496061
147
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/164
Pagina verder
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI..........................................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG...................................................22
EN - OPERATING MANUAL...........................................................42
CZ - NÁVOD K OBSLUZE.............................................................61
SK - NÁVOD NA OBSLUHU..........................................................81
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА...........................................101
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................121
RO - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE............................................141
BZ130.3 / EGS 16163
2
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie
urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym
i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Szanowni Państwo,
Wyrób Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
INFORMACJE OGÓLNE
PL
3
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Instalacja i warunki pracy urządzenia..........................................................................................8
Zamiana kierunku otwierania drzwi...........................................................................................10
Obsluga i funkcje........................................................................................................................11
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................14
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................16
Lokalizacja usterek....................................................................................................................17
Ochrona środowiska..................................................................................................................19
Charakterystyka techniczna.......................................................................................................20
4
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu zamrażarki można
znaleźć w tabeli na kolejnej stronie.
Przykład: model BZ130.3 / EGS 16163
2
1
3
4
5
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Elementy wyposażenia BZ130.3 / EGS 16163
Szuada 4
Pojemnik do lodu 1
1 Pokrętło regulacji
2 Szuada
3 Nóżki umożliwiające regulację
4 Pojemnik do lodu
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie prze-
strze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej in-
struk cji w celu wykorzystania jej
w przy so ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu użyt-
kownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa s to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukc użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwrócić szczególuwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i za-
wieszać się na drzwiach.
l Zamrażarka pracuje prawidłowo w
temperaturze oto cze nia N-ST. Nie
należy użytkować jej w piwnicy, sieni,
w nie ogrzewanym domku let ni sko-
wym jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz
z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
l Zamrażarki nie należy przechylać
o więcej niż 40° od pionu pod-
czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja
za ist nia ła ą cze nie urządzenia
może nastąpić min. po 2 go dzi-
nach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l Przed k czynncią kon ser-
wa cyj należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie należy
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszane jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się części
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wi urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy ko-
ny wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą sta-
nowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Naly przewietrz przez kilka
mi nut pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie (po miesz-
cze nie to musi mieć przy naj mniej 4
m
3
; dla wyrobu z izobutanem/R600a)
w przypadku uszkodzenia układu
chłod ni cze go
l Produktów choćby tylko częściowo
roz mro żo nych nie można ponownie
za mra żać.
l Napojów w butelkach i puszkach, w
szcze gól no ści napojów gazowanych
dwu tlen kiem węgla nie należy prze-
cho wy wać w komorze zamrażarki.
Puszki i butelki mogą po kać.
l Nie brać do ust produktów za mro-
żo nych bezpośrednio wyjętych z
zamrażarki (lody, kostki lodu, itp.),
ich ni ska temperatura może spo-
wodować dotkliwe odmrożenia.
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodni-
czego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik codniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
8
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposa-
żenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myją-
cym.
2. Styropianowych elementów opakowania
nie należy wyrzucać. W przy pad ku ko-
niecz no ści ponownego prze wożenia, za-
mra żar na le ży zapakować w ele men ty ze
sty ro pia nu i fo lię oraz za bez pie czyć taśmą
kle cą.
3. Wnętrze zamrażarki oraz ele men ty wyposa-
żenia należy wymlet nwodą z do dat kiem
pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć
i wy su szyć.
4. Zamrażarkę należy ustawić na równym,
poziomym i stabilnym podłożu, w su chym,
prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym po-
mieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich
jak kuch nia, grzej nik centralnego ogrze wa-
nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Minimalne odległości od źród
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wej
określonych odległości należy zastosow
odpowiednią płytę izolacyjną.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym
uruchomieniem
9
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może być do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy-
ni ka ce z gwarancji (rys. 4).
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da cy znak bez-
pieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa w
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko-
mo ry zamrażarki.
Odłączenie od zasilania
l Należy zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
dwubiegunowego (rys. 5).
Podłączenie zasilania
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawi-
dłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urdzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypeł-
nienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
4
5
rurka kapilarna
Nie należy używać łączników ada-
ptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwu-
żyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to być tylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniaz-
do wy po sia da ją cy atest bezpie-
czeństwa VDE/GS.
10
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWIZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi
odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artyku-
łów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego
zdemontuj zaślepki zawiasów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie
przytrzymując drzwi (Rys. 2).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias środkowy jednocześnie
przytrzymując górne drzwi*
4. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
5. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki
sposób by mieć wystarczający dostęp do
zawiasu dolnego (Rys. 3).
6. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias dolny drzwi
7. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie
korpusu (Rys. 4).
8. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by
trzpień zawiasu dolnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
9. Zamocuj zawias środkowy po drugiej
stronie korpusu w taki sposób by trzpień
dolny zawiasu środkowego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi,
umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by
trzpień górny zawiasu środkowego znajdo-
wał się w odpowiednim otworze nakładki
dolnej drzwi*
10. Zamocuj zawias górny w taki sposób by
trzpień zawiasu górnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi
(Rys. 5).
11. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawi-
dłowo względem korpusu urządzenia.
12. Zamocuj zaślepki zawiasów.
13. Uruchom urządzenie zgodnie z odpo-
wiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których wystę-
pują dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
2
3
4
5
11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterujący
Regulacja temperatury
Ustawienie pokrętła na jednej z wybranych pozycji powoduje zmianę temperatury w zamrażar-
ce. Możliwe ustawienie pokrętła:
l urządzenie wyłączone - pozycja OFF
l temperatura najwyższa - pozycja 1
l temparatura optymalna - pozycja 2-6
l temperatura najniższa - pozycja SF (Super zamrażanie)
Nie należy zapełniać komory przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy
urządzenia. W wybranych modelach dodawany jest element ułatwiający nasta-
wienie odpowiedniej temperatury.
12
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w zamrażarce
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
Zamrażanie produktów
l Zamraż można praktycznie wszyst kie
artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spo-
żywanych w stanie su ro wym, np. zielonej
sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku-
łów spożywczych o najwyższej ja ko ści,
podzielonych na porcje prze zna czo ne do
jednorazowego spożycia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza
i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Naj-
lepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze
z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie
należy sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciepłe artykuły spożywcze (w
temperaturze otoczenia), włożone w celu
zamrożenia, nie powinny stykać się już z
zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać
do zamrażarki, jed no ra zo wo wię cej świeżej
żywności niż podano w tabeli (str. 20).
l Dla zachowania dobrej jakości za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znaj-
dujące sw środkowej czę ści zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk-
ta mi jesz cze nie zamrożonymi.
l Zalecamy zamrożone porcje prze su nąć na
jedną stronę komory za mra ża nia, a świeże
porcje do zamrożenia, ułożyć po przeciwnej
stronie mak sy mal nie do su nię te do ściany
tylnej i bocznej.
l Do zamrażania produktów używać prze-
strzeni oznaczonej (*/***).
l Należy pamiętać, że na tem pe ra tu w
komorze zamrażarki mają wpływ między
innymi: temperatura oto cze nia, stopień
wypełnienia pro duk ta mi żyw no ścio-
wy mi, czę sto tli wość otwierania drzwi,
nastawa ter mo sta tu
l Gdyby po zamknięciu komory za mra-
żar ki drzwi nie dawały się na tych miast
otworzyć z powrotem, ra dzi my po cze kać
1 do 2 minut, powstałe tam pod ci śnie-
nie zo sta nie skompensowane.
13
OBSŁUGA I FUNKCJE
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed
zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.
Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowy-
wania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
14
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w
pobliżu grzejników, piekarników lub nara-
żać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wie-
dzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak naj-
szybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
recznasączoną łagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczel wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczel-
kę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamronej
żywności przez około tydzień. Szuady
lub komory oznaczone jedną gwiazdką
spotyka się (najcściej) w tszych
lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C można
przechowywać żywność przez 1-2 ty-
godnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperatu-
rze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
15
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
16
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Odszranianie zamrażarki
l Większe nagromadzenie się lodu na
powierzchniach mrożących, utrudnia sku-
tecz ność pracy urządzenia i po wo du je
zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
l Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj-
mniej raz lub dwa razy w roku.
l Jeśli w środku znajdu się produkty, to
należy ustawić pokrętło na pozycję max.
na około 4 godziny przed planowanym
rozmrożeniem. Zapewni to mo zli wość
przechowywania produktów w tem pe ra tu-
rze otoczenia przez dłuższy czas.
l Po wyjęciu żywności z zamrażarki należy
włożyć do miski, owinąć kilkoma warstwa-
mi papieru gazetowego, zawinąć w koc i
przechowywać w chłodnym miejscu.
l Rozmrażanie zamrarki powinno b
przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze
przechowywanie produktów w temperatu-
rze otoczenia, skraca czas ich przydatnosci
do spożycia.
W żadnym wypadku do wnętrza za-
mra żar ki nie wolno wstawiać grzej ni-
ka elek trycz ne go, nawiewowego, ani
su szar ki do włosów.
11
Aby odszronić komorę zamrażarki, należy:
l Wyjąć wtyczkę z gniaz da sie cio we go.
l Otworzyć drzwi, wyjąć produkty.
l Po około 0,5 godz. można łatwo z gład kich
powierzchni ścian usunąć war stwę szronu,
wody (rys. 11).
l Wymyć i wysuszyć wnętrze za mra żar ki.
l Uruchomić urządzenie zgodnie z od po wied-
nim punktem instrukcji.
17
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp
nocną
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Temperatura otoczenia
jest większa od N-ST
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy
w tem pe ra tu rze od N-ST.
Urządzenie stoi w miej-
scu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
- zmienmiej sce ustawienia urzą dze nia wg.
in struk cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
Utrudniony obieg po wie-
trza wewnątrz urzą dze-
nia
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany zamrażarki
Utrudniony obieg po wie-
trza z tyłu urzą dze nia
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
Drzwiczki zamrażarki
są zbyt czę sto otwiera-
ne i/lub za dłu go pozo-
stają otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta
otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
utrudniały zamykania drzwi
18
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 16°C
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
Ciągła praca urzą dze nia Pozostałe przyczyny jak w
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. poprzed-
niego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
- wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z me-
blami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nó-
żek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termo-
statu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
19
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wy-
robu użyto środków chłod-
niczych i spieniających w
100% wolnych od FCKW
i FKW, co wpływa korzyst-
nie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Na-
tomiast zastosowana nowoczesna technolo-
gia i przyjazna dla środowiska izolacja powo-
duje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wyko-
nywane z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających
się do ponownego wykorzy-
stania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu,
to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu
należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłą-
czenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu to powinien być wymieniony. Nie-
odłączalny przewód zasilający może b
wymieniany w specjalistycznych zakładach
naprawczych lub przez wykwalikowaną
osobę.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą-
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przyczy-
nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników nie-
bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego sprzętu.
20
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
1)
Ocena A++/A+ (=zużycie niskie) do G (=zu-
życie wysokie).
2)
Zużycie energii odnosi się do rocznego
zużycia w kWh, wyznaczonego wg DIN
EN 153. W praktycznej eksploatacji mogą
występować odchylenia zależnie od wy-
korzystania i miejsca ustawienia sprzętu.
3)
*= przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -6°C
(**) = przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -12°C
(***) = przestrzeń do przechowywania
mrożonek w temp. ok. -18°C
(*/***) = przestrzeń do zamrażania produktów
w temp. -18°C lub niższej.
4)
Klasa klimatyczna
oznacza, że przy "normalnej" temperaturze
otoczenia nastawiona przez Państwa tempe-
ratura zostaje utrzymana. Jeżeli temperatura
pomieszczenia spadnie znacznie poniżej
określonego zakresu, sprzęt nie włącza się
tak często, i może dojść do niepożądanego
wzrostu temperatury.
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Nazwa producenta
AMICA WRONKI S.A.
Typ urządzenia
zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
A+
Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/rok)
190
Pojemność użytkowa netto zamrażarki (l)
85
Oznaczenie gwiazdkowe komór zamrażania
*/***
Czas przechowywania w godz. bez zasilania (h)
11
Zdolność zamrażania (kg/24h)
4,5
Klasa klimatyczna
N-ST
Poziom hałasu [dB(A) re1pW]
41
Napięcie V/Hz
230V; 50 Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu
880 x 540 x 540
Masa urządzenia (kg)
40
21
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura
otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wska-
zuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany CE oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
22
Achtung!
Das Gerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des
Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie
Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes
als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
Sehr geehrte Kunden,
die Amica-Geräte stehen für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete
Effektivität.
Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau
zu lesen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
23
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes.............................................................................................24
Sicherheitshinweise...................................................................................................................26
Inbetriebnahme und Betriebsbedingungen des Gerätes..........................................................28
Wechsel des Türanschlages......................................................................................................30
Bedienung und Funktionen.......................................................................................................31
Energiesparende Nutzung des Kühlschranks...........................................................................34
Abtauen, Reinigen und Pegen.................................................................................................36
Lokalisierung von Störungen.....................................................................................................37
Umweltschutz.............................................................................................................................39
Technische Daten......................................................................................................................40
24
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes nden Sie
in der nachstehenden Tabelle.
Beispiel: Modell BZ130.3 / EGS 16163
4
2
1
3
25
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Ausstattung BZ130.3 / EGS 16163
Korb 4
Eisschale 1
1 Thermostatknopf
2 Korb
3 Füssen
4 Eisschale
26
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht-
Einhaltung in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzen oder einem eventu-
ellen Nachbesitzer übergeben zu
können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Per-
sonen, die das Gerät nicht kennen,
bedient werden, es sei denn, es ge-
schieht unter Aufsicht oder gemäß der
Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht
mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des
Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N-ST-
Temperatur richtig. Es ist weder
im Keller, noch im Hausur oder
in unbe- heiztem Sommerhaus im
Herbst und Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die rgriffe zu benutzen,
am Kondensator hinten zu ziehen, die
Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Gerät darf während des
Transports oder der Aufstellung
nur bis zu 40°C geneigt werden. In
einem anderen Falle ist das Gerät
erst nach 2 Stunden einzuschal-
ten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen (nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reend wahrgenommen werden,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfender Bauelemente infolge
der Temperaturänderungen verur-
sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren.
Reparaturen, die von Personen
vorgenommen werden, die keine
erforderlichen Befähigungen haben,
können für die Benutzer des Geräts
eine ernste Gefahr darstellen.
27
SICHERHEITSHINWEISE
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B.
durch Anstechen der Kanäle des
ltemittels im Verdampfer oder
das Brechen der Röhre, wird. Das
Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh-
rung mit den Augen sofort gründlich
mit sauberem Wasser abspülen und
Arzt konsultieren.
l Im Falle einer Beschädigung des
hlsystems muss der Raum, in
dem das Gerät aufgestellt ist, wäh-
rend einiger Minuten gut durchgelüf-
tet werden (beim Gerät mit Isobutan
R600a muss der Raum eine Fläche
von mindestens 4 qm haben).
28
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und
die Ausstattung schützende Klebeband ent-
fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste
können mit einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Falls sich ein erneuter Gerätetransport als
notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe
dieser Polystyrolelemente und der Folie
einzupacken und mit einem Klebeband zu
sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus-
stattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrspülmittels
abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen
und stabilen Grund und in einem trockenen
und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht
di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heiss-
wasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequel-
len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. -
30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden -
300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände
nicht eingehalten werden können, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
29
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Irgendwelche Manipulierung mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un-
zulässig. Es ist streng darauf zu achten,
das Kapillarrohr, das im Hohlraum der
Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu
beschädigen. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus
der Garantie (Abb. 2).
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) ver-
wendet wird, muss sich seine Steckdose in
einem sicheren Abstand von dem Spülbec-
ken benden und darf keiner Bespritzung
mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt
sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes
platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen
Schalter ausschaltet (Abb. 5).
Elektrischer Anschluss
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier-
te, geerdete und durch die Sicherung 10A
gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
die eventuell entstandenen Schäden, die
Personen oder Gegenstände auf Grund von
Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden
können, ab.
4
5
Kapillarrohr
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verlängerungskabel
verwenden. Sollte die Verwen-
dung eines Verlängerungska-
bels nötig sein, so darf nur ein
Verlänge- rungskabel mit einem
Schutz-kontaktstecker versehe-
nes Ver-längerungskabel verwen-
det wer-den, welches von VDE/GS
zertiziert ist.
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga-
belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie
ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung
darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
oder von einer befähigten Person ausgewech-
selt werden.
30
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das
Gerät von der Netzstromversorgung trennen
und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem
achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem
Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür
gleichzeitig anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen und die obere
Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad),
damit ein freier Zugang zum unteren Schar-
nier (Abb. 3) geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite
des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des
unteren Scharniers in die entsprechende
Öffnung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegen-
seite des Gerätes so anbringen, dass der
untere Bolzen des mittleren Scharniers
in die entsprechende Öffnung im oberen
Türaufsatz passt. Die zweite Tür so einset-
zen, dass der obere Bolzen des mittleren
Scharniers in die entsprechende Öffnung im
unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass
der Bolzen des oberen Scharniers in die ent-
sprechende Öffnung im oberen Türaufsatz
passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem
Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden
Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen.
*Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit
zwei Geräteaußentüren.
2
3
4
5
31
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Bedienblende
Temperaturregelung
Durch die Änderung der Einstellung des Drehgriffs wird die Temperatur im Kühl- und Gefrier-
gerät geändert. Mögliche Stellungen des Drehgriffs:
l Gerät ausschalten - Position OFF
l höchste Temperatur - Position 1
l normal Temperatur - Position 2-6
l niedrigste Temperatur - Position SF
Den Gefrierraum vor deren Kühlung (mindestens nach 4 Stunden nach der
Inbetriebnahme) nicht füllen.
32
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel
Bei dem Aufbewahren der Leben-
smittel in diesem Gerät sollten
folgende Empfehlungen eingehalten
werden.
Tiefkühlung der Lebensmittel
l Fast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem
Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B.
Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität sind
zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind auf-
kleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte
Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- undlau-
genunempndliches Verpackungsmaterial
zu verpacken. Hierzu sind Säcke und
Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie
am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackun-
gen sind nicht zu verwenden.
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu
legen, dass es mit den einzugefrierenden,
frischen Lebensmitteln keine Berührung
hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 40) angegebenen Werte der einzuge-
frierenden Lebensmittel während 24 Stun-
den nicht auf einmal in den Gefrierraum
eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich,
das sich bereits im Gefrierraum bendende
Gefriergut so zu legen, dass es mit den
einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln
keine Berührung hat.
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu
schieben und die frischen Portionen auf
die Gegenseite zu legen und maximal zur
Rückwand und Seitenwand zu schieben.
33
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung
sowie von der Aufbewahrungstemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer einge-
halten werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
34
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Kühlschrank nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal
pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von
Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank
und -18°C im Tiefkühlfach sind ausre-
ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er-
höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden.
Es empfiehlt sich, genau zu wissen,
welche Lebensmittel im Kühlschrank au-
fbewahrt werden und wo sie sich benden.
Unverbrauchte Produkte sind so schnell
wie möglich wieder in den Kühl- oder
Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie
sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel
getränkten Lappen auswischen. Geräte
ohne automatische Abtaufunktion müssen
regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm
muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be-
schädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr
eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu-
bladen oder cher sind (meistens) in
billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur
von -12°C können Lebensmittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gela-
gert werden. Diese Temperatur ist jedoch
für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht
ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit
einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmit-
teln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an
Lebensmitteln.
35
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
36
Auf keinen Fall dürfen im Inneren des
Gefrierraumes elektrische Heizkörpe-
r,Heißluftgebläse oder Haartrockner
eingesetzt werden.
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
WAbtauen des Gefrierraumes
l Es wird empfohlen, das Abtauen samt wa-
schen des Gerätes durchzuführen.
l Grobe Eisablagerung an den Gefrierächen
vermindert die Effizienz des Gerätes und
bewirkt Steigerung des Energieverbrauchs.
l Es empehlt sich das Gefriergerät mindestens
ein- oder zweimal im Jahr abzutauen.
l Befinden sich Lebensmittel im Gefrierrau-
minneren, so ist der Drehgriff 4 Stunden vor
dem geplanten Abtauen in die Winkelstellung
„max.” zu bringen. Dadurch wird die Aufbewah-
rung vom Gefriergut in der Raumtemperatur
während einer längeren Zeitmöglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel einlegen, mit
einigen Schichten Zeitungspapier und darauf
noch mit einer Wolldecke umwickeln und an
einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell durch-
geführt werden. Wenn die lebensmittel über
einen längeren Zeitraum in der Raumtem-
peratur aufbewahrt werden, verkürzt es ihre
Verwendbarkeit.
11
Abtauen des Gefrierraumes:
l Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und
danach den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
l Die Tür öffnen, die Produkte herausneh-
men.
l Nach ca. 0,5 Stunden. leicht von der glatten
Oberäche der Wände zum Entfernen der
Eisschicht, Wasser (Bild 11).
l Waschen und trocknen Sie das Innere der
Geräte.
l Das Gefriergerät gemäß der Gebrauchsan-
weisung anschalten..
37
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Mögliche Ursachen
Das Gerät funktioniert nicht Unterbrechung im elektrischen
Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstec-
ker gut inder Steckdose des
Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlu-
ßkabel nicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines
anderen elektrischen Gerätes
(z.B. einer Nachttischlampe)
überprüfen, ob die Steckdose
unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist (Thermostat
in Betriebsstellung).
Die Temperatur in den Räu-
men ist nicht niedrig genug
Der Thermostatdrehgriff ist
falsch eingestellt
- Den Thermostatdrehgriff in
eine höhere Stellung verstel-
len.
Die Umgebungstemperatur ist
Höher oder
niedriger als die N-ST-
Temperatur
- Das Gerät ist angepasst, in
der N-ST Temperatur betrieben
zu werden.
Das Gerät steht an einer direkt
von der Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben einer Wär-
mequell
- Das Gerät an einer anderen
Stelle gemäß Gebrauchsanwe-
isung aufstellen.
Es wurde eine zu große Men-
ge von warmen Lebensmitteln
auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stunden
ab, bis die Lebensmittel abküh-
len (einfrieren) und die erwün-
schte Temperatur im Kühlraum
erreicht wird.
Eine freie Luftzirkulation im
Kühlraum wird nicht gewähr-
leistet
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Der Luftdurchuß hinter dem
Gerät ist verhindert
- Das Gerät von der Wand min-
destens 30 mm wegrücken.
Auf den Kühlteilen hat sich
übermäßiger Reifbelag abge-
lagert (GF)
- tauen Sie den Kühlraum ab
Die Kühlraum-/Gefrierraumtür
wird zu oft geöffnet und/oder
bleibt zu lange offen
- Lassen Sie es nicht zu, dass
die Tür zu oft geöffnet wird
oder zu lang geöffnet bleibt.
Die Tür lässt sich nicht richtig
schließen
- Platzieren Sie die Lebensmit-
tel und Behälter so, dass sie
das Schließen der Tür nicht
beeinträchtigen.
38
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Der Verdichter schaltet selten
an
- Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur nicht niedri-
ger als 16°C ist.
Die Dichtung wurde falsch
eingebracht
- Die Dichtung einpressen.
Es treten für das Gerät unge-
wöhnliche Geräusche auf
Das Gerät ist nicht ordnung-
smäßigausgerichtet
- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit Möbel-
noder anderen Gegenstände-
nin Berührung
- Das Gerät frei aufstellen, so
daß es keine andere Gegen-
stände berührt.
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten
auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
l Lärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrau-
ben vorne ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem
wenn es einen Fliesenboden gibt.
l Reibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken.
l Quietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und
wieder einschieben.
l Geräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von
Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von
Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
39
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpac-
kung
Unsere Verpackungen wer-
den aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
l Außenverpackung aus Pappe/Folie
l - Formteile aus geschäumtem, , Polystyrol
(PS)
l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An-
schlusskabel durchtrennen.
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga-
belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss
sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlus-
sleitung darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oderVon einer befähigten
Person ausgewechselt werden.
Dieses Gerät wurde gemäß
der EU-Richtlinie 2002/96/
EC. Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Hau-
shaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sam-
melstelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol weist
darauf hin. Die Sammelpunkte, darunter die
lokalen Geschäfte und Gemeindeeinrichtun-
gen, ermöglichen die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten verhin-
dert eventuelle Gesundheitsschäden und
Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt
mit gefährlichen Stoffen und der falschen
Deponierung und Verarbeitung von solchen
Geräten resultieren.
40
TECHNISCHE DATEN
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Hersteller
AMICA WRONKI S.A.
Gerättyp Gefriergerät
Energieefzienzklasse A+
Jahresenergieverbrauch (kWh/Jahr) 190
Nettonutzinhalt (l) 85
Bedeutung der Sterne, die die Gefrierräume bezeichnen */***
Aufbewarungsdauer (in Stunden) beim Gerät außer Betrieb 11
Gefriervermögen (kg/24h) 4,5
Klimaklasse N-ST
Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW] 41
Speisespannung V/Hz 230V; 50 Hz
Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes 880 x 540 x 540
Gewicht (kg) 40
41
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien
entspricht:
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC,
- Richtlinie 2004/108/EC zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätser-
klärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie
zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät
betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
1)
A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (=
hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den
Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß
DIN EN 153. In der Praxis können be-
stimmte Abweichungen, abhängig von der
Benutzung und der konkreten Aufstellung
des Gerätes, auftreten.
3)
*=Lagerungsfläche mit etwa -6°C
(**)= Lagerungsfläche mit etwa -12°C
(***)= Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit
etwa -18°C
(*/***)=Gefrierfläche mit einer Temperatur
von -18°C oder niedriger
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer
„normalen” Umgebungstemperatur die von
Ihnen aufgestellte Temperatur gehalten wird.
Wenn die Umgebungstemperatur unter
den bestimmten Bereich erheblich sinkt,
schaltet das Gerät seltener an, was zur einer
unerwünschten Temperatursteigerung führen
kann.
TECHNISCHE DATEN
Klimaklasse Zugelassene Umgebung-
stemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
42
Note!
This freezer is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the
operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and
outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency.
Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
GENERAL INFORMATION
EN
43
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance...........................................................................44
Guidelines concerning the safety of use...................................................................................46
Installation.................................................................................................................................47
Change in the door hinging.......................................................................................................49
Operation and functions.............................................................................................................50
Using the refrigerator efciently.................................................................................................53
Defrosting, washing and maintenance......................................................................................55
Trouble-shooting........................................................................................................................56
Environmental protection...........................................................................................................58
Specication...............................................................................................................................59
44
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
Example: model BZ130.3 / EGS 16163
2
1
3
4
45
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
Items of equipment BZ130.3 / EGS 16163
Drawer 4
Ice tray 1
1 Thermostat knob
2 Drawer
3 Adjustable feets
4 Ice tray
46
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The Manufacturer shall not be held
liable for the damage arising from
the failure to observe the principles
contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the
possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with limited physical, sensual or
psychical capabilities and persons
who lack experience or familiarity
with the appliance, unless attended
or in accordance with the operating
manual for the appliance delivered by
persons responsible for their safety.
l Do not allow the unattended
children to use the appliance. Do
not allow them to play with the
appliance. They must climb insi-
de the drawers and swing on the
doors.
l The freezer operates properly at the
N-ST ambient temperature. Do not
use it in the cellar, unheated summer
cottage during autumn and winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door han-
dles, pull the condenser at the rear
part of the refrigerator and touch the
compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the freezer do not tilt it by
more than 4 from the vertical
position. Should such a situation
occur, the appliance may be swit-
ched on after minimum 2 hours
from its placement in the right
position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance
activity. Do not pull the cord, but hold
the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by
expansion and shrinking of parts as
a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs car-
ried out by persons who do not have
required qualications may constitute
a serious hazard for the user of the
appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size
of the room for a product containing
isobuthane/R600a must be at least
4m3) in case of the damage of the
cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the
refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant
splashes are ammable. Rinse the
eyes with clean water and call for me-
dical assistance immediately in case
of their contact with the refrigerant.
47
1. Take the product out of the package, re-
move the scotch tapes protecting the door
and the equipment. The possibly remaining
adhesive stains may be removed with a mild
washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene ele-
ments of the packaging. In the case of the
necessity to transport the freezer, pack it in
the polystyrene elements and lm, as well
as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the freezer
and the elements of the equipment with a
washing agent dissolved in lukewarm water,
then wipe it dry.
4. Place the freezer on an even, at and stable
surface, in dry, aired and shadowy room,
far from the heat sources such as an oven,
cooktop, central heating radiator, central
heating pipe, hot water installation, etc.
Minimal distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300
mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the above-
mentioned distances, provide an appropria-
te insulation board.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the applian-
ce for the rst time
48
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not
to damage the capillary tube visible
in the compressor recess. The tube
may not be bent, straightened and
wound.
If the capillary tube is damaged by
the user the guarantee will be void
(g. 4).
Mains connection
l The appliance is intended for connection to
alternating current. The connection values
for voltage (V) and frequency (Hz) are given
on the nameplate in the cabinet.Power must
be connected via a wall socket with switch.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the
local electricity authority must be observed.
The cabinet plug and wall socket should
then give correct earthing. If in doubt,
contact your local supplier or an authorised
electrician.
4
capillary
tube
Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension
leads. If it is necessary to use
the extension lead, it must be
equipped with a protection ring
and a single socket and must have
VDE/GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket
must be located at a safe distance from
sinks and may not be exposed to water and
other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the
chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the
plug or switching the two-pole switch off (g.
5).
5
49
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
1. Before reversing the door opening direc-
tion, unplug the appliance and remove all
food.
2. Using a at screwdriver pry and remove
hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the
door upper hinge while holding the door (Fig.
2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the
middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as
to have sufcient access to the lower hinge
(Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower
door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side
(Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a
way so that pin of the lower hinge is aligned
with the appropriate hole of the lower door
bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side
of the appliance so that the lower pin of the
middle hinge is aligned with the appropriate
hole of the upper door bracket. Position the
second door assembly so that the upper pin
of the middle hinge is aligned with the appro-
priate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge
pin is aligned with the appropriate hole of the
upper door bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned
with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in
the relevant section of its operating instruc-
tions.
* This action applies to appliances with both
refrigeration and freezer chambers.
2
3
4
5
50
Control panel
OPERATION AND FUNCTIONS
Temperature adjustment
Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available
knob settings:
l appliance switched off - OFF setting
l maximum temperature - 1 setting
l optimal temperature - 2-6 setting
l minimum temperature - SF setting
Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating tem-
perature,
51
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the freezer
Observe the following recommen-
dations to ensure the food remains
fresh.
Freezing food
l Practically all the food products, except for
vegetables consumed raw, such as lettuce
can be frozen.
l Only food products of the highest quality,
divided into small portions for single use,
should be frozen.
l Products should be packed in materials that
are odourless, resistant to air and moisture
penetration, and not susceptible to fat.
Plastic bags, polyethylene and aluminium
sheets are the best wrapping materials.
l The packaging should be tight and should
stick to the frozen products. Do not use
glass containers.
l Keep the fresh and warm foodstuff at am-
bient temperature away from the products,
which have already been frozen.
l We advise not to place more than 2 kg of
fresh food at a time to the freezer per day
(see table on page 59).
l In order to maintain good quality of the
frozen food, reorganise the food that is in
the middle of the freezer, so that it does not
touch the products that are not frozen yet.
l It is recommended to move the already
frozen products to one side and place the
fresh products that are to be frozen to the
opposite side, as close to the rear and side
walls as possible.
52
OPERATION AND FUNCTIONS
The time of storage of the frozen products depends on their quality when fresh, before freezing
and on the storage temperature.
The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is
maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
53
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to
radiators, heaters, stoves or in direct sun-
light.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice
a year.
l Select the right temperature: 6 to C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food
they contain and where it is located. Return
food to the fridge or freezer as soon as
possible after you have used it so that it
doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent.
Appliances which are not self-defrosting
will require regular defrosting. Don't allow
frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always
replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week.
Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly)
cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not
suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to
1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger
quantities of fresh foods.
54
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
55
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
You must not put an electric heater,
a heating fan or a hair dryer into the
freezer by any means.
Defrosting the freezer
l It is recommended to combine defrosting
the appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the
freezing areas impairs the appliance’s
freezing capacity and increases the energy
consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice
a year.
l If there is food in the freezer, set the knob
to the max. position about 4 hours before
the planned defrosting. This will ensure the
possibility of storing the food at the ambient
temperature for a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put
it in a container, wrap it with several layers
of paper, a blanket and store it at a cool
place.
l The defrosting operation should last as
short as possible. Long storage of food
at the ambient temperature shortens their
shelf life.
11
In order to defrost the freezer chamber,
you must take the following steps:
l Take out the plug from the mains socket.
l Open the door and remove the food from
the freezer.
l After about 0.5 hours. easily from the smo-
oth surface of the walls to remove the layer
of frost and water (Fig. 11).
l Wash and dry the interior of the freezer.
l Switch on the freezer as described in the re-
levant section of its operating instructions.
56
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does
not work
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the
appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the
socket, by plugging another appliance, e.g.
a night lamp
- check whether the appliance is switched
on by setting the thermostat to a position
above 0.
Temperature inside
the appliance is not
low enough
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher position
The ambient tempera-
ture is higher or lower
than the ST climate
range
- the appliance is adapted to operation in the
ST climate range (see page 60).
The appliance is located
at the sunlit place or
near the heat sources
- move the appliance to another place.
Observe the guidelines contained in the
manual
Too much warm food
loaded at a time
- wait 72 hours until the food becomes cool
(freezes) and the required temperature is
reached inside the chamber
Internal air circulation
hindered
- place the food and containers in such a
way that they do not touch the rear wall of
the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
hindered
- move the appliance min. 30 mm away
from the wall
Too much white frost
accumulated on the
freezing elements
defrost the freezer chamber
The door of the frid-
ge/freezer are opened
too often and/or remain
open for too long
- reduce the frequency of opening the door
and/or shorten the time when door remains
open
The door does not close
completely
- place the food and containers so that they
would not interfere with door closed
57
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambient
temperature is not lower
than 16°C
Door gasket inserted incor-
rectly
- press the gasket in
The appliance works conti-
nuously
Incorrect setting of the adju-
stment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble causes
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble remedies
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance properly
The appliance touches furni-
ture and/or other objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its
correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-
in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially
when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor
(switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused
by ow of the cooling agent).
58
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and fo-
aming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our pro-
duct. Therefore we help
protecting the ozone layer
and prevent the greenho-
use effect increase. On the other hand, the
innovative technology and environmentally
friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made
of environmentally friendly
materials, which can be
reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equip-
ment
If the appliance is no longer in use, cut the
connecting conduit off the used equipment
before its scrapping.
This appliance is marked with
a symbol of the crossed out
waste container in conform-
ance with the European Direc-
tive 2002/96/EC. Such mark-
ing informs that the equipment
may not be kept together with
other waste coming from the
household after the period of
its use. The user is obliged to dispose of the
appliance at the waste collection point. The
local waste collection points, shops and com-
munal units form an appropriate system ena-
bling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment properly contributes to the avoid-
ance of consequences harmful to the human
health and natural environment, resulting
from the presence of hazardous substances
and improper storage and processing of such
equipment.
59
SPECIFICATION
TYPE BZ130.3 / EGS 16163
Manufacturer
AMICA WRONKI S.A.
Type of the appliance freezer
Energy class
1
A+
Annual power consumption
kWh/year)
2
190
Net usable volume (l) 85
Freezing chamber star classi-
cation
3
*/***
Storage time (hrs), at no power
supply
11
Freezing capacity (kg/24h) 4,5
Climate range
4
N-ST
Noise level [dB(A) re1pW] 41
Supply voltage V/Hz 230V; 50 Hz
H x W x D 880 x 540 x 540
Appliance weight (kg) 40
60
Manufacturers declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following
European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is
made available to the market supervising authorities.
SPECIFICATION
Climate range Permissible ambient
temperature
SN from +10°C do +32°C
N from +16°C do +32°C
ST from +16°C do +38°C
T from +16°C do +43°C
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It
indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is
working) the operation of the appliance is optimal (proper).
1)
A++/A+ (=low consumption) to G (=high
consumption).
2)
The energy consumption refers to the
yearly consumption in kWh, indicated
according to DIN EN 153. Deviations may
occur in the practical operation of the ap-
pliance, depending on the use and place
of its location.
3)
*= storage room of approximately. -6°C
(**) = storage room of approximately. -12°C
(***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C
(*/***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C or below
4)
Climate range means that your set tem-
perature is maintained at ”normal” ambient
temperature. Should the room temperture
drop signicantly below the dened scope,
the appliance does not work so often and
the undesirable temperature increase may
occure dojść do niepożądanego wzrostu
temperatury.
61
Upozornění!
Mrazničkou je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho fun-
kčnost a bezpečnost.
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti. Každý spotře-
bič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče
do provozu.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
CZ
62
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče.............................................................................................63
Pokyny týkající se bezpečnosti používání.................................................................................65
Instalace....................................................................................................................................67
Změna směru otevírání dveří.....................................................................................................69
Obsluha a funkce.......................................................................................................................70
Jak ekonomicky používat chladničku.........................................................................................73
Odmrazování, mytí a údržba.....................................................................................................75
Určování závad.........................................................................................................................76
Ochrana životního prostře.........................................................................................................78
Technická charakteristika...........................................................................................................79
63
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Příklad: model BZ130.3 / EGS 16163
2
1
3
4
64
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Elementy wyposażenia BZ130.3 / EGS 16163
Koš 4
misky na led 1
1 Termostatu
2 Koš
3 nastavitelné patky
4 misky na led
65
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé nedodržovám zásad
obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschová tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu
nebo předání eventuálnímu daímu
uživateli.
l Tento spotřeb ne určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou
schopností fyzickou, citovou nebo
psychickou a ta osobami, které jsou
nezkušené a nezna spotřebe, lede
to probí pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskyt-
nutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim
zakázat ht si se spoebičem. Ne
jim dovoleno sedat si na výsuv
součásti a zašovat se na dve.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Ne se používat ve sklepě,
předsíni, na podzim a v zimě v nevy-
tápěné chatě.
l Během umísťování, přesouní, zvedá
se nemá chytat za madla dveří, tahat za
odpařovací kondenzátor na zad straně
chladničky a také dotýkat kompresorové
jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 4 od sedové osy
během přepravy, přenášení nebo
umísťování. Pokud vznikla tako
situace, spotřebič se může zapno-
ut po uplynutí minimálně 2 hodin
od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové
zásuvky. Nemá se tahat za kabel,
ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztaho-
m a smršťoním součás v
důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí.
Opravy prováděné osobami, které
nemají požadované kvalifikace,
mohou vytvořit vážné nebezpečí pro
uživatele spotřebiče.
66
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
lJe třeba dávat pozor, aby nedošlo
k poškození chladicího okruhu, např.
napíchnutí kanálků kondenzátu na
výparníku, zalomení trubek. Vstři-
kované chladicí médium je hořlavé.
V případě vniknutí do očí je třeba
vypláchnout je vodou a ihned při-
volat lékaře.
lV ípa poškození chladicího
okruhu je třeba na několik minut
vyvětrat místnost, ve které se na-
chází spotřebič (tato místnost musí
mít alespoň 4 ; pro spotřebič s
izobutanem /R600a).
67
Instalace před prvním spuštěním
1. Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí
pásky zajišťující dveře a vybavení. Even-
tuální zbytky lepidla je možno odstranit
jemným čisticím prostředkem.
2. Polystyrénové části obalu se nemají vy-
hazovat. V nutném případě opětovného
evozu je eba mrazničkou zabalit do
částí polystyrénu a fólie a také zajistit lepicí
páskou.
3. Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti
vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s
přídavkem.
4. Mrazničkou je třeba umístit na rovný, vodo-
rovný a stabilní podklad, do suché, větrané
místnosti, kde nesvítí slunce, v povzdálí od
tepelných zdrojů takových jako kuchyň, ra-
diátor ústředního topení, trubka ústředního
topení, rozvod teplé vody atp.
Minimální vzdálenosti od tepelných
zdrojů:
- od elektrických, plynových sporáků
a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů
- 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených
vzdáleností, je eba použít vhodnou izolační
desku.
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
68
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Není přípustná jakákoliv manipulace
se součástmi agregátu. Je eba
věnovat mimořádnou pozornost
tomu, aby nedošlo k poškození
kapilární trubky, která je viditel
v kompresorom prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, naro-
vnávána ani kroucena. Poškození
kapilární trubky uživatelem způso-
buje ztrátu nároků vypvach ze
záruky (obr. 4).
l Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který má bezpečnost-
značku), pak jeho suvka mu t
umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů
a nemůže být vystavena na zalití vodou a
různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku
umístěném dole na vnitřní stěně chladicího
prostoru chladničky.
Odpojení od napájení
l Je třeba zajistit možnost odpojení spotře-
biče od elektrické sítě vytažením zástrčky
nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr.
5).
Připojení napájení
l Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou
elektrickou zásuvkou s uzemněm a
jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká jakéko-
liv odpovědnosti z titulu eventuálních škod,
které mohou utrpět osoby nebo předměty v
důsledku nesplněpovinnosstanovených
tímto předpisem.
4
5
kapilární
trubka
Nesmí se používat spojovací
články, několikanásobné zásuvky
(rozváděče), dvoužilové prodlužo-
vací kabely. Pokud je nutné použití
prodlužovacího kabelu, může to
t pouze prodlužova kabel s
ochranným kolíkem, jednozásu-
vkový, který má bezpnostní
atest VDE/GS.
69
ZÁMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte
spotřebič od napájení a vyprázdněte z potra-
vinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák
demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák de-
montujte horní závěs dvířek při současném
přidržování dvířek (Výkr. 2).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte prostřední závěs při současném
přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) tako-
vým způsobem, aby mít postačující přístup k
dolnímu závěsu (Výkr. 3).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte dolní závěs dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu
tělesa (Výkr. 4).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způso-
bem, aby se čep dolního závěsu nacházel v
příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou
stranu tělesa takovým způsobem, aby se
dolní čep prostředního závěsu nacházel v
příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek,
umístěte druhý komplet dvířek takovým
způsobem, aby horní čep prostředního
závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní
lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým
způsobem, aby se čep horního závěsu na-
cházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek
(Výkr. 5).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně
nastavená vůči tělesu spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s
příslušnými pokyny návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se
vyskytují dvě komory, chladnička a mrazni-
čka.
2
3
4
5
70
OBSLUHA A FUNKCE
Ovládací panel
Regulace teploty
Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná
nastavení otáčecího kolečka:
l spotřebič vypnutý - pozice OFF
l teplota nejvyšší - pozice 1
l teplota optimální - pozice 2-6
l teplota nejnižší - pozice SF
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu
spotřebiče.
71
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin
Během uchovávání potravin v tomto
spotřebiči postupujte podle níže uve-
dených doporučení.
Zmrazování výrobků
l Zmrazovat je možno prakticky echny
potravinářské výrobky s výjimkou zeleniny
konzumované v syrovém stavu, např. ze-
lený salát.
l Ke zmrazování se používají pouze potravi-
nářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené
na porce určené pro jednorázovou spo-
třebu.
l Výrobky je třeba zabalit do obalů bez zápa-
chu, odolných proti proni vzduchu
a vlhkosti a ta odolných proti tukům.
Nejlepšími obaly jsou: sáčky, archy z poly-
etylénové a hliníkové fólie.
l Obal t nepropustný a mu sně
přiléhat ke zmrazeným výrobkům. Nemají
se používat skleněné obaly.
l Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při
okolní teplotě) vložené za účelem zmra-
ze se nemají dotýkat j zmrazených
potravin.
l Doporučuje se, aby se během 24 hodin do
mrazničky nevkládalo najednou více čer-
stvých potravin, než je uvedeno v tabulce
(str. 79).
l Pro zachování dobré kvality zmrazovaných
výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené
robky nacházejí se ve střed části
mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků,
které ještě nejsou zmrazené.
l Doporučujeme zmrazené porce přesunout
na jednu stranu mrazicího prostoru a čer-
stvé porce ke zmrazení uložit na opačné
straa maximálně přisunout k zadní a
boční stěně.
72
OBSLUHA A FUNKCE
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmra-
zením a také na teplotě uchovávání.
Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
l Je třeba pamatovat, že na teplotu ve
spotřebiči mají vliv mimo jiné: okolní te-
plota, stupeň naplnění potravinářskými
výrobky, četnost otevírání dveří, tlo-
ušťka námrazy v mrazničce, nastavení
termostatu.
73
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumisťujte chladničku ani mrazničku
poblíž ohřívačů, sporáků anebo je ne-
vystavujte na bezprosed působení
slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou
zakryté. Jednou anebo dvakrát ročz
nich odstraňte prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 8°C
v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce
je postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit
teplotu v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky ote-
vírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je
dobré mít informace, jaké potraviny jsou
přechovávané v chladničce a kde přesně
se nacházejí. Nespotřebované potraviny
je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky
do chladničky anebo mrazničky, dokud se
nezahřejí.
l Pravidel vytírejte vnitřek chladnky
hadříkem navlhčeným jemným detergen-
tem. Spotřebič bez funkce automatického
rozmrazování, pravidelně rozmrazujte.
Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v
opačném případě se dvířka nebudou úplně
zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy
vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
* Teplota nepřekračucí -6°C postačí
pro přechovávázmrazených potravin
ibl jeden den. suvky anebo
komory označené jednou hvězdičkou jsou
(nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné pře-
chovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez
ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potra-
vin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotřebič umožňuje přecho-
vávápotravin v teplotě nižší než -18°C a
zmrazování většího množství potravin.
74
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
75
Odmrazování, mytí a údržba
V žádném případě se nesmí dávat
do vnitřku mrazničky elektrický,
foukací ohřívač ani fén na vlasy.
Odmrazování mrazničky
l Odmrazování mrazicího prostoru se dopo-
ručuje spojit s mytím spotřebiče.
l Větší nahromadění ledu na mrazich
plochách ztěžuje provozní účinnost spotře-
biče a způsobuje větší spotřebu elektrické
energie.
l Doporučujeme odmrazovat spotřebič ale-
spoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
l Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba
nastavit otočný knoík do polohy max. asi
4 hodiny před plánovaným rozmrazením.
Toto zajistí možnost uchovávání výrobků
při okolní teplotě po delší dobu.
l Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je
vložit do misky, zabalit do několika vrstev
novinového papíru, zavinout do deky a
uchovávat na chladném místě.
l Rozmrazování mrazničky být provede-
no pokud možno rychle. Delší uchovávání
výrobpři okolní teplotě zkracuje dobu
jejich použitelnosti.
11
Pro odmrazení mrazicího prostoru mrazni-
čky je třeba:
l Vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
l Otevřít dveře, vyjmout výrobky.
l Po asi 0,5 hodiny. snadno z hladkého po-
vrchu stěn odstranit vrstva námrazy a vody
(obr. 11).
l Umyjte a osušte vnitřek mrazničky.
l Uveďte mrazničku do provozu v souladu s
příslušnými body návodu k obsluze.
76
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel
spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí připojit
jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit
termostat do polohy vyšší než „0“.
Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nespráv nastave
otočného knoíku
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
Okolní teplota je vyšší
nebo nižší než ST
- spotřebič je přizpůsoben k provozu v te-
plotě od ST (viz. str. 80).
Spotřebič stojí na na-
sluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení spotřebiče podle
návodu k obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím te-
plých výrobků
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmraze-
ní) výrobků a dosažení požadované teploty
vnitřního prostoru
Ztížená cirkulace vzdu-
chu uvnitř prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak,
aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Ztížená cirkulace vzdu-
chu ze zadní strany
spotřebiče
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
Navrstvila se příliš velká
námraza na mrazicích
součástech
-Odmrazování chladničky
Dveře chladničky/mra-
zničky jsou příliš ča-
sto otevírány a/nebo
zůstávají dlouze ote-
vřené
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo
zkrátit dobu, po jakou dve zůsvají
otevřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
valy zavírání dveří
77
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Kompresor se zřídka zapíná - zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění
dveří
- zatlačit těsnění
Nepřetržitý provoz spotřebi-
če
Nesprávné nastavení oto-
čného knoíku
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v bodě
„Spotřebič příliš málo chladí
a/nebo mrazí“
- zjistit podle předchozího
bodu „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí”
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal jiných
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají
žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček
vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podla-
ha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu,
kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem
teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
78
Ochrana životního prostředí
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotře-
biče byla použita chladicí
média a pěnicí látky 100%
bez FCKW a KW,
příznivý vliv na ochranu
ozonové vrstvy a zmenše-
skleníkového efektu.
A právě použitá moderní
technologie a izolace přátelská k životnímu
prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektric-
ké energie.
Recyklace obalu
Naše obaly jsou vyráběny z
materiálů šetrných k život-
nímu prostředí, hodících se
k opětovnému použití:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidace / zužitkování spotřebiče
Pokud nebudeme používat spotřebič, tak
je třeba opotřebenému zařízení před zešroto-
váním uříznout připojovací kabel.
Výměna najeho kabelu ipoje
typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen,
tak musí být vyměněn. Neodpojitelný při-
pojovací kabel musí být vyměněn ve spe-
cializovaném servisu nebo kvalikovaným
pracovníkem.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že
tento spotřebič po období
jeho používání nemůže být
vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen
ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběr-
ných míst včetně lokálních sběrných dvorů
tvoří vhodný systém umožňující odevzdání
těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektric-
kými a elektronickými spotřebiči přispívá k
zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví
lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítom-
nosti nebezpečných složek a také nevhod-
ného skladování a zužitkování takovýchto
spotřebičů.
79
Technická charakteristika
TYP BZ130.3 / EGS 16163
Název výrobce
AMICA WRONKI S.A.
Typ zařízení mrazničkou
Třída energetické účinnosti
1
A+
Roční spotřeba elektrické energie (kWh/rok)
2
190
Užitkový netto objem (l) 85
Hvězdičkové označení mrazicích prostorů
3
*/***
Doba uchovávání v hod. bez napájení 11
Mrazicí výkon (kg/24h) 4,5
Klimatická třída
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41
Napětí V/Hz 230V; 50 Hz
Vx Š x H spotřebiče 880 x 540 x 540
Hmotnost zařízení (kg)
40
80
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky že uvedených
evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES,
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě posky-
tované orgánům pro dohled nad trhem.
Technická charakteristika
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při
jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
1)
Ocena A++/A+ (= nízká spotřeba) do G (=
vysoká spotřeba).
2)
Spotřeba elektrické energie se vztahuje
na roční spotřebu v kWh, stanovenou
podle DIN EN 153. V praktickém provozu
mohou nastávat odchylky v závislosti na
používání a místě ustavení spotřebiče.
3)
*= uchovávací prostor s teplotou asi -6°C
(**) = uchovávací prostor s teplotou asi
-12°C
(***) = uchovávací prostor zmrazených
výrobků s teplotou asi -18°C
(*/***) = zmrazovací prostor s teplotou -18°C
nebo nižší
4)
Klimatická třída znamená, že při "normální"
okolní teplotě je Vámi nastavená teplota
udržována. Pokud teplota místnosti značně
klesne pod stanovené rozmezí, spotřebič se
nezapíná tak často a může dojít k nežádo-
ucímu zvýšení teploty.
81
Upozornenie!
Mrazničkou je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotre-
biča. Zmeny sú prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce
jeho funkčnosť a bezpečnosť.
Vážení klienti,
Mrazničkou Amica je spojením výnimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej účinnosti. Každý
spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na bezpečnosť a
funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča
do prevádzky.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
SK
82
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................83
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania.............................................................................85
Inštalácia...................................................................................................................................87
Zmena smeru otvárania dverí....................................................................................................89
Obsluha a funkcie......................................................................................................................90
Ako ekonomicky používať chladničku........................................................................................93
Odmrazovanie, umývanie a údržba..........................................................................................95
Lokalizácia závad......................................................................................................................96
Ochrana životného prostredia....................................................................................................98
Technická charakteristika...........................................................................................................99
83
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Príklad: model BZ130.3 / EGS 16163
Presný popis výbavy Vami zakúpeného typu mrazničkou je možno nájsť v tabu-
ľkách na ďalších stránkach.
2
1
3
4
84
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Elementy vybavenia
BZ130.3 / EGS 16163
Kôš 4
misky na ľad 1
1 termostatu
2 Kôš
3 Nastaviteľné nohy
4 misky na ľad
85
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody vzniklé nedodržiavaním
zásad obsiahnutých v tomto návo-
de.
l Prome o uschovanie tohto návodu
v cieli jeho použitia v budúcnu lebo
odovzdania eventuálnemu ďalšie-
mu používateľovi.
l Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie osobami (vrátane detí) s obmedze-
nými fyzickými, citovými alebo psychic-
kými schopnosťami ako aj osobami s
nedostatkom skúsenos a vedomostí
o spotrebiči, lede, ak to prebieha pod
dohľadom alebo podľa návodu na ob-
sluhu, ktorý im bol poskytnutý osobami
odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvláštnu pozor-
no tomu, aby spotrebič nepoužívali
deti ponechané bez dohľadu. Je
potreba zakázať im hranie so spo-
trebom. Nie je im dovolené sad
si na výsuvné súčasti a zavesovať
sa na dvere.
l Spotreb pracuje spvne v klimatickej
triede N-ST. Nemá sa používať v pivnici,
predsieni, v jeseni a v zime v nevykuro-
vanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania,
dvíhania sa nemá chytať za madla dverí,
ťahať za odparovací kondenzátor na
zadnej strane chladničky a aj dotýkať
kompresorovej jednotky.
l Spotrebič sa nemá nakláňať do
uhlu nad 4 od stredovej osi
počas prepravy, prenášania lebo
umiestňovania. Pokým vznikla
taká situácia, spotrebič sa môže
zapť po uplynu minimálne
2 hodín od jeho umiestnenia
(obr. 1).
1
l Pred každou údržbovou činnosťou
je potreba vytiahn zástrčku zo
sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za
kábel, ale chytať za kostru zástrčky.
kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie spôsobené rozťaho-
vam a zmrašťovaním častí v
dôsledku teplotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou.
Opravy prevádzané osobami, ktoré
nemajú padova kvalifikáciu,
môžu vytvárať vážne nebezpečen-
stvo pre používateľa spotrebiča.
86
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Treba dávať pozor, aby nedošlo
k poškodeniu chladiaceho okruhu,
napr. napichnutiu kanálikov konden-
zátu na výparníku, zalomeniu trúbok.
Vstrekované chladiace médium je
horľavé. V prípade vniknutí do očí
je potreba vypláchnuť ich vodou a
ihneď privolať lekára.
l V prípade poškodenia chladia-
ceho okruhu je potreba na niekoľko
minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa
nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 m³ ; pre spotrebič
s izobutánom /R600a).
87
1. Spotrebič je treba rozbaliť, odstrániť lepiacu
pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Even-
tuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť
jemným čistiacim prostriedkom.
2. Polystyrénové časti obalu sa nema vy-
hadzovať. V nutnom prípade opätovného
prevozu je potreba mrazničkou zabal
do častí polystyrénu a fólie a tiež zaistiť
lepiacou páskou.
3. Vnútrajšok mrazničky ako aj súčasti výbavy
je treba umyť vlažnou vodou s prídavkom
prostriedku na umývanie riadu a potom
vytrieť a vysušiť.
4. Mrazničkou je treba umiestniť na rovný,
vodorovný a stabilný podklad, do suchej,
vetranej miestnosti, kde nesvieti slnko, ďalej
od tepelných zdrojov takých ako kuchyňa,
radiátor ústredného kúrenia, trubka ústred-
ného kúrenia, rozvod teplej vody atd.
Minimálne vzdialenosti od tepel-
ných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov
a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov
- 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stano-
vených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú
izolačnú dosku.
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Inštalácia pred prvým spustením
88
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia
so súčasťami agregátu. Je potreba ve-
novať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky,
ktorá je viditeľná v kompresorovom
priestore. Táto rúrka sa nesmie ohýbať,
narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používa-
teľom spôsobuje stratu nárokov vy-
plývajúcich zo záruky (obr. 4).
l Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnost-
značku), napokon jeho zásuvka musí byť
umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od
drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie
vodou a rôznymi odpady.
l Údaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestneným naspodku vnútornej steny
chladiaceho priestoru chladničky.
Odpojenie od napájania
l Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnum dvojloho
vypínača (obr. 5).
Pripojenie napájania
l Spotrebič je treba pripojiť k sieti striedavého
prúdu 230V/ 50Hz správne zapojenou elek-
trickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka
akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuál-
nych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo
predmety v dôsledku nesplnenia povinností
stanovených v tomto predpise.
4
5
kapilárna
rúrka
Nemajú sa použív spojovacie
články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové pre-
dĺžovacie káble. Pokým je nutné
použitie predĺžovacieho kábla,
môže to byť iba predĺžovací kábel
s ochranným kolíkom, jednozásu-
vko, ktorý má bezpečnostný
atest VDE/GS.
89
ZÁMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpoj-
te spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z
potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač
demontujte zaslepujúce zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte horný záves dvierok pri súča-
snom pridržovaní dvierok (Výkr. 2).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte prostredný záves pri súčasnom
pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov)
takým spôsobom, aby bol postačujúci prístup
k dolnému závesu (Výkr. 3).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač
demontujte dolní záves dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu
korpusu (Výkr. 4).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôso-
bom, aby sa čap dolného závesu nachádzal
v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú
stranu korpusu takým spôsobom, aby sa
dolný čap prostredného závesu nachádzal v
príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvie-
rok, umiestite druhý komplet dvierok takým
spôsobom, aby sa horný čap prostredného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej
lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým
spôsobom, aby sa čap horného závesu
nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty
dvierok (Výkr. 5).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nasta-
vené voči korpusu spotrebiča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu
s príslušnými pokynmi návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých
sa vyskytujú dve komory, chladnička a
mraznička.
2
3
4
5
90
Ovládací panel (model FZ130.3)
OBSLUHA A FUNKCIE
Regulácia teploty
Zmena nastavení otáčacieho kolieska spôsobuje zmenu teploty w chladničke/mrazničke.
Možné nastavenie otáčacieho kolieska:
l spotrebič vypnutý - pozícia OFF
l teplota najvyššia - pozícia 1
l teplota optimálna - pozícia 2-6
l teplota najnižšia - pozícia SF
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky
spotrebiča.
91
OBSLUHA A FUNKCIE
Skladovaní výrobkov v mrazáku
Behom uchovávania potravín v tom-
to spotrebiči postupujte podľa nižšie
uvedených odporúčaní:
Zmrazovanie výrobkov
l Zmrazovať je možné prakticky všetky
potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny
konzumovanej v surovom stavu, napr.
zelený šalát.
l Na zmrazovanie sa používajú iba potravino-
vé výrobky najvyššej kvality, rozdelené na
porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
l Výrobky je treba zabaliť do obalov bez
zápachu, odolných voči prenikaniu vzdu-
chu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku.
Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z poly-
etylénovej a hliníkovej fólie.
l Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať
ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa po-
užívať sklenené obaly.
l Čerstvé a teplé potravinové výrobky (pri
teplote okolia) vložené za účelom zmraze-
nia nemajú prísť do styku s zmrazenými
potravinami.
l Odporúča sa, aby sa v priebehu 24 hodín
do mrazničky nevkladalo naraz viac čer-
stvých potravín, ako je uvedené v tabuľke
(str. 99).
l Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných
výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené
výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov
ešte nezmrazených.
l Odporúčame zmrazeporcie presunúť na
jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé
porcie na zmrazenie ul na opačnej
strane a maximálne prisunúť ku zadnej a
bočnej stene.
92
OBSLUHA A FUNKCIE
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmra-
zením a tiež na teplote uchovávania.
Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajca 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
l Je treba pamätať, že na teplotu v spo-
trebiči majú vplyv okrem iného: teplota
okolia, stupeň naplnenia potravinovými
výrobkami, četno otvárania dverí,
hrúbka námrazy v mrazničke.
93
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumiesťujte chladničku ani mrazničku
v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo
nevystavujte na bezprostredné pôsobenie
slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie
zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich
odstráňte prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 až 8°C
v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je
postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť
teplotu v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky
otvárajte len vtedy, poki je to nutné.
Je dobré mať informácie, apotraviny
prechovávané v chladničke a kde sa
presne nachádzajú. Nepoužité potraviny
je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť
do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa
nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vnútro chladničky
handričkou navlhčenou jemným detergen-
tom. Spotrebič bez funkcie automatického
rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte.
Nedovte vytvorenie sa vrstvy inovati
hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v
opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne
zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy
vymeniť.
Čo znamenajú hviezdičky?
* Teplota neprekračujúca -C postí
pre prechovávanie zmrazených potravín
približne jeden týždeň. suvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou
(najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné pre-
chovávať potraviny v čase 1-2 týždňov
bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie potra-
vín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotrebič umožňuje pre-
chovávanie potravín v teplote nižšej než
-18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
94
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
95
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
V žiadnom prípade sa nesmie
dávať do vnútrajšku mrazničky
elektrický, fúkací ohrievač ani fén
na vlasy.
Odmrazovanie mrazničky
l Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa
odporúča spojiť s mytím spotrebiča.
l Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich
plochách sťažuje prevádzko účinnosť
spotrebiča a spôsobuje väčšiu spotrebu
elektrickej energie.
l Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň
jedenkrát alebo dvakrát do roka.
l Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je
potreba nastaviť otočný gombík do polohy
max. asi 4 hodiny pred naplánovaným od-
mrazením. Zaistí to možnosť uchovávania
výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
l Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potre-
ba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká
vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky
a uchovávať na chladnom mieste.
l Odmrazovanie mrazničky musí byť preve-
dené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie
uchovávanie výrobkov pri teplote okolia
skracuje dobu ich použiteľnosti.
11
Pre odmrazenie mraziaceho priestoru
mrazničky je potreba:
l Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
l Otvoriť dvere, vytiahnuť výrobky.
l Po asi 0,5 hodiny. ľahko z hladkého povrchu
stien odstrániť vrstva námrazy a vody (obr.
11).
l Umyte a osušte vnútro mrazničky.
l Uveďte mrazničku do prevádzky v súlade s
príslušnými bodmi návodu k obsluhe.
96
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vlože-
ná do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel
spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie pripojiť
druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý nastaviť
termostat do polohy vyššej než „0“.
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávne nastavenie
otočného gombíka
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
Teplota okolia je vyššia
lebo nižšia ako N-ST
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v
teplote od N-ST.
Spotrebič stojí na nasl-
nočnenom mieste lebo
blízko tepelných zdrojov
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom te-
plých výrobkov
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmra-
zenie) výrobkov a dosiahnutie žiadanej
teploty vnútorného priestoru
Sťažená cirkulácia vzdu-
chu vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak,
aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
Sťažená cirkulácia vzdu-
chu zo zadnej strany
spotrebiča
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
Navrstvila sa príliš veľká
námraza na mraziacich
súčastiach
- odmraziť mraziaci priestor mrazničky
Dvere chladničky/mra-
zničky sú pl často
otvárané a/lebo ostávajú
dlho otvorené
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/
lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostáva
otvorené
Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
vali zatváranie dverí
97
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Kompresor sa zriedka
zapína
- zistiť, či teplota okolia nie je
nižšia ako 16°C
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Nepretržitá prevádzka spo-
trebiča
Nesprávne nastavenie oto-
čného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádza-
júceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo
mrazí ”
Zvuky nevychádzajúce z
normálnej prevádzky spo-
trebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré
nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek
spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná
z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu,
kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom
teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
98
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotre-
biča boli použité chladia-
ce média a peniace látky
100% bez FCKW a KW,
čo má priaznivý vplyv na
ochranu ozónovej vrstvy
a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá
moderná technológia a izolácia priateľská k
životnému prostrediu spôsobuje nízku spotre-
bu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly vyrábané z
materiálov šetrných k život-
nému prostrediu, hodiacich
sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie
l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým nebudeme používať spotrebič, tak
je potreba opotrebenému zariadeniu pred zo-
šrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu pripojenie
typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený,
tak musí b vymene. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špe-
cializovanom servise alebo kvalikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo
spraviť nepoužiteľným zámok opotrebe-
ného zariadenia, aby sa deti nemohli samé
zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený
podľa európskej smernice
2002/96/ES. Takéto označe-
nie nás informuje, že tento
spotrebič po obdobiu jeho
používania nemôže byť vyho-
dený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný
odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť
zberných miest vrátane lokálnych zberných
dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci
odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi pri-
spieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsled-
kov pre zdravie ľudí a životné prostredie,
vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných
zložiek ako aj nevhodného skladovania a
zužitkovania takýchto spotrebičov.
99
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
MODEL BZ130.3 / EGS 16163
Názov výrobcu
AMICA WRONKI S.A.
Model zariadenia mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
1
A+
Ročná spotreba elektrickej energie(kWh/rok)
2
190
Úžitkový netto objem (l) 85
Hviezdičkové označenie mraziacich priestorov
3
*/***
Doba uchovávania v hod. bez napájania 11
Mraziaci výkon (kg/24h) 4,5
Klimatická trieda
4
N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41
Napätie V/Hz 230V; 50 Hz
V x Š x H spotrebiča 880 x 540 x 540
Hmotnosť zariadenia (kg) 40
100
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri
akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
1)
Trieda A++/A+ (= nízka spotreba) do G (=
vysoká spotreba).
2)
Spotreba elektrickej energie sa vzťahuje na
ročnú spotrebu v kWh, stanovenú podľa
DIN EN 153. V praktickej prevádzke
môžu nastávať odchýlky v závislosti od
používania a miesta ustavenia spotrebiča
.
3)
*= skladovací priestor s teplotou asi -6°C
(**)= skladovací priestor s teplotou asi -12°C
(***)= skladovací priestor zmrazených výrob-
kov s teplotou asi -18°C
(*/***)= mraziaci priestor s teplotou -18°C
alebo nižšou
4)
Klimatická trieda znamená, že pri "nor-
málnej" teplote okolia je udržovaná Vami
nastavená teplota. Pokým teplota miestnosti
značne klesne pod stanovené rozmedzie,
spotrebič sa nezapína tak často a môže
dojsť k nežiadúcemu zvýšeniu teploty.
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca týmto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených
európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES,
l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode po-
skytované orgánom pre dohľad nad trhom.
101
Внимение!
фризер е предназначен изключително за домашно ползуване.
Производителят си запазва възможността да прави изменения, които не се отразяват
върху начина на действие на уреда. Допустими са изменения в оборудването,
вътрешното и външното обзавеждане, които не влошават неговата функционалност
и безопасност.
Уважаеми Госпожи и Господа,
фризер Амика представлява узключителна комбинация на лесно обслужване и съвършена
ефективност. Всяко от тези устройства – преди да напусне фабриката – е подробно
проверено от гледна точка на безопасността и функционалността.
Много ви молим подробно да се запознаете с текста на инструкцията преди
да вклюите уреда.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
BG
102
СЪДЪРЖАНИЕ
Конструкция и оборудване на устройството.......................................................................103
Указания относно безопасността на употреба....................................................................105
Инсталиране..........................................................................................................................107
Промяна на окачването на вратата.....................................................................................109
Овслужване и функциониране.........................................................................................110
Kак да използваме хладилника икономично.......................................................................113
Отстраняване на лед, миене и подръжка............................................................................115
Намиране на дефекти...........................................................................................................116
Опазване на околната среда................................................................................................118
Техническа характеристика..................................................................................................119
103
Пример: модел BZ130.3 / EGS
Конструкция и оборудване на устройството
Подробното описание на оборудване към закупения от вас модел на фризер
може да се намери под форма на табели на поредните страници.
2
1
3
4
104
Конструкция и оборудване на устройството
Elementy wyposażenia BZ130.3 / EGS 16163
Кош 4
лед 1
1 термостата
2 Кош
3 регулируемите крачета
4 лед
105
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА
l Производителят не поема
отговорност за повреди в
следствие на неспазването на
принципи поместени в тази
инструкция.
l Молим до запа з и т е тази
инструкция със цел да я ползувате
в бъдеще, или да я предадете на
евентуален бъдеш потребител.
l Този уред не е предназначен за
употреба от лица с ограничени
физически, чувствени или психически
способности както и от лица не
притежаващи опит или знания за
такъв уред; освен ако това става под
надзор или съгласно с инструкцията
за употреба на уреда, предадена
от лица отговарящи за тяхата
безопасност.
l Особено внимание следва да се
обърне на това, уредът да не се
употребява от деца без надзор.
Не бива да позволяваме те да си
играят със съоръжението. Не бива
те да сядат върху подвижните
елементи или да се окачват върху
вратите.
l Изделието работи правилно при
температури на околната среда N-SТ.
Не бива той да се употребява в мазе,
преддверие, в неотопляеми летни
резиденции есенно и зимно време.
l По време на п оставянето,
преместване, или повдигане не бива
да се хващат дръжките на вратите,
да се дърпа конензаторът отзад или
да се докосва компресорният блок.
l Изделието не бива да се поставя
под наклон по-голям от 40°
от вертикално положение по
време на траспортиране,
пренасяне или поставяне. Ако
се е случило така, включването
на уреда може да настъпи след
изтичане мин. 2 часа от този
момент (фиг. 1).
1
l Преди извършване на всеко
действие по подръжка трябва да
се извади щепсел от захранващата
мрежа. Не бива да се дърпа
кабела, вместо това да дърпаме
щепсела.
l Звуци подобни на трясък или
спукване са предизвикани от
разширяващи и свиващи се
части вследствие промяна на
температурата.
l Заради безопасността уредът
не б и в а да с е ремонтир а
самостоятелно. Поправки, които
се извършват от неквалифицирани
лица могат да стават причина за
сериозна угроза за потребителя
на съоръжението.
106
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА
l Трябва да се внимава, да не се
повреди хладилен кръг, пр. чрез
пробиване на каналите с хладилна
течност в изпарителя, пречупване
на тъбите. Избиващата хладилна
течност е лесно горима. В случай
попадане в очите, трябва те да
се промият със чиста вода и
незабавно да се повика лекарят.
l В слу чай н а пов реда на
хладилната система, помещението
където се намира уредът трябва
да се проветри (то трябва да
има площ поне 3 за изделие
съдържащо изобутан/ R600a).
107
Инсталиране преди първото
включване
1. Изделието трюбва да се разопакова,
да се отстранят лепенките закрепващи
вратите и допълнителното оборудване.
Евентуалните остатъци лепенка могат
до се отстранят с деликатен детергент.
2. Елемените на опаковка от стиропор
не бива да се изхвърлят. В случай на
необходимост от придвижване, фризер
трябва да бъде опакован обратно с
тези стиропорени елементи, посе с
полиетиленово фольо и да се закрепи с
лепенка.
3. Вътрешността на халдилника и на
фризера к акто и елементите на
оборудване трябва да се измият с хладка
вода с прибавка на детергент за миене
на чинии, след това да се избършат и
изсушат.
4. фризер трябва да бъде поставен върху
равен, хоризонтален и стабилен под,
в сухо, проветриво и не-слънчево
помещение далеч ог източници топлина,
като пр. кухня, радиатор или тръба
от централно отопление, инсталация
снабдяващя с топла вода и др.
Минималните отстояния от
източници топлина:
- от кухненски уреди електрически,
газови и др. - 30 mm,
- от печки отопляеми с масло или
въглища – 300 mm,
- от вградени фурни – 50 mm
Ако спазването на тези определени
отстояния трябва да се прилага подходящ
изолационен слой.
ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
108
ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
Недопустимо е каквото и да
било манипулиране на части от
агрегата. Трябва да се обърне
особено внимание, да не се
повреди капилярът, видим в
нишата на компресора. Тръбичката
не бива да се огъва, изправя
нито пък осуква. Повреждане на
капилярната тръбичка от страна
на потребителя води да отнемане
на неговите права възникващи от
гаранционните условия (фиг. 4).
l Щом се приложи удължител ( с предпазен
пръстен, едногнезден притежаващ
сертификат на базопасност), тогава
неговото гнездо трабва да лежи на
безопасното разстояние от мивки и не
може да се излага на заливане с вода
или други точности.
l Данните се намират върху табелка с
фабрични данни, поместена в долната
част на стената във вътрешността на
камера.
Изключване от захранване
l Трябва да осигурим възможността,
уредът да се изключи от електрическа
мрежа чрез издръпване на щепсела или
превключване на двуполюсен шалтер
(фиг. 5).
Присъединяване на захранваща
мрежа
l Уредът трюбва да се присъедини към
захранваща мрежа на променлив ток
230V, 50Hz, чрез правилно инсталирано
електрическо гнездо, заземено и
предпазено с бушон 10 A.
l Заземяване на уреда се изисква по
закон. Производителят не поема
никаква отговорност поради евентуални
увреждания, каквито могат да бъдат
причинени на лица или предмети
вседствие неспазване на предписанията
възникващи от този закон.
.
4
5
тръбичка
капилярна
Не бива да се използуват
а д а п т о р н и с в р ъ з к и ,
разклонители (разпределители),
двужични удължители. Ако
има нужда до се приложи
удължител, това може да бъде
само удължител с предпазен
п р ъ с т ен , е д н о г н ез д е н
притежаващ сертификат за
безопасност VDE/GS.
109
ПРОМЯНА НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА
1. За да промените посоката на отваряне
на вратата изключете устройството
от електрозахранването и извадете
хранителните продукти.
2. С помощта на плоска отвертка,
извадете капачките на пантите.
3. С помощта на отвертка кръстачка
свалете горната панта, като държите
вратата (фиг. 2).
4. С помощта на отвертка кръстачка
свалете средната панта, като държите
горната врата*
5. Поставете вратата в сигурно място
6. Наклонете устройството (до 40
градуса), така че да има достатъчен
достъп до долната панта (фиг. 3).
7. С помощта на отвертка кръстачка
свалете долната панта на вратата
8. Монтирайте долната панта от другата
страна на корпуса (фиг. 4).
9. Поставете вратата по такъв начин, че
щифта на долната панта да се намира в
съответния отвор на вратата
10. Монтирайте средната панта от другата
страна на корпуса по такъв начин, че
долния щифт на средната панта да се
намира в съответния отвор на вратата,
поставете другите врати по такъв начин,
че горния щифт на средната панта да се
намира в съответния отвор на вратата*
11. Монтирайте горната панта по такъв
начин, че щифта на горната панта да се
намира в съответния отвор w odpowiednim
на вратата (фиг. 5).
12. Проверете дали вратата е добре
закрепена в съответствие до корпуса на
уреда.
13. Монтирайте капачките на пантите.
14. Стартирайте уреда в съответствие с
инструкцията за употреба.
* Тази стъпка касае уредите в които има
две камери, хладилник и фризер.
2
3
4
5
110
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Панел на управление
Температурно регулиране
Промяната на настройките на бутона водят до промяна на температурата в хладилника-
фризер. Възможни са следните настройки:
l уреда е изключен - позиция OFF
l най-висока температура - позиция 1
l оптимална температура - позиция 2-6
l най-ниска температура - позиция SF
Шкафовете не бива да се запълват преди тяхното охлаждане (min. след 4
часова работа на съоръжението).
111
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Съхраняване на продукти
Като съхранявате хранителни
продукти в това съоръжение трябва
да следвате препоръки указани по-
долу:
Замразяване на продукни
l Можем да замразяваме практически
всич к и храни тел ни продукти, с
изключение на зеленчуци, кито се ядат
сурови, примерно марули.
l Замразяваме единствено хранителни
продукти от най-високо качество,
разделени на порции предназначени за
еднократно ползуване.
l Продуктите трябва да се опаковат с
материали без миризма, непроницаеми
от въздух и влага, както и устойчиви
към масла. Най-добри материали са:
торбички, листве полиетиленово или
алуминиево фольо.
l Опаковката трябва да бъде херметична,
плътно прилягаща към замразения
продукт. Не бива да се прилагат стъклени
опаковки.
l Пресни и топли хранителни стоки (със
стайна температура), сложени да се
замразяват, не бива да се докосват с
вече замразената храна.
l Препоръчва се, в продължение на едно
денонощие да не се слага във фризера
еднократно по-вече прясна храна от
количество подадено в табелата (стр.
119).
l Със цел запазване добро качество на
замразяваните продукти, препоръчва
се прегрупиране на намиращите се по
средата на фризера замразени храни
така, да не се докосват с още пресни
храни.
l Препоръчва се, замразените порции да
се отместят на едната страна на шкафа,
докато пресните порции за замразяване
до се поставят от противоположната
страна максимално към задната и
страничната стена.
112
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Време на съхраняване на замразените продукти зависи от тяхното качество в пресно
състояние преди замразяване, както и от температурата на съхранение.
При запазване на температурата -18°Cили по-ниска препоръчват се следните времена
на съхранение:
Продукти Месеци
Говеждо месо 6-8
Телешко месо 3-6
Дреболии 1-2
Свинско месо 3-6
Птици 6-8
Яйца 3-6
Риби 3-6
Зеленчуци 10-12
Плодове 10-12
l Да не забравяме, че в/у температурата
в съоръжението влияние имат между
другото: околната температура,
степента на запълване със хранителни
продукти, честота на отваране на
вратите, степента на заледяване на
фризера.
113
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ХЛАДИЛНИКА ИКОНОМИЧНО?
Практични съвети
l Не поставяйте хладилника нито
фризера близко до радиатори, печки,
нагреватели или под непосредствена
слънчева светлина.
l Проверявайте дали вентилационните
отвори не са прикрити и веднъж или
два пъти в годината ги изчиствайте от
прах.
l Изберете подходяща температура:
Температура 6 до 8°C в хладилника и
-18°C във фризера е достатъчна.
l По време на ваканционни пътувания
у в е л и ч е т е т е м п е р а т у р а т а в
хладилника.
l Отваряйте вратите на хладилника и
фризера само когато е нужно. Добре
е да знаете каква храна съдържат и
къде точно се намира тя. Храната,
която не използвате, върнете обратно
в хладилника или фризера колкото
е възможно по-скоро, за да не се
нагрява.
l Редовно изтривайте вътрешността на
хладилника с мека кърпа с деликатен
детергент. Уредите без функцията за
автоматично размразяване, редовно
размразявайте. Не позволявайте да се
формира лед по дебел от 10 мм.
l Поддържайте уплътнителя на вратата
чист, в противен случай вратите може да
не се затварят плътно. Ако уплътнителя
се повреди – сменете го.
Какво означават звездите?
* Температура поне -6°C стига за
съхраняване на замразени продукти
през около една седмица. Чекмеджета
или камери означени с една звезда
се срещат найесто в по-евтините
хладилници.
** Температура -12°C и по-ниска стига за
съхраняване на замразени продукти
през 1-2 седмици, без да изгубят
вкуса си. Но не е тя достатъчна за
замразяване на хранителни продукти.
*** Замразените продукти се съхраняват
преди всичко в температура -18°C и
по-ниска. Може също да се използва
за замразяване на свежи хранителни
продукти до 1 кг.
****Така означен уред позволява на
съхраняване на хранителни продукти
в температура по-ниска от -18°C и
замразяване на по-големи количества
храни.
114
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ХЛАДИЛНИКА ИКОНОМИЧНО?
115
Отстраняване на лед, миене и подръжка
Премахване на заледяване на фризера
l П р е п о р ъ ч в а с е д а о б е д и н и м
премахването на заледяване на фризера
със измиване на изделието.
l По-голямото натрупване на леда в
замразяващите повърхности пречи на
ефикасността на действие на уреда
и води до увеличено консумиране на
електрическа енергия.
l Препоръчително е съоръжението да се
размразява най-малко един или два пъти
годишно.
l Ако вътре има продукти, тогава копчето
трюбва да се постави в положепието
max. за ок 4 часа преди планираното
размразяване. Това ще направи възможно
съхраняването им в температура на
околната среда за по-дълго време.
l След изваждането на храната от фризера
трябва да я сложим в една купа, да се
овие с няколко пласта вестникова
хартия, после с одеяло и да се постави
на прохладно място.
l Размразяването на фризера трябва да
се провежда възможно бързо. По-дълго
съхраняване на хранителни продукти
при стайната температура съкращава
време на тяхната годност за употреба.
В никакъв случай на вътре
във фризера не бива да се
слага електрически нагревател
с вентилатор, нито пък сешоар
за коса.
11
За да премахнем заледяване от шкафа
на фризера трябва:
l Да се извади щепсела от захранващата
мрежа.
l Да се отвори вратата, из вадят
продуктите.
l След около 0,5 часа. лесно от гладката
повърхност на стените, за да премахнете
слой на измръзване и вода (фиг. 11).
l Измийте и подсушете вътрешността на
фризера.
l Пуснете в действие фризер съгласно с
инструкциите за стартиране.
116
Намиране на дефекти
Прояви Възможни
причини
Начин на отстраняване
Съоръжението не
работи
П р е к ъ с в а н е в
електрическата
- проверяваме, дали щепселът е сложен
правилно в гнездото на захранваща
мрежа
- проверяваме, дали захран-ващ кабел на
съоръжението не е повреден
- проверяваме, дали има ел. напрежение
в гнездото, като присъединяваме там
други съоръжения, пр. нощна лампичка
- проверяваме, дали уредът е включен
чрез нагласяване на термостата в позиция
по-голяма от 0.
Съоръжението
охлажда и/или
замразява твърде
слабоw
Неправилно положение
н а р е г у л а т о р е н
потенциометър
- поставяме потенциометъра на по-
висока позиция
Те мпературата на
околната среда е по-
висока или по-ниска от
N-ST
- уредът е нагласен за работа при
температурата N-ST.
Уредът стои на твърде
слънчево място или в
близост до източник на
топлина
- сменяме място на поставяне на уреда
според инструкция на употреба
Еднократно зареждане
с глямо количество
топли продукти
- изчакваме до 72 часа докато се охладят
амразят) продуктите и до постигане
желаната вътрешна температура
Затруднено движение
н а в ъ з д у х а в ъ в
вътрешността на уреда
- Хранителните продукти и кутии
поставяме така, те да не се допират до
задната стена на хладилника
Затруднено движение
на въздуха зад уреда
- отместваме уреда откъм стената до
мин. 30 mm
Натрупало се е твърде голамо
количество заледяване в/у
замразяващи елементи
- размразяваме камера на фризера
117
Намиране на дефекти
Прояви Възможни причини Начин на
отстраняване
Вратите на хладилник/
фризер се отварят твърде
често и/или стоят отворени
прекалено дълго
- отваряме вратите по-
рядко и/или съкращаваме
времето, когато вратите
стоят отворени
Вратите не се затварят - продукти и кутии поставяме
така, те да не затрудняват
затваряне на вратите
Компресорът се включва
твърде рядко
- проверяваме, дали
температурата на околната
среда е не по-ниска от
16°C
Лошо поставено
уплътнение на вратата
- натискаме уплътнението
Съоръжението работи
непрекъснато
Неправилно положение на
регулаторен потенциометър
- преместваме положението
на по-ниска позиция
Останалите причини както
в пкт. „Съоръжението
охлажда и/или замразява
твърде слабо”
- проверяваме според
предишния пкт.
„Съоръжението охлажда и/
или замразява твърде слабо”
Звуци различаващи се
от нормалната работа на
съоръжението
Уредът не стои
хоризантално
- да се регулира
положението
Уредът се допира до
мебели и/или други
предмети
- уредът да се постави
свободно така, че да не
докосва други предмети
По време на нормалното експлоатиране на хладилника могат да се появят различни
видове звуци, които нямат никакво влияние върху правилната работата на хладилника.
Звуци, които могат да бъдат лесно ликвидирани:
-Шум, появяващ се когато хладилника не е добре нивелиран - нивелирайте с помощта
на регулируемите предни крачета на хладилника. Евентуално подложете мек материал
под задните крачета, особено ако подовата настилка е от керамични плочки.
118
Опазване на околната среда
Защита на озонния слой
За изработка на нашите
изделия приложени
са хладилни агенти и
детергенти на 100%
без съдържание на
FCKW и FKW, което
влияе положително в/у
опазване на озонния
слой и отслабване на парниковия ефект.
Приложената модерна технология и
благоприятна за околната среда изолация
водят до ниска консупмирана мощност.
Рециклинг на опаковката
Нашите опаковки са
изработени от материали
благоприятни за околната
среда, подходящи за
повторна употреба:
l Външна опаковка от картон / фольо
l Форма от лишен от съдържанието FCKW
стиропор -полистирен (PS)
l Фольо и чували от полиетилен (PE)
Унищожаване / повторна употреба
на уреди
Ако няма повече да употребяваме изделието,
преди да изхвърлим износеното устройство
трябва да отрежем захранващия кабел.
Подмяна на захранващия кабел
присъединяване от типа Y.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да се подмени. Постоянно
свързания захранващ кабел може да
бъде подменен само от специализиран
ремонтен сервиз или от квалифицирано
лице.
Това съоръжение е означено
в съгласие с Европейска
Директива 2002/96/
ES. Такова обозначение
информира, че износеното
съоръжение не може да
бъде изхвърляно заедно
с битови отпадъци на
домакинства. Потребителят е длъжен да
го предаде на сервиз водещ събиране на
износени електрически и електронни уреди.
Сервизи занимаващи се със събиране,
в това локалните събиращи пунктове,
магазини и окръжни единици, съсдават
съответната система даваща възможност
на предаване/обслужване на такива
износени уреди.
Правилното поведение относно износени
електрически и електронни съоръжения
позволява да се избегнат вредните
влияния и последици за здраве на хората
и за околната среда, които се дължат
на опасните съставки и неправилното
складиране и преработка на такива
съоръжения.
-Търкане в мебелите край хладилника
отдръпнете хладилника.
-Скърцане на рафтовете или
чекмеджетата в хладилника – извадете и
отново сложете рафта или чекмеджето.
-Звуци от докосващи се бутилки в
хладилника – отдалечете бутилките.
Звуците, които могат да се появят
по време на правилната работа на
хладилника могат да бъдат предизвикани
от работата на термостата, агрегата
(включване), системата за охлаждане
(свиване и разширяване на материала под
влиянието на разликата в температурата и
действието на охлаждането).
119
Техническа характеристика
ТИП
BZ130.3 / EGS 16163
Наименование на производителя
AMICA WRONKI S.A.
Тип на уреда фризер
Клас енергетическа ефективност
1
A+
Годишно консумирана електрическа енергия (kWh/година)
2
190
Използуван обем нетто (l)
85
Означаване със звездички клас замразяване на шкафовете
3
*/***
Време на съхранение (часове) без захранване
11
Ефективност на замразяване (кг/24ч.)
4,5
Клас климатичен
4
N-ST
Ниво на шум [dB(A) re1pW]
41
Napięcie V/Hz
230V; 50 Hz
Вис. х шир. х дълб. на изделието
880 x 540 x 540
Тегло на уреда (kg)
40
120
Декларация на произвадителя
Производиделят декларира със това, че изделието спазва основните изисквания на
изброениет по-долу европейски директиви:
l директиви за ниски напрежения 2006/95/ES,
l директиви за електромагнитна компатибилност 2004/108/ES,
и за това изделието е означено както и бе изготвена за него декларация за спазването,
която се предоставя на органите на надзор и контрол на пазара.
Техническа характеристика
Клас климатичен Допустимата
температура на ок.
среда
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
T от +16°C до +43°C
Информация за Клас климатичен се намира върху паспортната таблица. Тя показва,
при каква температура на околната среда (т.е. помещението, в което работи) изделието
действува оптимално (правилно).
1)
Оценка A++/A+ (=ниска консумпция) до
G (=висока консумпция).
2)
Консумираната мощност се отнася
към годишното изразходване в kWh,
означено по нормите DIN EN 153. В
практическа експлоатация могат да
се появяват отклонения в зависимост
от употреба и място на поставяне на
уреда.
3)
*= пространство на съхранение с ок.
-6°C
(**) = пространство на съхранение с ок.
-12°C
(***) = пространство на съхранение на
замразените продукти с ок. -18°C
(*/***) = пространство на замразяване с
темп.ок -18°C или по-ниска
4)
Клас климатичен означава, че при
„нормалната” температура на околната
среда нагласената от вас температура
ще бъде осигурена. Ако температурата
на помещението падне по-ниско от
определен предел, уредът няма да се
включва толкова често и може да се появи
нежелателен ръст на температурата.
121
Vigyázat!
A fagyasztó kizárólag otthoni használatra készült.
A gyártó fenntartja magának a lehetőséget olyan változtatások elvégzésére, amelyek
nincsenek hatással a készülék működésére. Megengedett a felszerelés, a termék belső
és külső kialakításának oly módon történő megváltoztatása, amely nincs hatással a
készülék működésére és biztonságára.
Tisztelt Ügyfelek,
Az Amica fagyasztó a kivételesen nnyű kezelés és a tökéletes hatékonyság egyesítése.
Minden berendezés, mielőtt elhagyná a gyártóüzemet, pontosan ellenőrizve lett a biztonság és
a funkcionalitás terén.
Kérjük Önöket, hogy a berendezés beüzemelése előtt gyelmesen olvassák el a
használati útmutatót.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
HU
122
TARTALOMJEGYZÉK
Berendezés felépítése és felszerelése....................................................................................123
Használat biztonságára vonatkozó útmutatók.........................................................................125
Telepítés..................................................................................................................................127
Ajtónyitás irányának a megváltoztatása...................................................................................129
Kezelés és funkciók...........................................................................................................130
Hogyan használjuk gazdaságosan a hűtőt.............................................................................133
Leolvasztás, mosás és karbantartás.......................................................................................135
Hibák lokalizációja................................................................................................................136
Környezetvédelem...................................................................................................................138
Műszaki jellemzés...................................................................................................................139
123
Példa: modell BZ130.3 / EGS 16163
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS FELSZERELÉSE
Az Önök által megvásárolt fagyasztó modell további felszerelésének a pontos
leírását a következő oldalakon lévő táblázatokban találhatja.
2
1
3
4
124
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS FELSZERELÉSE
A készülék elemei BZ130.3 / EGS 16163
Kosár 4
jégtál 1
1 Tekerje
2 Kosár
3 állítható láb
4 jégtál
125
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
l A gyártó nem vállal felelősséget
az alábbi útmutatóban található
szabályok be nem tartása okozta
károkért.
l Kérjük az alábbi útmutató me-
gőrzését a későbbi felhasználás
vagy az esetleges következő fel-
használónak történő átadása cél-
jából.
l Az alábbi készüléket zikálisan, érzéki-
leg vagy pszichésen sélt személyek
(köztük gyermekek), valamint tapasz-
talatlan, vagy a készüléket nem ismerő
személyek nem haszlhatk, kivéve,
ha ez fegyelet mellett törnik, illetve
biztonságért fele személy által átadott
készülék használati útmutatójának
megfelelően.
l Különös gyelmet kell fordítani arra,
hogy a berendest nélkül hagyott
gyermekek ne használhassák fe-
gyelet. Nem szabad megengedni
a gyermekeknek, hogy játszanak a
készülékkel. Nem szabad a gyerme-
keknek a kitolható elemekre ülniük és
az ajtóra kapaszkodniuk.
l A fagyasztó N-ST környezeti hőmér-
séklet mellett működik megfelelően.
Nem szabad pincében, bejáróban,
nem fűtött nyaraban ősszel és len
használni.
l A berendezést beállítás, mozgatás,
megemelés során nem szabad az ajtó
fogantyúnál fogva mozgatni, a hűtő
hátulján található kondenzátorl fogva
húzni, illetve a kompresszor egységet
megérinteni.
l A hűtő-fagyasztót szállítás, mo-
zgatás vagy megemelés során
nem szabad függőleges vonalban
több, mint 40°-ban megdönteni.
Amennyiben ez bekövetkezik, a
berendezést a beállítás után le-
ghamarabb 2 óra elteltével szabad
bekapcsolni (1. rajz).
1
l Minden karbantartási művelet előtt
ki kell húzni a dugaszt a lózati
aljzatból. Nem szabad a vezetéknél
fogva húzni, hanem a dugaszt a
törzsénél kell fogni.
l Kattanásként vagy törésként hallható
hangok az elemek hőmérséklet vál-
tozás következtében bekövetke
tágulásának vagy zsugorodásának
az eredménye.
l Biztonsági okoknál fogva a beren-
dezést nem szabad önállóan me-
gjavítani. A szakképesítéssel nem
rendelkező személyek által végre-
hajtott javítások súlyos veszélyhe-
lyzetet teremthetnek a berendezés
felhasználója számára.
126
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
l Vigyázni kell, hogy ne káro-
tsa meg a hűtőrendszert, pl. a
párologta hűvezetékeinek a
megszúrásával, c eltörésével.
A kifröccsenő hűtőközeg éghető.
Amennyiben szembe jut, tiszta
zben ki kell öblíteni és azonnal
orvoshoz kell fordulni.
l Amennyiben megsérül a hűtőrend-
szer, néhány percen kereszl át
kell szellőztetni a helyiséget, ahol
a berendezés található (a helyiség
területének izobután/R600a termék
esetén legalább 4 m3 kell lennie).
127
1. Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az
ajtót és a felszerelést biztosító ragasztósza-
lagot. Az esetleges maradék ragasztósza-
lagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani.
2. A csomagolás hungarocell elemeit nem
szabad kidobni. Újra történő szállítás ese-
tén a fagyasztót a hungarocell és a fólia
elemekbe kell visszacsomagolni, valamint
ragasztószalaggal bebiztosítani.
3. A fagyasztó belsejét, valamint a felszere-
lés elemeit langyos, mosószeres vízben
át kell mosni, majd megtörölni és hagyni
megszáradni.
4. A fagyasztót egyenletes, vízszintes és stabil
aljzatra kell állítani, száraz, szellőzött és
naptól védett helyiségben, távol olyan me-
leg forrástól, mint a konyha, központi fűtés
fűtőteste, központi fűtőcső, meleg víz tároló
stb.
Hőforrástól való minimális távol-
ság:
- elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől
- 30 mm,
- olaj vagy szénfűtésű kazánoktól -
300 mm,
- beépített tűzhelyektől - 50 mm
Amennyiben a fent meghatározott távolságok
betartása nem lehetséges, megfelelő szigetelő
lemezt kell használni.
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Telepítés az első elindítás előtt
128
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Megengedhetetlen az aggregát eleme-
inek bármilyen módosítása. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy ne
károtsa meg a kapilris cvet, amely
a kompresszor belsején látha. Ezt a
csövet nem lehet megnyomni, kiegy-
enesíteni vagy csavarni.
A kapilris c felhasználó okozta
sérülése a garanciális jogok elvesz-
tésével jár (4. rajz ).
l Amennyiben hosszabbítót használ
(védőkörrel, biztonsági jellel rendelkezőt),
aljzanak biztongos távolságra kell
lennie a mosogatótól és zzel, valamint
egyéb folyadékokkal nem érintkezhet.
l Az adatok a kamra belsejében az alsó falon
lévő adattáblán találhatóak.
Tápellátás lekapcsolása
l Biztosítani kell a berendezés tápellátástól
va lekapcsolás lehetőségét a dugasz
kihúzásával vagy a tpólusú kapcsoló
kikapcsolásával (5. rajz ).
Tápellátás csatlakoztatása
l A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó ára-
hálózatra kell csatlakoztatni, megfele-
lően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal
bebiztosított elektromos aljzatra.
l A berendezés földelését jogszabályok írják
elő. Az alábbi jogszabályban előírt kötele-
zettség be nem tartásából eredő minden,
személyeken vagy tárgyakon okozott eset-
leges sérülésekért és károkért a gyárnem
vállal felelősséget.
4
5
kapilláris
cső
Nem szabad adaptációs kapcsoló-
kat, többszörös aljzatokat (elosz-
tókat), kéteres hosszabbító kábelt
használni. Amennyiben szükség
lenne hosszabbító használatára,
az csak védőkörrel, egyaljzatos
VDE/GS tanúsítvánnyal rendelke-
ző hosszabbító lehet.
129
AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA
1. Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása
céljából áramtalanítsuk a készüléket kihúzva
a dugót a konnektorból és távolítsuk el a
benne található élelmiszert.
2. Lapos csavarhúzót használva vegyük ki a
zsanér álcázó dugókat.
3. Keresztes csavarhúzót használva sze-
reljük le az ajtó felső zsanérját, s eközben
tartsuk az ajtót (2. rajz).
4. Keresztes csavarhúzót használva szerel-
jük le az ajtó középső zsanérját, s eközben
tartsuk a felső ajtót*
5. Az ajtót helyezzük biztonságos helyre
6. Döntsük meg a készüléket (max. 40 fokos
szögben) oly módon, hogy az alsó zsanér-
hoz hozzá tudjunk férni (3. rajz).
7. Keresztes csavarhúzót használva szerel-
jük le az ajtó alsó zsanérját
8. Az alsó zsanért szereljük fel a készülék
másik oldalán (4. rajz).
9. Az ajtót helyezzük fel úgy, hogy az alsó
zsanér tengelye az ajtó alsó részén található
nyílásba illeszkedjen
10. A középső zsanért illesszük a készülék
testének másik oldalára úgy, hogy a zsanér
tengelye az ajtó felső részén található ny-
ílásba illeszkedjen, a másik ajtót illesszük fel
úgy, hogy a középső zsanér felső tengelye
az ajtó alsó részén található nyílásba illesz-
kedjen*
11. Illesszük fel a felső zsanért úgy, hogy a
zsanér tengelye az ajtó felső részén található
nyílásba illeszkedjen (5. rajz).
12. Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
lett-e felhelyezve a készülékre.
13. Tegyük fel a zsanér álcázó dugókat.
14. Helyezzük üzembe a készüléket a hasz-
nálati utasításban előírtaknak megfelelően.
* Ez a lépés azokra a kétkamrás terméke-
kre vonatkozik, ahol külön van a hűtő és a
fagyasztó.
2
3
4
5
130
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
Vezérlőpanel (modell FZ130.3)
Hőmérséklet szabályozás
A csavarógomb elcsavarása a hűtőgép hőmérsékletének megváltoztatását okozza. A csavaró-
gomb lehetséges beállításai:
l a készülék ki van kapcsolva - OFF pozíció
l a legmagasabb hőmérséklet - 1 pozíció
l Az optimális hőmérséklet - 2-6 pozíció
l A legalacsonyabb hőmérséklet - SF pozíció
Nem szabad megtölteni a kamrákat a berendezés lehűtése előtt (min. 4 óra
után).
131
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A termékek hűtőben
Az ételek alábbi berendezésben való
tárolása során a következő uta-
sításoknak megfelelően kell eljárni.
Termékek fagyasztása
l Szinte minden élelmiszert le lehet fagyasz-
tani, kivéve a nyers állapotban fogyasztott
zöldségeket, pl. zöld saláta.
l A fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű
élelmiszert szabad használni, egyszeri fo-
gyasztásra kialakított adagokba osztva.
l A termékeket szagmentes, légzáró és ne-
dvességnek ellenálló, zsírra nem érzékeny
anyagokba kell csomagolni. A legjobb
anyagok: polietilén, alumínium fóliatasa-
kok, ívek.
l A csomagosnak zagmentesnek kell
lennie és szorosan tapadniuk kell a fa-
gyasztott termékekre. Nem szabad üveg
csomagolást használni.
l A friss és meleg élelmiszernek (környezeti
mérsékletben), amelyeket fagyasztás
céljából helyez be, nem szabad érintkezni-
ük a már lefagyasztott élelmiszerrel.
l Ajánlatos, hogy egy nap alatt egyszerre ne
tegyen be több friss élelmiszert a fagyasz-
tóba, mint amennyi a táblázatban látható
(139. oldal)
l A fagyasztott élelmiszerek minősége me-
gőrzése céljából ajánlott a fagyasztó közép-
ső részén lévő fagyasztott termékeket úgy
csoportosítani, hogy ne érintkezzenek a
még nem lefagyasztott termékkel.
l Ajánlatos a fagyasztott adagokat a fagy-
asztó terének egyik oldalára helyezni, míg
a friss, fagyasztan adagokat a másik
oldalra maximálisan a tsó és oldal
falhoz tolni.
132
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss állapotban való mi-
nőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől.
-18°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási idők ajánlottak:
Termékek Hónap
Marhahús 6-8
Borjúhús 3-6
Belsőségek 1-2
Sertés 3-6
Szárnyas 6-8
Tojások 3-6
Halak 3-6
Zöldségek 10-12
Gyümölcsök 10-12
l Emlékezni kell rá, hogy a berendezés
rsékletére hassal van többek
között: a környezeti hőmérséklet, az élel-
miszer termékekkel való feltöltési szint,
az ajtónyitás gyakorisága, a fagyasztó
eljegesedésének a szintje.
133
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA
Praktikus tippek
l Ne helyezzük a tőt illetve mélyhűtőt
radiátorok, sütők közelébe illetve védjük
a tűző napfénytől
l Bizonyosodjunk meg arról, hogy a szel-
lőzőnyílások nincsenek eltakarva. Évente
egyszer-kétszer tisztítsuk meg őket.
l Válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet:
A 6 - 8°C a hűtőben és a -18°C a mély-
hűtőben az optimális hőmérséklet.
l Amikor nyaralni megyünk, vegyük nagy-
obbra a hőmérsékletet.
l A hűtő illetve mélyhűtő ajtaját csak akkor
nyissuk ki, amikor szükséges. Jó tudni,
hogy milyen élelmiszert tárolunk a hűtőben
s hogy pontosan melyik részében. A fel
nem használt élelmiszert minél hamarabb
vissza kell rakni a hűtőbe illetve mély-
hűtőbe, mielőtt felmelegedne.
l Törölje meg rendszeresen a hűtő belsejét
egy enyhe mosószerbe áztatott ronggyal.
A készülék nincs felszerelve automatikus
leolvasztás funkcióval, ezért időközönként
le kell olvasztani. Ne engedjük, hogy 10
mm-nél vastagabb zúzmara réteg for-
mázódjon.
l Az ajtó szigetelését tartsuk tisztán, külön-
ben az ajtó nem fog jól becsukódni. Ha a
szigetelés megsérül, mindig ki kell cserél-
ni.
Mit jelentenek a csillagok?
* A -6°C foknál nem magasabb hőmérséklet
elégséges a mélyhűtött élelmiszer egy
tig tartó rolására. Az egycsillagos
szekrények illetve rekeszek (általában) az
olcsóbb hűtőszekrényekben találhatóak.
** A -12°C foknál nem magasabb hőmér-
sékleten az élelmiszert 1-2 hétig lehet
eltartani az íz tulajdonságok megváltozta-
tása nélkül. Nem elégséges az élelmiszer
fagyasztására.
*** Főleg a -18°C alatti hőmérsékleten törté
fagyasztásra alkalmas. Lehetővé teszi 1
kg friss élelmiszer lefagyasztását.
****E jel azt jelenti, hogy a készülék alkalmas
-18°C foknál alacsonyabb hőmérsékleten
történő nagyobb mennyiségű élelmisze-
rek fagyasztására.
134
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA
135
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS
Fagyasztó felolvasztása
l A fagyasztó kamrájának a leolvasztását a
termék megmosásával ajánlatos összekapc-
solni.
l A jég nagyobb felgyülemlése a fagyasz-
felületeken megnehezíti a berendes
működésének a hatékonyságát és nagyobb
elektromos áram fogyasztást eredményez.
l Anlatos a berendezést legalább évente
egyszer vagy kétszer leolvasztani.
l Amennyiben a berendesben élelmiszer
termékek találhatóak, akkor a forgatógombot
körülbelül 4 órával a tervezett felolvasztás előtt
max pozícióra kell állítani. Ez lehetővé teszi a
termékek környezeti hőmérsékleten történő
hosszabb ideig tartó tárolását.
l Miután kivette az élelmiszert a fagyasztóból,
azokat egy lba kell helyezni és ny
réteg újságpapírral be kell csomagolni, majd
pokrócba tekerni és hűvös helyen tárolni.
l A fagyasztó leolvasztását lehetőleg gyorsan
kell végrehajtani. A termékek hosszabb ideig
való tárolása környezeti hőmérsékleten rövidíti
azok szavatossági idejét.
Semmilyen esetben sem szabad a
fagyasztó belsejébe elektromos vagy
légfúvó fűtőtestet, hajszárítót helyezni
a leolvasztás meggyorsítása céljából.
11
A fagyasztó kamrájának a leolvasztásához:
l Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból.
l Nyissa ki az ajtót, vegye ki a termékeket.
l Körülbelül 0,5 óra. könnyedén a sima fe-
lületet a falak, hogy távolítsa el a réteget a
fagy és a víz (ábra 11).
l Mossa és szárítsa meg a belsejét a fagyasz-
tó.
l Kapcsoljuk be a készüléket a használati
utasításban foglaltak szerint.
136
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja
A készülék nem működik
Szünet az áramellátásban - ellenőrizze, hogy a dugasz
megfelelően van a hálózati
aljzatba csatlakoztatva
- ellenőrizze, hogy a beren-
dezés tápellátó kábele nem
sérült
- ellenőrizze, hogy van
feszültség az aljzatban más
berendezéssel, pl. éjjeli lám-
pa csatlakoztatásával
- ellenőrizze, hogy be-
kapcsolta a berendezést a
termosztát 0-nál nagyobb
pozícióra történő beál-
lításával
A berendezés túl gyengén
hűt és/vagy fagyaszt
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
- állítsa a forgatógombot
magasabb pozícióra
A környezet hőmérséklete
nagyobb vagy kisebb, mint
az N-ST
- a berendezés N-ST feletti
hőmérsékletű munkára van
kialakítva.
A berendezés napsütött hely-
en vagy hőforrás közelében
áll
- változtassa meg a berende-
zés helyét a használati útmu-
tatónak megfelelően
Nagy mennyiségű meleg
termékkel egyszerre történő
feltöltés
- várjon 72 órát a termékek
lehűlésére (megfagyására)
és a kamra belsejében várt
hőmérséklet elérésére
Megnehezített levegő áram-
lás a berendezés belsejében
- helyezze az élelmiszer
termékeket és a tárolódobo-
zokat úgy, hogy ne érintkez-
zenek a hűtő hátsó falával
Megnehezített levegő áram-
lás a berendezés hátulján
- tolja el a berendezést a
faltól legalább 30 mm-re
Túl nagy mennyiségű dér
gyűlt össze a fagyasztó
elemeken
– olvassza fel a fagyasztótért
A hűtő/fagyasztó ajtaját túl
gyakran nyitja ki és/vagy túl
sokáig van nyitva
- csökkentse az ajtónyitás
gyakoriságát és/vagy rövidít-
se le az időt, ameddig nyitva
van az ajtó
137
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA
Zavarok Lehetséges okok Eljárás módja
Az ajtók nem záródnak
pontosan
- a termékeket és a tároló-
dobozokat úgy helyezze el,
hogy azok ne akadályozzák
az ajtó bezárását
A kompresszor ritkán kapc-
sol be
- ellenőrizze, hogy a kör-
nyezeti hőmérséklet nem
alacsonyabb, mint 16°C
Rosszul behelyezett ajtó
tömítés
- nyomja meg a tömítést
Berendezés folyamatos
munkája
Rosszul beállított szabályozó
forgatógomb
- állítsa a forgatógombot
alacsonyabb pozícióra
További okok, mint az előző
”A berendezés túl lassan
hűt és/vagy fagyaszt” pont
szerint
- ellenőrizze az előző ”A be-
rendezés túl lassan hűt és/
vagy fagyaszt” pont szerint
A berendezés normális mun-
kájától eltérő hangok
A berendezés nincs kiszin-
tezve
- szintezze ki a berendezést
A berendezés érintkezik
a bútorral és/vagy egyéb
tárgyakkal
- állítsa szabadon a beren-
dezést úgy, hogy ne érint-
kezzen egyéb tárggyal
A hűtőkészülékek működése közben különféle hangok hallhatóak, melyek nem befolyásolják
negatívan a hűtőkészülék működését.
Azok a hangok, melyeket könnyen el lehet hárítani:
lzaj, mely akkor keletkezik, amikor a hűtőszekrény nem áll vízszintesen – szabályozzuk a
hűtő beállítását az elülső, csavarható lábak segítségével. Esetleg a hátsó kerekek alá rakjunk
puha anyagot, főleg akkor, amikor a padló csempézett.
lAmikor a hűtő súrolja a szomszéd bútort – toljuk arrébb a hűtőt.
lA ókok illetve szekrények nyikorgása – vegyük ki és ismét helyezzük a helyére a ókot
illetve szekrényt.
lAz egymáshoz ütődő üvegek zaja – toljuk el egymástól az üvegeket.
Azokat a jellegzetes hangokat, melyek a készülék üzemeltetése közben keletkeznek, a
termosztát, a kompresszor (bekapcsolás), a hűtőrendszer (a hőmérsékletkülönbség okozta
anyag méretváltozása és a hűtőközeg áramlása) működése okozza.
138
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ózonréteg védelme
A termékünk gyártásához
100%-ban FCKW és FKW
mentes hűtőanyagokat és
habzó anyagokat használ-
tunk, ami előnyösen hat az
ózonréteg védelmére és
csökkenti az üvegházha-
tást. Az alkalmazott leg-
korszerűbb technológia és a környezetbarát
szigetelés pedig alacsony áramfogyasztást
eredményez.
Csomagolás újrahasznosítása
Csomagolásaink környezet-
barát természetes anyagok-
ból készültek, amelyeket
újra lehet hasznosítani:
l Külső karton / fóliacsomagolás
l FCKW, habzó polisztiroltól mentes forma
(PS)
l Polietilén (PE) fóliák és tasakok
Készülék eltávolítása /újrahasznosítása
Amennyiben többet nem fogjuk haszlni
a terket, akkor az elhasznált késk
eltávolítása előtt el kell vágni az elektromos
vezetéket.
Tápellátó vezeték cseréje Y típusú csa-
tlakozás.
Amennyiben a tápellátó vezeték megsérül,
akkor azt ki kell cserélni. A nem lekapc-
solható tápellátó vezetéket csak speciális
szakszervizekben vagy szakképzett sza-
kember által cserélhető ki.
Ez a berendezés a 2002/96/
ES. Törvénynek megfele-
lően áthúzott hulladéktároló
konténerrel van megjelölve.
Az ilyen jelölés arról érte-
sít, hogy ezt a készüléket
használat után nem lehet
egyéb, háztartási hulladékok-
kal együtt eltávolítani. A felhasználó köteles
átadni az elhasznált elektromos és elektro-
nikus készülékeket azok begyűjtő helyére.
A begyűjtő hely, köztük a helyi gyűjtőpontok,
üzletek, valamint a járási egységek megfe-
lelő rendszert alkotnak, ahová vissza lehet
szolgáltatni a készüléket.
Az elhasznált elektromos és elektronikus
készülékkel való megfelelő eljárás segít elke-
rülni az emberi egészségre és a természetes
környezetre káros hatásokat, mint amilyen a
veszélyes anyagok jelenlétéből és az ilyen
készülékek helytelen tárolásából és feldolgo-
zásából ered.
139
MŰSYAKI JELLEMZÉS
TÍPUS BZ130.3 / EGS 16163
Gyártó neve
AMICA WRONKI S.A.
Berendezés típusa fagyasztó
Energiaosztály
1
A+
Éves elektromos áramfogyasztás (kWh/év)
2
190
Nettó használati térfogat (l) 85
Fagyasztó kamrák csillagos megjelölése
3
*/***
Tárolási idő órában megadva tápellátás nélkül 11
Fagyasztóképesség (kg/24h) 4,5
Klímaosztály
4
N-ST
Zajszint [dB(A) re1pW] 41
Feszültség V/Hz 230V; 50 Hz
Termék mag. x szél. x vas. 880 x 540 x 540
A készülék súlya (kg) 40
140
A berendezés klímaosztályáról szóló információ az adattáblán található. Azt jelzi, hogy a ter-
mék milyen környezeti hőmérsékleten (úm. a helyiségben, ahol működik) működik optimálisan
(megfelelően).
1)
Osztály A++/A+ (=alacsony fogyasztás) - G
(=magas fogyasztás) között.
2)
Az energiafogyasztás DIN EN 153 sza-
bvány szerinti éves fogyasztásra vonat-
kozik, kWh-ban megadva. A gyakorlatban
a használat során eltérés jelentkezhet
a készülék használatától és beállítási
helyétől függően
.
3)
*= fagyasztótér kb. -6°C
(**)= pfagyasztótér kb. -12°C
(***)= fagyasztott termékek tárolására szol-
gáló fagyasztótér kb. -18°C
(*/***)= -18°C vagy alacsonyabb hőmérsékle-
tű fagyasztótéralebo nižšou
4)
Klímaosztály azt jelenti, hogy „normál”
környezeti hőmérséklet mellett az Önök által
beállított hőmérséklet kerül megőrzésre.
Amennyiben a helyiség hőmérséklete a
meghatározott tartomány alá csökken, a
készülék nem kapcsol be olyan gyakran, ami
nem várt hőmérséklet emelkedést ered-
ményezhet.
Klímaosztály Megengedett környezeti
hőmérséklet
SN +10°C és +32°C között
N +16°C és +32°C között
ST +16°C és +38°C között
T +16°C és +43°C között
Gyártó nyilatkozata
A gyártó az alábbiakban kijelenti, hogy ez a termék megfelel az alábbi európai irányelvek ala-
pvető előírásainak:
l 2006/95/ES kisfeszültség irányelvének,
l 2004/108/ES elektromágneses összeférhetőség irányelvének,
és ezért a termék jelölést kapott, valamint a termék számára megfelelőségi nyilatkozat
került kiállításra számára, amely a piacot felügyelő szervek számára is elérhető.
MŰSYAKI JELLEMZÉS
141
Atenţiune!
Congelator este un produs destinat numai pentru uz casnic.
Producătorul îşi rezervă dreptul introducă modicări care nu inuenţează funcţionarea
utilajului. Se admit modicări de accesorii, de aspect interior şi exterior ale produsului
care însă nu inuenţează funcţionalitatea şi securitatea acestuia.
Stimaţi clienţi,
Congelator Amica constituie o îmbinare fericită a uşurinţei în folosire cu ecienţă desăvârşită.
Fiecare produs înainte de părăsirea fabricii este vericat în amănunţime din punct de vedere al
securităţii şi funcţionalităţii.
Înainte de punerea în funcţiune a acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie instru-
cţiunile de folosire.
.
INFORMAŢII GENERALE
RO
142
TABLA DE MATERII
Construcţia şi înzestrarea utilajului..........................................................................................143
Indicaţii privind securitatea utilizatorului..................................................................................145
Instalare..................................................................................................................................147
Reversibilitatea uşii.................................................................................................................149
Folosire şi funcţii.................................................................................................................150
Cum putem folosi frigiderul în mod economic.........................................................................153
Înlăturarea brumei, spălare, întreţinere...................................................................................155
Localizarea defecţiunilor...........................................................................................................156
Protecţia mediului ambiant......................................................................................................158
Caracteristici tehnice................................................................................................................159
143
Exemplu: modelul BZ130.3 / EGS 16163
CONSTRUCŢIA ŞI ÎNZESTRAREA UTILAJULUI
O prezentare detailată a elementelor aate în înzestrarea modelului de congelator
achiziţionat de dumneavoastră este publicată în paginile următoare.
2
1
3
4
144
CONSTRUCŢIA ŞI ÎNZESTRAREA UTILAJULUI
Accesorii BZ130.3 / EGS 16163
Szuada 4
Pojemnik do lodu 1
1 butonul termostatului
2 Coş
3 Picioruşe
4 gheaţă tavă
145
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA UTILIZATORULUI
l Produtorul nu poartă nici o
răspundere pentru pagubele rezul-
tate ca urmare a nerespectării pre-
vederilor cuprinse în instrucţiunile
de faţă.
l Vă rugăm să păstraţi aceste instru-
cţiuni pentru folosirea lor în viitor
sau transmiterea lor următorului
utilizator.
l Prezentul utilaj nu este predestinat să
e folosit de persoane (printre care şi
de copii) cu capacităţi zice, senzoriale
sau psihice insuciente, de persoane
lipsite de experienţă sau care nu
cunosc utilajul, cu excepţia cazurilor
în care acest lucru are loc sub supra-
vegherea sau conform instrucţiunilor
de folosire prezentate de persoane
care răspund de problemele privind
securitatea.
l Fiţi deosebit de atenţi ca utilajul
nu e folosit de copiii lăsaţi fără su-
praveghere. Nu permiteţi ca aceştia
se joace cu utilajul. Se interzice
şederea pe elementele telescopice
şi atârnarea de uşi.
l Produsul funionează corect la
temperatura ambiantă N-ST. Nu se
foloseşte în pivniţe, pe verande, în
casele de vară neîncăzite toamna şi
iarna.
l În timpul aşezării, deplasării, ridicării,
nu se ţine produsul de uşi, nu se trage
de condensatorul din spatele frigide-
rului şi nu se atinge subansamblul
compresorului.
l Nu aplecaţi produsulmai mult de
40° faţă de verticală pe timpul
transportului sau aşezării. Dacă
totuşi această situaţie a avut loc,
conectarea utilajului se va face
după cel puţin 2 ore de la aşezare
(des. 1).
1
l Înainte de efectuarea oricărei lucrări
de întreţinere se scoate ştecherul din
priza de alimentare. Nu trageţi de ca-
blu, apucaţi de corpul ştecherului.
l Zgomotele auzite trosnituri sau
pocnituri sunt cauzate de dilatarea şi
contractarea elementelor ca urmare
a variaţiilor de temperatură.
l Pentru asigurarea securităţii nu
executaţi reparaţii pe cont propriu.
Reparaţiile făcute de persoane fără
o calicare specială pot constitui un
pericol însemnat pentru utilizatorul
aparatului.
146
INDICAŢII PRIVIND SECURITATEA UTILIZATORULUI
l Urmăriţi să nu se deterioreze cir-
cuitul de răcire, de ex. prin găurirea
canalelor materialului refrigerent în
evaporator. Agentul de răcire care
ţâşneşte este inamabil. În caz de
contact cu ochii, actia trebuie
slaţi cu a cura şi chemat
imediat un medic.
l În cazul defectării sistemului de
răcire, încăperea (a cărei volum
minim trebuie e de 4 pentru
utilajul cu izobutan/R600a) trebuie
ventilată timp de câteva minute.
l Produsele chiar numai parţial
decongelate nu pot i din nou con-
gelate.
l Sticlele şi cutiile cu băuturi, în spe-
cial cele gazoase cu bioxid de carbon
nu se păstrează în compartimentul
congelatorului. Cutiile şi sticlele pot
să crape.
l Nu atingeţi cu gura produsele
scoase direct din congelator (în-
gheţată, cuburi de gheaţă, etc.),
temperatura lor szută poate
produce degerături puternice.
147
Instalarea înainte de prima punere în
funcţiune
1. Despachetaţi produsul, îndepărtaţi benzile
aderente care protejează uşile şi acceso-
riile. Dacă rămân urme de clei, acesta se
îndepărtează cu un detergent delicat.
2. Nu aruncaţi elementele din propilen ale
ambalajului. În caz de nevoie de un nou
transport, congelator trebuie ambalat în
elementele din propilen şi folii şi asigurat
cu benzi adezive.
3. Interiorul congelatorului precum şi ac-
cesoriile trebuie spălate cu apă caldă şi
detergent de vase, după care se şterge şi
se usucă.
4. Congelator se instalează pe un loc neted,
orizontal şi stabil, într-un spaţiu uscat,ven-
tilat şi ferit de soare, la distanţă de sursele
de căldură cum sunt plitele, calorifele de
încălzire centrală, conducta de încălzire
centrală, instalaţia de apă caldă, etc.
Distanţele minime faţă de sursele
de căldură:
- de plite electrice, cu gaze şi altele -
30 mm,
- de sobe cu ulei sau cărbuni - 300
mm,
- de cuptoare încorporabile - 50 mm
În cazul în care păstrarea distanţelor de mai sus
nu este posibilă, se vor folosi plăci izolatoare
corespunzătoare.
INSTALAREA SI CONDITIILE DE LUCRU ALE UTILAJULUI
148
INSTALAREA SI CONDITIILE DE LUCRU ALE UTILAJULUI
Se interzice categoric manipulările
cu piesele agregatului. În mod
deosebit trebuie evitată defectarea
ţevii capilare vizibile în nişa compre-
sorului. Această ţeavă nu poate
strâmbată, îndreptată sau făcută sul.
Deteriorarea ţevii capilare de către
utilizator îi anulea acestuia dreptul
la garanţie. (des. 4).
l Dacă se foloseşte un prelungitor (cu inel
de protecţie) care dispune de atestat de
securitate, priza acestuia trebuie trebuie
se ae la distanţă secură faţă de chivete şi
nu poate expusă la udarea cu apă sau cu
lichide reziduale.
l Datele se aă înscrise pe tăbliţa de fabri-
caţie situată în partea de jos a peretelui
compartimentului.
Deconectare de la sursa de alimentare
l Este necesar se asigure posibilitatea
de deconectare de la reţeaua electrică prin
scoaterea ştecherului sau întreruperea
întrerupătorului bipolar (des. 5).
Conectarea alimentării
l Utilajul trebuie racordat la reaua de
curent alternativ de 230V, 50Hz, printr-o
prielectrică instalată, împământaşi
asigurată cu o siguranţă de 10A.
l Împământarea utilajului este obligatorie
prin lege. Producătorul nu poartă nici o
răspundere în cazul unor pagube suferite
de persoane sau obiecte ca urmare a ne-
respectării prevederilor impuse prin lege.
.
4
5
ţeava
capilară
Nu se vor folosi branşamente de
adaptare, prize multiple (distribu-
itori), prelungitori cu două fire.
În caz de nevoie de folosire de a
unui prelungitor, se va utiliza pre-
lungitorul cu inel de protecţie, cu
priză unică şi atestat de securitate
VDE/GS
149
SCHIMBAREA DIRECŢIEI DE DESCHIDERE A UŞII
1. Pentru a schimba direcţia de deschidere a
uşii decuplaţi produsul de la sursa de alimen-
tare şi scoateţi toate produsele alimentare
care sunt în prezent păstrate în interiorul
acestuia.
2. Folosind propria şurubelniţă plată daţi la o
parte obturatoarele balamalelor.
3. Folosind propria şurubelniţă în cruce,
demontaţi balamaua din partea superioară a
uşii, totodată susţinând uşa cu mâna (Fig.2.).
4. Folosind propria şurubelniţă în cruce, de-
montaţi balamaua de mijloc a uşii, totodată
susţinând cu mâna uşa de sus.*
5. După ce aţi dat uşa jos, puneţi-o într-un
loc sigur.
6. Înclinaţi produsul (max. 40 de grade) în
aşa fel încât să aveţi acces la balamaua
inferioară (Fig.3.).
7. Folosind propria şurubelniţă în cruce
demontaţi balamaua inferioară a uşii.
8. Fixaţi balamaua inferioară pe cealaltă
parte a carcasei dispozitivului (Fig.4.).
9. Amplasaţi uşa în aşa fel încât bolţul bala-
malei inferioare să se găsească în oriciul
corespunzător al eclisei de îmbinare din
partea inferioară a uşii.
10. Fixaţi balamaua din mijloc pe cealaltă
parte a carcasei, astfel încât bolţul inferior
al balamalei de mijloc să se găsească în
oriciul corespunzător al eclisei de îmbinare
superioare a uşii, apoi amplasaţi cealaltă uşă
astfel încât bolţul superior al balamalei de
mijloc să se găsească în oriciul corespun-
zător al eclisei de îmbinare inferioare a uşii*.
11. Fixaţi balamaua superioară în aşa fel
încât bolţul balamalei superioare să se găse-
ască în oriciul corespunzător al eclisei de
îmbinare superioare a uşii (Fig.5.).
12. Vericaţi dacă uşa este xată corect faţă
de carcasa dispozitivului.
13. Puneţi la loc obturatoarele balamalelor.
14. Porniţi dispozitivul în conformitate cu
punctele din instrucţiune.
* Acest pas trebuie luat în vedere numai
în cazul produselor care au două camere
refrigeratoare, frigider şi congelator.
2
3
4
5
150
FOLOSIRE ŞI FUNCŢII
Panoul de comandă
Reglarea temperaturii:
Schimbarea setării butonului determină schimbarea temperaturii în frigider-congelator. Setările
posibile ale butonului:
l aparatul este oprit - poziţia OFF l
l temp. cea mai ridicată - poziţia 1
l temperatura optimă - poziţia 2-4
l temp. cea mai scăzută - poziţia SUPER
Nu umpleţi compartimentele înainte de răcirea lor (minim după 4 ore de funcţio-
nare).
151
FOLOSIRE ŞI FUNCŢII
Păstrarea produselor în congelator
În timpul păstrării alimentelor în uti-
lajul de faţă respectaţi următoarele
indicaţii:
Congelarea produselor
l Practic se pot congela toate articolele ali-
mentare cu exepţia legumelor care se con-
sumă în stare crudă, de ex. salata verde.
l Pentru congelare sunt destinate numai
articolele alimentare de cea mai înaltă
calitate, grupate în porţii care se consumă
la o singură masă.
l Produsele trebuie ambalate în materiale
inodore, rezistente la pătrunderea aerului
şi umezelii precum şi neutre în contact
cu grăsimile. Cele mai bune materiale
sunt: punguliţele, foile de polietilenă şi din
aluminiu.
l Ambalajul trebuie să e etanş şi să adere
bine la alimentele pregătite pentru congela-
re. Nu se folosesc ambalaje de sticlă.
l Articolele alimentare proapete şi calde (la
temperatura ambiantă) introduse pentru
congelare nu pot să atingă alimentele deja
congelate.
l Se recomandă ca în decursul unei zile nu
se introducă la congelare porţii de alimente
proaspete mai mari decât cele menţionate
în tabelă (pag.159).
l Pentru asigurarea unei calităţi corespun-
zătoare produselor congelate se reco-
mandă gruparea în centrul congelatorului
a produselor congelate astfel încât ele
nu atingă produsele încă necongelate.
l Recomandăm aşezarea porţiilor congelate
într-o parte a compartimentului de conge-
lare iar a porţiilor prospete de congelat pe
partea opusă, cât mai aproape de peretele
din fund sau lateral.
152
FOLOSIRE ŞI FUNCŢII
Perioada de păstrare a produselor congelate depinde de calitatea lor în stare proaspătă înain-
te de congelare precum şi de temperatura de congelare.
Respectând temperatura de -18ºC sau mai joasă, recomandăm următoarele termene de
păstrare:
Produse Luni
Carne de vacă 6-8
Carne de viţel 3-6
Potroace 1-2
Carne de porc 3-6
Carne de pasăre 6-8
Ouă 3-6
Peşte 3-6
Legume 10-12
Fructe 10-12
153
CUM PUTEM FOLOSI FRIGIDERUL ÎN MOD ECONOMIC?
Sfaturi practice
l Nu aşezaţi frigiderul nici congelatorul în
apropierea caloriferelor, cuptoarelor şi
nu le expuneţi direct la acţiunea razelor
solare.
l Asiguraţi-vă oriciile de ventilare nu sunt
acoperite. O dată sau de două ori pe an ar
trebui să e curăţate cu aspiratorul.
l Selectaţi temperatura adecvată: tempera-
tura de 6-8 ° C, într-un frigider şi -18 ° C în
congelator este sucientă.
l Când plecaţi în concediu trebuie mări
temperatura în frigider..
l Uşa frigiderului sau a congelatorului
trebuie deschise numai atunci când este
necesar. Este bine de ştiut ce alimente sunt
păstrate în frigider şi locul exact unde se
aă acestea. Produsele care au rămas ne-
folosite ar trebui e puse cât mai curând
posibil, înapoi în frigider sau în congelator,
înainte ca acestea se încălzească prea
tare.
l În mod regulat ştergeţi interiorul frigiderului
cu o cârpă înmuiată în detergent. Dispozi-
tivele, fără funcţia de decongelare automa-
ta, trebuie decongelate cu regularitate. Nu
permiteţi formarea unui strat de îngheţ cu
o grosime mai mare de 10 mm.
l Garnitură din jurul uşii trebuie păstrată
curată, altfel uşa nu să va închide perfect.
Întotdeauna trebuie înlocuită garnitura
deteriorată.
Ce însemnează stelele?
* Temperatura nu mai mare de -6 ° C este
sucientă pentru păstrarea produselor
alimentare congelate pe o perioadă de
aproximativ o săptămână. Sertarele sau
camerele marcate cu o stea sunt întâlnite
(cel mai des) la frigiderele mai ieftine.
** La temperaturi mai mici de -12 ° C,
alimentele pot fi strate timp de 1-2
săptămâni, fără ca acestea să-şi piardă
gustul. Aceasta este sucientă pentru
congelarea alimentelor.
*** Utilizate în principal pentru congelarea
produselor alimentare la o temperatură
sub -18 ° C. Permite congelarea produ-
selor alimentare proaspete cu greutatea
de până la 1 kg.
****Dispozitivul însemnat în acest fel permite
păstrarea produselor alimentare la tempe-
raturi sub -18 ° C şi congelarea unei can-
tităţi mai mari de produse alimentare.
154
CUM PUTEM FOLOSI FRIGIDERUL ÎN MOD ECONOMIC?
155
ÎNLĂTURAREA BRUMEI, SPĂLARE, ÎNTREŢINERE
Se interzice categoric introduce-
rea în interiorul congelatorului
de încălzitori electrici, cu aer sau
uscătoare de păr.
Înlăturarea brumei din congelator
l Înlăturarea brumei din compartimentul
congelator se recomana executată
împreună cu spălarea utilajului.
l Gheaţă depusă în cantitate mare pe su-
prafeţele de congelare afectează ecienţa
de lucru a utilajului, măreşte consumul de
energie electrică.
l Recomandăm dezgheţarea utilajului cel
puţin odată sau de două ori pe an.
l Dacă în interior exis produse, butonul
trebuie xat în poziţia max. timp de aprox.
4 ore înainte de dezgheţarea prevăzută.
Aceasta permite păstrarea produselor la
temperatura ambiantă un timp mai înde-
lungat.
l Produsele scoase din congelator se depun
într-un vas acoperit cu un strat de hârtie
de ziar, se învelesc apoi cu o pătură şi se
păstraeză într-un loc răcoros.
l Dezgheţarea congelatorului trebuie făcută
pe cât posibil repede. Menţinerea prodselor
la temperatura ambiantă mediului un timp
prea îndelungat, scurtează termenele de
consum.
11
Pentru înlăturarea brumei în interiorul
congelatorului trebuie:
l Se scoate ştecherul din priza de alimenta-
re.
l Se deschide uşa, se scot produsele.
l Dupa aproximativ 0,5 ore. uşor de suprafaţă
netedă a pereţilor pentru a elimina stratul
de îngheţ şi de apă (Fig. 11).
l Se spală şi se usucă în interior congelator.
l Porni congelator conform cu punctele
corespunzătoare din instrucţie.
156
LOCALIZAREA DEFECŢIUNILOR
Simptome Cauze posibile Modul de remediere
Utilajul nu funcţionează Circuitul instalaţiei electrice
este întrerupt
- vericaţi dacă ştecherul este
introdus corect în priza reţelei
de alimentare
- vericaţi dacă cablul de
alimentare a utilajului nu este
deteriorat
- vericaţi dacă priza este sub
tensiune conectând un alt
obiect, de ex. o veioză
- vericaţi dacă utilajul este
conectat prin xarea termosta-
tului la o cifră mai mare decât
cifra „0”
Utilajul răceşte şi/sau congele-
ază prea slab
Butonul de reglare este greşit
xat
- xaţi butonul într-o poziţie
superioară
Temperatura ambiantă este
mai mare sau mai mică decât
N-ST
- utilajul este pregătit pentru
funcţionare la temperatura de
la N-ST.
Utilajul stă într-un loc cu mult
soare sau în apropierea unor
surse de căldură
- schimbaţi locul utilajului con-
form instrucţiunilor de folosire
Încărcarea deodată a unei
cantităţi mari de produse calde
- aşteptaţi răcirea (congelarea)
produselor un timp de până
la 72 de ore şi obţinerea tem-
peraturii scontate în interiorul
compartimentului
Circulaţia aerului în interiorul
utilajului este îngreunată
- aşezaţi produsele alimen-
tare şi cutiile astfel încât să
nu atingă peretele din fundul
frigiderului
Circulaţia aerului în spatele
utilajului este îngreunată
- Îndepărtaţi utilajul de la pere-
te la o distanţă de min. 30 mm
S-a depus prea multă brumă
pe elementele de congelare
- dezgheţaţi compartimentul
congelatorului
Uşile frigiderului/congelato-
rului se deschid prea des şi/
sau sunt lăsate prea mult timp
deschise
- micşoraţi frecvenţa de
deschidere a uşii şi/sau
scurtaţi timpul cât uşa rămâne
deschisă
Uşile nu se închid complet - aşezaţi produsele şi cutiile
astfel încât să nu îngreuneze
deschiderea uşii
Compresorul se conectează
prea rar
- vericaţi dacă temperatura
ambiantă nu este sub 16°C
Garnitura uşii greşit montată - montaţi bine garnitura
Utilajul lucrează fără întreru-
pere
Butonul de reglare greşit xat - xaţi butonul la o poziţie mai
mică
157
LOCALIZAREA DEFECŢIUNILOR
Simptome Cauze posibile Modul de remediere
Restul cauzelor - vezi punc-
tul ”„Utilajul răceşte şi/sau
congelează prea slab”
- controlaţi conform punctului
precedent ”„Utilajul răceşte
şi/sau congelează prea slab”
Se aud zgomote deosebite
pentru funcţionarea normală
a utilajului
Utilajul nu este aşezat la
orizontală
- puneţi utilajul la orizontală
Utilajul atinge mobila şi/sau
alte obiecte
- aşezaţi utilajul astfel încât
să nu atingă alte obiecte
În timpul funcţionării normale a echipamentului de răcire pot apărea diferite tipuri de sunete ,
care nu au nici un fel de inuenţă asupra funcţionării corecte a frigiderului.
Sunete, care pot  uşor înlăturate:
lgălăgie, în cazul în care frigiderul nu stă vertical – reglaţi poziţia cu ajutorul picioarelor
înşurubabile care se aă în partea din faţă a frigiderului. Eventual sub roţile din spate puneţi
bucăţele de material moale, mai ales atunci când podeaua este acoperită cu gresie.
latingerea de mobilierul învecinat – îndepărtaţi frigiderul de acel mobilier.
lscârţâitul sertarelor sau a rafturilor – sertarul sau raftul trebuie scoase şi introduse din nou.
lsunete care provin de pe urma atingerii sticlelor între ele – îndepărtaţi sticlele una faţă de
cealaltă.
Sunetele, care pot  auzite în timpul exploatării corecte sunt datorate funcţionării termo-
statului, compresorului (atunci când acesta porneşte), sistemului de răcire (contractarea şi
extinderea materialului sub inuenţa diferenţelor de temperatură cât şi a uxului substanţei
de răcire).
158
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Protejarea stratului de ozon
În procesul de producţie al
acestui utilaj au fost folo-
site substanţe refrigerante
şi spumante fără FCKW şi
FKW ceeace inuenţeză
favorabil protejarea stratu-
lui de ozon şi micşorează
efectul de seră. În acelaşi
timp tehnologia modernă folosită şi izolarea
prietenoasă mediului ambiant micşorează
consumul de energie.
Reciclarea ambalajelor
Ambalajele noastre ind
confecţionate din materiale
prietenoase mediului am-
biant, pot  refolosite:
l Ambalaj exterior din carton / folie
l Formă din polistiren spumant (PS) fără
FCKW
l Folii şi saci din polietilen (PE)
Lichidarea / casarea utilajului
Dacă nu vom mai folosi în viitor utilajul, înainte
de casare trebuie detaşat de la utilajul uzat
conductorul de legătură.
Schimbarea cablului de alimentare racord
tip Y.
Când cablul de alimentare se deteriorează,
el trebuie înlocuit. Cablul de alimentare
neseparabil poate  înlocuit în unităţile de
reparaţii specializate sau de către persoane
calicate.
Utilajul de faţă este marcat
conform Directivei Europene
2002/96/ES. Această marcare
informează că utilajul respec-
tiv, după epuizarea perioadei
de utilizare, nu poate  aruncat
împreună cu alte reziduri
provenite din gospodăriile
casnice. Utilizatorul este obligat să-l predea
persoanelor însărcinate cu colectarea apara-
turii electrice şi electronice uzate. Organele
de colectare, printre care punctele locale de
colectare, magazinele şi unităţile comunale
alcătuiesc un sistem sigur care asigură preda-
rea acestei aparaturi.
Procedarea corespunzătoare cu utilajul
electric şi electronic uzat contribuie la preîn-
tâmpinarea unor consecinţe nefaste pentru
sănătatea oamenilor şi pentru mediul ambiant
- posibile datorită prezenţei substanţelor
periculoase sau depozitării improprii a acestor
utilaje.
159
CARACTERISTICI TEHNICE
TIP BZ130.3 / EGS 16163
Denumirea producătorului
AMICA WRONKI S.A.
Tipul utilajului congelator
Clasa de ecienţă energetică
1
A+
Consumul anual de energie electric (kWh/an)
2
190
Volum util netto (l) 85
Marcare cu stele a compartimentelor de congelare
3
*/***
Timpul de păstrare în ore fără alimentare 11
Capacitate de congelare (Kg/24h) 4,5
Clasa climatică
4
N-ST
Nivel zgomot [dB(A)relpW] 41
Tensiune V/Hz 230V; 50 Hz
Înălţ. x lăţ. x adânc. produsului 880 x 540 x 540
Masa instalaţiei (kg) 40
160
Declaraţia producătorului
Prin prezenta producătorul declară că acest produs îndeplineşte condiţiile de bază cuprinse în
următoarele directive europene:
- directiva 2006/95/ES privind echipamentele de joasă tensiune
- directiva 2004/108/ES privind compatibilitatea electromagnetică şi din aceste motive produsul a
fost marcat cu simbolul şi i s-a eliberat declaraţia de combpatibilitate în scopul prezentării
ei organelor de control al pieţii.
CARACTERISTICI TEHNICE
Informaţia privind clasa climatică a utilajului este înscrisă pe plăcuţa de fabricaţie.
1)
A++/A+ (=consum redus ) până la G
(=consum ridicat).
2)
Consumul de energie se referă la consumul
anual măsurat în kWh stabilit conf. DIN
EN 153. În timpul utilizării practice se pot
ivi deviaţii în funcţie de folosirea şi locul
de instalare al utilajului.
3)
*= spaţiu de depozitare - cca. -6°C
(**) = spaţiu de depozitare - cca. -12°C
(***) = spaţiu de depozitare produse congela-
te - cca. -18°C
(*/***) = spaţiu de congelare cu temp. -18°C
sau mai scăzută
4)
Clasa climatică înseamnă că la o tempera-
tură ambiantă „normală” , temperatura xată
de dumneavoastră va  menţinută. Dacă
temperatura în încăpere scade cu mult sub
nivelul stabilit, atunci utilajul nu se va co-
necta atât de des şi ca urmare temperatura
poate să crească în mod nedorit.
Clasa climatică Temperatura ambiantă ad-
misă
SN +10°C to +32°C
N +16°C to +32°C
ST +16°C to +38°C
T +16°C to +43°C
161
162
163
IOLS-1029/1
(04.2011)
Amica Wronki S.A.
ul.Mickiewicza 52
64-510 Wronki
tel. 067 25 46 100
fax 067 25 40 320
www.amica.com.pl
147

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Amica BZ130.3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Amica BZ130.3 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info