474918
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/73
Pagina verder
Gebrauchsanweisung
Nass-Trockensauger
by
INDUSTRIAL 35L INOX
MAGYAR
SLOVENČINA
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPANOL
РУССКИЙ
ČEŠTINA
SLOVENSKI
HRVATSKI
POLSKI
2
B 2
B 3
B 4
B 5
1
2 3
4
5
7
6
1420
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
8
B 1
1
21
22
23
3
B 9
B 11
B7
B 8
B 12
B 13
B 10
B 6
4
B 15B 14
B 16
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Gerät aus
unserem Hause entschieden haben.
WICHTIG: BITTE LESEN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH. BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE
SICHERHEITSANFORDERUNGEN
SOWIE DIE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NUR SACHGEMÄSS
UND ZU DEN ZWECKEN, FÜR DIE ES BESTIMMT
IST. ANDERNFALLS KANN DAS ZU SACH- UND/
ODER PERSONENSCHÄDEN FÜHREN UND DIE
GARANTIE WIRD DADURCH UNWIRKSAM. BITTE
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM
SPÄTEREN GEBRAUCH SORGFÄLTIG AUF.
Sicherheitshinweise und Warnungen
• Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schä
-
den an Personen und Sachen führen. Bitte lesen
Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetrieb
-
nahme des Gerätes aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung,
den Garantieschein und den Kaufbeleg sowie
nach Möglichkeit auch die Verpackung und das
Verpackungsmaterial auf.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Privatbereich und für den vorgesehenen Zweck
ausgelegt. Das Gerät eignet sich nicht für die
gewerbliche Nutzung. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien (sofern es nicht speziell für den
Einsatz im Freien konzipiert ist). Setzen Sie das
Gerät keiner Hitzeeinwirkung, direkter Sonnen
-
bestrahlung oder sehr hoher Feuchtigkeit (z.B.
Regen) aus. Tauchen Sie das Gerät niemals in
Flüssigkeiten und achten Sie auf die mögliche
Beschädigungsgefahr durch scharfe Kanten.
• Diese
n Nass/Trockensauger dürfen Sie nur im
privaten Haushalt einsetzen und aufbewahren.
• Das Gerät ist bestimmt zum Auf- und Absaugen
von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen und
nicht brennbaren Flüssigkeiten.
• Halten Sie die Anschlüsse nicht vor Ihr Gesicht
(besonders die Augen, Ohren usw.). Richten Sie
die Düse niemals auf Personen oder Tiere.
• Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke für
die es bestimmt ist. Andere Verwendungsarten
geschehen auf eigene Gefahr und sind mögli
-
cherweise gefährlich.
• Artfremder Einsatz und Betrieb ohne Aufsicht
sind nicht gestattet.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden verant
-
wortlich gemacht werden, die durch nicht
bestimmungsmäßige Verwendung oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur an Wechselstrom 230 Volt anschließen.
Die Steckdose sollte mit einer 16-Ampere-Siche
-
rung abgesichert sein.
• Stellen Sie sicher, dass der richtige Staubbeutel
fest in seinem Sitz angebracht ist, bevor Sie das
Gerät einsetzen. Falsche oder falsch angebrachte
Staubbeutel können Störungen am Gerät verur
-
sachen und die Garantie außer Kraft setzen.
• Bei Schädigung der Anschlussleitung muss
diese komplett vom Kundendienst ausgetauscht
werden.
• Keine Asche, heiße Kohle o. ä., größere Glassplit
-
ter und spitze Gegenstände aufsaugen.
• Wenn Sie kalte Asche aufsaugen möchten, kön-
nen Sie dies mit unserem Aschefilter Fire 2000
mit der Art.-Nr. 58120107 machen. Dieses Son
-
derzubehör erhalten Sie unter der angegebenen
Artikel-Nummer bei Ihrem Fachhändler.
• Saugen Sie keinen Tonerstaub auf, der z.B. bei
Druckern und Kopiergeräten verwendet wird,
da er elektrisch leitfähig sein kann. Außerdem
wird er eventuell vom Filtersystem des Nass/Tro
-
ckensaugers nicht völlig ausgefiltert und kann
so über das Gebläse wieder in die Raumluft
gelangen.
• Niemals Asbest oder Asbeststaub aufsaugen.
• Keine entflammbaren oder giftige Flüssigkeiten,
wie Benzin, Öl, Säuren oder sonstige flüchtige
Substanzen aufsaugen.
• Keine Flüssigkeiten die über 60°C errmt sind
und keine gifitgen und brennbaren Stäube
aufsaugen.
• Gerät niemals auf die Seite legen. Besonders
bei Treppen auf waagerechte Aufstellung und
ausreichend Standsicherheit achten!
• Nach Gebrauch, vor dem Reinigen oder vor
Filter- oder Zubehörwechsel stets den Netzste
-
cker ziehen.
• Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen. Durch unsachge
-
mäße Reparatur können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
• Gerät nicht direkt neben heißen Öfen oder Heiz
-
körpern aufbewahren.
DEUTSCH
6
• Kinder, Köperbehinderte und sehr alte Men-
schen erkennen oft nicht die Gefahren, die beim
Umgang mit Elektrogeräten entstehen können.
Oben genannte Personen und Ungeübte niemals
mit diesem Elektrogerät arbeiten lassen.
• Schalten Sie zum Reinigen oder Wegräumen des
Gerätes das Gerät immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
für längere Zeit nicht mehr genutzt werden soll.
Ziehen Sie zum Ausstecken des Gerätes niemals
am Kabel, sondern am Stecker selbst. Nehmen
Sie auch die für die Nutzung angebrachten Son
-
derzubehörteile wieder vom Gerät ab.
• Halten Sie das Gerät sauber. Verwenden Sie zum
Säubern kein Lösungsmittel oder lösungsmittel-
haltigen Reiniger.
• Lassen Sie das Gerät nicht unüberwacht einge
-
schaltet. Falls Sie den Arbeitsbereich verlassen,
schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose (dazu nicht am
Kabel, sondern am Stecker ziehen).
• Um Kinder vor den Gefahren elektrischer
Haushaltsgeräte zu schützen, achten Sie darauf,
dass das Kabel keine Stolpergefahr darstellt und
Kinder keinen Zugang zum Gerät haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter
dem Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder
Drogen stehen, sich in medizinischer Behand
-
lung befinden, oder wenn Sie müde sind.
• Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie beschädigte Geräte nicht.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren. Wenden Sie sich für Reparaturen immer
an einen zugelassenen Techniker. Lassen Sie
defekte Kabel unverzüglich und ausschließlich
durch den Hersteller oder einen qualifizierten
Elektriker gegen ein Kabel des gleichen Typs
austauschen, um der Gefahr von Stromschlägen
und Verletzungen vorzubeugen.
• Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatz-
und Zubehörteile. Nicht zugelassene Teile oder
fremdes Zubehör können Gefahrenquellen
darstellen und die Garantie außer Kraft setzen.
• Kontrollieren Sie des öfteren den Schwimmkörper.
• Wenn Sie an Ihrem Gerät einen Flüssigkeits-
austritt bemerken, Gerät sofort abschalten und
Netzstecker ziehen.
• Stellen Sie das Gerät niemals in Wasser. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser über das Gerät
geschüttet wird.
• Beachten Sie bei der Entsorgung des Schmutz-
wassers die gesetzlichen Vorschriften.
• Lagern Sie das Gerät nur an einem sicheren und
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Beachten Sie insbesondere auch die nachfolgen
-
den „Besonderen Sicherheitshinweise.
Besondere Sicherheitshinweise
• Saugen Sie keine heiße Asche oder spitze oder
scharfkantige Gegenstände auf!
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten
Räumen!
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Staubbeutel
(Ausnahme bei Nasssaugen). Achten Sie darauf,
dass der Staubbeutel richtig in das Gerät einge
-
setzt ist!
• Achten Sie bei Verwendung des Gerätes darauf,
dass Haare, Bekleidung oder Gliedmaße nicht
von der Staubsaugerdüse angesaugt werden!
• Halten Sie den Staubsauger fern von Hitzequel-
len wie Heizstrahler, Öfen, usw.!
Entsorgungshinweis:
Das Gerät enthält elektrische und elektronische
Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll
entsorgt werden.
Die ö
rtliche und aktuell gültige Gesetzgebung ist
unbedingt zu beachten.
Übersicht der Gerätekomponenten (B1)
1. Griff
2. Oberteil
3. Filterkorb
4. Schlauch-Set
5. Nass-Trocken-Kombidüse
6. Edelstahlrohre
7. Auto-Fugendüse
8.
Schrauben
9. Schaumstofffilter
10. Staubbeutel
11. Faltenfilter
12. Schwimmschalter
13. ON/OFF Schalter
14. Fußrollen vorne
15. Behälter
16. Klammern (x2)
17. Anschluss für den Saugerschlauch
18. Ablassschraube
19. Handgriffstück
20
. Fußrollen hinten
21. Trockenfilter (optionales Zubehör)
22. Befestigungsring (optionales Zubehör)
23. Feinstaub-Faltenfilter (optionales Zubehör)
7
Verpackungsinhalt
Packen Sie den Inhalt des Kartons vorsichtig aus.
Greifen Sie die beiden Klammern 16 (B1), die das
Oberteil
2 (B1) in seiner Position halten und klap-
pen diese nach oben (B2).
Lösen Sie die Klammern, entfernen das Oberteil
(B3) und entnehmen den Inhalt aus dem Behälter.
Überprüfen Sie bitte die Teile anhand der Über-
sicht (B1) auf Vollständigkeit und auf Transport-
schäden.
Bei fehlenden oder beschädigten Teilen setzen
Sie sich bitte umgehend mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Montage
Stellen Sie sicher, dass der Stecker nicht mit dem
Netz verbunden ist.
Greifen Sie die beiden Klammern, die das Oberteil
in seiner Position halten und klappen diese nach
oben (B2)
.
Lösen Sie die Klammern und heben das Oberteil
nach oben ab (B3)
.
Drehen Sie den Behälter mit der Oberseite nach
unten.
Stecken Sie die zwei hinteren Fußrollen
20 in die
seitliche Führung am Boden des Behälters (B4).
Stecken Sie die zwei vorderen Fußrollen 14 in die
Führung am Boden des Behälters.
Prüfen Sie, ob die Fußrollen vollständig in die
Führung hinein geschoben sind.
Befestigen Sie alle Fußrollen mit den beiliegenden
Schrauben (B5).
Zum Nasssaugen setzen Sie den mitgelieferten
Schaumstofffilter
9 ein.
(Siehe Abschnitt „Nasssaugen“)
Zum Trockensaugen setzen Sie den mitgelieferten
Staubbeutel 10 ein.
(Siehe Abschnitt „Trockensaugen“)
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter (B6)
.
Hängen Sie die Klammern am Oberteil ein und las
-
sen Sie diese einrasten, indem Sie die Klammern
nach unten drücken (B7)
.
Stecken Sie das große Ende des Schlauches 4 auf
den vorderen Ansaugstutzen (17) am Behälter (B8)
und verschrauben diesen durch Rechtsdrehen.
Wählen Sie die gewünschte Düse
5 oder 7 (B1)
oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben
Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1), (B9).
Nass-Trocken-Kombidüse (5): Zum Staubsaugen
von Teppichen, glatten Oberflächen und Flüssig-
keiten.
Klappen Sie diesen Hebel nach vorne
für Teppiche und hochflorige Auslegeware.
Klappen Sie diesen Hebel nach hinten
für Hartböden, strapazierfähige kurzflorige Aus-
legeware und zum großflächigen Aufsaugen von
Flüssigkeiten
Kabelaufbewahrung
Zur Aufbewahrung kann das Kabel an der Rückseite
des
Gerätes aufgewickelt werden (B15).
Trockensaugen
ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den
Abschnitt „Sicherheitshinweise und
Warnungen“ gelesen und verstanden
haben und diese auch berücksichtigen.
HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche
Substanzen an. Das Verwenden eines nicht
korrekten Staubbeutels lässt die Garantie
verfallen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter 9 (B1)
sauber und trocken über dem Filterkorb 3 (B1)
angebracht ist (B10).
Schieben Sie den Staubbeutel (10) über den
Schlauchstutzen (B12) im Behälter. Drücken Sie
diesen bis zum Einrasten fest (B13). Beachten Sie
dabei, dass der Staubbeutel nicht beschädigt
wird.
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter
und schließen Sie die Klammern (B6), (B7)
.
Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf den
vorderen Ansaugstutzen
(17) am Behälter (B8) und
verschrauben diesen durch Rechtsdrehen.
Wählen Sie die gewünschte Düse 5 oder 7 (B1)
oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben
Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1), (B9).
Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 13
(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position
„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter
Position „I“).
Wenn Sie mit dem Staubsaugen fertig sind, schal
-
ten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF
8
Schalter 13 (B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“)
drücken.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Prüfen Sie regelmäßig den Staubbeutel 10
(B1)
und wechseln Sie ihn aus, wenn er zu 2/3 voll ist.
Der Beutel ist so hergestellt, dass nur Luft und
kein Staub durch das Papier dringen kann, deswe
-
gen darf auch ein gebrauchter Staubbeutel nicht
wieder verwendet werden.
HINWEIS: Verwenden Sie den Staubbeutel nicht
für das Saugen von scharfkantigen oder nassen
Gegenständen.
Saugen mit de
m Faltenfilter (11)
Bei Verwendung des Faltenfilters (11) ist kein
Staubbeutel (10) und kein Schaumstofffilter (9)
nötig. Entfernen Sie diese gegebenenfalls.
Stecken SIe den Faltenfilter von oben auf den Fil-
terkorb 3 (B11). Er kann nach längerem Gebrauch
durch ausklopfen oder auspinseln gereinigt
werden.
Entleeren Sie den Behälter (15) nach dem Saugen
in der Mülltonne.
Optionales Zubehör
Stellen Sie sicher, dass der Schaumstofffilter
9 (B1)
sauber und trocken über dem Filterkorb 3 (B1)
angebracht ist (B10) bevor Sie den Trockenfilter
21 (B1) einsetzen.
Ziehen Sie den Trockenfilter vorsichtig über den
Schaumstofffilter (B16).
Legen Sie den Befestigungsring 22
(B1) über
den Trockenfilter und drücken Sie ihn bis auf die
Rippen des Oberteils herab (B16
).
Kontrollieren Sie, ob der Trockenfilter den
Schaumfilter vollständig abdeckt. Prüfen Sie auch,
ob alle Ecken des Trockenfilters durch den Befesti
-
gungsring gehalten werden.
Nasssaugen
ACHTUNG! Sie müssen unbedingt den
Abschnitt „Sicherheitshinweise und
Warnungen“ gelesen und verstanden
haben und diese auch berücksichtigen.
HINWEIS: Saugen Sie nie gefährliche
Substanzen an.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Prüfen Sie ob der Behälter 15
(B1) staub- und
schmutzfrei ist.
Entfernen Sie den Staubbeutel 10 (B1)
oder den
Faltenfilter 11 (B1). Belassen Sie nur den Schaum-
stofffilter
9 (B1) über dem Filterkorb.
Setzen Sie das Oberteil wieder auf den Behälter
und schließen Sie die Klammern
(B6), (B7).
Stecken Sie das große Ende des Schlauches auf
den vorderen Ansaugstutzen (17) am Behälter
(B8) und verschrauben diesen durch Rechtsdre-
hen.
Wählen Sie die gewünschte Düse
5 oder 7 (B1)
oder die Edelstahlrohre 6 (B1) aus und schieben
Sie diese über das Ansaugrohr 4 (B1), (B9).
Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF Schalter 13
(B1) am Gerät in der Stellung „Off“ steht (Position
„O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie den Motor ein (ON/OFF Schalter
Position „I“).
Wenn Sie mit dem Nasssaugen fertig sind, schal
-
ten Sie den Motor aus, indem Sie den ON/OFF
Schalter 13
(B1) in Stellung „OFF“ (Position „O“)
drücken.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nach dem Einsatz leeren und trocknen Sie den
Behälter 15 (B1)
.
TIP: Wenn Sie große Mengen Flüssigkeit aus einer
Spüle oder einem Tank o.ä. absaugen wollen,
stecken Sie bitte nicht die ganze Ansaugdüse in
die Flüssigkeit, sondern lassen Sie ein wenig Platz,
so dass zusammen mit der Flüssigkeit auch Luft
angesaugt werden kann.
Das Gerät ist mit einem Schwimmerschalter 12
(B1) ausgestattet, der das Ansaugen abbricht,
wenn der Behälter voll ist. Sie bemerken das Ab
-
schalten des Saugers dadurch, dass der Motor nun
schneller dreht. Wenn dieser Fall eintritt, schalten
Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker.
Achten Sie darauf dass der volle Behälter sehr
schwer werden kann. Stellen SIe in diesem Fall das
Gerät über einen Abfluss und öffnen vorsichtig
die Ablassschraube 18 (B1), (B14). Der Inhalt des
Behälters kann nun zum größten Teil abfließen.
Entfernen Sie nun das Oberteil von dem Behälter
(B3) und schütten den Rest der Flüssigkeit in
einen passenden Tank oder Abfluss. Dann können
Sie mit dem Absaugen fortfahren, nachdem Sie
das Oberteil wieder aufgesetzt haben (B6)
.
Nach dem Nasssaugen schalten Sie das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den
Behälter und reinigen/trocknen Sie ihn innen und
außen, bevor Sie ihn wegstellen.
9
Technische Daten
Netzspannung: 230V~/50Hz
Max. Leistung: 1600W
Behältervolumen: 3
5 l Edelstahltank
Schlauchsystem: 38 mm Ø
Filter - Trocken: Papierbeutel/Faltenfilter
Filter - Nass: Schaumstoff
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege
einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von
einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen
.
Entsorgung
Die Verpackung Ihres neuen Nass/Tro-
ckensaugers trägt den Grünen Punkt.
Bitte entsorgen Sie sie im Altpapier oder
über das „Duale System“. Die Staub
-
saugerbeutel bestehen aus umweltfreundlichen,
ungebleichten Papiermaterialien. Sie können mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Altgeräte sollten fachgerecht entsorgt werden.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemein
-
deverwaltung. Die Plastikteile des
Nass/Trocken-
saugers
sind mit Materialkennzeichen gemäß DIN
7728 versehen. Somit können wertvolle Rohstoffe
wiederverwendet werden.
Ersatzfilter:
Schaumfilter: Art.-Nr.: 45120275
Faltenfilter: Art.-Nr.: 45120276
Trockenfilter: Art.-Nr.: 45120277
Staubbeutel-Set (5 St.): Art.-Nr.: 45120303
Feinstaubbeutel-Set (5 St.): Art.-Nr.: 45120304
Feinstaub-Faltenfilter: Art.-Nr.: 45120308
Service:
Wichtiger Hinweis! Nach dem Nasssaugen
verfahren Sie bitte so wie im Abschnitt
Trockensaugenbeschrieben, bevor Sie wieder
Staubsaugen können.
Wartung
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Ziehen Sie den Saugschlauch
4 (B1) vom Behälter ab.
Lösen Sie die Klammern (B2) und nehmen Sie das
Oberteil vom Behälter herunter (B3).
Entfernen Sie den gesamten Schmutz und Rück
-
stände aus dem Behälter und dem Schlauch.
Reinigen Sie den Schaumstofffilter
9 (B1), indem
Sie ihn in einer milden Seifenlauge waschen.
Prüfen Sie die Schläuche und Anschlüsse und
prüfen Sie das Netzkabel auf eventuelle Beschä
-
digungen.
Prüfen Sie bei entferntem Schaumstofffilter 9 (B1)
den Schwimmschalter 12 (B1). Nehmen Sie hierzu
das Oberteil am Griff und kippen dieses vorsich
-
tig, so dass der Filterkorb nach oben zeigt. Der
Schwimmer muss sich freigängig nach oben und
unten bewegen.
Problembehebung
Sauger funk-
tioniert nicht
Kein Strom
Funktionss
-
rung im Netz
-
kabel, Schalter
oder Motor
Behälter voller
Flüssigkeit
Stromversor
-
gung prüfen
Schadhaftes Teil
durch sachkun
-
dige Fachwerk
-
statt prüfen,
reparieren oder
ersetzen lassen
Behälter ent
-
leeren
Staub tritt aus
der Motorabde
-
ckung aus
Staubbeutel
fehlt oder ist
beschädigt
Setzen Sie einen
Staubbeutel ein
oder ersetzen
Sie ihn
Geringere
Saugkraft
und höhere
Motordrehzahl
/ Vibrationen
Staubbeutel voll
Ansaugdüse,
Schlauch oder
Behälter-Einlass
verstopft
Ersetzen Sie den
Staubbeutel
Überprüfen Sie
die Ansaugdüse,
den Schlauch
und den Behäl
-
ter-Einlass auf
Verstopfungen
Service-Hotline:
+49 (0) 1805 / 398 346 (14 Cent/Minute
aus dem deutschen Festnetz)
Service-Fax: +49 (0) 1805 / 355 467
Service-E-Mail: service@glendimplex.de
Kundendienst Österreich
Fa. Schurz (Hr. Schurz)
Merangasse 17
A-8010 Graz
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
e-mail: office@schurz.biz
Technische Änderungen vorbehalten!
10
Kaufdatum
Stempel sowie Unterschrift des Verkäufers
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
-
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Bei Geräten für gewerblichem Gebrauch –oder gleich zu setzender Beanspru
-
chung- innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung,
wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie Glas oder Kunststoff bzw. Glüh
-
lampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der
Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder
durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allge
-
mein aus Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen
werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind,
nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeach
-
tung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Für bauseitige Leistungen
(z.B. Zuleitungskabel, Installation etc.) wird keine Garantie übernommen. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von
uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehör
-
teilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt nach unserer Entscheidung entweder in der Weise, dass innerhalb
der oben genannten Garantiezeit kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert wird oder das mangel
-
hafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden. Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können und für die unter
Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgele
-
genen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden. Der freie Gerätezugang muss für stationär betriebene Geräte durch den En
-
dabnehmer gestellt werden. Es ist jeweils der original Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum
vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nut
-
zungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
Garantie-Urkunde
Im Reklamationsfall unbedingt mit einsenden! - Bitte sorgfältig aufbewahren!
(Ausgabestand 01/2007)
11
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben ge-
nannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im
Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungs
-
anrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist
– ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servi
-
cepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
7. Das Gerät (Staubsauger, Nass- oder Trockenreiniger, Heizgerät, Küchenkleingerät, Grill, Ventilator
oder Ent-/Befeuchter) ist frachtfrei in ausreichender Verpackung einzusenden. Die Rücksendung
erfolgt im Garantiefall frachtfrei. Für Fußbodenheizungen incl. Regler, Warmwassergeräte und
Klimageräte wenden Sie sich bitte an unsere Servicehotline.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte in ein
Mitgliedstaat der Europäischen Union gebracht oder dort gekauft und sind die technischen Vo
-
raussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) und die jeweiligen Klima- und Umwelt
-
bedingungen für das entsprechende Land geeignet, gelten diese Garantiebedingungen auch,
soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben.
Im Service- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an:
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Kundendienst ewt und eio
Servicehotline-Telefon: +49 (0) 1805 / 398 346 (0,14 je Min. aus dem deutschen Festnetz)
Ersatzteilbestellung: +49 (0) 3675 / 879-323
Service-Fax: +49 (0) 3675 / 879-235
Service-Fax Warmwasser: +49 (0) 9221 / 709-655
und Fußbodenheizung
Service-Fax Klima: +49 (0) 9221 / 709-565
Email: service@glendimplex.de
Internet: www.ewt-eio.de
Kundendienst Österreich
Gerhard Schurz
Maschinenhandel
Merangasse 17
A-8010 Graz
Service-Telefon: +43 (0) 316 / 32 30 41
Service-Fax: +43 (0) 316 / 38 29 63
Email: schurz_maschinen@utanet.at
Kundendienst Schweiz
VAMEL AG
Im Emmet 8
CH-5524 Niederwil
Service-Telefon: +41 (0) 56 619 / 70 90
Service-Fax: +41 (0) 56 619 / 70 99
Email: info@vamel.ch
12
Dear customer,
Thank you very much for deciding in favour of an
appliance from our company.
IMPORTANT: PLEASE READ THROUGH
THIS USER’S GUIDE CAREFULLY.
OBSERVE THE SAFETY REQUIREMENTS
AS WELL AS THE WARNING AND SAFETY NOTES.
ONLY USE THE APPLIANCE PROPERLY AND FOR
THE PURPOSE IT WAS INTENDED. OTHERWISE,
IT MAY LEAD TO PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE AND AS A RESULT, THE
GUARANTEE WILL BECOME VOID. PLEASE ALSO
KEEP THIS USER’S GUIDE FOR LATER USE.
Safety Information and Warnings
• This appliance complies with the compulsory
safety regulations for electric equipment. Howe
-
ver, improper use can be harmful to people and
property. Please read these operating instruc
-
tions through carefully and completely before
switching the appliance on. Keep the operating
instructions, the guarantee certificate, the
receipt, as well as the packaging and packaging
material if at all possible.
• This appliance is designed solely for use in the
private sector and for the designated purpose.
The appliance is not suitable for commercial use.
Don’t use the appliance outdoors (unless it has
been specifically designed for use outdoors).
Don’t subject the appliance to heat, direct
sunshine or very high moisture (e.g. rain). Never
immerse the appliance in liquids and be aware of
sharp edges that may damage it.
• This wet/dry vacuum cleaner may only be used
and kept in a private home.
• The appliance is designed to vacuum up materi
-
als that are not hazardous to your health and that
are not flammable.
• Never hold the connectors in front of your face
(especially your eyes, ears, etc.) Never direct the
nozzle towards persons or animals.
• Only use the appliance for its designated purpo
-
se. Any other types of use are at your own risk
and are possibly dangerous.
• Other uses and unattended operation are not
allowed.
• The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by improper use or
incorrect operation.
• Connect the appliance only to a 230 volt alterna
-
ting current receptacle. The receptacle should be
protected by a 16-amp fuse.
• Make sure that the correct dust bag has been
inserted securely in its holder before using the
appliance. The wrong dust bag or incorrectly
installed dust bags can cause damage to the ap
-
pliance and cause the guarantee to become void.
• If the power cord is damaged, it must be comple
-
tely replaced along by customer service.
• Do not vacuum up ashes, hot coals or the like,
large fragments of glass and sharp objects.
• If you would like to vacuum up cold ashes, then
you can do this with our ash filter ‘Fire 2000’ with
article number 581 201 07. This special accesso
-
ry can be obtained under the specified article
number from your specialised dealer.
• Don’t vacuum up any toner dust, which is used
in printers and copiers for example, because it is
electrically conductive. In addition, it is possible
that it will not be completely filtered out by the
filter system of the wet/dry vacuum cleaner and
can be released into the air via the exhaust fan.
• Never vacuum asbestos or asbestos dust.
• Never vacuum flammable or poisonous liquids
like petrol, oil, acids, or other volatile substances.
• Don’t vacuum up liquids that are hotter than
60ºC or any poisonous or flammable dusts.
• Never lay the appliance on its side. Pay particular
attention to a horizontal position and adequate
stability on stairs.
• Always unplug the appliance after use and
before cleaning or changing the filters or acces
-
sories.
• Only trained specialists may make repairs on
electric equipment. Improper repairs could result
in considerable danger to the user.
• Do not store the appliance directly beside a hot
oven or radiator.
• Children, disabled persons, and the aged are
often not aware of the dangers that can result
from handling electric appliances. The above-
mentioned persons and untrained persons must
never work with this electrical appliance.
• When cleaning or removing the appliance, al
-
ways switch it off. Pull the plug out of the recep
-
tacle, if you are not going to use the appliance
for an extended period of time. Never pull on the
cable to unplug the appliance, rather pull on the
13
ENGLISH
plug itself. Also, remove any special accessories
from the appliance.
• Always keep the appliance clean. Don’t use any
solvents or cleaners that contain solvents for
cleaning.
• Never leave the appliance switched on unat-
tended. If you leave the work area, switch the
appliance off or unplug it from the receptacle
(don‘t pull the cord, but use the plug).
• In order to protect children from electric hou
-
sehold appliances, make sure that the cable
can’t cause children to stumble and don‘t give
children access to the appliance.
• Never use the appliance when you are under the
influence of medication, alcohol or drugs, if you
are currently under medical care, or if you are
tired.
• Check the appliance and the power cord regular
-
ly for any possible damage. Don’t use damaged
appliances.
• Don’t try to repair the appliance yourself. Always
use an authorised technician for repairs. Always
have faulty power cords replaced immediately
by the manufacturer or a qualified electrician.
Use the same type of cable in order to prevent
any danger of electric shock and injury.
• Only use original spare parts and accessories.
Non approved parts or third-party accessories
may be a possible source or danger and cause
the guarantee to become void.
• Check the float often.
• If you notice liquid leaking from your appliance,
switch it off immediately and unplug it.
• Don’t put the appliance in water. Make sure that
water is not spilled on the appliance.
• When disposing of the wastewater, make sure
that you observe any legal regulations.
• Only store the appliance in a safe and dry locati
-
on outside the reach of children.
• Please also pay particular attention to the follo
-
wing “Special Safety Information”.
Special Safety Information
• Never vacuum up hot ashes or pointed or sharp
objects.
• Never use the appliance in damp rooms.
• Don’t use the appliance without a dust bag (an
exception is wet vacuuming). Make sure that the
dust bag is inserted into the appliance correctly.
• When using the appliance, make sure that no
hair, clothing, or members are drawn in.
• Keep the vacuum cleaner away from heat sour
-
ces such as radiant heaters, ovens, and so on.
Disposal Information:
The appliance contains electric and electronic
components and may not be disposed of as hou
-
sehold garbage.
The local and currently applicable legislation must
be observed unconditionally.
Overview of the Appliance Components (B1)
1. Handle
2. Upper section
3. Filter basket
4. Hose set
5. Wet/Dry combination nozzle
6. Stainless steel tubes
7. Car crevice nozzle
8. Screws
9. Foam plastic filter
10. Dust bag
11. Plaited filter
12. Float switch
13. ON/OFF switch
14. Front rollers
15. Tank
16. Clamps (x2)
17. Connection for the vacuum hose
18. Drain plug
19. Handle section
20. Foot rollers, rear
21. Dry filter (optional accessory)
22. Fastening ring (optional accessory)
23. Pleated filter for fine dust
(optional accessory)
Packaging Content
Carefully unpack the contents of the box.
Hold the two clamps (16) (B1), which hold the
upper section (2) (B1) in its position and fold them
upwards (B2)
.
Loosen the clamps, remove the upper section
(B3), and remove the contents from the tank.
Please check the parts using the overview (B1) to
make sure they are complete and that there has
been no damage in transport.
If any parts are missing or damaged, then please
contact your dealer immediately.
Assembly
Make sure that the connector is not plugged in.
Hold the two clamps, which hold the upper sec
-
tion in its position and fold them upwards (B2).
Loosen the clamps and lift the upper section up
and out (B3)
.
14
Turn the tank over so that the upper section is on
the bottom.
Place the two rear foot rollers 20 in the side guide
on the base of the tank (B4)
.
Put the two front rollers (14) in the guides on the
bottom of the tank.
Check that the rollers have been pushed comple
-
tely into the guides.
Secure all the foot rollers using the screws sup
-
plied.
Insert the foam plastic filter (9) that has been
supplied for wet vacuuming.
(see the section called “Wet Vacuuming“)
Insert the dust bag (10) that has been supplied for
dry vacuuming.
(see the section called “Dry Vacuuming“)
Replace the upper section on the tank (B6)
.
Hook the clamps into the upper section and let
them snap into place by pressing the clamps
downwards (B7)
.
Place the large end of the hose (4) on the front air
intake stub (17) on the tank (B8).
Select the required nozzle
5 or 7 (B1) or the
stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the
suction tube 4 (B1), (B9)
.
Wet/Dry combination nozzle (5): for vacuuming
carpets, smooth surfaces and liquids.
Snap the lever forwards for carpets and
deep pile fitted carpeting.
Snap the lever backwards for hard
floors and hardwearing short pile fitted carpeting
and for vacuuming liquids covering a large area.
Handle section with air-leak slider
Open the air leak slider on the handle to regulate
the airflow or to remove articles that are stuck to
the nozzle.
After using and cleaning the appliance, store the
accessories by attaching them to the correspon-
ding holders on the vacuum cleaner.
Cable storage
The cable can be coiled on to the rear of the appli
-
ance for storage (B15).
Dry Vacuum Cleaning
ATTENTION! It is absolutely necessary
for you to read, understand, and
observe the section entitled “Safety
Instructions and Warnings.
NOTE: Never vacuum up hazardous materials.
If an incorrect dust bag is used, then the
guarantee becomes void.
Make sure that the appliance is not plugged into
the power mains.
Make sure that the foam plastic filter (9) (B1) is
clean and dry and installed over the filter basket
(3) (B10).
Slide the dust bag (10) over the hose connection
(B12) in the tank. Press it until it snaps firmly into
place (B13). In the process, make sure that the
dust bag is not damaged.
Place the upper section on the tank once again
and close the clamps (B6), (B7)
.
Place the large end of the hose on the front air
intake stub (17) on the tank (B8) and screw it in by
turning to the right.
Select the required nozzle
5 or 7 (B1) or the
stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the
suction tube 4 (B1), (B9)
.
Make sure that the ON/OFF switch (13) (B1) on the
appliance is in the “Off” position (position “0”) be
-
fore you plug the power plug into the receptacle.
Plug the power plug into the receptacle.
Switch the motor on (ON/OFF switch in position
“I”).
When you have finished vacuuming, switch the
motor off by putting the ON/OFF switch (13) (B1)
into the „OFF“ position (position „O“).
Unplug the power plug.
Check the dust bag (10) (B1) regularly and change
it when it is 2/3 full. The bag is designed such that
only air, and no dust, can pass through the paper.
Therefore a used dust bag may not be reused.
NOTE: Don’t use the dust bag for vacuuming up
objects with sharp edges or wet objects.
Vacuuming with the Plaited Filter (11)
When using the plaited filter (11), no dust bag (10)
and no foam plastic filter (9) is necessary. Remove
them if need be.
Place the plaited filter on the filter basket 3 (B11)
from the top. After extended use, it can be clea-
ned by banging it out or brushing it out.
Empty the container (15) in the garbage bin after
vacuuming.
Optional accessories
Make sure that the foam plastic filter (9) (B1) is
clean and dry and installed over the filter basket
15
(3) (B1) before inserting the dry filter (21) (B1).
Carefully pull the dry filter over the foam plastic
filter (B16).
Place the fastening ring (22) (B1) over the dry filter
and press it down to the rib of the upper section
(B16).
Check to make sure that the dry filter completely
covers the foam plastic filter. Also check to make
sure that all corners of the try filter are being held
in place by the fastening ring.
Wet Vacuum Cleaning
ATTENTION! It is absolutely necessary
for you to read, understand, and
observe the section entitled “Safety
Instructions and Warnings.
NOTE: Never vacuum up hazardous materials.
Make sure that the appliance is not plugged into
the power mains.
Check to make sure that the tank (15) (B1) is free
of dust and dirt.
Remove the dust bag (10) (B1) or the plaited filter
(11) (B1). Only leave the foam plastic filter (9)
(B10) over the filter basket.
Place the upper section on the tank once again
and close the clamps (B6), (B7).
Place the large end of the hose on the front air
intake stub (17) on the tank (B8) and screw it in by
turning to the right.
Select the required nozzle
5 or 7 (B1) or the
stainless steel tubes 6 (B1) and slide them over the
suction tube 4 (B1), (B9)
.
Make sure that the ON/OFF switch (13) (B1) on the
appliance is in the “Off” position (position “0”) be
-
fore you plug the power plug into the receptacle.
Plug the power plug into the receptacle.
Switch the motor on (ON/OFF switch in position
“I”).
When you have finished wet vacuuming, switch
the motor off by putting the ON/OFF switch (13)
(B1) into the „OFF“ position (position „O“).
Unplug the power plug.
After use, empty and dry the tank (15) (B1)
.
Tip: If you want to vacuum up a large quantity of
liquid from a sink or a tank, please don’t put the
entire suction nozzle in the liquid; rather leave a
little space so that some air can also be drawn in
along with the liquid.
The appliance is equipped with a float switch (12)
(B1) that will stop the vacuuming when the tank
is full. You will notice that suction has stopped by
the motor now running faster. In this event, switch
the appliance off and unplug it.
Be aware that the full tank can be very heavy. In
this event, place the appliance over a drain and
carefully open the outlet screw (18) (B1), (B14).
The contents of the tank can now drain out to a
great extent.
Now, remove the upper section from the tank (B3)
and pour the rest of the liquid into a suitable tank
or drain. Then, you can continue vacuuming after
you have replaced the upper section (B6).
After wet vacuuming, switch off the appliance and
unplug it. Empty the container and clean/dry it
inside and outside before putting it away.
Important Information! After wet vacuuming,
please proceed as described in the section en
-
titled „Dry Vacuuming” before you dry vacuum
again.
Maintenance
Make sure that the appliance is not plugged into
the power mains.
Remove the suction hose (4) (B1) from the tank.
Loosen the clamps (B2) and separate the upper
section from the tank (B3)
.
Remove all the dirt and residue from the tank and
the hose.
Clean the foam plastic filter (9) (B1) by washing it
with a mild detergent.
Check the hoses and connections and check the
power cord for any damage.
When the foam plastic filter (9) (B1) is removed,
check the float (12) (B1). To do this, take the
upper section by the handle and tip it carefully so
that the filter basket is facing upwards. The float
should move freely up and down
.
Troubleshooting
The appliance
doesn’t work.
No power
Functional fault
in the power
cord, switch, or
motor
Tank is full of
liquid
Check the power
supply.
Have the
damaged part
checked by qua
-
lified personnel
or replace it.
Empty the tank
16
Dust is escaping
from the motor
cover.
The dust bag
is missing or
damaged
Put in a dust bag
or replace it.
Low suction
power and high
motor speed /
vibrations
Dust bag is full
Suction nozzle,
hose, or tank
inlet is plugged.
Replace the dust
bag
Check the suc
-
tion nozzle, hose,
and tank inlet for
obstructions.
Technical Data
Supply voltage: 230V~/50Hz
Max. power: 1600W
Tank volume: 35 l stainless steel tank
Hose system: 38 mm Ø
Filter – dry: Paper bag/plaited filter
Filter – wet: plastic foam
Repairs
Only use accessories and spare parts recommen-
ded by the manufacturer. If the appliance should
fail in spite of our quality control and your main
-
tenance, then have it repaired by an authorised
electrician only.
Disposal
The packaging of your new wet/dry
vacuum cleaner has a green dot on it.
Please dispose of it as recycled paper or
by using the „Dual System“. The vacuum
cleaner bags are made of environmentally safe,
unbleached paper materials. They can be dis
-
posed of with the regular household waste.
Old appliances should be disposed of professio
-
nally. Ask your city or municipal administration.
The plastic elements of the wet/dry vacuum
cleaner are identified with material labels in
accordance with DIN 7728. That way, valuable raw
materials can be recycled.
Spare filter:
Plastic foam filter: Art. No.: 45120275
Plaited filter: Art. No.: 45120276
Filter – dry: Art. No.: 45120277
Dust bag set (5 bags): Art. No. 45120303
Fine dust bag set (5 bags): Art. No. 45120304
Pleated filter for fine dust: Art. No. 45120308
Subject to technical change without prior notice.
17
Chère cliente, cher client,
Merci beaucoup d’avoir opté pour un appareil de
notre société.
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE
ATTENTIONNEMENT CE MODE
D’EMPLOI. RESPECTEZ LES EXIGENCES
EN MATIERE DE SECURITE AINSI QUE LES
RECOMMANDATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE
SECURITE. UTILISEZ LAPPAREIL UNIQUEMENT
DE FACON CONFORME ET POUR LES TRAVAUX
POUR LESQUELS IL EST PREVU. DANS LE CAS
CONTRAIRE, CELA PEUT ENTRAINER DES
DOMMAGES MATERIELS ET/OU CORPORELS ET
LA GARANTIE DEVIENT CADUQUE. VEUILLEZ
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES MODES
D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
Recommandations en matière de sécurité
et avertissements
• Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité
en vigueur pour les appareils électriques. Une
utilisation non conforme peut toutefois entraîner
des dommages corporels et matériels. Veuillez
lire avec attention et intégralement ce mode
d’emploi avant la mise en service de lappareil.
Conservez le mode d’emploi, le bon de garantie
et la preuve dachat ainsi que, si possible, égale
-
ment lemballage et le matériel demballage.
• Cet appareil est prévu exclusivement pour
l’utilisation dans le domaine privé et pour lusage
prévu. L’appareil ne convient pas pour un usage
professionnel. N’utilisez pas l’appareil en plein
air (dans la mesure où il n’est pas spéciale
-
ment conçu pour une utilisation en plein air).
N’exposez pas lappareil à l’action de la chaleur,
au rayonnement solaire direct ou à une très forte
humidité (par ex. à la pluie). Ne plongez pas
l’appareil dans un liquide quelconque et faites
attention aux risques de dommages que présen
-
tent les arêtes vives. N’utilisez pas l’appareil avec
les mains mouillées ou humides. Débranchez im
-
médiatement la fiche secteur si la partie moteur
de lappareil se retrouve mouillée ou humide. Ne
posez pas l‘appareil dans leau.
• Cet aspirateur eau et poussière ne doit être utili
-
sé et stocké que dans la maison d’habitation.
• L’appareil est destiné à aspirer des matières non
dangereuses pour la santé et des liquides non
inflammables.
• Ne tenez pas les raccordements devant votre
visage (en particulier les yeux, les oreilles, etc.).
Ne dirigez jamais le suceur sur des personnes ou
des animaux.
• Utilisez lappareil uniquement pour les usa-
ges auxquels il est destiné. Dautres types
d’utilisation sont aux risques et périls de
l’utilisateur et peuvent être dangereux.
• Ne sont pas autorisés les utilisations autres
que celles prévues et le fonctionnement sans
surveillance.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pour re
-
sponsable des dégâts dus à une utilisation non
conforme ou à une manipulation incorrecte.
• Brancher l’appareil uniquement sur le courant
alternatif de 230 volts. Il est recommandé que la
prise soit protégée par un fusible de 16 ampères.
• Assurez-vous que le sac à poussière approprié
est bien en place dans son logement avant
d’utiliser l’appareil. Des sacs à poussière ina
-
daptés ou mal ajustés peuvent provoquer un
dysfonctionnement de l‘appareil et entraîner
l‘annulation de la garantie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
faut le faire remplacer entièrement par un ser
-
vice après-vente agréé par le distributeur.
• N’aspirer ni cendres ou charbon incandescents
ou autres, ni éclats de verre dune certaine
dimension, ni objets pointus.
• Si vous voulez aspirer des cendres froides, vous
pouvez le faire avec notre VIDE CENDRES Fire
2000 ayant pour N° d’article 58120107. Cet
accessoire spécial est disponible auprès de votre
revendeur spécialisé sous le numéro d’article
indiqué.
• N’aspirez pas de poussière de toner, utilisée par
ex. dans les imprimantes ou les photocopieurs,
car elle peut être conductrice délectricité. Par
ailleurs, elle pourrait éventuellement ne pas être
filtrée entièrement par le système de filtre de
l’aspirateur eau et poussières et pourrait ainsi
être rejetée dans l’atmosphère de la pièce par la
soufflerie.
• Ne jamais aspirer de lamiante ou de la poussière
d’amiante.
• Ne jamais aspirer de liquides inflammables ou
toxiques tels que essence, huile, acides ou autres
substances volatiles
• Ne jamais aspirer de liquides chauffés à plus de
60 °C ni de poussières toxiques ou inflammables.
FRANÇAIS
18
• Ne jamais poser l’appareil sur le côté. En particu-
lier dans les escaliers, veiller à lui conserver une
position horizontale et une stabilité suffisante !
• Toujours débrancher la fiche secteur après utili
-
sation et avant nettoyage ou remplacement du
filtre ou de l’accessoire.
• Les réparations sur les appareils électriques
doivent être effectuées uniquement par un per
-
sonnel spécialisé. Une réparation non conforme
peut entraîner des risques importants pour
l’utilisateur.
• Ne pas ranger l’appareil directement près d’un
poêle ou d’un radiateur très chaud.
• Les enfants et les personnes handicapées ou très
âgées n’ont souvent pas conscience des risques
qui peuvent résulter de la manipulation des
appareils électriques. Ne jamais laisser les per
-
sonnes mentionnées ci-dessus ou non habituées
se servir de cet appareil électrique.
• Débranchez toujours l’appareil pour le nettoyer
ou le ranger et débranchez la fiche secteur de la
prise si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant
un certain temps. Pour débrancher l‘appareil,
ne jamais tirer sur le câble, mais sur la fiche elle-
même. Enlevez aussi de l’appareil les accessoires
spéciaux éventuellement installés.
• Maintenez lappareil propre. Pour le nettoyage,
n’utilisez ni solvants, ni produits de nettoyage
contenant des solvants.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans sur
-
veillance. Si vous quittez la zone d’utilisation,
éteignez lappareil ou retirez la fiche secteur de
la prise (pour cela, ne tirez pas sur le câble, mais
sur la fiche).
Afin de protéger les enfants des risques présentés
par les appareils électriques domestiques, veillez
à ce que le câble ne présente pas le risque de les
faire trébucher et à ce que les enfants n’aient pas
accès à l’appareil.
• N’utilisez pas lappareil si vous êtes sous l’effet
de médicaments, de lalcool ou d’une drogue, si
vous avez un traitement médical en cours ou si
vous êtes fatigué.
• Vérifiez régulièrement que lappareil et le câble
d’alimentation ne sont pas abîmés. N’utilisez pas
un appareil endommagé.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Confiez toujours la réparation à un technicien
agréé. Faites remplacer un câble détério
sans délai, exclusivement par le fabricant ou un
électricien qualifié, contre un câble de même
type afin de prévenir tout risque de décharge
électrique et de blessure.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
et des accessoires d’origine. Des pièces non
agréées ou des accessoires dune autre marque
peuvent constituer une source de danger et
entraîner lannulation de la garantie.
• Vérifiez assez souvent le flotteur.
• Si vous constatez une fuite de liquide sur votre
appareil, arrêtez-le immédiatement et débran
-
chez la fiche secteur.
Ne posez jamais l‘appareil dans l’eau. Veillez à ce
qu’il n’y ait pas deau qui coule sur lappareil.
• Lors de l’élimination de leau souillée, respectez
les dispositions légales.
• Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et
sûr hors de la portée des enfants.
• Respectez aussi particulièrement les « Consignes
de sécurité particulières » ci-dessous.
Consignes de sécurité particulières
• N‘aspirez ni cendres incandescentes ni objets
pointus ou tranchants !
• N’utilisez pas l‘appareil dans des locaux humides !
• N’utilisez pas l‘appareil sans sac à poussière (sauf
pour aspirer du liquide). Veillez à ce que le sac à
poussière soit toujours placé correctement dans
l’appareil !
• Lors de l’utilisation de l’appareil, veillez à ce que
la brosse ou le suceur de lappareil n’aspire pas
la chevelure de quelqu’un, un vêtement ou un
membre !
• Maintenez laspirateur loin des sources de cha
-
leur telles que radiateurs, poêles, etc. !
Recommandation concernant la mise au rebut :
Cet appareil contient des composants électriques
et électroniques et ne doit pas être éliminé avec
les ordures ménagères.
Il convient impérativement de respecter la législa
-
tion locale en vigueur.
Aperçu des composants de lappareil (B1)
1. Poignée
2. Partie supérieure
3. Logement du filtre
4. Flexible
5. Bec principal
6. Tubes métal (2x)
7. Suceur pour rainures auto
8. Vis
9. Filtre en mousse
10. Sac à poussière
11. Filtre cartouche
12. Flotteur
19
13. Interrupteur MARCHE / ARRET
14. Roulettes avant
15. Cuve
16. Attaches de cuve (x2)
17. Orifice d’aspiration
18. Bouchon dévacuation
19. Régulateur d’air
20. Roulettes arrière
21. Pochette filtrante (accessoire en option)
22. Elastique pour pochette filtrante (accessoire
en option)
23. Filtre cartouche pour poussieres fines (acces-
soire en option)
Contenu de l’emballage
Déballez avec précaution le contenu du carton.
Prenez les deux attaches de cuve 16 (B1) qui
maintiennent la partie supérieure 2 (B1) dans sa
position et rabattez-les vers le haut (B2)
.
Desserrez les attaches de cuve, retirez la partie
supérieure (B3) et retirez le contenu de la cuve.
Veuillez vérifier les pièces à laide de l’aperçu (B1)
quant à leur intégralité et à des dommages dus au
transport.
En cas de pièces manquantes ou défectueuses,
veuillez contacter immédiatement votre distribu
-
teur.
Montage
Assurez-vous que la fiche n’est pas branchée sur
le secteur.
Prenez les deux attaches de cuve qui main
-
tiennent la partie supérieure dans sa position et
rabattez-les vers le haut (B2).
Desserrez les attaches de cuve et soulevez la
partie supérieure (B3)
.
Retournez la cuve sens dessus-dessous.
Insérez les deux roulettes arrière 20 dans le guide
latéral situé sur le fond du réservoir (B4).
Vérifiez si les roulettes sont bien insérées à fond
dans le guidage.
Fixez toutes les roulettes avec les vis fournies (B5)
.
Pour aspirer de leau, installez le filtre en mousse
9 fourni.
(Voir paragraphe « Aspirer de l’eau »)
Pour aspirer de la poussière, installez le sac à
poussière 10 fourni.
(Voir paragraphe « Aspirer de la poussière »)
Remettez la partie supérieure sur la cuve (B6)
.
Accrochez les attaches de cuve sur la partie supé-
rieure et rabattez les vers le bas (B7).
Emboîtez lextrémité la plus grosse du flexible
4
dans lorifice d’aspiration avant 17 de la cuve (B8)
et vissez-le en tournant vers la droite.
Sélectionnez lembout 5 ou 7 (B1) désiré ou les
tubes en acier inox 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le
tuyau d’aspiration 4 (B1), (B9)
.
Combiné 2 positions (5) : Pour aspirer des tapis,
des surfaces lisses et des liquides.
Rabattez ce levier vers lavant pour les
tapis et de la moquettes à poils longs.
Rabattez ce levier vers l’arrière pour des
sols durs, de la moquette résistante à poils courts
et pour aspirer des grandes quantités de liquides.
Rangement du câble
Pour le rangement, il est possible denrouler le
câble à l‘arrière de l‘appareil (B15).
Aspirer de la poussière
ATTENTION ! Vous devez
impérativement avoir lu et compris
le chapitre « Recommandations de
sécurité et avertissements » et respecter ces
recommandations.
RECOMMANDATIONS : Naspirez jamais de
substances dangereuses. Lutilisation d’un sac à
poussière inadapté entraîne lannulation de la
garantie.
En cas daspiration de poussières fines (plâtre,
ciment…) il faut utiliser un filtre cartouche ainsi
qu’un sac à poussières fines (en option). Si ceux-
ci ne sont pas en place, de la poussière et des
particules peuvent pénétrer dans le moteur et
l’endommager. En cas de non-respect de cette
consigne, la validité de la garantie peut être
annulée.
Assurez-vous que lappareil n’est pas branché sur
le secteur.
Assurez-vous que le filtre en mousse 9 (B1) est
propre et sec et installé sur le logement du filtre
3
(B1) (B0).
Glissez le sac à poussière (10) sur l’orifice
d’aspiration (B12) de la cuve. Appuyez-dessus
jusqu’à ce qu’il soit solidement en place (B13)
.
Veillez à ce que le sac à poussière ne soit pas
endommagé.
Remettez la partie supérieure sur la cuve et fer
-
mez les attaches de cuve (B6), (B7).
Emboîtez lextrémité la plus grosse du flexible
20
dans lorifice d’aspiration avant de la cuve (B8) et
vissez-la en tournant vers la droite.
Sélectionnez lembout
5 ou 7 (B1) désiré ou les
tubes en acier inox 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le
tuyau d’aspiration 4 (B1), (B9)
.
Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE / ARRET
13 (B1) de l’appareil se trouve en position « MAR-
CHE » (position « O ») avant de brancher la fiche
dans la prise électrique.
Branchez la fiche dans la prise électrique.
Mettez le moteur en marche (interrupteur MAR
-
CHE / ARRET en position « I ».
Lorsque vous avez terminé d’aspirer, coupez le
moteur en mettant l’interrupteur MARCHE / AR
-
RET 13 (B1) en position « ARRET » (position « O »).
Débranchez la fiche.
Vérifiez régulièrement le sac à poussière 10 (B1) et
remplacez-le lorsqu’il est aux 2/3 plein. Le sac est
fabriqué de manière à ce que seul de lair puisse
traverser le papier et non de la poussière, cest
pourquoi un sac à poussière usagé ne doit pas
être réutilisé.
RECOMMANDATION : N’utilisez pas le sac à
poussière pour aspirer des objets mouillés ou
tranchants.
Aspirer avec le filtre cartouche (11) : Si vous
utilisez le filtre cartouche (11), le filtre en mousse
(9) et la pochette filtrante ne sont pas nécessaires.
Retirez-les le cas échéant.
Installez le filtre cartouche par le haut dans le
logement du filtre 3 (B11). Après une utilisation
prolongée, il peut être nettoyé en le tapotant ou
en utilisant un pinceau.
Accessoire en option
Assurez-vous que le filtre en mousse 9 (B1) est
propre et sec et installé sur le logement du filtre
3
(B1) (B0) avant d’installer la pochette filtrante 18
(en option) (B1)
.
Installez avec précautions la pochette filtrante sur
le filtre en mousse (B16)
.
Installez l’élastique 22 (B1) sur la pochette filtrante
et enfoncez-le jusque sur les nervures de la partie
supérieure (B16).
Contrôlez que la pochette filtrante recouvre en
-
tièrement le filtre en mousse. Vérifiez également
que tous les angles de la pochette filtrante soient
maintenus par lélastique
Aspirer de l’eau
ATTENTION ! Vous devez
impérativement avoir lu et compris
le chapitre « Recommandations
de sécurité et avertissements » et
respecter ces recommandations.
RECOMMANDATION : N’aspirez jamais de
substances dangereuses.
Assurez-vous que lappareil n’est pas branché sur
le secteur.
Vérifiez si la cuve 15 (B1) est propre et sans pous
-
sière.
Retirez le sac à poussière 10 (B1), la pochette
filtrante 18 (B1) et le filtre cartouche 11 (B1)
,
Laissez uniquement le filtre en mousse 9 (B1) sur
le logement du filtre.
Remettez la partie supérieure sur la cuve et fer-
mez les attaches de cuve (B6), (B7).
Emboîtez lextrémité la plus grosse du flexible
dans lorifice d’aspiration avant (17) de la cuve
(B8) et vissez-la en tournant vers la droite.
Sélectionnez lembout
5 ou 7 (B1) désiré ou les
tubes en acier inox 6 (B1) et emboîtez-le(s) sur le
tuyau d’aspiration 4 (B1), (B9)
.
Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE / ARRET
13 (B1) de l’appareil se trouve en position « MAR-
CHE » (position « O ») avant de brancher la fiche
dans la prise électrique.
Branchez la fiche dans la prise électrique.
Mettez le moteur en marche (interrupteur MAR
-
CHE / ARRET en position « I ».
Lorsque vous avez terminé d’aspirer de leau, cou-
pez le moteur en mettant l’interrupteur MARCHE
/ ARRET 13 (B1) en position « ARRET » (position «
O »).
Débranchez la fiche.
Après l’utilisation, videz et séchez la cuve 15 (B1).
RECOMMANDATION : Si vous voulez aspirer de
grandes quantités de liquide d’un évier ou d’un
réservoir ou autre, ne plongez pas tout le suceur
dans le liquide
.
L’appareil est équipé dun flotteur 12 (B1) qui
bloque laspiration lorsque la cuve est pleine. Vous
remarquerez l’arrêt de laspiration par le fait que
le moteur tourne plus vite. Si ce cas se présente,
coupez immédiatement l’appareil et débranchez
la fiche.
Tenez compte du fait que la cuve pleine peut de
-
venir très lourde. Dans ce cas, posez l’appareil au-
21
Force
d’aspiration
plus faible et
vitesse de rota
-
tion du moteur
plus élevée /
vibrations
Sac à poussière
plein
Suceur flexible
ou orifice
d’aspiration
bouchés
Remplacez le sac
à poussière
Vérifiez si le
suceur, le fle
-
xible et l’orifice
d’aspiration sont
bouchés
Caractéristiques techniques
Tension de réseau : 230V~/50Hz
Puissance max. : 1600 W
Volume du réservoir : Réservoir de 35 l en acier inox
Système de tuyaux : 38 mm Ø
Filtre – poussière : Sac en papier / filtre
cartouche
Filtre – liquides : Mousse
Réparations
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces
de rechange recommandées par le fabricant. Si,
malgré nos contrôles de qualité et votre entreti
-
en, l’appareil venait à tomber en panne, ne faites
effectuer les réparations que par un spécialiste en
électroménager agréé par notre société.
Mise au rebut
L’emballage de votre nouvel aspirateur
eau et poussière porte le point vert. Met-
tez-le aux vieux papiers ou utilisez le sys-
tème de tri sélectif en vigueur. Les sacs
d’aspirateur sont en papier non blanchi fabriqué
dans le respect de l’environnement. Ils peuvent
être éliminés avec les ordures ménagères.
Les appareils usagés doivent être éliminés de
manière adaptée. Renseignez-vous auprès de
l’administration communale ou intercommunale.
Les éléments en plastique de laspirateur eau et
poussière comportent l’identification du matériau
conformément à la norme DIN 7728. Ceci permet
de recycler des matières premières précieus
dessus d’un écoulement et ouvrez avec précauti-
on le bouchon d’évacuation 18 (B14). Le contenu
de la cuve peut alors sécouler en majeure partie.
Retirez maintenant la partie supérieure de la cuve
(B3) et versez le reste du liquide dans un réservoir
approprié ou dans un écoulement. Vous pouvez
ensuite continuer d’aspirer lorsque vous avez
réinstallé la partie supérieure (B6).
Après avoir aspiré du liquide, coupez l’appareil
et débranchez la fiche. Videz la cuve et nettoyez
/ séchez-la à l’intérieur et à lextérieur avant de la
ranger.
Recommandation importante ! Après avoir aspi
du liquide, veuillez procéder comme crit dans
le chapitre »Aspirer de la poussière » avant de
recommencer à aspirer de la poussière.
Entretien
Assurez-vous que lappareil n’est pas branché sur
le secteur.
Retirez le flexible (4) (B1) de la cuve.
Desserrez les attaches de cuve (B2) et retirez la
partie supérieure (B3).
Retirez toute la saleté et les dépôts dans la cuve et
le flexible.
Nettoyez le filtre en mousse 9 (B1) en le lavant
dans une eau savonneuse non agressive.
Vérifiez les tuyaux et raccords et vérifiez le câble
d’alimentation quant à d’éventuels dommages.
Vérifiez le flotteur 12 (B1) lorsque le filtre en
mousse 9 (B1) est retiré. Pour ce faire, prenez la
partie supérieure par la poignée et retournez la
avec précaution de façon à ce que le logement
du filtre soit tourné vers le haut. Le flotteur doit
bouger facilement vers le haut et vers le bas
.
Résolution des problèmes
Laspirateur ne
fonctionne pas
Pas de courant
Dysfoncti
-
onnement
dans le câble
d’alimentation,
l’interrupteur ou
le moteur
Cuve pleine de
liquide
Pas de courant
Panne
fonctionnelle
dans le câble
d’alimentation,
l’interrupteur ou
le moteur
Vider la cuve
De la poussre
sort du capot
moteur
Le sac à pous
-
sière manque ou
est endomma
Installez un sac
à poussière ou
remplacez-le
22
Filtre de rechange :
Filtre en mousse : N° dart. : 45120275
Filtre cartouche : N° d’art. : 45120276
Pochettes filtrantes + élastiques :
N° d’art. : 45120277
Assortiment de sacs à poussière (5 unités) :
N° de réf. : 45120303
Assortiment de sacs à poussières fines (5 unités) :
N° de réf. : 45120304
Filtre cartouche pour poussieres fines :
N° de réf. : 45120308
Sous réserve de modifications techniques !
AVIS IMPORTANT:
RECYCLAGE DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES
Conformément à la récente directive euro
-
enne 2002/96/CE concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), ce matériel comporte l’indication poubelle
barrée qui indique que le produit ne doit pas être
jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le traitement, la valorisation, le recyclage des
déchets d’EEE (se renseigner à la mairie de son
domicile) ou rapporté chez un distributeur sur le
principe de « 1 pour 1 gratuit » (la reprise par le
distributeur ne donne pas droit à rémunération
ni remise). Avec ce geste pour l’environnement,
vous, consommateur ou utilisateur, apportez une
contribution à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de la santé humaine.
23
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van een van onze
apparaten.
BELANGRIJK: LEES DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR. NEEM ALLE
VERMELDE MAATREGELEN OM VEILIG TE
KUNNEN WERKEN MET HET APPARAAT
EN VOLG DE WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OP. GEBRUIK HET
APPARAAT UITSLUITEND MET BELEID EN VOOR
HET DOEL WAARVOOR DIT GEMAAKT IS. DOET U
DIT NIET, DAN KAN DAT LEIDEN TOT MATERIËLE
SCHADE EN/OF PERSOONLIJK LETSEL EN KAN
GEEN AANSPRAAK OP GARANTIE WORDEN
GEMAAKT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP
EEN GOED TOEGANKELIJKE PLAATS OM DEZE
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN INDIEN NODIG.
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veilig-
heidsbepalingen voor elektrische apparaten.
Onjuist gebruik kan echter leiden tot schade aan
personen en voorwerpen. Lees deze handlei
-
ding zorgvuldig en helemaal door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de handleiding, het
garantiebewijs en het aankoopbewijs en indien
mogelijk ook de verpakking en het verpakkings
-
materiaal.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishou
-
delijk gebruik en voor het voorbestemde doel.
Het apparaat is niet geschikt voor commerciële
of bedrijfsdoeleinden. Gebruik het apparaat niet
buiten (indien het niet specifiek voor gebruik
buiten bedoeld is). Stel het apparaat niet bloot
aan hitte, rechtstreekse zonnestralen of extreem
hoge vochtigheid (bijv. regen). Dompel het
apparaat nooit onder in vloeistoffen en let op
mogelijk gevaar op beschadigingen bij scherpe
hoeken.
• Deze nat/droog-zuiger is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik en dient ook zo te
worden opgeborgen.
• Het apparaat is bedoeld voor het op- en weg
-
zuigen van stoffen die niet schadelijk zijn voor
de gezondheid alsmede voor niet ontvlambare
vloeistoffen.
• Houd de aansluitingen niet voor uw gezicht (in
het bijzonder ogen, oren, etc.). Richt de zuig
-
mond nooit op personen of dieren.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor dit gemaakt is. Gebruik anders dan
toegestaan geschiedt op eigen risico en kan
gevaarlijk zijn.
• Andersoortige toepassing en gebruik zonder
toezicht zijn niet toegestaan.
• De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden
gesteld voor schade veroorzaakt door gebruik
van het apparaat waarvoor dit niet bedoeld is of
door een verkeerde bediening.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op 230 V
wisselstroom. De contactdoos dient met een 16
A zekering te zijn afgezekerd.
• Controleer of de juiste stofzak correct is aan
-
gebracht alvorens het apparaat te gebruiken.
Verkeerde of verkeerde aangebrachte stofzakken
kunnen leiden tot defecten aan het apparaat; de
garantie kan dan eveneens komen te vervallen.
• Bij beschadiging van het aansluitsnoer dient dit
door de klantenservice worden vervangen.
• Zuig geen as, hete kolen of soortgelijk, grotere
glassplinters en scherpe voorwerpen op.
• Wanner u koude as wil opzuigen, gebruik
dan ons as/grove stof-filter Fire 2000 (art.nr.
58120107). Dit extra accessoire kunt u onder ver
-
meld artikelnummer verkrijgen bij uw dealer.
• Zuig geen toner op, zoals wordt gebruikt bij
bijv. printers en kopieerapparaten, omdat deze
elektrisch geleidend kan zijn. Bovendien bestaat
de kans dat deze door het filtersysteem van de
nat/droog-zuiger niet volledig wordt tegenge
-
houden en zo via de uitblaaskant weer in de
lucht in de ruimte zelf terechtkomt.
• Zuig nooit en te nimmer asbest of asbeststof op.
• Zuig geen ontvlambare of giftige vloeistoffen
op zoals benzine, olie, zuren of ander vluchtige
substanties.
• Geen vloeistoffen warmer dan 60 °C of giftig
resp. brandbaar stof opzuigen.
• Leg het apparaat nooit op een van de zijkanten.
Let met name bij trappen erop dat het apparaat
horizontaal en stevig staat.
• Na gebruik, voor het reinigen of voor het ver
-
vangen van filter of accessoires de stekker uit de
contactdoos trekken.
• Reparaties aan elektrische apparaten mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door daartoe op
-
geleide technici. Wanneer reparaties op ondes
-
kundige wijze zijn uitgevoerd, kan dat resulteren
NEDERLANDS
24
in gevaarlijke situaties voor de gebruiker.
• Berg het apparaat niet op in de directe nabijheid
van hete kachels of verwarmingsradiatoren.
• Kinderen, mindervaliden en oudere mensen
hebben soms geen oog voor gevaren die
kunnen ontstaan bij het gebruik van elektrische
apparaten. Bovenvermelde personen en oner
-
varen mensen nooit met dit elektrisch apparaat
laten werken.
• Schakel wanneer u het apparaat wilt reinigen
of opbergen, dit altijd uit en trek de netstekker
uit de wandcontactdoos, wanneer het apparaat
gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Trek
wanneer u de stekker wilt lostrekken nooit aan
de kabel, maar aan de stekker zelf. Verwijder ook
voor het gebruik bevestigde accessoires van het
apparaat.
• Houd het apparaat schoon. Gebruik voor het
reinigen geen oplosmiddelen of oplosmiddel
-
houdende reinigers.
• Laat het apparaat niet onbeheerd ingeschakeld.
Wanneer u het werkbereik verlaat, schakel dan
het apparaat uit of trek de stekker uit de con
-
tactdoos (niet aan de kabel, maar aan de stekker
trekken).
• Bescherm kinderen tegen gevaren van elektri
-
sche huishoudelijke apparatuur; let er dan ook
op dat er geen struikelgevaar is en dat kinderen
niet bij het apparaat kunnen komen.
• Gebruik het apparaat niet als u onder invloed
van medicijnen, alcohol of drugs bent, onder
medische behandeling staat of moe bent.
• Controleer het apparaat en het aansluitsnoer re
-
gelmatig op eventuele beschadigingen. Gebruik
beschadigde apparaten niet.
• Probeer niet het apparaat zelf te repareren.
Neem voor reparatie altijd contact op met een
erkend monteur. Laat defecte kabels onmiddel
-
lijk en uitsluitend door de fabrikant of een
deskundig monteur vervangen door een kabel
van hetzelfde type, om gevaar op elektrische
schokken en verwondingen te voorkomen.
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonder
-
delen en accessoires. Niet goedgekeurde delen
of accessoires van derden kunnen resulteren in
gevaarlijke situaties; er kan dan bovendien geen
aanspraak op garantie worden gemaakt.
• Controleer de vlotter regelmatig.
• Wanneer u merkt dat vloeistof uit het apparaat
komt, dit direct uitschakelen en de stekker uit de
contactdoos trekken.
• Zet het apparaat niet in water. Let erop dat geen
water over het apparaat kan vallen.
• Neem bij verwijderen van het afvalwater de
wettelijke eisen in acht.
• Bewaar het apparaat uitsluitend op een veilige,
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
• Let met name op de hieronder vermelde ‚Bijzon
-
dere veiligheidsaanwijzingen‘.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen
• Zuig geen hete as op of spitse of scherpe voor
-
werpen!
• Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
• Gebruik het apparaat niet zonder stofzak (uit
-
zondering: bij gebruik als natzuiger). Let erop dat
de stofzak juist geplaatst is in het apparaat!
• Let tijdens gebruik van het apparaat erop dat
haren, kleding of lichaamsdelen niet door de
stofzuigmond worden opgezogen!
• Houd de stofzuiger ver van hittebronnen, zoals
straalkachels en fornuizen!
Afvoeren:
Het apparaat bevat elektrische en elektronische
onderdelen en mag niet bij het huisvuil worden
afgevoerd.
Raadpleeg de ter plekke geldende regelgeving
met betrekking hierop.
Overzicht van onderdelen van het
apparaat (B1)
1. Greep
2. Bovenstuk
3. Filterkorf
4. Slangset
5. Nat/droog-combinatiemondstuk
6. Rvs buis
7. Autospleetzuigmond
8. Schroeven
9. Schuimfilter
10. Stofzak
11. Plooifilter
12. Vlotterschakelaar
13. ON/OFF-schakelaar
14. Voetrollen voor
15. Reservoir
16. Klemmen (2 stuks)
17. Aansluiting voor zuigslang
18. Uitlaatschroef
19. Handgreep
20. Wieltjes achter
21. Droogfilter (optioneel)
22. Montagering (optioneel)
23. Fijnstof-plooifilter (optioneel)
25
Inhoud van de verpakking
Pak de doos voorzichtig uit.
Pak de beide klemmen 16 (B1) vast waarmee het
bovendeel (2) (B1) op de plaats wordt gehouden
en klap de klemmen naar boven (B2).
Maak de klemmen los, verwijder het bovendeel
(B3) en verwijder vervolgens de inhoud uit het
reservoir.
Controleer aan de hand van het overzicht (B1)
of alle onderdelen aanwezig zijn; controleer de
onderdelen tevens op eventuele beschadigingen.
Bij ontbrekende of beschadigde onderdelen
direct contact opnemen met uw leverancier.
Montage
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos
is gestoken.
Pak de beide klemmen vast waarmee het deksel
op de plaats wordt gehouden en klap de klem
-
men naar boven (B2).
Maak de klemmen los en neem het bovendeel
naar boven toe van het apparaat (B3)
.
Draai het reservoir om, zodat de bovenzijde onder
komt.
Steek de twee achterwieltjes 20 in de zijgeleiding
aan de onderzijde van het reservoir (B4).
Steek de twee voorrollen 14 in de daartoe
bestemde openingen aan de onderzijde van het
reservoir
.
Controleer of de rollen goed in de geleiders zijn
geschoven.
Bevestig alle wieltjes met de meegeleverde
schroeven (B5).
Voor nat zuigen het meegeleverde schuimfilter
9
plaatsen.
(Zie ook onder ‚Nat zuigen‘).
Voor droog zuigen de meegeleverde stofzak 10
plaatsen.
(Zie ook onder ‚Droog zuigen‘).
Plaats het bovendeel weer op het reservoir (B6)
.
Hang de klemmen in op het bovendeel en klik
deze vervolgens vast door deze naar beneden te
drukken (B7).
Steek het grote uiteinde van de slang
4 in de
voorste aanzuignippel (17) op het reservoir (B8)
en schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.
Selecteer de gewenste zuigmond 5 of 7 (B1) of de
rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis
4 (B1), (B9).
Nat/droog-combinatiemondstuk (5):
Voor het
stofzuigen van vloerbedekking en gladde opperv-
lakken.
Klap deze hendel naar voren voor tapij-
ten en hoogpolige vloerbedekking.
Klap deze hendel naar achter voor har-
de vloeren en sterke, kortpolige tapijten, alsmede
voor het opzuigen van vloeistoffen.
Handgreep met extra luchtklep (19)
Schuif de extra luchtklep op de handgreep open
om de luchtstroom te regelen of aan de zuigmond
vastgezogen voorwerpen los te maken.
Na gebruik en reiniging van het apparaat de
accessoires op de daartoe bestemde plaatsen in
de zuiger (B17) opbergen.
Opbergen kabel
De kabel kan worden opgerold en opgeborgen
aan de achterzijde van het apparaat (B15)
.
Droog zuigen
LET OP! U dient het gedeelte
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen‘ te hebben gelezen,
alle informatie daarin te hebben begrepen en
deze op te volgen.
N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op. Door
gebruik van een verkeerde stofzak komt de
garantie te vervallen.
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos
is gestoken.
Zorg ervoor dat het schuimfilter 9 (B1) schoon en
droog is en over de filterkorf 3 (B1) is aangebracht
(B10).
Schuif de stofzak (10) over de slangnippel (B12) in
het reservoir. Druk de stofzak zover op de nippel
totdat deze vastklikt (B13). Let erop dat de stofzak
niet beschadigd raakt.
Plaats het bovendeel weer op het reservoir en
vergrendel dit met de klemmen (B6), (B7).
Steek het grote uiteinde van de slang in de voors
-
te aanzuignippel (17) op het reservoir (B8) en
schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.
Selecteer de gewenste zuigmond
5 of 7 (B1) of de
rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis
4 (B1), (B9).
Controleer of de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) op
het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“)
alvorens de stekker in de contactdoos te steken.
Steek de stekker in de contactdoos.
26
Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de
stand „I).
Zodra u klaar bent met stofzuiger, de motor
uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 13 (B1)
weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Controleer regelmatig de stofzak 10 (B1) en ver
-
vang deze zodra deze ca. voor 2/3 gevuld is. De
zak is zodanig ontworpen dat deze slechts lucht
maar geen stof door het papier doorlaat; gebruik
-
te stofzakken niet hergebruiken.
N.B.: Gebruik de stofzak niet voor het opzuigen
van scherpe of natte voorwerpen.
Zuigen met het plooifilter (11)
Bij gebruik van het plooifilter (11) is geen stofzak
(10) en schuimfilter (9) vereist. Verwijder deze
indien nodig.
Breng het plooifilter van bovenaf op de filterkorf
3 aan (B11). Reinig het filter nadat dit enige tijd is
gebruikt; klop of borstel het filter daartoe uit.
Maak het reservoir (15) leeg in een vuilnisbak na
het zuigen.
Optionele accessoires
Zorg ervoor dat het schuimfilter 9 (B1) schoon en
droog is en over de filterkorf 3 (B1) is aangebracht
(B10) alvorens het droogfilter 21 (B1) te plaatsen.
Trek het droogfilter voorzichtig over het schuim
-
filter (B16).
Leg de bevestigingsring 22 (B1) over het droog
-
filter en druk deze zover omlaag dat deze rust op
het uitstekende deel van het bovendeel (B16)
.
Controleer of het droogfilter het schuimfilter
volledig afdekt. Controleer tevens of alle hoeken
van het droogfilter door de bevestigingsring op
de plaats worden gehouden.
Nat zuigen
LET OP! U dient het gedeelte
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen‘ te hebben gelezen,
alle informatie daarin te hebben
begrepen en deze op te volgen.
N.B.: Zuig nooit gevaarlijke stoffen op.
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos
is gestoken.
Controleer of het reservoir 15 (B1) vrij is van stof
en vuil.
Verwijder de stofzak 10 (B1) en het plooifilter 11
(B1). Laat het schuimfilter 9 (B1) over de filterkorf
zitten.
Plaats het bovendeel weer op het reservoir en
vergrendel dit met de klemmen (B6), (B7)
.
Steek het grote uiteinde van de slang in de voors
-
te aanzuignippel (17) op het reservoir (B8) en
schroef dit vast door dit naar rechts te draaien.
Selecteer de gewenste zuigmond
5 of 7 (B1) of de
rvs buis 6 (B1) en schuif deze over de aanzuigbuis
4 (B1), (B9).
Controleer of de ON/OFF-schakelaar 13 (B1) op
het apparaat in stand „OFF“ staat (stand „0“)
alvorens de stekker in de contactdoos te steken.
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel de motor in (ON/OFF-schakelaar in de
stand „I).
Zodra u klaar bent met nat zuigen, de motor
uitschakelen door de ON/OFF-schakelaar 13 (B1)
weer in de stand „OFF“ (stand „0“) te duwen.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Na gebruik leegmaken en het reservoir 15 uitdro
-
gen (B1).
TIP: Wanneer u grote hoeveelheden vloeistof uit
een wasbak of tank, etc., wilt zuigen, steek dan de
zuigmond niet volledig in de vloeistof, maar laat
deze iets boven het vloeistofoppervlak uitsteken.
Het apparaat is voorzien van een vlotterscha
-
kelaar (12) (B1) die het aanzuigen afbreekt zodra
het reservoir vol is. U merkt dit aan het hogere
toerental van de motor. Zet in dat geval het ap
-
paraat uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Een vol reservoir kan zwaar zijn! Plaats in een
dergelijk geval het apparaat boven een afvoer en
open vervolgens voorzichtig de uitlaatschroef 18
(B1), (B14). De inhoud van het reservoir kan nu
voor het overgrote deel wegstromen.
Verwijder het bovendeel van het reservoir (B3) en
schud de rest van de vloeistof in een daartoe ge
-
schikte tank of afvoer. U kunt weer verder zuigen
zodra u het bovendeel heeft teruggeplaatst op
het reservoir (B6).
Na nat zuigen het apparaat uitschakelen en de
stekker uit de contactdoos trekken. Maak het
reservoir leeg en droog dit van binnen en buiten
alvorens de zuiger op te bergen.
Belangrijke opmerking! Na nat zuigen te werk
gaan zoals omschreven onder ‚Droog zuigen‘,
alvorens de zuiger weer te gebruiken om droog
te zuigen.
27
roles en uw onderhoud toch defect raken, laat dit
dan uitsluitend door een erkend elektrotechnisch
bedrijf repareren.
Afdanken
De verpakking van uw nieuwe nat/
droog-zuiger heeft het zgn. ‚Grüner
Punkt‘-keurmerk. Gooit u deze weg met
het oud papier of conform het afvalsch
-
eidingssysteem. De stofzakken zijn vervaardigd
uit milieuvriendelijk, ongebleekte papiermassa.
Deze kunt u met het normale huisvuil weggooien.
Afgedankte apparaten moeten op de daartoe
bestemde manier worden afgevoerd. Vraag infor
-
matie hieromtrent bij uw gemeente. De kunststof
onderdelen van de nat/droog-zuiger zijn conform
DIN 7728 voorzien van materiaalkenmerken. Zo
kunnen waardevolle grondstoffen hergebruikt
worden.
Vervangingsfilter:
Schuimfilter: Art.nr.: 45120275
Harmonicafilter: Art.nr.: 45120276
Droogfilter: Art.nr.: 45120277
Stofzakset (5 stuks): Art.nr.: 45120303
Fijnstof-stofzakset (5 stuks): Art.nr.: 45120304
Fijnstof-plooifilter: Art.nr.: 45120308
Technische wijzigingen voorbehouden!
Onderhoud
Controleer dat de stekker niet in de contactdoos
is gestoken.
Trek de zuigslang 4 (B1) los van het reservoir.
Maak de klemmen (B2) los en neem het bovende
-
el van het reservoir (B3).
Verwijder alle vuil en afzetting uit het reservoir en
de slang.
Reinig het schuimfilter 9 (B1); was dit daartoe uit
in een zachte zeepoplossing.
Controleer de slangen en aansluitingen alsmede
het snoer op beschadigingen.
Controleer bij verwijderd schuimfilter 9 (B1) de
vlotterschakelaar 12 (B1). Neem daartoe het bo
-
vendeel bij de greep vast en kantel het bovendeel
voorzichtig totdat de filterkorf naar boven wijst.
De vlotter moet soepel naar boven en beneden te
verplaatsen zijn
.
Storingen opsporen en verhelpen
Zuiger werkt
niet
Geen stroom
Defect aan snoer,
schakelaar of
motor
Reservoir vol
vloeistoft
Stroomvoor-zie
-
ning controleren
Defect onderde
-
len controleren,
repareren of
vervangen
Reservoir leeg
maken
Stof komt uit
motorhuis
Stofzak
ontbreekt of
beschadigd
Stofzak plaatsen
of vervangen
Slechts beperkt
zuigvermo
-
gen en hoger
toerental /
trillingen
Stofzak vol
Zuigmond of
reservoiropening
verstopt
Vervang de
stofzak
Controleer de zu
-
igmond, slang en
reservoiropening
op verstopping
Technische gegevens
Netspanning: 230 V~/50 Hz
Max. vermogen: 1600 W
Inhoud reservoir: Rvs reservoir 35 l
Slangsysteem: 38 mm Ø
Filter - droog: Papieren zak / plooifilter
Filter - nat: kunststof
Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geadvi-
seerde accessoires en vervangingsonderdelen.
Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscont
-
28
Gentile cliente,
la ringraziamo per aver scelto un elettrodomesti-
co della nostra marca.
IMPORTANTE: LEGGERE CON
ATTENZIONE QUESTE ISTRUZIONI
PER L’USO. OSSERVARE I REQUISITI DI
SICUREZZA E SEGUIRE LE AVVERTENZE E LE
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA. UTILIZZARE
LAPPARECCHIO IN MODO APPROPRIATO E
PER GLI SCOPI PREVISTI. IN CASO CONTRARIO
SI POSSONO CAUSARE DANNI ALLE COSE
O ALLE PERSONE CON LA CONSEGUENTE
INVALIDAZIONE DELLA GARANZIA.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
PER EVENTUALI USI FUTURI.
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
• Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchi elettrici. Un utilizzo
non conforme può comunque provocare danni
a persone e cose. Leggere con attenzione e
per intero queste istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione lapparecchio. Conservare
le istruzioni per l’uso, il certificato di garanzia
e lo scontrino di acquisto e, se possibile, anche
l’imballo originale e il materiale dell’imballo.
• Questo apparecchio è previsto per un uso esclu
-
sivo in ambito privato e per lo scopo per il quale
è stato appositamente progettato. Lapparecchio
non è idoneo per un utilizzo professionale. Non
utilizzare lapparecchio allaperto, a meno che
non sia stato concepito appositamente per luso
allaperto. Non esporre l’apparecchio a fonti di
calore di alcun genere, alla luce solare diretta
o a umidità molto elevata (es. pioggia). Non
immergere mai l’apparecchio in liquidi e prestare
attenzione al pericolo di danneggiamento per
effetto dell’urto contro spigoli vivi.
• Utilizzare e conservare l’aspiratore per polvere
e liquidi esclusivamente in ambiente domestico
privato.
• L’apparecchio è destinato ad essere usato per
aspirare sostanze non nocive alla salute e liquidi
non infiammabili.
• Evitare di tenere i raccordi davanti al viso (in par
-
ticolare occhi, orecchi ecc.). Non indirizzare mai
la bocchetta contro persone o animali.
• Utilizzare lapparecchio solo per gli scopi previsti.
Utilizzi diversi da quello previsto sono a proprio
rischio e possono essere pericolosi.
• Non sono ammessi impieghi di altro tipo né il
funzionamento senza sorveglianza.
• Il costruttore non può essere ritenuto responsa
-
bile per danni che derivano da un utilizzo non
conforme o da un uso errato.
• L’apparecchio può essere collegato solo a 230V
c.a. La presa deve essere protetta con un fusibile
da 16 ampere.
• Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere
adeguato sia inserito correttamente nella sua
sede, prima di utilizzare lapparecchio. L’uso di
sacchetti raccoglipolvere non adatti o l’errata
applicazione può causare guasti all’apparecchio
e invalidare la garanzia.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimenta
-
zione, questo deve essere sostituito interamente
dal centro di assistenza.
• Non aspirare cenere, carboni accesi o simili, gros
-
se schegge di vetro o oggetti appuntiti.
• Per aspirare cenere – fredda – è disponibile il
nostro filtro per la cenere Fire 2000 con codice
articolo 58120107. Questo accessorio speciale è
acquistabile presso i rivenditori specializzati con
il suddetto codice articolo.
• Non aspirare polvere di toner derivante, ad
esempio, dall’uso di stampanti e fotocopiatrici, in
quanto tale polvere può condurre elettricità. In
-
oltre la polvere potrebbe non essere filtrata com
-
pletamente dal sistema filtrante dell’aspiratore
per polvere e liquidi e quindi potrebbe tornare
nell’aria dell’ambiente soffiata dalla ventola.
• Non aspirare mai amianto o polvere di amianto.
• Non aspirare liquidi infiammabili o tossici, quali
benzina, olio, acidi o altre sostanze volatili.
• Non aspirare liquidi con temperatura superiore a
60°C, né polveri tossiche e infiammabili.
• Non appoggiare mai l’apparecchio di lato. In par
-
ticolare sulle scale, fare attenzione ad appoggia
-
re l’apparecchio orizzontalmente e in posizione
sufficientemente sicura.
• Staccare sempre la spina di corrente dopo l’uso e
prima della pulizia o della sostituzione del filtro
o di accessori.
• Far eseguire le riparazioni sugli apparecchi elet
-
trici esclusivamente da personale specializzato.
Riparazioni non corrette possono causare gravi
danni all’utilizzatore.
• Non riporre l’apparecchio nelle immediate vici
-
29
ITALIANO
nanze di un forno caldo o di radiatori.
• Spesso i bambini, le persone fisicamente disa
-
bili o molto anziane non riconoscono i pericoli
connessi all’uso di apparecchi elettrici. Non
lasciare mai usare questo elettrodomestico dalle
suddette persone e da chiunque non abbia
dimestichezza con esso.
• Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la
spina dalla presa di corrente prima di effettuare
operazioni di pulizia o riporre lapparecchio,
se non si intende utilizzarlo per parecchio
tempo. Non tirare mai il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa, ma tirare direttamente
la spina. Rimuovere dall’apparecchio anche gli
accessori speciali applicati per l’utilizzo.
• Tenere pulito l’apparecchio. Per la pulizia non
usare solventi né detergenti contenenti solventi.
• Non lasciare mai l’apparecchio acceso senza
sorveglianza. Spegnere lapparecchio o sfilare la
spina dalla presa (non tirando il cavo, ma sfilando
la spina) nel caso sia necessario allontanarsi dalla
zona di lavoro.
• Per proteggere i bambini dai pericoli connessi
agli elettrodomestici, fare in modo che il cavo
non possa essere causa di intralcio e che i bambi
-
ni non abbiano accesso all’apparecchio.
• Non usare lapparecchio sotto l’effetto di farmaci,
alcool o droghe o se si è sotto trattamento medi
-
co o si è stanchi.
• Controllare regolarmente che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non utilizzare l’apparecchio, se danneggiato.
• Non tentare di riparare da soli l’apparecchio.
Per le riparazioni rivolgersi sempre a un tecnico
autorizzato. Al fine di evitare il pericolo di scosse
elettriche e lesioni, far sostituire immediatamen
-
te i cavi difettosi con un cavo dello stesso tipo,
rivolgendosi esclusivamente al costruttore o a un
elettricista specializzato.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e
accessori originali. I ricambi non autorizzati o gli
accessori di altre marche possono rappresentare
una fonte di pericolo e invalidare la garanzia.
• Controllare frequentemente il galleggiante.
• Se si nota una perdita di liquido dall’apparecchio,
spegnerlo subito e staccare la spina dalla cor
-
rente.
• Non immergere l’apparecchio in acqua. Fare
attenzione a non versare acqua sull’apparecchio.
• Smaltire l’acqua sporca nel rispetto delle prescri
-
zioni di legge.
• Riporre l’apparecchio in luogo sicuro e asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
• Osservare in modo particolare anche le „Av
-
vertenze speciali per la sicurezza“ riportate di
seguito.
Avvertenze speciali per la sicurezza
• Non aspirare cenere calda, né oggetti acuminati
o a spigoli vivi!
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi!
• Non utilizzare l’apparecchio senza sacco rac
-
coglipolvere, eccetto che per aspirare liquidi.
Prestare attenzione che il sacco raccoglipolvere
sia inserito correttamente nellapparecchio!
• Durante l’uso dellapparecchio, prestare attenzio
-
ne a non farsi aspirare capelli, indumenti o dita
dalla bocchetta dell’aspirapolvere!
• Tenere laspirapolvere lontano da sorgenti di
calori, quali radiatori, forni, ecc.!
Informazione per lo smaltimento
Poiché lapparecchio contiene componenti elet
-
trici ed elettronici, non deve essere gettato tra i
rifiuti domestici.
È assolutamente necessario attenersi alla normati
-
va di legge locale attualmente in vigor
Panoramica dei componenti
dell’apparecchio (B1)
1. Manico
2. Parte superiore
3. Cestello filtro
4. Set tubi flessibili
5. Bocchetta combinata per polveri e liquidi
6. Tubi in acciaio inox
7. Bocchetta per fessure per automobile
8. Viti
9. Filtro in spugna
10. Sacco raccoglipolvere
11. Filtro pieghettato
12. Interruttore galleggiante
13. Interruttore ON/OFF
14. Piedini con rotelle anteriori
15. Contenitore
16. Clip (2)
17. Attacco per tubo aspirante
18. Vite di scarico aria
19. Impugnatura
20. Piedini posteriori con rotelle
21. Filtro a secco (accessorio opzionale)
22. Anello di fissaggio (accessorio opzionale)
23. Filtro a soffietto per polvere fine
(accessorio
opzionale)
30
Contenuto della confezione
Disinballare il contenuto della scatola con cautela.
Afferrare le due clip 16 (B1) che tengono la parte
superiore 2 (B1) nella sua posizione e aprirle verso
l’alto (B2).
Staccare le clip, togliere la parte superiore (B3)
e
prelevare il contenuto dal contenitore.
Sulla scorta dell’elenco indicato nel prospetto
(B1), verificare che ci siano tutti i pezzi e che non
presentino danni da trasporto.
Se qualche pezzo manca o è danneggiato, contat-
tare immediatamente il rivenditore.
Montaggio
Accertarsi che la spina non sia inserita nella presa
di corrente.
Afferrare le due clip che tengono la parte superio
-
re nella sua posizione e aprirle verso lalto (B2).
Staccare le clip e levare la parte superiore verso
l’alto (B3).
Girare il contenitore con la parte superiore verso
il basso.
Infilare i due piedini posteriori con rotelle 20 nella
guida laterale sul fondo del contenitore (B4).
Infilare le due rotelle anteriori 14 nella guida sul
fondo del contenitore
.
Controllare che le rotelle siano inserite completa
-
mente nella guida.
Fissare tutti i piedini con rotelle con le viti in
dotazione (B5)
.
Per aspirare liquidi utilizzare il filtro in spugna
9
fornito a corredo.
(vedere paragrafo “Aspirazione di liquidi)
Per l’aspirazione a secco utilizzare il sacchetto
raccoglipolvere 10 fornito a corredo.
(vedere paragrafo “Aspirazione a secco”)
Rimettere la parte superiore sul contenitore (B6)
.
Applicare le clip sulla parte superiore e farle
scattare in posizione premendo le clip verso il
basso (B7)
.
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile
4 sul
bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si
trova sul contenitore (B8) ed avvitare ruotando
verso destra.
Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i
tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli (B9).
Bocchetta combinata per polveri e liquidi (5):
per aspirare tappeti, superfici lisce e liquidi.
Tirare questa leva in avanti per tappeti
e tappeti a pelo lungo.
Spingere indietro la stessa leva per
pavimenti duri, tappeti a pelo corto resistenti e
per aspirare liquidi su grandi superfici.
Sullo scomparto per il cavo
Il cavo può essere riposto avvolgendolo sul retro
dell‘apparecchio (B15)
.
Aspirazione a secco
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere il paragrafo
“Istruzioni per la sicurezza e
avvertenze, comprenderlo bene e quindi
tenerne conto.
AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze
pericolose. Lutilizzo di un sacco raccoglipolvere
non adatto comporta il decadimento della
garanzia.
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla
corrente.
Accertarsi che il filtro in spugna 9 (B1) applicato
sul cestello del filtro 3 (B1) sia pulito e asciutto
(B10).
Infilare il sacco raccoglipolvere (10) sul bocchet-
tone di aspirazione (B12) nel contenitore. Farlo
scattare in posizione esercitando una discreta
pressione (B13). Fare attenzione a non danneggia
-
re il sacco raccoglipolvere.
Riapplicare la parte superiore sul contenitore e
chiudere le clip (B6), (B7)
.
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile
4 sul
bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si
trova sul contenitore (B8) ed avvitare ruotando
verso destra.
Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i
tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli (B9).
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 13 (B1)
sullapparecchio sia in posizione “Off“ (posizio-
ne “O”) prima di inserire la spina nella presa di
corrente.
Infilare la spina nella presa di corrente.
Accendere il motore (interruttore ON/OFF in
posizione „I“).
Una volta finito di aspirare, spegnere il motore
premendo l’interruttore ON/OFF 13 (B1) in posizi
-
one „OFF“ (posizione „O“).
Staccare la spina dalla corrente.
31
Controllare regolarmente il sacco raccoglipolvere
10 (B1) e sostituirlo quando è pieno per 2/3. Il
sacco raccoglipolvere è fatto in modo che possa
penetrare attraverso la carta solo l’aria, non la pol
-
vere. Per questa ragione non è possibile riutilizza-
re un sacco raccoglipolvere usato.
AVVERTENZA: Non utilizzare il sacco raccog
-
lipolvere per aspirare oggetti bagnati o con
spigoli vivi.
Aspirazione con filtro a soffietto (11)
Quando si usa il filtro a soffietto (11), non servono
il sacchetto raccoglipolvere (10) e il filtro in spug
-
na (9). Rimuovete questi accessori, se necessario.
Inserire il filtro a soffietto nel cestello filtro
3
dallalto (B11). Dopo un lungo periodo di utilizzo è
possibile pulire il filtro battendolo leggermente o
usando un pennello.
Dopo l’aspirazione, svuotare il contenitore (15) nel
bidone dei rifiuti.
Accessori opzionali
Accertarsi che il filtro in spugna 9 (B1) applicato
sul cestello del filtro 3 (B1) sia pulito e asciutto
(B10), prima di inserire il filtro a secco 21 (B1).
Infilare con delicatezza il filtro a secco sopra il
filtro in spugna (B16).
Infilare la ghiera di fissaggio 22 (B1) sul filtro a
secco e premere giù fino alle nervature della parte
posteriore (B16).
Controllare che il filtro a secco ricopra interamen
-
te il filtro in spugna. Controllare anche che tutti gli
angoli del filtro a secco siano tenuti dalla ghiera di
fissaggio.
Aspirazione di liquidi
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere il paragrafo
“Istruzioni per la sicurezza e
avvertenze, comprenderlo bene e quindi
tenerne conto.
AVVERTENZA: Non aspirare mai sostanze
pericolose.
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla
corrente.
Controllare che il contenitore 15 (B1) sia pulito e
non impolverato.
Togliere il sacco raccoglipolvere 10 (B1) e il filtro a
soffietto 11 (B1). Lasciare sul cestello del filtro solo
il filtro in spugna 9 (B1).
Riapplicare la parte superiore sul contenitore e
chiudere le clip (B6), (B7).
Infilare l’estremità grande del tubo flessibile
4 sul
bocchettone di aspirazione anteriore (17) che si
trova sul contenitore (B8) ed avvitare ruotando
verso destra.
Scegliere la bocchetta desiderata 5 o 7 (B1) o il/i
tubo/i in acciaio 6 (B1) e applicarli (B9).
Accertarsi che l’interruttore ON/OFF 13 (B1)
sullapparecchio sia in posizione “Off“ (posizio-
ne “O”) prima di inserire la spina nella presa di
corrente.
Infilare la spina nella presa di corrente.
Accendere il motore (interruttore ON/OFF in
posizione „I“).
Una volta finito di aspirare i liquidi, spegnere il
motore premendo l’interruttore ON/OFF 13 (B1) in
posizione “OFF“ (posizione “O).
Staccare la spina dalla corrente.
Dopo l’uso svuotare e asciugare il contenitore 15
(B1).
SUGGERIMENTO: nel caso si volesse aspirare una
grande quantità di liquido da un acquaio, da un
serbatoio o altro, evitare di immergere comple
-
tamente la bocchetta di aspirazione nel liquido e
lasciare invece un po’ di spazio, in modo che insie
-
me al liquido possa essere aspirata anche dellaria.
L’apparecchio è dotato di un interruttore gal
-
leggiante 12 (B1) che interrompe l’aspirazione
quando il contenitore è pieno. Lo spegnimento
dell’aspiratore si nota dal fatto che il motore
gira più velocemente. Se ciò dovesse verificarsi,
spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla
corrente.
Prestare attenzione, perché il contenitore pieno
può diventare molto pesante. In questo caso
collocare lapparecchio sopra uno scarico e aprire
con cautela la vite di scarico aria 18 (B1), (B14).
Così si può scaricare gran parte del contenuto del
contenitore.
Rimuovere la parte superiore dal contenitore
(B3) e versare il resto del liquido in un recipiente
adatto o nello scarico. A quel punto si potrà con
-
tinuare ad aspirare, dopo aver riapplicato la parte
superiore (B6)
.
Dopo aver aspirato il liquido, spegnere
l’apparecchio e staccare la spina dalla corrente.
Svuotare il contenitore avendo cura di pulirlo e
asciugarlo internamente ed esternamente prima
di riporlo.
Avvertenza importante! Dopo aver aspirato
liquidi, procedere come descritto nel para
-
32
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V~/50Hz
Potenza max.: 1600 W
Volume del contenitore: Serbatoio in acciaio
inox da 35 l
Sistema tubo flessibile: 38mm Ø
Filtro a secco: sacchetto di carta/filtro a
soffietto
Filtro per liquidi: spugna
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di
ricambio raccomandati dal produttore. Qualora
l’apparecchio, nonostante i nostri controlli di qua
-
lità e la cura dellutilizzatore, dovesse guastarsi,
far eseguire le riparazioni esclusivamente da un
elettricista autorizzato.
Smaltimento
Sull’imballo dell’aspiratore per polvere e
liquidi nuovo cè il punto verde che indi-
ca di smaltire l’imballo insieme alla carta
o con il sistema differenziato. I sacchetti
di raccolta della polvere sono realizzati con carta
ecologica, non sbiancata e possono essere smaltiti
insieme ai rifiuti domestici normali.
Gli apparecchi usati devono essere smaltiti cor
-
rettamente nel rispetto dell’ambiente. Rivolgersi
allamministrazione comunale per informazioni.
Le parti in plastica dell’aspiratore per polvere e
liquidi riportano il contrassegno del materiale
secondo DIN 7728. Possono quindi essere riciclate
come materie prime pregiate.
Filtro sostitutivo:
Filtro in spugna: Nr. art.: 45120275
Filtro a soffietto: Nr. art.: 45120276
Filtro a secco: Nr. art.: 45120277
Set sacchetti raccoglipolvere (5 pezzi):
Nr. art.: 45120303
Set sacchetti raccogli-polvere fine (5 pezzi):
Nr. art.: 45120304
Filtro a soffietto per polvere fine:
Nr. art.: 45120308
Fa. GLEN DIMPLEX ITALIA SRL (Fr. Michela PAN
-
DOLFI)
Via delle Rose, 7
24040 Lallio (BG)
Tel +39-035-201042
Fax +39-035-200492
e-mail info@glendimplex.it
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
grafo “Aspirazione a secco” prima di utilizzare
l’apparecchio come aspirapolvere.
Manutenzione
Accertarsi che l’apparecchio non sia collegato alla
corrente.
Sfilare il tubo aspirante 4 (B1) dal contenitore.
Staccare le clip (B2) e smontare la parte superiore
dal contenitore (B3).
Rimuovere tutto lo sporco e i residui dal conteni
-
tore e dal tubo flessibile.
Pulire il filtro in spugna 9 (B1) lavandolo delicata-
mente con acqua saponata.
Controllare i tubi flessibili e i raccordi e verificare
che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
Dopo aver tolto il filtro in spugna 9 (B1), cont
-
rollare l’interruttore galleggiante 12 (B1). A tale
scopo, prendere la parte superiore per la maniglia
e capovolgerla con cautela in modo che il cestello
del filtro sia rivolto verso l’alto. Il galleggiante
deve muoversi liberamente in su e in giù
.
Soluzione dei problemi
Laspiratore non
funziona
Non c’è corrente
Guasto al cavo di
alimentazione,
all’interruttore o
al motore
Contenitore
pieno di liquido
Controllare
l’alimentazione
di corrente
Fare control
-
lare, riparare
o sostituire la
parte guasta
da un’officina
specializzata
Svuotare il con
-
tenitore
Esce polvere
dalla copertura
del motore
Manca il sacco
raccoglipolvere o
è danneggiato
Inserire un sacco
raccoglipolvere o
sostituirlo
Minore potenza
aspirante e
maggiore velo
-
ci/vibrazione
del motore
Sacco raccogli
-
polvere pieno
Bocchetta di
aspirazione, tubo
flessibile o ent
-
rata contenitore
otturati
Sostituire il sacco
raccoglipolvere
Controllare che
la bocchetta di
aspirazione, il
tubo flessibile
e l’entrata del
contenitore non
siano otturati
33
Estimado cliente:
Le agradecemos que haya depositado su confian-
za en un producto de nuestra marca.
IMPORTANTE: POR FAVOR, LEA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
DE USO. RESPETE LOS REQUISITOS
DE SEGURIDAD, Y TENGA EN CUENTA LAS
ADVERTENCIAS E INDICACIONES SOBRE EL
TEMA. UTILICE EL APARATO ADECUADAMENTE Y
SOLO PARA EL FIN PREVISTO. DE LO CONTRARIO,
PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES
O PERSONALES, Y LA GARANTÍA QUEDARÍA
SIN EFECTO. POR FAVOR, GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO CORRECTAMENTE
PARA SU POSTERIOR CONSULTA.
Indicaciones de seguridad y advertencias
• Esta aspiradora cumple las normas de seguridad
correspondientes para aparatos eléctricos. No
obstante, un uso inadecuado del aparato puede
producir daños personales y materiales. Lea
atentamente y en su totalidad estas instruc
-
ciones de uso antes de poner en marcha la
aspiradora. Conserve las instrucciones de uso, el
certificado de garantía y el resguardo de compra;
y, si es posible, también el embalaje y el material
de embalaje del aparato.
• Esta aspiradora está prevista exclusivamente
para usos domésticos y para el objetivo previsto;
y no es apropiada para usos industriales. No
utilice el aparato al aire libre (ya que no ha
sido diseñado especialmente para dicho uso).
No exponga el aparato a fuentes de calor, a la
radiación solar directa o a una humedad excesiva
(p. ej., a lluvia). No sumerja nunca el aparato en
líquidos, y procure protegerlo de posibles daños
causados por cantos afilados.
• Esta aspiradora de sólidos y líquidos solo puede
utilizarse y guardarse en el ámbito doméstico.
• El aparato está diseñado para absorber o aspirar
sustancias no perjudiciales para la salud y líqui
-
dos no inflamables.
• No se coloque las conexiones delante de la cara
(especialmente de los ojos, los oídos, etc.). Nunca
dirija las boquillas de la aspiradora hacia perso
-
nas o animales.
• Utilice el aparato sólo para el fin para el que es
previsto. Cualquier otro uso que le dé es respon
-
sabilidad suya y potencialmente peligroso.
• No se permite el uso o funcionamiento sin
supervisión.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños
que se puedan producir por un uso inadecuado
o un manejo erróneo.
• Conecte el aparato exclusivamente a 230 voltios
de corriente alterna. La caja de enchufe debe
estar protegida por un fusible de 16 amperios.
• Antes de utilizar la aspiradora, asegúrese de
haber colocado bien en su sitio la bolsa colectora
de polvo correcta. Si la bolsa estuviera mal colo
-
cada o no fuera la adecuada, podrían producirse
en el aparato averías que no estarían cubiertas
por la garantía.
• Si se produjeran daños en el cable de conexión,
habría que sustituirlo completamente en el
servicio posventa.
• No aspire ceniza, carbón incandescente o
similares, esquirlas grandes de vidrio ni objetos
puntiagudos.
• Si desea aspirar cenizas frías, hágalo utilizando
nuestro filtro de ceniza Fire 2000, n.º de artículo
58120107. Encontrará este accesorio especial
en el servicio oficial, con el número de arculo
indicado.
• No aspire polvo de entintaje del que utilizan,
p. ej., las impresoras y fotocopiadoras, ya que
puede ser conductor eléctrico. Además, es
posible que el sistema de filtro de la aspiradora
de sólidos y líquidos no lo filtre totalmente y
vuelva de nuevo al aire del local impulsado por
el ventilador.
• No aspire nunca amianto ni polvo de amianto.
• No aspire líquidos inflamables o venenosos,
como gasolina, aceite, ácidos u otras sustancias
volátiles.
• No aspire líquidos que estén a más de 60 ºC, ni
polvo venenoso o inflamable.
• No ponga nunca el aparato sobre el costado.
Especialmente en escaleras, fíjese en que esté en
posición horizontal y con la suficiente seguridad
de apoyo.
• Desconecte siempre la clavija de alimentación
después de usar la aspiradora, y antes de su
limpieza o de la sustitución del filtro o de los
accesorios.
• Las reparaciones de aparatos eléctricos debe
efectuarlas siempre personal especializado. Una
reparación inadecuada puede suponer peligros
ESPANOL
34
importantes para el usuario.
• No guarde el aparato directamente sobre una
estufa o un radiador caliente.
• Los niños, los discapacitados físicos y las per
-
sonas muy mayores no suelen ser conscientes
de los peligros que conlleva la manipulación de
aparatos eléctricos. Por lo tanto, no deje nunca
que ni dichas personas ni las que carecen de
experiencia utilicen este aparato eléctrico.
• Desconecte siempre el aparato para limpiarlo o
guardarlo, y retire la clavija de alimentación de la
caja de enchufe si no va a utilizar el aparato du
-
rante un tiempo. Para hacerlo, no tire nunca del
cable, sino de la clavija de alimentación. Retire
asimismo del aparato los accesorios especiales
utilizados.
• Mantenga limpio el aparato. No emplee nunca
disolventes ni limpiadores que los contengan
para limpiar la aspiradora.
• No deje el aparato conectado sin vigilancia.
Si abandona la zona de trabajo, desconecte el
aparato o retire la clavija de alimentación de la
caja de enchufe (al hacerlo, no tire del cable sino
de la clavija).
• Para proteger a los niños de los peligros de los
aparatos eléctricos domésticos, asegúrese de
que el cable no represente ningún peligro de
tropiezo y de que los niños no tengan acceso al
aparato.
• No utilice el aparato bajo el efecto de medica
-
mentos, alcohol o drogas, o si está en tratamien
-
to médico o cansado.
• Compruebe regularmente el aparato y el cable
de alimentación en busca de posibles daños. No
utilice aparatos dañados.
• No intente reparar usted mismo el aparato. Para
las reparaciones, diríjase siempre a un técnico
autorizado. Sustituya el cable defectuoso inme
-
diata y exclusivamente por otro del mismo tipo
para evitar peligro de electrocuciones y daños.
Diríjase para ello siempre al fabricante o a un
electricista cualificado.
• Utilice exclusivamente piezas de recambio y
accesorios originales. Las piezas no autorizadas o
los accesorios de otra marca pueden ser fuentes
de peligro y dejar sin efecto la garantía.
• Compruebe con frecuencia el flotador.
• Si detecta una pérdida de líquido en su aparato,
desconéctelo inmediatamente y retire la clavija
de alimentación de la caja de enchufe.
Nunca introduzca en agua el aparato. Asegúrese
de que no se derrama ningún líquido sobre él.
• Cumpla las disposiciones legales en cuanto a la
eliminación del agua sucia.
• Guarde el aparato en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
• Además, cumpla siempre las siguientes „Indicaci
-
ones de seguridad especiales“.
Indicaciones de seguridad especiales
• No aspire rescoldos ni objetos puntiagudos o
afilados.
• No utilice el aparato en sitios húmedos.
• No utilice el aparato sin bolsa colectora de polvo
(excepto para aspirar líquidos). Asegúrese de
que la bolsa esté colocada correctamente en el
aparato.
• Al utilizar el aparato, asegúrese de que la boquil
-
la de la aspiradora no aspira el pelo, la ropa o
extremidades de personas.
• Mantenga alejado el aparato de fuentes de calor
como radiadores eléctricos, hornos, etc.
Indicación para la eliminación de residuos:
Esta aspiradora contiene componentes eléctricos
y electrónicos; por tanto, no puede eliminarse
como basura doméstica,
sino obligatoriamente según la legislación local
vigente.
Vista de conjunto de los componentes
del aparato (B1)
1. Asa
2. Parte superior
3. Caja de filtro
4. Juego de mangueras
5. Boquilla combinada para sólidos y líquidos
6. Tubos de acero fino
7. Boquilla para juntas automática
8. Tornillos
9. Filtro de espuma
10. Bolsa colectora de polvo
11. Filtro de papel plegado
12. Interruptor de flotador
13. Interruptor ON/OFF
14. Ruedas orientables delanteras
15. Depósito
16. Sujeciones (2)
17. Conexión de la manguera de aspiración
18. Tornillo de la salida de agua
19. Empuñadura
20. Ruedas orientables traseras
21. Filtro seco (accesorio optativo)
22. Anillo de sujeción (accesorio optativo)
23. Filtro de papel plegado para polvo fino
(accesorio optativo)
35
Contenido del embalaje
Desembale cuidadosamente el contenido del
embalaje.
Coja las dos sujeciones 16 (B1) de la parte superior
2 (B1) y levántelas (B2).
Suelte las sujeciones, retire la parte superior (B3) y
saque el contenido del depósito.
Compruebe que están todas las piezas de la vista
de conjunto (B1) y que no tienen daños causados
por el transporte.
Si faltan piezas o si están dañadas, póngase inme
-
diatamente en contacto con su distribuidor.
Montaje
Asegúrese de que la clavija de alimentación no
está conectada a la corriente.
Coja las dos sujeciones de la parte superior y
levántelas (B2).
Suelte las sujeciones y quite la parte superior
tirando de ella hacia arriba (B3)
.
Coloque boca abajo el depósito.
Inserte las dos ruedas orientables traseras 20 en
los correspondientes puntos laterales del fondo
del depósito (B4)
.
Inserte las dos ruedas orientables delanteras 14
en los correspondientes puntos del fondo del
depósito
.
Compruebe que las ruedas orientables se han
introducido en su sitio por completo.
Asegure todas las ruedas orientables con los
tornillos suministrados (B5)
.
Para aspirar líquidos, coloque el filtro de espuma
9
suministrado.
Consulte el apartado “Aspiración de líquidos.
Para aspirar sólidos, coloque la bolsa colectora de
polvo 10 suministrada.
Consulte el apartado “Aspiración de sólidos”.
Vuelva a colocar la parte superior sobre el depó
-
sito (B6).
Enganche las sujeciones en la parte superior y
encájelas presionándolas hacia abajo (B7)
.
Introduzca el extremo grueso de la manguera 4 en
la toma de aspiración delantera (17) del depósito
(B8) y atorllela girando hacia la derecha.
Seleccione la boquilla deseada
5 ó 7 (B1) o los
tubos de acero fino 6 (B1), y coloque una u otros
en la manguera de aspiración 4 (B1), (B9)
.
Boquilla combinada para sólidos y líquidos
(5): para aspirar alfombras, superficies planas y
líquidos.
Incline esta palanca hacia delante para
aspirar alfombras y moquetas de pelo alto.
Incline esta palanca hacia atrás para
limpiar suelos duros, moquetas de pelo corto que
se estropean fácilmente y líquidos ampliamente
extendidos.
Guardado del cable
Para guardar el cable, puede enrollarlo en la parte
trasera del aparato (B15)
.
Aspiración de sólidos
ATENCIÓN: antes de continuar,
debe haber leído y comprendido el
apartado “Indicaciones de seguridad y
advertencias”, y tenerlo en cuenta.
INDICACIÓN: nunca aspire sustancias
peligrosas. El uso de una bolsa colectora de
polvo inadecuada invalida la garantía.
Asegúrese de que el aparato no está conectado a
la corriente.
Compruebe que el filtro de espuma 9 (B1) está
limpio, seco y bien colocado (B10) en la caja de
filtro 3 (B1).
Deslice la bolsa colectora de polvo (10) sobre las
tubuladuras de empalme para manguera (B12)
del depósito. Empújelas hasta que encajen (B13).
Asegúrese al hacerlo de no dañar la bolsa.
Coloque de nuevo la parte superior sobre el de-
sito y cierre las sujeciones (B6), (B7).
Introduzca el extremo grueso de la manguera en
la toma de aspiración delantera (17) del depósito
(B8) y atorllela girando hacia la derecha.
Seleccione la boquilla deseada
5 ó 7 (B1) o los
tubos de acero fino 6 (B1), y coloque una u otros
en la manguera de aspiración 4 (B1), (B9)
.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 13 (B1)
del aparato está en la posición “OFF” (posición
“O”) antes de introducir la clavija de alimentación
en la caja de enchufe.
Introduzca la clavija de alimentación en la caja de
enchufe.
Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la
posición “I”).
Cuando haya terminado de aspirar, apague el
motor colocando el interruptor ON/OFF 13 (B1) en
la posición “OFF” (posición “O”).
Desconecte la clavija de alimentación.
36
Compruebe regularmente la bolsa colectora de
polvo 10 (B1) y sustitúyala cuando esté llena en
sus 2/3. La bolsa está fabricada de manera que a
través del papel sólo puede salir aire y no polvo;
por eso, no se puede reutilizar una bolsa usada.
INDICACIÓN: no utilice la bolsa colectora de
polvo para aspirar objetos afilados o húmedos.
Aspiración con el filtro de papel plegado (11)
Si se utiliza el filtro de papel plegado (11), no son
necesarios ni una bolsa colectora de polvo (10) ni
un filtro de espuma (9). Quítelos.
Inserte el filtro de papel plegado desde arriba en
la caja de filtro 3 (B11). Este filtro se puede limpiar,
tras un periodo de uso prolongado, mediante un
simple vaciado o con un pincel.
Tras el aspirado, vacíe el depósito (15) en el cubo
de la basura.
Accesorios optativos:
Compruebe que el filtro de espuma 9 (B1) está
limpio, seco y bien colocado (B10) en la caja de
filtro 3 (B1) antes de colocar el filtro seco 21 (B1)
.
Coloque el filtro seco con cuidado sobre el filtro
de espuma (B16).
Coloque el anillo de sujeción 22 (B1) sobre el
filtro seco y empújelo hasta el nervio de la parte
superior (B16).
Compruebe que el filtro seco cubre completa
-
mente el filtro de espuma. Compruebe también
que todas las esquinas del filtro seco quedan
sujetas con el anillo de sujeción.
Aspiración de líquidos
ATENCIÓN: antes de continuar,
debe haber leído y comprendido el
apartado “Indicaciones de seguridad y
advertencias”, y tenerlo en cuenta.
INDICACIÓN: nunca aspire sustancias
peligrosas.
Asegúrese de que el aparato no está conectado a
la corriente.
Compruebe que el depósito 15 (B1) está libre de
polvo y suciedad.
Quite la bolsa colectora de polvo 10 (B1) o el filtro
de papel plegado 11 (B1). Deje solo el filtro de
espuma 9 (B1) en la caja de filtro.
Coloque de nuevo la parte superior sobre el de-
sito y cierre las sujeciones (B6), (B7).
Introduzca el extremo grueso de la manguera en
la toma de aspiración delantera (17) del depósito
(B8) y atorllela girando hacia la derecha.
Seleccione la boquilla deseada
5 ó 7 (B1) o los
tubos de acero fino 6 (B1), y coloque una u otros
en la manguera de aspiración 4 (B1), (B9)
..
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF 13 (B1)
del aparato está en la posición “OFF” (posición
“O”) antes de introducir la clavija de alimentación
en la caja de enchufe.
Introduzca la clavija de alimentación en la caja de
enchufe.
Conecte el motor (interruptor ON/OFF en la
posición “I”).
Cuando haya terminado de aspirar, apague el
motor colocando el interruptor ON/OFF 13 (B1) en
la posición “OFF” (posición “O”).
Desconecte la clavija de alimentación.
Tras el uso del aparato, vacíe y seque el depósito
15 (B1).
CONSEJO: si desea aspirar grandes cantidades
de líquido de un fregadero, de un depósito o
similares, no introduzca totalmente la boquilla de
aspiración en el líquido; sepárela un poco de la
superficie para que pueda aspirar aire junto con
el líquido
.
El aparato está equipado con un interruptor de
flotador 12 (B1) que interrumpe el aspirado cuan
-
do el depósito está lleno. Notará la desconexión
de la aspiradora en que el motor gira más rápido.
Cuando suceda esto, desconecte el aparato y reti
-
re la clavija de alimentación de la caja de enchufe.
Tenga en cuenta que el depósito lleno puede
resultar muy pesado. Coloque el aparato sobre un
desagüe y abra con cuidado el tornillo de la salida
de agua 18 (B1), (B14). Se vaciará así la mayor
parte del contenido del depósito.
Retire ahora la parte superior del depósito (B3)
y vierta el resto del líquido en un depósito o
desagüe adecuado. Después podrá continuar
aspirando, tras colocar de nuevo la parte superior
(B6) en su sitio.
Al terminar el aspirado de líquidos, desconecte
el aparato y retire la clavija de alimentación de
la caja de enchufe. Vacíe el depósito, límpielo y
séquelo por dentro y por fuera antes de guardarlo.
Indicación importante: si desea aspirar sólidos
después de haber aspirado líquidos, proceda
como se indica en el apartado “Aspiración de
sólidos.
37
Características técnicas
Tensión de alimentación: 230 V~/50 Hz
Potencia máxima: 1600 W
Volumen del depósito: Depósito de acero
fino de 35 l
Sistema de manguera: 38 mm de diámetro
Filtro de sólidos: bolsa de papel/filtro de
papel plega do
Filtro de líquidos: espuma
Reparaciones
Utilice solo piezas de recambio y accesorios
recomendados por el fabricante. Si, a pesar de
nuestros controles de calidad y de sus cuidados,
el aparato se estropea, realice la reparación solo
en un servicio técnico autorizado.
Eliminación de residuos
El embalaje de su nueva aspiradora de
sólidos y líquidos está clasificado con el
punto verde de material reciclable. Elimí
-
nelo como papel usado o mediante el
sistema de recogida de Duale System. Las bolsas
de la aspiradora están fabricadas con pulpa de pa
-
pel ecológico sin blanquear. Se pueden eliminar
junto con la basura doméstica normal.
Los aparatos usados se deben eliminar según la
ley. Infórmese en su Ayuntamiento. Las piezas
de plástico de la aspiradora de sólidos y líquidos
están marcadas con identificaciones de material
según la norma DIN 7728. Con ello se pueden
reciclar valiosas materias primas.
Filtros de recambio:
Filtro de espuma: N.º de art.: 45120275
Filtro de papel plegado: N.º de art.: 45120276
Filtro seco: N.º de art.: 45120277
Juego de bolsas colectoras de polvo (5 uds.):
N.º de art.: 45120303
Juego de bolsas colectoras de polvo fino (5 uds.):
N.º de art.: 45120304
Filtro de papel plegado para polvo fino:
N.º de art.: 45120308
Reservada cualquier modificación técnica
Mantenimiento
Asegúrese de que el aparato no está conectado a
la corriente.
Desconecte del depósito la manguera de aspira
-
ción 4 (B1).
Suelte las sujeciones (B2) y quite la parte superior
del depósito (B3).
Retire toda la suciedad y los restos que queden en
el depósito y en la manguera.
Limpie el filtro de espuma 9 (B1) lavándolo con
una lejía jabonosa suave.
Compruebe las mangueras, las conexiones y el ca
-
ble de alimentación en busca de posibles daños.
Compruebe el interruptor de flotador 12 (B1) con
el filtro de espuma quitado 9 (B1). Para ello, coja la
parte superior por el asa y gírela cuidadosamente
de manera que la caja de filtro quede hacia arriba.
El flotador debe moverse libremente hacia arriba
y hacia abajo
.
Subsanación de averías
La aspiradora
no funciona
No hay corriente
Avería de
funcionamiento
en el cable de
alimentación, el
interruptor o el
motor
Depósito lleno
de líquido
Comprobar la
alimentación
eléctrica
Hacer que perso
-
nal experimen
-
tado compru
-
ebe, repare o
sustituya las
posibles piezas
defectuosas
Vaciar el de
-
sito
Sale polvo de
la cubierta del
motor
No hay bolsa co
-
lectora de polvo
o está dañada
Coloque una bol
-
sa colectora de
polvo o sustituya
la existente
Potencia de
aspiración baja
y revoluciones
del motor/vi
-
braciones
elevadas
Bolsa colectora
de polvo llena
Boquilla de
aspiración, man
-
guera o entrada
del depósito
atascadas
Sustituya la
bolsa colectora
de polvo
Compruebe
que la boquilla
de aspiración,
la manguera o
la entrada del
depósito no
están atascadas
38
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за выбор устройства именно
нашего производства.
ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ НА
ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ, А
ТАКЖЕ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ
УСТРОЙСТВО НАДЛЕЖАЩИМ ОБРАЗОМ
И ПО НАЗНАЧЕНИЮ. НАРУШЕНИЕ ЭТИХ
ТРЕБОВАНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
ТРАВМАМ И МАТЕРИАЛЬНОМУ УЩЕРБУ И
ЛИШИТЬ ВАС НАШЕЙ ГАРАНТИИ. БЕРЕЖНО
СОХРАНЯЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
Замечания и предупреждения по
технике безопасности
• Данный пылесос соответствует нормам
техники безопасности для электроприборов.
Однако его неправильное использование
может привести к травмам и материальному
ущербу. Внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации перед
использованием пылесоса. Сохраняйте
данное руководство по эксплуатации,
гарантийный талон и квитанцию, а при
возможности и упаковку с упаковочными
материалами.
• Данное устройство разработано для
использования только в жилых помещениях
и по прямому назначению. Устройство нельзя
использовать на промышленных объектах.
Не используйте устройство на улице (если,
конечно, оно не предназначено специально
для использования на открытом воздухе).
Не подвергайте устройство чрезмерному
нагреву, действию прямых солнечных лучей
или высокой влажности (например, дождя).
Не погружайте устройство в жидкость и не
забывайте о том, что острые кромки могут его
повредить. • Данный пылесос влажной и сухой
уборки можно использовать и хранить только
в жилых помещениях.
• Устройство предназначено для всасывания
безопасных для здоровья веществ и
негорючих жидкостей.
• Не подносите элементы подключения к лицу
(особенно глазам, ушам и т.). Запрещается
направлять насадку пылесоса на людей и
животных.
• Используйте пылесос только по назначению.
• Любые другие виды применения
осуществляются под личную ответственность
и могут быть опасны.
• Использование не по назначению и
эксплуатация без соответствующего надзора
запрещены.
• Производитель несет ответственность
за ущерб, нанесенный применением
не по назначению или неправильным
использованием устройства.
• Подключайте устройство только к сети
переменного тока 230 вольт. Розетка должна
иметь предохранитель на 16 А.
• Прежде чем пользоваться пылесосом,
проверьте правильность установки мешка
для пыли. Неправильный вариант мешка или
его неправильная установка могут привести к
неисправности пылесоса и лишить вас нашей
гарантии.
• При повреждении кабеля питания служба
технического обслуживания должна заменить
его целиком.
• Запрещается засасывать пылесосом тлеющий
пепел, раскаленные угли и т.д., а также
крупные куски стекла и острые предметы.
• Если Вы хотите засосать холодную золу,
вы можете сделать это с помощью нашего
зольного фильтра Fire 2000, артикул
№ 58120107. Подобные специальные
принадлежности моно приобрести по
указанному артикульному номеру в нашем
специализированном магазине.
• Не всасывайте порошок тонера, который
используется, например, в принтерах и
копировальной технике, т. он может быть
электропроводен. Кроме того, высока
вероятность его неполной фильтрации
системой пылесоса влажной и сухой уборки
и попадания через вентилятор в воздух
помещения.
• Запрещается всасывать асбест или
асбестовую пыль.
• Запрещается всасывать пылесосом
возгораемые или ядовитые жидкости, такие
как бензин, масло, кислоты или иные летучие
вещества.
• Запрещается всасывать жидкости с
температурой выше 60°C, а также пыль
ядовитых и горючих веществ.
39
РУССКИЙ
• Запрещается класть устройство на бок.
Следите за горизонтальным положением
и достаточной устойчивостью пылесоса,
особенно при уборке лестниц!
• Всегда выдергивайте вилку из розетки по
окончании использования, перед очисткой
или сменой фильтра.
• Ремонт электроприборов может проводиться
только квалифицированным персоналом. Из-
за неправильно проведенного ремонта может
возникнуть серьезная опасность нанесения
увечий пользователю.
• Не храните устройство в непосредственной
близости от раскаленных духовок или
нагревателей.
• Дети, инвалиды и пожилые люди не осознают
опасностей, возникающих при обращении с
электроприборами. Не допускайте к работе с
пылесосом лиц вышеназванных категорий и
неопытных пользователей, которые никогда
не работали с данным электрическим
прибором.
• Всегда выключайте устройство перед
очисткой или окончанием использования
и выдергивайте вилку из розетки, если
устройство длительное время не будет
использоваться. При выключении устройства
из розетки тяните не за провод, а только за
саму вилку. Также снимайте с устройства все
дополнительные элементы, необходимые в
процессе эксплуатации.
• Содержите устройство в чистоте. Для
очистки не пользуйтесь растворителями
или чистящими средствами, содержащими
растворители.
• Не оставляйте работающее устройство
без присмотра. Уходя из помещения, где
происходит уборка, выключайте устройство
или выдергивайте вилку из розетки (для этого
тяните не за провод, а только за саму вилку).
• Чтобы защитить детей от опасностей,
скрывающихся в бытовых электроприборах,
постарайтесь исключить опасность
спотыкания о кабель и не допускайте детей к
устройству.
• Не пользуйтесь устройством, если находитесь
под влиянием лекарств, алкоголя или
наркотиков, проходите лечение или просто
очень устали.
• Регулярно проверяйте устройство и кабель
на появление возможных повреждений.
Использовать поврежденный пылесос
запрещается.
• Не пытайтесь ремонтировать устройство
собственными силами. Доверяйте ремонт
только техническим специалистам, имеющим
соответствующее разрешение. Дефектный
кабель необходимо немедленно и полностью
поменять на кабель такого же типа, для
чего следует обратиться к производителю
или квалифицированному электрику,
чтобы исключить опасность удара током и
получения травм.
• Используйте только оригинальные
запасные части и принадлежности. Детали,
не допущенные к использованию, или
принадлежности, изготовленные другими
производителями, могут стать источником
опасности и лишить вас нашей гарантии.
• Регулярно проверяйте поплавок.
• Если вы заметили утечку жидкости из
устройства, немедленно выключите его и
выньте вилку из розетки.
• Запрещается ставить устройство в воду. Не
допускайте попадания воды на устройство.
• При утилизации грязной воды соблюдайте
установленные законом предписания.
• Храните устройство в безопасном и сухом
месте, недоступном для детей.
• Соблюдайте, в частности, приведенные ниже
„Специальные указания по безопасности“.
Специальные указания по безопасности
• Не засасывайте раскаленный пепел или
острые и режущие предметы!
• Не пользуйтесь устройством во влажных
помещениях!
• Не пользуйтесь устройством без фильтра (за
исключением влажного всасывания). Следите
за правильностью установки фильтра в
пылесосе!
• При использовании устройства следите за
тем, чтобы во всасывающее отверстие не
попадали волосы, одежда или конечности!
• Держите пылесос на безопасном расстоянии
от источников тепла, таких как нагреватели,
плиты и т.д.!
Указание по утилизации:
Устройство включает в себя электрические и
электронные компоненты и не пригодно для
утилизации вместе с бытовым мусором.
Обязательно учитывайте действующее
государственное и местное законодательство.
Список компонентов устройства (B1)
1. Ручка
2. Верхняя часть
3. Фильтрующий элемент
4. Набор шлангов
40
5. Комбинированная насадка для влажной и
сухой уборки
6. Стальные трубки
7. Автоматическая щелевая насадка
8. Винты
9. Пористый фильтр
10. Мешок для пыли
11. Складчатый фильтр
12. Поплавковый выключатель
13. Выключатель питания
14. Передние ролики
15. Бак
16. Скобы (x2)
17. Отверстие для подключения всасывающего
шланга
18. Резьбовая пробка
19. Ручка для захвата
20. Задние ролики
21. Сухой фильтр (дополнительная
принадлежность)
22. Крепежное кольцо (дополнительная
принадлежность)
23. Складчатый фильтр для мелкой пыли
(дополнительная принадлежность)
Содержимое упаковки
Аккуратно распакуйте содержимое коробки.
Возьмитесь за обе скобы 16 (B1)
,
удерживающие верхнюю часть 2 (B1) в её
положении, и откиньте их вверх (B2).
Отсоедините скобы, снимите верхнюю часть
(B3) и извлеките содержимое из бака.
По приведенному выше списку (В1)
проверьте наличие всех деталей и отсутствие
повреждений после транспортировки.
При обнаружении отсутствующих или
поврежденных деталей немедленно
обратитесь к продавцу.
Сборка
Проверьте, не вставлена ли вилка в сетевую
розетку.
Возьмитесь за обе скобы, удерживающие
верхнюю часть в её положении, и откиньте их
вверх (B2).
Отсоедините скобы и приподнимите верхнюю
часть (B3).
Поверните бак верхней стороной вниз.
Вставьте два задних ролика 20 в боковую
направляющую на дне бака (B4)
.
Вставьте два передних ролика 14
в
направляющую на дне бака
.
Проверьте, полностью ли вошли ролики в
направляющую.
Закрепите все ролики двумя оставшимися в
комплекте винтами (В5).
Для влажного всасывания используйте
поставляемый в комплекте пористый фильтр
9.
(См. раздел „Влажное всасывание“)
Для сухого всасывания используйте
поставляемый в комплекте мешок для пыли 10
.
(См. раздел „Сухое всасывание“)
Снова поставьте верхнюю часть на бак (B6)
.
Зацепите скобы за верхнюю часть и защелкните
их, нажав вниз (В7)
.
Насадите больший конец шланга
4 на передний
всасывающий штуцер (17) на баке (B8) и
вверните его по часовой стрелке.
Выберите нужную насадку
5 или 7 (B1)
или стальную трубку 6 (B1) и насадите на
всасывающую трубку 4 (B1), (B9)
.
Комбинированная насадка для влажной и
сухой уборки (5): Для чистки ковров и гладких
поверхностей от пыли и жидкостей.
Переключите ручку вперед для
чистки ковров и длинноворсных ковровых
покрытий.
Переведите ручку назад для чистки
жесткого пола, износостойких коротковорсных
ковровых покрытий и для всасывания
жидкостей на большой площади.
Хранение кабеля
Для хранения кабель можно смотать на задней
стороне устройства (B15)
.
Сухое всасывание
ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно
прочитать и усвоить раздел
„Замечания и предупреждения по
технике безопасности“ и учитывать
его при работе с пылесосом.
УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные
вещества. Использование неправильного
мешка для пыли аннулирует гарантию.
Проверьте, устройство не должно быть
подключено к электросети.
удостоверьтесь, что пористый фильтр 9 (B1)
чистый и сухой и установлен над фильтрующим
элементом 3 (B1) (B10)
.
Наденьте мешок для пыли (10) на штуцер
шланга (B12) в баке. Надавите на него до
щелчка (B13). Не повредите при этом мешок
для пыли.
Снова поставьте верхнюю часть на бак и
защелкните скобы (B6), (В7).
Насадите больший конец шланга на передний
всасывающий штуцер (17) на баке (B8)
и
41
вверните его по часовой стрелке.
Выберите нужную насадку
5 или 7 (B1)
или стальную трубку 6 (B1) и насадите на
всасывающую трубку 4 (B1), (B9)
.
Проверьте, выключатель питания 13 (B1) на
устройстве должен находиться в положении
„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять
вилку в сетевую розетку.
Вставьте вилку в сетевую розетку.
Включите двигатель (Выключатель питания
– положение „I“).
Когда вы закончите уборку, выключите
двигатель, переведя выключатель питания 13
(B1) в положение „OFF“ (положение „O“).
Выньте вилку из розетки.
Регулярно проверяйте мешок для пыли 10
(B1) и заменяйте его после заполнения на 2/3.
Мешки изготовлены так, что через бумагу
проходит воздух и не проходит пыль, поэтому
использованный мешок для пыли непригоден
для вторичного использования.
УКАЗАНИЕ: Не пользуйтесь мешками для
пыли при всасывании острых и влажных
предметов.
Чистка со складчатым фильтром (11)
При использовании складчатого фильтра (11)
мешок для пыли (10) и пористый фильтр (9) не
требуются. При необходимости извлеките их из
пылесоса.
Насадите складчатый фильтр сверху на
фильтрующий элемент 3 (B11). После
длительного использования его можно
очистить выбиванием или с помощью щетки.
После чистки высыпьте содержимое бака (15) в
контейнер для мусора.
Дополнительные принадлежности
Перед применением сухого фильтра 21 (B1)
удостоверьтесь, что пористый фильтр 9 (B1)
чистый и сухой и установлен над фильтрующим
элементом 3 (B1) (B10)
.
Осторожно натяните сухой фильтр на
пористый фильтр (B16).
Наложите крепежное кольцо 22 (B1) на сухой
фильтр и вдавите его до ребер верха (B16)
.
Проверьте, полностью ли сухой фильтр
покрывает пористый фильтр. Проверьте также,
все ли углы сухого фильтр прижаты крепежным
кольцом.
Влажное всасывание
ВНИМАНИЕ! Вы должны обязательно
прочитать и усвоить раздел
„Замечания и предупреждения по
технике безопасности“ и учитывать его при
работе с пылесосом.
УКАЗАНИЕ: Запрещается всасывать опасные
вещества.
Проверьте, устройство не должно быть
подключено к электросети.
Проверьте, нет ли в баке 15 (B1) пыли и грязи.
Выньте из пылесоса мешок для пыли 10 (B1) или
сухой фильтр 11 (B1). Оставьте только пористый
фильтр 9 (B1) на фильтрующем элементе.
Снова поставьте верхнюю часть на бак и
защелкните скобы (B6), (В7).
Насадите больший конец шланга на передний
всасывающий штуцер (17) на баке (B8)
и
вверните его по часовой стрелке.
Выберите нужную насадку
5 или 7 (B1)
или стальную трубку 6 (B1) и насадите на
всасывающую трубку 4 (B1), (B9)
.
Проверьте, выключатель питания 13 (B1) на
устройстве должен находиться в положении
„Off“ (положение „O“), прежде чем вставлять
вилку в сетевую розетку.
Вставьте вилку в сетевую розетку.
Включите двигатель (Выключатель питания
– положение „I“).
Когда вы закончите влажное всасывание,
выключите двигатель, переведя выключатель
питания 13 (B1) в положение „OFF“ (положение
„O“).
Выньте вилку из розетки.
После использования очистите и просушите
бак 15 (B1)
.
СОВЕТ: Если вы собираетесь всасывать большое
количество жидкости из мойки, бака и т.п., не
опускайте всасывающую насадку полностью
в жидкость, а оставьте немного места, чтобы
вместе с жидкостью мог всасываться и воздух
.
Устройство снабжено поплавком 12 (B1),
который прерывает всасывание, когда бак
оказывается полон. Вы заметите выключение
пылесоса по тому, что двигатель будет
вращаться быстрее. Если это произошло,
выключите устройство и выньте вилку из
розетки.
Обратите внимание на то, что полный бак
может оказаться очень тяжелым. В этом случае
поставьте устройство над сточным отверстием
и аккуратно отверните резьбовую пробку
18 (B1), (B14). После этого большая часть
содержимого бака вытечет.
Теперь снимите верхнюю часть с бака (B3)
и вылейте остатки жидкости в подходящий
резервуар или сток. После этого можно
42
Слабое
всасывание
и высокая
частота
работы
двигателя /
вибрация
Мешок для пыли
полон
Забита
всасывающая
насадка, шланг или
входное отверстие
бака
Замените мешок
для пыли
Проверьте
всасывающую
насадку, шланг
и входное
отверстие бака
на наличие
засора
Технические данные
Напряжение сети: 230 В~/50 Гц
Макс. мощность: 1600 Вт
Объем бака: Бак 35 л, нержавеющая
сталь
Шланг: 38 мм Ø
Фильтр (сух.): Бумажный мешок/
Складчатый фильтр
Фильтр (влаж.): Пористый фильтр
Ремонт
Используйте только запасные части и
принадлежности, рекомендованные
производителем. Если устройство, несмотря
на наш контроль качества и ваш уход, все-таки
вышло из строя, пригласите для проведения
ремонта авторизированного электрика.
Утилизация
На упаковке Вашего нового
пылесоса влажной и сухой уборки
есть маркировка “Der Grüne Punkt.
Выбрасывайте её вместе с бумажными
отходами или через сеть „Duale System“. Мешки
для пыли сделаны из экологически безопасной,
неотбеленной бумаги. Их можно выбрасывать
вместе с обычным домашним мусором.
Старые устройства следует утилизировать
надлежащим образом. Запросите необходимую
информацию в соответствующем органе
местного самоуправления. Пластиковые
детали пылесоса имеют обозначение
материала согласно DIN 7728. Это позволяет
повторно использовать ценное сырье.
Запасной фильтр:
Пористый фильтр: Артикул №: 45120275
Складчатый фильтр: Артикул №: 45120276
Сухой фильтр: Артикул №: 45120277
Набор мешков для пыли (5 шт.):
Артикул №: 45120303
Набор мешков для тонкой пыли (5 шт.):
Артикул №: 45120304
Складчатый фильтр для мелкой пыли:
Артикул №: 45120308
Мы оставляем за собой право вносить
технические изменения!
продолжать отсасывать жидкость, снова надев
на пылесос верхнюю часть (B6).
После влажной влажного всасывания
выключите устройство и выньте вилку из
розетки. Слейте жидкость из бака и очистите/
высушите его изнутри и снаружи, прежде чем
убирать на место.
Важное указание! После влажного
всасывания выполните действия, описанные
в разделе „Сухое всасывание“, прежде чем
можно будет снова пылесосить.
Техническое обслуживание
Проверьте, устройство не должно быть
подключено к электросети.
Отсоедините всасывающий шланг 4 (B1) от бака.
Отсоедините скобы (В2) и снимите верхнюю
часть с бака (B3).
Удалите все остатки и грязь из бака и шланга.
Очистите пористый фильтр 9 (B1), вымыв его
мягком мыльном растворе.
Проверьте чистоту шлангов и отверстий
подключения, а также проверьте сетевой
кабель на предмет повреждений.
После извлечения пористого фильтра 9 (B1)
проверьте поплавковый выключатель 12
(B1). Для этого возьмите верхнюю часть за
ручку и аккуратно опрокиньте её, так чтобы
фильтрующий элемент был направлен вверх.
Поплавок должен свободно двигаться вверх и
вниз
.
Устранение неисправностей
Пылесос не
работает
Нет тока
Неисправность
сетевого кабеля,
выключателя или
двигателя
Бак переполнен
жидкостью
Проверить
напряжение
Отправить
дефектный
элемент, в
специализиро-
ванную
мастерскую
для проверки,
ремонта или
замены
Слить жидкость
из бака
Из-под
крышки
двигателя
выбивается
пыль
Мешок для пыли
отсутствует или
поврежден
Установите
мешок для пыли
или замените на
новый
43
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, srdečně
děkujeme, že jste se rozhodli pro zakoupe
našeho produktu.
DŮLEŽITÉ UPOZOR: PROČTĚTE
SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD
K POUŽI. DODRŽUJTE POŽADAVKY,
TÝKACÍ SE BEZPEČNOSTI, I VÝSTRAŽNÉ A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. PŘÍSTROJ POUŽÍVEJTE
POUZE ŘÁDNĚ A KE STANOVENÝM ÚČELŮM. V
OPAČNÉM PŘÍPADĚ MŮŽE DOJÍT K PORANĚNÍ
OSOB ČI VĚCNÝM ŠKODÁM, NA NĚŽ NELZE
UPLATŇOVAT ZÁRUKU. TENTO NÁVOD PEČLI
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Bezpečnostní pokyny a výstrahy
• Tento přístroj splňuje předepsaná bezpečnostní
ustanovení pro elektrická zařízení. Neodbor
zacházení může mít za následek úraz osob či
věcné škody. Před uvedením přístroje do pro
-
vozu si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Návod pak uschovejte pro pozdější nahlédnutí,
společně s dokladem o zakoupení, záručním
listem a podle možností i originálním obalem.
• Tento přístroj je určen výhradně pro použití v
soukromém sektoru a ke stanovenému účelu.
Není vhodný pro komerční či průmyslové
používání. Nepoužívejte přístroj ve venkovním
prostředí (pokud není speciálně pro toto
použití určený). Nevystavujte přístroj působení
vysoké teploty, přímého slunečního záření nebo
velmi vysoké vlhkosti (např. dešti). Nikdy ho
neponořujte do kapalin a dejte pozor na možné
poškození ostrými hranami. Nikdy přístroj neobs
-
luhujte s mokrým nebo vlhkýma rukama.
• Tento vysavač k mokrému i suchému vysávání
smí být používán a uchováván pouze v souk
-
romých domácnostech.
• Přístroj je určen k vysávání a odsávání zdravotně
nezávadných látek a nehořlavých kapalin.
• Přípojky nedte před obličejem (zejména ne
před očima, ušima atd.). Hubicí nikdy nesměřujte
na osoby ani zřata.
• Přístroj nepoužívejte k jiným než stanoveným
účelům. Jiné než předpisové použití probíhá na
vlastní riziko a může být nebezpečné.
• Jiné než předpisové použití a provoz vysavače
bez dozoru nejsou povoleny.
• Výrobce neručí za škody vzniklé používáním jin-
ým než předpisovým způsobem nebo chybnou
obsluhou.
• Přístroj připojujte jen ke střídavému proudu 230
V. Zásuvka musí být jištěna 16 ampéry.
• Před použitím přístroje se přesvěte, zda je
správný sáček na prach pevně usazen na svém
místě. Chybný nebo nesprávně umístěný sáček
může způsobit poruchu přístroje, přičemž dojde
k zániku záruky.
• Při poškození připojovacího kabelu musí být
tento kompletně vyměněn servisní službou.
v Nevysávejte popel, horké uhlíky a podobně,
větší skleněné střepiny ani špičaté předměty.
• Chcete-li vysávat vychladlý popel, použijte filtr
na popel Fire 2000 číslo produktu 58120107.
Toto speciální příslušenství zakoupíte pod
uvedeným číslem produktu u svého specializo
-
vaného prodejce.
• Nevysávejte prach z tonerů, např. z tiskáren
a kopírek, neboť může být elektricky vodi
-
vý. Kromě toho nebude případně filtračním
systémem mokrého / suchého vysavače zcela
odfiltrován, a může se dostat přes ventilátor opět
do vzduchu v místnosti.
• Nikdy nevysávejte asbest ani asbestový prach.
• Nevysávejte hořlavé ani jedovaté kapaliny, jako
benzín, olej, kyseliny nebo jiné těkavé substance.
• Nevysávejte kapaliny zahřáté na teplotu nad
60°C, ani jedovatý a hořlavý prach.
• Přístroj nikdy nepokládejte na bok. Zejména na
schodištích dávejte pozor na vodorovnou polohu
a dostatečnou stabilitu!
• Po použití, před vyčištěním, výměnou filtru
nebo příslušenství vždy vytáhněte vidlici ze
zásuvky.
• Opravy elektrických přístrojů smí provádět pou-
ze odborník. Neodborná oprava může uživatele
značně ohrozit.
• Přístroj neuchovávejte přímo vedle horkých
sporáků či topných těles.
• Děti, tělesně postižení a velmi staří lidé nejsou
často schopni rozeznat nebezpečí, která mohou
při manipulaci s elektrickými přístroji vzniknout.
Uvedené a neinstruované osoby proto nikdy
nenechávejte bez dozoru pracovat s tímto elek
-
trickým přístrojem.
• Při čištění nebo odklízení přístroje, i pokud ho
delší dobu nepoužíváte, musí být vysavač vždy
vypnutý a vidlice musí být vytažena ze zásuvky.
Při vytahování vidlice ze zásuvky netahejte za
ČEŠTINA
44
kabel, nýbrž přímo za zástrčku.
Z přístroje rovněž opět odstraňte speciální části
příslušenství, nasazené pro dané použití.
• Udržujte přístroj v čistotě. Nepoužívejte pro
čištění přístroje rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, jež obsahují rozpouštěcí substance.
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li
zapnutý. Pokud opouštíte pracoviště, přístroj
vypněte nebo vytáhněte vidlici ze zásuvky
(přitom netahejte za kabel, nýbrž přímo za
vidlici).
• Na ochranu dětí před elektrickými domácími
spotřebiči dávejte pozor, aby se o kabel nedalo
zakopnout a aby děti neměly k přístroji přístup.
• Přístroj nepoužívejte, jste-li pod vlivem léků,
alkoholu nebo drog, jste-li ve stavu lékařského
ošetřování nebo cítíte-li se unavení.
• Přístroj a síťový kabel pravidelně kontrolujte,
nejsou-li poškozené. Poškozené přístroje nikdy
nepoužívejte.
• Nikdy se nepokoušejte přístroj sami opravovat.
Při opravách se obracejte vždy na autorizo
-
vaného opraváře. Poškozené kabely nechte
neprodleně a výhradně výrobcem nebo
kvalifikovaným elektrikářem vyměnit za kabely
stejného typu, abyste předešli nebezpečí úrazu
elektrickým proudem či jinému poranění.
• Používejte výhradně originální náhradní díly a
součásti příslušenst. Nepovolené součásti nebo
cizí příslušenství mohou představovat zdroje
nebezpečí a zánik záruky.
• Častěji kontrolujte plovákové těleso.
• Zpozorujete-li, že z vašeho přístroje vytéká voda,
ihned ho vypněte a vyhněte vidlici ze sítě.
• Přístroj nikdy nestavte do vody. Dejte pozor, aby
nebyla na přístroj vylita voda.
• Při likvidaci znečištěné vody dodržujte zákonné
předpisy.
• Přístroj skladujte jen na suchém a bezpečném
místě, mimo dosah dětí.
• Dodržujte zejména také dále uvedené „Zvlášt
bezpečnostní pokyny“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Nevysávejte horký popel ani ostrohranné či
špičaté předměty!
• Nepoužívejte přístroj ve vlhkých prostorách!
• Přístroj nepoužívejte bez sáčku na prach (s výjim-
kou vysávání namokro). Dejte pozor, aby byl
sáček na prach správně usazen do přístroje.
• Při použití přístroje dejte pozor, abyste hubi
vysavače nenasáli vlasy, oblečení či končetiny!
• Udržujte vysavač v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla, jako topidel, sporáků atd.!
Pokyn k likvidaci:
Přístroj obsahuje elektrické a elektronické
součástky a nesmí být odstraněn jako domácí
odpad.
Bezpodmínečně dodržujte místní a aktuálně
platné zákonné předpisy.
Přehled komponentů přístroje (B1)
1. Rukojeť
2. Horní část
3. Filtrační koš
4. Hadicová sada
5. Kombinovaná hubice pro mokré a suché
vysávání
6. Trubky z ušlechtilé oceli
7. Automatická štěrbinovitá tryska
8. Šrouby
9. Filtr z pěnového materiálu
10. Sáček na prach
11. Skládaný filtr
12. Plovákový spínač
13. Spínač ZAP / VYP
14. Pojezdová kolečka vpředu
15. Nádoba
16. Svorky (x2)
17. Přípojka pro sací hadici
18. Výpustný šroub
19. Držadlový kus se šoupátkem
20. Zadní pojezdová kolečka
21. Suchý filtr (volitelné příslušenst)
22. Upevňovací kruh (volitelné příslušenství)
23. Skládaný filtr na jemný prach (volitelné
příslušenství
Obsah obalu
Opatrně vybalte obsah krabice.
Uchopte obě svorky 16 (B1), které udržují horní
část 2 (B1) v její poloze, a vyklopte je směrem
nahoru (B2).
Uvolněte svorky, odstraňte horní díl (B3) a ode
-
berte obsah z nádoby.
Zkontrolujte prosím části podle přehledu (B1),
zda jsou kompletní a zda nebyly během dopravy
poškozeny.
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny,
spojte se obratem se svým prodejcem.
45
Montáž
Přesvěte se, zda není vidlice spojena s elektrick-
ou sítí.
Uchopte obě svorky 16 (B1), které udržují horní
část v její poloze, a vyklopte je směrem nahoru
(B2).
Uvolněte svorky a vyzvedněte horní část nahoru
(B3).
Otočte nádobu horní stranou dolů.
Zasuňte dvě zadní pojezdová kolečka 20 do
bočních vedení na dně nádoby (B4)
.
Zasuňte dvě přední pojezdová kolečka 14 do
vedení na dnu nádoby.
Zkontrolujte, zda jsou pojezdová kolečka zcela
zasunuta do vodítek.
Upevněte všechna pojezdová kolečka pomo
přiložených šrou(B5)
.
Pro vysávání zamokra naste filtr z pěnového
materíálu 9, který je součástí dodávky.
(Viz odstavec „Vysávání zamokra“)
Pro vysávání zasucha naste dodaný sáček na
prach 10.
(Viz odstavec „Vysávání zasucha“)
Nasaďte horní část opět na nádobu (B6)
.
Zavěste svorky na horní části a nechte je zaskočit
přitlačením dolů (B7).
Nasaďte velký konec hadice
4 na přední nasávací
hrdlo (17) na nádobě (B8) a zašroubujte ho
otočením doprava.
Zvolte požadovanou trysku
5 nebo 7 (B1) nebo
trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sa
trubici 4 (B1), (B9)
.
Kombinovaná hubice pro mokré a suché
vysávání (5):
Pro vysávání prachu z koberců, hlad-
kých povrchů a kapalin.
Sklopte tuto páčku dopředu pro ko-
berce a podlahovou krytinu s vysokým vlasem.
Sklopte tuto páčku dozadu pro tvrdé
podlahy, odolné podlahové krytiny s krátkým vla-
sem a pro vysávání kapalin na velkých plochách.
Úschova kabelu
K úschově lze kabel na zadní straně přístroje
navinout (B15).
Vysávání zasucha
POZOR! Bezpodmínečně si musíte
přečíst odstavec „Bezpečnostní pokyny
a výstrahy, porozumět mu a uvedené pokyny a
výstrahy také přesně dodržovat.
UPOZOR: Nikdy nevysávejte nebezpečné
substance. Použitím nesprávného sáčku na
prach zaniká záruka na přístroj.
Přesvěte se, zda není přístroj připojený k elek
-
trické síti.
Přesuňte sáček na prach (10) přes hadicové
hrdlo (B12) v nádobě. Přitiskněte ho, až zaskočí
(B13). Dejte přitom pozor, aby se sáček na prach
nepoškodil.
Nasaďte horní část opět na nádobu a zavřete
svorky (B6), (B7)
.
Nasaďte velký konec hadice na přední nasáva
hrdlo (17) na nádobě (B8) a zašroubujte ho
otočením doprava.
Zvolte požadovanou trysku
5 nebo 7 (B1) nebo
trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sa
trubici 4 (B1), (B9)
.
Dříve, než zasunete síťovou vidlici do zásuvky, se
přesvědčte, zda stojí spínač ZAP/VYP 13 (B1) na
přístroji v poloze „VYP“ (poloha „O“),
Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.
Zapněte motor (spínač ZAP/VYP v poloze „I“).
Po skončení vysávání prachu motor vypněte stis
-
knutím spínače ZAP/VYP 13 (B1) do polohy „VYP“
(poloha „O“).
Vyhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte sáček na prach 10 (B1),
a když je do 2/3 plný, vyměňte ho. Sáček je
vyrobený tak, že může papírem pronikat jenom
vzduch a žádný prach, proto se nesmí také použitý
sáček na prach znovu použít.
UPOZOR: Nepoužívejte sáček na prach
pro vysávání ostrohranných nebo mokrých
předmětů.
Vysávání se skládaným filtrem (11).
Při použití skládaného filtru (11) není zapotřebí
žádný sáček na prach (10) ani žádný filtr z
pěnového materiálu (9). V případě potřeby tyto
filtry odstraňte.
Nasaďte skládaný filtr shora na filtrační koš
3
(B11). Filtr můžete po delším používání vyčistit
vyklepáním nebo vytřením štětcem.
Po skončení vysávání vyprázdněte nádobu (15) do
odpadkového kontejneru.
Volitelné příslušenství
46
Dříve, než použijete suchý filtr 21 (B1), zajistěte,
aby byl umístěn (B10) čistý a suchý filtr z
pěnového materiálu 9 (B1) na filtračním koši
3
(B1).
Přetáhněte suchý filtr opatrně přes filtr z
pěnového materiálu (B16).
Uložte upevňovací kruh 22 (B1) přes suchý filtr a
stlačte ho až na žebra horní části (B16)
.
Zkontrolujte, zda suchý filtr zcela zakrývá filtr z
pěnového materiálu. Zkontrolujte rovněž, zda jsou
všechny rohy suchého filtru drženy upevňovacím
kruhem.
Vysávání zamokra
POZOR! Bezpodmínečně si musíte
přečíst odstavec „Bezpečnostní
pokyny a výstrahy“, porozumět mu a
uvedené pokyny a výstrahy také přes
dodržovat.
UPOZOR: Nikdy nevysávejte nebezpečné
substance.
Přesvěte se, zda není přístroj připojený k elek
-
trické síti.
Zkontrolujte, zda je nádoba 15 (B1) vyčištěná od
prachu a nečistoty.
Odeberte sáček na prach 10 (B1) nebo skládaný
filtr 11 (B1). Ponechte na filtračním koš jen filtr z
pěnového materiálu 9 (B1).
Nasaďte horní část opět na nádobu a zavřete
svorky (B6), (B7).
Nasaďte velký konec hadice na přední nasáva
hrdlo (17) na nádobě (B8) a zašroubujte ho
otočením doprava.
Zvolte požadovanou trysku
5 nebo 7 (B1) nebo
trubice z ušlechtilé oceli 6 (B1) a nasaďte je na sa
trubici 4 (B1), (B9)
.
Dříve, než zasunete síťovou vidlici do zásuvky, se
přesvědčte, zda stojí spínač ZAP/VYP 13 (B1) na
přístroji v poloze „VYP“ (poloha „O“),
Zasuňte síťovou vidlici do zásuvky.
Zapněte motor (spínač ZAP/VYP v poloze „I“).
Po skončení vysávání zamokra motor vypněte
stisknutím spínače ZAP/VYP 13 (B1) do polohy
VYP“ (poloha „O“).
Vyhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
Po použití vysavače vyprázdněte a vysušte nádo
-
bu 15 (B1).
TIP: Pokud chcete vysát velká množství kapaliny z
výlevky nebo z nádrže, nezasunujte prosím celou
nasávací hubici do kapaliny, nýbrž nechte trochu
místa, aby bylo možno vysávat společně s kapali-
nou rovněž vzduch.
Přístroj je vybaven plovákovým spínačem 12 (B1),
který vysávání přeruší, když bude nádoba plná.
Vypnutí vysavače poznáte podle toho, že se motor
začne otáčet rychleji. Nastane-li tento případ,
vysavač vypněte a vytáhněte síťovou vidlici ze
zásuvky.
Uvědomte si, že plná nádoba může být velmi
těžká. Postavte v tomto případě přístroj nad
odpad a otevřete opatrně výpustný šroub 18 (B1),
(B14). Obsah nádoby může nyní z největší části
vytéci.
Odstraňte nyní z nádoby (B3) horní část a vylijte
obsah kapaliny do vhodné nádržky nebo do
odpadu. Když znovu nasadíte horní část, můžete s
vysáváním dále pokračovat (B6).
Po skončení vysávání zamokra vypněte přístroj a
vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. Vyprázdněte
nádobu a vyčistěte / vysušte ji uvnitř i zvenku,
dříve než ji odstavíte.
Důležité upozorně! Než budete moci začít
opět vysávat prach, postupujte prosím po
skončení vysávání zamokra tak, jak je popsáno v
odstavci „Vysávání zasucha“.
Údržba
Přesvěte se, zda není přístroj připojený k elek-
trické síti.
Oddělte sací hadici (4) (B1) od nádoby.
Uvolněte svorky (B2) a sejměte dolů horní část z
nádoby (B3).
Odstraňte veškerou nečistotu a zbytky z nádoby
a z hadice.
Vyčistěte filtr z pěnového materiálu 9 (B1) tím, že
ho vymyjete v jemném mýdlovém roztoku.
Zkontrolujte hadice a připojení a přezkoušejte
síťový kabel, zda není případně poškozený.
Při odstraněném filtru z pěnového materiálu 9 (B1)
zkontrolujte plovákový spínač 12 (B1). K tomu účelu
uchopte horní část za rukojeť a opatrně ji sklopte,
aby filtrační koš směřoval nahoru. Plovák se mu
volně pohybovat směrem nahoru a dolů
.
47
Náhradní filtry:
Filtr z pěnového materiálu: Čís. prod.: 45120275
Skládaný filtr: Čís. prod.: 45120276
Suchý filtr: Čís. prod.: 45120277
Sada sáčků na prach (5 ks): Čís. prod.: 45120303
Sada sáčků na jemný prach (5 ks):
Čís. prod.: 45120304
Skládaný filtr na jemný prach: Čís. prod.: 45120308
TAUER ELEKTRO a.s.
Milady Horákové 4
568 02 Svitavy
www.tauerelektro.cz
e-mail: servis@tauerelektro.cz
tel.: +420 461 531 080
tel.: +420 461 540 131
fax: +420 461 540 133
Technické změny jsou vyhrazeny!
Odstraňování problémů
Vysavač nefun-
guje
Přístroj není
připojený k
přívodu proudu
Porucha funkce v
síťovém kabelu,
spínači nebo
motoru
Nádoba je pl
kapaliny
Zkontrolujte
napájení prou
-
dem
Nechte vadnou
část zkontro
-
lovat, opravit
nebo vyměnit v
odborné dílně
Vyprázdněte
nádobu
Z krytu motoru
vystupuje prach
Sáček na prach
chybí nebo je
poškoze
Naste sáček na
prach nebo ho
vyměňte
Meí vysáva
la a vyšší
otáčky motoru /
vibrace
Sáček na prach
je plný
Sací hubice,
hadice nebo
vstup do nádoby
jsou ucpané
Vyměňte sáček
na prach
Zkontrolujte,
zda není sací
hubice, hadice a
vstup do nádoby
případně ucpaný
Technická data
Síťové napětí: 230 V ~ / 50 Hz
Max. výkon: 1600 W
Objem nádoby: 35 l Nádrž z ušlechtilé oceli
Hadicový systém: Ø 38 mm
Suché filtry: papírový sáček / skládaný
filtr
Mokrý filtr: pěnový materiál
Opravy
Používejte výhradně součásti příslušensta
náhradní díly, které jsou doporučené výrobcem.
Pokud by přístroj i přes naše kvalitativní kontroly
a vaši péči někdy vypověděl službu, nechte pro
-
vést opravy jen autorizovaným opravářem.
Likvidace
Na obalu vašeho nového vysavače k
mokrému a suchému vysávání je Zelený
bod. Odneste proto obal do sběru sta
-
ho papíru Sáčky na prach jsou vyrobeny
z ekologických nebělených papírových materiálů.
Můžete je likvidovat s běžným domácím odpa
-
dem.
Staré vysloužilé přístroje se musejí zlikvidovat v
souladu s příslušnými předpisy. O jejich likvidaci
se informujte na příslušných úřadech. Plastové
části vysavače k mokrému a suchému vysávání
jsou opatřeny označením materiálu podle normy
DIN 7728. Tak je možno cenné suroviny opět
recyklovat.
48
Spoštovani kupec, hvala, da ste se odločili za
nakup našega izdelka.
POMEMBNO: PROSIMO, DA TO
NAVODILO POZORNO PREBERETE.
UPOŠTEVAJTE ZAHTEVE V ZVEZI Z
VARNOSTJO TER VARNOSTNE NAPOTKE IN
OPOZORILA. APARAT UPORABLJAJTE PO
NAVODILIH IN SAMO ZA NAMENE, ZA KATERE
JE PREDVIDEN. V NASPROTNEM PRIMERU
LAHKO PRIDE DO POŠKODBE OSEB ALI STVARI
IN PRENEHANJA VELJAVNOSTI GARANCIJE. TA
NAVODILA SKRBNO SHRANITE ZA POZNEO
UPORABO.
Varnostni napotki in opozorila
• Ta sesalnik ustreza predpisanim varnostnim
dolocilom za elektricne aparate. Nepravilna
uporaba pa lahko kljub temu povzroči telesne
poškodbe in škodo na stvareh. Prosimo, da pred
začetkom uporabe temeljito in v celoti preberete
ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo,
garancijski list in račun ter po možnosti tudi
embalažo in elemente embalaže shranite.
• Ta aparat je namenjen izključno za domačo upo
-
rabo in je izdelan samo za predvideni namen.
Aparat ni primeren za poklicno uporabo. Aparata
ne uporabljajte na prostem (če za to ni posebej
namenjen). Aparata ne izpostavljajte toploti,
neposredni sončni svetlobi ali vlagi. Nikoli ga ne
potapljajte v tekočino in upoštevajte možnost
poškodb zaradi ostrih robov. • Ta sesalnik lahko
uporabljate in shranjujete samo v gospodinjstvu.
• Predviden je za vsesavanje in odsesavanje snovi,
ki ne ogrožajo zdravja, in negorljivih tekočin.
• Priključkov ne držite pred obrazom (zlasti ne
pred očmi, ušesi itd.). Šobe nikoli ne usmerite
proti ljudem ali živalim.
• Aparat uporabljajte samo za namene, za katere
je predviden. Drugi načini uporabe so na lastno
odgovornost in so lahko nevarni.
• Nenamenska uporaba in obratovanje brez nad
-
zora nista dovoljena.
• Proizvajalec ne more odgovarjati za škodo, ki je
nastala, ker je bil aparat uporabljen za namen, za
katerega ni bil predviden, ali zaradi napacnega
upravljanja.
• Aparat lahko priključite samo na izmenično
napetost 230 V. Vtičnica naj bo zavarovana s 16-
ampersko varovalko.
• Pred uporabo aparata se prepričajte, da je
vstavljena prava vrečka za prah in da je dobro
pritrjena. Napačna ali narobe nameščena vrečka
za prah lahko povzroči nepravilno delovanje apa
-
rata in razveljavitev garancije.
• Če se poškoduje priključni kabel, ga lahko za
-
menja samo pooblaščeni servis.
• Ne vsesavajte žarecega pepela, vrocega oglja
ali cesa podobnega ter vecjih drobcev stekla in
ostrih predmetov.
• Pri sesanju hladnega pepela uporabite filter za
pepel Fire 2000, št. art. 58120107. Ta posebni
pribor dobite pod navedeno številko artikla pri
svojem trgovcu.
• Ne sesajte tonerskega prahu, ki se uporablja
npr. pri fotokopirnih strojih in tiskalnikih, saj je
lahko električno prevoden. Poleg tega ga filtrirni
sistem sesalnika za mokro/suho sesanje ne more
povsem filtrirati, zato lahko prek izpuha znova
zaide v zrak v prostoru.
• V nobenem primeru ne sesajte azbesta ali az
-
bestnega prahu.
• Ne vsesavajte vnetljivih ali strupenih tekočin, kot
so bencin, nafta, kisline ali druge hlapne snovi.
• Ne sesajte tekočin s temperaturo več kot 60 °C
ter strupenega in gorljivega prahu.
• Aparata nikoli ne položite na stran. Zlasti pri
stopnicah pazite na vodoravno postavitev in
zadostno stabilnost!
• Po uporabi, pred cišcenjem ali pred
zamenjavo filtra ali pribora vedno izvlecite vtic
omrežnega kabla.
• Popravila na električnih napravah lahko izvaja
samo usposobljeno osebje. Nestrokovno po
-
pravilo lahko pomeni precejšnjo nevarnost za
uporabnika.
• Aparata ne shranjujte neposredno zraven vroče
pečice ali grelnih teles.
• Otroci, invalidi in zelo stari ljudje ne prepoz
-
najo nevarnosti, ki lahko nastanejo pri delu z
električnimi napravami. Zato jim nikoli ne pusti
-
te, da bi delali s tem aparatom.
• Pred čiščenjem ali pospravljanjem aparat vedno
najprej izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice, če
ga dlje časa ne boste uporabljali. Pri izklopu iz
električnega omrežja nikoli ne vlecite za kabel,
ampak vedno za vtič. Z aparata odstranite tudi
posebni pribor, ki ste ga pri delu namestili.
• Aparat naj bo vedno čist. Pri čiščenju ne upo
-
49
SLOVENSKI
rabljajte topil ali čistilnih sredstev, ki vsebujejo
topila.
• Vklopljenega aparata ne puščajte nenadzoro
-
vanega. Če zapustite delovno območje, aparat
izklopite ali pa izvlecite vtič iz vtičnice (pri tem ne
smete vleči za kabel, ampak vedno za vtič).
• Da bi zaščitili otroke pred nevarnostmi
električnih gospodinjskih aparatov, pazite, da
kabel ni speljan tako, da bi se lahko obenj kdo
spotaknil, in poskrbite, da otroci nimajo dostopa
do aparata.
• Aparata ne uporabljajte, če ste pod vplivom
zdravil, alkohola ali mamil, če ste v medicinski
obravnavi ali če ste utrujeni.
• Redno preverjajte aparat in električni ka
-
bel, da ugotovite, ali je prišlo do poškodb.
Poškodovanega aparata ne uporabljajte.
• Ne poskušajte sami popravljati aparata. Za
popravila se zmeraj obrnite na pooblaščenega
serviserja. Poškodovani kabel naj nemudoma
zamenja proizvajalec ali usposobljeni električar
s kablom iste vrste, da preprečite nevarnost
električnega udara in poškodb.
• Uporabljajte izključno originalne nadomestne
dele in pribor. Uporaba nepotrjenih delov ali
neoriginalnega pribora je lahko nevarna in raz
-
veljavi garancijo.
• Pogosto kontrolirajte plavac.
• Ce opazite, da iz aparata izhaja tekocina, ga takoj
izklopite in izvlecite vtic.
• Aparata nikoli ne postavljajte v vodo. Pazite, da
po aparatu ne polijete vode.
• Pri odstranjevanju umazane vode upoštevajte
zakonske predpise.
• Aparat shranjujte samo na varnem in suhem
mestu ter nedosegljivo otrokom.
• Posebno upoštevajte tudi naslednje »Posebne
varnostne napotke«.
Posebni varnostni napotki:
• Ne vsesavajte vročega pepela, koničastih pred
-
metov ali predmetov z ostrimi robovi!
• Aparata ne uporabljajte v vlažnih prostorih.
• Aparata ne uporabljajte brez vrečke za prah
(razen pri mokrem sesanju). Pazite, da je vrečka
za prah pravilno vstavljena!
• Pri uporabi aparata pazite, da skozi vstopno šobo
sesalnika ne vsesate las, oblačil ali udov.
• Sesalnik naj ne bo v bližini virov toplote, kot so
grelna telesa, pečice itd.!
Navodilo za odstranjevanje odpadkov:
Aparat vsebuje električne in elektronske sestavne
dele ter ga ne smete odstraniti v gospodinjske
odpadke.
Brezpogojno upoštevajte veljavne krajevne in
zakonske predpise.
Pregled sestavnih delov aparata (B1)
1. Ročaj
2. Zgornji del
3. Košara filtra
4. Komplet cevi
5. Kombinirana šoba za suho/mokro sesanje
6. Cevi iz legiranega jekla
7. Avto-šoba z ozkim žlebom
8. Vijaki
9. Penasti filter
10. Vrečka za prah
11. Nagubani filter
12. Stikalo na plavač
13. Stikalo VKLOP/IZKLOP
14. Sprednji kolesi
15. Posoda
16. Zaponki (2x)
17. Priključek za cev sesalnika
18. Izpustni vijak
19. Del ročaja z drsnikom
20. Kolesca zadaj
21. Suhi filter (opcijski pribor)
22. Pritrdilni obroč (opcijski pribor)
23. Nagubani filter zu fini prah (opcijski pribor)
Vsebina pakiranja
Previdno odstranite vsebino iz embalaže.
Primite obe zaponki 16 (B1), ki držita zgornji del
2
(B1) na mestu, in ju dvignite (B2)
.
Zaponki sprostite, odstranite zgornji del (B3) in
vzemite vsebino iz posode.
S preglednico (B1) preverite, če so priloženi vsi
deli, in se prepričajte, da se pri transportu niso
poškodovali.
Če kak del manjka ali je poškodovan, takoj obves
-
tite svojega trgovca.
Montaža
Prepričajte se, da vtič ni povezan z omrežjem.
Primite obe zaponki, ki držita zgornji del na
mestu, in ju dvignite (B2).
Zaponki sprostite in dvignite zgornji del (B3)
.
Obrnite posodo tako, da je zgornja stran spodaj.
Vstavite obe zadnji kolesci 20 v stransko vodilo na
dnu posode (B4).
Dve sprednji kolesi 14 vstavite v vodilo na spodnji
50
strani posode.
Preverite, ali so kolesa popolnoma potisnjena v
vodilo.
Vsa kolesca pritrdite s priloženimi vijaki (B5)
.
Za mokro sesanje vstavite dobavljeni penasti filter
9.
(Gl. odstavek »Mokro sesanje«.)
Za suho sesanje vstavite dobavljeno vrečko za
prah 10.
(Gl. odstavek »Suho sesanje«.)
Zgornji del postavite nazaj na posodo (B6).
Zaponki pritrdite na zgornji del, in sicer tako, da ju
pritisnete navzdol, da se zaskočita (B7)
.
Večjo stran cevi
4 nataknite na sprednji sesalni
nastavek (17) na posodi (B8) in jo privijte z obra-
tom v desno.
Izberite želeno šobo
5 ali 7 (B1) ali cevi iz legirane-
ga jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi
4 (B1), (B9).
Kombinirana šoba za suho/mokro sesanje (5): za
sesanje preprog, gladkih površin in tekočin.
Ta vzvod preklopite naprej za preproge
in talne obloge z dolgim lasom.
Ta vzvod preklopite nazaj za trda tla,
odporne talne obloge s kratkim lasom in za sesan-
je tekočin na velikih površinah.
Shranjevanje kabla
Za shranjevanje lahko kabel navijete na zadnji
strani naprave (B15).
Suho sesanje
POZOR! Brezpogojno je treba prebrati
»Varnostne napotke in opozorila«, jih
razumeti in tudi upoštevati.
NASVET: Nikoli ne sesajte nevarnih snovi. Če
uporabite napačno vrečko za prah, garancija
preneha veljati.
Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.
Vrečko za prah (10) potisnite čez cevni nastavek
(B12) v posodi. Vtisnite, da se zaskoči (B13). Pazite,
da se vrečka za prah pri tem ne poškoduje.
Zgornji del namestite nazaj na posodo in zaprite
zaponki (B6), (B7).
Večjo stran cevi nataknite na sprednji sesalni
nastavek (17) na posodi (B8) in jo privijte z obra
-
tom v desno.
Izberite želeno šobo 5 ali 7 (B1) ali cevi iz legirane-
ga jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi
4 (B1), (B9).
Pred vstavljanjem vtiča v vtičnico se prepričajte,
ali je stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) na aparatu v
položaju za IZKLOP (položaj »0«).
Vtič omrežnega kabla vtaknite v vtičnico.
Vklopite motor (položaj »I« stikala za VKLOP/IZ
-
KLOP).
Ko končate sesanje, motor izklopite tako, da pritis
-
nete stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) v položaj za
»IZKLOP« (položaj »0«).
Izvlecite vtič omrežnega kabla.
Redno kontrolirajte vrečko za prah 10 (B1) in jo
zamenjajte, ko je do 2/3 polna. Ker je vrečka izde-
lana tako, da skozi papir lahko prodre samo zrak,
prah pa ne, rabljene vrečke ne smete ponovno
uporabiti.
NASVET: Vrečke za prah ne uporabljajte za se-
sanje predmetov z ostrimi robovi ali za sesanje
mokrih predmetov.
Sesanje z nagubanim filtrom(11)
Pri uporabi nagubanega filtra (11) vrečka za prah
(10) in filter iz plastične pene (9) nista potrebna.
Zato ju v tem primeru odstranite. Nagubani filter
od zgoraj namestite na košaro filtra 3 (B11). Po
daljši uporabi ga lahko očistite s stresanjem ali
čopičem.
Po sesanju izpraznite posodo (15) v smetnjak.
Dodatna oprema po želji
Preden namestite suhi filter 21 (B1), se prepričajte,
ali je penasti filter 9 (B1) nameščen (B10) nad
košaro filtra 3 (B1) ter ali je čist in suh.
Suhi filter previdno navlecite čez penasti filter
(B16).
Čez suhi filter položite pritrdilni obroč 22 (B1) in
ga pritisnite do reber zgornjega dela (B16).
Prepričajte se, ali suhi filter popolnoma pokriva
penasti filter. Preverite tudi, ali pritrdilni obroč drži
vse vogale suhega filtra
Mokro sesanje
POZOR! Brezpogojno je treba prebrati
»Varnostne napotke in opozorila«, jih
razumeti in tudi upoštevati.
NASVET: Nikoli ne sesajte nevarnih
snovi.
Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.
Preverite, ali je posoda 15 (B1) čista in brez prahu.
Odstranite vrečko za prah 10 (B1) ali nagubani fil
-
ter 11 (B1). Nad košaro filtra pustite samo penasti
filter 9 (B1)
.
51
Zgornji del namestite nazaj na posodo in zaprite
zaponki (B6), (B7).
Večjo stran cevi nataknite na sprednji sesalni
nastavek (17) na posodi (B8) in jo privijte z obra
-
tom v desno.
Izberite želeno šobo 5 ali 7 (B1) ali cevi iz legirane-
ga jekla 6 (B1) in jih namestite preko sesalne cevi
4 (B1), (B9).
Pred vstavljanjem vtiča v vtičnico se prepričajte,
ali je stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1) na aparatu v
položaju za IZKLOP (položaj »0«).
Vtič omrežnega kabla vtaknite v vtičnico.
Vklopite motor (položaj »I« stikala za VKLOP/IZ
-
KLOP).
Ko končate mokro sesanje, motor izklopite tako,
da pritisnete stikalo za VKLOP/IZKLOP 13 (B1)
v
položaj za »IZKLOP« (položaj »0«).
Izvlecite vtič omrežnega kabla.
Po uporabi posodo 15 (B1) izpraznite in posušite.
NAMIG: Pri sesanju večjih količin tekočine iz
pomivalnega korita ali rezervoarja v tekočino ne
potopite cele sesalne šobe, ampak pustite malo
prostora, da lahko šoba skupaj s tekočino sesa tudi
zrak
.
Aparat ima stikalo na plavač 12 (B1), ki prekine
sesanje, ko je posoda polna. Da se je sesalnik
izklopil, opazite po tem, da se motor hitreje vrti.
V tem primeru aparat izklopite in izvlecite vtič
omrežnega kabla.
Upoštevajte, da je lahko polna posoda zelo težka.
Napravo postavite nad odtok in previdno odprite
izpustni vijak 18 (B1), (B14). Večji del vsebine
posode lahko sedaj odteče.
S posode (B3) odstranite zgornji del in zlijte pre
-
ostalo tekočino v ustrezen zbiralnik ali odtok. Ko
namestite zgornji del nazaj (B6), lahko nadaljujete
sesanje.
Po končanem mokrem sesanju aparat izklopite in
izvlecite omrežni vtič. Izpraznite posodo, jo zunaj
in znotraj očistite/posušite in pospravite.
Pomembno opozorilo! Po mokrem sesanju
ravnajte tako, ko je opisano v odstavku »Suho
sesanje«. Šele nato lahko ponovno sesate prah.
Vzdrževanje
Prepričajte se, da aparat ni priključen na omrežje.
Sesalno cev 4 (B1) odstranite s posode.
Sprostite zaponki (B2) in snemite zgornji del s
posode (B3)
.
Iz posode in cevi odstranite vso umazanijo in
ostanke.
Penasti filter 9 (B1) očistite, tako da ga operete z
blago milnico.
Prepričajte se, ali so cevi, priključki in omrežni
kabel nepoškodovani.
Ko odstranite penasti filter 9 (B1), kontrolirajte sti
-
kalo na plavač 12 (B1). Z ročajem snemite zgornji
del in ga previdno obrnite, da gleda košara filtra
navzgor. Plavač se mora prosto premikati navzgor
in navzdol
.
Odpravljanje motenj
Sesalnik ne dela Ni toka
Motnja na
omrežnem
kablu, plavaču ali
motorju
Posoda je polna
tekočine
Preverite
priključek na
električno
omrežje
Okvarjeni del naj
pregleda, pop
-
ravi ali zamenja
usposobljeni
serviser
Izpraznite
posodo
Iz pokrova
motorja izhaja
prah
Vrečke za
prah ni ali je
poškodovana
Namestite ali za
-
menjajte vrečko
za prah
Zmanjšana moč
sesanja in višje
število obratov
motorja/vib
-
racije
Vrečka za prah je
polna
Zamašena sesal
-
na šoba, cev ali
vstop v posodo
Zamenjajte
vrečko za prah
Poglejte, ali se je
zamašila sesalna
šoba, cev ali do
-
vod v posodo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 V~/50 Hz
Maksimalna moč: 1600 W
Prostornina posode: 35 l Posoda iz legi
ranega jekla
Cevni sistem: O 38 mm
Filter za suho sesanje: papirnata vrečka/
nagubani filter
Filter za mokro sesanje: pena
Popravila
Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele,
ki jih priporoča proizvajalec. Če pa bi aparat
kljub našim kontrolam kakovosti in vaši negi
odpovedal, ga sme popravljati samo pooblaščeni
52
Odlaganje
Embalaža vašega novega sesalnika
za suho/mokro sesanje ima oznako
Grüner Punkt. Prosimo, odstranite jo
kot star papir ali prek »Duale System«.
Sesalne vrečke so iz okolju prijaznega, nebel
-
jenega papirja. Lahko jih odstranite v običajne
hišne odpadke. Stare aparate odstranite skladno
s strokovnimi zahtevami. O tem se pozanimajte
pri lokalni upravi. Na plastičnih delih sesalnika za
mokro/suho sesanje je oznaka, da material ustreza
DIN 7728. Tako se lahko dragocene surovine znova
uporabijo.
Nadomestni filtri:
Penasti filter: Št. art.: 45120275
Nagubani filter: Št. art.: 45120276
Suhi filter: Št. art.: 45120277
Komplet vrečk za prah (5 kos.):
Št. art.:45120303
Komplet vrečk za fin, droben prah (5 kos.):
Št. art.: 45120304
Nagubani filter zu fini prah: Št. art.: 45120308
Fa. GMK Sistemi d.o.o. (Hr. Robert GRACEJ)
Ob gozdu 11
2000 Maribor
Tel.: +386 2 / 320 01 21
Fax: +386 2 / 320 01 22
Mobil: +386 41 / 664 872
e-mail: gmk.sistemi@siol.net
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
53
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
ďakujeme, že ste si vybrali zariadenie od našej
firmy.
LEŽI: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE
TENTO NÁVOD NA POUŽÍVANIE.
REŠPEKTUJTE BEZPEČNOSTNÉ
POŽIADAVKY, AKO AJ VÝSTRNÉ A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. ZARIADENIE
POUŽÍVAJTE LEN PRIMERANE A NA ÚČELY, NA
KTORÉ JE URČENÉ. V OPAČNOM PRÍPADE MÔŽE
DÔJSŤ K VECNÝM ALEBO OSOBNÝM ŠKODÁM A
ZÁRUKA TÝM STRATÍ PLATNOSŤ. TIETO NÁVODY
SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE.
Bezpečnostné pokyny a varovania
• Toto zariadenie vyhovuje platným
bezpečnostným predpisom pre elektrické
zariadenia. Jeho neodborné používanie však
môže viesť k úrazom osôb a škodám na majetku.
Pred uvedením prístroja do chodu si pozorne
a úplne prečítajte tento návod na používanie.
Odlte si návod na používanie, záručný list a
pokladničný blok, a podľa možnosti aj škatuľu a
baliaci materiál.
• Tento prístroj je určený výlučne na používanie
v súkromnej sfére a na stanovený účel. Prístroj
nie je vhodný na profesionálne používanie.
Nepoužívajte prístroj vonku (ak na používanie
vonku nie je špeciálne určený). Nevystavujte
prístroj účinkom požiaru, priamemu slnečnému
žiareniu ani veľmi vysokej vlhkosti (napr. dažďu).
Neponárajte prístroj do tekutín a dávajte pozor
na možné nebezpečenstvo poškodenia ostrými
hranami.
• Tento vysávač na suché aj mokré vysávanie sa
smie používať a skladovať len v súkromných
domácnostiach.
• Prístroj je určený na vysávanie a odsávanie látok
neohrozujúcich zdravie a nehorľavých tekutín.
• Držte pripojenia v bezpečnej vzdialenosti od t
-
re (hlavne očí, uší atď.). Nikdy nemierte hubicou
na osoby ani zvieratá.
• Zariadenie používajte len na účely, na ktoré je
určené. Použitie prístroja na iné účely je na vlast
-
né riziko a môže byť nebezpečné.
• Odlišné používanie a prevádzka bez dozoru nie
sú povolené.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
nesprávnou obsluhou alebo používaním na
účely, na ktoré prístroj nie je určený.
• Prístroj sa smie pripojiť len na striedavé sieťové
napätie 230 V. Zásuvka by mala byť chránená 16
A poistkou.
• Pred použitím prístroja sa ubezpečte, že správne
vrecko na prach je upevnené na svojom mieste.
Nesprávne alebo nesprávne upevnené vrecko na
prach môže spôsobiť poruchu prístroja a zrušiť
platnosť záruky.
• Pri poškodení sieťovej šnúry sa táto musí ce
vymeniť v servise.
• Nevysávajte popol, horúce uhlie a pod., väčšie
sklené črepy ani ostré predmety.
• Ak chcete vysávať studený popol, môžete tak
urobiť s naším filtrom na popol Fire 2000 s číslom
výrobku 58120107. Toto doplnkové príslušenstvo
získate pod uvedeným číslom výrobku u vášho
špecializovaného predajcu.
• Nevysávajte rozsypaný toner, ktorý sa používa
napr. v tlačiarňach a kopírovacích strojoch,
lebo môže byť elektricky vodivý. Okrem toho
ho filtračný systém vysávača nemusí úplne
odfiltrovať, takže by sa mohol cez výstupný otvor
dostať znova do okolitého vzduchu.
• Nikdy nevysávajte azbest ani azbestový prach.
• Nevysávajte horľavé ani jedovaté tekutiny ako
benzín, olej, kyseliny alebo iné prchavé látky.
• Nevysávajte žiadne tekutiny zohriate na teplotu
vyššiu ako 60 °C ani jedovaté a horľavé prachy.
• Nikdy nepoložte prístroj na bok. Hlavne na
schodoch dávajte pozor na vodorovnú polohu a
dostatočnú stabilitu!
• Po použití, pred čistením a pred
výmenou filtra alebo príslušenstva vždy vytiahni
-
te zástrčku zo zásuvky.
• Opravy elektrických prístrojov smie robiť len od
-
bork. Neodbornou opravou môžu pre užívateľa
vzniknúť významné nebezpečenst.
• Neodkladajte prístroj priamo vedľa horúcich
kachieľ alebo vyhrievacích telies.
• Deti, telesne postihnutí a starí ľudia často nevní
-
majú nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri
zaobchádzaní s elektrickými spotrebičmi. Nikdy
nedovoľte vyššie spomenutým a nezaškoleným
osobám pracovať s týmto elektrospotrebičom.
• Keď sa chystáte prístroj očistiť alebo odložiť, vždy
ho vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, ak
SLOVENČINA
54
prístroj dlhší čas nebudete používať. Nikdy pri
vyťahovaní zástrčky neťahajte za kábel, ale vždy
za zástrčku. Odmontujte z prístroja aj všetko
príslušenstvo, ktoré ste použili.
• Udržujte prístroj v čistote. Nepoužívajte na jeho
čistenie rozpúšťadlo ani čistiace prostriedky s
obsahom rozpúšťadla.
• Nenechávajte prístroj zapnutý bez dozoru. Ak
opúšťate pracovný priestor, vypnite prístroj
alebo vytiahnite zástrčku zo zásuvky (neťahajte
pritom za kábel, ale za zástrčku).
• Deti ochránite pred rizikami vyplývajúcimi z
domácich elektrických spotrebičov tak, že bude
-
te dbať na to, aby sa nemohli potknúť o kábel a
nemali prístup k zariadeniu.
• Prístroj nepoužívajte, keď ste pod vplyvom
liekov, alkoholu alebo drogy, v lekárskej opatere
ani keď ste unavení.
• Pravidelne skontrolujte, či zariadenie alebo
sieťová šnúra nie sú poškodené. Nepoužívajte
poškodené prístroje.
• Nepokúšajte sa sami opravovať prístroj. S opra
-
vou sa obráťte vždy na autorizovaného technika.
Poškodený kábel dajte ihneď vymeniť výlučne
výrobcovi alebo kvalifikovanému elektrikárovi
za kábel rovnakého typu, aby ste sa vyhli úrazu
elektrickým prúdom.
• Používajte výhradne originálne náhradné diely
a príslušenstvo. Nepovolené súčasti a cud
-
zie príslušenstvo môžu predstavovať zdroje
nebezpečenstva a zrušiť platnosť záruky.
• Častejšie kontrolujte teleso plaváka.
• Ak spozorujete únik tekutiny zo zariadenia,
okamžite prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú
šnúru.
• Nikdy neklte prístroj do vody. Dbajte na to, aby
sa na zariadenie nevyliala žiadna voda.
• Pri odstraňovaní odpadovej vody rešpektujte
konné predpisy.
• Prístroj skladujte na bezpečnom a suchom mies
-
te mimo dosahu detí.
• Dodržiavajte aj nasledujúce „Zvláštne
bezpečnostné pokyny“.
Zvláštne bezpečnostné pokyny
• Nevysávajte horúci popol ani špicaté predmety
alebo predmety s ostrými hranami!
• Nepoužívajte zariadenie vo vlhkých priestoroch!
• Nepoužívajte zariadenie bez vrecka na prach
(výnimka pri mokrom vysávaní). Dbajte na to,
aby bolo vrecko na prach správne vložené do
prístroja!
• Pri používaní prístroja dajte pozor na to, aby ste
hubicou vysávača nenasávali vlasy, odev alebo
končatiny!
• Udržiavajte vysávač ďaleko od zdrojov tepla, ako
sú radiátory, kachle a pod.!
Pokyny na likvidáciu:
Zariadenie obsahuje elektrické a elektronické
súčasti a nesmie sa likvidovať ako domáci odpad.
Je bezpodmienečne nutné dodržať miestne a
aktuálne platné zákonné nariadenia.
Prehľad súčastí zariadenia (B1)
1. Rukoväť
2. Vrchný diel
3. Filtračný kôš
4. Súprava hadíc
5. Kombinova hubica na mokré a sucvysávanie
6. Oceľová trubica
7. Štrbinová hubica do auta
8. Skrutky
9. Penový filter
10. Vrecko na prach
11. Skladaný filter
12. Plavákový spínač
13. Vypínač ZAP/VYP
14. Predné kolieska
15. Nádrž
16. Svorky (2 ks)
17. Prípojka pre hadicu vysávača
18. Výpustná skrutka
19. Rukoväť s
20. Zadné kolieska
21. Suchý filter (voliteľné príslušenstvo)
22. Upevňovací prstenec (voliteľné príslušenstvo)
23. Skladaný filter na jemný prach (voliteľné
príslušenstvo)
Obsah balenia
Opatrne vybte obsah škatule.
Uchopte obidve svorky 16 (B1), ktoré držia vrchný
diel 2 (B1) v jeho pozícii a odklopte ich smerom
nahor (B2).
Uvoľnite svorky, odstráňte vrchný diel (B3)
a
vyberte obsah z nádrže.
S pomocou Prehľadu (B1) skontrolujte, či sú
súčasti kompletné a či sa počas prepravy
nepoškodili.
V prípade, že nejaké súčasti chýbajú alebo sú
poškodené, obráťte sa ihneď na svojho predajcu.
55
Montáž
Ubezpečte sa, že zástrčka nie je zapojená do siete.
Uchopte obidve svorky, ktoré držia vrchný diel v
jeho pozícii a odklopte ich smerom nahor (B2).
Uvoľnite svorky a zdvihnite vrchný diel (B3).
Otočte nádrž dole hlavou.
Zasuňte dve zadné kolieska 20 do bočného vede
-
nia na dne nádrže (B4).
Zasuňte dve predné kolieska 14 do vedenia na
dne nádrže
.
Skontrolujte, či sú kolieska úplne zasunuté vo
vedení.
Upevnite všetky kolieska priloženými skrutkami
(B5).
Na mokré vysávanie použite dodaný penový filter 9.
(Pozri časť „Mokré vysávanie“)
Na suché vysávanie použite dodané vrecko na
prach 10.
(Pozri časť „Suché vysávanie“)
Znovu naste vrchný diel na nád(B6)
.
Zaveste svorky na vrchný diel a tlačte ich smerom
dole, kým nezaskočia (B7).
Nasaďte väčší koniec hadice
4 na predné sacie
hrdlo 17 na nádrži (B8) a priskrutkujte ho točením
doprava.
Vyberte si požadovanú hubicu
5 alebo 7 (B1)
alebo oceľovú trubicu 6 (B1) a nasuňte ju na saciu
hadicu 4 (B1), (B9)
.
Kombinovaná hubica na mokré a suché
vysávanie (5): Na vysávanie kobercov, hladkých
povrchov a tekutín.
Preklopte túto páčku vpred pre kober-
ce a podlahoviny s dlhým vlasom.
Preklopte túto páčku dozadu pre tvrdé
podlahy, odolné podlahoviny s krátkym vlasom a
veľkoplošné vysávanie tekutín
Uloženie kábla
Pre uskladnenie sa dá kábel navinúť na zadnú
stranu prístroja (B15).
Suché vysávanie
POZOR! Musíte si bezpodmienečne
prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a
varovania“, rozumieť im a rešpektov
ich.
UPOZORNENIE: Nikdy nevysávajte nebezpečné
látky. Použitím nesprávneho vrecka na prach
prídete o záruku.
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Posuňte vrecko na prach (10) na hrdlo hadice
(B12) v nádrži. Stlačte ho, až kým nezapadne
(B13). Dávajte pritom pozor, aby sa vrecko na
prach nepoškodilo.
Znovu naste vrchný diel na nádrž a zavrite
svorky (B6) , (B7).
Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie
hrdlo 17 na nádrži (B8) a priskrutkujte ho točením
doprava.
Vyberte si požadovanú hubicu
5 alebo 7 (B1)
alebo oceľovú trubicu 6 (B1) a nasuňte ju na saciu
hadicu 4 (B1), (B9)
.
Uistite sa, že vypínač ZAP/VYP 13 (B1) na prístroji
je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku
vložíte do zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zapnite motor (poloha „I“ vypínača ZAP/VYP).
Keď skončíte s vysávaním, vypnite motor
stlačením vypínača ZAP/VYP 13 (B1) do polohy
VYP“ (poloha „O“).
Vytiahnite zástrčku.
Pravidelne kontrolujte vrecko na prach 10 (B1)
a
vymeňte ho, keď je z 2/3 plné. Vrecko je vyrobe
tak, aby cez papier mohol preniknúť iba vzduch,
ale žiadny prach, preto sa použité vrecko na prach
nesmie použiť znova.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte vrecko na prach
na vysávanie mokrých predmetov ani predme-
tov s ostrými hranami.
Vysávanie so skladaným filtrom (11)
Pri použití skladaného filtra (11) nie je potreb
žiadne vrecko na prach (10) ani penový filter (9).
V
danom prípade ich odstráňte.
Nasaďte skladaný filter zhora na filtračný kôš
3
(B11). Po dlhšom používaní ho môžete očist
vyprášením alebo pomocou štetca.
Po vysávaní vyprázdnite nádrž (15) do smetného
koša.
Voliteľné príslušenstvo
Pred nasadením suchého filtra 21 (B1) sa
ubezpečte, že čistý a suchý penový filter 9 (B1) je
upevnený (B10) na filtračnom koši 3 (B1).
Opatrne natiahnite suchý filter na penový filter
(B16).
Položte upevňovací prstenec 22 (B1) na suchý
filter a stlačte ho až na rebrá vrchného dielu (B16).
56
Skontrolujte, či suchý filter úplne zakrýva penový
filter. Tiež skontrolujte, či upevňovací prstenec
drží všetky rohy suchého filtra.
Mokré vysávanie
POZOR! Musíte si bezpodmienečne
prečítať časť „Bezpečnostné pokyny a
varovania“, rozumieť im a rešpektov
ich.
UPOZORNENIE: Nikdy nevysávajte nebezpečné
látky.
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Skontrolujte, či sa v nádrži 15 (B1) nenachádza
prach alebo špina.
Odlte vrecko na prach 10 (B1) alebo skladaný
filter 11 (B1). Ponechajte len penový filter 9 (B1)
na filtračnom koši.
Znovu naste vrchný diel na nádrž a zavrite
svorky (B6) , (B7).
Nasaďte väčší koniec hadice na predné sacie
hrdlo 17 na nádrži (B8) a priskrutkujte ho točením
doprava.
Vyberte si požadovanú hubicu
5 alebo 7 (B1)
alebo oceľovú trubicu 6 (B1) a nasuňte ju na saciu
hadicu 4 (B1), (B9)
.
Uistite sa, že vypínač ZAP/VYP 13 (B1) na prístroji
je v polohe „Vyp“ (Poloha „O“), kým zástrčku
vložíte do zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Zapnite motor (poloha „I“ vypínača ZAP/VYP).
Keď skončíte s mokrým vysávaním, vypnite motor
stlačením vypínača ZAP/VYP 13 (B1) do polohy
VYP“ (poloha „O“).
Vytiahnite zástrčku.
Po použití vyprázdnite a osušte nádrž 15 (B1)
.
TIP: Ak chcete vysať veľké množstvo tekutiny z
drezu, nádrže a pod., nevložte do tekutiny celú
hubicu, ale nechajte trochu miesta, aby sa spolu s
tekutinou mohol nasať aj vzduch.
Prístroj má plavákový spínač 12 (B1), ktorý preruší
vysávanie, keď je nádrž plná. Vypnutie vysávača
spozorujete na vyšších otáčkach motora. Ak sa tak
stane, vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku.
Všimnite si, že plná nádrž môže byť veľmi ťažká.
V takom prípade postavte prístroj nad odtok a
opatrne otvorte výpustnú skrutku 18 (B1), (B14).
Tak môže obsah nádrže z väčšej časti odtiecť.
Teraz snímte z nádrže vrchný diel (B3) a vylejte
zvyšok tekutiny do vhodnej nádrže alebo odtoku.
Vo vysávaní môžete potom pokračovať hneď, ako
znovu nasadíte vrchný diel (B6).
Po mokrom vysávaní vypnite prístroj a vytiahnite
zástrčku. Vyprázdnite nádrž a pred odložením ju
vyčistite a osušte znútra aj zvonka.
Dôležité upozornenie! Po mokrom vysáva
postupujte tak, ako je opísané v časti „Suc
vysávanie“, kým znete s ďalším vysávaním.
Údržba
Ubezpečte sa, že prístroj nie je zapojený do siete.
Stiahnite hadicu (4) (B1) z nádrže.
Uvoľnite svorky (B2) a odložte vrchný diel z nádrže
(B3).
Odstráňte všetku špinu a zbytky z nádrže a z
hadice.
Očistite penový filter 9 (B1) v jemnom mydlovom
kúpeli.
Skontrolujte hadice a pripojenia a skontrolujte, či
sieťová šnúra nie je poškodená.
Odpojte penový filter 9 (B1) a skontrolujte plavá
-
kový spínač 12 (B1). Na to uchopte vrchný diel za
rukoväť a opatrne ho nakloňte, aby filtračný kôš
ukazoval nahor. Plavák sa musí voľne pohybovať
hore-dole
.
Riešenie problémov
Vysávač nefun-
guje
Nie je prúd
Porucha v
sieťovom kábli,
vypínači alebo
motore
Nádrž je plná
Skontrolujte
napájanie
Odneste chyb
diel do servisu na
kontrolu, opravu
alebo výmenu
Vyprázdnite
nád
Staub tritt aus
der Motorabde
-
ckung aus
Vrecko na prach
chýba alebo je
poškodené
Vlte vrecko na
prach alebo ho
vymeňte
Nižšia sacia sila
a vyššie otáčky
motora/vib
-
rácie
Vrecko na prach
je plné
Sacia hubica,
hadica alebo
otvor nádrže je
upchatý
Vymeňte vrecko
na prach
Skontrolujte, či
hubica, hadica
alebo otvor
náde nie je
upchatý
57
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 V/50 Hz
Maximálny výkon: 1 600 W
Objem nádrže: 35 l nádrž z ušľachtilej ocele
Systém hadíc: Ø 38 mm
Filter – suché: papierové vrecko/skladaný
filter
Filter – mokré: penový
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely
odporúčané výrobcom. V prípade, že sa prístroj
napriek našim kontrolám kvality a vašej starostli
-
vosti pokazí, dajte ho opraviť len autorizovanému
elektrikárovi.
Likvidácia
Balenie vášho nového vysávača na
suché aj mokré vysávanie je označené
Zeleným bodom. Zlikvidujte ho ako
starý papier alebo „duálnym systé
-
mom“. Vrecká na prach sú vyrobené z ekologické-
ho, nebieleného papierového materiálu. Môžete
ich vhadzovať do bežného domového odpadu.
Staré prístroje sa musia odborne zlikvidovať. Infor
-
mujte sa na úrade mestskej správy alebo miestnej
samosprávy. Umelohmotné časti vysávača sú
označené značením materiálu podľa DIN 7728. Tak
sa môžu cenné suroviny znova použiť.
Náhradný filter:
Penový filter: Č. výr.: 45120275
Skladaný filter: Č. výr.: 45120276
Suchý filter: Č. výr.: 45120277
Sada vreciek na prach (5 ks.): Čís. výr. 45120303
Sada vreciek na jemný prach (5 ks):
Čís. výr. 45120304
Skladaný filter na jemný prach: Čís. výr. 45120308
TAUER Sk, s.r.o.
Nobelova 34
831 02 Bratislava
E-mail: tauerelektro@ariston.sk
Tel.: +421 244 462 786
Fax: +421 903 270 374
Technické zmeny vyhradené!
58
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük Önnek, hogy az általunk gyártott kés-
zülék megvásárlása mellett döntött.
FONTOS: KÉRK, OLVASSA EL
GONDOSAN EZT AZ ÜZEMELTETÉSI
ÚTMUTATÓT. VEGYE FIGYELEMBE
A BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEKET,
VALAMINT A FIGYELMEZTETŐ ÉS BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓKAT. CSAK SZAKSZERŰEN ÉS
RENDELTETÉSÉNEK MEGFELELŐ CÉLOKRA
HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET. ELLENKEZŐ
ESETBEN ANYAGI KÁR ÉS/VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉS KELETKEZHET, ÉS EZÁLTAL ELVÉSZ A
GARANCIA. KÉRJÜK, A KÉSŐBBI HASZNÁLAT
CÉLJÁRA GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZT AZ
ÚTMUTATÓT .
Biztonsági tudnivalók és figyelmeztetések
• Ez a készülék megfelel az elektromos készü-
lékekre vonatkozóan előírt biztonsági rendel
-
kezéseknek. A szakszerűtlen használat azonban
anyagi kárt és személyi sérülést okozhat. Kérjük,
a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el
figyelmesen és teljes egészében ezt a kezelési
útmutatót. Őrizze meg a kezelési útmutatót, a
garancialevelet és a vásárlási blokkot, valamint
lehetőség szerint a csomagolást és a csoma
-
golóanyagot is.
• Ez a készülék kizárólag a háztars területén, az
előírt célra való alkalmazásra készült. A készülék
nem alkalmas ipari használatra. Ne használja
a készüléket szabadban (amennyiben az nem
speciálisan szabadtéri alkalmazásra készült). Ne
tegye ki a készüléket hő, közvetlen napsugárs
vagy nedvesség (pl. eső) hatásának. Soha ne
merítse a készüléket folyadékba, és ügyeljen az
éles szélek okozta sérülés lehetőségének veszél
-
yére.
• Ezt a nedves-száraz porszívót csak magán ház
-
tartásban szabad használni és tárolni.
• A készülék egészséget nem károsító anyagok
és nem éghető folyadékok fel- és elszívására
készült.
• Ne tartsa arca elé a csatlakozókat (különösen ne
a szem, a fül stb. elé). Soha ne irányítsa emberek
-
re vagy állatokra a szívófejet.
• Csak arra a célra használja a készüléket, amire az
készült. Más alkalmazás saját kockázatra történ
-
het, és veszélyes lehet.
• Az előírttól eltérő használat és a felügyelet nél
-
küli működtetés nem megengedett.
• A gyártó nem tehető felelőssé az olyan károkért,
amelyek nem rendeltetésszerű használat vagy
helytelen kezelés miatt keletkeznek.
• A készüléket csak 230 V-os váltakozó feszültsé-
gre csatlakoztassa. A dugaszoló aljzatot 16 A-es
biztosítóval kell lebiztosítani.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék használata előtt
fixen ülő, megfelelő porzsákot helyezzen be. A
nem megfelelő vagy helytelenül behelyezett
porzsák zavart okozhat a készülékben, és emiatt
megszűnhet a garancia.
• A csatlakozóvezeték megsérülése esetén azt
kompletten ki kell cseréltetni a vevőszolgálattal.
• Ne szívjon fel a készülékkel hamut, forró szenet,
más hasonló anyagot, nagyobb üvegszilánkokat
és hegyes tárgyakat.
• Ha hideg hamut szeretne felszívni, akkor azt
Fire 2000 elnevezésű, 58120107 cikkszámú
hamuszűrőnkkel teheti meg. Ezt a különleges
tartozékot a szakkereskedőnél, a megadott cikks
-
m alatt szerezheti be.
• Ne szívjon fel nyomtatókban és másolókészü
-
lékekben használt festékport, mert az elektro
-
mosan vezetőképes lehet. Ezenkívül a nedves-
száraz porszívó szűrőrendszere esetleg nem
szűri ki teljesen a festékport és az a ventilátoron
keresztül visszajuthat a helyiség levegőjébe.
• Soha ne szívjon fel azbesztet vagy azbesztport.
• Ne szívjon fel semmilyen gyúlékony vagy
mérgező folyadékokat, pl. benzint, olajat, savat
vagy egyéb illékony anyagokat.
• Ne szívjon fel 60 °C-nál melegebb folyadékokat,
valamint mérgező és éghető porokat.
• Soha ne fektesse oldalára a készüléket. Különö
-
sen a lépcsőknél ügyeljen a vízszintes felállításra
és a megfelelő stabil helyzetre!
• Használat után, tisztítás előtt vagy szű- vagy
tartozékcsere előtt mindig húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Elektromos készülékeken csak szakember
végezhet javítási munkákat. A szakszerűtlen
javítás miatt komoly veszélyek keletkezhetnek a
használó számára.
• Ne tárolja a készüléket forró kályha vagy fűtőtest
közvetlen közelében.
• Gyermekek, testi fogyatékosok vagy nagyon
idős emberek gyakran nem ismerik fel azokat a
59
MAGYAR
veszélyeket, amelyek elektromos készülékek has-
ználatakor keletkezhetnek. A fenti személyeket
és a gyakorlattal nem rendelkezőket soha nem
szabad ezzel az elektromos készülékkel dolgozni
hagyni.
• Tisztításhoz vagy elrakáshoz mindig kapcsolja ki
a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszolóaljzatból, ha hosszabb ideig nem has
-
ználja a készüléket. Kihúzásnál soha ne a kábelt,
hanem magát a dugaszt húzza. A használathoz
felszerelt különleges tartozékokat is húzza le a
készülékről.
• Tartsa tisztán a készüléket. Tisztáshoz ne
használjon oldószert vagy oldószert tartalmazó
tisztítószert.
• Bekapcsolva ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Ha elhagyja a munkaterületet, akkor
kapcsolja ki a készüléket vagy húzza ki a hálózati
csatlakozót a dugaszoló aljzatból (ehhez ne a
kábelt, hanem a dugaszt húzza).
• Gyermekek elektromos háztartási készülékek ál
-
tal okozott veszélyektől való védelme érdekében
ügyeljen arra, hogy a kábel ne jelentsen botlás
-
veszélyt, és gyermekek ne férhessenek hozzá a
készülékhez.
• Ne használja a készüléket, ha gyógyszerek,
alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, orvosi
kezelésben részesül vagy fáradt.
• Ellenőrizze rendszeresen a készüléket és a
hálózati kábelt, hogy esetleg nem sérült-e meg.
Sérült készülékeket ne használjon.
• Ne próbálkozzon a készülék javításával. Javítás
esetén forduljon mindig engedéllyel rendelkező
szakemberhez. A sérült kábelt haladéktalanul és
kizárólag a gyártóval vagy egy képzett villamos
szakemberrel cseréltesse ki ugyanolyan típusú
kábelre, hogy az áramütés és a sérülés veszélyét
megelőzze.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozéko
-
kat használjon. A nem engedélyezett alkatrészek
és idegen tartozékok veszélyforrást jelenthet
-
nek, és miattuk megszűnhet a készülékre adott
garancia.
• Ellenőrizze gyakran az úszótesteket.
• Ha azt veszi észre, hogy folyadék lép ki a
készülékből, akkor azonnal kapcsolja azt ki és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
• Soha ne állítsa vízbe a készüléket. Ügyeljen arra,
hogy ne folyjon víz a készülékre.
• A szennyezett víz kiöntésénél vegye figyelembe
a törvényi előírásokat.
• Csak biztonságos és száraz, gyermekek által el
nem érhető helyen, tárolja a készüléket.
• A következő „Különleges biztonsági tudnivalók”-
ra különösen ügyeljen.
Különleges biztonsági tudnivalók
• Ne szívjon fel forró hamut és hegyes vagy éles
tárgyakat!
• Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
• Ne használja porzsák nélkül a készüléket (a
nedves szívás kivételével). Ügyeljen arra, hogy a
porzsák helyesen legyen behelyezve a készülék
-
be!
• A készülék használatánál ügyeljen arra, hogy a
szívófej ne szívja be a haját, ruháját vagy végtag-
jait!
• Tartsa távol a porszívót a hőforrásoktól, pl.
hősugárzótól, kályhától stb.!
Ártalmatlanítási tudnivalók:
A készülék elektromos és elektronikus kompo
-
nenseket tartalmaz, és nem szabad háztartási
hulladékként ártalmatlanítani.
A helyi és az aktuális törnyi előírásokat feltétle
-
nül figyelembe kell venni!
A készülék komponenseinek áttekintése (B1)
1. Fogantyú
2. Felső rész
3. Szűrőkosár
4. Tömlőkészlet
5. Nedves-száraz kombinált szívófej
6. Rozsdamentes acél csövek
7. Autós-résszívó fej
8. Csavarok
9. Szivacsszűrő
10. Porzk
11. Hajtogatott szűrő
12. Úszókapcsoló
13. ON/OFF (BE/KI) kapcsoló
14. Elülső lábgörgők
15. Tartály
16. Kapcsok (2x)
17. Csatlakozó a szívócsőhöz
18. Leereszcsavar
19. Nyél
20. Hátsó lábgörgők
21. Száraz szűrő (opcionális tartozék)
22. Rögzítőgyűrű (opcionális tartozék)
23. Finompor-bordázott sz
ürő (opcionális tartozék)
A csomagolás tartalma
Csomagolja ki óvatosan a kartondoboz tartalmát.
Fogja meg a felső részt (2, B1) tartó két kapcsot
(16, B1), és billentse azokat felfelé (B2).
60
Oldja meg a kapcsokat, vegye le a felső részt (B3),
és vegye ki a tartályban lévő alkatrészeket.
Ellenőrizze az áttekintés (B1) segítségével, hogy
minden alkatrészt megkapott-e, és hogy azok
nem sérültek-e meg szállítás közben.
Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén haladék-
talanul vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Szerelés
Ügyeljen arra, hogy a dugasz ne legyen összeköt-
ve a hálózattal.
Fogja meg a felső részt tartó két kapcsot, és bil
-
lentse azokat felfe(B2).
Oldja meg a kapcsokat, és emelje le felfelé a felső
részt (B3)
.
Fordítsa a tartályt felső oldalával lefelé.
Helyezze be a két hátsó lábgörgőt (20) a tartály
fenekén található oldalsó sínekbe (B4).
Dugja a két elülső lábgörgőt (14) a tartály fenekén
lévő megvezetőbe.
Ellenőrizze, hogy a lábgörgők teljesen be vannak-
e tolva a megvezetőbe.
Rögzítse az összes lábgörgőt a mellékelt csavarok
-
kal (B5).
Nedves szíváshoz helyezze be a készülékkel
szállított szivacsszűrőt (9).
(Lásd a „Nedves szívás” c. szakaszt.)
Száraz szíváshoz helyezze be a készülékkel
szállított porzsákot (10).
(Lásd a „Száraz svás” c. szakaszt.)
Helyezze vissza a felső részt a tartályra (B6).
Akassza be a kapcsokat a felső részbe, és lefelé
nyomva pattintsa be őket (B7)
.
Dugja a tömlő (4) nagyobbik végét a tarlyon
lévő elülső szívócsonkra (17, B8), és jobbra forgat-
va csavarja össze őket.
Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy
7) vagy
a rozsdamentes csöveket (6) (B1), és helyezze fel a
szívócsőre (4) (B1), (B9).
Nedves-száraz kombinált szívófej (5):
Szőnyegek, sima felületek porszívózásához és
folyadékokhoz.
Szőnyegekhez és nagyon bolyhos
padlószőnyegekhez billentse ezt a kart előre.
Kemény padlókhoz, strapabíró, rövid
bolyhú padlószőnyegekhez és folyadékok nagy
felületen történő felszívásához billentse ezt a kart
hátra.
A vezeték tárolása
A vezetéket tárolásnál a készülék hátuljára
tekerheti fel (B15).
Száraz szívás
FIGYELEM! Feltétlenül el kell olvasnia,
meg kell értenie, és be is kell
tartania a „Biztonsági tudnivalók és
figyelmeztetések” c. szakasz információit.
TUDNIVALÓ: Soha ne svjon fel veszélyes
anyagokat. Nem megfelelő porzsák használata
miatt megszűnik a garancia.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen öss
-
zekötve az áramhálózattal.
Tolja rá a porzsákot (10) a tarlyban lévő
tömlőcsonkra (B12). A porzkot egészen bepat
-
tanásig tolja a helyére (B13). Eközben ügyeljen
arra, hogy a porzsák ne sérüljön meg.
Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja
le a kapcsokat (B6, B7).
Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő
elülső szívócsonkra (17, B8), és jobbra forgatva
csavarja össze őket.
Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy
7) vagy
a rozsdamentes csöveket (6) (B1), és helyezze fel a
szívócsőre (4) (B1), (B9).
Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF
kapcso(13, B1) „Off” állásban legyen („O”
helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatba.
Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I”
helyzet).
Ha végzett a porszívózással, akkor kapcsolja ki a
motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (13, B1)
„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze rendszeresen a porzsákot (10, B1), és
cserélje azt ki, ha 2/3 részben tele van. A porzsák
úgy készült, hogy a papíron csak a levegő tud
áthaladni, de a por nem, ezért nem szabad még
egyszer használni a már használt porzsákot.
TUDNIVALÓ: Ne használja a porzsákot éles s
vagy nedves tárgyak felszívásához.
Porszívózás a hajtogatott szűrővel (11)
A hajtogatott szűrő (11) használatakor nincs szük
-
ség porzsákra és szivacsszűrőre (9). Adott esetben
vegye ki ezeket a készülékl.
Húzza a hajtogatott szűrőt felülről a szűrőkosárra
61
(3, B11). Ez a szűrő hosszabb használat után ütö-
getéssel vagy ecsettel kitisztítható.
Porszívózás után ürítse a tarlyt (15) a szemét
-
tároló tartályba.
Választható tartozékok
Ügyeljen arra, hogy a szivacsszűrő (9, B1) tisztán
és szárazon legyen ráhúzva a szűrőkosárra (3, B1,
B10) mielőtt behelyezi a száraz szűrőt (21, B1).
Óvatosan húzza a száraz szűrőt a szivacsszűrőre
(B16).
Helyezze a rögzítőgyűrűt (22, B1) a száraz szűrőre,
és nyomja azt le egészen a felső rész bordáiig
(B16).
Ellenőrizze, hogy a sraz szűrő teljesen lefedi-e
a szivacsszűrőt. Ellenőrizze azt is, hogy a száraz
szűrő minden sarkát tartja-e a rögzítőgyűrű.
Nedves szívás
FIGYELEM! Feltétlenül el kell
olvasnia, meg kell értenie, és be is
kell tartania a „Biztonsági tudnivalók
és figyelmeztetések” c. szakasz
információit.
TUDNIVALÓ: Soha ne svjon fel veszélyes
anyagokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen öss
-
zekötve az áramhálózattal.
Ellenőrizze, hogy a tartály (15, B1) por- és
szennyeződésmentes-e.
Vegye ki a porzsákot (10, B1) vagy a hajtogatott
szűrőt (11, B1). Csak a szivacsszűrőt (9, B1) hagyja
a szűrőkosáron.
Helyezze vissza a felső részt a tartályra, és csukja
le a kapcsokat (B6, B7).
Dugja a tömlő nagyobbik végét a tartályon lévő
elülső szívócsonkra (17, B8), és jobbra forgatva
csavarja össze őket.
Válassza ki a használni kívánt fejet (5 vagy
7) vagy
a rozsdamentes csöveket (6) (B1), és helyezze fel a
szívócsőre (4) (B1), (B9).
Ügyeljen arra, hogy a készüléken lévő ON/OFF
kapcso(13, B1) „Off” állásban legyen („O”
helyzet), mielőtt bedugja a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatba.
Dugja a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
Kapcsolja be a motort (ON/OFF kapcsoló „I”
helyzet).
Ha végzett a nedves szívással, akkor kapcsolja ki
a motort úgy, hogy az ON/OFF kapcsolót (13, B1)
„OFF” állásba („O” helyzet) nyomja.
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Használat után ürítse ki és szárítsa meg a tartályt
(15, B1).
JAVASLAT: Ha nagyobb mennyiségű folyadékot
ván kiszívni egy mosóedényből, tarlyból vagy
más hasonló eszközből, akkor ne dugja az egész
szívófejet a folyadékba, hanem hagyjon egy kis
helyet, hogy a vízzel együtt levegőt is szívhasson
a készülék
.
A készülék úszókapcsolóval (12, B1) van felsze
-
relve, ami megszakítja a szívást, ha a tartály tele
van. A szívó lekapcsolását arról veszi észre, hogy a
motor gyorsabban forog. Ha ez bekövetkezik, ak
-
kor kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Ügyeljen arra, hogy a megtelt tarly nagyon
nehéz lehet. Ilyenkor állítsa a készüléket egy lefo
-
lyó fölé, és nyissa ki óvatosan a leeresztőcsavart
(18, B1, B14). Így a tartály tartalmának nagy része
lefolyhat.
Most vegye le a felső részt a tartályról (B3), és
öntse a maradékot egy megfelelő tartályba vagy
lefolyóba. Ezután folytathatja a leszívást, ha viss-
zahelyezte a felső részt (B6).
A nedves szívás után, kapcsolja le a készüléket,
és húzza ki a hálózati csatlakozót. Ürítse ki és tisz
-
títsa, szárítsa meg kívül-belül a tartályt, mielőtt
elrakná azt.
Fontos tudnivaló! Nedves szívás után végezze el
a „Száraz szívás” c. szakaszban leírt teendőket
mielőtt ismét porszívózna.
Karbantartás
Ügyeljen arra, hogy a készülék ne legyen öss-
zekötve az áramhálózattal.
Húzza le a szívótömlőt (4, B1) a tartályról.
Oldja meg a kapcsokat (B2), és vegye le felfelé a
felső részt a tartályról (B3).
Távolítson el minden szennyeződést és maradékot
a tartályból és a tömlőből.
gy mosószeres vízben megmosva tisztítsa meg
a szivacsszűrőt (9, B1).
Ellenőrizze a tömlőket, a csatlakozókat és a
hálózati kábelt, nem sérültek-e.
Kivett szivacsszűrő (9, B1) mellet ellenőrizze
az úszókapcsolót (12, B1). Fogja meg ehhez a
fogantyúnál fogva a felső részt, és billentse meg
óvatosan úgy, hogy a szűrőkosár felfelé mutasson.
62
Ártalmatlanítás
Az Ön új nedves-sraz porszívójának
csomagolásán megtalálható a Zöld pont.
Kérjük, hogy a csomagolást használt
papírként vagy a „Duális rendszer”-en
keresztül ártalmatlanítsa. A porzsákok környezet
-
barát, nem fehérített papírból készülnek. Ezek a
normál háztartási hulladékkal együtt ártalmat
-
laníthatók.
A használt készülékeket szakszerűen kell ártalmat
-
lanítani. Erre vonatkozóan érdekdjön a városi
vagy községi önkormányzatnál. A nedves-száraz
porszívó műanyag elemei DIN 7728 szerinti
anyagjelölésekkel vannak ellátva. Így az értékes
nyersanyagok ismét felhasználhatók.
Pótszűrők:
Szivacsszűrő: cikksz.: 45120275
Hajtogatott szűrő: cikksz.: 45120276
Száraz szűrő: cikksz.: 45120277
Porzkkészlet (5 db): cikksz.: 45120303
Finomporzsákkészlet (5 db): cikksz.: 45120304
Finompor-bordázott szürő: cikksz.: 45120308
A műszaki változtatás joga fenntartva!
Az úszókapcsolónak szabadon kell felfelé és lefelé
mozognia.
Problémák megszüntetése
A szívó nem
ködik.
Nincs áram.
Működési
zavar a hálózati
belnél, a
kapcsolónál vagy
a motornál.
A tartály tele van
folyadékkal.
Ellenőrizze az
áramellátást.
Ellenőriztesse,
javíttassa meg
vagy cserél
-
tesse ki a hibás
alkatrészt egy
szakműhelyben.
Ürítse ki a
tartályt.
Por lép ki a mo
-
tor fedeléből.
Hiányzik vagy
hibás a porzsák.
Helyezze be
vagy cserélje ki a
porzkot.
Kisebb szívóerő
és magasabb
motor-fordu
-
latszám/rez
-
sek.
Tele van a
porzk.
Eltömődött
a szívófej, a
tömlő vagy a
tartálybeömlő.
Cserélje ki a
porzkot.
Ellenőrizze a
szívófejet, a
tömlőt és a
tartálybeömlőt,
nem tömődött-
e el.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V~/50 Hz
Max. teljesítmény: 1600 W
Tartály űrtartalma: 35 literes rozsdamentes acél
tartály
Tömlőrendszer: Ø 38 mm
Szűrő - száraz: papír porzsák/ hajtogatott
szűrő
Szűrő - nedves: szivacs
Javítások
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és pótal-
katrészeket használja. Ha a minőségellenőrzés
és az ápolás ellenére a készülék meghibásodna,
akkor arra felhatalmazott elektromos szakember
-
rel végeztesse el a javításokat.
63
Poštovani kupče,
najsrdačnije se zahvaljujemo, što ste se odlučili na
kupnju uređaja iz naše kuće.
VNO: MOLIMO PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVE UPUTE ZA
UPORABU. POŠTUJTE SIGURNOSNE
ZAHTJEVE KAO I NAPOMENE O SIGURNOSTI I
UPOZORENJA. KORISTITE UREĐAJ PRIKLADNO
I SAMO U SVRHU ZA KOJU JE NAMIJENJEN. U
SUPROTNOM MOŽE DOĆI DO MATERIJALNE
ŠTETE I/ILI LJUDSKIH OZLJEDA, A UJEDNO I
JAMSTVO TIME POSTAJE NEVAŽEČE. MOLIMO
PLJIVO POHRANITE OVE UPUTE RADI
MOGUĆNOSTI KASNIJE UPORABE ISTIH.
Napomene o sigurnosti i upozorenja
• Ovaj uređaj odgovara propisanim odredbama
o sigurnosti za električne uređaje. Međutim,
neodgovarajuća uporaba može dovesti do ozlje
-
da ili šteta. Molimo pažljivo i temeljito pročitajte
ove upute za rukovanje prije stavljanja uređaja u
pogon. Sačuvajte upute za uporabu, jamstveni
list i račun te, ako je moguće, ambalažu i pakirni
materijal.
• Ovaj uređaj je dizajniran isključivo za uporabu u
privatnom sektoru i u svoju predviđenu svrhu.
Uređaj nije pogodan za profesionalnu uporabu.
Nemojte koristiti uređaj na otvorenom (osim ako
nije specijalno koncipiran za uporabu na otvore
-
nom). Nemojte izlagati uređaj djelovanju topline,
direktnom sunčevom zračenju ili vlazi (npr. kiša).
Nikada nemojte uranjati uređaj u tekućine i obra
-
tite pozornost na moguću opasnost od oštećenja
izazvana oštrim rubovima. • Ovaj usisavač za
mokro/suho usisavanje se smije koristiti i čuvati
samo u kućanstvu.
• Uređaj je namijenjen za čišćenje i usisavanje
tvari koji nisu štetni za zdravlje i za nezapaljive
tekućine.
• Ne držite priključke ispred svog lica (posebice ne
pred očima, ušima, itd.). Ne usmjeravajte sisak u
smjeru osoba ili životinja.
• Koristite uređaj samo u svrhu, za koju je namijen
-
jen. Za druge načine uporabe sami snosite rizik, a
oni mogu biti i opasni.
• Neprikladna uporaba i rad bez nadzora nisu
dozvoljeni.
• Proizvođač ne snosi odgovornost za štete nastale
zbog neodgovarajuće uporabe ili pogrešnog
rukovanja.
• Uređaj se smije priključiti samo na mrežni napon,
izmjenični od 230 V. Utičnica treba biti osigurana
16-amperskim osiguračem.
• Uvjerite se, da je odgovarajuća vrećica za
prašinu čvrsto pričvršćena u svoje sjedište, prije
nego što započnete s uporabom usisavača.
Neodgovarajuća ili krivo postavljena vrećica za
prašinu može prouzročiti smetnje na uređaju i
stavljaju jamstvo izvan snage.
• Ako se ošteti priključni kabel, morate ga dati u
servisu kompletno zamijeniti.
• Nemojte usisavati pepeo, vruć ugljen i sl., veće
krhotine stakla ili oštre predmete.
• Ako želite usisavati hladan pepeo, to možete
učiniti pomoću filtra za pepeo Fire 2000, koji ima
broj artikla 58120107. Ovaj poseban, specijalan
pribor možete nabaviti uz točan broj artikla kod
vašeg specijaliziranog trgovca.
• Nemojte usisavati prašinu tonera, koji se npr. ko
-
riste kod pisača i kopirnih uređaja, jer ona može
biti električno provodljiva. Osim toga, filtarski
sustav usisavača za suho/mokro usisavanje je ne
može u potpunosti filtrirati i stoga može preko
puhaljke ponovno doći u zrak prostorije.
• Nikada nemojte usisavati azbest ili azbestnu
prašinu.
• Nemojte usisavati zapaljive ili otrovne tekućine
kao što su benzin, ulje, kiseline i druge lako
hlapljive tvari.
• Ne usisavajte tekućine koje su zagrijane na više
od 60°C, te ne usisavajte otrovnu i zapaljivu
prašinu.
• Uređaj nikada ne stavljajte postrance, bočno. Kod
stepenica naročito pazite na vodoravan položaj i
dovoljnu stabilnost!
• Nakon uporabe, prije čišćenja ili prije zamjene
filtra ili pribora uvijek izvucite mrežni utikač.
• Popravke na električnim uređajima smije provo
-
diti samo školovano osoblje. Nestručnim poprav
-
kom mogu nastati velike štete za korisnika.
• Nemojte čuvati uređaj direktno pokraj vrućih
peći ili grijalica.
• Djeca, invalidi i vrlo stare osobe često ne prepoz
-
naju opasnosti koje mogu nastati kod rukovanja
električnim uređajima. Gore spomenutim osoba
-
ma i nevještim osobama, osobama koje nisu
uvježbane, ne dozvolite rad s ovim uređajem.
• Za čišćenje i pražnjenje uređaja uvijek isključite
HRVATSKI
64
uređaj i izvucite mrežni kabel iz utičnice ako se
uređaj neće koristiti duže vrijeme. Za odvajanje
uređaja od mrežnog napona nikada nemojte
povlačiti kabel nego sam utikač. Također ponov
-
no skinite sav dodatni pribor koji ste stavili za
čišćenje.
• Uređaj držite uvijek čistim. Za čišćenje ne koris
-
tite otapala ili sredstva za čišćenje koja sadrže
otapala.
• Nemojte ostavljati uključen uređaj bez nadzora.
Ako napuštate radno područje, isključite uređaj
ili izvucite mrežni utikač iz utičnice (za to povuci
-
te utikač, a ne kabel).
• Kako biste zaštitili djecu od opasnosti koje prijete
od električnih kućanskih aparata, pazite da se
djeca ne mogu spotaknuti preko kabela i da
nemaju pristup uređaju.
• Ne koristite uređaj, ako ste pod utjecajem lije
-
kova, alkohola ili droga, ako ste u medicinskom
tretmanu ili ako se osjećate umorno.
• Redovito provjeravajte da uređaj i mrežni kabel
eventualno nisu oštećeni. Nemojte upotrebljava
-
ti oštećene uređaje.
• Nemojte pokušavati samostalno popravl
-
jati uređaj. Za popravke se uvijek obratite
ovlaštenom serviseru. Neispravne kabele odmah
zamijenite isključivo kod proizvođača ili kvalifici
-
ranog električara kabelom istog tipa kako biste
izbjegli opasnost od strujnog udara i ozljeda.
• Koristite isključivo originalne rezervne dijelove
i pribor. Dijelovi, čija uporaba nije dozvoljena ili
strani pribor mogu biti izvor opasnosti, te stavlja
-
ju jamstvo izvan snage.
• Češće kontrolirajte plutajući dio odnosno plovak.
• Ako na vašem uređaju primijenite izlaženje,
curenje vode, uređaj odmah isključite i izvucite
mrežni utikač.
• Nemojte stavljati uređaj nikada u vodu. Obratite
pozornost da se na uređaj ne lijeva voda.
• Obratite pozornost pri uklanjanju prljave vode
zakonske odredbe.
• Uređaj čuvajte, pohranjujte samo na sigurno i
suho mjesto, izvan dohvata djece.
• Obratite posebnu pozornost i na „Posebne napo
-
mene o sigurnosti“ navedene u nastavku.
Posebne napomene o sigurnosti
• Nemojte usisavati vruć pepeo ili predmete s
oštrim vrhovima ili rubovima!
• Nemojte koristiti uređaj u vlažnim prostorijama!
• Ne koristite uređaj bez vrećice za prašinu (izuzev
kod mokrog usisavanja). Pazite da vrećica za
prašinu bude pravilno umetnuta u uređaj!
• Kod uporabe uređaja pazite da sisak usisavača ne
usisa kosu, odjeću ili ekstremitete!
• Držite usisavač dalje od izvora topline kao što su
infracrvene grijalice, peći, itd.!
Napomene uz zbrinjavanje otpada:
Das Gerät enthält elektrische und elektronische
Komponenten und darf nicht als Haushaltsmüll
entsorgt werden.
Uređaj se sastoji od električnih i elektroničkih
sastavnica i ne smije se zbrinjavati odnosno uklan
-
jati kao kućni otpad.
Lokalni i važeći zakonski propisi vezani uz zbrinja
-
vanje otpada trebaju se obavezno poštivat
Pregled komponenti uređaja (B1)
1. Ručka
2. Gornji dio
3. Košara filtra
4. Set crijeva
5. Kombinirani sisak za morko-suho usisavanje
6. Cijev od plemenitog čelika
7. Auto-sisak s uskim žlijebom
8. Vijci
9. Spužvasti filtar
10. Vrećica za prašinu
11. Nabrani filtar
12. Plivajući prekidač
13. Prekidač ON/OFF
14. Valjci naprijed
15. Spremnik
16. Spojnice (x2)
17. Priključak za crijevo za usisavanje
18. Ispusni vijak
19. Drška s kliznim
20. Kotačići straga
21. Suhi filtar (pribor po izboru)
22. Prsten za pričvršćivanje (pribor po izboru)
23. Nabrani filtar za finu prašinu (pribor po izboru)
Sadržaj pakiranja
Pažljivo izvadite sadržaj pakiranja iz kartonske
kutije.
Primite obje spojnice 16 (B1) koje drže gornji dio
2 (B1) u svom položaju i preklopite ih prema gore
(B2).
Otpustite spojnice, uklonite gornji dio (B3) i izva-
dite sadržaj iz spremnika.
Provjerite dijelove na osnovi pregleda sadržaja
(B1) na cjelovitost i na oštećenja nastala prilikom
transporta.
U slučaju oštećenih ili nedostajućih dijelova moli
-
mo stupite odmah u kontakt s vašim dobavljačem.
65
Montaža
Uvjerite se, da utikač nije spojem s električnom
mrežom.
Primite obje spojnice koje drže gornji dio u svom
položaju i preklopite ih prema gore.
Otpustite spojnice i podignite gornji dio prema
gore (B3).
Okrenite spremnik s gornjim dijelom prema dolje.
Utaknite dva stražnja kotačića 20 u bočne vodilice
na dnu spremnika (B4).
Utaknite dva prednja valjka 14 u vodilicu na tlu
spremnika
.
Provjerite, da li su valjci u cijelosti gurnuti u
vodilicu.
Pričvrstite sve kotačiće pomoću priloženih vijaka
(B5)
.
Prilikom mokrog usisavanja stavite isporučeni
spužvasti filtar 9.
(vidi odlomak „Mokro usisavanje“)
Prilikom suhog usisavanja stavite isporučenu
vrećicu za prašinu 10
.
(vidi odlomak „Suho usisavanje“)
Stavite gornji dio ponovno na spremnik (B6).
Zakvačite spojnice gornjeg dijela i uglavite ih na
način, da ih pritisnete prema dolje (B7)
.
Utaknite veliki kraj crijeva
4 na prednji usisni
nastavak (17) spremnika (B8) i pričvrstite ga okre-
tanjem u desno.
Odaberite željeni sisak
5 ili 7 (B1) ili cijev od ple-
menitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne
cijevi 4 (B1), (B9.
)
Kombinirani sisak za morko-suho usisavanje (5):
Za usisavanje tepiha, glatkih površina i tekućina.
Preklopite ovu polugu prema naprijed
kod usisavanja tepiha i predmeta koji posjeduju
dugačka vlakna.
Preklopit ovu polugu prema natrag
kod usisavanja čvrstih podova i otpornih predme-
ta koja posjeduju kratka vlakna, te za usisavanje
tekućina s velikih površina.
Pohranjivanje kabla
Radi pohranjivanja kabel se može na stražnjoj
strani uređaja namotati (B15).
Suho usisavanje
POZOR! Obavezno morate pročitati
i razumjeti odlomak „Napomene
o sigurnosti i upozorenja“, te poštivati sve
navedeno u tom odlomku.
NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.
Uporabe neodgovarajuće vrećice za prašinu
dovodi do nepriznavanja jamstva.
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom
mrežom.
Gurnite vrećicu za prašinu (10) preko cijevnog
nastavka (B12) u spremniku. Gurnite isti sve dok
ne zaglavi (B13). Pri tome obratite pozornost, da
vrećica za prašinu nije oštećena.
Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvo
-
rite spojnice (B6), (B7).
Utaknite veliki kraj crijeva
4 na prednji usisni
nastavak (17) spremnika (B8) i pričvrstite ga okre-
tanjem u desno.
Odaberite željeni sisak 5 ili 7 (B1) ili cijev od ple-
menitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne
cijevi 4 (B1), (B9.
)
Provjerite, da se ON/OFF prekidač 13 (B1) na
uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije
nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).
Kada završite s postupkom usisavanja, isključite
motor, i to na način da prekidač ON/OFF 13 (B1)
gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).
Izvucite mrežni utikač.
Redovito provjeravajte vrećicu za prašinu 10
(B1), te ju zamijenite, kada je ista napunjena 2/3.
Vrećica je tako konstruirana, da kroz papir vrećice
može prodrijeti samo zrak, ali ne i prašina, stoga
se već jednom upotrijebljena vrećica ne smije
ponovno koristiti.
NAPOMENA: Vrećicu za prašine ne koristite prili
-
kom usisavanja oštrih ili mokrih predmeta.
Usisavanje pomoću nabranog filtra (11)
Prilikom uporabe nabranog filtra (11) nije potreb
-
no koristiti vrećicu za prašinu (10), a niti spužvasti
filtar (9). Po potrebi iste uklonite.
Postavite nabrani filtar s gornje strane na košaru
filtra 3 (B11). Isti se može nakon dulje uporabe
očistiti istresanjem ili čišćenjem četkom.
Ispraznite spremnik (15) nakon usisavanja u otpad.
Pribor po izboru
Uvjerite se, da je spužvasti filtar 9 (B1) čist i suh, te
da je smješten preko košare filtra 3 (B1) (B10) prije
nego što umetnete suhi filtar 21 (B1)
.
66
Pažljivo povucite suhi filtar preko spužvastog filtra
(B18).
Stavite prsten za pričvršćivanje 22 (B1) preko
suhog filtra i gurnite ga do rešetkastog gornjeg
dijela (B18).
Provjerite da li suhi filtar u cijelosti pokriva
spužvasti filtar. Također provjerite, da li su svih
uglovi suhog filtra zahvaćeni prstenom za
pričvršćivanje.
Mokro usisavanje
POZOR! Obavezno morate pročitati
i razumjeti odlomak „Napomene o
sigurnosti i upozorenja“, te poštivati
sve navedeno u tom odlomku.
NAPOMENA: Nikada ne usisavajte opasne tvari.
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom
mrežom.
Provjerite da li je spremnik 15 (B1) očišćen od
prašine i prljavštine.
Uklonite vrećicu za prašinu 10 (B1) ili nabrani filtra
11 (B1). Ostavite samo spužvasti filtra 9 (B1) preko
košare filtra.
Gornji dio postavite ponovno na spremnik i zatvo
-
rite spojnice (B6), (B7).
Utaknite veliki kraj crijeva
4 na prednji usisni
nastavak (17) spremnika (B8) i pričvrstite ga okre-
tanjem u desno.
Odaberite željeni sisak 5 ili 7 (B1) ili cijev od ple-
menitog čelika 6 (B1) i nataknite iste preko usisne
cijevi 4 (B1), (B9.
)
Provjerite, da se ON/OFF prekidač 13 (B1) na
uređaju nalazi u položaju „Off“ (položaj „O“), prije
nego što utaknete mrežni utikač u utičnicu.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite motor (ON/OFF prekidač u položaju „I“).
Kada završite s postupkom mokrog usisavanja,
isključite motor, i to na način da prekidač ON/OFF
13 (B1) gurnete u položaj „OFF“ (položaj „O“).
Izvucite mrežni utikač.
Nakon uporabe ispraznite i osušite spremnik 1
5
(B1).
SAVJET: Ako želite veće količine tekućine usisati iz
posude, spremnika ili sl., ne uranjajte cijeli usisni
sisak u tekućinu, nego ostavite mjesta i za zrak,
tako da se zajedno s tekućinom usisava i zrak.
Uređaj je opremljen plivajućim prekidačem 12
(B1), koji prekida postupak usisavanja, kada
je spremnik pun. Primijetit ćete isključivanje
postupka usisavanja na način, da će se motor brže
vrtjeti. Ako nastupi taj slučaj, isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač.
Pozor, puni spremnik može biti vrlo težak. U tom
slučaju stavite uređaj iznad odvoda i pažljivo
otvorite ispusni vijak 18 (B1), (B14). Sadržaj
spremnika sada može većim dijelom otjecati u
odvod.
Sada uklonite gornji dio sa spremnika (B3) i
ostatak sadržaj tekućine ispraznite u odgovarajući
spremnik ili odvod. Zatim možete nastaviti s
postupkom usisavanja, nakon što ste ponovno
stavili gornji dio (B6)
.
Nakon mokrog usisavanja isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač. Ispraznite spremnik i
očistite/osušite ga izvana i iznutra, prije nego što
ga odložite.
Važna napomena! Nakon mokrog usisavanja
postupajte na način kako je opisano u odlomku
”Suho usisavanje, prije nego što ponovno
možete započeti s usisavanjem.
Održavanje
Uvjerite se, da uređaj nije spojem s električnom
mrežom.
Skinite usisno crijevo (4) (B1) sa spremnika.
Otpustite spojnice (B2) u skinite gornji dio sprem
-
nika (B3).
Uklonite ukupno prljavštinu i ostatke iz spremnika
i crijeva.
Očistite spužvasti filtar 9 (B1), na način da ga
operete u blagom sapunu.
Provjerite crijeva i priključke, te provjerite mrežni
kabel na eventualna oštećenja.
Provjerite prilikom uklanjanja spužvastog filtra
9
(B1) plivajući prekidač 12 (B1). U tu svrhu primite
gornji dio za ručku i pažljivo prekrenite, tako da
košara filtra pokazuje prema gore. Plovak se mora
slobodno kretati prema gore i dolje
.
67
Zbrinjavanje
Pakiranje Vašeg novog usisavača za
suho/mokro usisavanje ima zelenu
točku. Molimo bacite ga u stari papir ili
zbrinite preko sustava „Duale System“.
Vrećice za prašinu su proizvedene od ekoloških,
nebijeljenih papirnatih materijala. Njih možete
baciti s običnim kućnim smećem.
Stare uređaje treba stručno zbrinuti. Potražite in
-
formacije u gradskoj ili općinskoj upravi. Plastični
dijelovi usisavača za mokro/suho usisavanje imaju
oznaku materijala prema normi DIN 7728. Stoga se
vrijedne sirovine mogu ponovno upotrijebiti.
Zamjenski filtar:
Pjenasti filtar: br. art.: 45120275
Nabrani filtar: br. art.: 45120276
Filtar za suho: br. art.: 45120277
Komplet vrećica za prašinu (5 kom.):
br. art.:45120303
Komplet vrećica za finu, sitnu prašinu (5 kom.):
br. art.: 45120304
Nabrani filtar za finu prašinu: br. art.: 45120308
Fa. SELBIT (Hr. Darko BAJEC)
Mali vrh 293
42204 TURČIN
Tel.: +385 42 653 011
Fax: +385 42651 807
Mobil: +385 98 284 167
Zadavamo pravo tehničkih izmjena!
Uklanjanje smetnji
Usisavač ne
funkcionira
Nema struje
Funkcijska
smetnja u
mrežnom kabe
-
lu, prekidaču ili
motoru
Spremnik pun
tekućine
Provjeriti napa
-
janje strujom
Neispravan dio
dati provjeriti od
strane stručnog
servisa, dati
popraviti ili zami
-
jeniti
Isprazniti
spremnik
Prašina izlazi
iz poklopca
motora
Vrećica za
prašinu nedosta
-
je ili je oštećena
Stavite vrećicu
za prašinu ili
zamijenite je
novom
Smanjena sna
-
ga usisavanja i
povećani broj
okretaja moto
-
ra / vibracije
Vrećica za
prašinu je prazna
Usisni sisak,
crijevo ili ulaz
u spremnik je
začepljen
Zamijenite
vrećicu za
prašinu
Provjerite usisni
sisak, crijevo i
ulaz u spremnik
na moguća
začepljenja
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230V~/50Hz
Maks. snaga: 1600W
Zapremina spremnika: 35 l spremnik od plemeni
tog čelika
Sustav crijeva: 38 mm Ø
Filtar - suho: Papirnata vrećica/nabrani
filtar
Filtar - mokro: Spva
Popravci
Koristite samo od strane proizvođača preporučeni
pribor i rezervne dijelove. Ukoliko se dogodi da
usprkos našoj provjeri kvalitete i vašoj brizi dođe
do kvara uređaja, neka popravak izvrši ovlašteni
električarski servis.
68
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy, że zdecydowali się Państwo kupić
urządzenie naszej firmy.
WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
NALEŻY PRZECZYTAĆ SKRUPULATNIE.
NALEŻY UWZGLĘDNIĆ WYMOGI
BEZPIECZEŃSTWA, JAK I ZASTOSOWAĆ SIĘ DO
ZAWARTYCH WSKAZÓWEK BEZPIECZEŃSTWA
I OSTRZEŻEŃ. URZĄDZENIE NALEŻY UŻYW
PRAWIDŁOWO I W CELU, DO JAKIEGO ZOSTAŁO
ZAPROJEKTOWANE. W INNYM PRZYPADKU
MOŻE DOJŚĆ DO WYSTĄPIENIA SZKÓD
OSOBOWYCH I RZECZOWYCH, I GWARANCJA
NIE BĘDZIE WTEDY OBOWIĄZYWAĆ. NALEŻY
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ TAKŻE DO
PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU.
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
• Ten odkurzacz jest zgodny z obowiązującymi
zasadami bezpieczeństwa dotyccymi
urządzeń elektrycznych. Zastosowanie niez
-
godne z przeznaczeniem może jednak być
przyczyną obrażeń osób i szkód materialnych.
Przed uruchomieniem należy przeczytać w
całości starannie niniejszą instrukcję. Zachować
instrukcję, gwarancję i dowód kupna, a także w
miarę możliwości opakowanie i materiał opako
-
waniowy.
• To urządzenie zostało zaprojektowane wącznie
do stosowania w obszarze prywatnym, w opisa-
nym celu. Urządzenie nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Nie używać urządzenia na wol
-
nym powietrzu (o ile nie zostało zaprojektowane
do pracy na wolnym powietrzu). Nie poddawać
urządzenia działaniu ciea, bezpośredniemu
promieniowaniu słonecznemu lub dużej wilgoci
(np.: deszcz). Nie zanurzać nigdy urdzenia w
ynach i uwać na niebezpieczeństwo uszkod
-
zenia przez ostre brzegi.
• Ten odkurzacz można stosować i przechowyw
jedynie w prywatnych gospodarstwach do
-
mowych.
• Urządzenie służy do zasysania i odsysania
materiałów nieszkodliwych dla zdrowia i sub
-
stancji niepalnych.
• Nie trzymać przyłączy na wysokości twarzy
(szczególnie oczu, uszu itd.). Nie kierować nigdy
dyszy na osoby lub zwierzęta.
• Używać urdzenia tylko w celu, do jakiego
zostało zaprojektowane. Zastosowanie inne od
opisanego odbywa się na własne ryzyko i praw
-
dopodobnie niesie za sobą niebezpieczeństwo.
• Zastosowanie i praca innego rodzaju nie jest
dozwolona bez nadzoru.
• Producent nie odpowiada za szkody powstałe
przez niewłaściwe zastosowanie lub złą obsługę
odkurzacza.
• Urządzenie należy poączać do prądu stałego
230 wolt. Wtyczka powinna być zabezpieczona
bezpiecznikiem 16-amperowym.
• Należy się upewnić, że w mocowaniu na swoim
miejscu założony jest właściwy worek na kurz,
zanim uruchomione zostanie urządzenie. Zły lub
źle zożony worek może być przyczyną usterek
urządzenia i spowodować, że w związku z tym
gwarancja przestanie obowiązywać.
• W przypadku uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego musi być on wymieniony w
całości, w dziale obsługi klienta.
• Nie wciągać odkurzaczem żarzącego się popiołu,
węgla itp., większych odłamków szkła i ostrych
przedmiotów.
• Możliwe jest zasysanie zimnego popiołu,
stosując filtr do popiołu naszej produkcji
Fire 2000 o nr. art. 58120107. Ten element
wyposażenia specjalnego dostępny jest po po
-
daniu nr. artykułu w sklepie specjalistycznym.
• Nie wciągać odkurzaczem proszku z tonera dru
-
karki lub kopiarki, gdyż łatwo przewodzi on prąd
elektryczny. Oprócz tego nie jest on ckowicie
filtrowany przez system filtrów odkurzacza i
może poprzez dmuchawę przedostawać się z
powrotem do powietrza otoczenia.
• Nie wciągać odkurzaczem azbestu ani pyłu
azbestowego.
• Nie wciągać żadnych łatwopalnych i trujących
cieczy takich, jak benzyna, olej, kwasy lub inne
ynne substancje.
• Nie zasysać żadnych płynów o temperaturze
powyżej 60°C i żadnych trujących czy palnych
pyłów.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na boku. W
szczególności na schodach zwrócić uwagę na
poziome ustawienie i wystarczającą pewność
ustawienia!
• Zawsze należy wyciągać wtyczkę z gniazdka po
yciu i przed czyszczeniem lub wymianą filtra
lub wyposażenia dodatkowego.
69
POLSKI
• Naprawy urządzenia mogą być wykonywane
wyłącznie przez odpowiednich specjalistów.
Nieprawidłowo przeprowadzona naprawa
może być przyczyną poważnych zagrożeń dla
ytkownika.
• Nie przechowywać odkurzacza bezpośrednio
przy gorącym piecu lub kaloryferze.
• Dzieci, osoby upośledzone i starsze często
nie są w stanie rozpoznać niebezpieczeństw,
mogących powstawać podczas używania
urządzeń elektrycznych. Powej wymieni
-
one osoby i inne nieprzeszkolone nie mogą
obsługiwać tego urządzenia.
• W celu wyczyszczenia urdzenia lub schowa
-
nia go należy zawsze je wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka, jeśli urdzenie nie będzie
ywane przez dłszy czas. Rozłączając
nie ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę.
Należy też zdjąć zożone do odkurzania części
wyposażenia dodatkowego.
• Urządzenie utrzymywać w czystości. Do czyszc
-
zenia nie używać rozpuszczalników ani środków
czyszccych, zawierających rozpuszczalnik.
• Nie pozostawiać włączonego urdzenia bez
nadzoru. Opuszczając miejsce pracy wyłącz
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka (nie
ciągnąć nigdy za kabel, lecz za wtyczkę).
• Aby chronić dzieci przed niebezpieczeństwami
związanymi z elektrycznymi urządzeniami
domowymi naly uważ, aby kabel nie
powodował niebezpieczeństwa zahaczenia i aby
dzieci nie miy dostępu do urządzenia.
• Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem
leków, alkoholu czy narkotyków, będąc pod
opieką medyczną lub będąc zmęczonym.
• Regularnie kontrolować urządzenie i kabel
zasilający pod względem ew. uszkodzeń. Nie
ywać uszkodzonego urządzenia.
• Nie naly samemu naprawiać urządzenia.
Zwracać się zawsze w sprawach naprawy do
autoryzowanego technika. Uszkodzony kabel
należy niezocznie wymienić u producenta
lub kwalifikowanego elektryka na kabel takiego
samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia prądem elektrycznym i obrażeń.
• Używać wącznie oryginalnych części zami
-
ennych i wyposażenia dodatkowego. Nieau
-
toryzowane części lub wyposażenie innych
producentów mogą stanowić źródło zagrożeń
i spowodować, że gwarancja przestanie
obowiązywać.
• Kontrolować często pływak.
• Jeśli z urządzenia wypływać będzie płyn,
urządzenie natychmiast wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
• Nigdy nie wstawiać urządzenia do wody.
Uważ, aby nie wylać wody na urządzenie.
• Należy stosować się do odpowiednich przepisów
przy usuwaniu zabrudzonej wody.
• Przechowywać urządzenie tylko w pewnym i
suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Stosować się szczególnie do zawartych poniżej
„Szczególnych wskazówek bezpieczeństwa“.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
• Nie zasysać żadnego, gorącego popiołu ani
przedmiotów ostrych i o ostrych brzegach!
• Nigdy nie używać urządzenia w wilgotnych
pomieszczeniach!
• Nie używać nigdy urządzenia bez założonego
worka na kurz (z wyjątkiem odkurzania na mok
-
ro). Uwać, aby worek na kurz był prawidłowo
założony!
• Podczas używania urządzenia uważać na włosy,
ubranie lub kończyny, aby nie zostały zassane
przez dyszę.
• Odkurzacz trzymać z dala od źródeł ciea, jak
kaloryfery, piece itp.!
Wskazówka dotycząca utylizacji:
Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie
można utylizować ze śmieciami domowymi.
Należy stosować się do miejscowych, aktualnych
przepisów w tym zakresie.
Przegląd komponentów urządzenia (B1)
1. Rączka
2. Część górna
3. Kosz na filtr
4. Zestaw węży
5. Dysza kombinowana do odkurzania na mokro
i sucho
6. Rura ze stali szlachetnej
7. Dysza szczelinowa do auta
8. Śruby
9. Filtr piankowy
10. Worek na kurz
11. Filtr karbowany
12. Pływak
13. Przełącznik ON/OFF (włącz/wącz)
14. Kółka transportowe przód
15. Pojemnik
16. Klamry zapinające (x2)
17. Przyłącze węża
18. Śruba spustowa
19. Rękojeść z regulatorem
70
20. Tylne kółka transportowe
21. Filtr suchy (wyposażenie opcjonalne)
22. Pierścień mocujący (wyposażenie opcjonalne)
23. Filtr harmonijkowy do drobnego py
łu
(wyposażenie opcjonalne)
Zawartość opakowania
Rozpakować ostrożnie zawartość kartonu.
Sięgnąć do klamer mocujących 16 (B1), które
mocują część gór2 (B1) i podnieść je do góry
(B2).
Otworzyć klamry, usunąć część gór(B3)
i
wyciągnąć zawartość z pojemnika.
Sprawdzić części na podstawie rysunku (B1) pod
względem kompletności i szkód w transporcie.
Jeśli części brakuje lub są uszkodzone, należy
skontaktować się niezwłocznie ze sprzedawcą.
Montaż
Upewnić się, że wtyczka nie jest połączona z
siecią.
Sięgnąć do klamer mocujących, które mocują
część górną i podnieść je do góry (B2).
Poluzować klamry i podnieść część górną w górę
(B3).
Odwrócić pojemnik górną stroną w dół.
Włożyć dwa tylne kółka transportowe 20
w
boczną prowadnicę na spodzie pojemnika (B4).
Wprowadzić dwa przednie kółka transportowe 14
w prowadnice na spodzie pojemnika
.
Sprawdzić, czy kółka są całkowicie wprowadzone.
Umocować wszystkie kółka transportowe
dołączonymi śrubami (B5).
W celu odkurzania na mokro założyć filtr pian
-
kowy 9.
(Patrz rozdział „Odkurzanie na mokro”)
W celu odkurzania na sucho założyć dołączony
worek na kurz 10.
(Patrz rozdział „Odkurzanie na sucho”)
Ponownie założyć część górną na pojemnik (B6)
.
Zapiąć klamry mocujące, wieszając je na części
górnej i dociskając je w dół (B7).
Duży koniec węża
4 wcisnąć na przedni króciec
ssący (17) na pojemniku (B8) i dokręcić, obracając
w prawo.
Wybrać żądaną dyszę
5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali
szlachetnej 6 (B1)i wsunąć na węża zasysającego
4 (B1), (B9).
Dysza kombinowana do odkurzania na mokro
i sucho (5): Do odkurzania dywanów i gładkich
podłóg oraz odsysania płynów.
Przełyć tą dźwignię do przodu dla
dywanów i wykładzin o wysokim włosie.
Przełyć tą dźwignię do tu dla
twardych podłoży, odpornych wykładzin o małym
włosie i do wielkopowierzchniowego zasysania
ynów.
Przechowywanie kabla
Podczas przechowywania kabel może być zwijany
na bocznej stronie urządzenia (B15).
Odkurzanie na sucho
UWAGA! Koniecznie przeczytać,
zrozumieć i zastosować się do
wskazówek rozdziału „Wskazówki
bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.
WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji
niebezpiecznych. Założenie niewłaściwego
worka na kurz powoduje unieważnienie
gwarancji.
Upewnić się, że urządzenie nie jest pączone z
siecią elektryczną.
Wsunąć worek na kurz (10) ponad wsporniki
-
em węża (B12) w pojemniku. Nacisnąć go aż
do zatrzaśnięcia (B13). Należy uważać, aby nie
uszkodzić przy tym worka na kurz.
Osadzić ponownie część górną na pojemniku i
zapiąć klamry mocujące (B6), (B7).
Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec
ssący (17) na pojemniku (B8) i dokręcić, obracając
w prawo.
Wybrać żądaną dyszę
5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali
szlachetnej 6 (B1)i wsunąć na węża zasysającego
4 (B1), (B9).
Upewnić się, że przącznik ON/OFF 13 (B1) na
urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozy-
cja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka
elektrycznego.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I).
Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając
przełącznik ON/OFF 13 (B1) w pozycji OFF (pozy
-
cja „0”).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzać worek na kurz 10 (B1)
i
wymienić go, gdy jest w 2/3 wypełniony. Worek
jest tak skonstruowany, że przez papier może
przenikać jedynie powietrze, a nie kurz, z tego
71
względu nie można ponownie użyć wykorzysta-
nego już worka.
WSKAZÓWKA: Nie używać worków do zasysania
przedmiotów mokrych lub o ostrych brzegach.
Zasysanie z filtrem karbowanym (11)
Przy użyciu filtra karbowanego (11) nie jest
konieczne zaadanie worka na kurz (10) i filtra
piankowego (9). W takim przypadku należy je
usunąć.
Nałyć filtr karbowany od góry na kosz filtrowy
3
(B11). Można go po dłuższym używaniu wyczcić
wytrzepując, bądź przy pomocy pędzla.
Opróżnić pojemnik (15) po odkurzaniu do kubła
na śmieci.
Wyposażenie dodatkowe
Upewnić się, że filtr piankowy 9 (B1) założony jest
suchy i poprawnie (B10) nad koszem filtrowym
3
(B1), zanim będzie założony filtr suchy 21 (B1).
Przeciągnąć ostrożnie filtr suchy nad filtrem pian-
kowym (B16).
Założyć pierścień mocujący 22 (B1) nad filtrem
suchym i docisnąć go do ożebrowania części
górnej (B16).
Skontrolować, czy filtr suchy całkowicie przykry
-
wa filtr piankowy. Sprawdzić także, czy wszystkie
narożniki filtra suchego umocowane są przez
pierścień.
Odkurzanie na mokro
UWAGA! Koniecznie przeczytać,
zrozumieć i zastosować się do
wskazówek rozdziału „Wskazówki
bezpieczeństwa i ostrzeżenia”.
WSKAZÓWKA: Nigdy nie zasysać substancji
niebezpiecznych.
Upewnić się, że urządzenie nie jest pączone z
siecią elektryczną.
Sprawdzić, czy pojemnik 15 (B1) nie jest zabrud
-
zony bądź okurzony.
Usunąć worek na kurz 10 (B1) lub filtr karbowany
11 (B1). Pozostawić jedynie filtr piankowy 9 (B1)
ponad koszem filtrowym.
Osadzić ponownie część górną na pojemniku i
zapiąć klamry mocujące (B6), (B7).
Duży koniec węża wcisnąć na przedni króciec
ssący (17) na pojemniku (B8) i dokręcić, obracając
w prawo.
Wybrać żądaną dyszę
5 lub 7 (B1) lub rurę ze stali
szlachetnej 6 (B1)i wsunąć na węża zasysającego
4 (B1), (B9).
Upewnić się, że przącznik ON/OFF 13 (B1) na
urządzeniu znajduje się w pozycji „OFF“ (pozy
-
cja „0”), przed włożeniem wtyczki do gniazdka
elektrycznego.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Włączyć silnik (przełącznik ON/OFF na pozycji „I).
Po odkurzaniu wyłączyć silnik, ustawiając
przełącznik ON/OFF 13 (B1) w pozycji OFF (pozy
-
cja „0”).
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Po pracy opróżnić i osuszyć pojemnik 15 (B1)
.
WSKAZÓWKA: Jeśli do odessania są duże ilości
ynu ze zlewozmywaka lub zbiornika, nie należy
wkładać cej dyszy do płynu, lecz pozostawić
trochę miejsca.
Urządzenie wyposażone jest w pływak, który
przerwie odkurzanie, jeśli pojemnik będzie pny.
Można to zauważyć po tym, że silnik zacznie szyb
-
ciej chodzić po odłączeniu odkurzania. Jeśli to się
zdarzy, należy wączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Należy pamiętać, że pełny zbiornik jest bardzo
ciężki. Ustawić w takim przypadku urządzenie nad
brzegiem odpływu i ostrożnie otworzyć śrubę
spustową 18 (B1), (B15). Zawartość zbiornika
może teraz w dużej części wypłynąć.
Usunąć górną część z pojemnika (B3) i wylać
resztę płynu do odpowiedniego zbiornika lub
odpływu. Następnie można kontynuować od-
kurzanie, zakładając ponownie część górną (B6).
Po odkurzaniu na mokro wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Opróżnić pojem-
nik i wyczyścić/osuszyć go wewnątrz i z zewnątrz,
zanim zostanie odstawiony do przechowania.
Ważna wskazówka! Przed ponownym odkurza
-
niem, po odkurzaniu na mokro, postępować tak,
jak opisano w rozdziale „Odkurzanie na mokro“.
Prace konserwacyjne
Upewnić się, że urządzenie nie jest pączone z
siecią elektryczną.
Wyciągnąć wąż 4 (B1) z pojemnika.
Otworzyć klamry mocujące (B2) i zdjąć górną
część z pojemnika (B3).
Usunąć cały brud i resztki z pojemnika i węża.
Wyczyścić filtr piankowy 9 (B1), piorąc go w deli
-
katnym roztworze mydła.
72
Utylizacja
Opakowanie odkurzacza posiada
oznaczenie „Der grüne Punkt. Należy
je zutylizować jako makulaturę. Worki
na kurz wyprodukowane są z przyjaz
-
nego dla środowiska, niewybielanego papieru.
Mogą one być utylizowane razem ze zwykłymi
śmieciami domowymi.
Stare urządzenia należy utylizować zgodnie
z przepisami. Informacje na ten temat można
zdobyć we właściwym urzędzie miejskim lub
gminnym. Części plastikowe odkurzacza posiadają
oznaczenie materiału zgodne z DIN 7728. Dzięki
temu wartościowe surowce mogą zostać ponow
-
nej przetworzone.
Filtry zapasowe:
Filtr piankowy: Art. Nr.: 45120275
Filtr karbowany: Art. Nr.: 45120276
Filtr suchy: Art. Nr.: 45120277
Zestaw worków na kurz (5 szt.):
Art. Nr.: 45120303
Zestaw worków na kurz drobny (5 szt.):
Art. Nr.: 45120304
Filtr harmonijkowy do drobnego pyłu:
Art. Nr.: 45120308
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Sprawdzić węże i przyłącza oraz kabel zasilający
pod wzgl. ew. uszkodzeń.
Sprawdzić przy usuniętym filtrze piankowym 9
(B1)ywak 12 (B1). Złapać za rączkę część górną i
obrócić ostrożnie tak, żeby kosz filtrowy obrócony
był w kierunku do góry. Pływak musi poruszać się
swobodnie w górę i dół
.
Rozwiązywanie problemów
Odkurzacz nie
działa
Brak prądu
Usterka w kablu
zasilającym,
przełączniku lub
silniku
Zbiornik pełen
ynu
Sprawdzić zasila
-
nie elektryczne
Sprawdzić,
naprawić lub
wymienić
popsutą część
przez autory
-
zowany punkt
napraw
Opróżnić zbi
-
ornik
Kurz wydostaje
się spod pokry
-
wy silnika
Brak worka na
kurz lub worek
uszkodzony
Założyć worek
na kurz lub
wymienić usz
-
kodzony
Niewielka sa
zasysania i
silnik pracujący
na wysokich
obrotach/wi
-
bracje
Worek na kurz
pełny
Zablokowana
dysza zasysająca,
wąż lub wejście
do zbiornika
Wymienić worek
na kurz
Sprawdzić dyszę,
wąż i wejście do
zbiornika pod
wzgl. zatoru
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 230V~/50Hz
Moc maks. 1600 W
Pojemność zbiornika: 35 l zbiornik ze stali szla
chetnej
System węży: 38 mm O
Filtr – na sucho: papierowy worek na kurz/
filtr karbowany
Filtr – na mokro: filtr piankowy
Naprawy
Stosować jedynie zalecane przez producenta
części zamienne i wyposażenie dodatkowe. Jeżeli
urządzenie popsuło się, pomimo przejścia przez
fabryczną kontrolę jakości i będąc nalycie
pielęgnowanym, naly zwrócić się w celu
naprawy jedynie do autoryzowanego elektryka.
73
D
Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft
verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im
regulären Hausmüll entsorgt werden. Bitte einer Recycling-
Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen
erha
lten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
GB
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice in your country.
F
Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté
européennee.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie
utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle. Il faut les recycler
dans des centres spécialisés, s´ils existent.
Consultez la municipalité ou les magasin oú vous avez achteé
l´appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
NL
Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product
niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor
terecht kunt.
IT
Per gli elettrodomestici venduti all´interno della Communità
europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l´elettrodomestico
nei rifiuti domestici. Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito
alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
E
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final d
e su vida útil los productos eléctricos no deberán
desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello. Infórmese
sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a
las autoridades locales de su pa
ís.
RU
Для электрических деталей, продаваемых в Европейском
сообществе.
По истечении срока службы запрещается выбрасывать
устройство вместе с обычным бытовым мусором. Его
необходимо сдать в пункт приема для вторичной
переработки. Информацию о ближайших пунктах приема
можно получить в местной городской или поселковой
администрации.
CZ
Pro elektrické výrobky, které budou prodávány v evropském
společenství.
Na konci doby využívání by neměl být spotřebič zlikvidován
v normálním odpadu z domácnosti. Předejte jej laskavě do
sběrného střediska pro recyklaci.
Informace o příslušných recyklačních střediscích získáte na
správě svého města, resp. obce.
HR
Za električne proizvode, koji se prodaju u Europskoj Zajednici.
Na kraju vijeka trajanja uređaj se ne smije bacati u uobičajeni
kućni otpad. Takva uređaj je potrebno odnijeti u reciklažno
dvorište. Informacije o najbližoj lokaciji reciklažnog dvorišta
možete dobiti u nadležnom uredu gradske uprave odnosno u
nadležnom uredu za vaše jesto.
SK
Pre elektrický tovar, ktorý bol predaný do štátov Európskeho
spoločenstva: Po skončení životnosti by prístroj nemal byť
vyhodený do normálneho domového odpadu. Odovzdajte ho
do niektorej zberne odpadov určených na recykláciu. Infor-
mácie o vhodných zberniach odpadov určených na recykláciu
získate na svojom mestskom či miestnom úrade.
H
Elektromos cikkekhez, amelyek az Európai Közösségben
kerülnek értékesítésre. A használati idő végén ne a szokásos
házi szeméten keresztül ártalmatlanítsa a készüléket. Kérem,
juttassa el egy újrahasznosítást végző gyűjtőtelepre. Az
újrahasznosítást végző gyűjtőtelepekről (hulladékudvarokról)
a városi vagy helyi hivatalokban kaphat tájékoztatást.
PL
Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie
Wsp
ólnoty Europejskiej.
Po zako
ńczeniu okresu używalności produktów elektrycznych,
nie należy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeżeli istnieją odpowiednie zaklady zajmujące się utylizacją,
produkty n
ależy poddać recyklingowi. W celu uzysankia
porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwr
óć się do
miejscowych wladz lub lokalnego sprzedawcy.
SL
Za električne artikle, ki se prodajajo v Evropski skupnosti.
Na koncu amortizacijske dobe naprave ne smete odstraniti v
običajne gospodinjske odpadke. Odpeljite jo na zbirno mesto
za reciklažo.
O primernih mestih za sprejem v reciklažo se pozanimajte pri
lokalni upravi.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Aquavac INDUSTRIAL 35L INOX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Aquavac INDUSTRIAL 35L INOX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info