537060
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
AC1100
Platinum edition
EN
Baby Monitor with video, sound & Movement Sensor Pad...............................................................2
FR
Moniteur pour bébés avec vidéo, sons et détecteur de mouvements............................................11
ES
Monitor de video y sonidos con sensor de movimientos................................................................19
PT
Intercomunicador para bebés com som, vídeo e detecção de movimentos ..................................27
NL
Video, Geluid en Bewegingsmonitor...............................................................................................35
SV
Video-, rörelse- och ljudbevakning av spädbarn............................................................................43
DA
Babyalarm med video, bevægelses- og lydindikation ....................................................................51
FI
Vauvan video-, liike- ja äänimonitori..............................................................................................59
PL
Monitor oddechu (ruchu) z nianią elektronicznąi kamerą video ...................................................67
HU
Video-légzésfigyelő készülék kétirányú babaőrzővel...................................................................75
AC1100 INTER REV. 19052011
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 1
2
E
N
WARNINGS
Failure to follow these warnings and the assembly instructions
could result in serious injury or death.
This product is designed to aid in the monitoring of your child.
When using the monitor, you must still provide the supervision
necessary for the continued safety of your child. Always be sure
that both the transmitter and receiver are working properly and
are within range of each other.
This product is NOT a substitute for direct supervision of
your baby. Check your baby’s activities at regular intervals.
Monitoring of premature babies, or those considered to be at
risk, should always be carried out under the supervision of a
health professional.
STRANGULATION HAZARD. Keep the adapter cords out of the
reach of children. Do not use with extension cords.
DO NOT place the Nursery Unit or its cord within your child’s
reach. Do not put the Nursery Unit inside a crib or playard.
Allow for proper ventilation when units are in use. Do not cover
the Nursery Unit or Parent Units with any object such as a blan-
ket. Do not place it in a drawer or in any location which would
muffle the sound or interfere with the normal flow of air.
DO NOT immerse any part of the Nursery Unit, Parent Unit, Sen-
sor Pad, adapters or docking station in water or any other liq-
uid. Clean only with a dry cloth.
DO NOT place unit near water and moisture. Do not use the
Nursery Unit outdoors. Do not use the Nursery Unit near possi-
ble wet areas, such as a bathtub, shower, wash basin, sink,
laundry tub, swimming pool, wet basement, etc.
Keep Nursery Unit away from heat sources, such as fireplaces,
radiators, stoves, and TVs or other appliances. Heat can dam-
age the case or electrical parts.
DO NOT put the parents unit near wireless devices or a mi-
crowave oven. Such devices can disrupt the transmission of
the alarm signal.
WARNING: This product is not a toy.
Do not use the Nursery Unit if:
- The adapter cords or plugs have been damaged.
- The unit has been exposed to liquids.
- Unit has been dropped or is damaged.
DO NOT OPEN the Nursery Unit, Parent Unit, Parent Unit base,
Sensor Pad or adapters. No user-serviceable parts inside. Risk
of electrical shock, fire or death.
The antenna used for this transmitter must be installed to pro-
vide a separation distance of at least 20 cm (7.9”) from all per-
sons and must not be collocated or operating in conjunction
with any other antenna or transmitter.
IMPORTANT: You must use only rechargeable batteries in the
Parents Unit. DO NOT use alkaline batteries or you will severely
damage the unit. Charge the batteries for 16 hours prior to first
use. Be sure to have the monitor in the OFF position during this
period. Only use the AC adapters included with your monitor.
DO NOT use these adapters with any other equipment.
When unplugging the AC adapter from the Nursery Unit, be sure
it is switched to the off position. If it isn’t, the unit will revert to
battery mode if batteries are installed.
You can use rechargeable batteries in the Nursery Unit, how-
ever, they will not be recharged by plugging in the AC adapter.
To recharge, remove the batteries and use an external charger.
Always place both the Nursery Unit and Parents Unit on a flat
surface in an upright position and allow for proper ventilation.
Avoid damage to the Sensor Pad cord and to the adapter cords.
Route cords so that they are not likely to be walked on or
pinched by items placed on or against them.
DO NOT use this monitor if the Sensor Pad cord and/or the
adapters cords are damaged.
Route Sensor Pad cord only below crib mattress and out of
reach of children.
Use ONLY AAA (LR03) rechargeable batteries and/or the AC
adapters provided for the Parents Unit.
During long periods of non-use remove all batteries from their
compartments and unplug the AC adapters.
This monitor uses public airwaves to transmit signals. The Par-
ents Unit may pick up signals or interference from other nurs-
ery monitors in your area. Your monitor may even be picked up
by other households. To protect your privacy, make sure both
units are turned off when not in use.
When the monitor is in use, do not use a crib mobile or other
crib accessories that may produce vibrations. Other sources of
vibrations may include fans, washing machines, loud music,
etc. These sources of vibration may interfere with the perform-
ance of your Angelcare® monitor and the alarm will not sound
if it continues to detect any movement other than your baby’s.
Be sure all vibration sources are eliminated before using the
monitor.
You may experience false alarms for several reasons. The most
common reason is the Nursery Unit has not been turned off
after you have removed your baby from the crib. Another reason
is if the Sensor Pad has not been placed under the mattress
properly. Be sure the Sensor Pad is on a flat, firm surface with
the printed side facing up. The sensitivity level may also need
to be adjusted. Refer to the Movement Sensitivity Adjustment
section.
Always be sure to immediately check on baby whenever an
alarm sounds.
Your monitor can be used in any crib that is stationary and de-
signed to safely hold a baby. If your crib has a spring or slat base
you will need to place a piece of Masonite board under the Sen-
sor Pad. This support must be at least 13 inches long on all four
sides and 1/4 inch thick. Only use your Angelcare® monitor in
a stationary sleeping environment such as a crib where the Sen-
sor Pad can rest on a completely flat, firm surface.
FCC WARNINGS
Modifications not authorized by the manufacturer may void
users authority to operate this device.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a res-
idential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harm-
ful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, in-
cluding interference that may cause undesired operation.
STRANGULATION HAZARD. Keep the adapter cord
and the sensor pad cord out of the reach of children.
Because of the serious strangulation risk to infants and
toddlers, parents and caregivers should never place
the nursery unit within 3 feet (1 metre) of a crib.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 2
3
Sensor Pad
3 AAA rechargeable
batteries for Parents Unit
3 AAA regular batteries for
Nursery Unit battery back-up
Nursery Unit
2 AC adapters for Nursery Unit
and for Parents Unit charger
Installation in the Baby’s room...............................................................................................................................................................................................3
Nursery Unit set up ...............................................................................................................................................................................................................4
Parents Unit set up................................................................................................................................................................................................................4
Testing our Angelcare® monitor............................................................................................................................................................................................4
Parents Unit settings .............................................................................................................................................................................................................5
Troubleshooting.....................................................................................................................................................................................................................8
Warranty ..............................................................................................................................................................................................................................9
Maintenance of your Angelcare® monitor .............................................................................................................................................................................9
Factory settings and technical specifications.........................................................................................................................................................................9
STEP 1 - Installation in the Baby’s room
Rechargeable Parents
Unit and charger
Table of content
Hard fiberboard
(Masonite)
NOT INCLUDED
Position the Nursery Unit facing
the crib.
Adjust camera angle with
rotating dial.
Sensor Pad
Mattress
Sensor Pad cord
Masonite fiberboard
(not included)
Secure the Sensor Pad cord
Owner’s Manual
Keep instructions for future reference
INCLUDED
•The Sensor Pad must rest on a completely flat and rigid surface. Place a 6mm (1/4'') thick Masonite board to cover the full size of the crib or with minimum dimensions of
28cm (11'') X 28cm (11'') X 6mm (1/4'') between the crib base and mattress,when using one Sensor Pad. The board will push the Sensor Pad into the mattress and keep
the contact between the Sensor Pad and the mattress, should the baby move around. Make sure the Sensor Pad’s cord passes underneath the mattress as shown.
Position the Sensor Pad as shown, in the center of the crib. Make sure the printed side faces up. Do not place any bedding between the mattress and the Sensor Pad.
Secure the Sensor Pad cord to the crib using a tie wrap. Run the cord on the floor to ensure it is out of the baby’s reach.
The Sensor Pad works with all baby bed sizes and all mattresses, except memory foam mattresses or mattresses with a hollow frame. You will need to test your Sensor Pad after
the set-up is completed.
• The Nursery Unit can also be installed on a tripod (not included).
E
N
I sensor pad 2 sensor pads
POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS
Crib center Crib center
INSTALLATION OF THE SENSOR PAD UNDER THE MATTRESS
(Available in certain countries only)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 3
4
E
N
•Remove the belt clip and insert 3 AAA NIMH rechargeable
batteries (included) into Parents Unit. NEVER use regular
alkaline batteries, they may explode.
Connect AC adapter to Parents Unit charger and plug
adapter into an electrical outlet. Let charge for 15
continuous hours before using the monitor for the
first time.
Speaker sound UP
Speaker sound DOWN
Press and hold for MUTE
Talk - Press and hold
Night light
Video
camera
Microphone
Power indicator
LED (green)
Low battery indicator
LED (red)
4 Infrared LEDs
Push button
Night light
ON/OFF
POWER
On/Off wing
Sensor Pad
cable entry
Speaker
Back up battery
compartment and
Tripod connector
Rotating knob for
camera angle
AC adapter entry
ACTIONS
•Connect the Sensor Pad cord to the
Nursery Unit.
Insert 3 AAA regular batteries (not
included) in the Nursery Unit (for battery
backup in case of power failure).
Connect AC adapter to Nursery Unit and
plug adapter to an electrical outlet in the
baby’s room.
Push and hold the left wing for 2 seconds
to put the Nursery Unit power ON.
STEP 2 - Nursery Unit set-up
STEP 3 - Parents Unit set up
STEP 4 - Testing your Angelcare
®
monitor
Test your monitor BEFORE using it for the first time
The Angelcare Monitor can be used with the factory settings or you can modify them in the menu.
Note: Test your Angelcare® monitor BEFORE using it for the first time and then on a regular basis to make sure that it is functioning properly.The Angelcare® monitor can be used
outside of the crib in a different sleeping area.Test your monitor when moving the Sensor Pad to a new location to ensure sensitivity is adjusted correctly to the new padding or
mattress. Refer to the movement sensitivity adjustment section.
1.TEST THE SOUND Make sure the sound mode is ON. Have someone else speak into the Nursery Unit or place a radio near the Nursery Unit. You should hear sound from the
Parents Unit. If there is no sound,refer to the Troubleshooting section.
2.TEST YOUR MONITOR TO DETECT MOVEMENT Make sure the Sensor Pad's cord is plugged into the Nursery Unit then turn both units ON. Make sure the movement function is
ON. Gently move your hand on the mattress.The pendulum symbol will move with your every movement. Remove your hand from the mattress. Due to the lack of movement, a
pre-alarm “Tic”sound will be emitted after 15 seconds and 5 seconds later, the alarm will sound.
LCD Touchscreen
Microphone
Speaker
POWER On/Off
ACTION
Leave on charger for 15
continuous hours before
using your monitor.
Push and hold POWER for 2
seconds to turn the Parents
Unit on.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 4
5
Press and hold thePOWERkey on the Parents Unit until a blue window with the Angelcare logo appears (A).
The Parents Unit will then show the screen B with the video capture of the babys room.
Touch the small icon at the right bottom to access the menu screen (C).
If the Nursery Unit is OFF, screen D will appear and the Parents Unit will automatically shut down after 1.5 minutes.
In this case, turn ON the Nursery Unit and then turn ON the Parents Unit again.
A
B
C
D
IMPORTANT NOTE : All settings and adjustments done in the main menu and sub-menu screens will not be updated if they are not confirmed by
pressing the OK (Confirm/Exit) key.
In the main menu or sub-menu screens, if there is no action done to icon keys for 1 minute, the screen will automatically return to video display. In such
case, all settings just adjusted in main and sub-menu will not be saved.
Note: When you are in the main menu or settings menu, the sound transmission from the Nursery Unit to the Parent unit is temporarily desactivated. Movement
detection will remain on if this option was enabled.
ON
OFF
5.1 - Sound
UP
DOWN
/ MUTE
Sound transmission from the Nursery Unit can be ON or OFF.
Adjust the sound level with the UP (+) and DOWN (-) buttons.
Press and hold the DOWN (-) button for at least 2 seconds to MUTE
the sound.
Sound ON
MUTE
Level bars will appear on the video screen for a few
seconds when you are changing the speaker volume.
Sound icon will appear on the top bar of the video screen when the sound is activated.
STEP 5 - Parents Unit settings
E
N
3. TEST THE STOPPING OF THE ALARM To stop the alarm, place your hand lightly on the mattress so that the Sensor Pad starts detecting movement again.The pendulum icon on
the Parents Unit will start moving again, as movement is detected by the Sensor Pad. You may also press the alarm icon on the Parents Unit, press the push button on top of the
Nursery Unit or shut the Nursery Unit OFF to stop the alarm.
NOTE: If the alarm does not sound, the Sensor Pad may be detecting a continuous vibration from the floor, a strong draft or the crib being touched. Avoid contact with the crib when
the monitor is in use. Place the crib near a solid supporting wall and away from strong air currents. The sensitivity of the Sensor Pad may need to be reduced,consult the movement
sensitivity adjustment.
4.VERIFYING THE BATTERY MODE Verify that the battery mode is functional by operating both units without the AC adapters. If the green light on the Nursery Unit does not light up,
the batteries need to be replaced. If the Parents Unit doesn’t light up and the screen does not appear, it needs to be recharged.
TALK : Press and hold to talk to your baby.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 5
E
N
5.3 - Tic
ON OFF
The Tic sound is related to the movement Sensor Pad. It emits a sound on the Parents Unit with every movement of the pendulum telling you
that the movement function is on.
This function is only available if Movement monitoring is activated.
5.5 - Temperature
Your monitor will always indicate the baby’s room temperature. You can be alerted if the temperature is too cold or too hot. If the temperature goes out of the range
you have chosen, an alarm will be triggered. Press this icon in the main menu to reach the temperature settings menu.
Press '+', '-' icons at the top row of display to adjust high temperature alarm. (High temperature alarm set range: 22 to 40° Celsius / 72
to 104° Fahrenheit.)
Press '+', '-' icons in the middle of display to adjust low temperature alarm. (Low temperature alarm set range: 5 to 19° Celsius/ 41 to
66° Fahrenheit)
Press key at the left bottom corner of screen to switch the temperature scale to Fahrenheit or Celsius. The scale you selected will be
indicated above the key.
If the temperature alarm is set ON, the word “ON” will appear above the alarm icon and the thermometer will appear on top of the video
screen bar.
When the temperature detected by the Nursery Unit reaches
the limit (high or low) that you have set, the temperature alarm
will be triggered: 4 consecutive beeps will be heard every 5
seconds and the temperature alarm icon will be displayed in
the center of the LCD screen.
6
SENSITIVITY ADJUSTMENT
When you are using the movement function, you can adjust the Sensor Pad sensitivity in
the settings menu, if necessary.
Press the Sensor Pad sensitivity key to the desired level 1 (lowest)
to 5 (highest)
NO MOVEMENT ALARM
Triggered when no movement is detected by Sensor Pad for 20 seconds
Parents Unit and Nursery Unit speakers will emit a loud warning alarm.
LCD screen display will show the alarm icon on a black background instead
of the video display.
Check your baby immediately.
Press and hold
Press alarm Icon
Movement detection is provided by the under-the-mattress Sensor Pad. This function can
be enabled (ON) or disabled (OFF). When enabled, an alarm will be triggered when no
movement is detected for 20 seconds. If you are receiving false alarms, you will have to
adjust the Sensor Pad sensitivity by pressing the settings icon.
ON
OFF
Movement icon will appear on the top bar of the video
screen when the Movement is activated and the small pen-
dulum will be doing a balance movement.
5.2 - Movement
Press center “hold” icon key to put your monitor on a pause. When the unit is set into 'hold' mode, movement detection and alarm is disabled. Parents Unit speaker
emits 3 consecutive beep every 30 seconds as a reminder that the monitor in on 'HOLD' mode. Press icon key to return to normal operation. LCD then returns to
normal video display. You can also put the unit on HOLD by pushing the top button of the Nursery Unit and return to normal operations by pushing it again.
5.4 - Hold
To stop the alarm: press the alarm icon on parent LCD or press and
hold the top button of the Nursery Unit and the alarm will stop.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 6
7
E
N
5.10 - Zoom mode
Press the ZOOM icon key in video display to enter ZOOM mode.
In ZOOM mode, the video display is enlarged twice the normal size and the menu icon disappears. Four directions arrows are displayed on the LCD
screen. Press on the direction you wish to see enlarged.
To return to the normal video display, press the ZOOM icon again.
5.8 - Alarm set up
Press the left icon key in the settings menu to select alarm mode.You can select one of the three following alarm modes:
NOTE: When the “vibration only” mode is selected, the alarm will not sound on the Parents Unit but it will still sound on the Nursery Unit. When the Parents Unit is placed in the
charging unit, vibration is disabled and will temporarily change to sound alarm only mode. During main menu and settings operations, no sound will be transmited to the Parents Unit
but if the Sensor Pad detects no movement, the alarm will sound. The other secondary alarms and notifications are temporarily turned off.
The selected mode icon will appear in top
bar of the LCD video screen
Sound alarm
Sound alarm and
vibration
Vibration only
In order to limit battery consumption, the video display can be turned OFF by pushing the power key. Go to the set-
tings menu to choose if the video screen will shut off after 5, 10, 15 or 20 seconds. If you do not want to use the
Video off countdown, press “-” until you see “OFF” instead of numbers over the “-”.
ATTENTION: If you push and hold for more than one second, the Parents Unit will shut down.
5.9 - Video off
Power Key
Will display 5-10-15 or 20 or OFF.
5.7 - Timer
ON
(Press stop)
OFF
(Press to start)
When the TIMER is started from the main menu, the screen will go back to video display and show the
TIMER running from 0:00 (0 hours and 00 minutes).
The timer has a maximum limit of 5 hours and 59 minutes. After showing 5:59”, it will then stop auto-
matically and disappear from video display.
Note: When Parents Unit is turned OFF, the timer will automatically be reset and turned OFF.
5.6 - Vox
ON
OFF
The Vox function allows you to put your sound reception on “voice activated mode”. With that function activated, you will only hear louder sounds from the
baby’s room. If the function is OFF you will hear the sound in continuous mode. The microphone sensitivity can be adjusted as follows:
A low Vox microphone sensitivity means that the sound from the baby’s room has to be louder to trigger sound transmission to the Parents Unit.
Press the microphone sensitivity key to the desired level 1
(lowest) to 4 (highest)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 7
8
E
N
Battery capacity display
Batteries capacity icon is always displayed on the LCD screen. If battery capacity is too low or if the batteries need to be
recharged, the Parents Unit will emit a warning beep every 15 seconds.The batteries will support all normal operations until
1/3 full, after which they need to be recharged. The charging cycle display keeps running until the battery capacity reaches a
level that allows normal operations. It is preferable to keep the unit on the charger for 16 hours to fully recharge the batteries.
While the Parents Unit is put on the charger the battery icon will be running as shown.
Empty 1/3 full 2/3 full Full
Link between units
The antenna icon is always displayed on the LCD screen. It indicates the strength of the link to the Nursery Unit. Depending on the quality of the reception it will display the icons
as shown. When the link between the Parents Unit and the Nursery Unit is lost, the 'Out of range' alarm is triggered: 3 consecutive beeps will be heard every 5 seconds. The 'OUT
OF RANGE' alarm icon will be displayed on the Parents Unit screen. On the top bar, 'the lost link’ icon will be displayed.
Good link
Low link
Lost link
In case the connection between the Nursery Unit and the Parents Unit is completely lost, you can follow these steps to
restore the connection.
1. Make sure the Parents Unit and the Nursery Unit are turned off.
2. Turn the Nursery Unit on.
3. Press and release the left wing 4 times. The night light will flash.
4. Turn the Parents Unit on. A blue screen will appear with the lost link icon on the top bar.
5. While pressing the talk back button on the right side of the Parents Unit, press and release the power key on the Parents Unit.
6. Video will appear on the Parents Unit’s screen, meaning that the connection was successfully restored.
Out of range Icon
on LCD screen
Problem Possible Cause Solution
False alarms.
Baby was removed from crib and Nursery Unit was not switched OFF.
Sensor Pad cord not connected properly to Nursery Unit.
Sensor Pad is not in full contact with crib mattress, or crib mattress is not resting
on a completely flat or rigid surface.
Baby is in a very deep sleep or has moved away from Sensor Pad, to the edge of the
crib.
Turn off the Nursery Unit.
Verify the connection between the Sensor Pad and Nursery Unit. Unplug and re-
connect the cord.
Make sure there is no bedding between mattress and Sensor Pad. Sensor Pad
must
rest on a completely flat and rigid surface. Place a piece of 6 mm (1/4”)
masonite board to cover the full size of the crib base.
Make sure Sensor Pad is positioned as described under the Installation in the
Baby’s room section. Sensitivity may need to be adjusted, refer to the Movement
section.
No sound is being transmitted.
• Units are too far apart (The out of range alarm will beep).
• Batteries are low or improperly installed.
AC adapters are not connected properly or electrical outlet is out of order.
• One of the units is not ON.
Bring Parents Unit closer to Nursery Unit.
Check/replace batteries or recharge Parents Unit.
Check connections or change to another electrical outlet.
• Ensure both units are ON.
Nursery Unit power ON indicator (green light) does not
light up.
AC adapters are not connected properly or electrical outlet is out of order.
Nursery Unit is not ON.
• Check connections or change to another electrical outlet.
• Push and hold the left wing for 2 seconds to turn the Nursery Unit ON.
Static, distortion, interference (interference from other
monitors, wireless phones, walkie-talkies, etc…)
Parents Unit located near motorized devices, fluorescent lights, television, etc…
Rotate Parents Unit or move it away from source of interference.
Feedback (loud noises emitted from Parents Unit).
Units are too close to each other. • Move units farther apart (at least 3 meters/10 feet apart).
• Decrease volume on Parents Unit.
Very weak reception
• Units are too far apart.
One or both units are placed near a large metal mass.
One or both units are not in the upright position.
• Batteries are low.
• Bring units closer together.
• Change the position of one or both units.
• Place units on a flat surface away from baby’s reach.
• Replace the batteries or recharge Parents Unit .
Alarm will not sound.
Nursery Unit is detecting movement when crib is being touched.
Nursery Unit is detecting movement from outside the crib such as motorized
devices, strong drafts, etc…
Sensitivity is set too high.
Avoid contact with the crib when the monitor is ON.
Place crib near a solid supporting wall to avoid Sensor Pad from detecting move-
ment from outside crib.
You may need to decrease the sensitivity, refer to the section Testing your An-
gelcare® monitor and the Movement section.
Troubleshooting
The Parents Unit screen is black.
The Parents Unit has been turned OFF.
You may have accidentally pushed the power key and entered the energy
saving mode.
Turn the Parents Unit ON by pushing and holding the power key
for 2 seconds.
• Press the power key again or touch the screen to display the video again.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:53 PM Page 8
9
Protect the environment!
This electronic equipment contains reusable material and must not be disposed with domestic
waste. Please take it to a collecting point for electric and electronic equipment (ask your local
authorities for details).
Limited Warranty
Angelcare® warrants to the original owner of this product that Angelcare® rechargeable video, movement and sound monitor (model AC1100) is free from any material and workmanship defects, for a
period of one (1) year from the date of the original purchase. If this monitoring system fails to function properly when used as directed under normal conditions within the one-year period, Angelcare® will
either repair or replace the product, at our discretion, free of charge. Please contact your distributor.
The product must be accompanied by a proof of purchase, either a bill of sale or other proof that the monitoring system is within the warranty period. Angelcare® will bear the cost of repairing or replacing
the product and shipping it back to you.
This warranty does not apply to a product which has been damaged as a result of improper maintenance, an accident, improper voltage supply or any other form of misuse. The warranty is also void if
the owner repairs or modifies the product in any way. Angelcare® is not liable for any incidental or consequential damages with regard to this product. The warranty also excludes any liability other than
what is stated above. No other warranty is given.
LEGAL RIGHTS VARY FROM COUNTRY TO COUNTRY. SOME COUNTRIES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO
YOU.
WE ARE NOT IN ANY WAY RESPONSIBLE FOR ANY OUTCOME RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.
IMPORTANT!This Angelcare® monitor is a personal care product. Please do not return this product to the store. If you have questions or need help, please call your distributor before returning this product.
Factory settings and technical specifications
Sound Mode ....................................................................ON
Movement Mode .............................................................ON
Tic ..................................................................................ON
VOX .................................................................................ON
Parent unit speaker volume .............................LEVEL 3 OF 6
VOX level (microphone sensitivity) ...................LEVEL 2 OF 4
Sensor Pad sensitivity .....................................LEVEL 3 OF 5
LCD .................................................................................ON
Temperature scale.................................................... Celsius
Timer .............................................................................OFF
Temperature Alarm ........................................................OFF
High Temperature Alarm .......................................30 DEG. C
Low Temperature Alarm .......................................19 DEG. C
Alarm mode ..............................................Sound alarm only
Range: up to 655 ft. (200m)
Number of Channels: USA/Canada: 19 channels
Power Supply: Three AAA (LR03) alkaline batteries (not included) or 7.5V AC adapter for
Nursery Unit.
Three AAA (LR03) rechargeable batteries and 7.5V AC adapter for Charging Base for the
ParentsUnit.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. The included batteries are 3 AAA NIMH
rechargeable batteries manufactured by GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V
600mAh. They may only be replaced by 3 AAA NIMH rechargeable batteries.
Batteries:
- Do not mix old and new batteries
- Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries
Transmission:
Data transmission between the Parents Unit and Nursery Unit is made on the 2.4GHz
frequency.
Maintenance of your Angelcare
®
monitor
RETAIN INSTRUCTIONS: Keep the user’s manual for future reference.
WATER, MOISTURE AND HEAT DAMAGE: Keep all components away from water (sink, bath tub, swimming pool) and places that emit heat (stove, radiator).
VENTILATION: ALWAYS place both units on a flat surface in the upright position so that air can flow freely around them. The Sensor Pad is made of plastic and does not permit the
air to circulate. Therefore, mildew build up could develop underneath the mattress in the Sensor Pad area. We suggest rotating the mattress regularly to prevent any mildew.
AC POWER SOURCE: Use only the AC adapters supplied with the Angelcare® monitor.
CORD PROTECTION: Avoid damage to the cords of the Sensor Pad and adapters. Route cords so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against
them.
CLEANING: Disconnect all units before cleaning. DO NOT immerse in water. Use a dry cloth to keep monitor free from dust. DO NOT spray with cleaning products or solvents. Wipe
Sensor Pad with a cloth moistened very slightly with an antiseptic or mild detergent.
OBJECT AND LIQUID ENTRY: Care should be taken so that objects do not fall onto units and that liquids are not spilled into either unit or Sensor Pad through its openings.
NON-USE PERIODS: When not using the monitor for any long period, remove the batteries from both units and disconnect the AC adapters from electrical outlet.
E
N
ErP COMPLIANCE
UK – Malta – Cyprus – Singapore
Use only Angelcare brand power supply
- model number T07505B001
EU
Use only Angelcare brand power supply
- model number T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 9
F
R
10
AVERTISSEMENTS
Veuillez suivre les avertissements et les instructions d’assem-
blage afin de prévenir de sérieuses blessures ou des accidents
mortels.
Ce produit est conçu pour vous assister dans la surveillance
de votre enfant. Même en utilisant ce produit, vous devez sur-
veiller le bébé en tout temps pour sa sécurité. Vous devez tou-
jours vous assurer que le transmetteur et l’émetteur
fonctionnent correctement.
Ce produit NE remplace PAS la surveillance directe de
votre bébé. Vous devez surveiller votre bébé à intervalles
réguliers. La surveillance des bébés prématurés ou de ceux qui
sont considérés comme à risque doit toujours être effectuée
sous la supervision d'un professionnel de la santé.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT. Gardez tous les cordons et fils
hors de la portée des enfants. N'utilisez pas de rallonges élec-
triques.
NE placez PAS l’unité du nourrisson ou les cordons d’alimen-
tation à la portée des enfants. Ne placez pas l’unité du nour-
risson dans le lit de bébé ou dans un endroit où il dort.
Assurez-vous que les deux unités soient suffisamment aérées
quand elles fonctionnent. Ne couvrez pas les unités. Ne placez
pas les unités en fonction dans un tiroir ou dans tout autre en-
droit qui peut camoufler le son ou qui peut nuire à la bonne
aération du moniteur.
N'immergez AUCUN élément de l'unidu nourrisson, de l'unité
des parents, du détecteur de mouvement, des adaptateurs ou
du chargeur dans l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez
seulement avec un linge sec.
Gardez les composants loin des sources d’eau et d’humidité
(baignoire, douche, lavabo, évier, machine à laver, piscine,
sous-sol humide, etc.). N'utilisez pas l'unité du nourrisson à
l'extérieur.
Gardez les unités loin des sources de chaleur comme les radi-
ateurs, les cuisinières et appareils télé ou autres appareils élec-
triques. La chaleur peut endommager le plastique ou les parties
électriques du moniteur.
NE PAS placer l'unité des parents à proximité d'appareils sans
fil ni d'un four à micro-ondes. Ces appareils peuvent nuire à la
transmission du signal sonore de l'alarme.
ATTENTION : Ce produit n’est pas un jouet.
N'utilisez pas l’unité du nourrisson si :
- les fils des adaptateurs ont été endommagés
- l’unité a été immergée dans l’eau
- l’unité a été échappée ou endommagée
NE PAS OUVRIR L’UNITÉ DU NOURRISSON, L’UNITÉ DES PAR-
ENTS, LA BASE DE L'UNITÉ DES PARENTS, LE DÉTECTEUR DE
MOUVEMENTS OU LES ADAPTATEURS. Cet appareil ne contient
aucune pièce utilisable. Risque de choc électrique, de feu ou
de mort.
L’antenne utilisée pour ce transmetteur doit être installée à une
distance d’au moins 20 cm (7.9’’) de toute personne et ne doit
être à proximité d’aucune autre antenne ou
transmetteur.
IMPORTANT: Vous devez utiliser uniquement des piles
rechargeables dans l'unité des parents. N'utilisez PAS de piles
alcalines ou vous allez endommager sérieusement l'unité.
Chargez les piles pendant 16 heures avant d'utiliser ce moni-
teur pour la première fois. Assurez-vous que le moniteur est à
l'arrêt pendant ce temps. Utilisez seulement les adaptateurs
fournis avec ce moniteur.
N'UTILISEZ ces adaptateurs avec AUCUN autre appareil. Lors
du débranchement de l’adaptateur, assurez-vous que les unités
soient éteintes. Si elles ne le sont pas, les unités resteront al-
lumées si des piles y sont installées.
Vous pouvez utiliser des piles rechargeables dans l'unité du
nourrisson mais elles ne seront pas rechargées en branchant
l'adaptateur. Pour recharger, enlevez les piles et utilisez un
chargeur externe.
Placez TOUJOURS les deux unités en position verticale sur une
surface plane de manière à ne pas empêcher la circulation de
l’air.
Évitez d’endommager le fil du détecteur de mouvements ou
des adaptateurs. Faites passer les fils là où personne ne peut
marcher dessus et où ils ne peuvent être coincés ou écrasés
par un objet.
N’utilisez pas ce moniteur si le fil du détecteur de mouvements
et/ou les fils des adaptateurs sont endommagés.
Faites passer le fil du détecteur de mouvements sous le mate-
las et hors de la portée des enfants.
Utilisez uniquement des piles rechargeables AAA (LR03) et/ou
les adaptateurs fournis pour l'unité des parents.
Lorsque vous n’utilisez pas votre moniteur pendant de longues
périodes de temps, enlevez les piles des deux unités et
débranchez les adaptateurs de la prise de courant.
Ce moniteur utilise les ondes publiques pour transmettre des
signaux. Il est possible que le récepteur capte des signaux ou
des interférences provenant d’autres moniteurs pour bébé in-
stallés à proximité. Dans certaines circonstances, il se peut que
d’autres foyers utilisant le même produit captent les transmis-
sions de votre émetteur. Afin de protéger votre intimité, as-
surez-vous de mettre votre moniteur hors tension lorsque vous
ne les utilisez pas.
Quand le moniteur est en marche, n'utilisez pas de mobile ou
d'autres accessoires qui pourraient causer des vibrations.
D'autres sources de vibrations peuvent inclure les ventilateurs,
les machines à laver, la musique forte etc. Ces sources de vi-
bration peuvent interférer avec la performance de votre moni-
teur Angelcare et l'alarme ne sonnera pas si le moniteur
continue de détecter d'autres mouvements que ceux de votre
bébé. Assurez-vous que toutes les sources de vibrations soient
éliminées avant d'utiliser votre moniteur.
Vous pouvez faire face à de fausses alarmes pour plusieurs
raisons. La raison la plus courante est d'avoir oublié d'éteindre
l'unité du nourrisson après avoir sorti votre bébé de son lit. Il
se pourrait aussi que le détecteur de mouvements n'ai pas été
placé correctement sous le matelas. Assurez-vous que le dé-
tecteur de mouvements est sur une surface plane et ferme
avec le côté imprimé vers le haut. Vous pouvez aussi ajuster le
niveau de sensibilité du détecteur de mouvements.
Référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ.
Assurez-vous de TOUJOURS aller contrôler votre bébé
chaque fois que l'alarme sonne.
Votre moniteur peut être utilisé dans n'importe quel lit fixe et
conçu pour recevoir un bébé en toute sécurité. Si votre lit a une
base à ressorts ou à lattes, vous devrez placer une planche de
bois sous le détecteur de mouvements. Ce support devra être
un carré d'au moins 13 pouces (33 cm) de côté et de 1/4 de
pouces (6 mm) d'épaisseur. Utilisez votre moniteur Angelcare
uniquement avec un environnement de sommeil stationnaire
comme un lit le détecteur de mouvements peut reposer sur
une surface plane et ferme.
AVERTISSEMENTS FCC
Tout changement ou toute modification non approuvé par les
parties responsables de la conformité peuvent annuler le droit
de l’utilisateur d’utiliser ce produit.
Ce moniteur a été testé conformément aux limites d’un appareil
numérique de classe B sous les règlements du FCC, partie 15.
Ces limites sont établies pour fournir une protection adéquate
contre les interférences radioélectriques dans un milieu rési-
dentiel. Cet équipement génère et peut causer des inter-
férences radioélectriques s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions.
Cependant, aucune garantie n'est émise par rapport au fait que
les interférences peuvent survenir dans des installations par-
ticulières. Si ce produit cause des interférences auprès de ra-
dios ou télévisions, l’utilisateur peut effectuer les opérations
suivantes (vous pouvez déterminer si l'interférence provient de
votre produit en allumant et éteignant celui-ci) :
- Réorientez ou relocalisez l’antenne du récepteur.
- Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Branchez l'émetteur à une prise de courant différente de celle
du récepteur.
- Consultez le distributeur ou un technicien spécialisé en radios
et téléviseurs pour de l’aide.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la norme FCC.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux con-
ditions suivantes :
(1) ce produit ne doit pas produire d'interférence nuisible; et
(2) le dispositif doit accepter toute interférence radioélectrique
reçue, même si cette interférence est susceptible de compro-
mettre le fonctionnement de ce produit.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT. Garder tous les cor-
dons et fils hors de la portée des enfants. En raison du
risque sérieux d’étranglement pour les nouveaux nés et
les bés, les parents et les personnes en charge des
enfants ne doivent jamais placer l’unité du nourrisson
à une distance inférieure à 1 mètre (3 pieds) du lit.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 10
I détecteur 2 détecteurs
POSITION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENT SOUS LE MATELAS
Centre Centre
INSTALLATION DU DÉTECTEUR DE MOUVEMENT SOUS LE MATELAS
Disponible dans certains pays seulement
F
R
11
Détecteur de mouvements 3 piles AAA pour l'unité
des parents
3 piles AAA pour l'unité du
nourrisson en cas de panne de
courant
Unité du
nourrisson
2 adaptateurs de courant pour
l'unité du nourrisson et pour le
chargeur de l'unité des parents
Installation dans la chambre du bébé ..................................................................................................................................................................................11
Unité du nourrisson ............................................................................................................................................................................................................12
Unité des parents ...............................................................................................................................................................................................................12
Testez votre moniteur Angelcare..........................................................................................................................................................................................12
Réglages de l'unité des parents...........................................................................................................................................................................................13
Résolution de problèmes.....................................................................................................................................................................................................16
Garantie ..............................................................................................................................................................................................................................17
Entretien de votre moniteur Angelcare.................................................................................................................................................................................17
Réglages par défaut et spécifications techniques ................................................................................................................................................................17
Unité des parents
rechargeable et chargeur
Table des matières
Planche de fibres de
bois Masonite
Non inclus
Matelas
Fil du détecteur de
mouvements
Planche de fibres de bois
Masonite (non incluse)
Manuel de l'utilisateur
Conservez ces instructions pour référence ultérieure
Étape 4 - Installation dans la chambre du bébé
Inclus
Placez l'unité du nourrisson en
face du lit
Ajustez l'angle de la caméra
avec le bouton rotatif
Attachez bien le fil du
détecteur de mouvements
Détecteur de
mouvements
Le détecteur de mouvements doit reposer sur une surface plane et rigide. Placez une planche de fibres de bois de 6 mm d'épaisseur (1/4") pour couvrir la taille complète
du lit ou avec des dimensions minimum de 33 cm (13") x 33 cm (13") x 6 mm (1/4") entre la base du lit et le matelas si vous utilisez un seul détecteur de mouvements.
La planche va pousser le détecteur de mouvements contre le matelas et garder le contact entre le détecteur de mouvements et le matelas au cas où le bébé se déplace dans le lit.
Assurez-vous que le fil du détecteur de mouvements passe sous le matelas comme indiqué.
Positionnez le détecteur de mouvements comme indiqué, au centre du lit. Le côté imprimé doit être vers le haut. Ne placez aucun accessoire de literie entre le matelas et le
détecteur de mouvements.
Attachez bien le fil du détecteur de mouvements au lit à l'aide d'une attache en plastique. Laissez le fil sur le sol en vous assurant qu'il est hors de la portée du bébé.
Le détecteur de mouvements fonctionne avec n'importe quelle taille de lit et de matelas à l'exception des matelas à mémoire de forme et les matelas avec un cadre creux. Il est
nécessaire de tester le détecteur de mouvements une fois l'installation terminée.
L'unité de nourrisson peut également être installée sur un trépied (non fourni).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 11
•Enlevez la pince pour ceinture et insérez les 3 piles
rechargeables AAA (incluses) dans l'unité des parents.
N'utilisez JAMAIS des piles alcalines normales, elles
pourraient exploser.
Connectez l'adaptateur dans le chargeur de l'unité des
parents et branchez l'adaptateur dans une prise
électrique. Laissez charger en continu pendant 15 heures
avant d'utiliser le moniteur pour la première fois.
Monter le son du haut-parleur
Baisser le son du haut-parleur
Laisser appuyé pour couper le son
Parler - Laisser appuyé
Veilleuse
Caméra
Micro
DEL indicatrice de
fonctionnement (verte)
DEL indicatrice de
piles faibles (rouge)
4 DELs infrarouges
Bouton poussoir
Marche / Arrêt de
la veilleuse
Aile
marche / arrêt
Prise du détecteur
de mouvements
Haut-parleur
Compartiment pour les
piles en cas de coupure
de courant et prise pour
trépied
Bouton rotatif pour le
réglage de l'angle de la
caméra
Prise de l'adaptateur
ACTIONS
•Connectez le détecteur de mouvements
à l'unité du nourrisson.
Insérez 3 piles AAA normales (non
incluses) dans l'unité du nourrisson (pour
fournir une alimentation de secours en cas
de coupure de courant).
Connectez l'adaptateur à l'unité du
nourrisson et branchez l'adaptateur à une
prise de courant dans la chambre du
bébé.
Laissez l'aile gauche appuyée pendant 2
secondes pour mettre en marche l'unité
du nourrisson.
12
F
R
Testez votre moniteur Angelcare avant de l'utiliser pour la première fois.
Le moniteur Angelcare peut être utilisé avec les réglages par défaut ou vous pouvez les modifier dans le menu et les sous-menus.
Note: testez votre moniteur Angelcare AVANT de l'utiliser pour la première fois et ensuite sur une base gulière pour vous assurez qu'il fonctionne correctement. Le moniteur Angelcare
peut être utilisé à l'extérieur du lit de votre enfant dans une autre zone de sommeil. Testez votre moniteur quand vous déplacez le détecteur de mouvements dans un autre endroit
pour vous assurer que la sensibilité est ajustée correctement au nouveau matelas ou au nouveau support. Référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ.
1.TESTEZ LE SON. Assurez-vous que le son est en marche. Faites parler quelqu'un ou placez une radio à proximité de l'unité du nourrisson. Vous devriez entendre du son sur l'unité
des parents. Si vous n'entendez aucun son, référez-vous à la section Résolution des problèmes.
2.TESTEZ LA DÉTECTION DES MOUVEMENTS. Assurez-vous que le détecteur de mouvements est branché dans l'unité du nourrisson et mettez en marche les deux unités. Assurez-
vous que la fonction mouvement est en marche. Déplacez légèrement votre main sur le détecteur de mouvement. Le symbole du pendule bougera à chacun de vos mouvements.
Enlevez votre main du matelas. En raison de l'absence de mouvement, une pré alarme Tic se fait entendre après 15 secondes et 5 secondes plus tard, l'alarme de mouvement se
déclenche.
Étape 2 - Unité du nourrisson
Étape 3 - Unité des parents
Étape 4 - Testez votre moniteur Angelcare
®
Écran ACL
Haut-parleur
Marche / Arrêt
Microphone
ACTIONS
Laissez sur le chargeur en
continu pendant 15 heures
avant d'utiliser votre
moniteur.
Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt pendant 2
secondes pour mettre en
marche l’unité des parents.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 12
13
13
Appuyez sur le bouton marche / arrêt de l'unité des parents jusqu'à ce que qu'une fenêtre bleue avec le logo Angelcare apparaisse (A).
L'unité des parents va alors afficher l'écran B avec l'image vidéo de la chambre du bébé.
Touchez l'icône dans le coin inférieur gauche de l'écran pour accéder à l'écran du menu (C).
Si l'unité du nourrisson est éteinte, l'écran D apparaîtra et l'unité des parents s'éteindra automatiquement après 1.5 mn. Dans ce cas,
rallumez l'unité du nourrisson puis l'unité des parents.
A
B
C
D
F
R
3. TESTEZ L'ARRÊT DE L'ALARME. Pour arrêter l'alarme, placez votre main sur le matelas pour que le détecteur de mouvements recommence à détecter du mouvement. L'icône
du pendule sur l'unité des parents se remet à bouger car le mouvement est détecté. Vous pouvez aussi appuyez sur l'icône d'alarme sur l'écran de l'unité des parents, appuyer sur
le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson ou éteindre l'unité du nourrisson pour arrêter l'alarme.
NOTE: si l'alarme ne sonne pas, il se peut que le détecteur de mouvements détecte une vibration continue en provenance du sol, un courant d'air fort ou quelqu'un en contact avec
le lit. Évitez tout contact avec le lit quand le moniteur fonctionne. Placez le lit près d'un mur de soutien et loin des courants d'air. Il se peut que vous ayez besoin de réduire la
sensibilité du détecteur de mouvements, référez-vous à la section AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ.
4.VÉRIFIEZ LE MODE PILES. Vérifiez que le mode piles fonctionne correctement en débranchant les adaptateurs des deux unités. Si la lumière verte de l'unité du nourrisson ne
s'allume pas, les piles doivent être remplacées. Si l'unité des parents ne s'allume pas et que l'écran n'apparaît pas, elle doit être rechargée.
IMPORTANT : tous les réglages et ajustements que vous faites dans le menu principal et les sous-menus ne seront pas enregistrés si vous ne les
confirmez pas en appuyant sur la touche OK (confirmer/sortie).
Dans le menu principal ou dans les sous menus, si aucune action n'est faite sur les touches pendant 1 minute, l'écran retournera automatiquement en mode
vidéo. Dans ce cas, aucun des réglages que vous avez faits dans le menu principal ou les sous-menus ne seront enregistrés.
Note : quand vous êtes dans le menu ou les sous-menus, la transmission du son entre l'unité du nourrisson et l'unité des parents est temporairement
désactivée. La détection des mouvements restera active si cette option a été choisie.
Activé
Désactivé
5.1 - Son
UP
DOWN
/ MUTE
La transmission depuis l'unité du nourrisson peut être activée ou
désactivée.
Ajustez le niveau du son avec les boutons haut et bas.
Appuyez sur le bouton du bas pendant 2 secondes pour mettre en
sourdine.
Son
allumé
Sourdine
Des barres de niveau vont apparaître sur l'écran
vidéo pendant quelques secondes quand vous
changez le volume du haut-parleur.
L'icône du son apparaît sur la barre en haut de l'écran quand le son est activé.
Étape 5 - Réglages de l'unité des parents
PARLER : Appuyer et la garder appuyée pour
parler à votre bébé.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 13
5.3 - Tic
Le son Tic est relié au détecteur de mouvement. Un son est émis sur l'unité des parents à chaque mouvement du pendule pour vous alerter
que la fonction mouvement est en marche.
Cette fonction est disponible uniquement si la fonction mouvement est activée.
5.4 - Pause
Appuyez sur l'icône centrale de pause pour mettre votre moniteur en pause. En mode pause, la détection des mouvements et l'alarme de mouvement sont désac-
tivées. L'unité des parents émet 3 bips consécutifs toutes les 30 secondes pour vous rappeler que vous êtes en mode pause. Appuyez de nouveau sur l'icône de
pause pour retourner à une utilisation normale du moniteur. L'écran ACL retourne alors à l'affichage de la vidéo. Vous pouvez aussi mettre le mode pause en ap-
puyant sur le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson et revenir à une utilisation normale en rappuyant sur ce même bouton.
5.5 - Température
Votre moniteur vous indique toujours la température dans la chambre du bébé. Vous pouvez être prévenus si la température est trop haute ou trop élevée. Si la tem-
pérature sort de l'intervalle que vous avez fixé, une alarme se déclenche. Appuyez sur cette icône du menu principal pour accéder au menu de réglage de la tem-
pérature.
Appuyez sur les touches + et - en haut de l'écran pour ajuster la limite haute de température. (Le choix de limite haute va de 22 à 40°
Celsius / de 72 à 104° Fahrenheit.)
Appuyez sur les touches + et - au milieu de l'écran pour ajuster la limite basse de température. (Le choix de limite basse va de 5 à 19°
Celsius/ de 41 à 66° Fahrenheit.)
Appuyez sur l'icône en bas à gauche de l'écran pour changer l'échelle de température: Celsius ou Fahrenheit. L'échelle que vous aurez
sélectionnée s'affichera en haut de l'icône.
Si l'alarme de température est activée, le mot ON apparaîtra en haut de l'icône d'alarme et le thermomètre apparaîtra dans la barre en
haut de l'écran vidéo.
Quand la température mesurée par l'unité du nourrisson atteint
la limite haute ou basse que vous avez fixée, l'alarme de tem-
pérature se déclenche: 4 bips consécutifs sont émis toutes les
5 secondes et l'icône d'alarme de température est affichée au
centre de l'écran ACL.
Activé Désactivé
14
F
R
14
AJUSTEMENT DE LA SENSIBILITÉ
Quand vous utilisez la fonction de détection des mouvements, vous pouvez si nécessaire
ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements dans le sous-menu des réglages.
Appuyez sur la touche de sensibilité du détecteur de mouvements
pour choisir le niveau désiré : de 1 (sensibilité la plus basse) à 5
(sensibilité la plus élevée).
ALARME DE MOUVEMENT
Se déclenche quand le détecteur de mouvements ne détecte aucun mouvement
pendant 20 secondes.
Les haut-parleurs de l'unité des parents et de l'unité du nourrisson émettent un
signal sonore élevé.
L'écran ACL affiche l'icône d'alarme de mouvement sur un fond noir au lieu
d'afficher la vidéo.
Allez immédiatement vous assurer que votre bébé va bien.
Gardez appuyé.
Appuyez sur l'icône d'alarme.
La détection du mouvement se fait par le détecteur de mouvement sous le matelas. Cette
fonction peut être activée ou désactivée. Quand elle est activée, une alarme se déclenche
si aucun mouvement n'est détecté pendant 20 secondes. Si vous avez des problèmes de
fausses alarmes, vous devrez ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements en ap-
puyant sur l'icône des réglages.
L’icône du mouvement apparaîtra sur la barre du haut de
l’écran vidéo lorsque que le mouvement est activé et le petit
pendule se balancera.
5.2 - Mouvement
Activé
Désactivé
Pour arrêter l'alarme : appuyez sur l'icône d'alarme sur l'écran ACL
ou appuyez sur le bouton poussoir en haut de l'unité du nourrisson
et l'alarrme va s'arrêter.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 14
15
5.6 - Vox
La fonction Vox vous permet de mettre la réception du son sur le mode activation par la voix. Quand cette fonction est activée, vous entendrez seulement les sons les
plus élevés dans la chambre du bébé. Si la fonction est désactivée, vous entendrez les sons en mode continu. La sensibili du micro peut être ajustée ainsi : une sen-
sibilité basse du micro signifie que les sons dans la chambre du bébé doivent être plus élevés pour clencher la transmission du son vers l'unité des parents.
Appuyez sur l'icône de sensibilité du micro pour atteindre le
niveau désiré : de 1 (sensibilité la plus basse) à 4 (sensibilité
la plus élevée).
5.7 - Chronomètre
Quand le chronomètre est mis en marche depuis le menu, l'écran retourne à l'affichage de la vidéo et
affichera le chronomètre à partir de 0:00 (0 heure et 0 minute).
Le chronomètre a une limite de 5 heures et 59 minutes. Après avoir affiché 5:59, il s'arrêtera automa-
tiquement et disparaîtra de l'écran vidéo.
Note : quand l'unité des parents est éteinte, le chronomètre sera automatiquement éteint et retournera
à la position OFF.
Activé
Désactivé
Activé
(appuyer pour
arrêter)
Désactivé
(appuyer pour
démarrer)
F
R
5.10 - Mode zoom
Appuyez sur l'icône de zoom sur l'écran vidéo pour avoir accès au mode ZOOM
En mode ZOOM, l'affichage vidéo est grossi deux fois et l'icône de menu disparaît. Quatre flèches directionnelles sont présentes sur l'écran ACL.
Appuyez sur la direction que vous voulez voir agrandie.
Pour retourner au mode vidéo normal, appuyez de nouveau sur l'icône de ZOOM.
5.8 - Réglage de l'alarme
Appuyez sur l'icône de gauche dans le menu des réglages pour sélectionner le mode d'alarme qui vous convient. Vous pouvez sélectionner
l'un des trois modes suivants :
NOTE: quand le mode vibration seulement est sélectionné, l'alarme ne sonnera pas sur l'unité des parents mais sonnera tout de même sur l'unité du nourrisson. Quand l'unité des
parents est placée sur le chargeur, la vibration est désactivée et est remplacée temporairement par l'alarme sonore. Pendant que vous êtes dans le menu ou les sous-menus, aucun
son n'est transmis à l'unité des parents. Mais si le détecteur de mouvements ne détecte aucun mouvement, l'alarme sonnera. Les autres alarmes et notifications secondaires sont
temporairement désactivées.
L'icône du mode que vous avez sélectionné
apparaîtra dans la barre en haut de l'écran
vidéo.
Alarme sonore
Alarme sonore et
vibration
Vibration seulement
Pour économiser de l'énergie, l'affichage vidéo peut être coupé en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Allez
dans le menu des réglages pour choisir la durée après laquelle l'écran vidéo s'éteindra : 5, 10, 15 ou 20
secondes. Si vous ne voulez pas utiliser le mode de mise en veille, appuyez sur - jusqu'à ce que OFF s'affiche
au lieu des chiffres au dessus du bouton -.
ATTENTION : si vous laissez le bouton appuyé plus d'une seconde, l'unité des parents s'éteindra.
5.9 - Éteindre la vidéo
Bouton marche/arrêt
Affiche 5, 10, 15, 20 ou OFF.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 15
Probme Cause possible Solution
Fausses alarmes.
Le bébé a été sorti de son lit et l'unité du nourrisson n'a pas été éteinte.
Le détecteur de mouvements n'est pas correctement raccordé à l'unité du nour-
risson.
Le détecteur de mouvements n'est pas suffisamment en contact avec le mate-
las, ou le matelas ne repose pas sur une surface complètement plane et rigide.
Le bébé est dans un sommeil très profond ou s'est éloigné du détecteur de
mouvements pour se mettre dans un coin du lit.
Éteignez l'unidu nourrisson.
Vérifiez le raccordement du tecteur de mouvements à l'unité du nourrisson.
Débranchez et rebranchez le fil.
Assurez vous qu'aucun accessoire de literie ne se trouve entre le matelas et le dé-
tecteur de mouvements. Le détecteur de mouvement doit être pla sur une surface
comptement plane et rigide. Placez une planche de 6 mm (1/4") dpaisseur pour
couvrir toute la surface du matelas.
Assurez-vous que le détecteur de mouvements est instal comme indiqué dans
la section Installation dans la chambre du bébé. Il se pourrait que vous ayez besoin
d'ajuster la sensibilité du détecteur de mouvements, rérez-vous à la section Mou-
vement.
Aucun son n'est transmis.
• Les unités sont trop éloignées l'une de l'autre (l'alarme hors de portée se dé-
clenche).
• Le niveau des piles est trop bas ou les piles sont mal installées.
• Les adaptateurs ne sont pas branchés correctement ou la prise électrique est
hors d'usage.
• Une des deux unités n'est pas en marche.
Rapprochez l'unité des parents de l'unité du nourrisson.
Vérifiez les piles ou replacez-les ou rechargez l'unité des parents.
Vérifiez les branchements ou changez de prise électrique.
Assurez-vous que les deux unités soient en marche.
L'indicateur de marche (lumière verte) de l'unité du
nourrisson ne s'allume pas.
Les adaptateurs ne sont pas branchés correctement ou la prise électrique est
hors d'usage.
L'unité du nourrisson n'est pas en marche.
Vérifiez les branchements ou changez de prise électrique.
Appuyez sur l'aile gauche pendant au moins 2 secondes pour mettre en marche
l'unité du nourrisson.
Bruit, distorsion, interférence (en provenance d'autres
moniteurs, des téléphones sans fil, de talkie-walkie etc.).
L'unité du nourrisson est placée à proximité d'appareils à moteur, de lampes
fluorescentes, d'une télévision etc.
Tournez l'unité des parents ou déplacez la loin des sources d'interférence.
Sifflements (bruit fort émis par l'unité des parents).
•Les unités sont trop proches l'une de l'autre. • Éloignez les unités l'une de l'autre (au moins 3 mètres / 10 pieds).
• Baissez le volume sur l'unité des parents.
Ts faible réception.
• Les unités sont trop éloignées l'une de l'autre (l'alarme hors de portée se
déclenche).
• L'une ou les deux unités sont placées près d'une grosse masse
métallique.
• L'une ou les deux unités ne sont pas en position verticale.
• La connexion entre l'unité du nourrisson et l'unité des parents est perdue.
• Rapprochez l'unité des parents de l'unité du nourrisson.
• Changez la position de l'une ou des deux unités.
• Placez les unités sur une surface plane hors de la portée de bébé.
• Remplacez les piles ou rechargez l'unité des parents.
L'alarme ne sonne pas.
L'unité du nourrisson détecte du mouvement quand le lit est touché.
L'unité du nourrisson détecte du mouvement à l'extérieur du lit tel que des ap-
pareils à moteur, de forts courants d'air etc.
La sensibilité du détecteur de mouvements est trop élevée.
Évitez tout contact avec le lit quand le moniteur est en marche.
Placez le lit à proximité d'un mur de soutien pour éviter que le détecteur de
mouvements ne détecte du mouvement à l'extérieur du lit.
Il se pourrait que vous ayez besoin d'ajuster la sensibilité du détecteur de mou-
vements, référez-vous à la section Testez votre moniteur Angelcare et à la sec-
tion Mouvement.
Résolution de problèmes
16
F
R
Affichage du niveau des piles
L'icône de niveau des piles est toujours affichée en haut de l'écran ACL. Si le niveau des piles est trop bas ou si les piles ont besoin
d'être rechargées, l'unité des parents émet un bip toutes les 15 secondes.Les piles permettent un fonctionnement normal jusqu'à
ce qu'elles atteignent le niveau 1/3 plein, après quoi elles ont besoin d'être rechargées. Le cycle de chargement s'affiche jusqu'à ce
que le niveau des piles soit suffisamment élevé pour permettre un fonctionnement normal. Il est préférable de laisser l'unité des par-
ents sur le chargeur pendant 16 heures pour recharger complètement les batteries. Quand l'unides parents est mise sur le chargeur,
l'icône de niveau des piles s'affiche ainsi.
Vide 1/3 plein 2/3 plein plein
Connexion entre les unités
L'icône d'antenne est toujours affichée sur l'écran ACL. Elle indique la force du lien avec l'unité du nourrisson. L'icône s'affichera en fonction de la qualité de la réception. Quand la
connexion entre l'unité des parents et l'unité du nourrisson est perdue, l'alarme hors de portée se déclenche: 3 bips consécutifs sont émis toutes les 5 secondes. L'icône d'alarme
hors de portée s'affiche sur l'écran de l'unité des parents. Sur la barre du haut, l'icône connexion perdue s'affiche.
Bonne connexion
Connexion faible
Connexion perdue
Si la connexion entre l’unité des parents et l’unité du nourrisson est complètement perdue, suivez les étapes suivantes afin de la
rétablir :
1. Assurez-vous que l’unité des parents et l’unité du nourrisson soient éteintes.
2. Allumez l’unité du nourrisson.
3. Appuyez et relâchez l’aile gauche de l’unité du nourrisson 4 fois de suite. La veilleuse va clignoter.
4. Allumez l’unité des parents. Un écran bleu va apparaître avec l’icône de connexion perdue dans la barre du haut.
5. Tout en maintenant le bouton de communication bidirectionnelle enfoncé, appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’unité des
parents et relâchez le.
6. La vidéo apparaît sur l’écran de l’unité des parents, ce qui signifie que la connexion a été rétablie avec succès.
Icône hors de
portée sur
l'écran ACL
L’écran de lunité des parents est noir.
L’unité des parents a été éteinte.
• Vous avez peut-être accidentellement appuyé sur le bouton marche/arrêt, ce
qui coupe la transmission de l’image pour réduire la consommation d’énergie.
Rallumez l’unité des parents en appuyant sur le bouton marche/arrêt et en
le maintenant enfoncé pendant 2 secondes.
•Appuyez sur le bouton marche/arrêt ou touchez l’écran pour réactiver l’af-
fichage de la vidéo.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 16
17
Protégez l'environnement !
Cet appareil électronique contient des matérieux réutilisables et ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques.
Veuillez l'apporter à un centre de recyclage spécialisé dans les appareils électriques et électroniques (demandez des
détails à vos autorités locales).
Garantie limitée
Angelcare garantit au propriétaire original de ce produit que ce moniteur rechargeable, vidéo, mouvements et son (modèle AC1100) est exempt de défauts de pièce et de main d'œuvre pour une période
d'un (1) an suivant la date de l'achat original. Si ce système de surveillance devait ne pas fonctionner correctement quand utilisé comme indiqué dans des conditions normales pendant la période d'un an,
Angelcare réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion, sans frais. Veuillez contacter votre distributeur.
Le produit doit être accompagné d'une preuve d'achat, soit un reçu de vente soit la preuve que le moniteur est dans la période couverte par la garantie. Angelcare prendra à sa charge le coût des réparations
ou du remplacement du produit et vous l'expédiera.
Cette garantie ne s'applique pas à un produit qui a été endommagé à cause d'un entretien incorrect, d'un accident, d'une alimentation électrique incorrecte ou de toute autre forme de mauvaise utilisation.
Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit de quelque façon que ce soit. Angelcare n'est pas responsable pour quelque dommage accidentel ou consécutif que ce soit fait sur ce
produit. La garantie exclut aussi n'importe qu'elle responsabilité autre que ce qui est cité ci-dessus. Aucune autre garantie n'est donnée.
LES DROITS LÉGAUX DIFFÈRENT D'UN PAYS À L'AUTRE. CERTAINS PAYS N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITATIONS CI-DESSUS
POURRAIENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOUS.
NOUS N'ACCEPTONS AUCUNE RESPONSABILITÉ QUE CE SOIT DES CONSÉQUENCES RÉSULTANT DE LUTILISATION DE CE PRODUIT.
IMPORTANT! Ce Moniteur Angelcare® est un produit de soins personnels. Veuillez ne pas le retourner en magasin. Si vous avez des questions ou avez besoin d’aide, veuillez communiquer avec votre distributeur avant
de le retourner en magasin.
F
R
Entretien de votre moniteur Angelcare
®
GARDEZ LES INSTRUCTIONS : conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer plus tard.
EAU, MOISISSURE ET DOMMAGES A CAUSE DE LA CHALEUR : gardez les éléments du moniteur loin de l'eau (évier, baignoire, piscine) et loin des endroits qui diffusent de la
chaleur (cuisinière, radiateur).
VENTILATION : placez TOUJOURS les deux unités sur une surface plane en position verticale pour que l'air circule librement autour d'elles. Le détecteur de mouvements est fait
de plastique et ne permet pas à l'air de circuler. Il se pourrait donc que de la moisissure se développe sous le matelas dans la zone du détecteur de mouvements. Nous vous
suggérons de tourner le matelas régulièrement afin de prévenir l'apparition de moisissure.
SOURCE DE COURANT : utilisez uniquement les adaptateurs de courant fournis avec votre moniteur Angelcare.
PROTECTION DES FILS : évitez tout dommage aux fils du détecteur de mouvements et des adaptateurs. Placez les fils de manière à ce que personne ne marche dessus ou de
manière à ce qu'il ne soient pas pincés par des meubles placés sur ou contre eux.
NETTOYAGE : débranchez toutes les unités avant de les nettoyer. NE les immergez PAS dans l'eau. Utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière du moniteur. NE vaporisez PAS
avec des produits de nettoyage ou des solvants. Essuyez le détecteur de mouvements avec un chiffon légèrement humidifié avec un antiseptique ou un savon doux.
OBJETS ET LIQUIDE : un soin tout particulier devrait être apporté à éviter que des objets ne tombent pas sur les unités et que quelque liquide que ce soit ne soit renversé dans
l'une ou l'autre des unités ou sur le détecteur de mouvements.
OPÉRIODES DE NON UTILISATION : quand vous n'utilisez pas le moniteur pendant une longue période, veillez à enlever les piles des deux unités et à déconnecter les adaptateurs
des prises électriques.
Réglages par défaut et spécifications techniques
Mode son...................................................................................MARCHE
Mode mouvement .....................................................................MARCHE
Tic ............................................................................................MARCHE
VOX ...........................................................................................MARCHE
Volume du haut parleur de l'unité des parents ..............NIVEAU 3 SUR 6
Niveau VOX (sensibilité du micro) ...................................NIVEAU 2 SUR 4
Sensibilité du détecteur de mouvements........................ NIVEAU 3 SUR 5
ACL .......................................................................................... MARCHE
Échelle de température ................................................................Celsius
Chronomètre ............................................................................... ARRÊT
Alarme de température ................................................................ARRÊT
Limite haute de température ....................................30 DEG. C30 DEG. C
Limite basse de température ...................................................19 DEG. C
Mode d'alarme ................................................Alarme sonore seulement
Portée : jusqu 655 pieds (200 m)
Nombre de canaux USA/CANADA : 19 canaux
Alimentation électrique :Trois piles alcalines AAA (non incluses) ou adaptateur
7.5V pour l'uni du nourrisson.
Trois piles AAA rechargeables (LR03) et adaptateur 7.5v pour l'unité des parents.
ATTENTION : pour réduire le risque d'électrocution, ne pas exposer ce
produit à la pluie ou à l"humidité.
Danger d'explosision si les piles sont mal intallées. Les piles incluses sont trois
piles AAA NIMH rechargeables fabriqes par GPI International Limited,
GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Elles ne peuvent être remplacées que par trois piles
AAA NIMH rechargeables.
Piles :
- Ne langer pas des piles usagées et des piles neuves.
- Ne mélanger pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(ni-cad, ni-mh etc).
Transmission :
La transmission des données entre l'unité du nourrisson et l'uni des parents se
fait sur la fréquence 2,4GHz.
Respect de la norme ErP
Royaume-Uni - Malte - Chypre - Singapore
Utilisez uniquement l'alimentation de la mar-
que Angelcare - numéro de modèle :
T07505B001
Union Européenne
Utilisez uniquement l'alimentation de la mar-
que Angelcare - numéro de modèle :
T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 17
18
E
S
18
ADVERTENCIAS
La inobservancia de estas advertencias y de las instrucciones
de montaje puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
Este producto se ha diseñado para asistir en la monitorización
de su hijo. Aún cuando utilice el monitor, debe brindar la su-
pervisión necesaria para garantizar la seguridad continua de
su hijo. Asegúrese siempre de que tanto el transmisor como el
receptor funcionen correctamente y de que se encuentren den-
tro del alcance mutuo.
Este producto NO sustituye la supervisión directa de su bebé.
Verifique periódicamente la actividad de su bebé. La monitor-
ización de bebés prematuros o de aquellos considerados en
riesgo siempre debe estar acompañada de la supervisión de
un profesional médico.
NO coloque la unidad del cuarto del bebé o el cable en un lugar
al alcance de su hijo. No coloque la unidad del cuarto del bebé
dentro de una cuna o cuna portátil.
Proteja los cables adaptadores de CA. Colóquelos de manera
que no se pisen ni se presionen con muebles u otros elemen-
tos.
Mantenga una ventilación adecuada cuando las unidades estén
en uso. No cubra la unidad para el cuarto del bebé ni las unidades
para los padres con ningún objeto, por ejemplo, una manta. No
las coloque en un cajón ni en ninguna ubicación que podría amor-
tiguar el sonido o interferir con el flujo normal de aire.
NO sumerja ninguna pieza de la unidad del cuarto del bebé, la
unidad para los padres, la almohadilla con sensor, los adapta-
dores o la estación de base. Límpielos solo con un paño
húmedo.
NO coloque la unidad cerca de lugares con agua o humedad.
No utilice la unidad para el cuarto del beal aire libre. No util-
ice la unidad para el cuarto del bebé cerca de posibles áreas
húmedas, como una tina de baño, ducha, lavabo, sumidero,
fregadero, piscina, sótano húmedo, etc.
Mantenga la unidad para el cuarto del bebé alejada de fuentes
de calor, como chimeneas, radiadores, estufas y televisores y
otros artefactos. El calor puede dañar la caja o las piezas eléc-
tricas.
NO sitúe la unidad receptora de los padres cerca de disposi-
tivos inalámbricos o de un horno microondas. Estos dispositivos
pueden trastornar la transmisión de la señal de alarma.
ADVERTENCIA: este producto no es un juguete.
No utilice la unidad para el cuarto del bebé si:
• Los enchufes o cables adaptadores están dañados.
• La unidad estuvo expuesta a líquidos.
• La unidad se cayó o se dañó."
NO ABRA la unidad para el cuarto del bebé, la unidad para
los padres, la base de la unidad para los padres, la almo-
hadilla con sensor ni los adaptadores. Estos elementos no
contienen piezas que el usuario pueda reparar. Riesgo de
descarga eléctrica, incendio o muerte.
La antena utilizada para este transmisor debe instalarse de
manera que exista una distancia de separación de al menos
20 cm (7,9”) de todas las personas y no debe colocarse ni op-
erarse junto con ninguna otra antena ni transmisor.
IMPORTANTE: utilice solo pilas recargables en la unidad para
los padres. NO utilice pilas alcalinas ya que esto dañaría grave-
mente la unidad. Cargue las pilas durante 16 horas antes de
utilizarlas por primera vez. Asegúrese de que el monitor esté
en la posición de apagado durante este período. Utilice solo los
adaptadores de CA que se incluyen con el monitor.
NO utilice estos adaptadores con otros equipos.
Cuando desconecte el adaptador de CA de la unidad para el
cuarto del bebé, asegúrese de que esapagado. Si no lo está,
la unidad pasará al modo de alimentación por pilas, si estas
están instaladas.
Puede utilizar pilas recargables en la unidad para el cuarto del
bebé; sin embargo, estas no se recargarán al conectar el adap-
tador de CA. Para recargarlas, quite las pilas y utilice un car-
gador externo.
Coloque siempre la unidad para el cuarto del bebé y la unidad
para los padres sobre una superficie plana y en posición ver-
tical, y permita una correcta ventilación.
Evite daños en el cable de la almohadilla del sensor y en los
cables adaptadores. Coloque los cables de tal manera que no
se puedan pisar ni presionar con los elementos que se sitúen
encima de ellos o junto a ellos.
No utilice este monitor si el cordón de la almohadilla del de-
tector y/o los cordones del (los) adaptador(es) están dañados.
Coloque siempre el cable de la almohadilla del sensor debajo
del colchón de la cuna y fuera del alcance de los niños.
Utilice SOLO pilas recargables AAA (LR03) o los adaptadores
de CA que se proporcionan para la unidad para los padres.
Si no utiliza las pilas durante períodos prolongados, extráigalas
de sus compartimentos y desconecte los adaptadores de CA.
Este monitor usa ondas públicas para transmitir señales. La
unidad para los padres puede recoger señales o interferencias
de otros monitores similares situados en su zona. Es posible
que otros hogares capten la señal de su monitor. Para proteger
su privacidad, asegúrese de que las dos unidades estén apa-
gadas cuando no las utilice.
Cuando utilice el monitor, no use un móvil para cunas ni otros
accesorios para cunas que puedan producir vibraciones. Otras
fuentes de vibraciones pueden incluir ventiladores, lavadoras,
música alta, etc. Estas fuentes de vibración podrían interferir
con el funcionamiento de su monitor Angelcare® y la alarma
no sonará si sigue detectando movimientos que no sean el de
su bebé. Asegúrese de eliminar todas las vibraciones antes de
usar el monitor.
Pueden activarse falsas alarmas por varias razones. La más
habitual es que la unidad para el cuarto del bebé no se ha
apagado después de haber retirado al be de la cuna. Otra
de las razones es que la almohadilla del sensor no se haya
colocado correctamente debajo del colchón. Asegúrese de que
la almohadilla del sensor se apoye sobre una superficie plana
y firme, con el lado impreso hacia arriba. Es posible que tenga
que ajustar el nivel de sensibilidad. Consulte la sección Ajuste
de la sensibilidad de movimiento.
Asegúrese siempre de atender inmediatamente al bebé
cuando suene la alarma.
Puede utilizar su monitor en cualquier cuna que sea fija y se
haya diseñado para mantener a un bebé de manera segura. Si
su cuna tiene una base de resortes o tablillas, necesitará colo-
car un tablero Masonite debajo de la almohadilla del sensor.
Este apoyo debe tener por lo menos 13 pulgadas de largo en
los cuatro costados y 1/4 de pulgada de espesor. Use sola-
mente su monitor Angelcare® en un entorno de descanso fijo,
como una cuna donde la almohadilla del sensor pueda des-
cansar sobre una superficie firme y completamente plana.
ADVERTENCIAS DE LA FCC
Las modificaciones no autorizadas por el fabricante pueden
anular la capacidad del usuario para usar este dispositivo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha determinado que
cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, con-
forme al apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites se
han establecido para proporcionar una protección razonable
contra interferencias peligrosas en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofre-
cuencia y, si no se instala y usa según las instrucciones, podría
causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por
radio.
Sin embargo, no se garantiza que la interferencia no ocurrirá
en una instalación particular. Si este equipo causa interferen-
cias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual
se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que trate de corregir la interferencia a
través de una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar de posición o lugar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito
diferente al que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico experimentado de
radio y televisión para obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de
la FCC.
Su funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no debería causar interferencias perjudi-
ciales y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un fun-
cionamiento no deseado.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN. Mantener el cable
del adaptator y el cable del sensor de movimientos
lejos del alcance de los niños. Mantenga la unidad
del bebé a más de 3 pies (1 metro) de distancia
de la cuna.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 18
1919
Almohadilla con
sensor
3 pilas AAA recargables para
la unidad para los padres
3 pilas AAA comunes para la
reserva de batería de la unidad
para el cuarto del bebé
Unidad para
el cuarto del
bebé
2 adaptadores de CA para el car-
gador de la unidad para los padres
y la unidad para el cuarto del bebé
Instalación en la habitación del bebé...................................................................................................................................................................................19
Unidad para el cuarto del bebé............................................................................................................................................................................................20
Unidad para los padres........................................................................................................................................................................................................20
Comprobación de su monitor Angelcare® ...........................................................................................................................................................................20
Ajustes de la unidad para los padres ...................................................................................................................................................................................21
Solución de problemas........................................................................................................................................................................................................24
Garantía ..............................................................................................................................................................................................................................25
Mantenimiento de su monitor Angelcare® ..........................................................................................................................................................................25
Ajustes de fábrica y especificaciones técnicas.....................................................................................................................................................................25
STEP 1 -Instalación en la habitación del bebé
Cargador y unidad para
los padres recargable
Índice
Tablero de fibra rígido
(Masonite)
NO INCLUIDO
Almohadilla
con sensor
Colchón
Cable de la almohadilla
del sensor
Tablero de fibra Masonite
(no incluido)
Asegure el cable de la
almohadilla del sensor
Manal del usuario
Conserve las instrucciones para
futuras consultas
INCLUIDO
La almohadilla del sensor debe apoyarse sobre una superficie completamente plana y rígida. Coloque un tablero Masonite grueso de 6 mm (1/4") que cubra toda la cuna o
con un tamaño mínimo de 28 cm (11'') X 28 cm (11'') X 6 mm (1/4'') entre la base de la cuna y el colchón, cuando se utilice una almohadilla con sensor. El tablero debe
sostener la almohadilla del sensor contra el colchón para mantener el contacto entre la almohadilla y el colchón, en caso de que el bebé cambie de posición. Asegúrese de que el
cable de la almohadilla del sensor pase por debajo del colchón, como se muestra.
Coloque la almohadilla del sensor como se muestra, en el centro de la cuna. La cara impresa debe quedar hacia arriba.. No coloque ropa de cama entre el colchón y la almohadilla
del sensor.
Fije el cable de la almohadilla del sensor a la cuna por medio de una banda de sujeción. Extienda el cable sobre el piso para asegurarse de que esté fuera del alcance del bebé.
La almohadilla del sensor funciona con todos los tamaños de camas y colchones para bebés, excepto con los colchones de espuma con memoria o los colchones de bastidor
hueco.
Deberá probar la almohadilla con sensor después de completar la instalación.
La unidad para el cuarto también se puede instalar sobre un trípode (no incluido).
E
S
I sensor 2 sensor
POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN
Centro de la cama Centro de la cama
INSTALACIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTO BAJO EL COLCHÓN
disponible sólo en algunos países
Coloque la unidad del cuarto
del bebé de frente a la cuna.
Ajuste el ángulo de la cámara
mediante el selector giratorio.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 19
20
E
S
20
Retire la presilla e introduzca 3 pilas recargables AAA
NIMH (incluidas) en la unidad para los padres. NO use
pilas alcalinas normales, ya que pueden explotar.
•Conecte el adaptador de CA al cargador de la unidad para
los padres y enchufe el adaptador a una toma de
corriente eléctrica. Déjelo cargar durante 15 horas
seguida antes de utilizar el monitor por primera vez.
SUBIR sonido del altavoz
BAJAR sonido del altavoz
Pulsar y mantener pulsado para SILENCIAR
Hablar - Mantener pulsado
Luz nocturna
Cámara de
vídeo
Micrófono
Indicador LED de
alimentación (verde)
Indicador LED de
batería baja (rojo)
4 LED infrarrojos
Botón
Luz nocturna
ENCENDIDA/APAGADA
Aleta de
encendido/apagado
Entrada del
cable de la al-
mohadilla del
sensor
Altavoz
Compartimento para la
pila de repuesto y
conector para trípode
Perilla giratoria
para el ángulo de
la cámara
Entrada del
adaptador de CA
ACCIONES
•Conecte el cable de la almohadilla del
sensor a la unidad para el cuarto de
bebé.
Introduzca 3 pilas normales AAA (no
incluidas) en la unidad para el cuarto del
bebé (pilas de repuesto por si hay un fallo
de alimentación).
Conecte el adaptador de CA a la unidad
para el cuarto del bebé y enchufe el
adaptador a una toma de corriente
eléctrica en el cuarto del bebé.
Mantenga pulsada la aleta izquierda
durante 2 segundos para encender la
unidad del cuarto del bebé.
STEP 2 - Unidad para el cuarto del bebé
STEP 3 - Unidad para los padres
STEP 4 - Comprobación de su monitor Angelcare
®
Pruebe su monitor ANTES de utilizarlo por primera vez
El monitor Angelcare se puede utilizar con los ajustes de fábrica o los puede modificar en el menú principal o de ajustes.
Nota: pruebe su monitor Angelcare® ANTES de usarlo por primera vez y después de forma periódica para garantizar un funcionamiento correcto. El monitor Angelcare® se puede
utilizar fuera de la cuna en una zona de descanso diferente. Pruebe su monitor cuando mueva la almohadilla del sensor a una nueva ubicación para garantizar que la sensibilidad
esté correctamente ajustada al nuevo relleno o colchón. Consulte la sección Ajuste de la sensibilidad de movimiento.
1. COMPRUEBE EL SONIDO. Asegúrese de que el modo sonoro esté activado. Pida a alguien que hable en la unidad para el cuarto del bebé o coloque una radio cerca de la unidad
para el cuarto del bebé. Debería escuchar el sonido desde la unidad para los padres. Si no se emite ningún sonido, consulte la sección de solución de problemas.
2. COMPRUEBE QUE SU MONITOR DETECTE EL MOVIMIENTO. Asegúrese de que el cable de la almohadilla del sensor esté conectado a la unidad para el cuarto del bebé y
después encienda las dos unidades. Asegúrese de que la función de movimiento esté activada. Mueva suavemente la mano sobre el colchón. El símbolo del péndulo se moverá
con cada uno de sus movimientos. Retire la mano del colchón. Debido a la falta de movimiento, sonará un "tic" de alarma previa 15 segundos después y 5 segundos más tarde
sonará la alarma.
Micrófono
Altavoz
ACCIONES
Dejar en el cargador durante 15
horas continuadas antes de
usar el monitor.
Mantenga pulsada el butón
POWER durante 2 segundos
para empezar a funcionar la
unidad de los padres.
Pantalla táctil
de LCD
ENCENDIDO/
APAGADO
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 20
21
3. COMPRUEBE LA DETENCIÓN DE LA ALARMA. Para detener la
alarma, coloque su mano suavemente sobre el colchón para que la almohadilla del sensor comience a detectar nuevamente el movimiento. El icono del péndulo de la unidad para
los padres comenzará a moverse de nuevo mientras la almohadilla del sensor detecta el movimiento. También puede pulsar el icono de alarma en la unidad para los padres, pulsar
el botón de la parte superior de la unidad para el cuarto del bebé o apagar la unidad para el cuarto del bebé a fin de detener la alarma.
NOTA: si la alarma no suena, es posible que la almohadilla del sensor esté detectando una vibración continua sobre el suelo, una fuerte corriente de aire o que se esté tocando la
cuna. Evite tocar la cuna cuando el monitor esté en uso. Coloque la cuna cerca de una pared de apoyo sólida y lejos de las corrientes fuertes de aire. Es posible que necesite reducir
la sensibilidad de la almohadilla del sensor; consulte la sección Ajuste de la sensibilidad de movimiento.
4. COMPROBACIÓN DEL MODO DE ALIMENTACIÓN POR PILAS Compruebe que el modo de alimentación por pilas funcione al utilizar las dos unidades sin los adaptadores de CA. Si
la luz verde de la unidad para el cuarto del bebé no se enciende, debe cambiar las pilas. Si la unidad para los padres no se enciende y no aparece la pantalla, necesita recargarse.
21
• Mantenga pulsada la tecla de encendido de la unidad para los padres hasta que aparezca una ventana azul con el logotipo de Angelcare (A).
• A continuación, la unidad para los padres mostrará la pantalla B con la captura del vídeo del cuarto del bebé.
• Toque el icono pequeño en la parte inferior derecha para acceder a la pantalla del menú (C).
• Si la unidad para el cuarto del bebé está apagada, aparecerá la pantalla D y la unidad para los padres se apagará automáticamente tras 1.5 minutos.
En este caso, encienda la unidad para el cuarto del bebé y después la unidad para los padres nuevamente.
A
B
C
D
NOTA IMPORTANTE: los ajustes realizados en las pantallas del menú principal y los menús secundarios no se actualizarán si no se confirman mediante la
tecla OK (confirmar/salir).
En las pantallas del menú principal o de los menús secundarios, si no se realiza ninguna acción con las teclas de los iconos durante 1 minuto, la pantalla
volverá automáticamente a mostrar el vídeo. En ese caso, los ajustes modificados en el menú principal y los menús secundarios no se guardarán.
Nota: cuando se encuentre en el menú principal o en el menú de ajustes, la transmisión de sonido de la unidad para el cuarto del bebé a la unidad para los
padres se desactiva temporalmente. La detección de movimiento se mantendrá activada si se habilitó esta opción.
ON
OFF
5.1 - Sonido
UP
DOWN
/ MUTE
La transmisión de sonido desde la unidad para el cuarto del bebé
puede estar encendida o apagada.
Ajuste el nivel de sonido con los botones "UP" (+) (SUBIR) y "DOWN"
(-) (BAJAR).
Mantenga pulsado el botón "DOWN" (-) durante al menos 2 segundos
para SILENCIAR el sonido.
Sonido
encendido
SILENCIO
Las barras de nivel aparecerán en la pantalla del
vídeo durante unos segundos cuando cambie el vol-
umen del altavoz.
El icono de sonido aparecerá en la barra superior de la pantalla del vídeo cuando el sonido se active.
STEP 5 - Ajustes de la unidad para los padres
E
S
HABLAR: Mantener pulsado para hablar al
bebé.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 21
22
E
S
5.3 - Tic
ON OFF
El sonido "tic" está relacionado con la almohadilla del sensor de movimiento. Esta emite un sonido en la unidad para los padres con cada
movimiento del péndulo que indica que la función de movimiento está activada.
Esta función solo está disponible si la monitorización de movimiento está activada.
5.5 - Temperatura
Su monitor indicará siempre la temperatura del cuarto del bebé. Puede recibir un aviso si la temperatura es muy alta o demasiado baja. Si la temperatura excede
el intervalo que ha escogido, se activará una alarma. Pulse este icono del menú principal para ir al menú de ajuste de la temperatura.
Pulse los iconos "+" y "-" en la fila superior de la pantalla para ajustar la alarma de temperatura alta. (Intervalo establecido para la alarma
de temperatura alta: de 22 a 40 °C / de 72 a 104 °F.)
Pulse los iconos "+" y "-" en el medio de la pantalla para ajustar la alarma de temperatura baja. (Intervalo establecido para la alarma de
temperatura baja: de 5 a 19 °C / de 41 a 66 °F.)
Pulse la tecla de la esquina inferior izquierda de la pantalla para cambiar la escala de la temperatura a Fahrenheit o Celsius. La escala
modificada se indicará en la parte superior de la posición de la tecla tras el cambio.
• Si alarma de temperatura está encendida, aparecerá la palabra “ON” sobre el icono de la alarma y aparecerá encima de la barra de la
pantalla del vídeo.
Cuando la temperatura por la unidad para el cuarto del bebé
alcance el límite (superior o inferior) que haya establecido, se
activala alarma de temperatura: se escucharán 4 pitidos con-
secutivos cada 5 segundos y el icono de alarma de temperatura
se mostrará en el centro de la pantalla LCD.
22
AJUSTE DE SENSIBILIDAD
Cuando utilice la función de movimiento, podrá ajustar la sensibilidad de la almohadilla
del sensor en el menú de ajustes si fuera necesario
Pulse la tecla de sensibilidad de la almohadilla del sensor hasta el
nivel que desee, desde 1 (más bajo) hasta 5 (más alto)
ALARMA DE AUSENCIA DE MOVIMIENTO
• Se acciona cuando la almohadilla del sensor no detecta ningún movimiento durante
20 segundos
• Los altavoces de la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del be
emitirán una alarma de advertencia de alto volumen.
• La pantalla LCD mostrará el icono de alarma sobre un fondo negro en lugar del vídeo.
• Atienda a su bebé de inmediato.
Púlselo y manténgalo pulsado
Pulse el icono de alarma
La almohadilla del sensor que se encuentra bajo el colchón proporciona la detección de
movimientos. Esta función se puede habilitar (ON) o deshabilitar (OFF). Cuando está habilitada,
se activa una alarma cuando no se detecta ningún movimiento durante 20 segundos. Si recibe
falsas alarmas, deberá ajustar la sensibilidad de la almohadilla del sensor al pulsar el icono
de ajustes.
ON
OFF
El icono de movimiento aparecerá en la barra superior de
la pantalla de vídeo cuando el movimiento se active y el
pequeño péndulo realizará un movimiento oscilante
5.2 - Movimiento
Pulse la tecla del icono “hold” para poner su monitor en pausa. Cuando la unidad se encuentre en el modo "hold", la detección de movimiento y la alarma se de-
shabilitan. El altavoz de la unidad para los padres emite 3 pitidos consecutivos cada 30 segundos como recordatorio de que el monitor se encuentra en el modo
"HOLD". Pulse la tecla del icono para volver al funcionamiento normal. La pantalla LCD vuelve entonces a mostrar el vídeo de forma normal. También puede poner
la unidad en pausa si pulsa el botón superior de la unidad para el cuarto del bebé y volver al funcionamiento normal si lo pulsa de nuevo.
5.4 - Pausa
Para detener la alarma: pulse el icono de alarma en la pantalla LCD
de la unidad para los padres o mantenga pulsado el botón superior
de la unidad para el cuarto del bebé, y la alarma se detendrá.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 22
2323
5.10 -Modo Zoom
Pulse la tecla del icono ZOOM en la pantalla de vídeo para ingresar en el modo ZOOM.
En el modo ZOOM, la pantalla de vídeo se duplica y desaparece el icono del menú. Se muestran cuatro flechas en la pantalla LCD. Pulse la flecha que
indique el sentido en que desea ampliar la pantalla.
Para volver a la pantalla de vídeo normal, pulse el icono ZOOM de nuevo.
5.8 - Configuración de la alarma
Pulse la tecla del icono de la izquierda en el menú de ajustes para seleccionar el modo de alarma. Puede seleccionar uno de los tres modos
de alarma que aparecen a continuación:
NOTA: cuando seleccione el modo “solo vibración”, la alarma no sonará en la unidad para los padres, pero sí en la unidad para el cuarto del bebé. Cuando la unidad para los padres
se coloca en la unidad del cargador, se desactiva la vibración y se cambia temporalmente al modo de solo alarma sonora. Durante el uso del menú principal y de ajustes, no se
transmitirá ningún sonido a la unidad para los padres, pero si la almohadilla del sensor no detecta ningún movimiento, la alarma sonará. Las demás alarmas y notificaciones secundarias
se desactivarán temporalmente.
El icono del modo seleccionado aparecerá
en la barra superior de la pantalla LCD de
vídeo
Alarma sonora
Alarma sonora y
vibración
Solo vibración
Para reducir el consumo de las pilas, puede apagar la pantalla de vídeo al pulsar la tecla de alimentación. Vaya al
menú de ajustes para escoger si la pantalla de vídeo se apagará tras 5, 10, 15 ó 20 segundos. Si no desea utilizar
la cuenta regresiva de apagado del vídeo, pulse "-" hasta que vea "OFF" en lugar de números sobre el símbolo "-".
ATENCIÓN: si mantiene pulsado el botón durante más de un segundo, la unidad para los padres se apagará.
5.9 - Vídeo apagado
Tecla de
alimentación
Se mostra 5-10-15 , 20, u "OFF".
5.7 - Temporizador
ON (pulsar
para detener)
OFF
(pulsar para
iniciar)
Cuando el TEMPORIZADOR se inicia desde el menú principal, la pantalla vuelve a mostrar el deo y la
TEMPORIZADOR desde 0:00 (0 horas y 00 minutos).
El temporizador tiene un límite máximo de 5 horas y 59 minutos. Tras mostrar “5:59”, se detendrá au-
tomáticamente y desaparecerá de la pantalla de vídeo.
Nota: cuando la unidad para los padres se apaga, el temporizador se restablece automáticamente y se
apaga.
5.6 - Vox
ON
OFF
La función Vox le permite colocar la recepción de sonido en el “modo de activación por voz”. Con esa función activada solo escuchará los sonidos más altos que
provengan del cuarto del bebé. Si la función está apagada, escuchará el sonido de forma continuada. La sensibilidad del micrófono se puede ajustar de la
siguiente manera: Una sensibilidad baja del micrófono Vox significa que el sonido que provenga del cuarto del bedeberá ser más alto para iniciar la transmisión
de sonido en la unidad para los padres.
Pulse la tecla de sensibilidad del micrófono hasta el nivel
que desee, desde 1 (más bajo) hasta 4 (más alto)
E
S
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 23
24
E
S
24
Pantalla de capacidad de la pila
El icono de capacidad de las pilas siempre se muestra en la pantalla LCD. Si la capacidad de la pila es demasiado baja o debe re-
cargarse, la unidad para los padres emitirá un pitido de advertencia cada 15 segundos.Las pilas funcionarán para todas las opera-
ciones normales hasta que alcancen 1/3 de su capacidad, entonces deberán recargarse. La pantalla del ciclo de carga se mantiene
hasta que la capacidad de las pilas alcanza un nivel que permite un funcionamiento normal. Es preferible mantener la unidad en
el cargador durante 16 horas para recargar completamente las pilas. Mientras la unidad para los padres esté en el cargador, el
icono de las pilas aparecerá como se muestra.
Vacía 1/3 llena 2/3 llena completa
En el caso de que la conexión entre la unidad del bebé y la unidad de los padres se haya perdido por completo, puede seguir estos pasos
para recuperarla:
1. Antes de todo, apaga la unidad del bebé y la unidad de los padres.
2. Encienda la unidad del bebé.
3. Presione y suelte el ala izquierda 4 veces. La luz nocturna brillará.
4. Encienda la unidad de los padres. Aparecerá una pantalla azul con el icono del vínculo perdido en la barra superior.
5. Mientras presiona el botón de intercomunicación en el lado derecho de la unidad de los padres, presione y suelte la tecla de
encendido de la misma unidad.
6. Aparecerá el video en la pantalla de la unidad los padres, lo que significa que la conexión se ha recuperado satisfactoriamente.
Señal entre las unidades
El icono de la antena siempre se muestra en la pantalla LCD. Indica la fuerza de la señal a la unidad para el cuarto del bebé. En función de la calidad de la recepción, los iconos se
mostrarán. Cuando se pierde la señal entre la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del bebé, se activa la alarma de "fuera de cobertura": 3 pitidos consecutivos que
se escucharán cada 5 segundos. Aparecerá el icono de la alarma "FUERA DE COBERTURA" en la pantalla de la unidad para los padres. En la parte superior de la barra, aparecerá
el icono de "señal perdida".
Buena señal
Señal baja
Señal perdida
Icono de fuera
de cobertura en
la
pantalla LCD
Problema Causa posible Solución
Falsas alarmas.
• El bebé se quitó de la cuna y no se apagó la unidad para el cuarto del bebé.
El cable de la almohadilla del sensor no está conectado correctamente a la
unidad para el cuarto del bebé.
• La almohadilla del sensor no está totalmente en contacto con el colchón de la
cuna o el colchón de la cuna no se apoya sobre una superficie totalmente plana
o rígida.
El bebé duerme muy profundamente o se ha alejado de la almohadilla del sensor
hasta el borde de la cuna.
Apague la unidad para el cuarto del bebé.
Compruebe la conexión entre la almohadilla del sensor y la unidad para el cuarto
del bebé. Desenchufe el cable y vuelva a conectarlo.
• Asegúrese de que no haya ropa de cama entre el colchón y la almohadilla del
sensor. La almohadilla del sensor debe apoyarse sobre una superficie comple-
tamente plana y rígida. Coloque un tablero Masonite de 6 mm (1/4”) para cubrir
toda la base de la cuna.
• Asegúrese de que la almohadilla del sensor esté colocada según se describe
en la sección Instalación en la habitación del bebé. Es posible que tenga que
ajustar la sensibilidad; consulte la sección Movimiento.
No se transmite ningún sonido.
Las unidades están demasiado separadas (sonará la alarma de "fuera de cober-
tura").
• Las pilas tienen poca carga o no están instaladas correctamente.
• Los adaptadores de CA no se han conectado correctamente o la toma de
corriente eléctrica no funciona.
• Una de las unidades está apagada.
Acerque la unidad para los padres a la unidad para el cuarto del bebé.
• Revise/sustituya las pilas o recargue la unidad para los padres
• Compruebe las conexiones o utilice otra toma de corriente eléctrica.
Asegúrese de que las dos unidades están encendidas.
El indicador de alimentación de la unidad para el cuarto
del bebé (luz verde) no se enciende.
• Los adaptadores de CA no se han conectado correctamente o la toma de cor-
riente eléctrica no funciona.
• La unidad para el cuarto del bebé está apagada.
• Compruebe las conexiones o utilice otra toma de corriente eléctrica.
Mantenga pulsada la aleta izquierda durante 2 segundos para encender la
unidad del cuarto del bebé.
Estática, distorsión, interferencia (interferencia de otros
monitores, teléfonos inalámbricos, transmisores-receptores
portátiles, etc.).
La unidad para los padres está ubicada cerca de dispositivos motorizados, lám-
paras fluorescentes, televisores, etc.
• Gire la unidad para los padres o aléjela de la fuente de interferencia.
Interferencia de señal (sonidos altos emitidos desde la
unidad para los padres).
•Las unidades están demasiado cerca. • Separe las unidades entre sí (al menos 3 metros/10 pies).
• Baje el volumen de la unidad para los padres.
Señal muy débil
• Las unidades están demasiado separadas y el indicador "fuera de
cobertura" está apagado.
• Una de las unidades, o las dos, están colocadas cerca de una amplia
masa metálica.
• Una de las dos unidades, o ambas, no están en posición vertical.
• Las pilas tienen poca carga.
Acerque las dos unidades.
• Cambie la posición de una de las unidades o de las dos.
• Coloque las unidades sobre una superficie plana fuera del alcance del
bebé.
• Sustituya las pilas o recargue la unidad para los padres.
La alarma no suena.
• La unidad para el cuarto del bebé detecta movimiento cuando se toca la cuna.
• La unidad para el cuarto del bebé detecta movimiento desde el exterior de la
cuna, como dispositivos motorizados, fuertes corrientes de aire, etc.
• La sensibilidad se ha ajustado en un nivel demasiado alto.
• Evite tocar la cuna cuando el monitor esté encendido.
Coloque la cuna cerca de un pared de apoyo sólida para evitar que la almo-
hadilla del sensor detecte movimientos fuera de la cuna.
Es posible que deba reducir la sensibilidad. Consulte las secciones Compro-
bación de su monitor Angelcare® y Movimiento.
Solución de problemas
La pantalla de la unidad para los padres está negra.
• La unidad para los padres está apagada.
Es posible que haya empujado accidentalmente la tecla de alimentación y entró
en el modo de ahorro de energía.
• Mantenga pulsada la tecla de alimentación durante 2 segundos para encen-
der la unidad para los padres.
Pulse la tecla de alimentación o toque en la pantalla para ver el vídeo de nuevo.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 24
25
E
S
¡Proteja el medioambiente!
Este equipo electrónico contiene material reutilizable y no debe eliminarse junto con los residuos
domésticos. Llévelo hasta un centro de recolección de equipos eléctricos y electrónicos (consulte
a las autoridades locales para obtener información).
Angelcare® garantiza al propietario original de este producto que el monitor de sonido, movimiento y vídeo recargable Angelcare® (modelo AC1100) no posee defectos de material ni mano de obra du-
rante un período de un (1) año desde la fecha de compra original. Si este sistema de monitorización no funciona correctamente cuando se utiliza según se indica y en condiciones normales durante el
período de un año, Angelcare® reparará o reemplazará el producto, según nuestro criterio, sin ningún coste. Comuníquese con su distribuidor.
El producto debe estar acompañado de un comprobante de compra, ya sea una factura u otro comprobante de que el sistema de monitorización se encuentra dentro del período de la garantía. Angel-
care® se hará cargo del coste de reparación o sustitución del producto, y también del envío a su domicilio.
Esta garantía no se aplica a los productos dañados como resultado de un mantenimiento incorrecto, accidente, suministro de voltaje inadecuado o cualquier otra forma de uso indebido. La
garantía también quedará anulada si el propietario repara o modifica el producto de cualquier manera. Angelcare® no es responsable de los daños incidentales o consecuentes producidos
en relación con este producto. La garantía también excluye todas las responsabilidades que no se especifican en la sección anterior. No se otorga ningún otro tipo de garantía.
LOS DERECHOS LAGALES VARÍAN SEGÚN EL PS. ALGUNOS PAÍSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS
LIMITACIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS RESULTADOS DERIVADOS DEL USO DE ESTE PRODUCTO.
IMPORTANTE: este monitor Angelcare® es un producto de cuidado personal. No lo devuelva a la tienda. Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame a su distribuidor antes de devolver el producto.
Ajustes de fábrica y especificaciones técnicas
Modo sonoro ...............................................................ENCENDIDO
Modo movimiento .......................................................ENCENDIDO
Tic ..............................................................................ENCENDIDO
VOX .............................................................................ENCENDIDO
Volumen del altavoz de la unidad para los padres ......NIVEL 3 DE 6
Nivel VOX (sensibilidad del micrófono) ........ ...............NIVEL 2 DE 4
Sensibilidad de la almohadilla del sensor ........ ..........NIVEL 3 DE 5
LCD ............................................................................ENCENDIDO
Escala de la temperatura ................................................... Celsius
Temporizador ................................. ................................APAGADO
Alarma de temperatura ...................................................APAGADA
Alarma de temperatura alta ..................................................30 °C
Alarma de temperatura baja .................................................19 °C
Modo de alarma ..........................................Solo alarma de sonido
Intervalo: hasta 655 pies (200 m)
mero de canales: E. U./Canadá : 19 canales
Fuente de alimentación: tres pilas alcalinas AAA (LR03) (no incluidas) o un adaptador
de 7,5 V de CA para la unidad del cuarto del bebé.
Tres pilas recargables AAA (LR03) y un adaptador de 7,5 V de CA para la base de carga
de la unidad para los padres.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga este producto a
la lluvia o a la humedad.
Existe peligro de explosión si la pila se reemplaza de forma incorrecta. Las pilas incluidas
son 3 pilas recargables AAA NIMH fabricadas por GPI International Limited, GN60AAAHC,
de 1,2 V y 600 mAh. Solo se deben sustituir por 3 pilas recargables AAA NIMH.
Pilas:
No mezcle pilas nuevas y viejas
No mezcle pilas alcalinas, esndar (carbono-zinc) o recargables (Ni-Cd, Ni-Mh, etc.)
Transmisión:
La transmisn de datos entre la unidad para los padres y la unidad para el cuarto del
bebé se realiza a una frecuencia de 2,4 GHz.
Mantenimiento de su monitor Angelcare
®
GUARDE LAS INSTRUCCIONES: guarde el manual del usuario para futuras consultas.
DAÑOS POR AGUA, HUMEDAD Y CALOR: mantenga todos los componentes alejados del agua (lavabo, tina, piscina) y de lugares que emitan calor (estufa, radiador).
VENTILACIÓN: coloque SIEMPRE ambas unidades sobre una superficie plana en posición vertical para que el aire fluya libremente a su alrededor. La almohadilla del sensor está
hecha de plástico y no permite que el aire circule. Por tanto, podría aparecer moho debajo del colchón en la zona de la almohadilla del sensor. Recomendamos girar periódicamente
el colchón para evitar la aparición de moho.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE CA: utilice solo los adaptadores de CA que se suministran con el monitor Angelcare®.
PROTECCIÓN DE LOS CABLES: evite dañar los cables de los adaptadores y de la almohadilla del sensor. Coloque los cables de tal manera que no se puedan pisar ni presionar con
os elementos que se sitúen encima de ellos o junto a ellos.
LIMPIEZA: desconecte todas las unidades antes de limpiarlas. NO las sumerja en agua. Utilice un paño seco para eliminar el polvo del monitor. NO rocíe productos de limpieza ni
disolventes. Limpie la almohadilla del sensor con un paño humedecido ligeramente con un producto antiséptico o detergente suave.
INGRESO DE LÍQUIDOS Y OBJETOS: se deben tomar las precauciones necesarias para evitar la caída de objetos o el derrame de líquidos sobre las unidades o sobre la almohadilla
del sensor a través de sus aberturas.
PERÍODOS DE NO UTILIZACIÓN: cuando no utilice el monitor durante un período prolongado, quite las pilas de ambas unidades y desconecte los adaptadores de CA de la toma de
corriente eléctrica.
CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA ErP
(PRODUCTOS QUE UTILIZAN ENERGÍA)
Reino Unido – Malta – Chipre – Singapur
Utilice solamente fuentes de alimentación
de la marca Angelcare - mero de modelo
T07505B001"
"UE
Utilice solamente fuentes de alimentación
de la marca Angelcare - mero de modelo
T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 25
26
P
T
AVISOS
O incumprimento destes avisos e das instruções de montagem
pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Este produto foi concebido para ajudá-lo a monitorizar o seu
filho. Ao utilizar o intercomunicador, deve continuar a fornecer
a supervisão necessária para a segurança contínua do seu
filho. Certifique-se de que o transmissor e o receptor estão a
funcionar correctamente e que se encontram dentro do alcance
um do outro.
Este produto NÃO substitui a supervisão directa do seu bebé.
Verifique regularmente as actividades do seu bebé. A monitor-
ização de bebés prematuros ou bebés considerados como
sendo de risco deve ser sempre efectuada sob a supervisão
de um profissional de saúde.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO. Mantenha os fios do trans-
formador fora do alcance das crianças. Não utilize com fios de
extensão.
NÃO coloque a unidade do bebé ou o respectivo fio ao al-
cance do seu filho. Não coloque a unidade do bebé dentro de
um berço ou parque.
Proteja os fios do transformador de CA. Coloque-os de modo a
não serem pisados nem trilhados pela mobília ou outros itens.
Proporcione uma ventilação adequada quando as unidades es-
tiverem a ser utilizadas. Não cubra a unidade para os pais ou
as unidades para o quarto do bebé com objectos, tais como
um cobertor. Não a coloque numa gaveta ou em qualquer local
que abafe o som ou que interfira com o fluxo normal de ar.
NÃO mergulhe qualquer peça da unidade do bebé, da unidade
para os pais, base sensora, transformadores ou base de en-
caixe em água ou qualquer outro líquido. Limpe utilizando ape-
nas um pano seco.
NÃO coloque a unidade perto de água ou de humidade. Não
utilize a unidade do bebé no exterior. Não utilize a unidade do
bebé perto de áreas possivelmente molhadas, tais como uma
banheira, chuveiro, bidé, lavatório, pia, piscina, cave húmida,
etc.
Mantenha a unidade do bebé afastada de fontes de calor, tais
como lareiras, radiadores, fogões e televisões ou outros apar-
elhos domésticos. O calor pode danificar a estrutura ou os
componentes eléctricos.
NÃO coloque a unidade dos pais perto de equipamentos de
transmissão ou fornos microondas. Estes equipamentos podem
provocar alterações de transmissão do sinal de alarme.
AVISO: Este produto não é um brinquedo.
"Não utilize a unidade do bebé se:
Os fios ou as fichas do transformador estiverem danificados.
A unidade tiver sido exposta a líquidos.
A unidade tiver caído ou estiver danificada."
NÃO ABRA a unidade do bebé, a unidade para os pais, a
base da unidade para os pais, a base sensora ou os trans-
formadores. Sem peças reparáveis pelo utilizador no inte-
rior. Risco de choque eléctrico, incêndio ou morte.
A antena utilizada para este transmissor deve ser instalada a
uma distância de 20 cm (7,9”) de todas as pessoas e não deve
ser colocada ou utilizada em conjunto com outras antenas ou
transmissores.
IMPORTANTE: deve utilizar pilhas recarregáveis na unidade
para os pais. NÃO utilize pilhas alcalinas, pois tal irá danificar
gravemente a unidade. Antes da primeira utilização, carregue
as pilhas durante 16 horas. Certifique-se de que o intercomu-
nicador está desligado durante esse período. Utilize apenas os
transformadores de CA fornecidos com o intercomunicador.
NÃO utilize esses transformadores com outros equipamentos.
Ao retirar da tomada o transformador de CA da unidade do
bebé, certifique-se de que o mesmo se encontra desligado. Se
não estiver desligado, a unidade irá alternar para o modo de
funcionamento a pilhas, caso estejam colocadas.
Pode utilizar pilhas recarregáveis na unidade do bebé, mas não
serão carregadas ao ligar o transformador de CA. Para as re-
carregar, remova as pilhas e utilize um carregador externo.
Coloque sempre a unidade do bebé e a unidade para os pais
numa superfície plana e na vertical, proporcionando uma ven-
tilação adequada.
Evite danificar a base sensora e os fios do transformador.
Coloque os fios de modo a não serem pisados nem trilhados
por itens colocados sobre ou contra eles.
Coloque o fio da base sensora apenas sob o colchão do berço
e fora do alcance das crianças.
Utilize APENAS pilhas recarregáveis AAA (LR03) e/ou os trans-
formadores de CA fornecidos para a unidade para os pais.
Durante longos períodos de tempo sem utilização do equipa-
mento, retire todas as pilhas dos seus compartimentos e
desligue os transformadores de CA.
Este intercomunicador utiliza ondas hertzianas públicas para
transmitir sinais. A unidade para os pais pode captar sinais ou
interferências de outros intercomunicadores para bebés na sua
área. O seu intercomunicador também pode ser captado
noutras residências. Para proteger a sua privacidade, certi-
fique-se de que ambas as unidades estão desligadas quando
não estiverem a ser utilizadas.
Quando utilizar o intercomunicador, não utilize móbiles ou out-
ros acessórios de berço que possam produzir vibrações. Outras
fontes de vibração podem incluir ventoinhas, máquinas de
lavar, música alta, etc. Estas fontes de vibração podem inter-
ferir com o desempenho do seu intercomunicador Angelcare®
e o alarme não será emitido se continuar a detectar movimento
para além do movimento do seu bebé. Certifique-se de que
todas as fontes de vibração são eliminadas antes de utilizar o
intercomunicador.
Podem ocorrer falsos alarmes por rias razões. A mais comum
é o facto da unidade do bebé não ter sido desligada após retirar
o bebé do berço. Outra razão é a base sensora não ter sido
colocada correctamente sob o colchão. Certifique-se de que a
base sensora está numa superfície plana e firme com o lado
impresso virado para cima. Pode ser necessário ajustar o nível
de sensibilidade. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade
ao movimento.
Verifique imediatamente o seu bebé sempre que for emi-
tido um alarme.
O intercomunicador pode ser utilizado em qualquer berço es-
tável e concebido para que um bebé se encontre em segu-
rança. Se o berço possuir uma base com ripas ou molas, é
necessário colocar uma placa de Masonite sob a base sensora.
Este suporte deve ter pelo menos 33 cm (13") de comprimento
nos quatro lados e 6 mm (1/4") de espessura. Utilize apenas o
intercomunicador Angelcare® num ambiente para dormir es-
tável, tal como um berço onde a base sensora possa estar
apoiada numa superfície completamente plana e firme.
AVISOS DA FCC
Alterações não autorizadas pelo fabricante podem invalidar a
autoridade dos utilizadores para utilizar este aparelho.
NOTA: o equipamento foi submetido a testes e encontra-se em
conformidade com os limites de um aparelho digital classe B,
de acordo com a Secção 15 das regras da FCC. Esses limites
destinam-se a fornecer uma protecção razoável contra inter-
ferências nocivas numa instalação residencial. Este equipa-
mento cria, utiliza e pode emitir energia de radiofrequência e,
se não for instalado de acordo com as instruções, pode causar
interferências prejudiciais para as comunicações de rádio.
No entanto, não qualquer garantia de que não ocorrerão in-
terferências numa instalação em particular. Se este equipa-
mento provocar interferências prejudiciais para a recepção
televisiva ou de rádio, o que pode ser verificado ligando e desli-
gando o equipamento, o utilizador é aconselhado a tentar cor-
rigir a interferência através de uma ou mais medidas a seguir
apresentadas:
• Reoriente ou coloque a antena de recepção noutro local.
• Aumente a distância existente entre o equipamento e o re-
ceptor.
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele ao qual o receptor está ligado.
• Consulte o representante ou um técnico de televisões/rádio
com experiência para obter ajuda.
"Este aparelho está em conformidade com a secção 15 das
regras da FCC.
O seu funcionamento está sujeito às duas seguintes
condições:"
(1) Este dispositivo não pode causar interferências nocivas, e
(2) Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências rece-
bidas, incluindo interferências que possam provocar um fun-
cionamento indesejado.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO. Mantenha o
cabo do adaptador e o cabo do sensor de movimen-
tos fora do alcance das crianças. Mantenha a
unidade do bebé a mais de 3 pés (1 metro) de
distância da cama.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 26
27
Base sensora
Três pilhas recarregáveis
AAA para a unidade para os
pais
Três pilhas normais AAA de
apoio à bateria da unidade do
bebé
unidade do
bebé
2 transformadores CA para a
unidade do bebé e para o car-
regador da unidade para os pais
Instalação no quarto do bebé ..............................................................................................................................................................................................27
Unidade do bebé .................................................................................................................................................................................................................28
Unidade para os pais...........................................................................................................................................................................................................28
Testar o intercomunicador Angelcare® ...............................................................................................................................................................................28
Definições da unidade para os pais .....................................................................................................................................................................................29
Resolução de problemas .....................................................................................................................................................................................................32
Garantia ..............................................................................................................................................................................................................................33
Manutenção do intercomunicador Angelcare®....................................................................................................................................................................33
Predefinições e especificações técnicas..............................................................................................................................................................................33
PASSO 1 - Instalação no quarto do bebé
Unidade para os pais
recarregável e carregador
Índice
Placa de fibra rígida
(Masonite)
NÃO INCLUÍDO
Manual do utilizador
Guarde as instruções para referência futura
INCLUÍDO
A base sensora deve estar assente numa superfície completamente plana e rígida. Coloque uma placa de Masonite (aglomerado de madeira) com 6 mm (1/4'') de espessura para
abranger todo o berço ou com as dimensões mínimas de 28 cm (11'') X 28 cm (11'') X 6 mm (1/4'') entre a base do berço e o colchão quando utilizar uma base sensora. A placa
irá pressionar a base sensora em direcção ao colchão e manter o contacto entre a base sensora e o colchão, para o caso do bebé se mexer. Certifique-se de que o fio da base
sensora passa sob o colchão conforme apresentado.
Posicione a base sensora conforme apresentado, na parte central do berço. A face impressa deve ficar virada para cima. Não coloque qualquer roupa de cama entre o colchão e a
base sensora.
Fixe o fio da base sensora ao berço dando um nó. Faça passar o fio pelo chão de modo a garantir que se encontra fora do alcance do bebé.
A base sensora funciona com camas de todos os tamanhos e colchões, excepto com colchões de espuma ou colchões com uma estrutura oca. É necessário testar a base sensora
após a instalação estar concluída.
•A unidade do bebé também pode ser instalada num tripé (não incluído).
P
T
Coloque a unidade do bebé
virada para o berço.
Ajuste o ângulo da câmara
através do botão rotativo.
Base sensora
Colchão
Fio da base sensora
Placa de fibra Masonite
(não incluída)
Fixe o fio da base sensora
I sensor 2 sensor
POSIÇÃO DO SENSOR DE MOVIMENTO POR BAIXO DO COLCHÃO.
Centro da cama Centro da cama
COLOQUE O SENSOR DE MOVIMENTO POR BAIXO DO COLCHÃO
Disponível apenas em alguns países
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 27
28
P
T
28
Retire o suporte para o cinto e introduza três pilhas
recarregáveis AAA NIMH (incluídas) na unidade para os
pais. NUNCA utilize pilhas alcalinas normais, pois podem
explodir.
•Ligue o transformador de CA ao carregador da unidade
para os pais e ligue o transformador a uma tomada
eléctrica. Deixe carregar a unidade durante 15 horas
seguidas antes de utilizar o intercomunicador pela
primeira vez.
LCD táctil
Microfone
Aumentar o som do altifalante
Diminuir o som do altifalante
Mantenha premido para silenciar
Falar - mantenha premido
Altifalante
Ligar/desligar
PROCEDIMENTOS
Deixe no carregador durante
15 horas seguidas antes de
utilizar o intercomunicador.
Ligue a unidade para os pais
mantendo pressionada a tecla
de alimentação durante 2
segundos.
Luz de presença
Câmara de
vídeo
Microfone
LED de indicador de
energia (verde)
LED indicador de
bateria fraca
(vermelho)
Quatro LEDs
infravermelhos
Botão
Ligar/desligar
luz de presença
Interruptor para
ligar/desligar
Entrada para o fio
da base sensora
Altifalante
Compartimento das
pilhas de apoio e
encaixe para o tripé
Botão rotativo
para ajustar o
ângulo da
câmara
Entrada para o
transformador de CA
PROCEDIMENTOS
• Ligue o fio da base sensora à unidade do
bebé.
Insira três pilhas normais AAA (não
incluídas) na unidade do bebé (para apoio
à bateria no caso de falha eléctrica).
Ligue o transformador de CA à unidade
do bebé e ligue o transformador a uma
tomada eléctrica no quarto do bebé.
Empurre o interruptor esquerdo durante
dois segundos para ligar a unidade do
bebé..
PASSO 2 - unidade do bebé
PASSO 3 - Unidade para os pais
PASSO 4 - Testar o intercomunicador Angelcare®
Teste o intercomunicador ANTES de o utilizar pela primeira vez.
O intercomunicador Angelcare pode ser utilizado com as predefinições ou pode modificá-las no menu principal e de definições.
Nota: teste o intercomunicador Angelcare® ANTES de o utilizar pela primeira vez e, em seguida, regularmente de modo a certificar-se de que está a funcionar correctamente. O
intercomunicador Angelcare® pode ser utilizado fora do berço numa área para dormir diferente. Teste o intercomunicador ao mover a base sensora para um novo local de modo
a garantir que a sensibilidade está ajustada correctamente de acordo com o novo colchão ou acolchoamento. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade ao movimento.
1. TESTE O SOM. Certifique-se de que o som está ligado. Coloque alguém a falar para a unidade do bebé ou um rádio perto da unidade do bebé. Deve ouvir som através da
unidade para os pais. Se não ouvir som, consulte a secção de resolução de problemas.
2. TESTE A DETECÇÃO DE MOVIMENTOS DO INTERCOMUNICADOR. Certifique-se de que o fio da base sensora está ligado à unidade do bebé e, em seguida, ligue ambas as
unidades. Certifique-se de que a função de movimento está ligada. Passe suavemente a mão pelo colchão. O símbolo pendular irá mover-se a cada movimento que efectuar. Retire
a mão do colchão. Devido à falta de movimento, será emitido um som de pré-alarme "tic" após 15 segundos e 5 segundos depois o alarme será emitido.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 28
29
3. TESTE A PARAGEM DO ALARME. Para parar o alarme, coloque levemente a sua mão no colchão para que a base sensora comece a detectar novamente movimento. O ícone
pendular na unidade para os pais irá começar a mover-se novamente, pois a base sensora detectou movimento. Também pode premir o ícone de alarme na unidade para os pais,
premir o botão na parte superior da unidade do bebé ou desligar a unidade do bebé para parar o alarme.
NOTA: se o alarme não for emitido, a base sensora pode estar a detectar uma vibração contínua no chão, uma corrente de ar forte ou que estão a tocar no berço. Evite tocar no berço
quando está a utilizar o intercomunicador. Coloque o berço perto de uma parede sólida e afastado de correntes de ar fortes. Pode ser necessário reduzir a sensibilidade da base
sensora. Consulte a secção de ajuste da sensibilidade ao movimento.
4. VERIFICAR O MODO DE FUNCIONAMENTO A PILHAS.Verifique se o modo de funcionamento a pilhas funciona correctamente utilizando ambas as unidades sem os transformadores
de CA. Se não se acender a luz verde na unidade do bebé, é necessário substituir as pilhas. Se a unidade para os pais não se acender e se o ecrã não aparecer, é necessário carregar
a unidade.
29
Mantenha premida a tecla de alimentação na unidade para os pais até surgir uma janela azul com o logótipo da Angelcare (A).
Em seguida, a unidade para os pais irá mostrar o ecrã B com as imagens de vídeo do quarto do bebé.
Toque no ícone de pequenas dimensões no canto inferior direito para aceder ao menu (C).
Se a unidade do bebé estiver desligada, será exibido o ecrã (D) e a unidade para os pais desligar-se-á automaticamente após 1,5 minutos.
Neste caso, ligue a unidade do bebé e, em seguida, ligue novamente a unidade para os pais.
A
B
C
D
NOTA IMPORTANTE: caso não confirme as suas selecções premindo a tecla OK (confirmar/sair), não serão aplicadas todas as definições e ajustes efectua-
dos nos ecrãs do menu principal e secundário.
Caso não exista actividade nas teclas de ícone nos ecrãs do menu principal e secundário durante um minuto, o ecrã irá voltar automaticamente à exibição de
vídeo. Nesse caso, todas as definições efectuadas no menu principal e secundário não serão guardadas.
Nota: quando se encontra no menu principal ou no menu de definições, a transmissão de som entre a unidade do bebé e a unidade para os pais é desacti-
vada temporariamente. A detecção de movimentos continuará ligada se esta opção tiver sido activada.
ON
OFF
5.1 - Som
UP
DOWN
/ MUTE
A transmissão de som da unidade do bebé pode
ser ligada ou desligada.
Ajuste o nível de som através dos botões CIMA (+) e BAIXO (-).
Mantenha premido o botão BAIXO (-) durante pelo menos dois
segundos para desligar o som.
Som
ligado
Silêncio
As barras de nível serão apresentadas no ecrã de
vídeo durante alguns segundos quando estiver a
ajustar o volume do altifalante.
O ícone de som será apresentado na barra superior do ecrã de vídeo quando o som estiver activado.
PASSO 5 - Definições da unidade para os pais
P
T
Falar - mantenha premido
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 29
P
T
5.3 - Tic
ON OFF
O som "tic" está relacionado com a base sensora de movimento. Emite um som na unidade para os pais a cada movimento pendular, indicando-
lhe que a função de movimento está ligada.
Esta função só está disponível se a monitorização de movimento estiver activada.
5.5 - Temperatura
O intercomunicador indica sempre a temperatura do quarto do bebé. Pode ser avisado se a temperatura é muito baixa ou muito alta. Se a temperatura sair do
intervalo seleccionado, será accionado um alarme. Prima este ícone no menu principal para aceder ao menu de definições da temperatura.
Prima os ícones '+' e '-' na linha superior do ecrã para ajustar o alarme de temperatura elevada. (Intervalo da definição do alarme de
temperatura elevada: entre 22 e 40 °C/72 e 104 °F).
Prima os ícones '+' e '-' no centro do ecrã para ajustar o alarme de baixa temperatura. (Intervalo da definição do alarme de temperatura
baixa: entre 5 e 19 °C/41 e 66 °F)
Prima a tecla no canto inferior esquerdo do ecrã para alternar a escala da temperatura entre graus Fahrenheit ou Centígrados. A escala
seleccionada será indicada na parte superior da posição da tecla após a operação.
Se o alarme de temperatura estiver ligado, a palavra “ON” será apresentada sobre o ícone de alarme e o termómetro será apresentado
na parte superior da barra do ecrã de vídeo.
Quando a temperatura detectada pela unidade do bebé atingir
o limite (superior ou inferior) definido, o alarme de temperatura
será accionado: serão emitidos quatro sinais sonoros consec-
utivos a cada 5 segundos e o ícone do alarme de temperatura
será exibido no centro do ecrã LCD.
30
AJUSTE DA SENSIBILIDADE
Quando utilizar a função de movimento, pode ajustar a sensibilidade da base sensora no
menu de definições, se necessário.
Prima a tecla de sensibilidade da base sensora de acordo com o
nível desejado entre 1 (mais baixo) e 5 (mais alto).
ALARME DE AUSÊNCIA DE MOVIMENTO
• É accionado quando não são detectados movimentos pela base sensora
durante 20 segundos.
• Os altifalantes da unidade para os pais e da unidade do bebé emitirão
um alarme de aviso num tom elevado.
• O ecrã LCD irá exibir um ícone de alarme com um fundo preto em vez da
exibição de vídeo.
Veja imediatamente o seu bebé.
Mantenha premido
Prima o ícone de alarme
A detecção de movimento é efectuada através da base sensora sob o colchão. Esta função
pode ser activada (ON) ou desactivada (OFF). Quando estiver activada, seemitido um alarme
quando não for detectado movimento durante 20 segundos. Se estiver a receber alarmes
falsos, terá de ajustar a sensibilidade da base sensora premindo o ícone de definições.
ON
OFF
O ícone de movimento será apresentado na barra superior
do ecrã de vídeo quando o movimento estiver activado e o
pêndulo de pequenas dimensões começará a efectuar um
movimento oscilante.
5.2 - Movimento
Prima a tecla do ícone “em espera central para colocar o intercomunicador em pausa. Quando a unidade está definida para o modo "em espera", as funções de deteão
de movimento e alarme estão desactivadas. O altifalante da unidade para os pais emite ts sinais sonoros consecutivos a cada 30 segundos como lembrete de que o
intercomunicador está no modo "em espera". Prima a tecla do ícone para voltar ao funcionamento normal. O LCD regressa à exibão normal de vídeo. Também pode
colocar a unidade em espera ao premir o botão do topo da unidade do bebé e voltar ao funcionamento normal premindo-o novamente.
5.4 - Hold
Para parar o alarme: prima o ícone de alarme no LCD dos pais ou
mantenha premido o botão na parte superior da unidade do bebé e o
alarme irá parar conforme apresentado.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 30
31
P
T
5.10 - Modo de zoom
Prima a tecla do ícone de ZOOM na exibição de vídeo para aceder ao modo de ZOOM.
No modo de ZOOM, a exibição de vídeo é duplicada em relação ao tamanho normal e os ícones do menu desaparecem. São exibidas
quatro setas direccionais no ecrã LCD. Prima na direcção que deseja ver aumentada.
Para regressar à exibição normal de vídeo, prima novamente o ícone de ZOOM.
5.8 - Configuração do alarme
Prima a tecla do ícone esquerdo no menu de definições para seleccionar o modo de alarme. Pode seleccionar um dos seguintes modos de
alarme:
NOTA: quando for seleccionado o modo "apenas vibração", o alarme não será emitido na unidade para os pais, mas será emitido na unidade do bebé. Quando a unidade para os pais
estiver colocada na unidade de carregamento, a vibração é desactivada e irá mudar temporariamente para o modo apenas de alarme sonoro. Durante as operações de definições e
no menu principal, não será transmitido qualquer som para a unidade para os pais, mas se a base sensora não detectar qualquer movimento, será emitido o alarme. As outras noti-
ficações e alarmes secundários serão temporariamente desligados.
O ícone do modo seleccionado será exibido
na barra superior do ecrã de vídeo LCD.
Alarme sonoro
Alarme sonoro e
vibração
Apenas vibração
De modo a limitar o consumo de bateria, a exibição de deo pode ser desligada pressionando a tecla de alimentação.
Aceda ao menu de definições para seleccionar se o ecrã de vídeo será desligado após 5, 10, 15 ou 20 segundos.
Se não pretender utilizar os valores apresentados, prima “-” até visualizar OFF” (Desligado) em vez dos números
sobre o sinal “-”.
ATENÇÃO: se mantiver premida a tecla durante mais de um segundo, a unidade para os pais irá desligar-se.
5.9 - Desligar vídeo
PTecla de alimentação
Irá exibir 5, 10, 15, 20 ou OFF (Desligado).
5.7 - Temporizador
Ligado
(prima para
desligar)
OFF
Desligado
(prima para
iniciar)
Quando o temporizador for iniciado a partir do menu principal, o ecrã irá regressar à exibição de vídeo e
exibir o do temporizador a partir de 0:00 (0 horas e 00 minutos).
O temporizador tem um limite máximo de 5 horas e 59 minutos. Após "5:59", irá parar automaticamente
e desaparecer da exibição de vídeo.
Nota: quando a unidade para os pais for desligada, o temporizador será reiniciado e desligado automa-
ticamente.
5.6 - Voz
ON
OFF
A função de voz permite-lhe colocar a recepção de som no “modo de voz activo”. Com esta função activada, só irá escutar os sons altos provenientes do
quarto do bebé. Se a função estiver desligada (OFF), irá ouvir o som continuamente. A sensibilidade do microfone pode ser ajustada da seguinte forma:
uma baixa sensibilidade do microfone à voz significa que o som do quarto do bebé tem de ser alto para accionar a transmissão de som para a unidade
para os pais.
Prima a tecla de sensibilidade do microfone até ao nível
desejado entre 1 (mais baixo) e 4 (mais alto).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 31
32
P
T
Exibição da capacidade da bateria
O ícone de capacidade da bateria é sempre exibido no ecrã LCD. Se a capacidade da bateria estiver demasiado baixa ou se
for necessário carregá-la, a unidade para os pais irá emitir um sinal sonoro de aviso a cada 15 segundos. A bateria permite
efectuar todas as operações normais até estar 1/3 carregada, momento a partir do qual é necessário carregá-la. A exibição do
ciclo de carregamento continuaaté a bateria atingir uma capacidade que permita um funcionamento normal. É aconselhável
deixar a unidade no carregador durante 16 horas para que as baterias carreguem completamente. Enquanto a unidade para
os pais estiver colocada no carregador, o ícone da bateria continuará animado, conforme apresentado.
Descarregada 1/3 2/3 Carregada
Ligação entre a unidade para os pais e a unidade do bebé
O ícone da antena é sempre exibido no ecrã LCD. Indica a força do sinal de ligação com a unidade do bebé. Dependendo da qualidade da recepção, irá exibir os seguintes ícones.
When the link between the Parents Unit and the Nursery Unit is lost, the 'Out of range' alarm is triggered: 3 consecutive beeps will be heard every 5 seconds. The 'OUT OF RANGE'
alarm icon will be displayed on the Parents Unit screen. On the top bar, 'the lost link’ icon will be displayed.
Ligação adequada
Ligação fraca
Ligação perdida
Caso a ligação entre a unidade do bebé e a unidade para os pais tenha caído por completo, pode seguir estes passos
para repor a ligação.
1. Certifique-se de que a unidade para os pais e a unidade do bebé estão desligadas.
2. Ligue a unidade do bebé.
3. Prima e liberte o interruptor esquerdo 4 vezes. A luz de presença irá piscar.
4. Ligue a unidade para os pais. Será apresentado um ecrã azul com o ícone de ligação perdida na barra superior.
5. Enquanto pressiona o botão posterior para falar no lado direito da unidade para os pais, prima e liberte a tecla de
alimentação na unidade para os pais.
6. Será apresentado vídeo no ecrã da unidade para os pais, o que significa que a ligação foi reposta com êxito.
Ícone de fora de
alcance no ecrã
LCD
Problema Possível Causa Solão
Alarmes falsos.
• O bebé foi retirado do berço e a unidade do bebé não foi
desligada.
• O fio da base sensora não está ligado correctamente à unidade para o quarto
do bebé.
A base sensora não está totalmente em contacto com o colchão do berço ou o
colchão do berço não está apoiado numa superfície completamente plana ou
rígida.
• O bebé está num sono muito profundo ou afastou-se da base sensora em di
recção à extremidade do berço.
Desligue a unidade do bebé.
Verifique a ligação entre a base sensora e a unidade do be.
Desligue e volte a ligar o fio.
• Certifique-se de que não roupa de cama entre o colchão e a base sensora. A
base sensora deve permanecer numa superfície completamente plana e rígida.
Coloque uma placa de Masonite com 6 mm (1/4”) a cobrir toda a base do berço.
Certifique-se de que a base sensora está posicionada conforme descrito na secção
Instalação no quarto do be . Pode ser necessário ajustar a sensibilidade. Consulte
a secção de movimento.
Não está a ser transmitido som.
As unidades estão muito afastadas (o alarme fora de alcance será emitido).
As pilhas estão fracas ou colocadas incorrectamente.
• Os transformadores de CA não estão ligados correctamente ou a tomada
eléctrica não está a funcionar.
• Uma das unidades está desligada.
Aproxime a unidade para os pais da unidade do bebé.
Verifique/substitua as pilhas ou carregue a unidade para os pais.
Verifique as ligações ou utilize outra tomada eléctrica.
• Certifique-se de que ambas as unidades estão ligadas.
O indicador de energia da unidade do bebé (luz verde)
não acende.
• Os transformadores de CA não estão ligados correctamente ou a tomada
eléctrica está avariada.
A unidade do bebé está desligada.
Verifique as ligações ou utilize outra tomada eléctrica.
Mantenha pressionado o interruptor esquerdo durante dois segundos para ligar
a unidade do bebé.
Estática, distoão e interfencia (interfencia a partir de outros
intercomunicadores, telefones sem fios, walkie-talkies, etc.).
• A unidade para os pais está colocada perto de aparelhos motorizados, luzes
fluorescentes, uma televisão, etc.
• Rode a unidade para os pais ou afaste-a da fonte de interferência.
Feedback (ruídos altos emitidos pela unidade para os
pais).
As unidades estão muito próximas. Afaste as unidades (pelo menos 3 metros/10 pés de distância).
•Diminua o volume na unidade para os pais.
Receão muito fraca.
As unidades estão muito afastadas e o indicador "fora de alcance" está
desligado.
• Uma ou ambas as unidades estão próximas de uma massa de metal de
grandes dimensões.
• Uma ou ambas as unidades não estão na vertical.
As pilhas estão fracas.
Aproxime as unidades.
• Mude a posição de uma ou de ambas as unidades.
• Coloque as unidades numa superfície plana fora do alcance do bebé.
• Substitua as pilhas ou carregue a unidade para os pais.
O alarme não é emitido.
A unidade do bebé está a detectar movimento ao tocar no berço.
• A unidade do bebé esa detectar movimentos externos ao berço, tais como
de aparelhos motorizados, correntes de ar fortes, etc.
A definição de sensibilidade é muito elevada.
• Evite tocar no berço quando o intercomunicador estiver ligado.
Coloque o berço perto de uma parede sólida para evitar que a base sensora
detecte movimentos fora do berço.
Pode ser necessário diminuir a sensibilidade. Consulte a secção sobre como
testar o intercomunicador Angelcare® e a secção sobre movimento.
Resolução de problemas
O ecrã da unidade para os pais não apresenta qualquer
imagem.
A unidade para os pais foi desligada.
• Pode ter pressionado acidentalmente a tecla de alimentação e entrado no
modo de economia de energia.
• Ligue a unidade para os pais mantendo pressionada a tecla de alimentação
durante 2 segundos.
• Pressione novamente a tecla de alimentação ou toque no ecrã para voltar a
exibir o vídeo.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 32
33
Proteja o ambiente!
Este equipamento electrónico contém material reutilizável e não deve ser eliminado juntamente com resíduos domésticos. Entregue-o a um ponto de
recolha de equipamento electrónico e eléctrico (informe-se junto das autoridades locais).
Garantia limitada
A Angelcare® garante ao proprietário original deste produto que o intercomunicador recarregável com som, vídeo e detecção de movimentos da Angelcare® (modelo AC1100) está livre de quaisquer de-
feitos de material e fabrico por um período de um (1) ano a partir da data de compra. Se este sistema de monitorização não funcionar correctamente quando utilizado sob condições normais durante o
período de um ano, a Angelcare® irá reparar ou substituir o produto, à sua responsabilidade, livre de custos. Contacte o seu distribuidor.
O produto deve ser acompanhado por uma prova de compra, podendo ser uma factura ou outra prova de que o sistema de monitorização se encontra dentro do prazo de garantia. A Angelcare® irá su-
portar os custos da reparação ou substituição do produto e irá enviá-lo para si.
Esta garantia não se aplica a produtos danificados devido a uma manutenção inadequada, um acidente, fonte de alimentação com uma tensão incorrecta ou qualquer outra forma de uti-
lização incorrecta. A garantia também é inválida se o proprietário reparar ou modificar o produto. A Angelcare® não é responsável por quaisquer danos acidentais ou consequenciais rela-
tivamente a este produto. A garantia também exclui quaisquer responsabilidades para além das mencionadas anteriormente. Não é fornecida qualquer outra garantia.
OS DIREITOS LEGAIS VARIAM DE ACORDO COM O PAÍS. ALGUNS PSES NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS, PELO QUE AS LIMITAÇÕES MEN-
CIONADAS ANTERIORES PODEM NÃO SE APLICAR A SI.
NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUALQUER SITUAÇÃO RESULTANTE DA UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO.
IMPORTANTE! Este intercomunicador da Angelcare® é um produto de cuidados pessoais. Não devolva este produto à loja. Se tiver questões ou necessitar de ajuda, contacte o seu distribuidor antes de
devolver este produto.
Predefinições e especificações técnicas
Modo de som ...........................................................LIGADO
Modo de movimento .................................................LIGADO
Tic .......................................................................... LIGADO
VOZ ......................................................................... LIGADO
Volume do altifalante da unidade para os pais .. NÍVEL 3 DE 6
Nível de VOZ (sensibilidade do microfone) ....... NÍVEL 2 DE 4
Sensibilidade da base sensora ........................ NÍVEL 3 DE 5
LCD ......................................................................... LIGADO
Medição de temperatura ......................... Graus centígrados
Temporizador .....................................................DESLIGADO
Alarme de temperatura ..................................... DESLIGADO
Alarme de temperatura elevada .................................. 30 ºC
Alarme de baixa temperatura ...................................... 19 ºC
Modo de alarme ............................. Apenas som do alarme
Alcance: até 200 m (655 pés)
mero de canais: Europa -- 64 canais E.U.A. e Canadá --19 canais
Fonte de alimentação: Ts pilhas alcalinas AAA (LR03) (o incluídas) ou transformador de
7,5 V CA para a unidade do bebé.
Três pilhas recarregáveis AAA (LR03) e transformador de 7,5 V CA para a base de
carregamento para a unidade para os pais.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque eléctrico,o exponha este produto à chuva nem
à humidade.
Perigo de exploo se as pilhas forem substituídas incorrectamente. As pilhas incluídas são
três pilhas recarregáveis AAA NIMH, GN60AAAHC, de 1,2 V 600 mAh, fabricadas pela GPI
International Limited. podem ser substituídas por ts pilhas recarregáveis AAA NIMH.
Pilhas:
o misture pilhas antigas com pilhas novas.
o misture pilhas alcalinas, normais (zinco-carbono) ou recarregáveis (ni-cad, ni-mh, etc.).
Transmissão:
a transmissão de dados entre a unidade para os pais e a unidade do bebé é efectuada através
de uma frequência de 2,4 GHz.
Manutenção do intercomunicador Angelcare
®
GUARDE AS INSTRUÇÕES: guarde o manual de utilizador para referência futura.
DANOS DEVIDO A ÁGUA, HUMIDADE E CALOR: mantenha todos os componentes afastados de água (lavatórios, banheiras e piscinas) e de locais que emitam calor (radiadores e
fogões).
VENTILAÇÃO: coloque SEMPRE ambas as unidades numa superfície plana e na vertical de modo a que o ar circule livremente em seu redor. A base sensora é feita de plástico e não
permite a circulação de ar. Como tal, pode surgir bolor sob o colchão na área da base sensora. Sugerimos que vire o colchão regularmente para prevenir o aparecimento de bolor.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO CA: utilize apenas os transformadores de CA fornecidos com o intercomunicador Angelcare®.
PROTECÇÃO DOS FIOS: evite danificar os fios da base sensora e dos transformadores. Coloque os fios de modo a não serem pisados nem trilhados por itens colocados sobre ou
contra eles.
LIMPEZA: desligue todas as unidades antes de limpar. NÃO as mergulhe em água. Utilize um pano seco para limpar o do intercomunicador. NÃO pulverize com produtos de limpeza
nem solventes. Limpe a base sensora com um pano ligeiramente húmido e com um anti-séptico ou detergente suave.
ENTRADA DE LÍQUIDOS E OBJECTOS: tenha cuidado para que o caiam objectos sobre as unidades e para que não sejam derramados líquidos nas unidades ou através das
aberturas da base sensora.
PERÍODOS DE NÃO-UTILIZAÇÃO: quando não utilizar o intercomunicador durante um longo período de tempo, retire as pilhas de ambas as unidades e desligue os transformadores
de CA da tomada eléctrica.
P
T
CONFORMIDADE COM A NORMA ErP
Reino Unido – Malta – Chipre – Singapura
Utilize apenas a fonte de alimentação da
marca Angelcare - número de modelo
T07505B001
UE
Utiliza apenas a fonte de alimentação da
marca Angelcare - número de modelo
T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 33
34
N
L
WAARSCHUWINGEN
Het niet navolgen van deze waarschuwingen en instal-
latierichtlijnen kan ernstige letsels of dood voor gevolg hebben.
Dit product is ontworpen als een hulp voor het monitoren van
uw kind. Bij het gebruik van de monitor, moet u nog steeds het
noodzakelijke toezicht uitoefenen voor de veiligheid van uw
kind. Controleer altijd dat zender en ontvanger goed werken
en binnen elkaars bereik zijn.
Dit product vervangt NIET het direct toezicht op uw baby. Con-
troleer regelmatig de activiteit van uw baby. Het monitoren van
premature of risicolopende baby’s dient steeds te geschieden
onder toezicht van een professionele gezondheidswerker.
WURGINGSGEVAAR Houd de adaptersnoeren buiten het bereik
van kinderen. Niet gebruiken met verlengsnoeren.
Plaats babytoestel en snoer BUITEN het bereik van uw kind.
Plaats het babytoestel niet in een wieg of box.
Bescherm de AC adaptersnoeren. Leg de snoeren op een plaats
waar geen voetverkeer is of waar ze niet door meubelen of an-
dere zaken kunnen geklemd worden.
Tijdens het gebruik moeten de toestellen goed verlucht worden.
Bedek babytoestel of oudertoestel niet met voorwerpen zoals
dekens. Plaats het toestel niet in een schuif of op een andere
plaats die het geluid dempt of normale verluchting belemmert.
GEEN enkel deel van babytoestel, oudertoestel, sensormat,
adapters of laadstation mag in water of andere vloeistof
gedompeld worden. Enkel schoonmaken met een droge doek.
Plaats het toestel NIET in de nabijheid van water en vocht. Ge-
bruik het babytoestel niet buitenhuis. Gebruik het babytoestel
niet waar water aanwezig is, zoals bij een badkuip, douche,
lavabo, wasbak, spoelbak, zwembad, natte kelder, enz.
Houd het babytoestel uit de buurt van warmtebronnen, zoals
open haarden, radiatoren, fornuizen, en TV’s of andere
toestellen. Hitte kan schade veroorzaken aan de behuizing en
de elektrische onderdelen.
Plaats de ouderunit NIET bij draadloze zendapparaten of een
microgolfoven. Dergelijke apparaten kunnen de uitzending van
het alarmsignaal en de transmissie storen.
WAARSCHUWING: Dit product is geen speelgoed.
Gebruik het babytoestel niet als:
• adaptersnoeren of stekkers beschadigd zijn.
• het toestel aan vloeistof werd blootgesteld.
• het toestel gevallen is of beschadiging heeft opgelopen.
Babytoestel, oudertoestel, laadstation van oudertoestel,
sensormat en adapters mogen NIET GEOPEND worden. Ze
bevatten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
hersteld worden. Gevaar voor elektrische schokken, brand
of dood.
De antenne gebruikt voor deze zender moet geïnstalleerd zijn
om een afstand van minstens 20 cm (7.9”) met personen te
geven en mag niet samengaan of samenwerken met een an-
dere antenne of zender.
BELANGRIJK: Gebruik enkel oplaadbare batterijen in het oud-
ertoestel. Gebruik GEEN alkaline batterijen of het toestel zal
ernstige schade oplopen. Laat de batterijen 16 uren opladen
voor het eerste gebruik. Zorg dat de monitor in OFF positie is
tijdens deze periode. Gebruik enkel de bijgeleverde AC
adapters.
Gebruik deze adapters NIET met andere apparaten.
Controleer dat het babytoestel is uitgeschakeld wanneer u de
AC adapter uit het babytoestel trekt. Als dit niet het geval is,
zal het toestel terugvallen op batterijvoeding, als de batterijen
geïnstalleerd zijn.
In het babytoestel kunt u oplaadbare batterijen gebruiken, maar
ze zullen niet opladen door het aansluiten van de AC adapter.
Om ze op te laden, verwijder de batterijen en gebruik een
externe oplader.
Plaats babytoestel en oudertoestel altijd rechtop op een vlak
oppervlak dat behoorlijk verlucht is.
Vermijd beschadiging van sensormat en adapter snoeren. Leg
de snoeren op een plaats waar geen voetverkeer is of waar ze
niet onder of tegen voorwerpen kunnen geklemd worden.
Het snoer van de sensormat mag enkel onder de matras en
buiten het bereik van kinderen gelegd worden.
Gebruik voor het oudertoestel ENKEL AAA (LR03) oplaadbare
batterijen en/of de bijgeleverde AC adapters.
Tijdens lange perioden van onbruik, neem alle batterijen uit de
compartimenten en trek de AC adapters uit.
Deze monitor zendt uit via de openbare radiogolven. Het
oudertoestel kan signalen of storingen opvangen van andere
babymonitoren in uw buurt. Uw monitor kan zelfs door andere
gezinnen ontvangen worden. Om uw persoonlijke levenssfeer
te beschermen, zorg dat beide toestellen uitgeschakeld zijn
wanneer niet in gebruik.
Als de monitor in gebruik is, gebruik geen wiegmobiel of andere
wiegapparaten die trillingen kunnen veroorzaken. Ventilatoren,
wasmachines, luide muziek, etc zijn normale bronnen van
trillingen. Ze kunnen de werking van uw Angelcare® Monitor
verstoren en het alarm zal niet afgaan als de monitor voort-
durend beweging waarneemt die niet van uw baby afkomstig
is. Zorg dat alle trillingsbronnen geëlimineerd zijn vooraleer de
monitor te gebruiken.
Een vals alarm kan zich om verschillende redenen voordoen.
De meest voorkomende reden is dat men de baby uit de wieg
neemt zonder het babytoestel uit te schakelen. Een andere
reden is dat de sensormat niet goed onder de matras geplaatst
werd. Controleer dat de sensormat op een vlak, hard oppervlak
ligt met de bedrukte zijde naar boven. Het is ook mogelijk dat
men de gevoeligheid moet afstellen. Raadpleeg het deel
Afstellen van Bewegingsgevoeligheid.
Ga onmiddellijk naar de baby kijken als het alarm afgaat.
Uw monitor kan gebruikt worden in elke stilstaande wieg
waarin de baby veilig geborgen is. Als uw wieg een verende of
lattenbodem heeft dan moet u een stuk Masonite vezelplaat
onder de sensormat leggen. Alle vier zijden van deze onderplaat
moeten minstens 28 cm (13”) lang zijn en 6 mm (1/4”) dik.
Gebruik de Angelcare® Monitor enkel in een stilstaande
slaapomgeving zoals een wieg waar de sensormat op een
volledig vlak en hard oppervlak kan rusten.
FCC WAARSCHUWINGEN
Niet door de fabrikant goedgekeurde modificaties kunnen het
gebruiksrecht van dit toestel teniet doen.
NOTA: Dit toestel werd getest en in overeenstemming gevonden
met de specificaties van Klasse B digitale apparaten,
overeenkomstig Deel 15 van het FCC reglement. Deze specifi-
caties werden opgesteld om redelijke bescherming te bieden
tegen schadelijke storingen in een residentiële installatie. Dit
apparaat genereert, gebruikt en kan radiofrequentie energie
uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de
instructies, kan het schadelijke radiocommunicatiestoringen
veroorzaken.
Het is echter niet gegarandeerd dat er geen storingen zullen
optreden in een bepaalde installatie. Als dit apparaat storingen
veroorzaakt die schadelijk zijn voor radio of televisieontvangst,
die men kan vaststellen door het apparaat aan en uit te schake-
len, wordt de gebruiker aangemoedigd de storingen te ver-
helpen met een van de volgende maatregelen:
• Heroriëntatie of verplaatsing van de ontvangstantenne.
Vergroten van de afstand tussen apparaat en ontvanger.
• Sluit het apparaat aan in een andere stroomkring dan de
ontvanger.
Raadpleeg de verdeler of een ervaren radio/TV technicus voor
hulp.
"Dit toestel voldoet aan deel 15 van het FCC reglement.
Het gebruik van dit toestel is onderworpen aan de volgende
twee voorwaarden:"
(1) Dit toestel mag geen schadelijke storingen veroorzaken, en
(2) Dit toestel moet alle ontvangen storingen aanvaarden, met
inbegrip van storingen die ongewenste werking veroorzaken.
.
VERSTIKKINGSGEVAAR.
Houd alle kabels buiten het bereik van kinderen.
Wegens ernstig risico op verstikkingsgevaar voor
pasgeborenen en baby’s, moeten de ouders en de
personen die verantwoordelijk zijn voor de
kinderen, de babyunit (ontvanger) minimaal op 1
meter afstand van het bedje plaatsen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 34
35
Sensormat
3 AAA oplaadbare batterijen
voor oudertoestel
3 AAA gewone batterijen voor
de noodvoeding van uw
babytoestel
Babytoestel
2 AC adapters voor babytoestel
en oudertoestel oplader
Installatie in de babykamer..................................................................................................................................................................................................35
Babytoestel .........................................................................................................................................................................................................................36
Oudertoestel .......................................................................................................................................................................................................................36
Testen van uw Angelcare® Monitor.....................................................................................................................................................................................36
Instellingen van het oudertoestel.........................................................................................................................................................................................37
Verhelpen van storingen......................................................................................................................................................................................................40
Garantie ..............................................................................................................................................................................................................................41
Onderhoud van uw Angelcare® Monitor..............................................................................................................................................................................41
Fabrieksinstellingen en Technische specificaties .................................................................................................................................................................41
STAP 1 - Installatie in babykamer
Oplaadbare oudertoestel
en oplader
Inhoudstafel
Harde vezelplaat
(Masonite)
NIET INBEGREPEN
Gebruiksaanwijzing
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik
INBEGREPEN
De sensormat moet rusten op een volledig vlak en hard oppervlak. Leg tussen wiegbodem en matras een Masonite vezelplaat van 6 mm (1/4”) dikte die de wiegbodem volledig
bedekt, of een vezelplaat met minimum afmetingen van 28 cm (11”) x 28 cm (11”) x 6 mm (1/4”), bij gebruik van één sensormat. De vezelplaat zal de sensormat in de matras
drukken en het contact tussen sensormat en matras behouden als de baby beweegt. Zorg dat het snoer van de sensormat onder de matras loopt zoals getoond.
Plaats de sensormat in het midden van de wieg zoals getoond. Plaats de sensormatjes zoals hierboven omschreven met de bedrukte zijden naar boven gericht. Leg geen beddengoed
tussen matras en sensormat.
Maak het snoer van de sensormat met een kabelbinder aan de wieg vast. Leg het snoer over de vloer buiten het bereik van de baby.
De sensormat werkt met alle grootten van wiegen en matrassen, uitgezonderd met geheugenschuim matrassen of holle geraamte matrassen. Als de installatie klaar is, moet u de
sensormat testen.
Het babytoestel kan ook op een drievoet (niet inbegrepen) geïnstalleerd worden.
N
L
Plaats het babytoestel voor de
wieg.
Regel de camerahoek met de
draaischijf.
Sensormat
Matras
Sensormat snoer
Masonite vezelplaat (niet
inbegrepen)
Maak het snoer van de sensormat vast
I sensormatje 2 sensormatjes
PLAATSING SENSORMATJES ONDER DE MATRAS
Midden van het bedje Midden van het bedje
PLAATS DE SENSORMATJES ONDER HET MATRAS.
(enkel in sommige landen beschikbaar)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 35
36
N
L
36
• Verwijder de riemclip en steek 3 AAA NIMH oplaadbare
batterijen (inbegrepen) in het oudertoestel. Gebruik NOOIT
gewone alkaline batterijen, ze kunnen ontploffen.
Sluit de AC adapter aan op de oplader van het
oudertoestel en steek de adapter in een elektrisch
stopcontact. Laat gedurende 15 uren ononderbroken
opladen vooraleer de monitor voor de eerste keer te
gebruiken.
LCD touchscreen
Microfoon
Luidspreker geluid HOGER (UP)
Luidspreker geluid LAGER (DOWN)
Druk en houd voor DEMPEN (MUTE)
Spreken- drukken en houden
Luidspreker
Voeding Aan/Uit
(On/Off)
ACTIES
Laat 15 uren ononderbroken
opladen vooraleer uw
monitor te gebruiken.
Zet de ouderunit opnieuw
aan door de aan/uit knop
gedurende 2 seconden
in te drukken.
Nachtlamp
Video
Camera
Microfoon
Voedingsindicator LED
(groen)
Lage batterij indicator
LED (rood)
4 Infrarode LED’s
Drukknop Voeding
Nachtlamp AAN/UIT
(ON/OFF)
Voeding AAN/UIT
Sensormat
draadinvoer
Luidspreker
Noodbatterij
compartiment en
drievoet aansluiting
Draaischijf voor
camerahoek
AC adapter invoer
ACTIES
Sluit het snoer van de sensormat aan
op het babytoestel.
Steek 3 gewone AAA batterijen (niet
inbegrepen) in het babytoestel (voor
noodvoeding in geval van
stroomonderbreking).
Sluit de AC adapter aan op het
babytoestel en steek de adapter in een
elektrisch stopcontact in de
kinderkamer.
Druk en houd de linkervleugel
gedurende 2 seconden ingedrukt om de
voeding van het babytoestel AAN (ON) te
schakelen.
STAP 2 - Babytoestel
STAP 3 - Oudertoestel
STAP 4 - Testen van uw Angelcare® Monitor
Test uw monitor VOOR het eerste gebruik.
De Angelcare Monitor kan met de fabrieksinstellingen gebruikt worden of u kunt de instellingen wijzigen via het hoofdmenu en het instellingenmenu.
Nota: Test uw Angelcare® Monitor VOOR het eerste gebruik en dan op regelmatige tijdstippen om zeker te zijn dat het goed werkt. De Angelcare® Monitor kan buiten de wieg in
een andere slaapomgeving gebruikt worden. Test uw monitor wanneer de sensormat op een andere plaats wordt geïnstalleerd om zeker te zijn dat de gevoeligheid juist is afgesteld
op de nieuwe vulling of matras. Raadpleeg het deel Afstelling Gevoeligheid.
1. TEST HET GELUID. Controleer dat het geluid AAN (ON) is. Laat iemand in het babytoestel spreken of plaats een radio bij het babytoestel. Uit het oudertoestel moet geluid komen.
Als er geen geluid is, raadpleeg het deel Verhelpen van Storingen.
2. TEST UW MONITOR OM BEWEGING WAAR TE NEMEN. Controleer dat het snoer van de sensormat in het babytoestel steekt, schakel dan beide toestellen AAN (ON). Controleer
dat de bewegingsfunctie AAN (ON) is. Beweeg uw hand zachtjes over de matras. Het slingersymbool zal bewegen samen met al uw handbewegingen. Verwijder uw hand van de
matras. Omwille van het ontbreken van beweging, zal na 15 seconden als vooralarm een“Tik” toon klinken en 5 seconden later zal het alarm afgaan.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 36
37
3. TEST HET STOPPEN VAN HET ALARM. Om het alarm te stoppen, plaats uw hand zachtjes op de matras zodat de sensormat opnieuw beweging waarneemt. Wanneer de sensormat
opnieuw beweging waarneemt begint het slingericoon op het oudertoestel opnieuw te schommelen. Om het alarm af te zetten kunt u ook op het alarmicoon op het oudertoestel
drukken, de bovenste drukknop op het babytoestel indrukken of het babytoestel UIT (OFF) schakelen.
NOTA: Als het alarm niet luidt, is het mogelijk dat de sensormat een continue trilling van de vloer, een sterke tocht of een aanraking van de wieg waarneemt. Vermijd contact met
de wieg wanneer de monitor in gebruik is. Plaats de wieg bij een stevige steunmuur en weg van sterke tocht. Mogelijk moet de gevoeligheid van de sensormat verminderd worden.
Raadpleeg het deel Afstelling Gevoeligheid.
4. CONTROLEER DE BATTERIJVOEDING. Controleer dat de batterijvoeding functioneel is door beide toestellen zonder de AC adapters te bedienen. Als het groene lampje op het
babytoestel niet aan gaat, moet men de batterijen vervangen. Als het oudertoestel niet oplicht en het beeld niet verschijnt, moet men het oudertoestel opladen.
37
Houd de VOEDING (POWER) toets op het oudertoestel ingedrukt tot een blauw venster met het Angelcare logo verschijnt (A).
Het oudertoestel zal dan scherm B tonen met het videobeeld van de babykamer.
Raak het kleine icoon rechtsonder aan om het menuscherm te openen (C).
Als het babytoestel UIT (OFF) is, zal scherm (D) verschijnen en het oudertoestel zal automatisch UIT schakelen na 1.5 minuten. In dit geval, schakel het
babytoestel AAN (ON) en schakel dan het oudertoestel opnieuw AAN (ON).
A
B
C
D
BELANGRIJKE NOTA: Alle instellingen en regelingen uitgevoerd in de hoofdmenu en submenu schermen worden niet bijgewerkt indien niet geconfirmeerd
door op OK (Confirm/Exit toets) te drukken.
Indien er in het hoofdmenu of submenu scherm gedurende 1 minuut geen actie is met de icoontoetsen, zal het scherm automatisch naar videobeeld
terugkeren. In dergelijk geval, zullen alle instellingen die zopas in hoofdmenu en submenu werden gemaakt niet opgeslagen worden.
Nota: Terwijl u in het hoofdmenu of in het instellingenmenu bent, is de geluidstransmissie van babytoestel naar oudertoestel tijdelijk inactief. De bewegings-
detectie zal aan blijven als deze optie werd geactiveerd.
ON
OFF
5.1 - Geluid
UP
DOWN
/ MUTE
De geluidstransmissie van het babytoestel kan AAN (ON) of UIT
(OFF) zijn.
Regel het geluidsniveau met de HOGER (UP) (+) en LAGER
(DOWN) (-) knoppen.
Houd de LAGER (DOWN) (-) knop tenminste 2 seconden
ingedrukt om het geluid te DEMPEN (MUTE).
Geluid
AAN (ON)
DEMPEN (MUTE)
De niveaubalken zullen enkele seconden op het
videobeeld verschijnen wanneer u het luidspreker-
volume verandert.
Het geluidsicoon zal verschijnen in de bovenbalk van het videobeeld als het geluid geactiveerd is.
STAP 5 - Oudertoestel instellingen
N
L
Spreken: ingedrukt houden
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 37
N
L
5.3 - Tik
ON OFF
Het Tik-geluid staat in verband met de beweging sensormat. Bij elke beweging van de slinger, geeft het oudertoestel een geluid dat aangeeft dat
de bewegingsfunctie aan is.
Deze functie is enkel beschikbaar als Beweging Monitoring geactiveerd is.
5.5 - Temperatuur
Uw monitor geeft altijd de temperatuur van de kinderkamer aan. U kunt gewaarschuwd worden als de temperatuur te koud of te warm is. Het alarm gaat af als de
temperatuur buiten het door u gekozen bereik valt. Druk op dit icoon in het hoofdmenu om het temperatuurinstelling menu te bereiken.
Druk op ‘+’, ‘-‘ iconen in de bovenste rij van het scherm om het hoge temperatuuralarm af te stellen. (Instellingsbereik van het hoge
temperatuur alarm: 22 tot 40° Celsius / 72 tot 104° Fahrenheit.)
Druk op‘+’, ‘-‘ iconen midden in het scherm om het lage temperatuur alarm af te stellen. (Instellingsbereik van het lage temperatuur
alarm: 5 tot 19° Celsius / 41 tot 66° Fahrenheit)
Druk op de toets in de linker onderhoek van het scherm om de temperatuurschaal van Fahrenheit naar Celsius om te schakelen. De
geselecteerde schaal wordt na de bewerking boven de toetspositie weergegeven.
Als het temperatuuralarm AAN (ON) is, verschijnt het woord “AAN” (ON) boven het alarmicoon en de thermometer verschijnt boven de
videoschermbalk.
Wanneer de temperatuur gedetecteerd door het babytoestel de
door u ingestelde limiet (hoog of laag) bereikt, gaat het tem-
peratuuralarm af: u hoort 4 opeenvolgende pieptonen elke 5
seconden en het icoon van het temperatuuralarm verschijnt in
het midden van het LCD scherm.
38
AFSTELLING GEVOELIGHEID
Wanneer u de bewegingsfunctie gebruikt, kunt u indien nodig de gevoeligheid van de
sensormat regelen in het instellingenmenu.
Druk op het gevoeligheidsicoon van de sensormat tot het gewenste
niveau, van 1 (laagste) tot 5 (hoogste).
GEEN BEWEGING ALARM
Gaat af wanneer de sensormat gedurende 20 seconden geen beweging
waarneemt.
• De luidsprekers van oudertoestel en babytoestel geven een luid
waarschuwingssignaal.
• Het LCD scherm toont het alarmicoon op een zwarte achtergrond in plaats
van het videobeeld.
• Ga onmiddellijk naar uw baby kijken.
Ingedrukt houden
Druk op het alarmicoon
Beweging wordt gedetecteerd door de sensormat onder de matras. Deze functie kan AAN
(ON) of UIT (OFF) geschakeld worden. Als de functie AAN is, zal een alarm afgaan wanneer
geen beweging wordt waargenomen gedurende 20 seconden. Als u valse alarmen ontvangt,
moet u de gevoeligheid van de sensormat regelen door op het instellingenicoon te drukken.
ON
OFF
Het bewegingsicoon verschijnt in de bovenbalk van het
videobeeld wanneer de bewegingsfunctie geactiveerd is en
de kleine slinger zal een schommelbeweging maken.
5.2 - Beweging
Druk op hetcentrale “houden” (hold) icoon om uw monitor te pauzeren. Wanneer het toestel in “pauze” is, zijn bewegingsdetectie en alarm uitgeschakeld. De luidspreker
van het oudertoestel geeft 3 pieptonen elke 30 seconden als herinnering dat de monitor in “HOUDEN” (HOLD) is. Druk op de icoontoets om normale werking te
hervatten. De LCD keert terug naar normaal videobeeld. U kunt het toestel ook in HOUDEN (HOLD) stellen door de bovenste knop op het babytoestel in te drukken en
terugkeren naar normale werking door de knop opnieuw in te drukken.
5.4 - Houden (Hold)
Om het alarm te stoppen: druk op het alarmicoon op het oudertoestel
LCD scherm of houd de bovenste knop op het babytoestel ingedrukt en
het alarm zal uitgaan zoals getoond.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 38
39
N
L
5.10 - Zoom modus
Druk op het ZOOM (VERGROTEN) icoon toets in het videobeeld om ZOOM modus te bereiken.
In ZOOM modus, is het videobeeld tweemaal vergroot en het menu-icoon verdwijnt. Het LCD scherm toont vier richtingspijlen. Druk op de richting die
u wilt vergroten.
Om naar normale videoweergave terug te keren, druk opnieuw op het ZOOM icoon.
5.8 - Alarminstelling
Druk de linker icoontoets in het instellingenmenu om de alarmwijze te selecteren. U kunt een van de drie volgende alarmwijzen selecteren:
NOTA: Wanneer enkel trillen” geselecteerd is, hoort men het alarm niet op het oudertoestel maar wel op het babytoestel. Wanneer het oudertoestel in de oplader geplaatst wordt, is
de trilfunctie uitgeschakeld en verandert tijdelijk in ‘enkel geluidalarm’. Tijdens hoofdmenu bewerkingen en instellingen, wordt geen geluid naar het oudertoestel gezonden, maar als
de sensormat geen beweging waarneemt, zal het alarm afgaan. De andere secondaire alarmen en boodschappen zijn dan tijdelijk uitgeschakeld.
Het icoon van de geselecteerde wijze ver-
schijnt in de bovenbalk van het LCD
videoscherm.
Geluidalarm
Geluidalarm
en trillen
Enkel trillen
Om batterijverbruik te beperken, kan het videoscherm UIT (OFF) geschakeld worden door op de voedingstoets
te drukken. Ga naar het instellingenmenu om te selecteren of het videoscherm na 5, 10, 15 of 20 seconden zal
uitgaan. Als u de video UIT (OFF) aftelling niet wilt gebruiken, druk op “-“ tot u “UIT”(OFF) ziet in plaats van
nummers boven de “-“.
AANDACHT: als u de voedingstoets langer dan één seconde indrukt schakelt het oudertoestel uit.
5.9 - Video uit (off)
Voedingstoets
Zal 5-10-15 of 20 weergeven of UIT (OFF).
5.7 - Timer
AAN (ON)
(Drukken om te
stoppen)
UIT (OFF)
(Drukken om te
starten)
Wanneer de TIMER vanuit het hoofdmenu wordt gestart, zal het scherm terugkeren naar videobeeld
en de TIMER tonen die loopt vanaf 0:00 (0 uren en 00 minuten). De Timer heeft een maximum limiet
van 5 uren en 59 minuten. Na het weergeven van “5:59”, stopt de timer automatisch en verdwijnt
van het videoscherm.
Nota: Wanneer het oudertoestel UIT geschakeld is (OFF), wordt de timer automatisch op nul
teruggesteld en UIT geschakeld (OFF).
5.6 - Vox
ON
OFF
Met de Vox-functie kunt u de geluidsontvangst op “voice activated mode” instellen. Met de Vox functie geactiveerd, hoort u enkel de luidere geluiden vanuit
de babykamer. Als de functie UIT (OFF) is, hoort u het geluid op continue wijze. De gevoeligheid van de microfoon wordt als volgt geregeld: Een lage Vox
microfoon gevoeligheid betekent dat het geluid van de babykamer luider moet zijn om geluidstransmissie naar het oudertoestel teweeg te brengen.
Druk op de microfoon gevoeligheidstoets tot het gewenste
niveau, van 1 (laagste) tot 4 (hoogste).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 39
40
N
L
Batterijcapaciteit weergave
Het batterijcapaciteit icoon is altijd weergegeven op het LCD scherm. Als de batterijcapaciteit te zwak is of opgeladen moet
worden zal het oudertoestel elke 15 seconden een waarschuwingstoon geven.De batterijen ondersteunen normale werking
tot 1/3 vol, en moeten dan opgeladen worden. De weergave van de oplaadcyclus blijft lopen tot de batterijcapaciteit een niveau
bereikt dat normale werking ondersteunt. Het is aangeraden het toestel 16 uren in de oplader te laten om de batterijen volledig
op te laden. Terwijl het oudertoestel in het oplader zit, blijft de batterijicoon lopen zoals getoond.
Leeg 1/3 vol 2/3 vol Vol
Verbinding tussen de ouder- en de babyunit
Het antenne icoon is altijd zichtbaar op het LCD scherm. Het icoon geeft de sterkte aan van de verbinding met het babytoestel. Afhankelijk van de ontvangstkwaliteit worden de
iconen als volgt weergegeven. Wanneer de verbinding tussen oudertoestel en babytoestel verloren is, gaat het ‘Buiten bereik’ alarm af: men hoort 3 opeenvolgende pieptonen elke
5 seconden. Het ‘BUITEN BEREIK’ icoon verschijnt dan op het scherm van het oudertoestel. De bovenbalk geeft het “verloren verbinding” icoon weer.
Goede verbinding
Zwakke verbinding
Verloren verbinding
Indien de verbinding tussen de ouder- en de babyunit volledig verbroken is, kunt u deze herstellen door volgende stappen
te doorlopen:
1. Zet de ouder- en de babyunit uit.
2. Zet de babyunit aan.
3. Druk 4 maal na elkaar op de linkervleugel van de babyunit. Het waaklichtje begint te knipperen.
4. Zet de ouderunit aan. Er verschijnt een blauw scherm met in de bovenbalk het icoontje dat aangeeft dat de verbinding
verbroken is.
5. Terwijl u de knop van de intercomfunctie ingedrukt houdt, drukt u op de aan/uit knop van de ouderunit en laat deze los.
6. Het videobeeld verschijnt op de ouderunit, wat aangeeft dat de verbinding succesvol werd hersteld.
Buiten bereik icoon
op LCD scherm
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Valse alarmen.
De baby werd uit de wieg genomen zonder het babytoestel uit te schakelen
(OFF).
• Snoer van sensormat niet juist op het babytoestel aangesloten.
• Sensormat niet volledig in contact met wiegmatras, of wiegmatras rust niet op
een volledig vlak of hard oppervlak.
• Baby is in diepe slaap of heeft zich verplaatst weg van de sensormat naar de
rand van de wieg.
• Schakel het babytoestel uit.
• Controleer de aansluiting tussen sensormat en babytoestel. Trek het snoer uit en
steek het terug in het stopcontact.
Controleer dat er geen beddengoed is tussen matras en sensormat. De sensormat
moet rusten op een volledig vlak en hard oppervlak. Leg een stuk Masonite van 6
mm (1/4”) dikte die de wiegbodem volledig bedekt.
Zorg dat de sensormat gepositioneerd is zoals beschreven in het deel Installatie in
de Babykamer. Mogelijk moet men de gevoeligheid afstellen, raadpleeg het deel
Beweging.
Er wordt geen geluid gezonden.
Toestellen te ver van elkaar (Het buiten bereik alarm zal luiden).
• Batterijen laag of niet juist geïnstalleerd.
AC adapters niet juist aangesloten of elektrisch stopcontact is defect.
• Een van de toestellen is niet AAN (ON).
• Breng het oudertoestel dichter bij het babytoestel.
• Controleer/vervang batterijen of laad oudertoestel op.
• Controleer de aansluitingen of probeer een ander stopcontact.
• Controleer dat beide toestellen AAN (ON) zijn.
Voeding AAN (ON) indicator op babytoestel licht niet op
(groen licht).
AC adapters niet juist aangesloten of elektrisch stopcontact defect.
• Babytoestel is niet AAN (ON).
• Controleer de aansluitingen of probeer een ander stopcontact.
• Druk en houd de linkervleugel 2 seconden ingedrukt om het babytoestel AAN
(ON) te schakelen.
Geruis, vervorming, interferentie (interferentie van andere
monitoren, draadloze telefoons, walkie-talkies, enz…)
Oudertoestel dicht bij motor aangedreven apparaten, fluorescerende lampen,
televisie, enz…
• Draai oudertoestel of verplaats het weg van de interferentiebron.
Feedback (luid geluid uitgezonden door oudertoestel).
Toestellen te dicht bij elkaar Verplaats de toestellen verder van elkaar (minstens 3 meter/10 feet van elkaar)
Verlaag het volume van het oudertoestel.
Zeer zwakke ontvangst
Toestellen te ver van elkaar.
• Een of beide toestellen te dicht bij een grote metalen massa.
• Een of beide toestellen niet rechtop geplaatst.
• Batterijen laag
• Breng de toestellen dichter bij elkaar.
Verander een van de toestellen van plaats.
• Plaats de toestellen op een vlak oppervlak buiten bereik van de baby.
• Batterijen vervangen of oudertoestel opladen.
Het alarm luidt niet.
• Het babytoestel detecteert beweging bij aanraken van de wieg.
• Het babytoestel detecteert beweging buiten de wieg, zoals motor aangedreven
apparaten, sterke tocht, enz…
• De gevoeligheid is te hoog afgesteld.
Vermijd contact met de wieg als de monitor AAN (ON) is.
• Plaats de wieg bij een stevige steunmuur om te beletten dat de sensormat be-
weging buiten de wieg detecteert.
• Mogelijk moet de gevoeligheid verlaagd worden, raadpleeg het deel Testen van
uw Angelcare® Monitor en het deel Beweging.
Verhelpen van storingen
Het beeldscherm van de ouderunit is zwart.
De ouderunit werd uitgeschakeld.
Misschien heeft u per vergissing op de knop aan/uit gedrukt waardoor
de beeldtransmissie wordt onderbroken en de energiebesparende stand
ingeschakeld.
Zet de ouderunit opnieuw aan door de aan/uit knop gedurende 2 seconden
in te drukken.
Druk op de aan/uit knop of raak het scherm aan om het videobeeld opnieuw
te activeren.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 40
41
Bescherm het milieu!
Dit elektronisch apparaat bevat herbruikbaar materiaal en mag niet samen met huisvuil afgevoerd
worden. Gelieve het apparaat naar een verzamelpunt van elektrische en elektronische toestellen
te brengen (vraag details aan uw plaatselijke overheid).
Beperkte Garantie
Angelcare® garandeert aan de originele eigenaar van dit product dat de oplaadbare Angelcare® video, beweging en geluid monitor (model AC1100) vrij van defecten in materiaal en
fabricage is voor een periode van één (1) jaar vanaf de datum van de originele aankoop. Indien dit monitor systeem binnen de periode van één jaar niet naar behoren functioneert
wanneer het onder normale omstandigheden volgens de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, zal Angelcare® het product gratis herstellen of vervangen, naar eigen discretie. Neem
contact op met uw verdeler.
Het product dient vergezeld te zijn van een bewijs van aankoop, of een verkoopbon of ander bewijs dat het monitor systeem nog steeds onder garantie is. Angelcare® zal de kosten
op zich nemen voor herstelling of vervanging van het product en verzending terug naar u.
Deze garantie geldt niet voor een product dat beschadigd is als gevolg van onjuist onderhoud, ongeval, onjuiste stroomvoorziening of misbruik. De garantie is ook ongeldig
indien de eigenaar zelf het product op enige wijze herstelt of bijstelt. Angelcaris niet aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade in verband met dit product.
Alle overige aansprakelijkheid anders dan hierboven vermeld is onder deze garantie tevens uitgesloten. Er wordt geen andere garantie gegeven.
WETTELIJKE RECHTEN VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND. IN SOMMIGE LANDEN IS UITSLUITING OF BEPERKING VAN INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE NIET TOEGESTAAN,
BOVENSTAANDE BEPERKINGEN ZIJN DAAROM MOGELIJK NIET OP U VAN TOEPASSING. WIJ ZIJN OP GEEN ENKELE WIJZE AANSPRAKELIJK VOOR ENIG GEVOLG VAN HET GEBRUIK VAN
DIT PRODUCT.
BELANGRIJK! Deze Angelcare® monitor is een product voor persoonlijke zorg. Gelieve dit product niet naar de winkel terug te brengen. Heeft u vragen of heeft u hulp nodig, telefoneer
dan naar uw verdeler vooraleer dit product terug te zenden.
Fabrieksinstellingen en technische specificaties
Geluid modus ..............................................................AAN (ON)
Beweging modus ....................................................... AAN (ON)
Tik ...............................................................................AAN (ON)
VOX ............................................................................. AAN (ON)
Luidsprekervolume oudertoestel ........................NIVEAU 3 VAN 6
VOX niveau (microfoon gevoeligheid) ..................NIVEAU 2 VAN 4
Sensormat gevoeligheid ....................................NIVEAU 3 VAN 5
LCD ............................................................................ AAN (ON)
Temperatuurschaal ........................................................ Celsius
Timer ...........................................................................UIT (OFF)
Temperatuuralarm ...................................................... UIT (OFF)
Hoge temperatuur alarm .......................................30 GRADEN C
Lage temperatuur alarm .......................................19 GRADEN C
Alarm modus ................................................Enkel geluidsalarm
Bereik: tot 200 m (655 ft)
Aantal kanalen: Europa 64 kanalen USA/Canada 19 kanalen
Elektrische voeding: Drie AAA (LR03) oplaadbare batterijen (niet inbegrepen) of 7.5V AC
adapter voor babytoestel.
Drie AAA (LR03) oplaadbare batterijen en 7.5V AC adapter voor de oplader van het
oudertoestel.
VOORZICHTIG: Om het gevaar van elektrische schokken te reduceren, stel dit product niet
bloot aan regen of vochtigheid.
Ontploffingsgevaar als de batterijen niet correct worden vervangen. De bijgeleverde batterijen
zijn 3 AAA oplaadbare batterijen geproduceerd door GPI International Limited, GN60AAAHC,
1.2V 600 mAh. Ze mogen enkel door 3 AAA NIMH oplaadbare batterijen vervangen worden.
Batterijen:
Meng geen oude en nieuwe batterijen.
Meng geen alkaline, standaard (koolstof-zink), of oplaadbare (Ni-Cad, Ni-Mh, etc.) batterijen.
Transmissie:
Datatransmissie tussen oudertoestel en babytoestel gebeurt via 2.4GHz frequentie.
Onderhoud van uw Angelcare
®
Monitor
• BEWAAR DE INSTRUCTIES: Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
• WATER, VOCHT EN HITTE SCHADE: Houd alle onderdelen uit de buurt van water (lavabo, badkuip, zwembad) en plaatsen die warmte uitstralen (fornuis, radiator).
• VENTILATIE: Plaats beide toestellen ALTIJD rechtop op een vlak oppervlak dat goed verlucht is. De sensormat is gemaakt van plastiek en laat geen luchtcirculatie toe. Schimmel kan
daarom vormen onder de matras in de zone van de sensormat. Wij raden aan de matras regelmatig te draaien om schimmel te voorkomen.
• AC STROOMBRON: Gebruik enkel de AC adapters die bij de Angelcare® Monitor geleverd werden.
SNOER BESCHERMING: Vermijd schade aan de snoeren van sensormat en adapters. Leg de snoeren op een plaats waar geen voetverkeer is of waar ze niet onder of tegen voorwerpen
kunnen geklemd worden.
SCHOONMAAK: Trek alle toestellen uit vooraleer ze schoon te maken. NIET in water onderdompelen. Gebruik een droge doek om de monitor af te stoffen. NIET sproeien met
schoonmaakproducten of oplosmiddelen. Veeg de sensormat schoon met een doek die licht bevochtigd is met een antiseptisch middel of een milde zeep.
INDRINGEN VAN VOORWERPEN EN VLOEISTOF: Zorg dat er geen voorwerpen op de toestellen vallen en dat er geen gemorste vloeistoffen via de openingen in het toestel of in de
sensormat dringen.
ONBRUIK PERIODEN: Wanneer de monitor lange tijd niet in gebruik is, neem de batterijen uit beide toestellen en trek de AC adapters uit het elektrisch stopcontact.
N
L
ErP Naleving
UK – Malta – Cyprus – Singapore
Gebruik enkel Angelcare merk elek-
trische voeding – model nummer
T07505B00
EU
Gebruik enkel Angelcare merk elek-
trische voeding – model nummer
T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 41
42
S
V
VARNING
Att inte följa dessa varningar och monteringsanvisningar skulle
kunna leda till allvarliga skador eller död.
Denna produkt är utformad r att hjälpa dig att bevaka ditt
spädbarn. När du använder bildskärmen måste du fortfarande
kunna ha fullständig koll ditt barn r dess säkerhet. Se alltid
till att både sändaren och mottagaren fungerar korrekt och att
de är inom varandras räckhåll.
Denna produkt är INTE en ersättning för direkt övervakning av
ditt spädbarn. Titta till ditt barn med mna mellanrum. Bevakn-
ing av för tidigt födda spädbarn eller spädbarn som anses vara
i riskzonen, bör alltid ske under tillsyn av professionell vård-
personal.
STRYPRISK. Håll alla adaptersladdar utom barns räckhåll. An-
vänd inte förlängningssladdar.
Placera INTE barnkammarenheten eller dess sladd inom ditt
barns räckhåll. Placera inte barnkammarenheten i barnets ng
eller lekområde.
Skydda adaptersladdarna. Placera dem att de inte gås på
eller kläms av möbler eller andra föremål.
Möjliggör att enheterna ventileras lämpligt under användning.
Täck inte över barnkammarenheten eller föräldraenheten med
filtar eller liknande. Placera dem inte i någon låda eller
någon plats som kan dämpa ljudet eller störa det normala luft-
flödet.
Doppa INTE någon del av barnkammarenheten, föräldraen-
heten, sensorplattan, adaptrarna eller dockingsstationen i vat-
ten eller någon annan vätska. Rengör endast med en torr trasa.
Placera INTE enheterna nära vatten eller fukt. Använd inte
barnkammarenheten utomhus. Använd inte barnkammaren-
heten i våtutrymmen som badkar, duschar, handfat, diskbänkar,
tvätthon, bassänger, fuktiga källare, etc.
Håll borta barnkammarenheten från värmekällor som eldstäder,
radiatorer, spisar, TV- samt andra apparater. Värme kan skada
höljet eller de elektriska delarna.
PLACERA INTE mottagarenheten i närheten av trådlösa appa-
rater eller mikrovågsugn. Sådana apparater kan störa över-
föringen av larmsignalen.
VARNING: Produkten är ingen leksak.
Använd inte barnkammarenheten om:
Adaptersladdar eller kontakter skadats.
• Enheten har utsatts för fukt.
• Enheten har tappats eller skadats."
ÖPPNA INTE barnkammarenheten, räldraenheten,
föräldraenhetens bas, sensorplattan eller adaptrarna. Inga
reparerbara delar inuti. Risk för elektrisk stöt, eld eller död.
Sändarens antenn måste installeras så att den befinner sig
minst 20 cm (7,9'') från alla människor och får inte samlokalis-
eras eller användas i samband med några andra antenner eller
sändare.
VIGTIGT: Du r endast använda återuppladdningsbara batterier
i föräldraenheten. Använd INTE alkaliska batterier annars kom-
mer du att skada enheten allvarligt. Ladda batterierna 16 tim-
mar innan rsta användningen. Se till att bildskärmen är i
avstängd under tiden. Använd endast nätadaptrarna som du
får med din skärm.
Använd INTE dessa adaptrar med någon annan utrustning.
När du kopplar ut nätadaptrarna från barnkammarenheten, se
till att den är i avstängd. Om den inte är det kommer enheten
att återgå till batteriläge, om batterier är installerade.
Du kan använda återuppladdningsbara batterier i barnkam-
marenheten, men de kommer inte att laddas när du kopplar in
nätadaptern. För att ladda batterierna, ta ut dem och använd
den externa laddaren.
Placera alltid både barnkammarenheten och föräldraenheten
på en jämn yta och i stående position samt möjliggör lämplig
ventilering.
Undvik skador sensorplattans och adaptrarnas sladdar. Dra
sladdarna så att de sannolikt inte kommer gås på eller kläm-
mas av föremål som placeras på eller mot dem.
Dra sensorplattans sladd endast under sängens madrass och
utom barns räckhåll.
Använd ENDAST AAA (LR03) återuppladdningsbara batterier
och/eller nätadaptrar avsedda för föräldraenheten.
När du inte använder produkten i längre perioder, ta ut alla bat-
terier från deras fack och koppla ut nätadaptrarna.
Bildskärmen sänder ut signaler i den offentliga etern. Föräl-
draenheten kan fånga in eller blanda ihop signaler från andra
barnkammarbildskärmar i din närhet. Din bildskärm kan likaså
fångas upp av andra hushåll. För att skydda din integritet, se
till att båda enheterna är avstängda när de inte används.
När du använder bildskärmen, använd inte spädbarnsmobiler
eller likande anordningar som kan skapa vibrationer. Även fläk-
tar, tvättmaskiner, hög musik etc, kan vara källor till vibrationer.
Dessa vibrationskällor kan störa din Angelcarebildskärms®
prestanda och larmet kommer inte sättas igång om det fort-
sätter att märka av någon annan rörlighet som inte ditt späd-
barn orsakar. Se till att alla vibrationskällor är undanröjda före
du börjar använda bildskärmen.
Falsklarm kan orsakas av flera anledningar. Den vanligaste or-
saken är att barnkammarenheten inte stängts av efter att du
tagit upp ditt spädbarn ur sängen. En annan orsak är att sen-
sorplattan inte placerats korrekt under madrassen. Se till att
sensorplattan är på en platt, jämn yta med sidan med trycket
riktad uppåt. Känslighetsnivån kanske också behöver justeras.
Se stycke Justering av rörelsekänslighet.
Se alltid till att titta till spädbarnet när larmet ljuder.
Din bildskärm kan användas i alla stationära sängar som är ut-
formade för att ett säkert vis hålla ditt spädbarn. Om ngen
har en fjäder- eller spjälbas måste du placera en bit masonit-
skiva under sensorplattan. Detta stöd måste vara minst 33 cm
långt alla fyra sidor samt 6 mm tjockt. Använd endast din
Angelcarebildskärm® en stationär sovanordning som en
säng, där sensorplattan kan vila på en helt platt och jämn yta.
FCC-VARNING
Förändringar som inte godkänts av tillverkaren kan upphäva
användarens behörighet att använda enheten.
NOTERA: Utrustningen har testats och befunnits öv-
erensstämma med kraven för digitala anordningar av klass B,
enligt avsnitt 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är utformade för
att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig inverkan i samband
med bostadsinstallationer. Utrustningen generar, använder och
kan utstråla radiofrekvensenergi och kan orsaka skadliga
störningar för radiokommunikationer om den inte installeras
och används enligt instruktionerna.
Det finns dock ingen garanti att störningar inte kommer uppstå
i vissa installationer. Om utrustningen skulle orsaka skadliga
störningar för radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas
genom att utrusningen sätts och stängs av, uppmanas
brukaren till att försöka rätta till störningarna genom att vidta
någon eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller flytta mottagarantennen.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
Anslut utrustningen till en annan strömkrets än mottagaren.
Konsultera återförsäljaren eller en erfaren radio- eller TV-
tekniker för hjälp.
Denna utrustning överensstämmer med avsnitt 15 i FCC-re-
glerna.
Bruk är underställt följande två villkor:
(1) Utrustningen kan orsaka skadliga störningar, och
(2) Utrustningen måste acceptera mottagna störningar, inklu-
sive störningar som kan orsaka oönskad drift.
STRYPNINGSRISK. Se till att hålla sladden till
sensorplattan samt sladden till barnkammarenheten
utom ckhåll för barn. Eftersom det finns risk för
att späd- och småbarn kan få sladden runt halsen,
bör barnkammarenheten aldrig placeras närmare
än 1 meter från barnsängen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 42
43
Sensorplatta
3 AAA återuppladdningsbara
batterier till föräldraenheten
3 AAA vanliga reservbatterier till
barnkammarenheten
Barnkammarenhet
2 nätadaptrar till barnkam-
marenheten samt laddaren till
föräldraenheten
Installation i barnets rum.....................................................................................................................................................................................................43
Barnkammarenhet ..............................................................................................................................................................................................................44
Föräldraenhet......................................................................................................................................................................................................................44
Kontroll av din Angelcarebildskärm® ..................................................................................................................................................................................44
Inställningar för föräldraenheten..........................................................................................................................................................................................45
Felsökning...........................................................................................................................................................................................................................48
Garanti................................................................................................................................................................................................................................49
Underhåll av din Angelcarebildskärm® ...............................................................................................................................................................................49
Fabriksinställningar och tekniska specifikationer.................................................................................................................................................................49
Steg 1 - Installation i barnets rum
Återuppladdningsbara
föräldraenheten och
laddare
Innehållsförteckning
Hårda fiberskivor
(masonit)
INGÅR EJ
Bruksanvisning
Spara för framtida referens
INGÅR
Sensorplattan måste sättas på en helt platt och stabil yta. Placera en 6 mm (1/4'') tjock masonitskiva som täcker hela sängen eller har minimimåtten 28 cm (11'') x 28 cm (11'') x
6 mm (1/4'') mellan sängbotten och madrassen, när du använder en sensorplatta. Skivan kommer att trycka sensorplattan mot madrassen och behålla kontakten mellan plattan
och madrassen även om spädbarnet rör på sig. Se till att sensorplattans sladd befinner sig under madrassen enligt illustration.
Placera sensorplattan enligt illustration, i mitten av sängen. Placera sensorplattan som bilden ovan visar.Textsidan MÅSTE ligga uppåt. Placera inte några som helst sängkläder
mellan madrassen och sensorplattan.
Koppla sensorplattans sladd till sängen med kabelbindare. Låt sladden vara på golvet och se till att den är utom barnets räckhåll.
Sensorplattan fungerar i barnsängar i alla storlekar samt med alla madrasser, förutom skumminnemadrasser eller madrasser med ihålig ram. Du kommer behöva testa sensorplattan
efter monteringen.
Barnkammarenheten kan även monteras på stativ (ingår ej).
S
V
•Placera barnkammarenheten
mot barnets säng.
Justera kameravinkel med
roteringsskivan.
Sensorplatta
Madrass
Sensorplattans sladd
Masonitfiberskiva (ingår ej)
Koppla in sensorplattans sladd
1 sensorplatta 2 sensorplattor
(endast i vissa länder)
SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN
Mitten av barnsängen Mitten av barnsängen
INSTALLATION AV SENSORPLATTAN UNDER MADRASSEN
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 43
ÅTGÄRDER
Ladda kontinuerligt i 15
timmar innan du använder
bildskärmen.
Slå PÅ föräldraenheten
genom att trycka på
strömknappen i två
sekunder.
44
S
V
44
Avlägsna bältesklämman och sätt in 3 AAA NIMH
återuppladdningsbara batterier (ingår) i föräldraenheten.
Använd ALDRIG vanliga alkaliska batterier. De kan
explodera."
• Koppla nätadaptern till föräldraenhetens laddare och
anslut adaptern till strömmen. Låt den laddas
kontinuerligt i 15 timmar före du använder bildskärmen
första gången.
LCD-pekskärm
Mikrofon
Högtalarljud UPP
Högtalarljud NER
Tryck och håll för LJUDLÖS
Tala - Tryck och håll inne
Högtalare
STRÖMBRYTARE På/Av
Nattbelysning
Video
kamera
Mikrofon
Tillförselindikator LED
(grön)
Lågt batteri-indikator
LED (röd)
4 infraröda LED-
lampor
Tryckknapp
Nattbelysning
PÅ/AV
STRÖMBRYTARE
På/Av-kontakt
Ingång för sen-
sorplattans sladd
Högtalare
Reservbatterifack och
stativanslutning
Roterande ratt
för kameravinkel
Ingång för
nätadapter
ÅTGÄRDER
Koppla sensorplattans sladd till
barnkammarenheten.
Sätt in 3 AAA vanliga batterier (ingår ej)
i barnkammarenheten (reservbatteri om
strömmen bryts).
Koppla nätadaptern till
barnkammarenheten and anslut
adaptern till strömkälla i spädbarnets
rum.
Tryck och håll inne högra kontakten i 2
sekunder för att tända
barnkammarenheten.
STEG 2 - Barnkammarenhet
STEG 3 - Föräldraenheten
STEG 4 - Kontroll av din Angelcarebildskärm®
Kontrollera din bildskärm FÖRE du använder den första gången
Angelcarebildskärmen kan användas med fabriksinställningarna eller så kan du ändra inställningarna i huvud- och inställningsmenyn.
Notera: Kontrollera din Angelcarebildskärm® FÖRE du använder den för första gången och därefter med regelbundna mellanrum för att se till att den fungerar korrekt. Angelcare-
bildskärmen® kan användas utanför sängen på en annan sovplats. Kontrollera bildskärmen när du förflyttar sensorplattan till en ny plats för att försäkra dig om att känsligheten
är korrekt justerad med tanke på den nya vadderingen eller madrassen. Se stycket Justering av rörelsekänslighet.
1.KONTROLL AV LJUDET Sätt på föräldraenhetens "endast ljud"-funktion. Låt någon annan tala i barnkammarenheten eller placera en radio i barnkammarenhetens närhet. Du
borde nu höra ljud i föräldraenheten. Hör du inga ljud, se stycket Felsökning.
2.KONTROLL AV BILDSKÄRMENS RÖRELSEUPPTÄCKNING Se till att sensorplattans sladd är kopplad till barnkammarenheten, slå därefter båda enheterna PÅ. Sätt
föräldraenhetens "endast rörelse"-funktion. Rör försiktigt din hand över madrassen. Pendelsymbolen kommer att röra sig med dina rörelser. För bort handen från madrassen. I och
med att inga rörelser upptäcks, kommer först ett "klickljud" avges efter 15 sekunder. 5 sekunder senare kommer larmet ljuda.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 44
45
3.KONTROLL AV LARMAVSTÄGNINGEN För att stoppa larmet, placera din hand lätt på madrassen så att sensorplattan återigen känner av rörelse. Pendelikonen på föräldraenheten
kommer röra sig igen, då rörelse upptäckts av sensorplattan. Du kan även trycka på larmikonen på föräldraenheten. Tryck på knappen på toppen av barnkammarenheten eller tryck
på barnkammarenhetens AV-knapp för att stoppa larmet.
NOTERA: Om larmet inte ljuder, kan det vara så att sensorplattan känner av kontinuerlig vibration från golvet, starkt luftdrag eller så kanske någon rör sängen. Undvik att röra sängen
när bildskärmen används. Placera sängen nära en fast och stödjande vägg och långt ifrån starka luftflöden. Sensorplattans känslighet kanske behöver justeras. Kolla justeringen av
rörelsekänsligheten.
4.VERIFIERING AV BATTERILÄGET Verifiera att batteriläget fungerar genom att använda båda enheterna utan nätadaptrarna. Om det gröna ljuset inte tänds på barnkammarenheten
behöver batterierna bytas. Om föräldraenhetens lampa inte och bildskärmen inte tänds, måste den laddas.
45
Tryck och håll inne föräldraenhetens strömbrytare tills ett blått fönster med Angelcarelogon dyker upp (A).
Föräldraenheten kommer då visa bild B och en videobild på spädbarnets rum.
Tryck på den lilla ikonen på nedre höger sida för att gå in i menyn (C).
Om barnkammarenheten är avstäng, kommer bild (D) visas och föräldraenheten kommer automatiskt stängas av efter 1,5 minuter. I så fall, sätt på
barnkammarenheten och därefter även föräldraenheten igen..
A
B
C
D
OBSERVERA: Alla inställningar och justeringar som görs i huvudmenyn och undermenyerna kommer inte att uppdateras om de inte verkställs med OK-knap-
pen (bekräfta/avsluta).
Om du är i huvudmenyn eller i undermenyerna, kommer skärmen automatiskt att återgå till video om du inte använder några ikoner på 1 minut. Om det hän-
der kommer ändrade inställningar i huvudmenyn och undermenyerna inte att sparas.
Notera: När du är inne i huvudmenyn eller inställningsmenyn är ljudöverföringen från barnkammarenheten till föräldraenheten tillfälligt inaktiverad. Rörelse-
uppmärksamheten kommer att vara på om den funktionen tidigare valts.
ON
OFF
5.1 - Ljud
UP
DOWN
/ MUTE
• Ljudöverföring från barnkammarenheten kan vara PÅ och AV.
•Justera ljudvolymen med knapparna UPP (+) och NER (-).
•Tryck och ll inne knappen NER (-) i minst 2 sekunder för ljudlöst läge.
Sljud PÅ LJUDLÖS
Ljudnivåskalan kommer att visas på skärmen under
några sekunder när du ändrar högtalarvolymen.
Volymikonen kommer att visas på skärmens övre del när ljudet aktiverats.
STEG 5 - Inställningar för föräldraenheten
S
V
Tala - Tryck och håll inne
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:54 PM Page 45
S
V
5.3 - Klickljud
ON OFF
Klickljuden relaterar till rörelsesensorplattan. Den avger ett ljud på föräldrarenheten med pendelns varje rörelse som visar dig att rörelsefunktio-
nen är på.
Denna funktion kan endast användas om rörelseskärmen är aktiverad.
5.5 - Temperatur
Din bildskärm kommer alltid att visa temperaturen i spädbarnets rum. Du kan bli varnad om temperaturen är för låg eller hög. Om temperaturen hamnar utanför
intervallen du har valt, kommer ett larm att utlösas. Tryck på denna ikon i huvudmenyn för att komma till menyn för temperaturinställningar.
Tryck på ikonerna '+' och '-' på displayens översta rad för att justera larmet för hög temperatur. (Larmet för hög temperatur har intervallet:
22 till 40° Celsius / 72 till 104° Fahrenheit.)
Tryck på ikonerna '+', '-' i mitten av displayen för att justera larmet för låg temperatur. (Larmet för låg temperatur har intervallet: 5 till 19°
Celsius/ 41 till 66° Fahrenheit.)
Tryck på knappen på skärmens vänstra nedankant för att växla mellan temperaturskalorna Fahrenheit or Celsius. Aktuell skala kommer att
visas ovanpå knappen efter ändringen.
Om temperaturlarmet är PÅ, kommer ordet "PÅ" visas ovan larmikonen och en termometer kommer visas på videoskärmens övre del.
När barnkammarenheten upptäcker att temperaturen nått
gränsen (hög or låg) som du har valt, kommer temperaturlarmet
att utlösas: 4 upprepade tjut kommer höras var 5 sekund och
temperaturlarmikonen kommer dyka upp i mitten LCD-skär-
men.
46
JUSTERING AV KÄNSLIGHET
När du använder rörelsefunktionen kan du justera sensorplattans känslighet i inställ-
ningsmenyn, om det är nödvändigt.
Tryck på sensorplattans känslighetsknapp och välj önskad nivå från
1 (lägst) till 5 (högst)
INGA RÖRELSER-LARM
• Utlöses då sensorplattan inte registrerar några rörelser på 20 sekunder
• Föräldraenhetens och barnkammarenhetens högtalare kommer att avge
ett högt varningslarm.
LCD-skärmen kommer visa en svart bakgrund istället för videobilden
displayen.
• Titta till ditt barn ögonblickligen.
Tryck och håll inne
Tryck på larmikonen
Rörelseupptäckning möjliggörs av sensorplattan under madrassen. Denna funktion kan
aktiveras (PÅ) eller inaktiveras (AV). När den är aktiv, kommer ett larm slås om inga
rörelser registreras på 20 sekunder. Om du råkar ut för falsklarm, kommer du behöva
justera sensorplattans känslighet genom att trycka på inställningsikonen.
ON
OFF
Rörelseikonen kommer att visas videobildens översta
del när rörelsefunktionen är aktiverad och den lilla pendeln
kommer att utföra en balansrörelse.
5.2 - Rörelser
Tryck på ikonknappen "vila" i mitten för att pausa bildskärmen. När enheten är i viloläge inaktiveras rörelseupptäckning och larm. Föräldraenhetens högtalare
avger 3 upprepade tjut varje 30 sekund, som en påminnelse att skärmen är i viloläge. Tryck på ikonknappen för att återgå till normalt bruk. LCD-skärmen återgår
då till normal videobild. Du kan även sätta enhet i viloläge genom att trycka på barnkammarenhetens översta knapp och återgå till normalt bruk genom att trycka
på den igen.
5.4 - Vila
• För att stoppa larmet: tryck larmikonen föräldraskärmen eller
tryck och håll inne översta knappen på barnkammarenheten så
kommer larmet stängas av enligt illustration.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 46
47
S
V
5.10 - Zoomläge
Tryck på ZOOM-ikonknappen på videodisplayen för att skifta till ZOOM-läge.
I ZOOM-läget kommer videodisplayen att förstoras och bli två gånger större än normalt och menyikonen kommer att försvinna. Fyra riktningspilar
kommer att visas på LCD-skärmen. Tryck i den riktning som du önskar förstora.
För att återvända till normal videodisplay, tryck än en gång på ZOOM-ikonen.
5.8 - Larminställningar
Tryck på vänstra ikonknappen i inställningsmenyn för att välja larmläge. Du kan välja ett av tre följande larmlägen:
NOTERA: När läget "endast vibration" är valt, kommer larmet inte gå igång på föräldraenheten men det kommer fortfarande gå igång på barnkammarenheten. När föräldraenheten
placeras i laddningsstationen inaktiveras vibrationen och läget kommer tillfälligt sättas till "ljudlarm". Medan du bläddrar i huvudmenyn eller ändrar inställningar kommer inga ljud
överföras till föräldraenheten, men om sensorplattan inte upptäcker några rörelser kommer larmet att ljuda. Övriga sekundära larm och aviseringar kommer tillfälligt att stängas av.
En ikon med valt läge kommer att dyka upp
på LCD-videobildskärmens övre del.
Ljudlarm
Ljudlarm och
vibration
Endast vibration
För att begränsa batteriförbrukningen kan videodisplayen stängas av på strömbrytaren.till inställningsmenyn
för att välja om videobilden ska släckas efter 5, 10, 15 eller 20 sekunder. Om du inte vill ha någon nedräkning, tryck
på "-" tills det står "AV" istället för någon siffra ovanför "-".
OBSERVERA: Om du trycker och håller inne i över en sekund, kommer föräldraenheten att stängas av.
5.9 - Video av
Strömbrytare
Kommer visa 5-10-15 eller 20 eller AV.
5.7 - Timer
PÅ (tryck stopp)
PÅ (tryck start))
När TIMERN startas från huvudmenyn kommer skärmen att återgå till videobild och visa TIMER-
skärmens gång från 0:00 (0 timmar och 00 minuter).
Timern har maxgränsen 5 timmar och 59 minuter. Efter den visat "5:59" kommer den stoppas
automatiskt och försvinna från skärmen.
Notera: När föräldraenheten stängs av kommer timern automatiskt att återställas och stängas av.
5.6 - Vox (röststyrd sändning)
ON
OFF
Med Vox-funktionen kan du sätta ljudmottagaren på "röststyrt" läge. Om denna funktion är aktiverad kommer du bara att höra högre ljud från spädbarnets
rum. Om funktionen är avstängd kommer du höra ljud kontinuerligt. Mikrofonkänsligheten justeras så här: en låg Vox-mikrofonkänslighet innebär att ljudet
från spädbarnets rum måste vara högre för att utlösa ljudöverföring till föräldraenheten.
Tryck på knappen mikrofonkänslighet för önskad nivå från 1
(lägst) till 4 (högst)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 47
48
S
V
Batterinivå
Batterinivåikonen visas alltid på LCD-skärmen. Om batterinivån är för låg eller batteriet behöver laddas kommer räldraenheten
att avge ett varningsljud var 15 sekund. Batteriet tillåter alla normala operationer till dess att det är 1/3 fullt. Därefter behöver
det laddas. Laddningscykeln visas skärmen till dess att batterinivån ökar till nivån som tillåter alla normala operationer.
Ladda helst enheten i 16 timmar så att batterierna laddas fullständigt. Medans föräldraenheten är i laddningsstationen kommer
batteriikonen visas enligt illustration.
Tomt 1/3 fullt 2/3 fullt Fullt
Anslutningen mellan barnkammarenheten och föräldraenheten
Antennikonen visas alltid på LCD-skärmen. Den indikerar förbindelsestyrkan till barnkammarenheten. Beroende på mottagningskvaliteten kommer den att visa följande ikoner.
När förbindelsen mellan föräldraenheten och barnkammarenheten förloras utlöses 'utom räckvidd'-larmet: 3 upprepade tjut kommer höras var 5 sekund. Ikonen för 'UTOM RÄCK-
VIDD'-larmet kommer att visas på föräldraenhetens skärm. På översta delen kommer ikonen "ingen förbindelse" att visas.
Bra förbindelse
Dålig förbindelse
Ingen förbindelse
Om anslutningen mellan barnkammarenheten och föräldraenheten avbryts kan du följa dessa steg för att ansluta
enheterna igen.
1. Se till att föräldraenheten och barnkammarenheten är påslagna.
2. Slå på barnkammarenheten.
3. Tryck och släpp vänster vinge fyra gånger. Nattlampan kommer att blinka.
4. Slå på föräldraenheten. En blå skärm kommer att visas med ikonen för förlorad anslutning längst uppe i fältet.
5. Medan man trycker på talknappen på förälderenhetens högra sida, tryck och släpp strömknappen på föräldraenheten.
6. En video kommer att visas på föräldraenheten vilket innebär att anslutningen är återupprättad..
Utom räckvidd
-ikonen på LCD-
skärmen
Problem jlig orsak sning
Falsklarm.
• Spädbarnet flyttades från sängen och barnkammarenheten stängdes inte av.
• Sensorplattans sladd är inte korrekt kopplad till barnkammarenheten.
Sensorplattan är inte i full kontakt med sängens madrass, eller vilar inte
madrassen på en fullständigt platt eller stabil yta.
Spädbarnet är i väldigt djup sömn eller har barnet flyttat sig till något av sän-
gens hörn, bort från sensorplattan.
• Sng av barnkammarenheten.
• Verifiera anslutningen mellan sensorplattan och barnkammarenheten. Koppla ut
och återanslut sladden.
Se till att inga sängkläder finns mellan madrassen och sensorplattan. Sensorplattan
ste vila på en fullsndigt platt och stabil yta. Placera en 6 mm (1/'') masonitskiva
som täcker hela sängens botten.
• Se till att sensorplattan är placerad enligt stycket Anndning av din Angelcare-
bildsrm®. nsligheten kanske behöver justeras, se rörelsestycket.
Inga ljud överförs.
• Enheterna är för långt ifrån varandra (utom räckhåll-larmet kommer höras).
• Batterierna är på låg nivå eller felaktigt installerade.
• Nätadaptrarna är inte korrekt anslutna eller så fungerar inte strömtillförseln.
• En av enheterna är inte påslagen.
• För föräldraenheten närmre barnkammarenheten.
• Kolla/ersätt batterierna eller ladda föräldraenheten.
• Kolla anslutningarna eller välj en annan strömkrets.
• Se till att båda enheterna är påslagna.
Barnkammarenhetens strömindikator (grön lampa) tänds
inte.
• Nätadaptrarna är inte korrekt anslutna eller så fungerar inte strömtillförseln.
• Barnkammarenheten är inte påslagen
• Kolla anslutningarna eller välj en annan strömkrets.
Tryck och håll inne den vänstra kontakten i 2 sekunder för att slå på
barnkammarenheten.
Statik, distorsion, störningar (störningar från andra
bildskärmar, trådlösa telefoner, walkie-talkies, etc…)
Föräldraenheten är nära motoriserade apparater, fluorescenta lampor, tv-appa-
rater, etc…
• Rotera föräldraenheten eller flytta den bort från störningskällan.
Feedback (höga oljud avges från föräldraenheten).
•Enheterna är för nära varandra. Flytta enheterna längre ifrån varandra (minst 3 meters/10 feets avstånd).
• Sänk föräldraenhetens volym.
ldigt svag mottagning
• Enheterna är för långt ifrån varandra.
• En eller båda enheterna är placerade nära ett stort metallföremål.
• En eller båda enheterna är inte i stående position.
• Batterierna är på låg nivå.
• För enheterna närmare varandra.
• Flytta en eller båda enheterna.
• Placera enheterna på en platt yta utom spädbarnets räckhåll.
• Byt ut batterierna eller ladda föräldraenheten.
Larmet låter inte.
• Barnkammarenheten registrerar rörlighet då sängen rörs vid.
• Barnkammarenheten registrerar annan rörlighet som motoriserade apparater,
starkt luftdrag, etc…
• Känsligheten är för hög.
• Undvik att röra sängen när bildskärmen är påslagen.
Placera sängen nära en fast och stödjande vägg för att undvika att sensorplattan
upptäcker rörligheter som inte kommer från sängen.
• Du kanske behöver sänka känsligheten, se stycket Kontrollera din Angelcare-
bildskärm® samt rörelsestycket.
Felsökning
Skärmen på föräldraenheten är svart.
• Föräldraenheten har stängts AV.
• Du kan oavsiktligt ha tryckt på strömknappen och aktiverat energisparläget.
• Slå PÅ föräldraenheten genom att trycka på strömknappen i två sekunder.
Tryck på strömknappen igen eller vidrör skärmen för att visa videon igen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 48
49
Skydda miljön!
Denna elektroniska utrustning innehåller återanvändningsbart material och får inte kastas som vanligt avfall.
Vänligen ta det till en uppsamlingsplats för elektriska och elektroniska komponenter (fråga lokala myndigheter
för detaljer).
ETT ÅRS GARANTI
Angelcare® garanterar den ursprungliga ägaren av denna produkt, Angelcares® återuppladdningsbara video, rörelse- och ljudbildskärm (modell AC1100) är fri från alla material och fabriksfel över en
period av ett (1) år från och med ursprungligt inköpsdatum. Om bildskärmsystemet inte fungerar korrekt när det används enligt anvisningarna och normala omständigheter inom en ettårsperiod, ska An-
gelcare® antingen reparera eller ersätta produkten, efter eget gottfinnande, kostnadsfritt. Vänligen kontakta din återförsäljare.
Produkten måste medfölja ett inköpsbevis, antingen ett kvitto eller med annat bevis, att bildskärmsystemet är inom garantiperioden. Angelcare® kommer att bära kostnaderna för reparation eller ersät-
tning av produkten samt frakten för återlämning.
Denna garanti gäller inte en produkt som har skadats på grund av orättfärdig användning, olycka, felaktig spänningstillförsel eller något annat missbruk. Garantin är också ogiltig om
ägaren själv reparerar eller förändrar produkten på något vis. Angelcare® är inte ansvarig för några skador orsakade av olycka eller konsekvensskador i samband med denna produkt.
Garantin avsäger sig även allt annat ansvar än det som nämns ovan. Ingen annan garanti ges.
JURIDISKA RÄTTIGHETER VARIERAR I OLIKA LÄNDER. VISSA LÄNDER TILLÅTER INTE UNDANTAG ELLER BEGRÄNSNINGAR I GARANTIN GÄLLANDE OLYCKOR ELLER KOSEKVENSSKADOR. DÄRFÖR GÄLLER
OVAN NÄMNDA BEGRÄNSNINGAR KANSKE INTE DIG.
VI ÄR INTE PÅ NÅGOT VIS ANSVARIGA FÖR UTFALLET FRÅN ANVÄNDNING AV DENNA PRODUKT.
VIKTIGT! Denna Angelcarebildskärm® är en personlig omvårdnadsprodukt. Vänligen lämna inte tillbaka denna produkt till affären. Om du har frågor eller behöver hjälp, vänligen ring din återförsäljare
innan du lämnar tillbaka produkten.
Fabriksinställningar och tekniska specifikationer
Ljudläge ............................................................................PÅ
Rörelseläge ........................................................................PÅ
Klickljud .............................................................................PÅ
VOX ...................................................................................PÅ
Föräldraenhetens volym .......................................NIVÅ 3 AV 6
VOX-nivå (mikrofonkänslighet) ..............................NIVÅ 2 AV 4
Sensorplattans känslighet ....................................NIVÅ 3 AV 5
LCD ....................................................................................PÅ
Temperaturskala..........................................................Celsius
Timer..................................................................................AV
Temperaturlarm .................................................................AV
Larm hög temperatur ........................................30 GRADER C
Larm låg temperatur..........................................19 GRADER C
Larmläge ..............................................................Endast ljud
ckvidd: upp till 200 m (655 ft)
Antal kanaler: Europa -- 64 kanaler USA/Kanada --19 kanaler
Strömtillrsel: Tre AAA (LR03) alkaliska batterier (inr ej) eller 7,5 V-tadapter till
barnkammarenheten.
Tre AAA (LR03) återuppladdningsbara batterier r vardera räldraenhet och 7,5 V-nätadapter
till laddningsstation för vardera räldraenhet.
OBSERVERA: För att minska riskenr elektriska stötar, utsätt inte denna produktr regn
eller fukt.
Explosionsfara om batteriet ersätts felaktigt. De medföljande batterierna är 3 AAA NIMH
återuppladdningsbara batterier tillverkade av GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V
600 mAh. De får endast erttas av 3 AAA NIMH återuppladdningsbara batterier.
Batterier:
Blanda ej ihop gamla och nya batterier
Blanda ej ihop alkaliska, standard- (brunstensbatterier), och återuppladdningsbara (NiCd,
NiMh, etc) batterier
Transmission: Dataöverring mellan ldraenheten och barnkammarenheten sker på
frekvensen 2,4 GHz.
Underhåll av din Angelcarebildskärm
®
FÖRVARA ANVISNINGAR: Spara bruksanvisningen för framtida referens.
VATTEN-, FUKT- OCH VÄRMESKADOR: Håll borta alla komponenter från vatten (diskbänkar, badkar, bassänger) samt platser som avger värme (spisar, radiatorer).
VENTILERING: Placera ALLTID båda enheterna på en platt yta i stående position så att luften fritt kan flöda omkring dem. Sensorplattan är tillverkad av plast och tillåter inte luften
att cirkulera. Därför kan mögel bildas under madrassen i sensorplattans omgivning. Vi föreslår att man regelbundet roterar madrassen för att förhindra mögelbildning.
NÄTSTRÖM: Använd endast nätadaptrarna du får med Angelcarebildskärmen®.
SKYDD AV SLADDAR: Undvik skador på sensorplattans och adaptrarnas sladdar. Dra sladdarna så att de sannolikt inte kommer gås på eller klämmas av föremål som placeras på
eller mot dem.
RENGÖRING: Koppla ut alla enheter före rengöring. Doppa INTE i vatten. Använd en torr trasa för att torka bort damm från skärmen. Applicera INTE rengörings- eller lösningsmedel.
Torka sensorplattan med en väldigt lätt fuktad trasa med antiseptiskt eller milt rengöringsmedel.
FÖREMÅL OCH VÄTSKEINTRÅNG: Var försiktig så att inga föremål faller på enheterna eller vätskor spills och tränger in i enheterna eller sensorplattan via dess öppningar.
PERIODER UTAN BRUK: När du inte ska använda bildskärmen i längre perioder, ta ut batterierna från deras fack och koppla ut nätadaptrarna från strömmen.
S
V
ErP-EFTERRÄTTELSE
Storbritannien – Malta – Cypern –
Singapore
Använd endast varumärket Angelcares
strömtillförsel - modellnummer
T07505B001
EU
Använd endast varumärket Angelcares
strömtillförsel - modellnummer
T07505B001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 49
50
D
A
ADVARSLER
Manglende overholdelse af disse advarsler og monteringsve-
jledninger kan medføre alvorlig personskade eller død.
Dette produkt er designet til at hjælpe til med overvågning af
dit barn. Af hensyn til dit barns fortsatte sikkerhed skal du
stadig give den nødvendige opmærksomhed, når du bruger
alarmen. Du skal altid sikre dig, at både sender og modtager
fungerer korrekt og er inden for rækkevidde af hinanden.
Dette produkt er IKKE en erstatning for direkte overvågn-
ing af din baby. Tjek dit barns aktiviteter med regelmæssige
mellemrum. Overvågning af for tidligt fødte børn, eller børn der
anses for at være særlige risikobørn, bør altid udføres under
tilsyn af en professionel sundhedsmedarbejder.
STRANGULERINGSFARE. Opbevar adapterledningerne utilgæn-
geligt for børn. Må ikke anvendes sammen med forlængerled-
ninger.
Anbring IKKE babyenheden eller ledningen inden for dit barns
rækkevidde. Læg ikke babyenheden ned i en vugge eller
kravlegård.
Beskyt AC-adapterledninger. Placer dem, de ikke bliver trådt
på eller klemt af møbler eller andre genstande.
Sørg for ordentlig ventilation, når enhederne er i brug. k ikke
babyenheden eller forældreenheden til med en genstand,
såsom et tæppe.ikke placeres i en skuffe eller andet sted,
som ville kunne dæmpe lyden eller forstyrre den normale luft-
tilførsel.
Sørg for, at INGEN dele af babyenhed, forældreenhed, sen-
sorunderlag, adaptere eller docking-station kommer i vand eller
anden væske. Rengør kun med en tør klud.
Placer IKKE enheden i nærheden af vand eller fugt. Brug ikke
babyenheden udendørs. Brug ikke babyenheden nær områder,
der kan være de, såsom badekar, brusebad, håndvask,
vaskebalje, swimmingpool, våd kælder, etc.
Hold babyenheden væk fra varmekilder,som pejse, radia-
torer, komfurer og tv eller andre apparater. Varme kan
beskadige kabinetterne eller de elektriske dele.
Forældreenheden MÅ IKKE placeres tæt ved trådløse enheder
eller mikrobølgeovn. Sådanne enheder kan forstyrre alarmsig-
nalsendingen.
ADVARSEL: Dette produkt er ikke et legetøj.
Brug ikke babyenheden, hvis:
•Adapterledninger eller stik er blevet beskadiget.
•Enheden har været udsat for væsker.
• Enheden har været tabt eller er beskadiget.
ÅBN IKKE babyenhed, forældreenhed, forældreenhedsbase,
sensorunderlag eller adaptere. Der er ingen brugbare dele
indvendig. Risiko for elektrisk stød, brand eller død.
Antennen, der anvendes til denne sender, skal være monteret,
så der er en afstand på mindst 20 cm til alle personer, og den
ikke placeres eller operere sammen med nogen anden an-
tenne eller sender.
VIGTIGT: Du kun bruge genopladelige batterier i forældreen-
heden. Brug IKKE alkalinebatterier, der vil skade enheden
alvorligt. Oplad batterierne i 15 timer før første brug. Sørg for,
at babyalarmen er slukket (OFF position) i denne periode. Brug
kun AC-adapteren til din alarm.
Brug IKKE disse adaptere sammen med andet udstyr.
Når du tager AC-adapterstikket ud af babyenheden, skal du sikre
dig, at den er i slukket position. Hvis det ikke er tilfældet, vil en-
heden tilbage til batteri-mode, hvis der sættes batterier i.
Du kan bruge genopladelige batterier i babyenheden, dog vil
de ikke blive genopladet ved at tilslutte AC-adapteren. For at
genoplade skal du fjerne batterierne og bruge en ekstern
oplader.
Placer altid både babyenhed og forældreenhed en jævn
overflade i en oprejst position og med ordentlig ventilation.
Undgå at beskadige sensorunderlagets ledning og adapterled-
ningerne. r ledningerne, så de ikke bliver trådt på eller klemt
af genstande, der er placeret på eller imod dem.
Sørg for kun at føre sensorunderlagets ledning under barne-
sengens madras og utilgængeligt for børn.
Brug KUN AAA (LR03) genopladelige batterier og/eller AC-
adaptere til forældreenheden.
Ved længere perioder med manglende brug fjernes alle bat-
terier fra deres rum, og AC-adapterstikket tages ud.
Denne alarm bruger offentlige radiobølger til at sende signaler.
Det er muligt at forældreenheden kan opfange signaler eller
forstyrrelser fra andre babyalarmer i dit område. Din alarms
signal kan endda blive opfanget af andre hjem. For at beskytte
dit privatliv skal du sørge for, at begge enheder er slukkede,
når de ikke er i brug.
Når alarmen er i brug, skal du ikke bruge en senge-uro eller
andet tilbehør til barnesengen, som kan producere vibrationer.
Andre kilder til vibrationer kan omfatte ventilator, vaskemask-
iner, høj musik, etc. Disse kilder til vibrationer kan forstyrre ef-
fektiviteten af din Angelcare® babyalarm, og alarmen vil ikke
virke, hvis den bliver ved med at registrere bevægelser, der
ikke er din babys. Du skal sikre dig, at alle vibrationskilder er
elimineret, før du bruger alarmen.
Du kan opleve falske alarmer af flere grunde. Den mest almin-
delige årsag er, at babyenheden ikke har været slukket, da du
tog dit barn op fra sengen. En anden årsag kan være, at sen-
sorunderlaget ikke er placeret ordentligt under madrassen. Vær
sikker på, at sensorunderlaget har et fladt, hårdt underlag med
den trykte logoside opad. Det kan være nødvendigt at justere
følsomhedsniveauet. Se under afsnittet om justering af
bevægelsesfølsomhed.
Sørg altid for straks at tjekke barnet, når alarmen lyder.
Din alarm kan bruges i enhver barneseng, der er stationær og
designet til sikkert at rumme en baby. Hvis din barneseng har
en fjeder- eller lamelbund, skal du placere et stykke masonit
under sensorunderlaget. Denne støtteplade skal være mindst
33 cm lang på alle fire sider og 6 mm tyk. Brug kun din Angel-
care® babyalarm i et stationært sovemiljø som en vugge eller
tremmeseng, hvor sensorunderlaget kan hvile på en helt flad,
fast overflade.
FCC-ADVARSLER
Modifikationer, der ikke er godkendt af producenten, kan
ugyldiggøre brugers ret til at betjene denne enhed.
BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og konstateret at være
i overensstemmelse med grænserne for en klasse B digital
enhed i henhold til afsnit 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er
sat for at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i
boliginstallationer. Dette udstyr genererer, anvender og kan ud-
stråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og an-
vendes i overensstemmelse med instruktionerne, kan det
forårsage skadelig interferens i radiokommunikation.
Der er dog ingen garanti for, at der ikke vil forekomme inter-
ferens i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager
skadelig interferens ved radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan
afgøres ved at tænde og slukke for udstyret, er brugeren nødt
til at forsøge at udbedre forholdene med en eller flere af føl-
gende foranstaltninger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Slut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det,
modtageren er tilsluttet.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for
at få hjælp.
Denne enhed overholder afsnit 15 i FCC-reglerne.
Betjeningen er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens,
herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift.
KVÆLNINGSFARE. Adapterledningen og sensor-
pudeledningen skal holdes uden for børns
rækkevidde. Grundet den alvorlige kvælningsrisiko
for spædbørn og mindre børn, må forældre og
omsorgspersoner aldrig anbringe senderen i en
afstand på mindre end 1 meter fra tremme-
sengen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 50
51
Sensorunderlag
3 AAA genopladelige
batterier til forældreenhed
3 AAA almindelige
reservebatterier til babyenhed
Babyenhed
2 AC-adaptere til babyenhed og
til forældreenhedsoplader
Montering i barneværelset...................................................................................................................................................................................................51
Babyenhed..........................................................................................................................................................................................................................52
Forældreenhed....................................................................................................................................................................................................................52
Test din Angelcare® babyalarm ..........................................................................................................................................................................................52
Indstillinger for forældreenhed.............................................................................................................................................................................................53
Fejlfinding ...........................................................................................................................................................................................................................56
Garanti................................................................................................................................................................................................................................57
Vedligeholdelse af din Angelcare® babyalarm.....................................................................................................................................................................57
Fabriksindstillinger og tekniske specifikationer....................................................................................................................................................................57
TRIN 1 - Montering i barneværelset
Genopladelig forældreen-
hed og oplader
Table of content
Masonitplade
IKKE INKLUDERET
Instruktionsbog
Opbevar vejledningen til fremtidig brug
INKLUDERET
Sensorunderlaget skal hvile en helt flad og stiv overflade. Ved brug af sensorunderlag skal der placeres en 6 mm tyk masonitplade, der dækker vuggens/sengens fulde størrelse
eller med minimumsdimensionerne 33 cm x 33 cm x 6 mm mellem bunden af vuggen og madrassen. Masonitpladen presser sensorunderlaget mod madrassen og holder kontakten
mellem sensorunderlaget og madrassen, når barnet bevæger sig. Sørg for, at sensorunderlagets ledning passerer under madrassen som vist.
Placer sensorunderlaget, som vist i midten af vuggen. Vær sikker, at den trykte side vender opad. Der må ikke være noget sengetøj mellem madrassen og sensorunderlaget.
Fastgør sensorunderlagets ledning til vuggen med en kabelbinder. Før ledningen på gulvet for at sikre, at den er uden for barnets rækkevidde.
Sensorunderlaget virker på alle størrelser babysenge og alle madrasser, undtagen memory-skum-madrasser eller madrasser med en hul ramme. Du er nødt til at teste dit
sensorunderlag, når du er færdig med at installere det.
Babyenheden kan også monteres på et stativ (medfølger ikke).
D
A
Placer babyenheden den
vender mod vuggen
Juster kameravinkel ved hjælp
af indstillingsknappen.
Sensorunderlag
Madras
Ledning til sensorunderlag
Masonitplade
(ikke inkluderet))
Fastgør sensorunder
lagets ledning
1 sensorpude 2 sensorpuder
(fås kun i visse lande)
PLACERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN
Midterste del af babysengen Midterste del af babysengen
MONTERING AF SENSORPUDE UNDER MADRASSEN
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:56 PM Page 51
• Fjern bælteclipsen og sæt 3 AAA NIMH genopladelige batterier
(medfølger) i forældreenheden. Brug ALDRIG almindelige
alkalinebatterier, da de kan eksplodere.
•Slut AC-adapteren til forældreenhedens oplader og slut
adapteren til en stikkontakt. Oplad i 15 sammenhængende
timer, før du bruger alarmen for første gang.
52
D
A
52
LCD-berøringsskærm
Mikrofon
Højttalerlyd OP
Højttalerlyd NED
Tryk og hold for MUTE
Tal - tryk og hold
Højttaler
POWER on/off
STARTFUNKTIONER
Lad opladeren oplade i 15
sammenhængende timer, før
du bruger din alarm.
Tænd for forældreenheden ved
at trykke ned på ON-knappen i
2 sekunder.
Natlys
Videokamera
Mikrofon
Strømindikator-LED
(grøn)
Lav batteriindikator-
LED (rød)
4 infrarøde
lysdioder
Trykknap
Natlys on/offPOWER on /off
vinge
Ledningsindgang til
sensorunderlag
Højttaler
Reservebatterirum og
stativstik
Indstillingsknap
til kameravinkel
AC-adapterstik
STARTFUNKTIONER
•Slut sensorunderlagets ledning til
babyenheden.
• Sæt 3 AAA almindelige batterier (ikke
inkluderet) i babyenhed (som
reservebatteri i tilfælde af strømsvigt).
• Slut AC-adapteren til babyenheden og
adapteren til en stikkontakt i
børneværelset.
Tryk og hold venstre vinge i 2 sekunder
for at sætte babyenheden på ON.
TRIN 2 - Babyenhed
TRIN 3 - Forældreenhed
TRIN 4 - Test din Angelcare® babyalarm
Test din alarm, FØR du bruger den for første gang
Angelcare-babyalarm kan bruges med fabriksindstillingerne, eller du kan ændre dem i hoved- og indstillingsmenuerne.
Bemærk: Test din Angelcare® babyalarm, før du bruger den første gang og derefter regelmæssigt for at sikre, at den fungerer rigtigt. Angelcare® alarmen kan anvendes uden for
barnesengen et andet sovested. Test din alarm, hvis du flytter sensorunderlaget til en ny placering for at sikre, at følsomheden er justeret korrekt til den nye polstring eller
madras. Se under afsnittet om justering af bevægelsesfølsomhed.
1.TEST LYDEN: Sørg for, at lyden er slået til. en anden person til at tale ind i babyenheden eller tænd en radio i nærheden af babyenheden. Du bør kunne høre lyd fra forældreen-
heden. Hvis der ikke er lyd, henvises til afsnittet om fejlfinding.
2. TEST ALARMEN FOR BEVÆGELSESFØLSOMHED: Sørg for, at sensorunderlagets ledning er sat i babyenheden og tænd derefter for begge enheder. Sørg for, at bevægelsesfunk-
tionen er ON. Bevæg din hånd på madrassen. Pendulsymbolet vil bevæge sig med alle dine bevægelser. Fjern din hånd fra madrassen. På grund af den manglende bevægelse vil
en præalarm udsende en "tikkende" lyd efter 15 sekunder og 5 sekunder senere, vil alarmen lyde.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 52
5353
• Tryk og hold tasten POWER på forældreenheden, indtil der vises et blåt vindue med Angelcare-logoet (A).
Forældreenheden vil så vise skærm (B) med videooptagelse af barnets værelse.
Berør det lille ikon nederst til højre for at åbne menuskærmen (C).
Hvis babyenheden er slukket, vil skærmen (D) vises, og forældreenheden vil automatisk lukke ned efter 1,5 minut. Hvis det sker,tænd for babyenheden
og tænd derefter for forældreenheden igen.
A
B
C
D
VIGTIGT: Alle indstillinger og justeringer, der er udført i hovedmenuens og undermenuens skærme, vil ikke blive opdateret, hvis de ikke er
bekræftet ved at trykke på tasten OK (Bekræft /Exit).
På hovedmenu- eller undermenuskærmene vil skærmen automatisk gå tilbage til visning af video, hvis der ikke er nogen aktivitet ved ikonnøglerne i 1 minut.
I så fald vil ingen af justeringerne af indstillinger i hoved- og undermenu blive gemt.
Bemærk: Når du er i hovedmenuen eller indstillingsmenuen, er lydtransmission fra babyenhed til forældreenhed midlertidigt slået fra. Registrering af
bevægelse vil forblive tændt, hvis denne mulighed blev aktiveret.
ON
OFF
5.1 - Lyd
UP
DOWN
/ MUTE
Lydtransmission fra babyenhed kan være tændt (ON) eller
slukket (OFF).
Juster lydniveauet med knapperne OP (+) og NED (-).
Tryk og hold knappen NED (-) i mindst 2 sekunder for at slå
lyden fra.
Lyd ON
MUTE
Der vises niveaubjælker videoskærmen i et par
sekunder, når du ændrer højttalerens lydstyrke.
Lydikonet vises på den øverste linje på videoskærmen, når lyden er aktiveret.
TRIN 5 - Indstillinger for forældreenhed
D
A
Tal - tryk og hold
3. TEST, HVORDAN DU STOPPER ALARMEN: For at stoppe alarmen skal du placere din hånd let på madrassen, så sensorunderlaget begynder at registrere bevægelse igen. Pen-
dulikonet på forældreenheden vil begynde at bevæge sig igen, da bevægelsen er registreret af sensorunderlaget. Du kan også trykke på alarmikonet på forældreenheden. Tryk på
knappen på toppen af babyenheden eller sæt babyenheden på OFF for at stoppe alarmen.
BEMÆRK: Hvis alarmen ikke lyder, kan sensorunderlaget have registreret en kontinuerlig vibration fra gulvet, en stærk gennemtræk, eller at barnesengen bliver rørt ved. Undgå
kontakt med barnesengen, når alarmen er i brug. Placer sengen i nærheden af en solid væg og væk fra stærke luftstrømme. Det kan være nødvendigt at reducere følsomheden af
sensorunderlaget. Tjek afsnittet om justering af bevægelsesfølsomhed.
4. KONTROLLER BATTERI-MODE Kontroller, at batteri-mode virker ved at afprøve begge enheder uden AC-adaptere. Hvis det grønne lys på babyenheden ikke lyser, skal bat-
terierne udskiftes. Hvis forældreenheden ikke lyser, og skærmen ikke ses, skal den genoplades.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 53
D
A
5.3 - Tic
ON OFF
Tic er en tikkelyd, som er relateret til bevægelsessensorunderlaget. Den udsender en lyd på forældreenheden ved enhver bevægelse af pendulet,
der fortæller dig, at bevægelsesfunktionen er aktiveret.
Denne funktion er kun tilgængelig, hvis bevægelsesovervågningen er aktiveret.
5.5 - Temperatur
Din alarm vil altid angive barneværelsets rumtemperatur. Du kan blive varslet, hvis temperaturen er for kold eller for varm. Hvis temperaturen går uden for det
interval, du har valgt, vil en alarm blive udløst. Tryk på dette ikon på hovedmenuen for at komme til indstillingsmenuen for temperatur.
Tryk på ikonerne '+', '-' i øverste række på skærmen for at justere høj temperaturalarm. (Område for indstilling af høj temperaturalarm:
Fra 22 til 40 °Celsius / 72 til 104 °Fahrenheit).
Tryk på ikonerne '+', '-' i midten af skærmen for at justere lav temperaturalarm. (Område for indstilling af lav temperaturalarm: 5 til 19 °C /
41 til 66 °Fahrenheit).
Tryk på tasten i nederste venstre hjørne af skærmen for at skifte temperaturskala til Fahrenheit eller Celsius. Ændret skala vil være angivet
øverst i nøgleposition efter operationen.
Hvis temperatur-alarmen er slået til, vil ordet "ON" vises over alarmikonet, og termometeret vises øverst på videoskærmens bjælke.
Når temperaturen, der måles af babyenheden, når grænsen
(høj eller lav), som du har indstillet, vil temperaturalarmen
blive udløst: 4 på hinanden følgende bip høres hver 5. sekund,
og ikonet for temperaturalarm vil blive vist i midten af LCD-
skærmen.
54
FØLSOMHEDSJUSTERING Når du bruger bevægelsesfunktionen, kan du justere sen-
sorunderlagets følsomhed på indstillingsmenuen, hvis det er nødvendigt.
Press the Sensor Pad sensitivity key to the desired level 1 (lowest)
to 5 (highest)
INGEN BEVÆGELSESALARM
Udløses,r sensorunderlaget ikke kan registrere bevægelser i 20 sekunder
• Forældreenhedens og babyenhedens højttalere vil udsende en høj alarm.
• LCD-skærmdisplayet vil vise alarmikonet på en sort baggrund i stedet for
videodisplayet.
• Tjek din baby med det samme.
Tryk og hold
Tryk på alarmikon
Sensorunderlaget under madrassen registrerer bevægelse. Denne funktion kan aktiveres (ON)
eller deaktiveres (OFF). Når den er aktiveret, vil en alarm blive udløst, når der ikke er bevægelse i
20 sekunder. Hvis du modtager falske alarmer, skal du justere sensorunderlagets følsomhed ved
at trykke på ikonet Indstillinger.
ON
OFF
Bevægelsesikonet vil kunne ses i toppen af videoskærmen,
når "bevægelse" er aktiveret, og det lille pendul vil gøre en
balancebevægelse.
5.2 - Bevægelse
Tryk på "hold"-ikonet i midten for at sætte din skærm på pause. Når apparatet er indstillet til "hold"-tilstand, er bevægelsesregistrering og alarm deaktiveret.
Forældreenhedens højttaler udsender 3 hinanden følgende bip hver 30. sekund som en påmindelse om, at alarmen er i tilstanden "HOLD". Tryk på ikonet for at
vende tilbage til normal drift. LCD vender derefter tilbage til normal skærm. Du kan også sætte enheden på "HOLD" ved at trykke på øverste knap på babyenheden og
vende tilbage til normal drift ved at trykke på den igen.
5.4 - Pause
Du kan stoppe alarmen:Tryk alarmikonet forældre-LCD-skærmen
eller tryk og hold den øverste knap på babyenheden, og alarmen stop-
per som vist.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 54
55
D
A
5.10 - Zoomtilstand
Tryk på ZOOM-ikonet i videodisplay for at indtaste ZOOM-tilstand.
I ZOOM-indstilling er videodisplayet udvidet til det dobbelte af den normale størrelse, og menuen forsvinder. Der vises fire retningspile LCD-skærmen.
Tryk på den retning, du ønsker at se forstørret.
For at vende tilbage til normal videodisplay skal du trykke på ZOOM-ikonet igen.
5.8 - Opsætning af alarm
Tryk på venstre ikonnøgle på indstillingsmenuen for at vælge alarm-mode. Du kan vælge en af følgende tre alarmer:
BEMÆRK: Når der er valgt "kun vibration", vil alarmen ikke lyde forældreenheden, men den vil stadig lyde babyenheden. r forældreenheden er placeret i opladeren, er
vibration deaktiveret og vil midlertidigt skifte til lydalarmtilstand. Når der foretages indstillinger i hovedmenu og instillingmenu, vil der ikke være lydtransmission til forældreenheden,
men hvis sensorunderlaget ikke registrerer bevægelse, vil alarmen lyde. De øvrige sekundære alarmer og notifikationer vil være midlertidigt slået fra.
Det valgte ikon vises øverst på LCD-video-
skærmen.
Lydalarm
Lydalarm og
vibrationer
Kun vibration
For at begrænse batteriforbruget kan videodisplayet slukkes ved at trykke på sluk-tasten. til indstillingsmenuen
for at vælge, om videoskærmen skal slukke efter 5, 10, 15 eller 20 sekunder. Hvis du ikke ønsker at bruge video-
off-nedtælling, skal du trykke på "-", indtil du ser "OFF" i stedet for numre over "-".
BEMÆRK: Hvis du trykker og holder i mere end et sekund, vil forældreenheden slukke.
5.9 - Video off
Power-knap
Display vil vise 5-10-15-20 eller
OFF.
5.7 - Timer
ON
(tryk for at
stoppe)
(tryk for at
starte)
Når TIMER er begyndt at løbe fra hovedmenuen, vil skærmen vende tilbage til videodisplay og vise TIMER
kører fra 00:00 (0 timer og 00 minutter).
Timer har en maksimal grænse op til 5 timer og 59 minutter. Efter at have vist "5:59" vil den så stoppe
automatisk og forsvinde fra videodisplayet.
Bemærk: Når forældreenheden er slukket, vil timeren nulstilles automatisk og slukkes.
5.6 - Vox
ON
OFF
Vox-funktionen giver dig mulighed for at sætte din lydmodtagelse på "stemmeaktiveret mode". Med denne funktion aktiveret vil du kun høre højere lyde
fra babyens værelse. Hvis funktionen er OFF, vil du høre lyd kontinuerligt. Mikrofonfølsomheden kan justeres som følger: En lav Vox-mikrofonfølsomhed
betyder, at lyden fra babyens værelse er nødt til at være højere for at udløse lydtransmission til forældrenes enhed.
Tryk på mikrofonens følsomhedsnøgle til det ønskede niveau
1 (lavest) til 4 (højest).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 55
56
D
A
Visning af batterikapacitet
Ikonet for batterikapacitet vises altid på LCD-skærmen. Hvis batterikapaciteten er for lav, eller der skal oplades, vil forældreen-
heden udsende en advarselstone hvert 15. sekund. Batterierne vil understøtte al normal drift indtil 1/3 fuld, hvorefter de skal
genoplades. Opladningdisplay vises, indtil batterikapaciteten når et niveau, der tillader normal drift. Det er bedst at beholde
enheden på opladeren i 15 timer for at oplade batterierne fuldstændigt. Mens forældreenheden sidder på opladeren, vises
batteriikonet som vist.
Tom 1/3 fuld 2/3 fuld fuld
Forbindelsen mellem forældreenheden og babyenheden
Antenneikonet vises altid LCD-skærmen. Det angiver styrken af forbindelsen til babyenheden. Afhængigt af kvaliteten af modtagelsen vises følgende ikoner. Når forbindelsen
mellem forældreenhed og babyenhed er tabt, udløses alarmen "uden for rækkevidde": 3 på hinanden følgende bip høres hver 5. sekund. Alarmikonet for 'uden for rækkevidde' vil
blive vist på forældreenhedens skærm. På den øverste linje vil ikonet for '"tabt forbindelse" blive vist.
good
forbindelse
svag
forbindelse
tabt
forbindelse
Hvis forbindelsen mellem forældreenheden og babyenheden går helt tabt, kan du følge disse skridt for at genoprette
forbindelsen.
1. Du skal sikre dig at forældreenhed og babyenhed er slukkede.
2. Tænd for babyenheden.
3. Tryk og giv slip på den venstre vinge 4 gange. Natlyset vil så blinke.
4. Tænd for forældreenheden. Der vises en blå skærm med ikonet for tabt forbindelse vist i toppen.
5. Imens der trykkes på "talk back" knappen, på den højre side af forældreenheden, tryk ned og giv slip på ON-knappen (også på
forældreenheden).
6. Video vil derefter kunne ses på forældreenhedens skærm, og det betyder at forbindelsen er genoprettet.
Ikon for uden for
rækkevidde på
LCD-skærmen
Problem Mulige årsag sning
Falske alarmer.
Babyen blev fjernet fra vuggen, og babyenheden blev ikke afbrudt.
Sensorunderlagets ledning blev ikke sluttet ordentligt til babyenheden.
• Sensorunderlaget er ikke i fuld kontakt med vuggemadras, eller madras
hviler
• Babyen er i en meget dyb søvn eller har bevæget sig væk fra
sensorunderlaget til kanten af vuggen.
Sluk for babyenheden.
• Kontroller forbindelsen mellem sensorunderlag og babyenhed. Tag
stikket ud og tilslut ledningen igen.
• Sørg for, at der ikke er noget sengetøj mellem madrassen og sensorun
derlaget. Sensorunderlaget skal hvile på en helt flad og hård overflade.
Læg et stykke 6 mm tyk masonitplade, som dækker hele størrelsen af
sengebunden under madrassen.
• Sørg for, at sensorunderlaget er placeret som beskrevet i afsnittet om
"montering i babyens værelse" . Følsomheden skal måske justeres. Se
under afsnittet om "bevægelse".
Ingen lydtransmission.
Enhederne er for langt fra hinanden (alarmen "uden for rækkevidde"
bipper).
Batterierne er tomme eller forkert installeret.
AC-adapterne er ikke korrekt tilsluttet, eller stikkontakten er ude af drift.
En af enhederne er ikke tændt.
• Bring forældreenheden tættere på babyenheden.
• Kontroller/udskift batterierne eller genoplad forældreenheden
• Kontroller tilslutninger eller skift til en anden stikkontakt.
• Sørg for, at begge enheder er tændt.
Babyenheden tændt (ON), indikatoren (grønt lys) lyser
ikke.
AC-adapterne er ikke korrekt tilsluttet, eller stikkontakten er ude af drift.
Babyenheden er ikke tændt.
Kontroller tilslutninger eller skift til en anden stikkontakt.
Tryk og hold venstre vinge i 2 sekunder for at tænde for babyenhed.
Statisk, forvrængning, interferens (forstyrrelser fra andre
skærme, trådløse telefoner, walkie-talkies osv. ...)
Forældreenheden placeret i nærheden af motoriserede enheder, fluorescerende
lys, tv etc.
• Drej forældreenheden eller flyt den væk fra kilden til forstyrrelsen.
Feedback (høje lyde, der udsendes fra forældreenheden).
Enhederne er for tæt på hinanden. Flyt enhederne længere fra hinanden (mindst 3 meter fra hinanden).
Skru ned for lyden på forældreenheden.
Meget svag modtagelse.
• Enhederne er for langt fra hinanden.
• En eller begge enheder er placeret i nærheden af en stor metalmasse.
• En eller begge enheder er ikke i oprejst position.
• Batterierne er svage.
• Bring enhederne tættere sammen.
• Prøv at ændre på placeringen af den ene eller begge enheder.
• Placer enhederne på en flad overflade væk fra babyens rækkevidde.
• Udskift batterierne eller genoplad forældreenheden.
Alarmen lyder ikke.
Babyenheden registrerer bevægelse, når vuggen bliver rørt.
Babyenheden registrerer bevægelse uden for barnesengen, som
motoriseret udstyr, stærkt gennemtræk, etc.
• Følsomheden er sat for højt
• Undgå kontakt med vuggen, når alarmen er tændt.
• Placer vuggen i nærheden af en solid væg for at undgå, at
sensorunderlaget reagerer på bevægelse uden for vuggen.
Du skal muligvis nedsætte følsomheden. Se under afsnittet om
"Test din Angelcare® babyalarm" og afsnittet om "bevægelse".
Fejlfinding
Skærmen på forældreenheden er sort.
Forældreenheden er slukket.
Du er måske ved et uheld kommet til at trykke på power-nøglen og enheden
er kommet til at stå i energibesparende mode.
Tænd for forældreenheden ved at trykke ned på ON-knappen i 2 sekunder.
Tryk på power-nøglen igen eller rør ved skærmen for at vise video igen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 56
57
Beskyt miljøet!
Dette elektroniske udstyr indeholder genanvendelige materialer og må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Du kan tage det til et
indsamlingssted for elektrisk og elektronisk udstyr (spørg hos de lokale myndigheder).
Begrænset garanti
Angelcare® garanterer den oprindelige ejer af dette produkt, at Angelcare® genopladelige video, bevægelse- og lydalarm (model AC1100) er fri for materiale- og fabrikationsfejl, for en periode på et (1)
år fra datoen for det oprindelige køb. Hvis dette overvågningssystem ikke fungerer korrekt, når det anvendes som instrueret under normale forhold i den etårige periode, vil Angelcare® enten reparere
eller udskifte produktet, efter vores skøn, gratis. Kontakt venligst din forhandler.
Produktet skal ledsages af et bevis for købet, enten en kvittering eller andet bevis på, at overvågningssystemet er inden for garantiperioden. Angelcare® vil bære omkostningerne ved reparation eller ud-
skiftning af produktet og forsendelse tilbage til dig.
Denne garanti gælder ikke for et produkt, der er blevet beskadiget som følge af forkert vedligeholdelse, en ulykke, forkert spænding eller enhver anden form for misbrug. Garantien er også
ugyldig, hvis ejeren reparerer eller ændrer produktet på nogen måde. Angelcare® er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller følgeskader i forbindelse med dette produkt. Garantien
udelukker også ethvert ansvar, bortset fra hvad der er anført ovenfor. Ingen anden garanti gives.
JURIDISKE RETTIGHEDER VARIERER FAR LAND TIL LAND. NOGLE LAND HAR IKKE FRASKRIVELSE ELLER BEGRÆNSNING AF TILFÆLDIGE SKADER, ELLER FØLGESKADER, SÅ DE OVENSTÅENDE BEGRÆN-
SNIGER GÆLDER IKKE NØDVENDIGVIS FOR DIG.
VI ER IKKE PÅ NOGEN MÅDE ANSVARLIGE FOR HÆNDELSER SOM SKYLDES BRUG AF DETTE PRODUKT.
VIGTIGT! Denne Angelcare® alarm er et personligpleje-produkt. Vær venlig ikke returnere produktet til butikken. Hvis du har spørgsmål eller brug for hjælp, kan du ringe til din forhandler, før du returnerer
produktet.
Fabriksindstillinger og tekniske specifikationer
Sound Mode ....................................................................ON
Movement Mode ..............................................................ON
Tic ...................................................................................ON
VOX .................................................................................ON
Forældreenhedens højttalervolumen ............niveau 3 ud af 6
VOX-niveau (mikrofonfølsomhed) .................niveau 2 ud af 4
Sensorunderlagets følsomhed.......................niveau 3 ud af 5
LCD ..................................................................................ON
Temperaturskala ........................................................Celsius
Timer .............................................................................OFF
Temperaturalarm ............................................................OFF
Høj temperaturalarm.....................................................30 °C
Lav temperaturalarm ...................................................19 °C
Alarm-mode .....................................................kun lydalarm
kkevidde: op til 200 m
Antallet af kanaler: Europa - 64 kanaler USA/Canada - 19 kanaler
Strømforsyning: Tre AAA (LR03) alkalinebatterier (ikke inkluderet) eller 7,5 VAC-adapter til
babyenhed.
Tre AAA (LR03) genopladelige batterier og 7,5 VAC-adapter til opladerbase til forældreenhed.
FORSIGTIG: For at mindske risikoen for elektrisk stød må dette produkt ikke udsættes for
regn eller fugt.
Fare for eksplosion, hvis batterierne udskiftes forkert. De inkluderede batterier er 3 AAA NiMH
genopladelige batterier fremstillet af GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V 600 mAh.
De kan kun erstattes af tre AAA NiMH genopladelige batterier.
Batterier:
Bland ikke gamle og nye batterier
Bland ikke alkaliske, standardmæssige (kul-zink) eller genopladelige (Ni-cad, Ni-MH osv.)
batterier
Transmission:
Dataoverrslen mellem forældreenhed og babyenhed forer på 2,4 GHz-frekvens.
Vedligeholdelse af din Angelcare® babyalarm
• GEM instruktionsbogen: Opbevar brugervejledningen til fremtidig brug.
• VAND-, FUGT- OG VARMESKADER: Hold alle dele væk fra vand (håndvask, badekar, swimmingpool) og steder, der afgiver varme (komfur, radiator).
• VENTILATION: Placer ALTID begge enheder på en flad overflade i lodret position, således at luften kan cirkulere frit omkring dem. Sensorunderlaget er lavet af plast og tillader ikke,
at luften kan cirkulere. Derfor kan der udvikle sig meldug under madrassen i området omkring sensorunderlaget. Vi foreslår at vende madrassen regelmæssigt for at forebygge
meldug.
AC-STRØMFORSYNING: Brug kun de AC-adaptere, som leveres med Angelcare® babyalarm.
• LEDNINGSBESKYTTELSE: Undgå skader på ledningerne til sensorunderlaget og adapterne. Før ledningerne, så de ikke trædes på eller bliver klemt af genstande, der er placeret på
eller imod dem.
• RENGØRING: Afbryd alle enheder inden rengøring. IKKE nedsænkes i vand. Brug en tør klud for at holde alarmen støvfri. IKKE sprøjtes med rengørings- eller opløsningsmidler.
Tør sensorunderlaget af med en klud, der er fugtet ganske let med et antiseptisk eller mildt vaskemiddel.
• OBJEKTER OG INDTRÆNGEN AF VÆSKER: Man skal sørge for, at der hverken falder ting eller spildes ske enhederne og sensorunderlaget, som kan trænge ind gennem åbningerne.
• Perioder UDEN brug: Hvis du ikke bruger alarmen i en længere periode, skal du fjerne batterierne fra begge enheder og tage AC-adapterne ud af stikkontakten.
D
A
ERP-OVERHOLDELSE
UK - Malta - Cypern - Singapore
Brug kun strømforsyninger af mærket
Angelcare - model nummer T07505B001
EU
Brug kun strømforsyninger af mærket
Angelcare - model nummer T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 57
58
F
I
VAROITUS
Jos näitä varoituksia ja kokoamisohjeita ei noudateta, seurauk-
sena voi olla vakava vamma tai kuolema.
Tämä tuote on suunniteltu auttamaan lapsesi valvontaa. Käyt-
täessäsi monitoria sinun on suoritettava valvontaa lapsesi
jatkuvan turvallisuuden takaamiseksi. Varmista aina, että sekä
lähetin että vastaanotin toimivat asianmukaisesti ja toistensa
kantaman päässä.
Tämä tuote EI korvaa vauvasi suoraa valvontaa. Tarkasta vau-
vasi toiminta säännöllisin väliajoin. Keskosten tai riskialttiiden
vauvojen valvonta on suoritettava aina terveydenhuollon am-
mattilaisen valvonnassa.
KURISTUMISVAARA. Pidä sovittimen johdot pois lasten ulot-
tavilta. Älä käytä jatkojohtoja.
ÄLÄ sijoita lastenhuoneen yksikkö tai sen johtoa lasten ulot-
tuville. Älä pane lastenhuoneen yksikköä vuoteen tai leikkike-
hän sisälle.
Käytä AINOASTAAN 110-120 voltin vaihtovirtasähköpistokkeita.
Suojaa vaihtovirtasovittimen johdot. Sijoita ne niin, että niiden
päältä ei kävellä eiväthuonekalut tai muut esineet purista
niitä.
Järjestä asianmukainen tuuletus, kun yksiköt ovat käytössä.
Älä peitä lastenhuoneen yksikköä tai vanhempien yksikköä es-
imerkiksi peitolla tai muulla esineellä. Älä sijoita silaatikkoon
tai mihinkään paikkaan, joka tukahduttaa sen äänen tai häirit-
see normaalia ilmanvaihtoa.
ÄLÄ upota lastenhuoneen yksikön, vanhempain yksikön, sen-
sorilevyä, sovittimia tai telakka-asemaa veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen. Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla.
ÄLÄ sijoita yksikköä veden ja kosteuden lähelle. Älä käytä las-
tenhuoneen yksikkö ulkona. Äkäytä lastenhuoneen yksikköä
lähellä mahdollisesti märkiä alueita, kuten kylpyammetta,
suihkua, pesuallasta, lavuaaria, pesukonetta, uima-allasta,
märkää kellaria jne.
Pidä lastenhuoneen yksikkö kaukana lämmön lähteistä, kuten
takoista, lämpöpattereista, helloista ja televisioista tai muista
sähkölaitteista. Lämpö voi vahingoittaa koteloa tai sähköosia.
ÄLÄ sijoita vanhempien yksikköä langattomien laitteiden tai
mikroaaltouunin lähelle. Kyseiset laitteet voivat häiritä ly-
tyssignaalin lähetystä.
VAROITUS: Tämä tuote ei ole lelu.
Älä käytä lastenhuoneen yksikkö jos:
• Sovittimen johdot tai pistookkeet ovat vahingoittuneet.
Yksikkö on altistunut nesteille.
Yksikkö on pudonnut tai vahingoittunut.
ÄLÄ AVAA lastenhuoneen yksikkö, vanhempain yksikkö, van-
hempain yksikön kantaa, sensorilevyä tai sovittimia. Sisällä ei
ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Sähköiskun, tulipalon tai
kuoleman vaara.
Tähän lähettimeen käytettävä antenni on asennettava siten,
että erottava etäisyys on vähintään 20 cm
TÄRKEÄÄ: Sinun on käytettävä ainoastaan ladattavia paristoja
vanhempain yksikössä. ÄLÄ käytä alkaliparistoja, jotka vahin-
goittavat yksikköä vakavasti. Lataa paristot 16 tunnin ajan
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Varmista, että monitori on
OFF-asennossa tänä aikana. Käytä ainoastaan vaihtovirtaso-
vittimia, jotka tulevat monitorisi mukana.
ÄLÄ käytä näitä sovittimia minkään muiden laitteiden kanssa.
Kun irrotat vaihtovirtasovittimen lastenhuoneen yksiköstä,
varmista, että sen on kytketty pois (OFF)-asentoon. Jos ei, yk-
sikkö palaa paristotilaan, jos paristot asennetaan.
Voit käyttää ladattavia paristoja lastenhuoneen yksikössä,
mutta niitä ei voi ladata kytkemällä vaihtovirtasovitin päälle.
Lataaminen edellyttää paristojen poistamista ja ulkoisen laturin
käyttämistä.
Sijoita sekä lastenhuoneen yksikkö että vanhempain yksikkö
tasaiselle pinnalle pystysuoraan asentoon ja järjestä asian-
mukainen tuuletus.
Vältä vahingoittamasta sensorilevyä ja sovitinjohdoille. Reititä
johdot niin, ettei niiden päältä kävellä tai niiden päälle tai niitä
vasten asetetut esineet eivät purista niitä.
Reititä sensorilevyn johto vain vuoteen patjan alta ja pois lasten
ulottuvilta.
Käytä AINOASTAAN AAA (LR03) pattereita ja/tai vaihtovirtaso-
vittimia, jotka ovat vanhempain yksikön mukana.
Kun paristoja ei käytetä pitkään aikaan, poista ne pesästä ja ir-
rota vaihtovirtasovittimet.
Tämä monitori käyttää julkisia taajuuksia signaalien lähet-
tämiseen. Vanhempain yksikkö voi siepata signaaleja tai häir-
iöitä muilta alueesi lastenhuoneen monitoreilta. Monitorisi voi
jopa kuulua muissa kotitalouksissa. Voit suojata yksityisyyttäsi
varmistamalla, että molemmat yksiköt ovat poissa päältä, kun
ne eivät ole käytössä.
Kun monitori on käytössä, älä käytä vuoteen liikutinta tai vuo-
teen muita lisävarusteita, jotka voivat aiheuttaa tärinää. Muita
tärinälähteitä voivat olla tuulettimet, pesukoneet, äänekäs
musiikki jne. Nämä tärinälähteet voivat häiritä Angelcare® -
monitorisi toimintaa eihälytys soi, jos se havaitsee muuta
kuin vauvasi liikettä. Varmista, että kaikki tärinälähteet poiste-
taan ennen monitorin käyttöä.
Voit saada äriä hälytyksiä useista syistä. Tavallisin syy on,
että lastenhuoneen yksikköä ei ole suljettu, kun olet poistanut
lapsen vuoteesta. Toinen syy on, että sensorilevyä ei ole si-
joitettu patjan alle asianmukaisesti. Varmista, että sensorilevyä
on tasaisella, tukevalla pinnalla, niin että painettu puoli osoittaa
ylöspäin. Myös herkkyytvoi joutua säätämään. Katso ko-
hdasta Liikeherkkyyden säätö.
Pidä aina huoli siitä, että tarkastat vauvan kunnon, kun hälytys
soi.
Monitoriasi voidaan käyttää vuoteessa, joka pysyy paikallaan
ja suunniteltu pitämään vauvasi turvassa. Jos vuoteessasi on
jousitettu tai rimapohja, sinun on sijoitettava kovan puukuit-
ulevyn pala sensorilevyn alle. Tämän tuen on oltava ainakin 13
tuumaa pitkä kaikilta neljältä puolelta ja neljännestuuman pak-
suinen. Käytä Angelcare® -monitoriasi ainoastaan paikallaan
pysyvässä nukkumisympäristössä, kuten vuoteessa, missä
sensorilevy voi pysyä täysin tasaisella, tukevalla pinnalla.
FCC:N VAROITUKSET
Jos tehdään muutokset, joita valmistaja ei ole valtuuttanut,
käyttäjien lupa käyttää tätä laitetta voi raueta.
HUOM: Tämä laitteisto on testattu, ja sen on todettu olevan B-
luokan digitaalilaitteen rajojen mukainen FCC-sääntöjen osan
15 mukaan. Nämä rajat on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen
suoja kotona käytettävän laitteen aiheuttamalta haitalliselta in-
terferenssilta. Tämä laite synnyttää, käyttää ja voi säteillä ra-
diotaajuuksista energiaa, ja jos sitä ei asenneta ja käyte
näiden ohjeiden mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallista häiriötä
radioyhteyksille.
Ei ole kuitenkaan takeita siitä, että häiriötä ei esiinny tietyssä
asennuksessa. Jos tämä laite aiheuttaa haitallista häiriötä
radio- tai televisiovastaanotolle, mikä voidaan selvittää kään-
tämällaite pois päälja takaisin päälle, käyttäjää kehotetaan
yrittämään korjata häiriö ainakin yhdellä seuraavista toimen-
piteistä:
• Käännät tai siirrä vastaanottoantennia.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä etäisyyttä.
• Liitä laite pistokkeeseen, joka eri piirissä kuin vastaanotin.
Ota yhteys kauppiaaseen tai kokeneeseen radio- tai televi-
sioasentajaan, jos tarvitset apua.
Tämä laite on FCC-sääntöjen osan 15 mukainen. Toimintaa
koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallista häiriötä, ja
(2) Tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotettuiriö,
mukaan luettuna häiriö, joka voi aiheuttaa epätoivottua toim-
intaa.
KURISTUMISVAARA. Pidä muuntimen johto ja sen-
sorilevyn johdon lasten ulottumattomissa.
Imeväisikäisten ja pikkulasten vakavan kuristumis-
vaaran vuoksi vanhempien ja hoitajien ei pidä
koskaan sijoittaa lastenhuoneen yksikköä 1 metr
(3 jalkaa) lähemmäs vuodetta.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 58
59
Sensorilevy
3 ladattavaa AAA-paristo
vanhempain yksikköön
Lastenhuoneen
yksikkö
2 vaihtovirtasovitinta lastenhuoneen
yksikön paristoon ja vanhempain
yksikön laturiin
Asennus vauvan huoneeseen ..............................................................................................................................................................................................59
Vanhempien yksikkö ...........................................................................................................................................................................................................60
Lastenhuoneen yksikkö.......................................................................................................................................................................................................60
Angelcare® -monitorisi testaus..........................................................................................................................................................................................60
Vanhempien yksikön asetukset ...........................................................................................................................................................................................61
Vianetsintä ..........................................................................................................................................................................................................................64
Takuu..................................................................................................................................................................................................................................65
Angelcare® -monitorin huolto............................................................................................................................................................................................65
Tehdasasetukset ja tekniset tiedot.......................................................................................................................................................................................65
STEP 1 - Asennus vauvan huoneeseen
Ladattava vanhempien
yksikkö ja laturi
Sisällys
Kova puukuitulevy
(masoniitti)
EI MUKANA
Omistajan käsikirja Säilytä ohjeet
tulevaa tarvetta varten.
MUKANA
Sensorilevyn on levättävä täysin tasaisella ja kovalla pinnalla. Sijoita 6mm (1/4'') paksu kova puukuitulevy pitkin pituuttaan vuoteen koko leveydelle ja pituudelle tai
vähintään siten, että mitat ovat 28cm (11'') X 28cm (11'') X 6mm (1/4'') vuoteen pohjan ja patjan välillä käytettäessä yhtä sensorilevyä. Levy työntää sensorilevyn patjaan
ja ylläpitää kontaktin sensorilevyn ja patjan välillä, jos vauva liikkuu. Varmista, että sensorilevyn johto kulkee patjan ali, kuten kuvassa.
Sijoita sensorilevy kuvan osoittamalla tavalla vuoteen keskelle. Varmista, että painettu puoli osoittaa ylös. Älä sijoita vuodevaatteita patjan ja sensorilevyn väliin.
Kiinnitä sensorilevyn johto vuoteeseen käyttäen nippusidettä.
Sensorilevy toimii riippumatta vauvan vuoteen koosta ja patjan tyypistä lukuun ottamatta muistivaahtomuovipatjoja, joissa on ontto kehys. Sinun on testattava Sensorilevy, kun
asennus on tehty.
Lastenhuoneen yksikkö voidaan asentaa myös kolmijalalle (ei mukana).
F
I
Sijoita lastenhuoneen yksik
vuodetta vasten.
Sovita kamerakulmaa
pyörivällä valintalevyllä.
Sensorilevy
Patja
Sensorilevyn johto
Kova puukuitulevy
(ei mukana)
Varmista sensorilevyn johto
1 sensorilevy 2 sensorilevyä
(saatavana ainoastaan joissakin maissa)
SENSORILEVYN ASENTO PATJAN ALLA
Vuoteen keskusta Vuoteen keskusta
SENSORILEVYN ASETTAMINEN PATJAN ALLE
3 tavallista AAA-paristoa lasten-
huoneen yksikköön, lasten-
huoneen yksikkö, 2
vaihtovirtasovitinta lasten-
huoneen akun varmistamiseen
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 59
60
F
I
60
Poista vyösolki ja sijoita kolme ladattavaa AAA NIMH-
paristoa (mukana) vanhempain yksikköön. Älä
MILLOINKAAN käytä tavallisia alkaliparistoja, koska
ne voivat räjähtää.
Liivaihtovirtamuunnin vanhempain yksikköön ja
liitä muunnin hköpistokkeeseen. Anna latautua
yhtäjaksoisesti 15 tunnin ajan enne monitorin
ensimmäistä käyttökertaa.
Nestekidekosketusnäyttö
Mikrofoni
Kaiuttimen ääni ylös UP
Kaiuttimen ääni alas DOWN
Paina ja pidä MUTE
Puhu - Paina ja pidä
Kaiutin
POWER On/Off
TOIMENPITEET
Jätä laturi päälle yhtäjaksoisesti 15
tunnin ajan ennen monitorin käyttöä.
Käännä vanhempain yksikkö päälle (ON)
pitämällä virtapainiketta painettuna 2
sekuntia.
Yövalo
Videokamera
Mikrofoni
Virtaosoittimen LED
(vihreä) Pariston kulu-
misen osoittimen LED
(punainen)
4 infrapuna LEDiä
Paina painiketta
Yövalo
ON/OFF
POWER
On/Off siipi
Sensorilevyn johdon
aukko
Kaiutin
Varmistusakun kotelo
ja kolmijalan liitin
Kamerakulman
pyöritysnuppi
Vaihtovirtamuuntimen
aukko
TOIMENPITEET
Liitä sensorilevy lastenhuoneen
yksikköön.
Pane 3 tavallista AAA-paristoa (ei
mukana) lastenhuoneen yksikköön (akun
varmistamiseksi sähkökatkoksen varalta)
Liitä vaihtovirtamuunnin lastenhuoneen
yksikköön ja liitä muunnin vauvan
huoneen sähköpistokkeeseen.
Paina ja pidä vasenta siipeä 2 sekunnin
ajan, niin että lastenhuoneen yksikön virta
menee PÄÄLLE.
STEP 2 - Lastenhuoneen yksikkö
STEP 3 - Vanhempain yksikkö
STEP 4 - Angelcare
®
-monitorisi testaaminen
Testaa monitorisi ENNEN sen ensimmäistä käyttökertaa.
Angelcare-monitoria voidaan käyttää tehdasasetuksin tai voit muuttaa niitä pää- ja asetusvalikoissa.
Huomaa: Testaa Angelcare® -monitorisi ENNEN ensimmäistä käyttökertaa ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin sen varmistamiseksi, että se toimii asianmukaisesti. Angelcare® -
monitoria voidaan käyttää vuoteen ulkopuolella eri nukkumalueella. Testaa monitorisi, kun siirrät sensorilevyn uuteen paikkaan, niin että herkkyys säädetään oikeaksi uudelle lapulle
tai patjalle. Katso kohdasta Liikkeen herkkyyden säätö.
1. TESTAA ÄÄNI Varmista, että äänitila on päällä (ON). Pyydä toista henkilöä puhumaan lastenhuoneen yksikköön tai sjoittamaan radio lähelle lastenhuoneen yksikköä. Sinun tulee
kuulla ääntä vanhempain yksiköstä. Jos ääntä ei kuulu, katso kohtaa Vianetsintä.
2. TESTAA, ETTÄ MONITORISI HAVAITSEE LIIKETTÄ. Varmista, että sensorilevyn johto on kytketty lastenhuoneen yksikköön ja käännä sitten molemmat yksiköt PÄÄLLE. Varmista,
että liikuntatoiminto on päällä (ON). Liikuta kevyesti kättäsi patjalla. Heilurin symboli liikkuu jokaisen liikkeesi mukana. Poista kätesi patjalta. Liikkeen lakatessa hälytystä edeltävä
"tikitys"-ääni lähetetään 15 sekunnin ja 5 sekunnin jälkeen ja hälytys soi.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 60
61
3. TESTAA HÄLYTYKSEN LAKKAAMINEN Lopeta lytys sijoittamalla kätesi kevyesti patjalle, niin että sensorilevy alkaa havaita uudelleen liikettä. Heilurin kuvake alkaa liikkua
uudelleen vanhempien yksikössä, kun sensorilevy havaitsee liikettä. Voit myös painaa hälytyskuvaketta vanhempain yksiköstä, painaa lastenhuoneen yksikön päällä oleva painiketta
tai sulkea lastenhuoneen yksikön OFF-asentoon hälytyksen lopettamiseksi.
HUOM: Jos hälytystä ei kuulu, sensorilevy voi havaita jatkuvaa tärinää lattiasta, voimakasta vetoa tai vuoteen kosketuksen. Vältä kontaktia vuoteen kanssa, kun monitori on käytössä.
Sijoita vuode lähelle lujaa kantavaa seinää ja pois vahvista ilmavirroista. Sensorilevyn herkkyyttä voidaan joutua alentamaan, katso Liikeherkkyyden säätö.
4. PARISTON TILA TARKASTAMINEN Tarkasta, että pariston tila toimii käyttämällä molempia yksikköjä ilman vaihtovirtasovittimia. Jos lastenhuoneen yksikön vihreä valo ei syty,
paristot on vaihdettava. Jos vanhempain yksikkö ei syty eikä näyttö ilmesty, se on ladattava.
61
• Paina ja pidä vanhempain yksikön POWER-painiketta, kunnes näkyviin tulee sininen ikkuna, jossa on Angelcaren logo (A).
• Vanhempain yksikkö näyttää sen jälkeen B-ruudun, jossa on vauvan huoneen videonäyttö.
• Avaa valikkonäyttö (C) koskettalla pientä kuvaketta oikeasta alakulmasta.
• Jos lastenhuoneen yksikkö on POISSA päältä, (D)-näyttö tulee näkyviin ja vanhempain yksikkö sulkeutuu automaattisesti 1,5 minuutin päästä. Tässä
tapauksessa käännä lastenhuoneen yksikkö PÄÄLLE ja käännä sitten vanhempain yksikkö uudellee PÄÄLLE.
A
B
C
D
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kaikki päävalikko- ja alivalikkonäytöissä tehtävät asetukset ja säädöt jäävät tekemättä, jos niitä ei vahvisteta painamalla OK
(Vahvista/Poistu)-painiketta.
Jos päävalikko- tai alivalikkonäytöissä ei ole kuvakepainikkeiden toimintaa yhden minuutin ajana, näyttö palaa automaattisesti videonäyttöön. Siinä
tapauksessa kaikki päävalikossa ja alivalikoissa juuri säädetyt asetukset jäävät tallentamatta.
Huomaa: Kun olet päävalikossa tai asetusvalikossa, äänen lähetys lastenhuoneen yksiköstä vanhempain yksikköön menee vähäksi aikaa pois päältä.
Liikkeen havaitseminen pysyy päällä, jos tämä valinta aktivoitiin.
ON
OFF
5.1 - Ääni
UP
DOWN
/ MUTE
• Äänen lähetys lastenhuoneen yksiköstä voi olla ON tai OFF.
• Säädä äänen taso painamalla UP (+) ja DOWN (-) painikkeita.
• Paina ja pidä DOWN (-)-painiketta ainakin 2 sekuntia äänen
POISTAMISEKSI (MUTE).
Ääni ON
Ääni poissa (MUTE).
Tason palkit ilmestyvät videonäytölle muutamaksi
sekunniksi, kun muutat kaiuttimen volyymia.
Äänikuvake ilmestyy videonäytön yläpalkkiin, kun ääni on aktivoitu.
STEP 5 - Angelcare®-monitorisi käyttö
F
I
Puhu - Paina ja pidä
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 61
F
I
5.3 - Tikitys
ON OFF
Tikitysääni liittyy liikkeen sensorilevyun. Se lähettää ääntä vanhempain yksikössä liiketoimintoa osoittavan heilurin joka liikkeellä. Tämä toiminto
on saatavana ainoastaan, jos liikemonitori on aktivoitu.
5.5 - Lämpötila
Monitorisi näyttää aina vauvan huoneen lämpötilan. Sinut voidaan hälyttää, jos lämpötila on liian kylmä tai liian kuuma. Jos lämpötila siirtyy valitsemaltasi vaihtelu-
väliltä, hälytys laukeaa. Pääset lämpötilan asetusvalikkoon painamalla tätä päävalikon kuvaketta.
Paina '+', '-' kuvakkeita näytön ylärivistä korkean lämpötilan hälytyksen säätämiseksi. (Korkean lämpötilan hälytyksen asetettu
vaihteluväli: 22 - 40° Celsiusta / 72 - 104° Fahrenheitia.)
Paina '+', '-' kuvakkeita näytön keskeltä alhaisen lämpötilahälytyksen säätämiseksi (Alhaisen lämpötilan hälytyksen asetettu vaihteluväli:
5 - 19° Celsiusta/ 41 - 66° Fahrenheitia)
Paina painiketta näytön vasemmasta alakulmasta lämpötila-asteikon vaihtamiseksi Fahrenheitiin tai Celsiukseen. Muutettu asteikko
osoitetaan painikkeen asennon yläosassa toiminnan jälkeen.
Jos lämpötilahälytys on asennossa ON, sana ON” näkyy hälytyskuvakkeen yläpuolella ja lämpömittari näkyy videonäytön palkin yläosassa.
Kun lastenhuoneen yksikön havaitsema mpötila saavuttaa
asettamasi (ylä- tai ala)rajan, lämpötilahälytys laukeaa: 4
peräkkäistä piippausta kuulu 5 sekunnin välein ja lämpötilan
hälytyskuvake näkyy nestekidenäytön keskellä.
62
HERKKYYDEN SÄÄTÖ
Kun käytät liikkeen toimintoa, voit säätää sensorilevyn herkkyyttä tarvittaessa
asetusvalikosta.
Paina asetuslapun herkkyyspainiketta halutulle tasolle tasolta 1
(alin) tasolle 5 (ylin)).
EI LIIKKEEN HÄLYTYSTÄ
Laukeaa, kun sensorilevy ei havaitse liikettä 20 sekuntiin
Vanhempain yksikön ja lastenhuoneen yksikön kaiuttimet lähettävät
voimakkaan varoitushälytyksen.
Nestekidenäytöllä näkyy hälytyskuvake mustalla taustalla videonäytön sijaan.
Tarkasta vauva välittömästi.
Paina ja pidä
Paina hälytyskuvaketta
Liikken havaitsimisen suorittaa patjan alainen sensorilevy. Tämä toiminto voidaan aktivoida
(ON) tai passivoida (OFF). Kun se on aktivoituna, hälytys laukeaa, kun liikettä ei havaita 20
sekuntiin. Jos vastaanotat vääriä hälytyksiä, sinun on säädettävä sensorilevyn herkkyyttä
painamalla asetuskuvaketta.
ON
OFF
Videonäytön yläpalkkiin tulee näkyviin liikekuvake, kun Liike
on aktivoituna, ja pieni heiluri tekee keinuliikettä.
5.2 - Liike
Paina keskelolevaa "pidä"-kuvapainiketta monitorisi toiminnan keskeyttämiseksi. Kun yksikkö pannaan "pidä"-tilaan, liikkeen havaitseminen ja hälytys passivoidaan.
Vanhempain yksikön kaiutin lähettää 3 peräkkäistä piippausta joka 30 sekunti muistukseksi siitä, että monitori on "HOLD"-tilassa. Pääset takaisin normaaliin toimintaan
painamalle kuvakepainiketta. Nestekidenäyttö palaa silloin normaaliin videonäyttöön. Voit myös panna yksikön HOLD-tilaan painamalla lastenhuoneen yksikön ylä-
painiketta ja palaamalla normaaleihin toimintoihin painamalla sitä uudestaan.
5.4 - Pidä
Hälytyksen lopettaminen: paina hälytyskuvaketta vanhempain
nestekidenäytöstä tai paina ja pidä lastenhuoneen yksikön
yläpainiketta, jolloin hälytys loppuu osoitetulla tavalla.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 62
63
F
I
5.10 - Zoomaustila
Pääset ZOOM-tilaan painamalla ZOOM-näyttöpainiketta videonäytöstä.
ZOOM-tilassa videonäyttö suurentuu normaalista kaksinkertaiseksi ja valikkokuvake poistuu. Nestekidenäytöllä näkyy neljä suuntanuolta. Paina suuntaa,
jonka haluat nähdä suurennettuna.
Voit palata normaaliin videonäyttöön painamalla ZOOM-kuvaketta uudelleen.
5.8 - Hälytyksen asennus
Paina vasenta kuvakepainiketta asetusvalikosta hälytystilan valitsemiseksi. Voi valita jonkin seuraavista kolmesta hälytystilasta:
HUOMAA: Kun "Ainoastaan värinä" -toiminto on valittuna, vanhempain yksiköstä ei kuulu hälytystä mutta se kuuluu edelleen lastenhuoneen yksiköstä. Kun vanhempain yksikkö si-
joitetaan latausyksikköön, värinä passivoituu ja siirtyy tilapäisesti "ainoastaan äänihälytys" -tilaan. Päävalikon ja asetusten toimintojen aikana vanhempain yksikköön ei siirry ääntä,
mutta jos sensorilevy ei havaitse ääntä, hälytys on kuultavissa. Muut toissijaiset hälytykset ja ilmoitukset ovat käännettyinä pois.
Valitta tilan ikoni ilmestyy nestekidev-
ideonäytön yläpalkkiin
Äänihälytys
Äänihälytys ja värinä
Ainoastaan värinä
Pariston virrankulutuksen rajoittamiseksi videonäyttö voidaa kääntää pois (OFF) painamalla virtapainiketta. Voit
valita, sulkeutuuko videonäyttö 5, 10, 15 vai 20 sekunnin kuluttua, siirtymällä asetusvalikkoon. Jos et halua käyttää
Videon off-takaisinlaskentaa, paina "-", kunnes näkyvissä on "OFF" eikä numeroita "-" kohdan yllä.
HUOMIO: Jos painat ja pidät enemmän kuin yhden sekunnin, vanhempain yksikkö sulkeutuu.
5.9 - Video pois
Virtapainike
yttää 5-10-15 tai 20 tai OFF.
5.7 - Ajastin
ON
(Pysäytä
painamalla)
OFF
(Käynnistä
painamalla)
Kun TIMER (ajastin) käynnistetäään päävalikosta, näyttö palaa videonäyttöön ja näyttää TIMERin (ajasti-
men) hetkestä 0:00 (0 tuntia ja 00 minuuttia). Ajastimella on 5 tunnin ja 59 minuutin yläraja.
Sen jälkeen, kun se näyttää "5:59", se pysähtyy automaattisesti ja poistuu videonäytöltä.
Huomaa: Kun vanhempain yksikkö on käännetty pois (OFF), ajastin nollautuu automaattisesti ja menee
pois päältä OFF.
5.6 - Vox
ON
OFF
TVox-toiminto anta sinun panna äänen vastaanottosi "ääniaktivoitu tilaan". Kun kyseinen tila on aktivoitu, voit kuulla ainoastaan voimakkaat äänet vauvan
huoneesta. Jos toiminto on POISSA PÄÄL, kuulet äänet jatkuvassa tilassa. Mikrofoinin herkkyyttä voidaan säätää seuraavasti: Matala Vox-mikrofonin
herkkyys tarkoittaa, että vauvan huoneen äänen on oltava voimakkaampi laukaistakseen äänen välityksen vanhempain yksikköön.
Paina mikrofonin herkkyyden painiktta halutulle tasolle
tasolta 1 (alin) tasolle 4 (ylin).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 63
64
F
I
Pariston kapasiteetin näyttö
Paristojen kapasiteetin kuvake on aina näkyvissä nestekidenäytöllä. Jos pariston kapasiteettin on liian alhainen tai se on la-
dattava uudelleen, vanhempain yksikkö hettää varoittavan piippauksen 15 sekunnin välein.Paristot tukevat kaikkia normaaleja
toimintoja tasolle 1/3 täynnä, minkä jälkeen ne on ladattava. Lataussykli jatkuu, kunnes pariston kapasiteetti nousee tasolle,
jossa normaalin toiminnat ovat mahdollisia. On suotavaa pitää yksikkö latauksessa 16 tunnin ajana, niin että paristot on
ladattu kokonaan. Kun vanhempain yksikkö pannaan laturiin, pariston kuvake on käynnissä osoitetulla tavalla.
Tyh 1/3 täysi 2/3 täysi Täysi
Antenni
Antennin kuvake on aina näkyvissä nestekidenäytöllä. Se osoittaa, kuinka voimakas on yhteys lastenhuoneen yksikköön. Se näyttää kuvakkeita seuraavasti vastaanoton laadun
mukaan. Kun vanhempain yksikön ja lastenhuoneen yksikön välinen yhteys on katkennut, "Kantaman ulkopuolella" -hälytys laukeaa: 3 peräkkäistä piippausta kuuluu 5 sekunnin
välein. "KANTAMAN ULKOPUOLELLA" -hälytyskuvake näkyy vanhempain yksikön näytöllä. Yläpalkissa näkyy "yhteys katkennut" -kuvake.
Hyvä yhteys
Alhainen yhteys
Yhteys katkennus
Siinä tapauksessa, että lastenhuoneen yksikön ja vanhempain yksikön välinen yhteys katoaa kokonaan, voit palauttaa
sen noudattamalla seuraavia ohjeita.
1. Varmista, että vanhempain yksikkö ja lastenhuoneen yksikkö on käännetty pois päältä.
2. Käännä lastenhuoneen yksikkö päälle.
3. Paina ja vapauta vasen siipi 4 kertaa. Yövalo vilkkuu.
4. Käännä vanhempain yksikkö päälle. Näkyviin tulee sininen näyttö, jonka yläpalkissa näkyy kadonneen yhteyden kuvake.
5. Paina ja vapauta vanhempain yksikön virtapainike painaen puhevastauspainiketta vanhempain yksikön oikealta puolelta.
6. Vanhempain yksikön näytölle ilmestyy video, mikä merkitsee sitä, että yhteys on saatu palautetuksi.
Kantaman
ulkopuolella
-kuvake nesteki-
denäytöllä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
ärät hälytykset.
Vauva poistettiin vuoteesta ja lastenhuoneen yksikköä ei kytketty pois (OFF).
• Sensorilevyn johtoa ei ole liitetty lastenhuoneen yksikköön asianmukaisesti.
• Sensorilevylla ei ole kunnollista kontaktia vuoteen patjaan tai vuoteen patja ei
lepää täysin tasaisella ja tukevalla pinnalla.
• Vauva on erittäin syvässä unessa tai siirtynyt pois sensorilevylta vuoteen re-
unaan.
• Käännä pois lastenhuoneen yksikkö.
• Tarkasta sensorilevyn ja lastenhuoneen yksikön välinen yhteys. Irrota pistoke ja
lii johto uudelleen.
Varmista, että patjan ja sensorilevyn välil ei ole vuodevaatteita. Sensorilevyn on
levättävä täysin tasaisella ja tukevalla pinnalla. Sijoita 6 mm (1/4”) pala vuoteen
pohjan koko pituudelle.
• Varmista, että sensorilevy on sijoitettu, kuten kohdassa Angelcare®-monitorisi
käyttäminen esiteän. Herkkyyt voidaan joutua säämään, katso kohta Liike.
Ääntä ei lähetetä.
• Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan ("Kantaman ulkopuolella" -hälytyksen
piippaus).
• Paristot ovat lopussa tai ne on asennettu väärin.
• Vaihtovirtamuuntimia ei ole liitetty asianmukaisesti tai sähköpistoke on
epäkunnossa.
• Jokin yksiköistä ei ole päällä (ON).
• Siirrä vanhempain yksikkö lähemmäs lastenhuoneen yksikköä.
Tarkasta/Vaihta paristo tai lataa vanhempain yksikkö
Tarkasta yhteydet tai vaihda toiseen sähköpistokkeeseen.
Varmista, että molemmat yksiköt ovat päällä (ON).
Lastenhuoneen yksikön virran ON-osoitin (vihreä valo) ei
syty.
Vaihtovirtamuuntimia ei ole liitetty asianmukaisesti tai sähköpistoke on
epäkunnossa.
• Lastenhuoneen yksikkö ei ole päällä (ON).
Tarkasta liitokset tai siirrä toiseen sähköpistokkeeseen.
Käännä lastenhuoneen yksikkö päälle (ON) painamalla ja pitämällä vasenta
siipeä 2 sekunnin ajan.
Staattinen sähkö, vääristymä, häir (häiriö muista
monitoreista, matkapuhelimista, radiopuhelimista jne…).
Moottoroitujen laitteiden, fluorivalojen, television jne. helle sijoitettu van-
hempan yksikkö.
• Käännä vanhempain yksikkö tai siirrää se pois häiriölähteestä.
Kierto (vanhempain yksikön lähettämät kovat äänet).
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. • Siirrä yksiköt kauemmas toisistaan (vähintään 3 metriä/10 jalkaa toisistaan).
Vähennä vanhempain yksikön volyymia.
Eritin heikko vastaanotto.
Yksiköt ovat liian kaukana toisistaan
Toinen tai kumpikin yksikkö on sijoitettu ison metallikohteen lähelle.
Toinen tai kumpikin yksikkö on siirtynyt pystysuorasta asennosta.
• Paristot ovat lopussa.
• Siirrä yksiköt lähemmäs toisiaan.
• Korjaa toisen tai kummankin yksikön asentoa.
• Sijoita yksiköt tasaiselle pinnalle pois vauvan ulottuvilta.
Vaihta paristot tai lataa vanhempain yksikkö.
lytystä ei kuulu.
• Lastenhuoneen yksikkö havaitsee liikettä, kun vuoteeseen kosketaan.
Lastenhuoneen yksikkö havaitsee vuoteen ulkopuolista liikettä, kuten moot-
toroituja laitteita, voimakasta vetoa jne…
• Herkkyys on säädetty liian korkealle.
Vältä kontaktia vuoteen kanssa, kun monitori on päällä (ON).
• Sijoita vuode lähelle lujaa kantavaa seinää, niin ettei sensorilevy havaitse vuo-
teen ulkopuolista liikettä.
• Voit joutua alentamaan herkkyyttä, katso kohdat Angelcare®-monitorin tes-
taaminen sekä Liike.
Vianetsintä
Vanhempain yksikön näyttö on mustana.
Vanhempain yksikkö on käännetty pois päältä (OFF).
• Olet voinut vahingossa painaa virtapainiketta ja siirtyä energiansäästötilaan.
• Käännä vanhempain yksikkö päälle (ON) pitämällä virtapainiketta painettuna
2 sekuntia.
• Paina virtapainiketta uudestaan tai kosketa näyttöä videon näyttämiseksi
uudelleen.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 64
65
Suojele ympäristöä!
Tämä hkölaite sisältää uudelleen ytettävää materiaalia, eisitä saa vittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se sähkö- ja eletronilaitteiden keruupisteeseen (pyydä yksityiskohtaisia tietoja
paikkakuntasi viranomaisilta).
Rajoitettu takuu
Angelcare® takaa tämän tuotteen alkuperäiselle omistajalla, että ladattavassa Angelcare® video-, liike- ja äänimonitorissa (malli AC1100) is ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä, yhden (1) vuoden ajan
alkuperäisestä ostopäivämäärästä. Jos tämä monitorijärjestelmä ei toimi asianmukaisesti, kun sitä käytetään normaaleissa olosuhteissa, yhden vuoden ajan, Angelcare® joko korjaa tai vaihtaa tuotteen
oman harkinsa mukaan, ilmaiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjääsi.
Tuotteen mukana on oltava ostotodistus, joko kuitti tai muu tosite siitä, että monitorijärjestelmän takuuaika ei ole umpeutunut. Angelcare® kustanttaa tuotteen korjauksen tai vaihdon ja kustannukset sen
lähettämisestä sinulle takaisin.
Tämä takuu ei koske tuotetta, joka on vahingoittunut väärän huollon, onnettomuuden, väärän jännitteen tai minkään muun väärän käytön vuoksi. Takuu raukeaa myös, jos omistaja korjaa
tai muuttaa tuotetta millään tavalla. Angelcare® ei vastaa mistään tämän tuotteen liitännäis- tai seurannaisvahingosta. Tähän takuuseen ei myöskään liity muuta vastuuta kuin edellä on
mainittu.
OIKEUDELLISET OIKEUDET VAIHTELEVAT MAASTA TOISEEN. JOTKIN MAAT EIVÄT LIITÄNNÄIS- TAI SEURANNAISVAHINKOJEN RAJOITUSTA, JOTEN EDELLÄ MAINITUT RAJOITUKSET EIVÄT VÄLTTÄMÄTTÄ
KOSKE SINUA.
EMME OLE MILLÄÄN TAVALLA VASTUUSSA SEURAKSESTA, JOTKA JOHTUVAT TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTÖSTÄ.
TÄRKEÄÄ! Tämä Angelcare®-monitori on henkilökohtainen hoitotuote. Älä palauta tätä tuotetta liikkeeseen. Jos sinulla on kysymyksiä tai tarvitset apua, ota yhteys jälleenmyyjääsi ennen tämän tuotteen
palauttamista.
Tehdasasetukset ja tekniset tiedot
Äänitila ............................................................................ON
Liiketila ...........................................................................ON
Tikitys..............................................................................ON
VOX .................................................................................ON
Vanhempain yksikön kaiuttimen volyymi ................TASO 3/6
VOX-taso (mikrofonin herkkyys) .............................TASO 2/4
Sensorilevyn herkkyys ...........................................TASO 3/5
Nestekidenäyttö...............................................................ON
Lämpötila-asteikko....................................................Celsius
Ajastin ...........................................................................OFF
Lämpötilan hälytys .........................................................OFF
Korkean lämpötilan hälytys ..........................................30 °C
Alhaisen lämpötilan hälytys..........................................19 °C
Hälytystila..........................................Ainoastaan äänihälytys
Kantama: korkeintaan 200 m (655 jalkaa)
Kanavien lukuärä: Eurooppa -- 64 kanavaa USA/Kanada --19 kanavaa
Virtahde: Kolme AAA (LR03) alkaliparistoa (ei mukana) tai 7,5 V:n vaihtovirtasovitin
lastenhuoneen yksikköön.
Kolme AAA (LR03) ladattavaa paristoa ja 7,5 V:n vaihtovirtamuunnin vanhempainyksin
laturinkantaan.
VAROITUS: Voit hentää hköiskun vaaraa, kun et altista tätä tuotetta sateelle tai
kosteudelle.
jähdysvaara, jos paristo sijoitetaan väärin. Mukana olevat paristot ovat kolme ladattavaa
AAA NIMH-paristoa, joiden valmistaja on GPI International Limited, GN60AAAHC, 1,2 V 600
mAh. Ne voidaan vaihtaa ainoastaan kolmeen ladattavaan AAA NIMH-paristoon.
Paristot: Ä yhdistele vanhoja ja uusi paristoja
Älä yhdistele alkaliparistoja, tavallisia paristoja (hiili-sinkki) tai ladattavia (ni-kad, ni-mh jne.)
paristoja
hetys: Datanhetys vanhempain yksikön ja lasteenhuoneen yksikönlillä suoritetaan
taajuudella 2,4 GHz.
Angelcare
®
-monitorisi huolto
SÄILYTÄ OHJEET: Pidä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
VESI-, KOSTEUS- JA LÄMPÖVAHINKO: Pidä kaikki komponentit poissa vedestä (pesuallas, kylpyamme, uima-allas) ja paikoista, jotka lähettävät lämpöä (liesi, lämpöpatteri).
TUULETUS: Sijoita AINA molemmat yksiköt tasaiselle pinnalle pystysuoraan asentoon, niin että ilma pääsee virtaamaan vapaasti niiden ympäri. Sensorilevy on tehty muovista ei
päästä ilmaa kiertämään. Sen vuoksi patjan alle voi kerääntyä kosteutta sensorilevyn alueelle. Ehdotamme, että käännät patjaa säännöllisesti kosteuden välttämiseksi.
VAIHTOVIRTALÄHDE: Käytä ainoastaan vaihtovirtasovittimia, jotka ovat Angelcare® -monitorin mukana.
JOHDON SUOJAUS: Vältä vahingoittamasta sensorilevyn ja sovittimien johtoja. Reititä johdot niin, että niiden päältä ei todennäköisesti kävellä tai niiden päälle tai niitä vastaan
sijoitetut esineet eivät purista niitä.
PUHDISTUS: Irrota kaikki yksiköt ennen puhdistusta. ÄLÄ upota veteen. Käytä kuivaa kangasta monitorin pitämiseksi pölyttömänä. ÄLÄ suihkuta puhdistusaineita tai liuottimia.
Pyyhi sensorilevyä kankaalla, joka on kostettu erittäin kevyesti antiseptiseen tai laimeaan puhdistusaineeseen.
ESINEET JA NESTEVAURIO: On pidettävä huoli siitä, että yksiköiden päälle ei putoa esineitä ja että kumpaankaan yksikköön tai sensorilevyn ei läiky nesteitä aukkojen kautta.
KÄYTTÄMÄTTÖMÄT JAKSOT: Kun monitoria ei käytetä pitkään aikaan, poista paristota molemmista yksiköistä ja irrota vaihtovirtasovittimet sähköpistokkeesta.
F
I
ErP-sääntöjenmukaisuus
Yhdistynyt kuningaskunta – Malta –
Kypros – Singapore
Käytä ainoastaan Angelcare-merkkistä
virtalähdettä - mallin numero
T07505B001
EU
Käytä ainoastaan Angelcare-merkkistä
virtalähdettä - mallin numero
T07505V001
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 65
66
P
L
OSTRZEŻENIA
Niestosowanie się do ostrzeżeń oraz zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi może spowodować zagrożenie zdrowia lub
życia użytkownika.
Produkt ten został zaprojektowany, aby pomóc w monitorowa-
niu Twojego dziecka. Podczas używania monitora, nadal
musisz sprawować nadzór na dzieckiem, konieczny do
zapewnienia mu stałego bezpieczeństwa. Zawsze upewnij się,
że zarówno nadajnik jak i odbiornik działają właściwie i po-
zostają ze sobą w zasięgu.
Produkt ten NIE służy do zastąpienia bezpośredniego
nadzoru nad dzieckiem. Sprawdzaj aktywność dziecka w
regularnych odstępach czasu. Monitorowanie dzieci przedw-
cześnie urodzonych lub uznanych za należące do grupy
ryzyka, powinno być przeprowadzone tylko pod nadzorem
lekarza lub innej odpowiednio wykwalifikowanej osoby.
RYZYKO UDUSZENIA: Trzymaj przewody zasilaczy poza za-
sięgiem dzieci. Nie używaj przedłużaczy.
NIE kładź nadajnika ani jego przewodu w zasięgu dziecka. Nie
wkładaj nadajnika do łóżeczka ani kojca dla dzieci.
Używaj TYLKO z gniazdami elektrycznymi AC 110-120 V.
Chroń przewody zasilaczy AC. Rozmieść je w taki sposób, aby
nie zostały nadepnięte lub przygniecione przez meble albo inne
przedmioty.
Kiedy używasz nadajnika i odbiornika upewnij się, że mają
one zapewnioną prawidłową wentylację. Nie przykrywaj nada-
jnika ani odbiornika żadnymi przedmiotami, np. kocem. Nie
wkładaj ich do szuflady ani żadnego innego miejsca, które
może tłumić dźwięk albo zakłócać normalny przepływ powi-
etrza.
NIE zanurzaj żadnej z części nadajnika, odbiornika, płytek sen-
sorycznych, zasilaczy albo ładowarki w wodzie ani innym
płynie. Czyść tylko suchą szmatką.
NIE adź urządzenia w pobliżu wody albo wilgoci. Nie używaj
nadajnika na zewnątrz. Nie używaj nadajnika w pobliżu wilgo-
tnych miejsc, takich jak wanna, prysznic, umywalka, zlew,
basen itp.
Trzymaj nadajnik z dala od źródeł ciepła, takich jak kominki,
grzejniki, piece, a także z dala od telewizora i innych urządzeń.
Gorąco może uszkodzić obudowę lub części elektryczne.
NIE umieszczaj odbiornika blisko urządzeń bezprzewodowych
i kuchenek mikrofalowych. Może to powodować zakłócenia
komunikacji. Ich obecność może powodować zakłócenia
przesyłania sygnału alarmowego.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie jest zabawką.
Nie używaj nadajnika, gdy:
- Przewody lub wtyczki zasilaczy zostały uszkodzone.
- Urządzenie zostało wystawione na działanie wilgoci.
- Urządzenie zostało upuszczone lub jest uszkodzone.
NIE OTWIERAJ obudowy nadajnika, odbiornika, ładowarki,
płytek sensorycznych lub zasilaczy. Wewnątrz urządzenia nie
ma części przewidzianych do samodzielnej naprawy lub reg-
ulacji przez użytkownika. Nie stosowanie się do powyższych
zaleceń może grozić porażeniem prądem, pożarem lub
śmiercią.
Antena użyta w nadajniku musi być zainstalowana w taki
sposób, aby zapewnić odległość co najmniej 20 cm (7,9”) od
ludzi i nie może być umieszczona lub działać w połączeniu z
innymi antenami lub nadajnikami.
WAŻNE: W odbiorniku można używać tylko akumulatorków.
NIE UŻYWAJ baterii alkalicznych, ponieważ możesz poważnie
uszkodzić urządzenie.
Przed pierwszym użyciem ładuj akumulatorki przez 16 godzin.
Upewnij się, że monitor jest w tym czasie wyłączony. Używaj
wyłącznie zasilaczy AC dołączonych do urządzenia.
NIE używaj zasilaczy monitora do innych urządzeń.
Podczas odłączania zasilacza od nadajnika, upewnij się, że
nadajnik jest wyłączony. W przeciwnym wypadku, nadajnik
będzie pracował w trybie zasilania bateriami, jeśli są one zain-
stalowane.
Możesz używać akumulatorków w nadajniku, jednakże nie
będą one ładowane, gdy podłączysz zasilacz AC. W celu ich
naładowania, użyj zewnętrznej ładowarki.
Zawsze kładź nadajnik i odbiornik na płaskiej powierzchni w
pozycji pionowej, tak by wokół nich mogło swobodnie przepły-
wać powietrze.
Chroń przewodyytek sensorycznych i zasilaczy przed
uszkodzeniem. Kable są wystarczająco długie, aby mogły być
poprowadzone w taki sposób, który pozwoli uniknąć nadep-
nięcia lub przygniecenia ich przez inne przedmioty.
Umieść przewód płytek sensorycznych pod materacem i poza
zasięgiem dzieci.
Do odbiornika używaj WYŁĄCZNIE akumulatorków AAA (LR03)
i/lub zasilaczy AC dołączonych do urządzenia.
Jeśli nie używasz monitora przez dłuższy czas, wyjmij z niego
baterie i odłącz zasilacz od gniazda elektrycznego.
Monitor pracuje w ogólnodostępnym zakresie transmisji syg-
nałów. Odbiornik może odbierać sygnały lub zakłócenia z in-
nych nadajników znajdujących się w Twoim otoczeniu. Sygnał
z Twojego nadajnika może być również odebrany w innych
domach. W celu ochronyTwojej prywatności, upewnij się, że
nadajnik i odbiornik są wyłączone, kiedy ich nie używasz.
Kiedy monitor jest poączony, nie używaj karuzeli przypinanej
do łóżeczka ani innych akcesoriów, które mogą powodować
wibracje. Innymi źródłami wibracji mogą być wentylatory,
pralki, głośna muzyka itp. Takie źdła wibracji mogą zakłócać
działanie monitora Angelcare® i spowodować nie włączenie
się alarmu jeśli monitor będzie wykrywał ruchy inne niż Two-
jego dziecka. Przed użyciem monitora Angelcare® upewnij
się, że wszystkie źródła wibracji zostały wyeliminowane.
Fałszywe alarmy mogą pojawić się z żnych powodów. Na-
jczęstszą przyczyną, jest wyjęcie dziecka z łóżeczka i nie
wyłączenie nadajnika. Innym powodem może być niewłaś-
ciwe umieszczenie płytek sensorycznych pod materacem. Up-
ewnij się, że płytki sensoryczne zostały położone nadrukiem
ku górze na płaskim, sztywnym podłożu. Czułość płytek może
zostać dostosowana, sprawdź w rozdziale „Monitorowanie
ruchu”.
W przypadku pojawienia się alarmu, natychmiast sprawdź
swoje dziecko.
Monitor Angelcare® może być używany w każdym
stacjonarnym łóżeczku. Jeśli łóżeczko ma sprężynowe lub
listewkowe dno, podłóż pod płytki kawałek 6 mm pilśniowej
płyty tak, aby przykryć całe dno łóżeczka. Możesz również
zastosować dwie mniejsze płyty o wymiarach minimum 28cm
x 28cm x 6 mm i podłożyć je pod każdy z czujników.
Używaj monitora Angelcare® wyłącznie w stacjonarnych
łóżeczkach, w których płytki sensoryczne mogą być umieszc-
zone na całkowicie płaskim i sztywnym podłożu.
OSTRZE
ŻENIA
Wszelkie modyfikacje, które nie były zaakceptowane przez pro-
ducenta mogą pozbawić użytkownika prawa do korzystania z
urządzenia.
UWAGA:
W wyniku testów urządzenia stwierdzono, że spełnia ono
wymagania dla urządzeń Cyfrowych klasy B, zgodnie z częś-
cią 15 Zasad FCC. Wymagania te zostały stworzone aby za-
pewnić zabezpieczenie przed szkodliwymi interferencjami
powstającymi w instalacji domowej. To urządzenie generuje i
może przesyłać sygno częstotliwości radiowej. Jeśli nie jest
używane lub zainstalowane zgodnie z instrukcją może
spowodować szkodliwe zakłócenia radiowe.
Nie ma gwarancji, że interferencje nie pojawią się w konkret-
nej instalacji domowej. Jeśli to urządzenie powoduje szkodliwe
zakłócenia w odbiorze radia lub telewizji, co może być stwierd-
zone przez ączenie lub wączenie urządzenia, użytkownik
powinien spróbować skorygować te zakłócenia w jeden z
następujących sposobów.
- Zmień ustawienie lub położenie anteny odbierającej.
- Zwiększ dystans pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
- ącz urządzenie do innego obwodu elektrycznego niż
ączony jest odbiornik.
- Skontaktuj się z dystrybutorem lub doświadczonym
technikiem RTV.
To urządzenie spełnia wymogi określone w FCC (Federal Com-
munications Commission Rules) część 15. Działanie jego
podlega następującym warunkom:
(1) Urządzenie nie może powodowaćżadnych szkodliwych
interferencji.
(2) Urządzenie musi przyjmować wszystkieinterferencje, które
otrzyma, również te, które mogą powodować niepożądane
działanie.
RYZYKO UDUSZENIA: Trzymaj przewody zasilaczy
oraz przewody płytek sensorycznych poza zasięgiem
dzieci. Z uwagi na poważne ryzyko uduszenia się
niemowląt i dzieci, rodzice i opiekunowie nigdy nie
powinni umieszczać nadajnika w odległości
mniejszej niż 1 metr od łóżeczka.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 66
67
Płytka sensoryczna
3 akumulatorki AAA
do odbiornika
3 baterie AAA do awaryjnego
zasilania nadajnika w przypadku
braku zasilania sieciowego
Nadajnik
2 zasilacze AC
do nadajnika i ładowarki
odbiornika
Instalacja w pokoju dziecka.................................................................................................................................................................................................67
Nadajnik..............................................................................................................................................................................................................................68
Odbiornik ............................................................................................................................................................................................................................68
Testowanie Monitora Angelcare...........................................................................................................................................................................................68
Ustawienia odbiornika.........................................................................................................................................................................................................69
Rozwiązywanie problemów.................................................................................................................................................................................................72
Gwarancja ..........................................................................................................................................................................................................................73
Zalecenia do monitora Angelcare® .....................................................................................................................................................................................73
Ustawienia fabryczne i specyfikacja techniczna...................................................................................................................................................................73
Krok 1 - Instalacja w pokoju dziecka
Odbiornik zasilany
akumulatorkami
oraz ładowarka
Spis treści
Płyta pilśniowa
Do zestawu nie dołączone są:
Instrukcja obsługi
Zachować w celu powołania się w przyszłości
W zestawie znajdują się:
Płytka sensoryczna musi spoczywać na całkowicie askim i sztywnym podłożu. Poóż kawałek 6 mm (1/4") płyty tak, aby przykryć całe dno łóżeczka. Możesz wnież zastosować
dwie mniejsze płyty o wymiarach minimum 28 cm (11") x 28 cm (11") x 6 mm (1/4") i podłożyć je pod każdy z czujników. Płyta przyciśnie płytki sensoryczne do materaca i
zapewni stały kontakt pomiędzy materacem a płytkami w przypadku, gdy dziecko będzie przemieszczało się w łóżeczku. Upewnij się, że przewód płytki sensorycznej przechodzi
pod materacem, jak pokazano obok.
Połóż płytkę sensoryczną na środku łóżeczka, tak jak pokazano na rysunku. Upewnij sięże płytka skierowana jest nadrukiem ku górze. Nie umieszczaj pościeli między materacem
a płytką sensoryczną.
Zabezpiecz przewód płytki sensorycznej przymocowując go do łóżeczka. Poprowadź przewód po podłodze i upewnij się, że jest on poza zasięgiem dziecka.
• Płytki sensoryczne mają zastosowanie do wszystkich rozmiarów łóżeczek dziecięcych i materacy, z wyjątkiem materacy termoelastycznych. Zaleca się przetestowanie płytek
sensorycznych po ich zamontowaniu.
• Nadajnik może być również zainstalowany na statywie (nie dołączony do zestawu).
P
L
Ustaw nadajnik przodem
do łóżeczka.
Dostosuj pokrętłem kąt
kamery.
Płytka
sensoryczna
Materac
Przewód płytki sensorycznej
Płyta pilśniowa
(nie dołączona)
Zabezpiecz przewód
płytki sensorycznej
1 płytka sensoryczna
2 płytki sensoryczne
POŁOŻENIE PŁYTKI SENSORYCZNEJ POD MATERACEM
Środek łóżeczka Środek łóżeczka
INSTALACJA PŁYTKI SENSORYCZNEJ POD MATERACEM
(dostępne tylko w niektórych krajach
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 67
CZYNNOŚCI
•Przed pierwszym użyciem
pozostaw odbiornik na
ładowarce na 15 godzin.
ącz odbiornik naciskając
i przytrzymując przycisk
zasilania przez 2 sekundy.
68
P
L
68
Usuń zaczep do paska i włóż 3 akumulatorki AAA NIMH
(dołączone do zestawu) do odbiornika. NIGDY nie używaj
zwykłych baterii alkalicznych, ponieważ mogą one
eksplodować.
Podłącz zasilacz AC do ładowarki odbiornika i włóż
wtyczkę zasilacza do gniazda elektrycznego. Przed
pierwszym użyciem akumulatorki należy ładować
bez przerwy przez 15 godzin.
Ekran dotykowy LCD
Mikrofon
Zwiększenie głośności dźwięków
Zmniejszenie głośności dźwięków
Naciśnij i przytrzymaj, aby chwilowo
wyciszyć dźwięk.
Naciśnij i przytrzymaj, aby mówić do dziecka.
Głośnik
Lampka nocna
Kamera
vídeo
Mikrofon
Wskaźnik zasilania:
dioda świeci na zielono
Wskaźnik niskiego
poziomu naładowania
baterii: dioda świeci na
czerwono
Przycisk
Lampka nocna
ON/OFF
PRZYCISK
ZASILANIA
On/Off
Gniazdo
płytek sensorycznych
Głośnik
Przegroda na baterie
oraz miejsce na
podpięcie statywu
Pokrętło regulacji
kąta kamery
Gniazdo zasilacza
AC
CZYNNOŚCI
Połącz kabel płytki sensorycznej z
nadajnikiem.
Włóż 3 baterie AAA (nie dołączone do
zestawu) do nadajnika (baterie będą
używane w przypadku awarii zasilania).
Połącz zasilacz AC z nadajnikiem i włącz
zasilacz do gniazdaelektrycznego w
pokoju dziecka.
Naciśnij i przytrzymaj lewe skrzydełko
przez 2 sekundy, aby włączyć nadajnik.
2 - Nadajnik
3 -Odbiornik
4 - Testowanie monitora Angelcare®
• Sprawdź swój monitor PRZED pierwszym użyciem.
• Monitor Angelcare® może być używany z ustawieniami fabrycznymi lub możesz je zmienić w MENU i PODMENU USTAWIEŃ.
Uwaga: Sprawdź swój monitor PRZED pierwszym użyciem, a potem rób to regularnie, aby mieć pewność, że funkcjonuje prawidłowo. Monitor Angelcare® może być uży-
wany poza łóżeczkiem w różnych miejscach do spania. Sprawdź monitor kiedy przenosisz płytkę sensoryczną, aby upewnić się, że czułość jest właściwie ustawiona dla
nowego podłoża czy materaca.
1. SPRAWDŹ DŹWIĘK. Sprawdź, czy funkcja „Tylko dźwięk” jest włączona. Poproś kogoś aby mówił do nadajnika lub umieść przy nim radio. Powinieneś słyszeć te dźwięki
z odbiornika. Jeżeli ich nie słychać zobacz do rozdziału „Rozwiązywanie problemów”.
2. SPRAWDŹ CZY MONITOR WYKRYWA RUCH. Upewnij się, że kabel płytki sensorycznej jest podłączony do nadajnika, a następnie włącz oba urządzenia. Sprawdź, czy
funkcja monitorowania ruchu jest włączona. Delikatnie połóż rękę na materacu. Wahadełko będzie się poruszać, przy każdym Twoim ruchu. Następnie zdejmij rękę z mater-
aca. Ponieważ monitor wykryje brak ruchu usłyszysz po 15 sekundach poprzedzający alarm „Tik” a 5 sekund później włączy się alarm dźwiękowy.
4 diody podczerwieni
PRZYCISK ZASILANIA
On/Off
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 68
6969
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ZASILANIA na odbiorniku, do momentu aż wyświetlacz podświetli się na niebiesko i pokaże się logo Angelcare (A).
Następnie na wyświetlaczu pojawi się górny pasek taki jak na obrazku B oraz ujęcie kamery z pokoju dziecka.
Aby wejść do MENU naciśnij małą ikonkę znajdującą się w prawym dolnym rogu ekranu (C).
• Jeśli nadajnik jest wyłączony, ekran będzie wyglądał tak jak pokazano na obrazku (D) i odbiornik automatycznie wyłączy się po 1,5 minuty.
W tym przypadku,ącz ponownie najpierw nadajnik a potem odbiornik.
A
B
C
D
WAŻNA UWAGA : Wszystkie ustawienia i zmiany dokonane w MENU i PODMENU USTAWIEŃ należy zatwierdzić przyciskiem OK
(przycisk potwierdzenia/wyjścia).
Jeśli ikonki w MENU i PODMENU nie są używane przez 1 minutę, ekran automatycznie wyświetli obraz z kamery video. W tym przypadku, wszystkie zmiany
ustawień w MENU i PODMENU nie zostaną zachowane.
Uwaga: Jeśli używasz MENU lub PODMENU, transmisja dźwięku z nadajnika do odbiornika jest chwilowo wyłączona. Funkcja wykrywania ruchu pozostanie
ączona, pod warunkiem, że jest ona aktywna.
ON
OFF
5.1 - Dźwięk
UP
DOWN
/ MUTE
• Transmisja dźwięku z nadajnika może być ĄCZONA (ON) lub
WYŁĄCZONA (OFF).
Dostosuj poziom dźwięku używając przycisków PRZYGŁAŚNIANIA
(+) i ŚCISZANIA (-).
Naciśnij i przytrzymaj przycisk (-) przez co najmniej 2 sekundy, aby
chwilowo wyciszyć dźwięk.
Dźwięk
ĄCZONY
Dźwięk WYŁĄCZONY
Jeśli ten symbol miga, funkcja
chwilowego wyciszenia
jest ĄCZONA.
Podczas zmiany poziomu ośności dźwięku, na
kilka sekund na wyświetlaczu pojawi się skala
głośności.
Ikona głośnika pojawi się w górnym pasku wyświetlacza, jeśli funkcja przekazywania dźwięku jest aktywna.
5 - Ustawienia odbiornika
P
L
Naciśnij i przytrzymaj, aby mówić do
dziecka
3. ZATRZYMANIE ALARMU. Aby zatrzymać alarm połóż rękę delikatnie na materacu, wtedy płytka sensoryczna ponownie wykryje ruch. Symbol wahadełka ponownie zacznie
się poruszać, ponieważ płytka będzie wykrywać ruch. Aby zatrzymać alarm możesz również nacisnąć ikonę alarmu na odbiorniku lub górny przycisk na nadajniku albo
wyłączyć nadajnik.
UWAGA: Przyczyną nie włączenia się alarmu może być fakt, że płytka sensoryczna wykrywa wibracje z podłogi, jest duży przeciąg lub łóżeczko jest przez kogoś dotykane.
Unikaj kontaktu z łóżeczkiem, gdy monitor jest włączony. Umieść łóżeczko przy ścianie, z dala od przeciągów. Może również zaistnieć potrzeba zmniejszenia czułości płytki
sensorycznej - sprawdź ustawienia czułości płytek sensorycznych.
4. SPRAWDŹ ZASILANIE BATERIAMI. Sprawdź, czy praca nadajnika i odbiornika jest prawidłowa przy zasilaniu bateriami bez zasilacza AC. Jeśli nie świeci się zielona dioda
LED na nadajniku, to należy wymienić baterie. Jeśli odbiornik nie włącza się, należy postawić go na ładowarce i naładować.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 69
P
L
5.3 - Funkcja Tik
ON OFF
Funkcja Tik odnosi się do płytek sensorycznych. Z każdym ruchem wahadła, odbiornik emituje dźwięk informując, że funkcja monitorowania
ruchu (oddechu) jest aktywna.
Funkcja Tik jest dostępna tylko wtedy, gdy monitorowanie ruchu jest aktywne.
5.5 - Temperatura
Twój monitor będzie zawsze wskazywał temperaturę w pokoju dziecka. Możesz być ostrzeżony jeśli temperatura jest za niska lub za wysoka. Jeśli temperatura
przekroczy wybrany przez Ciebie poziom,ączy się alarm. Naciśnij w MENU ikonę pokazaną na rysunku, aby wejść w ustawienia temperatury.
Naciśnij ikony '+' lub '-' znajdujące się w górnym rzędzie wyświetlacza aby wybrać żądaną najwyższą temperaturę, po
przekroczeniu której ma pojawić się alarm. (Możesz wybrać temperaturę z przedziału : 22 do 40° C lub 72 do 104° F.
Naciśnij ikony '+' lub '-' znajdujące się w środkowym rzędzie wyświetlacza aby wybrać żądaną najniższą temperaturę. Jeśli
temperatura spadnie, poniżej wybranej przez Ciebie wartości, ączy się alarm. (Możesz wybrać temperaturę z przedziału : 5 do 19° C
lub 41 do 66° F.
Naciśnij ikonę w lewym dolnym rogu ekranu aby zmienić skalę ze stopni Fahrenheita na Celsjusza. Symbol wybranej skali będzie się
wyświetlał powyżej tej ikony.
• Jeśli alarm temperatury jest włączony, słowo “ON” będzie wyświetlane nad ikoną alarmu a symbol termometru pojawi się w górnym
pasku ekranu aktualnie pokazującego obraz z kamery video.
Gdy temperatura wykryta przez nadajnik, przekroczy ustawiony
przez Ciebie poziom,ączy się alarm: poczwórne piknięcie
będzie słyszalne co 5 sekund i ikona alarmu temperatury
będzie wyświetlana na środku ekranu.
70
DOSTOSOWANIE CZUŁOŚCI PŁYTEK SENSORYCZNYCH
Jeśli używasz funkcji monitorowania ruchu, możesz dostosować czułość płytek
sensorycznych.
Naciskaj ikonę czułości płytek do momentu, aż skala pokaże
wybrany przez Ciebie poziom w przedziale od 1 (najniższy) do
5 (najwyższy).
ALARM INFORMUJĄCY O BRAKU RUCHU (ODDECHU)
• Włącza się, kiedy płytki sensoryczne nie wykrywają ruchu przez 20 sekund.
• Głośniki odbiornika i nadajnika będą emitować głośny alarm ostrzegawczy.
• Zamiast obrazu z kamery, na wyświetlaczu na czarnym tle pojawi się ikona
alarmu.
• Natychmiast sprawdź swoje dziecko.
Naciśnij i przytrzymaj
Naciśnij ikonę alarmu
Ruch wykrywany jest przez płytki sensoryczne umieszczane pod materacem dziecka.
Funkcja ta może zostać ĄCZONA (ON) lub WYŁĄCZONA (OFF). Gdy funkcja ta jest
aktywna, sygnał alarmowy włączy się kiedy monitor nie wykryje ruchu przez 20 sekund.
Jeśli pojawiają się fałszywe alarmy, dostosuj poziom czułości płytek sensorycznych
wybierając odpowiednią ikonę ustawień.
ON
OFF
Symbol wahadełka pojawi się na górnym pasku wyświet-
lacza, jeśli funkcja monitorowania ruchu jest aktywna. Małe
wahadło będzie się poruszać w poniższy sposób.
5.2 - Monitorowanie ruchu
Naciśnij centralnie położoną ikonę Hold, aby chwilowo wstrzymać pracę monitora. Kiedy funkcja Hold jest aktywna, nie włączy się alarm informujący o braku
ruchu (oddechu) ani dźwięk nie będzie transmitowany. Głośnik odbiornika będzie emitował potrójne piknięcie co 30 sekund, przypominając, że monitor pracuje w
trybie Hold. Naciśnij ikonę ponownie aby powrócić do normalnego trybu pracy. Funkcję Hold możesz także uaktywnić naciskając górny przycisk na nadajniku, a
następnie wyłączyć naciskając ten przycisk ponownie.
5.4 - Funkcja Hold
• Aby wyłączyć alarm: Naciśnij ikonę alarmu na wyświetlaczu LCD
odbiornika lub naciśnij i przytrzymaj górny przycisk nadajnika, tak
jak pokazano na rysunku obok.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 70
71
P
L
5.10 - Zoom
Naciśnij ikonę ZOOM, gdy ekran pokazuje obraz z kamery.
Po naciśnięciu ikony ZOOM, obraz z kamery video zostanie dwukrotnie powiększony i ikona MENU zniknie. Na ekranie pojawią się strzałki w czterech
kierunkach. Obraz wyświetlany na ekranie możesz przesuwać posługując się odpowiednią strzałką.
Naciśnij ikonę ZOOM ponownie aby powrócić do wyświetlania obrazu w zwykłym rozmiarze.
5.8 - Ustawianie alarmu
Naciśnij ikonę w lewym dolnym rogu PODMENU aby wybrać typ alarmu. Możesz wybrać jeden sposób alarmowania spośród 3 poniższych
opcji:
UWAGA: Jeśli wybrałeś tryb sygnalizacji „tylko wibracjami”, alarm dźwiękowy nie ączy się na odbiorniku, ale mimo to ączy się na nadajniku. Jeśli odbiornik znajduje się w
ładowarce to tryb sygnalizacji wibracjami nie działa i tryb sygnalizacji czasowo zmienia się na alarm dźwiękowy. Podczas korzystania z MENU i PODMENU, dźwięk nie będzie
przesyłany z nadajnika na odbiornik, ale jeśli w tym czasie płytka sensoryczna nie wykryje ruchu to alarm dźwiękowy włączy się. Pozostałe funkcje alarmu oraz powiadomień będą
chwilowo wyłączone.
Symbol informujący o wybranej przez
Ciebie opcji wyświetli się w górnym pasku
ekranu.
Tylko alarm
Alarm i wibracje
Tylko wibracje
W celu ograniczenia zużycia baterii, wyświetlanie obrazu z kamery video może zostać wyłączone poprzez
naciśnięcie przycisku zasilania na odbiorniku. Wejdź w PODMENU, aby wybrać czy wyświetlacz ma się wączyć
po 5, 10, 15 lub 20 sekundach. Jeśli nie chcesz skorzystać z opcji wączenia wyświetlacza po upływie określonego
czasu i chcesz aby obraz z kamery video b wyświetlany na odbiorniku bez przerwy, naciskaj ikonę "-" do momentu
aż zobaczysz słowo OFF zamiast cyfr nad ikoną "-".
UWAGA: Jeśli naciśniesz i przytrzymasz przycisk zasilania przez użej niż jedną sekundę, odbiornik wyłączy się.
5.9 - Video wyłączone
PRZYCISK
ZASILANIA
Wyświetla 5-10-15-20 lub OFF.
5.7 - Czasomierz
ON
(Naciśnij
aby wyłączyć)
OFF
(Naciśnij
aby włączyć)
Gdy włączysz TIMER naciskając na jego ikonę w głównym MENU, ekran powróci do trybu wyświetlania
obrazu z kamery, przy czym w jego dolnej części będzie pokazany czas, który upłynął od momentu 0:00
(0 godzin i 00 minut).
Maksymalny czas w którym TIMER może być ączony to 5 godzin i 59 minut. Po przekroczeniu czasu
“5:59”, TIMER automatycznie wyłączy się a wyświetlany czas zniknie z głównego ekranu.
UWAGA: Gdy odbiornik jest wyłączony,TIMER automatycznie wyzeruje się i wyłączy.
5.6 - Funkcja aktywacji głosem VOX
ON
OFF
Gdy funkcja aktywacji głosem jest włączona, usłyszysz tylko głośniejsze dźwięki z pokoju dziecka. Jeśli funkcja ta jest wyłączona, transmisja dźwięku
będzie ciągła, a zatem usłyszysz każdy najmniejszy dźwięk swojego dziecka. Czułość mikrofonu może być dostosowana w następujący sposób:
Niska czułość mikrofonu przy włączonej funkcji VOX oznacza, że dźwięki z pokoju dziecka muszą być głośniejsze, aby wzbudzić transmisję dźwięku
do odbiornika.
Naciskaj ikonę czułości mikrofonu do momentu, aż skala
pokaże wybrany przez Ciebie poziom w przedziale od 1 (na-
jniższy) do 4 (najwyższy).
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 71
72
P
L
Poziom naładowania baterii
Symbol baterii jest zawsze wyświetlany w górnym pasku na ekranie. Jeśli poziom naładowania akumulatorków jest zbyt niski
lub muszą być one ponownie naładowane, odbiornik będzie emitował sygnał dźwię kowy co 15 sekund. Odbiornik będzie
działał normalnie do momentu, aż na wyświetlaczu pojawi się bateria z poziomem naładowania 1/3. Należy wówczas
naładować akumulatorki. Cykl ładowania baterii będzie wyświetlsię do momentu, aż akumulatorki będą na tyle nadowane,
aby zapewnić właściwe działanie urządzenia. Zaleca się pozostawić odbiornik na ładowarce przez 16 godzin, aby w pełni
naładować akumulatorki. Symbol baterii w górnym pasku będzie sygnalizował ładowanie się akumulatorków.
Pusta 1/3 2/3 Pełna
Antena
Symbol anteny zawsze wyświetla się w górnym pasku na ekranie. Wskazuje on siłę połączenia nadajnika z odbiornikiem. W zależności od jakości odbioru, wyświetlane będą
następujące ikony. Jeśli utracisz połączenie między nadajnikiem i odbiornikiem, ączy się alarm: potrójne piknięcie będzie słyszalne co 5 sekund. Ikona „Poza zasięgiem” pojawi
się na ekranie odbiornika. W górnym pasku ekranu pojawi się symbol utraty połączenia.
Dobry odbiór
Słaby odbiór
Utrata
połączenia
Poza zasięgiem
Problem Prawdopodobne przyczyny
Rozwiązanie
Fszywe alarmy.
Dziecko zostało wyjęte z łóżeczka, a nadajnik nie został wyłączony.
Przewód płytki sensorycznej nie jest włączony prawidłowo do nadajnika.
Płytka sensoryczna nie ma pełnego kontaktu z materacem lub materac nie
leży na całkowicie płaskim i twardym podłożu.
Dziecko bardzo głęboko śpi lub przesunęło się z płytki sensorycznej na
brzeg łóżeczka.
Wyłącz nadajnik
• Sprawdź połączenie pomiędzy płytką sensoryczną i nadajnikiem. Oącz a
następnie ponownie podłącz kabel.
• Upewnij się, że pomiędzy materacem a ytką sensoryczną nie ma
prześcieraa. ytka sensoryczna musi leżeć na ckowicie askim i
twardym podłożu. Połóż ytę grubości 6 mm (1/4”) tak aby pokryła ce dno
łóżeczka.
Upewnij się, że płytka sensoryczna jest umieszczona tak jak opisano w
rozdziale „Instalacja w pokoju dziecka”. Może zajść potrzeba regulacji czułości.
Wtedy zobacz do rozdziału „Monitorowanie ruchu”.
Nie są przekazywane żadne dźwięki.
• Nadajnik i odbiornik są zbyt daleko od siebie (Alarm „Poza zasięgiem”
ączy się).
• Baterie są rozładowane lub niewłaściwie zainstalowane.
• Zasilacze AC nie są właściwie podłączone lub gniazdo elektryczne jest
uszkodzone.
• Nadajnik lub odbiornik nie jest włączony.
• Przenieś odbiornik bliżej nadajnika.
• Sprawdź/wymień baterie lub naładuj akumulatorki w odbiorniku.
• Sprawdź połączenia lub zmień gniazdo elektryczne.
• Upewnij się, że nadajnik i odbiornik są ączone.
Nie świeci się kontrolka włączonego zasilania na
nadajniku.
• Zasilacze AC nie są podłączone właściwie lub gniazdo elektryczne jest
uszkodzone.
• Nadajnik nie jest włączony
• Sprawdź połączenia lub zmień gniazdo elektryczne..
ącz nadajnik naciskając i przytrzymując lewe skrzydełko przez 2 sekundy.
Zakłócenia, sprzężenia (sprzężenia z innymi
monitorami,telefonami bezprzewodowymi, radiotelefonami, itp.)
• Odbiornik jest położony blisko urządzeń mechanicznych, lamp
fluorescencyjnych, telewizora, itp.)
• Obróć odbiornik lub odsuń go od źródła zakłóceń.
Sprzężenia (głośne dźwięki emitowane z odbiornika).
• Nadajnik i odbiornik są zbyt blisko siebie. • Umieść nadajnik i odbiornik dalej od siebie (przynajmniej w odległości 3 m)
• Zmniejsz poziom głośności na odbiorniku.
Bardzo słaby odbiór.
• Nadajnik i odbiornik znajdują się zbyt daleko od siebie i wskaźnik „Poza
zasięgiem” jest wyłączony.
• Nadajnik i odbiornik znajdują się blisko dużej metalowej masy.
• Nadajnik lub odbiornik nie zostały ustawione w pozycji pionowej.
• Baterie są za słabe.
• Przenieś odbiornik bliżej nadajnika.
• Zmień położenie nadajnika lub odbiornika.
• Umieść nadajnik i odbiornik na płaskiej powierzchni poza zasięgiem
dziecka.
Wymień baterie lub naładuj akumulatorki w odbiorniku.
Alarm nie włącz się.
• Nadajnik wykrywa ruch bo łóżeczko jest dotykane.
• Nadajnik wykrywa ruchy spoza łóżeczka takie jak urządzenia mechaniczne,
silne przeciągi.
Ustawiona jest za wysoka czułość.
Unikaj kontaktu z łóżeczkiem, kiedy monitor jest włączony.
Postaw łóżeczko blisko ściany, żeby zapobiec wykrywaniu przez płytkę sen-
soryczną ruchu spoza łóżeczka.
Może zaistnieć potrzeba zmniejszenia czułości, zajrzyj do rozdziałów „Moni-
torowanie ruchu” i „Testowanie monitora Angelcare”.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli połączenie pomiędzy nadajnikiem i odbiornikiem zostanie całkowicie utracone, postępuj zgodnie z poniższymi krokami aby
je przywrócić.
1. Upewnij się, że odbiornik i nadajnik są wyłączone.
2. ącz nadajnik.
3. Naciśnij lewe skrzydełko 4 razy. Lampka nocna zacznie migać.
4. ącz odbiornik. Ekran podświetli się na niebiesko, a ikona utraty zasięgu pokaże się w górnym pasku.
5. Trzymając naciśnięty przycisk mówienia znajdujący się z prawej strony odbiornika, naciśnij i zwolnij przycisk zasilania na odbiorniku.
6. Na ekranie odbiornika wyświetli się obraz z kamery, co oznacza, że połączenie między urządzeniami zostało przywrócone.
Wyświetlacz odbiornika jest czarny
Odbiornik został wyłączony.
Mogłeś przez przypadek nacisnąć przycisk zasilania i włączyć tryb
oszczędzania energii.
ącz odbiornik naciskając i przytrzymując przycisk zasilania przez 2
sekundy.
Naciśnij przycisk zasilania lub dotknij ekranu aby ponownie wyświetlić obraz
z kamery.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 72
73
Chrońśrodowisko!
To urządzenie elektryczne wykonane jest z materiałów, które mogą być wykorzystane
do ponownego użycia i nie można go umieszczać w pojemnikach z innymi odpadami.
Zuż yty sprzęt proszę oddać do wyspecjalizowanego punktu zbierania zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (o szczegóły pytaj lokalne władze).
Gwarancja
Angelcare® gwarantuje pierwszemu nabywcy tego produktu, że monitor ruchu (oddechu) z nianią elektroniczną i kamerą video (model AC1100) nie posiada wad materiałowych ani produkcyjnych. Jeśli
wymieniony powyżej system monitorujący nie działa prawidłowo, pomimo że jest używany w normalnych warunkach i zgodnie z zaleceniami, to w okresie gwarancyjnym jednego (1) roku, Angelcare®
naprawi lub wymieni nieodpłatnie ten produkt według własnego wyboru. Skontaktuj się ze swoim dystrybutorem.
Produktowi musi towarzyszyć dowód zakupu: paragon, faktura albo inne potwierdzenie, że ten system monitorujący podlega gwarancji. Angelcare® poniesie koszty naprawy lub wymiany produktu i
dostarczenia go z powrotem do Klienta.
Ta gwarancja nie ma zastosowania do produktu, który został uszkodzony w wyniku niewłaściwego przechowywania, wypadków, złego zasilania lub użytkowania niezgodnie z zaleceniami.
Gwarancja jest także nieważna w razie dokonania napraw lub zmian konstrukcyjnych przez osoby nieuprawnione. Angelcare® nie jest odpowiedzialny za przypadkowe lub wynikłe z
niewłaściwego użytkowania uszkodzenia w odniesieniu do tego produktu.
Gwarancja wyklucza także każdą inną odpowiedzialność poza tym, co zostało przedstawione powyżej. Nie udziela siężadnych innych gwarancji.
PRZEPISY PRAWNE ZMIENIAJĄ SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD KRAJU. NIEKTÓRE KRAJE NIE ZEZWALAJĄ NA WYKLUCZENIE LUB OGRANICZENIE PRZYPADKOWYCH LUB WYNIKŁYCH
USZKODZEŃ, TAK ŻE POWYŻSZE OGRANICZENIA MOGĄ SIĘ DO CIEBIE NIE ODNOSIĆ.
NIE JESTEŚMY ODPOWIEDZIALNI ZA JAKIEKOLWIEK REZULTATY UŻYWANIA MONITORA.
WAŻNE: Monitor Angelcare® jest produktem osobistego użytku. Prosimy nie zwracać go do sklepu. Jeśli masz pytania albo potrzebujesz pomocy, przed zwróceniem produktu, zadzwoń do swojego
dystrybutora.
Factory settings and technical specifications
Transmisja dźwięku ..................................................WŁĄCZONA
Monitorowanie ruchu..................................................WŁĄCZONE
Funkcja Tik.................................................................WŁĄCZONA
Funkcja aktywacji głosem VOX ...................................WŁĄCZONA
Głośność odbiornika ..............................................POZIOM 3 Z 6
Czułość mikrofonu (funkcja VOX) ............................POZIOM 2 Z 4
Czułość płytek sensorycznych.................................POZIOM 3 Z 5
Wyświetlacz LCD ........automatyczne wyłączenie po 5 sekundach
Skala temperatury ............................................................ Celsius
Czasomierz ............................................................. WYŁĄCZONY
Alarm temperatury ...................................................WYŁĄCZONY
Alarm o za wysokiej temperaturze ........................................30ºC
Alarm o za niskiej temperaturze ............................................19ºC
Tryb alarmu .............................................................Tylko dźwięk
Zasięg: do 200m (655 ft.)
Ilość kanałów: Europa -- 64 kanały USA/Kanada --19 kanałów
Źródła zasilania:
Nadajnik: 3 baterie alkaliczne AAA LR03 (nie dołączone do zestawu) lub zasilacz AC 7.5V.
Odbiornik: 3 akumulatorki AAA LR03 i zasilacz AC 7.5 V do ładowarki.
Uwaga: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem nie wystawiaj urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci. Istnieje ryzyko wybuchu baterii przy zastosowaniu nieprawiowych
baterii. Baterie dączone do zestawu to 3 akumulatorki AAA NIMH wyprodukowane przez
GPI International Limited, GN60AAAHC, 1.2V 600mAh. Mogą być one zastąpione wyłącznie
przez 3 akumulatorki AAA NIMH.
Baterie:
- Nie mieszaj starych i nowych baterii
- Nie używaj jednocześnie baterii alkalicznych, zwykłych baterii cynkowo-węglowych i
akumulatorków.
Transmisja:
Transmisja danych między odbiornikiem i nadajnikiem realizowana jest na częstotliwości
2.4 GHz.
Zalecenia do monitora Angelcare®
• PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI: Zachowaj instrukcję obsługi na wypadek, gdyby zaszła potrzeba skorzystania z niej w przyszłości.
• USZKODZENIA OD WODY, WILGOCI I GORĄCA: Trzymaj wszystkie części urządzenia z dala od wody (zlew, wanna, basen kąpielowy) i miejsc, które emitują ciepło (piec, grzejnik).
• WENTYLACJA: ZAWSZE kładź monitor na płaskim podłożu w pozycji pionowej, tak by wokół niego mogło swobodnie przepływać powietrze. Płytka sensoryczna wykonana jest z
tworzywa i nie pozwala na przepływ powietrza. Z tego powodu w skrajnych przypadkach między materacem a płytką sensoryczną może tworzyć się pleśń. Sugerujemy
systematyczne (prewencyjne) odwracanie materaca.
ŹRÓDŁO ZASILANIA AC: Używaj TYLKO zasilaczy AC dołączonych do monitora Angelcare®.
• OCHRONA PRZEWODU: Chroń przewody przed uszkodzeniem. Kable są wystarczająco długie, aby mogły być poprowadzone w taki sposób, który pozwoli uniknąć nadepnięcia lub
przygniecenia ich przez inne przedmioty.
• CZYSZCZENIE: Przed czyszczeniem odłącz monitor. NIE zanurzaj go w wodzie. Do wycierania go z kurzu używaj suchej szmatki. NIE używaj środków czyszczących lub
rozpuszczalników. Elementy monitora wycieraj lekko wilgotną szmatką ze środkiem antyseptycznym lub delikatnym detergentem.
• USZKODZENIA PRZEZ PRZEDMIOTY I PŁYNY: Należy uważać, żeby na monitor nie upadły jakieś przedmioty i aby żadne płyny nie dostały się do wnętrza elementów monitora.
• PRZERWY W UŻYWANIU: Jeśli nie używasz monitora przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie i odłącz zasilacz od gniazda elektrycznego.
P
L
ZGODNOŚĆ z ErP
UK-Malta-Cypr-Singapur
Używaj tylko zasilaczy Angelcare® -
model numer T07505B001
Unia Europejska
Używaj tylko zasilaczy Angelcare® -
model numer T07505V001
Niniejszym Angelcare Inc. oświadcza, że Monitor Ruchu z
nianelektroniczną i kamevideo Angelcarmodel AC1100
jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi
stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1995/5/WE.
Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem
http://www.angelcare.pl/certyfikaty/dz_ce_ac1100.pdf
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 73
74
H
U
FIGYELMEZTETÉSEK
A figyelmeztetések és összeszerelési útmutatások be nem
tartása súlyos sérüléseket, és halált okozhatnak. Ez a termék
NEM orvosi berendezés, és nem tud zvetlen orvosi segítséget
nyújtani a hirtelen bölcsőhalál (SIDS) bekövetkezése esetén.
A szülék egy személyi gondoskodó készülék, ami NEM
nélkülözi a gyermekről való személyes gondoskodást és
felelősséget. Mindig győzödjön meg róla, hogy mindkét egység
megfelelően működik, és kapcsolatban vannak egymással.
Ez a termék NEM pótolja a baba közvetlen felügyeletét. Rend-
szeres időközönként ellenőrizze gyermekét. Amennyiben
gyermeke a "veszélyeztetett" kategóriába tartozik, úgy
okvetlenül konzultáljon kezelőorvosával az esetleges
kiegészítő műszerek szükségességéről.
FULLADÁSVESZÉLY. Tartsa távol az adapterek kábelét a gyer-
mekektől. Ne használjon hosszabító kábelt.
TEGYE a baba egységet és a kábeleket is a gyermektől távol,
úgy hogy ne érhesse el. Ne tegye a baba egységet a kiságyba,
vagy járókába.
Ne rongálja az adapterek kábeleit. Úgy helyezze el a kábeleket,
hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípődhessen be
sehova a kábel.
Ha az egységeket használja, akkor biztosítsa a szellőzésüket.
Ne takarja le semmivel, pl. takaró. Ne tegye fiókba, vagy olyan
helyre, ami tompítja a hangot, vagy megakadályozza a levegő
szabad áramlását.
NE mártsa vízbe a készüléket és az egységeket. Csak száraz
ronggyal tisztítsa.
Minden egységet tartson távol a víztől és a nedvességtől. Ne
használja a baba egységet kültéren. Ne használja a szülői
egységet lehetséges nedves területen, pl. mosdó, fürdőd,
medence, mosogató, stb.
Minden egységet tartson távol a hőtől, pl. tűzhely, radiátor, TV,
stb. A hő és a nedvesség károsíthatja a tokot, vagy az elektro-
mos részeket.
Ellenőrizze, hogy a szülői egységet NEM helyezte drótnélküli
készülék, vagy mikrohullámú sütő közelébe. Ezek
megzavarhatják a hang- és riasztás átvitelét.
FIGYELEM: Ez a készülék nem játékszer.
Ne használja a baba egységet, ha:
• az adapterek kábelei, vagy csatlakozói sérültek.
• az egységet nedvesség érte.
• az egység leesett, vagy megsérült.
NE SZERELJE SZÉT a készülékeket. Nincsenek javítható
alkatrészek a készülékben. Áramütés-, tűz-, és életveszé-
lyes.
Az adóegység antennáját min. 20cm távolságra kell elhelyezni
az embertől, és nem bővíthető, vagy használható más anten-
nával vagy adóegységgel.
FONTOS: Csak tölthető elemeket használjon a szülői
egységben. Ne használjon alkáli elemeket, mert károsítja az
egységet. Töltse fel az elemeket 15 órán keresztül az első
használat előtt. Győzödjön meg róla, hogy a készülék Ki (OFF)
van kapcsolva eközben. Csak a készülékhez csomagolt AC
adaptereket használja.
NE használja az adaptereket más készülékhez.
Ha kihúzza az AC adatpert a baba egységből, akkor győzödjön
meg róla, hogy ki van kapcsolva a készülék. Máskülönben
elemes üzemmódban működik tovább a készülék, ha vannak
benne elemek.
A baba egységet mindig az AC adapterrel használja! A baba
egység a benne lévő elemeket nem tudja tölteni, csak áramki-
maradás esetén vált át elemes üzemmódra (működési idő
elemről max. 1 óra). Fontos: mindig jó minőségű, vagy csak
teljesen feltöltött elemeket használjon.
Mindkét egységet MINDIG függőlegesen, sík felületen helyezze
el úgy, hogy a levegő szabadon áramolhasson körülötte.
Ne rongálja az érzékelő lapok kábeleit. Úgy helyezze el a
kábeleket, hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípőd-
hessen be sehova a kábel.
A kiságy matraca alatt vezesse el az érzékelő táblák kábeleit,
úgy hogy a gyermek ne érhesse el.
CSAK AAA (LR03) elemeket és/vagy AC adaptert használjon a
szülői egységhez.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor vegye ki
az elemeket mindkét egységből, és húzza ki az AC adaptert a
konnektorból.
Ez a készülék nyilvános rádiófrekvenciákat használ a jelek
továbbítására. A szülői egység érzékelhet más jeleket, vagy
interferenciákat, más, a közelben működő készülékből. Az Ön
készülékének jeleit is érzékelheti más háztartás. Magánélete
megóvása érdekében mindig győződjön meg róla, hogy mind
a két egységet kikapcsolta, ha nem használják.
Ha agzésfigyelőt használja, akkor ne használjon más
készüléket, ami vibrációt okozhat. Nem riaszt a készülék, ha
mozgást érzékel. Az érzékelő táblák tévesen mozgást
jelezhetnek más, a gyerekszobában, vagy azon kívül előfordu
mozgások miatt, mint pl. erős huzat, ventillátor, mosógép,
hangos zene, stb. Győződjön meg róla, hogy minden vibrációs
forrást felszámolt az Angelcare® készülék használata előtt.
Kerülje az érintkezést a kisággyal, ha a légzésfigyelő be van
kapcsolva.
Több okból fordulhat elő téves riasztás. A leggyakoribb ok,
hogy a baba egységet nem kapcsolták ki miután kivették a
gyereket a kiságyból. Másik lehetséges ok, hogy az érzékelő
lapok nincsenek megfelelően elhelyezve a matrac alatt. Az
érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell
elhelyezni. Az érzékelő lapok nyomtatott, feliratozott oldala
legyen felfelé. Az érzékelő táblák és a matrac között ne legyen
se ágynemű, se takaró. Ne használjon a kiságyban kitámasztó
párnát, vagy pólyát, a babát hason vagy háton fektetve tegye
a kiságyba. A szenzorpadokat első használat előtt csomagolja
ki a fólia-tasakból! Túl sok, vagy túl vastag ágynemű réteg
ronthatja az érzékelést!
Minden esetben azonnal ellenőrizze gyermekét, ha megszólal
a riasztás.
Az érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell
elhelyezni. Tegyen kb. 6mm vastagságú kemény lapot legalább
28 X 28 cm-es méretben az érzékelő lapok alá. Ez a kemény
lap hozzányomja az érzékelő blákat a matrachoz, és így
végig érintkezésben marad a matrac az érzékelő padokkal.
Győ ződjön meg róla, hogy az érzékelő táblák zsinórját a
matrac alatt vezette el, ahogy a képen is látható. A t érzékelő
táblát összekötő csatlakozót egy lyukon keresztül vezesse le
a kiságy alá, hogy a matrac nehogy ezen felfeküdjön. Az
érzékelő padok minden pusú és méretű ágyban és matraccal
használhatók, kivéve a rugós, vagy formamegőrző matra-
cokat. Mindig javasoljuk, hogy tesztelje le az érzékelő padok
működését, hogy az egész matracfelületet érzékelik-e.
FCC FIGYELMEZTETÉSEK
Nem a gyártó által engedélyezett változtatások a készülék
használatának korlátozását vonhatja maga után.
Ezt a készüléket úgy tervezték és fejlesztették, hogy
megfeleljen a "B" Osztályú Digitális Készülékek feltételeinek,
az FCC szabályok 15. fejezete szerint. Ezen feltételek biztosítják
a megfelelő delmet a káros interferenciákkal szemben
lakossági felhasználásnál. Ez a készülék rádiófrekvencia
energiát fejleszt és sugároz, ezért ha nem az előírásoknak
megfelelően használják, akkor káros interferenciát (vételi
zavart) okozhat a rádiókommunikációban.
Ha a készülék zavaró interferenciát okoz rádió, vagy televízió
vételben, amely véget ér a készülék ki/be kapcsolásával, akkor
próbálja kiküszöbölni ezt az interferenciát a következő teendők
valamelyikével:
• Felhajtani, vagy áthelyezni a vevőantennát.
• Növelje a távolságot a készülékek között.
Dugja a készüléket egy másik áramkörön lévő konnektorba.
• Kérjen segítséget a forgalmazótól.
Ez a szülék megfelel a nemzetközi FCC Szabályok 15.
fejezetében leírtaknak. Ezek alapján a termék működése a
következő két feltételnek tesz eleget:
(1) Ez a készülék nem okozhat ártalmas interferenciát.
(2) Ennek a készüléknek el kell fogadnia az elismert
interferenciákat, azokat is amelyek nem a kívánt működést
eredményezik.
FOJTÁS VESZÉLY: Az adapterek zsinórját, és az
érzékelő táblák zsinórját úgy helyezze el, hogy a
gyermekek ne érhessék el. Az újszülött, és kisded
megfojtási kockázata miatt, a szülőknek, és gondo-
zóknak a baba egységet mindig legalább 1m
távolságra kell elhelyezni a kiságytól.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 74
75
Érzékelő lap
3 db AAA tölthető elem a
szülői egységhez
3 db AAA nem tölthető elem
a baba egységhez,
áramkimaradás esetére
Baba egység
2 db AC adapter a baba
egységhez, és a szülői egység
töltőjéhez
Beüzemelés a gyerekszobában ...........................................................................................................................................................................................75
Baba egység .......................................................................................................................................................................................................................76
Szülői egység .....................................................................................................................................................................................................................76
Az Angelcare® készülék tesztelése.....................................................................................................................................................................................76
Szülői egység beállításai.....................................................................................................................................................................................................77
Problémamegoldás .............................................................................................................................................................................................................80
Garancia .............................................................................................................................................................................................................................81
Az Angelcare® készülék használata....................................................................................................................................................................................81
Gyári beállítások és technikai adatok...................................................................................................................................................................................81
1. Lépés - Beüzemelés a gyerekszobában
Szülői egység és töltője
Tartalomjegyzék
Kemény
farostlemez
NEM TARTOZÉK
Használati útmutató
Feltétlenül őrizze meg!
TARTOZÉK
Az érzékelő lapokat teljesen sima és merev felületre kell elhelyezni. Tegyen kb. 6mm vastagságú kemény lapot legalább 28 X 28 cm-es méretben az érzékelő lapok alá. Ez a
kemény lap hozzányomja az érzékelő táblákat a matrachoz, és így végig érintkezésben marad a matrac az érzékelő lapokkal. Győződjön meg róla, hogy az érzékelő táblák
zsinórját a matrac alatt vezette el, ahogy a képen is látható. A két érzékelő táblát összekötő csatlakozót egy lyukon keresztül vezesse le a kiságy alá, hogy a matrac nehogy ezen
felfeküdjön.
Helyezze el az érzékelő táblákat az ábrák szerint. Az érzékelő táblák nyomtatott, feliratozott oldala legyen felfelé. Az érzékelő táblák és a matrac között ne legyen se ágynemű, se
takaró. Ne használjon a kiságyban kitámasztó párnát, vagy pólyát, a babát hason vagy háton fektetve tegye a kiságyba.
Rögzítse az érzékelő táblák kábelét a kiságyhoz. A kábelt a földön vezesse el, úgy hogy a gyerek ne érhesse el.
Az érzékelő lapok minden típusú és méretű ágyban és matraccal használhatók, kivéve a rugós, vagy formamegőrző matracokat. Mindig javasoljuk, hogy tesztelje le az érzékelő
lapok működését, hogy az egész matracfelületet érzékelik-e.
A baba egységhez használhat 3lábú kameraállványt is. (nem tartozék)
H
U
Helyezze el a baba egységet
úgy, hogy a kiságyra nézzen.
Állítsa be a kamera szögét a
tekerő gombbal.
Érzékelő lap
Matrac
Érzékelő lap kábelje
Kemény farostlemez (nem
tartozék)
Rögzítse az érzékelő lapok
kábelét a kiságy lábához.
1 tábla esetén 2 tábla esetén
ÉRZÉKELŐ TÁBLÁK ELHELYEZÉSE A MATRAC ALATT
Kiságy közepe Kiságy közepe
AZ ÉRZÉKELŐ TÁBLÁK ELHELYEZÉSE A MATRAC ALATT
(Csak bizonyos országokban elérhető)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 75
76
H
U
76
Vegye le az övcsipeszt, és helyezze a szülői egységbe a
3db AAA NIMH tölthető elemeket (tartozék). Soha ne
használjon normál alkáli elemeket, robbanást okozhat.
Csatlakoztassa az AC adaptert a szülői egységhez, és
dugja be az adaptert egy konnektorba. Töltse az egységet
folyamatosan 15 órán keresztül az első használat előtt.
Mikrofon
Hangerő FEL (Up)
Hangerő LE (Down)
Nyomja meg és tartsa nyomva a némításhoz
Beszéd - Nyomja meg és tartsa nyomva,
ha beszélni akar gyermekének
Hangszóró
Éjszakai fény
Videó
kamera
Mikrofon
Bekapcsolást jelző
led (zöld)
Alacsony
elemfeszültség jelző
led (piros)
4 Infravörös LED
Nyomógomb
Éjszakai fény
Be-/Kikapcsoló (ON/OFF)
Be-/Kikapcsoló szárny
(On/Off) (hátrafelé)
Érzékelő tábla
csatlakozó
Hangszóró
Elemtartó fedél és
kameraállvány
csatlakozó
Tekerő gomb a
kameraszög
állításához
Adapter csatlakozó
TEENDŐK
Tegye be a 3db AAA normál (nem
tölthető) elemet a baba egységbe (nem
tartozék), (áramkimaradás esetére).
Csatlakoztassa az érzékelő lapok
kábelét a baba egységhez.
Csatlakoztassa az AC adaptert a baba
egységhez, és dugja be az adaptert egy
konnektorba a gyerekszobában.
Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a
bal oldali szárnyat hátrafelé a baba
egység bekapcsolásához (ON).
2. Lépés - Baba egység
3. Lépés - Szülői egység
4. Lépés - Az Angelcare® készülék tesztelése
Tesztelje az Angelcare® készüléket az első használat előtt
Az Angelcare® készüléket használhatja a gyári beállításokkal, vagy módosíthatja azokat a fő- ill. a beállítás menüknél.
Megjegyzés :Tesztelje az Angelcare® készüket az első használat előtt és rendszeres időközönként, hogy meggyőződjön róla, hogy rendben működik. Az Angelcare® készüléket
használhatja a kiságyon kívül is, más alvóhelyen is. Tesztelje a készüléket, ha elmozdítja az érzékelő táblákat, és állítsa be az érzékenységet az új felületnek megfelelően. Olvassa
el az érzékenység beállítása c. részt.
1. HANG TESZTELÉSE Győzödjön meg róla, hogy a Hang funkció be (ON) van kapcsolva. Beszéljen valaki a babaegységbe, vagy tegyen egy rádiót a baba egységhez közel. Hallania
kell a hangokat a szülői egységben. Ha nincs hang, akkor nézze meg a problémamegoldás c. fejezetet.
2. MOZGÁS ÉRZÉKELÉS TESZTELÉSE Győződjön meg róla, hogy az érzékelő tábla be van dugva a baba egységbe, és hogy mind két egység be van kapcsolva. Győzödjön meg
róla, hogy a mozgás funkció be (ON) van kapcsolva. Mozgassa gyengéden a kezét a matracon. Az inga szimbólum mozogni fog minden mozgásnál. Vegye el a kezét a matractól,
és lépjen el legalább 3m távolságra a kiságytól. Ha nincs mozgás akkor 15 mp után egy Kattogó hangot hall előriasztásként, majd további 5 mp múlva bekapcsol a riasztás.
TEENDŐK
Használat előtt tegye
a töltőre folyamatosan 15
órán keresztül.
Nyomja meg és tartsa
nyomva 2mp-ig a szülői
egység bekapcsoló gombját
a bekapcsoláshoz.
LCD érintőképernyő
Be-/Kikapcsoló gomb
(On/Off)
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 76
7777
• Nyomja meg és tartsa nyomva a szülői egység bekapcsoló gombját míg a kék ablak megjelenik az Angelcare® logóval (A)
A szülői egység ezután a B képernyőt mutatja a gyerekszoba képével.
Érintse meg a jobb alsó kis ikont, hogy belépjen a menübe. ( C)
Ha a baba egység ki van kapcsolva (OFF), akkor az (D) képernyő jelenik meg a szülői egységen, és másfél perc után automatikusan kikapcsol. Ebben
az esetben kapcsolja be a baba egységet, majd kapcsolja be újra a szülői egységet.
A
B
C
D
FONTOS : Minden beállítás és módosítás a főmenüben és az almenükben is csak akkor rögzül, és módosul, ha a beállítás után megnyomja az OK
(mentés/kilépés) gombot. A főmenüben az ikonok egyszeri megnyomásával tudja az ikonnal jelzett funkciót be- ill. kikapcsolni. Amelyik ikon sötétre, szürkére
vált, az a funkció ki van kapcsolva. Amelyik ikon világít, az a funkció be van kapcsolva.
A főmenüben és az almenükben, ha 1 percig nem csinál semmit a ikonnokkal, akkor a képernyő automatikusan visszaáll a video kijelzésre.Ebben az
esetben a beállítások és módosítások nem lesznek elmentve, rögzítve.
Megjegyzés: Amíg a főmenüben vagy almenükben van, a baba egység hangtovábbítása a szülői egységhez kikapcsol. A mozgás érzékelés funkció
bekapcsolva marad, ha aktiválva volt ez a funkció
ON
OFF
5.1 - Hang
UP
DOWN
/ MUTE
A hangátvitel funkciót a baba egységtől Be (ON) és KI (OFF) lehet
kapcsolni.
A FEL / UP (+) gombbal hangosíthatja vagy a LE / DOWN (-) gombbal
halkíthatja a hangerőt.Nyomja meg és tartsa nyomva min. 2mp-ig a
LE / DOWN (-) gombot, hogy elnémítsa a hangot.
Hang funkció
Bekapcsolva
(ON)
Hang funkció Kikapcsolva
(OFF), vagy villog, ha
elnémította (MUTE)
A hangerő szint megjelenik a képernyőn pár mp-re,
ha változtat a hangerő szintjén.
A hangszóró ikon megjelenik a video képernyő felső sorában ha bekapcsolják a hang (Sound) funkciót.
5. Lépés - Szülői egység beállítások
H
U
Beszéd - Nyomja meg és tartsa nyomva, ha
beszélni akar gyermekének
3. RIASZTÁS LEÁLLÍTÁSÁNAK TESZTELÉSE A riasztás leállításához tegye a kezét a matracra, hogy az érzékelő lapok újra mozgást érzékeljenek. Az inga ikon a szülői egységen
újra mozogni kezd, amikor mozgást érzékel az érzékelő lap. Szükséges lehet a szülői egységen a riasztás ikont megnyomni, ill. nyomja meg a baba egység felső nyomógombját,
vagy a baba egységet kikapcsolni a riasztás leállításához.
MEGJEGYZÉS : Ha nem kapcsol be a riasztás, akkor az érzékelő lapok folyamatos vibrálást érzékelhetnek a padlóról, vagy erős huzattól, vagy megérintették a kiságyat. Kerülje a
kisággyal való érintkezést, ha a készülék be van kapcsolva. Tegye a kiságyat egy védő fal mellé, távol az erős levegőáramlatoktól. Az érzékelő lapok érzékenységét szükséges
lehet csökkenteni, olvassa el az Érzékenység beállítása c. részt.
4. AZ ELEMES ÜZEMMÓD TESZTELÉSE Vizsgálja meg, hogy az egységek működnek elemes üzemmódban AC Adapterek nélkül. Ha a baba egység zöld lámpája nem kapcsol be,
akkor ki kell cserélni az elemeket. Ha a szülői egység nem kapcsol fel, és a kijelző nem világit, akkor fel kell tölteni az egységet.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 77
H
U
5.3 - Kattogó funkció (Tic)
ON OFF
A kattogó (Tic) hang az érzékelő lapok mozgásával függ össze. A kis inga mozgásakor kattogó hangot hall a szülői egységen, amely jelzi Önnek,
hogy a mozgás funkció működik.Ez a funkció csak akkor elérhető, ha a mozgás érzékelés be van kapcsolva. A főmenüben az inga ikon
megnyomásával tudja be- ill. kikapcsolni. Mindig nyomja meg az OK ikont a változtatások rögzítéséhez.
5.5 - Hőmérséklet
A készülék mindig mutatja a gyerekszoba hőmérsékletét. Be tudja állítani, hogy riasszon a készülék, ha túl meleg, vagy túl hideg van a gyerekszobában. Riasztani
fog a készülék, ha a hőmérséklet kívül esik a beállított tartományon. Nyomja meg ezt az ikont a főmenüben, hogy belépjen a hőmérséklet beállítási menübe.
Nyomja meg a '+', '-' ikonokat a legfelső sorban a megengedett legmagasabb hőmérséklet beállításához. (Az érték 22 és 40° Celsius ill.
72 és 104° Fahrenheit között lehet.)
Nyomja meg a '+', '-' ikonokat a középső sorban a megengedett legalacsonyabb hőmérséklet beállításához. (Az érték 5 és 19°
Celsius ill. 41 és 66° Fahrenheit között lehet.)
Nyomja meg a bal alsó ikont, ha Celsius-ról Fahrenheit-ra szeretne váltani. A megváltozott mértékegység az ikon felett látszik, és beál-
lítás után a kijelző felső sorában.
Ha bekapcsolja a hőmérséklet riasztást, akkor a riasztás (harang) ikon felett az ON felirat látszik, és a kijelző felső sorában megjelenik a
hőmérő ikon.
Ha a baba egység a megadott értékeken vüli hőmérsékletet
érzékel (túl magas, vagy túl alacsony), akkor megszólal a
hőmérséklet riasztás: 4 egymást követő csippanást hall min-
den 5.mp-ben, és a hőmérséklet riasztás ikon jelenik meg az
LCD kijelző közepén.
78
ÉRZÉKENYSÉG BEÁLLÍTÁSA
Ha bekapcsolta a mozgás érzékelő funkciót, akkor az érzékelő lapok érzékenységét
beállíthatja a beállítások menüben, ha szükséges.
Nyomja meg az érzékelő lap érzékenységének beállításához az
ikont (fogaskerék érzékelő lappal) a kívánt szint eléréséhez. 1
legalacsonyabb, 5 legérzékenyebb szint.
RIASZTÁS MOZGÁSKIMARADÁS MIATT
• Ha nem érzékel mozgást, 20mp után riaszt (15mp után egy kattogó hanggal
előriasztást hall).
A szülői egység és a baba egység is hangosan riaszt.
• Az LCD kijelzőn megjelenik a riasztás ikon fekete háttérrel a video képernyő helyett.
• Haladéktalanul ellenőrizze gyermekét.
Nyomja meg és tartsa
Nyomja meg a riasztás ikonját
A mozgásokat a matrac alatti érzékelő lapok érzékelik. Ezt a funkció aktiválhatja,
bekapcsolhatja (ON) és kikapcsolhatja (OFF) az érzékelő lap ikon megnyomásával. Mindig
nyomja meg az OK ikont a változtatások rögzítéséhez. Ha bekapcsolta, akkor ha nincs
mozgás, 20mp után riaszt a készülék (15mp után egy kattogó hanggal előriasztást hall).
Ha téves riasztást tapasztal, akkor állítsa be az érzékenységet a beállítások menüben.
ON
OFF
A mozgást jelző ikon (inga) megjelenik a képernyő felső
sorában, ha bekapcsolta a mozgás érzékelés funkciót, és
a kis inga mozogni fog a mozgásérzékelésnél.
5.2 - Mozgás
Nyomja meg a középső szünet gombot, ha szüneteltetni szeretné a készülék működését. Amíg a készülék ebben a módban van, addig a hang és mozgásérzékelő
funkció működése ki van kapcsolva. A szülői egységen minden 30.mp-ben 3 csippanást hall, hogy emlékeztesse Önt, a készüléket szüneteltetés funkcióra
kapcsolta. Nyomja meg ezt az ikont a normál üzemmód visszaállításához. Ezután az LCD kijelző újra a video képét fogja mutatni. A baba egység felső
nyomógombjának megnyomásával szintén bekapcsolhatja a szüneteltetés funkciót, és újbóli megnyomásával pedig visszaállíthatja normál üzemmódba.
5.4 - Szüneteltetés
• A riasztás leállításához érintse meg a riasztás ikonját a szülői egység
LCD kijelzőjén, vagy nyomja meg és tartsa nyomva a baba
egység felső nyomógombját és a riasztás leáll.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 78
79
H
U
5.10 - Nagyítás
Nyomja meg a nagyító ikont a video képernyőn, hogy belépjen a nagyítás módba.
A nagyító módban, a video képernyő kétszeresére nagyítódik, mint a normál méret és eltűnik a menü ikon. Négy irányba mutató nyilak jelennek meg
a képernyőn. Nyomja meg azt a nyilat, amelyik irányt nagyítva szeretné látni.
Nyomja meg a nagyító ikont újra, a normál módva való visszatéréshez.
5.8 - Riasztás beállítása
Nyomja meg a bal oldali ikont a beállítás menüben a riasztási mód kiválasztásához. A következő három mód közül választhat:
Megjegyzés: Ha a "csak rezgés" funkciót választotta, akkor a riasztást nem fogja a szülői egységen hallani, de a baba egységen továbbra is hallható a riasztás. Ha a szülői egységet
felteszik a töltőre, akkor a készülék nem rezeg, és a riasztás mód átmenetileg átvált csak hangos riasztásra. Amikor a főmenüben, és az almenükben lépked, akkor megszűnik a
hang továbbítása a szülői egységhez, de ha az érzékelő lapok nem érzékelnek mozgást, akkor a riasztás megszólal. s másodlagos riasztások, és üzenetek átmenetileg
kikapcsolnak.
A kiválasztott mód ikonja megjelenik az LCD
kijelző video képernyőjének felső sorában.
Hangos riasztás
Hangos riasztás
és rezgés
Csak rezgés
Az elemfogyasztás korlátozása miatt lehetőség van a video képernyőt kikapcsolni a bekapcsoló gombbal. Lépjen
be a beállítások menübe (fogaskerék ikon) és válassza ki, hogy 5,10,15 vagy 20 mp után kapcsoljon ki a képernyő.
Ha nem akarja, hogy kikapcsoljon a képernyő, akkor nyomja meg a "-" jelet, míg a számok helyett az "OFF" felirat
látszik a "-" jel felett.
FIGYELEM: Ha benyomja, és nyomva tartja több, mint 1 mp-ig, akkor a szülői egység kikapcsol.
5.9 - Video kikapcsolása
Bekapcsoló gomb
A kijelzőn megjelenik, hogy 5-10-15, 20
vagy OFF (ki).
5.7 - Időmérő
Bekapcsolva (ON)
(nyomja meg,ha le akarja
állítani)
Kikapcsolva (OFF)
(nyomja meg, ha el akarja
indítani)
Ha elindítja az időmérőt a főmenüből, akkor a kijelző visszaáll a video kijelzésre és az
időmérő elindul 0:00-ról (0 óra és 00 perc).
Az időmérő maximális mérési ideje 5 óra és 59perc. Az “5:59”perc kijelzése után au-
tomatikusan leáll és eltűnik a képernyőről.
Megjegyzés: Ha a szülői egységet kikapcsolják (OFF), az időrő automatikusan nullázódik
és kikapcsol.
5.6 - Hangra bekapcsoló funkció (Vox)
ON
OFF
A Vox funkcióval Ön beállíthatja, hogy a hangtovábbítás csak hangra kapcsoljon be. Ezzel a funkcióval Ön a hangosabb hangokat fogja hallani a gyerekszobából.
Ha ezt a funkciót kikapcsolja (OFF) (a főmenüben a mikrofon ikonja sötét, ill. szürke lesz), akkor a hangokat folyamatosan hallani fogja. A mikrofon
érzékenységét lehet állítani: az alacsony Vox mikrofon érzékenység azt jelenti, hogy a hangoknak a gyerekszobában hangosabbnak kell lennie ahhoz, hogy
bekapcsoljon a hangtovábbítás a szülői egységhez.
Nyomja meg a mikrofon érzékenység beállító ikont a beállítások
menüben (fogaskerék mikrofonnal ikon), és válassza ki a kívánt
szintet, 1 a legalacsonyabb, 4 a legérzékenyebb.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 79
80
H
U
Elemfeszültség kijelző
Az elemfeszültséget jelző ikon mindig megjelenik az LCD kijelzőn. Ha az elemfeszültség túl alacsony, vagy az elemeket ki kell
cserélni, akkor a szülői egység minden 15. mp-ben csippan figyelmeztetésül. Az elemek 1/3 telítettségéig működik a készülék
normál üzemmódban, utána fel kell őket tölteni. A töltési kör fut a kijelzőn amíg az elemek el nem érik a normál működéshez
szükséges szintet. Ajánlott 16 órát a töltőn hagyni a készüléket az elemek teljes feltöltéséhez. Amíg a szülői egység a töltőn
van az elem töltési ikon fut, míg teljesen fel nem töltődik.
Üres 1/3 2/3 Tele
Kapcsolat a szülői és a baba egység között
Az antenna ikon mindig megjelenik az LCD kijelzőn. Mutatja a baba egységgel való jel erősségét. A jel erősségétől függően a következő ikonok jelennek meg: Ha megszakad a
kapcsolat a szülői és a baba egység között, akkor a "hatótávolságon kívül" riasztás szólal meg: minden 5 mp-ben három egymást követő csippanást hall. A "hatótávolságon kívül"
ikon jelenik meg a szülői egység képernyőjén.
Jó jelerősség
Gyenge jelerősség
Elveszett jel
Abban az esetben, ha teljesen elveszett a kapcsolat a szülői és a baba egység között, kövesse a következő lépéseket a
kapcsolat helyreállításához:
1. Győzödjön meg róla, hogy mind a két egység ki van kapcsolva.
2. Kapcsolja be a baba egységet.
3. Nyomja meg és engedje el négyszer a bal oldali szárnyat. Az éjszakai fény villogni kezd.
4. Kapcsolja be a szülői egységet. Megjelenik a kék képernyő, a felső sorban az elveszett jel ikonnal.
5. Nyomja meg és tartsa nyomva a beszéd gombot a szülői egység jobb oldalán, és közben nyomja meg és engedje el a szülői
egység bekapcsoló gombját.
6. Megjelenik a video képernyő a szülői egységen, ami azt jelenti, hogy teljesen helyreállt a kapcsolat.
A felső sorban az
"elveszett jel"
ikon jelenik meg.
Probma Lehetséges ok Megoldás
ves riaszs
A babát kivette a kiságyból de nem kapcsolta ki a készüléket.
Az érzékelő lapok kábele nem csatlakozik a baba egységhez.
Az érzékelő táblák nem érintkeznek helyesen a matraccal, esetleg szorul a ma-
trac a kiságyban, vagy a kiságymatrac nem teljesen sík és kemény felületen
fekszik, vagy kitámasztó párnát használnak.
• A baba nagyon mélyen alszik, vagy elmozdult az érzékelő táblákról a kiságy
széléhez.
• Kapcsolja ki a baba egységet (OFF).
• Ellenőrizze a csatlakozást az érzékelő blák és a baba egyg között.zza ki
és dugja vissza a kábelt.
• Ha a matrac szorul, alakítk méretre, hogy könnyen mozogjon. Győződn meg
róla, hogy nincs semmilyen ágynemű az érzékelő tábk és a matrac között. Az
érzékelő táblákat teljesen sík és kemény felületre kell elhelyezni. Ne használjon
kitámasz párnát, vagy összetekert takat a baba oldalt fektetéséhez.
• Győződjön meg róla, hogy az érzékelő lapok A Beüzemes a babaszoban c.
fejezetben leírtaknak megfelelően vannak elhelyezve. Szükség lehet az
érzékenység növelére, Isd. Érzékenyg bllítása c. fejezetet.
Nincs hangtovábbítás.
Az egységek túl messze vannak egymástól. (A hatótávolságon kívüli
riasztás jelez)
Az elemek lemerültek, vagy rosszul tették be őket.
Az AC adaptert rosszul csatlakoztatták, vagy a konnektor nem működik.
Valamelyik egység nincs bekapcsolva
Vigye a szülői egységet közelebb a baba egységhez.
• Ellenőrizze/cserélje ki az elemeket, vagy töltse fel a szülői egységet.
• Ellenőrizze a csatlakozásokat, váltson konnektort.
• Győződjön meg róla, hogy mindkét egység be van kapcsolva.
• Párosítsa, hangolja össze a két egységet. (lsd. fent Kapcsolat... c. részt).
A baba egység bekapcsolását jelző lámpa (zöld) nem
világít.
Az AC adapter rosszul csatlakozik, vagy a konnektor nem működik.
• Nincs bekapcsolva a baba egység.
• Lemerült az elem.
• Ellenőrizze a csatlakozásokat, vagy váltson konnektort.
• Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a szülői egység bal oldali szárnyát
a bekapcsoláshoz (ON).
Statikus zavarok, torzítás, interferencia, (más gzésfigyelőtől,
hordozható telefontól, stb...)
A szülői egység motorikus készük, fluoreszkáló lámpa, televízió, stb. közelében
van.
• Forgassa el a szülői egységet, vagy vigye távolabb az interferencia
okozójától.
Gerjedés
• egységek túl közel vannak egymáshoz. • Vigye az egységeket távolabb egymástól (min. 3 méter).
• Halkítsa le a szülői egységet.
Nagyon gyenge vétel
Az egységek túl messze vannak egymástól.
Az egyik vagy mindkét egység nagy fémes tárgy közelében van.
Az egységek nem függőleges helyzetben vannak.
Az elemek gyengék.
Vigye közelebb egymáshoz egységeket.
Változtassa meg az egyik vagy mindkét egység helyzetét.
• Cserélje ki az elemeket, vagy töltse fel a szülői egységet.
Az egységek összehangolásához kövesse a fenti Kapcsolat… c. részben
leírtakat.
Nincs riaszs
A baba egység mozgást érzékel, ha megérinti a kiságyat.
A baba egység a kiságyon kívülről érzékel mozgást, mint pl. motoros eszközök,
erős dobolás, stb.
Túl magas az érzékenység.
Kerülje az érintkezést a kisággyal, és menjen ki abból a szobából, ahol a gzés-
figyelő be van kapcsolva.
Tegye a kiságyat a fal mellé, hogy elkerülje a kiságyon kívüli mozgásokat.
Csökkentse az érzékenységet. Lsd. Az Angelcare® készülék tesztelése, és
Érzékenység beállítása c. részeket.
Problémamegoldás
A szülői egység képernyője fekete.
A szülői egység kikapcsolt.
• Megnyomhatta a be-/kikapcsoló gombot, és átkapcsolt az energia takarékos
üzemmódba.
• Nyomja meg és tartsa nyomva 2mp-ig a szülői egység bekapcsoló gombját a
bekapcsoláshoz.
• Nyomja meg újra a bekapcsoló gombot, vagy érintse meg a képernyőt, hogy
megjelenjen a video újra.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 80
81
Védje a környezetet!
Ezt az elektromos készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. A szelektív hulladékgyűjtőkről
tájékozódjon a hatóságoknál.
Garancia
A termék garanciális feltételére vonatkozó előírások a mindenkori magyarországi hatályos törvények szerint érvényesek.
Ez a garancia nem vonatkozik az olyan termékre, amely javítási kísérlet, fizikai behatás, rossz feszültség, helytelen alkalmazás, vagy használat, illetve nem megfelelő elemek használata miatt sérült meg.
A garancia szintén nem vonatkozik arra az esetre, ha a tulajdonos javíttatta a készüléket, vagy alakíttatta át.
Az Angelcare® és a magyarországi importőr és forgalmazók a termék használata kapcsán az ebből adódó esetleges következményekért semminemű felelősséget nem vállalnak.
Az Angelcare® video légzésfigyelő és kétirányú babaőrző (AC1100) egy személyi gondoskodó készülék, ami NEM nélkülözi a gyermekről való személyes gondoskodást és felelősséget!!
Amennyiben a készülék használatával kapcsolatban bármiféle kérdése, vagy észrevétele van, ezt jelezheti a kereskedőjénél, vagy a termék magyarországi forgalmazójánál a lenti elérhetőségeken.
Gyári beállítások és technikai adatok
Hang (Sound) mód.....................................Bekapcsolva (ON)
Mozgás funkció (Movement) ......................Bekapcsolva (ON)
Kattogó funkció (Tic) .................................Bekapcsolva (ON)
Hangra bekapcsoló funkció (VOX) ..............Bekapcsolva (ON)
Szülői egység hangerőssége ....................... 3 szint a 6-ból
Mikrofon érzékenység (VOX érzékenység) .... 2 szint a 4-ből
Érzékelő lapok érzékenysége.......................3 szint az 5-ből
LCD kijelző .............................................. Bekapcsolva (ON)
Hőmérséklet .............................................................Celsius
Időmérő ..................................................Kikapcsolva (OFF)
Hőmérséklet riasztás ...............................Kikapcsolva (OFF)
Max. hőmérséklet riasztáskor ................................... 30 fok
Min. hőmérséklet riasztáskor......................................19 fok
Riasztás mód............ Csak hang riasztás (Sound alarm only)
Hatótávolság : max. 200m
Csatornák száma : Európa -- 64 csatorna USA/CANADA -- 19 csatorna
Áramellátás : 3 db AAA alkáli elem (nem tartozék) vagy 7.5V-os AC adapter a baba egységhez.
3db AAA tölthető elem (LR03) és 7.5V-os AC adapter a szülői egység töltőjéhez.
FIGYELEM : - Az áramütés elkerülése érdeben ne használja esőben és nyirkos helyen.
Ha az elemeket rosszul tették be, akkor az robbanást okozhat. A tartozék 3 AAA NIMH
újratölthető elemeket a GPI International Limited GN60AAAHC, 1.2V 600mAH gyártja.
Elveszett, vagy elromlott elemek miatt hívja a forgalmazót.
Elemek:
Ne használjon együtt régi és új elemeket.
Ne használjon együtt alkáli, standard (carbon-zinc), és/vagy lthető elemeket.
Átvitel:
Az adatátvitel a szülői és a baba egyg között a 2,4GHz frekvencián törnik.
Az Angelcare® készülék karbantartása
• FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG ezt a használati útmutatót.
• Minden egységet tartson TÁVOL A VÍZTŐL (fürdőkád,medence) és a HŐTŐL (radiátor).
• Mindkét egységet MINDIG függőlegesen, sík felületen helyezze el úgy, hogy a levegő szabadon áramolhasson körülötte. Az érzékelő táblák műanyagból készültek, és nem tudnak
szellőzni. Ezért a matrac aljára penész rakódhat le az érzékelő tábláknál. Javasoljuk, hogy rendszeresen forgassa a matracot a penészedés elkerülése miatt.
• Csak az Angelcare® készülékhez csomagolt AC adaptert használja.
• Ne rongálja az adapter és az érzékelő táblák kábeleit. Úgy helyezze el a kábeleket, hogy lehetőleg ne azon járkáljanak, és ne csípődhessen be sehova a kábel.
• TISZTÍTÁS: Kapcsolja szét az egységeket a tisztítás előtt. NE mártsa vízbe! Használjon száraz rongyot a portalanításhoz. NE használjon oldószeres, vagy tisztítószeres spray-t. Kissé
benedvesített, fertőtlenítőszeres, vagy finom mosószeres ruhával törölje le.
• Vigyázzon, hogy ne essenek tárgyak a készülékre, és hogy ne folyhasson semmi folyadék az egységekbe.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor vegye ki az elemeket mindkét egységből, és húzza ki az AC adaptert a konnektorból.
H
U
ErP megfelelőség
Nagy-Britannia - Málta - Ciprus - Singapúr
Csak a T07505B001 modell számú
Angelcare® adapterrel használják
Európai Unió
Csak a T07505V001 modell számú
Angelcare® adapterrel használják
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 81
A forgalmazó ezúton nyilatkozik, hogy az Angelcare AC1100 Video légzésfigyelő és kétirányú babaőrző készülékek CE nemzetközi jelzéssel vannak ellátva, mely jelzi, hogy a
termékek megfelelnek a következő, forgalmazáshoz szükséges nemzetközi és magyar szabványelőírásoknak és irányelveknek: EMC:ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10) ETSI EN
301 489-1 V1.8.1 (2008-04) ETSI EN 301 489-17 V2.1.1 (2009-05)A fenti készülékek megfelelnek az R&TTE (1999/5/CE) Nemzetközi Direktívaáltal előírt 3.1 (a) osztályba sorolt
készülékek követelményeinek éselőírásainak.A készülék nemzetközi megfelelőségi vizsgálatát az INTERTEK TESTINGSERVICES HONG KONG LTD. végezte, a dokumentáció száma:
HK10080938-1;HK10080939-1
TERMÉK TÍPUSA:
ANGELCARE® AC1100 Video légzésfigyelő és kétirányú babaőrző készülék A TERMÉK GYÁRTÁSI SOROZATKÓDJA:
VÁSÁRLÁS DÁTUMA: ELADÓ SZERV BÉLYEGZŐJE, ALÁÍRÁS:
82
H
U
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Köszönjük, hogy az Angelcare® termékét választotta. Az Angelcare® a termékek fejlesztése és gyártása során a legnagyobb gondossággal jár el, valamennyi terméke megfelel a
nemzetközi szabványoknak. A cég termékeire a világon mindenütt 12 hónap garanciát vállal, mely a vásárlás napjától számítva él. A vásárlás napján kapott számlát, vagy fizetési
blokkot és a készülék bélyegzett jótállási jegyét okvetlenül őrizze meg, mert jótállási igényét ezekkel érvényesítheti. A jótállás időtartama alatt minden olyan hiba esetén, amelynek
eredete gyártási hibára vagy anyaghibára vezethető vissza, a termék hibás főegységét cseréljük. A készülékek utólagos javítását a gyártó a készülék jellege miatt nem engedélyezi.
Ez a jótállás nem vonatkozik az olyan termékre, amely javítási kísérlet, fizikai behatás, rossz feszültség, helytelen alkalmazás, vagy használat, ill. nem megfelelő elemek használata
miatt sérült meg. A garancia szintén nem vonatkozik arra az esetre, ha a tulajdonos javíttatta a készüléket, vagy alakíttatta át.
Meghibásodás esetén a termék főegységeinek cseréjét 72 órán belül az eladó szerv, ezt meghaladóan az importőr végzi, kérjük utóbbi esetben ezt okvetlenül jelezze a megadott
elérhetőségeken. (Tel.: 06/20/2557750, info@angelcare.hu)Importőr és szervíz: SWR Hungária Kft., 9022 Győr, Árpád u. 75.
JÓTÁLLÁSI JEGY
A fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003 (IX.22.) Korm. Rendelet alapján
1. A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági vagy szakmai tevékenységi körén kívül eső célból
szerződést kötő személy - Ptk. 685 § d. pont). Amennyiben a fogyasztó bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, úgy a fogyasztói szerződés megkötését
bizonyítottnak kell tekinteni a 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet 2. § alapján.
2. A jótállási határidő a fogyasztási cikk a fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik. A termék, vagy jelentős részének cseréje esetén a jótállás a jelentős részre újra
kezdődik.
3. Kérjük a készülék használatba vétele előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót.
4. Kérjük, hogy a jótállási jegy forgalmazóra vonatkozó adatait töltesse ki a forgalmazóval.
5. Ez a készülék kizárólag háztartásban, háztartási célra használható.
6. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető.
7. A jótállási kötelezettség teljesítése az importőrt terheli.
8. A fogyasztó a jótállás iránti igényét a forgalmazónál (importőrnél) érvényesítheti.
9. A készüléket meghibásodás esetén az importőrhöz kell eljuttatni, személyesen, vagy postai úton, a jótállási jeggyel együtt, úgy, hogy a fogyasztó a küldeményről és a
meghibásodásról az importőrt előzetesen tájékoztatta.
10. Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól számított 72 órán belül meghibásodik, a forgalmazó a fogyasztó kívánságára a hibás főegységet(eket) kicseréli.
11. A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogait a következő jogszabályok és rendeletek szabályozzák: 151/2003 (IX.22) Korm.Rend.; Ptk. 685 § e. pont; Ptk. 305 § 311/A-
ig; 49/2003 (VII.30) GKM Rend.
12. Szavatossági igényt a forgalmazóval szemben azzal érvényesíthet, ha bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot. Ebben az esetben a szerződést megkötöttnek
kell tekinteni. Felhívjuk figyelmét, hogy a számlát/blokkot feltétlenül őrizze meg, hogy kétséget kizáróan igazolni tudja a fogyasztói szerződés megkötését.
13. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
14. Jótállási igény nem érvényesíthető a következő esetekben:- A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés, átírás, vagy valótlan adatok bejegyzése esetén a jótállási jegy
érvénytelen.- A használati utasítástól eltérő, nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező hiba esetén a készülékért jótállást nem vállalunk.- Átalakítás, hibás, vagy
szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibásodás esetén.- Nem vonatkozik a jótállás törött, repedt alkatrészekre, vagy
tartozékokra. - Nem a jótállási jegyen feltüntetett szervíz által a fogyasztási cikken végzett bárminemű beavatkozás esetén.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 82
83
The ANGELCARE trademark is a registered trade mark of the Angelcare Development Inc.
La marque ANGELCARE est une marque enregistrée propriété de Les Développements Angelcare inc.
La marca ANGELCARE es una marca registrada de Angelcare Development Inc.
MANUEL AC1100 INTERNATIONAL_Manuel AC1100 11-05-19 3:57 PM Page 83
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Angelcare AC1100 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Angelcare AC1100 in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Angelcare AC1100

Angelcare AC1100 Gebruiksaanwijzing - English - 16 pagina's

Angelcare AC1100 Gebruiksaanwijzing - Français, Espanõl - 59 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info