801839
83
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
VENTILATORE PIANTANA
STAND FAN
VENTILATEUR
FAN STEHEN
VENTILADOR
VENTILÁTOR
VENTILÁTOR
AR5M39
IT ISTRUZIONI PER L’USO
EN INSTRUCTIONS FOR USE
FR INSTRUCTIONS D’EMPLOI
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ES INSTRUCCIONES PARA EL USO
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA OBSLUHU
IT
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire da
8 anni in su e da persone dalle
ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza di
esperienza e di conoscenza se a
loro è stata assicurata unadeguata
sorveglianza, oppure se hanno
ricevuto istruzioni circa l’uso in
sicurezza dell’apparecchio e hanno
Avvertenze
2
compreso i pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
Se il cavo di alimentazione dovesse
essere danneggiato, deve essere
sostituito solamente presso i centri di
assistenza autorizzati dal costruttore
in modo da prevenire ogni rischio.
Spegnere l’apparecchio e
scollegarlo durante le operazioni di
riempimento e pulizia. Assicurarsi
che il ventilatore sia scollegato
dalla rete di alimentazione prima di
togliere le griglie di protezione.
Non collegare l’apparecchio
all’alimentazione e non utilizzarlo se
non è completamente montato (vedi
istruzioni di montaggio).
3
ATTENZIONE: leggere attentamente il presente libretto in quanto
contiene importanti istruzioni per la sicurezza di installazione, uso
e manutenzione.
Istruzioni importanti da conservare per riferimenti futuri.
I bambini NON devono giocare con il dispositivo.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito; qualsiasi impiego non conforme alle
indicazioni contenute nel presente manuale è da considerarsi improprio
e pericoloso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per
eventuali danni derivanti da utilizzo improprio e/o irragionevole.
Questo apparecchio NON è idoneo per impiego in ambienti con atmosfere
esplosive (con presenza di sostanze inammabili sotto forma di gas,
vapore, nebbia o polvere, in condizioni atmosferiche in cui, dopo
l’accensione, la combustione si propaga nell’aria).
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
etc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini o incapaci in
quanto rappresentano potenziali fonti di pericolo.
L’installazione/assemblaggio del dispositivo dovrà essere effettuata/o
secondo le prescrizioni del costruttore. Una errata procedura può
causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non
può essere ritenuto responsabile.
Posizionare ed utilizzare l’apparecchio su un piano d’appoggio
orizzontale e stabile.
Prima di utilizzare l’apparecchio vericare visivamente l’integrità del
medesimo e del suo cavo di alimentazione. In caso di dubbi rivolgersi a
personale qualicato.
Prima di alimentare l’apparecchio accertarsi che i suoi dati di
targa (tensione e frequenza) siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica e che la presa sia idonea al terminale del cavo di
cui l’apparecchio è dotato.
Vericare che l’impianto elettrico utilizzato per l’alimentazione sia dotato
delle adeguate protezioni a norma delle leggi in vigore.
NON alimentare l’apparecchio mediante prese multiple.
Evitare se possibile l’impiego di adattatori e/o prolunghe; qualora il loro
impiego si rendesse indispensabile utilizzare esclusivamente materiale
conforme alle vigenti norme di sicurezza e nel rispetto dei parametri
elettrici degli adattatori in questione.
L’apparecchio non deve essere acceso mediante temporizzatori esterni
e/o altri dispositivi di controllo remoto non espressamente previsti dal
presente manuale.
NON utilizzare né conservare il dispositivo in prossimità di fonti di calore
localizzate (caloriferi, stufe etc.).
NON immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi; in caso di caduta
accidentalmente in acqua NON cercare di recuperarlo ma innanzitutto
4
scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Utilizzando l’apparecchio per la prima volta, assicurarsi di aver tolto ogni
etichetta o foglio di protezione che ne impedisca il corretto funzionamento.
Collegare e scollegare il cavo di alimentazione con le mani asciutte e
reggendolo saldamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che il
pulsante di avviamento dell’apparecchio sia in posizione “OFF” (spento).
Svolgere sempre totalmente il cavo di alimentazione onde evitare
surriscaldamenti, evitare in ogni caso di tenderlo (non tirarlo, strattonarlo,
né utilizzarlo per trascinare il dispositivo cui è collegato).
Evitare di posizionare il cavo di alimentazione su superci abrasive
o taglienti o comunque in posizioni dove può essere facilmente
danneggiato.
NON ostruire né totalmente né parzialmente le prese d’aria nè inserirvi
oggetti all’interno.
Durante il funzionamento non toccare il dispositivo con parti del corpo
bagnate o umide, in ogni caso si consiglia di interporre fra se e il piano
di appoggio un elemento isolante (ad esempio indossando scarpe con
suola in gomma).
Durante l’uso l’apparecchio deve essere tenuto a distanza di sicurezza da
qualsiasi oggetto e/o sostanza inammabile o potenzialmente esplosiva.
In caso di funzionamento anomalo o di anomalie durante il funzionamento
spegnere subito l’apparecchio, scollegarlo dall’alimentazione, vericare
le cause delle anomalie riscontrate eventualmente con l’aiuto di personale
qualicato. Evitare in ogni caso di effettuare operazioni non previste dal
presente manuale d’uso (come smontarlo e/o modicarlo).
Ricordarsi di scollegare sempre il cavo di alimentazione del dispositivo
per periodi di inutilizzo prolungati, prima di riporlo e prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Conservare e utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti interni
o in ogni caso protetto da agenti atmosferici come pioggia, irraggiamento
diretto del sole o polvere.
L’apparecchio non è progettato per l’uso o la conservazione in esterno.
La pulizia e manutenzione del dispositivo NON deve essere effettuata da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Prima di scollegare l’apparecchio spegnerlo mediante l’apposito
comando sul pannello di controllo.
Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si
raccomanda di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio che possono
costituire un pericolo per le persone o di smaltirle compatibilmente con le
normative vigenti in merito.
NON alimentare il dispositivo senza prima averlo correttamente
assemblato seguendo le istruzioni del presente manuale.
Posizionare l’apparecchio ad una adeguata distanza da oggetti o pareti
circostanti in modo tale che il suo funzionamento non possa essere
5
causa di danni accidentali.
NON utilizzare il dispositivo in prossimità di fornelli a gas o amme libere
in generale.
NON utilizzare il dispositivo in prossimità di tende o tessuti liberi.
NON appendere il ventilatore ad una parete od al softto salvo tale
modalità di installazione non sia espressamente prevista e spiegata nel
presente manuale.
NON coprire in alcun modo il dispositivo durante il funzionamento.
NON inserire oggetti o parti del corpo nella griglia di protezione della
ventola.
NON lasciare l’apparecchio incustodito per lunghi periodi durante il
funzionamento.
NON rimanere esposti per lunghi periodi al usso d’aria generato dal
dispositivo in funzione, può provocare danni alla salute.
Se il ventilatore deve essere immagazzinato per lungo tempo e non usato
regolarmente, riporre il ventilatore nel suo imballo originale e metterlo in
un luogo secco ed asciutto. Quando lo si usa per la prima volta dopo un
lungo periodo di inutilizzo, controllare che il ventilatore sia pulito e che le
pale del motore girino liberamente (a dispositivo non alimentato) senza
alcun freno.
AVVERTENZE PER LE BATTERIE:
1. TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
L’ingestione può provocare ustioni chimiche, perforazione dei
tessuti molli e morte. Ustioni gravi possono insorgere entro 2 ore
dall’ingestione. Consultare immediatamente un medico.
2. Non permettere ai bambini di sostituire le batterie.
3. Inserire correttamente le batterie, facendo attenzione alle polarità (+ e
-) marcate sulle batterie e sull’apparecchio.
4. Le batterie non devono essere messe in cortocircuito.
5. Non caricare le batterie.
6. Non forzare la scarica delle batterie.
7. Non utilizzare tra loro batterie nuove e usate o batterie di diverso tipo
o di diversi produttori.
8. Le batterie scariche devono essere rimosse immediatamente
dall’apparecchio e smaltite correttamente, secondo le leggi in vigore.
9. Non scaldare le batterie e non esporle a fonti di calore.
10. Non saldare direttamente le batterie.
11. Non smontare le batterie.
12. Non deformare le batterie.
13. Non buttare e non smaltire le batterie nel fuoco.
14. Non mettere a contatto con l’acqua o l’umidità, in particolare nel caso
in cui il contenitore della batteria dovesse essere danneggiato.
15. Non incapsulare e non modicare le batterie.
16. Conservare le batterie non utilizzate nel loro imballaggio originale
6
lontano da oggetti metallici. Se già rimosse dall’imballaggio, non
mischiare o mescolare le batterie.
17. Se si intende non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le batterie. Pulire i contatti delle batterie e quelli
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
18. In caso di perdite dalle batterie, evitare qualsiasi contatto con il
materiale fuoriuscito; in caso contatto, sciacquare la parte interessata
con acqua e consultare un medico.
7
Informazioni tecniche
1 - Vite di sicurezza
2 - Borchia nebulizzante
3 - Griglia frontale
4 - Viti di ssaggio borchia
nebulizzante
5 - Ghiera di ssaggio ventola
6 - Ventola
7 - Ghiera di ssaggio griglia
posteriore
8 - Griglia posteriore
9 - Albero motore
10 - Corpo motore
11 - Pannello comandi
12 - Corpo principale
13 - Viti di ssaggio corpo principale
14 - Cavo di alimentazione
15 - Tubi di sostegno
16 - Base
17 - Peso per base
18 - Cavo alimentazione umidicatore
19 - Serbatoio umidicatore
20 - Corpo principale umidicatore
21 - Pannello comandi umidicatore
22 - Tubo per nebulizzazione
23 - Tappo umidicatore
24 - Viti di ssaggio tubi di sostegno
25 - Viti di ssaggio peso della base
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
8
Assemblaggio
Svitare le viti di ssaggio (24) dai tubi di sostegno (15). Posizionare i
tubi di sostegno (15) negli appositi alloggiamenti della base (16) facendo
attenzione che i fori posti sul fondo dei tubi di sotegno e i fori presenti
negli alloggiamenti dei tubi sulla base siano coincidenti. Fissare i tubi di
sostegno (15) alla base (16) utilizzando le 4 viti (24) tolte in precedenza.
Posizionare il peso della base (17) sotto alla base (16). NB: il peso della
base ha una faccia piatta e una faccia curva; il lato piatto deve essere
appoggiato alla base. Fissare il peso della base (17) utilizzando le 4 viti
in dotazione (25).
Allentare le viti (13), inserire il corpo principale (12) sui tubi di sostegno
(15) e ssarlo stringendo le viti di ssaggio (13).
Posizionare il corpo principale umidicatore (20) nell’apposito
alloggiamento sulla base (16).
Fissare la borchia nebulizzante (2) sulla griglia frontale (3) facendo in
modo che il logo sulla borchia sia in posizione orizzontale parallela al
pavimento e ssarla utilizzando le viti in dotazione (4).
Svitare la ghiera di ssaggio della griglia posteriore (7) dall’albero motore
(9) ruotandola in senso antiorario,
Inserire la griglia posteriore (8) sull’albero motore (9) in modo che
la maniglia sia rivolta verso l’alto e che i fori/perni coincidano. Quindi
ssarla con l’apposita ghiera ssa griglia (7) ruotandola in senso orario.
Inserire la ventola (6) sull’albero motore (9) e ssarla ruotando in senso
antiorario l’apposita ghiera di ssaggio (5).
Aprire le clip della griglia anteriore (3) e posizionarla sulla griglia
posteriore (8) in modo che il logo sulla borchia nebulizzante sia in
posizione orizzontale parallela al pavimento.
Trovata la giusta posizione chiudere leclip e stringere la vite di sicurezza
(1).
Riempire il serbatoio (19) seguendo le istruzioni del paragrafo “COME
RIEMPIRE IL SERBATOIO” e posizionarlo sul corpo principale
dell’umidicatore (20).
Collegare il tubo per la nebulizzazione (22) alla borchia nebulizzante (2)
e nella parte inferiore, inserire il tappo umidicatore (23) sul serbatoio
(19).
La procedura di assemblaggio è completa.
9
COME RIEMPIRE IL SERBATOIO
Spegnere l’umidicatore ruotando in senso antiorario la manopola
posta sul corpo principale dell’umidicatore alla posizione di minimo e
scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica.
Sollevare il serbatoio dell’umidicatore e capovolgerlo sottosopra.
Svitare il tappo presente sul fondo del serbatoio ruotandolo in senso
antiorario.
Inserire dell’acqua fredda pulita (precedentemente bollita) all’interno del
serbatoio.
In caso di acqua particolarmente dura nella vostra zona, utilizzate acqua
fredda demineralizzata (precedentemente bollita) o acqua distillata.
Chiudere il serbatoio con il tappo ruotandolo in senso orario.
Capovolgere il serbatoio e posizionarlo sul corpo principale
dell’umidicatore.
Istruzioni d’uso
Posizionare il ventilatore su una supercie piana, asciutta e stabile ed
inserire la spina del ventilatore in una presa di corrente adeguata; l’unità
emetterà un suono “BIP” e l’indicatore luminoso “POWER” si accende
sul pannello comandi ad indicare che il prodotto è collegato alla rete
elettrica. Il ventilatore nebulizzante è comandabile sia dal pannello
comandi (11) sia dal telecomando.
10
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
Indicatore luminoso di
oscillazione: OSC
Indicatore luminoso di
nebulizzazione: MIST
Indicatore luminoso di
corrente: POWER
Indicatori luminosi TIMER:
0,5H - 1H - 2H - 4H
Indicatori luminosi VELOCITA’:
Low - Med – High
Indicatori luminosi MODO DI
FUNZIONAMENTO
Nor - Nat – Sleep
Pannello comandi Telecomando
Batterie
Il telecomando viene fornito con batteria (tipo CR2025); rimuovere la
plastica protettiva dal vano batteria del telecomando prima dell’utilizzo.
Quando la batteria è esaurita, essa deve essere sostituita con una dello
stesso tipo seguendo i disegni riportati sul retro del telecomando.
PANNELLO COMANDI ED INDICAZIONI LUMINOSE
Premere i seguenti pulsanti per selezionare la funzione desiderata:
ON/SPEED
(pulsante presente sia sul pannello comandi sia sul telecomando):
premere a ventilatore spento per accendere il prodotto. Premere a
ventilatore acceso per selezionare la velocità desiderata a scelta tra Low
(bassa velocità), Med (media velocità) e High (massima velocità).
Ad ogni pressione cambia velocità e i relativi indicatori luminosi si
accendono sul display.
OFF (pulsante presente sia sul pannello comandi sia sul telecomando):
premere a ventilatore acceso per spegnere il ventilatore. Tutti gli
indicatori luminosi si spengono ad eccezione dell’indicatore luminoso
denominato “Power” ad indicare che il ventilatore è collegato alla rete di
alimentazione elettrica.
11
MODE (pulsante presente solo sul telecomando):
premere a ventilatore acceso per selezionare la modalità di
funzionamento desiderata a scelta tra NOR (Normale), NAT (Naturale)
e SLEEP (Notturna).
NOR (Normale) - il ventilatore funziona in base alla velocità impostata
NAT (Naturale) - il ventilatore funziona a velocità irregolare tra la velocità
minima e la massima impostata a simulazione di una brezza naturale.
SLEEP (Notturna) - il ventilatore funziona a velocità irregolare nel modo
seguente:
- Se la massima velocità (High) è selezionata: il ventilatore funziona
alla massima velocità in modo Naturale per 30 minuti trascorsi i quali
funzionerà alla media velocità in modo Naturale per altri 30 minuti
per passare inne alla bassa velocità in modo Naturale. Gli indicatori
luminosi di funzionamento relativi alle velocità si accendono/spengono
seguendo il modo di funzionamento.
- Se la media velocità (Middle) è selezionata: il ventilatore funziona alla
media velocità in modo Naturale per 30 minuti trascorsi i quali funzionerà
alla bassa velocità in modo Naturale. Gli indicatori luminosi di funziona
mento relativi alle velocità si accendono/spengono seguendo il modo
di funzionamento.
- Se la bassa velocità (Low) è selezionata: il ventilatore funziona in modo
Naturale alla bassa velocità creando una brezza naturale.
Ad ogni pressione del tasto MODE cambia modo di funzionamento e i
relativi indicatori luminosi si accendono sul display.
TIMER (pulsante presente sia sul pannello comandi sia sul telecomando):
premere a ventilatore acceso per impostare lo spegnimento differito
del ventilatore, in un intervallo tra 0,5 ore e 7,5 ore dal momento della
programmazione.
Ad ogni pressione il tempo aumenta di 0,5 ore. Le indicazioni luminose
relative al timer si accendono sul display: 0,5H, 1H, 2H, 4H.
Il tempo totale di funzionamento impostato prima dello spegnimento
automatico è dato dalla somma delle indicazioni accese (ad esempio
se tutti gli indicatori luminosi relativi al timer sono accesi il tempo di
funzionamento impostato prima dello spegnimento automatico è dato da:
0,5H (0,5 ore)+1H (1 ora)+2H (2 ore)+4H (4 ore)=7,5 ore).
Gli indicatori luminosi relativi al timer seguono la funzione e si spengono /
accendono in base al tempo di funzionamento rimanente.
Per disattivare la funzione timer premere il tasto timer no a che tutti gli
indicatori luminosi di funzionamento si spengono sul display, oppure
spegnere manualmente il ventilatore premendo il tasto Off.
OSC (pulsante presente sia sul pannello comandi sia sul telecomando):
premere questo pulsante per attivare l’oscillazione automatica da destra
a sinistra.
12
Il relativo indicatore luminoso si accende sul display. Per disattivare
l’oscillazione automatica ripremere questo pulsante (il relativo indicatore
luminoso si spegne sul display).
MIST(pulsante presente sia sul pannello comandi sia sul telecomando):
premere questo pulsante per attivare la nebulizzazione. Attenzione:
prima di attivare questa funzione vericare che nel serbatoio ci sia
dell’acqua; in caso si necessitasse di aggiungere dell’acqua si prega di
vedere il paragrafo “COME RIEMPIRE IL SERBATOIO”.
Una volta che il serbatoio è stato riposizionato sul corpo principale
dell’umidicatore premere il pulsante MIST per attivare la funzione
di nebulizzazione. L‘indicatore luminoso posto sul pannello comandi
dell’umidicatore (21) si accende in colore verde. E’ possibile regolare
l’intensità di nebulizzazione ruotando la manopola di regolazione posta
sul pannello comandi dell’umidicatore (21): ruotandola in senso orario
l’intensità di nebulizzazione aumenta; ruotandola in senso antiorario
l’intensità di nebulizzazione diminuisce.
La nebulizzazione è visibile dalla borchia nebulizzante in pochi secondi
dopo aver premuto il pulsante.
Quando l’acqua è terminata la funzione nebulizzante si interrompe e
l’indicatore luminoso della manopola di regolazione si illumina in colore
rosso; si raccomanda di disattivare la funzione nebulizzante quando il
serbatoio è vuoto.
Quando la funzione è attiva il relativo indicatore luminoso è acceso sul
display, quando la funzione non è attiva l’indicatore luminoso è spento
sul display. La funzione nebulizzazione può essere attivata in modo
indipendente dalla ventilazione: è sufciente spegnere il ventilatore con il
pulsante Off e successivamente premere il tasto Mist.
INCLINAZIONE VERTICALE
E’ possibile orientare la testa del
ventilatore in senso verticale scegliendo
l’angolo desiderato. E’ sufciente regolare
la testa del ventilatore muovendola
delicatamente verso l’alto o verso il basso
secondo l’inclinazione desiderata.
13
Manutenzione
Prima di eseguire le normali operazioni di pulizia spegnere il
ventilatore e scollegarlo dalla rete di alimentazione elettrica.
Per la pulizia esterna utilizzare un panno sofce ed asciutto.
NON immergere il ventilatore in acqua, nè spruzzarlo con liquidi di alcun
tipo.
NON utilizzare solventi o altri prodotti chimici per la pulizia.
Rimontare lo schermo di protezione dopo la pulizia e prima di
collegare la spina alla presa di corrente.
Quando non utilizzato, dopo la pulizia conservare il ventilatore in un
luogo asciutto.
UMIDIFICATORE
PULIZIA GIORNALIERA
Per ridurre la formazione di batteri ed il deposito di calcare, svuotare ii
serbatoio e l’acqua residua nel corpo principale (20); risciacquare con
acqua pulita il serbatoio e le parti dell’umidicatore che sono a contatto
con l’acqua ed asciugarli con un panno morbido e pulito.
PULIZIA SETTIMANALE
Pulire il serbatoio dell’acqua dell’umidicatore almeno una volta a
settimana con detergente neutro e sciacquarlo con acqua pulita
eliminando tutti i residui.
Se la piastra di nebulizzazione presentasse dei residui di calcare, pulirla
con aceto ed attendere 2-5 minuti. Quindi, sciacquarla con acqua pulita.
Non utilizzare mai oggetti appuntiti o duri per la pulizia della piastra di
nebulizzazione.
Asciugare il serbatoio e le altre parti con un panno morbido e pulito.
14
SMALTIMENTO
Informazione agli utenti: ai sensi dell’art. 26 del
Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione
della direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)” Il simbolo del
cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà,pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei riuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
BATTERIE - Rimuovere le batterie dall’apparecchio
prima dello smaltimento. Non gettare le batterie nei
riuti domestici. Lo smaltimento delle batterie deve
avvenire negli appositi contenitori o negli specici
centri di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute.
Per rimuovere le batterie, seguire le indicazioni delle
Istruzioni d’uso.
Smaltimento
15
GARANZIA
Condizioni
La garanzia ha validità 24 mesi dalla data d’acquisto.
La presente garanzia è valida solo se viene correttamente compilata ed
accompagnata dallo scontrino scale che ne prova la data di acquisto.
L’apparecchio deve essere consegnato esclusivamente presso un nostro
Centro Assistenza autorizzato.
Per garanzia si intende la sostituzione o la riparazione dei componenti
dell’apparecchio che risultano difettosi all’origine per vizi di fabbricazione.
Viene comunque garantita l’assistenza (a pagamento) anche a prodotti fuori
garanzia.
Il consumatore è titolare dei diritti applicabili dalla legislazione nazionale
disciplinante la vendita dei beni di consumo; questa garanzia lascia
inpregiudicati tali diritti.
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni a
persone, animali o cose, conseguenti ad uso improprio dell’apparecchio
e alla mancata osservanza delle prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni.
Limitazioni
Ogni diritto di garanzia e ogni nostra responsabilità decadono se l’apparecchio
è stato:
- Manomesso da parte di personale non autorizzato.
- Impiegato, conservato o trasportato in modo improprio.
Sono comunque escluse dalla garanzia le perdite di prestazioni estetiche o
tali da non compromettere la sostanza delle funzioni.
Se nonostante la cura nella selezione dei materiali e l’impegno nella
realizzazione del prodotto che Lei ha appena acquistato si dovessero
riscontrare dei difetti, o qualora avesse bisogno di informazioni, Vi
consigliamo di telefonare al rivenditore di zona.
16
Warnings
This appliance may be used by children
8 years of age and older and people
with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience and
knowledge if they are adequately supervised
or have been instructed on the safe use of
the appliance and are aware of the related
dangers.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and maintenance must not be
performed by children unless they are under
supervision.
Cleaning and maintenance operations
must not be performed by children without
supervision.
If the power cable gets damaged, it has to be
replaced only at a service centre approved
by the manufacturer in order to prevent any
risks.
Unplug the appliance during lling and
cleaning.
Ensure that the fan is switched off from the
supply mains before removing the guard.
Don’t connect the appliance to the power
supply and don’t use it unless it is completely
assembled (see mounting instructions).
GB
17
ATTENTION : read this booklet carefully it contains important
instructions for a safe installation, use and maintenance.
Important instructions to be kept for future reference.
It is forbidden for the children to play with the device.
This device must be used only for the purpose it was expressly designed;
any use not complying with the instructions contained in the manual is
considered inappropriate and dangerous. The manufacturer is not
responsible for possible damages caused by the inappropriate and/or
unreasonable use.
This device is NOT suitable to use it in an explosive environment (in the
presence of ammable substances such as gas, vapor, mist or dust, in
atmospheric conditions when, after ignition, the combustion is spread in
the air).
The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must be
kept out of the reach of children or disabled persons since they represent
potential sources of danger.
This device must be used only for the purpose it was expressly designed;
any use not complying with the instructions contained in the manual is
considered inappropriate and dangerous. The manufacturer is not
responsible for possible damages caused by the inappropriate and/or
unreasonable use.
This device is NOT suitable to use it in an explosive environment (in the
presence of ammable substances such as gas, vapor, mist or dust, in
atmospheric conditions when, after ignition, the combustion is spread in
the air).
The packing materials (plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must be
kept out of the reach of children or disabled persons since they represent
potential sources of danger.
The installation/assembly of the device will be made/ or according to the
indications of the manufacturer. A wrong procedure may cause damages
to persons, animals or objects, for which the manufacturer cannot be
considered responsible.
Place and use the device on a horizontal and stable surface.
Before use check the integrity of the device and power cable. In case you
are not sure contact a qualied person.
Before powering the device make sure the rating (voltage and frequency)
corresponds to the grid and the socket is suitable for the plug of the
device.
Make sure the power system is equipped with proper protection according
to the law in force.
DO NOT power the device using multiple sockets.
If possible, avoid the use of adapters and/or extension cables; if their
use is absolutely necessary, use only materials in compliance with the
current safety regulations and according to the electrical parameters of
the adapters.
18
The device must not be switched on using external timers and/or other
remote control devices which are not specied in this manual.
DO NOT use or store the device near heat sources (heaters, stoves etc.).
DO NOT dip the device in water or other liquids; in case the accidental fall
in the water DO NOT try to take it out, but rst of all unplug immediately
the power cable from the socket.
If you use the device for the rst time, make sure to remove any label or
protective sheet which blocks its proper functioning.
Plug and unplug the power cable with dry hands and hold it rmly.
Before plugging make sure the start button of the device is in the “OFF”
position (turned off).
Always unplug the power cable to avoid the overheating and avoid
stretching it (do not pull it, tug it or use it to drag the device to which is
connected).
Avoid placing the power cable on abrasive or sharp surfaces or in
positions where it can be damaged easily.
DO NOT obstruct totally nor partially the air vents or inserts objects
inside.
During the functioning do not touch the device with wet body parts, and
in any case it is recommended to have between you and the standing
surface, an isolating element (for example wearing shoes with rubber
soles).
During the use the device must be keep at a safety distance from any
object and/or ammable or potentially explosive substance.
In case of malfunction or anomalies during the functioning, switch off
the device immediately, turn off the power and check the cause of the
anomalies, if possible, with the support of a qualied person. Avoid
carrying out operations which are not specied in this manual (such as
disassembling and/or altering).
Always remember to unplug the power cable of the device if it is not used
for a long period, before storing, cleaning or performing any maintenance
operation.
Store and use the device only indoor or in any case protected from
weathering such as rain, direct radiation of the sun and dust. The device
is not design for the external use or storage.
The cleaning and maintenance of the device MUST NOT be done by
children without the supervision of an adult.
Before unplugging the device, switch it off, using the proper command
on the control panel.
DO NOT hang the fan on the wall or ceiling unless this type of installation
is provided and explained in this manual.
Place the device at a proper distance from the objects or surrounding
walls making sure that its functioning will not cause accidental damages.
DO NOT use the device near gas stoves or open ames in general.
DO NOT use the device near curtains or textiles.
19
DO NOT hang the fan on the wall or ceiling unless this type of installation
is provided and explained in this manual.
DO NOT cover the device during functioning.
DO NOT insert objects or body parts inside the protection grille of the fan.
DO NOT leave the device unsupervised for a long period during
functioning.
DO NOT expose yourself for a long period to the air ow generated by the
device because it can cause damage to the health.
If the fan must be stored for a long period and is not used regularly, place
the fan in its original packaging in a dry place. When you use it for the
rst time after a long period of inactivity, make sure the fan is clean and
the motor blades turn feely (with the device not powered) without any
restraint.
WARNINGS ABOUT BATTERIES
1. KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing can lead to chemical burns, perforation of soft tissue,
and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. Seek
medical attention immediately.
2. Do not allow children to replace batteries.
3. Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -)
marked on the battery and the equipment.
4. Do not short-circuit batteries.
5. Do not charge batteries.
6. Do not force discharge batteries.
7. Do not mix new and used batteries or batteries of different types or
brands.
8. Exhausted batteries should be immediately removed from
equipment and properly disposed of.
9. Do not heat batteries
10. Do not weld or solder directly to batteries.
11. Do not dismantle batteries.
12. Do not deform batteries.
13. Do not dispose of batteries in re.
14. A lithium battery with a damaged container should not be exposed
to water.
15. Do not encapsulate and/or modify batteries.
16. Store unused batteries in their original packaging away from
metal objects. If already unpacked, do not mix or jumble batteries.
17. Remove batteries from equipment if it is not to be used for an
extended period of time unless it is for emergency purposes.
18. Clean the battery contacts and also those of the equipment prior to
battery installation.
19. In case of leak from batteries, avoid any contact with it; in case of
contact, wash the affected part with water and seek medical attention.
20
Technical informations
1 - Safety screw
2 - Misting adjustment plate
3 - Front grille
4 - Fixing screw of the misting plate
5 - Fan lock ring
6 - Fan
7 - Back grille lock ring
8 - Back grille
9 - Motor shaft
10 - Motor
11 - Control panel
12 - Main body
13 - Main body screws
14 - Power cord
15 - Supporting tubes
16 - Base
17 - Base weight
18 - Humidier power cord
19 - Humidier tank
20 - Humidier main body
21 - Humidier knob
22 - Misting tube
23 - Humidier cap
24 - Screws of supporting tubes
25 - Screws of weight of the base
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
21
Unscrew the screws (24) from the supporting tubes (15). Place the
supporting tubes (15) into the holes of the base (16) making sure that
the holes on the bottom of the support tubes and the holes in the tube
housings on the base are coincident. Ensure the supporting tubes (15)
on the base (16) by using the 4 screws (24) previously unscrewed.
Place the weight of the base (17) under the base (16). NB: the weight
of the base has a at face and a curved face; the at side must placed
against the base. Fix the weight of the base (17) using the 4 screws
supplied (25).
Loosen the screws (13), insert the main body (12) on the support tubes
(15) and x it by tightening the xing screws (13).
Place the humidier main body (20) in its housing on the base (16).
Fix the misting plate (2) in the front grid (3) making sure that the logo in
the center of the plate is horizontal, parallel to the oor and ensure it by
using the screw provided (4).
Unscrew the lock ring of the back grille (7) by rotating it counterclockwise,
from the motor shaft (9).
Insert the back grille (8) on the motor shaft (9) so that the grip is pointed
upwards and the holes/pins match. Then x it with the grille lock ring (7)
by rotating it clockwise.
Insert the fan (6) on the motor shaft (9) and x it by rotating the lock ring
(5) counterclockwise.
Open the clip of the front grille (3) and place it on the back grille (8)
making sure that the logo in the central stud is placed horizontal, parallel
to the oor.
Find the proper position to tighten the safety screw (1).
Fill up the tank (19) following the instructions from paragraph “HOW TO
FILL UP THE TANK” and place it on the main body of the humidier (20).
Connect the misting tube (22) to the misting adjustment knob (2) and in
the lower part insert the the humidier cap (23) on the tank (19).
The assembly procedure is complete.
Assembling
22
HOW TO FILL THE TANK
Instructions for use
Place the fan on a at, dry and stable surface and plug it to a proper
socket; the unit will emit a “BIP” sound and the “POWER” light indicator
is on. The misting fan can be controlled both from the control panel (11)
and remote control.
Batteries
Remote control is supplied with battery inside (CR2025 type); remove
the plastic sheet from the battery cover before use remote control. When
the battery is over, it must be replaced with the same type following the
drawing on the back of remote control.
Turn the humidier off by rotating the humidier knob counteclockwise
and disconnect the power cable from the socket.
Lift the tank of the humidier and turn it upside down.
Unscrew the cap of the tank by rotating it counterclockwise.
Fill the tank with cold and clean water (previously boiled).
In case of hard water in your area, use cold demineralized water in the
water tank (previously boiled) or distilled water.
Close the tank with the cap by rotating it clockwise.
Turn over the tank and place it on the main body of the humidier.
23
Press the following buttons to select the function you need:
ON/SPEED
(button present both on the control panel and on the remote control):
press it to turn on the fan. While the fan is on, press it to select the speed
you need and select between Low (low speed), Med (average speed)
and High (maximum speed).
Each time you press the button to change the speed the related light
indicators will be turned on, on the display.
OFF
(button is present both on the control panel and on the remote control):
press it to turn off the fan. All the light indicators are off except for the
“Power” light indicator which shows that the fan is connected to the mains
supply.
MODE
(button present on the remote control):
while the fan is on, press it to select the operating mode you need, by
selecting between NOR (Normal), NAT (Natural) and SLEEP (Night).
NOR (Normal) - the fan operates according to the set speed
NAT (Natural) - the fan operates at an irregular speed between the
minimum and the maximum set speed, simulating the natural breeze.
SLEEP (Night) - the fan operates at an irregular speed as follows:
CONTROL PANEL AND DISPLAY LIGHTS
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
Oscillation light
indicator: OSC
Misting light
indicator: MIST
Power light
indicator: POWER
TIMER light indicators:
0,5H - 1H - 2H - 4H
SPEED light indicators::
Low - Med – High
OPERATING MODE light
indicators:
Nor - Nat – Sleep
Control panel Remote Control
24
- If the maximum speed (High) is set: the fan operates at maximum speed
on Natural mode for 30 minutes, and then it operates at average speed
on Natural mode for another 30 minutes to nally pass to low speed on
Natural mode. The speed operating light indicators are turned on/off
according to the operating mode.
- If the average speed (Middle) is set: the fan operates at average speed
on Natural mode for 30 minutes and then it operates at low speed on
Natural mode. The speed operating light indicators are turned on/off
according to the operating mode.
- If the low speed (Low) is set: the fan operates at low speed on Natural
mode creating a natural breeze.
Each time is pressed, the MODE button changes the operating mode and
so the light indicators are turned on, on the display.
TIMER
(button present both on the control panel and on the remote control):
while the fan is on, press the button to switch off the fan in a range
between 0, 5 and 7, 5 hours from the programming moment.
Each time you press the button, the time increases with 0, 5 hours. The
timer light indicators are turned on, on the display (0,5H, 1H, 2H, 4H).
The total operating time set before the automatic switching off is given
by the light indicators (for example if all the timer light indicators are on
during the operating time set before the automatic switching off, the total
operating time is given by:
0,5H (0,5 hours)+1H (1 hour)+2H (2 hours)+4H (4 hours)=7,5 hours
The timer light indicators are turned off/ on according to the operating
time remained.
To disable the timer function press the button until all the operating light
indicators are off, or turn off the fan manually by pressing the Off button.
OSC
(button present both on the panel and on the remote control):
press this button to enable the automatic oscillation from right to left.
The relative light indicator is turned on, on the display. To disable the
automatic oscillation, press again the button (the related light indicator is
turned off on the display).
MIST
(button present both on the panel and on the remote control):
press this button to enable the misting. Attention: before enabling this
function make sure there is water in the tank; in case you need to add
water please see the paragraph “HOW TO FILL UP THE TANK” Once the
tank is replaced on the main body of the humidier, press MIST button to
activate the mist function. The indicator light placed on the control panel
of the humidier (21) turns on in green color.
25
You can adjust the intensity of the misting by rotating the adjustment
knob placed on the control panel of the humidier (21): if you rotate it
clockwise the intensity increases; if you rotate it counterclockwise the
misting intensity decreases.
The misting comes out of the knob in a few seconds after pressing the
button.
When the water is out, the misting function is disabled and the light
indicator of the adjustment knob turns red; we recommend you to disable
the misting function when the humidier is off or the tank is empty.
When the function is enabled the related light indicator is turned on, on
the display, and when the function is disabled the light indicator is turned
off on the display. The misting function can be enabled independently
from the ventilation; it is enough to turn off the fan by pressing the Off
button and then to press the Mist button.
VERTICAL SLOPE:
You can vertically point the front of the fan
choosing the desired angle. It is sufcient
to move the front of the fan up or down
according to the desired slope.
26
Maintenance
Before carrying out the regular cleaning operations turn off the fan
and unplug it.
Ensure that the fan is switched off from the supply mains before
removing the guard.
For external cleaning use a soft and dry cloth.
DO NOT dip the device in water, or splash it with any other liquids.
DO NOT use solvents or any other chemical products for cleaning it.
Reinstall the guard after cleaning and before connecting the plug
tot he mains.
When you do not use it, after cleaning it, store the fan in a dry place.
HUMIDIFIER
DAILY CLEANING
To reduce bacteria and scale residues, empty the water tank and the
water residues in the main body (20); rinse with clean water the tank
and the other parts in contact with water and dry them with a soft and
clean cloth.
WEEKLY CLEANING
Clean the water tank of the dehumidier at least once a week with a mild
detergent and rinse with clean water by removing all residues.
If the nebulizing plate has mineral water residue use vinegar and wait for
2-5 minutes. Then, rinse the nebulizing plate with clean water. Never use
sharp or hard objects to clean the nebulizing plate.
Dry the tank and the other parts in contact with water using a soft and
clean cloth.
27
BATTERIES - Remove the batteries from the appliance
before its disposal. Do not dispose the batteries with
domestic waste. The batteries must be disposed of in
the appropriate containers or in the specic collecting
centre. Suitable segregated collection helps prevent
damage to the environment and to human health.
To remove batteries, refer to Instructions for use.
DISPOSAL
USER INFORMATION
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)”,
pertaining to reduced use of hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as to waste
disposal.
The symbol of the crossed-out wheelie bin on the
equipment or on its packaging indicates that the
product must be disposed of separately from other
waste at the end of its service life.
The user must therefore take the dismissed equipment
to suitable separate collection centres for electrical and
electronic waste.
For more details, please contact the appropriate local
authority.
Suitable segregated collection of the equipment for
subsequent recycling, treatment or environmentally-
friendly disposal helps prevent damage to the
environment and to human health, and encourages
the re-use and/or recycling of the materials that make
up the equipment.
Abusive disposal of the product by the user shall result
in the application of administrative nes in accordance
with the laws in force.
User Information
28
GUARANTEE
Terms and Conditions
The guarantee is valid for 24 months.
This guarantee applies only if it has been duly lled in and is submitted
with the receipt showing the date of purchase.
The guarantee covers the replacement or repair of parts making up the
appliance which were faulty at source due to manufacturing faults.
After the guarantee has expired, the appliance will be repaired against
payment.
The manufacturer declines any responsibility for damage to persons,
animals or property due to misuse of the appliance and failure to observe
the directions contained in the instructions.
Limits
All rights under this guarantee and any responsibility on our part will be
voided if the appliance has been:
- mishandled by unauthorized persons
- improperly used, stored or transported.
The guarantee does not cover damage to the outward appearance or any
other that does not prevent regular operation.
If any faults should be found despite the care taken in selecting the
materials and in creating the product, or if any information or advice are
required, please contact your local dealer.
29
FR
Lappareil peut être utilisé par les
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
sans lexpérience ni les connaissances
nécessaires, à condition d’être
surveillées ou après avoir reçu les
instructions relatives à l’utilisation sûre
de l’appareil et avoir compris les risques
inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation devait être
endommagé, il faut le remplacer
uniquement auprès des centres
d’assistance autorisés par le
constructeur, an de prévenir chaque
risque.
Assurez-vous que le ventilateur est
débranché de la prise avant de retirer
les grilles de protection.
Avertissements
30
Ne pas brancher l’appareil et ne l’utiliser
pas moins qu’il ne soit complètement
assemblé (voir les instructions de
montage).
Éteindre l’appareil et le débrancher lors
des opérations de remplissage et de
nettoyage.
ATTENTION : lire attentivement cette notice car elle contient
d’importantes instructions pour la sécurité en matière d’installation,
usage et entretien.
Instructions importantes à conserver pour des références futures.
Les enfants NE doivent PAS jouer avec l’appareil.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle
il a été conçu ; tout usage non conforme aux indications contenues
dans cette notice est impropre et dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages dérivant de l’utilisation impropre et/
ou déraisonnable.
Cet appareil N’est PAS indiqué pour l’usage dans des lieux à atmosphère
explosive (présence de substances inammables sous forme de gaz,
vapeur, brouillard ou poussière, dans des conditions atmosphériques où,
après l’allumage, la combustion se propage dans l‘air)
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé,
etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants ou de personnes
incompétentes car ils représentent des sources de danger potentiel.
L’installation/assemblage du dispositif devra être effectué(e) selon
les consignes du fabricant. Une mauvaise procédure peut provoquer
des dommages aux personnes, animaux ou choses, pour lesquels le
fabricant ne peut être retenu responsable.
Positionner et utiliser l’appareil sur un plan d’appui horizontal et stable.
Vérier, avant d’utiliser l’appareil, son état et celui du cordon
d’alimentation. En cas de doutes, s’adresser au personnel qualié.
S’assurer, avant d’alimenter l’appareil, que les données de la plaque
(tension et fréquence) correspondent à celles du réseau de distribution
électrique et que la prise est conforme à la che du câble de l’appareil.
Vérier que l’installation électrique utilisée pour l’alimentation est dotée
des protections conformes aux lois en vigueur.
Il NE faut PAS alimenter l’appareil avec des prises doubles.
31
Éviter, si possible, l’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges ; si leur
utilisation s’impose, utiliser exclusivement du matériel conforme aux
normes de sécurité en vigueur et respectueux des paramètres électriques
des adaptateurs en question.
L’appareil ne doit pas être allumé avec des temporisateurs externes et/
ou d’autres dispositifs de contrôle à distance non expressément cités
dans ce manuel.
Il NE faut PAS utiliser ni conserver le dispositif à proximité des sources
de chaleur localisées (radiateurs, poêles, etc.).
Il NE faut PAS plonger l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides ; s’il
devait tomber accidentellement dans l’eau, il NE faut PAS le récupérer
avant d’avoir débranché le cordon d’alimentation de la prise électrique.
Pour utiliser l’appareil pour la première fois, s’assurer d’avoir enlevé
toutes les étiquettes ou lm de protection qui en empêche le bon
fonctionnement.
Brancher et débrancher le cordon d’alimentation avec les mains sèches
et en le tenant fermement.
Contrôler, avant de brancher la che à la prise, que le bouton de marche
de l’appareil est positionné sur « OFF » (éteint).
Dérouler totalement le cordon d’alimentation pour éviter les surchauffes,
éviter de tirer dessus (il ne faut pas le tendre, l’agiter ni l’utiliser pour
traîner l’appareil auquel il est branché).
Éviter de positionner le cordon d’alimentation sur des surfaces abrasives
ou tranchantes ou à des endroits où il peut facilement s’abîmer.
Il NE faut PAS obstruer totalement ni partiellement les prises d’air ou y
insérer des objets à l’intérieur.
Il ne faut pas toucher l’appareil avec les parties du corps mouillées ou
humides pendant le fonctionnement ; nous conseillons en tous les cas
de mettre, entre soi-même et le plan d’appui, un élément isolant (par
exemple en chaussant des chaussures avec la semelle en caoutchouc).
Pendant l’utilisation l’appareil doit être tenu à distance de sécurité de tout
objet et/ou substance inammable ou potentiellement explosive.
En cas de fonctionnement anormal ou d’anomalies pendant le
fonctionnement,
éteindre immédiatement l’appareil, le débrancher de sa source
d’alimentation, vérier les causes des anomalies, éventuellement avec
l’aide d’un personnel
qualié. Éviter dans tous les cas d’effectuer des opérations non prévues
dans ce
manuel d’emploi (démontage et/ou modications).
Débrancher l’appareil par le câble d’alimentation du dispositif durant les
périodes d’inutilisation prolongée, avant de le ranger et d’effectuer une
quelconque opération de nettoyage ou d’entretien.
Conserver et utiliser l’appareil exclusivement en milieux internes ou en
tous les cas, protégés des agents atmosphériques comme la pluie, les
32
rayons directs du soleil ou de la poussière.
L’appareil n’est pas conçu pour l’utilisation et la conservation à l’extérieur.
Le nettoyage et l’entretien du dispositif NE doivent PAS être effectués par
des enfants sans la surveillance d’un adulte.
Avant de débrancher l’appareil, l’éteindre par la commande du panneau
de contrôle.
Si on décide de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé
d’exclure toutes les parties de l’appareil qui peuvent constituer une
source de danger ou de les éliminer/recycler conformément aux normes
en vigueur dans le pays d’utilisation.
Il NE faut PAS alimenter le dispositif sans l’avoir d’abord correctement
assemblé d’après les instructions de ce manuel.
Positionner l’appareil à une distance adéquate des objets ou des
murs autours pour que le fonctionnement ne puisse pas provoquer de
dommages accidentels.
Il NE faut PAS utiliser le dispositif à proximité de fourneaux à gaz ou de
ammes nues en général.
Il NE faut PAS utiliser le dispositif à proximité de rideaux ou tissus.
Il NE faut PAS accrocher le climatiseur à un mur ou au plafond, la seule
installation admise est celle expressément indiquée dans ce manuel.
Il NE faut en aucun cas couvrir l’appareil durant le fonctionnement.
Il NE faut PAS introduire d’objets ou des parties du corps dans la grille
de protection des hélices.
Il NE faut PAS laisser l’appareil trop longtemps sans surveillance pendant
le fonctionnement.
Il NE faut PAS rester trop longtemps exposé au ux d’air généré par le
dispositif en marche, peut provoquer des dommages à la santé.
Si le climatiseur doit être stocké pendant une longue période et non utilisé
de façon régulière, remettre le climatiseur dans son emballage d’origine
et le ranger dans un lieu sec et sans humidité. Pour l’utiliser la première
fois après une longue période d’inutilisation, contrôler que le climatiseur
est propre et que les aubes du moteur tournent (quand le dispositif est
éteint) sans aucun frein.
MISES EN GARDE POUR LES PILES :
1. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion peut provoquer des brûlures chimiques, une perforation
des tissus mous et la mort. Des brûlures graves peuvent survenir dans
les 2 heures suivant l’ingestion. Consulter un médecin immédiatement.
2. Ne pas laisser les enfants remplacer les piles.
3. Insérer les piles correctement en respectant les polarités (+ et -)
indiquées sur les piles et sur l’appareil.
4. Les piles ne doivent pas être court-circuitées.
5. Ne pas charger les piles.
6. Ne pas forcer les piles à se décharger.
33
7. Ne pas utiliser simultanément de piles neuves et usagées, ni de piles
de types ou de fabricants différents.
8. Les piles déchargées doivent être immédiatement retirées de l’appareil
et éliminées conformément aux lois en vigueur.
9. Ne pas chauffer les piles et ne pas les exposer à la chaleur.
10. Ne pas souder directement les piles.
11. Ne pas démonter les piles.
12. Ne pas déformer les piles.
13. Ne pas jeter les piles au feu.
14. Ne pas mettre en contact avec de l’eau ou de l’humidité, surtout si le
conteneur des piles est endommagé.
15. Ne pas capsuler ou modier les piles.
16. Ranger les piles non utilisées dans leur emballage d’origine, à l’écart
des objets métalliques. Si elles ont été déjà retirées de l’emballage,
ne pas mélanger les piles.
17. Si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée, retirez les piles.
18. Nettoyer les contacts des piles et ceux de l’appareil avant d’insérer
les piles.
19. En cas de fuites des piles, éviter tout contact avec le matériau qui
fuit ; en cas de contact, rincer la partie affectée avec de l’eau et
consulter un médecin.
34
Informations Techniques
1 - Vis de sécurité
2 - Buse à nébuliser
3 - Grille frontale
4 - Vis de xation de la buse à
nébuliser
5 - Frette de xage pale
6 - Pale
7 - Bague de xation grille arrière
8 - Grille arrière
9 - Arbre moteur
10 - Corps moteur
11 - Panneau de commande
12 - Corps principal
13 - Vis de xation corps principal
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
14 - Cordon d’alimentation
15 - Tubes de support
16 - Base
17 - Poids pour base
18 - Cordon alimentation
humidicateur
19 - Réservoir humidicateur
20 - Corps principal humidicateur
21 - Panneau de commande
humidicateur
22 - Tuyau pour nébulisation
23 - Bouchon humidicateur
24 - Vis de xation tubes de support
25 - Vis de xation poids de la base
35
Dévisser les vis de xation (24) des tubes de support (15). Positionner
les tubes de support (15) dans les logements de la base (16) en vériant
que les trous situés en bas des tubes de support et les trous situés
dans les logements des tubes sur la base correspondent. Fixer les
tubes de support (15) sur la base (16) à l’aide des 4 vis (24) retirées
précédemment.
Positionner le poids de la base (17) sous la base (16). N.B. : le poids de
la base a une face plate et une face bombée ; le côté plat doit être posé
contre la base. Fixer le poids de la base (17) à l’aide des 4 vis fournies
(25).
Desserrer les vis (13), insérer le corps principal (12) sur les tubes de
support (15) et le xer en serrant les vis de xation (13).
Positionner le corps principal humidicateur (20) dans le logement situé
sur la base (16).
Fixer la buse à nébuliser (2) sur la grille frontale (3) de façon à ce que le
logo soit en position horizontale, parallèle au sol, et la xer à l’aide des
vis fournies (4).
Dévisser la bague de xation de la grille arrière (7) de l’arbre moteur (9)
en la tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Insérer la grille arrière (8) sur l’arbre moteur (9) de façon à ce que la
poignée soit dirigée vers le haut et que les trous/broches correspondent.
Fixer alors la grille avec la bague de xation (7) en la tournant dans le
sens horaire.
Insérer le ventilateur (6) sur l’arbre moteur (9) et le xer en tournant la
bague de xation (5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ouvrir la clip de la grille avant (3) et la placer sur la grille arrière (8) de
sorte que le logo sur la buse à nébuliser soit en position horizontale,
parallèle au sol.
Une fois la bonne position trouvée, fermer la clip et serrer la vis de
sécurité (1).
Remplir le réservoir (19) en suivant les instructions du paragraphe
« COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR » et le positionner sur le corps
principal de l’humidicateur (20).
Relier le tuyau pour la nébulisation (22) à la buse à nébuliser (2) et dans
la partie inférieure, insérer le bouchon de l’humidicateur (23) sur le
réservoir (19).
La procédure d’assemblage est terminée.
Assemblage
36
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR
Éteindre l’humidicateur en tournant dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre la poignée située sur le corps principal de l’humidicateur
jusqu’à la position de minimum et le débrancher de l’alimentation
électrique.
Soulever le réservoir de l’humidicateur et le renverser.
Dévisser le bouchon présent sur le fond du réservoir en le tournant dans
le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
Introduire de l’eau froide et propre (préalablement bouillie) dans le
réservoir.
En cas d’eau particulièrement dure dans votre région, utiliser de l’eau
froide déminéralisée (préalablement bouillie) ou de l’eau distillée.
Fermer le réservoir avec le bouchon en le tournant dans le sens horaire.
Retourner le réservoir et le placer sur le corps principal de l’humidicateur.
37
Instructions d’emploi
Placer le ventilateur sur une surface plane, sèche et stable et brancher le
ventilateur à une prise électrique appropriée ; l’appareil émet un « BIP »
sonore et le voyant « POWER » s’allume sur le panneau de commande,
indiquant que le produit est branché au secteur. Le ventilateur brumisateur
peut être commandé depuis le panneau de commande (11) ou avec la
télécommande.
Piles
La télécommande est fournie avec une pile (type CR2025) ; retirer le
plastique de protection du logement à pile de la télécommande avant de
l’utiliser. Lorsque la pile est épuisée, elle doit être remplacée par une pile
du même type selon les dessins gurant au dos de la télécommande.
PANNEAU DE COMMANDE ET TÉMOINS LUMINEUX
Appuyer sur les touches suivantes pour sélectionner la fonction désirée :
ON/SPEED
(touche présente sur le panneau de commande et sur la télécommande) :
appuyer sur cette touche quand le ventilateur est éteint pour le mettre
en marche. Appuyer sur la touche avec le ventilateur en marche pour
sélectionner la vitesse souhaitée parmi Low (petite vitesse), Med (vitesse
moyenne) et High (vitesse maximum).
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
38
Chaque fois que l’on appuie sur cette touche, la vitesse change et les
témoins correspondants s’allument sur l’afcheur.
OFF (touche présente sur le panneau de commande et sur la
télécommande) : appuyer sur cette touche quand le ventilateur est en
marche pour l’éteindre. Tous les témoins s’éteignent, à l’exception du
voyant « Power » qui indique que le ventilateur est branché au réseau
électrique.
MODE (touche présente seulement sur la télécommande) :
appuyer sur la touche avec le ventilateur en marche pour sélectionner le
mode de fonctionnement souhaité parmi NOR (Normal), NAT (Naturel)
et SLEEP (Nuit).
NOR (Normal) - le ventilateur fonctionne à la vitesse programmée.
NAT (Naturel) - le ventilateur fonctionne à une vitesse irrégulière entre
la vitesse minimum et maximum programmée pour simuler une brise
naturelle.
SLEEP (Nuit) - le ventilateur fonctionne à une vitesse irrégulière de la
façon suivante :
- Si la vitesse maximum (High) est sélectionnée : le ventilateur fonctionne
à la vitesse maximum en mode Naturel pendant 30 minutes, après
quoi il fonctionne à la vitesse moyenne en mode Naturel pendant
30 minutes et enn il passe à la petite vitesse en mode Naturel. Les
témoins lumineux de fonctionnement relatifs aux vitesses s’allument et
s’éteignent en fonction du mode de fonctionnement.
- Si la vitesse moyenne (Middle) est sélectionnée : le ventilateur fonctionne
à vitesse moyenne en mode Naturel pendant 30 minutes, puis à petite
vitesse en mode Naturel. Les témoins lumineux de fonctionnement
relatifs aux vitesses s’allument et s’éteignent en fonction du mode de
fonctionnement.
- Si la petite vitesse (Low) est sélectionnée : le ventilateur fonctionne en
mode Naturel à petite vitesse, créant une brise naturelle.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche MODE, le mode de
fonctionnement change et les témoins lumineux de fonctionnement
correspondants s’allument sur l’afcheur.
TIMER (touche présente sur le panneau de commande et sur la
télécommande) : appuyer sur cette touche quand le ventilateur est
en marche pour régler l’arrêt différé du ventilateur, dans un intervalle
compris entre 0h30 et 7h30 à partir du moment de la programmation.
À chaque pression, le temps augmente de 30 minutes. Les témoins
lumineux relatifs à la minuterie s’allument sur l’afcheur : 0h30, 1h00,
2h00, 4h00.
Le temps total de fonctionnement programmé avant l’arrêt automatique
est donné par la somme des témoins allumés (par exemple, si tous les
39
témoins liés à la minuterie sont allumés, le temps de fonctionnement
programmé avant l’arrêt automatique est donné par :
0h30 (1 demi-heure)+1h00 (1 heure)+2h00 (2 heures)+4h00 (4
heures)=7h30).
Les témoins lumineux de la minuterie suivent la fonction et
s’éteignent / s’allument en fonction du temps de fonctionnement résiduel.
Pour désactiver la fonction de minuterie, appuyer sur la touche de la
minuterie (Timer) jusqu’à ce que tous les témoins de fonctionnement
s’allument sur l’afcheur, ou éteindre manuellement le ventilateur en
appuyant sur la touche Off.
OSC (touche présente sur le panneau de commande et sur la
télécommande) : appuyer sur cette touche pour activer l’oscillation
automatique de droite à gauche.
Le témoin lumineux correspondant s’allume sur l’afcheur. Pour
désactiver l’oscillation automatique, appuyer de nouveau sur cette
touche (le témoin lumineux correspondant s’éteint sur l’afcheur).
MIST (touche présente sur le panneau de commande et sur la
télécommande) : appuyer sur cette touche pour activer la nébulisation.
Attention : avant d’activer cette fonction, vérier qu’il y a de l’eau dans le
réservoir ; en cas de nécessité d’ajouter de l’eau, consulter le paragraphe
« COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR ».
Une fois que le réservoir a été repositionné sur le corps principal de
l’humidicateur, appuyer sur la touche MIST pour activer la fonction
de nébulisation. Le témoin lumineux du panneau de commande de
l’humidicateur (21) s’allume en vert. Il est possible de régler l’intensité
de la nébulisation en tournant le bouton de réglage sur le panneau de
commande de l’humidicateur (21) : le tourner dans le sens horaire pour
augmenter l’intensité de la nébulisation ; le tourner dans le sens inverse
aux aiguilles d’une montre pour diminuer l’intensité de la nébulisation.
La nébulisation est visible depuis la buse à nébuliser quelques secondes
après avoir appuyé sur la touche.
Lorsque l’eau est terminée, la fonction de nébulisation s’interrompt
et le témoin lumineux du bouton de réglage s’allume en rouge ; il est
recommandé de désactiver la fonction de nébulisation lorsque le
réservoir est vide.
Lorsque la fonction est active, le témoin correspondant est allumé sur
l’écran, lorsque la fonction n’est pas active, le témoin est éteint sur
l’écran. La fonction de nébulisation peut être activée indépendamment
de la ventilation : il suft d’éteindre le ventilateur avec le bouton Off et
d’appuyer ensuite sur la touche Mist.
40
INCLINAISON VERTICALE
Il est possible d’orienter verticalement la
tête du ventilateur en choisissant l’angle
souhaité. Il suft de régler la tête du
ventilateur en la déplaçant délicatement
vers le haut ou vers le bas selon l’inclinaison
souhaitée.
Entretien
Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, éteindre le ventilateur et le
débrancher du réseau d’alimentation électrique.
S’assurer que le ventilateur est débranché du réseau d’alimentation
avant d’enlever les grilles de protection.
Pour le nettoyage extérieur, utiliser un chiffon doux et sec.
Il NE faut PAS plonger le climatiseur dans l’eau, ni le vaporiser avec des
liquides quelconques.
Il NE faut PAS utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques pour
le nettoyage.
Remonter l’écran de protection avant de brancher la che à la prise
de courant.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, conserver le climatiseur dans un endroit sec.
HUMIDIFICATEUR
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Pour réduire la croissance bactérienne et les dépôts calcaires, vider
le réservoir et l’eau résiduelle dans le corps principal (20) ; rincer le
réservoir et les parties de l’humidicateur qui sont en contact avec l’eau
avec de l’eau propre et les sécher avec un chiffon doux et propre.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
Nettoyer le réservoir de l’eau de l’humidicateur au moins une fois par
semaine avec un détergent neutre et le rincer à l’eau propre pour éliminer
tous les résidus.
Si la plaque de nébulisation présente des résidus de calcaire, la nettoyer
la avec du vinaigre et attendre 2 à 5 minutes. Rincer à l’eau claire.
Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs pour nettoyer la plaque de
nébulisation.
Essuyer le réservoir et les autres pièces à l’aide d’un chiffon doux et
propre.
41
PILES - Retirer les piles de l’appareil avant de
l’éliminer. Ne pas jeter les piles avec les ordures
ménagères. Les piles doivent être éliminées dans des
conteneurs spéciaux ou dans des points de collecte
spéciques. Une collecte séparée adéquate permet
d’éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement
et la santé.
Pour retirer les piles, suivre les instructions dans le
MODE D’EMPLOI.
INFORMATION UTILISATEUR
« Mise en oeuvre de la directive 2012/19/UE
sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE) », relative à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques, ainsi qu’à
l’élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle sur roulettes barrée sur
l’appareil ou sur son emballage indique que le produit
doit être éliminé séparément des autres déchets
à la n de sa durée de vie. L’utilisateur doit donc
apporter l’appareil à jeter à des centres de collecte
séparés appropriés pour les déchets électriques et
électroniques.
Pour plus de détails, veuillez contacter l’autorité locale
spéciale. Une collecte séparée appropriée de l’appareil
pour un recyclage, un traitement ou une élimination
respectueux de l’environnement permet d’éviter les
dommages à l’environnement et à la santé humaine
et encourage la réutilisation et/ou le recyclage des
matériaux qui composent l’appareil.
L’élimination abusive du produit par l’utilisateur
entraînera l’application d’amendes administratives
conformément aux lois en vigueur.
MISE AU REBUT
42
GARANTIE
Conditions
La garantie a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie est valable seulement si correctement compilée et
accompagnée du ticket de caisse qui conrme la date d’achat.
L’appareil doit être remis exclusivement à notre SAV agréé.
La garantie couvre la substitution ou la réparation des composants de
l’appareil défectueux à l’origine à cause de vices de fabrication.
Nous garantissons toute de même l’assistance (payante) même des
produits hors garantie.
Le consommateur est titulaire des droits applicables par la législation
nationale disciplinant la vente de biens de consommations ; cette
garantie ne compromet pas les droits en question.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuels dommages
physiques ou matériels dérivant de l’utilisation impropre de l’appareil et
du non-respect des consignes indiquées dans le manuel.
Limitations
Tous les droits de garantie et toutes nos responsabilités déchoient si
l’appareil a été :
- modié de la part de personnel non autorisé.
- utilisé, conservé ou transporté de façon impropre.
La garantie ne couvre pas les pertes de prestations esthétiques ou celles
qui ne compromettent pas l’origine des fonctions.
Si malgré l’attention dédiée au choix des composants et l’engagement
dans la réalisation du produit que vous venez d’acheter vous remarquez
des défauts ou si vous avez besoin d’informations, veuillez vous adresser
au revendeur de zone.
43
Anmerkungen
Dieses Gerät kann sowohl von Kindern
ab 8 Jahren alsauch von körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkten
Personen bzw. Von Personen ohne
Erfahrung oder ohne Wissen genutzt
werden, wenn sie von einer geschulten
Person beaufsichtigt werden oder
wenn sie Anweisungen zum sicheren
Einsatz des Geräts erhalten haben und
wenn sie die entsprechenden gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem gerät nicht
spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
rfen nur von Kindern durchgeführt
werden, wenn diese älter als 8 Jahre
sind und während der Arbeiten
beaufsichtigt werden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt
ist, dann darf dieses nur durch
einen, vom Hersteller genehmigten,
Kundendienst ausgetauscht werden,
um jegliches Risiko vorzubeugen.
DE
44
Garantiebescheinigung, skalische Quittung und Bedienungsanleitung
für jede spätere Konsultation bitte aufbewahren.
Nach Entfernen der Verpackung vergewissere man sich der Integrität
des Gerätes und sollte man bei dieser Überprüfung sichtbare
Beschädigungen festestellen, das Gerät nicht benutzen und sich direkt
an qualiziertes Fachpersonal wenden.
Keinerlei Verpackungsteile für Kinder zugänglich zurücklassen, das
Gerät auch nicht als ein Spielzeug verwenden: es ist ein Elektrogerät
und als solches zu behandeln.
Bevor man das Gerät an die Netzspannung anschließt, stelle man sicher
dass die an der Steckdose liegende Spannung auch derjenigen des
Typenschildes des Gerätes entspricht.
Die Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn das
Gerät auch an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen ist.
Sollten Stecker und Steckdose nicht kompatibel sein, so lasse man
die Steckdose durch eine passende Steckdose ersetzen. Diese Arbeit
ist von einem qualizierten Fachmann durchzuführen. Keine Adapter
oder Verlängerungsschnuren verwenden die nicht den Forderungen der
gegenwärtig geltenden Sicherheitsnormen genügen oder die die
Stromgrenzwerte überschreiten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird.
Am Netzkabel oder am Gerät selbst nicht ziehen um Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen.
Gerät vor dem Entfernen oder
Anbringen des Schutzgitters durch
Herausziehen des Netzsteckers vom
Netz trennen.
Das Gerät nicht an die Stromversorgung
anschließen und verwenden Sie es
nicht sei denn, es ist komplett montiert
(siehe Montageanleitung).
Das Gerät beim Befüllen und bei
Reinigungen ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
45
Der Gebrauch irgendeines Elektrogerätes erfordert immer die Beachtung
einiger grundlegenden Regeln und zwar insbesondere:
- Man darf niemals das Gerät mit nassen oder feuchten Händen berühren.
- Das Gerät niemals barfuß benutzen.
- Das Gerät nicht den Witterungseinüssen ausgesetzt lassen (Regen,
Sonnenstrahlung).
- Gerät nicht Schlag-oder Stoßbeanspruchungen aussetzen.
Es ist zu empfehlen, das Netzkabel für seine ganze Länge abzuwickeln
um somit eventuelle Überhitzungen zu vermeiden.
Sollte man sich dafür entscheiden diesen Gerätetyp nicht mehr zu
benutzen, so ist es angebracht das Gerät unbenutzbar zu machen durch
Abschneiden des Netzkabels, natürlich nach dessen Abtrennung von der
Steckdose.
Bei Erscheinen einer Störung bzw. einem nicht einwandfreien Betrieb
des Gerätes hat man sofort den Stecker zu ziehen, keinerlei Eingriff am
Gerät vorzunehmen und sich an eine zugelassene Service-Werkstatt zu
wenden.
Das Gerät wurde für die Verwendung in häuslicher Umgebung entworfen
und gebaut, gemäß den Angaben in der Anleitung; deshalb gilt jede
andere Verwendung als unsachgemäß und daher gefährlich.
Ausschließlich in trockener Umgebung im Innenbereich benutzen! Vor
Feuchtigkeit schützen!
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht in Räumen benutzt werden, wo sich entzündliche
Dämpfe oder explosive Pulvern freisetzen könnten. Nicht in entzündlicher
oder explosiver Umgebung einsetzen!
Bei außerordentlichen Erscheinungen (z.B. ungewöhnliche Geräusche
aus dem Gerät oder Brandgeruch) ist das Gerät sofort auszuschalten
und vom Netz zu trennen.
Die Lufteintritte WEDER TEILWEISE NOCH VOLLKOMMEN abdecken.
Keine Gegenstände hineinstecken.
Das Gerät NICHT in der Nähe von Gasherden oder anderen offenen
Flammen verwenden.
Sich NICHT über längere Zeit dem Luftstrom aussetzen, der vom Gerät
erzeugt wird, denn dies kann der Gesundheit schaden.
Die Installation/der Zusammenbau der Vorrichtung muss entsprechend
den Anleitungen des Herstellers erfolgen. Ein falsches Verfahren kann
Personen, Tiere oder Gegenstände beschädigen, für die der Hersteller
nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.
Falls das Gerät nach längerer Zeit wieder benutzt wird, kontrollieren,
dass der Ventilator sauber ist und sich die Rotorblätter frei drehen
können (nicht unter Stromzufuhr) und nicht bremsen.
Während des Gebrauches ist das Gerät auf einer ebenen Fläche zu
halten.
46
HINWEISE FÜR DIE BATTERIEN:
1. BATTERIEN AUSSER DER REICHWEITE VON KINDERN
AUFBEWAHREN. Bei Verschlucken können diese zu chemischen
Verbrennungen führen, Weichteile durchstechen oder zum Tode
führen. Es können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken
schwere Verbrennungen auftreten. Sofort einen Arzt aufsuchen.
2. Kinder dürfen keine Batterien austauschen.
3. Die Batterien richtig einsetzen und dabei auf die Polaritäten (+ und -)
achten, die an den Batterien und dem Gerät angegeben sind.
4. Keinen Kurzschluss an den Batterien auslösen.
5. Die Batterien nicht wiederauaden.
6. Das entladen der Batterien nicht erzwingen.
7. Nicht gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien oder Batterien
unterschiedlicher Art oder von verschiedenen Herstellern verwenden.
8. Entladenen Batterien müssen sofort aus dem Gerät genommen
werden und entsprechend den geltenden Gesetzen entsorgt werden.
9. Batterien nicht aufheizen und keinen Wärmequellen aussetzen.
10. Batterien nicht direkt verschweißen.
11. Batterien nicht demontieren.
12. Batterien nicht verformen.
13. Batterien nicht ins Feuer werfen und dort entsorgen.
14. Nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Kontakt bringen, vor allem, falls
der Batteriebehälter beschädigt werden sollte.
15. Batterien nicht verkapseln oder verändern.
16. Unbenutzte Batterien in ihrer Originalverpackung, weit entfernt
von Metallgegenständen, aufbewahren. Falls sie schon aus der
Verpackung genommen wurden, die Batterien nicht vermischen.
17. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird,
die Batterien herausnehmen.
18. Die Kontakte von Batterie und Gerät reinigen, bevor die Batterien
eingelegt werden.
19. Falls die Batterien lecken, den Kontakt mit dem ausgetretenen
Material vermeiden; bei Kontakt mit Wasser abspülen und einen Arzt
konsultieren.
47
Technische Informationen
1 - Sicherheitsschraube
2 - Zerstäubende Niete
3 - Frontgitter
4 - Befestigungsschrauben für
zerstäubende Niete
5 - Befestigungsmutter Lüfter
6 - Lüfter
7 - Befestigungsmutter des
hinteren Gitters
8 - Hinterer Gitter
9 - Kurbelwelle
10 - Motorkörper
11 - Steuertafel
12 - Hauptteil
13 - Befestigungsschrauben
Hauptkörper
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
14 - Stromversorgungskabel
15 - Stützrohre
16 - Sockel
17 - Sockelgewicht
18 - Netzkabel Luftbefeuchter
19 - Tank Luftbefeuchter
20 - Luftbefeuchter Hauptkörper
21 - Steuertafel Luftbefeuchter
22 - Zerstäuberrohr
23 - Deckel Luftbefeuchter
24 - Befestigungsschrauben
Stützrohr
25 - Befestigungsschrauben
Sockelgewicht
48
Lösen Sie die Befestigungsschrauben (24) von den Stützrohren (15).
Setzen Sie die Stützrohre (15) in die entsprechenden Gehäuse auf
dem Sockel (16) und achten Sie darauf, dass die Löcher im Boden
der Stützrohre und die Löcher in den Rohrgehäusen auf dem Sockel
übereinstimmen. Befestigen Sie die Stützrohre (15) an dem Sockel (16)
mit den 4 zuvor entfernten Schrauben (24).
Positionieren Sie das Sockelgewicht (17) unter dem Sockel (16). NB:
Das Sockelgewicht hat eine ache und eine gewölbte Seite; die ache
Seite muss auf dem Sockel auiegen. Befestigen Sie das Sockelgewicht
(17) mit den 4 mitgelieferten Schrauben (25).
Lösen Sie die Schrauben (13), setzen Sie den Hauptkörper (12)
auf die Stützrohre (15) und xieren Sie ihn durch Anziehen der
Befestigungsschrauben (13).
Legen Sie den Hauptkörper des Luftbefeuchters (20) in das
Spezialgehäuse auf dem Sockel (16).
Befestigen Sie die zerstäubende Niete (2) auf dem Frontgitter (3) und
achten Sie darauf, dass das Logo auf der Niete horizontal und parallel
zum Boden liegt und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben
(4).
Schrauben Sie die hintere Befestigungsmutter (7) des Gitters von der
Motorwelle (9) ab, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen,
Setzen Sie das hintere Gitter (8) so auf die Motorwelle (9) auf, dass der
Griff nach oben zeigt und die Löcher/Stifte übereinstimmen. Sichern Sie
ihn dann mit der festen Befestigungsmutter des Gitters (7) durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
Setzen Sie den Lüfter (6) auf die Motorwelle (9) und befestigen Sie ihn
durch Drehen der Befestigungsmutter (5) gegen den Uhrzeigersinn.
Öffnen Sie die Klammern des vorderen Gitters (3) und positionieren Sie es
so auf dem hinteren Gitter (8), dass sich das Logo auf der zerstäubenden
Niete in einer horizontalen Position parallel zum Boden bendet.
Wenn Sie die richtige Position gefunden haben, schließen Sie die
Klammern und ziehen die Sicherheitsschraube fest (1).
Füllen Sie den Tank (19) gemäß den Anweisungen im Abschnitt “WIE
MAN DEN TANK FÜLLT” und setzen Sie ihn auf den Hauptkörper des
Luftbefeuchters (20).
Das Zerstäuberrohr (22) an die zerstäubenden Niete (2) anschliessen
und im unteren Teil den Deckel des Luftbefeuchters (23) auf den Tank
(19) aufsetzen.
Das Montageverfahren ist abgeschlossen.
Montage
49
WIE MAN DEN TANK FÜLLT
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus, indem Sie den Knopf am
Hauptkörper des Luftbefeuchters gegen den Uhrzeigersinn bis zur
Minimalposition drehen und ihn von der Stromversorgung trennen.
Heben Sie den Tank des Luftbefeuchters an und drehen Sie ihn auf den
Kopf.
Schrauben Sie den Deckel auf dem Tankboden ab, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Frisches kaltes Wasser (zuvor abgekocht) in den Tank einfüllen.
Im Falle von besonders hartem Wasser in Ihrer Gegend verwenden Sie
entmineralisiertes kaltes Wasser (vorher abgekocht) oder destilliertes
Wasser.
Schließen Sie den Tank mit dem Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen.
Drehen Sie den Tank auf den Kopf und setzen Sie ihn auf den Hauptkörper
des Luftbefeuchters.
50
Gebrauchsanweisung
Den Ventilator auf eine ebene, trockene und stabile Oberäche stellen und
den Stecker des Lüfters in eine geeignete Steckdose stecken; es erklingt
ein „BIP“ und die Leuchtanzeige „POWER“ erleuchtet an der Steuertafel,
um anzuzeigen, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Der Zerstäubungslüfter kann sowohl über die Steuertafel (11) als auch
über die Fernbedienung gesteuert werden.
Batterien
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie (Typ CR2025) geliefert;
entfernen Sie vor dem Gebrauch den Schutzkunststoff aus dem
Batteriefach der Fernbedienung. Wenn die Batterie erschöpft ist, muss
sie gemäß den Zeichnungen auf der Rückseite der Fernbedienung durch
eine Batterie desselben Typs ersetzt werden.
STEUERTAFEL UND LEUCHTANZEIGEN
Drücken Sie die folgenden Tasten, um die gewünschte Funktion
auszuwählen:
ON/SPEED
(Taste sowohl auf der Steuertafel als auch auf der Fernbedienung): bei
ausgeschaltetem Lüfter drücken, um das Gerät einzuschalten. Drücken
Sie bei eingeschaltetem Lüfter, um die gewünschte Geschwindigkeit aus
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
51
Low (niedrige Geschwindigkeit), Med (mittlere Geschwindigkeit) und
High (maximale Geschwindigkeit) auszuwählen.
Jedes Mal, wenn Sie drücken, ändert sich die Geschwindigkeit, und die
entsprechenden Anzeigen leuchten auf dem Display auf.
OFF (Taste sowohl auf der Steuertafel als auch auf der Fernbedienung):
bei eingeschaltetem Lüfter drücken, um den Lüfter auszuschalten.
Alle Leuchtanzeigen erlöschen mit Ausnahme der “Power”-Lampe, um
anzuzeigen, dass der Lüfter an das Stromnetz angeschlossen ist.
MODE (Taste nur auf der Fernbedienung):
Drücken Sie bei eingeschaltetem Lüfter, um die gewünschte Betriebsart
aus NOR (Normal), NAT (Natürlich) und SLEEP (Nacht) auszuwählen.
NOR (Normal) - der Lüfter arbeitet mit der eingestellten Drehzahl
NAT (Natural) - der Lüfter arbeitet mit einer unregelmäßigen
Geschwindigkeit zwischen der Mindest- und Höchstgeschwindigkeit, die
zur Simulation einer natürlichen Brise eingestellt wurde.
SLEEP (Nacht) - der Lüfter arbeitet mit einer unregelmäßigen
Geschwindigkeit wie folgt:
- Wenn die maximale Geschwindigkeit (High) gewählt ist: der Lüfter läuft
30 Minuten lang mit maximaler Geschwindigkeit im Natural-Modus,
danach läuft er für weitere 30 Minuten mit mittlerer Geschwindigkeit im
Natural-Modus und schaltet schließlich im Natural-Modus auf niedrige
Geschwindigkeit um. Die Leuchtanzeigen für die Geschwindigkeiten
schalten sich je nach Betriebsmodus ein/aus.
- Wenn die mittlere Geschwindigkeit (Middle) gewählt ist: der Lüfter
läuft 30 Minuten lang mit mittlerer Geschwindigkeit im Natural-
Modus und dann mit niedriger Geschwindigkeit im Natural-Modus.
Die Leuchtanzeigen für die Geschwindigkeiten schalten sich je nach
Betriebsmodus ein/aus.
- Wenn die niedrige Geschwindigkeit (Low) gewählt ist: der Lüfter läuft
im Natural-Modus mit niedriger Geschwindigkeit und erzeugt eine
natürliche Brise.
Jedes Mal, wenn die MODE-Taste gedrückt wird, ändert sich der
Betriebsmodus und die entsprechenden Leuchtanzeige leuchten auf
dem Display auf.
TIMER (Taste sowohl auf der Steuertafel als auch auf der Fernbedienung):
bei eingeschaltetem Lüfter drücken, um die verzögerte Abschaltung des
Lüfters in einem Intervall zwischen 0,5 Stunden und 7,5 Stunden ab dem
Zeitpunkt der Programmierung einzustellen.
Mit jedem Drücken erhöht sich die Zeit um 0,5 Stunden. Auf dem Display
leuchten die auf den Timer bezogenen Leuchtanzeigen auf: 0,5H, 1H,
2H, 4H.
52
Die Gesamtbetriebszeit, die vor der automatischen Abschaltung
eingestellt wurde, ergibt sich aus der Summe der Leuchtanzeigen (z.B.
wenn alle mit dem Timer verbundenen Leuchtanzeigen aueuchten,
ergibt sich die Betriebszeit, die vor der automatischen Abschaltung
eingestellt wurde, aus der Summe der Leuchtanzeigen:
0,5H (0,5 Stunden)+1H (1 Stunde)+2H (2 Stunden)+4H (4 Stunden)=7,5
Stunden).
Die Leuchtanzeigen für den Timer folgen der Funktion und schalten sich
entsprechend der Restlaufzeit aus/ein.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Timer-Taste, bis
alle Leuchtanzeigen auf dem Display aueuchten, oder schalten Sie den
Lüfter manuell aus, indem Sie die Off-Taste drücken.
OSC (Taste sowohl auf der Steuertafel als auch auf der Fernbedienung):
drücken Sie diese Taste, um die automatische Oszillation von rechts
nach links zu aktivieren.
Die entsprechende Leuchtanzeige leuchtet auf der Anzeige auf. Um die
automatische Oszillation zu deaktivieren, drücken Sie diese Taste erneut
(die entsprechende Leuchtanzeige erlischt auf dem Display).
MIST (Taste sowohl auf der Steuertafel als auch auf der Fernbedienung):
drücken Sie diese Taste, um das Zerstäuben zu aktivieren. Achtung:
Bevor Sie diese Funktion aktivieren, überprüfen Sie, ob sich Wasser im
Tank bendet; wenn Sie Wasser nachfüllen müssen, lesen Sie bitte den
Abschnitt “WIE MAN DEN TANK FÜLLT”.
Nachdem der Tank wieder auf dem Hauptkörper des Luftbefeuchters
positioniert wurde, drücken Sie die MIST-Taste, um die
Zerstäubungsfunktion zu aktivieren. Die Leuchtanzeige auf der
Steuertafel des Luftbefeuchters (21) leuchtet grün. Es ist möglich,
die Zerstäubungsintensität durch Drehen des Einstellknopfes auf
der Steuertafel des Luftbefeuchters (21) einzustellen: Drehen im
Uhrzeigersinn erhöht die Zerstäubungsintensität; Drehen gegen den
Uhrzeigersinn verringert die Zerstäubungsintensität.
Die Zerstäubung ist in wenigen Sekunden nach dem Drücken der Taste
von der zerstäubenden Niete aus sichtbar.
Wenn das Wasser aufgebraucht ist, stoppt die Zerstäuberfunktion und
die Leuchtanzeige auf dem Bedienungsknopf leuchtet rot auf; es wird
empfohlen, die Zerstäuberfunktion zu deaktivieren, wenn der Tank leer
ist.
Wenn die Funktion aktiv ist, leuchtet die entsprechende Leuchtanzeige
am Display, wenn die Funktion nicht aktiv ist, ist die Leuchtanzeige am
Display aus. Die Zerstäuberfunktion kann unabhängig von der Belüftung
aktiviert werden: schalten Sie den Lüfter einfach mit der Off-Taste aus
und drücken Sie dann die Mist-Taste.
53
VERTIKALE NEIGUNG
Der Lüfterkopf kann senkrecht verschoben
werden, um den gewünschten Winkel zu
wählen. Einfach den Lüfterkopf sanft nach
oben oder nach unten verschieben, je nach
gewünschtem Winkel.
WARTUNG
Bevor die herkömmlichen Reinigungsvorgänge ausgeführt werden,
schalten Sie den Lüfter aus und trennen Sie ihn von der Stromversorgung.
Stellen Sie sicher, dass der Lüfter vom Stromnetz getrennt ist,
bevor Sie die Schutzgitter entfernen.
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Außenreinigung.
Den Lüfter NICHT ins Wasser tauchen und auch nicht mit Flüssigkeiten
bespritzen.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel oder andere chemische
Reinigungsmittel.
Bringen Sie den Schutzschirm wieder an, bevor Sie den Stecker an
die Steckdose anschließen.
Wird der Lüfter nicht benutzt, diesen an einem trockenen Ort aufbewahren.
LUFTBEFEUCHTER
TÄGLICHE REINIGUNG
Um Bakterienwachstum und Kalkablagerungen zu reduzieren, entleeren
Sie den Tank und das Restwasser im Hauptkörper (20); spülen Sie den
Tank und die Teile des Luftbefeuchters, die mit Wasser in Berührung
kommen, mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie sie mit einem
weichen, sauberen Tuch.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG
Reinigen Sie den Wassertank des Luftbefeuchters mindestens einmal
pro Woche mit einem neutralen Reinigungsmittel und spülen Sie ihn mit
sauberem Wasser aus, um alle Rückstände zu entfernen.
Wenn die Zerstäubungsplatte Kalkrückstände aufweist, reinigen Sie sie
mit Essig und warten Sie 2-5 Minuten. Spülen Sie es dann mit sauberem
Wasser ab. Verwenden Sie zum Reinigen der Zerstäubungsplatte
niemals scharfe oder harte Gegenstände.
Trocknen Sie den Tank und andere Teile mit einem weichen, sauberen
Tuch ab.
54
BATTERIEN - Die Batterien vor der Entsorgung
aus dem Gerät nehmen. Die Batterien nicht in den
Hausmüll werfen. Die Batterien müssen in dafür
vorgesehenen Behältern oder Sammelzentren
entsorgt werden. Die richtige Entsorgung trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Um die Batterien herauszunehmen, den Anleitungen
Folge leisten.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
“Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE)” zur Verringerung
der Verwendung gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten sowie zur Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem
Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt
von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Der
Benutzer muss daher die ausgemusterten Geräte zu
geeigneten getrennten Sammelstellen für Elektro- und
Elektronikabfälle bringen. Für weitere Einzelheiten
wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Behörde.
Eine geeignete getrennte Sammlung der Geräte für
das spätere Recycling, die Verarbeitung oder die
umweltfreundliche Entsorgung trägt dazu bei, Schäden
an der Umwelt und der menschlichen Gesundheit zu
vermeiden, und fördert die Wiederverwendung und/
oder das Recycling der Materialien, aus denen die
Geräte bestehen. Eine widerrechtliche Entsorgung des
Produkts durch den Benutzer hat die Anwendung von
Verwaltungsstrafen gemäß den geltenden Gesetzen
zur Folge.
ENTSORGUNG
55
GARANTIESCHEIN
Garantiebedingungen:
Die Garantie dauert 24 Monate vom Einkaufsdatum.
Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit, wenn er ordnungsgemäß ausgefüllt
und zusammen mit dem Kassenzettel vorgelegt wird.
Die Garantie umfaßt den Ersatz oder die Reparatur aller Komponenten des
Gerätes im Falle von Herstellungsfehlern.
Das Gerät wird ausschließlich nur von einem unserer autorisierten
Kundendienststellen zurückgenommen.
Außerdem garantieren wir für fachgerechte Dienstleistung (gegen
Bezahlung) auch außerhalb der Garantiezeit.
Die Herstellungsrma lehnt jede Verantwortung hinsichtlich Schäden
an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die durch unsachgemäße
Benutzung des Geräts oder Nichtbefolgen der beiliegenden
Bedienungsanleitung entstehen.
Einschränkungen:
Der Garantieanspruch bzw. unsere Verantwortlichkeit erlischt, wenn das
Gerät:
- von nicht autorisierten Personen demontiert wurde;
- in unsachgemäßer oder unnormaler Weise zum Einsatz kam, aufbewahrt
oder transportiert wurde.
Weiterhin sind von der Garantie alle äußeren Abnutzungserscheinungen am
Gerät, die die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigen, ausgeschlossen.
Sollten, trotz der Sorgfalt bei der Auswahl der Materialien und trotz der
Bemühungen bei der Realisierung des Produktes, das Sie erst gerade
erworben haben, Defekte gefunden werden oder sollten Sie irgendwelche
Informationen benötigen, so empfehlen wir Ihnen, sich an den für Ihr Gebiet
zuständigen Fachhändler zu wenden.
56
ES
El presente aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia o conocimiento si se
les garantiza una vigilancia adecuada,
o si han recibido instrucciones acerca
del uso con seguridad del aparato y
han comprendido bien los peligros
asociados.
Los niños no deben jugar con el
aparato. Las operaciones de limpieza
y de mantenimiento no deben ser
efectuadas por niños sin vigilancia.
Si el cable de alimentación se dañara,
debe ser sustituido solamente en los
centrosde asistencia autorizados por
el fabricante, demodo de prevenir todo
riesgo.
Antes de quitar la pantalla protectora,
asegùrese de que el ventilador
esté desconnectado de la red de
alimnetación.
Advertencias
57
ATENCIÓN: leer atentamente el presente manual ya que contiene
instrucciones importantes para la seguridad durante la instalación,
uso y mantenimiento.
Instrucciones importantes de conservar para futuras referencias.
Los niños NO deben jugar con el dispositivo.
Este aparato deberá estar destinado solo al uso para el cual ha sido
expresamente creado; cualquier empleo no conforme con las indicaciones
contenidas en el presente manual es de considerar inadecuado y
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por
eventuales daños derivados por un uso inadecuado e/o irracional.
Este aparato NO es idóneo para empleo en ambientes con atmósferas
explosivas (con presencia de sustancias inamables en forma de gas,
vapor, neblina o polvo, en condiciones atmosféricas donde, después del
encendido, la combustión se propaga en el aire).
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido,
etc.) no deben ser dejados al alcance de niños o personas con
capacidades reducidas ya que representan potenciales fuentes de
peligro.
La/el instalación/ensamblaje del dispositivo deberá ser efectuada/o
según las prescripciones del fabricante. Un procedimiento errado puede
causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante
no puede ser considerado responsable.
Colocar y utilizar el aparato en un nivel de apoyo horizontal y estable.
Antes de utilizar el aparato vericar visualmente la integridad del mismo
y de su cable de alimentación. En caso de dudas dirigirse a personal
cualicado.
Antes de alimentar el aparato asegurarse de que sus datos de placa
(tensión y frecuencia) correspondan con los de la red de distribución
eléctrica y que la toma sea adecuada al terminal del cable del cual que
está dotado el aparato.
No conectar el producto y no utilizar si
no está completamente montado (ver
instrucciones de montaje).
Apagar el aparato y desconectarlo
durante las operaciones de llenado y
limpieza.
58
Vericar que la instalación eléctrica utilizada para la alimentación esté
dotada de las protecciones adecuadas de acuerdo con las leyes vigentes.
NO alimentar el aparato mediante tomas múltiples.
Evitar si es posible el empleo de adaptadores y/o alargadores; en caso
de que su empleo fuera necesario utilizar exclusivamente material
conforme con las normas vigentes de seguridad y en el respeto de los
parámetros eléctricos de los adaptadores en cuestión.
El aparato no debe ser encendido mediante temporizadores externos
y/u otros dispositivos de control remoto no expresamente previstos por
el presente manual.
NO utilizar ni conservar el dispositivo cerca de fuentes de calor
localizadas (calentadores, estufas etc.).
NO sumergir el aparato en agua u otros líquidos; en caso de caída
accidentalmente en agua NO tratar de recuperarlo sino primero que
nada desconectar inmediatamente el cable de alimentación de la toma
eléctrica.
Utilizando el aparato por primera vez, asegurarse de haber quitado la
etiqueta o la hoja de protección que impida el correcto funcionamiento.
Conectar y desconectar el cable de alimentación con las manos secas y
cogiéndolo rmemente.
Antes de conectar el enchufe en la toma de corriente asegurarse de que
el botón de encendido del aparato esté en posición “OFF” (apagado).
Desenrollar siempre totalmente el cable de alimentación con el n
de evitar recalentamientos, evitar en todo caso tenderlo (no halarlo,
tironearlo, ni utilizarlo para arrastrar el dispositivo donde está conectado).
Evitar colocar el cable de alimentación en supercies abrasivas o
cortantes o de cualquier modo donde pueda dañarse fácilmente.
NO obstruir ni total ni parcialmente las tomas de aire ni introducir objetos
en el interior.
Durante el funcionamiento no tocar el dispositivo con partes del cuerpo
mojadas o húmedas, en todo caso se recomienda colocar entre usted y
el nivel de apoyo un elemento aislante (por ejemplo utilizando calzado
con suela en goma).
Durante el uso el aparato debe ser tenido a distancia de seguridad de
cualquier objeto y/o sustancia inamable o potencialmente explosiva.
En caso de funcionamiento anómalo o de anomalías durante el
funcionamiento
apagar inmediatamente el aparato, desconectarlo de la alimentación,
vericar las causas de las anomalías detectadas eventualmente con la
ayuda de personal
cualicado. Evitar en todo caso efectuar operaciones no previstas por el
presente manual de uso (como desmontarlo y/o modicarlo).
Recordar siempre desconectar el cable de alimentación del dispositivo
por periodos de inutilización prolongados, antes de volver a colocarlo
y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
59
Conservar y utilizar el aparato exclusivamente en ambientes internos
o en todo caso protegido de agentes atmosféricos como lluvia, rayos
directos del sol o polvo.
El aparato no está diseñado para el uso o la conservación en exteriores.
La limpieza y el mantenimiento del dispositivo NO debe ser efectuado
por niños sin la supervisión de un adulto.
Antes de desconectar al aparto apagarlo mediante el respectivo mando
en el panel de control.
En caso de que se decida no utilizar más un aparato de este tipo, se
recomienda hacer inocuas las partes del aparato que pueden constituir
un peligro para las personas o eliminarlas de acuerdo con las normativas
vigentes al respecto.
NO alimentar el dispositivo sin primero haberlo ensamblado
correctamente siguiendo las instrucciones del presente manual.
Colocar el aparato a una distancia adecuada de objetos o paredes
circundantes de modo tal que su funcionamiento no pueda ser causa de
daños accidentales.
NO utilizar el dispositivo cerca de hornillas de gas o llamas libres en
general.
NO utilizar el dispositivo cerca de cortinas o tejidos libres.
NO colgar el ventilador a una pared o en el techo salvo que tal modalidad
de instalación no esté expresamente prevista y explicada en el presente
manual.
NO cubrir de ningún modo el dispositivo durante el funcionamiento.
NO introducir objetos o partes del cuerpo en la rejilla de protección del
aspa.
NO dejar el aparato sin vigilancia por largos periodos durante el
funcionamiento.
NO permanecer expuestos por largos periodos al ujo de aire generado
por el dispositivo en funcionamiento, puede provocar daños a la salud.
Si el ventilador debe ser almacenado por largo tiempo y no usado
regularmente, volver a colocar el ventilador en su embalaje original y
ponerlo en un lugar seco. Cuando se usa por primera vez después de un
largo periodo de inutilización, controlar que el ventilador esté limpio y que
las palas del motor giren libremente (con el dispositivo no alimentado)
sin ningún freno.
ADVERTENCIAS PARA LAS BATERÍAS:
1. MANTENER LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión puede provocar quemaduras químicas, perforación de los
tejidos blandos y la muerte. Al cabo de 2 horas de la ingestión pueden
presentarse quemaduras graves. Acuda inmediatamente a un médico.
2. Las baterías no pueden ser sustituidas por los niños.
3. Introduzca correctamente las baterías, prestando atención a la
polaridad (+ y -) marcadas en las batería y en el aparato.
60
4. Las baterías no deben cortocircuitarse.
5. No cargar las baterías.
6. No forzar la descarga de las baterías.
7. No utilizar baterías nuevas junto con las usadas, tampoco utilice
baterías de otro tipo o de otros fabricantes.
8. Las baterías agotadas deben retirarse inmediatamente del aparato y
ser eliminadas correctamente, según las leyes vigentes.
9. No calentar las baterías ni exponerlas a fuentes de calor.
10. No soldar directamente las baterías.
11. No desmontar las baterías.
12. No deformar las baterías.
13. No arrojar ni eliminar las baterías en el fuego.
14. No poner en contacto con el agua o la humedad, en particular en el
caso de que el contenedor de la batería estuviera dañado.
15. No encapsular ni modicar las baterías.
16. Conservar las baterías no usadas en su embalaje original, lejos de
objetos metálicos. Cuando se hayan retirado de su embalaje, no
mezcle las baterías.
17. En caso de que no se utilice el aparato durante un período de tiempo
prolongado, retire las baterías.
18. Limpie los contactos de las baterías y aquellos del aparato antes de
introducir las baterías.
19. En caso de pérdidas por las baterías, evitar todo tipo de contacto con
el material vertido, en caso de contacto, enjuague la parte afectada
con agua y acuda a un médico.
61
Informaciones técnicas
1 - Tornillo de seguridad
2 - Adaptador nebulizador
3 - Rejilla frontal
4 - Tornillos de jación
adaptador nebulizador
5 - Abrazadera de jación aspa
6 - Aspa
7 - Abrazadera de jación rejilla
posterior
8 - Rejilla posterior
9 - Árbol motor
10 - Cuerpo motor
11 - Panel de mandos
12 - Cuerpo principal
13 - Tornillos de jación cuerpo
principal
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
14 - Cable de alimentación
15 - Tubos de soporte
16 - Base
17 - Peso para base
18 - Cable alimentación
humidicador
19 - Depósito humidicador
20 - Cuerpo principal humidicador
21 - Panel de mandos humidicador
22 - Tubo para nebulización
23 - Tapón humidicador
24 - Tornillos de jación tubos de
soporte
25 - Tornillos de jación peso de la
base
62
Desenroscar los tornillos de jación (24) de los tubos de soporte (15).
Colocar los tubos de soporte (15) en los respectivos alojamientos de la
base (16) prestando atención a que los agujeros ubicados en el fondo de
los tubos de soporte y los agujeros presentes en los alojamientos de los
tubos en la base coincidan. Fijar los tubos de soporte (15) a la base (16)
utilizando los 4 tornillos (24) quitados antes.
Colocar el peso de la base (17) debajo de la base (16). NB: el peso de
la base tiene una cara plana y una cara curva; el lado plano debe estar
apoyado a la base. Fijar el peso de la base (17) utilizando los 4 tornillos
suministrados (25).
Aojar los tornillos (13), introducir el cuerpo principal (12) en los tubos de
soporte (15) y jarlo apretando los tornillos de jación (13).
Colocar el cuerpo principal humidicador (20) en el respectivo alojamiento
en la base (16).
Fijar el adaptador nebulizador (2) en la rejilla frontal (3) haciendo que el
logo en el adaptador esté en posición horizontal paralela al pavimento y
jarlo utilizando los tornillos suministrados (4).
Desenroscar la abrazadera de jación de la rejilla posterior (7) del árbol
motor (9) girándola en sentido antihorario,
Colocar la rejilla posterior (8) en el árbol motor (9) de modo que el tirador
esté dirigido hacia arriba y que los agujeros/pernos coincidan. Luego
jarla con la respectiva abrazadera ja rejilla (7) girándola en sentido
horario.
Introducir el aspa (6) en al árbol motor (9) y jarla girando en sentido
antihorario la respectiva abrazadera de jación (5).
Abrir los clips de la rejilla anterior (3) y colocarla en la rejilla posterior
(8) de modo que el logo en el adaptador nebulizador esté en posición
horizontal paralela al pavimento.
Encontrada la posición justa cerrar los clips y apretar el tornillo de
seguridad (1).
Llenar el depósito (19) siguiendo las instrucciones del párrafo “CÓMO
LLENAR EL DEPÓSITO” y colocarlo en el cuerpo principal del
humidicador (20).
Conectar el tubo para la nebulización (22) al adaptador nebulizador (2)
y en la parte inferior, colocar el tapón humidicador (23) en el depósito
(19).
El procedimiento de ensamblaje está completo.
Ensamblaje
63
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO
Apagar el humidicador girando en sentido antihorario el mando
colocado en el cuerpo principal del humidicador a la posición de mínimo
y desconectarlo de la red de alimentación eléctrica.
Levantar el depósito del humidicador y ponerlo al revés.
Desenroscar el tapón ubicado en el fondo del depósito girándolo en
sentido antihorario.
Introducir agua fría limpia (previamente hervida) dentro del depósito.
En caso de agua particularmente dura en su zona, utilice agua fría
desmineralizada (previamente hervida) o agua destilada.
Cerrar el depósito con el tapón girándolo en sentido horario.
Poner el depósito al revés y colocarlo en el cuerpo principal del
humidicador.
64
Instrucciones de uso
Colocar el ventilador en una supercie plana, seca y estable y conectar
el enchufe del ventilador en una toma de corriente adecuada; la unidad
emitirá un sonido “BIP” y el indicador luminoso “POWER” se enciende
en el panel de mandos para indicar que el producto está conectado a la
red eléctrica. El ventilador nebulizador se puede controlar tanto desde el
panel de mandos (11) como desde el telemando.
Baterías
El telemando se suministra con batería (tipo CR2025); remover el
plástico protector del compartimiento de la batería del telemando antes
del uso. Cuando se agota la batería, esta debe ser sustituida con una
del mismo tipo siguiendo los dibujos indicados en la parte trasera del
telemando.
PANEL DE MANDOS E INDICACIONES LUMINOSAS
Pulsar los siguientes botones para seleccionar la función deseada:
ON/SPEED
(botón presente tanto en el panel de mandos como en el telemando):
pulsar con el ventilador apagado para encender el producto. Pulsar con
el ventilador encendido para seleccionar la velocidad deseada entre Low
(baja velocidad), Med (media velocidad) y High (máxima velocidad).
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
65
Con cada presión cambia velocidad y los relativos indicadores luminosos
se encienden en la pantalla.
OFF (botón presente tanto en el panel de mandos como en el telemando):
pulsar con el ventilador encendido para apagar el ventilador. Todos los
indicadores luminosos se apagan a excepción del indicador luminoso
denominado “Power” para indicar que el ventilador está conectado a la
red de alimentación eléctrica.
MODE (botón presente solo en el telemando):
pulsar con el ventilador encendido para seleccionar el modo de
funcionamiento deseado entre NOR (Normal), NAT (Natural) y SLEEP
(Nocturna).
NOR (Normal) - el ventilador funciona en base a la velocidad congurada
NAT (Natural) - el ventilador funciona a velocidad irregular entre la
velocidad mínima y la máxima congurada para simular una brisa natural.
SLEEP (Nocturna) - el ventilador funciona a velocidad irregular en el
siguiente modo:
- Si la máxima velocidad (High) está seleccionada: el ventilador funciona
a la máxima velocidad en modo Natural por 30 minutos, transcurridos
los cuales funcionará a la media velocidad en modo Natural por otros
30 minutos para pasar al nal a la baja velocidad en modo Natural. Los
indicadores luminosos de funcionamiento relativos a las velocidades se
encienden/apagan siguiendo el modo de funcionamiento.
- Si la media velocidad (Middle) está seleccionada: el ventilador funciona
a la media velocidad en modo Natural por 30 minutos transcurridos los
cuales funcionará a la baja velocidad en modo Natural. Los indicadores
luminosos de funcionamiento relativos a las velocidades se encienden/
apagan siguiendo el modo de funcionamiento.
- Si la baja velocidad (Low) está seleccionada: el ventilador funciona en
modo Natural a la baja velocidad creando una brisa natural.
Con cada presión de la tecla MODE cambia modo de funcionamiento y
los relativos indicadores luminosos se encienden en la pantalla.
TIMER (botón presente tanto en el panel de mandos como en el
telemando): pulsar con el ventilador encendido para programar el
apagado diferido del ventilador, en un intervalo entre 0,5 horas y 7,5
horas desde el momento de la programación.
Con cada presión el tiempo aumenta 0,5 horas. Las indicaciones
luminosas relativas al timer se encienden en la pantalla: 0,5H, 1H, 2H,
4H.
El tiempo total de funcionamiento programado antes del apagado
automático es dado por la suma de las indicaciones encendidas (por
ejemplo si todos los indicadores luminosos relativos al timer están
66
encendidos el tiempo de funcionamiento programado antes del apagado
automático es dado por:
0,5H (0,5 horas)+1H (1 hora)+2H (2 horas)+4H (4 horas)=7,5 horas).
Los indicadores luminosos relativos al timer siguen la función y se
apagan / encienden en base al tiempo de funcionamiento restante.
Para desactivar la función timer pulsar la tecla timer hasta que todos los
indicadores luminosos de funcionamiento en la pantalla se apaguen, o
apagar manualmente el ventilador pulsando la tecla Off.
OSC (botón presente tanto en el panel de mandos como en el
telemando): pulsar este botón para activar la oscilación automática de
derecha a izquierda.
El relativo indicador luminoso se enciende en la pantalla. Para desactivar
la oscilación automática volver a pulsar este botón (el relativo indicador
luminoso se apaga en la pantalla).
MIST (botón presente tanto en el panel de mandos como en el
telemando): pulsar este botón para activar la nebulización. Atención:
antes de activar esta función vericar que en el depósito haya agua;
en caso de que fuera necesario agregar agua por favor vea el párrafo
“CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO”.
Una vez que el depósito ha sido colocado nuevamente en el cuerpo
principal del humidicador pulsar el botón MIST para activar la función
de nebulización. El indicador luminoso ubicado en el panel de mandos
del humidicador (21) se enciende de color verde. Es posible regular la
intensidad de nebulización girando el mando de regulación ubicado en el
panel de mandos del humidicador (21): girándolo en sentido horario la
intensidad de nebulización aumenta; girándolo en sentido antihorario la
intensidad de nebulización disminuye.
La nebulización es visible desde el adaptador nebulizador en pocos
segundos después de haber pulsado el botón.
Cuando el agua se ha terminado la función nebulizadora se interrumpe
y el indicador luminoso del mando de regulación se ilumina de color rojo;
se recomienda desactivar la función nebulizadora cuando el depósito
está vacío.
Cuando la función está activa el relativo indicador luminoso está
encendido en la pantalla, cuando la función no está activa el indicador
luminoso está apagado en la pantalla. La función nebulización puede
activarse de modo independiente de la ventilación: es suciente apagar
el ventilador con el botón Off y luego pulsar la tecla Mist.
67
INCLINACIÓN VERTICAL
Es posible orientar la cabecera del
ventilador en sentido vertical escogiendo
el ángulo deseado. Es suciente regular
la cabecera del ventilador moviéndola
delicadamente hacia arriba o hacia abajo
según la inclinación deseada.
Mantenimiento
Antes de realizar las operaciones normales de limpieza apagar el
ventilador y desconectarlo de la red de alimentación eléctrica.
Asegurarse de que el ventilador esté desconectado de la red de
alimentación antes de quitar las rejillas de protección.
Para la limpieza externa utilizar un paño suave y seco.
NO sumergir el ventilador en agua, ni rociarlo con líquidos de ningún
tipo.
NO utilizar solventes u otros productos químicos para la limpieza.
Volver a montar la pantalla de protección antes de conectar el
enchufe en la toma de corriente.
Cuando no es utilizado, después de la limpieza conservar el ventilador
en un lugar seco.
HUMIDIFICADOR
LIMPIEZA DIARIA
Para reducir la formación de bacterias y el depósito de calcáreo, vaciar el
depósito y el agua residual en el cuerpo principal (20); aclarar con agua
limpia el depósito y las partes del humidicador que están en contacto
con el agua y secarlas con un paño suave y limpio.
LIMPIEZA SEMANAL
Limpiar el depósito del agua del humidicador al menos una vez a la
semana con detergente neutro y aclararlo con agua limpia eliminando
todos los residuos.
Si la placa de nebulización tuviera residuos de calcáreo, limpiarla con
vinagre y esperar 2-5 minutos. Luego, aclararla con agua limpia. No
utilizar nunca objetos puntiagudos o duros para la limpieza de la placa
de nebulización.
Secar el depósito y las otras partes con un paño suave y limpio.
68
BATERÍAS - Retire las baterías del aparato antes de
eliminarlas. No arrojar las baterías en los residuos
domésticos. Las baterías deben ser eliminadas en
los recipientes especícos o llevándolas a los centros
de recogida correspondientes. La recogida selectiva
adecuada contribuye a evitar los posibles efectos
negativos para el medio ambiente y la salud.
Para retirar las baterías, siga las instrucciones de las
INSTRUCCIONES DE USO.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
“Aplicación de la Directiva 2012/19/EU sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE)”, concerniente al uso reducido de
sustancias peligrosas en equipos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de
residuos”.
El símbolo del contenedor marcado con una X
señalado en el equipo o en la confección indica que
el producto al nal de su vida útil debe ser recogido
separadamente de los otros desechos. El usuario por
lo tanto tendrá que entregar el equipo que llegó al
nal de su vida a los centros comunales de recogida
diferenciada de desechos eléctricos y electrónicos
idóneos. Para más detalles, por favor contactar a
la autoridad local correspondiente. La adecuada
recogida diferenciada para el envío sucesivo del
equipo al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
ambientalmente compatible contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el reutilizo y/o reciclado de los materiales
que componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte
del usuario dará lugar a la aplicación de multas
administrativas de conformidad con las leyes en vigor.
ELIMINACIÓN
69
GARANTÍA
Condiciones
La garantía tiene validez de 24 meses desde la fecha de la compra.
La presente garantía es válida solo si es correctamente llenada y
acompañada de la factura scal que certica la fecha de la compra.
El aparato debe ser entregado exclusivamente en un Centro de
Asistencia nuestro autorizado.
Por garantía se entiende la sustitución o la reparación de los
componentes del aparato que resultan defectuosos en el origen por
defectos de fabricación.
Está de todos modos garantizada la asistencia (con pago) incluso en
productos fuera de garantía.
El consumidor es titular de los derechos aplicables por la legislación
nacional que disciplina la venta de los bienes de consumo; esta garantía
deja sin perjuicio estos derechos.
La Casa fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños
a personas, animales o cosas, consecuencia de uso inadecuado
del aparato y la inobservancia de las prescripciones indicadas en el
respectivo manual de instrucciones.
Limitaciones
Todo derecho de garantía y toda responsabilidad nuestra decaen si el
aparato ha sido:
- Manipulado por parte de personal no autorizado.
- Empleado, conservado o transportado de manera inadecuada.
Están de todos modos excluidas de la garantías las pérdidas de
prestaciones estéticas o tales de no comprometer la sustancia de las
funciones.
Si, no obstante el cuidado en la selección de los materiales y el empeño
en la realización del producto que ha apenas comprado se detectaran
defectos, o en caso de que necesitara información, le recomendamos
llamar al revendedor de zona.
70
CZ
Tento spotřeb mohou používat děti
starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi pouze tehdy,
pokud se nacházejí pod dohledem
odpovědné osoby nebo pokud byly
seznámeny se správným a bezpečným
používáním spotřebiče a jsou si vědomy
případných rizik s tím spojech.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Děti nesmí prodět čištění ani
uživatelskou údržbu spotřebe bez
dohledu odpovědné osoby.
Děti nesmí spotřebič čistit ani prodět
jeho ivatelskou údržbu, pokud na
není dohlíženo.
Výměnu poškozeného napájecího
kabelu sprodět pouze autorizova
servisní středisko.
Před plněním a čištěním nejprve
odpojte spotřeb od elektrické .
VAROVÁNÍ
71
Před demontáží ochranného krytu se
ujistěte, že je spotřebič odpojený od
elektrické sítě.
Nepřipojujte produkt a nepoužívat jej,
pokud není kompletně smontovaný (viz
montážní návod).
POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze, který obsahuje
důležité pokyny týkající se bezpečné instalace, používání a údržby
spotřebiče.
Uschovejte tento návod pro případné použití v budoucnu.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Tento spotřebič smí být používán pouze k účelům, ke kterým byl navržen;
jakékoliv použití, které není v souladu s pokyny obsaženými v tomto
návodu k obsluze, se považuje za nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese odpovědnost za možné škody způsobené nevhodným a/nebo
nepřiměřeným použitím.
Tento spotřebič NENÍ vhodný k použití v prostředí, kde hrozí nebezpečí
výbuchu (tam, kde se vyskytují hořlavé látky, jako je plyn, pára, mlha
nebo prach, za atmosférických podmínek, kdy se spaliny po zapálení
šíří vzduchem).
Obalové materiály (igelitové sáčky, polystyren atd.) musíte uchovávat
mimo dosah dětí nebo zdravotně postižených osob, protože představují
potenciální zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič smí být používán pouze k účelům, ke kterým byl navržen;
jakékoliv použití, které není v souladu s pokyny obsaženými v tomto
návodu k obsluze, se považuje za nevhodné a nebezpečné. Výrobce
nenese odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným a/nebo
nepřiměřeným použitím.
Tento spotřebič NENÍ vhodný k použití v prostředí, kde hrozí nebezpečí
výbuchu (tam, kde se vyskytují hořlavé látky, jako je plyn, pára, mlha
nebo prach, za atmosférických podmínek, kdy se spaliny po zapálení
šíří ve vzduchu).
Obalové materiály (igelitové sáčky, polystyren atd.) musíte uschovávat
mimo dosah dětí nebo zdravotně postižených osob, protože představují
potenciální zdroj nebezpečí.
Instalace/montáž spotřebiče musí být provedena podle pokynů výrobce.
72
Špatný postup mít za následek poranění osob či zvířat nebo poškození
předmětů, za což výrobce nenese žádnou odpovědnost.
Umístěte spotřebič na vodorovný a stabilní povrch.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k poškození napájecího kabelu nebo samotného spotřebiče.
Pokud si nejste jistí, obraťte se na kvalikovanou osobu.
Před prvním připojením spotřebiče k elektrické síti se ujistěte, že
jmenovitý výkon (napětí a frekvence) spotřebiče odpovídá Vaší elektrické
síti a že zásuvka je vhodná pro zástrčku spotřebiče.
Ujistěte se, že je napájecí systém vybaven vhodnou ochranou podle
platných zákonů.
NEPŘIPOJUJTE spotřebič k vícenásobné zásuvce.
Pokud je to možné, vyvarujte se použití adaptérů a/nebo prodlužovacích
kabelů; pokud je jejich použití naprosto nezbytné, používejte pouze
materiály, které odpovídají současným bezpečnostním předpisům a
vyhovují elektrickým parametrům spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič spolu s externím časovačem a/nebo jiným
zařízením dálkového ovládání, které není doporučeno v tomto návodu
k obsluze.
NEPOUŽÍVEJTE spotřebič ani jej neskladujte v blízkosti tepelných
zdrojů (ohřívačů, kamen atd.). NIKDY neponořujte spotřebič do vody
ani jiných kapalin; pokud dojde k náhodnému pádu spotřebiče do
vody, NEPOKOUŠEJTE se spotřebič vytáhnout z vody, nýbrž nejprve
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před prvním použitím spotřebiče nezapomeňte odstranit veškeré štítky
nebo ochranné fólie, které brání ve správném fungování spotřebiče.
Zapojujte a odpojujte napájecí kabel suchýma rukama a držte jej přitom
pevně. Před připojením spotřebiče k elektrické síti se ujistěte, že se
tlačítko startu spotřebiče nachází v poloze „OFF“ (vypnuto).
Po vypnutí spotřebiče vždy vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky, zabráníte tak přehřátí spotřebiče (při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za kabel, nýbrž za zástrčku; nepřemísťujte
spotřebič tahem za napájecí kabel).
Neveďte napájecí kabel po drsném nebo ostrém povrchu nebo místy,
kde by mohlo dojít k jeho poškození.
NEBLOKUJTE zcela ani zčásti ventilační otvory spotřebiče a nezasunujte
do nich žádné předměty. Během provozu se nedotýkejte spotřebiče
mokrými částmi těla.
V každém případě Vám doporučujeme mít mezi sebou a stojanem
spotřebiče izolační prvek (např. nosit obuv s gumovou podrážkou).
Během používání musíte udržovat spotřebič v bezpečné vzdálenosti od
jakéhokoliv předmětu a/nebo hořlavých či potenciálně výbušných látek.
V případě poruchy nebo neobvyklého chování během provozu okamžitě
vypněte spotřebič, odpojte jej od elektrické sítě a zjistěte příčinu poruchy.
Pokud je to možné, obraťte se na kvalikovanou osobu. Neprovádějte
73
úkony, které nejsou uvedeny v tomto návodu k obsluze (například
demontáž a/nebo úpravy spotřebiče).
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat, chcete jej uložit, vyčistit
nebo provést jakoukoliv údržbu, odpojte jej nejprve od elektrické sítě.
Uchovávejte a používejte spotřebič pouze v interiéru nebo v prostoru
chráněném před povětrnostními vlivy, jako je např. déšť, přímé sluneční
záření nebo prach.
Děti NESMÍ provádět čištění ani uživatelskou údržbu spotřebiče bez
dohledu odpovědné osoby.
Před vytažením zástrčky ze zásuvky nejprve vypněte spotřebič stisknutím
správného tlačítka na ovládacím panelu.
NEZAVĚŠUJTE ventilátor na stěnu nebo strop, pokud tento typ instalace
není uveden a popsán v tomto návodu k obsluze.
Umístěte spotřebič ve správné vzdálenosti od předmětů nebo okolních
stěn. Ujistěte se, že jeho provoz nepovede k náhodným škodám.
NEPOUŽÍVEJTE spotřebič v blízkosti plynových sporáků nebo
otevřeného ohně.
NEPOUŽÍVEJTE spotřebič v blízkosti závěsů nebo textilií.
NEZAVĚŠUJTE ventilátor na stěnu nebo strop, pokud tento typ instalace
není uveden a popsán v tomto návodu k obsluze.
NEZAKRÝVEJTE spotřebič během provozu.
NEZASUNUJTE do ochranné mřížky ventilátoru žádné předměty ani
části těla.
NENECHÁVEJTE spotřebič během provozu delší dobu bez dozoru.
NEVYSTAVUJTE SE delší dobu proudění vzduchu, které vzniká
provozem ventilátoru, neboť by mohlo dojít k poškození zdraví.
Pokud ventilátor delší dobu nebudete používat nebo jej nepoužíváte
pravidelně, umístěte jej do původního obalu a skladujte na suchém místě.
Před prvním použitím ventilátoru po dlouhé době nečinnosti se ujistěte,
že je ventilátor čistý a jeho lopatky se volně otáčejí (při vypnutém
spotřebiči).
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
1. UCHOVÁVEJTE BATERIE MIMO DOSAH DĚTÍ. Spolknutí baterií
může způsobit chemické popáleniny, perforaci měkkých tkání a
smrt. Během dvou hodin po požití může dojít k těžkým popáleninám.
Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
2. Nedovolte dětem provádět výměnu baterií.
3. Dbejte vždy na to, abyste vložili baterii správně s ohledem na polaritu
(+ a -) vyznačenou na baterii a dálkovém ovladači.
4. Dbejte na to, aby nedošlo ke zkratu baterie.
5. Nenabíjejte baterie.
6. Nepokoušejte se rozebrat ani jinak poškodit vybité baterie.
7. Nemíchejte nové baterie s použitými ani baterie různých typů nebo
značek.
74
8. Vybitou baterii byste měli okamžitě vyjmout z dálkového ovladače a
řádně zlikvidovat.
9. Nezahřívejte baterie.
10. Nesvářejte ani nepájejte přímo na baterie.
11. Nedemontujte baterie.
12. Nedeformujte baterie.
13. Nevhazujte baterie do ohně.
14. Lithiová baterie s poškozeným obalem by neměla být vystavena
působení vody.
15. Nevkládejte baterie do pouzdra ani je neupravujte.
16. Nepoužívané baterie uchovávejte v původním obalu mimo dosah
kovových předmětů. Pokud jste baterie už rozbalili, dbejte na to, aby
nedošlo ke smíchání různých druhů baterií nebo nových baterií spolu
s použitými.
17. Nebudete-li dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte z něj
baterii (pokud není určen pro nouzové účely).
18. Před vložením baterie do dálkového ovladače vyčistěte kontakty jak
na baterii, tak i na dálkovém ovladači.
19. Nedotýkejte se baterií, pokud došlo k jejich vytečení; v případě
kontaktu obsahu baterie s kůží omyjte postiženou část vodou a
vyhledejte lékařskou pomoc
75
TECHNICKÉ ÚDAJE
1 - Pojistný šroub ventilátoru
2 - Rozprašovací destička
3 - Přední mřížka
4 - Upevňovací šroub rozprašovací
destičky
5 - Pojistný kroužek ventilátoru
6 - Ventilátor
7 - Pojistný kroužek zadní mřížky
8 - Zadní mřížka
9 - Hřídel motoru
10 - Motor
11 - Ovládací panel
12 - Hlavní těleso
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
13 - Šrouby hlavního tělesa
14 - Napájecí kabel
15 - Nosné trubky
16 - Základna
17 - Závaží základny
18 - Napájecí kabel zvlhčovače
19 - Zásobník na vodu
20 - Hlavní těleso zvlhčovače
21 - Otočný volič zvlhčovače
22 - Rozprašovací trubice
23 - Víčko zvlhčovače
24 - Šrouby nosných trubek
25 - Šrouby závaží pro základnu
76
Vyšroubujte šrouby (24) z nosných trubek (15). Zasuňte nosné trubky
(15) do otvorů základny (16) a zjistěte se, že se otvory na spodní straně
trubek shodují s otvory v základně. Zajistěte nosné trubky (15) v základně
(16) pomocí šroubů (24), které jste předtím vyšroubovali.
Umístěte pod základnu (16) závaží (17).
Poznámka: Závaží základny jednu stranu rovnou a druhou
zakřivenou; rovná strana musí být umístěna proti základně. Upevněte
závaží (17) k základně pomocí 4 dodaných šroubů (25).
Povolte šrouby (13), nasaďte na nosné trubky (15) hlavní těleso (12) a
upevněte je utažením upevňovacích šroubů (13).
Nasaďte hlavní těleso (20) na základnu (16).
Upevněte zvlhčující destičku (2) k přední mřížce (3) a ujistěte se, že logo
nacházející se uprostřed destičky je vodorovné, rovnoběžné s podlahou.
Zajistěte destičku pomocí dodaného šroubu (4).
Vyšroubujte pojistný kroužek zadní mřížky (7) z hřídele motoru (9)
otáčením proti směru hodinových ručiček.
Nasaďte zadní mřížku (8) na hřídel motoru (9) tak, aby madlo směřovalo
nahoru a kolíky zapadly do otvorů. Poté mřížku upevněte pomocí
pojistného kroužku (7). Otáčejte kroužkem po směru hodinových ručiček.
Nasaďte ventilátor (6) na hřídel motoru (9) a upevněte jej blokovacím
kroužkem (5). Otáčejte kroužkem proti směru hodinových ručiček.
Otevřete sponu přední mřížky (3) a nasaďte ji na zadní mřížku (8). Ujistěte
se, že logo ve středovém čepu je umístěno vodorovně, rovnoběžně s
podlahou.
Jakmile je mřížka ve správné poloze, utáhněte pojistný šroub (1).
Naplňte zásobník (19) vodou podle pokynů uvedených v kapitole
„NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU“ a umístěte jej na hlavní těleso
zvlhčovače (20). Připojte rozprašovací trubici (22) k rozprašovací
destičce (2) a zasuňte její spodní konec do víčka zvlhčovače (23) v
zásobníku (19).
Montáž spotřebiče je dokončená.
MONTÁŽ
77
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU
Vypněte zvlhčovač otočením příslušného voliče proti směru hodinových
ručiček a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Zvedněte zásobník na vodu a otočte jej dnem vzhůru. Odšroubujte víčko
zásobníku otáčením proti směru hodinových ručiček. Naplňte zásobník
studenou, čistou vodou (převařenou).
Pokud je voda ve Vašem regionu tvrdá, nalijte do zásobníku studenou
demineralizovanou vodu (převařenou) nebo destilovanou vodu.
Nasaďte zpět víčko a zašroubujte je otáčením po směru hodinových
ručiček. Otočte zásobník dnem dolů a nasaďte jej na hlavní těleso
zvlhčovače.
78
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Umístěte ventilátor na rovný, suchý a stabilní povrch a zasuňte zástrčku
napájecího kabelu do zásuvky; zazní „PÍPNUTÍ“ a rozsvítí se kontrolka
„POWER“. Ventilátor se zvlhčovačem lze ovládat pomocí ovládacího
panelu (11) i dálkového ovladače.
Baterie
Dálkový ovladač je dodáván s vloženou baterií (typ CR2025); před
prvním použitím dálkového ovladače nezapomeňte z baterie odstranit
plastový kryt. Vybitou baterii je nutné nahradit baterií stejného typu podle
obrázku na zadní straně dálkového ovladače.
OVLÁDACÍ PANEL A KONTROLKY
Stisknutím následujících tlačítek vyberte požadovanou funkci:
Tlačítko ON/SPEED - ZAPNUTO/VYPNUTO
(tlačítko na ovládacím panelu i na dálkovém ovladači): Stisknutím tohoto
tlačítka zapnete ventilátor. Když je ventilátor zapnutý, stisknutím tlačítka
vyberete požadovanou rychlost. Můžete si vybrat ze tří možností: Nízká
rychlost (= low), střední rychlost (= med) a vysoká rychlost (= high).
Každým stisknutím tlačítka změníte rychlost, na ovládacím panelu se
rozsvítí příslušná kontrolka.
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
Kontrolka oscilace:
OSC
Kontrolka
zvlhčování: MIST
Kontrolka
provozního stavu:
POWER
Kontrolky ČASOVAČE:
0,5H - 1H - 2H - 4H
Kontrolky RYCHLOSTI: Nízká (=low),
střední (=med), vysoká (=high)
Kontrolky PROVOZNÍHO REŽIMU:
Normální (=nor), přirozený (=nat),
režim spánku (=sleep)
Ovládací panel Dálkový ovladač
79
Tlačítko OFF - VYPNUTO
(tlačítko je na ovládacím panelu i na dálkovém ovladači): Stisknutím
tohoto tlačítka vypnete ventilátor. Všechny kontrolky jsou zhasnuté, svítí
pouze kontrolka „Power“, která tak upozorňuje na to, že je ventilátor
připojen k elektrické síti.
Tlačítko MODE - PROVOZNÍ REŽIM
(tlačítko je pouze na dálkovém ovladači): Zatímco je ventilátor zapnutý,
stisknutím tlačítka vyberte požadovaný provozní režim. Můžete si vybrat
ze tří možností: NOR (= normální), NAT (= přirozený) a SLEEP (= režim
spánku). NOR (= normální režim)) - ventilátor pracuje s nastavenou
rychlostí. NAT (= přirozený režim) - ventilátor pracuje s nepravidelnou
rychlostí mezi minimální a maximální nastavenou rychlostí, což
simuluje přirozený vánek. SLEEP (= režim spánku) - ventilátor pracuje s
nepravidelnou rychlostí, a to následovně:
- Pokud je nastavena maximální rychlost (= high): Ventilátor pracuje při
maximální rychlosti v přirozeném režimu 30 minut, poté pracuje při
průměrné rychlosti v přirozeném režimu dalších 30 minut, poté pracuje
při nízké rychlosti v přirozeném režimu. Kontrolky rychlosti ventilátoru
svítí/nesvítí v závislosti na provozním režimu.
- Pokud je nastavena průměrná rychlost (= middle): Ventilátor pracuje při
střední rychlosti v přirozeném režimu 30 minut, poté pracuje při nízké
rychlosti v přirozeném režimu. Kontrolky rychlosti ventilátoru svítí/
nesvítí v závislosti na provozním režimu.
- Pokud je nastavena nízká rychlost (= low): Ventilátor pracuje v
přirozeném režimu a simuluje tak přirozený vánek.
Každým stisknutím tlačítka MODE změníte provozní režim a na
ovládacím panelu se rozsvítí příslušné kontrolky.
Tlačítko TIMER - ČASOV
(tlačítko je na ovládacím panelu i na dálkovém ovladači): Pokud je
spotřebič zapnutý, můžete nastavit časovač tak, aby se spotřebič
automaticky vypnul po uplynutí nastaveného času. Čas lze nastavit v
rozmezí od 0,5 do 7,5 hodin. Každým stisknutím tlačítka zvýšíte čas, po
jehož uplynutí se spotřebič vypne, o 0,5 hodiny. Na ovládacím panelu
svítí kontrolky časovače (0,5H, 1H, 2H, 4H).
Celkový provozní čas, po jehož uplynutí se ventilátor automaticky vypne,
je dán světelnými kontrolkami. Příklad: Pokud svítí všechny kontrolky
časovače, dobu, po kterou bude ventilátor pracovat do automatického
vypnutí, zjistíte následovně: 0,5H (0,5 hodiny) + 1H (1 hodina) + 2H (2
hodiny) + 4H (4 hodiny) = 7,5 hodiny.
Kontrolky časovače svítí/nesvítí v závislosti na zbývajícím provozním
čase. Pokud chcete funkci časovače deaktivovat, opakovaně stiskněte
tlačítko časovače, dokud všechny provozní kontrolky nezhasnou, nebo
ventilátor vypněte ručně stisknutím tlačítka OFF.
80
Tlačítko OSC - OSCILACE
(tlačítko je na ovládacím panelu i na dálkovém ovladači): Stisknutím
tohoto tlačítka při zapnutém spotřebiči aktivujete automatickou oscilaci
zleva doprava. Na ovládacím panelu se rozsvítí příslušná kontrolka.
Funkci automatické oscilace deaktivujete opětovným stisknutím tohoto
tlačítka (příslušná kontrolka na ovládacím panelu zhasne).
Tlačítko MIST - ZVLHČOVÁNÍ
(tlačítko je na ovládacím panelu i na dálkovém ovladači): Stisknutím
tohoto tlačítka aktivujete funkci zvlhčování.
Pozor: Před aktivací této funkce se nejprve ujistěte, zda se v zásobníku
nachází voda; pokud je nutné dolít do zásobníku vodu, postupujte podle
pokynů v kapitole „NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU VODOU“. Jakmile vložíte
zásobník s vodou zpět do hlavního tělesa zvlhčovače, stisknutím tlačítka
MIST aktivujte funkci zvlhčování.
Kontrolka na ovládacím panelu zvlhčovače (21) se zeleně rozsvítí.
Intenzitu zvlhčování lze upravit pomocí otočného voliče umístěného
na ovládacím panelu zvlhčovače (21): Otáčením voliče po směru
hodinových ručiček zvýšíte intenzitu zvlhčování; otáčením voliče proti
směru hodinových ručiček snížíte intenzitu zvlhčování.
Po uplynutí několika sekund po stisknutí tlačítka se ze zvlhčovače začne
linout mlha.
Když v zásobníku dojde voda, funkce zvlhčování se deaktivuje a kontrolka
na ovládacím panelu zvlhčovače se rozsvítí červeně; doporučujeme
vypnout funkci zvlhčování, když je zvlhčovač vypnutý nebo je nádrž
prázdná.
Když je funkce zvlhčování aktivní, na ovládacím panelu svítí příslušná
kontrolka. Po vypnutí funkce tato kontrolka zhasne. Funkci zvlhčování
lze aktivovat nezávisle na ventilaci; stačí vypnout ventilátor stisknutím
tlačítka OFF a stisknutím tlačítka MIST zapnout funkci zvlhčování.
VERTIKÁLNÍ SKLON:
Ventilátor můžete vertikálně naklonit do
požadovaného úhlu. Uchopte ventilátor za
jeho zadní část, tedy kryt motoru, a nakloňte
jej nahoru či dolů tak, abyste dosáhli
požadovaného sklonu.
81
ÚDRŽBA
Před pravidelnou údržbou vždy nejprve vypněte spotřebič a odpojte
ho od elektrické sítě.
K čištění ventilátoru použijte měkký a suchý hadřík.
NIKDY neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
NEPOUŽÍVEJTE k čištění spotřebiče rozpouštědla ani jiné chemické
přípravky.
Před připojením zástrčky k elektrické síti znovu namontujte
ochranný kryt.
Pokud spotřebič nebudete používat, uložte ho po vyčištění na suché
místo.
ZVLHČOV
DENNÍ ČIŠTĚNÍ
Vyprázdněte zásobník na vodu a vylijte zbylou vodu z hlavního tělesa
zvlhčovače (20); čistou vodou opláchněte zásobník i ostatní části
zvlhčovače přicházející do styku s vodou a vysušte je měkkým a čistým
hadříkem. Odstraníte tak bakterie a zbytky vodního kamene.
TÝDENNÍ ČIŠTĚNÍ
Alespoň jednou týdně vyčistěte zásobník na vodu zvlhčovače jemným
čisticím prostředkem a poté vypláchněte čistou vodou, odstraníte tak
zbytky čisticího prostředku.
Pokud se na rozprašovací destičce usazuje vodní kámen, naneste na
ni ocet a nechte 2 5 minut působit. Poté opláchněte rozprašovací
destičku čistou vodou. K čištění rozprašovací destičky nikdy nepoužívejte
ostré nebo těžké předměty.
Vysušte zásobník i části spotřebiče, které přišly do styku s vodou,
měkkým a čistým hadříkem.
82
BATERIE
Před likvidací baterie vyjměte ze zařízení. Baterie
nevyhazujte do domovního odpadu, odevzdejte je
do příslušných nádob nebo ve sběrném středisku.
Vhodná recyklace pomáhá předcházet poškození
životního prostředí a lidského zdraví.
Při vyjmutí baterií postupujte podle návodu k obsluze.
“Implementace směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)”
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto
výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata
zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení,
vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce
nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si
potřebné informace o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého prodejce.
INFORMACE PRO UŽIVATELE
83
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení.
Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení originálu dokladu
o zakoupení výrobku (paragon, faktura) s typovým označením výrobku,
datem prodeje a čitelným razítkem prodejce. Záruka zahrnuje výměnu
nebo opravu částí spotřebiče, které se poškodí z důvodu poruch ve
výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za
poplatek. Výrobce neodpovídá za poškození nebo úrazy osob, zvířat z
důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v návodu
k použití. Výrobek je určen výhradně jako domácí spotřebič pro použití
v domácnosti. Smluvní záruka je 6 měsíců, pokud je kupující podnikatel
- fyzická osoba a spotřebič kupuje pro podnikatelskou činnost nebo
komerční využití 429 Obchodního zákoníku). Záruka se snižuje dle
§ 619 odst. 2 občanského zákoníku na 6 měsíců pro: žárovky, baterie,
křemíkové a halogenové trubice.
Záruka se nevztahuje
- jakékoliv mechanické poškození výrobku nebo jeho části
- na vady způsobené nevhodným zacházením nebo umístěním.
- je-li zařízení obsluhováno v rozporu s návodem, případně zásahem
neoprávněné osoby.
- nesprávně používán, skladován nebo přenášen.
- na záruku 24 měsíců se nevztahují opravy, například: výměna žárovky,
trubice, čištění a odvápňování kávovarů, žehliček, zvlhčovačů, atd. Zde
bude účtováno servisem za smluvní cenu.
- pokud nebude při kontrole přístroje zjištěna žádná závada nebo
nebudou splněny záruční podmínky, uhradí režijní náklady spojené s
kontrolou nebo opravou výrobku kupující.
- zákazník ztrácí záruku při používání výrobků k profesionální či jiné
výdělečné činnosti v provozovnách.
- závada byla způsobena vnějšími a živelními podmínkami (např.
poruchami v elektrické síti nebo bytové instalaci)
- záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání
standardní obsluze.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno
poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro
přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku.
84
Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky:
ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef
ČERTES spol. s r.o.
Donínská 83
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel./fax 482771487 - příjem oprav- servis.
Tel./fax 482718718 - náhradní díly
Mobil: 721018073, 731521116, 608719174
Pracovní doba 8 - 16,30
www: certes.info, e-mail: certes@certes.info
Distributor
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: info@privest.cz
Telefon: (+420) 241 410 819
Odesílatel: ............................................................................................................................................................................................
Datum/místo prodeje: ......................................................................................................................................................................
Popis závady: ......................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................................
Dátum/podpis: ...................................................................................................................................................................................
Záruka se nevztahuje.
85
SK
Tento spotreb môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatočnými skúsenosťami
a vedomosťami iba vtedy, k sa
nachádzajú pod dozorom zodpovednej
osoby alebo pokiaľ boli oboznáme
so správnym a bezpečným používaním
spotreba a si vedomé prípadných
rizík s tým spojených.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie ani
používatskú údržbu spotreba bez
dozoru zodpovednej osoby.
Deti nesmú spotreb čistiť ani
vykonávať jeho používateľskú údržbu,
pokiaľ na ne nedozerá zodpoved
osoba.
Výmenu poškodeného prívodného
kábla musí vykonávať iba autorizované
servisné stredisko.
VAROVANIE
86
Pred plnením a čistením najskôr
odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Pred demontážou ochranného krytu
sa uistite, či je spotrebič odpojený od
elektrickej siete.
Nepripájajte produkt a nepoužívho,
ak nie je kompletne zmontovaný (viď
montážny návod).
POZOR: Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý
obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnej inštalácie,
používania a údržby spotrebiča.
Uschovajte tento návod pre prípadné použitie v budúcnosti.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Tento spotrebič musí byť používaný iba na účely, ku ktorým bol navrhnutý;
akékoľvek použitie, ktoré nie je v súlade s pokynmi obsiahnutými v tomto
návode na obsluhu, sa považuje za nevhodné a nebezpečné. Výrobca
nenesie zodpovednosť za možné škody spôsobené nevhodným a/alebo
neprimeraným použitím.
Tento spotrebič NIE JE vhodný na použitie v prostredí, kde hrozí
nebezpečenstvo výbuchu (tam, kde sa vyskytujú horľavé látky, ako je
plyn, para, hmla alebo prach, za atmosférických podmienok, keď sa
spaliny po zapálení šíria vzduchom).
Obalové materiály (igelitové vrecká, polystyrén atď.) musíte uchovávať
mimo dosahu detí alebo zdravotne postihnutých osôb, pretože
predstavujú potenciálny zdroj nebezpečenstva.
Tento spotrebič musí byť používaný iba na účely, ku ktorým bol navrhnutý;
akékoľvek použitie, ktoré nie je v súlade s pokynmi obsiahnutými v tomto
návode na obsluhu, sa považuje za nevhodné a nebezpečné. Výrobca
nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nevhodným a/
alebo neprimeraným použitím.
Tento spotrebič NIE JE vhodný na použitie v prostredí, kde hrozí
nebezpečenstvo výbuchu (tam, kde sa vyskytujú horľavé látky, ako je
plyn, para, hmla alebo prach, za atmosférických podmienok, keď sa
spaliny po zapálení šíria vo vzduchu).
87
Obalové materiály (igelitové vrecká, polystyrén atď.) musíte uschovávať
mimo dosahu detí alebo zdravotne postihnutých osôb, pretože
predstavujú potenciálny zdroj nebezpečenstva.
Inštalácia/montáž spotrebiča musí byť vykonaná podľa pokynov výrobcu.
Nesprávny postup môže mať za následok poranenie osôb alebo
zvierat prípadne poškodenie predmetov, za čo výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť.
Umiestnite spotrebič na vodorovný a stabilný povrch.
Pred prvým použitím spotrebiča skontrolujte, či počas prepravy nedošlo
k poškodeniu prívodného kábla alebo samotného spotrebiča. Pokiaľ si
nie ste istí, obráťte sa na kvalikovanú osobu.
Pred prvým pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite, či menovitý
výkon (napätie a frekvencia) spotrebiča zodpovedá Vašej elektrickej sieti
a či je zásuvka vhodná pre zástrčku spotrebiča.
Uistite sa, že je napájací systém vybavený vhodnou ochranou podľa
platných zákonov.
NEPRIPÁJAJTE spotrebič k viacnásobnej zásuvke.
Pokiaľ je to možné, vyvarujte sa použitiu adaptérov a/alebo predlžovacích
káblov; pokiaľ je ich použitie nevyhnutné, používajte iba materiály,
ktoré zodpovedajú súčasným bezpečnostným predpisom a vyhovujú
elektrickým parametrom spotrebiča.
Nepoužívajte spotrebič spolu s externým časovačom a/alebo iným
zariadením diaľkového ovládania, ktoré nie je odporúčané v tomto
návode na obsluhu.
NEPOUŽÍVAJTE spotrebič ani ho neskladujte v blízkosti tepelných
zdrojov (ohrievačov, pecí atď.). NIKDY neponárajte spotrebič do vody
ani iných kvapalín; pokiaľ dôjde k náhodnému pádu spotrebiča do vody,
NEPOKÚŠAJTE sa spotrebič vytiahnuť z vody, pokiaľ najskôr vytiahnete
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pred prvým použitím spotrebiča nezabudnite odstrániť všetky štítky
alebo ochranné fólie, ktoré bránia v správnom fungovaní spotrebiča.
Zapájajte a odpájajte prívodný kábel suchými rukami a držte ho pritom
poriadne. Pred pripojením spotrebiča k elektrickej sieti sa uistite, že sa
tlačidlo zapnutia spotrebiča nachádza v polohe „OFF“ (vypnuté).
Po vypnutí spotrebiča vždy vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo
zásuvky, zabránite tak prehriatiu spotrebiča (pri odpájaní spotrebiča od
elektrickej siete neťahajte za kábel, ale za zástrčku; nepremiestňujte
spotrebič ťahom za prívodný kábel).
Neveďte prívodný kábel po drsnom alebo ostrom povrchu alebo
miestami, kde by mohlo dôjsť k jeho poškodeniu.
NEBLOKUJTE úplne ani čiastočne ventilačné otvory spotrebiča a
nezasúvajte do nich žiadne predmety. Počas prevádzky sa nedotýkajte
spotrebiča mokrými časťami tela. V každom prípade Vám odporúčame
mať medzi sebou a stojanom spotrebiča izolačný prvok (napr. nosiť obuv
s gumovou podrážkou).
88
Počas používania musíte udržiavať spotrebič v bezpečnej vzdialenosti
od akéhokoľvek predmetu a/alebo horľavých prípadne potenciálne
výbušných látok.
V prípade poruchy alebo neobvyklého správania sa počas prevádzky
okamžite vypnite spotrebič, odpojte ho od elektrickej siete a zistite
príčinu poruchy. Pokiaľ je to možné, obráťte sa na kvalikovanú osobu.
Nevykonávajte úkony, ktoré nie uvedené v tomto návode na obsluhu
(napríklad demontáž a/alebo úpravy spotrebiča).
Pokiaľ spotrebič nebudete dlhšie používať, chcete ho uložiť, vyčistiť
alebo vykonať akúkoľvek údržbu, odpojte ho najskôr od elektrickej siete.
Uchovávajte a používajte spotrebič iba v interiéri alebo v priestore
chránenom pred poveternostnými vplyvmi, ako je napr. dážď, priame
slnečné žiarenie alebo prach.
Deti NESMÚ vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu spotrebiča
bez dozoru zodpovednej osoby.
Pred vytiahnutím zástrčky zo zásuvky najskôr vypnite spotrebič stlačením
správneho tlačidla na ovládacom paneli.
NEVEŠAJTE ventilátor na stenu alebo strop, pokiaľ tento typ inštalácie
nie je uvedený a opísaný v tomto návode na obsluhu.
Umiestnite spotrebič v správnej vzdialenosti od predmetov alebo okolitých
stien. Uistite sa, že jeho prevádzkou nedôjde k náhodným škodám.
NEPOUŽÍVAJTE spotrebič v blízkosti plynových sporákov alebo
otvoreného ohňa.
NEPOUŽÍVAJTE spotrebič v blízkosti závesov alebo textílií.
NEVEŠAJTE ventilátor na stenu alebo strop, pokiaľ tento typ inštalácie
nie je uvedený a opísaný v tomto návode na obsluhu.
NEZAKRÝVAJTE spotrebič počas prevádzky.
NEZASÚVAJTE do ochrannej mriežky ventilátora žiadne predmety ani
časti tela.
NENECHÁVAJTE spotrebič počas prevádzky dlhšie bez dozoru.
NEVYSTAVUJTE SA dlhodobo prúdeniu vzduchu, ktoré vzniká
prevádzkou ventilátora, lebo by mohlo dôjsť k poškodeniu zdravia.
Pokiaľ ventilátor dlhodobo nebudete používať alebo ho nepoužívate
pravidelne, umiestnite ho do pôvodného obalu a skladujte na suchom
mieste.
Pred prvým použitím ventilátora po dlhšom čase nečinnosti sa uistite,
že je ventilátor čistý a jeho lopatky sa voľne otáčajú (pri vypnutom
spotrebiči).
VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
1. UCHOVÁVAJTE BATÉRIE MIMO DOSAHU DETÍ. Prehltnutie batérií
môže spôsobiť chemické popáleniny, perforáciu mäkkých tkanín a
smrť. Počas dvoch hodín po požití môže dôjsť k ťažkým popáleninám.
Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
89
2. Nedovoľte deťom vykonávať výmenu batérií.
3. Dbajte vždy na to, aby ste vložili batérii správne s ohľadom na polaritu
(+ a -) vyznačenú na batérii a diaľkovom ovládači.
4. Dbajte na to, aby nedošlo ku skratu batérie.
5. Nenabíjajte batérie.
6. Nepokúšajte sa rozobrať ani inak poškodiť vybité batérie.
7. Nemiešajte nové batérie s použitými ani batérie rôznych typov alebo
značiek.
8. Vybitú batériu by ste mali okamžite vybrať z diaľkového ovládača a
správne zlikvidovať.
9. Nezahrievajte batérie.
10. Nezvárajte ani nespájkujte priamo na batérie.
11. Nedemontujte batérie.
12. Nedeformujte batérie.
13. Nevhadzujte batérie do ohňa.
14. Lítiová batéria s poškodeným obalom by nemala byť vystavená
pôsobeniu vody.
15. Nevkladajte batérie do puzdra ani ich neupravujte.
16. Nepoužívané batérie uchovávajte v pôvodnom obale mimo dosahu
kovových predmetov. Pokiaľ ste batérie už rozbalili, dbajte na to, aby
nedošlo ku zmiešaniu rôznych druhov batérií alebo nových batérií
spolu s použitými.
17. Ak nebudete diaľkový ovládač dlhšie používať, vyberte z neho batériu
(pokiaľ nie je určený pre núdzové účely).
18. Pred vložením batérie do diaľkového ovládača vyčistite kontakty ako
na batérii, tak aj na diaľkovom ovládači.
19. Nedotýkajte sa batérií, pokiaľ došlo k ich vytečeniu; v prípade
kontaktu obsahu batérie s kožou umyte postihnutú časť vodou a
vyhľadajte lekársku pomoc.
90
TECHNICKÉ PARAMETRE
1 - Poistná skrutka ventilátora
2 - Rozprašovacia doštička
3 - Predná mriežka
4 - Pripevňovacia skrutka
rozprašovacej doštičky
5 - Poistný krúžok ventilátora
6 - Ventilátor
7 - Poistný krúžok zadnej mriežky
8 - Zadná mriežka
9 - Hriadeľ motora
10 - Motor
11 - Ovládací panel
12 - Hlavné teleso
1 2 3 5 6 7 8
910
11
12
13
14
15
16
17
23
19
18
20
21
22
4
15
16
17
24
25
13 - Skrutky hlavného telesa
14 - Prívodný kábel
15 - Nosné rúrky
16 - Základňa
17 - Závažie základne
18 - Prívodný kábel zvlhčovača
19 - Zásobník na vodu
20 - Hlavné teleso zvlhčovača
21 - Otočný ovládač zvlhčovača
22 - Rozprašovacia trubica
23 - Vrchnák zvlhčovača
24 - Skrutky nosných rúrok
25 - Skrutky závažia pre
základňu
91
Vyskrutkujte skrutky (24) z nosných rúrok (15). Zasuňte nosné rúrky (15)
do otvorov základne (16) a zistite, či sa otvory na spodnej strane rúrok
zhodujú s otvormi v základni. Zaistite nosné rúrky (15) v základni (16)
pomocou skrutiek (24), ktoré ste predtým vyskrutkovali.
Umiestnite pod základňu (16) závažie (17).
Poznámka: Závažie základne má jednu stranu rovnú a druhú zakrivenú;
rovná strana musí byť umiestnená proti základni. Pripevnite závažie
(17) k základni pomocou 4 dodaných skrutiek (25). Povoľte skrutky
(13), nasaďte na nosné rúrky (15) hlavné teleso (12) a pripevnite ich
dotiahnutím pripevňovacích skrutiek (13). Nasaďte hlavné teleso (20) na
základňu (16).
Pripevnite zvlhčujúcu doštičku (2) k prednej mriežke (3) a uistite sa, že
logo nachádzajúce sa v strede doštičky je vodorovné, rovnobežné s
podlahou. Zaistite doštičku pomocou dodanej skrutky (4). Vyskrutkujte
poistný krúžok zadnej mriežky (7) z hriadeľa motora (9) otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Nasaďte zadnú mriežku (8) na hriadeľ motora (9) tak, aby rukoväť
smerovala hore a kolíky zapadli do otvorov. Potom mriežku pripevnite
pomocou poistného krúžku (7). Otáčajte krúžkom v smere hodinových
ručičiek.
Nasaďte ventilátor (6) na hriadeľ motora (9) a pripevnite ho blokovacím
krúžkom (5). Otáčajte krúžkom proti smeru hodinových ručičiek.
Otvorte sponu prednej mriežky (3) a nasaďte ju na zadnú mriežku
(8). Uistite sa, že logo v stredovom čape je umiestnené vodorovne,
rovnobežne s podlahou.
Hneď ako je mriežka v správnej polohe, dotiahnite poistnú skrutku (1).
Naplňte zásobník (19) vodou podľa pokynov uvedených v kapitole
„NAPLNENIE ZÁSOBNÍKA VODOU“ a umiestnite ho na hlavné teleso
zvlhčovača (20). Pripojte rozprašovaciu trubicu (22) k rozprašovacej
doštičke (2) a zasuňte jej spodný koniec do vrchnáka zvlhčovača (23) v
zásobníku (19).
Montáž spotrebiča je dokončená.
MONTÁŽ
92
NAPLNENIE ZÁSOBNÍKA VODOU
Vypnite zvlhčovač otočením príslušného ovládača proti smeru
hodinových ručičiek a vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Zdvihnite zásobník na vodu a otočte ho dnom smerom hore. Odskrutkujte
vrchnák zásobníka otáčaním proti smeru hodinových ručičiek. Naplňte
zásobník studenou, čistou vodou (prevarenou).
Pokiaľ je voda vo Vašom regióne tvrdá, nalejte do zásobníka studenú
demineralizovanú vodu (prevarenú) alebo destilovanú vodu.
Nasaďte späť vrchnák a zaskrutkujte ho otáčaním v smere hodinových
ručičiek. Otočte zásobník dnom smerom dole a nasaďte ho na hlavné
teleso zvlhčovača.
93
POUŽITIE SPOTREBIČA
Umiestnite ventilátor na rovný, suchý a stabilný povrch a zasuňte
zástrčku prívodného kábla do zásuvky; zaznie „PÍPNUTIE“ a rozsvieti
sa kontrolka „POWER“. Ventilátor so zvlhčovačom môžete ovládať
pomocou ovládacieho panela (11) aj diaľkového ovládača.
Batéria
Diaľkový ovládač je dodávaný s vloženou batériou (typ CR2025); pred
prvým použitím diaľkového ovládača nezabudnite z batérie odstrániť
plastový kryt. Vybitú batériu je potrebné nahradiť batériou rovnakého
typu podľa obrázka na zadnej strane diaľkového ovládača.
OVLÁDACÍ PANEL A KONTROLKY
Stlačením nasledujúcich tlačidiel vyberte požadovanú funkciu:
Tlačidlo ON/SPEED - ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ
(tlačidlo na ovládacom paneli aj na diaľkovom ovládači): Stlačením tohto
tlačidla zapnete ventilátor. Keď je ventilátor zapnutý, stlačením tlačidla
vyberiete požadovanú rýchlosť. Môžete si vybrať z troch možností: Nízka
rýchlosť (= low), stredná rýchlosť (= med) a vysoká rýchlosť (= high).
Každým stlačením tlačidla zmeníte rýchlosť, na ovládacom paneli sa
rozsvieti príslušná kontrolka.
1H0,5H 2H 4H
OSC
MIST
OSC OFF MIST
TIMERON/SPEED
NORNAT SLEEP
POWER
LOWHIGHMED
Kontrolka oscilácie:
OSC
Kontrolka
zvlhčovania: MIST
Kontrolka
prevádzkového
stavu: POWER
Kontrolky ČASOVAČA:
0,5H - 1H - 2H - 4H
Kontrolky RÝCHLOSTI: Nízka (=low),
stredná (=med), vysoká (=high)
Kontrolky PREVÁDZKOVÉHO
REŽIMU: Normálny (=nor),
prirodzený (=nat),
režim spánku (=sleep)
Ovládací panel Diaľkový ovládač
94
Tlačidlo OFF - VYPNUTÉ
(tlačidlo je na ovládacom paneli aj na diaľkovom ovládači): Stlačením
tohto tlačidla vypnete ventilátor. Všetky kontrolky zhasnuté, svieti iba
kontrolka „Power“, ktorá tak upozorňuje na to, že je ventilátor pripojený
k elektrickej sieti.
Tlačidlo MODE - PREVÁDZKOVÝ REŽIM
(tlačidlo je iba na diaľkovom ovládači): Zatiaľ čo je ventilátor zapnutý,
stlačením tlačidla vyberte požadovaný prevádzkový režim. Môžete
si vybrať z troch možností: NOR (= normálny), NAT (= prirodzený) a
SLEEP (= režim spánku). NOR (= normálny režim)) - ventilátor pracuje
s nastavenou rýchlosťou. NAT (= prirodzený režim) - ventilátor pracuje s
nepravidelnou rýchlosťou medzi minimálnou a maximálnou nastavenou
rýchlosťou, čo simuluje prirodzený vánok. SLEEP (= režim spánku) -
ventilátor pracuje s nepravidelnou rýchlosťou, a to následovne:
- Pokiaľ je nastavená maximálna rýchlosť (= high): Ventilátor pracuje pri
maximálnej rýchlosti v prirodzenom režime 30 minút, potom pracuje
pri priemernej rýchlosti v prirodzenom režime ďalších 30 minút, potom
pracuje pri nízkej rýchlosti v prirodzenom režime. Kontrolky rýchlosti
ventilátora svietia/nesvietia v závislosti od prevádzkového režimu.
- Pokiaľ je nastavená priemerná rýchlosť (= middle): Ventilátor pracuje
pri strednej rýchlosti v prirodzenom režime 30 minút, potom pracuje
pri nízkej rýchlosti v prirodzenom režime. Kontrolky rýchlosti ventilátora
svietia/nesvietia v závislosti od prevádzkového režimu.
- Pokiaľ je nastavená nízka rýchlosť (= low): Ventilátor pracuje v
prirodzenom režime a simuluje tak prirodzený vánok.
Každým stlačením tlačidla MODE zmeníte prevádzkový režim a na
ovládacom paneli sa rozsvietia príslušné kontrolky.
Tlačidlo TIMER - ČASOV
(tlačidlo je na ovládacom paneli aj na diaľkovom ovládači): Pokiaľ je
spotrebič zapnutý, môžete nastaviť časovač tak, aby sa spotrebič
automaticky vypol po uplynutí nastaveného času. Čas môžete nastaviť v
rozmedzí od 0,5 do 7,5 hodín. Každým stlačením tlačidla zvýšite čas, po
ktorého uplynutí sa spotrebič vypne, o 0,5 hodiny. Na ovládacom paneli
svietia kontrolky časovača (0,5H, 1H, 2H, 4H).
Celkový prevádzkový čas, po ktorom uplynutí sa ventilátor automaticky
vypne, je daný svetelnými kontrolkami.
Príklad: Pokiaľ svietia všetky kontrolky časovača, času, po ktorom bude
ventilátor pracovať do automatického vypnutia, zistíte následovne: 0,5H
(0,5 hodiny) + 1H (1 hodina) + 2H (2 hodiny) + 4H (4 hodiny) = 7,5 hodiny.
Kontrolky časovača svietia/nesvietia v závislosti od zvyšného
prevádzkového času. Pokiaľ chcete funkciu časovača deaktivovať,
opakovane stláčajte tlačidlo časovača, pokým všetky prevádzkové
95
kontrolky nezhasnú, alebo ventilátor vypnite manuálnym stlačením
tlačidla OFF.
Tlačidlo OSC - OSCILÁCIA
(tlačidlo je na ovládacom paneli aj na diaľkovom ovládači): Stlačením
tohto tlačidla pri zapnutom spotrebiči aktivujete automatickú osciláciu
zľava doprava. Na ovládacom paneli sa rozsvieti príslušná kontrolka.
Funkciu automatickej oscilácie deaktivujete opätovným stlačením tohto
tlačidla (príslušná kontrolka na ovládacom paneli zhasne).
Tlačidlo MIST - ZVLHČOVANIE
(tlačidlo je na ovládacom paneli aj na diaľkovom ovládači): Stlačením
tohto tlačidla aktivujete funkciu zvlhčovania.
Pozor: Pred aktiváciou tejto funkcie sa najskôr uistite, či sa v zásobníku
nachádza voda; pokiaľ je potrebné doliať do zásobníka vodu, postupujte
podľa pokynov v kapitole „NAPLNENIE ZÁSOBNÍKA VODOU“. Hneď ako
vložíte zásobník s vodou späť do hlavného telesa zvlhčovača, stlačením
tlačidla MIST aktivujte funkciu zvlhčovania.
Kontrolka na ovládacom paneli zvlhčovača (21) sa rozsvieti na zeleno.
Intenzitu zvlhčovania môžete upraviť pomocou otočného ovládača
umiestneného na ovládacom paneli zvlhčovače (21): Otáčaním ovládača
v smere hodinových ručičiek zvýšite intenzitu zvlhčovania; otáčaním
ovládača proti smeru hodinových ručičiek znížite intenzitu zvlhčovania.
Po uplynutí niekoľkých sekúnd po stlačení tlačidla sa zo zvlhčovača
začne šíriť hmla.
Keď v zásobníku dôjde voda, funkcia zvlhčovania sa deaktivuje a
kontrolka na ovládacom paneli zvlhčovača sa rozsvieti na červeno;
odporúčame vypnúť funkciu zvlhčovania, keď je zvlhčovač vypnutý alebo
je nádrž prázdna.
Keď je funkcia zvlhčovania aktívna, na ovládacom paneli svieti príslušná
kontrolka. Po vypnutí funkcie táto kontrolka zhasne. Funkciu zvlhčovania
môžete aktivovať nezávisle od ventilácie; stačí vypnúť ventilátor stlačením
tlačidla OFF a stlačením tlačidla MIST zapnúť funkciu zvlhčovania.
VERTIKÁLNY SKLON:
Ventilátor môžete vertikálne nakloniť do
požadovaného uhla. Uchopte ventilátor
za jeho zadnú časť, teda kryt motora, a
nakloňte ho smerom hore alebo dole tak,
aby ste dosiahli požadovaný sklon.
96
ÚDRŽBA
Pred pravidelnou údržbou vždy najskôr vypnite spotrebič a odpojte
ho z elektrickej siete.
Na čistenie ventilátora použite mäkkú a suchú handričku.
Nikdy neponárajte spotrebič do vody ani inej kvapaliny.
Nepou žíva jte na čistenie spotrebiča rozpúšťadlo ani iné chemické
prípravky.
Pred pripojením zástrčky k elektrickej sieti znovu namontujte
ochranný kryt.
Keď spotrebič nebudete používať, uložte ho po vyčistení na suché
miesto.
ZVLHČOV
DENNÉ ČISTENIE
Vyprázdnite zásobník na vodu a vylejte zvyšnú vodu z hlavného telesa
zvlhčovača (20); čistou vodou opláchnite zásobník aj ostatné časti
zvlhčovača prichádzajúce do styku s vodou a vysušte ich mäkkou a
čistou handričkou. Odstránite tak baktérie a zvyšky vodného kameňa.
TÝŽDENNÉ ČISTENIE
Aspoň raz za týždeň vyčistite zásobník na vodu zvlhčovača jemným
čistiacim prostriedkom a potom vypláchnite čistou vodou, odstránite tak
zvyšky čistiaceho prostriedku.
Pokiaľ sa na rozprašovacej doštičke usadzuje vodný kameň, naneste na
ňu ocot a nechajte 2 až 5 minút pôsobiť. Potom opláchnite rozprašovaciu
doštičku čistou vodou. Na čistenie rozprašovacej doštičky nikdy
nepoužívajte ostré alebo ťažké predmety.
Vysušte zásobník aj časti spotrebiča, ktoré prišli do styku s vodou,
mäkkou a čistou handričkou.
97
BATÉRIE
Pred likvidáciou batérie vyberte zo zariadenia. Batérie
nevyhadzujte do domového odpadu, odovzdajte ich
do príslušných nádob alebo v v zbernom stredisku.
Vhodná recyklácia pomáha predchádzať poškodeniu
životného prostredia a ľudského zdravia.
Pri vybratí batérií postupujte podľa návodu na obsluhu.
„Smernica 2012/19/EU o starých elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ)“
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených
dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú
elektrické a elektronické zariadenia miešať so
všeobecným domácim odpadom.
V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a
recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené
zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V
niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť
priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok. Správna likvidácia
týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a
zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské
zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť v
dôsledku nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste
získate na miestnom úrade.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť
uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a
elektronické zariadenia, bližšie informácie získate od
svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej
únie
Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte
zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na miestny úrad
alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spôsobe
likvidácie tohto typu odpadu.
INFORMÁCIE PRE POUŽÍVATEĽOV
98
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia.
Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu
o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku,
dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa
výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu
porúch vo výrobe spotrebiča. Po uplynutí záručnej doby bude spotrebič
opravený za poplatok. Výrobca nezodpovedá za poškodenia alebo úrazy
osôb, zvierat z dôvodu nesprávneho použitia spotrebiča a nedodržania
pokynov v návode na obsluhu. Výrobok je určený výhradne ako domáci
spotrebič pre použitie v domácnosti. Zmluvná záruka je 6 mesiacov, ak je
kupujúci podnikateľ - fyzická osoba a spotrebič kupuje pre podnikateľskú
činnosť alebo komerčné využitie. Záruka sa znižuje podľa občianskeho
zákonníka na 6 mesiacov pre: žiarovky, batérie, kremíkové a halogénové
trubice.
Záruka sa nevzťahuje na
- akékoľvek mechanické poškodenie výrobku alebo jeho časti
- na chyby spôsobené nevhodným zaobchádzaním alebo umiestnením.
- ak je zariadenie obsluhované v rozpore s návodom, prípadne zásahom
neoprávnenej osoby.
- nesprávne používaný, skladovaný alebo prenášaný.
- na záruku 24 mesiacov sa nevzťahujú opravy, napríklad: výmena
žiarovky, trubice, čistenie a odvápňovanie kávovarov, žehličiek,
zvlhčovačov, atď. Tu bude účtované servisom za zmluvnú cenu.
- ak nebude pri kontrole zariadenia zistená žiadna porucha alebo nebudú
splnené záručné podmienky, uhradí režijné náklady spojené s kontrolou
alebo opravou výrobku kupujúci.
- zákazník stráca záruku pri používaní výrobkov na profesionálnej alebo
inej zárobkovej činnosti v prevádzkach.
- porucha bola spôsobená vonkajšími a živelnými podmienkami (napr.
poruchami v elektrickej sieti alebo bytovej inštalácii).
- záruka sa netýka poškodenia vonkajšieho vzhľadu alebo iných, ktoré
nebránia štandardnej obsluhe.
Ak tovar pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný
poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom
pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku.
99
Zodpovedný zástupca za servis pre SR
ČERTES SK, s.r.o.
Pažite č. 42
010 09 Žilina
tel./fax: +421 41 5680 171, 5680 173
mobil: +421 905 259213
+421 907 241912
Pracovná doba Po-Pia. 9:00 - 15:00
e-mail: certes.sk@gmail.com
certes@eslovakia.sk
Distribútor
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: info@privest.cz
Telefon: (+420) 241 410 819
Priezvisko/meno: ...............................................................................................................................................................................
Dátum/miesto predaja: ...................................................................................................................................................................
Popis poruchy: ....................................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................................................................
Dátum/podpis: ...................................................................................................................................................................................
5M39.100920
MADE IN CHINA
Poly Pool S.p.A. Via Sottocorna, 21/B
24020 Parre (Bergamo) - Italy
Tel. +39 035 4104000 r.a. - Fax +39 035 702716
http://www.ardes.it - e-mail: polypool@polypool.it
83

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ardes AR5M39 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ardes AR5M39 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 33.25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info