696270
29
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
Bedienungs- und AufBAuAnleitung
Pelletofen Adevo
Product informAtion Pellet stove Adevo
informAtion Produit Poele A grAnules Adevo
ProductinformAtie PelletKAcHel Adevo
4
ANIMO Wärme die belebt.
Lesen Sie diese
Produktinformation vor der
Inbetriebnahme gründlich
durch und bewahren Sie
sie außerdem gut auf!
INHALT
Allgemeine Hinweise 5
Sicherheits- und Warnhinweise 5
Technische Daten 6
Hinweis zur Installation 7
Montage 8
Bedienung 9
Pellets und Pelletlagerung 10
Weiterführende Informationen 11
Ersatzteilübersicht 12-13
INHALT
5
animo-ofen.com
Grundsätzlich bietet die
Verpackung ausreichend
Schutz gegen Beschädigung.
Prüfen Sie den Ofen
nach Erhalt dennoch
sorgfältig auf Schäden und
Vollständigkeit und melden
Sie Mängel unverzüglich
Ihrem Ofenfachhändler!
Beachten Sie die nationalen
und europäischen
Normen sowie örtlichen
Vorschriften, die für den
Betrieb von Feuerstätten
gelten, und setzen Sie sich
vor der Installation mit
Ihrem Schornsteinfeger
in Verbindung!
ALLGEMEINE HINWEISE
Achten Sie beim Auspacken besonders darauf,
dass die Steinverkleidungen unversehrt bleiben. Es
entstehen leicht Kratzer am Material. Natursteine
sind von der Garantie ausgenommen.
Tipp: Das Holz der Verpackung ist nicht oberä-
chenbehandelt und kann daher in Ihrem Ofen ver-
brannt werden. Karton und PE-Folie können Sie
problemlos den kommunalen Abfallsammelstellen
zur Wiederverwertung zuführen.
Für den Transport Ihres Heizgerätes dürfen
nur zugelassene Transporthilfen mit ausrei-
chender Tragfähigkeit verwendet werden.
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
VERBRENNEN SIE NUR GENEHMIGTES
HEIZMATERIAL!
Das Verbrennen von leicht brennbaren oder ex-
plosiven Stoffen wie z. B. leeren Spraydosen bzw.
deren Lagerung in unmittelbarer Nähe des Ofens
ist wegen Explosionsgefahr strengstens verboten.
ANIMO
®
Pelletöfen dürfen nur mit geschlossener
Feuerraumtür betrieben werden. Verwenden Sie
zum Öffnen der Türen nur die mitgelieferten Hilfs-
mittel! Außerhalb des Betriebs ist die Feuerraum-
tür geschlossen zu halten.
DIE OBERFLÄCHE DES PELLETOFENS
HEIZT SICH STARK AUF!
Durch den Abbrand von Brennmaterial wird r-
meenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der
Türen, der Tür- und Bediengriffe, der Türgläser,
der Rauchrohre und gegebenenfalls der Frontwand
des Heizgerätes führt. Berührungen ohne entspre-
chende Schutzmaßnahmen sind zu unterlassen.
Warnen Sie andere, v.a. Kinder, vor dieser beson-
deren Gefahr!
VORSICHT MIT HITZEUNBESTÄNDIGEN
GEGENSTÄNDEN!
Das Abstellen von nicht hitzebeständigen Gegen-
ständen auf dem Heizgerät oder in dessen Nähe ist
verboten. Ständer zum Trocknen von Kleidungs-
stücken oder dgl. müssen wegen akuter Brandge-
fahr in ausreichendem Abstand aufgestellt wer-
den!
Bei laufendem Betrieb ist das Verarbeiten von leicht
brennbaren und explosiven Stoffen in diesem oder
einem angrenzenden Raum verboten.
NACHFÜLLUNGEN NUR BEI KALTEM
OFEN ZU EMPFEHLEN!
Zum Befüllen des Vorratsbehälters reicht die vor-
handene Öffnung aus. Achten Sie jedoch darauf,
dass keine Pellets auf die Konvektionsrippen (siehe
Skizze auf der chsten Seite) und den heißen Ofen-
korpus fallen. Dies kann zu starker Rauchentwick-
lung führen.
ALLGEMEINE HINWEISE
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
6
ANIMO Wärme die belebt.
ABMESSUNGEN
he 1050 mm
Breite 520 mm
Korpustiefe 594 mm
Gewicht ohne Mantel 143 kg
Gewicht mit Specksteinmantel 215 kg
Gewicht mit Sandsteinmantel 199 kg
Rauchrohrabgang Durchmesser 100 mm
Frischluftanschluss Durchmesser 50 mm
Heizleistungsbereich 2,4 - 9 kW
Raumheizvergen (m³) abhängig von der Hausisolierung 50 - 240 m³
Brennstoffverbrauch bis 2,2 kg/h
Pelletbehälterkapazität 34 kg
Netzanschluss 230V/50Hz
durchschn. elektr. Leistungsaufnahme 20 W
Sicherung 2,5 T A
Wirkungsgrad 91,1 %
CO
2
-Gehalt 14,3 %
CO-Emission bez. 13 % O 163 mg/Nm³
Staub-Emissionen 9 mg/Nm³
Abgasmassenstrom 5 g/s
Abgastemperatur 175,3 °C
Kaminzugbedarf 0 PA
TECHNISCHE DATEN
Frischluftanschluss
Rauchrohranschluss
7
animo-ofen.com
Mindestabstände zu nicht brennbaren Gegenständen
Y > 400 mm X > 100 mm
Mindestabstände zu brennbaren Gegenständen
Y > 800 mm X > 200 mm
HINWEIS ZUR INSTALLATION
HINWEIS ZUR INSTALLATION
ANIMO
®
ist ein Pelletofen am neuesten Stand der
Technik. Schließlich ist er das Resultat jahrelanger
Testreihen in Labor und Praxis. Zu seinen über-
zeugendsten Vorzügen zählen Bedienkomfort, Be-
triebssicherheit und emissionsarme Heizleistung.
MINIMUM AN BEDIENAUFWAND,
MAXIMUM AN BETRIEBSSICHERHEIT
Seine elektronische Überwachung samt Verbren-
nungstemperaturüberwachung steuert und kon-
trolliert das Zusammenspiel von Rauchgasgeblä-
se, Förderschnecke und Brennraumtemperatur.
Dieses Überwachungssystem garantiert einen
optimalen Verbrennungs- und Betriebszustand. Ihr
Bedienaufwand wird so auf das Notwendigste redu-
ziert. Das verhindert Bedienungsfehler bei gleich-
zeitig optimalem Betrieb.
Zur Information: Während des Betriebes hörbare,
von den Antriebsmotoren und dem Verbrennungs-
vorgang herrührende Geräusche überschreiten
nicht die für Wohnräume zulässigen Werte.
CHSTE EFFIZIENZ BEI
NIEDRIGSTEN EMISSIONEN
Durch ihre sehr gre Wärmetauscheroberäche
und die optimale Kontrolle der Verbrennungsluft
nutzen
ANIMO
®
Pelletöfen Brennstoffkapazitäten
sehr gut aus. Eine fein dosierte, kontinuierliche
Pelletzugabe in einem optimierten Brennertopf aus
hochwertigem Grauguss bewirkt eine nahezu voll-
kommene Verbrennung mit sehr guten Abgaswer-
ten - und zwar in jeder Betriebsphase.
8
ANIMO Wärme die belebt.
MONTAGE
Die Montage und
Inbetriebnahme darf
ausschließlich vom
autorisierten Fachbetrieb
durchgeführt werden.
Folgendes ist dabei
zu beachten:
MONTAGE
VERBRENNUNGSLUFTABFUHR
Anschluss an einen für feste Brennstoffe
genehmigten Schornstein (Durchmesser
120 mm)
Korrekte, luftdichte Installation des Rauchgas-
anschlusses
Verwendung von ausschließlich hitzebeständi-
gen Dichtmaterialien
Rauchrohr darf nicht in den freien Querschnitt
des Schornsteines hineinragen
Keine zu langen Rauchgaswege (waagrecht
< 1,5 m)
Wenige Richtungsänderungen des Abgasstro-
mes zum Kamin sind besser.
Verarbeitung von maximal 3 gen in der Ab-
gasleitung
Im Falle eines nicht direkten, geraden An-
schlusses an den Kamin Anschlussstück mit
Reinigungsöffnung verwenden
Ofen mit Rauchrohr an den Schornstein an-
schließen
Elektrischer Anschluss mittels inkludiertem,
ca. 2,5 m langem Anschlusskabel mit Euroste-
cker (ist an einen 230 Volt, 50 Hz elektrischen
Anschluss anzukuppeln), dabei Kontakt mit den
heißen bzw. scharfkantigen Außenflächen ver-
meiden
Beachten Sie die regional gültigen Bauvor-
schriften und kontaktieren Sie diesbezüglich
Ihren Schornsteinfegermeister!
FRISCHLUFTZUFUHR
Bei Öfen ohne externen Verbrennungsluftanschluss
wird die benötigte Luft dem Wohnraum entzogen.
ften Sie den Raum daher mehrmals täglich, um
einen Unterdruck im Raum oder eine schlechte Ver-
brennung zu vermeiden!
Öfen mit externer Verbrennungsluftzufuhr
Stahl-, HT- oder exible Alurohre (Durchmes-
ser 50 mm bzw. 2 Zoll)
Bei längerer Anschlussleitung Durchmesser
nach 1 m auf 100 mm vergrößern
Für ausreichend Luftzufuhr Leitung nicht län-
ger als ca. 4 m mit möglichst wenig Biegungen
halten
Leitungen, die ins Freie führen, müssen mit ei-
nem Windschutz enden.
Bei extremer Kälte auf das Vereisen“ der Zu-
luftöffnung achten
Sie können auch Verbrennungsluft direkt von
einem anderen, genügend belüfteten Raum
(Keller) ansaugen
9
animo-ofen.com
BEDIENUNG
BEDIENUNG
BRENNSTOFFZUGABE
Befüllung des Vorratsbehälters nur in kaltem
Ofenzustand durchführen, da Verbrennungs-
gefahr besteht oder der Pelletsack schmelzen
könnte!
Pellets, die den Weg in den Vorratsbehälter
nicht gefunden haben, sofort entfernen!
Stets r einen angemessenen Füllstand im
Vorratsbehälter sorgen!
Behälterdeckel außer beim Befüllen stets ge-
schlossen halten!
Keine feuergefährlichen Flüssigkeiten zum An-
heizen benutzen!
ZÜNDUNG
Elektrische Zündung (Einschaltdauer ca. 6 min)
Die durchschnittliche elektrische Leistungs-
aufnahme beträgt im Heizbetrieb etwa 20 Watt
und während des automatischen Anzündvor-
ganges (ca. 6 min) ungefähr 300 Watt.
Notbetrieb bei Ausfall der Zündpatronen mit
Feueranzündern (Anzündwürfel) möglich.
10
ANIMO Wärme die belebt.
PELLETS UND PELLETLAGERUNG
PELLETS UND PELLETLAGERUNG
NUR GEPRÜFTE PELLETS NACH ÖNORM, DIN-
PLUS ODER ENPLUS-A1
Fordern Sie dazu eine Liste von überwachten
Brennstoffherstellern von Ihrem Pelletofenhänd-
ler an! Die Verwendung von minderwertigem oder
unzulässigem Pelletbrennstoff beeinträchtigt die
Funktion Ihres Pelletofens und kann zum Erlöschen
der Gewährleistung, der Garantie und der damit
verbundenen Produkthaftung führen.
TROCKENE, SAUBERE LAGERUNG
Um ein problemloses Verbrennen der Holzpellets
zu gewährleisten, ist es unbedingt notwendig, den
Brennstoff trocken und frei von Verschmutzungen
zu lagern. Pellets sollten auch in cken nicht im
Freien oder der Atmosphäre ausgesetzt gelagert
werden. Dies kann zu Verstopfungen in der Förder-
schnecke führen – „Schneckenstopfer“ sind von der
Garantie ausgenommen.
ENPLUS – PELLETS-NORM
- Der neue Maßstab am europäischen
Pelletsmarkt
-
Rückverfolgung mittels Identifikations nummer
- Jährliche Überprüfung der Produktions-
anlagen und des Fertigungsprozes-
ses jedes Brennstoffherstellers
- Ein Qualitätssicherungssystem garantiert
die Normkonformität und somit einen
störungsfreien Heizbetrieb.
ACHTUNG: Abfallstoffe und Flüssigkeiten dürfen
nicht in einem
ANIMO
®
Pelletofen verbrannt werden.
Um Pellets herzustellen,
werden Säge- und Hobel-
späne sowie unbehandelte
Resthölzer aus der Holz-
indus trie unter hohem Druck
ohne chemische Bindemittel
in Form gepresst. Dadurch
ergeben sich die EU-genorm-
ten Holzpresslinge mit einem
Durchmesser von 0,6 bis 0,8
Zentimeter. Der Feuchtig-
keits gehalt der Holzpress-
linge darf maximal zehn
Prozent betragen. Das
Heizen mit Pellets bietet
zahlreiche Vorteile, denn wer
mit dem umweltfreundlichen
Brenn stoff heizt, schont nicht
nur das Klima, sondern auch
den eigenen Geldbeutel.
11
animo-ofen.com
WEITERFÜHRENDE INFORMATIONEN
WEITERFÜHRENDE INFORMATIONEN
In der Steuerungsanleitung Pelletofen können Sie genaueres über die Steuerung Ihres
ANIM O
®
Pelletofens nachlesen. Darüber hinaus beinhaltet die Steuerungsanleitung
Anweisungen zur Bedienung Ihres Ofens und bietet zahlreiche Hilfestellungen.
Die erforderliche Inbetriebnahme des Ofens durch den Fachbetrieb (Fachpersonal)
macht einen effizienten und emissionsarmen Betrieb der Anlage möglich.
Im Serviceheft finden Sie weiterführende Informationen in Bezug auf die Garantie Ihres
ANIM O
®
Ofens. Das Serviceheft entspricht auch gleichzeitig Ihrem Inbetriebnahmeprotokoll,
das Sie darüber hinaus für die durchzuführenden Wartungen und Services benötigen.
Die regelmäßige Wartung und Reinigung der Anlage erfolgt durch den Fachbetrieb.
Zur Abstimmung des Gerätes mit der Abgasanlage kontaktieren Sie unbedingt Ihren
Schornsteinfegermeister.
12
ANIMO Wärme die belebt.
ERSATZTEILLISTE
13
ARTIKEL Artikelnr.
1
Gehänge M10 für Adevo 1000096
2
Klemmring 1000016
3
Schnecke 1000093
4
Scharnierbolzen 1000179
5
Glashalter 1000131
6
Zündpatrone 1000214
7
FR-Deckel schwarz 1000110
FR-Deckel grau 1000108
8
Verschlusslasche 1000152
9
Mulde 1000180
Saugzuggebläse kpl. 1000098
10
Saugzuggebläsegehäuse 1000105
11
Saugzuggebläsemotor 1000076
12
Steinhalter 1000109
13
Bedienfeld 1000128
14
Runddichtschnur D12 1000061
15
Hauptplatine C1 Luftbestückung 1000375
16
Zusatzplatine 1000100
17
Gussrückwand oben 1000200
18
Gussrückwand unten 1000199
19
Putzdeckel 1000125
20
Muldenhalter 1000107
21
Runddichtschnur D06 1000064
22
Zugplatte 1000229
23
Innenauskleidung vorne links 1000201
24
Innenauskleidung vorne rechts 1000202
25
Innenauskleidung hinten links 1000203
26
Innenauskleidung hinten rechts 1000204
27
HP-Halter 1000101
28
Fühlerrohr 1000102
29
Scharnier links 1000207
30
Scharnier rechts 1000208
31
Scharnierunterlegplättchen 1000306
32
Scharnier 1000138
33
Verschlussplatte 1000140
34
Verschlussbolzen 1000205
35
Verschlusszunge 1000139
36
Schaltstange 1000206
37
Andrückwinkel 1000137
38
Temperaturfühler 1000104
39
Rückwand schwarz 1000141
Rückwand grau 1000150
40
Durchführungstülle 1000079
41
Runddichtschnur D10 1000059
42
Runddichtschnur D08 1000058
43
Magnetschalter Oberteil 1000081
ARTIKEL Artikelnr.
44
Magnetschalter Unterteil 1000082
45
Sichtschutzleiste links schwarz 1000218
Sichtschutzleiste links grau 1000215
46
Sichtschutzleiste rechts schwarz 1000217
Sichtschutzleiste rechts grau 1000216
47
Putzdeckel kpl. schwarz 1000125
Putzdeckel kpl. grau 1000124
48
Aschenlade 1000164
49
Behälterdeckel schwarz 1000307
Behälterdeckel grau 1000308
50
Flachdichtschnur 8x2 selbstklebend 1000065
FR-Tür kpl. schwarz 1000127
FR-Tür kpl. grau 1000126
51
FR-Tür schwarz 1000276
FR-Tür grau 1000237
52
FR-Türglas 1000244
53
Blende unten schwarz 1000284
Blende unten grau 1000238
54
SV Speckstein rechts 1000281
SV Sandstein rechts 1000298
SV Sandstein Wenge rechts 1000300
55
SV Speckstein links 1000282
SV Sandstein links 1000299
SV Sandstein Wenge links 1000301
56
SV hinten rechts schwarz 1000278
SV hinten rechts grau 1000277
57
SV hinten links schwarz 1000280
SV hinten links grau 1000279
58
SV hinten RR-Abgang seitlich schwarz 1000165
SV hinten RR-Abgang seitlich grau 1000166
59
Konvektionsdeckel schwarz 1000283
Konvektionsdeckel grau 1000285
60
Behälterdichtung 1000080
61
Flügelmutter 1000068
62
Torbandschraube 1000073
63
Türkontaktschalter 1000088
64
Sinterlager Ø 16 1000063
65
Sinterlager Ø 10 1000069
66
Schaltschrankschlüssel 1000075
67
Schneckenmotor stufenlos 1000087
68
C-Sensor 1000111
69
Sicherheitstemperaturbegrenzer 1000077
70
Sicherungshalter 1000067
71
Doppelkugelschnapper 1000071
72
Doppelkugelschnapper 1000071
Kabelbaum 1000103
animo-ofen.com
ERSATZTEILLISTE
14
ANIMO living warmth.
Read this product
information carefully
before installing and be
sure to keep it carefully
for future reference!
CONTENTS
General information 15
Safety instructions and warnings 15
Technical data 16
Instructions for installation 17
Assembly 18
Operation 19
Pellets and pellet storage 20
Supplementary information 21
Spare Parts List 22-23
CONTENTS
15
animo-ofen.com
The packaging is designed
as a matter of principle
to provide fully adequate
protection against damage.
You should check the
stove carefully, however,
after you have received
it for any damage and to
be sure it is complete. If
you have any complaints
contact your stove specialist
dealer immediately.
Observe all national and
European standards and all
local regulations applicable
for the operation of heating
appliances and contact your
local chimney sweep before
installation!
GENERAL INFORMATION
Be careful to ensure that the stone cladding is
not damaged on unpacking. The material is easily
scratched. Natural stone is not included in the gu-
arantee.
Our tip: The wood used for packaging is not surface
treated and you can thus burn it in your stove. The
carton and PE sheeting can be disposed of easily at
your local community waste collection and recyc-
ling centre.
Approved transport aids only with an adequate
lifting capacity may be used for transporting
your heating device.
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
ONLY BURN APPROVED FUEL!
The burning of readily combustible or explosive mate-
rials, such as e.g. empty spray cans, or storing these
items in the vicinity of the stove is strictly prohibited be-
cause of the explosion risk. Your ANIMO
®
pellet stove
may only be operated with a closed rebox door. Use
only the tools supplied for opening the doors!
The firebox door must be kept closed when not in
operation.
THE SURFACES OF THE PELLET STOVE HEAT UP
VERY INTENSIVELY!
Heat is released by the burning of fuel and this cau-
ses the doors, the door handle and other operating
handles, the door glass, the stovepipe and potenti-
ally the front wall of the heating device to heat up
intensively. These should never be touched without
appropriate protection. Warn other people, in parti-
cular children, about this danger!
CAUTION WITH OBJECTS THAT ARE NOT HEAT
RESISTANT!
Placing any objects that are not heat resistant on
or near the heating device is prohibited. Stands for
drying laundry or similar items must be set up at
an adequate distance from the device because of
the acute fire risk!
When your stove is in use for heating the proces-
sing of easily combustible and explosive materials
in the heated room or neighbouring rooms is pro-
hibited.
RE-FILLING IS RECOMMENDED ONY WHEN THE
STOVE IS COLD!
The opening provided is adequately dimensioned for
filling the pellets hopper. Make sure that no pellets
fall on the convection ribs (see the sketch on the fol-
lowing page) or on the hot stove body. This can lead
to strong smoke development.
GENERAL INFORMATION
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
16
ANIMO living warmth.
DIMENSIONS
Height 1007 mm
Width 507 mm
Body depth 518 mm
Weight with steel mantle 125 kg
Stovepipe outlet diameter 100 mm
Heating capacity range 2,4 - 9 kW
Room heating capacity (m³) in dependence on the building insulation 50 - 240 m³
Fuel consumption up to 2,2 kg/h
Pellet hopper capacity 26 kg
Mains connection 230V/50Hz
Average electrical power consumption 20 W
Fuse cutout 2,5 T A
Efciency 92,1 %
CO
2
content 11,1 %
CO emission or 13 % O 34 mg/N
Dust emissions 22 mg/Nm³
Flue gas mass ow rate 6,45 g/s
Flue gas temperature 144 °C
Flue draught requirement 0 PA
TECHNICAL DATA
Fresh air intake connection
point
Fresh air intake connection
point
17
animo-ofen.com
Minimum distance to non-combustible objects
Y > 400 mm X > 100 mm
Minimum distance to combustible objects
Y > 800 mm X > 200 mm
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
ANIMO
®
is a state-of-the-art technology pellets
stove. Not least as a result of many years of tests
in the laboratory and practice. Its most convincing
advantages include ease of operation, operational
security and a low emissions heat output.
MINIMUM OPERATING EFFORT, MAXIMUM
OPERATIONAL SECURITY
The electronic monitoring and the combustion tem-
perature monitoring control and direct the interplay
of the ue gas fan, screw-conveyor and the combus-
tion chamber temperature. This sophisticated mo-
nitoring system guarantees optimum combustion
and operation. The effort involved for you is reduced
to a minimum. This puts a stop to any operating er-
rors and provides for continuous optimal operation:
An information point on noise: All sounds from the
drive motors or combustion that can be heard du-
ring operation are below the permitted limit values
for living space.
HIGHEST EFFICIENCY WITH THE LOWEST
EMISSIONS
ANIMO
®
pellet stoves make outstandingly good
use of fuel capacities with their very large heat ex-
changer surfaces and the optimum use made of the
combustion air flow. A finely dosed and continuous
pellets feeding in an optimised burner pot in top
quality cast iron results in a virtually perfect com-
bustion process with outstanding flue gas values –
and this in every operational phase.
18
ANIMO living warmth.
ASSEMBLY
ASSEMBLY
COMBUSTION AIR DISCHARGE
Connection to a solid fuel approved chimney
(diameter =120 mm)
• Correct air-tight installation of the flue gas inlet
• Exclusive use of heat-resistant sealing materials
The stovepipe must not project into the open sec-
tion of the chimney
The flue gas path must not be of excessive length
(horizontal < 1.5 m)
Few changes in direction of the flue gas flow to the
chimney are the best solution.
A maximum of 3 bends in the flue gas pipe should
be permitted
Where there is no direct and straight connection to
the chimney use and adapter with cleaning access
Connect the stove to the chimney with the stov-
epipe
Connect to the mains with the approx. 2.5 m long
connection power cable with Euro plug (connec-
tion to a 230 Volt, 50 Hz mains source), ensure that
any contact of the cable and hot or sharp edged
surfaces is avoided.
Observe all applicable regional construction
regulations and contact your local chimney
sweep about this!
FRESH AIR SUPPLY
Stoves without an external combustion air supply
link draw the air they need from the living area. Air
your living space several times a day to prevent ne-
gative pressure in the rooms or poor combustion.
Stoves with an external combustion air connection:
Steel, HT or exible aluminium pipe (diameter =
50 mm or 2 inch)
For longer connecting pipe lengths of above 1 m
increase the diameter to 100 mm
To ensure an adequate air supply the pipe should
be no longer than approx. 4 m and have as few
bends as possible
Pipes leading from the outdoors must be provided
with a windshield hood.
In extremely cold conditions ensure that the air
opening never ices up.
You can also draw combustion air direct from
other adequately ventilated rooms (basement).
The assembly must
be carried out by
authorised specialists
only. The following points
must be taken into account:
19
animo-ofen.com
OPERATION
OPERATION
ADDING FUEL
Befüllung des Vorratsbehälters nur in kaltem
Fill the pellets hopper only when the stove is
cold, since otherwise there is a risk of fire or of
the pellet sack melting!
Remove any pellets at once that have not gone
into the hopper!
Always ensure that the pellets hopper is reaso-
nably well filled!
Always keep the hopper cover lid closed after it
has been filled!
Never use fire hazard liquids to start a fire!
IGNITION
Electrical ignition (switching duration approx.
6 min)
The average electrical power consumption during
heat is around 20 Watt and during the automatic
ignition process (approx. 6 min) approx. 300 Watt.
• Emergency operation
20
ANIMO living warmth.
PELLETS AND PELLET STORAGE
Pellets are produced by
applying high pressure
to sawdust, shavings and
untreated remnant wood
chips from the timber
industry in a mould without
the need for chemical
binders. The result of this
process are EU standard
compressed wood pellets
with a diameter of 0.6 to 0.8
centimetres. the moisture
content of these pellets must
be ten percent maximum.
The heating of pellets
offers many advantages,
because people who use this
environmentally friendly fuel
are not only benefiting the
climate, but are saving their
money on heating costs.
PELLETS AND PELLET STORAGE
ONLY TESTED PELLETS TO ÖNORM, DINPLUS OR
ENPLUS-A1
Ask your pellets stove dealer for a list of approved
and monitored fuel producers! The use of low quali-
ty pellets or pellet fuel that has not been monitored
can have a detrimental effect on the function of your
pellet stove and can result in the invalidation
of the warranty, the guarantee and the product lia-
bility linked to them.
CLEAN, DRY STORAGE
It is essential that you store your fuel clean of im-
purities and dry in order to have pellet combustion
that is free of problems. Pellets should not be left in
the open or exposed to the atmosphere even when
in sacks.
stove. This can lead to a blockage of the screw-con-
veyor ”conveyor blockages” are not covered by the
guarantee.
THE ENPLUS – PELLETS STANDARD
- The new benchmark on the Eu-
ropean pellets market
-
Traceability through an identification number
- Annual auditing of the fuel
manufacturer’s production plant
and manufacturing processes
- A quality assurance system guarantees
conformity with the standard and thus
uninterrupted heating operation.
CAUTION: Waste materials and liquids must not be
burned in an ANIMO® pellet stove.
21
animo-ofen.com
SUPPLEMENTARY INFORMATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION
You can read all the details of how to control your ANIMO
®
pellet stove in the Control Guide.
In addition the Control Guide contains instructions for operating our stove and many tips
on help and support.
The Service Book provides further information on the guarantee for your ANIMO
®
stove.
The Service Book is also your start-up record, which you will also require for the
maintenance and service work.
22
ANIMO living warmth.
ERSATZTEILLISTE
23
ARTIKEL Artikelnr.
1
door hinge 1000096
2
clamp ring 1000016
3
auger 1000093
4
hinge bolt 1000179
5
glass bracket 1000131
6
ignition element 1000214
7
combustion chamber lid black 1000110
combustion chamber lid grey 1000108
8
locking clip 1000152
9
burn pot 1000180
combustion fan complete 1000098
10
combustion fan housing 1000105
11
combustion fan 1000076
12
stone bracket 1000109
13
display 1000128
14
gasket rope Ø 12 1000061
15
main board 1000375
16
secondary main board 1000100
17
upper cast iron rear wall black 1000200
18
lower cast iron rear wall black 1000199
19
cleaning lid black 1000125
20
burn pot base compl. 1000107
21
gasket rope Ø 6 1000064
22
baffle plate 1000229
23
fire brick front left 1000201
24
fire brick front right 1000202
25
fire brick rear left 1000203
26
fire brick rear right 1000204
27
ignition bracket 1000101
28
ame sensor pipe 1000102
29
hopper lid hinge left 1000207
30
hopper lid hinge right 1000208
31
hinge washer plate 1000306
32
door hinge 1000138
33
locking plate 1000140
34
locking bolt 1000205
35
closing plate 1000139
36
shift bar 1000206
37
ame sensor bracket 1000137
38
ame sensor 1000104
39
rear wall black 1000141
rear wall grey 1000150
40
grommet 1000079
41
gasket rope Ø 10 1000059
42
gasket rope Ø 8 1000058
43
upper magnet switch 1000081
ARTIKEL Artikelnr.
44
lower magnet switch 1000082
45
view guard strip left black 1000218
view guard strip left grey 1000215
46
view guard strip right black 1000217
view guard strip right grey 1000216
47
cleaning lid compl. black 1000125
cleaning lid compl. grey 1000124
48
ash pan 1000164
49
hopper lid black 1000307
hopper lid grey 1000308
50
gasket flat 8x2 1000065
combustion chamber door compl. black 1000127
combustion chamber door compl. grey 1000126
51
combustion chamber door black 1000276
combustion chamber door grey 1000237
52
door glass 1000244
53
lower front cover black 1000284
lower front cover grey 1000238
54
soap stone side cover right 1000281
sand stone side cover right 1000298
sand stone Wenge side cover right 1000300
55
soap stone side cover left 1000282
sand stone side cover left 1000299
sand stone Wenge side cover left 1000301
56
side cover rear right black 1000278
side cover rear right grey 1000277
57
side cover rear left black 1000280
side cover rear left grey 1000279
58
side cover-flue gas connection left black (option) 1000165
side cover-flue gas connection left grey (option) 1000166
59
convection lid black 1000283
convection lid grey 1000285
60
hopper gasket 1000080
61
wing nut 1000068
62
clamp bolt 1000073
63
door contact switch 1000088
64
auger bearing Ø 16 1000063
65
auger bearing Ø 10 1000069
66
door key 1000075
67
auger motor 1000087
68
C-sensor 1000111
69
safety switch 1000077
70
fuse holder 1000067
71
double ball catch 1000071
72
double ball catch 1000071
wiring harness 1000103
animo-ofen.com
ERSATZTEILLISTE
24
ANIMO La chaleur vivifiante.
Lisez attentivement la
présente information
produit avant son
utilisation et conservez-la
précieusement !
SOMMAIRE
Instructions générales 25
Instructions de sécurité et mises en garde 25
Caractéristiques techniques 26
Consignes pour l’installation 27
Montage 28
Utilisation 29
Granulés et stockage des granulés 30
Informations complémentaires 31
Liste des pièces détachées 32-33
SOMMAIRE
25
animo-ofen.com
Lemballage confère, en
principe, suffisamment
de protection contre
les dommages.
Vérifiez soigneusement
labsence de dommage et
l’intégrité du poêle s
sa réception et signalez
tout défaut à votre
revendeur sans tarder !
Respectez les normes
nationales et européennes
ainsi que les dispositions
légales sappliquant à
lutilisation de foyers
et contactez ramoneur
avant linstallation !
INSTRUCTIONS GENERALES
Lors du déballage, veillez particulièrement à res-
pecter lingrité des chemisages en pierre. Le ma-
tériau se raye facilement. Les pierres naturelles
sont exclues de la garantie.
Conseil : la surface du bois demballage n’est pas
traitée, il peut ainsi être brûlé dans votre ple. Le
carton et le film PE peuvent être achemis sans
problème vers les lieux de collecte communaux
pour y être retraités.
N’utilisez que des appareils auxiliaires de
transport homologués présentant une capa-
cité suffisante pour transporter votre appareil
de chauffage.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MISES EN GARDE
NE BRULEZ QUE LE MATERIAU DE CHAUFFAGE
AUTORISE !
Il est formellement interdit de brûler des matières
très inflammables ou explosives, comme les aéro-
sols vides, ou de les stocker à proximité immédia-
te du poêle en raison des risques d’explosion. Les
poêles à granulés ANIMO
®
ne doivent être utilisés
qu’avec la porte du foyer fere. Utilisez unique-
ment les accessoires fournis pour ouvrir les portes
! La porte du foyer doit être fermée en dehors des
périodes d’utilisation.
LA SURFACE DU POELE A GRANULES DEVIENT
TRES CHAUDE !
La combustion du matériau de chauffage dégage
de l’énergie thermique entraînant une forte montée
en température des portes, des poignées de por-
te, des hublots de porte, des tuyaux de fumée et, le
cas échéant, de la paroi antérieure de l‘appareil de
chauffage. Ne touchez surtout pas sans prendre des
mesures de protection adéquates. Pvenez les au-
tres, surtout les enfants, de ce risque en particulier !
PRUDENCE AVEC LES OBJETS NON RESISTANTS
A LA CHALEUR !
Il est interdit de poser des objets non sistants
à la chaleur sur l’appareil de chauffage ou à
proximité immédiate de celui-ci. Les étendoirs
à linge ou similaires doivent être installés à une
distance suffisante en raison de l’acuité du risque
d’incendie !
Lorsque le poêle est en fonctionnement, il est inter-
dit de manipuler des matériaux facilement inam-
mables ou explosibles dans la même pièce ou dans
une pièce contiguë.
IL EST RECOMMANDE DE NE FAIRE LAPPOINT
QUE SI LE POELE EST FROID !
Louverture existante suft pour remplir le conte-
neur de réserve. Veillez néanmoins à ce qu‘aucun
granulé ne tombe sur les ailettes de convection (voir
croquis en page suivante) ou sur le corps chaud du
poêle. Cela peut provoquer de forts dégagements
de fumée.
INSTRUCTIONS GENERALES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MISES EN GARDE
26
ANIMO La chaleur vivifiante.
Branchement de l’arrivée
d’air frais
Branchement du tuyau
d’évacuation de fumée
ABMESSUNGEN
he 1050 mm
Breite 520 mm
Korpustiefe 594 mm
Gewicht ohne Mantel 143 kg
Gewicht mit Specksteinmantel 215 kg
Gewicht mit Sandsteinmantel 199 kg
Rauchrohrabgang Durchmesser 100 mm
Frischluftanschluss Durchmesser 50 mm
Heizleistungsbereich 2,4 - 9 kW
Raumheizvergen (m³) abhängig von der Hausisolierung 50 - 240 m³
Brennstoffverbrauch bis 2,2 kg/h
Pelletbehälterkapazität 34 kg
Netzanschluss 230V/50Hz
durchschn. elektr. Leistungsaufnahme 20 W
Sicherung 2,5 T A
Wirkungsgrad 91,1 %
CO
2
-Gehalt 14,3 %
CO-Emission bez. 13 % O 163 mg/Nm³
Staub-Emissionen 9 mg/Nm³
Abgasmassenstrom 5 g/s
Abgastemperatur 175,3 °C
Kaminzugbedarf 0 PA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
27
animo-ofen.com
Distance minimale par rapport aux objets non combustibles
Y > 400 mm X > 100 mm
Distance minimale par rapport aux objets inflammables
Y > 800 mm X > 200 mm
CONSIGNES POUR L’INSTALLATION
CONSIGNES POUR L’INSTALLATION
ANIMO
®
est un poêle à granulés à la pointe de la
technique. C’est le résultat de séries testées durant
des années en laboratoire et dans la pratique. Ses
avantages les plus convaincants sont la simplicité
d’utilisation, la sécurité de fonctionnement et la
performance thermique pauvre en émissions.
UN MINIMUM DE CHARGE D’UTILISATION, UN
MAXIMUM DE SECURITE D’EXPLOITATION
Son dispositif de surveillance électronique, y com-
pris le contle de la température de combustion,
pilote et contrôle linteraction de la souferie du gaz
de fumée, de la vis sans fin de distribution et de la
température du foyer. Ce système de surveillance
garantit létat de combustion et de fonctionnement
optimal. Votre intervention est duite au strict né-
cessaire. Il évite les erreurs de commande pour un
fonctionnement optimal.
Pour information : les bruits audibles durant
le fonctionnement et provenant des moteurs
d’entrnement et du processus de combustion
ne dépassent pas les valeurs admissibles pour la
pièce.
LA PLUS HAUTE EFFICACITE POUR LES EMISSI-
ONS LES PLUS BASSES
Grâce à leur surface déchange thermique de très
grandes dimensions et au contle optimal de l’air
de combustion, les poêles à granus ANIMO
®
ex-
ploitent au mieux les capacités du combustible. Une
alimentation continue et finement dosée en granu-
s de la cuve du brûleur en fonte grise de haute
qualité assure une combustion quasi totale avec
d’excellentes valeurs de gaz de combustion, et cela
pendant chaque phase de fonctionnement.
28
ANIMO La chaleur vivifiante.
MONTAGE
MONTAGE
EVACUATION DE LAIR DE COMBUSTION
Raccordement à une cheminée homologuée pour
les combustibles solides (diamètre 120 mm)
Installation correcte et étanche du tuyau de gaz
de combustion
Utilisation exclusive de matériaux réfractaires
Le tuyau d’évacuation de fumée ne doit pas pé-
nétrer dans la section libre de la cheminée
Les conduites de gaz de fumée ne doivent pas
être trop longues (horizontal < 1,5 m)
Il vaut mieux peu de changements de direction
du flux de gaz d’évacuation vers la cheminée.
Installation de 3 coudes au plus dans la condui-
te d’évacuation des gaz
Dans le cas dun raccordement droit non direct
sur la cheminée, utilisez un raccord avec ou-
verture de nettoyage
Raccordez le ple à la cheminée par le tuyau
de fumée
Raccordement électrique à l’aide du câble
d’alimentation avec prises euro d’environ 2,5 m
inclus connecter sur un branchement élec-
trique de 230 volts, 50 Hz) ; évitez le contact
avec les surfaces exrieures chaudes ou à
arêtes vives.
Respectez les prescriptions de construction
gionales et contactez pour cela votre maître
ramoneur !
ALIMENTATION EN AIR FRAIS
Pour les poêles sans raccord extérieur dair de
combustion, lair nécessaire est prélevé dans la
pièce. Aérez fquemment la pièce au cours de la
journée pour éviter une pression insufsante dans
la pièce ou une mauvaise combustion.
Poêles avec raccord extérieur d’air de combustion
Tuyaux acier, HAT ou aluminium souple (diamètre
50 mm ou 2 pouces)
Pour une conduite de raccordement plus longue,
augmentez le diamètre à 100 mm après 1 m
Pour bénéficier d’une alimentation suffisante
en air, ne pas utiliser de conduite dune longueur
supérieure à environ 4 m, avec le moins de cou-
des possibles
Les conduites abouchant à l’extérieur doivent
être munies d’un paravent.
En cas de froid extrême, veillez au « givrage »
de louverture de lalimentation en air
Vous pouvez également aspirer de lair de com-
bustion directement à partir dun autre local
suffisamment ré (cave)
Le montage doit être
effectué uniquement
par un personnel
spécialisé autorisé.
Les points suivants
sont à respecter :
29
animo-ofen.com
UTILISATION
AJOUT DE COMBUSTIBLE
Effectuer uniquement le remplissage de la cuve
de réserve si le poêle est éteint en raison du risque
de brûlure ou de fusion du sac de granulés !
Enlever immédiatement les granulés qui n’ont
pas trouvé le chemin de la cuve de réserve
Assurer constamment un niveau de remplissage
correct dans la cuve de réserve !
Toujours maintenir le couvercle de la cuve fer-
e, sauf pendant le remplissage !
Ne pas utiliser de liquides inammables pour
lallumage !
ALLUMAGE
Allumage électrique (durée d’enclenchement
env. 6 min)
En mode chauffage, la puissance électrique
moyenne absore s‘élève à environ 20 watts
et environ 300 watts durant le processus
d‘allumage automatique (env. 6 min.)
Utilisation d’urgence possible en cas de fail-
lance des cartouches dallumage par allume-
feux (cubes d’allumage) possible.
UTILISATION
30
ANIMO La chaleur vivifiante.
GRANULES ET STOCKAGE DES GRANULES
Les granulés sont fabriqués
sous haute pression et
sans liant chimique à partir
de sciure, de copeaux, de
résidus de l‘industrie du
bois. On obtient des corps
pressés selon les normes
UE d’un diamètre de
0,6 à 0,8 cm. La teneur en
humidides éléments
pressés en bois ne doit pas
dépasser dix pour cent. Le
chauffage aux granulés
procure de nombreux
avantages, car celui qui
chauffe avec ce combustible
écologique respecte non
seulement lenvironnement
mais également son
propre portefeuille.
GRANULES ET STOCKAGE DES GRANULES
UNIQUEMENT DES GRANULES CONTROLES
SELON LES NORMES ÖNORM, DINPLUS OU
ENPLUS-A1
Pour cela, demandez une liste des fabricants de
combustibles suivis à votre revendeur de poêle à
granulés. Lutilisation de combustibles granulés de
mauvaise qualité ou non conforme affecte le foncti-
onnement de votre poêle à granulés et peut entr-
ner lannulation de la garantie et de la responsabili-
té produit rattace.
UN STOCKAGE DANS UN ENVIRONNEMENT SEC
ET PROPRE
Pour garantir une combustion sans problème des
granulés de bois, il est impératif de stocker le com-
bustible dans un endroit sec et à labri des saletés.
Les granulés en sacs ne doivent pas davantage être
stockés en exrieur ou expos à l’atmosphère.
Cela peut provoquer des bouchons dans la vis sans
fin d’alimentation ; ces bouchons ne sont pas cou-
verts par la garantie.
NORME ENPLUS POUR GRANULES
- La nouvelle rérence sur le mar-
ché euroen des granulés
- Traçabilité grâce à un nu-
méro d’identification
- Contrôle annuel des installations de
production et du processus de fabrication
de chaque fabricant de combustible
- Un système d’assurance qualité garantit
la conformité à la norme et ainsi une ex-
ploitation de chauffage sans défaillance.
ATTENTION : les déchets et les liquides ne doivent
pas être brûlés dans un poêle à granulés
ANIMO
®
.
31
animo-ofen.com
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
La notice d’utilisation des poêles à granulés vous présentera tous les détails nécessaires
à l’utilisation de votre poêle à granulés ANIMO
®
. En outre, la notice d’utilisation comporte
des instructions pour l’utilisation de votre poêle et fournit de nombreux conseils.
Le livret d’entretien contient des informations complémentaires concernant la garantie de
votre poêle ANIMO
®
. Le livret d’entretien constitue également votre protocole de mise en
œuvre dont vous aurez besoin pour les maintenances et les travaux de service à effectuer.
32
ANIMO La chaleur vivifiante.
LISTE DES PIECES DETACHEES
33
ARTICLE Réf. article.
1
Suspension 1000096
2
Anneau de serrage 1000016
3
Hélice 1000093
4
Boulons de charnière 1000179
5
Support verre 1000131
6
Cartouche d’allumage 1000214
7
Couvercle FR noir 1000110
Couvercle FR gris 1000108
8
Accouplement de fermeture 1000152
9
Bac 1000180
Ventilateur d’extraction complet 1000098
10
Boîtier ventilateur d’extraction 1000105
11
Moteur ventilateur d’aspiration 1000076
12
Brucelles 1000109
13
Panneau de commande 1000128
14
Joint tresse rond Ø 12 1000061
15
Platine 1000375
16
Platine supplémentaire 1000100
17
Paroi arrre en fonte supérieure noire 1000200
18
Paroi arrre en fonte inférieure noire 1000199
19
Couvercle de ramonage noir 1000125
20
Support de bac compl. noir 1000107
21
Joint tresse rond Ø 6 1000064
22
Plaque de levage 1000229
23
Habillage intérieur avant gauche 1000201
24
Habillage intérieur avant droit 1000202
25
Habillage intérieur arrière gauche 1000203
26
Habillage intérieur arrière droit 1000204
27
Butoir caoutchouc couvercle 1000101
28
Tube-sonde 1000102
29
Charnière gauche 1000207
30
Charnière droit 1000208
31
Lame de charnière 1000306
32
Charnière 1000138
33
Plaque de fermeture 1000140
34
Goupille de verrouillage 1000205
35
Languette de fermeture 1000139
36
Levier de manœuvre 1000206
37
Équerre de pression 1000137
38
Sonde de temrature 1000104
39
Paroi arrre noir 1000141
Paroi arrre gris 1000150
40
Douille de passage 1000079
41
Joint tresse rond Ø 10 1000059
42
Joint tresse rond Ø 8 1000058
43
Interrupteur à aimant partie supérieure 1000081
ARTICLE f. article.
44
Interrupteur à aimant partie inférieure 1000082
45
protection à gauche noir 1000218
protection à gauche gris 1000215
46
protection à droit noir 1000217
protection à droit gris 1000216
47
Couvercle de ramonage compl. noir 1000125
Couvercle de ramonage compl. gris 1000124
48
Tiroir à cendres 1000164
49
Couvercle de récipient noir 1000307
Couvercle de récipient gris 1000308
50
Joint tresse plat 8x2 auto 1000065
Porte foyer compl. noir 1000127
Porte foyer compl. gris 1000126
51
Porte foyer noir 1000276
Porte foyer gris 1000237
52
Verre de porte foyer 1000244
53
Façade intérieure noir 1000284
Façade intérieure gris 1000238
54
Pierre Ollaire droite 1000281
Grès droite 1000298
Grès Wenge droite 1000300
55
Pierre Ollaire gauche 1000282
Grès gauche 1000299
Grès Wenge gauche 1000301
56
Habillage arrière droit noir 1000278
Habillage arrière droit gris 1000277
57
Habillage arrière gauche noir 1000280
Habillage arrière gauche gris 1000279
58
Revêtement latéral RR sortie gauche, noir fonte 1000165
Revêtement latéral RR sortie gauche, gris fonte 1000166
59
Nervure de convection noir 1000283
Nervure de convection gris 1000285
60
Joint réservoir 1000080
61
Écrou à ailettes 1000068
62
Boulon à tête bombée 1000073
63
Contacteur de porte 1000088
64
Palier en métal fritté Ø 16 1000063
65
Palier en métal fritté Ø 10 1000069
66
Clé armoire de commande 1000075
67
Moteur vis sans fin à glage continu 1000087
68
Sonde C 1000111
69
Limiteur de température de curi 1000077
70
Support sécurité 1000067
71
Accouplement à double cône 1000071
72
Accouplement à double cône 1000071
Harnais de câbles 1000103
animo-ofen.com
LISTE DES PIECES DETACHEES
34
ANIMO beleef de warmte.
Lees deze productinformatie
grondig door voordat u de
kachel in gebruik neemt.
Hou de handleiding
steeds bij de hand.
INHOUD
Algemene aanwijzingen 35
Veiligheidsadviezen en waarschuwingen 35
Technische gegevens 36
Aanwijzing voor de installatie 37
Montage 38
Bediening 39
Pellets en pelletopslag 40
Extra informatie 41
Overzicht onderdelen 42-43
INHOUD
35
animo-ofen.com
In principe biedt de
verpakking voldoende
bescherming tegen
beschadigingen. Controleer
de kachel na ontvangst toch
op schade en volledigheid en
meld gebreken onmiddellijk
aan uw kachelspecialist!
Neem de nationale en
Europese normen en de
plaatselijke voorschriften
in acht die gelden voor het
gebruik van stookplaatsen.
Controleer bovendien
of de schoorsteen vóór
de installatie geveegd
dient te worden!
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Let er bij het uitpakken op dat de steenbekledingen
ongeschonden blijven. Op het materiaal
kunnen gemakkelijk krassen ontstaan.
Natuurstenen vallen niet onder de garantie.
Tip: Het hout van de verpakking heeft geen opperv-
laktebehandeling ondergaan en kan dus in uw
kachel worden verbrand.
Karton en PE-folie kunt u zonder problemen voor
hergebruik naar het containerpark brengen.
Voor het transport van uw kachel mogen
uitsluitend toegelaten vervoersmiddelen met
voldoende draagvermogen worden gebruikt.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
VERBRAND UITSLUITEND TOEGESTANE
BRANSTOF!
Het verbranden van licht ontvlambare of explosie-
ve stoffen zoals bijv. lege spuitbussen of het ops-
laan ervan in de directe omgeving van de kachel is
vanwege explosiegevaar ten strengste verboden.
ANIMO
®
pelletkachels mogen uitsluitend met een
gesloten deur van de verbrandingsruimte worden
gebruikt. Gebruik voor het openen van de deuren
uitsluitend de meegeleverde hulpmiddelen! Houd
de deur van de verbrandingsruimte gesloten wan-
neer de kachel niet wordt gebruikt
HET OPPERVLAK VAN DE PELLETKACHEL WORDT
ZEER HEET!
Door de verbranding van brandstof komt warmte-
energie vrij waardoor de deuren, de diverse hand-
grepen, de ruitjes in deuren, de rookgasuitgangen
en eventueel de voorzijde van de kachel heet wor-
den. Voorkom aanraking zonder beschermende
maatregelen. U dient anderen, vooral kinderen,
voor dit gevaar te waarschuwen!
PAS OP MET VOORWERPEN DIE NIET
HITTEBESTENDIG ZIJN!
Het is verboden om voorwerpen die niet hittebes-
tendig zijn, op de kachel of in de omgeving ervan te
plaatsen. Rekken voor het drogen van kledingstuk-
ken, e.d. dienen wegens acuut brandgevaar op
voldoende afstand te worden opgesteld!
Het is verboden om licht ontvlambare en explosieve
stoffen bij de brandende kachel in dezelfde of een
aangrenzende ruimte te verwerken.
DE KACHEL NIET BIJVULLEN ALS DEZE BRANDT!
Voor het vullen van het voorraadreservoir is de aan-
wezige opening voldoende. Let er echter op,dat er
geen pellets op de convectieribben (zie schets op de
volgende pagina) en de kachel vallen. Dit kan tot een
sterke rookontwikkeling leiden.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN
36
ANIMO beleef de warmte.
AFMETINGEN
Hoogte 1050 mm
Breedte 520 mm
Kacheldiepte 594 mm
Gewicht zonder mantel 143 kg
Gewicht met speksteenmantel 215 kg
Gewicht met zandsteenmantel of mantel in wenge 199 kg
Diameter rookgasafvoer 100 mm
Diameter verse luchtaansluiting 50 mm
Nominaal vermogen 2,4 - 9 kW
Te verwarmen volume (m³) afhankelijk van de isolatie van de woning 50 - 240 m³
Brandstofverbruik tot 2,2 kg/h
Opslagcapaciteit pelletreservoir 34 kg
Netaansluiting 230V/50Hz
Gemiddeld elektr. vermogen 20 W
Zekering 2,5 T A
Rendement 91,1 %
CO
2
-gehalte 14,3 %
CO-uitstoot gemeten bij 13 % O 163 mg/Nm³
Stofuitstoot 9 mg/N
Rookgasvolume 5 g/s
Rookgastemperatuur 175,3 °C
Benodigde schoorsteentrek 0 PA
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting verse lucht
Rookgasaansluiting
37
animo-ofen.com
Minimumafstanden tot niet brandbare voorwerpen
Y > 400 mm X > 100 mm
Minimumafstanden tot brandbare voorwerpen
Y > 800 mm X > 200 mm
AANWIJZING VOOR DE INSTALLATIE
AANWIJZING VOOR DE INSTALLATIE
ANIMO
®
is een pelletkachel, gebouwd volgens de
laatste technieken. Hij is het resultaat van jarenlange
reeksen testen in laboratorium en praktijk. De eigen-
schappen die het meest overtuigen, zijn het bedie-
ningscomfort, de bedrijfszekerheid en het emissiear-
me verwarmingsvermogen.
EEN MINIMUM AAN BEDIENINGSINSPANNING,
EEN MAXIMUM AAN BEDRIJFSZEKERHEID
De elektronische bewaking met de bewaking van
de verbrandingstemperatuur regelt en controleert
het samenspel van rookgasventilatoren, schro-
efmotor en verbrandingsruimtetemperatuur. Dit
bewakingssysteem garandeert een optimale ver-
brandings- en operationele fase. De inspanning die
u
zelf moet leveren wordt zo tot het meest noodzake-
lijke beperkt. Daardoor worden bedieningsfouten
bij een gelijktijdig optimaal gebruik voorkomen.
Ter informatie: de tijdens het gebruik hoorbare ge-
luiden (afkomstig van de aandrijfmotoren en het
verbrandingsproces) overschrijden de voor woon-
ruimten toegelaten waarden niet.
DE HOOGSTE EFFICIËNTIE BIJ DE LAAGSTE
EMISSIES
Door het buitengewoon grote oppervlak van de
warmtewisselaar en de optimale controle van de
verbrandingslucht benutten
ANIMO
®
pelletkachels
brandstofcapaciteiten ten volle. Een jn gedoseer-
de, continue pellettoevoer in een geoptimaliseerde
branderkop van hoogwaardig grijs gietijzer brengt
een bijna volledige verbranding met zeer goede
rookgaswaarden tot stand en wel in elke opera-
tionele fase.
38
ANIMO beleef de warmte.
MONTAGE
MONTAGE
AFVOER VERBRANDINGSLUCHT
Aansluiting op een voor vaste brandstoffen
goedgekeurde schoorsteen (diameter 120 mm).
Correcte, luchtdichte installatie van de rook-
gasaansluiting.
Gebruik van uitsluitend hittebestendige af-
dichtingsmaterialen
De rookgasafvoer mag niet in de vrije diameter
van de schoorsteen steken.
Geen te lange rookgaswegen (horizontaal < 1,5 m)
Zo min mogelijk richtingswijzigingen van de
rookgasstroom naar de schoorsteen in acht ne-
men.
Verwerking van hoogstens 3 bochten in de
rookgasleiding
Gebruik bij een niet-directe, rechte aansluiting
op
de schoorsteen een aansluitingsstuk met
reinigingsopening.
Kachel met rookgasafvoer op de schoorsteen
aansluiten
Elektrische aansluiting d.m.v. een
geïncludeerde, ca. 2,5 m lange aansluitkabel
met eurostekker (moet op een 230 Volt, 50 Hz
elektrische aansluiting worden aangekoppeld).
Daarbij contact met de hete resp. buitenvlakken
met scherpe randen vermijden.
Neem de geldende bouwschriften in acht en
controleer of de schoorsteen moet worden ge-
veegd!
AANVOER VAN VERSE LUCHT
Bij kachels zonder externe verbrandingsluchtaans-
luiting wordt de benodigde lucht aan het woonver-
trek onttrokken. U dient daarom het vertrek dage-
lijks meerdere malen te luchten om onderdruk of
slechte verbranding te voorkomen!
Kachels met een externe verbrandingsluchttoevo-
er:
Stalen, HT- of exibele aluminium buizen (dia-
meter 50 mm resp. 2 inch)
Vergroot bij een langere aansluitleiding de dia-
meter na 1 m tot 100 mm.
Zorg voor voldoende luchttoevoer: de leiding
mag niet langer dan ca. 4 m zijn en moet zo min
mogelijk bochten hebben.
Leidingen die naar buiten voeren, moeten eindi-
gen met een beschutting tegen wind.
Bij extreme koude: let op bevriezen van de
toevoerluchtopening
Er kan ook rechtstreeks verbrandingslucht uit
een ander voldoende geventileerd vertrek (bvb.
kelder) worden aangezogen.
De montage mag uitsluitend
door een geautoriseerd
en gespecialiseerd bedrijf
worden uitgevoerd.
U dient daarbij het volgende
in acht te nemen:
39
animo-ofen.com
BEDIENING
BIJVULLEN BRANDSTOF
Vul het voorraadreservoir enkel bij, wanneer de
kachel niet brandt, aange-
zien er gevaar bestaat voor
verbranding of smelten van de pelletzak!
Verwijder pellets die niet in het voorraadreser-
voir terecht zijn gekomen onmiddellijk!
Zorg er steeds voor dat het voorraadreservoir
voldoende gevuld is!
Houd het deksel van het pelletreservoir altijd
gesloten! (behalve bij het vullen)
Gebruik voor het aansteken geen licht ontvlam-
bare vloeistoffen!
ONTSTEKING
Elektrische ontsteking (inschakelduur ca. 6 min)
Het gemiddelde elektrische opgenomen ver-
mogen bedraagt bij verwarming ca. 20 watt en
tijdens de automatische ontstekingsprocedure
(ca. 6 min) ongeveer 300 watt.
Bij uitval van de ontstekingsweerstand is een
noodprocedure met aanmaakblokjes mogelijk.
BEDIENING
40
ANIMO beleef de warmte.
PELLETS EN PELLETOPSLAG
Voor de vervaardiging
van pellets worden
zaagsel, houtspaanders en
onbehandelde restanten
uit de productie van
houtproducten onder hoge
druk zonder chemische
bindmiddelen in vorm
geperst. Zo ontstaan
de houtpellets met EU-
normering met een diameter
van 0,6 tot 0,8 centimeter. Het
vochtigheidsgehalte van de
houtpellets mag maximaal
tien procent bedragen.
Het stoken met pellets biedt
talrijke voordelen, want wie
met de milieuvriendelijke
brandstof stookt, ontziet niet
alleen het klimaat, maar doet
ook economisch voordeel.
PELLETS EN PELLETOPSLAG
UITSLUITEND PELLETS DIE VOLDOEN AAN DE Ö-
NORM, DE DIN+-NORM EN DE EN+- A1-NORM
Vraag daarvoor van uw pelletkachelhandelaar een
lijst van gecontroleerde brandstoffabrikanten aan!
Het gebruik van minderwaardige of niet toegestane
pelletbrandstof beïnvloedt de functie van uw pel-
letkachel nadelig en kan leiden tot vervallen van de
garantie en de daaraan verbonden productaanspra-
kelijkheid.
DROGE, SCHONE OPSLAG
Om te waarborgen dat de pellets probleemloos
verbranden is het noodzakelijk dat de brandstof
droog en vrij van verontreinigingen wordt opgesla-
gen.
Sla pellets niet op in zakken buiten en stel ze niet
bloot
aan weersinvloeden. Dit kan leiden tot verstoppin-
gen in
de toevoervijzel schade als gevolg van dergelijke
verstoppingen valt niet onder de garantie
EN+ – PELLETS-NORM
De nieuwe maatstaf op de
Europese pelletmarkt
Traceren is mogelijk d.m.v.
identificatienummer
Jaarlijkse controle van de productie-
installaties en het productiepro-
ces van elke brandstoffabrikant
Een kwaliteitssysteem garandeert of er
aan de norm is voldaan en garandeert
zo dus een storingsvrije verwarming.
ATTENTIE: Afvalstoffen en vloeistoffen mogen niet wor-
den verbrand niet in een ANIMO
®
pelletkachel.
41
animo-ofen.com
EXTRA INFORMATIE
NADERE INFORMATIE
In de besturingshandleiding van pelletkachels kunt u meer lezen over de
regeling van uw ANIMO
®
pelletkachel. Bovendien bevat de besturingshandleiding
aanwijzingen en tips voor het bedienen van uw kachel.
In het serviceboekje vindt u verdere informatie omtrent de garantie van uw
ANIM O
®
kachel. Het serviceboekje komt overeen met uw inbedrijfnameprotocol
dat u nodig hebt voor de uit te voeren onderhoudsbeurten en service.
42
ANIMO beleef de warmte.
OVERZICHT ONDERDELEN
43
ARTIKEL Artikelnr.
1
Houder deurscharnier 1000096
2
Klemring 1000016
3
Schroef 1000093
4
Scharnierbout 1000179
5
Glashouder 1000131
6
Ontstekingsweerstand 1000214
7
Deksel vuurhaard zwart 1000110
Deksel vuurhaard grijs 1000108
8
Sluiting 1000152
9
Branderpotje 1000180
Rookgasventilator (compleet) 1000098
10
Behuizing van rookgasventilator 1000105
11
Motor van rookgasventilator 1000076
12
Steenhouder 1000109
13
Display 1000128
14
Rond afdichtkoord diameter 12 1000061
15
Printplaat 1000375
16
Printplaat schroefmotor 1000100
17
Gietijzeren achterwand boven 1000200
18
Gietijzeren achterwand onder 1000199
19
Reinigingsdeksel 1000125
20
Houder branderpotje 1000107
21
Rond afdichtkoord diameter 6 1000064
22
Trekplaat 1000229
23
Binnenbekleding links voor 1000201
24
Binnenbekleding rechts voor 1000202
25
Binnenbekleding links achter 1000203
26
Binnenbekleding rechts achter 1000204
27
Ontstekingshuls 1000101
28
Huls vlamvoeler 1000102
29
Scharnier pelletvoorraad links 1000207
30
Scharnier pelletvoorraad rechts 1000208
31
Onderleggers scharnieren 1000306
32
Scharnier vuurhaarddeur 1000138
33
Afdekplaat 1000140
34
Sluiting 1000205
35
Sluitpen 1000139
36
Stang deurschakelaar 1000206
37
Fixeerstuk vlamvoeler 1000137
38
Vlamvoeler 1000104
39
Achterwand zwart 1000141
Achterwand grijs 1000150
40
Beschermende kabeldoorvoer 1000079
41
Dichtingssnoer diameter 10 1000059
42
Dichtingssnoer diameter 8 1000058
43
Magneetschakelaar bovendeel 1000081
ARTIKEL Artikelnr.
44
Magneetschakelaar onderste deel 1000082
45
Bescherming links zwart 1000218
Bescherming links grijs 1000215
46
Bescherming rechts zwart 1000217
Bescherming rechts grijs 1000216
47
Reinigingsdeksel zwart compleet 1000125
Reinigingsdeksel grijs compleet 1000124
48
Aslade 1000164
49
Deksel pelletvoorraad zwart 1000307
Deksel pelletvoorraad grijs 1000308
50
Culimeter vlakke dichting 8x2 zelfklevend 1000065
Deur vuurhaard zwart (compleet) 1000127
Deur vuurhaard grijs (compleet) 1000126
51
Deur vuurhaard zwart 1000276
Deur vuurhaard grijs 1000237
52
Deurglas vuurhaard 1000244
53
Bekleding front onder zwart 1000284
Bekleding front onder grijs 1000238
54
Zijbekleding speksteen rechts 1000281
Zijbekleding zandsteen rechts 1000298
Zijbekleding wenge rechts 1000300
55
Zijbekleding speksteen links 1000282
Zijbekleding zandsteen links 1000299
Zijbekleding wenge links 1000301
56
Zijbekleding zwart achteraan rechts 1000278
Zijbekleding grijs achteraan rechts 1000277
57
Zijbekleding zwart achteraan links 1000280
Zijbekleding grijs achteraan links 1000279
58
Zijbekleding rookgasafvoer links, zwart gietijzer 1000165
Zijbekleding rookgasafvoer links, grijs gietijzer 1000166
59
Convectiedeksel zwart 1000283
Convectiedeksel grijs 1000285
60
Dichting voorraad 1000080
61
Vleugelmoer 1000068
62
Lange bout 1000073
63
Deurcontact 1000088
64
Sinterlager diameter 16 1000063
65
Sinterlager diameter 10 1000069
66
Deursleutel 1000075
67
Traploze schroefmotor 1000087
68
C-sensor 1000111
69
Zekerheidstemperatuurbegrenzer 1000077
70
Zekerheidshouder 1000067
71
Sluiting pelletvoorraad pin 1000071
72
Sluiting pelletvoorraad met uitsparing 1000071
Kabelboom 1000103
animo-ofen.com
OVERZICHT ONDERDELEN
ANIMO
®
Eine Marke der
RIKA Innovative Ofentechnik GmbH
Müllerviertel 20
4563 Micheldorf
Austria
info@animo-ofen.com
11|2012
5FDIOJTDIFVOEPQUJTDIFOEFSVOHFOTPXJF4BU[VOE%SVDLGFIMFSWPSCFIBMUFO
ª]3*,"*OOPWBUJWF0GFOUFDIOJL(.#)
www.animo-ofen.com
29

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Animo Adevo - Pellet bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Animo Adevo - Pellet in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 8,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info