459103
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/50
Pagina verder
EG
I
F
D
OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D'USO
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO
MOVABLE AIR CONDITIONER with remote condenser
CLIMATIZZATORE PORTATILE
con condensatore remoto
CLIMATISEUR MOBILE avec condenseur a air extérieur
MOBILES KLIMAGERÄT mit Außenkondensator
AR CONDICIONADO com condensador remoto
E
37.4253.000.1 09/2004
P
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked as it
satisfies Directives:
Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68
EEC.
Electromagnetic compatibility no.
89/336 ECC, 92/31 EEC and 93/68
EEC.
This declaration will become void in
case of of misusage and/or non
observance though partial of
manufacturer's installation and/or
operating instructions.
Operating limits:
2
PRODUCT IDENTIFICATION
CONTROL PANEL
01. Control panel
02. Supply air deflector
, 3. Transportation handle (both sides)
04. Return air grille
05. Transportation wheels
06. Outdoor unit
07. Flexible tube
8. Handle (for transportation and hanging)
09. Air filter
10. Electric cable with plug
11. Outdoor unit hanger
12. Service tube for condensate evacuation
13. Outdoor unit basket or support
CONTENTS
PRODUCT IDENTIFICATION..............................................................................2
CONTROL PANEL ..............................................................................................2
BEFORE USING THE APPLIANCE ....................................................................3
AIR CONDITIONER INSTALLATION ..................................................................4
OPERATION
Cooling ......................................................................................................5
Fan only .................................................................................................... 5
SETTING AIR FLOW DIRECTION .....................................................................5
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST) .................................................... 6
Air clean filter ...........................................................................................6
Supplementary basket or support guide kit for outdoor unit.................... 6
CARE AND CLEANING ...................................................................................... 7
USEFUL ADVICE ............................................................................................... 7
Room Temperature: Outdoor Temperature:
MIN: 15° C D.B. / 12° C W.B. MIN: 15° C D.B.
MAX: 32° C D.B. / 23° C W.B. MAX: 46° C D.B.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
BASKET
SUPPORT
1. ON/OFF Push-button switch
2. Cooling push-button
3. High / Low fan speed push-button
4. Electronic thermostat Knob
5. Cooling lamp
6. High fan speed lamp
7. Low fan speed lamp
8. WATER LEVEL ALARM (RED)
It lights-on in case of misfunctioning of condensate evacuation system
.
9. Control panel cover
10. Supply air deflector in vertical position
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
EG
3
BEFORE USING THE APPLIANCE
Check that the power supply at the location where the air conditio-
ner is going to be used is 220-240V ~ 50Hz
Make sure that the electrical installation is suitable to supply conti-
nuosly current necessary for the air conditioner in addition to that
already used by other electric appliances (white goods, lighting).
See the max electric imput indicated on the name plate positioned
on the air conditioner.
The installation of a double-pole switch, protected by 10 A fuses of
the delayed type, upstream the electricity wall soket, is recommen-
ded.
The unit has to be connected according to the local electrical rules.
Make sure that circuit breakers, fuses, etc, are of sufficient capa-
city to handle a start-up current of 35 A (generally less then 1
second).
Do not install the air conditioner where it could be wetted by drops
of water (i.e. in laundries).
Make sure that the ON - OFF push-button switch on the control
panel of the air conditioner is in OFF position.
Before connecting the air conditioner to a power socket, make sure
that the socket is provided with an earth connection in compliance
with local codes.
Never use the power plug as a mean to start or stop the air condi-
tioner: always use the ON/OFF push-button switch on the air con-
ditioner control panel.
WARNING!
Do not stick anything into the air outlet of the air conditioner.
This is very dangerous because the fan is rotating at high speed.
WARNING!
The air conditioner is provided with a time-guard system, which
does not allow re-starting of compressor until after 3 minutes from
a previous stop. So avoid quick movements of the thermostat knob
in both directions when compressor is running.
Make sure that there are no obstacles around the indoor unit affec-
ting the free circulation of air. Do not block the air intake and outlet
of the unit with curtains or other.Never put objects on the top of the
unit.
The manufacturer assumes no responsabilities if the safety regula-
tions or local codes are not observed.
IMPORTANT ADVICE
1.When you move the air conditioner around your house, hang the
outdoor unit to the rear of the indoor unit. Be careful not to twist nor
kink the flexible tube.
2.When you move the outdoor unit, always hold it by the handle,
never pull it by the flexible tube.
3.Never let the outdoor unit hang on the flexible tube.
4.When you recover the outdoor unit after operation, drain away any
remaining condensate by tilting the unit.
EG
Always unplug the unit from the power socket before moving or clea-
ning it.
Some edges and the condenser fins are sharp and may cause injury
if handled improperly; special care should be taken when you clean
these parts.
WARNING
LIMIT OF ELEVATION
DIFFERENCE
1000
INDOOR UNIT
NO!
NO!
4
POSITIONING OF OUTDOOR UNIT
The outdoor unit must always be kept in vertical position
and levelled. Make sure that there are no obstacles around
the unit affecting the free circulation of air. A lug at the rear
bottom of the unit ensures the minimum distance from the
wall (3 cm). The unit must be kept at a minimum distance of
cm. 15 (sidewise) and cm. 80 (frontally) from any walls.
INSTALLATION TYPE A
If your room has a balcony or a window-sill of sufficient
depth (min. 25 cm) you may rest the unit freely onto it. For
safety’s sake, you may anchor the unit to the window-sill
using one M6 x 20 expansion bolt in the slot of the lug at the
rear bottom of the unit.
The flexible tube may easily pass through the balcony door
or window shutters set ajar.
INSTALLATION TYPE B (USING THE BASKET)
1. Fix the basket to the wall below the window sill.
2. Place the unit in the basket and check that it is levelled.
INSTALLATION TYPE C (USING THE SUPPORT)
1. Fix the support guide to the wall below the window sill.
2. Insert the support in the handle of outdoor unit, and turn
the outdoor unit upside down as shown in the picture.
3. Place the support and secure it at the edge of the unit,
using the screws.
4. Insert the support, fixed on the unit, at the guide fixed to
the wall. Make sure it is levelled.
EG
2 holes ø 10
SUPPORT
2 holes ø 10
support
guide
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
1
4
0
50
The air conditioner is made of two units interconnected by a
flexible tube. The indoor unit, movable on wheels, must be
placed in the room to be air conditioned, near a window, a
balcony-door or a perimeter wall. The outdoor unit, that pro-
vides to the disposal of heat and condensation, must be
located outside, on a window sill, on a balcony or hanged to
the wall.
Min. 25 cm.
BASKET
M6 x 20
M6 x 20
AIR CONDITIONER INSTALLATION
TYPE A
TYPE B
TYPE C
5
EG
For this operation the outdoor unit can be placed either outsi-
de(on the window sill or hanged to the wall) or inside, hanged
to the indoor unit.
The air conditioner is running in cooling mode.
Press the cooling push-button (2) to stop the compressor,
lamp (5) is relised (disactivated).
Select the fan speed pressing the fan speed push-button (3).
Starting the air conditioner in fan only mode.
Switch on the air conditioner pressing the ON/OFF push-but-
ton (1) .
Make sure that the lamp (5) is relised (disactivated).
Select the fan speed pressing the fan speed push-button (3).
FAN ONLY
To set the air flow direction, seize with both hands one of the
deflector blades and pull towards you.
Vertical Flow Horizontal Flow
OPERATION
SETTING AIR FLOW DIRECTION
8
7
6
1
5
2
3
4
Place the outdoor unit outside and insert the plug in the power
socket.
Twist the knob (4) of the thermostat to the right until you
reach the position of maximum cooling.
Switch on the air conditioner pressing the ON/OFF push-but-
ton (1) , lamps of last operations are displayed.
Select the cooling operation pressing the push-button
(2), lamp (5) lights.
Press the push-button (3) to select the high fan speed, the
lamp (6) lights.
When room temperature has reached the most suitable
value for your comfort, press again the push-button (3) to
select the low fan speed, the lamp (7) lights.
Now slowly twist the thermostat knob back towards the left
until the compressor stops. At this point the air conditioner is
set for automatic operation under the control of the electro-
nic thermostat to maintain the room temperature at the pre-
set value.
To stop the air conditioner press again the ON/OFF push-but-
ton. (1).
COOLING
6
EG
SUPPLEMENTARY BASKET OR SUPPORT GUIDE KIT FOR OUTDOOR UNIT
If you want to utilise the air conditioner in several rooms, it is possible to buy varies baskets or support guides for
the installation of outdoor unit.
Secure the “air clean filter” onto the standard filter by the
spring attached before in step 2.
3
Set the standard filter in the air conditioner with its
“FRONT” mark towards you and close the air intake grille.
Replacement of air clean filter
The air clean filter is disposable.
Do not throw away the filter frame and sping.
The used filter cannot be reused even after cleaning up.
Buy the air clean filter for replacement at your nearest
dealer.
Check the state of dirtiness at least once every two
weeks and replace the filter when it changes to be so
dirty as the color of the label “Color gauge for filter repla-
cement”.
4
“Air clean filter”
standard filter side: white
(dust collecting filter)
Spring side: black
(deodorizing filter)
standard filter
spring
2 holes ø 10
200
210
50
2 holes ø 10
support-
guide
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST)
1.This carton box contains an air clean filter, a spring and
a label “Color gauge for filter replacement”.
2.Open the bag just before installing the air clean filter.
lf not, the deodorization effect durability of the filter may
be decreased.
AIR CLEAN FILTER
Read these instructions before starting replacement
work.
This “Air Clean Filter” collects dust as well as deodori-
zes.
NOTE
standard filter
air intake
grille
Filter installation procedure:
Open the air intake grille and remove the standard filter.
Stick the label “Color gauge for filter replacement” in an
easy-to-see postion (inside of control panel cover).
1
Attach the spring onto the standard filter:
Hook the spring onto the air filter from its rear side and
engage it into the groove on the “FRONT” mark side (use of
a standard screwdriver is recommeded fo easy setting).
2
standard
filter
spring
SUPPORT GUIDE
BASKET
CARE AND CLEANING
USEFUL ADVICE
WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner
OFF and also disconnect it from the power supply before clea-
ning it.
1. Cleaning of the Air Filter
The air filter must be cheked at least once every two weeks
operation. Operation with a dirty filter always causes a lower
efficency of the air conditioner and severe product damage.
The filter is located at the back of the intake grille in the front
of the air-conditioner and shall be removed from the upper
side of the unit. Use a vacuum cleaner to remove light dust. If
there is sticky dust on the filter, wash it with lukewarm soapy
water, then rinse in clean, cold water and dry it before reinstal-
lation.
2. Cleaning of Casing and Grille.
To clean the air conditioner, wipe it with a clean soft cloth,
lightly moisted. In case it is stained, moisten the cloth with
soapy water. Never use solvents or harsh chemicals, nor very
hot water. Do not pour water over the air conditioner to clean
it: this will damage the internal components and cause an
electric shock hazard.
3. Storage.
If you are not going to make use of the air conditioner for a
long period, before storing it away clean the air filter and eva-
cuate the condensate from the indoor unit through the rear
drain pipe and from the outdoor unit tilting it. Do not discon-
nect the flexible tube, unless you are obliged to do it: in that
case protect the open halves of the couplings with the plugs
supplied as accessories, that must be tightened with a span-
ner. Always store the unit in the vertical position hanging the
outdoor unit by the handie to the rear of the indoor unit. Do
not put heavy objects on top of the unit and protect it with a
cloth or a plastic bag.
4. Transport.
Preferably keep the air conditioner in the vertical position
during transportation. If this is not possible, then lay it on one
side; when at destination put the air conditioner back in the
vertical position and wait at least 10 minutes before using it for
cooling.
5. For your safety care check periodically the conditions of
the electric supply cable; the electrical connection of the
unit is X type with cable prepared in a special way; in case
you should notice any damage due to usage, call the neare-
st After Sale Service to get the cable replaced.
If your air conditioner doesn’t work properly, first check the following
points before requesting service:
the plug is properly inserted into the power socket;
the circuit breaker is in the ON position and fuses have not blown;
the air filter is not clogged;
the flexible tube is correctly positioned without any sharp bends nor plies;
the thermostat knob is in the proper position for the suitable tempe-
rature (twisting it clockwise verify the compressor re-start, after the
delayed time);
the room temperature is above 15 °C;
you have correctly carried-out the instructions contained in this
manual;
The lighting-up of lamp , together with the stop of the air conditio-
ner indicate that the condensate pump is not working or that the con-
densate drain pipe in the flexible connection pipe is obstructed. In this
case contact the After Sale Service.
In case of emergency the air conditioner can work by draining
the condensate from the back little pipe into a rather short con-
tainer; extract the little pipe and remove the cap. (See picture)
7
EG
NO!
FILTER CLEANING
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in
quanto conforme alle Direttive:
Bassa Tensione n. 73/23 CEE e
93/68 CEE.
Compatibilità Elettromagnetica n.
89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68
CEE.
Questa dichiarazione sarà nulla nel
caso di impiego diverso da quello
dichiarato dal Fabbricante e/o di
mancata osservanza, anche solo
parziale, delle istruzioni d'installazione
e/o d'uso.
Condizioni limite di funzionamento:
2
IL PRODOTTO
PANNELLO COMANDO E CONTROLLO
01. Pannello comando e controllo
02. Deflettore mandata aria
, 3. Maniglia trasporto (su entrambi i lati)
04. Griglia aspirazione aria
05. Ruote trasporto
06. Unità esterna
07. Tubo flessibile
8. Maniglia (appensione e trasporto)
09. Filtro aria
10. Cavo eletttrico con spina
11. Aggancio per unità esterna
12. Tubetto servizio scarico condensa
13. Contenitore o supporto unità esterna
I
INDICE
IL PRODOTTO ....................................................................................................2
PANNELLO COMANDO E CONTROLLO .......................................................... 2
PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE ...........................................................3
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE ........................................................ 4
MODALITÁ D'USO
Raffreddamento .......................................................................................5
Solo ventilazione ......................................................................................5
REGOLAZIONE FLUSSO D'ARIA ...................................................................... 5
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA) ........................................................... 6
Filtro aria pulita .........................................................................................6
Kit contenitore o guida supporto unità esterna supplementari .................6
MANUTENZIONE E CURA .................................................................................7
CONSIGLI UTILI ..................................................................................................7
Temperatura interna: Temperatura esterna:
MIN: 15° C B.S. / 12° C B.U. MIN: 15° C B.S.
MAX: 32° C B.S. / 23° C B.U. MAX: 46° C B.S.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
CONTENITORE
SUPPORTO
1. Pulsante marcia/arresto
2. Pulsante raffreddamento
3. Pulsante alta / bassa velocità ventilatore
4. Manopola termostato elettronico
5. Spia raffreddamento
6. Spia alta velocità ventilatore
7. Spia bassa velocità ventilatore
8. SPIA ALLARME LIVELLO ACQUA (ROSSO)
Si accende per malfunzionamento del sistema di evacuazione condensa.
9. Sportello comandi
10. Deflettore mandata aria in posizione per mandata verticale
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
3
PRIMA DI USARE IL CLIMATIZZATORE
Verificare che la tensione monofase di alimentazione nel luogo di
utilizzo sia di 220V-240V~ 50Hz.
Assicuratevi che l'impianto elettrico sia in grado di erogare la cor-
rente di esercizio necessaria per il climatizzatore oltre a quella
assorbita normalmente da altre utenze (elettrodomestici, illumina-
zione). Vedere gli assorbimenti massimi sulla targhetta dati posta
sul climatizzatore.
Si raccomanda l'installazione di un interruttore bipolare, con fusibi-
le di protezione da 10 A del tipo ritardato, a monte della presa d'ali-
mentazione.
L'allacciamento alla rete elettrica del climatizzatore deve essere
eseguito in conformità alle norme d'installazione vigenti.
Assicuratevi che interruttori automatici e valvole di protezione del-
l'impianto siano in grado di sopportare una corrente di spunto di 35
A, (normalmente per un tempo inferiore a 1 secondo).
Evitare di installare il climatizzatore in locali dove potrebbe essere
investito da spruzzi d'acqua (es. lavanderie).
Accertatevi che il pulsante marcia - arresto sul pannello di coman-
do del climatizzatore sia nella posizione OFF.
La presa dell'impianto deve essere sempre provvista di messa a
terra efficiente.
Non usare mai la spina come mezzo per arrestare o avviare il cli-
matizzatore: usare sempre il pulsante marcia/arresto sul pannello
di comando dell'unità.
PRECAUZIONE!
Non inserite oggetti nel condizionatore. É molto pericoloso perché
il ventilatore gira ad alta velocità.
ATTENZIONE!
Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compresso-
re dai sovraccarichi che non consente la partenza del compressore
se non sono trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
Evitare quindi spostamenti veloci della manopola termostato nei due
sensi quando il compressore è in funzione.
Assicurare la libera circolazione dell'aria all'unità interna. Non
ostruire con tendaggi o simili la griglia di aspirazione e quella di
mandata. La parte superiore deve essere libera da qualsiasi osta-
colo, non depositare oggetti sul climatizzatore.
Il costruttore non si assume responsabilità alcuna nel caso in cui le
norme di sicurezza e antinfortunistiche non vengano rispettate.
AVVERTENZE IMPORTANTI
1.Per rendere agevoli gli spostamenti del climatizzatore, appendete
l'unità esterna al gancio posto sul retro dell'unità interna, avendo
cura di non torcere il tubo flessibile, né fargli compiere curve con
raggio molto stretto.
2.Per spostare l'unità esterna, afferratela sempre per la maniglia, mai
per il tubo flessibile.
3.Non lasciate mai penzolare l'unità esterna dalla finestra, appesa al
tubo flessibile.
4.Quando ritirate l'unità esterna dopo il funzionamento, scaricate l'e-
ventuale condensa residua inclinando l'unità.
I
Prima di eseguire una qualsiasi operazione di spostamento o pulizia,
assicuratevi che la spina sia disinserita dalla presa di corrente.
Alcuni bordi e le alette della batteria condensante possono causare
danni se maneggiati in modo improprio: usate le necessarie cautele
quando pulite queste parti.
AVVERTIMENTO
MASSIMO DISLIVELLO
1000
UNITA’ INTERNA
NO!
NO!
4
POSIZIONAMENTO UNITÀ ESTERNA
L'unità esterna deve sempre essere mantenuta in posizione
verticale e ben livellata. Assicurarsi che non vi siano ostacoli
alla libera circolazione dell'aria. Un piedino sporgente sul
retro dell'unità garantisce la minima distanza dalla parete (3
cm).
Garantire una distanza minima da eventuali pareti di cm. 15
sui lati e cm. 80 sul fronte dell'unità.
INSTALLAZIONE TIPO A
Se disponete di un balcone, oppure di una finestra con
davanzale abbastanza profondo (min. 25 cm) potete appog-
giare l'unità esterna liberamente. Per maggiore sicurezza
consigliamo di fissare il piedino posteriore dell'unità al
davanzale con un tassello ad espansione M6 x 20.
Il tubo flessibile potrà passare facilmente tra i battenti acco-
stati della finestra o porta-balcone, bloccati in posizione di
minima apertura.
INSTALLAZIONE TIPO B (CON CONTENITORE)
1. Fissare il contenitore al muro sotto il davanzale della
finestra.
2. Inserire l’unità esterna nel contenitore e controllare che
sia a livello.
INSTALLAZIONE TIPO C (CON SUPPORTO)
1. Fissare la guida supporto al muro sotto il davanzale della
finestra.
2. Inserire il supporto nella maniglia dell’unità esterna e
capovolgere quest’ultima come da figura.
3. Posizionare il supporto e fissarlo al bordo dell’unità
esterna con le viti.
4. Inserire il supporto fissato all’unità esterna nella
guida fissata al muro. Verificare che sia a livello.
I
2 fori ø 10
SUPPORTO
CONTENITORE
2 fori ø 10
guida
supporto
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
140
50
Il climatizzatore è composto da due unità collegate tra di loro da un
tubo flessibile. L'unità interna, mobile su ruote, va collocata nel
locale da condizionare, in prossimità di una finestra, porta-balcone
o parete esterna. L'unità esterna, che assicura lo smaltimento del
calore e della condensa, va collocata all'esterno, sul davanzale
della finestra, sul balcone o appesa al muro.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
INSTALLAZIONE DEL CLIMATIZZATORE
TIPO A
TIPO B
TIPO C
5
I
Per questa funzione l'unità esterna (valigetta) può essere siste-
mata sia esternamente al locale (davanzale, appesa al muro)
che all'interno, agganciata all'unità.
Il climatizzatore stà funzionando in raffreddamento.
Premere il pulsante (2) raffreddamento per arrestare il com-
pressore, la spia (5) sarà spenta.
Selezionare la velocità alta o bassa del ventilatore con il pul-
sante (3).
Avviamento del climatizzatore nella funzione di sola venti-
lazione.
Avviare il climatizzatore premendo il pulsante (1)
Marcia/Arresto.
Accertarsi che la spia (5) sia spenta.
Selezionare la velocità alta o bassa del ventilatore con il pul-
sante (3).
SOLO VENTILAZIONE
Potete regolare la direzione del flusso dell'aria agendo sul
deflettore posto sulla bocca di mandata dell'aria; afferrate l'alet-
ta del deflettore con entrambe le mani e ruotate verso di voi per
orientare il flusso dell'aria.
Mandata verticale Mandata orizzontale
MODALITA’ D’USO
REGOLAZIONE FLUSSO D’ARIA
8
7
6
1
5
2
3
4
Posizionate l'unità esterna fuori dal locale da condizionare e
inserite la spina nella presa di corrente.
Ruotare la manopola del termostato (4) verso destra, fino a
raggiungere la posizione massimo freddo.
Accendere il climatizzatore premendo il pulsante (1)
Marcia/Arresto
, le spie visualizzano le ultime funzioni selezionate.
Selezionare la funzione raffreddamento con il pulsante
(2), si accende la spia (5).
Premere il pulsante (3) per selezionare l’alta velocità del
ventilatore, si accende la spia (6) .
Quando la temperatura nel locale ha raggiunto il valore da
voi desiderato premete di nuovo il pulsante (3) per selezio-
nare la bassa velocità ventilatore, si accende la spia (7) .
Quindi ruotare lentamente la manopola del termostato verso
sinistra fino ad ottenere l'arresto del compressore. A questo
punto il climatizzatore è predisposto per funzionare automa-
ticamente sotto il controllo del termostato, mantenendo nel
locale la temperatura da voi desiderata.
Per arrestare il climatizzatore premete nuovamente il pul-
sante (1) Marcia-Arresto, per riportarlo nella posizione OFF.
RAFFREDDAMENTO
6
I
KIT CONTENITORE O SUPPORTO UNITA’ ESTERNA SUPPLEMENTARI
Se si desidera usufruire del climatizzatore in vari locali, è possibile acquistare più contenitori o guide supporto per
l’installazione dell’unità esterna.
Fissare il “filtro aria pulita” sul filtro standard con la molla
applicata nel passo 2 precedente.
3
Collocare il filtro standard nell’unità in modo che la dicitura
“FRONT” sia di fronte all’operatore e chiudere la griglia di
ingresso aria.
Sostituzione del filtro aria pulita
ll filtro aria pulita è smaltibile.
Non gettare il telaio del filtro e la molla.
Il filtro usato non può essere riutilizzato anche dopo puli-
tura.
Procurarsi il filtro aria pulita per la sostituzione presso il
rivenditore più vicino.
Controllare lo stato di contaminazione almeno ogni due
settimane e sostituire il filtro quando il suo colore ugua-
glia quello della targhetta “Color gauge for filter replace-
ment”.
4
“Filtro aria pulita”
Lato filtro standard: Bianco
(filtro raccolta polvere)
Lato molla: nero
(Filtro deodorante)
Filtro Standard
Molla
2 fori ø 10
200
210
50
2 fori ø 10
GUIDA SUPPORTO
CONTENITORE
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ACCESSORI (FORNITI SU RICHIESTA)
1.La scatola di cartone contiene un filtro aria pulita, una
molla ed una targhetta “color gauge for filter replace-
ment”.
2.Aprire il sacchetto solo immediatamente prima di installa-
re il filtro. Altrimenti si abbrevia la durata dell’effetto deo-
dorante del filtro.
FILTRO ARIA PULITA
Leggere queste istruzioni prima di iniziare la sostituzio-
ne.
Le funzioni del “filtro aria pulita” sono: raccogliere la
polvere e deodorare.
NOTA
Filtro Standard
Griglia di
ingresso
aria
Procedura per l’installazione del filtro:
Aprire la griglia di ingresso aria e togliere il filtro standard.
Applicare la targhetta “Color gauge for filter replacement” in
una posizione facilmente visibile (all’interno dello sportello
comandi).
1
Applicare la molla sul filtro standard:
Agganciare la molla sul filtro aria dal lato posteriore e inse-
rirla nella scanalatura presente sul lato che porta la dicitura
“FRONT” (per facilitare l’operazione si consiglia l’uso di un
normale cacciavite).
2
Filtro
Standard
Molla
NO!
PULIZIA FILTRO
MANUTENZIONE E CURA
CONSIGLI UTILI
ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manu-
tenzione togliere la spina dalla presa di corrente.
1. Pulizia del Filtro d'aria
Il filtro deve essere controllato almeno una volta ogni due setti-
mane di funzionamento. Il funzionamento con filtro sporco o
intasato causa sempre una diminuzione dell'efficienza del clima-
tizzatore e può provocare inconvenienti gravi. Il filtro è collocato
dietro la griglia d'aspirazione sul fronte del climatizzatore e si
estrae dalla parte superiore. Usate un aspirapolvere per aspor-
tare la polvere. Se ciò non fosse sufficiente lavate il filtro con
acqua tiepida leggermente saponata, sciacquatelo con acqua
fredda e lasciatelo asciugare prima di reinserirlo.
2. Pulizia involucro e griglia.
Per pulire il climatizzatore strofinatelo con un panno soffice, leg-
germente inumidito. Per togliere eventuali macchie usate acqua
saponata. Non usare solventi, benzina o altri composti chimici
aggressivi, né acqua molto calda. Non versate acqua sul clima-
tizzatore per pulirlo: potreste danneggiare i componenti interni o
provocare un corto circuito.
3. Conservazione.
Quando prevedete di non usare il climatizzatore per un lungo
periodo, prima di riporlo pulite il filtro e scaricate l'acqua di con-
densa dall'unità interna agendo sul tubetto di scarico posteriore
e dall'unità esterna inclinandola. Non scollegate il tubo flessibile;
se siete costretti a farlo, proteggete le due metà aperte degli
attacchi rapidi con i tappi di plastica forniti in dotazione, serran-
doli a fondo con una chiave fissa. Se mettete l'apparecchio in
un ripostiglio, abbiate cura di mantenerlo sempre in posizione
verticale, appendendo l'unità esterna per mezzo della maniglia
al gancio posto sul retro dell'unità interna. Non appoggiate
oggetti pesanti sul piano superiore e possibilmente proteggete
l'apparecchio con un foglio di plastica.
4. Trasporto.
Quando trasportate il climatizzatore, mantenetelo se possibile in
posizione verticale. Qualora ciò non fosse possibile, coricatelo
su un fianco; quando arrivate a destinazione rimettete subito
l'apparecchio in posizione verticale e attendete almeno 10 minu-
ti prima di utilizzarlo in raffreddamento.
5. Per la vostra sicurezza abbiate cura di verificare periodica-
mente lo stato del cavo di alimentazione; il collegamento
elettrico dell’unità é di tipo X con cavo preparato in modo
speciale; qualora fosse danneggiato dall’uso, per la sosti-
tuzione, rivolgersi al Centro Assistenza.
Se il climatizzatore non funziona, prima di richiedere l'intervento del
Servizio di Assistenza verificare che:
la spina sia correttamente inserita nella presa di corrente;
l'interruttore generale sia inserito e che non vi sia alcun fusibile interrotto;
il filtro aria sia pulito;
il tubo flessibile sia correttamente posizionato, senza pieghe né
curve troppo strette;
la manopola del termostato sia nella posizione più idonea per la tem-
peratura desiderata (ruotandola progressivamente in senso orario
verificare che il compressore si avvii, dopo il periodo di ritardo);
la temperatura ambiente sia superiore a 15 °C;
tutte le istruzioni contenute in questo manuale siano state osservate
scrupolosamente;
L'accensione della spia e il contemporaneo arresto del climatiz-
zatore sono dovuti al mancato funzionamento della pompa o all'ostru-
zione del tubetto d'evacuazione della condensa; in questo caso rivol-
getevi al Servizio di Assistenza.
Il condizionatore può continuare a funzionare in emergenza scari-
cando la condensa dal tubetto posteriore in un recipiente di altezza
limitata; sfilare il tubetto e rimuovere il tappo. (vedi figura).
7
I
DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué puisque
il est conforme aux Directives:
Basse Tension n. 73/23 CEE et 93/68
CEE.
– Compatibilité Electromagnétique n.
89/336 CEE, 92/31 CEE et 93/68
CEE.
Cette declaration sera nulle en cas
d'une utilisation différente de celle
déclarée par le Constructeur et/ou de la
non-observation, même si partielle des
instructions d'installation et/ou usage.
Limites de fonctionnement:
2
LE PRODUIT
TABLEAU DE COMMANDES
01. Tableau de commande
02. Déflecteur de soufflage d’air
, 3. Poignée pour le transport (sur les deux côtés)
04. Grille d’aspiration d’air
05. Roues pour le déplacement
06. Unité extérieure
07. Tube flexible
8. Poignée (accrochage et transport)
09. Filtre air
10. Câble électrique avec fiche
11. Accrochage unité extérieure
12. Tuyau de drainage sortie de condensat
13. Panier ou support unité extérieure
F
SOMMAIRE
LE PRODUIT .......................................................................................................2
TABLEAU DE COMMANDE ................................................................................2
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR ............................................................. 3
INSTALLATION DU CLIMATISEUR ................................................................... 4
MODE D’EMPLOI
Refroidissement ........................................................................................5
Ventilation Seulement ...............................................................................5
REGLAGE DU FLUX D’AIR ................................................................................ 5
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE) ................................................... 6
Filtre de purification de l’air .................................................................... 6
Kit panier ou glissière du support de l’unité extérieure ........................... 6
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................................................................... 7
CONSEILS UTILES .............................................................................................7
Température intérieure: Température extérieure:
MIN: 15° C B.S. / 12° C B.H. MIN: 15° C B.S.
MAX: 32° C B.S. / 23° C B.H. MAX: 46° C B.S.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
PANIER
SUPPORT
1. Touche marche-arrêt
2. Touche refroidissement
3. Touche grande et petite vitesse du ventilateur
4. Sélecteur thermostat électronique
5. Voyant refroidissement
6. Voyant grande vitesse du ventilateur
7. Voyant petite vitesse du ventilateur
8. LAMPE - TEMOIN D’ALARME NIVEAU DE L’EAU (ROUGE)
S’allume quand le système d’évacuation automatique des condensats
ne fonctionne pas correctement
.
9. Couvercle du tableau de commandes
10. Déflecteur de soufflage d’air orienté en position flux vertical
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
3
AVANT D’UTILISER LE CLIMATISEUR
Vérifiez que la tension du réseau d’alimentation est bien de 220V-
240V~ 50Hz.
Assurez-vous que l’installation électrique est en mesure de débiter
un courant nécessaire au climatiseur, en plus du courant normale-
ment utilisé pour d’autres usages (appareils électroménagers, éclai-
rage). Voir la puissance absorbée sur la plaquette signalétique du
climatiseur.
Nous conseillons l’installation d’un interrupteur bipolaire, avec un
fusible de protection de 10 ampères à retardement, en amont de la
fiche d’alimentation.
L’unité doit être raccordée selon les normes et réglements électri-
ques en vigueur.
Assurez-vous que le disjoncteur de protection de l’installation est
calibré pour supporter un courant de pointe de 35 ampères (nor-
malement pour un temps inférieur à une seconde).
Ne pas installer le climatiseur dans un local, où il pourrait recevoir
des projections d’eau (par exemple dans la buanderie).
Vérifiez que la touche marche-arrêt sur le tableau de commandes
du climatiseur soit sur la position OFF.
La prise du climatiseur doit toujours être pourvue d’une prise de
terre efficace.
N’utilisez jamais la fiche pour arrêter ou mettre en marche le clima-
tiseur: utilisez toujours l’interrupteur prévu sur le tableau de com-
mandes de l’appareil.
PRECAUTION!
Ne rien introduire dans le climatiseur. Cela est très dangereux car
le ventilateur tourne à grande vitesse.
ATTENTION!
Le climatiseur est pourvu d’un système de protection du compres-
seur contre les surcharges qui l’empêche de fonctionner pendant
trois minutes aprés l’arrêt précédent. Evitez donc les déplace-
ments rapides du sélecteur du thermostat dans les deux sens
quand le compresseur fonctionne.
Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de l’unité inté-
rieure. Ne pas obstruer avec des rideaux ou similaires les grilles
d’arrivée et de sortie d’air. Ne pas déposer des objets sur le climati-
seur.
Le constructeur décline toute responsabilité dans le cas où les nor-
mes de sécurité et de prévention contre les accidents ne seraient
pas respectées.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1.Quand vous déplacez le climatiseur d’une pièce à l’autre, suspen-
dez l’unité extérieure au dos de l’unité intérieure, en prenant soin de
bien enrouler le tube flexible sans lui faire subir des courbures étroi-
tes ou des torsions.
2.Pour déplacer l’unité extérieure, servez-vous de la poignée, ne tirez
jamais sur le tube flexible.
3.Ne laissez jamais l’unité extérieure pendre au dehors de la fenêtre,
suspendue par le tube flexible.
4.Lorsque vous retirez l’unité extérieure après le fonctionnement,
videz si nécessaire l’eau de condensation qui aurait pu rester
dedans, en inclinant l’unité.
F
Avant de procéder au déplacement ou au nettoyage du climatiseur,
débranchez toujours la fiche de la prise de courant
.
Les ailettes de la batterie doivent être manipulées avec précaution lors
du nettoyage. Leur finesse peut provoquer des légères coupures
AVERTISSEMENT
DENIVELLATION
MAXIMUM
1000
UNITE EXTERIEURE
NON!
NON!
4
PLACEMENT DE L’UNITE EXTERIEURE
L’unité extérieure doit toujours fonctionner en position verticale et de
niveau. Assurez-vous que l’air puisse circuler librement autour de
l’unité. Une patte d’espacement assure la distance minimum de la
paroi (3 cm). L’unité doit être placée à une distance minimum de 15
cm. des parois (latéralement) et 80 cm. (de face)
.
INSTALLATION TYPE A
Si la pièce à climatiser a un balcon ou une fenêtre avec un rebord
extérieur assez large (25 cm) on peut poser l’unité sur celui-ci. Pour
plus de sûreté on peut fixer l’unité sur le rebord en utilisant une vis
M6 x 20 dans le trou de la patte d’espacement. Le tube flexible peut
passer facilement entre les battants entrouverts de la fenêtre ou de
la porte-fenêtre.
Bloquez les battants entrouverts au minimum
.
INSTALLATION TYPE B (AVEC LE PANIER)
1.
Fixer le panier au mur sous le rebord de la fenêtre
.
2.
Insérer l’unité extérieure dans le panier en contrôlant qu’il soit de
niveau
.
INSTALLATION TYPE C (AVEC LE SUPPORT)
1.
Fixer le guide du support sous le rebord de la fenêtre
.
2.
Introduire le support dans la poignée de l’unité extérieure et
retourner l’unité extérieure comme sur le dessin
.
3.
Placer le support et le fixer au bord de l’unité extérieure avec les vis
.
4.
Introduire le support fixée à l’unité extérieure dans la glissière
fixée au mur. Verifier qu’elle soit de niveau
.
F
2 trous ø 10
SUPPORT
PANIER
2 trous ø 10
glissière
du support
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
140
50
Le climatiseur est composé de deux unités raccordées par un tube
flexible. L’unité intérieure, mobile sur roues, se place dans la pièce à
climatiser, à côté d’une fenêtre, d’une porte-fenêtre ou d’un mur
extérieur. L’unité extérieure, qui élimine la chaleur et l’humidité, se
place au-dehors sur le rebord d’une fenêtre ou d’un balcon ou fixée
au mur.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
INSTALLATION DU CLIMATISEUR
TYPE A
TYPE B
TYPE C
5
F
VENTILATION SEULEMENT
Vous pouvez régler la direction du flux d’air grâce au déflecteur
situé sur la bouche de sortie d’air. Saisir avec les deux mains
une ailette de déflecteur et tirez-la vers vous afin d’orienter le
flux d’air
Flux vertical Flux Horizontal
MODE D’EMPLOI
REGLAGE DU FLUX D’AIR
8
7
6
1
5
2
3
4
Placez l’unité extérieure hors du local à climatiser et branchez
la fiche dans la prise de courant.
Déplacez le selecteur (4) thermostat vers la droite, en posi-
tion de froid maximum.
Appuyez sur la touche (1) marche-arrêt pour mettre le
climatiseur en marche: s’allumeront les voyants des derniè-
res fonctions sélectionnées.
Appuyez sur la touche (2) refroidissement : le voyant (5)
s’allume.
Appuyez sur la touche (3)pour selectionner la grande vites-
se du ventilateur: le voyant (6) s’allume.
Quand la température désirée est obtenue dans la pièce,
appuyez de nouveau sur la touche (3) pour selectionner la
petite vitesse du ventilateur: le voyant (7) s’allume.
Dès lors, déplacez lentement le sélecteur du thermostat vers
la gauche afin d’obtenir l’arrêt du compresseur. A ce stade,
le climatiseur est programmé pour fonctionner automatique-
ment sous le contrôle du thermostat, en maintenant la
température désirée dans la pièce.
Pour arrêter le climatiseur, appuyez à nouveau sur la touche
(1) marche-arrêt pour mettre l’unité en position OFF
REFROIDISSEMENT
Pour obtenir la circulation d’air dans la pièce, l’unité extérieure
(mallette) peut être placée soit au dehors de la pièce (sur un
rebord, suspendue au mur) soit dans la pièce, accrochée à
l’unité intérieure.
Le climatiseur fonctionne en mode refroidissement.
Appuyez sur la touche (2) refroidissement pour arrêter le
compresseur: le voyant (5) sera éteint.
Appuyez sur la touche (3) pour selectionner la grande vitesse
ou la petite vitesse du ventilateur.
Mise en marche du climatiseur en mode ventilation seule-
ment.
Appuyez sur la touche (1) marche-arrêt pour mettre le clima-
tiseur en marche.
Assurez-vous que la touche (5) soit éteinte.
Appuyez sur la touche (3) pour selectionner la grande ou
petite vitesse du ventilateur.
6
F
KIT PANIER OU GLISSIERE DU SUPPORT UNITE EXTERIEURE SUPPLEMENTAIRES
Si on désire utiliser le climatiseur dans plusieurs locaux, il est possible l’acheter des paniers ou des glissières du
support pour l’installation de l’unité extérieure.
Placer le “filtre de purification” de l’air sur le filtre standard à
l’aide du ressort monté au point 2 précédent
3
Insérer le filtre standard dans l’unité avec l’indication
“FRONT” dirigée vers vous et fermer la grille d’entrée de
l’air.
Remplacement du filtre de purification de l’air
Le filtre de purification de l’air est démontable.
Ne jeter ni le cadre du filtre, ni le ressort.
Un filtre usagé ne peut pas être réutilisé, même après net-
toyage.
Des filtres de purification de l’air peuvent être achetés
auprès de votre revendeur le plus proche.
Contrôler l’encrassement du filtre au moins une fois toutes
les deux semaines et remplacer le filtre lorsqu’il est devenu
aussi foncé que la couleur de l’étiquette “color gauge for fil-
ter replacement”.
4
“Filtre de purification de l’air”
Côté filtre standard: blanc
(Filtre qui collecte la poussière)
Côté ressort: noir
(Filtre désodorisant)
Filtre Standard
Ressort
2 trous ø 10
200
210
50
2 trous ø 10
GLISSIERE DU SUPPORT
PANIER
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE)
1.Il y a un filtre de purification de l’air, un ressort et une éti-
quette “color gauge for filter replacement”.
2.Ouvrir le sac juste avant le montage du filtre de purifica-
tion. Si non, la durée de l’effet désodorisant du filtre peut
être réduite.
FILTRE DE PURIFICATION DE L’AIR
Veuillez lire ces instructions avant de commencer les
opérations de mise en place.
Ce”filtre de purification de l’air” collecte la poussière et
désodorise en même temps.
NOTE
Filtre Standard
Grille
d’entrée
de l’air
Installation du filtre:
Ouvrir la grille d’entrée de l’air et retirer le filtre standard.
Placer l’étiquette “color gauge for filter replacement” dans
un endroit facilement visible (à l’intérieur du couvercle du
tableau de commandes).
1
Fixer le ressort sur le filtre standard:
Accrocher le ressort sur le filtre à air côté arrière et l’enga-
ger dans la gorge du côté avec l’indication “FRONT” (l’utili-
sation d’un tournevis est recommandée pour faciliter la
mise en place)
2
Filtre
Standard
Ressort
NON!
NON!
NETTOYAGE DU
FILTRE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
CONSEILS UTILES
ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et
d’entretien, débranchez l’appareil.
1. Nettoyage du filtre à air
Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux
semaines (pendant les périodes de fonctionnement). Le fonc-
tionnement avec un filtre sale ou obstrué provoque une diminu-
tion de l’efficacité du climatiseur et peut causer de graves pro-
blèmes. Le filtre est placé derrière la grille d’aspiration et
s’extrait en le soulevant vers le haut. Utilisez un aspirateur pour
éliminer la poussière. Si ce la n’ait pas suffisant, lavez le filtre à
l’eau tiède et savonneuse, rincez-le à l’eau froide et séchez-le
avant de le replacer.
2. Nettoyage de l’habillage et de la grille.
Pour nettoyer le climatiseur, frottez-le avec un chiffon doux,
légèrement humide. Pour enlever les taches éventuelles utilisez
de l’eau savonneuse. N’utilisez jamais de dissolvants, essence
ou autres produits chimiques agressifs, ni de l’eau très chaude.
Ne versez jamais d’eau sur le climatiseur pour le nettoyer: vous
pourriez endommager les composants internes ou provoquer
des décharges électriques.
3. En cas de non utilisation.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une
longue période, nettoyez le filtre et videz l’eau de condensation
de l’unité intérieure par le tube de vidange en bas à l’arrière de
l’appareil et de l’unité extérieure en l’inclinant. Ne déconnectez
pas le flexible aux moins que vous n’y soyez obligé; dans ce
cas, protégez les deux moitiés ouvertes des raccords avec les
bouchons filetés en plastique. Serrez à fond les bouchons en
utilisant une clef fixe. Si vous rangez l’appareil dans un débar-
ras, prenez bien soin de le mettre en position verticale, accro-
chez l’unité extérieure par la poignée au dos de l’unité intérieu-
re. Ne déposez pas d’objets lourds dessus et si possible proté-
gez- le avec une housse en plastique.
4. Transport.
Quand vous transportez le climatiseur, maintenez-le autant que
possible en position verticale. Si cela s’avérait impossible, cou-
chez- le sur un côté; lorsque vous arrivez à destination, remet-
tez au plus vite l’appareil en position verticale et attendez au
moins 10 minutes avant d’utiliser la fonction de refroidissement.
5. Pour votre sécurité, vérifiez périodiquement les conditions
du câble d’alimentation électrique; le branchement électri-
que de l’unité est du type X avec le câble préparé de façon
spécial; dans le cas où il est endommagé par l’usage,
adressez-vous au Service Après-Vente pour le remplace-
ment.
Si le climatiseur ne fonctionne pas, avant de faire appel au Service
Après-Vente, vérifiez que:
la fiche soit correctement branchée dans la prise de courant;
l’interrupteur général est enclenché et qu’aucun fusible soit brûlé;
le filtre à air est propre;
le tube flexible soit placé correctement, ni trop plié, ni trop courbé;
le sélecteur du thermostat est placé correctement pour la tempéra-
ture désirée (déplacez le sélecteur progressivement dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la mise en marche du compres-
seur, après la période de retard);
la température ambiante soit supérieure de 15 °C;
toutes les instructions contenues dans cette notice ont été scrupu-
leusement observées;
L’allumage du voyant indique l’arrêt du climatiseur qui est dû au
mauvais fonctionnement du système d’évacuation des condensats.
Dans ce cas faites appel au SERVICE APRES-VENTE.
En cas d’urgence le climatiseur peut fonctionner en déchargeant
le condensat du tuyau postérieur dans un récipient de moyenne
hauteur; ôter le petit tuyau et enlever le bouchon. (Voir le dessin).
7
F
Betriebsgrenzen
:
2
DAS PRODUKT
SCHALT-UND KONTTROLLPANEL
01. Schalt- und Kontrollpanel
02. Luftzufuhr Klappe
03. Transportgriff (beide Seiten)
04. Luftansauggrill
05. Transporträder
06. Außeneinheit
07. Schlauch
8. Griff (Aufhängung und Transport)
09. Luftfilter
10. Stromkabel mit Stecker
11. Kupplung für Außeneinheit
12. Bedienung Kondenswasserflußrohr
13. Außeneinheit Stützkorb oder Halter
D
INHALTVERZEICHNIS
DAS PRODUKT .................................................................................................. 2
SCHALT- UND KONTROLLPANEL ....................................................................2
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................... 3
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG .........................................................................4
ANWENDUNGSHINWEISE
Kühlung .....................................................................................................5
Nur Ventilation ..........................................................................................5
LUFTSTROM-EINSTELLUNG ............................................................................ 5
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE).....................................................................6
Luftfilter .....................................................................................................6
Zusätzlicher Außeneinheit Stützkorb oder Halterungsführung Kit ............6
WARTUNG UND PFLEGE ..................................................................................7
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ...............................................................................7
Raumtemperatur
:
Außentemperatur
:
MIN: 15° C D.B. / 12° C W.B. MIN: 15° C D.B.
MAX: 32° C D.B. / 23° C W.B. MAX: 46° C D.B.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
STÜTZKORB
HALTER
1. Ein/Aus-Taste (ON-OFF)
2. Kühlungs-Taste
3. Hohe / niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Taste
4. Wahlschalter des elektrischen Thermostats
5. Kühlungs-Kontrolleuchte
6. Hohe Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte
7. Niedrige Ventilatorgeschwindigkeits-Kontrolleuchte
8. Alarm-Kontrolleuchte (ROT) des Wasserstands
Sie leuchtet wegen Betriebsstörungen im Kondenswasserevakuations- System
.
9. Kontrollpanel Deckel
10. Vertikale Luftzuführ klappe
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit -Zeichen
gekennzeichnet, weil es den folgenden
Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtilinie 73/23
EWG und 93/68 EWG.
– Elektromagnetische Verträglichkeit
89/336 EWG, 92/31 EWG und 93/68
EWG.
Bei falschem Einsatz des Gerätes
und/oder Nichtbeachtung auch nur von
Teilen der Bedienungsanleitung und
der Installatinsanweisungen wird diese
Erklärung ungültig.
3
VOR INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie, daß die einphasige Nennspannung am
Anwendungsort 220V-240V~ 50Hz ist.
Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Anlage einen einge-
messene Betriebsstrom liefern kann, außer jenem der norma-
lerweise von den anderen Geräten (z.B. Haushaltgeräte,
Beleuchtungen) verbraucht wird. Sehen die Bedarfsspitze auf dem
Datenschild vom Klimagerät.
Ist ein zweipoliger Schalter mit Schutzsicherung (träge) zu 10A
dem Versorgungsstecker anzubringen.
Alle elektrische Anschlüsse müssen den örtlichen elektrischen
Vorschriften entsprechen.
Vergewissern Sie sich, daß die automatischen Schalter und die
Schutzsicherungen der Anlage in der Lage sind, einen Zulaufstrom
von 35A zu tragen (normalerweise weniger als 1 Sekunde Zeit
lang).
Das Klimagerät nicht an Orten aufstellen, in denen es von
Wassertropfen naß gemacht werden könnte (z.B. in den
Waschküchen).
Vergewissern Sie sich, daß der Ein/Aus-Taste (ON/OFF) auf dem
Schaltpanel des Klimagerätes sich auf der Position OFF befindet.
Vergewissern Sie sich, daß die Steckdose der elektrischen Anlage
immer mit wirksamer Erdung versehen ist.
Verwenden Sie den Gerätestecker nicht zum Ein-und Ausschalten
des Gerätes: benutzen Sie immer den Gerätebetriebstaste, die auf
dem Kontrollpanel gestellt ist.
VORSICHT !
Niemals Gegenstände in die Klimaanlage hineinstecken. Es ist sehr
gefährlich, da sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
ACHTUNG !
Das Klimagerät ist mit einer Startverzögerung für den Kompressor
ausgerüstet. Der Kompressor startet 3 Minuten verzögert nach
einem vorstehenden EIN/AUS-Schaltvorgang. Vermeiden Sie sch-
nelle Veränderungen des Thermostatsreglers gegen beiden
Richtungen, wenn der Kompressor arbeitet.
Vergewissern Sie sich, daß keine Hindernisse neben der
Inneneinheit den Luftumlauf unterbrechen können. Den Luftzuführ
und Luftansauggrill der Einheit mit Vorhängen oder ähnlich nicht
versperren. Keine Gegestände auf das Gerät legen.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäßen Gebrauch oder
Mißachtung nationaler Sicherheitsvorschriften.
WICHTIGE HINWEISE
1.Um das Klimagerät bequem zu bewegen, die Außeneinheit an die
Kupplung auf der Rückseite der Inneneinheit hängen. Scharfes
Abnicken oder Quetschen des Schlauches vermeiden.
2.Um die Außeneinheit zu bewegen, sie am Griff fassen (nie am
Schlauch).
3.Die Außeneinheit muß nie aus dem Fenster am Schlauch beumeln.
4.Wenn Sie die Außeneinheit nach dem Betrieb wieder ins Hause
bringen, lassen Sie das eventuelle Kondenswasser aus, indem man
die Einheit neigt.
D
Vor jeder Bewegungs- oder Reinigungshandeln, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Einige Metallkanten und die Lamellen des Austauschers sind scharf.
Diese Teile sind daher mit großer Sorgfalt zu reinigen.
WARNUNG
BEGRENZUNG DES
ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS
1000
INNENEINEIT
FALSH!
FALSH!
4
POSITION DER AUßENEINHEIT
Die Außeneinheit muß immer stehen und gut nivelliert sein.
Vergewissern Sie sich, daß kein Gegenstand den
Luftumlauf hindert. Ein überstehender kleiner Fuß auf der
Rückseite der Einheit sichert einen Kleinstabstand von der
Wand (3 cm.). Sie sollten einen Mindestabstand von cm. 15
(seitlich) und cm. 80 (stirnseitig) zwischen der Einheit und
eventuellen Wänden schaffen.
AUFSTELLUNG TYP A
Wenn es einen Balkon oder ein tiefes Fensterbrett vom
min.25 cm. gibt, können Sie die Außeneinheit dahin stellen.
Es wird empfohlen, den kleinen Fuß der Einheit dem
Fensterbrett durch einen Spreizdübel M6x20 aufzuschrau-
ben. Den Schlauch zwischen den Flügeln der Tür durch-
stecken. Die Flügel sollen angelehnt bleiben.
AUFSTELLUNG TYP B (MIT STÜTZKORB)
1. Den Stützkorb an der Wand unter dem Fensterbrett befe-
stigen.
2. Die Einheit in den Korb stellen und vergewissern Sie sich,
daß sie nicht geneigt ist.
AUFSTELLUNG TYP C (MIT HALTER)
1. Den Halterungsführung an der Wand unter dem
Fensterbrett befestigen.
2. Den Halter in den Außeneinheitsgriff einsetzen und die
Einheit umwenden (sieh das Bild).
3. Den Halter auf den Rand der Einheit mit den Schrauben
befestigen.
4. Den auf der Einheit befestigte Halter an die Wand einset-
zen. Die Einheit muß nicht geneigt sein.
D
2 löcher ø 10
HALTER
STÜTZKORB
2 löcher ø 10
Halterungsfü
hrung
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
140
50
Das Klimagerät besteht aus zwei Einheiten, die untereinander
durch einen Schlauch verbunden sind. Die auf 2 Räder fahrbare
Inneneinheit in den zu klimatisierenden Raum, neben ein Fenster,
eine Balkonstür oder eine Außenwand stellen. Die Außeneinheit,
die die Wärme- und Kondenswasser-Beseitigung erlaubt, hinaus
auf das Fensterbrett, auf den Balkon stellen, oder sie an die Wand
hängen.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
KLIMAGERÄTEAUFSTELLUNG
TYP A
TYP B
TYP C
5
D
In dieser Betriebsart kann die Außeneinheit (Koffer) entweder
außer dem Raum (auf das Fensterbrett, an die Wand) gestellt
werden oder im Raum an der Einheit angehakt werden.
Das Klimagerät arbeitet in Kühlungs-Betriebsart.
Die Kühlungs-Taste (2) zum Ausschalten des Kompressors
drücken, die Kontrolleuchte (5) ist gelöscht.
Die höhe oder niedrige Ventilatorgeschwindigkeit mit der
Taste (3) wählen.
Einschalten des Klimagerätes in der Betriebsart “Nur
Ventilation”.
Zum Einschalten des Klimagerätes die Ein-/Aus-Taste (1)
drücken.
Vergewissern Sie sich, daß die Kontrollleuchte (5) gelöscht
ist.
Die höhe oder niedrige Ventilatorgeschwindigkeit mit der
Taste (3) wählen
NUR VENTILATION
Der Luftstrom kann eingestellt werden, indem man die Klappe
auf dem Luftauslaß bewegt. Mit den beiden Händen eine
Luftleitlamelle fassen und an sich ziehen, um den Luftstrom
einzustellen
Vertikal Lufstrom Horizontal Lufstrom
ANWENDUNGSHINWEISE
LUFSTROM-EINSTELLUNG
8
7
6
1
5
2
3
4
Die Außeneinheit außer dem zu klimatisierenden Raum stellen
und den Stecker in die Steckdose einsetzen.
Den Thermostatwahlschalter (4) nach rechts auf die Position
höchster Kälte drehen.
Die Ein-/Aus-Taste (1) drücken und das Klimagerät in
Betrieb setzen. Die Kontrolleuchten zeigen die letzte
gewählte Funktionen.
Die Kühlungsfunktion wählen, indem Sie die Taste (2)
drückt, die Kontrolleuchte (5) erscheint.
Die Taste (3) drücken, um die höhe
Ventilatorgeschwindigkeit zu wählen, die Kontrolleuchte (6)
erscheint.
Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht wird, die
Taste (3) noch drücken, um die niedrige
Ventilatorgeschwindigkeit zu wählen, die Kontrolleuchte (7)
erscheint .
Den Thermostwahlschalter nach links zum Ausschalten des
Kompressors langsam drehen. Das Klimagerät wird automa-
tisch vom Thermostat kontrolliert und hält die gewünschte
Raumtemperatur ein.
Die Ein-/Aus-Taste (1) zum Ausschalten des Klimagerätes
wieder drücken (Position OFF)
KÜHLUNG
6
D
ZUSÄTZLICHER AUßENEINHEIT STÜTZKORB ODER HALTERUNGSFÜHRUNG KIT
Wenn man das Klimagerät in mehreren Zimmer brauchen will, ist es möglich mehrere Stützkorbe oder
Halterungsführungen für die Installation der Außeneinheit kaufen
Den Luftfilter mit der in Schritt 2 oben befestigen Feder am
Standard filter befestigen
3
Den Standard Filter mit der Markierung “FRONT” zu ihnen
einlegen und die Luftansauggrill schließen.
Austausch des Luftfilters
Der Luftfilter ist ein Einwegfilter.
Den Filterrahmen und die Feder nicht wegwerfen.
Der alte Filter kann auch nach Reinigung nicht wieder-
verwendet werden.
Kaufen Sie den Austauschfilter bei ihrem nächsten
Händler.
Die Verschmutzungsgrad mindestens alle zwei Wochen
prüfen und den Filter austauschen, wenn er so schmutzig
wie die Farbe des Schildes “color gauge for filter replace-
ment” ist
4
“Luftfilter”
Standard Filter Seite: weiß
(Staubsammler Filter)
Feder Seite: schwarz
(Deodorant Filter)
Filter Standard
Feder
2 löcher ø 10
200
210
50
2 löcher ø 10
HALTERUNGFÜHRUNG
STÜTZKORB
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE)
1.Dieser Karton enthält einen Luftfilter, eine feder und ein
Schild “color gauge for filter replacement”.
2.Den Beutel unmittelbar vor der Installation des Luftfilters öff-
nen. Andernfalls kann die Deodorantwirkung und die
Haltbarkeit des Filters Schaden nehmen.
LUFTFILTER
Lesen Sie diese Anleitung bevor Sie mit der
Austauscharbeit beginnen.
Dieser Luftfilter wirkt als Staubsammler und Deodorant.
ANMERKUNG
Filter standard
Luftansauggrill
Filterinstallation:
Die Luftansauggrill öffnen und den Standard Filter entfer-
nen.
Das Schild “color gauge for filter replacement” an eine
sichtbare Stelle stecken (im Kontrollpanel Deckel)
1
Die Feder am Standard Filter befestigen:
Die Feder von der Rückseite im Luftfilter einhacken und auf
der Seite mit der Markierung “FRONT” in die Nute einra-
sten lassen (ein normaler Schraubenzieher erleichert das
Einsetzen).
2
Filter
standard
Feder
FALSCH!
FALSH!
FILTERREINIGUNG
WARTUNG UND PFLEGE
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
VORSICHT ! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist
das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
1. Filterreinigung
Der Luftfilter muß wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen
überprüft und gereinigt werden. Der Betrieb mit schmutzigen
oder verstopften Filtern kann die Leistung des Klimagerätes
verkleinern. Der Filter ist hinter den Luftansauggrill angebracht
und wird nach oben herausgeziehen. Zur Staubentfernung
einen Staubsauger benutzen. Sollte dies nicht ausreichen, den
Filter mit lauwarmen Seifenwasser waschen, gut mit frischem
Wasser abspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen las-
sen.
2. Gehäusereinigung.
Das Gehäuse nur mit weichem feuchtem Tuch abwischen.
Wenn das Gehäuse Flecken aufweist, mit etwas lauwarmen
Seifenwasser abwischen. Auf keinem Fall mit heißen Wasser,
angreifenden chemischen Mitteln oder Benzin reinigen. Kein
Wasser auf die Einheit gießen. Es könnte die inneren
Komponenten beschädigen oder einen Kurzschluß verursa-
chen.
3. Lagerung.
Vor der Lagerung für einen längeren Zeitraum den Filter reini-
gen und das Kondenswasser durch dem
Kondenswasserflußrohr der Inneneinheit auslassen; den
Kondenswasserbehälter der Außeneinheit entleeren, indem Sie
die Einheit neigen. Der Schlauch ist nicht abzutrennen. Sollte es
unumgänglich sein, sind die beiden offenen Hälften der
Schnellanschlüsse mit den Kunststoffdeckeln, die als
Ausstattung mitgeliefert wurden, zu schützen. Sie sind mit
einem Maulschlüssel fest anzuziehen. Das Gerät immer senkre-
cht lagern und die Außeneinheit durch den Griff an die
Kupplung auf der Rückseite der Inneneinheit hängen. Keine
schweren Gegenstände auf das Gerät legen und das
Klimagerät mit einem Plastik Beutel schützen.
4. Transport .
Das Gerät nur senkrecht transportieren. Falls dies nicht möglich
ist, das Gerät auf eine Seite legen. So bald wie möglich das
Gerät senkrecht wiederstellen. 10 Minuten warten, bevor es in
Betriebsart “Kühlung” gebraucht wird.
5. Aus Sicherheitsgründen das Stromkabel regelmäßig auf
Schäden überprüfen; die elektrische Verbindung der
Einheit ist X-Type, mit dem auf spezialer Weise vorbereite-
ten Kabel; wenn es beschädigt ist, lassen Sie es durch
einen Servicefachmann ersetzen.
Falls das Klimagerät nicht funktioniert, vergewissern Sie sich, bevor
den Eingriff des Technischen Kundendiensts verlangen, daß:
der Stecker richtig in der Steckdose eingesetzt ist;
der Hauptschalter eingeschaltet und keine Sicherung unterbrochen ist;
der Luftfilter sauber ist;
der Schlauch ordnungsgemäß verlegt ist, ohne Knick;
der Thermostatwahlschalter sich auf der richtigen Position für die
gewünschte Raumtemperatur befindet (indem Sie im Uhrzeigersinn
drehen, vergewissern Sie sich, daß der Kompressor sich nach dem
Abstandzeit einschaltet);
die Raumtemperatur höher als 15 °C ist;
alle Anweisungen dieses Handbuches genau beachtet wurden;
Das Aufleuchten der Kontrollampe und das gleichzeitige Anhalten
des Klimagerätes bedeuten, daß die Kondenswasserpumpe nicht
funkioniert oder daß das Kondenswasserabflußrohr in dem
Verbindungsschlauch verstopft ist. Auf diesem Fall den Eingriff des
Technischen Kundendienstes verlangen.
Im Notfall kann das Klimagerät weiterlaufen, indem man das
Kondenswasser von dem rückseitigen Rohr in ein ziemlich klei-
nes Behälter ausläßt; das Röhrchen ausziehen und den Stopfen
entfernen. (Sieh das Bild).
7
D
Limites de funcionamiento:
2
EL PRODUCTO
PANEL DE MANDOS Y CONTROLES
01. Panel de mandos y controles
02. Deflector salida aire
, 3. Asa de trasporte (en ambos lados)
04. Rejilla aspiración aire
05. Ruedas fácil transporte
06. Unidad exterior
07. Tubo flexible
8. Asa (suspensión y transporte)
09. Filtro aire
10. Cable eléctrico con clavija
11. Gancho suspensión unidad exterior
12. Tubo de descarga de la condensación
13. Contenedor o suporte unidad exterior
E
INDICE
EL PRODUCTO .................................................................................................. 2
PANEL DE MANDOS Y CONTROLES ...............................................................2
ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR ........................................................3
INSTALACION DEL ACONDICIONADOR ..........................................................4
COMO USARLO
Refrigeración ............................................................................................5
Ventilación ................................................................................................5
REGULACION DEL FLUJO DEL AIRE ..................................................................................5
ACCESORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO) ..........................................6
Filtro depuración del aire ..........................................................................6
Kit contenedor o guía suporte suplementarios .........................................6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .........................................................................7
CONSEJOS PRACTICOS ...................................................................................7
Temperatura interior: Temperatura exterior:
MIN: 15° C B.S. / 12° C B.H. MIN: 15° C B.S.
MAX: 32° C B.S. / 23° C B.H. MAX: 46° C B.S.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
CONTENEDOR
SUPORTE
1. Pulsador arranque-parada
2. Pulsador refrigeración
3. Pulsador alta o baja velocidad ventilador
4. Selector del termostato electrónico
5. Luz refrigeración
6. Luz alta velocidad ventilador
7. Luz baja velocidad ventilador
8. PILOTO AVISO NIVEL DE AGUA (ROJO)
Se enciende cuando el sistema eliminación automática de
la condensación no funciona correctamente
.
9. Copertura mandos
10. Deflector salida aire en posición vertical
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este Producto está marcado porque
responde a las Directivas:
Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.
– Compatibilidad Electromagnetica n°
89/336 CEE, 92/31 CEE y 93/68 CEE.
Esta declaración no tendrá efecto en sólo
caso de que se haga un uso diferente al
declarado por el Fabricante, y/o por el
no respeto, incluso parcial, de las
intrucciones de instalación y/o de uso.
3
ANTES DE USAR EL ACONDICIONADOR
Comprobar que la tensión eléctrica monofásica nominal de alimen-
tación sea de 220/240 V ~ 50Hz.
Asegurarse que la instalación eléctrica sea dimensionada para la
corriente necesaria al acondicionador aparte de la corriente absor-
bida por otros aparatos. (electrodomésticos, luces, etc.). Véase las
absorciones máximas indicadas en la placa de caracteristícas del
aparato.
Se aconseja instalar antes del enchufe de alimentación un inter-
ruptor bipolar, con fusible de protección de 10 A del tipo retardado.
La conexión a la red electrica de la unidad debe ser realizada
conforme a las normas locales de electricidad.
Asegurarse que los interruptores automáticos y válvulas de protec-
ción de la instalación sean capaces de soportar una corriente de
arranque de 35 A (normalmente por un tiempo inferior a un segun-
do).
Evitar instalar el acondicionador en lugares donde podría salpicar-
le el agua (como por ejemplo las lavanderias).
Asegurarse que el pulsador arranque-parada situado en el panel
de mandos esté en posición OFF.
El enchufe de la instalación deberá estar dotado de una toma de
tierra eficaz.
No utilizar nunca el enchufe para parar o poner en marcha el
acondicionador: usar siempre el interruptor del aparato.
PRECAUCION
No introducir objetos en el acondicionador. Es muy peligroso por-
que el ventilador gira a alta velocidad.
ATENCION!
El acondicionador está dotado de un sistema de protección contra
sobrecargas que impide el arranque del mismo si no han transcur-
rido almenos 3 minutos desde la parada anterior. Por lo tanto, evi-
tar desplazamientos frecuentes del selector del termostato hacia
ambos sentidos cuando el compresor esté funcionando.
Asegurarse de que el aire circule libremente en la unidad interior.
No obstruir la salida y entrada del aire con cortinas o semejantes.
No colocar nada encima del aparato de modo que no obstaculice
el paso del aire.
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad si no vienen
respetadas las normas de seguridad.
NOTA IMPORTANTE
1.Para facilitar el desplazamiento del acondicionador, colgar la unidad
exterior, a través del asa al gancho situado en el lado posterior de la
unidad interior cuidando de no torcer et tubo flexible o de curvarlo
con radios estrechos.
2.Para desplazar la unidad exterior utilizar siempre el asa, nunca el
tubo flexible.
3.No colgar nunca la unidad exterior a través del tubo flexible.
4.Cuando retire la unidad exterior, inclínela para vaciar el agua de
condensación que aún pudiera contener en su bandeja
E
Antes de proceder al desplazamiento o limpieza del acondicionador,
desconectar el enchufe eléctrico.
Algunos bordes y las aletas de la batería condensante pueden cau-
sar daños si se manejan de manera impropia: tener mucho cuidado
al limpiar estas partes
ADVERTENCIA
DESNIVEL MAXIMO
ADMITIDO
1000
UNIDAD INTERIOR
NO!
NO!
4
COLOCACION UNIDAD EXTERIOR
La unidad exterior debe estar siempre en posición vertical y
bien nivelada. Asegurarse que el aire alrededor de la uni-
dad puede circular libremente. Un pie saliente posterior
garantiza la distancia mínima a la pared (3 cm). Dejar una
distancia mínima de 15 cm. entre los lados de la unidad y la
pared, y de 80 cm. en la parte delandera.
INSTALACION TIPO A
Si se dispone de un balcón o ventana con una repisa pro-
funda (min. 25 cm) se puede simplemente apoyar la unidad
sobre ella. Para mayor seguridad aconsejamos fijar el pie
posterior de la unidad a la repisa con un taco/tornillo M6 x
20. El tubo flexible se puede hacer pasar fácilmente entre
los batientes de la ventana o puerta de balcón. Blocar los
batientes, abiertos al mínimo
INSTALACION TIPO B (CON EL CONTENEDOR)
1. Fijar el contenedor a la pared debajo del alféizar de la
ventana.
2. Introducir la unidad exterior en el contenedor y controlar
que se encuentre nivelada.
INSTALACION TIPO C (CON EL SUPORTE)
1. Fijar la guía suporte a la pared debajo del alféizar de la
ventana.
2. Introducir el suporte en la manilla de la unidad exterior y
volcarla como indica la figura.
3. Colocar el suporte y fijarlo al borde de la unidad exterior
con los tornillos.
4. Introducir el suporte, que está fijado a la unidad, en la
guìa fijada a la pared. Controlar que esté bien nivelada
E
2 orificios
ø 10
SUPORTE
CONTENEDOR
2 orificios
ø 10
guía
suporte
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
140
50
El acondicionador está formado por dos unidades conecta-
das entre sí por un tubo flexible. La unidad interior, portátil
sobre ruedas, se sitúa en el local a acondicionar, próxima a
una ventana, puerta balcón o pared exterior. La unidad
exterior, que elimina el calor y la humedad, se coloca en el
exterior sobre el alféizar de la ventana, el balcón o colgada
a la pared.
Min. 25 cm.
M6 x 20
M6 x 20
INSTALACION DEL ACONDICIONADOR
TIPO A
TIPO B
TIPO C
5
E
Si se desea hacer circular aire en el local sin modificar la tem-
peratura, independientemente de la posición de la unidad exte-
rior que puede estar fuera o dentro del local (colgada a la uni-
dad interior), actuar del siguiente modo.
El acondicionador estaba en función de refrigeración.
Pulsar el botón (2) de refrigeración para parar el compresor,
la luz (5) está apagada.
Pulsar el botón (3) para seleccionar la velocidad alta o baja
del ventilador.
Puesta en marcha del acondicionador en la función de ven-
tilación.
Poner en marcha el acondicionador pulsando el botón (1)
arranque-parada.
Comprobar que la luz (5) esté apagada.
Pulsar el botón (3) para seleccionar la velocidad alta o baja
del ventilador.
VENTILACION
Se puede regular la dirección del flujo del aire actuando sobre
el deflector móvil situado en la boca superior de salida del aire;
tomar una aleta del deflector con ambas manos y tirar hacia sí
mismo para orientar el flujo del aire.
Flujo Vertical Flujo Horizontal
COMO USARLO
REGULACION DEL FLUJO DEL AIRE
8
7
6
1
5
2
3
4
Instalar la unidad exterior de fuera de la habitación a acondicio-
nar y conectar la clavija al enchufe.
Desplazar hacia la derecha el selector (4) del termostato
hasta la posición máximo frío.
Pulsar el botón (1) arranque-parada para poner en
marcha el acondicionador, las luces mostran las últimas fun-
ciones seleccionadas.
Pulsar el botón (2) de refrigeración , se enciende la luz
(5).
Pulsar el botón (3) para seleccionar la alta velocidad del venti-
lador, se enciende la luz (6) .
Cuando la temperatura del local alcance el valor deseado
pulsar de nuevo el botón (3) para seleccionar la baja veloci-
dad del ventilador, se enciende la luz (7) .
Finalmente desplazar lentamente hacia la izquierda el selec-
tor del termostato hasta la parada del compresor. A partir de
ahora el acondicionador funciona automáticamente bajo el
control del termostato, manteniendo en el local la tempera-
tura deseada.
Para parar el acondicionador pulsar nuevamente el botón
arranque-parada (1) llevándolo a la posición OFF.
REFRIGERACION
6
E
KIT CONTENEDOR O GUIA SUPORTE SUPLEMENTARIOS
Si se desea utilizar el acondicionador en varios locales es posible adquirir otros contenedores o guías suporte
para la unidad exterior.
Fijar el “filtro aire limpia” al filtro standard mediante el resor-
te precedente.
3
Volver a colocar el filtro standard en el aparato de forma
que la palabra “FRONT” se encuentre delante de quien
realiza la operación y cerrar la rejilla entrada aire.
Sustitución del filtro aire limpia
El filtro aire limpia se puede sustituir.
Aprovechar el marco de plástico y el resorte.
El filtro usado no puede utilizarse de nuevo ni siquiera
después de lavarlo.
Adquirir un nuevo filtro para sustitución en la tienda más
cercana.
Controlar el estado de contaminación almenos cada dos
semanas y sustituir el filtro cuando su color es igual al de
la etiqueta “color gauge for filter replacement”.
4
“Filtro aire limpia”
Lado filtro standard: blanco
(filtro recoge polvo)
Lado resorte: negro
(filtro deodorante)
Filtro Standard
Resorte
2 orificios
ø 10
200
210
50
2 orificios
ø 10
GUIA SUPORTE
CONTENEDOR
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ACCESSORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO)
1.La caja de cartón contiene un filtro aire limpia, un resorte
y una etiqueta “color gauge for filter replacement”.
2.Abrir la bolsa solo al momento final antes de instalar el
filtro. Caso contrario se reduce el efecto deodorante del
filtro
FILTRE AIRE LIMPIA
Lea estas instrucciones antes de iniciar la operación.
Las funciones del “filtro aire limpia” son las de recoger el
polvo y eliminar olores
NOTA
Filtro Standard
Rejilla
entrada
aire
Procedimiento para instalar el filtro:
Abrir la rejilla frontal entrada aire y desmontar el filtro stan-
dard.
Aplicar la etiqueta “color gauge for filter replacement” en
una posición visible fácilmente (en el interior copertura
mandos)
1
Colocar el resorte en el filtro standard:
Enganchar el resorte en el filtro par la parte posterior y
alojarlo en el canal situado en el lado donde está escrito
“FRONT” (para facilitar la operación se aconseja el uso de
un destornillador)
2
Filtro
Standard
Resorte
NO!
LIMPIEZA DEL
FILTRO
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
CONSEJOS PRACTICOS
ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o
de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe.
1. Limpieza del filtro del aire
El filtro debe ser controlado al menos una vez cada dos semanas
de funcionamiento. El filtro sucio u obstruído causa una disminu-
ción de la eficacia del acondicionador y puede provocar graves
inconvenientes. El filtro está situado detrás de la reijlla de aspira-
ción del acondicionador y se extrae por la parte superior. Utilizar
una aspiradora para eliminar el polvo almacenado. Si no fuese
suficiente, lavar el filtro con agua templada ligeramente jabono-
sa, enjuagarlo con agua fría y secar antes de volver a montarlo.
2. Limpieza de la envolvente y rejilla.
Para limpiar el acondicionador basta frotarlo con un paño suave
ligeramente humedecido. Para eliminar manchas usar agua jabo-
nosa. No usar disolventes, gasolina o otros compuestos químicos
agresivos ni agua demasiado caliente. No volcar agua sobre el
aparato para limpiarlo; se pueden dañar los componentes internos
o provocar un corto circuíto.
3. Conservación.
Cuando se decide no utilizar el acondicionador por un largo
período de tiempo, antes de retirarlo limpiar el filtro y vaciar el
agua de condensación de la unidad interior, actuando sobre el
tubo de descarga posterior y de la unidad exterior inclinándola.
No desmontar el tubo flexible de conexión; si no se puede evitar,
proteger las dos mitades abiertas de las conexiones rápidas con
los tapones de plástico en dotación, apretándolos a fondo con
una llave fija. Si desean meter el aparato en un desván o similar,
colacarlo siempre en posición vertical. Suspender la unidad exte-
rior por medio del asa, al gancho posterior de la unidad interior.
No apoyar objetos pesados en la parte superior del aparato. Si
es posible, protegerlo con un saco de plástico o similar.
4. Transporte.
Si desea transportar el acondicionador, mantenerlo siempre que
sea posible en posición vertical. Si esto no fuese posible, ponerlo
en horizontal apoyándolo sobre un lado; apenas llegado a desti-
no colocarlo de nuevo en posición vertical y esperar al menos 10
minutos antes de utilizarlo en función de refrigeración.
5. Para una mayor seguridad aconsejamos verificar periódica-
mente el cable de alimentación; la conexion electrica de la
unidad es del tipo X con el cable preparado en modo espe-
cial; si éste presenta síntomas de deterioro háganlo susti-
tuir para el distribuidor o el Servicio Asistencia.
Si el acondicionador no funciona, antes de llamar al Servicio
Asistencia Técnica verificar que:
la clavija esté bien conectada al enchufe;
el interruptor general de corriente esté conectado y los fusibles en
perfectas condiciones;
el filtro del aire esté limpio;
el tubo flexible esté correctamente posicionado, sin pliegues ni cur-
vas demasiado cerradas;
el selector del termostato esté en la posición correcta para la tem-
peratura deseada (desplazando el mismo en sentido horario hasta
que arranque el compresor, después del tiempo de retardo);
que la temperatura ambiente sea superior a 15 °C;
todas las instrucciones contenidas en este manual han sido respe-
tadas escrupulosamente;
Cuando el piloto se enciende e inmediatamente después se
apaga el acondicionador, se debe a que la bomba no funciona, o a
que el tubito de descarga de la condensación, colocado dentro del
tubo flexible de conexión, se ha obstruido. En ese caso, llamar al
Servicio de Asistencia.
El acondicionador puede seguir funcionando en función de
emergencia desaguando el líquido de condensación por el tubo
posterior, en un recipiente de una altura limitada. Sacar el tubo y
quitar el tapón. (véase la figura).
7
E
Limites de funcionamento:
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
PAINEL DE COMANDOS E CONTROLO
01. Painel de Comandos e controlo
02. Reflector de saída de ar
03. Transporte manual (ambos os lados)
04. Grelha de entrada de ar
05. Rodas para transporte
06. Unidade exterior
07. Tubo flexível
08. Manual (para arrumação e transporte)
09. Filtro de ar
10. Cabo eléctrico com ficha
11. Exterior unit hanger
12. Tubo para evacuação de água condensada
13. Cesto ou suporte para unidade exterior
CONTÉM
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PAINEL DE COMANDOS E CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
ANTES DE USAR O APARELHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTALAÇÃO DO AR CONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FUNCIONAMENTO
Refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Só ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Filtro purificador de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cesto suplementar ou kit com guia de suporte para a unidade exterior .6
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CONCELHOS UTÉIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Temperatura Interior (dentro de casa) Temperatura Exterior (for a de casa)
MIN: 15° C B.S. / 12° C B.H. MIN: 15° C B.S.
MAX: 32° C B.S. / 23° C B.H. MAX: 46° C B.S.
12
5
4
2
9
6
3
1
7
8
11
13
10
CESTO
SUPORTE
1. Botão Ligar/Desligar
2. Botão para Refrigeração
3. Botão regulador de velocidade (Máxima/Miníma)
4. Termostato eléctrico
5. Luz de refrigeração
6. Luz de velocidade alta
7. Luz de velocidade baixa
8. Luz de depósito de água cheio (vermelha)
Luzes no caso de mau funcionamento no sistema de evacuação condesado
9. Tapa de comandos
10. Deflector suplementar de ar na posição vertical
10
8
7
6
1
5
2
3
4
9
2
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este produto tem a marca porque
responde às Directrizes:
Baixa tensão N° 73/23/CEE,
93/68/CEE.
Compatibilidade eletromagnética n°
89/336/CEE, 92/31/CEE e
93/68/CEE.
Esta declaração será considerada nula
se a sua utilização for diferente da do
fabricante e/ou se não forem seguidas,
mesmo que parcialmente, as instruções
de instalação e/ou de modo de
emprego.
3
ANTES DE USAR O APARELHO
Verifique se a tomada onde o aparelho de ar concionado vai ser
ligado é de : 220 - 240 V - 50 Hz.
Certifique-se que a inatalação eléctrica é apropriada para fornecer
a corrente necessária ao seu aparelho em conjunto com os outros
aparelhos usados em sua casa (aparelhos de linha branca, can-
deeiros). Veja a potÍncia eléctrica máxima indicada na placa que
está clocada no seu aparelho.
A instalação de uma ficha dupla, protegida por fusíveis de 10A é
recomendada.
O aparelho tem que ser ligado de acordo com as normas eléctri-
cas do local.
Certifique-se de que, o circuito fechado,fusíveis,etc. tÍem suficien-
te capacidade para aguentar um arranque de 35A (geralmente
menos de um segundo)
Não instale o ar condicionado onde possa ficar molhado ainda que
só por salpicos de água (ex:lavandarias).
Assegure-se de que o botão do interruptor para Ligar/Desligar,
está na posição de desligado.
Antes de ligar o seu ar condicionado certifique-se de que a tomada
onde o vai ligar tem ligação à terra de acordo com as nosmas do
local.
Nunca use a ficha eléctrica como uma forma de Ligar/Desligar
oseu aparelho. Use sempre o botão do painel de comandos.
AVISO!
Não cole nem coloque nada na saída de ar do seu aparelho. A
ventoínha roda a grande velocidade e pode ser muito perigoso.
AVISO!
O ar condicionado incorpora um sistema relógio que só permite o
recomeço do seu funcionamento após trÍs minutos depois da últi-
ma paragem.Por isso evite movimentos rápidos no botão do ter-
mostato, nos dois sentidos, quando o compressor etá a trabalhar.
Certifique-se de que não há qualquer obstáculo á volta do apa-
relho que afecte a circulação de ar. Não bloqueie a saída do ar
com cortinas ou outros objectos. Nunca coloque nada em cima do
aparelho.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade se as
instrucções de segurança não forem cumpridas.
CONCELHO IMPORTANTE!
1.Quando mudar o aparelho de sala,prenda a unidade exterior á parte
traseira do interior do aparelho.Tenha cuidado para não dobrar o
tubo flexível.
2.Quando tiver que mover a unidade exterior segure-a sempre pelas
pegas manuais, nunca a puxe pelo tubo flexível.
3.Nunca deixe a unidade exterior pendurada no tubo flexível.
4.Quando voltar a instalar a unidade exterior faça sempre o escoa-
mento de algum resto de água inclinando o aparelho.
Antes de mudar ou limpar o seu ar condicionado desligue-o
sempre da corrente.
Algumas peças e o codensador podem causar alguns pro-
blemas quando não manejados correctamente é necessário
especial cuidado quando limpar estas partes.
AVISO
LIMITE MAXIMO DE
DIFERENÇA DE ELEVA
ÇÃO
1000
UNIDADE INTERIOR
NO!
NO!
P
4
POSICIONAMENTO DA UNIDADE EXTERIOR
A unidade exterior deve sempre ser nivelada e colocada na
posição vertical. Assegure-se de que não há ostáculos em redor a
obstruir a circulação de ar. Um peso em cima na parte traseira da
unidade assegura a distância miníma da parede (3 cm). O aparel-
ho deve ser mantido a uma distância miníma de todas as paredes
de 15 cm (lados) e 80 cm (frente)
INSTALAÇÃO TIPO A
Se a sua sala tem uma varanda ou uma janela com um
vidro suficientemente grosso (min. 25 cm) pode deixar a
unidade livremente nelas. Por razões de segurança pode
colocar a unidade no parapeito da janela usando o encaixe
extensível (M6x20) que se encontra embaixo na parte tra-
seira da referida unidade. O tubo flexivel passará fácilmente
através da porta da varanda ou da persiana semi-fechada.
INSTALAÇÃO TIPO B (USANDO O CESTO)
1. Fixe o cesto á parede por baixo do parapeito da janela.
2. Coloque a unidade no cesto e verifique se está nivelada.
INSTALAÇÃO TIPO C (USANDO O SUPORTE)
1. Fixe a guia de suporte á parede por baixo do parapeito
da janela.
2. Insira manualmente o suporte no ñanual da unidade exte-
rior e vire-a para baixo como mostra na figura.
3. Coloque o suporte e segure-o ao canto da unidade, uti-
lizando os parafusos.
4. Insira o suporte, fixo á unidade, na guia fixa á parede.
Certifique-se de que está nivelado.
2 furos ø 10
SUPORTE
2 furos ø 10
suporte a
parede
200
210
1
0
0
m
in
.
2
0
0
1
4
0
50
O ar condicionado é constituido por duas partes ligadas por
um tubo flexivel. A unidade interior, móvel através de rodas,
deve ser colocada na sala que se quer refrescar, perto de
uma janela, da porta de uma varanda. A unidade exterior
que fornece o calor e condensação, deve ser colocada no
exterior, numa janela de vidro, numa varanda ou colocado
na parede.
Min. 25 cm.
CESTO
M6 x 20
M6 x 20
INSTALAÇÃO DO AR CONDICIONADO
TIPO A
TIPO B
TIPO C
P
5
Para esta operação a unidade exterior pode ser colocada do
lado de fora (no parapeito da janela ou pendurada na parede)
ou no lado de dentro, jumto á unidade interior.
O ar condicionado está no modo de refrigeração.
Pressione o botão de ventilação (2) para parar o compressor,
lâmpada (5) está apagada (desactivada).
Pressione o botão (3) para selecionar a velocidade de venti-
lação.
Para começar a trabalhar só no modo de ventilação
Ligue o ar condicionado pressionando o botão Ligar /
Desligar (1).
Assegure-se de que a lâmpada (5) está desligada (desactiva-
da).
Pressione o botão (3) para selecionar a velocidade de venti-
lação.
SÓ VENTILAÇÃO
Para direccionar o fluxo de ar, segure com as duas mão as
lâminas do deflector e puxe-o para si.
Fluxo Vertical Fluxo Horizontal
FUNCIONAMENTO
AJUSTAR A DIREC
ÇÃ
O DO FLUXO DE AR
8
7
6
1
5
2
3
4
Coloque a unidade exterior do lado de for a e ligue o cabo
eléctrico na tomada.
Gire o botão (4) do termostato para o lado direito até atingir
a posição de máxima refrigeração.
Ligue o ar condicionado pressionando o botão
Ligar/Desligar (1) .Luzes da última operação acendem-se.
Selecione o programa refrigeração , pressionando o
botão (2), lâmpada (5) luzes.
Pressione o botão (3) para selecionar a velocidade máxima
de ventilação,lâmpada (6) luzes.
Quando a temperatura da sala atingir um valor suficiente-
mente agradável para o seu conforto,pressione novamente
o botão (3) para selecionar a velocidade miníma de ven-
tilção, lâmpada (7) luzes.
Agora lentamente gire o botão do termostato para o seu
lado esquerdo até ao momento que o compressor desli-
gues. Neste momento o ar condicionado está pronto para
funcionar automáticamente com o controlo de termostato,
para manter a temperatura da sala no valor pré-estabeleci-
do.
Para desligar o ar condicionado pressione novamente o
botão Ligar/Desligar (1).
REFRIGERAÇÃO
P
6
KIT CESTO OU SUPORTE PARA UNIDADE EXTERIOR SUPLEMENTAR
Se quiser utilizar o seu ar condicionado em diferentes salas, é possível comprar diversos cestos ou guias de suporte para instalação
da unidade exterior.
Assegure o „filtro purificador“ com a mola ao filtro standart
(ver passo 2).
3
Coloque o filtro standart no ar condicionado com a marca
„Frente“ voltada para si e feche a grelha de entrada de ar.
Substituição do filtro purificador de ar:
O filtro purificador de ar é descattável.
Não deite for a moldura e a mola do filtro.
O filtro já usado não deve ser reusado mesmo depois de
limpo.
Compre o seu filtro purificador de substituição na loja
onde co prou o seu aparelho.
Verifique o estado de sujidade do filtro pelo menos uma
vez de duas em duas semanas. Substitua-o quando a
côr indicada na etiqueta mudar „Calibre de côr para
mudança de filtro“.
4
„Filtro purificador”, lado
standart do filtro: branco
(filtro de recolha de pó),
lado da mola: preto
(filtro dezodorizante)
Filtro standart
mola
2 furos ø 10
200
210
50
2 furos ø 10
guia de
suporte
1
0
0
m
in
.
2
0
0
ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO)
1. Esta caixa contém um filtro purificador,uma mola e uma
etiqueta „Calibre de côr para substituição de filtro“.
2. Abra o saco no momento antes de instalar o filtro.Se
não, a duração do efeito dezodorizante do filtro fica
diminuída.
FILTRO PURIFICADOR DE AR
Leia as instrucções antes de substituir o filtro.
Este „Filtro Purificador“ recolhe poeiras e maus odores.
NOTA
Filtro standart
Grelha de
saída de ar
Procedimentos para a instalação do filtro:
Abra a grelha de saída de ar e retire o filtro standart. Cole a
etiqueta „Calibre de côr para substituição do filtro“ de forma
fácil para ver a posição (dentro do painel de comandos que
está tapado).
1
Encaixe a mola ao filtro standart:
Encaixe a mola por cima da parte traseira do filtro e ajuste-
o ao encaixe do lado da marca „Frente“ (uma chave de
fenda standart é recomendada para uma mais fácil monta-
gem).
2
Filtro
standart
mola
GUIA DE SUPORTE
CESTO
P
7
P
CUIDADOS E LIMPEZA
CONCELHOS UTÉIS
AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparel-
ho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada.
1.Limpeza do filtro purificador
O filtro purificador tem que ser verificado pelo menos uma vez
de duas em duas semanas.O funcionamento com um filtro sujo
retira eficiÍncia ao seu aparelho e pode causar-lhe estragos gra-
ves. O filtro está colocado na parte traseira da grelha de entrada
de ar, na parte da frente do ar condicionado e deve ser removi-
do para o alto.Use um aspirador para tirar a sujidade superficial
do filtro.Se a sujidade acumulada no filtro ficar pegajosa , lave-o
com água e sabão, depois enxague-o com água fria e depois de
seco pode voltar a instalá-lo.
2.Limpeza da Grelha e da Cobertura
Para limpar o ar condicionado passe-lhe com um pano levemen-
te humedecido que seja limpo e macio.Se o seu aparelho tiver
alguma mancha humedeça o pano em água e sabão. Nunca use
detergentes ásperos, nem água muito quente. Não despeche
água em cima do seu aparelho isso poderia causar danos irre-
paráveis aos seus componentes internos assim como choques
eléctricos perigosos.
3.Arrumação
Se não vai usar o seu aparelho durante um largo período de
tempo, antes de o arrumar limpe o filtro e despeche a água con-
densada acumulada no depósito, da forma atrás explicada. Não
desligar o tubo flexível; no caso de ser obrigado a desliga-lo,
proteger as duas metades abertas dos engates rápidos com
tampinhas de plástica fornecidas em dotação, apertando-as até
o fundo com uma chave fixa. Arrume sempre o seu aparelho na
posição vertical.Nunca coloque aparelhos pesados em cima do
seu aparelho e proteja-o com um pano ou com um plástico.
4.Transporte
Preferencialmente mantenha o aparelho na posição vertical
durante o transporte. Se isso não for possível , então deite-o de
lado; quando estiver no seu destino levante o ar condicionado
para a posição vertical e espere pelo menos 10 minutos antes
de o ligar.
5.Para sua segurança verifique periódicamente as condições
do cabo eléctrico; a ligação eléctrica da unidade é do tipo X;
em caso de estar danificado contacte o Serviço de
assistÍncia técnica para substituição do cabo.
Se o seu ar condicionado não funciona bem , antes de chamar a
assistÍncia técnica, verifique :
Se a ficha do cabo eléctrico está bem inserida na tomada.
Se o circuito está ligado e se os fusíveis não rebentaram.
Se o filtro purificador não está obstruido.
Se o tubo flexível está correctamente colocado.
Se o botão do termostato está na posição correcta para uma tempe-
ratura agradável (rode-o no sentido dos ponteiros do relógio e verifi-
que se o compressor recomeça a funcionar , após o tempo normal
de espera)
Se a temperatura da sala está a cima dos 15
o
C
Se seguiu correctamente as instrucções deste manual.
A luz em conjunto com a paragem do ar condicionado indica que
a bomba não trabalha ou que o tubo flexível de drenagem de água
está obstruído.Neste caso contacte a assistÍncia técnica.
Em caso de emergÍncia o ar condicionado pode trabalhar fazen-
do a drenagem condensada através de um pequeno tubo da
parte traseira para um pequeno recipiente; retire o pequeno tubo
e remova o cap. (ver fotografia).
NO!
FILTER CLEANING
EG I F D E P GR
BLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO
BLU BLUE BLU BLEU BLAU AZUL AZUL
BRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN MARRÓN CASTANHO
GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB VERDE / AMARILLO VERDE / AMARELO
GRY GREY GRIGIO GRIS GRAU GRIS CINZENTO
ORG ORANGE ARANCIONE ORANGE ORANGE NARANJA COR-DE-LARANJA
PNK PINK ROSA ROSE ROSA ROSA COR-DE-ROSA
RED RED ROSSO ROUGE ROT ROJO ENCARNADO
VLT VIOLET VIOLA VIOLET VIOLETT VIOLETA VIOLETA
WHT WHITE BIANCO BLANC WEISS BLANCO BRANCO
YEL YELLOW GIALLO JAUNE GELB AMARILLO AMARELO
AZU LIGHT BLUE AZZURRO AZUR HIMMEL BLAU AZUL CLARO AZUL CLARO
38
SYMBOL EG I F D E P GR
PC CONDENSATE PUMP MOTOR MOTORE POMPA CONDENSA MOTEUR POMPE CONDENSATION KONDENSWASSERPUMPE-MOTOR MOTOR BOMBA DE AGUA MOTOR BOMBA DE AGUA
CM COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR COMPRESSOR
C1, 2, 3,4 CAPACITOR CONDENSATORE CONDENSATEUR KONDENSATOR CONDENSADOR CONDENSADOR
DEF THERMO DEFROST THERMOSTAT TERMOSTATO SBRINATORE THERMOSTAT DE DEGIVRAGE ENTFROSTER-THERMOSTAT TERMOSTATO DE DESCONGELACION TERMOSTATO DE DESCONGELAÇAO
FLP FLAP MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR DE VOLET KLAPPENMOTOR MOTOR DEL DEFLECTOR MOTOR DA PLACA
LM LOUVER MOTOR MOTORE DEFLETTORE MOTEUR D’AUVENT LUFTKLAPPENMOTOR MOTOR CON ABERTURAS MOTOR COM ABERTURAS LATERAIS
FMO OUTDOOR FAN MOTOR MOTORE ESTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR EXTERIEUR AUSSENLÜFTERMOTOR MOTOR EXTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA EXTERIOR
FMI, FM INDOOR FAN MOTOR MOTORE INTERNO VENTOLA MOTEUR DE VENTILATEUR INTERIEUR INNENLÜFTERMOTOR MOTOR INTERIOR DE LA TURBINA MOTOR DA VENTOINHA INTERIOR
IND. ASSY INDICATOR ASSY GRUPPO INDICATORI ENSEMBLE INDICATEUR EANZEIGE-BAUGRUPPE GRUPO DE INDICADORES GRUPO DE INDICADORES
MG MAGNETIC CONTACTOR CONTATTORE MAGNETICO CONTACTEUR MAGNETIQUE MAGNETKONTGEBER CONTACTOR MAGNÉTICO CONTADOR MAGNÉTICO
NF NOISE FILTER FILTRO RUMORE FILTRE ANTI PARASSITE LÄRMSCHUTZFILTER FILTRO DEL RUIDO FILTRO DE RUÍDO
OLR OVERLOAD RELAY RELÉ SOVRACCARICO RELAIS DE SURCHARGE ÜBERLASTRELAIS RELÉ DE SOBRECARGA RELÉ DE SOBRECARGA
CE CONTROLLER SCHEDA ELETTRICA CARTE ELECTRONIQUE STEUERGERÄT CONTROLADOR PAINEL ELÉTRICO
PR POWER RELAY RELÉ ALIMENTAZIONE RELAIS D’ALIMENTATION LEISTUNGSRELAIS RELÉ DE ALIMENTACION RELÉ DA ALIMENTAÇAO
RP PUMP RELAY RELÉ POMPA RELAIS POMPE PUMPE RELAIS RELÉ BOMBA DE AGUA RELÉ BOMBA
SSR SOLID STATE RELAY RELÉ STATO SOLIDO RELAIS A SEMI-CONDUCTEUR FESTKÖRPERRELAIS RELÉ DEL ESTADO SOLIDO RELÉ DO ESTADO SÓLIDO
RA STARTING RELAY RELÉ DI AVVIAMENTO RELAIS DE DEMARRAGE STARTRELAIS RELÉ DE ARRANQUE RELÉ DE ARRANQUE
SV SOLENOID VALVE VALVOLA SOLENOIDE ELECTROVANNE MAGNETVENTIL VALVULA SOLENOIDE VALVULA SOLENOIDE
MS SAFETY FLOAT SWITCH GINT. SICUREZZA A GALL. INTERR. DE SECURITE A FLOTTEUR SCHWEMM-SCHUTZSCHALTER
INTERR. DE SEGURIDAD DE FLOTADOR
INTERR. DE SEGURANÇA
ON-OFF SW ON-OFF SWITCH INTERRUTTORE MARCIA/ARRESTO TOUCHE MARCHE/ARRÊT EIN/QUS TQSTE BOTON ARRANQUE/PARADA INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR
TH1, 2, THERMISTOR TERMISTORE THERMISTANCE THERMISTOR TERMISTOR TERMISTOR
P TIMER PROGRAMMATORE PROGRAMMATEUR ZEITSCHALT-UHR PROGRAMADOR TIMER
TR1, 2 POWER TRANSFORMER TRASFORMATORE DI POTENZA TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE NETZTRANSFORMATOR TRANSFORMADOR DE POTENCIA TRANSFORMADOR DE CORRENTE
20S 4-WAY VALVE VALVOLA 4 VIE VANNE 4 VOIES 4-WEG-VENTIL VALVULA DE 4 VIAS VALVULA DE 4 VIAS
47C NEGATIVE PHASE RELAY RELÉ A FASE NEGATIVA RELAIS D’ORDRE DE PHASE NEGATIVPHASENRELAIS RELÉ DE FASE NEGATIVA RELÉ DA FASE NEGATIVA
LC CURRENT LIMITER LIMITATORE CORRENTE LIMITEUR DE COURANT STROM BERGRENZER LIMITADOR DE CORRIENTE LIMITADOR DE CORRIENTE
E
lectric wiring diagrams’ symbols / Simboli schemi elettici / Symboles des schemas électriques / Symbole der System-Schaltplanen
Símbolos de los esquemas eléctricos / Símbolos dos esquemas elétricos /
Wires color legend
Legenda colori fili elettrici
Légende des couleurs des fils électriques
Beschriftung der Leitungs-Farben
Leyenda de los colores de los cable electricos
Legenda das côres dos fios elétricos
S.A.C. - Printed in italy
Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240
www.argoclima.it
MOVABLE AIR CONDITIONER
CLIMATIZZATORE PORTATILE
CLIMATISEUR MOBILE
MOBILES KLIMAGERÄT
ACONDICIONADOR PORTATIL
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER OPERATION INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D’USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
NOTICE D’UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
BEDIENUNGSANLEITUNG DER ELEKTRONISCHEN ZEITSCHALTUHR
INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMMADOR ELECTRONICO
EG
I
F
D
E
37.4117.148.0 01/2002
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS OR
Technical data
Programmed memory of up to 5 years without power supply due to Lithium battery
Display 24 hours
Daily and weekly programming possibility
–8 switching ON programs, 8 switching OFF programs
Operating modes of timer:
I: the air conditioner is permanently ON (use directly the ON/OFF push button of the air conditioner to switch it OFF)
AUTO: the timer will switch on and off the air conditioner according to the selected program
0: the air conditioner is permanently OFF (it can’t be switched ON neither with the ON/OFF push button of the air conditioner)
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE TIMER
1. Reset of the timer:
Be sure that the switch is in the RUN position and press down the reset button R with the tip of a pencil (the display will begin blinking).
2. Setting the current time and day:
Slide the switch into position, press down the button 1…7 until you set the day of the current week (indicated by an arrow on the display), press down
the button h to set the current hour, press down the button m to set the minutes. Slide again the switch into RUN position.
3. Selection of the days or the blocks of days to be set:
It is possible to set each single day and the following blocks of days, pressing the button 1…7:
1-2-3-4-5 (from Monday to Friday)
6-7 (Saturday and Sunday)
1-2-3-4-5-6 (from Monday to Saturday)
1-2-3-4-5-6-7 (from Monday to Sunday)
4. Programming the switching times:
Slide the switch into P position (the time indication on the display begins blinking, the bulb symbol and the number 1 of the first switching time are vi-
sualised).
Press down the button 1…7 until you set the day of the week or the block of days to be stored (an arrow corresponding to the selected day or many
arrows if you set a block of days will appear on the display).
Press down the button h and then the button m to set the switching ON hour.
Press the button P to set the switching OFF hour (the time indication on the display begins blinking again, the symbol of the bulb disappears and the
number 2 appears).
Confirm the day with the button 1…7 and set the switching OFF hour with the buttons h and m.
Repeat these operations sequentially up to 8 switching ON and 8 switching OFF programs maximum, divided among the days you want to set.
At the end of programming slide the switches into RUN and AUTO position.
NOTE: During the non set days the air conditioner will be OFF.
5. SKIP mode:
The SKIP mode (program override) can be set only during the automatic mode of the timer (AUTO) + (RUN); by pressing the skip button
x the timer will
be switched into the opposite functional mode (from ON to OFF and vice versa); this mode remains activated up to the following set program.
When the skip mode is activated the skip symbol
x appears on the display.
Pressing the SKIP button again will cancel the skip mode.
6. Visualisation, correction or deletion of the stored programs:
You can visualise the stored programs, during operation, sliding the switch into P position and pressing many times the P button.
In this way, you can modify the switching ON and OFF hours with the buttons h and m and delete one or more programs, pressing contemporary the but-
tons P and
x.
MANUAL ON
PROGRAM MODE
MANUAL OFF
TIME SETTING
OPERATING MODE
PROGRAM SETTING
SWITCH
DAYS OF THE WEEK
ON/OFF INDICATION
SKIP MODE INDICATION
SKIP MODE ON/OFF
MINUTES SETTING
HOURS SETTING
RESET BUTTON
DAYS OF THE WEEK SETTING
1: MONDAY, 7: SUNDAY
PROGRAMS STORING
8 ON PROGRAMS, 8 OFF PROGRAMS
2
EG
ELECTRONIC BUILT-IN-TIMER 24 HOURS
Technical data
Programmed memory without power supply: 150 hours
Display 24 hours
Daily and weekly programming possibility
–6 switching ON programs, 6 switching OFF programs
OPERATING INSTRUCTIONS FOR THE TIMER
1. Reset of the timer:
Press down the RST (reset) button with the tip of a pencil.
2. Setting the current day and time:
Keep pressed down the TIME button while you are setting the current time or correcting it; press down the DAY button to set the current day (shown by the
english abbreviation on the display), press down the HR button to set the current hour, press down the MIN button to set the current minutes.
3. Selection of the days or the groups of days to be set:
Press down PRG (programming) button once: you will see “PROG 1 ON” on the display which indicates the switch-on time command to be entered.
Press the DAY button and the display will show you in sequence (each time you press it) the following groups of days or single days:
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (group of days from Monday to Sunday)
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (each day of the week, one by one)
MO-TU-WE-TH-FR (group of days from Monday to Friday)
SA-SU (Saturday and Sunday)
MO-TU-WE-TH-FR-SA (group of days from Monday to Saturday)
MO-WE-FR (Monday, Wednesday and Friday)
TU-TH-SA (Tuesday, Thursday and Saturday)
4. Programming the switching times:
After having pressed down the PRG button and then the DAY button until you set the day or the group of days to be stored (see section 3)
Press down the HR button and then the MIN button to set the switching ON hour.
Press the PRG button again to set the switching OFF hour (you will see “PROG 1 OFF” on the display which indicates the switch-off time command to
be entered).
Confirm the day or group of days with the DAY button and set the switching OFF hour with the HR and MIN buttons.
Repeat these operations in sequence up to 6 switching ON and 6 switching OFF programs maximum, divided among the days you want to set.
At the end of programming press the TIME button to switch to the current time, otherwise these switching times will not be executed. (However, the dis-
play will be switched to current time mode automatically if no button is pressed within about 2 minutes).
NOTE: During the non set days the air conditioner will be OFF.
5. Visualise, correct, disable and enable the stored programs:
You can visualise the stored programs, during operation, pressing many times the PRG button.
In this way, you can modify the switching ON and OFF hours with the HR and MIN buttons and disable or enable one or more programs, pressing the RCL
button (see RECALL function, section 6).
6. RECALL function:
The RECALL function allows you to disable a switching time of a program, without losing preset memory:
Press the PRG button until the preset memory you want to disable is present
Press RCL button, using the tip of a pencil (the set time disappears and the display shows “--:--” for the hours and minute, indicating that the specified
memory location will not be executed).
Press the TIME button to switch to the current time
You can enable again the switching time, following the same procedure and pressing again the RCL button.
7. SUMMER/WINTER TIME change-over:
To change from winter time to summer time, keep TIME button pressed while pressing one of the button (the display will indicate the “+1h” sign
and the current time will be advanced one hour).
To change from summer time to winter time simply perform the step before (the “+1hr” sign will disappear from the display and the current time will re-
tard one hour).
8. RANDOM function:
The programmed memories you have preset will be executed in a random delay from 2 to 32 minutes, in case of current interruption, using this function.
Keep the TIME button pressed while pressing PRG button (the display will indicate RND sign).
Press again the TIME and PRG button to cancel the random mode (the RND sign will disappear from the display).
9. Manual operation:
If you press one of the buttons, you can set the timer manually; the display will show in the sequence: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: the air conditioner is controlled by the timer (it is possible to change from AUTO ON to AUTO OFF or vice versa, if you want to switch on or off the air
conditioner without losing the control of the timer that will go on executing the other set programs).
ON: the air conditioner is permanently ON (use directly the ON/OFF push button of the air conditioner to switch it OFF)
OFF: the air conditioner is permanently OFF (it can’t be switched ON neither with the ON/OFF push button of the air conditioner)
3
DAYS OF THE WEEK
OPERATING MODE INDICATION
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
RANDOM FUNCTION INDICATION
MINUTES SETTING
HOURS SETTING
RESET BUTTON
DAY OF THE WEEK SETTING
(OR GROUP OF DAYS)
PROGRAMS STORING
6 ON PROGRAMS, 6 OFF PROGRAMS
RECALL FUNCTION: TO DISABLE AND
ENABLE THE PROGRAMMS
PROGRAM INDICATION
CURRENT DATE AND TIME SETTING
SUMMER AND WINTER TIME INDICATION
EG
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE O
Caratteristiche tecniche
Riserva di carica senza alimentazione elettrica con batteria al litio di durata >= cinque anni
Display 24 ore
Programma giornaliero e settimanale
–8 programmi d’accensione, 8 programmi di spegnimento.
Modi di funzionamento del programmatore:
I: il condizionatore è permanentemente acceso (può essere spento con il pulsante marcia/arresto sul pannello comando del con-
dizionatore.
AUTO: il condizionatore funziona con il programmatore.
0: il condizionatore è permanentemente spento (non può essere acceso neppure con il pulsante marcia/arresto del condizionato-
re).
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
1. Azzeramento del programmatore:
Accertarsi che il selettore sia sulla posizione RUN e premere il tasto R con la punta di una matita (l’indicazione sul display comincerà
a lampeggiare).
2. Impostazione del giorno della settimana e dell’orologio:
Spostare il selettore sulla posizione , premere il tasto 1…7 fino ad impostare il giorno della settimana attuale (visualizzato con una
freccia sul display), premere il tasto h per impostare l’ora attuale, premere il tasto m per impostare i minuti. Rimettere il selettore
sulla posizione RUN.
3. Scelta dei giorni o dei blocchi dei giorni da programmare:
Premendo il tasto 1…7 è possibile programmare i giorni singolarmente e i seguenti blocchi di giorni:
1-2-3-4-5 (dal lunedì al venerdì)
6-7 (sabato e domenica)
1-2-3-4-5-6 (dal lunedì al sabato)
1-2-3-4-5-6-7 (dal lunedì alla domenica)
4. Impostazione dei programmi d’accensione e spegnimento:
Spostare il selettore sulla posizione P (l’indicazione dell’orario sul display comincia a lampeggiare, vengono visualizzati il simbo-
lo della lampadina e il numero 1 della prima impostazione d’orario).
Premere il tasto 1..7 fino ad impostare il giorno o il blocco dei giorni che si vuole programmare (sul display appare una freccia
in corrispondenza del giorno o tante frecce per il blocco dei giorni).
Premere il tasto h e successivamente il tasto m ed impostare l’ora d’accensione.
Premere il tasto P per impostare l’ora di spegnimento (l’indicazione dell’orario sul display ricomincia a lampeggiare, scompare il
simbolo della lampadina e appare il numero 2).
Confermare il giorno con il tasto 1..7 e impostare l’ora di spegnimento con i tasti h e m.
Ripetere queste operazioni, in sequenza, fino ad un massimo di 8 programmi di accensione e 8 di spegnimento, distribuiti per i
giorni che si intende programmare.
Al termine della programmazione, posizionare i selettori sulla posizione RUN e AUTO.
NOTA: Nei giorni non programmati il condizionatore rimarrà spento.
5. Funzione SKIP:
La funzione SKIP (salto programma) è attiva solo durante il funzionamento automatico del programmatore (AUTO) + (RUN) e permette
di cambiare da ON ad OFF e viceversa, premendo il tasto
x; questa funzione rimane attiva fino al successivo intervento program-
mato.
Quando la funzione skip è attiva sul display appare il simbolo
x.
Per disattivare la funzione SKIP, premere nuovamente il relativo tasto.
6. Visualizzazione, correzione o cancellazione dei programmi memorizzati:
Per visualizzare i programmi memorizzati, durante il funzionamento, spostare il selettore su P e premere ripetutamente il tasto P.
È possibile, a questo punto, modificare gli orari di accensione e spegnimento con i tasti h e m e cancellare uno o più programmi, pre-
mendo contemporaneamente i tasti P e
x.
ACCENSIONE MANUALE
FUNZIONAMENTO CON PROGRAMMATORE
SPEGNIMENTO MANUALE
REGOLAZIONE ORARIO
POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE PROGRAMMI
SELETTORE
GIORNI DELLA SETTIMANA
INDICAZIONE ACCESO/SPENTO
INDICAZIONE FUNZIONE SKIP ATTIVA
INSERIMENTO FUNZIONE SKIP
IMPOSTAZIONE MINUTI
IMPOSTAZIONE ORE
TASTO D’AZZERAMENTO
IMPOSTAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA
1 = LUNEDÌ, 7 = DOMENICA
MEMORIZZAZIONE PROGRAMMI
8 ACCENSIONI, 8 SPEGNIMENTI
4
GIG
PROGRAMMATORE ELETTRONICO 24 ORE
Caratteristiche tecniche
Riserva di carica senza alimentazione elettrica : 150 ore
Display 24 ore
Programma giornaliero e settimanale
–6 programmi d’accensione, 6 programmi di spegnimento.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE
1. Azzeramento del programmatore:
Premere il tasto RST con la punta di una matita.
2. Impostazione del giorno della settimana e dell’orologio:
Tenere premuto il tasto TIME mentre si imposta o si corregge l’ora; premere il tasto DAY fino ad impostare il giorno della settimana attuale (visualizzato con
le abbreviazioni in inglese sul display), premere il tasto HR per impostare l’ora attuale, premere il tasto MIN per impostare i minuti.
3. Scelta dei giorni o dei blocchi dei giorni da programmare:
Premere il tasto PRG una volta: apparirà sul display “PROG 1 ON” che indica il programma di accensione da impostare.
Premere il tasto DAY e appariranno in sequenza (ad ogni pressione del tasto) i seguenti blocchi di giorni o giorni singoli:
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (blocco di giorni da lunedì a domenica)
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (giorno per giorno singolarmente, ad ogni pressione del tasto)
MO-TU-WE-TH-FR (blocco di giorni da lunedì a venerdì)
SA-SU (sabato e domenica)
MO-TU-WE-TH-FR-SA (blocco di giorni da lunedì a sabato)
MO-WE-FR (lunedì, mercoledì e venerdì)
TU-TH-SA (martedì, giovedì e sabato)
4. Impostazione dei programmi d’accensione e spegnimento:
Dopo aver premuto il tasto PRG e il tasto DAY per scegliere il giorno o il blocco di giorni da programmare (v. punto 3)
Premere il tasto HR e successivamente il tasto MIN ed impostare l’ora d’accensione.
Premere di nuovo il tasto PRG per impostare l’ora di spegnimento (apparirà sul display “PROG 1 OFF” che indica il programma di spegnimento da im-
postare).
Confermare il giorno o il gruppo di giorni con il tasto DAY e impostare l’ora di spegnimento con i tasti HR e MIN.
Ripetere queste operazioni, in sequenza, fino ad un massimo di 6 programmi di accensione e 6 di spegnimento, distribuiti per i giorni che si intende
programmare.
Al termine della programmazione, premere il tasto TIME per ritornare all’ora corrente, altrimenti la programmazione non ha luogo (il display torna co-
munque automaticamente all’ora corrente dopo 2 minuti, se nessun tasto viene premuto).
NOTA: Nei giorni non programmati il condizionatore rimarrà spento.
5. Visualizzazione, correzione, disattivazione e riattivazione dei programmi memorizzati:
Per visualizzare i programmi memorizzati, durante il funzionamento, premere ripetutamente il tasto PRG.
È possibile, a questo punto, modificare gli orari di accensione e spegnimento con i tasti HR e MIN e attivare o disattivare uno o più programmi, premendo
RCL (v. funzione RECALL al punto 6).
6. Funzione RECALL:
Se per qualsiasi ragione non si vuole fare eseguire un programma, senza però perdere la memoria impostata
Premere il tasto PRG fino a visualizzare il programma da disattivare.
Premere il tasto RCL con la punta di una matita (sul visore scompare l’orario impostato e appare “--:--”).
Premere il tasto TIME per tornare all’ora attuale.
Per riattivare il programma ripetere la stessa procedura.
7. Passaggio ORA LEGALE/ORA SOLARE:
Per passare dall’ora legale all’ora solare, tenere premuto il tasto TIME e premere uno dei tasti (apparirà il simbolo “+1h” sul display e l’orario cor-
rente avanzerà di un ora).
Per ritornare all’ora legale ripetere la stessa procedura (il simbolo “+1h” sparirà e l’orario corrente diminuirà di un’ora).
8. Funzione RANDOM:
I programmi impostati saranno eseguiti con un ritardo da 2 a 32 minuti, in caso di interruzione di corrente, utilizzando questa funzione
Tenere premuto il tasto TIME e premere il tasto PRG (sul display appare il simbolo “RND” per indicare che la funzione RANDOM é attiva).
Per disattivare la funzione ripetere la stessa procedura (il simbolo “RND” scompare dal display).
9. Funzionamento manuale:
Premendo uno dei tasti si può intervenire manualmente sul funzionamento del programmatore; appariranno in sequenza:
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
AUTO: il condizionatore funziona con il programmatore (é possibile passare da AUTO ON a AUTO OFF o viceversa: é una forzatura per accendere o spe-
gnere il condizionatore, senza perdere il controllo del programmatore che continuerà a eseguire i programmi impostati di seguito).
ON: il condizionatore è permanentemente acceso (può essere spento con il pulsante marcia/arresto sul pannello comando del condizionatore).
OFF: il condizionatore è permanentemente spento (non può essere acceso neppure con il pulsante marcia/arresto del condizionatore).
GIORNI DELLA SETTIMANA
INDICAZIONE MODO DI FUNZIONAMENTO
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICAZIONE RANDOM ATTIVA
IMPOSTAZIONE MINUTI
IMPOSTAZIONE ORE
TASTO D’AZZERAMENTO
IMPOSTAZIONE GIORNO DELLA SETTIMANA
(O GRUPPO DI GIORNI)
MEMORIZZAZIONE PROGRAMMI
6 ACCENSIONI, 6 SPEGNIMENTI
5
TASTO RECALL : PER DISATTIVARE E
RIATTIVARE I PROGRAMMI
INDICAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTAZIONE DATA E ORA CORRENTI
INDICAZIONE ORA SOLARE/LEGALE
I
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES OU
Caractéristiques techniques
Sécurité de sauvegarde de programmes par pile lithium avec autonomie d’environ de 5 ans
–Afficheur 24 heures
Programmation journalière et hebdomadaire
–8 programmes ON , 8 programmes OFF
Fonctions du programmateur:
I: le climatiseur fonctionne avec permanence (utiliser directement la touche marche/arrêt du climatiseur pour le arrêter)
AUTO: le climatiseur fonctionne selon les programmes choisis avec le programmateur
0: le climatiseur est avec permanence arrêté (il ne peut être mis en marche pas même avec la touche marche/arrêt du climatiseur
NOTICE D’UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
1. Remise à zéro du programmateur:
Assurez-vous que le sélecteur soit sur la position RUN et appuyez-vous la touche R avec la point d’un crayon (l’afficheur clignote).
2. Réglage du jour de la semaine et de l’heure actuelle:
Mettre le sélecteur sur la position , choisir le jour actuel par la touche 1…7 (visualisé par une flèche dans l’afficheur), effectuer
la mise à l’heure par les touches h et m. Remettre le sélecteur sur la position RUN.
3. Choix des jours ou des groupes des jours:
Il est possible établir des programmes pour des jours particulières et pour les suivants groupes de jours, en appuyant la touche 1…7:
1-2-3-4-5 (de lundi a mardi)
6-7 (samedi et dimanche)
1-2-3-4-5-6 (de lundi a samedi)
1-2-3-4-5-6-7 (de lundi a dimanche)
4. Etablissement des programmes ON/OFF:
Mettre le sélecteur sur la position P (l’indication de l’heure dans l’afficheur clignote, apparaît le symbole de une ampoule et le nom-
bre 1 de le premier réglage de l’heure).
Choisir le jour ou le groupe de jours par la touche 1…7 (une flèche apparaît dans l’afficheur en correspondance au jour ou
beaucoup de flèches en cas du groupe des jours).
Régler l’heure de mise en marche par les touches h et m.
Appuyer sur la touche P pour établir l’heur d’arrêt (l’indication de l’heure dans l’afficheur clignote de nouveau, le symbole de l’am-
poule disparaît et apparaît le nombre 2).
Confirmer le jour par la touche 1…7 et régler l’heure d’arrêt par les touches h et m.
Répéter ces opérations, en séquence, jusque maximum 8 programmes ON et 8 OFF, distribués pour les jours que on veut pro-
grammer.
Quand le réglage des programmes est terminé, remettre les sélecteurs sur la position RUN et AUTO.
NOTE: Pendant les jours que n’ ont pas été programmés, le climatiseur est arrêté.
5. Fonction SKIP:
La fonction SKIP (saut de programme) est active seulement pendant le fonctionnement automatique du programmateur (AUTO) + (RUN);
en appuyant la touche
x le programmateur change le mode de fonctionnement de ON en OFF et vice versa; cette fonction reste ac-
tive jusqu’au programme suivant.
Si cette fonctionne est active le symbole
x apparaît sur l’afficheur.
Pour désactiver la fonction SKIP, appuyer encore la même touche.
6. Visualisation, correction ou élimination des programmes établis:
Pour visualiser les programmes établis, pendant le fonctionnement, mettre le sélecteur sur la position P et appuyer plus fois sur la tou-
che P.
Il est possible, de cette façon, modifier les heures de mise en marche et d’arrêt par les touches h et m et éliminer un ou plus programmes,
en appuyant a le même temps sur les touches P et
x.
MISE EN MARCHE MANUELLE
FONCTIONNEMENT AVEC LE PROGRAMMATEUR
ARRET MANUEL
REGLAGE DE L‘HEURE
POSITION DE FONCTIONNEMENT
REGLAGE DES PROGRAMMES
SELECTEUR
JOURS DE LA SEMAINE
INDICATION MARCHE/ARRÊT
INDICATION FONCTION SKIP
FONCTION SKIP ACTIVÉE
REGLAGE DES MINUTES
REGLAGE DE L‘HEURE
TOUCHE DE REMISE A ZERO
REGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE
1: LUNDI, 7: DIMANCHE
MEMORISATION DES PROGRAMMES
8 PROGRAMMES ON, 8 PROGRAMMMES OFF
6
GFG
PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES
Caractéristiques techniques
Sécurité de sauvegarde de programmes : 150 heures
–Afficheur 24 heures
Programmation journalière et hebdomadaire
–6 programmes ON , 6 programmes OFF
NOTICE D’UTILISATION DU PROGRAMMATEUR
1. Remise à zéro du programmateur:
Appuyez-vous la touche RST avec la point d’un crayon.
2. Réglage du jour de la semaine et de l’heure actuelle:
Maintenir appuyé la touche TIME pendant le réglage ou la correction de l’heure; appuyer sur la touche DAY jusqu'à régler le jour de la semaine(visualisé
par les abréviations en Anglais dans l’afficheur), effectuer la mise à l’heure par les touches HR et MIN.
3. Choix des jours ou des groupes des jours:
Appuyer sur la touche PRG une fois: “PROG 1 ON” apparaît dans l’afficheur qui indique le premier programme ON.
Appuyer sur la touche DAY et les suivants groupes de jours ou jours particulières apparient en séquence(chaque fois on appuie sur la touche):
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (groupe des jours de lundi a dimanche)
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (jours particulières, chaque fois on appuie sur la touche)
MO-TU-WE-TH-FR (groupe des jours de lundi a vendredi)
SA-SU (samedi et dimanche)
MO-TU-WE-TH-FR-SA (groupe des jours de lundi a samedi)
MO-WE-FR (lundi, mercredi et vendredi)
TU-TH-SA (mardi, jeudi et samedi)
4. Etablissement des programmes ON/OFF
Après avoir appuyé sur la touche PRG et sur la touche DAY pour choisir le jour ou le groupe des jours (voir point 3)
Régler l’heure de mise en marche par les touches HR et MIN.
Appuyer sur la touche PRG de nouveau pour établir l’heur d’arrêt (“PROG 1 OFF” apparaît dans l’afficheur qui indique le premier programme OFF).
Confirmer le jour ou groupe des jours par la touche DAY et régler l’heure d’arrêt par les touches HR et MIN.
Répéter ces opérations, en séquence, jusque maximum 6 programmes ON et 6 OFF, distribués pour les jours qu’ on veut programmer.
Quand le réglage des programmes est terminé, appuyer sur la touche TIME pour visualiser l’heure actuelle, au contraire la programmation n’à pas lieu
(l’affichage retourne toutefois automatiquement à l’heure actuelle après 2 minutes s’on n’appuie pas des touches).
NOTE: Pendant les jours que n’ ont pas été programmés, le climatiseur est arrêté.
5. Visualisation, correction, désactivation et activation des programmes établis
Pour visualiser les programmes établis, pendant le fonctionnement, appuyer plus fois sur la touche PRG.
Il est possible, de cette façon, modifier les heures de mise en marche et d’arrêt par les touches HR et MIN et désactiver ou activer un ou plus programmes,
en appuyant RCL (voir la fonctionne RECALL - point 6).
6. Fonction RECALL
Si ne voulez pas faire exécuter un programme pour n’importe quelle raison, sans cependant perdre la mémoire réglée
Appuyer sur la touche PRG jusqu'à visualiser le programme que vous volez désactiver.
Appuyer sur la touche RCL avec la point d’un crayon (dans l’affichage l’heure réglée disparaît et apparaît “--:--”).
Appuyer sur la touche TIME pour visualiser l’heure actuelle.
Pour activer de nouveau le programme, suivre la même procédure.
7. HEURE LEGALE / HEURE SOLAIRE
Pour changer de l’heure légale à l’heure solaire, maintenir appuyé la touche TIME et appuyer un de les touches (dans l’affichage le symbole “+1h
apparaît).
Pour retourner à l’heure légale suivre la même procédure (dans l’affichage le symbole “+1h” disparaît).
8. Fonction RANDOM
Les programmes réglés seront exécutés avec un retard de 2 à 32 minutes, en cas de interruption de courant, en utilisant cette fonction
Maintenir appuyé la touche TIME et appuyer la touche PRG (dans l’affichage le symbole RND apparaît à indiquer que la fonction RANDOM est acti-
ve).
Pour désactiver la fonction suivre la même procédure (dans l’affichage le symbole RND disparaît).
9. Fonctionnement manuel:
En appuyant une de les touches on peut régler manuellement le programmateur; dans l’afficheur apparent en séquence: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: le climatiseur fonctionne selon les programmes choisis avec le programmateur (on peut changer de AUTO ON à AUTO OFF ou vice versa, si vous
voulez allumer ou éteindre le climatiseur sans perdre le contrôle du programmateur qui puis suivra à exécuter les programmes mémorisées)
ON: le climatiseur fonctionne avec permanence (utiliser directement la touche marche/arrêt du climatiseur pour le arrêter
OFF: le climatiseur est avec permanence arrêté (il ne peut être mis en marche pas même avec la touche marche/arrêt du climatiseur)
7
JOURS DE LA SEMAINE
INDICATION FONCTIONNEMENT
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICATION FONCTION RANDOM
REGLAGE DES MINUTES
REGLAGE DE L‘HEURE
TOUCHE DE REMISE A ZERO
REGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE
(OU GROUPE DES JOURS)
MEMORISATION DES PROGRAMMES
8 PROGRAMMES ON, 8 PROGRAMMMES OFF
TOUCHE RECALL : POUR DEACTIVER ET
ACTIVER LES PROGRAMMES
INDICATION PROGRAMME
REGLAGE DU JOUR ET DE L’HEURE
ACTUELS
INDICATION HEURE SOLAIRE/LEGALE
F
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALT-UHR 24-STUNDEN-PROGRAMM ODER
Technische Eigenschaften
Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung, mit 5 Jahren (oder mehr) Betriebsdauer Lithiumbatterie
Display 24 Stunden
Tägliches und wöchentliches Programm
–8 Programme ON, 8 Programme OFF
Betriebsarten der Zeitschaltuhr:
I: das Klimagerät ist ständig ein (ON) (benutzen Sie die Ein/Aus Taste des Klimagerätes, um es auszuschalten)
AUTO: das Klimagerät arbeitet mit der Zeitschaltuhr
0: das Klimagerät ist ständig aus (OFF) (es kann nicht mit der Ein/Aus Taste des Klimagerätes einschalten werden)
BEDIENUNGSANLEITUNG VOM ZEITSCHALTUHR
1. Reset der Zeitschaltuhr:
Vergewissern Sie sich, daß der Wählschalter auf der Position RUN ist und drücken Sie die Reset Taste R mit der Spitze einer Feder
(die Displayanzeige beginnt zu blinken).
2. Tag und Uhreinstellung:
Schieben Sie den Wählschalter auf die Position , drücken Sie die Taste 1…7, um den Tag der aktuellen Woche einzustellen (ein
Pfeil erscheint auf dem Display), drücken Sie die Taste h, um die aktuelle Uhr einzustellen, drücken Sie die Taste m, um die Minuten
einzustellen. Schieben Sie den Wählschalter auf die Position RUN wieder.
3. Wahl der einstellenden Tagen oder Gruppen von Tagen:
Es ist möglich die einzigen Tagen und die folgenden Gruppen von Tagen einzustellen, indem Sie die Taste 1…7 drücken:
1-2-3-4-5 (von Montag bis Freitag)
6-7 (Sonnabend und Sonntag)
1-2-3-4-5-6 (von Montag bis Sonnabend)
1-2-3-4-5-6-7 (von Montag bis Sonntag)
4. Ein-Ausschalten Programme Einstellung
Schieben Sie den Schalter auf die Position P (die Uhranzeige auf dem Display beginnt zu blinken, das Zeichnen einer Glühbirne
und der Nummer 1 der ersten Uhreinstellung erscheinen).
Drücken Sie solange die taste 1…7, bis den Tag der Woche oder die Gruppe von Tagen eingestellt werden (ein Pfeil unter dem
entsprechenden Tag erscheint, oder viele Pfeile erscheinen, wenn Sie die Gruppe von Tagen gewählt haben).
Drücken Sie die Taste h und nachdem die Taste m, um den Einschaltuhrzeit einzustellen.
Drücken Sie die Taste P, um den Ausschaltuhrzeit einzustellen (die Uhranzeige auf dem Display beginnt wieder zu blinken, das
Zeichnen der Glühbirne verschwindet und der Nummer 2 erscheint).
Quittieren Sie den Tag mit der Taste 1…7 und stellen Sie den Ausschaltuhrzeit mit den Tasten h und m ein.
Wiederholen Sie diese Operationen, bis Maximum 8 ON Programme und 8 OFF Programme eingestellt werden, indem Sie unter
den eingestellenden Tagen verteilen.
Am Ende der Programme Einstellung, schieben Sie die Schaltern auf die Position RUN und AUTO.
ANMERKUNG: Während den nicht eingestellten Tagen bleibt das Klimagerät aus.
5. SKIP Betrieb:
Das Betrieb SKIP (Programm Sprung) kann nur während des automatischen Betriebs (AUTO) der Zeitschaltuhr eingestellt werden;
indem Sie die SKIP Taste
x drücken, wechselt das Betriebsart des Klimagerätes von ON zu OFF und umgekehrt; das SKIP Betrieb
ist aktiv bis dem folgenden eingestellten Programm.
Wenn das SKIP Betrieb aktiv ist, erscheint das Zeichnen
x auf dem Display.
Um das Betrieb SKIP auszuschalten, drücken Sie dieselbe Taste wieder.
6. Überprüfung, Korrektion oder Löschung der eingestellten Programmen
Um die eingestellte Programme während des Betriebs zu überprüfen, schieben Sie den Schalter auf P und drücken Sie vielen Malen
den Schalter P.
Es ist möglich, auf dieser Weise, die Ein-ausschaltuhrzeiten mit den Tasten h und m zu wechseln und ein oder mehr Programme zu
löschen, indem Sie gleichzeitig die Tasten P und
x drücken.
MANUELLE EINSCHALTUNG
BETRIEB MIT ZEITSCHLTUHR
MANUELLE AUSSCHALTUNG
EINSTELLUNG DER UHR
BETRIEB POSITION
EINSTELLUNG DER PROGRAMMEN
WÄHLSCHALTER
TAGEN DER WOCHE
ON/OFF ANZEIGE
FUNKTION SKIP ANZEIGE
EINSCHALTUNG DER FUNKTION SKIP
EINSTELLUNG DER MINUTEN
EINSTELLUNG DER UHR
RESET TASTE
EINSTELLUNG VOM TAG DER WOCHE
1: MONTAG, 7: SONNABEND
PROGRAMMSPEICHERUNG
8 ON PROGRAMME, 8 OFF PROGRAMME
8
GDG
ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR 24-STUNDEN-PROGRAMM
Technische Eigenschaften
Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung: 150 Stunden
Display 24 Stunden
Tägliches und wöchentliches Programm
–6 Programme ON, 6 Programme OFF
BEDIENUNGSANLEITUNG VOM ZEITSCHALTUHR
1. Reset der Zeitschaltuhr:
Drücken Sie die Reset Taste RST mit der Spitze einer Feder.
2. Tag und Uhreinstellung:
Halten Sie die Taste TIME gedrückt,während Sie die Uhr einstellen oder korrigieren; drücken Sie die Taste DAY, um den aktuellen Tag der Woche einzu-
stellen (die Abkürzungen auf Englisch erscheinen auf dem Display), drücken Sie die Taste HR, um die aktuelle Stunde einzustellen, drücken Sie die Taste
MIN, um die Minuten einzustellen.
3. Wahl der einstellenden Tagen oder Gruppen von Tagen:
Drücken Sie die Taste PRG einmal: “PROG 1 ON” erscheint auf dem Display, daß die erste Einschaltuhrzeit eindeutet.
Drücken Sie die Taste DAY und die folgenden Gruppen von Tagen oder einzigen Tagen in Aufeinanderfolge erscheinen (jedes Mal die Taste gedrückt wird).
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (von Montag bis Sonntag)
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (die einzigen Tagen der Woche, jedes Mal die Taste gedrückt wird)
MO-TU-WE-TH-FR (von Montag bis Freitag)
SA-SU (Sonnabend und Sonntag)
MO-TU-WE-TH-FR-SA (von Montag bis Sonnabend)
MO-WE-FR (Montag, Mittwoch und Freitag)
TU-TH-SA (Dienstag, Donnerstag und Sonnabend)
4. Ein-Ausschalten Programme Einstellung
Nachdem die Taste PRG und die Taste DAY gedrückt zu haben, um die Gruppen von Tagen oder einzigen Tagen zu wählen
Drücken Sie die Taste HR und nachdem die Taste MIN, um die Einschaltuhrzeit einzustellen.
Drücken Sie nochmals die Taste PRG, um die Ausschaltuhrzeit einzustellen (“PROG 1 OFF” erscheint auf dem Display, daß die Ausschaltuhrzeit ein-
deutet).
Quittieren Sie den Tag oder Gruppe von Tagen mit der Taste DAY und stellen Sie die Ausschaltuhrzeit mit den Tasten HR und MIN ein.
Wiederholen Sie diese Operationen, bis Maximum 6 ON Programme und 6 OFF Programme eingestellt werden, indem Sie unter den eingestellenden
Tagen verteilen.
Am Ende der Programme Einstellung, drücken Sie die Taste TIME, um die aktuelle Zeit erscheinen zu machen; anders funktioniert die Programmen
nicht (auf jeden Fall erscheint die aktuelle Zeit nach 2 Minuten automatisch auf dem Display, wenn keine Taste gedruckt wird)
ANMERKUNG: Während den nicht eingestellten Tagen bleibt das Klimagerät aus.
5. Überprüfung, Korrektion, Ausschalten und Einschalten der eingestellten Programmen
Um die eingestellte Programme während des Betriebs zu überprüfen, drücken Sie vielen Malen die taste PRG.
Es ist möglich, auf dieser Weise, die Ein-Ausschaltuhrzeiten mit den Tasten HR und MIN zu wechseln und ein oder mehr Programme aus-einzuschalten,
indem Sie die Taste RCL drücken (Sieh RECALL Funktion am Punkt 6).
6. RECALL Funktion:
Wenn Sie einen Programm nicht ausführen machen wollen, ohne die Programmspeicherung einzubüßen
Drücken Sie die Taste PRG, bis zu dem ausschaltenden Programm.
Drücken Sie die Taste RCL mit der Spitze einer Feder (auf dem Display verschwindet die eingestellte Uhrzeit und “--:--” erscheint).
Drücken Sie die Taste TIME, um die aktuelle Zeit erscheinen zu machen.
Um das Programm wieder einzuschalten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren.
7. WINTER/SOMMERZEIT
Um von Winterzeit zu Sommerzeit zu ändern, halten Sie die Taste TIME gedrückt und drücken Sie eine der Tasten (das Zeichen “+1h” erscheint
auf dem Display und die Uhrzeit ändert).
Um zur Winterzeit zurückzukehren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren (auf dem Display verschwindet das Zeichen “+1h” und die Uhrzeit ändert).
8. RANDOM Funktion:
Die eingestellte Programme werden mit einer Verzögerung von 2 zu 32 Minuten ausführen, wenn die Stromversorgung unterbrecht, indem Sie diese Funktion
benutzen
Halten Sie die Taste TIME gedrückt und drucken Sie die Taste PRG (das Zeichen RND erscheint auf dem Display).
Um diese Funktion auszuschalten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren (auf dem Display verschwindet das Zeichen RND).
9. Manueller Betrieb:
Indem Sie eine der Tasten drücken, können Sie die Zeitschaltuhr manuell einstellen; der Display wird in Aufeinanderfolge zeigen: AUTO OFF-ON-AUTO
ON-OFF
AUTO: das Klimagerät arbeitet mit der Zeitschaltuhr (es ist möglich von AUTO ON zu AUTO OFF ändern, wenn Sie das Klimagerät ein oder ausschalten
wollen, ohne die Programmspeicherung der Zeitschaltuhr einzubüßen; dann wird sie tatsächlich die eingestellte programme ausführen)
ON: das Klimagerät ist ständig ein (ON) (benutzen Sie die Ein/Aus Taste des Klimagerätes, um es auszuschalten)
OFF: das Klimagerät ist ständig aus (OFF) (es kann nicht mit der Ein/Aus Taste des Klimagerätes einschalten werden)
9
TAGEN DER WOCHE
BETRIEBSART ANZEIGE
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
RANDOMANZEIGE
EINSTELLUNG DER MINUTEN
EINSTELLUNG DER STUNDEN
RESET TASTE
EINSTELLUNG VOM TAG DER WOCHE
(ODER GRUPPE VON TAGEN)
PROGRAMMSPEICHERUNG
6 ON PROGRAMME, 6 OFF PROGRAMME
RECALL TASTE : UM DIE PROGRAM-
MEN AUS/EINSCHALTEN
PROGRAMMANZEIGE
TAG UND UHREINSTELLUNG
SOMMER/WINTERZEIT ANZEIGE
D
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS O
Características técnicas
Reserva de carga sin alimentación eléctrica con pilas de litio durante cinco años o más
Pantalla 24 horas
Programa diario y semanal
–8 programas ON, 8 programas OFF
Modos de funcionamiento del programador:
I: el acondicionador está siempre encendido (usar directamente el pulsador arranque/parada del acondicionador para apagarlo)
AUTO: el acondicionador funciona con el programador
0: el acondicionador está siempre apagado (no puede encenderse tampoco con el pulsador arranque/parada del acondicionador)
INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMADOR
1. Reset del programador:
Asegurarse de que el selector sea en la posición RUN y pulsar el botón R de reset con la punta de un lápiz (la indicación en la pan-
talla empieza a parpadear).
2. Regulación del día de la semana y de la hora curriente:
Desplazar el selector en al posición , pulsar el botón 1…7 hasta regular el día de la semana corriente (visualizado par una flecha
en la pantalla), pulsar el botón h para regular la hora corriente, pulsar el botón m para regular los minutos. Desplazar de nuevo el
selector en la posición RUN.
3. Elección de los días o de los bloqueos de días para programar:
Pueden programarse los días singularmente y los siguientes bloqueos de días, pulsando el botón 1…7:
1-2-3-4-5 (desde lunes hasta viernes)
6-7 (sábado y domingo)
1-2-3-4-5-6 (desde lunes hasta sábado)
1-2-3-4-5-6-7 (desde lunes hasta domingo)
4. Regulación de los programas de arranque y parada:
Desplazar el selector en la posición P (la indicación de la hora en la pantalla empieza a parpadear, aparece el símbolo de la bom-
billa y el numero 1 de la primera regulación de la hora).
Pulsar el botón 1…7 hasta regular el día de la semana o el bloqueo de los días que quieren programarse (en la pantalla aparece
una flecha correspondiente al día o muchas flechas si se elige el bloqueo de los días).
Pulsar el botón h y después el botón m para regular la hora de arranque.
Pulsar el botón P para regular la hora de parada (la indicación de la hora en la pantalla empieza de nuevo a parpadear, el sím-
bolo de la bombilla desaparece y aparece el numero 2).
Confirmar el día con el botón 1…7 y regular la hora de parada con los botones h y m.
Repetir estas operaciones en secuencia hasta máximo 8 programas de arranque y 8 programas de parada, divididos entre los días
che se quieren programar.
Al final de la regulación de los programas, desplazar los selectores en la posición RUN y AUTO.
NOTA: Durante los días que no han sido programados, el acondicionador se quedará apagado.
5. Función SKIP:
La función SKIP (salto de programa) puede activarse solo durante el funcionamiento automático del programador (AUTO) + (RUN) y
permite de cambiar el modo de funcionamiento de ON hasta OFF y viceversa, pulsando el botón
x; esta función se queda activada
hasta el inicio del próximo programa memorizado.
Si la función SKIP está activada aparece en la pantalla el símbolo
x.
Para anular la función SKIP, pulsar de nuevo el mismo botón.
6. Lectura, corrección o anulación de los programas memorizados:
Para leer los programas memorizados, durante el funcionamiento, desplazar el selector en P y pulsar varias veces el botón P.
Es posible, de esta manera, corregir las horas de arranque y parada con los botones h y m y anular un programa o más, pulsando
en el mismo tiempo los botones P y
x.
ARRANQUE MANUAL
FUNCIONAMIENTO CON EL PROGRAMADOR
PARADA MANUAL
REGULACION DEL RELOJ
POSICION DE FUNCIONAMIENTO
REGULACION DE LOS PROGRAMAS
SELECTOR
DIAS DE LA SEMANA
INDICACION ENCENDIDO/APAGADO
INDICACION DE LA FUNCION SKIP
ACTIVACION DE LA FUNCION SKIP
REGULACION DE LOS MINUTOS
REGULACION DE LAS HORAS
BOTON DE RESET
REGULACION DEL DIA DE LA SEMANA
1: LUNES, 7: DOMINGO
MEMORIZACION DE LOS PROGRAMAS
8 PROGRAMAS ON, 8 PROGRAMAS OFF
10
GEG
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS
Características técnicas
Reserva de carga sin alimentación eléctrica : 150 horas
Pantalla 24 horas
Programa diario y semanal
–6 programas ON, 6 programas OFF
INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMADOR
1. Reset del programador:
Pulsar el botón RST de reset con la punta de un lápiz.
2. Regulación del día de la semana y de la hora corriente:
Tener pulsado el botón TIME mientras se regula o se corrige el reloj; pulsar el botón DAY hasta regular el día de la semana corriente (visualizado par las
abreviaturas en inglés), pulsar el botón HR para regular la hora corriente, pulsar el botón MIN para regular los minutos.
3. Elección de los días o de los bloqueos de días para programar:
Pulsar el botón PRG una vez: en la pantalla aparece “PROG 1 ON” que indica la hora de arranque para programar.
Pulsar el botón DAY y aparecen en secuencia los siguientes bloqueos de días o los días singularmente:
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (desde lunes hasta domingo)
MO-TU-WE-TH-FR-SA-SU (días singolos, cada vez se pulsa el botón)
MO-TU-WE-TH-FR (desde lunes hasta viernes)
SA-SU (sábado y domingo)
MO-TU-WE-TH-FR-SA (desde lunes hasta sábado)
MO-WE-FR (lunes, miércoles e viernes)
TU-TH-SA (martes, jueves y sábado)
4. Regulación de los programas de arranque y parada:
Después haber pulsado el botón PRG y el el botón DAY para elegir el día o el bloqueo de días para programar (véase punto 3)
Pulsar el botón HR y después el botón MIN para regular la hora de arranque.
Pulsar de nuevo el botón PRG para regular la hora de parada (en la pantalla aparece “PROG 1 OFF” que indica la hora de parada para programar).
Confirmar el día con el botón DAY y regular la hora de parada con los botones HR y MIN.
Repetir estas operaciones en secuencia hasta máximo 6 programas de arranque y 6 programas de parada, divididos entre los días que se quieren pro-
gramar.
Al final de la regulación de los programas, pulsar el botón TIME para volver a la hora corriente, de otra manera la programación no funciona (de todo
modo la pantalla vuelve automáticamente a la hora corriente después de 2 minutos, si ningún botón es presionado).
NOTA: Durante los días que no han sido programados, el acondicionador se quedará apagado.
5. Lectura, corrección, activación y desactivación de los programas memorizados:
Para leer los programas memorizados, durante el funcionamiento, pulsar varias veces el botón PRG.
Es posible, de esta manera, corregir las horas de arranque y parada con los botones HR y MIN y desactivar o activar un programa o más, pulsando RCL
(véase la función RECALL al punto 6).
6. Función RECALL:
Si, por cualquiera razón, no se quiere hacer ejecutar un programa, sin pero perder la memoria programada
Pulsar el botón PRG hasta visualizar el programa para desactivar.
Pulsar el botón RCL con la punta de un lápiz (en la pantalla desaparece la hora programada y aparece “--:--”).
Pulsar el botón TIME para volver a la hora corriente.
Para activar de nuevo el programa, repetir el mismo procedimiento.
7. ORARIO DE INVIERNO/DE VERANO:
Para cambiar desde el orario de invierno hasta el orario de verano, tener pulsado el botón TIME y pulsar uno de los botones (en la pantalla apa-
rece “+1h” y la hora cambia).
Para volver al orario de verano repetir el mismo procedimiento (en la pantalla desaparece “+1h” y la hora cambia).
8. Función RANDOM:
Los programas memorizados empezarán con un retraso de 2 hasta 32 minutos, en caso de interrupción de corriente, utilizando esta función
Tener pulsado el botón TIME y pulsar el botón PRG (en la pantalla aparece RND que indica la función RANDOM activa).
Para desactivar la función, repetir el mismo procedimiento (en la pantalla desaparece RND).
9. Funcionamiento manual:
Pulsando uno de los botones se puede regular manualmente el programador; aparecerán en secuencia: AUTO OFF-ON-AUTO ON-OFF
AUTO: el acondicionador funciona con el programador (es posible pasar desde AUTO ON hasta AUTO OFF si queréis encender o apagar el acondiciona-
dor sin perder el control del programador; después el programador seguirá en efecto à ejecutar los programas memorizados
ON: el acondicionador está siempre encendido (usar directamente el pulsador arranque/parada del acondicionador para apagarlo)
OFF: el acondicionador está siempre apagado (no puede encenderse tampoco con el pulsador arranque/parada del acondicionador)
11
DIAS DE LA SEMANA
INDICACION MODO DE FUNCIONAMIENTO
AUTO OFF - ON - AUTO ON - OFF
INDICACION DE LA FUNCION RANDOM
REGULACION DE LOS MINUTOS
REGULACION DE LAS HORAS
BOTON DE RESET
REGULACION DEL DIA DE LA SEMANA
(O BLOQUEO DE DIAS)
MEMORIZACION DE LOS PROGRAMAS
6 PROGRAMAS ON, 6 PROGRAMAS OFF
BOTON RECALL : PARA APAGAR Y
ENCENDER LOS PROGRAMAS
INDICACION PROGRAMA
REGULACION DIA Y HORA CURRIENTES
INDICACION ORARIO DE VERANO/DE INVIERNO
E
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Argo OSCAR TWIN 14 - AMR214CTA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Argo OSCAR TWIN 14 - AMR214CTA in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info