16
Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back into
the outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit is
to be moved of before servicing the refrigerant circuit.
Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esterna
senza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionare
il condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.
Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans l'unité extérieure
sans perdre la charge du système. Il sert quand on doit déplacer le
climatiseur, et pour les interventions de réparation au circuite frigorifique.
Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlust
zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neue
Position gestellt werden muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserung
braucht.
“Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante en la Unidad
Exterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocar
el acondicionador, y después de una reparación del circuito de refrigeración.
Pump down significa retirar todo o gás refrigerante da unidade exterior sem
perder a carga do sistema. Este processo serve quando se deve reposicionar
o aparelho ou então, para efetuar reparações no circuito de refrigeração.
Shmaivnei anavkthsh ovlou tou yuktikouv aerivou sthn exwterikhv monavda
cwriv" na caqeiv to fortivo tou susthvmato". Crhsimeuvei ovtan to
klimatistikov prevpei na xanatopoqethqeiv hv gia episkeuev" sto kuvklwma
yuvxew".
PUMP DOWN
PUMP DOWN PROCEDURE •
PROCEDIMENTO PUMP DOWN
• PUMP DOWN PROCEDURE •
PUMP-DOWN-
VERFAHREN
• PROCEDIMIENTO PUMP DOWN •
PROCESSO DE PUMP DOWN
•
DDIIAADDIIKKAASSIIAA
PUMP DOWN
Connect a valve manifold to the charge port on a wide tube service valve, partially open
it (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the narrow tube service
valves all the way.
Collegare un gruppo manometrico a una valvola della bassa pressione, aprirla parzialmente
(1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere completamente le valvole alta pressione.
Relier un groupe manométrique à une vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement (1/4
de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement les vannes de haute pression.
Ein manometrisches Aggregat mit einem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung).
Die Luft vom Druckmesser abblasen. Die Hochdruck-Ventile zudrehen.
Conectar el grupo manométrico a una válvula de baja presión, abrirla parcialmente (1/4
vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente las válvulas de alta presión.
Ligue o grupo manométrico à uma válvula de baixa pressão; abra-a parcialmente 1/4 de
giro. Purgar todo o ar do manômetro. Feche completamente as válvulas de alta pressão.
Topoqethvste miva manometrikhv monavda sth balbivda camhlhv" pivesh". Strivyte th
balbivda katav evna tevtarto th" strofhv". Afhvste na bgei o aevra" apov to
manovmetro.
Remove the valve manifold. At that time, PUMP DOWN has been completed and all
refrigerant gas will have been collected in the outdoor unit.
Rimuovere il gruppo manometrico. A questo punto l'operazione di PUMP DOWN é
completa poiché tutto il gas refrigerante é raccolto nell'unità esterna.
Enlever le groupe manométrique. A ce moment l'operation de PUMP DOWN est achevée,
car tout le gaz réfrigérant se trouve dans l'unité extérieure.
Das manometrische Aggregat entfernen. Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase aus, weil das
ganze Kühlmittel in der Außeneinheit zurückgewonnen worden ist.
Desconectar el grupo manométrico. La operación de PUMP DOWN se ha completado,
dado que todo el gas refrigerante se encuentra recogido en la unidad exterior.
Remova o grupo manométrico. A esse ponto, a operação de PUMP DOWN estará
completada pois todo o volume do gás terá sido recolhido na unidade exterior.
Afairevste ton deivkth pivesh". S j autov to shmeivo h leitourgiva PUMP DOWN evcei
oloklhrwqeiv, dedomevnou ovti to yuktikov aevrio qa evcei hvdh mazeuteiv sthn exwterikhv
monavda.
B
Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the low-pressure
gauge reading falls to 1 to 0,5 Kg/cm
2
, fully close the wide tube valves and then quickly
turn off the unit.
Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometro
scende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm
2
, chiudere completamente le valvole
bassa pressione e spegnere il condizionatore.
Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue sur le
manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm
2
, fermer complètement les vannes
de basse pression et arréter le climatiseur.
Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigte
Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg./cm
2
erreicht, drehen Sie die Niederdruck-
Ventile zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.
Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída en el
manómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm
2
, cerrar completamente
las válvulas de baja presión y apagar el acondicionador.
Ative o aparelho de ar condicionado na função “Arrefecimento”. Quando o valor de
pressão indicado pelo manômetro descer a um valor entre 1 e 0.5 Kg/cm
2
, Feche
completamente as válvulas de baixa pressão e desligue o aparelho.
Anoivxte ton diakovpth tou klimatistikouv sthn leitourgiva yuvxh". Movli" h pivesh pou
faivnetai sto manovmetro katevbei se miav evndeixh pou kumaivnetai metaxuv 1 kai 0,5
Clgr.Ét.ek., kleivste teleivw" thn balbivda camhlhv" pivesh" kai to klimatistikov.
C
I
EG
F
D
P
E
GR
I
EG
F
D
E
P
GR
I
EG
F
D
E
P
GR
I
EG
F
D
E
P
GR
A