496065
130
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/156
Pagina verder
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI...........................................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG....................................................21
EN - OPERATING MANUAL............................................................40
CZ - NÁVOD K OBSLUZE...............................................................58
SK - NÁVOD NA OBSLUHU............................................................77
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.............................................96
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................115
RO - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE.............................................134
UC150.3 / UVKS 16149
2
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie
urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym
i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Szanowni Państwo,
Wyrób Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
INFORMACJE OGÓLNE
PL
3
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Obsluga i funkcje........................................................................................................................10
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................12
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................14
Lokalizacja usterek....................................................................................................................16
Ochrona środowiska..................................................................................................................18
Charakterystyka techniczna.....................................................................................................19
4
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu chłodziarki
można znaleźć w tabelce na kolejnej stronie.
Model UC150.3 / UVKS 16149
Dodatkowe wyposażenie
Tacka na jajka Przepychacz
1. Sterowanie
2. Półka szklana
3. Szklana pokrywa pojemnika
4. Pojemnik
5. Balkonik
6. Balkonik
1
2
3
5
4
6
5
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Elementy wyposażenia UC150.3 / UVKS 16149
Półka szklana 2+1
Szklana pokrywa pojemnika 1
Pojemnik 2
Balkonik 2
Rodzaj oświetlenia żarowe
Przepychacz tak
Tacka na jajka 1
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie prze-
strze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej
in struk cji w celu wykorzystania
jej w przy szło ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu
użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją ytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwrócić szczególuwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i za-
wieszać się na drzwiach.
l Wyrób pracuje prawidłowo w tempe-
raturze oto cze nia N-ST. Nie należy
użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie
ogrzewanym domku let ni sko wym
jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu
wyrobu oraz dotykać ze spo łu kom-
presora.
l Wyrobu nie należy przechylać o
więcej niż 40° od pionu pod czas
transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja
za ist nia ła włą cze nie urządzenia
może nastąpić min. po 2 go dzi-
nach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l Przed kdą czynnośc kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie należy
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszalne jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się częścii
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy ko-
ny wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą sta-
nowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
40
o
7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Należy przewietrzyć przez kilka
mi nut pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie (po miesz-
cze nie to musi mieć przy naj mniej 4
m
3
; dla wyrobu z izobutanem/R600a)
w przypadku uszkodzenia układu
chłod ni cze go
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodni-
czego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu naly przepłuk je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
8
1. Chłodziarka jest przeznaczona do zabu-
dowy meblowej.
2. Należy zachować minimalne wartości głębo-
kości wnęki oraz stosowsię do wymiarów
wyrobu (rys. 3).
3. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposa-
żenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myją-
cym.
4. Styropianowych elementów opakowania nie
należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no-
ści ponownego prze wożenia, wyrób na le ży
zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię
oraz za bez pie czyć taśmą kle cą.
5. Wnętrze wyrobu oraz ele men ty wyposażenia
należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły-
nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i
wy su szyć.
6. Wyrób należy ustawić na równym, poziomym
i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza-
nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu
z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia,
grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura cen-
tralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej
itp.
Minimalne odległości od źród
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
- od innej chłodziarki lub zamra-
żarki - 20 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odleości naly zastosow
odpowiednią płytę izolacyjną.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
2
5. Należy zapewnić ustawienie wyrobu w
poziomie, odpowiednio wkręcając 4 re gu-
lo wa ne nóżki (rys. 2).
Instalacja przed pierwszym urucho-
mieniem
Tylna ściana wyrobu, a szczególnie
skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą styk się
z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szcze-
gólności (z rurą CO i doprowadza-
jącą wodę).
Należy zachować minimalne wartości
głębokości wnęki oraz stosować się
do wymiarów wyrobu (ulotka insta-
lacyjna).
9
Nie należy używać łączników ada-
ptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwu-
żyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to btylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniaz-
do wy po sia da cy atest bezpie-
czeństwa VDE/GS.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może b do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy-
ni ka ce z gwarancji (rys. 2).
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da cy znak bez-
pieczeństwa), to jego gniazdo musi leżw
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują s na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko-
mo ry chłodziarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewn możliwć oączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
dwubiegunowego (rys. 3).
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się usta wić
pokrętło regulatora temperatury na pozy-
cję „0”.
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawi-
dłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypeł-
nienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
2
3
rurka
kapilarna
10
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterujący
Regulacja temperatury
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko-zamrażarce.
Możliwe ustawienie pokrętła:
l urządzenie wyłączone - pozycja OFF
l temperatura najwyższa - pozycja 1
l temparatura optymalna - pozycja 2-5
l temperatura najniższa - pozycja 6
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz) pracy
urządzenia.
Temperatura wewnątrz komory chłodziarki
Nie należy zmieniać na sta wy temperatury chłodziarki z powodu zmiany pory roku. Wzrost tem-
pe ra tu ry oto cze nia zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie
uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór
tem pe ra tu ry.
Niewielkie zmiany tem pe ra tu ry
Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mowystępować na przykład podczas
przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte
przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra
szybko powróci do poziomu na sta wy.
Osłona żarówki
Pokrętło regulacji
temperatury
11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
l Produkty należy umieszczać na ta le rzy-
kach, w pojemnikach lub opa ko wa ne w fo-
lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie
na powierzchni półek.
l Naly zwrócić uwagę czy żywnć nie
do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas
może to spo wo do wać oszro nie nie lub za-
wil go ce nie produktów.
l Nie należy wstawiać do chłodziarki na-
czyń z gorącą zawartością.
l Produkty łatwo przejmujące zapachy obce,
jak masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które
wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, -
dliny, sery – należy umieszczać na półkach
opakowane w folię lub w szczel nie zamknię-
tych po jem ni kach.
l Przechowywanie warzyw po sia dacych
dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się
pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa;
nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjo-
no wa niu chło dziar ki.
l Przed ożeniem do chłodziarki wa rzy w
należy je dobrze osuszyć.
l Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho-
wy wa nia warzyw, zwłaszcza li ścia stych.
l Należy przechowywać warzywa nie myte.
Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go
lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed
spożyciem.
12
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w
pobliżu grzejników, piekarników lub nara-
żać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wie-
dzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak naj-
szybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
recznasączołagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczelkę wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczel-
kę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamrożonej
żywności przez około tydzień. Szuady
lub komory oznaczone jedną gwiazdką
spotyka się (najczęściej) w tańszych
lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 ty-
godnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperatu-
rze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
13
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Strefy temperatur w lodówce
l Ze względu na naturalną cyrkulację powie-
trza, w komorze lodówki występują różne
strefy temperatur.
l Obszar najchłodniejszy znajduje się bez-
pośrednio ponad szuadami na warzywa.
W tej stree należy przechowywać delikat-
ne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub
śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żyw-
ność z etykietą nakazującą przechowy-
wanie w temperaturze około 4°C.
Produkty, których nie należy
przechowywać w lodówce
l Nie wszystkie produkty nadają się do prze-
chowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie tem-
peratury, jak na przykład banany, avocado,
papaja, marakuja, bakłażany, papryka,
pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
l Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj
najlepiej przechowywać masło i sery.
14
l Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi
(wówczas na ścianie tylnej osa dza się
szron) naspnie odszrania się (krople
spływają po ścianie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze-
nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio-
we go, wy łą cze nie lub wykręcenie
bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do
panelu ste ro wa nia lub oświetle-
nia.
Odszranianie chłodziarki
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je
szron, który jest usuwany au to ma tycz nie. W
czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do
otworu w rynience mogą do sta wać się zanie-
czyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie
otworu. W takim przypadku otwór należy delikat
nie prze tkać przepychaczem (rys. 4).
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
4
l Nie zalecamy stosować środków do roz mra-
ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać
powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, za-
wierać roz pusz czal ni ki mo ce uszkodzić
pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być
szko dli we dla zdro wia.
l Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż-
li wo ści woda używana do mycia nie spły-
wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka
odparowania.
l Całe urdzenie z wyjątkiem uszczel ki
drzwi należy myć delikatnym de ter gen tem.
Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić
czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
l Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie
elementy wyposażenia (pojemniki na wa-
rzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
W żadnym wypadku do wnętrza
urządzenia nie wolno wstawiać
grzejnika elektrycznego, nawiewo-
wego, ani suszarki do włosów.
15
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Wyjmowanie i wkładanie balkonika
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z
powrotem w pożądane położenie (rys. 7).
5
7
Nie naly stosować żarówek o
mniej szej lub większej mocy, sto-
so wać je dy nie żarówki o parame-
trach wyżej po da nych.
Wyjmowanie i wkładanie półek
Wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu
tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu
prowadnicy (rys. 5).
Wymiana żarówki
1. Ustawić pokrętło na pozycję „0”, na stęp nie
wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.
2. Ściągnąć osłonę żarówki
3. Wymienić żarówkę na sprawną o na stę pu-
cych parametrach: 220 - 240 V, max. 15
W, gwint E14, mak sy mal ne wymiary bańki:
średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm.
4. Założyć i zamocować osłonę żarówki
(rys. 6).
6
16
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp
nocną
- sprawdzić, czy urzą dze nie jest włą czo ne
poprzez usta wie nie termostatu na pozycji
większej od 0.
Nie działa oświe tle nie
we wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wa-
na lub przepalona
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie
nie działa - dokc lub wy mie n przepaloną
ża rów kę
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
Temperatura otoczenia
jest większa od N-ST
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy
w tem pe ra tu rze od N-ST.
Urządzenie stoi w miej-
scu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
- zmienić miej sce ustawienia urdze nia wg.
in struk cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
Utrudniony obieg po wie-
trza wewnątrz urzą dze-
nia
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
Utrudniony obieg po wie-
trza z tyłu urzą dze nia
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
Drzwiczki chłodziarki są
zbyt czę sto otwierane i/
lub za dłu go pozostają
otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta
otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
utrudniały zamykania drzwi
17
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 16°C
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
Ciągła praca urzą dze nia Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. poprzed-
niego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny
- przeczyścić otwór odpływo-
wy (patrz instrukcja obsługi
rozdział - „Odszranianie
chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze
i pojemniki tak aby nie doty-
kały tylnej ściany chłodziarki
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
- wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z me-
blami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nó-
żek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termo-
statu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
18
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wy-
robu użyto środków chłod-
niczych i spieniających w
100% wolnych od FCKW
i FKW, co wpływa korzyst-
nie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Na-
tomiast zastosowana nowoczesna technolo-
gia i przyjazna dla środowiska izolacja powo-
duje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wyko-
nywane z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających
się do ponownego wykorzy-
stania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu,
to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu
należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłą-
czenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu to powinien być wymieniony. Nie-
odłączalny przewód zasilający może być
wymieniany w specjalistycznych zakładach
naprawczych lub przez wykwalikowaną
osobę.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą-
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przyczy-
nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników nie-
bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego sprzętu.
19
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
TYP UC150.3 / UVKS 16149
Nazwa producenta
AMICA WRONKI S.A.
Typ urządzenia chłodziarka
Klasa efektywności energetycznej
1
A+
Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/rok)
2
117
Pojemność użytkowa netto (l)
Chłodziarki 140
Klasa klimatyczna
4
N-ST
Poziom hałasu [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Napięcie V/Hz 220-240V~/50Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu 818-870x596x550
Masa urządzenia (kg) 34
20
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych
poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności
udostępniana organom nadzorującym rynek.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura
otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wska-
zuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
21
Achtung!
Das Kühl- ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des
Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie
Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes
als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
Sehr geehrte Kunden,
das von Ihnen erworbene Kühlgerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung
und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und
Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau
zu lesen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
22
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................23
Sicherheitshinweise..................................................................................................................25
Inbetriebnahme und Betriebsbedingungen des Gerätes.....................................................27
Bedienung und Funktionen........................................................................................................29
Energiesparende Nutzung des Kühlschranks............................................................................31
Abtauen, Reinigen und Pegen................................................................................................33
Lokalisierung von Störungen.....................................................................................................35
Umweltschutz............................................................................................................................37
Technische Daten......................................................................................................................38
23
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes
nden Sie in den nachstehenden Tabellen.
Beispiel: Modell UC150.3 / UVKS 16149
Zusätzliche
Ausstattung
1. Thermostat und Innenraumbeleuchtung
2. Glasfach
3. Glasdeckel des Behälters
4. Behälter
5. Türfach
6. Türfach
1
2
3
5
4
6
24
Ausstattung UC150.3 / UVKS 16149
Glasfach 2+1
Glasdeckel des Behälters 1
Behälter 2
Türfach 2
Durchstecher Glühbirne
Eierbehälter 1
Reinigungsinstrument 1
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
25
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht-
einhaltung in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzen oder einem even-
tuellen Nachbesitzer übergeben zu
können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Per-
sonen, die das Gerät nicht kennen,
bedient werden, es sei denn, es ge-
schieht unter Aufsicht oder gemäß der
Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht
mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des
Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N- ST
Temperatur richtig. Es ist weder im
Keller, noch im Hausur oder in unbe-
heiztem Sommerhaus im Herbst und
Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen,
am Kondensator hinten zu ziehen, die
Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Kühl- und Gefriergerät darf
während des Transports oder
der Aufstellung nur bis zu 40°C
geneigt werden. In einem anderen
Falle ist das Gerät erst nach 2
Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen (nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfender Bauelemente infolge
der Temperaturänderungen verur-
sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren.
Reparaturen, die von Personen
vorgenommen werden, die keine
erforderlichen Befähigungen haben,
können für die Benutzer des Geräts
eine ernste Gefahr darstellen.
40
o
26
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B.
durch Anstechen der Kanäle des
ltemittels im Verdampfer oder
das Brechen der Röhre, wird. Das
Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh-
rung mit den Augen sofort gründlich
mit sauberem Wasser abspülen und
Arzt konsultieren.
l Im Falle einer Beschädigung des
hlsystems muss der Raum, in
dem das Gerät aufgestellt ist, wäh-
rend einiger Minuten gut durchgelüf-
tet werden (beim Gerät mit Isobutan
R600a muss der Raum eine Fläche
von mindestens 4 qm haben).
l Auch nur teilweise aufgetaute Le-
bensmittel dürfen auf keinem Fall
wieder eingefroren werden.
l Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehal-
tigen, dürfen nicht im Gefrierraum
aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen.
l Das aus dem Gefrierraum her-
ausgenommene Gefriergut (Eis,
Eiswürfel usw.) nicht direkt in den
Mund legen, niedrige Temperatur
könnte empndliche Erfrierungen
verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
27
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und
die Ausstattung schützende Klebeband ent-
fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste
können mit einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Falls sich ein erneuter Gerätetransport als
notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe
dieser Polystyrolelemente und der Folie
einzupacken und mit einem Klebeband zu
sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus-
stattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrspülmittels
abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen
und stabilen Grund und in einem trockenen
und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht
di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heiss-
wasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequel-
len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. -
30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden -
300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände
nicht eingehalten werden können, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte.
2
5. Achten Sie darauf, dass das Gerät wa-
agerecht steht. Hierzu verwenden Sie vier
höhenverstellbare Füße (Bild 2).
Die hintere Wand des Getes,
besonders der Kondensator und
andere Elemente des hlsystems,
rfen keine anderen Elemente
berühren, welche ihre Beschädi-
gung verursachen nnten. Speziell
gemeint sind hier Heizungs- und
Wasserleitungen.
Die Mindesttiefen der Nischen sind
einzuhalten und die Massen des
Gerätes sind zu berücksichtigen.
28
Irgendwelche Manipulierung mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un-
zulässig. Es ist streng darauf zu achten,
das Kapillarrohr, das im Hohlraum der
Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu
beschädigen. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus
der Garantie (Abb. 2).
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) ver-
wendet wird, muss sich seine Steckdose in
einem sicheren Abstand von dem Spülbec-
ken benden und darf keiner Bespritzung
mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt
sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes
platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen
Schalter ausschaltet (Abb. 3).
Elektrischer Anschluss
l Vor dem Anschluss ist es empfehlens-
wert, den Temperaturregler auf die
Position "0".
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier-
te, geerdete und durch die Sicherung 10A
gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
die eventuell entstandenen Schäden, die
Personen oder Gegenstände auf Grund von
Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden
können, ab.
2
3
Kapil-
larrohr
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verngerungskabel
verwenden. Sollte die Verwen-
dung eines Verlängerungska-
bels nötig sein, so darf nur ein
Verlänge- rungskabel mit einem
Schutz-kontaktstecker versehe-
nes Ver-längerungskabel verwen-
det wer-den, welches von VDE/GS
zertiziert ist.
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga-
belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie
ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung
darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
oder von einer befähigten Person ausgewech-
selt werden.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
29
Temperaturregelung
Die Veränderung der Drehgriffstellung verursacht die Temperaturveränderung im Kühlschrank.
Mögliche Drehgriffstellungen:
l Gerät ausschalten - Position OFF
l höchste Temperatur - Position 1
l normal Temperatur - Position 2-5
l niedrigste Temperatur - Position 6
Den Kühl- und Gefrierraum vor deren Kühlung (mindestens nach 4 Stunden
nach der Inbetriebnahme) nicht füllen.
Die Temperatur im Kühl
Die Einstellung der Temperatur auf Grund des Jahreszeitwechsels nicht verändern. Die Steigerung
der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische
Inbetriebsetzung des Verdichters verursachen wird. Für eine längere Weile wird er arbeiten,
damit die eingestellte Temperatur eingehalten werden kann.
Geringer Temperaturwechsel
Geringerer Temperaturwechsel ist eine völlig gewöhnliche Erscheinung und kann beispielsweise
während des Aufbewahrens von mehreren frischen Lebensmitteln eintreten oder wenn die Tür
innerhalb eines längeren Zeitabschnitts geöffnet war. Es beeinusst die Lebensmittel nicht, die
Temperatur erreicht den eingestellten Wert schnell wieder.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Cover Glühbirnen
Temperaturregelung
30
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlraum
Bei dem Aufbewahren der Leben-
smittel in diesem Gerät sollten
folgende Empfehlungen eingehalten
werden.
l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in
Behältern oder in der für die Lebensmit-
tel bestimmten Folie verpackt aufbewahrt
werden.
Sie sind gleichmäßig auf der Abstellober-
äche zu verteilen.
l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel
die hintere Kühlraumwand nicht berühren,
da es dort Bereifung oder Anfeuchtung ve-
rursachen könnte.
l Keine heißen Speisen in den Kühlraum
hineinlegen.
l Lebensmittel, die fremden Geruch leicht
annehmen, wie z.B. Butter, Milch, Quark
sowie solche, die einen intensiven Geruch
haben, z.B. Fisch, Würste, Käse, sind in
den Fächern in Folienverpackung bzw. in
dicht verschlossenen Gefäßen aufzube-
wahren.
l Die Aufbewahrung vom Gemüse, des
einen hohen Wassergehalt besitzt, bewirkt
einen Wasserdampfniederschlag über den
Gemüsebehältern. Dadurch wird jedoch
die richtige Funktion des Kühlraumes nicht
beeinträchtigt.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss
das Gemüse gut abgetrocknet werden.
l Ein übermäßiger Wassergehalt im Ge-
müse verkürzt dessen Aufbewahrungszeit,
insbesondere im Falle von Blattgemüse.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf
das Gemüse nicht gewaschen werden,
da das Waschen einen natürlichen Schutz
beseitigt. Daher auch wird empfohlen,
dass das Gemüse erst vor dem Verzehr
gewaschen wird.
31
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Kühlschrank nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal
pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von
Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank
und -18°C im Tiefkühlfach sind aus- re-
ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er-
höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
schranks oder Tiefkühlfachs ist zu verme-
iden. Es empehlt sich, genau zu wissen,
welche Lebensmittel im Kühlschrank au-
fbewahrt werden und wo sie sich benden.
Unverbrauchte Produkte sind so schnell
wie möglich wieder in den Kühl- oder
Gefrierraum zurückzulegen, bevor sie sich
erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel
getränkten Lappen auswischen. Geräte
ohne automatische Abtaufunktion müssen
regelmäßig abgetaut werden. Die Ent-ste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm
muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be-
schädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr
eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu-
bladen oder cher sind (meistens) in
billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur
von -12°C können Lebensmittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust ge- la-
gert werden. Diese Temperatur ist jedoch
für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht
ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit
einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermög-
lichen die Aufbewahrung von Lebensmit-
teln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an
Lebensmitteln.
32
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation
entstehen im Kühlschrank unterschiedliche
Temperaturzonen.
l Der kälteste Bereich bendet sich direkt
oberhalb der Gemüsecher. In dieser
Zone sind empndliche und leicht verder-
bliche Lebensmittel aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, fertige Gerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen-
sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische
Lebensmittel, deren Etikett eine Lage-
rung bei einer Temperatur von ca. 4°C
vorschreibt.
Produkte, die nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eigenen sich zur
Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen
gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches
Obst und Gemüse, wie zum Beispiel
Bananen, Avocado, Papaya, Maracuja,
Zucchini, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoffeln
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
Hier sollte am besten Butter und se
aufbewahrt werden.
33
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Es wird ge-
hlt (an der hinteren Wand lagert sich
der Reifbeschlag ab), daraufhin wird der
Reifbeschlag abgetaut (das Wasser läuft
über die Wand herunter).
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch
das Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose, durch das Ausschalten oder
durch das Herausnehmen der Sicherung
vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien-
blende oder Beleuchtung gelangt.
l Wir empfehlen keine Auftaumittel in Spray
zu verwenden. Sie können die Entstehung
von explosiven Gemischen verursachen.
Die enthaltenen Lösungsmittel können die
die Kunststoffteile des Gerätes be-schädi-
gen und können gesundheits-gefährdend
sein.
l Man sollte darauf achten, dass kein Reini-
gungswasser durch die Ablass-öffnung in
den Abdampfbehälter gelangt.
l Das ganze Gerät, ausgenommen die
Tür- dichtung, sollte mit einem milden
Reinigungsmittel gewaschen werden. Die
Türdichtung mit klarem Wasser waschen
und trocknen lassen.
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Kühlraumes
An der hinteren
Kühlraumwand la-
gert sich ein Reif-
beschlag ab, er
wird automatisch
entfernt. Beim Ab-
tauen können mit
Kondensattropfen
auch Verunreini-
gungen in die
Trichteröffnung der Rinne gelingen. Dadurch
könnte die Ablassöffnung verstopft werden.
Um dies zu verhindern, sollte sie mit Hilfe des
mitgelieferten Räumwerkzeugesvorsichtig durch-
gestochen werden (Abb. 4).
4
Auf keinen Fall dürfen im Inneren
des Gefrierraumes elektrische
Heizkörper,Heißluftgebläse oder
Haartrockner eingesetzt werden.
34
Herausnehmen und Hineinlegen der
Abstellächen
Die Abstelläche herausnehmen und sie an-
schließend bis zum Widerstand einschieben,
bis sich der Schnappverschluss in der Füh-
rungsleiste bendet (Abb. 5).
5
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Herausnehmen und Hineinlegen der
Türfächer
Den Türfach heben, herausnehmen und wie-
der in die gewünschte Position von oben hin-
einlegen (Abb. 7).
7
Glühbirnen mit niedrigerer oder
höher Leistung sind nicht zu ge-
brauchen. Nur Glühbirnen, die die
oben genannten Parameter besitzen
einsetzen.
6
Glühlampe auswechseln
1. Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und
danach den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Den Halter der Abdeckung der Glühlampe
abbiegen und abnehmen
3. Durchgebrannte Glühlampe durch eine
neue ersetzen, die folgende Parameterbe-
sitzt: Nennspannung 220 - 240 V, Leistung
max. 15 W, Gewinde E14.Maximal zuläs-
sige Glühbirnenmaße: Durchmesser - 26
mm, Länge 55 mm.
4. Lampenschale aufsetzen und befestigen
(Abb. 6).
35
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert
nicht
Unterbrechung im
elektrischen Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder
Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht
beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen
elektrischen Gerätes (z.B. einer
Nachttischlampe) überprüfen, ob die
Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist (Thermostat in
Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht
Die Glühlampe
ist gelöst oder
durchgebrannt
- Vorerst den vorigen Punkt
überprüfen(das Gerät funktioniert nicht)-
die Glühlampe festziehen oder, wenn
durchgebrannt, auswechseln.
Die Temperatur in
den Räumen ist nicht
niedrig genug
Die
Umgebungstemperatur
ist Höher oder
niedriger als die N- ST
Temperatur
-Das Gerät ist angepasst, in der N-ST-
Temperatur betrieben zu werden.
Das Gerät steht an
einer direkt von der
Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben
einer Wärmequell
- Das Gerät an einer anderen Stelle
gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
Es wurde eine zu
große Menge von
warmen Lebensmitteln
auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die
Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und
die erwünschte Temperatur im Kühlraum
erreicht wird.
Eine freie Luftzirkulation
im hlraum wird nicht
gewährleistet
- Die Lebensmittel und Behälter von der
Hinterwand wegrücken
Der Luftdurchuß
hinter dem Gerät ist
verhindert
- Das Gerät von der Wand mindestens 30
mm wegrücken.
Die Tür lässt sich nicht
richtig schließen
- Platzieren Sie die Lebensmittel und
Behälter so, dass sie das Schließen der
Tür nicht beeinträchtigen.
36
Störung
Mögliche Ursachen Behebung
Der Verdichter schaltet
selten an
- Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur nicht
niedriger als 16°C ist.
Die Dichtung wurde falsch
eingebracht
- Die Dichtung einpressen.
Das Gerät ist
ununterbrochen in Betrieb
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen sie die
Anweisungen unter Punkt
”Die Temperatur in den
Räumen ist nicht niedrig
genug“
Im unterem Teil des
Kühlraumes sammelt sich
Wasser
Die Ablaßöffnung ist
verstopft
- Mit Hilfe des
Räumwerkzeugs
die Ablaßöffnung
durchstechen (siehe die
Gebrauchsanweisung
„Abtauen des Kühlraumes“).
Eine freie Luftzirkulation
im Kühlraum wird nicht
gewährleistet
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Es treten für das Gerät
ungewöhnliche Geräusche
auf
Das Gerät ist nicht
ordnungsmäßig ausgerichtet
- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit
Möbeln oder anderen
Gegenständen in Berührung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere
Gegenstände berührt.
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten
auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne
ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es
einen Fliesenboden gibt.
lReibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken.
lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder
einschieben.
lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von
Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von
Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
37
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpa-
ckung
Unsere Verpackungen wer-
den aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
- Außenverpackung aus Pappe/Folie
- Formteile aus geschäumtem, Polystyrol
(PS)
- Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An-
schlusskabel durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen
oder unbrauchbar machen - Sie verhindern-
damit, dass sich spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können.
Dieses Gerät wurde gemäß
der EU-Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte mit dem Symbol
einer durchgekreuzten Müll-
tonne gekennzeichnet. Dieses
Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte,
darunter die lokalen Geschäfte und Gemein-
deeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe
des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten verhin-
dert eventuelle Gesundheitsschäden und
Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit
gefährlichen Stoffen und der falschen Depo-
nierung und Verarbeitung von solchen Gerä-
ten resultieren.
38
TYP
UC150.3 / UVKS 16149
Hersteller
AMICA WRONKI S.A.
Typ Kühl
Energieefzienzklasse
1
A+
Jahresenergieverbrauch
(kWh/Jahr)
2
117
Nettonutzinhalt (l)
des Kühlraumes 140
Klimaklasse
4
N-ST
Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Speisespannung V/Hz 220-240V~/50Hz
Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes 818-870x596x550
Gewicht (kg) 34
TECHNISCHE DATEN
39
TECHNISCHE DATEN
Klimaklasse Zugelassene
Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie
zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät be-
trieben wird) das Gerät optimal funktioniert
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien ent-
spricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,
l Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung
zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
40
Note!
This fridge is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the
operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and
outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency.
Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
GENERAL INFORMATION
EN
41
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance...........................................................................42
Guidelines concerning the safety of use...................................................................................44
Installation.................................................................................................................................45
Operation and functions............................................................................................................47
Using the refrigerator efciently.................................................................................................49
Defrosting, washing and maintenance......................................................................................51
Trouble-shooting.......................................................................................................................53
Environmental protection..........................................................................................................55
Specication..............................................................................................................................56
42
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
The accurate description of the equipment for the model of the fridge purchased
by you may be found in the tables on next pages.
Example: model UC150.3 / UVKS 16149
7
Additional equipment
8
1. controls
2. Glass shelf
3. Glass container lid
4. Container
5. Door shelf
6. Door shelf
7. Egg tray
8. Pusher
1
2
3
6
5
4
43
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
Items of equipment UC150.3 / UVKS 16149
Glass Shelf 2+1
Glass shelf over the vegetable container 1
Vegetable container 2
Door shelf 2
Egg tray 1
Lighting type incandescent bulb
Pusher yes
44
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The Manufacturer shall not be held
liable for the damage arising from
the failure to observe the principles
contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the
possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with limited physical, sensual or
psychical capabilities and persons
who lack experience or familiarity
with the appliance, unless attended
or in accordance with the operating
manual for the appliance delivered by
persons responsible for their safety.
l Do not allow the unattended
children to use the appliance. Do
not allow them to play with the
appliance. They must climb insi-
de the drawers and swing on the
doors.
l The fridge operates properly at the
N-ST ambient temperature. Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door han-
dles, pull the condenser at the rear
part of the refrigerator and touch the
compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the fridge do not tilt it by
more than 40° from the vertical
position. Should such a situation
occur, the appliance may be swit-
ched on after minimum 2 hours
from its placement in the right
position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance
activity. Do not pull the cord, but hold
the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by
expansion and shrinking of parts as
a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs car-
ried out by persons who do not have
required qualications may constitute
a serious hazard for the user of the
appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size
of the room for a product containing
isobuthane/R600a must be at least
4m3) in case of the damage of the
cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the
refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant
splashes are ammable. Rinse the
eyes with clean water and call for me-
dical assistance immediately in case
of their contact with the refrigerant.
40
o
45
1. Take the product out of the package, re-
move the scotch tapes protecting the door
and the equipment. The possibly remaining
adhesive stains may be removed with a mild
washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene ele-
ments of the packaging. In the case of the
necessity to transport the fridge, pack it in
the polystyrene elements and lm, as well
as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the fridge and
the elements of the equipment with a wa-
shing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
4. Place the fridge on an even, at and stable
surface, in dry, aired and shadowy room,
far from the heat sources such as an oven,
cooktop, central heating radiator, central
heating pipe, hot water installation, etc.
Minimal distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300
mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the above-
mentioned distances, provide an appropria-
te insulation board.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the applian-
ce for the rst time
2
5. Ensure that the product is level by adjusting
the 4 adjustable legs (g. 2).
The back of the appliance, particu-
larly the condenser and other parts
of the cooling system, must not be
touching other objects which could
damage them, particularly the cen-
tral heating pipe or the water pipe.
Observe minimum clearances and t
in recess appropriate for the applian-
ce dimensions (installation manual).
46
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not
to damage the capillary tube visible
in the compressor recess. The tube
may not be bent, straightened and
wound.
If the capillary tube is damaged by
the user the guarantee will be void
(g. 2).
Mains connection
Before the appliance is connected to the
mains, set the adjustment knob to the
“0” position.
l The appliance should be connected to AC
230V, 50Hz supply socket. The socket must
be tted properly and must be supplied with
an earthing conduit and 10 A fuse.
l The earthing of the appliance is required by
the law. The manufacturer will not be held li-
able for any damage, which can be incurred
by persons or objects as a consequence of
the failure to full the requirement imposed
by this regulation.
2
capillary
tube
Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension
leads. If it is necessary to use the
extension lead, it must be equip-
ped with a protection ring and a
single socket and must have VDE/
GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket
must be located at a safe distance from
sinks and may not be exposed to water and
other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the
chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the
plug or switching the two-pole switch off (g.
3).
3
47
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel
Temperature adjustment
Change in the knob adjustment causes temperature change in the fridge. Possible knob adjustment:
l appliance switched off - OFF setting
l maximum temperature - 1 setting
l optimal temperature - 2-5 setting
l minimum temperature - 6 setting
Do not put food into the fridge before it has reached its operating temperature,
which takes minimum 4 hours.
Temperature inside the fridge
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The am-
bient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched
on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the
chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the
storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer
period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will
quickly return to its set value.
Bulb cover
Temperature adjustment
knob
48
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge
Observe the following recommen-
dations to ensure the food remains
fresh.
l The products should be placed on plates
in containers or packed in food wrap.
Distribute them evenly all over the she-
lves.
l Pay attention whether the food contacts
the rear wall, if so, it may cause frosting or
wetting of the products.
l Do not put dishes with hot content into the
fridge
l Products which take over foreign avours
easily such as butter, milk, white cheese
and products with intense avour, such as
sh, smoked meat, hard cheese must be
placed on shelves, packed in food wrap or
in tightly sealed containers.
l Storage of vegetables containing signi-
cant quantity of water will cause the de-
position of water steam on the vegetable
containers, it does not impact the proper
functioning of the fridge.
l Before putting the vegetables into the frid-
ge, dry them well.
l Excessive moisture shortens the shelf life
of vegetables, especially the leafed vege-
tables.
l Do not wash the vegetables before storing
in the refrigerator. Washing removes the
natural protection, therefore it is better to
wash the vegetables directly before con-
sumption.
49
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to
radiators, heaters, stoves or in direct sun-
light.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice
a year.
l Select the right temperature: 6 to C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food
they contain and where it is located. Return
food to the fridge or freezer as soon as
possible after you have used it so that it
doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent.
Appliances which are not self-defrosting
will require regular defrosting. Don't allow
frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always
replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week.
Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly)
cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not
suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to
1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger
quantities of fresh foods.
50
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Storage zones in the refrigerator
l Due to the natural circulation of the air in
the appliance, there are different tempera-
ture zones in the refrigerator chamber.
l The coldest area is directly above the
vegetables drawers. Use this area for all
delicate and highly perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs
or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food
with a label stating it should be kept at a
temperature of approx 4
o
C.
Food that should not be stored in a
refrigerator
l Not all food is suitable for storing in the
refrigerator. These include:
- Fruit and vegetables which are sensitive to
cold, such as bananas, avocado, papaya,
passion fruit, aubergines, peppers, toma-
toes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
l The warmest area is in the top section of
the door. Use this for storing butter and
cheese.
51
l The appliance operates in cycles: it refri-
gerates (then the frost settles on the rear
wall), and defrosts (water ows down the
rear wall).
Disconnect the appliance from
the mains before cleaning by re-
moving the plug from the mains
socket or switching off the fuse.
Prevent water from penetrating the
control panel or the light.
Defrosting the fridge
Frost settles on the rear wall of the fridge cham-
ber. It is removed automatically. During the
defrosting, the condensate, which contains con-
taminants may clog the opening in the through.
Should it occur, carefully unclog the opening with
the cleaning plug (g. 4).
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
4
l Make sure the water used for cleaning
does not ow into the evaporation container
through the discharge opening.
l The whole appliance, except for the door
gasket must be cleaned with a mild cleaning
detergent. The door gasket should be cle-
aned with water and wiped dry.
l Wash all the accessories (vegetable conta-
iners, door shelves, glass shelves, etc.).
You must not put an electric heater,
a heating fan or a hair dryer into the
freezer by any means.
52
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Taking out and putting in the door
shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back
from the top into its required position (g. 7).
5
7
Do not use bulbs of greater or
smaller power, apply only the
bulbs of parameters given abo-
ve.
Taking out and putting in the shelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as
possible so that its clamp could t the guide
groove (g. 5).
Replacement bulb
1. Set the knob to ”0” position and unplug the
appliance from the mains socket.
2. Pull away the bulb cover bracket and remo-
ve it
3. Replace the bulb with a new one observing
the following paramters: 220-240 V, max. 15
W, E14 thread, maximum bulb dimensions:
diameter – 26 mm, length – 55 mm.
4. Put the caver back and t it in (g. 6).
6
53
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does
not work
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the
appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the
socket, by plugging another appliance, e.g.
a night lamp
- check whether the appliance is switched
on by setting the thermostat to a position
above 0.
The lighting inside
the chamber does
not work
The bulb is loose or
fused
- see the point above “The appliance does
not work" t the bulb correctly or replace
it.
Temperature inside
the appliance is not
low enough
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher position
The ambient tempera-
ture is higher or lower
than the N-ST climate
range
- the appliance is adapted to operation in
the N-ST climate range.
The appliance is located
at the sunlit place or
near the heat sources
- move the appliance to another place.
Observe the guidelines contained in the
manual
Too much warm food
loaded at a time
- wait 72 hours until the food becomes cool
(freezes) and the required temperature is
reached inside the chamber
Internal air circulation
hindered
- place the food and containers in such a
way that they do not touch the rear wall of
the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
hindered
- move the appliance min. 30 mm away
from the wall
The door of the fridge
are opened too often
and/or remain open for
too long
- reduce the frequency of opening the door
and/or shorten the time when door remains
open
The door does not close
completely
- place the food and containers so that they
would not interfere with door closed
54
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambient
temperature is not lower
than 16°C
Door gasket inserted incor-
rectly
- press the gasket in
The appliance works conti-
nuously
Incorrect setting of the adju-
stment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble causes
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge opening
is clogged
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation
hindered
- place the food and conta-
iners in such a way as that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance properly
The appliance touches furni-
ture and/or other objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its
correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-
in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially
when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor
(switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused
by ow of the cooling agent).
55
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and fo-
aming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our pro-
duct. Therefore we help
protecting the ozone layer
and prevent the greenho-
use effect increase. On the other hand, the
innovative technology and environmentally
friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made
of environmentally friendly
materials, which can be
reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equip-
ment
If the appliance is no longer in use, cut the
connecting conduit off the used equipment
before its scrapping.
This appliance is marked with
a symbol of the crossed out
waste container in conform-
ance with the European Direc-
tive 2002/96/EC. Such mark-
ing informs that the equipment
may not be kept together with
other waste coming from the
household after the period of
its use. The user is obliged to dispose of the
appliance at the waste collection point. The
local waste collection points, shops and com-
munal units form an appropriate system ena-
bling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment properly contributes to the avoid-
ance of consequences harmful to the human
health and natural environment, resulting
from the presence of hazardous substances
and improper storage and processing of such
equipment.
56
SPECIFICATION
TYPE UC150.3 / UVKS 16149
Manufacturer
AMICA WRONKI S.A.
Type of the appliance fridge
Energy class
1
A+
Annual power consumption kWh/year)
2
117
Net usable volume (l)
Fridge 140
Climate range
4
N-ST
Noise level [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Supply voltage V/Hz 220-240V~/50Hz
H x W x D 818-870x596x550
Appliance weight (kg) 34
57
Manufacturers declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following
European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is
made available to the market supervising authorities.
SPECIFICATION
Climate range Permissible ambient
temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It
indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is
working) the operation of the appliance is optimal (proper).
58
Upozornění!
Chladnička je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho fun-
kčnost a bezpečnost.
Vážení klienti,
Chladnička Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti. Každý spotře-
bič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče
do provozu.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
CZ
59
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče.............................................................................................60
Pokyny týkající se bezpečnosti používání.................................................................................62
Instalace....................................................................................................................................64
Obsluha a funkce.......................................................................................................................66
Jak ekonomicky používat chladničku.........................................................................................68
Odmrazování, mytí a údržba.....................................................................................................70
Určování závad.........................................................................................................................72
Ochrana životního prostře.........................................................................................................74
Technická charakteristika...........................................................................................................75
60
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Přesný popis vybavení Vámi zakoupeného typu chladničky je možno najít v ta-
bulkách na dalších stránkách.
Příklad: model UC150.3 / UVKS 16149
7
Doplňky vybavení
8
1. Ovládání
2. Skleněná polička
3. Skleněný kryt zásobníku
4. Zásobník
5. dveřní přihrádka
6. dveřní přihrádka
7. Tác na vajíčka
8. Protlačovák
1
2
3
6
5
4
61
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Součásti vybavení UC150.3 / UVKS 16149
Skleněná police 2+1
Skleněný kryt zásobníku 1
Zásobník 2
Dveřní regál 2
Tác na vajíčka 1
Typ osvětlení žárové
Čistič trubek ano
62
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé nedodržováním zásad
obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschování tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu
nebo předání eventuálnímu dalšímu
uživateli.
l Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou
schopnos fyzickou, citovou nebo
psychickou a také osobami, které jsou
nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže
to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskyt-
nutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spoebič nepoívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim
zakázat hrát si se spotřebem. Ne
jim dovoleno sedat si na výsuv
součásti a zavěšovat se na dveře.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Nemá se používat ve sklepě,
předsíni, na podzim a v zimě v nevy-
tápěné chatě.
l Během umísťování, přesouvá, zvedá
se nemá chytat za madla dveří, tahat za
odpařovací kondenzátor na zadní straně
chladničky a také dotýkat kompresorové
jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy
během přepravy, přenášení nebo
umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapno-
ut po uplynutí minimálně 2 hodin
od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové
zásuvky. Nemá se tahat za kabel,
ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztaho-
ním a smršťoním součástí v
důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí.
Opravy provádě osobami, které
nemají požadované kvalifikace,
mohou vytvořit vážné nebezpečí pro
uživatele spotřebiče.
40
o
70
Odmrazování, mytí a údržba
l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se
na zadní stěně tvoří námraza), následovně
se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní
stěně).
ed zapem čtění je eba
bezpodmínečně odpojit spotřebič
od naje vytením stky
ze síťové zásuvky, vypnutím nebo
vyšroubováním pojistky. Je ne-
přípustné, aby se voda dostala do
řídícího panelu nebo osvětlení.
Odmrazování chladničky
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, kte-
rá je odstraňována automaticky. Během odmra-
zování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru
žlábku dosvat nečistoty. Toto může způsobit
ucpání otvoru. V takovém ípadě je třeba otvor
lehce protlačit čističem trubek (obr. 4).
4
l Je třeba dávat pozor, aby voda používaná
k mytí pokud možno nestékala odtokovým
otvorem do odpařovací misky.
l Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je
třeba t jemným čisticím prostředkem.
Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou
vodou a vytřít dosucha.
l Je třeba důkladně umýt všechny součásti
výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály,
skleněné police atd.).
71
Vytahování a vkládání dveřního
regálu
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit sho-
ra zpět do požadované polohy (obr. 7).
Odmrazování, mytí a údržba
7
Vytahování a vkládání polic
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak,
aby západka police zaskočila do výřezu vo-
dící lišty (obr. 5).
Nemají se používat žárovky s
menším nebo větším výkonem,
používat pouze žárovky s výše
uvedenými parametry.
5
Výměna žárovky
1 Nastavit otočný knoík do polohy ”0” potom
vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
2. Odehněte úchyt krytu žárovky a stáhněte
ho
3. Vyměnit žárovku za novou s následujícími
parametry: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximální rozměr baňky: průměr - 26
mm, délka – 55 mm.
4. Nasadit a připevnit kryt žárovky (obr. 6).
6
72
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel
spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí připojit
jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý nastavit
termostat do polohy vyšší než „0“.
Nefunguje osvětlení
vnitřního prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená
- zkontrolovat edcho bod “Spoebič
nefunguje" - dotáhnout nebo vyměnit spále-
nou žárovku
Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávné nastavení
otočného knoíku
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
Okolní teplota je vyšší
nebo nižší než N-ST
- spotřebič je přizpůsoben k provozu v
teplotě od N-ST.
Spotřebič stojí na na-
sluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení spotřebiče podle
návodu k obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím te-
plých výrobků
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmraze-
ní) výrobků a dosažení požadované teploty
vnitřního prostoru
Ztížená cirkulace vzdu-
chu uvnitř prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak,
aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Ztížená cirkulace vzdu-
chu ze zadní strany
spotřebiče
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
Navrstvila se příliš velká
námraza na mrazicích
součástech
-Odmrazování chladničky
Dveře chladničky jsou
příliš často otevírány a/
nebo stáva dlouze
otevřené
- omezit četnost oterání dveří a/nebo
zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
valy zavírání dveří
73
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Kompresor se zřídka zapíná - zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění
dveří
- zatlačit těsnění
Nepřetržitý provoz spotřebi-
če
Nesprávné nastavení oto-
čného knoíku
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v bodě
„Spotřebič příliš málo chladí
a/nebo mrazí“
- zjistit podle předchozího
bodu „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí”
V dolní části chladničky voda Odváděcí otvor vody je
ucpaný
- vyčistit odtokový otvor (viz
Návod k obsluze, kapitola -
„Odmrazování chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal jiných
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají
žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček
vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podla-
ha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu,
kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem
teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
75
Technická charakteristika
TYP UC150.3 / UVKS 16149
Název výrobce
AMICA WRONKI S.A.
Typ zařízení Chladnička
Třída energetické účinnosti
1
A+
Roční spotřeba elektrické ener-
gie (kWh/rok)
2
117
Užitkový netto objem (l)
Chladničky 140
Klimatická třída
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Napětí V/Hz 220-240V~/50Hz
Vx Š x H spotřebiče 818-870x596x550
Hmotnost zařízení (kg) 34
76
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky že uvedených
evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES,
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě posky-
tované orgánům pro dohled nad trhem.
Technická charakteristika
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při
jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
77
Upozornenie!
Chladnička je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotre-
biča. Zmeny prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce
jeho funkčnosť a bezpečnosť.
Vážení klienti,
Chladnička Amica je spojením výnimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej účinnosti. Každý
spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na bezpečnosť a
funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča
do prevádzky.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
SK
78
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................79
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania.............................................................................81
Inštalácia...................................................................................................................................83
Obsluha a funkcie......................................................................................................................85
Ako ekonomicky používať chladničku.......................................................................................85
Odmrazovanie, umývanie a údržba...........................................................................................87
Lokalizácia závad......................................................................................................................91
Ochrana životného prostredia...................................................................................................93
Technická charakteristika..........................................................................................................94
79
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Presný popis výbavy Vami zakúpeného typu chladničky je možno nájsť v tabu-
ľkách na ďalších stránkach.
Príklad: model UC150.3 / UVKS 16149
7
Doplnky výbavy
8
1. Ovládanie
2. Sklenená polička
3. Sklenený kryt zásobníku
4. Zásobník
5. Dverná priehradka
6. Dverná priehradka
7. Tácka na vajcia
8. Pretlačovák
1
2
3
6
5
4
85
Ovládací panel
Regulácia teploty
Zmena nastavenia otočného gombíka spôsobuje zmenu teploty v chladničke. Možné nastavenie otočného
gombíka:
l spotrebič vypnutý - pozícia OFF
l teplota najvyššia - pozícia 1
l teplota optimálna - pozícia 2-5
l teplota najnižšia - pozícia 6
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky
spotrebiča.
Teplota vo vnútornom priestore chladničky
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia
bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové
obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty
Neveľké zmeny teploty normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania
veľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To
nebude mať vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia.
Kryt žiarovky
Otáčacie koliesko regulácie
teploty
OBSLUHA A FUNKCIE
86
OBSLUHA A FUNKCIE
Storage of food in the fridge
Behom uchovávania potravín v tom-
to spotrebiči postupujte podľa nižšie
uvedených odporúčaní:
l Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v
nádobách lebo zabalené do potravinovej
fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách
políc.
l Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedo-
týkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to
môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo
navlhnutie potravín.
l Do chladničky sa nemajú vkladať nádo-
by s horúcim obsahom.
l Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy,
také ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také,
ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby,
údeniny, syry je treba ukladať na police
zabalené do fólie alebo v hermeticky uza-
vretých nádobách.
l Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké
množstvo vody spôsobuje usadzovanie
vodnej pary hore nádob na zeleninu; ne-
prekáža to správnemu fungovaniu chlad-
ničky.
l Pred vložením zeleniny do chladničky je
treba ju dobre vysušiť.
l Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchováva
nia zeleniny, najmä listnatej.
l Zeleninu treba uchovávať neumytú.
Umývanie odstraňuje prirodzenú ochranu
a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred
požitím.
90
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
5
7
Vyťahovanie a vkladanie políc
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak,
aby zátrepka police zaskočila do výrezu vo-
diacej lišty (obr. 5)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť
odhora späť do požadovanej polohy (obr.
7).
Nema sa použív žiarovky s
menším alebo väčším výkonom,
používať iba žiarovky s vyššie
uvedenými parametrami.
6
Výmena žiarovky
1. Nastaviť otočný gombík do polohy ”0,
potom vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásu-
vky.
2. Krížovým skrutkovačom odskrutkovať skrut-
ku pridržujúcu kryt žiarovky a sňať ho.
3. Vymeniť žiarovku za novú s nasledujúcimi
parametrami: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximálny rozmer banky: priemer - 26
mm, dĺžka – 55 mm.
4. Nasadiť a pripevniť kryt žiarovky (obr. 6).
91
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vlože-
ná do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel
spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie pripojiť
druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý nastaviť
termostat do polohy vyššej než „0“.
Nefunguje osvetlenie
vnútorného priestoru
Žiarovka nie je dotiah-
nutá alebo je vypálená
- skontrolovať predchádzajúci bod “Spotre-
bič nefunguje" - dotiahnuť alebo vymeniť
vypálenú žiarovku
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie
otočného gombíka
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
Teplota okolia je vyššia
lebo nižšia ako N-ST
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v
teplote od N-ST.
Spotrebič stojí na nasl-
nočnenom mieste lebo
blízko tepelných zdro-
jov
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom te-
plých výrobkov
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmra-
zenie) robkov a dosiahnutie žiadanej
teploty vnútorného priestoru
Sťažená cirkulácia vzdu-
chu vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak,
aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
Sťažená cirkulácia
vzduchu zo zadnej stra-
ny spotrebiča
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
Dvere chladničky sú
príliš často otvárané
a/lebo ostávajú dlho
otvorené
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/
lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostáva
otvorené
Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
vali zatváranie dverí
92
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Kompresor sa zriedka
zapína
- zistiť, či teplota okolia nie je
nižšia ako 16°C
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Nepretržitá prevádzka spo-
trebiča
Nesprávne nastavenie oto-
čného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádza-
júceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo
mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
Odtokový otvor vody je
upchatý
- vyčistiť odtokový otvor (viď
Návod na obsluhu, kapitola -
„Odmrazovanie chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrobky
a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychádzajúce z
normálnej prevádzky spo-
trebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré
nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek
spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná
z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu,
kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom
teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
93
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotre-
biča boli použité chladia-
ce média a peniace látky
100% bez FCKW a KW,
čo má priaznivý vplyv na
ochranu ozónovej vrstvy
a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá
moderná technológia a izolácia priateľská k
životnému prostrediu spôsobuje nízku spotre-
bu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly vyrábané z
materiálov šetrných k život-
nému prostrediu, hodiacich
sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie
l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým nebudeme používať spotrebič, tak
je potreba opotrebenému zariadeniu pred zo-
šrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu pripojenie
typu Y.
Akže pripojujúci bel bude poškodený,
tak musí byť vymene. Neodpojitný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špe-
cializovanom servise alebo kvalikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo
spraviť nepoužiteľným zámok opotrebe-
ného zariadenia, aby sa deti nemohli samé
zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený
podľa európskej smernice
2002/96/ES. Takéto označe-
nie nás informuje, že tento
spotrebič po obdobiu jeho
používania nemôže byť vyho-
dený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný
odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť
zberných miest vrátane lokálnych zberných
dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci
odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi pri-
spieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsled-
kov pre zdravie ľudí a životné prostredie,
vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných
zložiek ako aj nevhodného skladovania a
zužitkovania takýchto spotrebičov.
94
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
MODEL UC150.3 / UVKS 16149
Názov výrobcu
AMICA WRONKI S.A.
Model zariadenia chladnička
Trieda energetickej účinnosti
1
A+
Ročná spotreba elektrickej energie (kWh/rok)
2
117
Úžitkový netto objem (l)
Chladničky 140
Klimatická trieda
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 dB (A)
Napätie V/Hz 220-240V~/50Hz
V x Š x H spotrebiča 818-870x596x550
Hmotnosť zariadenia (kg) 34
95
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri
akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených
európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES,
l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode po-
skytované orgánom pre dohľad nad trhom.
96
Внимение!
Хладилникът е предназначен изключително за домашно ползуване.
Производителят си запазва възможността да прави изменения, които не се отразяват
върху начина на действие на уреда. Допустими са изменения в оборудването,
вътрешното и външното обзавеждане, които не влошават неговата функционалност
и безопасност.
Уважаеми Госпожи и Господа,
Хладилникът Амика представлява узключителна комбинация на лесно обслужване и
съвършена ефективност. Всяко от тези устройства преди да напусне фабриката е
подробно проверено от гледна точка на безопасността и функционалността.
Много ви молим подробно да се запознаете с текста на инструкцията преди
да вклюите уреда.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
BG
97
СЪДЪРЖАНИЕ
Конструкция и оборудване на устройството.......................................................................98
Указания относно безопасността на употреба....................................................................100
Инсталиране..........................................................................................................................102
Овслужване и функциониране.........................................................................................104
Kак да използваме хладилника икономично.......................................................................106
Отстраняване на лед, миене и подръжка............................................................................108
Намиране на дефекти...........................................................................................................110
Опазване на околната среда................................................................................................112
Техническа характеристика..................................................................................................113
98
Конструкция и оборудване на устройството
Подробното описание на оборудване към закупения от вас модел на хладилник-
може да се намери под форма на табели на поредните страници.
Пример: модел UC150.3 / UVKS 16149
7
Допълнителни елементи на
оборудване
8
1. Управление
2. Стъклена етажерка
3. Стъклен капак на съда
4. Съд
5. балкон (етажерка на вратата)
6. балкон (етажерка на вратата)
7. Поднос за яйца
8. буталото
1
2
3
6
5
4
99
Елементи на оборудване UC150.3 / UVKS 16149
Рафт стъклен 2+1
Рафт стъклен (контейнер) 1
контейнер 2
Балконче 2
Поднос за яйца 1
Вид осветление ел. крушка
Бутало да
Конструкция и оборудване на устройството
130
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja
Az ajtók nem záródnak
pontosan
- a termékeket és a tároló-
dobozokat úgy helyezze el,
hogy azok ne akadályozzák
az ajtó bezárását
A kompresszor ritkán kapc-
sol be
- ellenőrizze, hogy a kör-
nyezeti hőmérséklet nem
alacsonyabb, mint 16°C
Rosszul behelyezett ajtó
tömítés
- nyomja meg a tömítést
Berendezés folyamatos
munkája
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
- állítsa a forgatógombot
alacsonyabb pozícióra
További okok, mint az előző
”A berendezés túl lassan
hűt és/vagy fagyaszt” pont
szerint
- ellenőrizze az előző ”A be-
rendezés túl lassan hűt és/
vagy fagyaszt” pont szerint
A hűtő alsó részén összegy-
űl a víz
A víz elvezető nyílása el van
dugulva
- tisztítsa meg az elvezető
nyílást (lásd a használati út-
mutató – „hűtő leolvasztása”
fejezetet)
Megnehezített levegő kerin-
gés a kamra belsejében
- helyezze úgy el az élel-
miszer termékeket és a
tárolódobozokat, hogy azok
ne érintkezzenek a hűtő
hátsó falával
A berendezés normális mun-
kájától eltérő hangok
A berendezés nincs kiszin-
tezve
- szintezze ki a berendezést
A berendezés érintkezik
a bútorral és/vagy egyéb
tárgyakkal
- állítsa szabadon a beren-
dezést úgy, hogy ne érint-
kezzen egyéb tárggyal
A hűtőkészülékek működése közben különféle hangok hallhatóak, melyek nem befolyásolják
negatívan a hűtőkészülék működését.
Azok a hangok, melyeket könnyen el lehet hárítani:
lzaj, mely akkor keletkezik, amikor a hűtőszekrény nem áll vízszintesen – szabályozzuk a
hűtő beállítását az elülső, csavarható lábak segítségével. Esetleg a hátsó kerekek alá rakjunk
puha anyagot, főleg akkor, amikor a padló csempézett.
lAmikor a hűtő súrolja a szomszéd bútort – toljuk arrébb a hűtőt.
lA ókok illetve szekrények nyikorgása – vegyük ki és ismét helyezzük a helyére a ókot
illetve szekrényt.
lAz egymáshoz ütődő üvegek zaja – toljuk el egymástól az üvegeket.
Azokat a jellegzetes hangokat, melyek a készülék üzemeltetése közben keletkeznek, a
termosztát, a kompresszor (bekapcsolás), a hűtőrendszer (a hőmérsékletkülönbség okozta
anyag méretváltozása és a hűtőközeg áramlása) működése okozza.
130

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Amica UC150.3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Amica UC150.3 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info