496051
138
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/172
Pagina verder
BM130.3 / EKS 16161
BM203.3 / EKS 16164
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI...........................................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG....................................................23
EN - OPERATING MANUAL............................................................44
CZ - NÁVOD K OBSLUZE...............................................................64
SK - NÁVOD NA OBSLUHU............................................................85
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА.............................................106
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ....................................................127
RO - INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE.............................................148
2
Masz wątpliwości? Nie wszystko, co przeczytałeś w instrukcji jest zrozumiałe - za dzwoń do
Centrum Serwisowego, gdzie uzyskasz wszechstronną pomoc.
tel.0-801 801 800
Uwaga!
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian nie wpływających na dzia ła nie
urządzenia. Dopuszczalne są zmiany w wyposażeniu, wystroju wewnętrznym
i zewnętrznym wyrobu, nie wpły wa ce na jego funkcjonalność i bezpieczeństwo.
Szanowni Państwo,
Wyrób Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Każde
urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem
urządzenia.
INFORMACJE OGÓLNE
PL
3
SPIS TREŚCI
Budowa i wyposażenie urządzenia..............................................................................................4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania..................................................................6
Zamiana kierunku otwierania drzwi.............................................................................................8
Instalacja i warunki pracy urządzenia..........................................................................................9
Obsluga i funkcje........................................................................................................................11
Jak ekonomicznie użytkować lodówkę......................................................................................14
Odszranianie, mycie i konserwacja...........................................................................................16
Lokalizacja usterek....................................................................................................................18
Ochrona środowiska..................................................................................................................20
Charakterystyka techniczna.......................................................................................................21
4
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Dokładny opis wyposażenia zakupionego przez Państwa modelu chłodziarko-
zamrażarki (knt /✳✳✳) można znaleźć w tabeli na kolejnej stronie.
Przykład: model BM203.3 / EKS 16164
1
3
4
5
6
7
8
Dodatkowe elementy
wyposażenia
9
2
5
BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA
Elementy wyposażenia
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Półka szklana 3 2
Półka szklana nad pojemnikiem na warzywa 1 1
Pojemnik na warzywa 1 1
Balkonik duży 1 1
Balkonik średni 2 2
Tacka do jaj 1 1
Taca na butelki 1 -
Rodzaj oświetlenia żarowe żarowe
Przepychacz tak tak
Tacka do kostek lodu 1 1
1 komora zamrażarki KNT
2 panel sterowania
3 półka szklana
4 półka szklana nad pojemnikiem na warzywa
5 pojemniki na warzywa
6 balkonik średni
7 balkonik duży
8 taca na jaja
9 przepychacz
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Producent nie ponosi od po wie dzial-
noś ci za szkody wynikłe z nie prze-
strze ga nia zasad umieszczonych w
niniejszej instrukcji.
l Prosimy o zachowanie tej
in struk cji w celu wykorzystania
jej w przy szło ści lub przekazania
ewen tu al ne mu na stęp ne mu
użytkownikowi.
l Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczo-
ny do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba, że
odbywa s to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo.
l Należy zwrócszczególuwagę,
aby z urządze nia nie korzystały
po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się
urządzeniem. Nie wol no im siadać
na elementach wysuwanych i za-
wieszać się na drzwiach.
l Wyrób pracuje prawidłowo w tempe-
raturze oto cze nia N-ST. Nie należy
użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie
ogrzewanym domku let ni sko wym
jesienią i zimą.
l Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za
drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu
wyrobu oraz dotykać ze spo łu kom-
presora.
l Wyrobu nie należy przechylać o
więcej niż 40° od pionu pod czas
transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja
za ist nia ła włą cze nie urządzenia
może nastąpić min. po 2 go dzi-
nach od jego ustawienia (rys. 1).
1
l
Przed każdą czynnością kon ser-
wa cyj ną należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego. Nie naly
ciągnąć za przewód, lecz chwytać
za korpus wtyczki.
l Dźwięki słyszalne jako trzaskanie
lub pękanie są spowodowane przez
rozszerzanie i kur cze nie się częścii
na skutek zmian temperatury.
l Ze względu na bezpieczeństwo nie
należy na pra wiać urządzenia we
własnym za kre sie. Naprawy, wy ko-
ny wa ne przez oso by nie posiadające
wymaganych kwalikacji mogą sta-
nowić poważne niebezpieczeństwo
dla użytkownika urzą dze nia.
7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
l Należy przewietrzyć przez kilka
mi nut pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie (po miesz-
cze nie to musi mieć przy naj mniej 4
m
3
; dla wyrobu z izobutanem/R600a)
w przypadku uszkodzenia układu
chłod ni cze go
l Należy uważać, aby nie uszkodzić
obiegu chłodniczego, np. przez
nakłucie kanałów środka chłodni-
czego w parowniku, złamanie rur.
Wytryskujący czynnik chłodniczy
jest palny. W przypadku dostania
się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast
lekarza.
8
ZAMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
1. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi
odłącz wyrób od zasilania i opróżnij z artyku-
łów spożywczych.
2. Używając własnego wkrętaka płaskiego
zdemontuj zaślepki zawiasów.
3. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias górny drzwi jednocześnie
przytrzymując drzwi (Rys. 2).
4. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias środkowy jednocześnie
przytrzymując górne drzwi*
5. Odstaw drzwi w bezpieczne miejsce
6. Pochyl wyrób (max 40 stopni) w taki
sposób by mieć wystarczający dostęp do
zawiasu dolnego (Rys. 3).
7. Używając własnego wkrętaka krzyżowego
zdemontuj zawias dolny drzwi
8. Zamocuj zawias dolny po drugiej stronie
korpusu (Rys. 4).
9. Umieść zespół drzwi w taki sposób, by
trzpień zawiasu dolnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki dolnej drzwi
10. Zamocuj zawias środkowy po drugiej
stronie korpusu w taki sposób by trzpień
dolny zawiasu środkowego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi,
umieść drugi zespół drzwi w taki sposób by
trzpień górny zawiasu środkowego znajdo-
wał się w odpowiednim otworze nakładki
dolnej drzwi*
11. Zamocuj zawias górny w taki sposób by
trzpień zawiasu górnego znajdował się w
odpowiednim otworze nakładki górnej drzwi
(Rys. 5).
12. Sprawdź czy drzwi są ustawione prawi-
dłowo względem korpusu urządzenia.
13. Zamocuj zaślepki zawiasów.
14. Uruchom urządzenie zgodnie z odpo-
wiednimi punktami instrukcji.
* Krok ten dotyczy wyrobów w których wystę-
pują dwie komory, chłodziarka i zamrażarka.
2
3
4
5
9
1. Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy
klejące zabezpieczające drzwi i wyposa-
żenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju
można usunąć delikatnym środkiem myją-
cym.
2. Styropianowych elementów opakowania nie
należy wyrzucać. W przy pad ku ko niecz no-
ści ponownego prze wożenia, wyrób na le ży
zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię
oraz za bez pie czyć taśmą kle cą.
3. Wnętrze wyrobu oraz ele men ty wyposażenia
należy wymyć let nią wodą z do dat kiem pły-
nu do mycia na czyń, a na stęp nie wy trzeć i
wy su szyć.
4. Wyrób należy ustawić na równym, poziomym
i stabilnym podłożu, w su chym, prze wie trza-
nym i nie na sło necz nio nym pomieszczeniu
z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia,
grzej nik centralnego ogrze wa nia, rura cen-
tralnego ogrzewania, instalacja wody ciepłej
itp.
Minimalne odległci od źd
ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych
i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub
węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50
mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej
określonych odleci należy zastosow
odpowiednią płytę izolacyjną.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalacja przed pierwszym urucho-
mieniem
10
Nie należy używać łączników ada-
ptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwu-
żyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza,
może to być tylko przed łu żacz z
kołkiem ochronnym, jed no gniaz-
do wy po sia da cy atest bezpie-
czeństwa VDE/GS.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek
manipulowanie czę ścia mi agre ga tu.
Na le ży zwró cić szcze gól uwa gę,
aby nie uszko dzić rur ki ka pi lar nej,
wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę.
Rur ka ta nie może b do gi na na,
prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez
użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa wy-
ni ka ce z gwarancji (rys. 2).
l Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z
kołkiem ochronnym, po sia da cy znak bez-
pieczeństwa), to jego gniazdo musi leżw
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków
i nie może być narażone na zalewanie wodą
i różnymi ściekami.
l Dane znajdują się na tabliczce znamionowej,
umieszczonej na dole ściany wewnątrz ko-
mo ry chłodziarki.
Odłączenie od zasilania
l Naly zapewnić możliwość odłączenia
urzą dze nia od sieci elektrycznej, poprzez
wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka
dwubiegunowego (rys. 3).
Podłączenie zasilania
Przed poączeniem zaleca się usta w
pokrętło regulatora temperatury na pozycję
„OFF”.
l Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu
przemiennego 230V, 50Hz, po przez prawi-
dłowo zainstalowane gniazd ko elektryczne,
uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem
10 A.
l Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne
przepisami prawa. Producent zrze ka się
jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu
ewen tu al nych szkód, jakie mogą po nieść
osoby lub przedmioty na sku tek niewypeł-
nienia obowiązku na ło żo ne go przez ten
przepis.
2
3
rurka
kapilarna
11
OBSŁUGA I FUNKCJE
Panel sterujący
Regulacja temperatury
Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko-zamrażarce.
Możliwe ustawienie pokrętła:
l urządzenie wyłączone - pozycja OFF
l temperatura najwyższa - pozycja 1
l temparatura optymalna - pozycja 2-5
l temperatura najniższa - pozycja 6
Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz) pracy
urządzenia.
Temperatura wewnątrz komory chłodziarki
Nie należy zmieniać na sta wy temperatury chłodziarki z powodu zmiany pory roku. Wzrost tem-
pe ra tu ry oto cze nia zostanie wykryty przez czujnik i sprę żar ka automatycznie zo sta nie
uru cho mio na przez dłuższy okres czasu w celu utrzy ma nia ustawionej we wnętrzu komór
tem pe ra tu ry.
Niewielkie zmiany tem pe ra tu ry
Niewielkie zmiany temperatury są zja wi skiem normalnym i mowystępować na przykład podczas
przechowywania w chłodziarce dużych ilości świeżych produktów lub gdy drzwi pozostały otwarte
przez dłuższy okres czasu. Nie będzie to miało wpły wu na produkty żywnościowe a tem pe ra tu ra
szybko powróci do poziomu na sta wy.
Osłona żarówki
Pokrętło regulacji
temperatury
12
OBSŁUGA I FUNKCJE
Przechowywanie produktów w chłodziarce (KNT/✳✳✳)
Podczas przechowywania żywności
w niniejszym urządzeniu postępuj
zgodnie z poniższymi zaleceniami.
l Produkty należy umieszczać na ta le rzy-
kach, w pojemnikach lub opa ko wa ne w fo-
lię spożywczą. Roz sta wić rów no mier nie
na powierzchni półek.
l Naly zwrócić uwagę czy żywnć nie
do ty ka ściany tylnej, jeżeli tak, wczas
może to spo wo do wać oszro nie nie lub za-
wil go ce nie produktów.
l Nie należy wstawiać do chłodziarki na-
czyń z gorącą zawartością.
l Produkty łatwo przejmujące zapachy obce,
jak masło, mleko, ser biały oraz ta kie, które
wydzielają in ten syw ny za pach, np. ryby, -
dliny, sery – należy umieszczać na półkach
opakowane w folię lub w szczel nie zamknię-
tych po jem ni kach.
l Przechowywanie warzyw po sia dających
dużą ilość wody, spowoduje osadzanie się
pary wodnej nad po jem ni ka mi na warzywa;
nie przeszkadza to pra wi dło we mu funk cjo-
no wa niu chło dziar ki.
l Przed ożeniem do chłodziarki wa rzy w
należy je dobrze osuszyć.
l Za duża ilość wil go ci skraca czas prze cho-
wy wa nia warzyw, zwłaszcza li ścia stych.
l Należy przechowywać warzywa nie myte.
Mycie usuwa naturalną ochronę, dla te go
lepiej umyć warzywa bez po śred nio przed
spożyciem.
Zamrażanie produktów
l Zamrażać można praktycznie wszyst kie
artykuły spożywcze, z wyjątkiem jarzyn spo-
żywanych w stanie su ro wym, np. zielonej
sałaty.
l Do zamrażania używa się jedynie ar ty ku-
łów spywczych o najwszej ja ko ści,
podzielonych na porcje prze zna czo ne do
jednorazowego spożycia.
l Produkty należy opakować w ma te riały bez
zapachu, odporne na przenikanie po wie trza
i wilgoci oraz nie wrażli we na tłuszcze. Naj-
lepszymi ma te ria ła mi są: wo recz ki, arkusze
z folii po li ety le no wej, aluminiowej.
l Opakowanie powinno być szczelne i ściśle
przylegać do zamrożonych pro duk tów. Nie
należy sto so wać opa ko wań szklanych.
l Świeże i ciee artykuły spożywcze (w
temperaturze otoczenia), włożone w celu
zamrożenia, nie powinny stykać się już z
zamrożoną żywnością.
l Zaleca się, aby w ciągu doby nie wkła dać
do zamrażalnika, jed no ra zo wo wię cej świe-
żej żywności niż podano w tabeli (str. 24).
l Dla zachowania dobrej jakci za mra ża nych
produktów zaleca się prze gru po wać znaj-
dujące się w środkowej czę ści zamrażarki
mro żon ki tak, aby nie sty ka ły się z pro duk-
ta mi jesz cze nie zamrożonymi.
l Zalecamy zamrożone porcje prze su ć na
jedną stronę komory za mra ża nia, a świeże
porcje do zamrożenia, ożyć po przeciwnej
stronie mak sy mal nie do su nte do ściany
tylnej i bocznej.
13
OBSŁUGA I FUNKCJE
l Należy pamiętać, że na tem pe ra tu w
urządzeniu mają wpływ między innymi:
temperatura oto cze nia, stopień wypeł-
nienia pro duk ta mi żyw no ścio wy mi,
czę sto tli wość otwierania drzwi, stopień
za szro nie nia zamrażalnika.
Czas przechowywania zamrożonych produktów zależy od ich jakości w stanie świeżym przed
zamrożeniem, oraz od temperatury przechowywania.
Przy zachowaniu temperatury -18°C lub niższej zalecane są następujące okresy przechowy-
wania:
Produkty Miesiące
Wołowina 6-8
Cielęcina 3-6
Podroby 1-2
Wieprzowina 3-6
Drób 6-8
Jaja 3-6
Ryby 3-6
Warzywa 10-12
Owoce 10-12
14
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Porady praktyczne
l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w
pobliżu grzejników, piekarników lub nara-
żać na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są
zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy
je oczyścić, odkurzyć.
l Wybrać właściwą temperaturę: tempera-
tura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w
zamrażarce jest wystarczająca.
l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwięk-
szyć temperaturę w lodówce.
l Drzwi lodówki lub zamrażarki otwierać tyl-
ko, gdy jest to konieczne. Dobrze jest wie-
dzieć, jaka żywność jest przechowywana
w lodówce i dokładnie gdzie się znajduje.
Niewykorzystane produkty należy jak naj-
szybciej schować z powrotem do lodówki
lub zamrażarki zanim się nagrzeją.
l Regularnie wycierać wnętrze lodówki ście-
recznasączołagodnym detergentem.
Urządzenia bez funkcji automatycznego
rozmrażania, należy regularnie rozmrażać.
Nie pozwolić na uformowanie się warstwy
szronu o grubości powyżej 10 mm.
l Uszczel wokół drzwi utrzymywać w
czystości, w przeciwnym wypadku drzwi
nie będą się całkowicie domykać. Należy
zawsze wymienić uszkodzoną uszczel-
kę.
Co oznaczają gwiazdki?
* Temperatura nie wyższa niż -6°C wy-
starcza do przechowania zamrożonej
żywności przez około tydzień. Szuady
lub komory oznaczone jedną gwiazdką
spotyka się (najczęściej) w tańszych
lodówkach.
** W temperaturze poniżej -12°C mna
przechowywać żywność przez 1-2 ty-
godnie bez utraty smaku. Nie jest ona
wystarczająca do zamrażania żywności.
*** Głównie stosowane do zamrażania
żywności w temperaturze poniżej -18°C.
Pozwala na zamrożenie świeżej żywności
o masie do 1 kg.
****Tak oznaczone urządzenie pozwala na
przechowywanie żywności w temperatu-
rze poniżej -18°C i zamrażanie większych
ilości żywności.
15
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ
Strefy temperatur w lodówce
l Ze względu na naturalną cyrkulację powie-
trza, w komorze lodówki występują różne
strefy temperatur.
l Obszar najchłodniejszy znajduje się bez-
pośrednio ponad szuadami na warzywa.
W tej stree należy przechowywać delikat-
ne i łatwo psujące się produkty jak:
- ryby, mięso, drób,
- wędliny, gotowe potrawy,
- potrawy lub wypieki zawierające jaja lub
śmietanę,
- świeże ciasto, mieszanki ciast,
- pakowane warzywa i inną świeżą żyw-
ność z etykietą nakazującą przechowy-
wanie w temperaturze około 4°C.
Produkty, których nie należy
przechowywać w lodówce
l Nie wszystkie produkty nadają się do prze-
chowywania w lodówce. Należą do nich:
- owoce i warzywa wrażliwe na niskie tem-
peratury, jak na przykład banany, avocado,
papaja, marakuja, baany, papryka,
pomidory i ogórki,
- owoce niedojrzałe,
- ziemniaki.
l Najcieplej jest w górnej części drzwi. Tutaj
najlepiej przechowywać masło i sery.
16
l Urządzenie pracuje cyklicznie: chło dzi
(wówczas na ścianie tylnej osa dza się
szron) następnie odszrania się (krople
spływają po ścianie tylnej).
Przed przystąpieniem do czysz cze-
nia należy bezwzględnie odłączyć
urzą dze nie od zasilania, poprzez
wyjęcie wtyczki z gniazdka sie cio-
we go, wy łą cze nie lub wykręcenie
bezpiecznika. Nie wolno dopuścić
do tego, aby woda dostała się do
panelu ste ro wa nia lub oświetle-
nia.
Odszranianie chłodziarki
Na ścianie tylnej komory chłodziarki po wsta je
szron, który jest usuwany au to ma tycz nie. W
czasie odszraniania, wraz ze skro pli na mi, do
otworu w rynience mogą do sta wać się zanie-
czyszczenia. Może to spo wo do wać zatkanie
otworu. W takim przypadku otwór należy delikat
nie prze tkać przepychaczem (rys. 4).
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
4
l Nie zalecamy stosować środków do roz mra-
ża nia w aerozolu. Mogą one po wo do wać
powstawanie mie sza nin wy bu cho wych, za-
wierać roz pusz czal ni ki mo ce uszkodzić
pla sti ko we części urzą dze nia, a nawet być
szko dli we dla zdro wia.
l Należy zwrócić uwagę, aby w miarę moż-
li wo ści woda używana do mycia nie spły-
wa ła przez otwór odpływowy do po jem ni ka
odparowania.
l Całe urządzenie z wyjątkiem uszczel ki
drzwi należy myć delikatnym de ter gen tem.
Uszczelkę w drzwiach należy wyczyścić
czy stą wodą i wytrzeć do sucha.
l Należy umyć ręcznie dokładnie wszystkie
elementy wyposażenia (pojemniki na wa-
rzywa, balkoniki, półki szklane itp.).
W żadnym wypadku do wnętrza
urządzenia nie wolno wstawiać
grzej ni ka elek trycz ne go, nawiewo-
wego, ani su szar ki do włosów.
Odszranianie zamrażalnika (KNT)
l Odszranianie komory zamrażania za le ca
się połączyć z myciem wyrobu.
l Większe nagromadzenie się lodu na
powierzchniach mrożących, utrudnia sku-
tecz nć pracy urządzenia i po wo du je
zwiększone zużycie energii elek trycz nej.
l Zalecamy rozmrażać urządzenie przy naj-
mniej raz lub dwa razy w roku.
l Jeśli w środku znajdują się produkty, to
należy ustawić pokrętło na pozycję max.
na oko 4 godziny przed planowanym
rozmrożeniem. Zapewni to mo zli wość
przechowywania produktów w tem pe ra tu-
rze otoczenia przez dłuższy czas.
l Po wyjęciu żywności z zamrażalnika należy
włożdo miski, owinąć kilkoma warstwami
papieru gazetowego, zawinąć w koc i prze-
chowywać w chłodnym miejscu.
l Rozmrażanie zamrażalnika powinno być
przeprowadzone możliwie szybko. Dłuż sze
przechowywanie produktów w temperatu-
rze otoczenia, skraca czas ich przydatności
do spożycia.
17
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA
Wyjmowanie i wkładanie balkonika
Unieść balkonik, wyjąć i wsadzić od góry z
powrotem w pożądane położenie (rys. 7).
5
7
Nie należy stosować żarówek o
mniej szej lub większej mocy, sto-
so wać je dy nie żarówki o parame-
trach wyżej po da nych.
Wyjmowanie i wkładanie półek
Wysunąć półkę, a następnie wsunąć do oporu
tak, aby zatrzask półki znalazł się w wybraniu
prowadnicy (rys. 5).
Wymiana żarówki
1. Ustawić pokrętło na pozycję „0”, na stęp nie
wyjąć wtyczkę z gniazda sie cio we go.
2. Ściągnąć osłonę żarówki
3. Wymienić żarówkę na sprawną o na stę pu-
cych parametrach: 220 - 240 V, max. 15
W, gwint E14, mak sy mal ne wymiary bańki:
średnica - 26 mm, dłu gość 55 mm.
4. Założyć i zamocować osłonę żarówki
(rys. 6).
6
18
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie
instalacji elektrycznej
- sprawdzić, czy wtycz ka jest włożona
prawidłowo do gniaz da sieci zasilającej
- sprawdzić, czy ka bel zasilający urządzenia
nie jest uszko dzo ny
- sprawdzić, czy jest napięcie w gniazd ku
pod łą cza jąc inne urządzenie np. lamp
nocną
- sprawdzić, czy urzą dze nie jest ą czo ne
poprzez usta wie nie termostatu na pozycji
większej od 0.
Nie działa oświe tle nie
we wnątrz komory
Żarówka jest po lu zo wa-
na lub przepalona
- sprawdzić punkt poprzedni “Urządzenie
nie działa - dokc lub wy mie n przepaloną
ża rów kę
Urządzenie zbyt
słabo
chło dzi i/lub mrozi
Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na wyższą pozycję
Temperatura otoczenia
jest większa od N-ST
- urządzenie przy sto so wa ne jest do pra cy
w tem pe ra tu rze od N-ST.
Urządzenie stoi w miej-
scu nasłonecznionym
lub w pobliżu źródeł
cie pła
- zmienić miej sce ustawienia urdze nia wg.
in struk cji ob słu gi
Jednorazowy za ła du nek
dużą ilością cie płych
pro duk tów
- poczekać do 72 godzin na wy chło dze nie
(zmro że nie) pro duk tów i osiągnięcie żądanej
tem pe ra tu ry wewnątrz komory
Utrudniony obieg po wie-
trza wewnątrz urzą dze-
nia
- ułożyć produkty spożywcze i pojemniki tak
aby nie do ty ka ły tylnej ściany chło dziar ki
Utrudniony obieg po wie-
trza z tyłu urzą dze nia
- odsunąć urzą dze nie od ściany min. 30
mm
Nagromadziła się zbyt
duża ilość szronu na
ściankach komory za-
mrażalnika (KNT)
- odmrozić komorę
Drzwiczki chłodziarki są
zbyt czę sto otwierane i/
lub za dłu go pozostają
otwarte
- zmniejszyć czę sto tli wość otwierania drzwi
i/lub skrócić czas, w którym drzwi po zo sta
otwarte
Drzwi nie domykają się - produkty i pojemniki ułożyć tak aby nie
utrudniały zamykania drzwi
19
LOKALIZACJA USTEREK
Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy
Kompresor rzadko się
załącza
- sprawdzić, czy temperatura
otoczenia nie jest mniejsza
niż 16°C
Źle włożona uszczelka drzwi - wcisnąć uszczelkę
Ciągła praca urzą dze nia Złe ustawienie pokrętła
regulacyjnego
- przestawić pokrętło na
niższą pozycję
Pozostałe przyczyny jak w
ptk. „Urządzenie zbyt słabo
chodzi i/lub mrozi”
- sprawdzić wg ptk. poprzed-
niego „Urządzenie zbyt słabo
chłodzi i/lub mrozi”
W dolnej czę ści chło dziar ki
gro ma dzi się woda
Otwór odprowadzenia wody
jest niedrożny
- przeczyścić otwór odpływo-
wy (patrz instrukcja obsługi
rozdział - „Odszranianie
chłodziarki”)
Utrudniony obieg powietrza
wewnątrz komory
- ułożyć produkty spożywcze
i pojemniki tak aby nie doty-
kały tylnej ściany chłodziarki
Dźwięki nie po cho dzą ce od
normalnej pra cy urzą dze nia
Urządzenie nie jest
wypoziomowane
- wypoziomować urządzenie
Urządzenie styka się z me-
blami i/lub innymi
przedmiotami
- urządzenie ustawić swo-
bodnie tak, aby nie dotykało
innych przedmiotów
W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju
dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki.
Dźwięki, które łatwo usunąć:
lhałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nó-
żek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga
jest z płytek.
locieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę.
lskrzypienie szuad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szuadę lub półkę.
ldźwięki od dotykających się butelek - odsunąć butelki od siebie.
Dźwięki, które mogą być słyszalne podczas prawidłowej eksploatacji wynikają z pracy termo-
statu, sprężarki (załączenie), układu chłodniczego (kurczenie i rozszerzanie materiału pod
wpływem różnic temperatur oraz przepływu czynnika chłodzącego).
20
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona warstwy ozonowej
Do produkcji naszego wy-
robu użyto środków chłod-
niczych i spieniających w
100% wolnych od FCKW
i FKW, co wpływa korzyst-
nie na ochronę warstwy
ozonowej i zmniejszenie
efektu cieplarnianego. Na-
tomiast zastosowana nowoczesna technolo-
gia i przyjazna dla środowiska izolacja powo-
duje niskie zużycie energii.
Recycling opakowania
Nasze opakowania wyko-
nywane z materiałów
przyjaznych dla środowiska
naturalnego, nadających
się do ponownego wykorzy-
stania:
l Opakowanie zewnętrzne z tektury / folii
l Kształt z wolnego od FCKW, polistyrenu
spienionego (PS)
l Folie i worki z polietylenu (PE)
Likwidacja / utylizacja sprzętu
Jeżeli nie będziemy wię cej użytkować wyrobu,
to przed zło mo wa niem ze zużytego sprzętu
należy odciąć przewód przyłączeniowy.
Wymiana przewodu zasilającego - przyłą-
czenie typu Y.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszko-
dzeniu to powinien być wymieniony. Nie-
odłączalny przewód zasilający może być
wymieniany w specjalistycznych zakładach
naprawczych lub przez wykwalikowaną
osobę.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje,
że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą-
cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzę-
tem elektrycznym i elektronicznym przyczy-
nia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników nie-
bezpiecznych oraz niewłaściwego składowa-
nia i przetwarzania takiego sprzętu.
21
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
TYP
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Nazwa producenta
AMICA WRONKI S.A.
Typ urządzenia chłodziarko-zamrażarka z KNT
Klasa efektywności energe-
tycznej
1
A+ A+
Roczne zużycie energii elek-
trycznej (kWh/rok)
2
201 186
Pojemność użytkowa netto (l) 169 122
Chłodziarki 152 105
Zamrażarki - -
Zamrażalnika (KNT) 17 17
Oznaczenie gwiazdkowe komór
zamrażania
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Czas przechowywania w godz.
bez zasilania (h)
11 11
Zdolność zamrażania (kg/24h) 2 2
Klasa klimatyczna
4
N-ST N-ST
Poziom hałasu [dB(A) re1pW] 41 dB (A) 41 dB (A)
Napięcie V/Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
Wys. x szer. x głęb. wyrobu 1224x540x540 880x540x540
Masa urządzenia (kg) 42 38
22
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych
poniżej dyrektyw europejskich:
l dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
l dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2004/108/WE,
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego deklaracja zgodności
udostępniana organom nadzorującym rynek.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura
otoczenia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wska-
zuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa
optymalnie (prawidłowo).
4)
Klasa klimatyczna
oznacza, że przy "normalnej" temperaturze
otoczenia nastawiona przez Państwa tempe-
ratura zostaje utrzymana. Jeżeli temperatura
pomieszczenia spadnie znacznie poniżej
określonego zakresu, sprzęt nie włącza się
tak często, i może dojść do niepożądanego
wzrostu temperatury.
1)
Ocena A++/A+ (=zużycie niskie) do G (=zu-
życie wysokie).
2)
Zużycie energii odnosi się do rocznego
zużycia w kWh, wyznaczonego wg DIN
EN 153. W praktycznej eksploatacji mogą
występować odchylenia zależnie od wy-
korzystania i miejsca ustawienia sprzętu.
3)
*= przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -6°C
(**) = przestrzeń do przechowywania
produktów w temp. ok. -12°C
(***) = przestrzeń do przechowywania
mrożonek w temp. ok. -18°C
(*/***) = przestrzeń do zamrażania produktów
w temp. -18°C lub niższej.
23
Achtung!
Das Kühl- und Gefriergerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des
Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie
Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes
als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
Sehr geehrte Kunden,
das Kühl- und Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete
Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig
überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau
zu lesen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
DE
24
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................25
Sicherheitshinweise..................................................................................................................27
Wechsel des Türanschlages.....................................................................................................29
Inbetriebnahme und Betriebsbedingungen des Gerätes.....................................................30
Bedienung und funktionen........................................................................................................32
Energiesparende nutzung des kühlschranks............................................................................35
Abtauen, Reinigen und Pegen................................................................................................37
Lokalisierung von Störungen....................................................................................................39
Umweltschutz............................................................................................................................41
Technische Daten.....................................................................................................................42
25
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes
nden Sie in der nachstehenden Tabelle.
Beispiel: Modell BM203.3 / EKS 16164
Zusätzliche
Ausstattung
1
3
4
5
6
7
8
9
2
26
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Ausstattung
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Glasplatte 3 2
Glasplatte über dem Obst- und Gemüsebe-
hälter
1 1
Obst- und Gemüsebehälter 1 1
Großes Türfach 1 1
Kleines Türfach 2 2
Eiereinsatz 1 1
Flaschenfach 1 -
Beleuchtungsart Glühbeleuchtung Glühbeleuchtung
Reinigungsinstrument ja ja
Eiswürfelschale 1 1
1 Gefrierfach GF
2 Thermostat und Innenraumbeleuchtung
3 Glasplatte
4 Glasplatte über dem Obst- und Gemüsebehälter
5 Obst- und Gemüsebehälter
6 Kleines Türfach
7 Großes Türfach
8 Eiereinsatz
9 Räumwerkzeug
27
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht-
Einhaltung in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung angeführten
Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft
auszunutzen oder einem eventu-
ellen Nachbesitzer übergeben zu
können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sinnlichen
oder psychischen higkeiten sowie
durch unerfahrene sowie solche Per-
sonen, die das Gerät nicht kennen,
bedient werden, es sei denn, es ge-
schieht unter Aufsicht oder gemäß der
Anweisungen der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen.
Erlauben Sie den Kinder nicht
mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des
Kühlschranks zu setzen oder auf
der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der N-ST-
Temperatur richtig. Es ist weder im
Keller, noch im Hausur oder in unbe-
heiztem Sommerhaus im Herbst und
Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen,
am Kondensator hinten zu ziehen, die
Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Das Kühl- und Gefriergerät darf
während des Transports oder
der Aufstellung nur bis zu 40°C
geneigt werden. In einem anderen
Falle ist das Gerät erst nach 2
Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen (nicht am Kabel, sondern
immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden,
werden durch das Ausdehnen und
Schrumpfender Bauelemente infolge
der Temperaturänderungen verur-
sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren.
Reparaturen, die von Personen
vorgenommen werden, die keine
erforderlichen Befähigungen haben,
können für die Benutzer des Geräts
eine ernste Gefahr darstellen.
28
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B.
durch Anstechen der Kanäle des
ltemittels im Verdampfer oder
das Brechen der Röhre, wird. Das
Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh-
rung mit den Augen sofort gründlich
mit sauberem Wasser abspülen und
Arzt konsultieren.
l Im Falle einer Beschädigung des
hlsystems muss der Raum, in
dem das Gerät aufgestellt ist, wäh-
rend einiger Minuten gut durchgelüf-
tet werden (beim Gerät mit Isobutan
R600a muss der Raum eine Fläche
von mindestens 4 qm haben).
l Auch nur teilweise aufgetaute Le-
bensmittel dürfen auf keinem Fall
wieder eingefroren werden.
l Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehal-
tigen, dürfen nicht im Gefrierraum
aufbewahrt werden. Die Flaschen
und Dosen platzen.
l Das aus dem Gefrierraum her-
ausgenommene Gefriergut (Eis,
Eiswürfel usw.) nicht direkt in den
Mund legen, niedrige Temperatur
könnte empndliche Erfrierungen
verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
29
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
1. Um den Türanschlag zu wechseln, das
Gerät von der Netzstromversorgung trennen
und die Lebensmittel herausnehmen.
2. Die Blenden der Scharniere mit eigenem
achem Schraubendreher abnehmen.
3. Das obere Türscharnier mit eigenem
Kreuzschraubendreher entfernen und die Tür
gleichzeitig anhalten (Abb. 2).
4. Das mittlere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen und die obere
Tür gleichzeitig anhalten*
5. Die Tür aushängen.
6. Das Gerät etwas neigen (max. 40 Grad),
damit ein freier Zugang zum unteren Schar-
nier (Abb. 3) geschaffen wird.
7. Das untere Scharnier mit eigenem Kreuz-
schraubendreher entfernen.
8. Das untere Scharnier auf der Gegenseite
des Gerätes anbringen (Abb. 4).
9. Die Tür so einsetzen, dass der Bolzen des
unteren Scharniers in die entsprechende
Öffnung im unteren Türaufsatz passt.
10. Das mittlere Scharnier auf der Gegen-
seite des Gerätes so anbringen, dass der
untere Bolzen des mittleren Scharniers
in die entsprechende Öffnung im oberen
Türaufsatz passt. Die zweite Tür so einset-
zen, dass der obere Bolzen des mittleren
Scharniers in die entsprechende Öffnung im
unteren Türaufsatz passt.*
11. Das obere Scharnier so anbringen, dass
der Bolzen des oberen Scharniers in die ent-
sprechende Öffnung im oberen Türaufsatz
passt (Abb. 5).
12. Prüfen, ob die Türen gegenüber dem
Gerät korrekt eingestellt wurden.
13. Die Blenden der Scharniere einsetzen.
14. Das Gerät gemäß der entsprechenden
Stellen der Betriebsanleitung in Betrieb
nehmen.
* Dies gilt für Kühl- Gefrierkombinationen mit
zwei Geräteaußentüren.
2
3
4
5
30
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
Vorbereitung für den ersten Betrieb
1. Das Gerät auspacken. Das die Türen und
die Ausstattung schützende Klebeband ent-
fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste
können mit einem milden Reinigungsmittel
entfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge-
stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen.
Falls sich ein erneuter Gerätetransport als
notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe
dieser Polystyrolelemente und der Folie
einzupacken und mit einem Klebeband zu
sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus-
stattungselemente mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines Geschirrslmittels
abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen
und stabilen Grund und in einem trockenen
und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht
di- rekter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heiss-
wasser- Anlage usw. aufstellen.
Mindestabstände zur Wärmequel-
len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. -
30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden -
300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände
nicht eingehalten werden können, verwenden
Sie eine geeignete Isolierplatte.
31
Irgendwelche Manipulierung mit den
Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un-
zulässig. Es ist streng darauf zu achten,
das Kapillarrohr, das im Hohlraum der
Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu
beschädigen. Dieses Rohr darf weder
gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr
beschädigt, verliert er die Rechte aus
der Garantie (Abb. 2).
l Wenn ein Verlängerungskabel (mit Schutz-
kontakt und auf Sicherheit zerti- ziert) ver-
wendet wird, muss sich seine Steckdose in
einem sicheren Abstand von dem Spülbec-
ken benden und darf keiner Bespritzung
mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt
sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes
platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den
Stecker herauszieht oder den zweipoligen
Schalter ausschaltet (Abb. 3).
Elektrischer Anschluss
l Vor dem Anschluss ist es empfehlens-
wert, den Temperaturregler auf die
Position OFF.
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier-
te, geerdete und durch die Sicherung 10A
gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
die eventuell entstandenen Schäden, die
Personen oder Gegenstände auf Grund von
Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden
können, ab.
2
3
Kapil-
larrohr
Keine Adapter, Mehrfachstecker,
zweiadrige Verlängerungskabel
verwenden. Sollte die Verwen-
dung eines Verlängerungska-
bels nötig sein, so darf nur ein
Verlänge- rungskabel mit einem
Schutz-kontaktstecker versehe-
nes Ver-längerungskabel verwen-
det wer-den, welches von VDE/GS
zertiziert ist.
Auswechseln der Anschlussleitung - Ga-
belschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie
ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung
darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt
oder von einer befähigten Person ausgewech-
selt werden.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
32
Temperaturregelung
Die Veränderung der Drehgriffstellung verursacht die Temperaturveränderung im Kühlschrank.
Mögliche Drehgriffstellungen:
l Gerät ausschalten - Position OFF
l höchste Temperatur - Position 1
l normal Temperatur - Position 2-5
l niedrigste Temperatur - Position 6
Den Kühl- und Gefrierraum vor deren Kühlung (mindestens nach 4 Stunden
nach der Inbetriebnahme) nicht füllen.
Die Temperatur im Kühl
Die Einstellung der Temperatur auf Grund des Jahreszeitwechsels nicht verändern. Die Steigerung
der Umgebungstemperatur wird durch den Temperaturfühler erkannt, was eine automatische
Inbetriebsetzung des Verdichters verursachen wird. Für eine längere Weile wird er arbeiten,
damit die eingestellte Temperatur eingehalten werden kann.
Geringer Temperaturwechsel
Geringerer Temperaturwechsel ist eine völlig gewöhnliche Erscheinung und kann beispielsweise
während des Aufbewahrens von mehreren frischen Lebensmitteln eintreten oder wenn die Tür
innerhalb eines längeren Zeitabschnitts geöffnet war. Es beeinusst die Lebensmittel nicht, die
Temperatur erreicht den eingestellten Wert schnell wieder.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Cover Glühbirnen
Temperaturregelung
33
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühlraum (GF x/xxx)
Bei dem Aufbewahren der Leben-
smittel in diesem Gerät sollten
folgende Empfehlungen eingehalten
werden.
l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in
Behältern oder in der für die Lebensmit-
tel bestimmten Folie verpackt aufbewahrt
werden.
Sie sind gleichmäßig auf der Abstellober-
äche zu verteilen.
l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel
die hintere Kühlraumwand nicht berühren,
da es dort Bereifung oder Anfeuchtung ve-
rursachen könnte.
l Keine heißen Speisen in den Kühlraum
hineinlegen.
l Lebensmittel, die fremden Geruch leicht
annehmen, wie z.B. Butter, Milch, Quark
sowie solche, die einen intensiven Geruch
haben, z.B. Fisch, Würste, Käse, sind in
den Fächern in Folienverpackung bzw. in
dicht verschlossenenGefäßen aufzube-
wahren.
l Die Aufbewahrung vom Gemüse, des
einen hohen Wassergehalt besitzt, bewirkt
einen Wasserdampfniederschlag über den
Gemüsebehältern. Dadurch wird jedoch
die richtige Funktion des Kühlraumes nicht
beeinträchtigt.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss
das Gemüse gut abgetrocknet werden.
l Ein übermäßiger Wassergehalt im Ge-
müse verkürzt dessen Aufbewahrungszeit,
insbesondere im Falle von Blattgemüse.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf
das Gemüse nicht gewaschen werden,
da das Waschen einen natürlichen Schutz
beseitigt. Daher auch wird empfohlen,
dass das Gemüse erst vor dem Verzehr
gewaschen wird.
Tiefkühlung der Lebensmittel
l Fast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem
Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B.
Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität sind
zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind auf-
kleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte
Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- undlau-
genunempndliches Verpackungsmaterial
zu verpacken. Hierzu sind cke und
Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie
am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackun-
gen sind nicht zu verwenden.
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu
legen, dass es mit den einzugefrierenden,
frischen Lebensmitteln keine Berührung
hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 48) angegebenen Werte der einzuge-
frierenden Lebensmittel während 24 Stun-
den nicht auf einmal in den Gefrierraum
eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich,
das sich bereits im Gefrierraum bendende
Gefriergut so zu legen, dass es mit den
einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln
keine Berührung hat.
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu
schieben und die frischen Portionen auf
die Gegenseite zu legen und maximal zur
Rückwand und Seitenwand zu schieben.
34
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung sowie
von der Aufbewahrungstemperatur abhängig.
Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten
werden:
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
l Man muss beachten, dass auf die Tempe-
ratur im Gerätinneren folgende Faktoren
Einuss haben: Raumtemperatur, Grad
der Ausfüllung mit Lebensmitteln, Häu-
gkeit des Türöffnens, die abgelagerte
Menge des Reifbeschlags, Einstellung
des Thermostats.
35
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Kühlschrank nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal
pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von
Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank
und -18°C im Tiefkühlfach sind ausre-
ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er-
höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden.
Es empfiehlt sich, genau zu wissen,
welche Lebensmittel im Kühlschrank au-
fbewahrt werden und wo sie sich benden.
Unverbrauchte Produkte sind so schnell
wie glich wieder in den Kühl- oder
Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie
sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel
getränkten Lappen auswischen. Geräte
ohne automatische Abtaufunktion müssen
regelmäßig abgetaut werden. Die Entste-
hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm
muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be-
schädigte Dichtung muss ausgewechselt
werden.
Was bedeuten die Sterne?
* Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr
eine Woche lang aufbewahrt werden.
Mit einem Stern gekennzeichnete Schu-
bladen oder Fächer sind (meistens) in
billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur
von -12°C können Lebensmittel für 1-2
Wochen ohne Geschmacksverlust gela-
gert werden. Diese Temperatur ist jedoch
für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht
ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit
einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmit-
teln bei einer Temperatur von unter -18°C
und das Einfrieren größerer Mengen an
Lebensmitteln.
36
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation
entstehen im Kühlschrank unterschiedliche
Temperaturzonen.
l Der kälteste Bereich bendet sich direkt
oberhalb der Gesefächer. In dieser
Zone sind empndliche und leicht verder-
bliche Lebensmittel aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, fertige Gerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen-
sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische
Lebensmittel, deren Etikett eine Lage-
rung bei einer Temperatur von ca. C
vorschreibt.
Produkte, die nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eigenen sich zur
Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen
gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches
Obst und Gemüse, wie zum Beispiel
Bananen, Avocado, Papaya, Maracuja,
Zucchini, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoffeln
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
37
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Es wird ge-
hlt (an der hinteren Wand lagert sich
der Reifbeschlag ab), daraufhin wird der
Reifbeschlag abgetaut (das Wasser läuft
über die Wand herunter).
Vor dem Reinigen sollte das Gerät durch
das Herausziehen des Steckers aus der
Steckdose, durch das Ausschalten oder
durch das Herausnehmen der Sicherung
vom Stromnetz getrennt werden. Nicht
zulassen, dass das Wasser in die Bedien-
blende oder Beleuchtung gelangt.
l Wir empfehlen keine Auftaumittel in Spray
zu verwenden. Sie können die Entstehung
von explosiven Gemischen verursachen,
Lösungsmittel, die die Plastikteile des Ge-
rätes beschädigen können, enthalten und
gesundheitsgefährdend sein.
l Man sollte darauf achten, dass kein Reini-
gungswasser durch die Ablassöffnung in
den Abdampfbehälter gelangt.
l Das ganze Gerät, ausgenommen die
Tür- dichtung, sollte mit einem milden
Reinigungsmittel gewaschen werden. Die
Türdichtung mit klarem Wasser waschen
und trocknen lassen.
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Kühlraumes
An der hinteren Kühl-
raumwand lagert sich
ein Reifbeschlag ab, er
wird automatisch ent-
fernt. Beim Abtauen
können mit Kondensat-
tropfen auch Verunreini-
gungen in die
Trichteröffnung der Rinne gelingen. Dadurch
könnte die Ablassöffnung verstopft werden.
Um dies zu verhindern, sollte sie mit Hilfe des
mitgelieferten Räumwerkzeugesvorsichtig durch-
gestochen werden (Abb. 4).
4
Auf keinen Fall dürfen im Inneren
des Gefrierraumes elektrische
Heizrper,Heluftgebläse oder
Haartrockner eingesetzt werden.
Abtauen des Gefrierraumes (GF)
l Es wird empfohlen, das Abtauen samt
waschen des Gerätes durchzuführen.
l Grobe Eisablagerung an den Gefrierächen
vermindert die Effizienz des Gerätes
und bewirkt Steigerung des Energiever-
brauchs.
l Es empehlt sich das Gefriergerät minde-
stens ein- oder zweimal im Jahr abzutau-
en.
l Benden sich Lebensmittel im Gefrierrau-
minneren, so ist der Drehgriff 4 Stunden
vor dem geplanten Abtauen in die Winkel-
stellung „max.” zu bringen. Dadurch wird
die Aufbewahrung vom Gefriergut in der
Raumtemperatur während einer längeren
Zeitmöglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel einlegen,
mit einigen Schichten Zeitungspapier und
darauf noch mit einer Wolldecke umwickeln
und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell durch-
geführt werden. Wenn die lebensmittel
über einen längeren Zeitraum in der Raum-
temperatur aufbewahrt werden, verkürzt es
ihre Verwendbarkeit.
38
Herausnehmen und Hineinlegen der
Abstellächen
Die Abstelläche herausnehmen und sie an-
schließend bis zum Widerstand einschieben,
bis sich der Schnappverschluss in der Füh-
rungsleiste bendet (Abb. 5).
5
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Herausnehmen und Hineinlegen der
Türfächer
Den Türfach heben, herausnehmen und wie-
der in die gewünschte Position von oben hin-
einlegen (Abb. 7).
7
Glühbirnen mit niedrigerer oder
höher Leistung sind nicht zu ge-
brauchen. Nur Glühbirnen, die die
oben genannten Parameter besitzen
einsetzen.
6
Glühlampe auswechseln
1. Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und
danach den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Den Halter der Abdeckung der Glühlampe
abbiegen und abnehmen
3. Durchgebrannte Glühlampe durch eine
neue ersetzen, die folgende Parameterbe-
sitzt: Nennspannung 220 - 240 V, Leistung
max. 15 W, Gewinde E14.Maximal zuläs-
sige Glühbirnenmaße: Durchmesser - 26
mm, Länge 55 mm.
4. Lampenschale aufsetzen und befestigen
(Abb. 6).
39
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert
nicht
Unterbrechung im
elektrischen Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder
Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht
beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen
elektrischen Gerätes (z.B. einer
Nachttischlampe) überprüfen, ob die
Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist (Thermostat in
Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung
funktioniert nicht
Die Glühlampe
ist gelöst oder
durchgebrannt
- Vorerst den vorigen Punkt
überprüfen(das Gerät funktioniert nicht)-
die Glühlampe festziehen oder, wenn
durchgebrannt, auswechseln.
Die Temperatur in
den Räumen ist nicht
niedrig genug
Die
Umgebungstemperatur
ist Höher oder
niedriger als die N-ST-
Temperatur
-Das Gerät ist angepasst, in der N-ST-
Temperatur betrieben zu werden.
Das Gerät steht an
einer direkt von der
Sonne bestrahlten
Stelle, oder neben
einer Wärmequell
- Das Gerät an einer anderen Stelle
gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
Es wurde eine zu
große Menge von
warmen Lebensmitteln
auf einmal eingelagert
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die
Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und
die erwünschte Temperatur im Kühlraum
erreicht wird.
Eine freie Luftzirkulation
im hlraum wird nicht
gewährleistet
- Die Lebensmittel und Behälter von der
Hinterwand wegrücken
Der Luftdurchuß
hinter dem Gerät ist
verhindert
- Das Gerät von der Wand mindestens 30
mm wegrücken.
Die Kühlraum-/
Gefrierraumtür wird zu
oft geöffnet und/oder
bleibt zu lange offen
- Lassen Sie es nicht zu, dass die Tür zu
oft geöffnet wird oder zu lang geöffnet
bleibt.
Die Tür lässt sich nicht
richtig schließen
- Platzieren Sie die Lebensmittel und
Behälter so, dass sie das Schließen der
Tür nicht beeinträchtigen.
40
Störung
Mögliche Ursachen Behebung
Der Verdichter schaltet
selten an
- Überprüfen Sie, ob die
Raumtemperatur nicht
niedriger als 16°C ist.
Die Dichtung wurde falsch
eingebracht
- Die Dichtung einpressen.
Das Gerät ist
ununterbrochen in Betrieb
Andere Ursachen wie unter
Punkt ”Die Temperatur in
den Räumen ist nicht niedrig
genug“
- befolgen sie die
Anweisungen unter Punkt
” Die Temperatur in den
Räumen ist nicht niedrig
genug“
Im unterem Teil des
Kühlraumes sammelt sich
Wasser
Die Ablaßöffnung ist
verstopft
- Mit Hilfe des
Räumwerkzeugs
die Ablaßöffnung
durchstechen (siehe die
Gebrauchsanweisung
„Abtauen des Kühlraumes“).
Eine freie Luftzirkulation
im Kühlraum wird nicht
gewährleistet
- Die Lebensmittel und
Behälter von der Hinterwand
wegrücken.
Es treten für das Gerät
ungewöhnliche Geräusche
auf
Das Gerät ist nicht
ordnungsmäßig ausgerichtet
- Das Gerät ausrichten.
Das Gerät kommt mit
Möbeln oder anderen
Gegenständen in Berührung
- Das Gerät frei aufstellen,
so daß es keine andere
Gegenstände berührt.
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten
auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne
ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es
einen Fliesenboden gibt.
lReibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken.
lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder
einschieben.
lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von
Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von
Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
41
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Neugeräte-Verpa-
ckung
Unsere Verpackungen wer-
den aus umweltfreundlichen
Materialien hergestellt, die
wiederverwertbar sind:
- Außenverpackung aus Pappe/Folie
- Formteile aus geschäumtem, , Polystyrol
(PS)
- Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An-
schlusskabel durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen
oder unbrauchbar machen - Sie verhindern-
damit, dass sich spielende Kinder im Gerät
selbst einsperren können.
Dieses Gerät wurde gemäß
der EU-Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte mit dem Symbol
einer durchgekreuzten Müll-
tonne gekennzeichnet. Dieses
Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektro-
nischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte,
darunter die lokalen Geschäfte und Gemein-
deeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe
des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten verhin-
dert eventuelle Gesundheitsschäden und
Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit
gefährlichen Stoffen und der falschen Depo-
nierung und Verarbeitung von solchen Gerä-
ten resultieren.
42
TYP
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Hersteller
AMICA WRONKI S.A.
Typ Kühl- und Gefriergerät GF
Energieefzienzklasse
1
A+ A+
Jahresenergieverbrauch
(kWh/Jahr)
2
201 186
Nettonutzinhalt (l) 169 122
des Kühlraumes 152 105
des Gefrierraumes - -
Gefrierfach Nettoinhalt (GF) 17 17
Bedeutung der Sterne, die die
Gefrierräume bezeichnen
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Aufbewarungsdauer (in Stun-
den ) beim Gerät außer Betrieb
11 11
Gefriervermögen (kg/24h) 2 2
Klimaklasse
4
N-ST N-ST
Geräuschentwicklung [dB(A)
re1pW]
41 dB (A) 41 dB (A)
Speisespannung V/Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
Höhe x Breite x Tiefe des
Gerätes
1224x540x540 880x540x540
Gewicht (kg) 42 38
TECHNISCHE DATEN
43
TECHNISCHE DATEN
Klimaklasse Zugelassene
Umgebungstemperatur
SN von +10°C bis +32°C
N von +16°C bis +32°C
ST von +16°C bis +38°C
T von +16°C bis +43°C
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie
zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät be-
trieben wird) das Gerät optimal funktioniert
1)
Energieeffizienzklasse A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (= hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß DIN EN
153. In der Praxis können bestimmte Abweichungen, abhängig von der Benutzung und der
konkreten Aufstellung des Gerätes, auftreten.
3)
(*)= Lagerungsfläche mit etwa -6°C
(**) = Lagerungsfläche mit etwa -12°C
(***) = Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit etwa -18°C
(*/***) = Gefrierfläche mit einer Temperatur von -18°C oder niedriger
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer „normalen” Umgebungstemperatur die von Ihnen auf-
gestellte Temperatur gehalten wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter den bestimmten
Bereich erheblich sinkt, schaltet das Gerät seltener an, was zur einer unerwünschten Tempe-
ratursteigerung führen kann.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien ent-
spricht:
l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG,
l Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung
zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
44
Note!
This fridge-freezer is intended for use at home only.
The manufacturer reserves the right to introduce modications, which do not affect the
operation of the appliance. The changes in the equipment, as well as the inside and
outside decoration, which do not affect its functionality and safety are permissible.
Dear Customer,
The Amica appliance is a combination of exceptional user-friendliness and excellent efciency.
Prior to dispatch, each unit was carefully checked for its safety and operating capabilities.
Before starting the appliance, please read this operating manual carefully.
GENERAL INFORMATION
EN
45
TABLE OF CONTENTS
Construction and equipment of the appliance...........................................................................46
Guidelines concerning the safety of use...................................................................................48
Change in the door hinging.......................................................................................................49
Installation.................................................................................................................................50
Operation and functions............................................................................................................52
Using the refrigerator efciently................................................................................................55
Defrosting, washing and maintenance......................................................................................57
Trouble-shooting.......................................................................................................................59
Environmental protection..........................................................................................................61
Specication..............................................................................................................................62
46
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
The accurate description of the equipment for the model of the fridge-freezer
purchased by you may be found in the tables on next pages.
Additional equipment
Example: model BM203.3 / EKS 16164
1
3
4
5
6
7
8
9
2
47
CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF THE APPLIANCE
Items of equipment
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Glass Shelf 3 2
Glass shelf above the vegetable compartment 1 1
Vegetable compartment 1 1
Large door shelf 1 1
Medium door shelf 2 2
Egg tray 1 1
Bottle tray 1 -
Lighting type incandescent
bulb
incandescent
bulb
Pusher yes yes
Ice cube tray 1 1
1 Freezing chamber
2
Control
3 Glass Shelf
4 Glass shelf above the vegetable compartment
5 Vegetable compartment
6 Medium door shelf
7 Large door shelf
8 Egg tray
9 Pusher
48
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The Manufacturer shall not be held
liable for the damage arising from
the failure to observe the principles
contained in this manual.
l Keep this manual for future re-
ference, or to pass it over to the
possible next user.
l This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with limited physical, sensual or
psychical capabilities and persons
who lack experience or familiarity
with the appliance, unless attended
or in accordance with the operating
manual for the appliance delivered by
persons responsible for their safety.
l Do not allow the unattended
children to use the appliance. Do
not allow them to play with the
appliance. They must climb insi-
de the drawers and swing on the
doors.
l The fridge-freezer operates properly
at the N-ST ambient temperature.
Do not use it in the cellar, unheated
summer cottage during autumn and
winter.
l When placing, moving, lifting the
appliance, do not hold the door han-
dles, pull the condenser at the rear
part of the refrigerator and touch the
compressor unit.
l When transporting, moving or
placing the fridge-freezer do not
tilt it by more than 40° from the
vertical position. Should such a
situation occur, the appliance may
be switched on after minimum 2
hours from its placement in the
right position (g.1).
1
l Pull the plug out from the mains
socket before each maintenance
activity. Do not pull the cord, but hold
the body of the plug instead.
l The cracking-like sound, which the
appliance may emit is caused by
expansion and shrinking of parts as
a result of temperature variations.
l For safety reasons do not repair the
appliance on your own. Repairs car-
ried out by persons who do not have
required qualications may constitute
a serious hazard for the user of the
appliance.
l Air the room in which the appliance
is placed for a few minutes (the size
of the room for a product containing
isobuthane/R600a must be at least
4m3) in case of the damage of the
cooling system.
l Make sure you do not damage the
cooling system, by punching the
refrigerant pipes in the evaporator
or breaking the pipes. The refrigerant
splashes are ammable. Rinse the
eyes with clean water and call for me-
dical assistance immediately in case
of their contact with the refrigerant.
49
REVERSING THE DOOR OPENING DIRECTION
1. Before reversing the door opening direc-
tion, unplug the appliance and remove all
food.
2. Using a at screwdriver pry and remove
hinge caps.
3. Using a Phillips screwdriver remove the
door upper hinge while holding the door (Fig.
2).
4. Using a Phillips screwdriver remove the
middle hinge while holding the upper door*
5. Set the door aside in a safe place.
6. Tilt the appliance (up to 40 degrees) so as
to have sufcient access to the lower hinge
(Fig. 3).
7. Using a Phillips screwdriver remove lower
door hinge
8. Attach the lower hinge on the other side
(Fig. 4).
9. Position the door assembly in such a
way so that pin of the lower hinge is aligned
with the appropriate hole of the lower door
bracket.
10. Attach the middle hinge on the other side
of the appliance so that the lower pin of the
middle hinge is aligned with the appropriate
hole of the upper door bracket. Position the
second door assembly so that the upper pin
of the middle hinge is aligned with the appro-
priate hole of the lower door bracket.*
11. Attach the upper hinge so that the hinge
pin is aligned with the appropriate hole of the
upper door bracket.* (Fig. 5).
12. Check that doors are properly aligned
with the appliance body.
13. Replace the hinge caps.
14. Switch on the appliance as described in
the relevant section of its operating instruc-
tions.
* This action applies to appliances with both
refrigeration and freezer chambers.
2
3
4
5
50
1. Take the product out of the package, re-
move the scotch tapes protecting the door
and the equipment. The possibly remaining
adhesive stains may be removed with a mild
washing agent.
2. Do not throw away the polystyrene ele-
ments of the packaging. In the case of the
necessity to transport the fridge-freezer,
pack it in the polystyrene elements and lm,
as well as protect it with a scotch tape.
3. Clean the interior surface of the fridge-
freezer and the elements of the equipment
with a washing agent dissolved in lukewarm
water, then wipe it dry.
4. Place the fridge-freezer on an even, at and
stable surface, in dry, aired and shadowy
room, far from the heat sources such as
an oven, cooktop, central heating radiator,
central heating pipe, hot water installation,
etc.
Minimal distances from the heat
sources
- from the electric gas and other ovens
- 30 mm,
- from oil or coal red ovens - 300
mm,
- from in-built ovens - 50 mm
If there is no possibility to ensure the above-
mentioned distances, provide an appropria-
te insulation board.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
Installation before using the applian-
ce for the rst time
51
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE
It is prohibited to readjust or modify
any parts of the unit. It is crucial not
to damage the capillary tube visible
in the compressor recess. The tube
may not be bent, straightened and
wound.
If the capillary tube is damaged by
the user the guarantee will be void
(g. 2).
Mains connection
Before the appliance is connected to the
mains, set the adjustment knob to the
“OFF” position.
l The appliance should be connected to AC
230V, 50Hz supply socket. The socket must
be tted properly and must be supplied with
an earthing conduit and 10 A fuse.
l The earthing of the appliance is required by
the law. The manufacturer will not be held li-
able for any damage, which can be incurred
by persons or objects as a consequence of
the failure to full the requirement imposed
by this regulation.
2
capillary
tube
Do not use adapters, multiple
sockets and two-wire extension
leads. If it is necessary to use the
extension lead, it must be equip-
ped with a protection ring and a
single socket and must have VDE/
GS safety certicate.
l If the extension lead (with a protection ring
and a safety symbol) is applied, its socket
must be located at a safe distance from
sinks and may not be exposed to water and
other wastewater ooding.
l The data is provided on the rated plate
located at the bottom of the wall inside the
chamber.
Mains disconnection
l Ensure the possibility of disconnecting the
appliance from the mains by pulling out the
plug or switching the two-pole switch off (g.
3).
3
52
OPERATION AND FUNCTIONS
Control panel
Temperature adjustment
Change in the knob adjustment causes temperature change in the fridge. Possible knob adjustment:
l appliance switched off - OFF setting
l maximum temperature - setting 1
l optimal temperature - 2-5 setting
l minimum temperature - 6 setting
Do not put food into the fridge before it has reached its operating temperature,
which takes minimum 4 hours.
Temperature inside the fridge
Do not change the temperature settings due to the change in the season of the year. The am-
bient temperature increase will be detected by the sensor and the compressor will be switched
on automatically for a longer period of time in order to maintain the temperature set inside the
chambers.
Minor changes in temperature
The slight changes in temperature are perfectly normal and may occur, for instance during the
storage of great quantities of fresh products in the fridge, or when the door is open for a longer
period of time. This will not affect the condition of the stored foodstuff, and the temperature will
quickly return to its set value.
Bulb cover
Temperature adjustment
knob
53
OPERATION AND FUNCTIONS
Storage of food in the fridge (LCT */***)
Observe the following recommen-
dations to ensure the food remains
fresh.
l The products should be placed on plates
in containers or packed in food wrap.
Distribute them evenly all over the she-
lves.
l Pay attention whether the food contacts
the rear wall, if so, it may cause frosting or
wetting of the products.
l Do not put dishes with hot content into the
fridge
l Products which take over foreign avours
easily such as butter, milk, white cheese
and products with intense avour, such as
sh, smoked meat, hard cheese must be
placed on shelves, packed in food wrap or
in tightly sealed containers.
l Storage of vegetables containing signi-
cant quantity of water will cause the de-
position of water steam on the vegetable
containers, it does not impact the proper
functioning of the fridge.
l Before putting the vegetables into the frid-
ge, dry them well.
l Excessive moisture shortens the shelf life
of vegetables, especially the leafed vege-
tables.
l Do not wash the vegetables before storing
in the refrigerator. Washing removes the
natural protection, therefore it is better to
wash the vegetables directly before con-
sumption.
Freezing food
l Practically all the food products, except for
vegetables consumed raw, such as lettuce
can be frozen.
l Only food products of the highest quality,
divided into small portions for single use,
should be frozen.
l Products should be packed in materials that
are odourless, resistant to air and moisture
penetration, and not susceptible to fat.
Plastic bags, polyethylene and aluminium
sheets are the best wrapping materials.
l The packaging should be tight and should
stick to the frozen products. Do not use
glass containers.
l Keep the fresh and warm foodstuff at am-
bient temperature away from the products,
which have already been frozen.
l We advise not to place more than 2 kg of
fresh food at a time to the freezer per day
(see table on page 71).
l In order to maintain good quality of the
frozen food, reorganise the food that is in
the middle of the freezer, so that it does not
touch the products that are not frozen yet.
l It is recommended to move the already
frozen products to one side and place the
fresh products that are to be frozen to the
opposite side, as close to the rear and side
walls as possible.
54
OPERATION AND FUNCTIONS
The time of storage of the frozen products depends on their quality when fresh, before freezing
and on the storage temperature.
The following storage periods are recommended when the temperature of -18°C or lower is
maintained:
Products Months
Beef 6-8
Veal 3-6
Giblets 1-2
Pork 3-6
Poultry 6-8
Eggs 3-6
Fish 3-6
Vegetables 10-12
Fruit 10-12
55
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Practical everyday tips
l Do not place fridges or freezers next to
radiators, heaters, stoves or in direct sun-
light.
l Make sure that air vents are not covered up
and clean the dust off them once or twice
a year.
l Select the right temperature: 6 to C
in your refrigerator and -18°C in your
freezer is sufcient.
l When on holiday, turn up the temperature
in your fridge.
l Only open your fridge or freezer when
necessary. It helps if you know what food
they contain and where it is located. Return
food to the fridge or freezer as soon as
possible after you have used it so that it
doesn't warm up too much.
l Wipe out the inside of your fridge regularly
with a cloth soaked in a mild detergent.
Appliances which are not self-defrosting
will require regular defrosting. Don't allow
frost layers thicker than 10 mm to form.
l Keep the seal around the door clean,
otherwise it won't shut properly. Always
replace broken seals.
Understanding the stars
* Temperature is at least -6°C; sufcient
to store frozen food for about a week.
Drawers or compartments marked with
one star used to be a feature of (mostly)
cheaper fridges.
** Food can be stored at -12°C or below for
1-2 weeks without losing their taste. Not
suitable for freezing food.
*** Mainly used to store foods at -18°C or
below. Can also be used to freeze up to
1 kilogram of fresh food.
****This appliance is suitable for storing foods
at -18°C or below and freezing larger
quantities of fresh foods.
56
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY
Storage zones in the refrigerator
l Due to the natural circulation of the air in
the appliance, there are different tempera-
ture zones in the refrigerator chamber.
l The coldest area is directly above the
vegetables drawers. Use this area for all
delicate and highly perishable food e.g.
- Fish, meat, poultry
- Sausage products, ready meals
- Dishes or baked goods containing eggs
or cream
- Fresh dough, cake mixtures
- Pre-packed vegetable and other fresh food
with a label stating it should be kept at a
temperature of approx 4
o
C.
Food that should not be stored in a
refrigerator
l Not all food is suitable for storing in the
refrigerator. These include:
- Fruit and vegetables which are sensitive to
cold, such as bananas, avocado, papaya,
passion fruit, aubergines, peppers, toma-
toes and cucumbers.
- Fruit which is not yet ripe
- Potatoes
l The warmest area is in the top section of
the door. Use this for storing butter and
cheese.
57
l The appliance operates in cycles: it refri-
gerates (then the frost settles on the rear
wall), and defrosts (water ows down the
rear wall).
Disconnect the appliance from
the mains before cleaning by re-
moving the plug from the mains
socket or switching off the fuse.
Prevent water from penetrating the
control panel or the light.
Defrosting the fridge
Frost settles on the rear wall of the fridge cham-
ber. It is removed automatically. During the
defrosting, the condensate, which contains con-
taminants may clog the opening in the through.
Should it occur, carefully unclog the opening with
the cleaning plug (g. 4).
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
4
l Do not use defrosting aerosols. They may
cause the formation of explosive mixture,
or contain slovents which may damage the
plastic components of the appliance and
even be harmful to health.
l Make sure the water used for cleaning
does not ow into the evaporation container
through the discharge opening.
l The whole appliance, except for the door
gasket must be cleaned with a mild cleaning
detergent. The door gasket should be cle-
aned with water and wiped dry.
l Wash all the accessories (vegetable conta-
iners, door shelves, glass shelves, etc.).
You must not put an electric heater,
a heating fan or a hair dryer into the
freezer by any means.
Defrosting the freezer (LCT)
l It is recommended to combine defrosting
the appliance with washing it.
l Excessive accumulation of ice on the
freezing areas impairs the appliances
freezing capacity and increases the energy
consumption.
l Defrost the appliance at least once or twice
a year.
l If there is food in the freezer, set the knob
to the max. position about 4 hours before
the planned defrosting. This will ensure the
possibility of storing the food at the ambient
temperature for a longer time.
l After taking the food out of the freezer, put
it in a container, wrap it with several layers
of paper, a blanket and store it at a cool
place.
l The defrosting operation should last as
short as possible. Long storage of food
at the ambient temperature shortens their
shelf life.
58
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE
Taking out and putting in the door
shelf
Lift the door shelf, remove it and put it back
from the top into its required position (g. 7).
5
7
Do not use bulbs of greater or
smaller power, apply only the
bulbs of parameters given abo-
ve.
Taking out and putting in the shelves
Slide the shelf out, then slide it in as much as
possible so that its clamp could t the guide
groove (g. 5).
Replacement bulb
1. Set the knob to ”0” position and unplug the
appliance from the mains socket.
2. Pull away the bulb cover bracket and remo-
ve it
3. Replace the bulb with a new one observing
the following paramters: 220-240 V, max. 15
W, E14 thread, maximum bulb dimensions:
diameter – 26 mm, length – 55 mm.
4. Put the caver back and t it in (g. 6).
6
59
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The appliance does
not work
Electric circuit rupture - check whether the plug is properly inserted
into the socket
- check whether the power cable of the
appliance is not damaged
- check whether there is voltage in the
socket, by plugging another appliance, e.g.
a night lamp
- check whether the appliance is switched
on by setting the thermostat to a position
above 0.
The lighting inside
the chamber does
not work
The bulb is loose or
fused
- see the point above “The appliance does
not work" t the bulb correctly or replace
it.
Temperature inside
the appliance is not
low enough
Incorrect setting of the
adjustment knob
- reset the knob to a higher position
The ambient tempera-
ture is higher or lower
than the N-ST climate
range
- the appliance is adapted to operation in
the N-ST climate range.
The appliance is located
at the sunlit place or
near the heat sources
- move the appliance to another place.
Observe the guidelines contained in the
manual
Too much warm food
loaded at a time
- wait 72 hours until the food becomes cool
(freezes) and the required temperature is
reached inside the chamber
Internal air circulation
hindered
- place the food and containers in such a
way that they do not touch the rear wall of
the fridge
The air circulation at the
back of the appliance is
hindered
- move the appliance min. 30 mm away
from the wall
Too much white frost
accumulated on the
freezing elements
defrost the freezer chamber
The door of the frid-
ge/freezer are opened
too often and/or remain
open for too long
- reduce the frequency of opening the door
and/or shorten the time when door remains
open
The door does not close
completely
- place the food and containers so that they
would not interfere with door closed
60
TROUBLE-SHOOTING
Problems Possible causes Remedies
The compressor is switched
on too rarely
- check whether the ambient
temperature is not lower
than 16°C
Door gasket inserted incor-
rectly
- press the gasket in
The appliance works conti-
nuously
Incorrect setting of the adju-
stment knob
- reset the knob to a lower
position
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble causes
See. ”Temperature inside the
appliance is not low enough
for description of other possi-
ble remedies
Water collects in the lower
part of the appliance
The water discharge opening
is clogged
- clean the discharge
opening (see the operating
manual – chapter entitled
”Defrosting the fridge”)
Internal air circulation
hindered
- place the food and conta-
iners in such a way as that
they do not touch the rear
wall of the fridge
The appliance generates
unusual noise
Incorrect levelling of the
appliance
- level the appliance properly
The appliance touches furni-
ture and/or other objects
- place the appliance at a
location that ensures proper
clearances around it
Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its
correct operation.
Sounds, which can be easily prevented:
lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-
in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially
when the appliance is placed on tiles.
ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
lcreaking of the drawers or shelves - take out and put back the drawer or shelf.
lsounds of clinking bottles - move bottles apart.
Sounds heard during normal use are mainly due to operation of the thermostat, compressor
(switching on) and cooling system (thermal expansion and contraction of the radiator caused
by ow of the cooling agent).
61
Environmental protection
Ozone layer protection
The refrigerants and fo-
aming agents, which are
100% free of FCKW and
FKW have been used for
manufacturing our pro-
duct. Therefore we help
protecting the ozone layer
and prevent the greenho-
use effect increase. On the other hand, the
innovative technology and environmentally
friendly insulation help in reducing energy
consumption.
Recycling of the packaging
Our packaging are made
of environmentally friendly
materials, which can be
reused:
l The external packaging is made of card-
board/foil
l The FCKW free shape of foamed poly-
styrene (PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
Elimination / disposal of the equip-
ment
If the appliance is no longer in use, cut the
connecting conduit off the used equipment
before its scrapping.
This appliance is marked with
a symbol of the crossed out
waste container in conform-
ance with the European Direc-
tive 2002/96/EC. Such mark-
ing informs that the equipment
may not be kept together with
other waste coming from the
household after the period of
its use. The user is obliged to dispose of the
appliance at the waste collection point. The
local waste collection points, shops and com-
munal units form an appropriate system ena-
bling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic
equipment properly contributes to the avoid-
ance of consequences harmful to the human
health and natural environment, resulting
from the presence of hazardous substances
and improper storage and processing of such
equipment.
62
SPECIFICATION
TYPE
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Manufacturer
AMICA WRONKI S.A.
Type of the appliance fridge-freezer LCT
Energy class
1
A+ A+
Annual power consumption
kWh/year)
2
201 186
Net usable volume (l) 169 122
Fridge 152 105
Freezer - -
Freezing chamber star classi-
cation (LTC)
17 17
Freezing chamber star classi-
cation
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Storage time (hrs), at no power
supply
11 11
Freezing capacity (kg/24h) 2 2
Climate range
4
N-ST N-ST
Noise level [dB(A) re1pW] 41 dB (A) 41 dB (A)
Supply voltage V/Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
H x W x D 1224x540x540 880x540x540
Appliance weight (kg) 42 38
63
Manufacturers declaration
The manufacturer hereby declares that the appliance fulls the requirements of the following
European directives:
l The Low Voltage Directive 2006/95/EC,
l The Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC,
and therefore it has been marked with a and assigned a declaration of conformity, which is
made available to the market supervising authorities.
SPECIFICATION
Climate range Permissible ambient
temperature
SN from +10°C to +32°C
N from +16°C to +32°C
ST from +16°C to +38°C
T from +16°C to +43°C
The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It
indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is
working) the operation of the appliance is optimal (proper).
1)
A++/A+ (=low consumption) to G (=high
consumption).
2)
The energy consumption refers to the
yearly consumption in kWh, indicated
according to DIN EN 153. Deviations may
occur in the practical operation of the ap-
pliance, depending on the use and place
of its location.
3)
*= storage room of approximately. -6°C
(**) = storage room of approximately. -12°C
(***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C
(*/***) = freezing storage room of approxima-
tely -18°C or below
4)
Climate range means that your set tem-
perature is maintained at ”normal” ambient
temperature. Should the room temperture
drop signicantly below the dened scope,
the appliance does not work so often and
the undesirable temperature increase may
occure dojść do niepożądanego wzrostu
temperatury.
64
Upozornění!
Chladnička s mrazničkou je určena výlučně pro domácí použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn neovlivňujících fungování spotřebiče.
Změny jsou přípustné ve vybavení, vnitřním a vnějším dizajnu, neovlivňující jeho fun-
kčnost a bezpečnost.
Vážení klienti,
Chladnička s mrazničkou Amica je spojením výjimečně jednoduché obsluhy a dokonalé účinnosti.
Každý spotřebič byl před expedicí z továrny důkladně zkontrolován s ohledem na bezpečnost
a funkčnost.
Prosíme Vás, abyste si důkladně přečetli návod k obsluze před uvedením spotřebiče
do provozu.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
CZ
65
OBSAH
Konstrukce a vybavení spotřebiče.............................................................................................66
Pokyny týkající se bezpečnosti používání.................................................................................68
Změna směru otevírání dveří....................................................................................................70
Instalace...................................................................................................................................71
Obsluha a funkce......................................................................................................................73
Jak ekonomicky používat chladničku........................................................................................76
Odmrazování, mytí a údržba....................................................................................................78
Určování závad.........................................................................................................................80
Ochrana životního prostře.........................................................................................................82
Technická charakteristika...........................................................................................................83
66
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Přesný popis vybavení Vámi zakoupeného typu chladničky s mrazničkou (pnt x/
xxx) je možno najít v tabulkách na dalších stránkách.
Příklad: model BM203.3 / EKS 16164
Doplňky vybavení
1
3
4
5
6
7
8
9
2
67
Konstrukce a vybavení spotřebiče
Součásti vybavení
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Skleněná police 3 2
Skleněná police nad nádobou na zeleninu 1 1
Nádoba na zeleninu 1 1
Velký dveřní regál 1 1
Střední dveřní regál 2 2
Tác na vajíčka 1 1
Láhev zásobník 1 -
Typ osvětlení žárové žárové
Čistič trubek ano ano
Miska na ledové kostky 1 1
1 Vnútorného mrazáka PNT
2 Ovládání
3 Skleněná police
4 Skleněná police nad nádobou na zeleninu
5 Nádoba na zeleninu
6 Střední dveřní regál
7 Velký dveřní regál
8 Tác na vajíčka
9 Čistič trubek
68
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
l Výrobce nenese odpovědnost za
škody vzniklé nedodržováním zásad
obsažených v tomto návodu.
l Prosíme o uschování tohoto návodu
za účelem jeho využití v budoucnu
nebo předání eventuálnímu dalšímu
uživateli.
l Tento spotřebič není určen k používání
osobami (včetně dětí) s omezenou
schopnos fyzickou, citovou nebo
psychickou a také osobami, které jsou
nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže
to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskyt-
nutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
l Je třeba věnovat zvláštní pozornost
tomu, aby spoebič nepoívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim
zakázat hrát si se spotřebem. Ne
jim dovoleno sedat si na výsuv
součásti a zavěšovat se na dveře.
l Spotřebič pracuje správně v klimatické
třídě N-ST. Nemá se používat ve sklepě,
předsíni, na podzim a v zimě v nevy-
tápěné chatě.
l Během umísťování, přesouvá, zvedání
se nemá chytat za madla dveří, tahat za
odpařovací kondenzátor na zadní straně
chladničky a také dotýkat kompresorové
jednotky.
l Spotřebič se nemá naklánět v
úhlu nad 40° od středové osy
během přepravy, přenášení nebo
umísťování. Pokud vznikla taková
situace, spotřebič se může zapno-
ut po uplynutí minimálně 2 hodin
od jeho umístění (obr. 1).
1
l Před každou údržbovou činností je
třeba vytáhnout zástrčku ze síťové
zásuvky. Nemá se tahat za kabel,
ale chytat za kostru zástrčky.
l Slyšitelné zvuky jako bublání nebo
praskání jsou způsobeny roztaho-
ním a smťováním součás v
důsledku teplotních změn.
l S ohledem na bezpečnost se spo-
třebič nemá opravovat svépomocí.
Opravy prováděné osobami, které
nemají požadované kvalifikace,
mohou vytvořit vážné nebezpečí pro
uživatele spotřebiče.
69
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ
lJe třeba dávat pozor, aby nedošlo
k poškození chladicího okruhu, např.
napíchnutí kanálků kondenzátu na
výparníku, zalomení trubek. Vstři-
kované chladicí médium je hořlavé.
V případě vniknutí do očí je třeba
vypláchnout je vodou a ihned při-
volat lékaře.
lV ípadě pkoze chladicího
okruhu je eba na kolik minut
vyvětrat místnost, ve které se na-
chází spotřebič (tato místnost musí
mít alespoň 4 ; pro spotřebič s
izobutanem /R600a).
70
ZÁMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK
1. Aby změnit směr otevírání dvířek, odpojte
spotřebič od napájení a vyprázdněte z potra-
vinářských produktů.
2. Používajíce vlastní plochý šroubovák
demontujte záslepky závěsů.
3. Používajíce vlastní křížový šroubovák de-
montujte horní závěs dvířek při současném
přidržování dvířek (Výkr. 2).
4. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte prostřední závěs při současném
přidržování horních dvířek*
5. Odložte dvířka na bezpečné místo.
6. Nachylte spotřebič (max. 40 stupňů) tako-
vým způsobem, aby mít postačující přístup k
dolnímu závěsu (Výkr. 3).
7. Používajíce vlastní křížový šroubovák
demontujte dolní závěs dvířek.
8. Připevněte dolní závěs na druhou stranu
tělesa (Výkr. 4).
9. Umístěte komplet dvířek takovým způso-
bem, aby se čep dolního závěsu nacházel v
příslušném otvoru dolní lišty dvířek.
10. Připevněte prostřední závěs na druhou
stranu tělesa takovým způsobem, aby se
dolní čep prostředního závěsu nacházel v
příslušném otvoru závěsu horní lišty dvířek,
umístěte druhý komplet dvířek takovým
způsobem, aby horní čep prostředního
závěsu nacházel v příslušném otvoru dolní
lišty dvířek*
11. Připevněte horní závěs dvířek takovým
způsobem, aby se čep horního závěsu na-
cházel v příslušném otvoru horní lišty dvířek
(Výkr. 5).
12. Zkontrolujte, zda jsou dvířka správně
nastavená vůči tělesu spotřebiče.
13. Připevněte záslepky závěsů.
14. Uveďte zařízení do provozu v souladu s
příslušnými pokyny návodu.
* Tento krok se týká spotřebičů, v nichž se
vyskytují dvě komory, chladnička a mrazni-
čka.
2
3
4
5
71
Instalace před prvním spuštěním
1. Výrobek je třeba rozbalit, odstranit lepicí
pásky zajišťující dveře a vybavení. Even-
tuál zbytky lepidla je možno odstranit
jemným čisticím prostředkem.
2. Polystyrénové části obalu se nema vy-
hazovat. V nutném ípadě opětovného
převozu je třeba chladničku s mrazničkou
zabalit do částí polystyrénu a fólie a také
zajistit lepicí páskou.
3. Vnitřní prostor spotřebiče a také součásti
vybavení je třeba vymýt vlažnou vodou s
přídavkem.
4. Chladničku s mrazničkou je třeba umístit na
rovný, vodorovný a stabilní podklad, do su-
ché, větrané místnosti, kde nesvítí slunce, v
povzdálí od tepelných zdrojů takových jako
kuchyň, radiátor ústředního topení, trubka
ústředního topení, rozvod teplé vody atp.
Minimální vzdálenosti od tepelných
zdrojů:
- od elektrických, plynových sporáků
a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů
- 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud nemožné dodržení výše stanovených
vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační
desku.
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
72
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE
Není přípustná jakákoliv manipulace
se součástmi agregátu. Je třeba
věnovat mimořádnou pozornost
tomu, aby nedošlo k poškození
kapilár trubky, kte je viditelná
v kompresorom prostoru. Tato
trubka nemůže být ohýbána, naro-
vnávána ani kroucena. Poškození
kapilární trubky uživatelem způso-
buje ztrátu roků vypvajících ze
záruky (obr. 2).
l Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který bezpečnost-
značku), pak jeho suvka mu být
umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů
a nemůže být vystavena na zalití vodou a
různými odpady.
l Údaje jsou uvedené na výkonovém štítku
umístěném dole na vnitřní stěně chladicího
prostoru chladničky.
Odpojení od napájení
l Je třeba zajistit možnost odpojení spotře-
biče od elektrické sítě vytažením zástrčky
nebo vypnutím dvojpólového vypínače (obr.
3).
Připojení napájení
l Před připojením se doporučuje nastavit
knoflík regulátoru teploty do polohy
“OFF”.
l Spotřebič je třeba připojit k síti střídavého
proudu 230V/ 50Hz správně zapojenou
elektrickou zásuvkou s uzemněním a
jištěnou 10 A pojistkou.
l Uzemnění spotřebiče je vyžadováno
právními předpisy. Výrobce se zříká jakéko-
liv odpovědnosti z titulu eventuálních škod,
které mohou utrpět osoby nebo předměty v
důsledku nesplnění povinností stanovených
tímto předpisem.
2
3
kapilární
trubka
Nesmí se používat spojovací
články, několikanásobné zásuvky
(rozváděče), dvoužilové prodlužo-
vací kabely. Pokud je nutné použití
prodlužovacího kabelu, může to
t pouze prodlužovací kabel s
ochranným kolíkem, jednozásu-
vkový, který má bezpečnostní
atest VDE/GS.
73
OBSLUHA A FUNKCE
Ovládací panel
Regulace teploty
Změna nastavení otočného knoíku způsobuje změnu teploty v chladničce. Možné nastavení otočného kno-
íku:
l spotřebič vypnutý - pozice OFF
l teplota nejvyšší - pozice 1
l teplota optimální - pozice 2-5
l teplota nejnižší - pozice 6
Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu
spotřebiče.
Teplota uvnitř chladničky
Z důvodu změny ročního období se nemá měnit nastavení teploty. Zvýšení teploty okolí bude
zjištěno čidlem a kompresor bude automaticky uveden do provozu po delší časové období za
účelem udržení nastavené teploty ve vnitřním prostoru.
Nevelké změny teploty
Nevelké změny teploty jsou normálním jevem a mohou se vyskytovat například během uchovávání
velkého množství čerstvých výrobv chladničce anebo když dveře zůstaly otevřené po delší dobu.
Toto nebude mít vliv na potravinářské výrobky a teplota se rychle vrátí na úroveň nastavení.
Kryt žárovky
Otáčecí kolečko regulace
teploty
74
OBSLUHA A FUNKCE
Uchovávání potravin v chladničce (PNT x/xxx)
Během uchovávání potravin v tomto
spotřebiči postupujte podle níže uve-
dených doporučení.
l Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v
nádobách nebo zabalené do alobalu.
Rovnoměrně rozložit na plochách polic.
l Je třeba si všimnout, zda se potraviny ne-
dotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to
může způsobit usazení námrazy nebo na-
vlhnutí potravin.
l Do chladničky se nemají vkládat nádoby
s horkým obsahem.
l Potraviny snadno přijímající cizí pachy, ta-
kové jako máslo, mléko, tvaroh a také ta-
kové, které mají intenzívní vůni např. ryby,
uzeniny, sýry je třeba ukládat na police
zabalené do fólie nebo v hermeticky uza-
vřených nádobách.
l Uchovávání zeleniny obsahující velké mno-
žství vody způsobuje osazování vodní
páry nad nádobami na zeleninu; toto ne-
vadí správnému fungování chladničky.
l Před vložením zeleniny do chladničky je
třeba ji dobře osušit.
l Přílišná vlhkost zkracuje dobu uchovávání
zeleniny, zejména listnaté.
l Zeleninu je třeba uchovávat nemytou. Mytí
odstraňuje přirozenou ochranu a proto je
lépe umýt zeleninu těsně před požitím.
Zmrazování výrobků
l Zmrazovat je možno prakticky echny
potravinářské výrobky s výjimkou zeleniny
konzumované v syrovém stavu, např. ze-
lený salát.
l Ke zmrazování se používají pouze potravi-
nářské výrobky nejvyšší kvality, rozdělené
na porce určené pro jednorázovou spo-
třebu.
l Výrobky je třeba zabalit do obalů bez zápa-
chu, odolných proti proniká vzduchu
a vlhkosti a také odolch proti tukům.
Nejlepšími obaly jsou: sáčky, archy z poly-
etylénové a hliníkové fólie.
l Obal být nepropust a musí těs
přiléhat ke zmrazeným výrobkům. Nemají
se používat skleněné obaly.
l Čerstvé a teplé potravinářské výrobky (při
okolní teplotě) vložené za účelem zmra-
ze se nemají dotýkat j zmrazech
potravin.
l Doporučuje se, aby se během 24 hodin do
mrazničky nevkládalo najednou více čer-
stvých potravin, než je uvedeno v tabulce
(str. 95).
l Pro zachování dobré kvality zmrazovaných
výrobků se doporučuje přeskupit zmrazené
robky naczející se ve střední části
mrazničky tak, aby se nedotýkaly výrobků,
které ještě nejsou zmrazené.
l Doporučujeme zmrazené porce přesunout
na jednu stranu mrazicího prostoru a čer-
stvé porce ke zmrazení uložit na opačné
stra a maximálně přisunout k zadní a
boční stěně.
75
OBSLUHA A FUNKCE
Doba uchovávání zmrazených výrobků je závislá na jejich kvalitě v čerstvém stavu před zmra-
zením a také na teplotě uchovávání.
Při zachování teploty -18°C nebo nižší jsou doporučeny následující doby uchovávání:
Výrobky Měsíce
Hovězí 6-8
Telecí 3-6
Drůbky 1-2
Vepřové 3-6
Drůbež 6-8
Vejce 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovoce 10-12
l Je eba pamatovat, že na teplotu ve
spotřebiči mají vliv mimo jiné: okolní te-
plota, stupeň naplnění potravinářskými
výrobky, četnost otevírání dveří, tlo-
ušťka námrazy v mrazničce, nastavení
termostatu.
76
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumisťujte chladničku ani mrazničku
poblíž ohřívačů, sporáků anebo je ne-
vystavujte na bezprostřední sobení
slunečních paprsků.
l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou
zakryté. Jednou anebo dvakrát roč z
nich odstraňte prach a očistěte je.
l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 8°C
v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce
je postačující
l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit
teplotu v chladničce.
l Dvířka chladničky anebo mrazničky ote-
vírejte pouze tehdy, pokud to je nutné. Je
dobré mít informace, jaké potraviny jsou
přechovávané v chladničce a kde přesně
se nacházejí. Nespotřebované potraviny
je zapotřebí co nejrychleji schovat zpátky
do chladničky anebo mrazničky, dokud se
nezahřejí.
l Pravidelně vytírejte vnitřek chladničky
hadříkem navlhčeným jemným detergen-
tem. Spotřebič bez funkce automatického
rozmrazování, pravidel rozmrazujte.
Nedovolte vytvoření se vrstvy jinovatky
hrubší jak 10 mm.
l Těsnění kolem dvířek udržujte v čistotě, v
opačném případě se dvířka nebudou úplně
zavírat. Poškozené těsnění musíte vždy
vyměnit.
Co znamenají hvězdičky?
* Teplota nepřekračující -6°C postačí
pro přechovávání zmrazených potravin
ibl jeden týden. Zásuvky anebo
komory označejednou hvězdičkou jsou
(nejčastěji) v lacinějších chladničkách.
** V teplotě nižší než -12°C je možné pře-
chovávat potraviny v čase 1-2 týdnů bez
ztráty chuťových vlastností. Není posta-
čující pro zmrazování potravin.
*** Hlavně používané do zmrazování potra-
vin v teplotě nižší než -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravin hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotřebič umožňuje přecho-
vávápotravin v teplotě nižší než -18°C a
zmrazování většího množství potravin.
77
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU
Zóny v chladničce
l S ohledem na přirozenou cirkulaci vzdu-
chu, se v komoře chladničky nacházejí
různé teplotní zóny.
l Nejchladnější prostor se nachází bezpro-
středně nad zásuvkami se zeleninou. V
tomto prostoru přechovávejte choulostivé
a snadno kazící se produkty jako
- ryby, maso, drůbež,
- uzeniny, uvařené pokrmy,
- pokrmy anebo upečené produkty obsa-
hující vejce anebo smetanu,
- čerstvé zákusky, směsi zákusků,
- balenou zeleninu a jiné čerstvé potraviny
s etiketou přikazující přechovávání v teplo-
tě cca 4°C.
Produkty, které by neměly být
přechovávané v chladničce
l Ne všechny produkty jsou vhodné do
přechovávání v chladničce. Patří k nim:
- ovoce a zelenina citlivá vůči nízkým te-
plotám, jako na příklad banány avokádo,
papája, marakuja, baklažány, rajčata a
okurky,
- nezralé ovoce,
- brambory
l NNejtepleji je v horní části dvířek. Zde se
nejlépe přechovávají sýry a máslo.
78
Odmrazování, mytí a údržba
l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se
na zadní stěně tvoří námraza), následovně
se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní
stěně).
ed započem ční je třeba
bezpodmínečně odpojit spotřebič
od napájení vytením zástrčky
ze síťové zásuvky, vypnutím nebo
vyšroubováním pojistky. Je ne-
přípustné, aby se voda dostala do
řídícího panelu nebo osvětlení.
Odmrazování chladničky
Na zadní straně chladničky vzniká námraza, kte-
rá je odstraňována automaticky. Během odmra-
zování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru
žlábku dosvat nistoty. Toto může způsobit
ucpání otvoru. V takovém ípadě je třeba otvor
lehce protlačit čističem trubek (obr. 4).
4
l K rozmrazování nedoporučujeme používat
prostředky ve spreji. Mohou způsobit vznik
výbušných směsí, obsahovat ředidla, která
mohou poškodit plastové části spotřebiče a
dokonce být nebezpečné pro zdraví.
l Je třeba dávat pozor, aby voda používaná
k mytí pokud možno nestékala odtokovým
otvorem do odpařovací misky.
l Celý spotřebič s výjimkou těsnění dveří je
třeba mýt jemným čisticím prostředkem.
Těsnění ve dveřích je třeba vyčistit čistou
vodou a vytřít dosucha.
l Je třeba důkladně umýt všechny součásti
výbavy (nádoby na zeleninu, dveřní regály,
skleněné police atd.).
V žádném případě se nesmí dávat
do vnitřku mrazničky elektrický,
foukací ohřívač ani fén na vlasy.
Odmrazování mrazničky (PNT)
l Odmrazování mrazicího prostoru se dopo-
ručuje spojit s mytím spotřebiče.
l Větší nahromadění ledu na mrazicích
plochách ztěžuje provozní účinnost spotře-
biče a způsobuje větší spotřebu elektrické
energie.
l Doporučujeme odmrazovat spotřebič ale-
spoň jedenkrát nebo dvakrát za rok.
l Pokud se uvnitř nacházejí výrobky, je třeba
nastavit otočný knoík do polohy max. asi
4 hodiny před plánovaným rozmrazením.
Toto zajistí možnost uchovávání výrobků
při okolní teplotě po delší dobu.
l Po vyjmutí potravin z mrazničky je třeba je
vložit do misky, zabalit do několika vrstev
novinoho papíru, zavinout do deky a
uchovávat na chladném místě.
l Rozmrazování mrazničky být provede-
no pokud možno rychle. Delší uchovávání
výrob při okol teplotě zkracuje dobu
jejich použitelnosti.
79
Vytahování a vkládání dveřního
regálu
Nadzvednout regál, vytáhnout a nasadit sho-
ra zpět do požadované polohy (obr. 7).
Odmrazování, mytí a údržba
7
Vytahování a vkládání polic
Vysunout polici a potom vtlačit na doraz tak,
aby západka police zaskočila do výřezu vo-
dící lišty (obr. 5).
Nemají se používat žárovky s
menším nebo tším výkonem,
používat pouze žárovky s še
uvedenými parametry.
5
Výměna žárovky
1 Nastavit otočný knoík do polohy 0” potom
vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
2. Odehněte úchyt krytu žárovky a stáhněte
ho
3. Vyměnit žárovku za novou s následujícími
parametry: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximální rozměr baňky: průměr - 26
mm, délka – 55 mm.
4. Nasadit a připevnit kryt žárovky (obr. 6).
6
80
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elek-
trické instalace
- zkontrolovat, zda je zástrčka správně
- zjistit, zda není poškozen napájecí kabel
spotřebiče
- zjistit, zda je v zásuvce napětí připojit
jiný spotřebič např. stolní lampičku
- zjistit, zda je spotřebič zapnutý nastavit
termostat do polohy vyšší než „0“.
Nefunguje osvětlení
vnitřního prostoru
Žárovka není dotažená
nebo je spálená
- zkontrolovat předchozí bod “Spoeb
nefunguje" - dotáhnout nebo vyměnit spále-
nou žárovku
Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nesprávné nastavení
otočného knoíku
- přetočit otočný knoík do vyšší polohy
Okolní teplota je vyšší
nebo nižší než N-ST
- spotřebič je izpůsoben k provozu v
teplotě od N-ST.
Spotřebič stojí na na-
sluněném místě nebo
blízko tepelných zdrojů
- změnit místo ustavení spotřebiče podle
návodu k obsluze
Jednorázové naplnění
velkým množstvím te-
plých výrobků
- počkat asi 72 hodin na vychlazení (zmraze-
ní) výrobků a dosažení požadované teploty
vnitřního prostoru
Ztížená cirkulace vzdu-
chu uvnitř prostoru
- uložit potravinářské výrobky a nádoby tak,
aby se nedotýkaly zadní stěny chladničky
Ztížená cirkulace vzdu-
chu ze zadní strany
spotřebiče
- odsunout spotřebič od stěny min. 30 mm
Navrstvila se příliš velká
námraza na mrazicích
součástech
-Odmrazování chladničky
Dveře chladničky/mra-
zničky jsou příliš ča-
sto otevírány a/nebo
zůstávají dlouze ote-
vřené
- omezit četnost otevírání dveří a/nebo
zkrátit dobu, po jakou dveře zůstávají
otevřené
Dveře se nedovírají - výrobky a nádoby uložit tak, aby neztěžo-
valy zavírání dveří
81
Určování závad
Problém Možné příčiny Možná řešení
Kompresor se zřídka zapíná - zjistit, zda okolní teplota
není nižší než 16°C
Špatně vložené těsnění
dveří
- zatlačit těsnění
Nepřetržitý provoz spotřebi-
če
Nesprávné nastavení oto-
čného knoíku
- přetočit otočný knoík do
nižší polohy
Zbývající příčiny jako v bodě
„Spotřebič příliš málo chladí
a/nebo mrazí“
- zjistit podle předchozího
bodu „Spotřebič příliš málo
chladí a/nebo mrazí”
V dolní části chladničky voda Odváděcí otvor vody je
ucpaný
- vyčistit odtokový otvor (viz
Návod k obsluze, kapitola -
„Odmrazování chladničky”)
Ztížená cirkulace vzduchu
uvnitř prostoru
- uložit potravinářské
výrobky a nádoby tak, aby
se nedotýkaly zadní stěny
chladničky
Zvuky nevycházející z nor-
málního provozu spotřebiče
Spotřebič není správně - správně ustavit spotřebič
Spotřebič se dotýká nábytku
a/nebo jiných předmětů
- spotřebič postavit volně
tak, aby se nedotýkal jiných
Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají
žádný vliv na bezchybnou práci chladničky.
Zvuky, které se lehce odstraňují:
lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček
vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podla-
ha je provedená z podlahových dlaždic
lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
lskřípání zásuvek anebo poliček – vytáhněte a opětovně vložte zásuvku anebo poličku.
lzvuky způsobené dotýkajícími se láhvemi – odsuňte láhve od sebe.
Zvuky, které mohou být slyšitelné během správné exploatace, vyplývají z práce termostatu,
kompresoru (připojení), chladící soustavy (chlazení (smršťování a rozšiřování materiálu vlivem
teplotních rozdílů, jak rovněž průtoku chladícího médium).
82
Ochrana životního prostředí
Ochrana ozonové vrstvy
K výrobě našeho spotře-
biče byla použita chladicí
média a pěnicí látky 100%
bez FCKW a KW,
příznivý vliv na ochranu
ozonové vrstvy a zmenše-
skleníkového efektu.
A právě použitá moderní
technologie a izolace přátelská k životnímu
prostředí způsobuje nízkou spotřebu elektric-
ké energie.
Recyklace obalu
Naše obaly jsou vyráběny z
materiálů šetrných k život-
nímu prostředí, hodících se
k opětovnému použití:
l Vnější obal z lepenky / fólie
l Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidace / zužitkování spotřebiče
Pokud nebudeme používat spotřebič, tak
je třeba opotřebenému zařízení před zešroto-
váním uříznout připojovací kabel.
Výměna napájeho kabelu ipojení
typu Y.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen,
tak musí být vyměněn. Neodpojitelný při-
pojovací kabel musí být vyměněn ve spe-
cializovaném servisu nebo kvalikovaným
pracovníkem.
Tento spotřebič je označen
podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES. Takovéto
označení nás informuje, že
tento spotřebič po období
jeho používání nemůže být
vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen
ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběr-
ných míst včetně lokálních sběrných dvorů
tvoří vhodný systém umožňující odevzdání
těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektric-
kými a elektronickými spotřebiči přispívá k
zamezení důsledků nepříznivých pro zdraví
lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítom-
nosti nebezpečných složek a také nevhod-
ného skladování a zužitkování takovýchto
spotřebičů.
83
Technická charakteristika
TYP
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Název výrobce
AMICA WRONKI S.A.
Typ zařízení Chladnička s mrazničkou PNT
Třída energetické účinnosti
1
A+ A+
Roční spotřeba elektrické ener-
gie (kWh/rok)
2
201 186
Užitkový netto objem (l) 169 122
Chladničky 152 105
Mrazničky - -
Vnitřního mrazáku netto (PNT) 17 17
Hvězdičkové označení mrazi-
cích prostorů
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Doba uchovávání v hod. bez
napájení
11 11
Mrazicí výkon (kg/24h) 2 2
Klimatická třída
4
N-ST N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 dB (A) 41 dB (A)
Napětí V/Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
Vx Š x H spotřebiče 1224x540x540 880x540x540
Hmotnost zařízení (kg) 42 38
84
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní požadavky že uvedených
evropských směrnic:
l směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2006/95/ES,
l směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES,
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno prohlášení o shodě posky-
tované orgánům pro dohled nad trhem.
Technická charakteristika
Klimatická třída Přípustná okolní teplota
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při
jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
1)
Ocena A++/A+ (= nízká spotřeba) do G (=
vysoká spotřeba).
2)
Spotřeba elektrické energie se vztahuje
na roční spotřebu v kWh, stanovenou
podle DIN EN 153. V praktickém provozu
mohou nastávat odchylky v závislosti na
používání a místě ustavení spotřebiče.
3)
*= uchovávací prostor s teplotou asi -6°C
(**) = uchovávací prostor s teplotou asi
-12°C
(***) = uchovávací prostor zmrazených
výrobků s teplotou asi -18°C
(*/***) = zmrazovací prostor s teplotou -18°C
nebo nižší
4)
Klimatická třída znamená, že při "normální"
okolní teplotě je Vámi nastavená teplota
udržována. Pokud teplota místnosti značně
klesne pod stanovené rozmezí, spotřebič se
nezapíná tak často a může dojít k nežádo-
ucímu zvýšení teploty.
85
Upozornenie!
Chladnička s mrazničkou je určená výlučne pre domáce použitie.
Výrobca si vyhradzuje možnosť prevádzania zmien neovplyvňujúcich fungovanie spotre-
biča. Zmeny prípustné vo výbave, vnútornom a vonkajšom dizajnu, neovplyvňujúce
jeho funkčnosť a bezpečnosť.
Vážení klienti,
Chladnička s mrazničkou Amica je spojením nimočne jednoduchej obsluhy a dokonalej
účinnosti. Každý spotrebič pred expedíciou z továrni bol dôkladne skontrolovaný s dôrazom na
bezpečnosť a funkčnosť
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali návod k obsluhe pred uvedením spotrebiča
do prevádzky.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
SK
86
OBSAH
Konštrukcia a vybavenie spotrebiča..........................................................................................87
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti používania...........................................................................89
Zmena smeru otvárania dverí..................................................................................................91
Inštalácia..................................................................................................................................92
Obsluha a funkcie....................................................................................................................94
Ako ekonomicky používať chladničku......................................................................................97
Odmrazovanie, umývanie a údržba.........................................................................................99
Lokalizácia závad....................................................................................................................101
Ochrana životného prostredia..................................................................................................103
Technická charakteristika.........................................................................................................104
87
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Presný popis výbavy Vami zakúpeného typu chladničky s mrazničkou (PNT x/xxx)
je možno nájsť v tabuľkách na ďalších stránkach.
Príklad: model BM203.3 / EKS 16164
Doplnky výbavy
1
3
4
5
6
7
8
9
2
88
KONŠTRUKCIA A VÝBAVA SPOTREBIČA
Súčasti výbavy
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Sklenená polica 3 2
Sklenená polica nad nádobou na zeleninu 1 1
Nádoba na zeleninu 1 1
Veľká dverná priehradka 1 1
Stredná dverná priehradka 2 2
Tácka na vajcia 1 1
Fľašu zásobník 1 -
Typ osvetlenia žiarové žiarové
Čistič trubiek áno áno
Miska na ľadové kocky 1 1
1 PNT
2 Ovládací panel
3 Sklenená polica
4 Sklenená polica nad nádobou na zeleninu
5 Nádoba na zeleninu
6 Stredná dverná priehradka
7 Veľká dverná priehradka
8 Tácka na vajcia
9 Čistič trubiek
89
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody vzniklé nedodržiavaním
zásad obsiahnutých v tomto návo-
de.
l Prosíme o uschovanie tohto vodu
v cieli jeho použitia v budúcnu lebo
odovzdania eventuálnemu ďalšie-
mu používateľovi.
l Tento spotrebič nie je určený na používa-
nie osobami (vrátane detí) s obmedze-
nými fyzickými, citovými alebo psychic-
kými schopnoami ako aj osobami s
nedostatkom skúsenos a vedomostí
o spotrebiči, ledaže, ak to prebieha pod
dohľadom alebo podľa návodu na ob-
sluhu, ktorý im bol poskytnu osobami
odpovedajúcimi za ich bezpečnosť.
l Je potreba venovať zvláštnu pozor-
nosť tomu, aby spotrebič nepoužívali
deti ponechané bez dohľadu. Je
potreba zakázať im hranie so spo-
trebičom. Nie je im dovolené sadať
si na suvné súčasti a zavesovať
sa na dvere.
l Spotreb pracuje správne v klimatickej
triede N-ST. Nemá sa používať v pivnici,
predsieni, v jeseni a v zime v nevykuro-
vanej chate.
l Počas umiestňovania, presúvania,
dvíhania sa nemá chytať za madla dverí,
ťahať za odparovací kondenzátor na
zadnej strane chladničky a aj dotýkať
kompresorovej jednotky.
l Spotrebič sa nemá nakláň do
uhlu nad 4 od stredovej osi
počas prepravy, prenášania lebo
umiesovania. Pokým vznikla
taká situácia, spotrebič sa môže
zapnúť po uplynutí minilne
2 hodín od jeho umiestnenia
(obr. 1).
1
l Pred každou údržbovou činnosťou
je potreba vytiahnuť stku zo
sieťovej zásuvky. Nemá sa ťahať za
kábel, ale chytať za kostru zástrčky.
kabel, ale chytat za kostru zástrčky.
l Počuteľné zvuky ako bublanie alebo
praskanie spôsobené rozťaho-
vaním a zmrašťovaním čas v
dôsledku teplotných zmien.
l S ohľadom na bezpečnosť sa nemá
spotrebič opravovať svojpomocou.
Opravy prevádzané osobami, ktoré
nemajú padovanú kvalifikáciu,
môžu vytvárať vážne nebezpečen-
stvo pre používateľa spotrebiča.
90
POKYNY TYKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
l Treba dávať pozor, aby nedošlo
k poškodeniu chladiaceho okruhu,
napr. napichnutiu kanálikov konden-
zátu na výparníku, zalomeniu trúbok.
Vstrekované chladiace médium je
horľavé. V prípade vniknutí do očí
je potreba vypláchnuť ich vodou a
ihneď privolať lekára.
l V prípade poškodenia chladia-
ceho okruhu je potreba na niekoľko
minút vyvetrať miestnosť, v ktorej sa
nachádza spotrebič (táto miestnosť
musí mať aspoň 4 ; pre spotrebič
s izobutánom /R600a).
91
ZÁMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
1. Aby zmeniť smer otvárania dvierok, odpoj-
te spotrebič od napájania a vyprázdnite ho z
potravinárskych produktov.
2. Používajúce vlastný plochý skrutkovač
demontujte zaslepujúce zátky závesov.
3. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte horný záves dvierok pri súča-
snom pridržovaní dvierok (Výkr. 2).
4. Používajúce vlastný krížový skrutkovač
demontujte prostredný záves pri súčasnom
pridržovaní horných dvierok*
5. Odložte dvierka na bezpečné miesto.
6. Nachýľte spotrebič (max. 40 stupňov)
takým spôsobom, aby bol postačujúci prístup
k dolnému závesu (Výkr. 3).
7. Používajúce vlastný krížového skrutkovač
demontujte dolní záves dvierok.
8. Pripevnite dolný záves na druhú stranu
korpusu (Výkr. 4).
9. Umiestite komplet dvierok takým spôso-
bom, aby sa čap dolného závesu nachádzal
v príslušnom otvoru dolnej lišty dvierok.
10. Pripevnite prostredný záves na druhú
stranu korpusu takým spôsobom, aby sa
dolný čap prostredného závesu nachádzal v
príslušnom otvoru závesu hornej lišty dvie-
rok, umiestite druhý komplet dvierok takým
spôsobom, aby sa horný čap prostredného
závesu nachádzal v príslušnom otvoru dolnej
lišty dvierok*
11. Pripevnite horný záves dvierok takým
spôsobom, aby sa čap horného závesu
nachádzal v príslušnom otvoru hornej lišty
dvierok (Výkr. 5).
12. Skontrolujte, či sú dvierka správne nasta-
vené voči korpusu spotrebiča.
13. Pripevnite zaslepujúce zátky závesov.
14. Uveďte spotrebič do prevádzky v súladu
s príslušnými pokynmi návodu.
* Tento krok sa týka spotrebičov, v ktorých
sa vyskytujú dve komory, chladnička a
mraznička.
2
3
4
5
92
1. Spotrebič je treba rozbaliť, odstránlepiacu
pásku zaisťujúcu dvere a vybavení. Even-
tuálne zvyšky lepidla je možné odstrániť
jemným čistiacim prostriedkom.
2. Polystyrénové časti obalu sa nemajú vy-
hadzovať. V nutnom prípade opätovného
prevozu je potreba chladničku s mrazničkou
zabaliť do častí polystyrénu a fólie a tiež
zaistiť lepiacou páskou.
3. Vnútrajšok chladničky a mrazničky ako aj
súčasti výbavy je treba umyť vlažnou vodou
s prídavkom prostriedku na umývanie riadu
a potom vytrieť a vysušiť.
4. Chladničku s mrazničkou je treba umiestniť
na rovný, vodorovný a stabilný podklad, do
suchej, vetranej miestnosti, kde nesvieti
slnko, ďalej od tepelných zdrojov takých
ako kuchyňa, radiátor ústredného kúrenia,
trubka ústredného kúrenia, rozvod teplej
vody atd.
Minimálne vzdialenosti od tepel-
ných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov
a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov
- 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stano-
vených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú
izolačnú dosku.
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Inštalácia pred prvým spustením
93
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Nie je prípustná akákoľvek manipulácia
so súčasťami agregátu. Je potreba ve-
novať mimoriadnu pozornosť tomu, aby
nedošlo k poškodeniu kapilárnej rúrky,
ktorá je viditeľná v kompresorovom
priestore. to rúrka sa nesmie ohýb,
narovnávať ani krútiť.
Poškodenie kapilárnej rúrky používa-
teľom spôsobuje stratu nárokov vy-
plývajúcich zo záruky (obr. 2).
l Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý bezpečnost-
značku), napokon jeho suvka musí byť
umiestne v bezpečnej vzdialenosti od
drezov a nemôže byť vystavená na zaliatie
vodou a rôznymi odpady.
l Údaje sú uvedené na typovom štítku,
umiestnem naspodku vnútornej steny
chladiaceho priestoru chladničky.
Odpojenie od napájania
l Je potreba zabezpečiť možnosť odpojenia
spotrebiča od elektrickej siete vytiahnutím
zástrčky alebo vypnutím dvojpólového
vypínača (obr. 3).
Pripojenie napájania
l Pred pripojením sa doporučuje nastaviť
ot gomk regutora teploty do
polohy “OFF”.
l Spotrebič je treba pripojk sieti striedavého
prúdu 230V/ 50Hz správne zapojenou elek-
trickou zásuvkou s uzemnením a istenou 10
A poistkou.
l Uzemnenie spotrebiča je vyžadované
právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka
akejkoľvek zodpovedností z titulu eventuál-
nych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo
predmety v sledku nesplnenia povinnos
stanovených v tomto predpise.
2
3
kapilárna
rúrka
Nemajú sa používať spojovacie
články, nekoľkonásobné zásuvky
(rozvádzače), dvojžilové pre-
dĺžovacie káble. Pokým je nutné
použitie predĺžovacieho bla,
môže to byť iba predĺžovací kábel
s ochranným kolíkom, jednozásu-
vkový, kto má bezpečnostný
atest VDE/GS.
94
Ovládací panel
Regulácia teploty
Zmena nastavenia otočného gombíka spôsobuje zmenu teploty v chladničke. Možné nastavenie otočného
gombíka:
l spotrebič vypnutý - pozícia OFF
l teplota najvyššia - pozícia 1
l teplota optimálna - pozícia 2-5
l teplota najnižšia - pozícia 6
Priestory sa nemajú zaplňovať pred ich ochladením (min. po 4 hod.) prevádzky
spotrebiča.
Teplota vo vnútornom priestore chladničky
Z dôvodu zmeny ročného obdobia sa nemá meniť nastavenie teploty. Zvýšenie teploty okolia
bude zistené snímačom a kompresor bude automaticky uvedený do prevádzky po dlhšie časové
obdobie za účelom udržania nastavenej teploty vo vnútornom priestore.
Neveľké zmeny teploty
Neveľké zmeny teploty normálnym javom a môžu sa vyskytovať napríklad behom uchovávania
veľkého množstva čerstvých výrobkov v chladničke alebo kedy dvere boli dlhšie otvorené. To
nebude mať vplyv na potravinové výrobky a teplota sa rýchlo vráti na úroveň nastavenia.
Kryt žiarovky
Otáčacie koliesko regulácie
teploty
OBSLUHA A FUNKCIE
95
OBSLUHA A FUNKCIE
Storage of food in the fridge (PNT x/xxx)
Behom uchovávania potravín v tom-
to spotrebiči postupujte podľa nižšie
uvedených odporúčaní:
l Výrobky je treba vkladať na tanierikoch, v
nádobách lebo zabalené do potravinovej
fólie. Rovnomerne rozložiť na plochách
políc.
l Je treba si všimnúť, či sa potraviny nedo-
týkajú zadnej steny, pokým áno, vtedy to
môže spôsobiť tvorenie námrazy alebo
navlhnutie potravín.
l Do chladničky sa nemajú vkladať nádo-
by s horúcim obsahom.
l Potraviny ľahko preberajúce cudzie pachy,
také ako maslo, mlieko, tvaroh a tiež také,
ktoré majú intenzívnu vôňu napr. ryby,
údeniny, syry je treba ukladať na police
zabalené do fólie alebo v hermeticky uza-
vretých nádobách.
l Uchovávanie zeleniny obsahujúcej veľké
množstvo vody spôsobuje usadzovanie
vodnej pary hore nádob na zeleninu; ne-
prekáža to správnemu fungovaniu chlad-
ničky.
l Pred vložením zeleniny do chladničky je
treba ju dobre vysušiť.
l Prílišná vlhkosť skracuje dobu uchováva
nia zeleniny, najmä listnatej.
l Zeleninu treba uchovávať neumytú.
Umývanie odstraňuje prirodzenú ochranu
a preto je lepšie umyť zeleninu tesne pred
požitím.
Zmrazovanie výrobkov
l Zmrazovať je možné prakticky všetky
potravinové výrobky, s výnimkou zeleniny
konzumovanej v surovom stavu, napr.
zelený šalát.
l Na zmrazovanie sa používajú iba potravino-
vé výrobky najvyššej kvality, rozdelené na
porcie určené pre jednorázovú spotrebu.
l Výrobky je treba zabaliť do obalov bez
zápachu, odolných voči prenikaniu vzdu-
chu a vlhkosti a tiež odolných voči tuku.
Najlepšími obalmi sú: sáčky, archy z poly-
etylénovej a hliníkovej fólie.
l Obal má byť nepriepustný a tesne priliehať
ku zmrazeným výrobkom. Nemajú sa po-
užívať sklenené obaly.
l Čerst a tep potravinové robky (pri
teplote okolia) vložené za účelom zmraze-
nia nemajú prísť do styku s zmrazenými
potravinami.
l Odporúča sa, aby sa v priebehu 24 hodín
do mrazničky nevkladalo naraz viac čer-
stvých potravín, ako je uvedené v tabuľke
(str. 119).
l Pre uchovanie dobrej kvality zmrazovaných
výrobkov sa odporúča preskupiť zmrazené
výrobky nachádzajúce sa vo strednej časti
mrazničky tak, aby sa nedotýkali výrobkov
ešte nezmrazených.
l Odporúčame zmrazené porcie presunúť na
jednu stranu mraziaceho priestoru a čerstvé
porcie na zmrazenie uliť na opačnej
strane a maximálne prisunúť ku zadnej a
bočnej stene.
96
OBSLUHA A FUNKCIE
Doba uchovávania zmrazených výrobkov je závislá na ich kvalite v čerstvom stave pred zmra-
zením a tiež na teplote uchovávania.
Pri zachovaní teploty -18°C alebo nižšej sú odporúčané nasledujúce doby uchovávania:
Výrobky Mesiace
Hovädzí 6-8
Teľací 3-6
Drobky 1-2
Bravčové 3-6
Hydina 6-8
Vajca 3-6
Ryby 3-6
Zelenina 10-12
Ovocie 10-12
l Je treba pamätať, že na teplotu v spo-
trebiči majú vplyv okrem iného: teplota
okolia, stupeň naplnenia potravinovými
výrobkami, četnosť otvárania dverí,
hrúbka námrazy v mrazničke.
97
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
Praktické porady
l Neumiesťujte chladničku ani mrazničku
v blízkosti ohrievačov, šporákov alebo
nevystavujte na bezprostredné pôsobenie
slnečných lúčov.
l Presvedčte sa, že ventilačné otvory nie
zakryté. Jednou alebo dvakrát ročne z nich
odstráňte prach a očistite ich.
l Zvoľte príslušnú teplotu: teplota 6 8°C
v chladničke ako aj -18°C v mrazničke je
postačujúca
l Pri výjazdu na dovolenku, náleží zvýšiť
teplotu v chladničke.
l Dvierka chladničky alebo mrazničky
otrajte len vtedy, poki je to nutné.
Je dob mať informácie, aké potraviny
prechovávané v chladničke a kde sa
presne nachádzajú. Nepoužité potraviny
je potrebné čo najrýchlejšie schovať späť
do chladničky alebo mrazničky, pokiaľ sa
nezohrejú.
l Pravidelne vytierajte vtro chladnky
handričkou navlhčenou jemným detergen-
tom. Spotrebič bez funkcie automatického
rozmrazovania, pravidelne rozmrazujte.
Nedovte vytvorenie sa vrstvy inovati
hrubšej ako 10 mm.
l Tesnenie kolem dvierok udržujte v čistote, v
opačnom prípade sa dvierka nebudú úplne
zatvárať. Poškodené tesnenie musíte vždy
vymeniť.
Čo znamenajú hviezdičky?
* Teplota neprekračujúca -6°C postačí
pre prechovávanie zmrazených potravín
približne jeden žd. Zásuvky alebo
komory označené jednou hviezdičkou sú
(najčastejšie) v lacnejších chladničkách.
** V teplote nižšej ako -12°C je možné pre-
chovávať potraviny v čase 1-2 týždňov
bez straty chuťových vlastností. Nie je
postačujúca pre zmrazovanie potravín.
*** Hlavne používané pre zmrazovanie potra-
vín v teplote nižšej ako -18°C. Umožňuje
zmrazení čerstvých potravín hmotnosti do
1 kg.
****Tak označený spotrebič umožňuje pre-
chovávanie potravín v teplote nižšej než
-18°C a zmrazovanie väčšieho množstvá
potravín.
98
Zóny v chladničke
l S ohľadom na prirodzenú cirkuláciu vzdu-
chu, sa v komore chladničky nachádzajú
rôzne teplotné zóny.
l Najchladnejší priestor sa nachádza bez-
prostredne nad zásuvkami so zeleninou.
V tomto priestore prechovávajte chúlostivé
a ľahko kaziace sa produkty ako
- ryby, mäso, hydina,
- údeniny, uvarené pokrmy,
- pokrmy alebo upečené produkty obsahu-
júce vajcia alebo smotanu,
- čerstvé zákusky, zmesi zákuskov
- balenú zeleninu a iné čerstvé potraviny
s etiketou prikazujúcou prechovávanie v
teplote cca 4°C.
Produkty, ktoré by nemali byť precho-
vávané v chladničke
l Nie všetky produkty vhodné k precho-
vávaniu v chladničke. Patria k nim:
- ovocie a zelenina citlivá voči nízkym te-
plotám, ako na príklad banány avokádo,
papája, marakuja, baklažány, rajčiaky a
uhorky,
- nezrelé ovocie,
- zemiaky
l Najteplejšie je v hornej časti dvierok. Tu sa
najlepšie prechovávajú syry a maslo.
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU
99
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
l Spotrebič pracuje cyklicky: chladí (vtedy
sa na zadnej stene tvorí námraza), násle-
dovne sa odmrazuje (kondenzát steká po
zadnej stene).
Pred započatím čistenia je treba
bezpodmienečne odpojiť spo-
trebič od napájania vytiahnutím
zástrčky zo sieťovej zásuvky,
vypnutím lebo vyskrutkovaním
poistky. Nie je prípustné, aby sa
voda dostala do riadiaceho panelu
lebo osvetlenia.
Odmrazovanie chladničky
Na zadnej strane chladničky vzni mraza,
ktorá je odstraňovaná automaticky. Behom
odmrazovania sa môžu spolu s kondenzátom
do otvoru žliabku dostávnečistoty. Môže to
spôsobiť upchatie otvoru. V takom prípade je
potreba otvor ľahko pretlačiť čističom trubiek
(obr. 4).
4
l Ku rozmrazovaniu neodporúčame používať
prostriedky v spreji. Môžu spôsobiť vznik
výbušných zmesí, obsahovať riedidla, ktoré
môžu poškodiť plastové časti spotrebiča a
dokonca byť nebezpečné pre zdravie.
l Je potreba dávať pozor, aby voda používa-
ná na mytie, pokým je to možné nestekala
odtokovým otvorom do odparovacej mi-
sky.
l Celý spotrebič s výnimkou tesnenia dverí je
treba umjemným čistiacim prostriedkom.
Tesnenie vo dverách je treba vyčistiť čistou
vodou a vytrieť dosucha.
l Je treba dôkladne umyť všetky súčasti výba-
vy (nádoby na zeleninu, dverné priehradky,
sklenené police atd.).
V žiadnom prípade sa nesmie
dávať do vnútrajšku mrazničky
elektrický, fúkací ohrievač ani fén
na vlasy.
Odmrazovanie mrazničky (PNT)
l Odmrazovanie mraziaceho priestoru sa
odporúča spojiť s mytím spotrebiča.
l Väčšie nahromadenie ľadu na mraziacich
plochách sťažuje prevádzko účinnosť
spotrebiča a spôsobuje čšiu spotrebu
elektrickej energie.
l Odporúčame odmrazovať spotrebič aspoň
jedenkrát alebo dvakrát do roka.
l Pokým sa vo vnútri nachádzajú výrobky, je
potreba nastaviť otočný gombík do polohy
max. asi 4 hodiny pred naplánovaným od-
mrazením. Zaistí to možnosť uchovávania
výrobkov pri teplote okolia po dlhšiu dobu.
l Po vytiahnutí potravín z mrazničky je potre-
ba vložiť ich do misky, zabaliť do niekoľká
vrstiev novinového papieru, zavinúť do deky
a uchovávať na chladnom mieste.
l Odmrazovanie mrazničky musí byť preve-
dené, pokým je to možné, rýchlo. Dlhšie
uchovávanie výrobkov pri teplote okolia
skracuje dobu ich použiteľnosti.
100
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA
5
7
Vyťahovanie a vkladanie políc
Vysunúť policu a potom vtlačiť na doraz tak,
aby zátrepka police zaskočila do výrezu vo-
diacej lišty (obr. 5)
Vyťahovanie a vkladanie priehradky
Nadvihnúť priehradku, vytiahnuť a nasadiť
odhora späť do požadovanej polohy (obr.
7).
Nema sa poívať žiarovky s
menším alebo väčším výkonom,
používať iba žiarovky s vyššie
uvedenými parametrami.
6
Výmena žiarovky
1. Nastaviť otočný gomk do polohy ”0,
potom vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásu-
vky.
2. Krížovým skrutkovačom odskrutkovať skrut-
ku pridržujúcu kryt žiarovky a sňať ho.
3. Vymeniť žiarovku za novú s nasledujúcimi
parametrami: 220-240 V, max. 15 W, závit
E14, maximálny rozmer banky: priemer - 26
mm, dĺžka – 55 mm.
4. Nasadiť a pripevniť kryt žiarovky (obr. 6).
101
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Spotrebič nefunguje Prerušený obvod elek-
trickej inštalácie
- skontrolovať, či je zástrčka správne vlože-
ná do zásuvky sieťového napájania
- zistiť, či nie je poškodený napájací kábel
spotrebiča
- zistiť, či je v zásuvke napätie pripojiť
druhý spotrebič napr. stolnú lampičku
- zistiť, či je spotrebič zapnutý nastaviť
termostat do polohy vyššej než „0“.
Nefunguje osvetlenie
vnútorného priestoru
Žiarovka nie je dotiahnu-
tá alebo je vypálená
- skontrolovať predchádzajúci bod “Spotre-
bič nefunguje" - dotiahnuť alebo vymeniť
vypálenú žiarovku
Spotrebič príliš málo
chladí a/nebo mrazí
Nespvne nastavenie
otočného gombíka
- pretočiť otočný gombík do vyššej polohy
Teplota okolia je vyššia
lebo nižšia ako N-ST
- spotrebič je prispôsobený k prevádzke v
teplote od N-ST.
Spotrebič stojí na nasl-
nočnenom mieste lebo
blízko tepelných zdrojov
- zmeniť miesto ustavenia spotrebiča podľa
návodu na obsluhu
Jednorázové naplnenie
veľkým množstvom te-
plých výrobkov
- počkať asi 72 hodín na vychladnutie (zmra-
zenie) robkov a dosiahnutie žiadanej
teploty vnútorného priestoru
Sťažená cirkulácia vzdu-
chu vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrobky a nádoby tak,
aby sa nedotykali zadnej steny chladničky
Sťažená cirkulácia vzdu-
chu zo zadnej strany
spotrebiča
- odsunúť spotrebič od steny min. 30 mm
Navrstvila sa príliš veľká
námraza na mraziacich
súčastiach
- odmraziť mraziaci priestor mrazničky
Dvere chladničky/mra-
zničky príliš často
otváraa/lebo ostávajú
dlho otvorené
- obmedziť frekvenciu otvárania dverí a/
lebo skrátiť dobu, po akú dvere ostávajú
otvorené
Dvere sa nedotvárajú - výrobky a nádoby uložiť tak, aby nesťažo-
vali zatváranie dverí
102
LOKALIZÁCIA ZÁVAD
Problém Možné príčiny Možné riešenia
Kompresor sa zriedka
zapína
- zistiť, či teplota okolia nie je
nižšia ako 16°C
Zle vloženie tesnenia dverí - zatlačiť tesnenie
Nepretržitá prevádzka spo-
trebiča
Nesprávne nastavenie oto-
čného gombíka
- pretočiť otočný gombík do
nižšej polohy
Ostatné príčiny ako v bode
„Spotrebič príliš málo chladí
a/lebo mrazí“
- zistiť podľa predchádza-
júceho bodu „Spotrebič
príliš málo chladí a/lebo
mrazí ”
V dolnej časti chladničky
voda
Odtokový otvor vody je
upchatý
- vyčistiť odtokový otvor (viď
Návod na obsluhu, kapitola -
„Odmrazovanie chladničky”)
Sťažená cirkulácia vzduchu
vo vnútri priestoru
- uložiť potravinové výrobky
a nádoby tak, aby sa
nedotýkali zadnej steny
chladničky
Zvuky nevychádzajúce z
normálnej prevádzky spo-
trebiča
Spotrebič nie je správne - správne ustaviť spotrebič
Spotrebič sa dotýka nábytku
a/lebo iných predmetov
- spotrebič postaviť volne
tak, aby sa nedotýkal iných
Počas normálneho používania chladiaceho zariadenia môžu vystupovať rôzne zvuky, ktoré
nemajú žiaden vplyv na bezchybnú prácu chladničky.
Zvuky, ktoré sa ľahko odstraňujú:
lhluk, keď chladnička nestojí zvisle- usmernite nastavenia pomocou nastaviteľných nožičiek
spredu. Môžete takisto podložiť pod rolky zozadu mäkkú látku, najmä ak dlážka je vykonaná
z podlahových dlaždíc
lotiera sa o susedný nábytok – presuňte chladničku.
lškrípanie zásuviek alebo poličiek – vytiahnite a opätovne vložte zásuvku alebo poličku.
lzvuky spôsobené dotýkajúcimi sa fľašami – odsuňte fľaše od seba.
Zvuky, ktoré môžu byť počuteľné počas správnej exploatácie vyplývajú z práce termostatu,
kompresora (pripojenie), chladiacej sústavy (scvrkávanie a rozširovanie materiálu vplyvom
teplotných rozdielov, ako aj prietoku chladiaceho médium).
103
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana ozónovej vrstvy
Pri výrobe nášho spotre-
biča boli použité chladia-
ce média a peniace látky
100% bez FCKW a KW,
čo má priaznivý vplyv na
ochranu ozónovej vrstvy
a zmenšenie skleníkového
efektu. A práve použitá
moderná technológia a izolácia priateľská k
životnému prostrediu spôsobuje nízku spotre-
bu elektrickej energie.
Recyklácia obalu
Naše obaly vyrábané z
materiálov šetrných k život-
nému prostrediu, hodiacich
sa na opätovné použitie:
l Vonkajší obal z lepenky / fólie
l Tvar z penového polystyrénu (PS) bez
FCKW
l Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
Likvidácia / zužitkovanie spotrebiča
Pokým nebudeme používať spotrebič, tak
je potreba opotrebenému zariadeniu pred zo-
šrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu pripojenie
typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený,
tak mu byť vymene. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špe-
cializovanom servise alebo kvalikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo
spraviť nepoužiteľným zámok opotrebe-
ného zariadenia, aby sa deti nemohli samé
zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený
podľa európskej smernice
2002/96/ES. Takéto označe-
nie nás informuje, že tento
spotrebič po obdobiu jeho
používania nemôže byť vyho-
dený s iným domácim odpa-
dom. Používateľ je povinný
odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť
zberných miest vrátane lokálnych zberných
dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci
odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými
elektrickými a elektronickými spotrebičmi pri-
spieva k zamedzeniu nepriaznivých dôsled-
kov pre zdravie ľudí a životné prostredie,
vyplývajúcich z prítomnosti nebezpečných
zložiek ako aj nevhodného skladovania a
zužitkovania takýchto spotrebičov.
104
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
TYP
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Názov výrobcu
AMICA WRONKI S.A.
Model zariadenia chladnička s mrazničkou
PNT
Trieda energetickej účinnosti
1
A+ A+
Ročná spotreba elektrickej
energie
(kWh/rok)
2
201 186
Úžitkový netto objem (l) 169 122
Chladničky 152 105
Mrazničky - -
Vnútorného mrazáka netto
(PNT)
17 17
Hviezdičkové označenie mra-
ziacich priestorov
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Doba uchovávania v hod. bez
napájania
11 11
Mraziaci výkon (kg/24h) 2 2
Klimatická trieda
4
N-ST N-ST
Úroveň hluku [dB(A) re1pW] 41 dB (A) 41 dB (A)
Napätie V/Hz 220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
V x Š x H spotrebiča 1224x540x540 880x540x540
Hmotnosť zariadenia (kg) 42 38
105
TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
Informácia o klimatickej triede spotrebiča sa nachádza na výkonovom štítku. Štítok stanoví, pri
akej teplote okolia (tzn. miestnosti, v ktorej pracuje) spotrebič funguje optimálne (správne).
1)
Trieda A++/A+ (= nízka spotreba) do G (=
vysoká spotreba).
2)
Spotreba elektrickej energie sa vzťahuje na
ročnú spotrebu v kWh, stanovenú podľa
DIN EN 153. V praktickej prevádzke
môžu nastávať odchýlky v závislosti od
používania a miesta ustavenia spotrebiča
.
3)
*= skladovací priestor s teplotou asi -6°C
(**)= skladovací priestor s teplotou asi -12°C
(***)= skladovací priestor zmrazených výrob-
kov s teplotou asi -18°C
(*/***)= mraziaci priestor s teplotou -18°C
alebo nižšou
4)
Klimatická trieda znamená, že pri "nor-
málnej" teplote okolia je udržovaná Vami
nastavená teplota. Pokým teplota miestnosti
značne klesne pod stanovené rozmedzie,
spotrebič sa nezapína tak často a môže
dojsť k nežiadúcemu zvýšeniu teploty.
Klimatická trieda Prípustná teplota okolia
SN od +10°C do +32°C
N od +16°C do +32°C
ST od +16°C do +38°C
T od +16°C do +43°C
Prohlášení výrobce
Výrobca mto prehlasuje, že tento výrobok splňuje základné požiadavky nižšie uvedených
európskych smerníc:
l smernica pre nízkonapäťová zariadenia 2006/95/ES,
l smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES,
a preto bol spotrebič označený a tiež bolo pre neho vystavené prehlásenie o zhode po-
skytované orgánom pre dohľad nad trhom.
106
Внимение!
Хладилникът-фризер е предназначен изключително за домашно
ползуване.
Производителят си запазва възможността да прави изменения, които не се отразяват
върху начина на действие на уреда. Допустими са изменения в оборудването,
вътрешното и външното обзавеждане, които не влошават неговата функционалност
и безопасност.
Уважаеми Госпожи и Господа,
Хладилникът-фризер Амика представлява узключителна комбинация на лесно обслужване
и съвършена ефективност. Всяко от тези устройства – преди да напусне фабриката
– е подробно проверено от гледна точка на безопасността и функционалността.
Много ви молим подробно да се запознаете с текста на инструкцията преди
да вклюите уреда.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
BG
107
СЪДЪРЖАНИЕ
Конструкция и оборудване на устройството.......................................................................108
Указания относно безопасността на употреба....................................................................110
Промяна на окачването на вратата.....................................................................................112
Инсталиране..........................................................................................................................113
Овслужване и функциониране.............................................................................................115
Kак да използваме хладилника икономично.......................................................................118
Отстраняване на лед, миене и подръжка............................................................................120
Намиране на дефекти...........................................................................................................122
Опазване на околната среда................................................................................................124
Техническа характеристика..................................................................................................125
108
Конструкция и оборудване на устройството
Подробното описание на оборудване към закупения от вас модел на
хладилник-фризер (КНТ x/xxx)може да се намери под форма на табели на
поредните страници.
Допълнителни елементи на
оборудване
Пример: модел BM203.3 / EKS 16164
1
3
4
5
6
7
8
9
2
109
Елементи на оборудване
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Рафт стъклен 3 2
Рафт стъклен върху чекмеджето за
зеленчуци
1 1
Чекмедже за зеленчуци 1 1
Балконче голямо 1 1
Балконче средно 2 2
Поднос за яйца 1 1
Бутилка тава 1 -
Вид осветление ел. крушка ел. крушка
Бутало да да
тава за ледени кубчета 1 1
1 KHT
2 Панел на управление
3 Рафт стъклен
4 Рафт стъклен върху чекмеджето за зеленчуци
5 Чекмедже за зеленчуци
6 Балконче средно
7 Балконче голямо
8 Поднос за яйца
9 Бутало
Конструкция и оборудване на устройството
110
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА
l Производителят не поема
отговорност за повреди в
следствие на неспазването на
принципи поместени в тази
инструкция.
l Молим д о за п а з и т е та зи
инструкция със цел да я ползувате
в бъдеще, или да я предадете на
евентуален бъдеш потребител.
l Този уред не е предназначен за
употреба от лица с ограничени
физически, чувствени или психически
способности както и от лица не
притежаващи опит или знания за
такъв уред; освен ако това става под
надзор или съгласно с инструкцията
за употреба на уреда, предадена
от лица отговарящи за тяхата
безопасност.
l Особено внимание следва да се
обърне на това, уредът да не се
употребява от деца без надзор.
Не бива да позволяваме те да си
играят със съоръжението. Не бива
те да сядат върху подвижните
елементи или да се окачват върху
вратите.
l Изделието работи правилно при
температури на околната среда N-SТ.
Не бива той да се употребява в мазе,
преддверие, в неотопляеми летни
резиденции есенно и зимно време.
l По врем е н а пост авянето,
преместване, или повдигане не бива
да се хващат дръжките на вратите,
да се дърпа конензаторът отзад или
да се докосва компресорният блок.
l Изделието не бива да се поставя
под наклон по-голям от 40°
от вертикално положение по
време на траспортиране,
пренасяне или поставяне. Ако
се е случило така, включването
на уреда може да настъпи след
изтичане мин. 2 часа от този
момент (фиг. 1).
1
l Преди извършване на всеко
действие по подръжка трябва да
се извади щепсел от захранващата
мрежа. Не бива да се дърпа
кабела, вместо това да дърпаме
щепсела.
l Звуци подобни на трясък или
спукване са предизвикани от
разширяващи и свиващи се
части вследствие промяна на
температурата.
l Заради безопасността уредът
не б и ва д а се р е м онтира
самостоятелно. Поправки, които
се извършват от неквалифицирани
лица могат да стават причина за
сериозна угроза за потребителя
на съоръжението.
111
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА УПОТРЕБАТА
l Трябва да се внимава, да не се
повреди хладилен кръг, пр. чрез
пробиване на каналите с хладилна
течност в изпарителя, пречупване
на тъбите. Избиващата хладилна
течност е лесно горима. В случай
попадане в очите, трябва те да
се промият със чиста вода и
незабавно да се повика лекарят.
l В сл учай на повр еда на
хладилната система, помещението
където се намира уредът трябва
да се проветри (то трябва да
има площ поне 4м3 за изделие
съдържащо изобутан/ R600a).
112
ПРОМЯНА НА ПОСОКАТА НА ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА
1. За да промените посоката на отваряне
на вратата изключете устройството
от електрозахранването и извадете
хранителните продукти.
2. С помощта на плоска отвертка,
извадете капачките на пантите.
3. С помощта на отвертка кръстачка
свалете горната панта, като държите
вратата (фиг. 2).
4. С помощта на отвертка кръстачка
свалете средната панта, като държите
горната врата*
5. Поставете вратата в сигурно място
6. Наклонете устройството (до 40
градуса), така че да има достатъчен
достъп до долната панта (фиг. 3).
7. С помощта на отвертка кръстачка
свалете долната панта на вратата
8. Монтирайте долната панта от другата
страна на корпуса (фиг. 4).
9. Поставете вратата по такъв начин, че
щифта на долната панта да се намира в
съответния отвор на вратата
10. Монтирайте средната панта от другата
страна на корпуса по такъв начин, че
долния щифт на средната панта да се
намира в съответния отвор на вратата,
поставете другите врати по такъв начин,
че горния щифт на средната панта да се
намира в съответния отвор на вратата*
11. Монтирайте горната панта по такъв
начин, че щифта на горната панта да се
намира в съответния отвор w odpowiednim
на вратата (фиг. 5).
12. Проверете дали вратата е добре
закрепена в съответствие до корпуса на
уреда.
13. Монтирайте капачките на пантите.
14. Стартирайте уреда в съответствие с
инструкцията за употреба.
* Тази стъпка касае уредите в които има
две камери, хладилник и фризер.
2
3
4
5
113
Инсталиране преди първото
включване
1. Изделието трюбва да се разопакова,
да се отстранят лепенките закрепващи
вратите и допълнителното оборудване.
Евентуалните остатъци лепенка могат
до се отстранят с деликатен детергент.
2. Елемените на опаковка от стиропор
не бива да се изхвърлят. В случай
на необходимост от придвижване,
хладилникът-фризер трябва да бъде
опакован обратно с тези стиропорени
елементи, посе с полиетиленово фольо
и да се закрепи с лепенка.
3. Вътрешността на халдилника и на
фризера както и елементите на
оборудване трябва да се измият с хладка
вода с прибавка на детергент за миене
на чинии, след това да се избършат и
изсушат.
4. Хладилникът-фризер трябва да бъде
поставен върху равен, хоризонтален
и стабилен под, в сухо, проветриво и
не-слънчево помещение далеч ог
източници топлина, като пр. кухня,
радиатор или тръба от централно
отопление, инсталация снабдяващя с
топла вода и др.
Минималните отстояния от
източници топлина:
- от кухненски уреди електрически,
газови и др. - 30 mm,
- от печки отопляеми с масло или
въглища – 300 mm,
- от вградени фурни – 50 mm
Ако спазването на тези определени
отстояния трябва да се прилага подходящ
изолационен слой.
ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
114
ИНСТАЛИРАНЕ И УСЛОВИЯ ЗА РАБОТА НА СЪОРЪЖЕНИЕТО
Недопустимо е каквото и да
било манипулиране на части от
агрегата. Трябва да се обърне
особено внимание, да не се
повреди капилярът, видим в
нишата на компресора. Тръбичката
не бива да се огъва, изправя
нито пък осуква. Повреждане на
капилярната тръбичка от страна
на потребителя води да отнемане
на неговите права възникващи от
гаранционните условия (фиг. 2).
l Щом се приложи удължител ( с предпазен
пръстен, едногнезден притежаващ
сертификат на базопасност), тогава
неговото гнездо трабва да лежи на
безопасното разстояние от мивки и не
може да се излага на заливане с вода
или други точности.
l Данните се намират върху табелка с
фабрични данни, поместена в долната
част на стената във вътрешността на
камера.
Изключване от захранване
l Трябва да осигурим възможността,
уредът да се изключи от електрическа
мрежа чрез издръпване на щепсела или
превключване на двуполюсен шалтер
(фиг. 3).
Присъединяване на захранваща
мрежа
l Преди присъединяването препоръчваме
потенциометърът за регулиране
на температура да се постави в
положение “OFF”.
l Уредът трюбва да се присъедини към
захранваща мрежа на променлив ток
230V, 50Hz, чрез правилно инсталирано
електрическо гнездо, заземено и
предпазено с бушон 10 A.
l Заземяване на уреда се изисква по
закон. Производителят не поема
никаква отговорност поради евентуални
увреждания, каквито могат да бъдат
причинени на лица или предмети
вседствие неспазване на предписанията
възникващи от този закон.
.
2
3
тръбичка
капилярна
Не бива да се използуват
а д а п т о р н и с в р ъ з к и ,
разклонители (разпределители),
двужични удължители. Ако
има нужда до се приложи
удължител, това може да бъде
само удължител с предпазен
п р ъс те н , ед но г не з д е н
притежаващ сертификат за
безопасност VDE/GS.
115
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Панел на управление
Температурно регулиране
Промяна на позицията на потенциометъра причинява температурно изменение в хладилника.
Възможни позиции:
l уреда е изключен - позиция OFF
l най-висока температура - позиция 1
l оптимална температура - позиция 2-5
l най-ниска температура - позиция 6
Шкафовете не бива да се запълват преди тяхното охлаждане (min. след 4
часова работа на съоръжението).
Температура във вътрешността на хладилника
Зададената стойност на температурата не трябва да се променя поради промени във
време на годината. Температурното нарастване на околната среда ще бъде детектирано
от сензора и компресорът автоматично ше се включва за по-дълго време със цел подръжка
на зададената стойност на температурата във вътрешността.
Незначителни температурни изменения
Незначителни температурни изменения са нормално явление и могат да се забелязват –
примерно по време на съхраняване в хладилника на големи количества пресни продукти,
или след като вратата е била отворена за по-продължително време. Това няма да има
значение за хранителните продукти, пък температурата бързо ще се върне към зададената
стойност.
Капак на лампата
Бутон за регулиране на
температура
116
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Съхраняване на продукти в хладилника (КНТ x/xxx)
Като съхранявате хранителни
продукти в това съоръжение трябва
да следвате препоръки указани по-
долу:
l Продуктите трябва да се поставят
върху чинийки, в кутийки или опаковани
във фольо. Да се разпределят
равномерно по рафтове.
l Трябва да внимаваме дали храната не
докосва задната стена; ако е така, това
би могло да доведе до заледяване или
увлажняване на храната.
l Не бива да се поставят в хладилника
съдове с горещо съдържание.
l Продуктите, които лесно поемат чужди
миризми, като масло, мляко, бяло
сирене или такива, които отделят
интезивни аромати – пр. риби, колбаси,
сирена трябва да се държат опаковани
във фольо или в плътно затворени
кутии.
l Съхраняване на зеленчуци съдържащи
голямо количество вода ще доведе
до кондензиране на водни пари над
техните чекмеджета; това не пречи на
правилното действие на хладилника.
l Преди да заредим зеленчуците в
хладилника те трябва добре да се
осушат.
l Прекалено голямо количество влага
съкращава времето на съхранение на
зеленчуци, особено на на листата.
l Трябва да съхраняваме зеленчуци не
мити. Миенето премахва естествената
защита, за това по-добре е да измиваме
зеленчуците непосредствено преди
употреба.
Замразяване на продукни
l Можем да замразяваме практически
вси ч ки хр анителн и продукти, с
изключение на зеленчуци, кито се ядат
сурови, примерно марули.
l Замразяваме единствено хранителни
продукти от най-високо качество,
разделени на порции предназначени за
еднократно ползуване.
l Продуктите трябва да се опаковат с
материали без миризма, непроницаеми
от въздух и влага, както и устойчиви
към масла. Най-добри материали са:
торбички, листве полиетиленово или
алуминиево фольо.
l Опаковката трябва да бъде херметична,
плътно прилягаща към замразения
продукт. Не бива да се прилагат стъклени
опаковки.
l Пресни и топли хранителни стоки (със
стайна температура), сложени да се
замразяват, не бива да се докосват с
вече замразената храна.
l Препоръчва се, в продължение на едно
денонощие да не се слага във фризера
еднократно по-вече прясна храна от
количество подадено в табелата (стр.
143).
l Със цел запазване добро качество на
замразяваните продукти, препоръчва
се прегрупиране на намиращите се по
средата на фризера замразени храни
така, да не се докосват с още пресни
храни.
l Препоръчва се, замразените порции да
се отместят на едната страна на шкафа,
докато пресните порции за замразяване
до се поставят от противоположната
страна максимално към задната и
страничната стена.
117
ОБСЛУЖВАНЕ И ФУНКЦИОНАЛНОСТ
Време на съхраняване на замразените продукти зависи от тяхното качество в пресно
състояние преди замразяване, както и от температурата на съхранение.
При запазване на температурата -18°Cили по-ниска препоръчват се следните времена
на съхранение:
Продукти Месеци
Говеждо месо 6-8
Телешко месо 3-6
Дреболии 1-2
Свинско месо 3-6
Птици 6-8
Яйца 3-6
Риби 3-6
Зеленчуци 10-12
Плодове 10-12
l Да не забравяме, че в/у температурата
в съоръжението влияние имат между
другото: околната температура,
степента на запълване със хранителни
продукти, честота на отваране на
вратите, степента на заледяване на
фризера.
118
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ХЛАДИЛНИКА ИКОНОМИЧНО?
Практични съвети
l Не поставяйте хладилника нито
фризера близко до радиатори, печки,
нагреватели или под непосредствена
слънчева светлина.
l Проверявайте дали вентилационните
отвори не са прикрити и веднъж или
два пъти в годината ги изчиствайте от
прах.
l Изберете подходяща температура:
Температура 6 до 8°C в хладилника и
-18°C във фризера е достатъчна.
l По време на ваканционни пътувания
у в е л и ч е т е т е м п е р а т у р а т а в
хладилника.
l Отваряйте вратите на хладилника и
фризера само когато е нужно. Добре
е да знаете каква храна съдържат и
къде точно се намира тя. Храната,
която не използвате, върнете обратно
в хладилника или фризера колкото
е възможно по-скоро, за да не се
нагрява.
l Редовно изтривайте вътрешността на
хладилника с мека кърпа с деликатен
детергент. Уредите без функцията за
автоматично размразяване, редовно
размразявайте. Не позволявайте да се
формира лед по дебел от 10 мм.
l Поддържайте уплътнителя на вратата
чист, в противен случай вратите може да
не се затварят плътно. Ако уплътнителя
се повреди – сменете го.
Какво означават звездите?
* Температура поне -6°C стига за
съхраняване на замразени продукти
през около една седмица. Чекмеджета
или камери означени с една звезда
се срещат най-често в по-евтините
хладилници.
** Температура -12°C и по-ниска стига за
съхраняване на замразени продукти
през 1-2 седмици, без да изгубят
вкуса си. Но не е тя достатъчна за
замразяване на хранителни продукти.
*** Замразените продукти се съхраняват
преди всичко в температура -18°C и
по-ниска. Може също да се използва
за замразяване на свежи хранителни
продукти до 1 кг.
****Така означен уред позволява на
съхраняване на хранителни продукти
в температура поиска от -18°C и
замразяване на по-големи количества
храни.
119
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ХЛАДИЛНИКА ИКОНОМИЧНО?
Зони в хладилника
l Поради натуралното циркулиране на
въздуха, в хладилника се формират
различни температурни зони.
l Най-студената зона се намира над
чекмеджетата за зеленчуци. В тази
зона съхранявайте деликатни и бързо
развалящи се храни като:
- риби, месо, птици,
- салами, готови ястия,
- Ястия или сладкиши съдържащи яйца
или сметана,
- Свежи сладкиши, торти,
- Опаковани зеленчуци и други свежи
храни с отбелязано на етикета изискване
за съхранение при температура около
4°C.
Продукти, които не би трябвало да
се съхраняват в хладилника
l Не всички продукти са подходящи за
съхраняване в хладилника. Към тях
принадлежат:
- Плодове и зеленчуци чувствителни
към ниски температури, като например
банани, авокадо, папая, маракуя,
патл аджани, ч у шки, д о м а т и и
краставици,
- Не узрели плодове,
- Картофи
l Най-топлата зона е в горната част на
вратата. Тук най-добре се съхраняват
масло и кашкавал (сирене).
120
На задната стена
на хладилника се
отлага лед, който
се отстранява
автоматично. По
време на премахване
заледяването, заедно
със кондензирала
течност, в отвора на
водосточната тръбичка могат
да попаднат замърсявания.
Това може да предизвика
запушването му. В такъв
случай отворът трябва да бъде
внимателно прочистен със
буталото (фиг. 4).
4
Отстраняване на лед, миене и подръжка
l Съоръжението работи циклично: охлажда
(тогава на задната стена се отлага лед)
после премахва заледяването (капките
се стичат по задната стена).
Преди да започнем с почистването
безусловно трябва да изключим
уреда от захранване, като извадим
щепсела от гнездото на захранваща
мрежа, изключим или отвием
бушона. Не бива да се допуска
проникването на вода до панела на
управление или осветление.
Премахване на заледяване на
хладилника
l Цялото съоръжение с изключение на
уплътнителя на вратата трябва да се
измие с разтвор на деликатен детергент.
Уплътнителят на вратата трябва да се
почисти с помощта на чиста вода и да се
избърше до сухо.
l Трябва да се измият много старателно
всичките елементи на оборудването
(кутии за зеленчуц, балкончета, стъклени
рафтове и др.)
Премахване на заледяване на фризера
(КНТ x/xxx)
l П р е п о р ъ ч в а с е д а о бе д и н и м
премахването на заледяване на фризера
със измиване на изделието.
l По-голямото натрупване на леда в/у
замразяващите повърхности пречи на
ефикасността на действие на уреда
и води до увеличено консумиране на
електрическа енергия.
l Препоръчително е съоръжението да се
размразява най-малко един или два пъти
годишно.
l Ако вътре има продукти, тогава копчето
трюбва да се постави в положепието
max. за ок 4 часа преди планираното
размразяване. Това ще направи възможно
съхраняването им в температура на
околната среда за по-дълго време.
l След изваждането на храната от фризера
трябва да я сложим в една купа, да се
овие с няколко пласта вестникова
хартия, после с одеяло и да се постави
на прохладно място.
l Размразяването на фризера трябва да
се провежда възможно бързо. По-дълго
съхраняване на хранителни продукти
при стайната температура съкращава
време на тяхната годност за употреба.
l Не се препоръчва употребата на аерозолни
средства за размразяване. Те могат да
причинят възникване на експлозивни
смеси, да съдържат разтворители които
могат да нарушат пластмасовите части
на уреда, и дори да бъдат вредни за
здравето.
l Трябва да обърнем внимание, по
възможност водата използувана за миене
да не се стича през отвеждащ отвор към
съда на изпарителя.
В никакъв случай на вътре
във фризера не бива да се
слага електрически нагревател
с вентилатор, нито пък сешоар
за коса.
121
Изваждане и поставяне обратно на
балкончето
Повдигаме балкончето, изваждаме а след
това поставяме отгоре обратно в желаното
положение (фиг. 5).
Отстраняване на лед, миене и подръжка
5
Не бива да се прилагат крушки
с по-малка или по-голяма
мощност, трябва да се поставят
е л е кт р иче с ки круш к и с
параметри указани по-горе.
Изваждане и поставяне обратно на
балкончето
Повдигаме балкончето, изваждаме а след
това поставяме отгоре обратно в желаното
положение (фиг. 7).
7
6
Подмяна на електрическа крушка
1 Поставяме потенциометъра в позицията
”0”, след това да се извади щепсела от
захранващата мрежа.
2. Свалете капака на лампата
3. Подменяме електрическа крушка със
изправната със следните параметри:
220 - 240 V, maкс. 15 W, резба E14,
максималните габарити на балончето:
диаметър - 26 мм, дължина - 55 мм.
4. Поставяме обратно и закрепваме шасито
на крушката (фиг. 6).
122
Намиране на дефекти
Прояви Възможни
причини
Начин на отстраняване
Съоръжението не
работи
П р е к ъ с в а н е в
електрическата
- проверяваме, дали щепселът е сложен
правилно в гнездото на захранваща
мрежа
- проверяваме, дали захран-ващ кабел на
съоръжението не е повреден
- проверяваме, дали има ел. напрежение
в гнездото, като присъединяваме там
други съоръжения, пр. нощна лампичка
- проверяваме, дали уредът е включен
чрез нагласяване на термостата в позиция
по-голяма от 0.
Осветлението
вътре в камерата
не работи
Крушката не е затегната
или е изгоряла
- п р о в е р и п р е д и ш н а т а т о ч к а
“Съоръжението не работи " затягаме
или подменяме изгорялата крушка
Съоръжението
охлажда и/или
замразява твърде
слабоw
Неправилно положение
н а р е г у л а т о р е н
потенциометър
- поставяме потенциометъра на по-
висока позиция
Температ у рата на
околната среда е по-
висока или по-ниска от
N-ST
- уредът е нагласен за работа при
температурата N-ST.
Уредът стои на твърде
слънчево място или в
близост до източник на
топлина
- сменяме място на поставяне на уреда
според инструкция на употреба
Еднократно зареждане
с глямо количество
топли продукти
- изчакваме до 72 часа докато се охладят
амразят) продуктите и до постигане
желаната вътрешна температура
Затруднено движение
н а в ъ з д у х а в ъ в
вътрешността на уреда
- Хранителните продукти и кутии
поставяме така, те да не се допират до
задната стена на хладилника
Затруднено движение
на въздуха зад уреда
- отместваме уреда откъм стената до
мин. 30 mm
Натрупало се е твърде голамо
количество заледяване в/у
замразяващи елементи
- размразяваме камера на фризера
123
Намиране на дефекти
Прояви Възможни причини Начин на
отстраняване
Вратите на хладилник/
фризер се отварят твърде
често и/или стоят отворени
прекалено дълго
- отваряме вратите по-
рядко и/или съкращаваме
времето, когато вратите
стоят отворени
Вратите не се затварят - продукти и кутии поставяме
така, те да не затрудняват
затваряне на вратите
Компресорът се включва
твърде рядко
- проверяваме, дали
температурата на околната
среда е не по-ниска от
16°C
Лошо поставено
уплътнение на вратата
- натискаме уплътнението
Съоръжението работи
непрекъснато
Неправилно положение на
регулаторен потенциометър
- преместваме положението
на по-ниска позиция
Останалите причини както
в пкт. „Съоръжението
охлажда и/или замразява
твърде слабо”
- проверяваме според
предишния пкт.
„Съоръжението охлажда и/
или замразява твърде слабо”
В долната част на
хладилника се събира вода
Отвеждащ отвор за вода е
задръстен
- прочистваме отвеждащ
отвор на вода (виж
инструкция за употреба
раздел - „Премахване на
заледяване от хладилника”)
Затруднено движение на
въздуха във вътрешността
на уреда
- Хранителните продукти и
кутии поставяме така, те да
не се допират до задната
стена на уреда
Звуци различаващи се
от нормалната работа на
съоръжението
Уредът не стои
хоризантално
- да се регулира
положението
Уредът се допира до
мебели и/или други
предмети
- уредът да се постави
свободно така, че да не
докосва други предмети
По време на нормалното експлоатиране на хладилника могат да се появят различни
видове звуци, които нямат никакво влияние върху правилната работата на хладилника.
Звуци, които могат да бъдат лесно ликвидирани:
-Шум, появяващ се когато хладилника не е добре нивелиран - нивелирайте с помощта
на регулируемите предни крачета на хладилника. Евентуално подложете мек материал
под задните крачета, особено ако подовата настилка е от керамични плочки.
124
Опазване на околната среда
Защита на озонния слой
За изработка на нашите
изделия приложени
са хладилни агенти и
детергенти на 100%
без съдържание на
FCKW и FKW, което
влияе положително в/у
опазване на озонния
слой и отслабване на парниковия ефект.
Приложената модерна технология и
благоприятна за околната среда изолация
водят до ниска консупмирана мощност.
Рециклинг на опаковката
Нашите опаковки са
изработени от материали
благоприятни за околната
среда, подходящи за
повторна употреба:
l Външна опаковка от картон / фольо
l Форма от лишен от съдържанието FCKW
стиропор -полистирен (PS)
l Фольо и чували от полиетилен (PE)
Унищожаване / повторна употреба
на уреди
Ако няма повече да употребяваме изделието,
преди да изхвърлим износеното устройство
трябва да отрежем захранващия кабел.
Подмяна на захранващия кабел
присъединяване от типа Y.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да се подмени. Постоянно
свързания захранващ кабел може да
бъде подменен само от специализиран
ремонтен сервиз или от квалифицирано
лице.
Това съоръжение е означено
в съгласие с Европейска
Директива 2002/96/
ES. Такова обозначение
информира, че износеното
съоръжение не може да
бъде изхвърляно заедно
с битови отпадъци на
домакинства. Потребителят е длъжен да
го предаде на сервиз водещ събиране на
износени електрически и електронни уреди.
Сервизи занимаващи се със събиране,
в това локалните събиращи пунктове,
магазини и окръжни единици, съсдават
съответната система даваща възможност
на предаване/обслужване на такива
износени уреди.
Правилното поведение относно износени
електрически и електронни съоръжения
позволява да се избегнат вредните
влияния и последици за здраве на хората
и за околната среда, които се дължат
на опасните съставки и неправилното
складиране и преработка на такива
съоръжения.
-Търкане в мебелите край хладилника –
отдръпнете хладилника.
-Скърцане на рафтовете или
чекмеджетата в хладилника – извадете и
отново сложете рафта или чекмеджето.
-Звуци от докосващи се бутилки в
хладилника – отдалечете бутилките.
Звуците, които могат да се появят
по време на правилната работа на
хладилника могат да бъдат предизвикани
от работата на термостата, агрегата
(включване), системата за охлаждане
(свиване и разширяване на материала под
влиянието на разликата в температурата и
действието на охлаждането).
125
Техническа характеристика
ТИП
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Наименование на
производителя
AMICA WRONKI S.A.
Тип на уреда Хладилникът-фризер KHT
Клас енергетическа
ефективност
1
A+ A+
Годишно консумирана
електрическа енергия
(kWh/година)
2
201 186
Използуван обем нетто (l)
169 122
Хладилник
152 105
Фризер
- -
Фризер KHT
17 17
Означаване със звездички
клас замразяване на
шкафовете
3
/✳✳✳ /✳✳✳
Време на съхранение
(часове) без захранване
11 11
Ефективност на замразяване
(кг/24ч.)
2 2
Клас климатичен
4
N-ST N-ST
Ниво на шум [dB(A) re1pW]
41 dB (A) 41 dB (A)
Napięcie V/Hz
220-240V~/50Hz 220-240V~/50Hz
Вис. х шир. х дълб. на
изделието
1224x540x540 880x540x540
Тегло на уреда (kg)
42 38
126
Декларация на произвадителя
Производиделят декларира със това, че изделието спазва основните изисквания на
изброениет по-долу европейски директиви:
l директиви за ниски напрежения 2006/95/ES,
l директиви за електромагнитна компатибилност 2004/108/ES,
и за това изделието е означено както и бе изготвена за него декларация за спазването,
която се предоставя на органите на надзор и контрол на пазара.
Техническа характеристика
Клас климатичен Допустимата
температура на ок.
среда
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
T от +16°C до +43°C
Информация за Клас климатичен се намира върху паспортната таблица. Тя показва,
при каква температура на околната среда (т.е. помещението, в което работи) изделието
действува оптимално (правилно).
1)
Оценка A++/A+ (=ниска консумпция) до
G (=висока консумпция).
2)
Консумираната мощност се отнася
към годишното изразходване в kWh,
означено по нормите DIN EN 153. В
практическа експлоатация могат да
се появяват отклонения в зависимост
от употреба и място на поставяне на
уреда.
3)
*= пространство на съхранение с ок.
-6°C
(**) = пространство на съхранение с ок.
-12°C
(***) = пространство на съхранение на
замразените продукти с ок. -18°C
(*/***) = пространство на замразяване с
темп.ок -18°C или по-ниска
4)
Клас климатичен означава, че при
„нормалната” температура на околната
среда нагласената от вас температура
ще бъде осигурена. Ако температурата
на помещението падне по-ниско от
определен предел, уредът няма да се
включва толкова често и може да се появи
нежелателен ръст на температурата.
127
Vigyázat!
A hűtő-fagyasztó kizárólag otthoni használatra készült.
A gyártó fenntartja magának a lehetőséget olyan változtatások elvégzésére, amelyek
nincsenek hatással a készülék működésére. Megengedett a felszerelés, a termék belső
és külső kialakításának oly módon történő megváltoztatása, amely nincs hatással a
készülék működésére és biztonságára.
Tisztelt Ügyfelek,
Az Amica hűtő-fagyasztó a kivételesen könnyű kezelés és a tökéletes hatékonyság egyesítése.
Minden berendezés, mielőtt elhagyná a gyártóüzemet, pontosan ellenőrizve lett a biztonság és
a funkcionalitás terén.
Kérjük Önöket, hogy a berendezés beüzemelése előtt gyelmesen olvassák el a
használati útmutatót.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
HU
128
TARTALOMJEGYZÉK
Berendezés felépítése és felszerelése....................................................................................129
Használat biztonságára vonatkozó útmutatók........................................................................131
Ajtónyitás irányának a megváltoztatása..................................................................................133
Telepítés.................................................................................................................................134
Kezelés és funkciók................................................................................................................136
Hogyan használjuk gazdaságosan a hűtőt.............................................................................139
Leolvasztás, mosás és karbantartás.......................................................................................141
Hibák lokalizációja................................................................................................................143
Környezetvédelem..................................................................................................................145
Műszaki jellemzés..................................................................................................................146
129
Az Önök által megvásárolt tő-fagyaszmodell további felszerelésének a pontos
leírását a következő oldalakon lévő táblázatokban találhatja.
Példa: modell BM203.3 / EKS 16164
További felszere-
lési elemek
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS FELSZERELÉSE
1
3
4
5
6
7
8
9
2
130
BERENDEZÉS FELÉPÍTÉSE ÉS FELSZERELÉSE
Felszerelési elemei
BM203.3 /
EKS 16164
BM130.3 /
EKS 16161
Üvegpolc 3 2
Üvegpolc a zöldségtartó felett 1 1
Zöldségtartó 1 1
Nagy ajtópolc 1 1
Közepes ajtópolc 2 2
Tojástartó 1 1
Palack tálca 1 -
Világítás fajtája izzó izzó
Szúró igen igen
jégkockatartó 1 1
1 AHK
2 Vezérlőpanel
3 Üvegpolc
4 Üvegpolc a zöldségtartó felett
5 Zöldségtartó
6 Közepes ajtópolc
7 Nagy ajtópolc
8 Tojástartó
9 Szúró
131
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
l A gyártó nem vállal felelősséget
az alábbi útmutatóban található
szabályok be nem tartása okozta
károkért.
l Kérjük az alábbi útmutató me-
gőrzését a későbbi felhasználás
vagy az esetleges következő fel-
használónak történő átadása cél-
jából.
l Az alábbi készüléket zikálisan, érzéki-
leg vagy pszichésen sérült személyek
(köztük gyermekek), valamint tapasz-
talatlan, vagy a készüléket nem ismerő
személyek nem használhatják, kive,
ha ez felügyelet mellett rténik, illetve
biztonságért felelő személy által átadott
készülék használati útmutatójának
megfelelően.
l Különös gyelmet kell fordítani arra,
hogy a berendezést lkül hagyott
gyermekek ne használhassák fe-
gyelet. Nem szabad megengedni
a gyermekeknek, hogy tszanak a
készülékkel. Nem szabad a gyerme-
keknek a kitolható elemekre ülniük és
az ajtóra kapaszkodniuk.
l A hűtő-fagyasztó N-ST környezeti
hőmérséklet mellett működik megfe-
lelően (lásd: 168. oldal). Nem szabad
pincében, bejáróban, nem fűtött nyara-
lóban ősszel és télen használni.
l A berendezést beállítás, mozgatás,
megemelés során nem szabad az ajtó
fogantyúnál fogva mozgatni, a hűtő
hátulján található kondenzátornál fogva
húzni, illetve a kompresszor egységet
megérinteni.
l A hűtő-fagyasztót szállítás, mo-
zgatás vagy megemelés során
nem szabad függőleges vonalban
több, mint 40°-ban megdönteni.
Amennyiben ez bekövetkezik, a
berendezést a beállítás után le-
ghamarabb 2 óra elteltével szabad
bekapcsolni (1. rajz).
1
l Minden karbantartási művelet előtt
ki kell húzni a dugaszt a hálózati
aljzatból. Nem szabad a vezetéknél
fogva húzni, hanem a dugaszt a
törzsénél kell fogni.
l Kattanásként vagy törésként hallható
hangok az elemek hőmérséklet vál-
tozás következtében bekövetkező
tágulásának vagy zsugorodásának
az eredménye.
l Biztonsági okoknál fogva a beren-
dezést nem szabad önállóan me-
gjavítani. A szakképesítéssel nem
rendelkező személyek által végre-
hajtott javítások súlyos veszélyhe-
lyzetet teremthetnek a berendezés
felhasználója számára.
132
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK
l Vigyázni kell, hogy ne káro-
tsa meg a rendszert, pl. a
párologtató hűtővezetékeinek a
megszúrásával, cső eltörésével.
A kifröccse hűtőzeg éghető.
Amennyiben szembe jut, tiszta
zben ki kell öblíteni és azonnal
orvoshoz kell fordulni.
l Amennyiben megsérül a hűtőrend-
szer, ny percen kereszl át
kell szellőztetni a helyiséget, ahol
a berendezés található (a helyiség
területének izobután/R600a termék
esetén legalább 4 m3 kell lennie).
133
AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA
1. Az ajtó nyitási irányának megváltoztatása
céljából áramtalanítsuk a készüléket kihúzva
a dugót a konnektorból és távolítsuk el a
benne található élelmiszert.
2. Lapos csavarhúzót használva vegyük ki a
zsanér álcázó dugókat.
3. Keresztes csavarhúzót használva sze-
reljük le az ajtó felső zsanérját, s eközben
tartsuk az ajtót (2. rajz).
4. Keresztes csavarhúzót használva szerel-
jük le az ajtó középső zsanérját, s eközben
tartsuk a felső ajtót*
5. Az ajtót helyezzük biztonságos helyre
6. Döntsük meg a készüléket (max. 40 fokos
szögben) oly módon, hogy az alsó zsanér-
hoz hozzá tudjunk férni (3. rajz).
7. Keresztes csavarhúzót használva szerel-
jük le az ajtó alsó zsanérját
8. Az alsó zsanért szereljük fel a készülék
másik oldalán (4. rajz).
9. Az ajtót helyezzük fel úgy, hogy az alsó
zsanér tengelye az ajtó alsó részén található
nyílásba illeszkedjen
10. A középső zsanért illesszük a készülék
testének másik oldalára úgy, hogy a zsanér
tengelye az ajtó felső részén található ny-
ílásba illeszkedjen, a másik ajtót illesszük fel
úgy, hogy a középső zsanér felső tengelye
az ajtó alsó részén található nyílásba illesz-
kedjen*
11. Illesszük fel a felső zsanért úgy, hogy a
zsanér tengelye az ajtó felső részén található
nyílásba illeszkedjen (5. rajz).
12. Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
lett-e felhelyezve a készülékre.
13. Tegyük fel a zsanér álcázó dugókat.
14. Helyezzük üzembe a készüléket a hasz-
nálati utasításban előírtaknak megfelelően.
* Ez a lépés azokra a kétkamrás terméke-
kre vonatkozik, ahol külön van a hűtő és a
fagyasztó.
2
3
4
5
134
1. Csomagolja ki a terméket, távolítsa el az
ajtót és a felszerelést biztosító ragasztósza-
lagot. Az esetleges maradék ragasztósza-
lagot lágy mosószerrel lehet eltávolítani.
2. A csomagolás hungarocell elemeit nem sza-
bad kidobni. Újra történő szállítás esetén
a hűtőt-fagyasztót a hungarocell és a fólia
elemekbe kell visszacsomagolni, valamint
ragasztószalaggal bebiztosítani.
3. A hűtő-fagyasztó belsejét, valamint a felsze-
relés elemeit langyos, mosószeres vízben
át kell mosni, majd megtörölni és hagyni
megszáradni.
4. A hűtő-fagyasztót egyenletes, vízszintes és
stabil aljzatra kell állítani, száraz, szellőzött
és naptól védett helyiségben, távol olyan
meleg forrástól, mint a konyha, központi
fűtés fűtőteste, központi fűtőcső, meleg víz
tároló stb.
Hőforrástól való minimális távol-
ság:
- elektromos, gáz és egyéb tűzhelytől
- 30 mm,
- olaj vagy szénfűtésű kazánoktól -
300 mm,
- beépített tűzhelyektől - 50 mm
Amennyiben a fent meghatározott távolságok
betartása nem lehetséges, megfelelő szigetelő
lemezt kell használni.
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Telepítés az első elindítás előtt
135
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI
Megengedhetetlen az aggregát eleme-
inek bármilyen módosítása. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy ne
károsítsa meg a kapilláris csövet, amely
a kompresszor belsején látha. Ezt a
csövet nem lehet megnyomni, kiegy-
enesíteni vagy csavarni.
A kapilris cső felhaszló okozta
sérülése a garanciális jogok elvesz-
tésével jár (2. rajz ).
l Amennyiben hosszabbítót használ
(védőkörrel, biztonsági jellel rendelkezőt),
aljzatának biztonságos volságra kell
lennie a mosogatótól és zzel, valamint
egyéb folyadékokkal nem érintkezhet.
l Az adatok a kamra belsejében az alfalon
lévő adattáblán találhatóak.
Tápellátás lekapcsolása
l Biztosítani kell a berendezés tápellátástól
való lekapcsos lehetősét a dugasz
kizásával vagy a kétlusú kapcso
kikapcsolásával (3. rajz ).
Tápellátás csatlakoztatása
l Csatlakoztatás előtt ajánlatos a hőmér-
séklet szabályozó forgatógombot „OFF”
pozícióra állítani.
l A berendezést 230V, 50 Hz váltakozó ára-
hálózatra kell csatlakoztatni, megfele-
lően feltelepített, földelt és 10A biztosítékkal
bebiztosított elektromos aljzatra.
l A berendezés földelését jogszabályok írják
elő. Az alábbi jogszabályban előírt kötele-
zettség be nem tartásából eredő minden,
személyeken vagy tárgyakon okozott eset-
leges sérülésekért és károkért a gyártó nem
vállal felelősséget.
2
3
kapilláris
cső
Nem szabad adaptációs kapcsoló-
kat, többszörös aljzatokat (elosz-
tókat), kéteres hosszabbító kábelt
használni. Amennyiben szükség
lenne hosszabbí használatára,
az csak védőkörrel, egyaljzatos
VDE/GS tanúsítvánnyal rendelke-
ző hosszabbító lehet.
136
Vezérlőpanel
Hőmérséklet szabályozás
A forgatógomb beállítás megváltoztatása hőmérséklet módosítást eredményez a hűtő-fagyasztóban. Lehet-
séges forgatógomb beállítások:
l a készülék ki van kapcsolva – OFF pozíció
l a legmagasabb hőmérséklet - 1 pozíció
l Az optimális hőmérséklet - 2-5 pozíció
l A legalacsonyabb hőmérséklet - 6 pozíció
Nem szabad megtölteni a kamrákat a berendezés lehűtése előtt (min. 4 óra
után).
Hőmérséklet a hűtőben tér belsejében
Nem szabad megváltoztatni a hőmérséklet beállítást az évszak változásától függően. A környezeti
hőmérséklet növekedését érzékeli érzékelő és a kompresszor automatikusan hosszabb időre
bekapcsol a tér belsejében beállított hőmérséklet megőrzésére.
Kisebb hőmérséklet változás
A kisebb hőmérséklet változás normális jelenség és például akkor léphet fel, amennyiben a
hűtőben nagy mennyiségű friss terméket tárol, vagy ha az ajtó hosszabb ideig nyitva marad.
Ez nem lesz hatással az élelmiszerekre, a hőmérséklet pedig gyorsan visszatér a beállítási
szintre.
Az izzó takaró fedele
Hőmérséklet szabályozó
csavarógomb
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
137
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A termékek hűtőben való tárolása (AHK x/xxx)
Az ételek alábbi berendezésben való
tárolása során a következő uta-
sításoknak megfelelően kell eljárni.
l A termékeket tálcákra, tárolódobozokba
kell helyezni vagy élelmiszer tárolására
alkalmas fóliába kell csomagolni. A ter-
mékeket egyenletesen kell elosztani a
polcokon.
l Fordítson gyelmet arra, hogy az élelmi-
szer nem érintkezik a hátsó fallal, ha igen,
az a termékek deresedését vagy nedvese-
dését okozhatja.
l Nem szabad a hűtőbe forró ételt tartal-
mazó edényt helyezni.
l Az idegen szagokat könnyen átvevő ter-
mékeket, mint amilyen a vaj, a tej, a túró,
valamint azon ételeket, amelyek intenzív
szagot bocsátanak ki, mint pl. a halak,
felvágottak, sajtok a polcokra fóliába
csomagoltan vagy zárt tárolódobozokban
tárolva kell helyezni.
l Magas víztartalommal rendelkező zöld-
ségek tárolása vízpára keletkezését okoz-
za a zöldségtartó dobozon; ez nem zavar-
ja a hűtő megfelelő működését.
l Mielőtt behelyezné a zöldségeket a hűtőbe,
jól meg kell szárítani azokat.
l A túl nagy vízmennyiség csökkenti a zöld-
ségek tárolási idejét, különösen a leveles
zöldségekét.
l A zöldségeket mosatlan állapotban kell
tárolni. A zöldségek megmosása eltávo-
lítja azok természetes védelmét, ezért a
zöldségeket jobb közvetlenül a fogyasztás
előtt megmosni.
Termékek fagyasztása
l Szinte minden élelmiszert le lehet fagyasz-
tani, kivéve a nyers állapotban fogyasztott
zöldségeket, pl. zöld saláta.
l A fagyasztáshoz csak a legjobb minőségű
élelmiszert szabad használni, egyszeri fo-
gyasztásra kialakított adagokba osztva.
l A termékeket szagmentes, légzáró és ne-
dvességnek ellenálló, zsírra nem érzékeny
anyagokba kell csomagolni. A legjobb
anyagok: polietilén, alumínium fóliatasa-
kok, ívek.
l A csomagosnak zagmentesnek kell
lennie és szorosan tapadniuk kell a fa-
gyasztott termékekre. Nem szabad üveg
csomagolást használni.
l A friss és meleg élelmiszernek (környezeti
rsékletben), amelyeket fagyaszs
céljából helyez be, nem szabad érintkezni-
ük a már lefagyasztott élelmiszerrel.
l Ajánlatos, hogy egy nap alatt egyszerre ne
tegyen be több friss élelmiszert a fagyasz-
tóba, mint amennyi a táblázatban látható
(167. oldal)
l A fagyasztott élelmiszerek minősége me-
gőrzése céljából ajánlott a fagyasztó közép-
ső részén lévő fagyasztott termékeket úgy
csoportosítani, hogy ne érintkezzenek a
még nem lefagyasztott termékkel.
l Ajánlatos a fagyasztott adagokat a fagy-
asztó terének egyik oldalára helyezni, míg
a friss, fagyasztandó adagokat a sik
oldalra maximálisan a tsó és oldalsó
falhoz tolni.
138
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK
A lefagyasztott termékek tárolási ideje függ azok fagyasztás előtti friss állapotban való mi-
nőségétől, valamint a tárolási hőmérséklettől.
-18°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten való tárolás esetén az alábbi tárolási idők ajánlottak:
Termékek Hónap
Marhahús 6-8
Borjúhús 3-6
Belsőségek 1-2
Sertés 3-6
Szárnyas 6-8
Tojások 3-6
Halak 3-6
Zöldségek 10-12
Gyümölcsök 10-12
l Emlékezni kell rá, hogy a berendezés
mérséklere hassal van bbek
között: a környezeti hőmérséklet, az élel-
miszer termékekkel való feltöltési szint,
az ajtónyitás gyakorisága, a fagyasztó
eljegesedésének a szintje.
138

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Amica BM130.3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Amica BM130.3 in de taal/talen: Duits, Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info