788541
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/67
Pagina verder
Espressomachine
Machine à expresso
Espresso-Maschine
GT-EM-02
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
27004265
AA 30/21 C
PO51003289
Jaar
3
GARANTIE
ans
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
Jahre
0426 AA 30/21 C
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
Nederlands ............................... 2
Français................................... 22
Deutsch ................................... 44
2
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Delen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Het espressomachine en de meegeleverde onderdelen controleren . .8
Basisreiniging voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Filterhouder plaatsen en verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Het espressomachine voorbereiden (eerste ingebruikname) . . . . . . . . .9
Verwarmen voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Espresso maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Na het maken van de espresso (koffiefilter legen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cappuccino maken / melk opschuimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
De lekbak legen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het espressomachine uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips voor het opschuimen van melk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Het koffiefilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dagelijkse reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uitlaatpijpje reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opschuimer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
De behuizing reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Het espresso-machine ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ontkalkingsalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storing en de storing verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3
Veiligheid
Handleiding lezen en
bewaren
Lees de volgende aanwijzin-
gen aandachtig door en
bewaar deze gebruiksaanwij-
zing, voor het geval u later iets wilt
nalezen. Als u het artikel aan iemand
anders doorgeeft, doe er dan ook deze
gebruiksaanwijzing bij.
Belangrijke instructies
Onjuist omgaan met het
espressomachine kan ern-
stige brandwonden, ernsti-
ge verbrandingen en mate-
riële schade veroorzaken.
Het espressomachine mag
tijdens het gebruik niet in
een kast zitten.
Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
en ook door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale ca-
paciteiten of een gebrek
aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als er toe-
zicht op hen is, of als ze Ge-
instrueerd worden met be-
trekking tot het veilige ge-
bruik van het apparaat en
de daaruit voortvloeiende
gevaren.
Het apparaat en het nets-
noer moeten uit de buurt
van kinderen jonger dan
8jaar worden gehouden.
Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mag niet
worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze onder
toezicht staan.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Zorg ervoor dat kinderen
geen voorwerpen in het
apparaat steken.
Houd folie en verpakkings-
materiaal uit de buurt van
kinderen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
Het espressomachine, het
netsnoer en de stekker mo-
gen niet in water of andere
vloeistoffen worden ge-
dompeld. Gevaar voor een
elektrische schok!
Gebruik het espressoma-
chine daarom ook niet in
de buurt van bronnen van
vocht, zoals een spoelbak.
Wanneer het netsnoer van
dit apparaat beschadigd
raakt, moet het door de fa-
brikant of diens klantenser-
4
vice worden vervangen om
gevaar te voorkomen.
Het espressomachine mag
niet op een tijdschakelaar,
een dimschakelaar of een
ander extern bedienings-
systeem worden aangeslo-
ten.
Onjuist omgaan met het
apparaat kan onder andere
brandwonden veroorza-
ken.
Voorschriftmatig gebruik
Het espressomachine mag alleen
worden gebruikt voor het bereiden
van in een huishouden gebruikelij-
ke hoeveelheden koffie/espresso
en voor het opschuimen van melk
door waterdamp. Hiervoor mag al-
leen drinkwater zonder koolzuur in
de watertank worden gedaan.
Het espressomachine is bedoeld
voor gebruik in particuliere huis-
houdens en voor de daar gebruike-
lijke hoeveelheden. Het espresso-
machine is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik of gebruik in huis-
houdelijke diensten in keukens
voor medewerkers in winkels, kan-
toren en andere commerciële om-
gevingen, in boerderijen, door klan-
ten in hotels, motels of andere wo-
ninginrichtingen of in B&B’s.
Gebruik het espressomachine uit-
sluitend met de meegeleverde ori-
ginele toebehoren.
Gevaar door elektriciteit
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Sluit het apparaat aan op een nor-
maal geïnstalleerd, geaard stop-
contact waarvan de spanning over-
eenkomt met de ‘Technische gege-
vens’.
Let erop dat het stopcontact goed
toegankelijk is, zodat u de stekker er
zo nodig snel kunt uittrekken.
Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht werken.
Het espressomachine wordt gevuld
met water, maar mag niet zelf in het
water terecht komen. Er mag geen
water bij de elektrische onderdelen
komen.
Plaats het espressomachine zo dat
er geen vloeistof op de stekkeraan-
sluiting van het apparaat kan lopen.
Gebruik het apparaat niet:
wanneer het apparaat zelf of on-
derdelen beschadigd zijn;
wanneer het netsnoer of de stek-
ker beschadigd is;
wanneer het apparaat is geval-
len.
Wikkel het netsnoer voor elk ge-
bruik helemaal af. Let er daarbij op
dat het netsnoer niet door scherpe
randen of hete voorwerpen wordt
beschadigd.
Trek de stekker uit het stopcontact:
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt;
na elk gebruik;
voordat u het apparaat reinigt of
opbergt;
als er tijdens het gebruik kenne-
lijk een storing optreedt;
bij onweer.
5
Trek daarbij steeds aan de stek-
ker, niet aan het snoer.
Breng geen veranderingen aan het
apparaat of aan het netsnoer aan.
Laat reparaties alleen door een vak-
werkplaats uitvoeren, omdat niet
vakkundig gerepareerde apparaten
de gebruiker in gevaar brengen.
Houd u ook aan de bijgevoegde ga-
rantievoorwaarden.
Gebruik geen verlengsnoer.
Gevaar voor verbranding
en brandwonden
Draai voor elke keer inschakelen
van het espressomachine de
dampregelaar helemaal rechts naar
‘0’. Anders kan bij de opschuimer
onbedoeld heet water of hete
damp uittreden.
Pak de opschuimer bij het uitklap-
pen en inklappen uitsluitend vast
aan de zwarte kunststof greep. Tij-
dens het opschuimen en ook daar-
na mag u de opschuimer helemaal
niet aanraken.
Gebruik de opschuimer zeer voor-
zichtig en richt hem nooit op li-
chaamsdelen.
Raak de koffie-uitloop niet aan tij-
dens gebruik en grijp er niet onder.
Reinig het espressomachine alleen
wanneer het is uitgeschakeld en af-
gekoeld.
Maak de filterhouder niet los bij lo-
pend apparaat: er kan heet water
uitspuiten. De filterhouder moet
helemaal tot aan de aanslag wor-
den gedraaid. De greep van de fil-
terhouder staat in een hoek van 90°
op het vooroppervlak. Let op de
vergrendelings- en ontgrendelings-
symbolen / op de voorkant
van het apparaat.
Laat de filterhouder helemaal af-
koelen voordat u het koffiefilter dat
erin zit gaat verwisselen.
Let erop dat ook na het uitschake-
len er nog hete damp kan komen
uit het espressomachine.
Vul het koffiefilter niet te ver met fil-
termaling, anders kan de filterhou-
der niet correct worden geplaatst.
Daardoor kan hete damp aan de zij-
kant uittreden.
Opmerkingen over
materiële schade
Vul nooit heet of koolzuurhoudend
water in de watertank.
Gebruik de machine nooit zonder
water omdat anders de pomp be-
schadigd wordt.
Vul alleen gemalen koffie in het kof-
fiefilter. Let daarbij op de MAX-mar-
kering. Niet te vol doen!
Bescherm het apparaat tegen vorst:
bij temperaturen onder 0 °C kunnen
waterresten bevriezen en de ver-
warming beschadigen.
Plaats het apparaat op een goed
toegankelijk, effen, droog, hittebe-
stendig, voldoende stabiel en goed
schoon te maken werkvlak. Plaats
het apparaat niet op de rand tegen
de zijkant van het werkvlak.
Voorkom ophoping van hitte door
het apparaat niet direct tegen de
wand of onder hangende kasten en
dergelijke te plaatsen. Door uittre-
dende damp of uittredend water
kunnen meubelstukken bescha-
digd raken.
Plaats het espressomachine nooit
op of in de buurt van hete opper-
vlakken (bijv. een kookplaat).
Laat het netsnoer niet in aanraking
komen met hete onderdelen.
6
Stel het espressomachine nooit
bloot aan hoge temperaturen (radi-
ator enz.) of weersinvloeden (regen
enz.).
Dompel het espressomachine nooit
in water om het schoon te maken
en gebruik voor het schoonmaken
geen stoomreiniger. Het espresso-
machine kan anders beschadigd ra-
ken.
Gebruik het apparaat niet meer
wanneer de kunststof onderdelen
van het espressomachine scheuren
of barsten hebben of vervormd zijn.
Vervang beschadigde componen-
ten alleen door passende originele
vervangende delen.
Afvoer
Oude apparaten mogen niet
in het normale huisvuil wor-
den weggegooid. Volgens
richtlijn 2012/19/EU moet het
apparaat aan het einde van zijn
levensduur via de geregelde afvoer
worden afgevoerd. Daarbij worden in
het apparaat aanwezige waardevolle
stoffen weer hergebruikt en wordt
belasting van het milieu vermeden.
Breng het oude apparaat naar een
inzamelpunt voor elektronisch afval of
een hergebruikcentrum. Voer ook de
verpakkingsmaterialen in overeen-
stemming met de milieueisen af, door
deze op soort gesorteerd in de
beschikbaar gestelde inzamelcontai-
ners te gooien. Neem voor nadere
informatie contact op met uw plaatse-
lijke afvaldienst of het gemeentebe-
stuur.
Conformiteits-
verklaring
De conformiteit van het product met
de wettelijk voorgeschreven normen
wordt gewaarborgd. De volledige
Conformiteitsverklaring vindt u op het
internet op www.gt-support.de.
Symbolen
Dit symbool in combinatie
met het signaalwoord
WAARSCHUWING waar-
schuwt voor gevaren waar-
bij gevaar op verwonding
bestaat.
Dit symbool in combinatie
met het signaalwoord
OPMERKING waarschuwt
voor mogelijke materiële
schade. Voor het overige
wijst het op nuttige aanvul-
lende informatie.
Met dit symbool gemar-
keerde producten voldoen
aan alle toepasselijke
Gemeenschapsvoorschrif-
ten van de Europese Econo-
mische Ruimte.
Geschikt voor contact met
levensmiddelen.
Dit symbool geeft aan dat
de verpakking dient te wor-
den hergebruikt.
Geteste veiligheid: produc-
ten die dit teken dragen,
voldoen aan de eisen van
de Duitse productveilig-
heidswet van de product-
veiligheidswetgeving,
(ProdSG).
7
Delen en bedieningselementen
1
4
6
3
8
10
12
13
19
20
21
7
11
2
5
10
9
14
15
16
17
18
8
Inbedrijfstelling
Het espressomachine en de meegeleverde onderdelen
controleren
1. Neem het espressomachine uit de verpakking.
2. Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd (zie ‘Onderdelen en bedie-
ningselementen’).
3. Controleer of het espressomachine of onderdelen ervan beschadigingen ver-
tonen. Als dit het geval is, mag u het espressomachine niet gebruiken. Wend
u tot de fabrikant via het serviceadres op de garantiekaart.
Onderdelen en bedieningselementen
1Watertank
2Dampregelaar
3Greep
4Melkopschuimer
5Aan-uitknop
6Koffie-uitloop
7Lekbak
8Lekrooster
9Reinigingsmarkering
10 Filterhouder
11 Filterblokkeerder
12 Aan-uitlampje (rood)
13 Dampknop
14 Controlelampje dampdruk (groen)
15 Temperatuurindicatie
16 Vergrendelingssymbolen voor filterhouder
17 Controlelampje espresso-opgiettemperatuur (groen)
18 Espressoknop
19 Koffielepel (met stamper)
20 Kleine koffiefilter
21 Grote koffiefilter
9
Basisreiniging voor het
eerste gebruik
Neem het veiligheidslabel
op het waterreservoir in acht
en verwijder de gekleurde
stop uit het waterreservoir
voor gebruik. Deze stop
dient alleen als transportbe-
veiliging.
1. Verwijder het verpakkingsmateri-
aal en alle beschermfolie.
2. Reinig voor het eerste gebruik alle
onderdelen van het espressoma-
chine zoals beschreven in het
hoofdstuk ‘Reinigen’.
3. Laat de inhoud van ongeveer 2 - 3
kopjes water door het apparaat lo-
pen (zie ‘Het espressomachine
voorbereiden’).
Het apparaat is gebruiksklaar.
Gebruik
Filterhouder plaatsen en
verwijderen
Vanwege het compacte ontwerp moet
de espressomachine bij het plaatsen
en verwijderen van de filterhouder 10
met de vrije hand worden vastgezet.
Filterhouder bevestigen
Filterhouder verwijderen
Het espressomachine
voorbereiden (eerste
ingebruikname)
Laat voor de eerste ingebruikname en
na langere tijd niet-gebruiken van het
espressomachine de inhoud van
ongeveer 2 - 3 kopjes water door de
machine lopen.
Daarmee wordt de waterkringloop
gereinigd en alle onderdelen worden
verhit.
Bij het eerste gebruik kan het
gebeuren dat de pomp een
wat harder geluid maakt. Dat
is normaal. Na ongeveer
20 seconden heeft het sys-
teem zich gevuld met water
en worden de geluiden zach-
ter.
1. Zorg ervoor dat het espressoma-
chine is uitgeschakeld en trek
eventueel de stekker uit het stop-
contact.
10
2. Klap de sluitbeugel en de draag-
greep van de watertank 1 naar bo-
ven en neem de watertank naar
boven weg. Vul de tank met vers,
koud en plat water. Let op de maxi-
male vulhoogtemarkering MAX.
3. Plaats de watertank terug en klap
de draaggreep omlaag. Let erop
dat de tank goed zit.
4. Plaats het kleine 20 of grote koffie-
filter 21 in de filterhouder 10,
zie pagina 12.
Doe voor de eerste doorloop nog
geen espressopoeder in het kof-
fiefilter.
5. Plaats de filterhouder van onder af
in het espressomachine:
de hendel moet daarbij schuin
naar links wijzen (Positie ).
6. Draai de hendel naar rechts tot aan
de aanslag. Hij moet vast in zijn
greep zitten en een hoek van 90°
naar voren maken (Positie ).
7. Plaats een grote kop midden onder
de koffie-uitloop 6 van de filter-
houder.
8. Draai de dampvolumeregelaar 2
naar boven op "0" om het stoom-
pijpje te sluiten.
9. Steek de stekker in een stopcon-
tact en druk op de aan-uitknop 5.
Het bedieningslampje 12 gaat
rood branden.
10. Druk daarna meteen op de espres-
soknop 18. Het pomp-/verwar-
mingssysteem vult zich weer met
water.
Wanneer de pomp voldoende wa-
ter heeft aangezogen, loopt heet
water in de kop.
11. Beëindig de wateruitloop door op
de espressoknop te drukken.
12. Wacht tot het controlelampje voor
de espresso-opgiettemperatuur
17 groen brandt.
Het stijgen van de tempera-
tuur kunt u goed volgen op
de temperatuurindicatie 15.
Wanneer de weergave in het
rode gebied staat, kunt u es-
presso gaan maken. Het
lampje moet echter wel
gaan branden. Het opwar-
men wordt aangegeven
door de lamp die langzaam
en pulserend knippert.
13. Druk opnieuw op de espressoknop
en laat in totaal ongeveer
60 seconden lang heet water door-
lopen om het espressomachine
door te spoelen.
14. Wanneer de kop bijna vol is, onder-
breekt u de wateruitloop door op-
nieuw op de espressoknop te
drukken.
11
15. Laat het doorspoelen vervolgens
nog ongeveer 60 seconden door-
gaan.
Als het groene lampje pulserend
knippert, warmt het systeem op.
Wanneer het groene lampje
weer brandt, is de uitgangstem-
peratuur voor het maken van
espresso bereikt.
Verwarmen voor gebruik
Voor een lekkere en zo heet mogelijke
espresso kunt u het beste het apparaat
voor elk gebruik opwarmen.
Voorwaarde:
de watertank is voldoende gevuld
(ongeveer 1/4 vol).
De stekker zit in het stopcontact.
1. Plaats het kleine 20 of grote koffie-
filter 21 in de filterhouder 10. Doe
nog geen espressopoeder in het
koffiefilter.
2. Plaats de filterhouder van onder af
in het espressomachine: de hendel
moet daarbij schuin naar links wij-
zen (Positie ).
3. Draai de hendel naar rechts tot aan
de aanslag. Hij moet vast in zijn
greep zitten en een hoek van 90°
naar voren maken (Positie ).
4. Plaats een grote kop koffie onder
de koffie-uitloop 6 van de filter-
houder.
5. Draai de dampvolumeregelaar 2
helemaal naar boven op "'0" zodat
het stoompijpje gesloten is.
6. Druk op de aan/uit-schakelaar 5.
Het aan-uitlampje 12 gaat rood
branden.
7. Wacht even tot het lampje voor de
espressozettemperatuur 17 ook
continu oplicht (groen).
8. Druk op de espressoknop en
laat heet water in een grote kop lo-
pen. Voordat de kop vol is, drukt u
nogmaals op de espressoknop
om het proces te stoppen.
9. Maak de voorverwarmde kop leeg.
Het voorverwarmen is klaar en u kunt
met het eigenlijke bereiden van
espresso of cappuccino beginnen.
Espresso maken
Voor een goede espresso is - naast het
soort koffie en de maling van het kof-
fiepoeder - ook de mate van aandruk-
ken in het koffiefilter bepalend. Zorg
er bovendien altijd voor dat het koffie-
filter schoon is en geen poederresten
bevat.
WAARSCHUWING
Gevaar voor brandwonden!
Wanneer u de filterhouder
tijdens het koffiezetten
wegneemt, spuiten hete
waterdruppels en water-
damp uit het apparaat. U
kunt brandwonden oplo-
pen. Wacht na het berei-
den ongeveer 10 secon-
den voordat u de filterhou-
der wegneemt.
12
1. Klap de draaggreep van de water-
tank 2 naar boven en neem de wa-
tertank naar boven weg.
2. Vul de watertank met vers, koud en
plat water. Let op de maximale vul-
hoogtemarkering MAX.
3. Plaats de watertank terug en klap
de draaggreep omlaag. Let erop
dat de watertank correct inklikt. U
kunt het beste het espressoma-
chine voor gebruik voorverwar-
men. Wanneer u dat wilt, gaat u te
werk zoals beschreven in het
hoofdstuk ‘Verwarmen voor ge-
bruik’.
4. Plaats het kleine of grote koffiefil-
ter in de filterhouder.
–Wilt u één espresso maken, dan
gebruikt u het kleine koffiefilter
20.
–Wilt u twee espresso’s of een
dubbele espresso maken, dan
gebruikt u het grote koffiefilter
21.
Het filter kan maar op één manier
worden geplaatst.
Draai daarna het filter 90° naar
rechts of links. Let op de vergren-
delings- en ontgrendelingssymbo-
len / op de voorkant van
het apparaat.
5. Vul met de koffielepel 19 het filter
tot aan de markering MAX met es-
pressopoeder.
6. Duw het espressopoeder op de
koffielepel aan met behulp van de
stamper.
Voeg eventueel nog meer
espressopoeder toe zodat het
koffiefilter tot aan de markering
MAX is gevuld.
Duw het espressopoeder
opnieuw aan met behulp van de
stamper.
Het aanduwen van het es-
pressopoeder is een wezen-
lijk onderdeel van het zetten
van espresso.
Wanneer het espressopoe-
der zeer stevig wordt aan-
gedrukt, loopt de espresso
langzaam door en krijgt de
koffie meer ‘crema’.
Wanneer het espressopoe-
der minder stevig wordt
aangedrukt, loopt de es-
presso sneller door en
krijgt de koffie minder ‘cre-
ma’.
7. Plaats de filterhouder van onder af
in het espressomachine: de hendel
moet daarbij schuin naar links wij-
zen (Positie ).
Let op de markering
MAX in het koffiefilter!
13
8. Draai de hendel naar rechts tot aan
de aanslag. Hij moet vast in zijn
greep zitten en een hoek van 90°
naar voren maken (Positie ).
9. Plaats één of twee voorverwarmde
kop(pen) onder de koffie-uitloop 6.
10. Wacht tot het lampje voor de es-
presso-opgiettemperatuur 17
groen brandt.
11. Druk op de espressoknop 18.
De espresso loopt in de kop.
Tijdens de bereiding van de es-
presso knippert de groene led
langzaam.
12. Druk nogmaals op de espresso-
knop wanneer de kop(pen) tot
de gewenste hoeveelheid is/zijn
gevuld (ca. 25-40 ml).
De espresso is klaar.
Na het maken van de
espresso (koffiefilter legen)
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
De metalen onderdelen
van de filterhouder en het
gebruikte koffiefilter wor-
den tijdens het gebruik
zeer heet. Wacht na het
laatste gebruik nog min-
stens 10 seconden voordat
u het koffiefilter gaat le-
gen.
Verwijder na gebruik het espressopoe-
der uit het filter.
1. Neem de filterhouder 10 uit het ap-
paraat door hem naar links te
draaien tot aan de aanslag.
2. Klap de filterblokkeerder 11 naar
boven zodat het ingeplaatste filter
niet uit de filterhouder kan vallen.
3. Leeg het espressofilter door de fil-
terhouder met geblokkeerde es-
pressofilter om te draaien en
daarbij met de duimen tegen de fil-
terblokkeerder te drukken.
4. Klop het espressopoeder eruit, bij
voorkeur bij het gft-afval.
Opgelet: stoot de voorkant van
de filterhouder nergens te-
genaan. De rand kan beschadigd
raken.
Cappuccino maken / melk
opschuimen
WAARSCHUWING
Gevaar voor brandwonden!
Bij het opschuimen van de
melk kan heet materiaal in
het rond spatten. Bedien
de dampregelaar altijd
langzaam en wees voor-
zichtig.
Let op de juiste stand van
de greep op de melkop-
schuimer.
Een klassieke cappuccino wordt
gemaakt van espresso (ongeveer 25-
40 ml) in een kopje van 150 ml dat dan
verder opgevuld wordt met opge-
schuimde hete melk.
14
1. Houd in een grote kan ongeveer
100 ml koude melk bij de hand
voor het opschuimen. De op-
schuimkan is bij voorkeur van
roestvrij staal. Lees bovendien het
hoofdstuk ‘Tips voor het opschui-
men van melk’.
2. Zet in een groter kopje (ongeveer
150 ml) een espresso (zie hoofd-
stuk ‘Espresso maken’). Zet de es-
presso vervolgens even opzij.
3. Draai de dampvolumeregelaar 2
helemaal naar boven op "'0" zodat
het stoompijpje gesloten is.
4. Draai de melkopschuimer 4 naar
de zijkant naar buiten. Pak hem
daarbij alleen beet bij de greep 3.
5. Druk op de dampknop 13.
6. Wacht tot het controlelampje voor
de dampdruk 14 continu groen
brandt.
Het stijgen van de dampdruk
kunt u goed volgen op de
temperatuurindicatie 15.
Het controlelampje moet
echter wel gaan branden.
7. Houd eerst een lege kan onder de
melkopschuimer. Draai de damp-
regelaar langzaam naar links (te-
gen de wijzers van de klok in). Er
komen condenswater en spatten
uit de spuitmond. Zo worden de
spuitmond en de waterkringloop
binnenin het apparaat gereinigd.
8. Wacht ongeveer 15 seconden en
sluit dan de dampregelaar weer
door hem helemaal naar rechts
(„0“) te draaien. Er komt geen
damp meer uit de spuitmond. Zet
de gebruikte kan opzij.
9. Neem de opschuimhouder met de
koude melk en houd de spuitmond
van de melkopschuimer een klein
stukje in de melk. Houd de op-
schuimhouder daarbij een klein
beetje scheef.
10. Draai de dampregelaar langzaam
naar links (tegen de wijzers van de
klok in).
11. Beweeg de kan een beetje om-
hoog en omlaag zodat u de op-
schuimer op en neer in de melk
doopt. Houd daarbij het uiteinde
van de spuitmond net onder het
oppervlak: diep genoeg zodat de
melk niet overal in het rond spat en
hoog genoeg zodat een dik schuim
ontstaat.
Als het groene tempera-
tuurlampje uitgaat, warmt
de machine op. U kunt de
opschuimer desondanks
blijven gebruiken zo lang
er nog damp uit de spuit-
mond komt. Daarna sluit u
de dampvolumeregelaar
en wacht u eventjes tot het
temperatuurlampje weer
permanent brandt. Daarna
kunt u verdergaan met het
opschuimen van de melk.
–Als de stoomtemperatuur
in de machine te hoog is,
kan de espressotoets
wel worden ingedrukt,
maar werkt deze voorlopig
niet. Dat ziet u aan het feit
dat het indicatielampje
voor de espressokoffiezet-
temperatuur 17 snel
groen knippert.
15
De functie is weer beschik-
baar wanneer de stoom-
temperatuur in de machi-
ne is gedaald tot de es-
pressotemperatuur.
12. Wanneer u genoeg melkschuim
hebt gemaakt, zet u de kan even-
tjes aan de kant en houdt u het
hoge, lege kopje onder de opschui-
mer.
13. Open opnieuw de dampregelaar
en laat enkele seconden damp uit-
treden voor een snelle reiniging.
14. Sluit de stoomhoeveelheidsrege-
laar door deze terug te draaien
naar stand "0".
15. Draai de melkopschuimer 4 weer
terug naar achteren. Pak de melk-
opschuimer daarbij alleen beet bij
de greep 3.
16. Laat het melkschuim voorzichtig
op de espresso lopen.
U kunt naar smaak suiker toevoe-
gen of de koffie met
cacaopoeder bestrooien.
17. Maak de melkopschuimer (bin-
nenste en buitenste buis) na elk ge-
bruik zorgvuldig schoon met een
vochtige doek! Doe dit vooral aan
de stoomafvoer van de buitenste
buis aan de onderkant anders kan
het verstoppen.
Reinig het espressomachine na
een korte afkoelfase zodat koffie-
dik en melkresten niet kunnen op-
drogen (zie hoofdstuk ‘Reiniging’).
Opgelet: Vooral de metalen on-
derdelen blijven langere tijd
heet.
Na het gebruik
Laat het espressomachine na het
maken van damp 5 minuten afkoelen
voordat u weer espresso gaat zetten.
Daarom kunt u het beste eerst de
espresso en dan pas het melkschuim
maken.
U kunt het afkoelen echter sneller
laten verlopen:
1. Druk op de espressoknop om
vervolgens naar de “espressomo-
dus” te gaan. De groene led knip-
pert snel.
2. Zet een lege kop onder de melkop-
schuimer 4.
3. Open de dampregelaar 2 een klein
stukje.
4. Laat stoom en water in het kopje
stromen tot het groene controle-
lampje voor de expressokoffiezet-
temperatuur 17 weer
pulserend begint te knipperen. De
weergave in temperatuurindicator
15 geeft de temperatuurdaling
weer. Er ontsnapt alleen water uit
het stoompijpje.
5. Sluit de stoomhoeveelheidsrege-
laar weer.
6. Draai de melkopschuimer weer te-
rug naar achteren. Neem de melk-
opschuimer daarbij alleen vast bij
de greep 3.
Wanneer het lampje voor de espresso-
temperatuur groen brandt, kunt u
beginnen met het zetten van een
espresso.
16
De lekbak legen
De lekbak 7 heeft een reinigingsmar-
kering 9.
Uiterlijk wanneer deze zichtbaar
wordt, moet u de lekbak wegnemen
en legen.
Het espressomachine
uitschakelen
Druk op de aan-uitknop 5.
Het rode bedieningslampje 12
dooft.
De auto-off-functie van de
espressomachine schakelt
de machine ca. 29 minuten
na het inschakelen uit.
Tips voor het opschuimen
van melk
In principe kunt u alle soorten melk
opschuimen (ook soja- en rijst-
melk). Bij sommige soorten melk is
het resultaat echter beter dan bij
andere.
Magere melk brandt niet zo snel
aan als volle melk, maar het vetge-
halte mag ook niet te laag zijn. Wij
raden daarom melk aan met een
vetgehalte van 1,5 tot 3,5 %.
Goed gekoelde melk laat zich beter
opschuimen dan minder koude.
Aanbevolen temperatuur: ca. 7 °C.
Schuim melk geen tweede keer op
(gevaar voor aanbranden).
Laat opgeschuimde melk ongeveer
30 seconden staan voordat u het
schuim op de espresso schept. In
deze tijd knappen grotere bellen en
de nog vloeibare melk zinkt naar
beneden. Het schuim wordt daar-
door nog fijner.
Verhit de melk niet boven 70 °C
want dan wordt het schuim niet
goed vast.
Reinigen
WAARSCHUWING
Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt tijdens
gebruik heet. U kunt
brandwonden oplopen.
Vooral de metalen onder-
delen blijven langere tijd
heet. Wacht met reinigen
tot het apparaat is afge-
koeld.
OPMERKING
Gevaar voor kortsluiting /
Materiële schade!
Water dat in de behuizing
is binnengedrongen kan
een kortsluiting veroorza-
ken. Dompel het apparaat
nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
Let erop dat geen water of
andere vloeistoffen in de
behuizing komen.
17
Onoordeelkundige om-
gang met het espressoma-
chine kan tot beschadigin-
gen leiden. Gebruik geen
agressieve schoonmaak-
middelen en geen scherpe
of metalen schoonmaakar-
tikelen zoals messen, har-
de spatels en dergelijke.
Deze kunnen het opper-
vlak beschadigen.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Laat het espressomachine
afkoelen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het espressomachine afkoe-
len.
Het koffiefilter reinigen
Leeg het gebruikte koffiefilter 20/
21 na elk gebruik en spoel ze gron-
dig uit met water voordat u ze
opnieuw vult.
Dagelijkse reiniging
1. Reinig de filterhouder en het kof-
fiefilter 10 grondig met afwasmid-
del en spoel vervolgens alle
onderdelen af met schoon water.
2. Als de gaatjes in het filter verstopt
zijn, maakt u ze schoon met een
fijne borstel.
3. Leeg de lekbak 7, spoel hem uit en
laat hem drogen.
Uitlaatpijpje reinigen
Bij het ontkalken van de machine (zie
"Ontkalken") dient u ook het uitlaat-
pijpje te reinigen.
1. Gebruik een kruiskopschroeven-
draaier om de schroef te verwijde-
ren waarmee het uitlaatpijpje
bevestigd is.
2. Verwijder het uitlooppijpje en rei-
nig het onder stromend water. De
gaatjes moeten vrij en schoon zijn.
3. Plaats het uitlooppijpje terug en
schroef het vast.
Opschuimer reinigen
WAARSCHUWING
Gevaar voor brandwonden!
Het metalen buisje van de
opschuimer wordt tijdens
het gebruik heet. U kunt
brandwonden oplopen.
Wacht met reinigen tot de
opschuimer is afgekoeld.
1. Trek het dikkere metalen buisje
licht draaiend voorzichtig naar on-
deren los.
18
2. Reinig het buisje met afwaswater
en spoel het met schoon water na.
3. Droog het buisje af.
4. Reinig de greep 3 en de spuitmond
met een niet-schurende doek.
5. Schuif het buisje er weer helemaal
op.
De behuizing reinigen
1. Reinig de watertank 1 regelmatig
met een doek of spons en wat af-
waswater.
2. Reinig het lekrooster 8 en de lek-
bak 7 in afwaswater.
3. Reinig de behuizing met een licht
bevochtigde, niet-schurende doek.
Het espresso-
machine ontkalken
Bij gebruik van hard, sterk kalkhou-
dend water ontstaat sneller kalkafzet-
ting dan bij minder kalkhoudend
water. Deze kalkafzetting moet regel-
matig worden verwijderd.
Gebruik ontkalker voor koffiezetap-
paraten uit de winkel.
Houd u daarbij aan de aanwijzingen
van het ontkalkingsmiddel.
Ontkalkingsalarm
Om veiligheidsredenen beschikt het
apparaat over een geïntegreerd ont-
kalkingsalarm dat na ongeveer 500
koffiezetcycli afgaat. Als dit aantal is
bereikt, knipperen alle lampjes 5 keer
na het opwarmen.
Houd de expressoknop 18 en de
stoomknop 13 tegelijkertijd gedu-
rende ongeveer 3 seconden inge-
drukt om het alarm uit te
schakelen.
Ontkalk eventueel het apparaat.
Bewaren
1. Reinig voor langere tijd opbergen
het espressomachine grondig.
2. Leeg de watertank en de lekbak en
laat ze allebei drogen.
3. Berg het espressomachine op een
droge, vorst- en stofvrije plaats op.
19
Storing en de storing verhelpen
Fout Mogelijke oorzaken en verhelpen van
de storing
Werkt niet. Geen stroom.
- Steek de stekker in een stopcontact waar
spanning op staat.
Na het inschakelen knippert het
controlelampje voor de koffiezet-
temperatuur 17 rood.
Dampvolumeregelaar geopend.
- Zet de dampvolumeregelaar op "0".
Na het indrukken van de espresso-
toets 18 knippert het groene con-
trolelampje 17 snel.
De stoomtemperatuur in de machine is
nog te hoog.
- Wacht even tot de stoomtemperatuur in
de machine verder is gedaald. Je kunt dan
weer espresso maken zoals gewoonlijk.
Groen controlelampje 17 brandt
niet.
De dampknop 13 is ingedrukt.
- Druk op de dampknop om de stoomberei-
ding uit te schakelen.
Geen damp, geen koffie stroomt
uit.
Te weinig water in de watertank, de pomp
kan niet aanzuigen.
- Controleer of de watertank is gevuld en
correct is geplaatst.
Geen damp. De dampmond op de opschuimer is ver-
stopt.
- Verwijder met een houten tandenstoker
eventuele kalkafzetting uit de gaatjes op
de opschuimer.
20
Water treedt uit langs de zijkant
van de filterhouder.
Te veel koffiepoeder in het koffiefilter, de
filterhouder kon niet helemaal worden
vastgedraaid.
Er zitten koffieresten op de afdichting van
de filterhouderzitting.
- Neem de filterhouder weg, reinig de zit-
ting met een kleine spons en controleer
de hoeveelheid koffie.
Het koffiefilter, de silicone gatenschijf of de
koffie-uitloop zijn verstopt.
- Neem de filterhouder voorzichtig weg
omdat eventuele restdruk kan leiden tot
water dat eruit spat. Reinig alle onderde-
len.
De espresso is niet sterk en niet
heet genoeg.
De koffie is te grof gemalen.
- Gebruik fijner gemalen koffie.
De espresso stroomt te langzaam
of helemaal niet.
De gaten van de zitting van de filterhouder
zijn verstopt.
- Ga te werk zoals beschreven in het hoofd-
stuk "Reiniging van het uitlooppijpje".
Het koffiefilter is verstopt.
- Verwijder de filterhouder voorzichtig
omdat eventuele restdruk kan leiden tot
water dat eruit spat. Reinig het koffiefilter.
De koffie is te fijn gemalen.
- Gebruik grover gemalen koffie.
Te sterk aangedrukt koffiemaalsel.
- Druk het koffiepoeder minder sterk aan in
het koffiefilter.
Het apparaat is verkalkt.
- Ontkalk het apparaat.
Bij langere gebruiksduur wordt er
steeds minder 'crema' (goudbruin
laagje schuim) geproduceerd.
De openingen in de zeef zijn deels verstopt
geraakt.
- Ga te werk zoals beschreven in het onder-
deel "Espressomachine voorbereiden
(eerste inbedrijfstelling)".
Na het opwarmen knipperen alle
drie de lampjes 5 keer.
Het ontkalkingsalarm is geactiveerd.
- Ga te werk zoals beschreven in het onder-
deel “Ontkalkingsalarm”.
21
Technische specificaties
Model: GT-EM-02
Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz
Vermogen: 1100 W
Capaciteit watertank: ca. 1,15 Liter
Pompdruk: 15 bar
Automatische uitschakeling: na ongeveer 29 minuten
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn
wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedownload.
22
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles utilisés dans la notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vue détaillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification de la machine à expresso et du contenu de l’emballage 28
Nettoyage avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Insérer et enlever le support du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Préparer la machine à expresso (première mise en service) . . . . . . . . . 29
Préchauffage avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Préparer de l'expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Après la préparation d’un expresso (vider le filtre) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Préparer un cappuccino / Faire mousser du lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Après utilisation de la machine à expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vider le bac de récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Éteindre la machine à expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conseils pour faire mousser du lait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyer le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage de la buse d'écoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage de la buse vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage de l’extérieur de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Détartrer la machine à expresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alarme de détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
23
Consignes de
sécurité
Lire et conserver la notice
d'utilisation
Lisez attentivement les ins-
tructions et conservez la
notice afin de pouvoir la relire
ultérieurement si nécessaire. Joignez
la notice d'utilisation si vous cédez
l'appareil à une autre personne.
Important
Une utilisation incorrecte
de la machine à expresso
peut provoquer de graves
brûlures ainsi que des dom-
mages matériels.
La machine à expresso ne
doit pas être utilisée dans
une armoire.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants à
partir de l’âge de 8 ans, ain-
si que par des personnes
dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou
qui manquent d’expé-
rience et / ou de connais-
sances, à condition d’être
surveillés ou d’avoir reçu
des instructions concer-
nant la bonne utilisation de
la machine et compris les
risques qui en découlent.
Lappareil et le cordon dali-
mentation doivent être pla-
cés hors de portée des en-
fants de moins de 8 ans.
Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sauf s'ils sont sur-
veillés.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec la machine.
Surveillez les enfants pour
éviter qu’ils n’introduisent
des objets dans la machine.
Conservez les films plas-
tiques et les emballages
hors de portée des enfants.
Risque d’étouffement.
Ne pas plonger la machine
à expresso, le cordon d’ali-
mentation et la fiche d’ali-
mentation dans l’eau ou
dans un autre liquide.
Risque d’électrocution ! Ne
pas utiliser la machine à ex-
presso à proximité de
sources d’humidité, par ex.
d’un évier.
Si le cordon d’alimentation
de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son SAV
pour éviter tout risque.
24
La machine à expresso ne
doit pas être reliée à une
minuterie, à un interrup-
teur crépusculaire ou à un
autre système de télécom-
mande.
Une utilisation incorrecte
de l’appareil peut notam-
ment provoquer des brû-
lures.
Utilisation conforme à
l’usage prévu
La machine à expresso est exclusi-
vement conçue pour préparer du
café / expresso et faire mousser du
lait avec de la vapeur deau, pour les
quantités habituellement consom-
mées dans un cadre domestique.
Versez uniquement de l’eau po-
table plate et froide dans le réser-
voir d’eau.
La machine à expresso est exclusi-
vement conçue pour un usage do-
mestique, pour les quantités habi-
tuellement consommées dans ce
cadre. La machine à expresso n’est
pas adaptée à une utilisation à des
fins commerciales ou une utilisation
comparable à un usage domestique
dans des cuisines réservées aux col-
laborateurs dans des commerces,
des bureaux ou d’autres secteurs
professionnels, dans des établisse-
ments agricoles, par des clients
dans des hôtels, motels ou autres
établissements résidentiels ou dans
des pensions servant des petits dé-
jeuners.
Utilisez la machine à expresso uni-
quement avec les accessoires d’ori-
gine vendus avec l’appareil.
Risque électrique
N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous avez les mains mouillées.
N’utilisez pas la machine en plein
air.
Branchez la machine sur une prise
de courant avec terre installée de
façon réglementaire, dont la ten-
sion est conforme aux « Données
techniques ».
Assurez-vous que la prise de cou-
rant soit facilement accessible afin
de pouvoir débrancher rapidement
la fiche d’alimentation en cas de be-
soin.
Ne faites pas fonctionner la ma-
chine sans surveillance.
La machine à expresso est conçue
pour contenir de l’eau, mais elle ne
doit en aucun cas être plongée dans
l’eau. Les éléments électriques ne
doivent pas entrer en contact avec
de l’eau.
Installez la machine à expresso de
façon à ce qu’aucun liquide ne
puisse déborder et couler sur le
connecteur de l’appareil.
N’utilisez pas la machine :
si la machine ou certains de ses
composants sont endommagés,
si le cordon d’alimentation ou la
fiche d’alimentation est endom-
magé,
après une chute de la machine.
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant chaque utili-
sation. Assurez-vous que le câble ne
risque pas d’être endommagé par
des bords tranchants ou des objets
chauds.
25
Débranchez la fiche de la prise de
courant :
lorsque vous n’utilisez pas la ma-
chine,
après chaque utilisation,
avant de nettoyer ou de ranger la
machine,
si une panne se produit manifes-
tement pendant l’utilisation de
l’appareil,
–en cas dorage.
Pour débrancher la machine à
expresso, servez-vous toujours
de la fiche d’alimentation sans ti-
rer sur le cordon d’alimentation.
Ne réalisez aucune modification sur
l’appareil ou sur le cordon d’alimen-
tation. Les réparations doivent être
effectuées par un professionnel
qualifié, car une réparation non ré-
glementaire de l’appareil peut en-
traîner des risques pour l’utilisateur.
Respectez également les modalités
de garantie ci-jointes.
N’utilisez pas de rallonge.
Risques de brûlures
Avant d’allumer la machine à ex-
presso, tournez le bouton de régu-
lation de vapeur complètement
vers la droite, sur la position « 0 ».
Dans le cas contraire, de l’eau
chaude ou de la vapeur chaude
pourrait s’échapper accidentelle-
ment de la buse.
Utilisez uniquement la poignée
noire en plastique pour faire pivoter
la buse vapeur. Il est conseillé de ne
jamais toucher la buse vapeur pen-
dant la préparation de la mousse de
lait.
Utilisez la buse vapeur avec pru-
dence, ne dirigez jamais la buse va-
peur vers des parties du corps hu-
main.
Pendant le fonctionnement de la
machine à expresso, ne touchez pas
le bec verseur et évitez de mettre la
main sous le bec verseur.
Avant de nettoyer la machine à ex-
presso, celle-ci doit être éteinte et
complètement refroidie.
Ne détachez pas le porte-filtre
lorsque la machine fonctionne :
risque de projections d’eau chaude.
Poussez la poignée du porte-filtre à
fond jusqu’à la butée. Elle doit for-
mer un angle de 90° par rapport à
l’avant de la machine.
Soyez attentif aux symboles de ver-
rouillage et de déverrouillage
/ sur l'avant de l'appareil.
Laissez refroidir complètement le
porte-filtre avant de changer le
filtre.
Attention ! De la vapeur chaude
peut s’échapper même lorsque la
machine à expresso est déjà
éteinte.
Ne versez pas trop de café moulu
dans le filtre car vous risquez de ne
pas pouvoir fixer correctement le
porte-filtre. De la vapeur chaude
pourrait alors s’échapper par les cô-
tés.
Remarques - Risques de
dommages matériels
Ne versez jamais de l’eau chaude ou
de l’eau gazeuse dans le réservoir
d’eau.
Ne faites jamais fonctionner la ma-
chine lorsque le réservoir d’eau est
vide, la pompe risque d’être en-
dommagée.
26
Le filtre est uniquement conçu pour
contenir du café moulu. Attention
au repère MAX. Ne versez pas trop
de café moulu dans le filtre !
Protégez la machine contre le gel :
lorsque la température est infé-
rieure à 0 °C, l’eau contenue dans la
machine peut geler et le système
chauffant peut être endommagé.
Installez la machine sur un plan de
travail stable et lisse, sec, facile à
nettoyer, résistant à la chaleur et fa-
cilement accessible. N’installez pas
la machine au bord du plan de tra-
vail.
N’installez pas la machine directe-
ment contre un mur ou sous un
meuble de cuisine suspendu etc.
afin de permettre une bonne éva-
cuation de la chaleur. La vapeur ou
l’eau qui s’échappe de la machine
risque d’endommager les meubles.
N’installez jamais la machine à ex-
presso sur ou à proximité des sur-
faces chaudes (par ex. plaques de
cuisson etc.).
Le cordon d’alimentation ne doit ja-
mais être en contact avec des élé-
ments chauds.
N’exposez jamais la machine à ex-
presso à des températures élevées
(chauffage etc.) ou aux intempéries
(pluie etc.).
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur
et ne plongez jamais la machine à
expresso dans l’eau pour la net-
toyer. La machine à expresso risque
d’être endommagée.
N’utilisez plus la machine à expres-
so lorsque des éléments en plas-
tique sont fissurés, cassés ou
déformés. Les éléments endomma-
gés doivent être remplacés par des
pièces de rechange d’origine adap-
tées.
Symboles utilisés
dans la notice
Ce symbole, associé au
mot-clé AVERTISSE-
MENT, indique des
risques de blessures.
Ce symbole, associé au
mot-clé REMARQUE,
indique des risques de
dommages matériels.
Il est aussi employé pour
indiquer des informations
complémentaires utiles
pour l’utilisateur.
Les produits identifiés par
ce symbole satisfont à
toutes les réglementa-
tions applicables de
l'Espace économique
européen.
Pour contact alimentaire.
Ce symbole indique que
l’emballage doit être recy-
clé.
Déclaration de conformité
(voir le chapitre « Déclara-
tion de conformité ») : Les
produits caractérisés par
ce symbole répondent à
toutes les dispositions
applicables de l’ Espace
économique européen.
27
Vue détaillée
1
4
6
3
8
10
12
13
19
20
21
7
11
2
5
10
9
14
15
16
17
18
28
Mise en service
Vérification de la machine à expresso et du contenu de
l’emballage
1. Retirez la machine à expresso de l’emballage.
2. Vérifiez si tous les éléments sont présents (voir « Vue détaillée »).
3. Vérifiez si la machine à expresso et les différents éléments sont intacts. N’utili-
sez pas la machine à expresso en cas de dommages apparents. Contactez le fa-
bricant en utilisant l’adresse du SAV qui figure sur la carte de garantie.
Vue détaillée
1Réservoir d'eau
2Bouton de réglage pour la vapeur
3Poignée
4Buse vapeur
5Touche marche / arrêt
6Bec verseur
7Bac de récupération
8Grille égouttoir
9Indicateur de nettoyage
10 Porte-filtre
11 Dispositif de blocage du filtre
12 Voyant de fonctionnement (rouge)
13 Touche vapeur
14 Voyant de contrôle pression de vapeur (vert)
15 Indicateur de température
16 Symbole de verrouillage pour le support de filtre
17 Voyant de contrôle température de filtration expresso (vert)
18 Touche expresso
19 Cuillère à café (avec tampon)
20 Petit filtre
21 Grand filtre
22 Barres métalliques (ne servent pas de poignée !)
29
Nettoyage avant la
première utilisation
Respectez les indications de
l'autocollant de sécurité sur
le réservoir d'eau et retirez le
bouchon coloré du réservoir
avant utilisation. Ce bou-
chon sert uniquement de sé-
curité lors du transport.
1. Retirez l’emballage et tous les films
plastiques.
2. Avant la première utilisation, net-
toyez tous les éléments de la ma-
chine à expresso, voir la partie
« Nettoyage ».
3. Faites fonctionner la machine à ex-
presso avec 2 à 3 tasses d’eau envi-
ron (voir « Préparer la machine à
expresso »).
La machine est prête à être utilisée.
Utilisation
Insérer et enlever le
support du filtre
Grâce à son format compact, il est pos-
sible de tenir la machine Expresso
d'une seule main pour insérer et enle-
ver le support du filtre 10.
Fixer le support du filtre
Enlever le support du filtre
Préparer la machine à
expresso (première mise en
service)
Avant la première mise en service et
après une période prolongée de non
utilisation de la machine à expresso,
faites fonctionner la machine avec 2 à
3 tasses d’eau environ.
Cette opération permet de nettoyer le
circuit d’eau et de préchauffer tous les
éléments.
Pendant la première utilisa-
tion, la pompe peut parfois
être un peu bruyante. C’est
tout à fait normal. Après
20 secondes environ, le cir-
cuit est rempli d’eau et les
bruits diminuent.
1. Assurez-vous que la machine à ex-
presso est éteinte et débranchez la
fiche d’alimentation si nécessaire.
30
2. Basculez la poignée du réservoir
d’eau 1 vers le haut et tirez le réser-
voir d’eau vers le haut pour l’ex-
traire de la machine. Versez de
l’eau plate froide dans le réservoir.
Respectez le repère de remplissage
maximum MAX.
3. Remettez en place le réservoir
d’eau et basculez la poignée vers le
bas. Vérifiez que le réservoir est
correctement positionné.
4. Insérez le petit filtre 20 ou le grand
filtre 21 dans le porte-filtre 10,
voir page 32.
Ne mettez pas de café moulu
dans le filtre pour la première
mise en service.
5. Insérez le porte-filtre par le bas
dans la machine à expresso :
La poignée doit être dirigée vers la
gauche (position ).
6. Poussez la poignée vers la droite
jusqu’à la butée. Le porte-filtre doit
être correctement positionné dans
le dispositif de fixation de la ma-
chine et la poignée doit former un
angle de 90° par rapport à l’avant
de la machine (position ).
7. Placez une grande tasse au milieu
sous le bec verseur 6 du porte-
filtre.
8. Tournez le régulateur de vapeur 2
vers le haut sur « 0 » pour fermer la
buse vapeur.
9. Branchez la fiche d’alimentation
sur une prise secteur et appuyez
sur le bouton marche/arrêt 5.
Le voyant de fonctionnement 12
devient rouge.
10. Appuyez ensuite immédiatement
sur la touche expresso 18.
Le circuit de chauffage / de la
pompe se remplit maintenant avec
de l’eau.
Dès que la pompe a aspiré suffi-
samment d'eau, l'eau chaude coule
dans la tasse.
11. Appuyez sur la touche expresso
pour arrêter l’écoulement de
l’eau.
12. Attendez jusqu’à ce que le voyant
de contrôle de la température de
filtration pour l’expresso 17 s’al-
lume en vert.
L'indicateur de température
15 vous permet de contrôler
facilement l'évolution de la
température. Vous pouvez
préparer un expresso dès
que l'indicateur entre dans la
zone rouge. Il est toutefois
essentiel que le voyant s'al-
lume. Lorsque la machine
chauffe, le voyant clignote
lentement par impulsions.
31
13. Appuyez à nouveau sur la touche
expresso et faites couler de
l’eau chaude pendant 60 secondes
environ pour rincer la machine à
expresso.
14. Lorsque la tasse est presque pleine,
appuyez à nouveau sur la touche
expresso pour interrompre
l’écoulement de l’eau.
15. Répétez ensuite l’opération de rin-
çage pendant 60 secondes envi-
ron.
Si le voyant vert clignote par
impulsions pendant ce temps, le
système est en train de chauffer.
Lorsque le voyant vert sallume à
nouveau, la température de base
pour préparer de l’expresso a été
atteinte.
Préchauffage avant
l’utilisation
Afin d’obtenir un expresso bien chaud
et de qualité optimale, il est conseillé
de préchauffer la machine avant
chaque utilisation.
Conditions :
Le réservoir d’eau est suffisamment
rempli (au quart de sa capacité).
La fiche d’alimentation est bran-
chée.
1. Placez le petit filtre 20 ou le grand
filtre 21 dans le porte-filtre 10. Ne
mettez pas encore de café moulu
dans le filtre.
2. Insérez le porte-filtre par le bas
dans la machine à expresso : La poi-
gnée doit être dirigée vers la
gauche (position ).
3. Poussez la poignée vers la droite
jusqu’à la butée. Le porte-filtre doit
être correctement positionné dans
le support de la machine et la poi-
gnée doit former un angle de 9
par rapport à l’avant de la machine
(position ).
4. Placez une grande tasse sous le bec
verseur 5 du porte-filtre.
5. Tournez le régulateur de vapeur 2
entièrement vers le haut sur « 0 »
pour fermer la buse vapeur.
6. Appuyez sur le bouton marche/ar-
rêt 5.
Le voyant de fonctionnement
12 s’allume en rouge.
7. Patientez jusqu'à ce que le voyant
de température de percolation Ex-
presso 17 reste également allumé
(vert).
8. Appuyez sur la touche expresso
et faites couler de l’eau chaude
dans une grande tasse. Avant que
la tasse ne soit remplie, appuyez à
nouveau sur la touche expresso
pour interrompre l’opération.
32
9. Videz la tasse préchauffée.
Le préchauffage est terminé et vous
pouvez commencer à préparer de
l’expresso ou du cappuccino.
Préparer de l'expresso
Pour obtenir un bon expresso, la
variété et la mouture du café sont
certes importantes, mais le tassage du
café dans le filtre est déterminant.
Vérifiez en outre que le filtre est propre
et qu’il ne contient pas de résidus de
poudre de café.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Si vous retirez le porte-
filtre pendant la prépara-
tion du café, des gouttes
d’eau chaude et de la va-
peur d’eau s’échappent de
la machine. Risque de brû-
lure. Après la préparation
du café, attendez pendant
10 secondes environ avant
d’enlever le porte-filtre.
1. Basculez la poignée du réservoir
d'eau 2 vers le haut et tirez le réser-
voir d'eau vers le haut pour l'ex-
traire de la machine.
2. Versez de l'eau plate froide dans le
réservoir. Respectez le repère de
remplissage maximum MAX.
3. Remettez en place le réservoir
d'eau et basculez la poignée vers le
bas.
Vérifiez que le réservoir est correc-
tement positionné. Il est conseillé
de préchauffer la machine à ex-
presso avant de l'utiliser.
Si vous le souhaitez, procédez con-
formément aux instructions de la
partie « Préchauffage avant
l'utilisation ».
4. Placez le petit ou le grand filtre
dans le porte-filtre :
Pour préparer un expresso, utili-
sez le petit filtre 20.
Pour préparer deux expressos
ou un double expresso, utilisez le
grand filtre 21.
En raison de la conception du por-
te-filtre, le filtre ne peut être inséré
que d’une seule façon.
Tournez ensuite le filtre de 90° vers
la droite ou vers la gauche.
Soyez attentif aux symboles de ver-
rouillage et de déverrouillage
/ sur l'avant de l'appareil.
5. Avec la cuillère à ca19, remplis-
sez le filtre jusqu’au repère MAX
avec du café moulu pour expresso.
6. Tassez le café moulu à l’aide du tas-
seur qui se trouve à l’extrémité de
la cuillère à café .
Respecter le repère
MAX du filtre !
33
Si nécessaire, ajoutez plus de
café moulu de façon à remplir le
filtre jusqu’au repère MAX.
Tassez de nouveau le café moulu
avec le tasseur.
Le tassage du café moulu est
une opération essentielle
pour préparer un expresso.
Si le café moulu est trop
tassé, l’expresso s’écoulera
lentement et vous obtien-
drez plus de mousse.
Si le café moulu n’est pas
trop tassé, l’expresso
s’écoulera plus rapide-
ment et vous obtiendrez
moins de mousse.
7. Insérez le porte-filtre par le bas
dans la machine à expresso :
La poignée doit être dirigée vers la
gauche (position ).
8. Poussez la poignée vers la droite
jusqu’à la butée. Le porte-filtre doit
être correctement positionné dans
le support de la machine et la poi-
gnée doit former un angle de 90°
par rapport à l’avant de la machine
(position ).
9. Placez une ou deux tasse(s) pré-
chauffée(s) sous le bec verseur 6.
10. Attendez jusqu’à ce que le voyant
de la température de filtration 17
s’allume en vert.
11. Appuyez sur la touche expresso
18.
L’expresso s’écoule dans la tasse.
Le voyant LED vert clignote lente-
ment pendant la préparation de
l'Expresso.
12. Appuyez de nouveau sur la touche
expresso lorsque la tasse ou les
tasses sont remplies avec la quan-
tité souhaitée d’expresso (env. 25-
40 ml).
L'expresso est prêt à être consommé.
Après la préparation d’un
expresso (vider le filtre)
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Les éléments métalliques
du porte-filtre et le filtre
utilisé deviennent chauds
lorsque la machine à ex-
presso fonctionne. Après
la dernière utilisation, at-
tendez au moins 10 se-
condes avant de vider le
filtre.
Après la préparation de l’expresso,
videz le café moulu contenu dans le
filtre.
1. Détachez le porte-filtre 10 de la
machine en le poussant vers la
gauche jusqu’à la butée.
2. Basculez le dispositif de blocage du
filtre 11 vers le haut de façon à ce
que le filtre utilisé ne puisse pas
tomber du porte-filtre.
34
3. Videz le filtre à expresso en retour-
nant le porte-filtre avec le filtre blo-
qué tout en appuyant le pouce
contre le dispositif de blocage du
filtre.
4. Tapez sur le porte-filtre pour vider
le filtre, vous pouvez jeter le café
moulu avec les déchets bio.
Attention : ne pas cogner le bord
avant du support du filtre contre
un autre objet ; il pourrait être
endommagé.
Préparer un cappuccino /
Faire mousser du lait
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure !
Des gouttes de lait chaud
peuvent être projetées
pendant la préparation de
la mousse de lait. Action-
nez le bouton de régula-
tion de vapeur lentement
et agissez avec prudence.
Assurez-vous que la poi-
gnée de la buse vapeur est
correctement positionnée.
Un cappuccino classique est préparé
en faisant couler un expresso (env. 25-
40 ml) dans une tasse de 150 ml, qui
est ensuite remplie avec du lait chaud
mousseux.
1. Pour faire mousser du lait, préparez
un récipient assez grand et versez-
y env. 100 ml de lait froid. Utilisez
de préférence un récipient en acier
inoxydable.
Voir à ce sujet la partie « Conseils
pour faire mousser du lait ».
2. Préparez un expresso dans une
tasse plus grande (env. 150 ml)
(voir la partie « Préparer un ex-
presso »).
Vous pouvez ensuite mettre l’ex-
presso de côté.
3. Tournez le régulateur de vapeur 2
entièrement vers le haut sur " 0 "
pour fermer la buse vapeur.
4. Faites pivoter la buse vapeur 4 vers
le côté. Pour cela, utilisez unique-
ment la poignée 3.
5. Appuyez sur la touche vapeur
13.
6. Attendez que le voyant de contrôle
pour la pression de vapeur 14 reste
allumé en vert.
L’indicateur de température
15 vous permet de contrôler
facilement l’évolution de la
pression de vapeur. Il est
toutefois déterminant que le
voyant de contrôle s’allume.
7. Tenez d’abord un récipient vide
sous la buse vapeur. Tournez lente-
ment le bouton de régulation de
vapeur vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre). De l’eau de condensation
et des gouttelettes sortent de la
buse. Cette opération sert à net-
toyer la buse et le circuit d’eau à
l’intérieur de la machine.
8. Attendez pendant 15 secondes en-
viron et fermez ensuite le bouton
de régulation de vapeur en le tour-
nant (« 0 ») vers la droite jusqu’à ce
que la buse ne laisse plus échapper
de vapeur.
35
Mettez de côté le récipient que
vous venez d’utiliser.
9. Saisissez le récipient contenant le
lait froid et plongez l’extrémité de
la buse vapeur dans le lait. Inclinez
légèrement le récipient.
10. Tournez lentement le bouton de
régulation de vapeur vers la
gauche.
11. Effectuez de légers mouvements
de haut en bas avec le récipient, la
buse vapeur doit sans cesse mon-
ter et descendre dans le lait. L’ex-
trémité de la buse doit toutefois
rester sous la surface du lait : à une
profondeur suffisante pour éviter
les projections, mais à une hauteur
suffisante pour obtenir une
mousse épaisse.
Si le voyant de tempéra-
ture vert s'éteint, le sys-
tème est en train de chauf-
fer. Vous pouvez continuer
à utiliser la buse vapeur
aussi longtemps qu’elle
produit de la vapeur. En-
suite, fermez le régulateur
de vapeur et patientez jus-
qu'à ce que le voyant de
température reste à nou-
veau allumé. Vous pouvez
ensuite continuer à faire
mousser le lait.
Si la température de la va-
peur dans la machine est
trop élevée, il reste pos-
sible d’appuyer sur la
touche « Expresso » ,
mais elle ne fonctionnera
pas pour l’instant. Dans ce
cas, le voyant « Tempéra-
ture de percolation Ex-
presso » 17 clignote rapi-
dement en vert. La fonc-
tion est à nouveau
accessible lorsque la tem-
pérature de la vapeur dans
la machine revient au ni-
veau de la température
pour l’Expresso.
12. Lorsque vous avez obtenu une
quantité suffisante de mousse de
lait, mettez le récipient de côté
pendant un court moment et pla-
cez la tasse haute vide sous la buse
vapeur.
13. Ouvrez de nouveau le bouton de
régulation de vapeur pour obtenir
de la vapeur pendant quelques se-
condes et nettoyer rapidement le
dispositif.
14. Fermez le régulateur de vapeur en
le remettant sur « 0 ».
15. Faites à nouveau pivoter la buse
vapeur 4 vers l’arrière. Pour cela,
utilisez uniquement la poignée de
la buse vapeur 3.
16. Laissez couler la mousse de lait dé-
licatement sur l’Expresso..
Vous pouvez sucrer le cappuccino
ou bien le saupoudrer de cacao en
poudre.
17. Nettoyez soigneusement le mous-
seur à lait (tube intérieur et extéri-
eur) après chaque utilisation à
l’aide d’un tissu humide, en parti-
culier la sortie de vapeur du tube
intérieur, au fond. Dans le cas con-
traire, il risque de se boucher.
Nettoyez la machine à expresso
après une courte phase de refroi-
dissement, afin d’éviter que le
36
marc de café et les résidus de lait
sèchent (voir la partie «
Nettoyage »).
Attention : Les éléments métal-
liques restent chauds plus longt-
emps.
Après utilisation de la
machine à expresso
Après l’utilisation de la fonction
vapeur, laissez refroidir la machine à
expresso pendant 5 minutes avant de
préparer un autre expresso.
Il est conseillé de préparer d’abord
l’expresso puis la mousse de lait.
Vous pouvez accélérer la phase de
refroidissement :
1. Appuyez sur la touche Expresso
pour passer d'abord en mode "
Expresso ". Le voyant LED vert cli-
gnote rapidement.
2. Placez une tasse vide sous la buse
vapeur 4.
3. Ouvrez un peu le bouton de régu-
lation de vapeur 2.
4. Laissez couler de la vapeur et de
l'eau dans la tasse jusqu'à ce que le
voyant de contrôle vert pour la
température de percolation Ex-
presso 17 recommence à cli-
gnoter par impulsions. Le voyant
de l'indicateur de température 15
indique également la baisse de la
température. De l'eau uniquement
continue de s'écouler par la buse.
5. Refermez le régulateur de vapeur.
6. Faites de nouveau pivoter la buse
vapeur vers l’arrière. Pour cela, uti-
lisez uniquement la poignée de la
buse vapeur 3.
Dès que le voyant de la température
de filtration devient vert, vous
pouvez commencer à préparer un
expresso.
Vider le bac de
récupération
Le bac de récupération 7 est équipé
d’un indicateur de nettoyage 8.
Le bac de récupération doit être
démonté et vidé au plus tard lorsque
l’indicateur de nettoyage est visible.
Éteindre la machine à
expresso
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt 5.
Le voyant de fonctionnement
rouge 12 s'éteint.
La fonction Auto Off de la
machine Expresso éteint
l'appareil au bout de 29 mi-
nutes environ après sa mise
en marche.
Conseils pour faire mousser
du lait
En principe, vous pouvez faire
mousser n’importe quel lait (égale-
ment du lait de soja ou du lait de
37
riz). Le résultat est toutefois
meilleur avec certains types de lait.
Le lait écrémé n’attache pas aussi
facilement que le lait entier, la
teneur en matière grasse ne doit
toutefois pas être trop faible. Nous
conseillons donc un lait avec une
teneur en matière grasse de 1,5 à
3,5 %.
Un lait très froid mousse plus facile-
ment. Température conseillée : env.
7 °C.
Ne faites pas mousser le lait une
deuxième fois (risque que le lait
attache).
Laissez reposer la mousse de lait
pendant 30 secondes environ avant
de verser la mousse sur l’expresso.
Pendant ce temps, les grosses
bulles éclatent et le lait encore
liquide retombe au fond du réci-
pient. La mousse devient encore
plus fine.
Ne chauffez pas le lait au-delà de
70 °C, sinon la mousse ne sera pas
assez ferme.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
La machine devient
chaude quand elle fonc-
tionne. Vous pourriez vous
brûler. Les éléments en
métal restent chauds plus
longtemps. Laissez refroi-
dir complètement la ma-
chine avant de la nettoyer.
REMARQUE
Risque de court-circuit /
Risques de dommages
matériels !
Un court-circuit peut se
produire si de l’eau pé-
nètre dans la machine. Ne
plongez jamais la machine
dans l’eau ou dans un
autre liquide.
Assurez-vous qu’aucun li-
quide ne pénètre dans la
machine.
Une utilisation incorrecte
de la machine à expresso
peut provoquer des dom-
mages matériels. N’utilisez
pas de détergents agres-
sifs, d’objets coupants ou
métalliques (couteaux,
spatules rigides etc.) qui
pourraient endommager
les surfaces de la machine
à expresso.
1. Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise de courant.
2. Laissez refroidir la machine à ex-
presso.
Nettoyer le filtre
Videz le filtre 20/21 après chaque
utilisation et rincez-le soigneuse-
ment avec de l’eau avant de le
remplir à nouveau.
Nettoyage quotidien
1. Nettoyez soigneusement les filtres
et le porte-filtre 10 avec de l’eau
additionnée de produit vaisselle et
rincer ensuite tous les éléments à
l’eau claire.
38
2. Si le filtre est bouché, utilisez une
petite brosse pour le nettoyer.
3. Videz le bac de récupération 7, rin-
cez-le et laissez-le sécher.
Nettoyage de la buse
d'écoulement
Lorsque vous détartrez la machine
(voir chapitre " Détartrage "), vous
devez également nettoyer la buse
d'écoulement.
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme,
retirez la vis qui maintient la buse
d’écoulement.
2. Retirez la buse d’écoulement et
nettoyez-la en la passant sous l’eau
du robinet. Les trous doivent être
dégagés et propres.
3. Remettez la buse d’écoulement à
sa place et vissez à fond.
Nettoyage de la buse
vapeur
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Le tube métallique de la
buse vapeur devient
chaud lorsque la machine
fonctionne. Vous pourriez
vous brûler. Laissez refroi-
dir la buse vapeur avant de
la nettoyer.
1. Démontez avec précaution le tube
métallique en le faisant tourner et
en le tirant vers le bas.
2. Nettoyez le tube avec de l’eau ad-
ditionnée de produit vaisselle et
rincez-le ensuite à l’eau claire.
3. Séchez soigneusement le tube.
4. Nettoyez la poignée 3 et la buse
avec un chiffon doux.
5. Remettez le tube en place.
Nettoyage de l’extérieur de
la machine
1. Nettoyez régulièrement le réser-
voir d’eau 1 avec un chiffon ou une
éponge et un peu d’eau addition-
née de produit vaisselle.
2. Nettoyez la grille égouttoir 8 et le
bac de récupération 7 dans de
l’eau additionnée de produit vais-
selle.
3. Nettoyez l’extérieur de la machine
avec un chiffon doux légèrement
humide.
39
Détartrer la
machine à expresso
Des dépôts calcaires se formeront plus
rapidement si vous utilisez une eau
dure très calcaire que si vous utilisez
une eau peu calcaire. Ces dépôts cal-
caires doivent être éliminés régulière-
ment.
Utilisez un détartrant spécial du
commerce pour machines à café.
Respectez les instructions figurant
sur l’emballage du détartrant.
Alarme
de détartrage
Pour des raisons de sécurité, cette
machine dispose d'une " alarme de
détartrage " intégrée qui se déclenche
après env. 500. Une fois ce nombre de
cycles atteint, tous les voyants lumi-
neux clignotent 5x lorsque la machine
est chaude.
Appuyez simultanément sur le
bouton espresso 18 et le bouton
vapeur 13 et maintenez-les enfon-
cés pendant environ 3 secondes
pour désactiver l'alarme.
Le cas échéant, détartrez la
machine.
Rangement
1. Nettoyez soigneusement la ma-
chine à expresso avant de la ranger
pour une durée prolongée.
2. Videz et séchez le réservoir d’eau et
le bac de récupération.
3. Rangez la machine à expresso dans
un endroit sec, à l’abri du gel et de
la poussière.
40
Pannes et solutions
Panne Causes possibles et solutions
La machine à expresso ne fonc-
tionne pas.
Pas de courant électrique.
- Branchez la fiche d'alimentation dans une
prise de courant sous tension.
Le voyant de contrôle pour la tem-
pérature de percolation 17 se met
à clignoter en rouge après la mise
en marche.
Régulateur de vapeur ouvert.
- Réglez le régulateur de vapeur sur « 0 ».
Après avoir appuyé sur la touche
Expresso 18, le voyant vert 17 se
met à clignoter rapidement.
La température de la vapeur dans la
machine est encore trop élevée.
- Patientez jusqu’à ce que la température
de la vapeur dans la machine ait baissé.
Vous pouvez alors refaire un espresso
comme d'habitude.
Le voyant de contrôle vert 17 ne
s’allume pas.
La touche Vapeur 13 est enfoncée.
- Appuyez sur la touche Vapeur pour arrê-
ter la préparation de vapeur.
Pas de vapeur, le café ne s’écoule
pas.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir
d’eau, la pompe ne peut pas aspirer l’eau.
- Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et
correctement positionné.
Pas de vapeur. La buse vapeur est bouchée.
- Utilisez un cure-dent pour enlever d’éven-
tuels dépôts calcaires dans les orifices de
la buse vapeur.
41
Fuites d'eau au niveau du porte-
filtre.
Il y a trop de café moulu dans le filtre, le
porte-filtre n’est pas fixé correctement.
Il y a des résidus de café sur le joint du dis-
positif de fixation du porte-filtre.
- Démontez le porte-filtre, nettoyez le dis-
positif de fixation avec une petite éponge,
contrôlez la quantité de café.
Le filtre, le disque perforé ou le bec verseur
est bouché.
- Démontez le porte-filtre avec précaution
car une pression résiduelle éventuelle
peut provoquer des projections d’eau.
Nettoyez tous les éléments.
L’expresso n’est pas assez fort et
n’est pas suffisamment chaud.
La mouture du café est trop grossière.
- Utilisez une mouture plus fine.
L'expresso s'écoule trop lentement
ou ne coule pas du tout.
Les trous du dispositif de fixation du porte-
filtre sont bouchés.
- Procédez comme indiqué au chapitre
« Nettoyage de la buse d’écoulement »
pour les nettoyer.
- Faites fonctionner la machine à expresso
avec de l’eau sans mettre en place le
porte-filtre. Si l’eau continue à s’écouler
irrégulièrement, détartrez la machine à
expresso.
Le filtre est bouché.
- Démontez le porte-filtre avec précaution
car une pression résiduelle éventuelle
peut provoquer des projections d’eau.
Nettoyez le filtre.
La mouture du café est trop fine.
- Utilisez une mouture plus grossière.
Le café moulu est trop tassé.
- Appuyez moins fort lorsque vous tassez le
café dans le filtre.
La machine est entartrée.
- Détartrez la machine.
42
Données techniques
Modèle : GT-EM-02
Alimentation en courant : 230 V~, 50 Hz
Puissance : 1100 W
Capacité du réservoir d’eau : env. 1,15 litre
Pression de pompage : 15 bar
Extinction automatique : après env. 29 minutes
Des modifications techniques et du design sont possibles, nos produits étant en
permanence développés et améliorés.
Cette notice d'utilisation peut être téléchargée en format PDF sur notre site
Internet www.gt-support.de.
Déclaration de conformité
Ce produit est certifié conforme aux normes prévues par la loi.
Vous trouverez la déclaration de conformité intégrale sur Internet à l'adresse
www.gt-support.de.
Recyclage
Il n'est pas autorisé de jeter les appareils usés avec déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/EU, l'appareil doit être éliminé de
manière réglementaire à la fin du cycle de vie. Les matières premières
dont l'appareil est composé sont recyclées afin de ménager l'environne-
ment.
Déposez l'appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques ou à un
point de recyclage. Les matériaux d'emballage doivent également être éliminés
Avec une durée d'utilisation crois-
sante, la couche de mousse
devient de plus en plus petite.
Les ouvertures des filtres de percolation
sont partiellement obstruées.
- Procédez alors selon les instructions de la
section "Préparation de la machine à
expresso (première mise en service)".
Lorsque la machine est chaude, les
trois voyants lumineux clignotent.
L'alarme de détartrage s'est déclenchée.
- Procédez comme indiqué dans la section "
Alarme de détartrage ".
43
de matière conforme, triez-les avant de les déposer dans les conteneurs spéciale-
ment prévus à cet effet.
Adressez-vous à l'entreprise d'élimination de déchets locale ou à votre adminis-
tration communale pour de plus amples renseignements.
44
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Symbole in dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Espresso-Maschine und Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Grundreinigung vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Siebträger einsetzen und lösen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Espresso-Maschine vorbereiten (Erstinbetriebnahme) . . . . . . . . . . . . . . 51
Aufheizen vor dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Espresso zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nach der Espresso-Zubereitung (Brühsieb entleeren) . . . . . . . . . . . . . . 55
Cappuccino zubereiten / Milch aufschäumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Abtropfschale entleeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Espresso-Maschine ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tipps zum Aufschäumen von Milch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Brühsieb reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tägliche Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Auslaufdusche reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Aufschäumer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Espresso-Maschine entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Entkalkungsalarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Störung und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
45
Sicherheit
Anleitung lesen und
aufbewahren
Lesen Sie die folgenden
Hinweise aufmerksam
durch und bewahren Sie
diese Betriebsanleitung auf,
falls Sie später etwas nachlesen
möchten. Wenn Sie die
Maschine an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch
diese Betriebsanleitung mit.
Wichtige Anweisungen
Bei fehlerhaftem Umgang
mit der Espresso-Maschine
kann es zu schweren Ver-
brennungen und Verbrü-
hungen sowie Sachschä-
den kommen.
Die Espresso-Maschine darf
beim Gebrauch nicht in ei-
nem Schrank stehen.
Diese Maschine kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs der
Maschine unterwiesen
wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Das Gerät und sein Netzka-
bel sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Reinigung und Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorge-
nommen werden, es sei
denn, sie werden beauf-
sichtigt.
Kinder dürfen nicht mit der
Maschine spielen.
Sorgen Sie dafür, dass Kin-
der keine Gegenstände in
die Maschine hineinste-
cken.
Halten Sie Folien und Ver-
packungsmaterial von Kin-
dern fern. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
Espresso-Maschine, Netz-
kabel und Netzstecker dür-
fen nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
Stromschlaggefahr! Benut-
zen Sie die Espresso-Ma-
schine daher auch nicht in
der Nähe von Feuchtquel-
46
len wie z. B. einem Wasch-
becken.
Wenn das Netzkabel dieser
Maschine beschädigt wird,
muss es durch den Herstel-
ler oder seinen Kunden-
dienst oder Kundenservice
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Die Espresso-Maschine darf
nicht an eine Zeitschaltuhr,
einen Dämmerungsschal-
ter oder an ein sonstiges
Fernwirksystem ange-
schlossen werden.
Bei fehlerhaftem Umgang
mit dem Gerät kann es u. a.
zu Verbrühungen kom-
men.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Espresso-Maschine ist aus-
schließlich zur Zubereitung von
haushaltsüblichen Mengen Kaffee/
Espresso und zum Aufschäumen
von Milch durch Wasserdampf kon-
zipiert. Hierfür darf ausschließlich
kaltes, stilles Trinkwasser ohne Koh-
lensäure in den Wassertank einge-
füllt werden.
Die Espresso-Maschine ist für die
Verwendung im Privathaushalt und
die dort üblicherweise anfallenden
Mengen konzipiert. Für eine ge-
werbliche oder haushaltsähnliche
Benutzung in Küchen für Mitarbei-
ter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen, in landwirt-
schaftlichen Anwesen, durch Kun-
den in Hotels, Motels oder anderen
Wohneinrichtungen oder in Früh-
stückspensionen ist die Espresso-
Maschine ungeeignet.
Verwenden Sie die Espresso-Ma-
schine ausschließlich mit dem mit-
gelieferten Originalzubehör.
Gefahr durch Elektrizität
Bedienen Sie die Maschine nicht
mit nassen Händen.
Betreiben Sie die Maschine nicht im
Freien.
Schließen Sie die Maschine an eine
ordnungsgemäß installierte Steck-
dose mit Schutzkontakten an, de-
ren Spannung den „Technischen
Daten“ entspricht.
Achten Sie darauf, dass die Steckdo-
se gut zugänglich ist, damit Sie im
Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen können.
Betreiben Sie die Maschine nicht
unbeaufsichtigt.
Die Espresso-Maschine wird mit
Wasser gefüllt, darf aber selbst
nicht in Wasser getaucht werden. Es
darf kein Wasser an die elektrischen
Teile gelangen.
Platzieren Sie die Espresso-Maschi-
ne so, dass keine Flüssigkeiten auf
die Gerätesteckverbindung über-
laufen können.
Benutzen Sie die Maschine nicht:
wenn die Maschine selbst oder
Teile beschädigt sind,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind,
wenn die Maschine herunterge-
fallen ist.
47
Wickeln Sie das Netzkabel vor je-
dem Gebrauch vollständig ab. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass das Netz-
kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Gegenstände beschä-
digt wird.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
wenn Sie die Maschine nicht be-
nutzen,
nach jedem Gebrauch,
bevor Sie die Maschine reinigen
oder wegstellen,
wenn während des Betriebs of-
fensichtlich eine Störung auftritt,
bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am Ste-
cker, nicht am Kabel.
Nehmen Sie keine Veränderungen
an dem Gerät oder am Netzkabel
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durchführen,
da nicht fachgerecht reparierte Ge-
räte den Benutzer gefährden. Be-
achten Sie auch die beiliegenden
Garantiebedingungen.
Verwenden Sie kein Verlängerungs-
kabel.
Gefahr von Verbrennungen
und Verbrühungen
Drehen Sie vor jedem Einschalten
der Espresso-Maschine den Dampf-
mengenregler ganz nach rechts auf
„0“. Ansonsten könnte an dem Auf-
schäumer unabsichtlich heißes
Wasser bzw. heißer Dampf austre-
ten.
Fassen Sie den Aufschäumer zum
Ausklappen und Einklappen aus-
schließlich an dem schwarzen
Kunststoff-Griff an. Während des
Aufschäumens und auch danach
sollten Sie den Aufschäumer gar
nicht anfassen.
Benutzen Sie den Aufschäumer
sehr vorsichtig und richten Sie ihn
nie auf Körperteile.
Berühren Sie den Kaffeeauslauf
nicht während des Betriebs und fas-
sen Sie nicht darunter.
Reinigen Sie die Espresso-Maschine
nur, wenn sie ausgeschaltet und ab-
gekühlt ist.
Lösen Sie den Siebträger nicht bei
laufender Maschine: Es kann heißes
Wasser herausspritzen. Der Siebträ-
ger muss vollständig bis zum An-
schlag gedreht werden. Der Sieb-
trägergriff befindet sich dann im
Winkel von 90° zur Frontfläche.
Beachten Sie die Ver- und Entrieg-
lungssymbole / vorne auf
dem Gerät.
Lassen Sie den Siebträger vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie das einge-
setzte Brühsieb wechseln.
Beachten Sie, dass aus der Espresso-
Maschine auch nach dem Abschal-
ten heißer Dampf entweichen kann.
Überfüllen Sie das Brühsieb nicht
mit Espressopulver, der Siebträger
lässt sich ansonsten nicht richtig
montieren. Dadurch könnte heißer
Dampf seitlich austreten.
Hinweis - Sachschäden
Füllen Sie nie heißes oder kohlen-
säurehaltiges Wasser in den Was-
sertank.
Betreiben Sie die Maschine nie oh-
ne Wasser, da sonst die Pumpe be-
schädigt wird.
Füllen Sie nur Espressopulver in das
Brühsieb. Beachten Sie dabei die
MAX-Markierung. Nicht überfüllen!
48
Schützen Sie die Maschine vor
Frost: Bei Temperaturen unter 0 °C
können Wasserreste gefrieren und
die Heizung beschädigen.
Stellen Sie die Maschine auf einer
gut zugänglichen, ebenen, trocke-
nen, hitzebeständigen, ausrei-
chend stabilen und gut zu reinigen-
den Arbeitsfläche auf. Stellen Sie
die Maschine nicht an den Rand
oder an die Kante der Arbeitsfläche.
Vermeiden Sie einen Hitzestau, in-
dem Sie die Maschine nicht direkt
an eine Wand oder unter Hänge-
schränke o. Ä. stellen. Durch austre-
tenden Dampf bzw. austretendes
Wasser können Möbelstücke be-
schädigt werden.
Stellen Sie die Espresso-Maschine
nie auf oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (z. B. Herdplatten
etc.).
Bringen Sie das Netzkabel nicht mit
heißen Teilen in Berührung.
Setzen Sie die Espresso-Maschine
niemals hoher Temperatur (Hei-
zung etc.) oder Witterungseinflüs-
sen (Regen etc.) aus.
Tauchen Sie die Espresso-Maschine
zum Reinigen niemals in Wasser
und verwenden Sie zur Reinigung
keinen Dampfreiniger. Die Espres-
so-Maschine kann sonst beschädigt
werden.
Verwenden Sie die Maschine nicht
mehr, wenn die Kunststoffbauteile
der Espresso-Maschine Risse oder
Sprünge haben oder sich verformt
haben. Ersetzen Sie beschädigte
Bauteile nur durch passende Origi-
nalersatzteile.
Symbole in dieser
Anleitung
Dieses Symbol in Verbin-
dung mit dem Signalwort
WARNUNG warnt vor
Gefahren, bei denen Ver-
letzungsgefahr besteht.
Dieses Symbol in Verbin-
dung mit dem Signalwort
HINWEIS warnt vor mög-
lichen Sachschäden.
Ansonsten weist es auf
nützliche Zusatzinforma-
tionen hin.
Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Pro-
dukte erfüllen alle anzu-
wendenden Gemein-
schaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschafts-
raums.
Für den Kontakt mit
Lebensmitteln geeignet.
Dieses Symbol weist dar-
auf hin, dass die Verpa-
ckung der Wiederverwer-
tung zuzuführen ist.
Das Siegel „Geprüfte
Sicherheit“ (GS-Zeichen)
bestätigt, dass dieser Arti-
kel den Anforderungen
des deutschen Produktsi-
cherheitsgesetzes ent-
spricht.
49
Teile und Bedienelemente
1
4
6
3
8
10
12
13
19
20
21
7
11
2
5
10
9
14
15
16
17
18
50
Inbetriebnahme
Espresso-Maschine und Lieferumfang prüfen
1. Nehmen Sie die Espresso-Maschine aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe „Teile und Bedienelemente“).
3. Kontrollieren Sie, ob die Espresso-Maschine oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie die Espresso-Maschine nicht. Wenden
Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den
Hersteller.
Teile und Bedienelemente
1Wassertank
2Dampfmengenregler
3Griff
4Milchaufschäumer
5Ein-/Aus-Schalter
6Kaffeeauslauf
7Abtropfschale
8Abtropfgitter
9Reinigungsanzeige
10 Siebträger
11 Siebblockierer
12 Betriebsleuchte (rot)
13 Dampf-Taste
14 Kontrollleuchte Dampfdruck (grün)
15 Temperatur-Indikator
16 Verriegelungssymbole für Siebträger
17 Kontrollleuchte Espresso-Brühtemperatur (grün)
18 Espresso-Taste
19 Messlöffel (mit Tamper)
20 kleines Brühsieb
21 großes Brühsieb
51
Grundreinigung vor dem
ersten Gebrauch
Beachten Sie den Sicher-
heitsaufkleber am Wasser-
tank und entfernen Sie vor
dem Gebrauch den farbigen
Stöpsel aus dem Wassertank.
Dieser Stöpsel dient ledig-
lich als Transportsicherung.
1. Entfernen Sie das Verpackungsma-
terial und sämtliche Schutzfolien.
2. Reinigen Sie vor der erstmaligen
Benutzung alle Teile der Espresso-
Maschine, wie im Kapitel „Reini-
gen“ beschrieben.
3. Lassen Sie den Inhalt von ca. 2-3
Tassen Wasser durch die Maschine
laufen (siehe „Espresso-Maschine
vorbereiten“).
Die Maschine ist einsatzbereit.
Gebrauch
Siebträger einsetzen und
lösen
Aufgrund der kompakten Bauart sollte
die Espressomaschine beim Einsetzen
und Lösen des Siebträgers 10 mit der
freien Hand fixiert werden.
Siebträger befestigen
Siebträger lösen
Espresso-Maschine
vorbereiten
(Erstinbetriebnahme)
Lassen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme und nach längerem Stillstand
der Espresso-Maschine den Inhalt von
ca. 2-3 Tassen Wasser durch die
Maschine laufen.
Damit wird der Wasserkreislauf gerei-
nigt und alle Teile werden angeheizt.
Bei der ersten Benutzung
kann es sein, dass die Pumpe
etwas lautere Geräusche
macht. Das ist normal. Nach
ca. 20 Sekunden hat sich das
System mit Wasser gefüllt
und die Geräusche werden
leiser.
1. Stellen Sie sicher, dass die Es-
presso-Maschine ausgeschaltet ist
und ziehen Sie ggf. den Netzste-
cker.
52
2. Klappen Sie den Verschlussbügel
und Tragegriff des Wassertanks 1
nach oben und nehmen Sie den
Wassertank nach oben ab. Füllen
Sie frisches, kaltes und stilles Was-
ser in den Tank. Beachten Sie die
maximale Füllhöhenmarkierung
MAX.
3. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein und klappen Sie den Tragegriff
nach unten. Achten Sie darauf,
dass der Tank richtig sitzt.
4. Setzen Sie das kleine 20 oder große
Brühsieb 21 in den Siebträger 10
ein, siehe Seite 54.
Füllen Sie für den ersten Durch-
lauf noch kein Espressopulver in
das Brühsieb.
5. Setzen Sie den Siebträger von un-
ten in die Espresso-Maschine ein:
Der Hebel muss dabei schräg nach
links weisen (Stellung ).
6. Schieben Sie den Hebel nach
rechts bis zum Anschlag. Er muss
fest in der Fassung sitzen und im
Winkel von 90° nach vorne zeigen
(Stellung ).
7. Stellen Sie eine große Tasse mittig
unter den Kaffeeauslauf 6 des Sieb-
trägers.
8. Drehen Sie den Dampfmengen-
regler 2 nach oben auf „0“, damit
ist die Dampfdüse geschlossen.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose und drücken Sie den
Ein-/Aus-Schalter 5.
Die Betriebsleuchte 12 leuchtet
rot.
10. Drücken Sie danach sofort die Es-
presso-Taste 18. Das Pumpen-
/ Heizsystem füllt sich jetzt mit
Wasser.
Sobald die Pumpe ausreichend
Wasser angesaugt hat, läuft heißes
Wasser in die Tasse.
11. Beenden Sie den Wasseraustritt, in-
dem Sie die Espresso-Taste
drücken.
12. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
für die Espresso-Brühtemperatur
17 grün leuchtet.
Das Aufheizen der Tempera-
tur können Sie auch über
den Temperatur-Indikator
15 gut verfolgen. Sobald
sich die Anzeige im roten Be-
reich befindet, kann Espres-
so zubereitet werden.
Entscheidend ist aber, dass
die Leuchte angeht. Das Auf-
heizen wird bei der Leuchte
durch langsam und pulsie-
rendes Blinken dargestellt.
13. Drücken Sie erneut die Espresso-
Taste und lassen Sie zum
Durchspülen der Espresso-Ma-
53
schine für insgesamt ca. 60 Sekun-
den heißes Wasser durchlaufen.
14. Ist die eine Tasse nahezu voll, un-
terbrechen Sie den Wasseraustritt
durch erneutes Drücken der Es-
presso-Taste .
15. Setzen Sie danach das Durchspü-
len für insgesamt ca. 60 Sekunden
fort.
Wenn die grüne Leuchte hierbei
pulsierend blinkt, heizt das
System auf.
Wenn die grüne Leuchte wieder
leuchtet, ist die Ausgangstempe-
ratur für die Espresso-Zuberei-
tung erreicht.
Aufheizen vor dem
Gebrauch
Um einen möglichst guten und heißen
Espresso zuzubereiten, ist es empfeh-
lenswert, die Maschine vor jedem
Gebrauch aufzuheizen.
Voraussetzung:
Der Wassertank ist ausreichend
gefüllt (ca. 1/4 voll).
Der Netzstecker ist eingesteckt.
1. Setzen Sie das kleine 20 oder große
Brühsieb 21 in den Siebträger 10
ein. Füllen Sie noch kein Espresso-
pulver in das Brühsieb.
2. Setzen Sie den Siebträger von un-
ten in die Espresso-Maschine ein:
Der Hebel muss dabei schräg nach
links weisen (Stellung ).
3. Schieben Sie den Hebel nach
rechts bis zum Anschlag. Er muss
fest in der Fassung sitzen und im
Winkel von 90° nach vorne zeigen
(Stellung ).
4. Stellen Sie eine große Tasse unter
den Kaffeeauslauf 6 des Siebträ-
gers.
5. Drehen Sie den Dampfmengen-
regler 2 ganz nach oben auf „0“,
damit die Dampfdüse geschlossen
ist.
6. Drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter 5.
Die Betriebsleuchte 12 leuchtet
rot.
7. Warten Sie einen Moment, bis die
Leuchte für die Espresso-Brühtem-
peratur 17 ebenfalls dauerhaft
leuchtet (grün).
8. Drücken Sie die Espresso-Taste
und lassen Sie heißes Wasser in
eine große Tasse laufen. Bevor die
Tasse voll ist, drücken Sie erneut
die Espresso-Taste , um den
Vorgang zu stoppen.
9. Entleeren Sie die vorgewärmte
Tasse.
Das Vorheizen ist abgeschlossen und
Sie können mit der eigentlichen
Espresso- oder Cappuccino-Zuberei-
tung beginnen.
Espresso zubereiten
Für einen guten Espresso ist neben der
Kaffeesorte und dem Mahlgrad des
Espressopulvers auch der Anpress-
druck im Brühsieb entscheidend.
54
Stellen Sie außerdem immer sicher,
dass das Espressosieb sauber ist und
keine Pulverreste enthält.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Wenn Sie den Siebträger
während des Kaffeebe-
zugs abnehmen, spritzen
heiße Wassertropfen und
Wasserdampf aus der Ma-
schine heraus. Sie könnten
sich verbrühen. Warten Sie
nach der Zubereitung et-
wa 10 Sekunden, bevor Sie
den Siebträger abnehmen.
1. Klappen Sie den Tragegriff des
Wassertanks 1 nach oben und neh-
men Sie den Wassertank nach
oben ab .
2. Füllen Sie frisches, kaltes und stilles
Wasser in den Wassertank. Beach-
ten Sie die maximale Füllhöhen-
markierung MAX.
3. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein und klappen Sie den Tragegriff
nach unten.
Achten Sie darauf, dass der Wasser-
tank richtig einrastet.
Es empfiehlt sich die Espressoma-
schine vor dem Gebrauch vorzu-
heizen. Wenn Sie dies möchten,
fahren Sie fort wie im Abschnitt
„Aufheizen vor Gebrauch“ be-
schrieben.
4. Setzen Sie das kleine oder große
Brühsieb in den Siebträger ein:
–Um einen Espresso zuzuberei-
ten, setzen Sie das kleine Brüh-
sieb 20 ein.
–Um zwei Espressi bzw. einen
doppelten Espresso zuzuberei-
ten, setzen Sie das große Brüh-
sieb 21 ein.
Das Sieb kann nur in einer Stellung
eingesetzt werden.
Drehen Sie danach das Sieb um 90°
nach rechts oder links. Beachten
Sie die Ver- und Entrieglungssym-
bole / vorne auf dem Gerät.
5. Füllen Sie mit dem Messlöffel 19
das Sieb bis zur MAX-Markierung
mit Espressopulver.
6. Verdichten Sie das Espressopulver
mit Hilfe des Stopfers am Messlöf-
fel.
Füllen Sie ggf. weiteres Espresso-
pulver nach, sodass das Brühsieb
bis zur MAX-Markierung gefüllt
ist.
MAX-Markierung im
Brühsieb beachten!
55
Verdichten Sie das Espressopul-
ver erneut mit dem Stopfer.
Das Verdichten des Espress-
opulvers ist ein wesentlicher
Vorgang bei der Esspresso-
Zubereitung.
Wird das Espressopulver
sehr stark verdichtet, läuft
der Espresso langsam
durch und es gibt mehr
Crema.
Wird das Espressopulver
nicht so stark verdichtet,
läuft der Espresso schnel-
ler durch und es gibt weni-
ger Crema.
7. Setzen Sie den Siebträger von un-
ten in die Espresso-Maschine ein:
Der Hebel muss dabei schräg nach
links weisen (Stellung ).
8. Schieben Sie den Hebel nach
rechts bis zum Anschlag. Er muss
fest in der Fassung sitzen und im
Winkel von 90° nach vorne zeigen
(Stellung ).
9. Stellen Sie eine oder zwei vorge-
wärmte Tasse(n) unter den Kaffee-
auslauf 6 .
10. Warten Sie, bis die Leuchte für die
Espresso-Brühtemperatur 17 grün
leuchtet.
11. Drücken Sie die Espresso-Taste
18 .
Der Espresso läuft in die Tasse.
Während der Espressozubereitung
blinkt die grüne LED langsam.
12. Drücken Sie erneut die Espresso-
Taste , wenn die Tasse (n) bis
zur gewünschten Menge gefüllt
ist/sind. (ca. 25-40 ml).
Der Espresso ist fertig zubereitet.
Nach der Espresso-
Zubereitung (Brühsieb
entleeren)
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Metallteile des Siebträ-
gers und das verwendete
Brühsieb werden während
des Gebrauchs heiß. War-
ten Sie nach dem letzten
Gebrauch noch mindes-
tens 10 Sekunden, bevor
Sie das Brühsieb entleeren.
Entfernen Sie nach dem Gebrauch das
Espressopulver aus dem Sieb.
1. Entnehmen Sie den Siebträger 10
aus der Maschine, indem Sie ihn bis
zum Anschlag nach links drehen.
2. Klappen Sie den Siebblockierer 11
nach oben, so dass das eingesetzte
Sieb nicht aus dem Siebträger her-
ausfallen kann.
3. Entleeren Sie das Espressosieb, in-
dem Sie den Siebträger mit blo-
ckiertem Espressosieb umdrehen
und dabei den Daumen gegen den
Siebblockierer drücken.
4. Klopfen Sie das Espressopulver he-
raus, am Besten in den Bioabfall.
56
Achtung: Nicht die vordere
Kante des Siebträgers gegen et-
was schlagen. Die Kante könnte
dabei beschädigt werden.
Cappuccino zubereiten /
Milch aufschäumen
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
–Beim Aufschäumen der
Milch kann es zu heißen
Spritzern kommen. Bedie-
nen Sie den Dampfmen-
genregler immer langsam
und gehen Sie umsichtig
vor.
Achten Sie auf den korrek-
ten Sitz des Griffes am
Milchaufschäumer.
Ein klassischer Cappuccino wird aus
einem Espresso (ca. 25-40 ml) in einer
150 ml Tasse zubereitet, die dann mit
aufgeschäumter heißer Milch aufge-
füllt wird.
1. Stellen Sie in einem größeren Ge-
fäß ca. 100 ml kalte Milch zum Auf-
schäumen bereit. Idealerweise ist
der Aufschäumbehälter aus rost-
freiem Stahl.
Beachten Sie dazu auch den Ab-
schnitt „Tipps zum Aufschäumen
von Milch“.
2. Bereiten Sie in einer größeren
Tasse (ca. 150 ml) einen Espresso
zu (siehe Abschnitt „Espresso zube-
reiten“). Danach stellen Sie den Es-
presso zunächst beiseite.
3. Drehen Sie den Dampfmengen-
regler 2 ganz nach oben auf „0“,
damit die Dampfdüse geschlossen
ist.
4. Drehen Sie den Milchaufschäumer
4 zur Seite heraus. Fassen Sie ihn
dabei nur am Griff 3 an.
5. Drücken Sie die Dampf-Taste
13.
6. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
für den Dampfdruck 14 dauerhaft
grün leuchtet.
Das Ansteigen des Dampf-
drucks können Sie auch über
den Temperatur-Indikator
15 gut verfolgen. Entschei-
dend ist aber, dass die
Kontrollleuchte leuchtet.
7. Halten Sie zuerst ein leeres Gefäß
unter den Milchaufschäumer. Dre-
hen Sie langsam den Dampfmen-
genregler nach links (gegen den
Uhrzeigersinn). Kondenswasser
und Spritzer kommen aus der
Düse. So wird die Düse und der
Wasserkreislauf im Inneren des Ge-
rätes gereinigt.
8. Warten Sie ca. 15 Sekunden und
schließen Sie dann den Dampf-
mengenregler wieder, indem Sie
ihn ganz nach rechts auf „0“ dre-
hen, bis kein Dampf mehr aus der
Düse kommt.
Stellen Sie das verwendete Gefäß
zur Seite.
9. Nehmen Sie den Aufschäumbehäl-
ter mit der kalten Milch in die Hand,
und führen Sie die Düse des
Milchaufschäumers leicht in die
Milch. Halten Sie den Aufschäum-
behälter dabei etwas schräg.
10. Drehen Sie langsam den Dampf-
mengenregler nach links.
57
11. Bewegen Sie das Gefäß etwas auf
und ab, damit der Aufschäumer
immer wieder in die Milch ein-
taucht. Halten Sie dabei die Spitze
der Düse knapp unter der Oberflä-
che: tief genug, dass die Milch
nicht in alle Richtungen spritzt und
hoch genug, sodass ein dicker
Schaum entsteht.
Falls die grüne Tempera-
turleuchte erlischt, heizt
die Maschine auf. Sie kön-
nen trotzdem den Auf-
schäumer weiter benut-
zen, solange noch Dampf
aus der Düse strömt. Da-
nach schließen Sie den
Dampfmengenregler und
warten einen Moment, bis
die Temperaturleuchte
wieder dauerhaft leuchtet.
Danach können Sie mit
dem Aufschäumen der
Milch fortfahren.
Wenn die Dampftempera-
tur in der Maschine zu
hoch ist, kann die Espres-
so-Taste zwar ge-
drückt werden, ist jedoch
für den Moment ohne
Funktion. Sie erkennen es
daran, das die Kontroll-
leuchte für die Espresso-
Brühtemperatur 17
schnell grün blinkt. Die
Funktion steht wieder zur
Verfügung, wenn die
Dampftemperatur in der
Maschine auf die Espresso-
Temperatur abgesunken
ist.
12. Wenn Sie genügend Milchschaum
erzeugt haben, stellen Sie das Ge-
fäß kurz beiseite und halten Sie die
hohe, leere Tasse unter den Auf-
schäumer.
13. Öffnen Sie den Dampfmengenreg-
ler erneut und lassen Sie zur
schnellen Reinigung einige Sekun-
den Dampf austreten.
14. Schließen Sie den Dampfmengen-
regler, indem Sie ihn wieder in Po-
sition „0“ drehen.
15. Drehen Sie den Milchaufschäumer
4 wieder zurück nach hinten. Fas-
sen Sie den Milchaufschäumer da-
bei nur am Griff 3 an.
16. Lassen Sie den Milchschaum vor-
sichtig auf den Espresso laufen.
Sie können ihn nach Belieben zu-
ckern oder ihn mit Kakaopulver be-
streuen.
17. Reinigen Sie den Milchaufschäum-
mer (Innen- und Außenrohr) nach
jedem Gebrauch sorgfältig mit ei-
nem feuchten Tuch! Insbesondere
den Dampfaustritt des Innenrohres
am Boden. Andernfalls kann es ver-
stopfen.
Reinigen Sie die Espresso-Ma-
schine nach einer kurzen Abkühl-
pause, damit Kaffeesatz und
Milchreste nicht antrocknen (siehe
Kapitel „Reinigung“).
Achtung: Besonders die Metall-
Teile bleiben länger heiß.
Nach dem Gebrauch
Lassen Sie die Espresso-Maschine
nach der Dampfzubereitung 5 Minu-
ten abkühlen, bevor Sie wieder einen
Espresso zubereiten.
58
Es empfiehlt sich deshalb erst den
Espresso und dann den Milchschaum
zuzubereiten.
Sie können das Abkühlen jedoch
beschleunigen:
1. Drücken Sie die Espresso-Taste
, um zunächst in den „Espresso-
Modus“ zu schalten. Die grüne LED
blinkt schnell.
2. Stellen Sie eine leere Tasse unter
den Milchaufschäumer 4.
3. Öffnen Sie etwas den Dampfmen-
genregler 2.
4. Lassen Sie solange Dampf und
Wasser in die Tasse fließen, bis die
grüne Kontrollleuchte für die Es-
presso-Brühtemperatur 17
wieder anfängt pulsierend zu blin-
ken. Auch die Anzeige im Tempe-
ratur-Indikator 15 zeigt den
Temperaturabfall an. Aus der Düse
tritt nur noch Wasser aus.
5. Schließen Sie den Dampfmengen-
regler wieder.
6. Drehen Sie den Milchaufschäumer
wieder zurück nach hinten. Fassen
Sie den Milchaufschäumer dabei
nur am Griff 3 an.
Wenn die Leuchte für die Espresso-
Brühtemperatur grün leuchtet,
können Sie mit der Zubereitung eines
Espressos beginnen.
Abtropfschale entleeren
Die Abtropfschale 7 verfügt über eine
Reinigungsanzeige 9.
Spätestens wenn diese sichtbar wird,
müssen Sie die Abtropfschale abneh-
men und entleeren.
Espresso-Maschine
ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter 5 .
Die rote Betriebsleuchte 12 erlischt.
Die Auto-off-Funktion der
Espresso-Maschine schaltet
das Gerät ca. 29 Minuten
nach dem Einschalten aus.
Tipps zum Aufschäumen
von Milch
Grundsätzlich lässt sich jede Milch
aufschäumen (auch Soja- und Reis-
milch). Bei einigen Milchsorten ist
das Ergebnis jedoch besser als bei
anderen.
Magermilch brennt nicht so leicht
an wie Vollmilch, der Fettanteil darf
jedoch nicht zu gering sein. Wir
empfehlen daher eine Milch mit
einem Fettanteil von 1,5 bis 3,5 %.
59
Gut gekühlte Milch lässt sich besser
aufschäumen als weniger kalte.
Empfohlene Temperatur: ca. 7 °C.
Schäumen Sie Milch kein zweites
Mal auf (Anbrenngefahr).
Lassen Sie die fertig aufgeschäumte
Milch ca. 30 Sekunden lang stehen,
bevor Sie den Schaum auf den
Espresso geben. Während dieser
Zeit platzen größere Blasen und
noch flüssige Milch sinkt nach
unten. Der Schaum wird dadurch
quasi noch feiner.
Erhitzen Sie die Milch nicht über
70 °C, da der Schaum dann nicht
richtig fest wird.
Reinigen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Die Maschine wird wäh-
rend des Betriebs heiß. Sie
können sich verbrennen.
Besonders die Metallteile
bleiben längere Zeit heiß.
Warten Sie vor der Reini-
gung, bis die Maschine ab-
gekühlt ist.
HINWEIS
Kurzschlussgefahr /
Sachschaden!
In das Gehäuse eingedrun-
genes Wasser kann einen
Kurzschluss verursachen.
Tauchen Sie die Maschine
niemals in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass
kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in das Ge-
häuse gelangen.
Unsachgemäßer Umgang
mit der Espresso-Maschine
kann zu Beschädigungen
führen. Verwenden Sie kei-
ne aggressiven Reini-
gungsmittel, scharfe oder
metallische Reinigungsge-
genstände wie Messer,
harte Spachtel und der-
gleichen. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Lassen Sie die Maschine abkühlen.
Brühsieb reinigen
Entleeren Sie das verwendete Brüh-
sieb 20/21 nach jeder Benutzung
und spülen Sie es gründlich mit
Wasser aus, bevor Sie es neu befül-
len.
Tägliche Reinigung
1. Reinigen Sie die Brühsiebe und
den Siebträger 10 gründlich mit
Spülwasser und spülen Sie an-
schließend alle Teile mit klarem
Wasser ab.
2. Falls die Löcher im Sieb verstopft
sind, reinigen Sie es mit einer fei-
nen Bürste.
3. Entleeren Sie die Abtropfschale 7,
spülen Sie sie aus und lassen Sie sie
abtrocknen.
Auslaufdusche reinigen
Wenn Sie die Maschine entkalken,
siehe “Entkalken”, sollten Sie auch die
Auslaufdusche reinigen.
60
1. Entfernen Sie mit einem Kreuz-
schlitz-Schraubendreher die
Schraube, mit der die Auslaufdu-
sche befestigt ist.
2. Entnehmen Sie die Auslaufdusche
und reinigen Sie sie unter fließen-
dem Wasser. Die Löcher müssen
frei und sauber sein.
3. Setzen Sie die Auslaufdusche wie-
der ein und schrauben Sie sie fest.
Aufschäumer reinigen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
–Das Metallröhrchen des
Aufschäumers wird wäh-
rend des Betriebs heiß. Sie
können sich verbrennen.
Warten Sie mit der Reini-
gung, bis der Aufschäumer
abgekühlt ist.
1. Ziehen Sie das dickere Metallröhr-
chen unter leichtem Drehen vor-
sichtig nach unten ab.
2. Reinigen Sie das Röhrchen mit
Spülwasser und spülen Sie es mit
klarem Wasser nach.
3. Trocknen Sie das Röhrchen ab.
4. Reinigen Sie den Griff 3 und die
Düse mit einem nicht scheuernden
Tuch.
5. Schieben Sie das Röhrchen wieder
ganz auf.
Gehäuse reinigen
1. Reinigen Sie den Wassertank 1 re-
gelmäßig mit einem Tuch oder
Schwamm und etwas Spülwasser.
2. Reinigen Sie das Abtropfgitter 8
und die Abtropfschale 7 im Spül-
wasser.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit ei-
nem leicht angefeuchteten, nicht
scheuernden Tuch.
Espresso-Maschine
entkalken
Bei der Verwendung von hartem, stark
kalkhaltigem Wasser kommt es früher
zu Kalkablagerungen als bei weniger
kalkhaltigem Wasser. Diese kalkhalti-
gen Ablagerungen müssen regelmä-
ßig entfernt werden.
Verwenden Sie einen handelsübli-
chen Entkalker für Kaffeemaschi-
nen.
Beachten Sie dazu die Anweisun-
gen des Entkalkungsmittels.
61
Entkalkungsalarm
Aus Sicherheitsgründen verfügt die Maschine über einen integrierten „Entka-
lkungsalarm“, der nach ca. 500 Brühzyklen auslöst. Ist diese Anzahl erreicht,
blinken nach dem Aufheizen alle Leuchten 5x auf.
Halten Sie gleichzeitig die Espresso-Taste 18 und die Dampftaste 13 für ca.
3Sekunden gedrückt, um den Alarm auszuschalten.
Entkalken Sie ggf. die Maschine.
Aufbewahren
1. Reinigen Sie vor einer längeren Lagerung die Espresso-Maschine gründlich.
2. Entleeren Sie den Wassertank und die Tropfschale und lassen Sie beides trock-
nen.
3. Lagern Sie die Espresso-Maschine an einem trockenen, frost- und staubfreien
Ort.
Störung und Abhilfe
Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe
Keine Funktion. Kein Strom.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine strom-
führende Steckdose.
Nach dem Einschalten blinkt die
Kontrollleuchte für Brühtempera-
tur 17 rot.
Dampfmengenregler geöffnet.
- Stellen Sie den Dampfmengenregler auf
„0“.
Nach dem Drücken der Espresso-
Taste 18 blinkt die güne Kontroll-
leuchte 17 schnell.
Die Dampftemperatur in der Maschine ist
noch zu hoch.
- Warten Sie einen Moment, bis die die
Dampftemperatur in der Maschine weiter
abgesunken ist. Danach können Sie wie
gewohnt wieder Espresso erzeugen.
Grüne Kontrollleuchte 17 leuchtet
nicht.
Die Dampf-Taste 13 ist gedrückt.
- Drücken Sie die Dampf-Taste, um die
Dampfzubereitung auszuschalten.
Kein Dampf, kein Kaffeefluss. Zu wenig Wasser im Wassertank, die
Pumpe kann nicht ansaugen.
- Prüfen Sie, ob der Wassertank befüllt und
korrekt aufgesetzt ist.
62
Kein Dampf. Die Dampfdüse am Aufschäumer ist ver-
stopft.
- Entfernen Sie mit einem Holz-Zahnsto-
cher eventuelle Kalkablagerungen aus
den Löchern am Aufschäumer.
Wasser tritt an der Seite des Sieb-
trägers aus.
Zuviel Espressopulver im Brühsieb, der
Siebträger konnte nicht ganz festgedreht
werden.
Es befinden sich Kaffeereste auf der Dich-
tung der Siebträger-Fassung.
- Nehmen Sie den Siebträger ab, reinigen
Sie die Fassung mit einem kleinen
Schwamm und kontrollieren Sie die Kaf-
feemenge.
Das Brühsieb, die Silikon-Lochscheibe oder
der Kaffeeauslauf sind verstopft.
- Nehmen Sie den Siebträger vorsichtig ab,
weil ein eventueller Restdruck zu einem
Herausspritzen von Wasser führen kann.
Reinigen Sie alle Teile.
Der Espresso ist nicht stark und
nicht heiß genug.
Das Espressopulver ist zu grob gemahlen.
- Verwenden Sie ein feineres Espressopul-
ver.
Der Espresso fließt zu langsam
oder überhaupt nicht.
Die Löcher der Fassung des Siebträgers
sind verstopft.
- Gehen Sie vor, wie im Abschnitt “Auslauf-
dusche reinigen” beschrieben.
Das Brühsieb ist verstopft.
- Entfernen Sie den Siebträger vorsichtig,
weil ein eventueller Restdruck zu einem
Herausspritzen von Wasser führen kann.
Reinigen Sie das Brühsieb.
Das Espressopulver ist zu fein gemahlen.
- Verwenden Sie ein gröberes Espressopul-
ver.
Zu stark angedrücktes Espressopulver.
- Pressen Sie das Espressopulver mit weni-
ger Druck in das Brühsieb.
Die Maschine ist verkalkt.
- Entkalken Sie die Maschine.
63
Technische Daten
Modell: GT-EM-02
Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz
Leistung: 1100 W
Kapazität Wassertank: ca. 1,15 Liter
Pumpendruck: 15 bar
Automatische Abschaltung: nach ca. 29 Minuten
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind
Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards
wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet
unter www.gt-support.de.
Entsorgen
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden
im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und
die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert-
stoffhof ab.
Entsorgen Sie auch die Verpackungsmaterialien umweltgerecht, indem Sie diese
sortenrein in die bereitgestellten Sammelbehälter geben.
Mit zunehmender Gebrauchs-
dauer entsteht immer weniger
Crema.
Die Öffnungen in den Brühsieben haben
sich teilweise zugesetzt.
- Gehen Sie vor, wie im Abschnitt
„Espresso-Maschine vorbereiten (Erst-
Inbetriebnahme)“ beschrieben.
Nach dem Aufheizen blinken alle
drei Leuchten 5x auf.
Der Entkalkungsalarm hat ausgelöst.
- Gehen Sie vor, wie im Abschnitt „Entka-
lkungsalarm“ beschrieben.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen
oder Ihre kommunale Verwaltung.
Gedistribueerd door (Geen serviceadres!):
Distribué par (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) :
Vertrieben durch (keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Germany
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België/Belgique/Belgien
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
67
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ambiano GT-EM-02 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ambiano GT-EM-02 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ambiano GT-EM-02

Ambiano GT-EM-02 Gebruiksaanwijzing - English, Espanõl - 50 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info