13
M
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At
this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet
and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench.
Repeat what described from K to M for the second circuit. The two indoor units
have to be marked has “indoor unit A” and “indoor unit B”. Be sure that the
idraulic connection to indoor unit A or B corresponds to its own electrical
connection.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto
scollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed il
bocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Le operazioni descritte dalla lettera K alla lettera M vanno ripetute per il secondo
circuito. Le due unità interne vanno contraddistinte in unità interna A ed unità
interna B. Verificare che il collegamento idraulico all’unità interna A o B corrisponda
il suo corretto collegamento elettrico.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser les
bouchons et serrer (200 kg/cm).
Répéter les operations déscrites de la lettre K à la lettre M pour le deuxième circuit.
On doit marquer les deux unités intérieures en “unité intérieure A” et “ unité
intérieure B”. Vérifier que le racordement hydralique à l’unité intérieure A ou B
corrépond son correct branchement électrique.
Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der
Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse und den Stutzen wieder
anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.
Das Verfahren von K bis M für den zweiten Kreis wiederholen. Die zwei
Inneneinheiten sollen durch “Inneneinheit A” und “Inneneinheit B” gekennzeichnet
werden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische Verbindung der Inneneinheit
A oder B seinem elektrischen Anschaltung entspricht.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del
reloj). A este punto desconectar el flexible de la bomba de vacío. Volver a montar
los capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).
Las operaciones descritas desde la K hasta la M deben ser repetidas para el
segundo circuito. Llamar unidad interna A y unidad interna B a las dos unidades
internas. Comprobar que el empalme hidràulico de las unidades internas A o B
le corrisponda su conexiòn eléctrica correcta.
Abra completamente a válvula de serviço (sentido anti-horário). Desligue, então,
o tubo da bomba de vácuo. Monte novamente as tampas e as porcas de dilatação
com valor de aperto igual a 200 Kg/cm.
Repita as operações descritas da letra K à M para o segundo circuito. As duas
unidades interiores devem ser assinaladas como “unidade interior A” e “unidade
interior B”. Verifique se a ligação hidráulica à unidade interior A ou B corresponde
à ligação eléctrica correcta.
Anoivxte ti" balbivde" parochv" (aristerovstrofa). SΔ autov to shmeivo
xesundevste ton elastikov swlhvna th" aerantliva". Epanatopoqethvste ta
paximavdia kai ton sundetikov swlhvna kai sfivxte ta me rophv strevyew"
200 ciliovgramma ana ekatostov.
Oi ergasive" pou perigravfontai sta gravmmata K kai M epaualambavnontai
gia to deuvtero knvklwma. Oi duvo eswterike" monavde" onomav"ontai w" exhvz
eswterikhv monavda. A kai eswterikhv vmonavda B. Elevgxte an sthn udraulikhv
suvndesh th eswterikhv monavda A hv B antistoiceiv h swsthv hlektrikhv
suvndesh.
N
Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with armoning tape. Fix and
support tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.
Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare con
staffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.
Compléter l'isolation, des tubes, les protéger avec des rubans les, fixer avec des
brides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.
Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wand
mit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mit
Dichtungsmasse füllen.
Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas de
soporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.
Complete o isolamento com fita isolante, fixe com grampos e, se necessário, aplique
massa de vidraceiro no orifício de passagem dos tubos através da parede.
Oloklhrwvste thn movnwsh twn yuktikwvn swlhvnwn. Tulivxte tou" me
monwtikhv tainiva kai sterewvste tou" me uposthrivgmata. An creiasqeiv
steganopoihvste thn ophv ston teivco.
I
EG
F
D
E
P
GR
I
EG
F
D
E
P
GR