342919
116
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/122
Pagina verder
International
Top Freezer
Refrigerator
Owners Manual
English Section 2
Dansk 10
Deutsch 18
Français 28
Sección española 37
Nederlands 46
Norsk 55
Sezione italiana 63
Åã÷åéñßäéï ÉäéïêôÞôç 72
Secção portuguesa 81
Suomi 90
Svenska 98
Türkçe 106
®
2
International Top Freezer Refrigerator Use and Care Manual
Contents
Electrical Requirements 2
Model Identification 2
Installation Information
Introduction 3
Installation Requirements 3
Removing Wooden Base 3
Removing Handles 3
Removing Doors 3
Reversing Doors 4
Leveling Refrigerator 4
Features 5
Setting Controls
Fresh Food and freezer* 6
Exterior Moisture 6
Care and Cleaning 7
Vacation Tips 8
Normal Operating Sounds 8
Before Calling For Service 8
Warranty 9
*Fresh Food refers to refrigerator.
Electrical Requirements
Refrigerator must be earthed and connected to a separate 230 volt, 50 hz., 10A circuit.
Model Identification
Locate product information on the nameplate, found in upper left corner of Fresh Food section. Record the following
information:
Model Number:
Manufacturing Number:
Serial or S/N Number:
Date of purchase:
Dealer’s name and address:
Keep a copy of sales receipt for future reference.
3
Introduction
A qualified engineer must connect refrigerator in
accordance with these installation instructions.
Measure door opening and depth and width of refrigerator.
Remove handles or doors as required. Engineer must
follow local electrical company connection regulations.
Service to or replacement of power cord must be
performed by a qualified servicer.
Recognize this symbol as a safety precaution.
Installation Requirements
1. Install on an earthed outlet with a separate 230 volt,
50 hertz., 10A circuit.
2. Protect soft flooring with cardboard or rugs.
3. Install on a floor which supports up to 363 kilograms.
4. Provide 25 millimeter clearance on top and 5 millime-
ter on sides of refrigerator.
Removing Wooden Base
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, two
people must remove wooden base.
1. Tape doors on top right and left corners to prevent
doors from opening unexpectedly.
2. Slide appliance cart under side of refrigerator opposite
hinges.
3. Wrap refrigerator with blanket or pad. Thread strap
around refrigerator. Put foam shipping pads, located
in shipping carton, under strap. Tighten strap se-
curely.
4. Lower appliance cart to floor with appliance cart
handles on bottom.
5. Remove top two bolts from skid.
6. Return refrigerator and appliance cart to an upright
position. Remove strap.
7. Slide appliance cart under opposite side of refrigera-
tor.
8. Repeat steps 3-5.
9. Remove wooden base.
10. Return refrigerator and appliance cart to an upright
position and remove appliance cart.
Important
Do not leave refrigerator on its side longer than necessary
to remove bolts.
Installation Information
Removing Handles
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, hold
handles securely while removing.
1. Remove door handle screw caps by lifting ends.
2. Remove door handles by removing screws.
3. Replace door handles by reversing steps 1-2.
Removing Doors
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, two
people must remove and rehang doors.
1. Tape doors shut to prevent doors from opening
unexpectedly.
2. Remove top hinge cover by lifting back and
sliding forward.
3. Remove top hinge by removing screws.
4. Remove tape from freezer door.
5. Remove freezer door by lifting while opening.
6. Remove center hinge pin.
7. Remove tape from Fresh Food door.
8. Remove Fresh Food door by lifting while
opening.
9. Remove center hinge bracket by removing
screws.
10. Remove toe grille by pulling forward.
11. Remove bottom hinge cover by prying cover
away from hinge bracket.
12. Remove bottom hinge by removing screws.
13. Rehang doors by reversing steps 1-12.
4
Reversing Doors
1. Complete steps 1-2 in "Removing Handles"
section and steps 1-12 in "Removing Doors"
section.
2. Remove cover on handle nameplate by lifting
end. Bend tabs behind nameplate up and
remove nameplate. Rotate nameplate one half
turn. Replace nameplate and cover.
3. Remove plastic plugs from side of doors. Insert
in opposite side.
4. Place door handles on Fresh Food and freezer doors.
Fresh Food handle becomes freezer handle and
freezer handle becomes Fresh Food handle. Insert
screws and tighten.
5. Replace door handle screw caps by snapping in.
6. Remove door stops from side of doors by removing
screws. Replace door stops on opposite side.
7. Place bottom hinge and spacer(s) on opposite
side of refrigerator cabinet. Insert screws and
tighten.
Important:
Spacer ring(s) can be moved to properly adjust doors.
8. Move bottom hinge pin to opposite hex hole.
Place spacer ring(s) on hinge pin.
9. Remove plastic plugs from side of refrigerator
cabinet. Insert in opposite side.
10. Turn over center hinge bracket and spacer(s).
Place bracket and spacer(s) on opposite side of
refrigerator cabinet. Insert screws and tighten.
11. Rehang Fresh Food door by positioning bottom
socket onto bottom hinge pin.
12. Tape Fresh Food door on top right and left
corners.
13. Place center hinge pin and spacer ring(s) on
center hinge bracket. Pin must fit through
bracket and into Fresh Food door socket.
14. Rehang freezer door by positioning bottom
socket onto center hinge pin.
15. Tape freezer door shut on top right and left
corners.
16. Remove plastic plugs from top of refrigerator
cabinet. Insert in opposite side.
17. Place top hinge and spacer(s) on opposite side
of refrigerator cabinet. Insert screws and tighten.
18. Replace top hinge cover by snapping on.
19. Replace bottom hinge cover by snapping on.
20. Replace toe grille by inserting clips in holes and
snapping in. Top of toe grille is indicated on
back of toe grille.
Leveling Refrigerator
1. Remove toe grille by pulling forward.
2. Remove bottom hinge cover by prying cover away
from hinge bracket.
3. Turn leveling screw clockwise to raise refrigerator
or counterclockwise to lower refrigerator.
4. Open and close both doors completely.
Important:
If refrigerator cannot be level due to flooring, use
shims under roller(s) to level refrigerator.
5. Turn leveling screws clockwise equally on both
side until front of refrigerator is 6.4 millimeters
higher than back.
6. Turn stabilizing leg until firmly in place againstfloor.
7. Replace bottom hinge cover by snapping on.
8. Replace toe grille by inserting clips in holes and
snapping in. Top of toe grille is indicated on back
of toe grille.
5
Fresh Food Shelves
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, handle
tempered glass shelves carefully. Shelves may break
suddenly if nicked, scratched or exposed to sudden
temperature change.
1. Remove shelves by lifting front and releasing
hooks from metal track.
2. Replace shelves by inserting hooks into metal
track and lowering front.
Deli System
Locate control, if applicable, on front trim to adjust
amount of air circulating between drawer and sleeve.
1. Remove drawer and sleeve, if applicable, by lifting
and pulling out. Refer to "Fresh Food Shelves" for
instructions on removing and replacing shelf. Use
only top three slots.
2. Replace sleeve, if applicable, then drawer by
sliding in.
When moving controlled deli system left or right, move
control, located on center back wall of refrigerator, to
same side.
Features
Fresh Food Section (Refrigerator)
1. Temp-Assure
Thermostatic Control
2. Shelves
Models feature wire, glass or Spillsaver
shelves.
Models feature slide out or stationary shelves.
3. Deli System
Models feature a controlled or noncontrolled
deli system.
4. Garden Fresh Crispers
Models feature controlled or noncontrolled
crispers.
5. Utility Rack
6. Covered Utility Bucket
7. Dairy Center
Models feature a moveable or fixed dairy
center.
8. Snaccess Bin
9. Door Buckets
10. Door Shelves
11. Retainer Bar
12. Adjustable Divider
13. Adjustable Bottle Divider
Freezer Section
14. Shelves
Models feature wire or glass shelves.
15. Ice Service Rack
16. Reversible Rack
17. Door Buckets
18. Door Shelves
19. Retainer Bar
20. Tall Package Retainer
Features vary from model to model.
6
Garden Fresh Crispers
Locate control, if applicable, on front trim to adjust to
either high or low settings.
Remove garden fresh crispers and shelf by observing the
following steps:
1. Open left* garden fresh crisper.
*For doors hinged on left, open right garden
fresh crisper.
2. Remove shelf by gently pushing up from
underneath and tilting one end up.
3. Remove left* garden fresh crisper by lifting
front while supporting underneath.
* For doors hinged on left, remove garden fresh crisper
on right.
4. Remove support post at recess in bottom center
of Fresh Food section.
5. Remove other garden fresh crisper by sliding
crisper to opposite wall. Follow step 3.
6. Replace garden fresh crispers and shelf by
reversing steps 1-5.
Dairy Center
1. Remove dairy center by opening door, pushing
tabs toward center and pulling out.
2. Replace dairy center by sliding in until tabs lock
in place.
Door Buckets
1. Remove door buckets by pushing tabs toward
center and pulling out.
2. Replace door buckets by sliding in until tabs lock
into place.
Door Shelves
1. Remove door shelves by lifting and pulling out.
2. Replace door shelves by reversing step 1.
Freezer Shelves
Refer to "Fresh Food Shelves" for instructions on
removing and replacing half width shelves.
1. Remove full width shelf by tilting one end up
and pulling forward.
2. Replace full width shelf by reversing step 1.
Setting Controls
This refrigerator operates most efficiently in normal
household temperatures of 12° to 43°C.
Fresh Food or Freezer Controls
Locate Fresh Food and freezer controls at center
divider between Fresh Food and freezer sections.
When freezer control is set to
off
, neither Fresh Food
nor freezer sections will cool. Initially, set both
controls to
4
. Wait 24 hours for Fresh Food and freezer
sections to reach desired temperatures. After 24
hours, adjust controls as desired. 1 is warmest setting
and 7 is coldest.
Set temperatures precisely using a household
thermometer that includes temperatures between -
20.5° to 10°C.
Put thermometer snugly between frozen packages in
freezer section. Wait 5-8 hours. If freezer temperature
is not -18° to -17°C, adjust control, one number at a
time. Check again after 5-8 hours.
Put thermometer in a glass of water in middle of Fresh
Food section. Wait 5-8 hours. If Fresh Food
temperature is not 3° to 4°C, adjust control, one
number at a time. Check again after 5-8 hours.
Exterior Moisture Control
In humid conditions, refrigerators form condensation
around doors. Humidity is subjective depending on
location of refrigerator. Set control to on if refrigerator
is in a humid area. Set control to off if refrigerator is in
a less humid area. Setting can be adjusted as
conditions change. Special heaters in refrigerator
cabinet minimize condensation.
Important
High quality steel is used in this refrigerator. However,
constant exposure to moisture may cause refrigerator
cabinet to rust. Set control to on anytime
condensation forms on refrigerator cabinet.
7
Care and Cleaning
WARNING
!
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, disconnect power to
refrigerator before cleaning. After cleaning, reconnect
power.
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, read and
follow all cleaning product manufacturer's directions.
General
1. Wash surfaces with four tablespoons baking
soda diluted in one quart warm water as needed.
Rinse and dry surfaces thoroughly.
2. Do not use the following items:
abrasive cleaners such as ammonia, chlorine
bleach, etc.
solvents
metal scouring pads
These items can scratch, crack and discolor
surfaces.
Glass Shelves
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, handle
tempered glass shelves carefully. Shelves may break
suddenly if nicked, scratched or exposed to sudden
temperature change.
Remove glass shelf and place on a towel. Allow shelf to
adjust to room temperature before cleaning.
Light Bulbs
WARNING
!
To avoid electrical shock which can cause severe
personal injury or death, disconnect power to
refrigerator before replacing light bulb. After replacing
light bulb, reconnect power.
CAUTION
!
To avoid personal injury or property damage, observe
the following:
1. Allow bulb to cool.
2. Wear gloves when replacing light bulb.
Remove light bulb cover. Replace light bulb with same
size and type of appliance bulb.
Door Gaskets
1. Clean door gaskets every three months or
according to "General" cleaning instructions.
2. Rinse and dry gaskets thoroughly.
3. Apply a light film of petroleum jelly to keep door
gaskets pliable.
Condenser Coil
Clean condenser coil every three months. Accumulated
dust and lint may cause the following:
reduced cooling performance
increased energy usage
premature part failure
1. Remove toe grille by pulling forward.
2. Clean coil with a vacuum cleaner hose nozzle.
3. Install toe grille by positioning top and snapping in
bottom. Top is indicated on back of toe grille.
4. Pull refrigerator away from wall. Run a vacuum
brush across condenser fan outlet grille on back
of refrigerator.
8
Vacation Tips
For short vacations, remove perishable foods. If an ice
maker is installed, move ice maker arm to off position.
For long vacations, do the following:
1. Remove food from refrigerator.
2. Unplug refrigerator.
3. Clean refrigerator.
4. Clean door gaskets.
5. Prop doors open, so air can circulate inside.
6. Turn off water supply to refrigerator if an ice maker is
installed and move ice maker arm to off position.
CAUTION
!
To avoid property damage, turn off water supply to
refrigerator and move ice maker arm to off position
before leaving on vacation.
Normal Operating Sounds
This new refrigerator may be replacing a differently
designed, less efficient or smaller refrigerator. Today’s
refrigerators have new features and are more energy
efficient. As a result, certain sounds may be unfamiliar.
These sounds are normal and will soon become familiar.
These sounds also indicate refrigerator is operating and
performing as designed.
Before Calling For Service
Refrigerator does not operate.
Confirm freezer control is on.
Confirm electrical power cord is plugged in.
Check fuse or circuit breaker. Plug in another item
at that wall outlet.
Wait 40 minutes to see if refrigerator restarts. If
freezer control is on and lights work but two fans
and compressor are not operating, refrigerator may
be in defrost cycle.
Refrigerator still won’t operate.
Unplug refrigerator. Transfer food to another unit
or place dry ice in freezer section to preserve
food until refrigerator can be serviced.
Food temperature appears too warm.
See above sections.
Allow adequate time for food to reach Fresh Food
or freezer temperature if a large supply of food was
recently added.
Clean condenser coil.
Adjust Fresh Food and/or freezer control.
Controlled deli system is too warm.
Slide control to a colder setting.
Adjust freezer control to a colder setting.
Food temperature is too cold.
Clean condenser coil.
Adjust Fresh Food control.
Allow several hours for temperature to adjust.
Refrigerator runs too frequently.
It may be normal to maintain an even
temperature.
Doors may have been opened frequently or for an
extended period of time.
Clean condenser coil.
Adjust freezer control.
Check gasket for proper seal.
Water droplets form on inside of refrigerator.
This is normal during periods of high humidity
or if doors have been opened frequently.
Water droplets form on outside of refrigerator.
Check door gaskets for proper seal.
Turn exterior moisture control switch on.
Garden fresh crispers or controlled deli system does not
close freely.
Check for a package which may prevent drawers
from closing properly.
Confirm drawers are in proper position.
Clean drawer channels with warm, soapy water.
Rinse and dry thoroughly.
Apply a thin layer of petroleum jelly to drawer
channels.
Confirm refrigerator is level.
Refrigerator has an odor.
Clean inside of Fresh Food and freezer
sections.
Cover all foods tightly and use freezer wrap.
Refrigerator makes unfamiliar sounds or seems too loud.
See "Normal Operating Sounds" section. These
may be normal.
9
Warranty
Limited One Year Warranty
Limited Five Year Warranty on Compressor
First Year
Amana will provide a free replacement part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., for any part which is defective
due to workmanship or materials.
Second through Fifth Years
Amana will provide a free replacement part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., for any compressor which is
defective due to workmanship or materials.
Warranty Limitations
Begins at date of original purchase.
Service must be performed by an authorized
Amana
technician.
Warranty Is Void If
Serial plate is defaced.
Product is used on a commercial, rental or leased
basis.
Product has defect or damage due to product
accident, alteration, connection to an improper
electrical supply, fire, flood, lightning, shipping and
handling, or other conditions beyond the control of
Amana.
Product is improperly installed or used.
Owner's Responsibilities
Provide proof of purchase (sales receipt).
Provide normal care and maintenance.
Replace owner replaceable items where
directions appear in Owner's Manual.
Make product reasonably accessible for
service.
Pay premium service costs for service outside
technician's normal business hours.
Pay for service calls related to product
installation or usage.
In no event shall Amana be liable for
incidental or consequential damages
including food loss*.
Any questions regarding the above or to locate an authorized servicer, contact appliance supplier or:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telephone 1-319-622-5511
Facsimilie 1-319-622-2180
10
Indhold
Elektricitetskrav 10
Modelidentifikation 10
Installeringsoplysninger
Indledning 11
Installeringskrav 11
Sådan fjernes træbunden 11
Sådan fjernes håndtagene 11
Sådan fjernes dørene 11
Sådan vendes dørene 12
Sådan nivelleres køleskabet 12
Egenskaber 13
Sådan indstilles kontrolfunktionerne
Kontrolfunktioner til friske madvarer og dybfryser* 14
Udvendig fugtighedskontrol 14
Vedligeholdelse og rengøring 15
Gode råd til ferien 16
Normale driftslyde 16
Før der ringes efter service 16
Garanti 17
*Friske madvarer henviser til køleskabet.
Elektricitetskrav
leskabet skal have jordforbindelse og være tilsluttet en separat 230 volt, 50 Hz, 10A strømkreds.
Modelidentifikation
Se efter oplysningerne på navnepladen, som sidder i øverste venstre hjørne af sektionen til friske madvarer. Skriv
lgende oplysninger ned:
Modelnummer:
Fabrikationsnummer:
Serie- eller S/N nummer:
bsdato:
Forhandlerens navn og adresse:
Behold kvitteringen til fremtidig henvisning.
Vedligeholdelses- og brugsanvisning for internationalt køleskab
med topfryseboks
11
Indledning
En kvalificeret montør skal tilslutte køleskabet i
overensstemmelse med denne
installeringsvejledning. Mål døråbningen og
leskabets dybde og bredde. Tag håndtagene eller
rene af efter behov. Montøren skal følge det lokale
elektricitetsværks regulativer vedr. tilslutning.
Service eller udskiftning af strømkablet skal udføres
af en autoriseret servicetekniker.
ANERKEND DETTE
TEGN SOM EN SIKKERHEDSADVARSEL
Installeringskrav
1. Installér ved en jordforbundet stikkontakt med
separat 230 volt, 50 Hertz, 10A strømkreds.
2. Beskyt bløde gulvoverflader med pap eller
tæpper.
3. Installér på et gulv, der er stærkt nok til at bære
op til 363 kg.
4. rg for, at der er 25 millimeters mellemrum over
og 5 millimeters mellemrum på hver side af
leskabet.
Sådan fjernes træbunden
FORSIGTIG
!
Der skal to personer til at fjerne træbunden for at
undgå person- eller tingskade.
1. Sæt klæbestrimmel på øverste højre og venstre
hjørne for at forhindre dørene i uventet at åbnes.
2. Skub en dolly under køleskabets side modsat
hængslerne.
3. Vikl et tæppe eller et underlag om køleskabet.
Vikl stroppen rundt om køleskabet. Anbring
skumpuderne, der ligger i forsendelseskartonet,
under stroppen. Stram stroppen, så den sidder
godt fast.
4. Sænk dollyen til gulvet vha. håndtagene nederst
på dollyen.
5. Fjern de to øverste bolte fra støtten.
6. Stil køleskabet og dollyen op igen. Tag stroppen
af.
7. Skub dollyen under den modsatte side af
leskabet.
8. Gentag trin 3-5.
9. Fjern træbunden.
10. Sæt køleskabet og dollyen op i lodret stilling igen
og fjern dollyen.
Vigtigt
leskabet må ikke blive stående på siden længere end
dvendigt for at fjerne boltene.
Sådan fjernes håndtagene
FORSIGTIG
!
Hold godt fast på håndtagene, mens de tages af, for
at undgå person- eller tingskade.
1. Fjern skruedækslerne på dørhåndtaget ved at
fte enderne.
2. Fjern dørhåndtagene ved at fjerne skruerne.
3. Sæt dørhåndtagene på plads ved at udføre trin 1-
2 i omvendt rækkefølge.
Sådan fjernes dørene
FORSIGTIG
!
To personer skal fjerne og genophænge dørene for at
undgå person- eller tingskade.
1. Luk dørene med klæbestrimmel for at forhindre
rene i uventet at åbnes.
2. Fjern det øverste hængseldæksel ved at løfte det
bagud og skubbe det fremad.
3. Fjern det øverste hængsel ved at fjerne skruerne.
4. Fjern klæbestrimlen fra dybfryser døren.
5. Tag dybfryser døren af ved at løfte op i den, mens
den åbnes.
6. Fjern den midterste drejetap i hængslet.
7. Fjern klæbestrimlen fra køleskabsdøren.
8. Tag køleskabsdøren af ved at løfte op i den,
mens den åbnes.
9. Fjern det midterste hængselbeslag ved at tage
skruerne ud.
10. Fjern fodgitteret ved at trække det fremad.
11. Fjern det underste hængseldæksel ved at bryde
dækslet væk fra hængselbeslaget.
12. Fjern det underste hængsel ved at tage skruerne
ud.
Installeringsoplysninger
12
13. Sæt dørene på plads igen ved at udføre trin 1-12
i omvendt rækkefølge.
Sådan vendes dørene
1. Udfør trin 1-2 i “Sådan fjernes håndtagene” og trin
1-12 i “Sådan fjernes dørene”.
2. Fjern dækslet på håndtagets navneplade ved at
fte enden. Bug fligene bag navnepladen op og
tag navnepladen af. Drej navnepladen en halv
omgang. Sæt navnepladen og dækslet på plads
igen.
3. Fjern plastikpropperne fra siden af døren. Sæt
dem i den modsatte side.
4. Sæt dørhåndtagene på køleskabs- og dybfryser
rene.leskabshåndtaget bliver til dybfryser
håndtaget, og dybfryser
håndtaget bliver til
leskabshåndtaget. Sæt skruerne i og stram
dem.
5. Sæt dørhåndtagets skruedæksler på plads ved at
trykke dem ind.
6. Fjern dørstopperne fra dørenes side ved at fjerne
skruerne. Sæt dørstopperne på den modsatte
side.
7. Anbring det underste hængsel og afstandsringen/
-ringene på den modsatte side af
leskabskabinettet. Sæt skruerne i og stram
dem.
Vigtigt
Afstandsring(e) kan fjernes til at justere dørene rigtigt.
8. Flyt det underste hængsels drejetap til det
modsatte hex-hul. Sæt afstandring(e) på
hængslets drejetap.
9. Fjern plastikpropperne fra siden af køle-
skabskabinettet. Sæt dem i den modsatte side.
10. Vend det midterste hængselbeslag og
afstandsringene. Anbring beslag og af-
standsring(e) på den modsatte side af køle-
skabskabinettet. Sæt skruerne i og stram dem.
11. Sæt køleskabsdøren på plads igen ved at
anbringe den underste muffe på den underste
hængseldrejetap.
12. Luk køleskabsdøren med klæbestrimmel på
øverste højre og venstre hjørner.
13. Anbring den midterste hængseldrejetap og
afstandsring(e) på det midterste hængselbeslag.
Drejetappen skal passe gennem beslaget og ind i
leskabsdørens muffe.
14. Sæt dybfryser
ren på plads ved at anbringe den
underste muffe på den midterste
hængseldrejetap.
15. Luk dybfryser døren med klæbestrimmel på
øverste højre og venstre hjørner.
16. Fjern plastikpropperne fra toppen af køle-
skabskabinettet. Sæt dem i den modsatte side.
17. Anbring øverste hængsel og afstandsring(e) på
den modsatte side af køleskabskabinettet. Sæt
skruerne i og stram dem.
18. Sæt det øverste hængseldæksel på igen ved at
trykke det på plads.
19. Sæt det underste hængseldæksel på ved at
trykke det på plads.
20. Sæt fodristen på plads ved at sætte klipsene ind
i hullerne og trykke dem på plads. Topkanten af
risten er markeret på bagsiden af fodristen.
Sådan nivelleres køleskabet
1. Fjern fodristen ved at trække den fremad.
2. Fjern dækslet på det underste hængsel ved at
bryde dækslet væk fra hængselbeslaget.
3. Drej nivelleringsskruen med uret for at løfte
leskabet, mod uret for at sænke køleskabet.
4. Åbn og luk begge døre fuldstændigt.
Vigtigt
Hvis køleskabet ikke kan nivelleres på grund af
gulvbelægningen, bruges mellemlæg under rullerne til at
nivellere køleskabet.
5. Drej nivelleringsskruerne lige meget med uret på
begge sider, indtil den forreste del af køleskabet
er 6,4 mm højere end bagsiden.
6. Drej stabiliseringsbenet indtil det støtter godt fast
imod gulvet.
7. Sæt det underste hængseldæksel på ved at
trykke det på plads.
13
8. Sæt fodristen på plads igen ved at sætte
klipsene ind i hullerne og trykke dem på plads.
Topkanten af risten er markeret på bagsiden af
fodristen.
Sektion til friske madvarer (køleskab)
1. Temp-Assure™ termostatkontrol
2. Hylder
Tråd-, glas- eller Spillsaver™ hylder.
Hylder kan enten trækkes ud eller sidde fast.
3. Delikatessesystem
Delikatessesystem kan enten kontrolleres
eller ej.
4. Havefriske grønsagsskuffer
• Grønsagsskuffer kan enten kontrolleres eller ej.
5. Praktisk stativ
6. Praktisk tildækket beholder
7. Mejericenter
• Mejericenter kan enten flyttes eller sidde fast.
8. Hurtigmadsskuffe
9. rbeholdere
10. rhylder
11. Holderstang
12. Justérbar væg
13. Justérbar flaskeadskiller
Dybfryser sektion
14. Hylder
Tråd- eller glashylder.
15. Is-servicestativ
16. Vendbart stativ
17. rbeholdere
18. rhylder
19. Holderstang
20. Holder til høje pakker
Egenskaberne varierer fra model til model.
Hylder til friske madvarer
FORSIGTIG
!
Håndtér hærdede glashylder forsigtigt for at undgå
person- eller tingskade. Hylderne kan pludselig gå i
stykker, hvis der slås skår i dem, eller hvis de bliver
ridsede eller udsat for pludselige
temperaturændringer.
1. Tag hylderne ud ved at løfte den forreste kant og
sne krogene fra metalskinnen.
2. Sæt hylderne på plads igen ved at sætte krogene
i metalskinnen og sænke den forreste kant.
Delikatessesystem
Find kontrolmekanismen på pyntelisten, hvis der er én;
luftmængden, som cirkulerer mellem skuffen og
hylstret, reguleres vha. denne mekanisme.
1. Fjern eventuel skuffe og hylster ved at løfte og
trække ud. Se “Hylder til friske madvarer” for
vejledning om at fjerne og sætte hylden på plads
igen. Brug kun de tre øverste riller.
2. Sæt det eventuelle hylster på plads, dernæst
skuffen ved at skubbe den ind.
Når det kontrollerede delikatessesystem bevæges til
venstre eller højre, skal kontrolknappen, som sidder på
leskabets bagvæg, bevæges til samme side.
Egenskaber
Afsvalningsfrisk
stilling
14
Havefriske grønsagsskuffer
Find kontrolmekanismen, der eventuelt sidder på
pyntelisten, til at justere enten til høj eller lav indstilling.
Tag de havefriske gnsagsskuffer og hylden ud ved at
udføre følgende trin:
1. Åbn den venstre* havefriske gnsagsskuffe.
* For døre med hængslerne i venstre side, åbn
den højre havefriske gnsagsskuffe.
2. Tag hylden ud ved at skubbe forsigtigt op på den
fra undersiden og vippe den ene ende op.
3. Tag den venstre* havefriske grønsagsskuffe ud
ved at løfte forsiden, mens bunden understøttes.
* For døre med hængslerne i venstre side, tag den
havefriske grønsagsskuffe i højre side ud.
4. Fjern støttestokken fra hulningen midt i bunden af
sektionen for friske madvarer.
5. Tag den anden havefriske gnsagsskuffe ud ved
at skubbe grønsagsskuffen over til den modsatte
væg.lg trin 3.
6. Sæt de havefriske grønsagsskuffer på plads igen
ved at udføre trin 1-5 i modsat rækkefølge.
Mejericenter
1. Tag mejericentret ud ved at åbne døren, skubbe
fligene mod midten og trække det ud.
2. Sæt mejericentret på plads ved at skubbe det
ind, indtil fligene låses på plads.
Dørbeholdere
1. Tag dørbeholderne ud ved at skubbe fligene mod
midten og trække dem ud.
2. Sæt dørbeholderne på plads ved at skubbe dem
ind, indtil fligene låses på plads.
Dørhylder
1. Tag dørhylderne ud ved at løfte dem og trække
dem ud.
2. Sæt dørhylderne på plads ved at gøre det
modsatte af trin 1.
Dybfryser hylder
Se “Hylder til friske madvarer” for vejledning om at fjerne
og sætte hylder i halv bredde på plads.
1. Hylder i hél bredde tages ud ved at vippe den ene
ende op og trække fremad.
2. Hylder i hél bredde sættes på plads ved at gøre
det modsatte af trin 1.
Dette køleskab fungerer mest effektivt ved normale
indendørs temperaturer på mellem 12° og 43°C.
Kontrolfunktioner til friske madvarer
og Dybfryser
Find kontrolpanelet for friske madvarer og dybfryser ved
midterskillevæggen mellem sektionerne for friske
madvarer og dybfryser. Når dybfryser kontrollen står på
off [sluk]
, vil hverken sektionen for friske madvarer eller
dybfryser sektionen køle af. Sæt begge kontrolskiver på
4
til at begynde med. Vent 24 timer, til sektionerne for
friske madvarer og dybfryser begge når de ønskede
temperaturer. Efter 24 timer kan kontrolfunktionerne
justeres efter ønske.
1
er den varmeste indstilling,
7
den
koldeste.
Sæt temperaturen præcist vha. et husholdnings-
termometer som omfatter temperaturer mellem
-20,5° og 10°C.
Læg termometret tæt ind mellem frosne pakker i
dybfryser sektionen. Vent 5-8 timer. Hvis dybfryser
temperaturen ikke ligger mellem -18° og
-17°C, skal kontrollen justeres ét tal ad gangen.
Kontrollér igen efter 5-8 timer.
Læg termometret i et glas vand midt i sektionen for
friske madvarer. Vent 5-8 timer. Hvis temperaturen til de
friske madvarer ikke ligger mellem 3° og 4°C justeres
kontrollen ét tal ad gangen. Kontrollér igen efter 5-8
timer.
Udvendig fugtighedskontrol
I et fugtigt miljø danner køleskabe kondensation
omkring dørene. Fugtighedsgraden er subjektiv
afhængigt af køleskabets placering. Sæt kontrollen på
“on” [tænd], hvis køleskabet befinder sig i et fugtigt
miljø. Sæt kontrollen på “off [sluk], hvis køleskabet
befinder sig i
et mindre fugtigt miljø. Indstillingen kan justeres, hvis
omstændighederne ændres. Særlige varmeelementer
i køleskabskabinettet mindsker kondensationen.
Vigtigt
Der er brugt kvalitetsstål i dette køleskab. Alligevel kan
konstant udsættelse for fugtighed få
leskabskabinettet til at ruste. Sæt kontrollen hen på
“on” [tænd], hver gang der danner sig kondensation på
leskabskabinettet.
Sådan indstilles
kontrolfunktionerne
15
ADVARSEL
!
For at undgå elektrisk stød, som kan forårsage
alvorlige kvæstelser eller død, skal strømmen til
leskabet afbrydes, før det gøres rent. Tænd for
strømmen igen efter rengøring.
FORSIGTIG
!
For at undgå person- eller tingskade, skal du læse og
lge alle fabrikantanvisninger på rengøringsmidlet.
Generelt
1. Vask overflader efter behov efter behov med fire
spiseskefulde tvekulsurt natron opløst i en liter
varmt vand . Skyl og tør overfladerne
omhyggeligt.
2. Brug ikke følgende midler:
slibende rensemidler som f.eks
salmiakspiritus, klorholdigt blegvand osv.
solventer
metal skuresvampe
Disse ting kan ridse, lave revner i eller misfarve
overfladerne.
Glashylder
FORSIGTIG
!
Håndtér hærdede glashylder forsigtigt for at undgå
person- elle tingskade. Hylderne kan pludselig gå i
stykker, hvis der slås skår i dem, eller hvis de bliver
ridsede eller udsat for pludselige
temperaturændringer.
Tag glashylden ud og anbring den på et håndklæde. Lad
hylden tilpasse sig stuetemperatur, før den gøres ren.
Elektriske pærer
ADVARSEL
!
For at undgå elektrisk stød, som kan forårsage
alvorlige kvæstelser eller død, skal strømmen til
leskabet afbrydes, før der sættes en ny pære i.
Tænd for strømmen igen, efter pæren er udskiftet.
FORSIGTIG
!
For at undgå person- eller tingskade skal følgende
overholdes:
1. Lad pæren køle af.
2. Tag handsker på, mens pæren udskiftes.
Fjern dækslet over pæren. Udskift pæren med samme
størrelse og type pære beregnet til køkkenudstyr.
Dørpakninger
1. r pakningerne rene hver tredje måned, eller
lg “Generelle” rengøringsvejledninger.
2. Skyl og tør pakningerne omhyggeligt.
3. Smør et tyndt lag vaseline på for at holde
rpakningerne smidige.
Kondensatorspiral
Rengør kondensatorspiralen hver tredje måned.
Støv og lommeuld, som samler sig, kan forårsage
lgende:
mindsket afkølningseffekt
øget strømforbrug
for tidligt svigt af reservedelene
1. Fjern fodristen ved at trække den fremad.
2. Rens spiralen med en støvsugerdyse.
3. Sæt fodristen på plads igen ved at sætte den
øverste del på plads og trykke den underste del
ind. Den øverste del af risten er markeret på
bagsiden af fodristen.
4. Træk køleskabet ud fra væggen.r støvsuger-
rsten hen over kondensatorblæserens
udstødningsrist på bagsiden af køleskabet.
Vedligeholdelse og rengøring
16
Fjern madvarer, som kan fordærves, hvis det drejer sig
om en kort ferie. Hvis der er installeret ismaskine, skal
håndtaget drejes hen på “off” [sluk].
Hvis det drejer sig om en lang ferie, gør følgende:
1. Fjern al maden fra køleskabet.
2. Træk køleskabets ledning ud af stikket.
3. r køleskabet rent.
4. r dørpakningerne rene.
5. Sæt noget i klemme, så dørene bliver stående
åbne, og luften kan cirkulere indvendigt i
leskabet.
6. Drej om for vandet til køleskabet, hvis der er
installeret ismaskine, og drej ismaskinehåndtaget
hen på “off [sluk].
FORSIGTIG
!
For at undgå at beskadige ejendele skal der drejes
om for vandet til køleskabet, og ismaskinehåndtaget
skal sættes på “off” [sluk], før du tager på ferie.
Normale driftslyde
Dette nye køleskab erstatter muligvis et anderledes
konstrueret, mindre effektivt eller mindre køleskab.
Nutidens køleskabe har nye funktioner og bruger
lavenergi. Som følge deraf kan visse lyde være ukendte.
Disse lyde er normale og vil snart blive bekendte.
Lydene kan i øvrigt også indikere, at køleskabet
fungerer og virker, som det skal, iflg. dets konstruktion.
Før der ringes efter service
leskabet fungerer ikke.
Kontrollér, at dybfryser kontrollen er slået til.
Kontrollér, at den elektriske ledning er tilsluttet.
Kontrollér sikringen eller strømafbryderen. Sæt et
andet elektrisk apparat til samme stikkontakt.
Vent 40 minutter for at se om køleskabet starter af
sig selv igen. Hvis dybfryser kontrollen er slået til,
og lyset virker, men to blæsere og kompressoren
ikke fungerer, er det muligt at køleskabet er i
afrimningscyclus.
Køleskabet vil stadig ikke fungere.
Træk køleskabsledningen ud af kontakten. Flyt
madvarerne over i et andet køleskab, eller læg
ris i dybfryser sektionen for at holde maden
frisk, indtil køleskabet kan blive repareret.
Madvarerne forekommer for varme.
Se ovenstående afsnit.
rg for tilstrækkelig tid til at madvarerne kan nå
ned på friske madvarer- eller dybfryser temperatur,
hvis en større mængde madvarer for nyligt er
blevet lagt i køleskabet.
r kondensatorspiralen ren.
Justér kontrollen for de friske madvarer og/eller
dybfryser sektionen.
Det kontrollerede delikatessesystem er for varmt.
Skub kontrollen hen på en koldere indstilling.
Sæt dybfryser kontrollen til en koldere indstilling.
Madtemperaturen er for kold.
r kondensatorspiralen ren.
Justér kontrollen for de friske madvarer.
Lad temperaturen få lov til at justeres i flere timer.
leskabet kører for ofte.
Dette kan være normalt for at vedligeholde en
konstant temperatur.
rene har muligvis været åbnet for tit eller i
længere tid ad gangen.
r kondensatorspiralen ren.
Justér dybfryser kontrollen.
Kontrollér pakningen for at være sikker på, at den
slutter tæt til.
Der dannes vanddråber på indersiden af køleskabet.
Dette er normalt i perioder med megen fugtighed,
eller hvis dørene er blevet åbnet ofte.
Der dannes vanddråber uden på køleskabet.
Kontrollér at dørpakningerne slutter tæt til.
Drej op for den udvendige fugtighedskontrol.
De havefriske grønsagsskuffer eller det kontrollerede
delikatessesystem kan ikke lukkes uden besvær.
Kig efter, om der er en pakke i vejen, som evt.
forhindrer skufferne i at lukke rigtigt.
Kontrollér at skufferne sidder korrekt.
Gør skuffeskinnerne rene med varmt sæbevand.
Skyl og tør omhyggeligt.
Smør et tyndt lag vaseline på skuffeskinnerne.
Se efter, at køleskabet er nivelleret.
leskabet lugter.
r rent i sektionen til friske madvarer og i
dybfryser
sektionen.
Dæk alle madvarer omhyggeligt til og brug
plastikfilm.
leskabet laver uvante lyde og forekommer for
støjende.
Se “Normale driftslyde”. Muligvis er lydene
normale.
Gode råd til ferien
17
Begrænset ét års garanti
Begrænset fem års garanti på kompressoren
Første år
Amana yder en gratis erstatningsdel, frit ab Amana, Iowa, USA, for alle dele, som er defekte mht.
forarbejdning eller materialer.
Andet til femte år
Amana yder en gratis erstatningsdel, frit ab Amana, Iowa, USA, for enhver kompressor, som er defekt
Garanti
mht. forarbejdning eller materialer.
Garantibegrænsninger
Begynder på den oprindelige købsdato.
Service skal udføres af en autoriseret Amana
tekniker.
Garantien er ugyldig hvis
Serienummerpladen er ødelagt.
Produktet er blevet anvendt i erhvervsmæssigt
øjemed, eller er blevet lejet ud i kortere eller
længere tid.
Produktet har defekter eller skader forårsaget af
produktulykkestilfælde, ændring, tilslutning til
forkert strømforsyning, ildebrand, oversvøm-
melse, lynnedslag, forsendelse og transport,
eller andre forhold, som ligger uden for Amanas
kontrol.
Produktet er forkert installeret eller brugt.
Ejerens ansvar består i at
Præstere bevis for købet (salgskvittering).
Udvise normal omhu og vedligeholdelse.
Udskifte de dele, som kan udskiftes af ejeren
iflg. brugsanvisningen.
Sørge for, at det er rimeligt tilgængeligt for
service.
Betale bonus serviceomkostninger for
service
ud over teknikerens normale forretningstid.
Betale for service i forbindelse med
produktinstallering eller brug.
Under ingen omstændigheder skal Amana
være ansvarlig for tilfældige eller følgeskader, deri inkluderet tab af madvarer*.
Alle spørgsmål angående ovenstående eller angående at finde en autoriseret tekniker, bedes rettet til
udstyrsforhandleren eller:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefon: 1 31 96 22 5511
Fax: 1 31 96 22 2180
18
Internationale Kühl-Gefrierkombination - Bedienungs- und
Pflegeanleitung
Inhalt
Elektrischer Anschluß 18
Identifizierung des Modells 18
Aufstellungsanleitung
Einleitung 19
Aufstellung 19
Entfernen des Holzsockels 19
Entfernen der Griffe 19
Entfernen der Türen 19
Türanschlag wechseln 20
Ausgleichen des Kühlschranks 21
Merkmale 21
Einstellen der Temperaturregler
Kühlschrank und tiekfühlfach* 23
Kondensationsregler 23
Pflege und Reinigung 24
Tips für den Urlaub 25
Normale Betriebsgeräusche 25
Vor Anrufen des Reparaturdienstes 25
Garantie 27
Elektrischer Anschluß
Der Kühlschrank muß geerdet und an einen eigenen 230 V, 50 Hz, 10 A-Stromkreis angeschlossen werden.
Identifizierung des Modells
Informationen über dieses Modell befinden sich auf dem Fabrikschild in der oberen linken Ecke des Kühlschranks.
Die folgenden Information sind zu notieren:
Modellnummer:
Fabrikationsnummer:
Serien- oder S/N-Nummer:
Verkaufsdatum:
Name und Anschrift des Händlers:
Die Quittung für Informationszwecke aufbewahren.
19
Aufstellungsanleitung
Einleitung
Der Kühlschrank ist von einem qualifizierten
Fachmann gemäß diesen Aufstellungsanleitungen
anzuschließen. Die Türöffnung sowie Tiefe und Breite
des Kühlschranks messen. Griffe und Türen falls
erforderlich abmontieren. Der Fachmann hat die örtlichen
Bestimmungen in bezug auf elektrische Anschlüsse zu
beachten.
Servicearbeiten am Stromkabel oder dessen
Austausch müssen von qualifizierten
Kundendienstleuten durchgeführt werden.
DIESES SYMBOL WEISTSICHERHEITS-
MASSNAHMEN HIN
Aufstellung
1. An einer geerdeten Steckdose mit einem eigenen
230 V, 50 Hz, 10 A-Stromkreis anschließen.
2. Empfindliche Fußböden mit Karton oder
Teppichen schützen.
3. Auf einem Boden aufstellen, der bis zu 363 kg
tragen kann.
4. Der lichte Abstand muß über dem Kühlschrank
25 mm und an den Seiten 5 mm betragen.
Entfernen des Holzsockels
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, ist der Holzsockel von zwei Personen
zu entfernen.
1. Die Türen an der linken und rechten oberen Ecke
mit Klebeband sichern, damit sie sich nicht
plötzlich öffnen.
2. Eine Handkarre auf der den Scharnieren
gegenüberliegenden Seite unter den Kühlschrank
schieben.
3. Eine Decke oder Unterlage um den Kühlschrank
wickeln. Einen Gurt um den Kühlschrank
schnallen. Die für den Transport verwendeten
Schaumstoffpolster aus dem Versandkarton
nehmen und unter den Gurt schieben. Den Gurt
fest anziehen.
4. Die Handkarre auf den Boden absenken, bis ihre
Griffe auf dem Boden aufliegen.
5. Die oberen zwei Bolzen vom Holzsockel
entfernen.
6. Kühlschrank und Handkarre wieder senkrecht
stellen. Gurt abnehmen.
7. Die Handkarre unter die gegenüberliegende Seite
des Kühlschranks schieben.
8. Schritte 3 bis 5 wiederholen.
9. Holzsockel entfernen.
10. Kühlschrank und Handkarre wieder senkrecht
stellen und die Handkarre entfernen.
Wichtig
Den Kühlschrank nicht länger auf der Seite liegen
lassen, als zum Entfernen der Bolzen notwendig ist.
Entfernen der Griffe
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, sind die Griffe beim Abmontieren gut
festzuhalten.
1. Die Abdeckkappen der Schrauben hochheben
und entfernen.
2. Die Türgriffe durch Entfernen der Schrauben
abmontieren.
3. Die Türgriffe anbringen, indem die in Schritt 1 und
2 beschriebenen Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden.
Entfernen der Türen
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, sind die Türen von zwei Personen zu
entfernen und wieder anzubringen.
1. Die Türen mit Klebeband sichern, damit sie sich
nicht plötzlich öffnen.
2. Die obere Schutzkappe des Scharniers entfernen,
indem sie nach hinten angehoben und dann nach
vorn geschoben wird.
3. Das obere Scharnier durch Entfernen der
Schrauben abmontieren.
4. Das Klebeband von der tiekfühlfach-
Tür entfernen.
5. Die tiekfühlfach-Tür durch Anheben und
gleichzeitiges Öffnen entfernen.
6. Den mittleren Scharnierstift entfernen.
7. Das Klebeband von der Kühlschranktür
abnehmen.
8. Die Kühlschranktür durch Anheben und
gleichzeitiges Öffnen entfernen.
9. Die mittlere Scharnierhalterung durch Entfernen
der Schrauben abmontieren.
10. Den Fußrost zum Herausnehmen anheben und
nach vorn ziehen.
11. Die untere Schutzkappe des Scharniers
entfernen, indem sie von der Halterung
weggestemmt wird.
12. Das untere Scharnier durch Entfernen der
Schrauben abmontieren.
13. Die Türen anbringen, indem die in Schritt 1 bis 12
beschriebenen Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden.
20
14. Die tiekfühlfach-Tür wieder einsetzen, indem das
untere Scharnier auf den mittleren Scharnierstift
gesetzt wird.
15. Die tiekfühlfach-Tür an der oberen rechten und
linken Ecke mit Klebeband sichern.
16. Die Plastikstöpsel oben am Kühlschrank
entfernen und an der gegenüberliegenden Seite
anbringen.
17. Das obere Scharnier und den (die)
Abstandsring(e) auf der gegenüberliegenden Seite
des Kühlschranks anbringen. Schrauben
nbringen und festziehen.
18. Die obere Scharnierabdeckung wieder
hineindrücken.
19. Die untere Scharnierabdeckung wieder
hineindrücken.
20. Den Fußrost durch Einsetzen der Klammern in
die Öffnungen wieder anbringen und festdrücken.
Die Oberseite ist auf der Rückseite des
Fußrostesmarkiert.
Türanschlag wechseln
1. Die Schritte 1 und 2 im Abschnitt „Entfernen der
Griffe“ sowie die Schritte 1 und 12 im Abschnitt
„Entfernen der Türen“ durchführen.
2. Die Abdeckung des Typenschilds am Griff durch
Anheben entfernen. Die Laschen hinter dem
Typenschild hochbiegen und das Typenschild
entfernen. Das Schild umdrehen und zusammen
mit der Abdeckung wieder anbringen.
3. Die Plastikstöpsel an den Seiten der Türen
entfernen und an der gegenüberliegenden Seite
anbringen.
4. Die Griffe an der Kühlschranktür und der
tiekfühlfach-Tür anbringen. Der Griff der
Kühlschranktür wird an der tiekfühlfach-Tür
angebracht und umgekehrt. Die Schrauben
anbringen und festziehen.
5. Die Abdeckkappen der Türschrauben wieder
hineindrücken.
6. Die Türanschläge an den Seiten der Türen durch
Herausdrehen der Schrauben entfernen. Die
Türanschläge an der gegenüberliegenden Seite
anbringen.
7. Das untere Scharnier und den (die)
Abstandsring(e) auf der gegenüberliegenden Seite
des Kühlschranks anbringen. Schrauben
anbringen und festziehen.
Wichtig
Die Abstandsringe können zum richtigen Einstellen der
Türen verschoben werden.
8. Den unteren Scharnierstift in die
gegenüberliegende Sechskantöffnung stecken.
Den (die) Abstandsring(e) am Scharnierstift
anbringen.
9. Die Plastikstöpsel an der Seite des Kühlschranks
entfernen und an der gegenüberliegenden Seite
anbringen.
10. Die mittlere Scharnierhalterung und den (die)
Abstandsring(e) umdrehen und an der
gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks
anbringen. Schrauben anbringen und festziehen.
11. Die Kühlschranktür wieder einsetzen, indem das
untere Scharnier auf den unteren Scharnierstift
gesetzt wird.
12. Die Kühlschranktür an der oberen rechten und
linken Ecke mit Klebeband sichern.
13. Den mittleren Scharnierstift und den (die)
Abstandsring(e) in die mittlere Scharnierhalterung
einsetzen. Der Stift muß in die Halterung und das
Scharnier der Kühlschranktür passen.
21
Merkmale
Kühlschrank
1. Temp-Assure
Thermostat
2. Ablagen
Modelle mit Ablagerosten, Glas- oder
Spillsaver
- Ablageflächen
Modelle mit herausziehbaren oder feststehenden
Ablageflächen
3. Deli-System
Modelle mit oder ohne Feuchtigkeitsregelung
4. Frischwarenschubfächer
Modelle mit oder ohne Feuchtigkeitsregelung
5. Mehrzweckablage
6. Behälter mit Deckel
7. Molkereiwarenfach
Modelle mit herausnehmbarem oder
feststehenden Molkereiwarenfach
8. Kühlfach für kleine Imbisse
9. Behälter in der Tür
10. Ablagen in der Tür
11. Haltebügel
12. Verstellbare Trennwand
13. Verstellbare Trennwand für Flaschen
Tiekfühlfach
14. Ablagen
Modelle mit Ablagerosten oder Glasablagen
15. Eiswürfelfach
16. Wendbare Ablage
17. Behälter in der Tür
18. Ablagen in der Tür
19. Haltebügel
20. Halterung für hohe Packungen
Die Merkmale sind je nach Modell verschieden.
Ausgleichen des Kühlschranks
1. Den Fußrost zum Herausnehmen nach vorn
ziehen.
2. Die untere Scharnierabdeckung durch
Wegstemmen vom Scharnier entfernen.
3. Die Stellschraube zum Anheben des
Kühlschranks nach rechts und zum Senken nach
links drehen.
4. Beide Türen weit öffnen und wieder schließen.
Wichtig
Kann der Kühlschrank aufgrund des Fußbodens nicht
waagerecht aufgestellt werden, so sind Unterlegkeile
zum Ausgleichen unter die Rolle(n) zu schieben.
5. Die Einstellräder auf jeder Seite gleich viel nach
rechts drehen, bis die Vorderseite des
Kühlschranks 6,4 mm höher ist als die Rückseite.
6. Den Stellfuß drehen, bis er fest auf dem Boden
steht.
7. Die untere Scharnierabdeckung wieder
hineindrücken.
8. Den Fußrost durch Einsetzen der Klammern in
die Öffnungen wieder anbringen und festdrücken.
Die Oberseite ist auf der Rückseite des Rostes
markiert.
22
Frischwarenablagen
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, sind Ablagen aus gehärtetem Glas
vorsichtig zu behandeln. Diese Ablagen können
plötzlich brechen, wenn sie Scharten oder Kratzer
haben oder einer plötzlichen Temperaturänderung
ausgesetzt sind.
1. Die Ablagen zum Herausnehmen vorn anheben
und die Haken aus der Metallschiene lösen.
2. Zum Wiedereinsetzen der Ablagen die Haken
wieder in die Schiene einsetzen und die
Vorderkante der Ablage senken.
Deli-System
Mit Hilfe des Bedienungsknopfs, falls vorhanden, an der
vorderen Zierleiste die Luftmenge einstellen, die
zwischen Schubfach und Gehäuse zirkuliert.
1. Schubfach und Manschette falls erforderlich zum
Entfernen anheben und herausziehen. Siehe
Anleitung für die Frischwarenablagen bezüglich
des Herausnehmens und Wiedereinsetzens der
Ablage. Nur die oberen drei Schlitze verwenden.
2. Falls erforderlich, zuerst die Manschette und
dann das Schubfach wieder hineinschieben.
Wenn das Deli-System mit Feuchtigkeitsregelung nach
links oder rechts verschoben wird, so ist der Regler, der
sich in der Mitte der hinteren Kühlschrankwand befindet,
auf dieselbe Seite zu schieben.
Frischwarenschubfächer
Den Bedienungsknopf, falls vorhanden, an der vorderen
Zierleiste entweder auf hoch oder niedrig einstellen.
Die Frischwarenschubfächer und Ablagen wie folgt
herausnehmen:
1. Das linke* Frischwarenschubfach öffnen.
* Bei Türen mit linkem Türanschlag das rechte
Frischwarenschubfach öffnen.
2. Die Ablage zum Herausnehmen leicht nach oben
drücken und ein Ende hoch kippen.
3. Das linke* Frischwarenschubfach zum Entfernen
vorn anheben und dabei von unten abstützen.
* Bei Türen mit linkem Türanschlag das rechte
Frischwarenschubfach herausnehmen.
4. Den Stützpfosten aus der Vertiefung im Boden
des Frischwarenabteils herausnehmen.
5. Das andere Frischwarenschubfach zum Entfernen
zur gegenüberliegenden Wand schieben. Schritt 3
befolgen.
6. Beim Wiedereinsetzen der
Frischwarenschubfächer die Schritte 1-5 in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Molkereiwarenfach
1. Zum Herausnehmen des Molkereiwarenfachs die
Tür öffnen, die Laschen zur Mitte hineindrücken
und herausziehen.
2. Das Molkereiwarenfach zum Wiedereinsetzen
hineinschieben, bis die Laschen in ihrer Position
einrasten.
Behälter in der Tür
1. Zum Entfernen der Behälter die Nasen zur Mitte
hin drücken und Behälter herausziehen.
2. Zum Wiedereinsetzen die Behälter
hineinschieben, bis die Nasen einrasten.
Ablagen in der Tür
1. Die Ablagen in der Tür zum Herausnehmen
anheben und herausziehen.
2. Beim Wiedereinsetzen der Ablagen in der Tür
Schritt 1 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
Tiekfühlfach-Ablagen
Siehe unter „Frischwarenablagen“ bezüglich der
Anleitungen zum Herausnehmen und Wiedereinsetzen
der geteilten Ablagen.
1. Die durchgehenden Ablagen zum Entfernen auf
einer Seite hochkippen und nach vorn ziehen.
2. Zum Wiedereinsetzen der durchgehenden
Ablagen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
23
Einstellen der Temperaturregler
Dieser Kühlschrank funktioniert am besten bei einer
normalen Haushaltstemperatur von 12° bis 43°C.
Temperaturregler für Kühlschrank oder
tiekfühfach
Die Temperaturregler für den Kühlschrank und das
tiekfühlfach befinden sich an der mittleren Trennwand
zwischen Kühlschrank und tiekfühlfach. Wenn der
Temperaturregler für das tiekfühlfach auf „
off
“ steht,
kühlt weder der Kühlschrank noch das tiekfühlfach.
Zunächst beide Temperaturregler auf „
4
“ stellen. Es
dauert 24 Stunden, bis beide Bereiche die gewünschte
Betriebstemperatur erreicht haben. Nach 24 Stunden die
Temperaturregler wie gewünscht einstellen. „1“ ist die
wärmste und „7“ die kälteste Einstellung.
Die Temperaturen mit Hilfe eines Raumthermometers
einstellen, das einen Meßbereich von -20,5° bis 10°C
hat.
Das Thermometer dicht zwischen Gefrierpackungen im
tiekfühlfach stecken. 5 bis 8 Stunden warten. Liegt die
Temperatur des tiekfühlfach nicht zwischen -18° und -
17°C, den Temperaturregler um jeweils eine Zahl
verstellen. Nach 5 bis 8 Stunden erneut prüfen.
Das Thermometer in ein Glas Wasser mitten im
Kühlschrank stellen. 5-8 Stunden warten. Liegt die
Temperatur des Kühlschranks nicht zwischen 3° und
4°C, den Temperaturregler um jeweils eine Zahl
verstellen. Nach 5 bis 8 Stunden erneut prüfen.
Kondensationsregler
Bei feuchter Witterung kommt es zur
Kondensationsbildung an Kühlschranktüren. Die
Feuchtigkeit hängt vom Aufstellungsort des
Kühlschranks ab. Der Regler ist einzuschalten, wenn der
Kühlschrank in einem feuchten Bereich aufgestellt ist.
Bei einem weniger feuchten Aufstellungsort kann der
Regler ausgeschaltet werden. Die Einstellung kann je
nach Luftfeuchtigkeit geändert werden. Besondere
Heizkörper im Kühlschrankgehäuse vermindern die
Kondensation.
Wichtig
Dieser Kühlschrank besteht aus qualitativ hochwertigem
Stahl. Das Gehäuse kann jedoch rosten, wenn der
Kühlschrank ständig hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Der Regler ist immer dann einzuschalten, wenn es zur
Kondensationsbildung kommt.
24
Pflege und Reinigung
WARNUNG
!
Zur Vermeidung eines Stromschlags, der Verletzung
oder Tod zur Folge haben kann, das Netzkabel vor
der Reinigung aus der Steckdose ziehen. Nach dem
Reinigen wieder einstecken.
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, folgendes beachten:
Allgemeines
1. Alle Flächen mit einer Lösung von 1 Liter
warmem Wasser und 4 Eßlöffeln Soda waschen,
falls erforderlich. Alle Flächen sorgfältig spülen
und trockenwischen.
2. Die folgenden Dinge dürfen nicht verwendet
werden:
Scheuermittel wie z.B. Ammoniak,
Chlorbleiche usw.
Lösungsmittel
Scheuerkissen aus Metall
Dadurch können die Flächen verkratzt und verfärbt
werden.
Glasablagen
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, sind Ablagen aus vorgespanntem Glas
vorsichtig zu behandeln. Die Ablagen können
plötzlich brechen, wenn sie Scharten oder Kratzer
haben oder einer plötzlichen Temperaturänderung
ausgesetzt sind.
Glasablage herausnehmen und auf einem Handtuch
ablegen. Mit dem Reinigen warten, bis die Ablage
Zimmertemperatur erreicht hat.
Glühbirnen
WARNUNG
!
Zur Vermeidung eines Stromschlags, der Verletzung
oder Tod zur Folge haben kann, das Netzkabel vor
dem Auswechseln von Glühbirnen aus der Steckdose
ziehen. Nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder
einstecken.
ACHTUNG
!
Um Verletzungen von Personen oder Sachschaden
zu vermeiden, sind die Hinweise des Herstellers aller
Reinigungsmittel zu beachten.
1. Die Glühbirne abkühlen lassen.
2. Beim Auswechseln der Glühbirne
Handschuhe tragen.
Die Lampenabdeckung entfernen. Die Glühbirne durch
eine Birne derselben Größe und desselben Typs
ersetzen.
Türpackungen
1. Die Türpackungen alle 3 Monate gemäß den
allgemeinen Reinigungshinweisen reinigen.
2. Die Türpackungen sorgfältig abspülen und
trocknen.
3. Dünn mit Vaseline einstreichen, damit sie
geschmeidig bleiben.
Verflüssigerspule
Die Verflüssigerspule alle 3 Monate reinigen. Staub- und
Schmutzansammlungen können zu folgendem führen:
verringerte Kühlleistung
erhöhter Energieverbrauch
vorzeitiges Versagen von Teilen
1. Den Fußrost zum Herausnehmen nach vorn
ziehen.
2. Die Spule mit Hilfe eines Staubsaugerschlauchs
reinigen.
3. Die Oberseite des Fußrostes in Position bringen
und die Unterseite einrasten lassen. Die
Oberseite ist auf der Rückseite des Rostes
markiert.
4. Den Kühlschrank von der Wand wegrücken. Den
Abdeckrost des Verflüssigergebläses hinten am
Kühlschrank mit einer Staubsaugerbürste
absaugen.
25
Vor einem kurzen Urlaub verderbliche Lebensmittel aus
dem Kühlschrank nehmen. Falls ein Eiswürfelbereiter
installiert ist, den Eisniveau-Schaltarm abschalten.
Vor einem längeren Urlaub wie folgt vorgehen:
1. Lebensmittel aus dem Kühlschrank nehmen.
2. Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
3. Kühlschrank reinigen.
4. Türpackungen reinigen.
5. Tür aufsperren, damit Luft zirkulieren kann.
6. Falls ein Eiswürfelbereiter installiert ist, die
Wasserzufuhr zum Kühlschrank abstellen und
den Eisniveau-Schaltarm abschalten.
ACHTUNG
!
Zur Vermeidung von Sachschaden vor dem Urlaub
die Wasserzufuhr zum Kühlschrank abstellen und den
Eisniveau-Schaltarm abschalten.
Normale Betriebsgeräusche
Dieser Kühlschrank ersetzt vielleicht ein anderes,
weniger wirtschaftliches oder kleineres Modell. Moderne
Kühlschränke haben neue Leistungsmerkmale und sind
energiesparender. Dadurch können bestimmte, Ihnen
unbekannte Geräusche erzeugt werden. Diese
Geräusche sind normal und werden Ihnen bald vertraut
erscheinen, weisen sie doch darauf hin, daß das Gerät
normal arbeitet.
Vor Anrufen des Reparaturdienstes
Wenn der Kühlschrank nicht funktioniert:
Sicherstellen, daß der tiekfühlfach
Temperaturregler eingeschaltet ist.
Sicherstellen, daß das Netzkabel eingesteckt
ist.
Sicherung oder Unterbrecherkontakt prüfen. Ein
anderes Gerät an diese Steckdose anschließen.
40 Minuten warten, bis sich der Kühlschrank
wieder einschaltet. Ist der tiekfühlfach-
Temperaturregler eingeschaltet und die
Beleuchtung funktioniert, jedoch die zwei Lüfter
und der Kompressor arbeiten nicht, dann taut
das Gerät wahrscheinlich gerade ab.
Wenn der Kühlschrank immer noch nicht funktioniert:
Netzstecker herausziehen. Lebensmittel in
einen anderen Kühlschrank umlagern oder
Trockeneis in das tiekfühlfach legen, damit die
Lebensmittel nicht verderben, bis der
ühlschrank gewartet werden kann.
Wenn die Lebensmittel zu warm sind:
Siehe obenstehende Abschnitte.
Angemessene Zeit warten, bis die Lebensmittel
die richtige tiekfühlfach oder
Kühlschranktemperatur erreicht haben, wenn kurz
zuvor eine große Menge frischer Lebensmittel in
den Kühlschrank gelegt wurden.
Verflüssiger reinigen.
Temperaturregler des Kühlschranks und/oder
tiekfühlfach einstellen.
Deli-System mit Feuchtigkeitsregelung ist zu warm:
Den Temperaturregler auf eine höhere Kältestufe
schieben.
Den Tiekfühlfach-Temperaturregler höher stellen.
Wenn die Lebensmittel zu kalt sind:
Verflüssiger reinigen.
Den Temperaturregler für frische Lebensmittel
einstellen.
Mehrere Stunden warten, bis sich die Temperatur
angeglichen hat.
Wenn der Kühlschrank zu häufig läuft:
Häufiges Einschalten ist unter Umständen nötig,
um eine gleichmäßige Temperatur zu erhalten.
Vielleicht sind die Türen oft und für längere Zeit
geöffnet worden.
Verflüssiger reinigen.
Tiekfühlfach-Temperaturregler einstellen.
Türdichtung prüfen.
Wenn sich Wassertropfen an den Innenwänden bilden:
Normal bei hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
häufigem Öffnen der Türen.
Wenn sich Wassertropfen an den Außenwänden bilden:
Türdichtung prüfen.
Kondensationsregler einschalten.
Wenn die Frischwarenschubfächer oder das Deli-System
mit Feuchtigkeitsregelung nicht richtig schließen:
Prüfen, ob Lebensmittel das richtige Schließen
verhindern.
• Sicherstellen, daß die Schubfächer richtig
eingesetzt sind.
Leitschienen mit warmer Seifenlauge reinigen.
Sorgfältig abspülen und trocknen.
Leitschienen dünn mit Vaseline einreiben.
Sicherstellen, daß der Kühlschrank waagerecht
steht. Geruch im Kühlschrank:
Kühlschrank und tiekfühlfach innen reinigen.
Alle Lebensmittel in Behälter verpacken und
einwickeln.
Tips für den Urlaub
26
Der Kühlscrank erqeugh unbekannte Geräusche oder
erscheint zu laut:
Siehe Abschnitt über normale Betriebsgeräusche.
Es könnte sich um normale Geräusche handeln.
27
Garantie
Beschränkte Garantie Von Einem Jahr
Beschränkte Garantie Von Fünf Jahren
Für Kompressor
Erstes Jahr
Amana stellt ein kostenloses Ersatzteil, fob Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund
mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist.
Zweites Bis Fünftes Jahr
Amana liefert kostenlos einen Ersatzkompressor, FOB Amana, Iowa, USA, falls ein Kompressor
aufgrund eines Verarbeitungs- oder Materialfehlers defekt ist.
Verantwortung des Eigentümers
Bereitstellung des Kaufnachweises (Quittung).
Bereitstellung normaler Pflege und Wartung.
Austauschen von Teilen, die laut Anweisungen
im Bedienerhandbuch vom Eigentümer
ausgetauscht werden müssen.
Bereitstellung angemessenen Zugangs zum
Produkt für Wartung.
Zahlung der Wartungskosten für Wartung
außerhalb der normalen Geschäftsstunden
des Technikers.
Zahlung aller Wartungsarbeiten, die sich auf
die Produktinstallation oder -verwendung
beziehen.
Amana ist unter keinen Umständen für
Folgeschäden, einschließ-lich Verlust von
Lebensmitteln,* verantwortlich.
Sollten Sie Fragen zu den obigen Abschnitten haben oder einen autorisierten Kundendiensttechniker ausfindig
machen wollen, wenden Sie sich an:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefon: + 1-319-622-5511
Telefax: + 1-319-622-2180
Garantiebeschränkungen
Beginnt zum ursprünglichen Kaufdatum.
Garantieleistungen müssen von einem
autorisierten Amana-Techniker durchgeführt
werden.
Die Garantie ist in folgenden Fällen nichtig:
Das Serienschild wurde verunstaltet.
Das Produkt wurde auf kommerzieller,
gemieteter oder geleaster Basis eingesetzt.
Das Produkt hat aufgrund eines Unfalls, einer
Änderung, Anschluß an eine nicht ordnungs-
gemäße Stromversorgung, Feuer, Flut, Blitz,
Versand und Handhabung oder anderer
Bedingungen außerhalb der Kontrolle von
Amana einen Defekt oder Schaden.
Das Produkt wurde nicht ordnungsgemäß
installiert oder verwendet.
28
Manuel d’utilisation et d’entretien — Réfrigérateur à compartiment
congélateur supérieur, modèle international
Table des matières
Installation électrique 28
Identification du modèle 28
Mise en service de l’appareil
Introduction 29
Exigences d’installation 29
Démontage du socle en bois 29
Dépose des poignées 29
Dépose des portes 29
Inversion des portes 30
Mise à niveau 30
Composants 31
Réglage du thermostat
Thermostats des compartiments produits frais et congélateur* 32
Réglage anti-condensation 33
Entretien 33
Conseils vacances 34
Bruits normaux 34
Avant de faire appel au service après-vente 35
Garantie 36
*Compartiment produits frais fait référence au compartiment réfrigérateur.
Installation électrique
Le réfrigérateur doit être relié à la terre et branché sur un circuit indépendant de 230 V, 50 Hz et 10 A.
Identification du modèle
Localiser la plaque signalétique, qui se trouve dans le coin supérieur gauche du compartiment produits frais,
et noter ci-dessous les renseignements qui y sont indiqués :
Numéro du modèle :
Numéro de fabrication :
Numéro de série :
Date d’achat :
Nom et adresse du concessionnaire :
Garder une copie de la facture pour référence ultérieure.
29
Mise en service de l’appareil
Introduction
Le raccordement du réfrigérateur à l’eau et à
l’électricité doit être fait par un technicien qualifié,
conformément aux indications fournies dans ce
manuel. Celui-ci devra également mesurer le
dégagement nécessaire à l’ouverture de la porte ainsi
que la profondeur et la largeur de l’emplacement réservé
au réfrigérateur. Il devra enlever les poignées et les
portes si nécessaire et effectuer les raccordements en
observant les règlements locaux concernant le
raccordement de l’appareil à l’électricité.
La réparation ou le remplacement du cordon
d’alimentation doit être effectué par un technicien
qualifié.
CE SYMBOLE SIGNALE UNE MESURE DE
SECURITE IMPORTANTE
Exigences d’installation
1. Brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre
et installée sur un circuit indépendant de 230 V,
50 Hz et 10 A.
2. Protéger les revêtements de sol souples avec du
carton ou de la moquette.
3. Installer l’appareil sur un sol pouvant supporter
363 kg.
4. Laisser un dégagement de 25 mm au-dessus du
réfrigérateur et de 5 mm sur les côtés.
Démontage du socle en bois
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels et blessures, le
socle en bois doit être démonté par deux personnes.
1. Maintenir les portes fermées, à l’aide de ruban
adhésif sur les coins supérieurs gauche et droit,
pour éviter qu’elles ne s’ouvrent
accidentellement.
2. Glisser le diable sous le côté du réfrigérateur
opposé aux charnières.
3. Envelopper le réfrigérateur dans une couverture
ou un tapis de déménageur. L’entourer d’une
sangle. Glisser les bandes de mousse qui se
trouvent dans le carton sous la sangle. Bien la
serrer.
4. Coucher le réfrigérateur de façon à ce que les
poignées du diable reposent sur le sol.
5. Enlever les deux boulons supérieurs du socle en
bois.
6. Redresser le diable et le réfrigérateur. Enlever la
sangle.
7. Glisser le diable sous le côté opposé du
réfrigérateur.
8. Répéter les étapes 3 à 5.
9. Enlever le socle en bois.
10. Redresser le diable et le réfrigérateur, puis
enlever le diable.
Important
Ne pas laisser le réfrigérateur couché plus longtemps
que le temps nécessaire à l’enlèvement des boulons.
Dépose des poignées
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels et blessures,
bien tenir les poignées pendant leur dépose.
1. Enlever les couvre-vis des poignées. Pour cela,
en soulever l’extrémité.
2. Enlever les vis, puis les poignées.
3. Remettre les poignées en place en inversant la
marche à suivre ci-dessus.
Dépose des portes
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels et blessures,
les portes doivent être démontées et remontées par
deux personnes.
1. Maintenir les portes fermées à l’aide de ruban
adhésif pour éviter qu’elles ne s’ouvrent
accidentellement.
2. Enlever le couvre-charnière supérieur. Pour cela,
soulever l’arrière du couvre-charnière et le faire
glisser vers l’avant.
3. Enlever les vis de la charnière supérieure du
compartiment congélateur, puis la charnière.
4. Enlever le ruban adhésif maint fermée.
5. Enlever la porte du compartiment congélateur.
Pour cela, soulever la porte tout en l’ouvrant.
6. Enlever la broche de la charnière centrale.
7. Enlever le ruban adhésif maintenant la porte du
compartiment produits frais fermée.
8. Enlever la porte du compartiment produits frais.
Pour cela, soulever la porte tout en l’ouvrant.
9. Enlever la ferrure de la charnière centrale. Pour
cela, enlever les vis qui la retiennent en place.
10. Enlever la grille de ventilation en la tirant vers
l’avant.
11. Enlever le couvre-charnière inférieur. Pour cela, le
désolidariser de la ferrure de la charnière en
faisant levier.
30
12. Enlever les vis de la charnière inférieure, puis la
charnière.
13. Remonter les portes en inversant les étapes 1 à
12 ci-dessus.
Inversion des portes
1. Procéder tel qu’indiqué en 1 et 2 de “Dépose des
poignées” et en 1 à 12 de “Dépose des portes”.
2. Enlever le dessus de la plaque commerciale qui
se trouve sur la poignée. Pour cela, soulever
l’extrémité. Courber les pattes de fixation à
l’arrière de la plaque vers le haut et enlever la
plaque. La tourner de haut en bas et la remettre
en place ainsi que le dessus.
3. Enlever les obturateurs du côté des portes. Les
insérer du côté opposé.
4. Mettre les poignées des portes des deux
compartiments en place en les inversant : la
poignée du compartiment produits frais devient la
poignée du compartiment congélateur et vice-
versa. Insérer les vis et les serrer.
5. Clipser les couvre-vis des poignées en place.
6. Enlever les vis des butées qui se trouvent sur le
côté des portes, puis les butées. Remonter les
butées du côté opposé.
7. Placer la charnière inférieure et la ou les
rondelles d’espacement du côté opposé du
réfrigérateur. Insérer les vis et les serrer.
Important
Des rondelles d’espacement peuvent être retirées ou
ajoutées pour ajuster la hauteur des portes.
8. Mettre la broche de la charnière inférieure dans
l’orifice hexagonal du côté opposé. Enfiler une ou
plusieurs rondelles d’espacement sur la broche.
9. Enlever les obturateurs en plastique du côté du
réfrigérateur. Les insérer du côté opposé.
10. Retourner la ferrure de la charnière centrale ainsi
que la ou les rondelles d’espacement. Les placer
du côté opposé du réfrigérateur. Insérer les vis et
les serrer.
11. Rependre la porte du compartiment produits frais
en plaçant le trou inférieur de la porte sur la
broche de la charnière inférieure.
12. Maintenir la porte du compartiment produits frais
en place à l’aide de ruban adhésif dans les coins
supérieurs droit et gauche.
13. Placer la broche de la charnière centrale et la ou
les rondelles d’espacement sur la ferrure de la
charnière centrale. La broche doit passer dans la
ferrure, puis aller dans le trou de la porte du
compartiment produits frais.
14. Rependre la porte du compartiment congélateur
en plaçant le trou inférieur de la porte sur la
broche de la charnière centrale.
15. Maintenir la porte du compartiment congélateur
en place à l’aide de ruban adhésif dans les coins
supérieurs droit et gauche.
16. Enlever les obturateurs en plastique du haut du
réfrigérateur. Les insérer du côté opposé.
17. Placer la charnière supérieure et la ou les
rondelles d’espacement du côté opposé du
réfrigérateur. Insérer les vis et les serrer.
18. Clipser le couvre-charnière supérieur en place.
19. Clipser le couvre-charnière inférieur en place.
20. Remettre la grille de ventilation en place. Pour
cela, insérer les attaches dans les orifices et
clipser la grille en place. Un repère indique le haut
de la grille de ventilation au dos de celle-ci.
Mise à niveau
1. Enlever la grille de ventilation. Pour cela, tirer
dessus.
2. Enlever le couvre-charnière inférieur. Pour cela, le
désolidariser de la ferrure de la charnière en
faisant levier.
3. Tourner la vis de mise à niveau dans le sens des
aiguilles d’une montre pour monter, dans le sens
inverse pour descendre.
4. Ouvrir les portes complètement et les refermer.
Important
Si le sol est irrégulier et que le réfrigérateur ne peut pas
être correctement mis de niveau, utiliser des cales sous
les roulettes.
5. Régler les roues de mise à niveau d’une même
hauteur de chaque côté du réfrigérateur de façon
à ce que l’avant soit 6,4 mm plus haut que
l’arrière.
6. Faire tourner le pied de stabilisation jusqu’à ce
qu’il repose fermement sur le sol.
7. Clipser le couvre-charnière en place.
8. Remettre la grille de ventilation en place. Pour
cela, insérer les attaches dans les orifices et
clipser la grille en place. Un repère indique le haut
de la grille de ventilation au dos de celle-ci.
31
Composants
Compartiment produits frais (réfrigérateur)
1. Thermostat Temp-Assure
2. Etagères
Celles-ci peuvent être de type clayettes
métalliques, en verre ou encore Spillsaver
,
qui évitent que les liquides coulent sur l’étagère
inférieure, en fonction du modèle.
Celles-ci peuvent être fixes ou coulissantes, en
fonction du modèle.
3. Bac réfrigéré
Celui-ci peut être avec ou sans thermostat, en
fonction du modèle.
4. Bacs à légumes frais
Ceux-ci peuvent être avec ou sans thermostat,
en fonction du modèle.
5. Rangement utilitaire
6. Bac utilitaire avec couvercle
7. Compartiment pour produits laitiers
Celui-ci peut être fixe ou amovible, en fonction
du modèle.
8. Bac à en-cas
9. Bacs de porte
10. Balconnets
11. Barre de retenue
12. Séparateur réglable
13. Séparateur de bouteilles réglable
Compartiment congélateur
14. Etagères
Celles-ci peuvent être en verre ou de type
clayette métallique.
15. Service à glaçons
16. Rangement réversible
17. Bacs de porte
18. Balconnets
19. Barre de retenue
20. Dispositif de retenue pour objets en hauteur
Les composants diffèrent en fonction du modèle.
Etagères du compartiment produits frais
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels ou blessures,
manipuler les étagères en verre trempé avec
prudence. Celles-ci peuvent se briser brusquement si
elles sont égratignées, ébréchées ou soumises à des
changements brusques de température.
1. Pour enlever les étagères, en soulever l’avant et
décrocher les crochets de la crémaillère
métallique.
2. Pour remettre les étagères en place, insérer les
crochets sur la crémaillère métallique et abaisser
l’avant.
Bac réfrigéré
Si le bac est doté d’un thermostat, localiser celui-ci sur
la garniture avant. Il permet de moduler la circulation de
l’air entre le tiroir et le manchon.
1. Pour enlever le tiroir et le manchon, si l’appareil
en est doté les soulever et tirer. Se reporter aux
explications données sous “Etagères du
compartiment produits frais” pour enlever
l’étagère et la remettre en place. Utiliser les trois
encoches supérieures seulement.
2. Remettre le manchon en place, si l’appareil en
est doté, puis glisser le tiroir dedans.
Si l’on passe le bac à droite ou à gauche, également
passer le dispositif de réglage, situé au centre de la
paroi arrière du réfrigérateur, du même côté.
Bac réfrigéré
position
32
Bacs à légumes frais
Si le bac est doté d’un réglage permettant de
sélectionner un réglage faible ou élevé, le localiser sur
la garniture avant.
Pour enlever les bacs à légumes frais et l’étagère,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le bac à légumes frais de gauche*.
* Si la porte du réfrigérateur est montée charnières à
gauche, ouvrir le bac de droite.
2. Enlever l’étagère. Pour cela, la soulever
doucement en la soutenant par le dessous et
lever une des extrémités.
3. Enlever le bac de gauche*. Pour cela, soulever
l’avant tout en soutenant le bac par le dessous.
* Si la porte du réfrigérateur est montée charnières à
gauche, enlever le bac de droite.
4. Enlever le montant de support logé dans le creux
au centre du fond du compartiment produits frais.
5. Enlever l’autre bac à légumes frais. Pour cela, le
glisser vers la paroi opposée. Suivre les
explications en 3.
6. Remettre les bacs à légumes frais et l’étagère en
place en inversant la marche à suivre ci-dessus.
Compartiment pour produits laitiers
1. Pour enlever le compartiment pour produits
laitiers, ouvrir la porte, pousser les pattes de
fixation vers le centre et tirer.
2. Pour remettre le compartiment pour produits
laitiers en place, le glisser dans son logement
jusqu’à ce que les pattes de fixation
s’enclenchent en place.
Bacs de porte
1. Pour enlever les bacs de porte, pousser les
attaches vers le centre et tirer.
2. Pour remettre les bacs de porte en place, les
glisser en place jusqu’à ce que les attaches se
bloquent.
Balconnets
1. Pour enlever les balconnets, les soulever et tirer.
2. Pour remettre les balconnets en place, procéder à
l’inverse.
Etagères du compartiment congélateur
Se reporter aux explications données sous “Etagères du
compartiment produits frais” pour enlever les demi-
étagères et les remettre en place.
1. Pour enlever l’étagère pleine grandeur, soulever
une extrémité et tirer vers soi.
2. Pour remettre l’étagère pleine grandeur en place,
procéder à l’inverse.
Réglage du thermostat
Ce réfrigérateur a une consommation d’énergie et un
fonctionnement optimaux à une température ambiante
de 12° à 43° C.
Thermostats des compartiments produits
frais et congélateur
Localiser les thermostats des compartiments produits et
congélateur sur la traverse centrale entre ces deux
compartiments. Lorsque le thermostat du compartiment
congélateur est sur
”off
, ni le compartiment produits
frais ni le compartiment congélateur ne fonctionne.
Lorsque le réfrigérateur est initialement mis en marche,
mettre les deux thermostats sur
4
. Attendre 24 heures
que les compartiments produits frais et congélateur
atteignent la température désirée. Après 24 heures,
modifier les réglages si le cas est. Le réglage le moins
froid est 1 et le plus froid 7.
Régler précisément la température de chaque
compartiment à l’aide d’un thermomètre incluant des
températures allant de -20,5° à +10° C.
Placer le thermomètre au milieu des aliments surgelés
dans le compartiment congélateur. Attendre 5 à 8
heures. Au bout de ce laps de temps, s’il n’indique pas
une température située entre -18° et -17° C, ajuster le
thermostat d’un chiffre à la fois en revérifiant la
température 5 à 8 heures plus tard.
Placer le thermomètre dans un verre d’eau au milieu du
compartiment produits frais. Attendre 5 à 8 heures. Au
bout de ce laps de temps, s’il n’indique pas une
température située entre 3° et 4° C, ajuster le
thermostat d’un chiffre à la fois en revérifiant la
température 5 à 8 heures plus tard.
33
Réglage anti-condensation
Lorsqu’il fait chaud et humide, de la condensation se
forme autour des portes. L’humidité atmosphérique varie
en fonction de l’emplacement du réfrigérateur. Mettre le
réglage sur marche si le réfrigérateur est dans un endroit
où le taux d’humidité atmosphérique est élevé. Le
mettre sur arrêt si ce n’est pas le cas. Le réglage peut
être modifié si ces conditions changent. Le réfrigérateur
est équipé de résistances spéciales qui permettent de
réduire la condensation à l’extérieur du réfrigérateur.
Entretien
DANGER
!
Pour éviter des blessures graves ou le décès par
électrocution, débrancher le réfrigérateur avant de le
nettoyer. Une fois le réfrigérateur nettoyé, le
rebrancher.
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels ou blessures,
lire et respecter le mode d’emploi des produits
utilisés.
Indications générales
1. Nettoyer le réfrigérateur avec de l’eau tiède
additionnée de quatre cuillères à soupe de
bicarbonate de soude par litre d’eau. Rincer et
sécher à fond.
2. Ne pas utiliser les articles et produits suivants :
Produits nettoyants abrasifs ou puissants tels
qu’ammoniaque, eau de javel, etc.
Solvants
Tampons à récurer métalliques
Ces articles et produits peuvent érafler, fêler ou
décolorer les surfaces du réfrigérateur.
Etagères en verre
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels ou blessures,
manipuler les étagères en verre trempé avec
prudence. Les étagères peuvent se briser
brusquement si elles sont égratigneés, ébréchées ou
soumises à des changements brusques de
température.
Enlever l’étagère en verre et la placer sur un torchon. La
laisser venir à température ambiante avant de la
nettoyer.
Important
Ce réfrigérateur est en acier de très grande qualité. Une
condensation constante peut cependant l’amener à
rouiller. Mettre le réglage sur marche chaque fois que de
la condensation se forme sur l’extérieur du réfrigérateur.
34
Ampoules
DANGER
!
Pour éviter des blessures graves ou le décès par
électrocution, débrancher le réfrigérateur avant de
remplacer l’ampoule. Une fois l’ampoule remplacée,
le rebrancher.
ATTENTION
!
Pour éviter tous dommages matériels ou blessures,
procéder comme suit :
1. Laisser l’ampoule refroidir.
2. Porter des gants pour remplacer
l’ampoule.
Enlever le couvre-ampoule. Remplacer l’ampoule par
une ampoule pour appareils électroménagers de même
taille et de même type.
Joints des portes
1. Nettoyer les joints des portes tous les trois mois
en suivant les indications générales mentionnées
précédemment.
2. Rincer et sécher les joints à fond.
3. Appliquer une fine couche de vaseline sur les
joints pour qu’ils restent souples.
Serpentin du condenseur
Nettoyer le serpentin du condenseur tous les trois mois.
L’accumulation de poussière et de peluche peut
entraîner les problèmes suivants :
Efficacité réduite
Consommation d’énergie plus grande
Usure prématurée des pièces
1. Enlever la grille de ventilation au bas et à l;abant
du réfrigérateur. Pour cela, tirer dessus.
2. Nettoyer le serpentin à l’aide de la buse du tuyau
d’un aspirateur.
3. Remettre la grille de ventilation en place en
plaçant le haut à la position voulue et en
enclenchant le bas en place. Un repère indique le
haut de la grille de ventilation au dos de celle-ci.
4. Eloigner le réfrigérateur du mur. Passer la brosse
de l’aspirateur sur la grille du ventilateur du
condenseur, au dos du réfrigérateur.
Conseils vacances
Lors de vacances de courte durée, enlever les denrées
périssables. Si le réfrigérateur est équipé d'une fabrique
de glace, mettre le bras-levier de production de glaçons
en position d'arrêt.
Pour les vacances de longue durée, procéder comme
suit :
1. Enlever les aliments du réfrigérateur.
2. Débrancher le réfrigérateur.
3. Nettoyer le réfrigérateur.
4. Nettoyer les joints des portes.
5. Bloquer les portes de façon à ce qu’elles restent
entrouvertes et que l’air circule à l’intérieur des
compartiments.
6. Si le réfrigérateur est équipé d'une fabrique de
glace, couper l'arrivée d'eau au réfrigérateur et
mettre le bras-levier de production de glaçons
en position d'arrêt.
ATTENTION
!
Pour éviter des dommages matériels
éventuels,couper l'arrivée d'eau au réfrigérateur et
mettre le bras-levier de production de glaçons en
position d'arrêt avant de partir en vacances.
Bruits normaux
Ce réfrigérateur remplace probablement un modèle d’une
conception différente, à plus grande consommation en
électricité ou plus petit. Les réfrigérateurs actuels sont
dotés de nouveaux composants et de nouvelles
fonctions et ils consomment moins d’électricité. Il en
résulte qu’ils peuvent produire des bruits qui ne vous
sont pas familiers. Ces bruits sont normaux et vous
seront rapidement familiers. Ils indiquent également que
le réfrigérateur est en marche et qu’il fonctionne comme
prévu.
35
De la condensation se forme à l’extérieur du
réfrigérateur.
Vérifier que les joints assurent la fermeture
hermétique des portes.
Mettre le réglage anti-condensation sur marche.
Les bacs à légumes frais ou le bac réfrigéré ne se
ferment pas facilement.
Vérifier que des denrées ne sont pas coincées et
ne gênent pas leur fermeture.
Vérifier que les tiroirs sont correctement en place.
Nettoyer les glissières à l’eau savonneuse tiède, les
rincer et sécher à fond.
Enduire les glissières d’une fine couche de
vaseline.
S’assurer que le réfrigérateur est de niveau.
Il y a une odeur dans le réfrigérateur.
Nettoyer l’intérieur des compartiments produits frais
et congélateur pour surgelés.
Bien couvrir toutes les denrées et utiliser de
l’emballage spécial congélation.
Le réfrigérateur produit des bruits inhabituels ou paraît
trop bruyant.
Voir le paragraphe sur les bruits normaux. Ces
bruits peuvent être normaux.
Avant de faire appel au service après-vente
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Vérifier que le thermostat du compartiment
congélateur pour surgelés n’est pas sur «O».
Vérifier que le réfrigérateur est branché.
Vérifier le fusible ou le disjoncteur. Brancher un
autre appareil sur la prise.
Attendre 40 minutes et vérifier si le réfrigérateur
s’est remis en marche. Si le thermostat du
compartiment congélateur pour surgelés n’est pas
sur «O» mais que les deux ventilateurs et le
compresseur ne fonctionnent pas, il se peut que le
réfrigérateur soit en cycle de dégivrage.
Le réfrigérateur ne fonctionne toujours pas.
Débrancher le réfrigérateur. Transférer le contenu
du réfrigérateur dans un autre réfrigérateur ou
mettre de la glace carbonique dans le
compartiment congélateur pour surgelés jusqu’à
ce que l’appareil puisse être réparé.
Les denrées ne semblent pas assez froides.
Voir les points ci-dessus.
Laisser à l’appareil suffisamment de temps pour
qu’ilatteigne la température voulue dans les
compartiments produits frais ou congélateur pour
surgelés si de grandes quantités de denrées y ont
récemment été ajoutées.
Nettoyer le serpentin du condenseur.
Ajuster le thermostat des compartiments produits
frais et/ou congélateur pour surgelés.
Le bac réfrigéré n’est pas assez froid.
Mettre le thermostat sur un réglage plus froid.
Mettre le thermostat du compartiment congélateur
sur un réglage plus froid.
Les denrées sont trop froides.
Nettoyer le serpentin du condenseur.
Ajuster le thermostat du compartiment produits
frais.
Attendre plusieurs heures que la température se
stabilise.
Le réfrigérateur se met en marche trop fréquemment.
Cela peut être nécessaire pour maintenir la
température au niveau désiré.
Les portes ont pu être ouvertes trop souvent ou
trop longtemps.
Nettoyer le serpentin du condenseur.
Ajuster le thermostat du compartiment congélateur
pour surgelés.
Vérifier que les joints assurent la fermeture
hermétique des portes.
Des gouttes d’eau se forment à l’intérieur du
réfrigérateur.
Ceci est normal pendant les périodes de forte
humidité ou si les portes sont fréquemment
ouvertes.
36
Garantie
Garantie Limitee D’un An
Garantie Limitee De Cinq Ans Sur Le Compresseur
Première année
Amana fournira une pièce de rechange gratuite, franco à bord Amana, Iowa, E.U., pour toute pièce qui
vient à être défectueuse en raison de défauts de fabrication ou de main-d’œuvre.
Deuzieme A Cinquieme Annee
Amana fournira un compresseur de rechange gratuit, franco à bord Amana, Iowa, U.S.A., pour tout
compresseur qui vient à être défectueux en raison de défauts de fabrication ou de main-d’oeuvre.
Responsabilités du propriétaire
Fournir une preuve d’achat (bon de caisse).
Assurer l’entretien normal de l’appareil.
Remplacer tout article pouvant être remplacé
par l’utilisateur lorsque des explications à cet
effet sont fournies dans le manuel de
l’utilisateur.
Placer l’appareil de façon à ce qu’il soit
raisonnablement accessible si des réparations
s’avèrent nécessaires.
Payer des frais supplémentaires pour les
prestations de service en dehors des heures
normales d’ouverture du technicien.
Payer les prestations de service liées à la
mise en service ou à l’utilisation de l’appareil.
Amana ne sera en aucun cas tenue
responsable de dommages indirects ou
accessoires, notamment la perte de
nourriture*.
Limites à la garantie
Elles s’appliquent à partir de la date d’achat
d’origine.
Les réparations doivent être effectuées par un
prestataire de service après-vente Amana
agréé.
La garantie est nulle si :
la plaque signalétique est endommagée ;
l’appareil est utilisé à des fins commerciales ou
qu’il est loué ;
l’appareil est défectueux ou endommagé suite
à : accident, modification, branchement sur une
alimentation électrique non appropriée, incendie,
inondation, foudre, transport et manutention ou
toute autre condition indépendante de la volonté
d’Amana;
l’appareil n’est pas mis en service ou utilisé
correctement.
Pour toute question relative à la garantie ci-dessus ou pour obtenir l’adresse d’un service après-vente agréé,
contacter :
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
E.U.
Téléphone : + 1-319-622-5511
Télécopieur : + 1-319-622-2180
37
Manual de uso y cuidado del refrigerador internacional con congelador
encima
Indice
Requerimientos eléctricos 37
Identificación del modelo 37
Información de instalación
Introducción 38
Requisitos de instalación 38
Quitar la base de madera 38
Quitar los tiradores 38
Quitar las puertas 38
Invertir las puertas 39
Nivelar el refrigerador 39
Características 40
Fijar los controles
Alimentos frescos y congelador* 41
Humedad exterior 42
Cuidado y limpieza 42
Consejos para las vacaciones 43
Ruidos normales de funcionamiento 43
Antes de llamar al técnico de servicio 43
Garantía 45
*Alimentos frescos se refiere al refrigerador.
Requerimientos eléctricos
El refrigerador debe estar conectado a tierra y conectado a un circuito separado de 230 voltios, 50 hz, 10A.
Identificación del modelo
Localice la información del producto en la chapa, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la sección
de alimentos frescos. Apunte la siguiente información:
Número de modelo:
Número de fabricación:
Número de serie o S/N:
Fecha de compra:
Nombre y dirección del agente vendedor:
Guarde una copia del recibo de compra para futura referencia.
38
Información de instalación
Introducción
El refrigerador debe ser conectado por un técnico
experto según las instrucciones de instalación. Debe
medir la apertura de la puerta y la profundidad y
anchura del refrigerador. Quite los tiradores o las
puertas según sea necesario. El técnico debe seguir las
regulaciones locales de la compañía de electricidad
para la conexión.
RECONOZCA ESTE SIMBOLO COMO
PRECAUCION DE SEGURIDAD
Requisitos de instalación
1. Instale en una toma eléctrica conectada a tierra
con un circuito separado de 230 voltios, 50 hz,
10A.
2. Proteja el suelo con cartones o alfombras
3. Instale en un suelo que soporte hasta 363 kg.
4. Deje un espacio de 25 mm en la parte superior y
5 mm en los lados del refrigerador.
Quitar la base de madera
CUIDADO
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad,
dos personas deben quitar la base de madera.
1. Cierre las puertas con cinta adhesiva para evitar
que las puertas se abran inesperadamente.
2. Deslice la carretilla para electrodomésticos
debajo del refrigerador por el lado opuesto a las
bisagras.
3. Envuelva el refrigerador con una manta o material
acolchado. Ponga la correa alrededor del
refrigerador. Coloque debajo de la correa los
materiales acolchados de goma espuma, que se
encuentran en el cartón del embalaje. Apriete la
correa.
4. Baje la carretilla hasta el suelo con las asas de la
carretilla en la parte inferior.
5. Quite los dos pernos superiores del calzo.
6. Vuelva a poner el refrigerador y la carretilla en la
posición vertical. Quite la correa.
7. Deslice la carretilla debajo del lado opuesto del
refrigerador.
8. Repita los pasos 3 a 5.
9. Quite la base de madera.
10. Vuelva a poner el refrigerador y la carretilla en la
posición vertical y quite la carretilla.
Importante
No deje el refrigerador de lado más del tiempo necesario
para quitar los pernos.
Quitar los tiradores
CUIDADO
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad,
agarre los tiradores con seguridad mientras los quita.
1. Quite las tapas de los tornillos del tirador de la
puerta levantando el extremo.
2. Quite los tiradores de las puertas quitando
primero los tornillos.
3. Vuelva a instalar los tiradores de las puertas
invirtiendo los procedimientos de los pasos 1 y 2.
Quitar las puertas
CUIDADO
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad,
dos personas tienen que quitar y poner las puertas.
1. Cierre las puertas con cinta adhesiva para evitar
que las puertas se abran inesperadamente.
2. Quite la tapeta de la bisagra superior levantando
hacia atrás y deslizando hacia adelante.
3. Quite la bisagra superior quitando los tornillos.
4. Quite la cinta adhesiva de la puerta del
congelador.
5. Quite la puerta del congelador levantando
mientras la abre.
6. Quite el pasador de la bisagra central.
7. Quite la cinta adhesiva de la puerta de la sección
de los alimentos frescos.
8. Quite la puerta de la sección de los alimentos
frescos levantando mientras la abre.
9. Quite la abrazadera de la bisagra central quitando
los tornillos.
10. Quite la piesera tirando hacia adelante.
11. Quite la tapa de la bisagra inferior haciendo
palanca en la tapa en dirección contraria a la
abrazadera de la bisagra.
12. Quite la bisagra inferior quitando los tornillos.
13. Vuelva a colocar las puertas invirtiendo los
pasos 1 al 12.
39
Invertir las puertas
1. Complete los pasos 1 y 2 en la sección “Quitar
los tiradores” y los pasos 1 al 12 en la sección
“Quitar las puertas”.
2. Quite la tapa en la placa del tirador levantando el
extremo. Doble hacia arriba las lengüetas detrás
de la placa y quite la placa. Gire la placa media
vuelta. Vuelva a colocar la placa y la tapa.
3. Quite los tapones de plástico de los lados de las
puertas. Insértelos en el lado opuesto.
4. Coloque los tiradores en las puertas de alimentos
frescos y del congelador. El tirador de los
alimentos frescos pasa a ser el tirador del
congelador y el tirador del congelador pasa a ser
el tirador de los alimentos frescos. Inserte los
tornillos y apriete.
5. Vuelva a colocar las tapas de los tornillos de los
tiradores encajándolos.
6. Quite los topes de las puertas en los laterales de
las mismas quitando los tornillos. Coloque los
topes de las puertas en el lado opuesto.
7. Coloque la bisagra inferior y el/los espaciador(es)
en el lado opuesto del armario del refrigerador.
Inserte los tornillos y apriete.
Importante
El/Los anillo(s) espaciador(es) puede(n) moverse para
ajustar las puertas debidamente.
8. Mueva el pasador de la bisagra inferior al orificio
hexagonal opuesto. Coloque el/los anillo(s)
espaciador(es) en el pasador de la bisagra.
9. Quite los tapones de plástico del lateral del
refrigerador. Inserte en el lado opuesto.
10. Dé la vuelta a la abrazadera de la bisagra central
y al/ a los espaciador(es). Coloque la abrazadera
y el/los espaciador(es) en el lado opuesto del
armario del refrigerador. Inserte los tornillos y
apriete.
11. Vuelva a colocar la puerta de alimentos frescos
colocando la boquilla inferior en el pasador de la
bisagra inferior.
12. Cierre con cinta adhesiva la puerta de alimentos
frescos en la esquina superior derecha e
izquierda.
13. Coloque el pasador de la bisagra central y el/los
anillo(s) espaciador(es) en la abrazadera de la
bisagra central. El pasador debe caber a través
de la abrazadera y hasta la boquilla de la puerta
de alimentos frescos.
14. Vuelva a colocar la puerta del congelador
colocando la boquilla inferior en el pasador de la
bisagra central.
15. Cierre la puerta del congelador con cinta
adhesiva en la esquina superior derecha e
izquierda.
16. Quite los tapones de plástico de la parte superior
del armario del refrigerador. Inserte en el lado
opuesto.
17. Coloque la bisagra superior y el/los
espaciador(es) en el lado opuesto del armario del
refrigerador. Inserte los tornillos y apriete.
18. Vuelva a poner la tapa de la bisagra superior
encajándola.
19. Vuelva a poner la tapa de la bisagra inferior
encajándola.
20. Vuelva a colocar la piesera insertando los clips
en los orificios y encajándolos. La parte superior
de la piesera está indicada en la parte de detrás
de la piesera.
Nivelar el refrigerador
1. Quite la piesera tirando hacia adelante.
2. Quite la tapa de la bisagra inferior haciendo
palanca en la tapa en dirección contraria a la
abrazadera de la bisagra.
3. Gire el tornillo de nivelar en dirección a las agujas
del reloj para elevar el refrigerador y en dirección
contraria para bajarlo.
4. Abra y cierre las dos puertas completamente.
Importante
Si el refrigerador no se puede nivelar debido al suelo,
use cuñas debajo de las ruedas para nivelar el
refrigerador.
5. Gire los tornillos de nivelar en dirección a las
agujas del reloj igual en ambos lados hasta que
la parte de delante del refrigerador esté 6,4
milímetros más alta que la parte de detrás.
6. Gire la pata de estabilizar hasta que esté
firmemente en su sitio en el suelo.
7. Vuelva a colocar la tapa de la bisagra inferior
encajándola.
8. Vuelva a colocar la piesera insertando los clips
en los orificios y encajándolos. La parte superior
de la piesera está indicada en la parte de detrás
de la piesera.
40
Características
Sección de alimentos frescos
(Refrigerador)
1. Control por termostato Temp-Assure
2. Repisas
Los modelos presentan repisas Spillsaver
, de
alambre o de vidrio
Los modelos presentan repisas que se sacan
hacia afuera o fijas.
3. Sistema para carnes frías
Los modelos presentan un sistema para carnes
frías controlado o no controlado.
4. Cajón para productos frescos de huerta
Los modelos presentan cajones para verduras
frescas controlados o no controlados.
5. Parrilla útil
6. Recipiente tapado
7. Centro para productos lácteos
Los modelos presentan un centro para
productos lácteos movible o fijo.
8. Recipiente para snacks
9. Recipientes de la puerta
10. Repisas de la puerta
11. Barra de retención
12. Separador ajustable
13. Separador de botellas ajustable
Sección Congelador
14. Repisas
Los modelos tienen repisas de alambre o
de vidrio.
15. Parrilla para el hielo
16. Parrilla reversible
17. Recipientes de la puerta
18. Repisas de la puerta
19. Barra de retención
20. Dispositivo de retención para paquetes altos
Las características varían de un modelo a otro.
Repisas de alimentos frescos
CUIDADO
!
Para evitar daños personales o a la propiedad,
maneje con cuidado las repisas de vidrio templado.
Las repisas pueden romperse de repente si están
rayadas, aportilladas o si se exponen a cambios
bruscos de temperatura.
1. Quite las repisas levantando la parte delantera y
soltando los ganchos de la guía de metal.
2. Vuelva a colocar las repisas introduciendo los
ganchos en la guía de metal y bajando la parte
delantera.
Sistema para carnes frías
Localice el control, si existe, en la moldura delantera
para ajustar la cantidad de aire que circula entre el cajón
y el manguito.
1. Quite el cajón y el manguito, si existe,
levantando y tirando hacia afuera. Haga
referencia a las “repisas de alimentos frescos”
para las instrucciones sobre cómo quitar y poner
la repisa. Use solamente las tres ranuras
superiores.
2. Vuelva a colocar el manguito, si existe, y
después el cajón deslizando hacia adentro.
Al mover el sistema controlado de carnes frías hacia la
izquierda o la derecha, mueva el control, colocado en el
centro de la pared posterior del refrigerador, hacia el
mismo lado.
Sistema para carnes frías
Cajón para productos frescos de huerta
Localice el control, si existe, en la moldura delantera
para ajustar en un punto alto o bajo.
Quite los cajones para productos frescos de huerta y la
repisa observando los siguientes pasos:
1. Abra el cajón izquierdo* para productos de
huerta.
* Para puertas con bisagra en la izquierda, abra
el cajón derecho.
41
2. Quite la repisa empujando con cuidado hacia
arriba desde debajo e inclinando un extremo
hacia arriba.
3. Quite el cajón izquierdo* para productos de
huerta levantando la parte delantera mientras se
sujeta la parte inferior.
* Para puertas con bisagra a la izquierda, quite el
cajón de la derecha.
4. Quite el poste de apoyo en la parte central
inferior de la sección de alimentos frescos.
5. Quite el otro cajón de productos frescos de
huerta deslizando el cajón a la pared opuesta.
Siga el paso 3.
6. Vuelva a colocar los cajones para productos
frescos de huerta y la repisa invirtiendo los
pasos 1 al 5.
Centro para productos lácteos
1. Quite el centro para productos lácteos abriendo la
puerta, empujando las lengüetas hacia el centro
y tirando hacia afuera.
2. Vuelva a poner el centro de productos lácteos
deslizándolo hasta que las lengüetas se bloqueen
en su sitio.
Recipientes de la puerta
1. Quite los recipientes de la puerta empujando las
lengüetas hacia el centro y tirando hacia afuera.
2. Vuelva a colocar los recipientes de la puerta
deslizándolos hacia adentro hasta que se
bloqueen su sitio.
Repisas de la puerta
1. Quite las repisas de la puerta levantando y
tirando hacia afuera.
2. Vuelva a colocar las repisas de la puerta
invirtiendo el paso 1.
Repisas de congelador
Haga referencia a “Repisas de alimentos frescos” para
instrucciones sobre cómo quitar y poner repisas de
media anchura.
1. Quite las repisas enteras inclinando un extremo
hacia arriba y tirando hacia delante.
2. Vuelva a colocar la repisa invirtiendo el
procedimiento.
Fijar los controles
Este refrigerador funciona más eficazmente en
temperaturas normales ambientes desde 12° a 43°C.
Controles de los alimentos frescos y del
congelador
Localice los controles de los alimentos frescos y del
congelador en el separador central entre las secciones
de los alimentos frescos y del congelador. Cuando el
control del congelador está en la posición
off
, ni la
sección de alimentos frescos ni la del congelador
enfriarán. En un principio coloque ambos controles al
número
4
. Espere 24 horas hasta que las secciones de
los alimentos frescos y del congelador alcancen las
temperaturas deseadas. Después de 24 horas, ajuste
los controles según desee. 1 es el punto menos frío y 7
es el más frío.
Ajuste las temperaturas con precisión usando un
termómetro que incluya temperaturas entre -20,5° y
10°C.
Ponga el termómetro apretado entre paquetes
conjelados en la sección del congelador. Espere de
5 a 8 horas. Si la temperatura del congelador no es
entre -18° y -17°C, ajuste el control un número cada
vez. Vuelva a comprobar en 5 a 8 horas.
Ponga el termómetro en un vaso de agua en el centro
de la sección de alimentos frescos. Espere entre 5 y
8 horas. Si la temperatura de los alimentos frescos no
es entre 3° y 4°C ajuste el control un número cada vez.
Vuelva a comprobar en 5 a 8 horas.
42
Control de humedad exterior
En condiciones de humedad, los refrigeradores forman
condensación alrededor de las puertas. La humedad es
subjetiva dependiendo del lugar donde está el
refrigerador. Ponga el control en la posición encendida si
el refrigerador está en una zona húmeda. Ponga el
control en la posición apagada si el refrigerador está en
una zona menos húmeda. El punto se puede ajustar
según cambien las condiciones. Calentadores
especiales en el armario del refrigerador llevan al
mínimo la condensación.
Importante
En este refrigerador se usa acero de alta calidad. Sin
embargo, si está constantemente expuesto a la
humedad, esto puede causar que el armario se oxide.
Ponga el control en la posición encendida siempre que
se forme condensación en el armario del refrigerador.
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
!
Para evitar descargas eléctricas que pueden causar
daños personales serios o la muerte, desconecte el
refrigerador antes de limpiarlo. Después de limpiarlo
vuelva a conectarlo.
PRECAUCIÓN
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad
lea y siga todas las instrucciones del fabricante para
la limpieza del producto.
General
1. Lave las superficies con cuatro cucharadas de
bicarbonato diluido en un litro de agua templada
según se necesite. Aclare y seque muy bien las
superficies.
2. No use los siguientes productos:
Productos de limpieza abrasivos como
amoniaco, lejía, etc.
disolventes
estropajos de metal para restregar
Estos objetos pueden rayar, rajar y decolorar
las superficies.
Repisas de vidrio
PRECAUCIÓN
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad
maneje las repisas de vidrio templado con cuidado.
Las repisas se pueden romper de repente si se
desportillan, se rayan o se exponen a un cambio de
temperatura repentino.
Quite la repisa de vidrio y colóquela en una toalla.
Permita que la repisa se ajuste a la temperatura
ambiente antes de limpiarla.
43
Bombillas
ADVERTENCIA
!
Para evitar una descarga eléctrica que le puede
causar daños personales severos o la muerte,
desconecte el refrigerador del tomacorriente antes de
cambiar la bombilla.
PRECAUCIÓN
!
Para evitar daños personales o daños a la propiedad,
observe lo siguiente:
1. Permita que se enfríe la bombilla.
2. Póngase guantes cuando cambie la
bombilla.
Quite la tapa de la bombilla. Cambie la bombilla por una
del mismo tamaño y tipo que la bombilla del
electrodoméstico.
Burletes de la puerta
1. Limpie los burletes de la puerta cada tres meses
según las instrucciones generales de limpieza.
2. Enjuague y seque los burletes.
3. Aplique una película fina de vaselina para que los
burletes de la puerta se mantengan flexibles.
Serpentín de condensación
Limpie el serpentín de condensación cada tres meses.
Las bolisas y el polvo acumulados pueden causar lo
siguiente:
menor rendimiento del serpentín
mayor uso de energía
fallo prematuro de las piezas
1. Quite la piesera tirando hacia delante.
2. Limpie el serpentín con una manguera de
aspirador.
3. Instale la piesera colocando la parte superior y
apretando de la parte inferior. La parte superior
se indica en la parte de detrás de la piesera.
4. Separe el refrigerador de la pared. Pase el
aspirador con un cepillo por la parrilla del
ventilador del condensador en la parte posterior
del refrigerador.
Consejos para las vacaciones
Para vacaciones cortas saque los alimentos que se
pueden estropear. Si se instala una máquina de hacer
hielos, mueva el brazo de la máquina de hielo a la
posición de apagado.
Para vacaciones largas haga lo siguiente:
1. Saque los alimentos del refrigerador.
2. Desenchufe el refrigerador.
3. Limpie el refrigerador.
4. Limpie los burletes de las puertas.
5. Deje las puertas un poco abiertas para que el
aire circule por dentro.
6. Si se instala una máquina de hacer hielos,
apague el suministro de agua al refrigerador y
mueva el brazo de la de la máquina de hielo a la
posición de apagado.
PRECAUCIÓN
!
Para evitar daños a la máquina, apague el suministro
de agua al refrigerador y mueva el brazo de la de la
máquina de hielo a la posición de apagado antes de
salir de vacaciones.
Ruidos normales de funcionamiento
Este nuevo refrigerador puede que reemplace a uno de
diseño diferente, menos eficiente o más pequeño. Los
refrigeradores de hoy tienen características nuevas y
son más eficientes en el uso de energía. Como
resultado, puede que algunos sonidos no le sean
familiares. Estos sonidos son normales y pronto se
familiarizará con ellos. Estos sonidos también indican
que el refrigerador está funcionando según se ha
diseñado.
Antes de llamar al técnico de servicio
El refrigerador no funciona.
Compruebe que el control del congelador está
encendido.
Compruebe que el cordón está enchufado.
Compruebe el fusible o el disyuntor de circuito.
Enchufe otro aparato en ese tomacorriente.
Espere 40 minutos para ver si el refrigerador vuelve
a empezar. Si el control del congelador está
encendido y la luz funciona pero los dos
ventiladores y el compresor no están funcionando,
puede que el refrigerador esté en el ciclo de
descongelación.
44
El refrigerador sigue sin funcionar.
Desenchufe el refrigerador. Pase los alimentos
a otra unidad o ponga nieve carbónica en la
sección del congelador para preservar los
alimentos hasta que el refrigerador pueda
arreglarse.
La temperatura de los alimentos parece estar muy alta.
Vea las secciones anteriores.
Permita que pase el tiempo adecuado para que los
alimentos lleguen a la temperatura de los
alimentos frescos y del congelador si se ha
añadido una cantidad grande de alimentos
recientemente.
Limpie el serpentín de condensación.
Ajuste el control de los alimentos frescos y/o del
congelador.
El sistema de carnes frías controlado no está
suficientemente frío.
Ponga el control en una posición más fría.
Ajuste el control del congelador a una posición
más fría.
La temperatura de los alimentos es demasiado fría.
Limpie el serpentín de condensación.
Ajuste el control de alimentos frescos.
Permita que pasen varias horas para que la
temperatura se ajuste.
El refrigerador funciona con demasiada frecuencia.
Puede ser necesario para mantener una
temperatura uniforme.
Puede que las puertas se hayan abierto con
demasiada frecuencia o durante demasiado
tiempo.
Limpie el serpentín de condensación.
Ajuste el control del congelador.
Compruebe que el burlete cierre debidamente.
Se forman gotas de agua dentro del refrigerador.
Esto es normal durante períodos de alta humedad
o si las puertas se han abierto frecuentemente.
Se forman gotas de agua en la parte exterior del
refrigerador.
Compruebe las juntas de las puertas para que
sellen bien.
Encienda el interruptor de control de humedad
exterior.
Los cajones de productos frescos de huerta o el
sistema de carnes frías controlado no cierran bien.
Compruebe que no haya un paquete que impida
que los cajones cierren bien.
Asegúrese de que los cajones están colocados
debidamente.
Limpie las guías de los cajones con agua
templada con jabón. Aclare y seque bien.
Aplique una tercera capa de grasa a las guías de
los cajones.
Compruebe que el refrigerador está nivelado.
El refrigerador tiene un olor.
Limpie las secciones de alimentos frescos y del
congelador por dentro.
Tape toda la comida herméticamente y use un
envoltorio de plástico.
El refrigerador hace ruidos extraños o demasiado
fuertes.
Vea la sección de ”Ruidos normales de
funcionamiento”. Puede que sean normales.
45
Garantía
Garantia Limitada De Un Ano
Garantia Limitada De Cinco Anos
Sobre El Compresor
Primer año
Amana reemplazará sin costo, franco a bordo Amana, Iowa, EE.UU. cualquier pieza que resulte
defectuosa a causa de mano de obra o materiales.
Segundo Al Quinto Años
Amana suministrará un compresor de recambio gratis, entregado en Amana, Iowa, EE.UU., por
cualquier compresor que resulte defectuoso a causa de fallas de mano de obra o materiales.
Limitaciones de la garantía
Comienza en la fecha de la compra original.
El servicio lo debe llevar a cabo un técnico
autorizado de Amana.
La garantía es nula si
Se ha borrado el contenido de la placa de
identificación.
El producto se utiliza para propósitos comercia-
les, de alquiler o de arriendo.
El producto tiene un defecto o daño debido a un
accidente, alteración, conexión a una toma
eléctrica incorrecta, incendio, inundación, rayos,
envío u otras condiciones fuera del control de
Amana.
El producto ha sido instalado o utilizado
incorrectamente.
Si tiene cualquier pregunta referente a lo anterior o para localizar a un técnico de servicio autorizado,
póngase en contacto con:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
EE.UU.
Teléfono + 1-319-622-5511
Fax + 1-319-622-2180
Responsabilidades del propietario
Suministrar prueba de compra (factura de
compra).
Llevar a cabo el cuidado y mantenimiento
normales. Cambiar los elementos que pueda
cambiar el propietario donde aparezcan las
instrucciones para hacerlo en el Manual del
propietario.
Facilitar el acceso razonable al producto para
el mantenimiento.
Pagar los precios de los servicios especiales
cuando el trabajo realizado por el técnico se
lleva a cabo fuera de las horas normales de
trabajo.
Pagar las llamadas de servicio relacionadas
con la instalación o uso del producto.
En ningún caso será Amana considerado
responsable por daños incidentales
resultantes, incluyendo la pérdida de
alimentos.*
46
Gebruiksaanwijzing voor internationale bovenmodel koel/vrieskast
Inhoud
Elektrische vereisten 46
Identificatie van model 46
Installatie-informatie
Inleiding 47
Installatievereisten 47
Verwijderen van het houten voetstuk 47
Verwijderen van grepen 47
Verwijderen van deuren 47
Verwisselen van deuren 48
Waterpas stellen van de koelkast 48
Kenmerken 49
Instellen van regelaars
Vers voedsel-kast en vrieskast* 50
Vocht aan de buitenkant 51
Onderhoud en reiniging 51
Voordat u met vakantie gaat 52
Normale geluiden 52
Alvorens om service te bellen 52
Garantie 54
*Vers voedsel-kast verwijst naar de koelkast.
Elektrische vereisten
De koelkast moet geaard zijn en aangesloten op een afzonderlijk 230 V, 50 Hz, 10A circuit.
Identificatie van model
De informatie over dit produkt bevindt zich op het naamplaatje, dat zich in de linker bovenhoek van de vers voedsel-
kast bevindt. Geef de volgende informatie aan:
Modelnummer:
Fabrieksnummer:
Serie- of S/N nummer:
Aankoopdatum:
Naam en adres van leverancier:
Bewaar een kopie van de kwitantie voor later gebruik.
47
Installatie informatie
Inleiding
De koelkast dient door een erkende monteur te
worden aangesloten in overeenstemming met deze
installatiehandleiding. Meet de deuropening en de
diepte en breedte van de koelkast. Verwijder indien dit
nodig is de deurgrepen of deuren. De monteur dient de
aansluitingsvoorschriften van het plaatselijke
energiebedrijf in acht te nemen.
Herstellingen of vervangingen van de
spanningsdraad moeten door een technicus worden
uitgevoerd.
DIT SYMBOOL DUIDT
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN
Installatievereisten
1. Sluit de koelkast aan op een geaard stopkontakt
met een afzonderlijk 230 V~, 50 Hz, 10A circuit.
2. Bescherm een zachte vloerbedekking met een
stuk karton of vloerkleed.
3. Installeer de koelkast op een vloer die een
gewicht van 363 kg kan dragen.
4. Zorg dat er een tussenruimte van 25 mm aan de
bovenkant en van 5 mm aan de zijkanten van de
koelkast is.
Verwijderen van het houten voetstuk
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moet het houten voetstuk
door twee mensen worden verwijderd.
1. Plak de deuren dicht bij hun rechter en linker
bovenhoek om te voorkomen dat zij onverwacht
open kunnen gaan.
2. Schuif een koelkastkar onder de tegenover elkaar
gelegen scharnieren van de zijkant van de
koelkast.
3. Wikkel een deken of mat om de koelkast heen.
Wikkel hier een riem om. Zet de stukken
schuimrubber, die zich in de verpakking
bevinden, onder de riem. Zet de riem goed vast.
4. Zet de koelkastkar op de vloer met de grepen van
de koelkastkar op de onderkant.
5. Verwijder de bovenste twee bouten van de
steunplank.
6. Zet de koelkast en de koelkastkar recht overeind.
Verwijder de riem.
7. Schuif de koelkastkar onder de andere kant van
de koelkast.
8. Herhaal stap 3 t/m 5.
9. Verwijder het houten voetstuk.
10. Zet de koelkast en de koelkastkar recht overeind
en verwijder de koelkastkar.
Belangrijk
Laat de koelkast niet langer gekanteld staan dan
noodzakelijk om de bouten te verwijderen.
Verwijderen van grepen
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten de deurgrepen goed
worden vastgehouden terwijl zij verwijderd worden.
1. Verwijder de schroefdoppen van de deurgreep
door het uiteinde op te lichten.
2. Verwijder de deurgrepen door de schroeven te
verwijderen.
3. Zet de deurgrepen weer op hun plaats door stap 1
t/m 2 in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Verwijderen van deuren
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten de deuren door twee
mensen verwijderd en weer op hun plaats gezet
worden.
1. Plak de deuren dicht om te voorkomen dat zij
onverwacht open kunnen gaan.
2. Verwijder de bovenscharnier-kap door deze naar
achteren op te lichten en naar voren te schuiven.
3. Verwijder het bovenste scharnier door de
schroeven te verwijderen.
4. Verwijder de band van de deur van de vrieskast.
5. Verwijder de deur van de vrieskast door hem op
te lichten terwijl u hem opent.
6. Verwijder de middelste scharnierpen.
7. Verwijder de band van de deur van de vers
voedsel-kast.
8. Verwijder de deur van de vers voedsel-kast door
hem op te lichten terwijl u hem opent.
9. Verwijder de middelste scharnierkap door de
schroeven te verwijderen.
10. Verwijder het plintrooster door het naar voren te
trekken.
11. Verwijder de onderste scharnierkap door de kap
los te maken van de scharnierkap.
12. Verwijder de onderste scharnier door de
schroeven te verwijderen.
13. Zet de deuren weer op hun plaats door stap 1 t/m
12 in omgekeerde volgorde uit te voeren.
48
Verwisselen van deuren
1. Verricht stap 1 t/m 2 in het hoofdstuk
“Verwijderen van grepen” en stap 1 t/m 12 van het
hoofdstuk “Verwijderen van deuren”.
2. Verwijder de kap op het naamplaatje van de
deurgreep door het uiteinde op te lichten. Buig de
lipjes op de achterkant van het naamplaatje naar
boven toe en verwijder het naamplaatje. Draai het
een halve slag. Zet het naamplaatje en de kap op
hun plaats terug.
3. Verwijder de kunststoffen afsluitstoppen van de
zijkant van de deuren. Breng deze op de andere
kant aan.
4. Zet de deurgrepen op de deuren van de vers
voedsel-kast en de vrieskast. De deurgreep van
de vers voedsel-kast wordt de deurgreep van de
vrieskast en de deurgreep van de vrieskast wordt
de deurgreep van de vers voedsel-kast. Steek de
schroeven in en zet ze vast.
5. Zet de schroefdoppen van de deurgrepen weer
vast door ze op hun plaats aan te drukken.
6. Verwijder de stootdoppen van de zijkant van de
deuren door de schroeven te verwijderen. Zet de
stootdoppen op de andere kant op hun plaats.
7. Zet het onderste scharnier met afstandstuk(ken)
op de andere kant van de kast van de koelkast.
Steek de schroeven in en zet ze vast.
Belangrijk
De ring(en) van het afstandsstuk kan (kunnen)
verplaatst worden om de deuren goed af te stellen.
8. Verplaats de onderste scharnierpen naar de
zeskante opening aan de andere kant. Zet de
afstandsring(en) op de scharnierpen.
9. Verwijder de kunststoffen afsluitstoppen van de
zijkant van de kast van de koelkast. Breng deze
aan de andere kant aan.
10. Zet de middelste scharnierkap en
afstandsstuk(ken) andersom. Zet de houder met
afstandstuk(ken) op de andere kant van de kast
van de koelkast. Steek de schroeven in en zet ze
vast.
11. Zet de deur van de vers voedsel-kast weer op
zijn plaats door de onderste fitting op de onderste
scharnierpen te zetten.
12. Plak de deur van de vers voedsel-kast op de
rechter en linker bovenhoek vast.
13. Zet de middelste scharnierpen en ring(en) van de
afstandsstukken op de middelste scharnierkap.
De pen moet in de houder en in de fitting van de
deur van de vers voedsel-kast passen.
14. Zet de deur van de vrieskast weer op zijn plaats
door de onderste fitting op de middelste
scharnierpen te plaatsen.
15. Plak de deur van de vrieskast dicht op de rechter
en linker bovenhoek.
16. Verwijder de kunststoffen afsluitstoppen van de
bovenkant van de kast van de koelkast. Breng
deze aan de andere kant aan.
17. Plaats het bovenste scharnier met
afstandsstuk(ken) op de andere kant van de kast
van de koelkast. Steek de schroeven in en zet
deze vast.
18. Zet de kap van het bovenste scharnier vast door
hem op zijn plaats vast te drukken.
19. Zet de kap van het onderste scharnier vast door
hem op zijn plaats vast te drukken.
20. Zet het plintrooster weer op zijn plaats door de
klemmen in de openingen te steken en op hun
plaats vast te drukken. De bovenkant van het
plintrooster staat aangegeven op de achterkant
van het plintrooster.
Waterpas stellen van de koelkast
1. Verwijder het plintrooster door het naar voren te
trekken.
2. Verwijder de kap van het onderste scharnier door
deze los te maken van de scharnierkap.
3. Draai de nivelleerschroeven met de wijzers van
de klok mee om de koelkast hoger te zetten of
tegen de wijzers van de klok in om hem lager te
zetten.
4. Open en sluit beide deuren geheel en al.
Belangrijk
Als de koelkast niet waterpas kan worden gesteld
vanwege de vloer zelf, gebruik dan vulstukken onder de
roller(s) om hem waterpas te stellen.
5. Draai de nivelleerschroeven aan beide kanten
evenzeer met de wijzers van de klok mee totdat
de voorkant van de koelkast 6,4 millimeter hoger
staat dan de achterkant.
6. Draai aan de stabiliseerpoot totdat deze stevig op
zijn plaats staat op de vloer.
7. Zet de kap van het onderste scharnier vast door
hem op zijn plaats vast te drukken.
8. Zet het plintrooster weer op zijn plaats door de
klemmen in de openingen te steken en ze op hun
plaats vast te drukken. De bovenkant van het
plintrooster staat aangegeven op de achterkant
van het plintrooster.
49
Kenmerken
Vers voedsel-kast (koelkast)
1. Temp-Assure
thermostaat
2. Platen
De modellen hebben draadplaten, glasplaten of
Spillsaver
platen.
De modellen hebben uitschuifbare of vaste
platen.
3. Deli systeem
De modellen hebben een deli systeem met of
zonder regelaar.
4. Tuinverse laden
De modellen hebben laden met of zonder
regelaar.
5. Utiliteitsrek
6. Utiliteitsbak met deksel
7. Zuivelvak
De modellen hebben een verplaatsbaar of vast
zuivelvak.
8. Vak voor snacks
9. Deurvakken
10. Deurplaten
11. Houderstaaf
12. Verstelbare verdeler
13. Verstelbare flessenverdeler
Vrieskast
14. Platen
De modellen hebben draad- of glasplaten.
15. IJsrek
16. Omkeerbaar rek
17. Deurvakken
18. Deurplaten
19. Houderstaaf
20. Vak voor lange produkten
Van model tot model verschillen de kenmerken
Platen van de vers voedsel-kast
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten de glasplaten
voorzichtig worden behandeld. De platen kunnen
plotseling breken als zij beschadigd worden, krassen
hebben of aan plotselinge temperatuurverandering
worden blootgesteld.
1. Verwijder de platen door ze aan de voorkant op te
lichten en de steunen uit het metalen spoor los te
maken.
2. Zet de platen op hun plaats door de steunen in
het metalen spoor te steken en de voorkant te
laten zakken.
Deli systeem
Met deze regelaar die zich, indien de koelkast hiervan
voorzien is, vooraan op de deurrand bevindt, stelt u de
hoeveelheid lucht in die tussen de lade en de slee
circuleert.
1. Verwijder de lade en de slee, indien de koelkast
hiervan voorzien is, door ze op te lichten en naar
voren te trekken. Zie de instructies voor het
verwijderen en terugzetten van de platen in
“Platen van de vers voedsel-kast”. Gebruik alleen
de bovenste drie gleuven.
2. Zet de slee, indien de koelkast hiervan voorzien
is, en dan de lade terug door ze op hun plaats te
schuiven.
Wanneer het van een regelaar voorziene deli systeem
naar links of naar rechts wordt verplaatst, moet de
regelaar die zich midden op de achterwand van de
koelkast bevindt, naar dezelfde kant worden verplaatst.
Deli systeem
50
Tuinverse laden
Met de regelaar die zich, indien de koelkast hiervan
voorzien is, vooraan op de deurrand bevindt, stelt u op
een hoge of lage stand in.
Verwijder de tuinverse laden en plaat door de volgende
stappen in acht te nemen.
1. Open de linker* tuinverse lade.
* Bij deuren waarop het scharnier links zit, opent
u de rechter tuinverse lade.
2. Verwijder de plaat door hem voorzichtig van
onderen omhoog te drukken en één uiteinde op te
lichten.
3. Verwijder de linker* tuinverse lade door hem aan
de voorkant op te lichten terwijl u hem van onder
ondersteunt.
* Bij deuren waarop het scharnier links zit,
verwijdert u de tuinverse lade aan de rechterkant.
4. Verwijder de steun in de uitsparing midden onder
in de vers voedsel-kast.
5. Verwijder de andere tuinverse lade door de lade
naar de andere wand te schuiven. Volg stap 3.
6. Zet de tuinverse laden en de plaat op hun plaats
door stap 1 t/m 5 in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
Zuivelvak
1. Verwijder het zuivelvak door de deur open te
zetten, de lipjes naar het midden te drukken en
het vak naar buiten te trekken.
2. Zet het zuivelvak op zijn plaats door het naar
binnen te schuiven tot de lipjes op hun plaats
vast komen te zitten.
Deurvakken
1. Verwijder de deurvakken door de lipjes naar het
midden toe te drukken en ze naar voren te
trekken.
2. Zet de deurvakken weer op hun plaats door ze in
te schuiven totdat de lipjes op hun plaats
vastzitten.
Deurplaten
1. Verwijder de deurplaten door ze op te lichten en
naar buiten te trekken.
2. Verwijder de deurplaten door stap 1 in
omgekeerde volgorde uit te voeren.
Platen van de vrieskast
Raadpleeg “Platen van de vers voedsel-kast” voor
aanwijzingen voor het verwijderen en terugzetten van
laden met halve breedte.
1. Verwijder laden met volle breedte door één
uiteinde op te lichten en deze naar voren te
trekken.
2. Zet de lade met volle breedte op de plaats terug
door stap 1 in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Instellen van regelaars
Deze koelkast werkt zo efficiënt mogelijk bij normale
huistemperaturen van 12° t/m 43°C.
Regelaars voor de vers voedsel-kast of de
vrieskast
De regelaars voor de vers voedsel-kast en de vrieskast
bevinden zich in het middelste verdeelstuk tussen de
vers voedsel-kast en de vrieskast . Wanneer de regelaar
van de vrieskast op
“off
staat, zullen noch de vers
voedsel-kast noch de vrieskast koelen. Stel beide
regelaars om te beginnen op
4
in. Laat 24 uur verstrijken
om de vers voedsel-kast en de vrieskast op de
gewenste temperatuur te laten komen. Stel na 24 uur de
regelaars naar wens in. 1 is de warmste instelling en 7
de koudste.
Stel de temperaturen nauwkeurig in met behulp van een
huisthermometer die temperaturen van –20,5°C
t/m 10°C kan registreren.
Zet de thermometer stevig vast tussen vrieswaren in de
vrieskast . Laat 5 à 8 uur verstrijken. Als de temperatuur
in de vrieskast niet –18°C à –17°C bedraagt, stelt u de
temperatuur met één nummer tegelijk bij. Controleer
nogmaals na 5 à 8 uur.
Zet de thermometer in een glas water midden in de vers
voedsel-kast. Laat 5 à 8 uur verstrijken. Als de
temperatuur in de vers voedsel-kast niet 3° à 4°C
bedraagt, stelt u de regelaar met één nummer tegelijk
bij. Controleer nogmaals na 5 à 8 uur.
51
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING
!
Teneinde de kans op een elektrische schok die
ernstig lichamelijk letsel of de dood kan veroorzaken
te vermijden moet de stekker uit het stopkontakt
gehaald worden voordat de koelkast schoongemaakt
wordt. Steek de stekker weer in het stopkontakt
wanneer de koelkast schoon is.
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten alle aanwijzingen van
de fabrikant voor het reinigen van dit produkt gelezen
en in acht genomen worden.
Algemeen
1. Maak de binnen- en buitenkant schoon met een
oplossing van vier eetlepels soda en één liter
warm water. Neem ze goed af en droog
ze goed af.
2. Vermijd de volgende produkten:
scherpe middelen zoals ammoniak,
bleekmiddel enz.
oplosmiddelen
metalen schuursponsjes
Deze produkten kunnen krassen, scheuren en
verkleuring veroorzaken.
Glasplaten
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten de glasplaten
voorzichtig worden behandeld. De platen kunnen
plotseling breken als ze krassen of deukjes krijgen of
aan plotselinge temperatuurveranderingen worden
blootgesteld.
Verwijder de glasplaat en leg deze op een handdoek.
Laat de plaat op kamertemperatuur komen alvorens
hem schoon te maken.
Regelaar voor vocht aan de buitenkant
Onder vochtige omstandigheden kan er koelkasten
condens optreden bij de deuren. Hoeveel vochtigheid
zich voordoet, hangt af van de plaats waar de koelkast
staat. Stel de regelaar op
aan
in als de koelkast op een
vochtige plaats staat. Stel de regelaar op
uit
in als de
koelkast op een minder vochtige plaats staat. De
instelling kan veranderd worden wanneer de
omstandigheden veranderen. Door speciale verwarmers
in de kast van de koelkast wordt de condens zoveel
mogelijk tegengegaan.
Belangrijk
In deze koelkast is hoogwaardig staal gebruikt. Door de
voortdurende blootstelling aan vocht kan de kast van de
koelkast echter gaan roesten. Stel de regelaar op
aan
in
wanneer zich condens voordoet op de kast van de
koelkast.
52
Lampjes
WAARSCHUWING
!
Teneinde de kans op een elektrische schok die
ernstig lichamelijk letsel of de dood kan veroorzaken
te vermijden moet de stekker uit het stopkontakt
gehaald worden voordat het lampje vervangen wordt.
Steek de stekker weer in het stopkontakt wanneer
het lampje vervangen is.
OPGELET
!
Teneinde lichamelijk letsel of beschadiging van de
koelkast te voorkomen moeten de volgende
voorzorgen te worden genomen:
1. Laat de lamp afkoelen.
2. Draag handschoenen bij het
vervangen van de lamp.
Verwijder de kap van het lampje. Vervang het lampje
door een koelkastlampje van dezelfde soort en maat.
Rubber deurstrips
1. Maak de rubber deurstrips eens in de drie
maanden schoon. Volg daarbij de algemene
reinigingsinstructies.
2. Spoel de deurstrips af en droog ze goed af.
3. Breng een dun laagje vaseline aan om de
deurstrips soepel te houden.
Koelslang
Maak de koelslang eens in de drie maanden schoon. Als
zich stof en pluis ophoopt, kan dit de volgende gevolgen
hebben:
minder effectieve koeling
hoger energieverbruik
vroegtijdig verslijten van onderdelen
1. Verwijder het plintrooster door het naar voren te
trekken.
2. Maak de slang schoon met het mondstuk van de
stofzuigerslang.
3. Installeer het plintrooster door de bovenkant op
zijn plaats te zetten en de onderkant op zijn
plaats te drukken. De bovenkant wordt
aangegeven op de achterkant van het
plintrooster.
4. Trek de koelkast van de wand weg. Zuig het
rooster van het kontakt van de
condensatorventilator achterop de koelkast
schoon met de borstel van de stofzuiger.
Voordat u met vakantie gaat
Voor korte vakanties haalt u beperkt houdbare
etenswaren uit de koelkast. Als er een ijsmaker is
geïnstalleerd, zet de arm van de ijsmaker dan in de
stand "uit".
Voor langere vakanties handelt u als volgt:
1. Neem etenswaren uit de koelkast.
2. Neem de stekker van de koelkast uit het
stopkontakt.
3. Maak de koelkast schoon.
4. Maak de rubber deurstrips schoon.
5. Zet de deuren open, zodat de lucht binnen de
koelkast kan circuleren.
6. Als er een ijsmaker is geïnstalleerd, zet de
watertoevoer naar de koelkast dan uit en zet de
arm van de ijsmaker in de stand "uit".
OPGELET
!
Om beschadiging van de loelkast te voorkomen zet u
de watertoevoer naar de koelkast uit en zet u de arm
van de ijsmaker in de stand "uit" alvorens op
vakantie te gaan.
Normale geluiden
Deze nieuwe koelkast vervangt waarschijnlijk een
koelkast met een ander ontwerp, een minder efficiënte
of een kleinere koelkast. De koelkasten van vandaag de
dag hebben nieuwe kenmerken en zijn zuiniger in het
gebruik. Als gevolg kunnen bepaalde geluiden
onvertrouwd zijn. Deze geluiden zijn normaal en zullen
al gauw vertrouwd klinken. Deze geluiden geven ook
aan dat de koelkast naar behoren werkt en de juiste
prestaties levert.
Alvorens om service te bellen
De koelkast werkt niet.
Controleer of de regelaar van de vrieskast aan
staat.
Controleer of de stekker in het stopkontakt zit.
Inspecteer de zekering en de stroomverbreker.
Sluit een ander apparaat op dat wandcontact
aan.
Laat 40 minuten verstrijken om te controleren of
de koelkast weer gaat werken. Als de vrieskast
regelaar aan staat en het lampje werkt, maar de
twee ventilatoren en de compressor niet
werken, is het mogelijk d at de koelkast
automatisch aan het ontdooien is.
De koelkast werkt zelfs dan niet.
Neem de stekker uit het stopkontakt. Plaats het
voedsel op een koele plaats of zet droog ijs in
de vrieskast om het voedsel koel te houden
totdat de koelkast gerepareerd kan worden.
53
De voedseltemperatuur lijkt te hoog.
Zie bovenstaande tips.
Laat genoeg tijd verstrijken zodat het voedsel
op de temperatuur van de vers voedsel-kast of
de vrieskast kan komen als er kort tevoren
een grote hoeveelheid voedsel aan de koelkast
is toegevoegd.
Maak de koelslang schoon.
Stel de regelaar van de vers voedsel-kast en/of
de vrieskast bij.
Het deli systeem met regelaar is te warm.
Stel de regelaar op een koudere instelling in.
Stel de regelaar van de vrieskast op een
koudere instelling in.
De temperatuur van het voedsel is te laag.
Maak de koelslang schoon.
Stel de regelaar van de vers voedsel-kast bij.
Laat enkele uren verstrijken zodat de juiste
temperatuur wordt bereikt.
De koelkast staat te vaak in werking.
Het kan normaal zijn om een constante
temperatuur te handhaven.
De deuren kunnen vaak of langdurig hebben
opengestaan.
Maak de koelslang schoon.
Stel de vrieskast regelaar bij.
Controleer of de rubber dichting de deur wel
goed afsluit.
Er doen zich waterdruppels voor aan de binnenkant van
de koelkast.
Dit is normaal tijdens perioden waarin de
vochtigheidsgraad hoog is of wanneer de deuren
vaak hebben opengestaan.
Er doen zich waterdruppels voor op de buitenkant van
de koelkast.
Controleer of de deurstrips goed afsluiten.
Zet de regelaar voor vocht op de buitenkant
aan.
De tuinverse laden of het deli systeem met regelaar sluit
niet goed.
Controleer of er een produkt is dat voorkomt dat
de laden goed sluiten.
Controleer of de laden op de juiste plaats zitten.
Maak de geleiders van de laden schoon met
een warm sopje. Spoel ze af en droog ze goed
af.
Breng een dun laagje vaseline aan op de
geleiders van de laden.
• Controleer of de koelkast waterpas staat.
De koelkast heeft een geur.
Maak de binnenkant van de vers voedsel-kast
en de vrieskast schoon.
Verpak alle levenswaren goed en gebruik
vriesfolie.
De koelkast maakt onbekende geluiden of maakt te veel
lawaai.
Zie Normale geluiden. Dit kunnen normale
geluiden zijn.
54
Garantie
Beperkte Garantie Voor Een Jaar
Beperkte Garantie Voor Vijf Jaar Op
De Compressor
Jaar één
Amana zal onderdelen die defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten gratis vervangen, f.o.b.
Amana, Iowa, U.S.A.
Jaar Twee T/M Vijf
Amana zal compressors die defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten gratis vervangen,
f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
Beperkingen van deze garantie
De garantie begint op de oorspronkelijke
koopdatum.
De servicewerkzaamheden moeten verricht
worden door een erkende Amana
servicemonteur.
De garantie vervalt indien
het plaatje met het serienummer beschadigd is.
het produkt gebruikt wordt voor commerciële
doeleinden of verhuurd of geleast wordt.
het produkt defect of beschadigd is als gevolg
van ongevallen, wijziging van het produkt,
aansluiting op een verkeerd stopcontact, brand,
overstroming, blikseminslag, verzending of
behandeling of andere omstandigheden waarop
Amana geen invloed kan uitoefenen.
het produkt op onjuiste wijze geïnstalleerd of
gebruikt wordt.
Verantwoordelijkheden van de eigenaar
zal een aankoopbewijs (kwitantie)
overleggen.
zal het produkt normaal onderhouden en zal
onderdelen vervangen die door de eigenaar
vervangen dienen te worden en als zodanig
in de gebruiksaanwijzing beschrevenstaan.
zal zorgen dat servicepersoneel op redelijke
wijze toegang heeft tot het produkt.
zal een hoger tarief betalen voor
servicewerkzaamheden die worden verricht
buiten de normale werkuren van het
servicepersoneel.
zal servicebezoeken in verband met de
installering van het produkt betalen.
In geen geval zal Amana
verantwoordelijk zijn voor bijkomende of
resulterende schade inclusief
voedselverlies*.
Neem voor vragen over het bovenstaande of over het adres van een erkend servicekantoor contact
op met:
International Division
Amana
2800 220th Trail
P.O. Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
U.S.A.
Tel: +1-319-622-5511
Fax: +1-319-622-2180
55
Krav til elektrisitet 55
Modellkjennemerker 55
Installasjonsanvisninger
Innledning 56
Krav til installasjon 56
Fjerne trepall 56
Fjerne håndtak 56
Fjerne dører 56
Hengsle om dører 57
Justere kjøleskapet så det står rett 57
Funksjoner 58
Innstille termostater og kontroller
Fresh Food og fryser* 59
Fuktighetskontroll for utvendig kondens 59
Vedlikehold og rengjøring 60
Ferietips 61
Normale driftslyder 61
Før du tilkaller service 61
Garanti 62
*Fresh Food henviser til kjøleskap.
Krav til elektrisitet
Kjøleskapet må være jordet og koblet til en separat strømkrets på 230 volt, 50 Hz, 10 ampere.
Modellkjennemerker
Produktopplysninger står på navneplaten øverst i venstre hjørne på Fresh Food avdelingen. Noter følgende
opplysninger:
Modellnummer:
Produksjonsnummer:
S/N eller serienummer:
Kjøpedato:
Forhandlerens navn og adresse:
Bruks- og vedlikeholdsanvisninger for International kombiskap med fryser
oppe
Innhold
56
Behold en kopi av kvitteringen for fremtidige
henvisninger.
Innledning
Kjøleskapet må kobles til av en godkjent installatør i
henhold til disse installasjonsanvisningens. Mål
kjøleskapets døråpning, dybde og bredde. Fjern håndtak
og dører hvis det er nødvendig. Installatøren må følge
det lokale elektrisitetsverkets forskrifter.
Service på eller utskifting av strømledningen må
utføres av en godkjent serviceutøver.
VÆR OPPMERKSOM PÅ DETTE
SYMBOLET SOM EN SIKKERHETS-
FORANSTALTNING
Krav til installasjon
1.Skal kobles til en jordet stikkontakt med en
separat strømkrets på 230 volt, 50 Hz, 10
ampere.
2.Beskytt myke gulv med papp eller matter.
3.Plasseres på et gulv som kan bære opptil 363
kg.
4.rg for en klaring på 25 mm på toppen og 5
mm på hver side av kjøleskapet.
Fjerne trepall
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på eiendom ved å ha
to personer til å fjerne trepallen.
1. Fest dørene med teip øverst i høyre og venstre
hjørne for å forhindre utilsiktet åpning av dørene.
2. Skyv trallen under kjøleskapet på motsatt side av
hengslene.
3. Pakk et teppe eller en matte rundt kjøleskapet.
Legg stroppen rundt kjøleskapet. T
transportputene av skumplast som ligger i esken,
under stroppen. Stram stroppen godt til.
4. Senk trallen mot gulvet med håndtakene på
undersiden.
5. Fjern de to øverste boltene fra planken.
6. Reis kjøleskapet og trallen helt opp. Fjern
stroppen.
7. Skyv trallen under kjøleskapet på motsatt side.
8. Gjenta trinn 3-5.
9. Fjern trepallen.
10. Reis kjøleskapet og trallen helt opp og fjern
trallen.
Viktig!
La ikke kjøleskapet ligge på siden lenger enn nødvendig
for å fjerne boltene.
Fjerne håndtak
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på eiendom ved å
holde godt fast i håndtakene mens de fjernes.
1. Fjern skruedekslene på dørhåndtaket ved å løfte
pp på hver side.
2. Fjern dørhåndtakene ved å fjerne skruene.
3. Monter dørhåndtakene ved å utføre trinn 1-2 i
omvendt rekkefølge.
Fjerne dører
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på eiendom ved å ha
to personer til å fjerne trepallen.
1. Fest dørene med teip for å forhindre utilsiktet
åpning av dørene.
2. Fjern dekselet på det øverste hengselet ved å
fte bakover og skyve forover.
3. Fjern det øverste hengselet ved å fjerne skruene.
4. Fjern teipen på fryser-døren.
5. Fjern fryser-døren ved å løfte samtidig som døren
åpnes.
6. Fjern den midterste hengselpinnen.
7. Fjern teipen på Fresh Food-døren.
8. Fjern Fresh Food-døren ved å løfte samtidig som
ren åpnes.
9. Fjern det midterste hengselbeslaget ved å fjerne
skruene.
10. Fjern fotristen ved å trekke den ut.
11. Fjern dekselet på det nederste hengselet ved å
lirke dekselet av hengselbeslaget.
12. Fjern det nederste hengselet ved å fjerne
skruene.
13. Sett på dørene igjen ved å utføre trinn 1-12
i motsatt rekkefølge.
Installasjonsanvisninger
57
Hengsle om dører
1. Utfør trinn 1-2 under “Fjerne håndtak” og trinn 1-12
under “Fjerne rer”.
2. Fjern dekselet på håndtakets navneskilt ved å
fte opp på enden.y tappene bak navneskiltet
opp, og fjern navneskiltet. Vri navneskiltet en halv
omdreining. Sett på navneskiltet og dekselet
igjen.
3. Fjern plastpluggene på siden av dørene. Sett dem
i på motsatt side.
4. Sett dørhåndtakene på Fresh Food- og fryser-
rene. Håndtaket på Fresh Food blir håndtaket
på fryser, og håndtaket på fryser blir håndtaket på
Fresh Food. Sett i skruene og stram til.
5. Sett på dekslene for dørhåndtakskruene igjen ved
å klemme dem på plass.
6. Fjern dørstopperne på siden av dørene ved å
fjerne skruene. Monter dørstopperne på motsatt
side.
7. Sett det nederste hengselet og avstandsskiven(e)
på motsatt side av kjøleskapskabinettet. Sett i
skruene og stram til.
Viktig!
Avstandsskiven(e) kan flyttes for å justere dørene.
8. Flytt den nederste hengselpinnen til det
sekskantede hullet på motsatt side.
9. Fjern plastpluggene på siden av kjøleskaps-
kabinettet. Sett dem i på motsatt side.
10. Snu det midterste hengselbeslaget og
avstandsskiven(e) rundt. Sett beslaget og
avstandsskiven(e) på motsatt side av
kjøleskapskabinettet. Sett i skruene og stram til.
11. Heng Fresh Food-døren på igjen ved å sette
bunnsokkelen på den nederste hengselpinnen.
12. Fest Fresh Food-døren med teip øverst i høyre og
venstre hjørne.
13. Sett den midterste hengselpinnen og avstands-
skiven(e) på det midterste hengselbeslaget.
Pinnen må passe gjennom beslaget og ned i
sokkelen på Fresh Food-døren.
14. Heng fryser-døren på igjen ved å sette
bunnsokkelen på den midterste hengselpinnen.
15. Fest fryser-døren med teip øverst i høyre og
venstre hjørne.
16. Fjern plastpluggene øverst på kjøleskaps-
kabinettet. Sett dem i på motsatt side.
17. Sett det øverste hengselet og avstandsskiven(e)
på motsatt side av kjøleskapskabinettet. Sett i
skruene og stram til.
18. Sett dekselet til det øverste hengselet på igjen
ved å klemme det på plass.
19. Sett dekselet til det nederste hengselet på igjen
ved å klemme det på plass.
20. Monter fotristen ved å træ klipsene inn i hullene
og klemme på plass. “Opp” på fotristen er angitt
på baksiden av fotristen.
Justere kjøleskapet så det står rett
1. Fjern fotristen ved å trekke den ut.
2. Fjern dekselet for det nederste hengselet ved å
lirke det av hengselbeslaget.
3. Vri justeringsskruen mot høyre for å heve
kjøleskapet, eller mot venstre for å senke det.
4. Åpne og lukk begge dørene helt opp og igjen.
Viktig!
Hvis kjøleskapet ikke kan justeres slik at det står helt
rett, brukes mellomlegg under hjulene til å rette opp
kjøleskapet.
5. Vri justeringsskruene like mye mot høyre på hver
side til kjøleskapet er 6,4 mm høyere foran enn
bak.
6. Vri justeringsbeina til de er fast mot gulvet.
7. Sett på dekselet for det nederste hengselet ved å
klemme det på plass.
8. Monter fotristen ved å træ klipsene inn i hullene
og klemme på plass. “Opp” på fotristen er angitt
på baksiden av fotristen.
58
Fresh Food-avdeling (kjøleskap)
1. Termostat av typen Temp-Assure™.
2. Hyller
Modellene er utstyrt med tråd-, glass-,
eller Spillsaver™-hyller.
Modellene er utstyrt med uttrekkshyller
eller faste hyller.
3. Ferskvareskuff
Modellene er utstyrt med en ferskvareskuff
med eller uten temperaturregulering.
4. Grønnsakskuff
Modellene er utstyrt med en grønnsakskuff
med eller uten temperaturregulering.
5. Altmulighylle
6. Lukket altmuligbeholder
7. Meierivarebeholder
Modellene er utstyrt med en meierivarebeholder
med eller uten temperaturregulering.
8. Snack-skuff.
9. rbeholdere
10. rhyller
11. Holdebøyle
12. Justerbar skillevegg
13. Justerbar flaskeskiller
Fryser-avdeling
14. Hyller
Modellene er utstyrt med tråd- eller glasshyller.
15. Isterningskuff
16. Vendbar hylle
17. rbeholdere
18. rhyller
19. Holdebøyle
20. Holdebøyle for høye pakker
Utstyret kan variere fra modell til modell.
Ferskvarehyller
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på utstyr
ved å håndtere de termisk herdede glasshyllene med
varsomhet. Hyllene kan plutselig gå i stykker hvis de
får sprekker eller skraper, eller blir utsatt for brå
temperaturendringer.
1. Fjern hyllene ved å løfte dem opp foran og løsne
krokene fra metallsporet.
2. Sett hyllene tilbake ved å sette krokene inn i
metallsporet og senke hyllen foran.
Ferskvareskuff
Juster luftsirkulasjonen mellom skuffen og dekselet med
eventuell temperaturregulator på frontlisten.
1. Fjern skuffen og eventuelt deksel ved å løfte og
trekke ut. Se under “Ferskvarehyller” for
anvisninger om fjerning og innsetting av hyller.
Bruk bare de tre øverste sporene.
2. Sett på eventuelt deksel og skyv skuffen inn
igjen.
Hvis den temperaturregulerbare ferskvareskuffen flyttes
til venstre eller høyre, skal temperaturregulatoren som
sitter midt på bakveggen i kjøleskapet, flyttes til samme
side.
Grønnsakskuff
Juster eventuell temperaturregulator på frontlisten til høy
eller lav innstilling.
lg disse trinnene for å fjerne grønnsakskuffen og
hyllen:
1. Åpne den venstre* grønnsakskuffen.
*På venstrehengslede dører, åpnes den høyre
grønnsakskuffen.
2. Fjern hyllen ved å skyve forsiktig opp fra
undersiden og vippe opp på den ene siden.
3. Fjern den venstre* grønnsakskuffen ved å løfte
opp foran mens den støttes på undersiden.
*På venstrehengslede dører fjernes den høyre
grønnsakskuffen.
4. Fjern støtten som sitter i fordypningen midt i
bunnen av grønnsakskuffen.
5. Fjern den andre grønnsakskuffen ved å skyve
skuffen til motsatt vegg.lg trinn 3.
6. Sett tilbake grønnsakskuffene ved å utføre trinn
1-5 i omvendt rekkefølge.
Funksjoner
Avkjøling for ferskvare
59
Meierivarebeholder
1. Fjern meierivarebeholderen ved å åpne døren,
klemme tappene mot midten og trekke ut.
2. Sett tilbake meierivarebeholderen ved å skyve
den inn til tappene låses på plass.
Dørbeholdere
1. Fjern dørbeholderne ved å klemme tappene inn
mot midten og trekke ut.
2. Sett tilbake dørbeholderne ved å skyve dem inn
til tappene låses på plass.
Dørhyller
1. Fjern dørhyllene ved å løfte opp og trekke ut.
2. Sett hyllene på plass ved å utføre trinn 1 i
omvendt rekkefølge.
Fryser-hyller
Se under “Fresh Food-hyller” for anvisninger om hvordan
hyller i halv bredde fjernes og settes på plass.
1. Fjern hyllen i hel bredde ved å vippe opp på den
ene siden og trekke ut.
2. Sett tilbake hyllen i hel bredde ved å utføre trinn 1
i omvendt rekkefølge.
Dette kjøleskapet fungerer mest effektivt ved normal
romtemperatur på 12 til 43 °C.
Termostater for Fresh Food eller fryser
Termostatene for Fresh Food eller fryser sitter på den
midtre skilleveggen mellom Fresh Food- og fryser-
avdelingen. Når fryser
-
termostaten er satt til
off
, kjøles
verken Fresh Food- eller fryser-avdelingen. Innstill begge
termostatene på
4
til å begynne med. Gi Fresh Food- og
fryser-avdelingen ett døgn til å nå passende temperatur.
Etter et døgn justeres termostatene etter ønske.
1
er
varmeste innstilling og
7
er den kaldeste.
Innstill temperaturen nøyaktig med et husholdnings-
termometer som viser temperaturer mellom -20,5 og
10 °C.
Stikk termometeret inn mellom frosne pakker i fryser-
avdelingen. Vent 5 til 8 timer. Hvis temperaturen i fryser
ikke har nådd -18 eller
-17 °C, må termostaten justeres med ett tall om gangen.
Undersøk igjen etter 5-8 timer.
Sett termometeret i et glass vann midt i Fresh Food-
avdelingen. Vent 5 til 8 timer. Juster termostaten med ett
tall om gangen hvis temperaturen i Fresh Food-
avdelingen ikke har nådd 3 eller 4 °C. Undersøk igjen
etter 5 til 8 timer.
Fuktighetskontroll for utvendig kondens
På fuktige steder danner det seg kondens rundt dørene
på kjøleskap. Fuktigheten er avhengig av plasseringen
av kjøleskapet. Slå på kontrollen hvis kjøleskapet står
på et fuktig sted, og slå den av hvis stedet er mindre
fuktig. Innstillingen kan justeres etter hvert som
forholdene endrer seg. Spesielle varmetråder i
kjøleskapskabinettet reduserer kondensdannelse.
Viktig
Det er brukt stål av høy kvalitet i dette kjøleskapet.
Konstant utsettelse for fuktighet kan imidlertid føre til
rust på kabinettet. Sett alltid på fuktighetskontrollen når
det dannes kondens på kjøleskapskabinettet.
Innstille termostater
60
ADVARSEL!
!
Unngå elektrisk støt som kan forårsake personskade
eller dødsfall, ved å trekke ut strømledningen til
kjøleskapet før rengjøring. Sett strømledningen i
kontakten igjen etter rengjøringen.
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på utstyret ved å
lese og følge vaskemiddelprodusentens anvisninger.
Generelt
1. Vask overflatene etter behov med fire ss natron
oppløst i én liter varmt vann. Skyll og tørk
overflatene grundig.
2. Bruk ikke følgende produkter:
Sterke vaskemidler som salmiakk, klorin,
blekemiddel, osv.
semidler
Metallskrubber
Disse produktene kan skrape opp, lage sprekker i, eller
misfarge overflatene.
Glasshyller
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på utstyr ved å
håndtere de termisk herdede glasshyllene med
varsomhet. Hyllene kan plutselig gå i stykker hvis de
får sprekker eller skraper, eller blir utsatt for brå
temperaturforandringer.
Fjern glasshyllen og legg den på et håndkle. Vent til
hyllen har oppnådd romtemperatur før den vaskes.
Lyspærer
OBS!
!
Unngå elektrisk støt som kan forårsake personskade
eller dødsfall, ved å trekke ut strømledningen til
kjøleskapet før lyspæren skal skiftes. Sett
strømledningen i kontakten igjen når lyspæren er
skiftet.
OBS!
!
Unngå personskade eller skade på utstyr ved å være
oppmerksom på følgende:
1.Vent til lyspæren er kald.
2.Bruk hansker når lyspæren skal skiftes.
Fjern lyspæredekselet. Bruk lyspære for hvitevarer av
samme størrelse og type.
Tetningslister på dørene
1. Vask tetningslistene på dørene hver tredje
måned, slik som beskrevet under “Generelt”.
2. Skyll og tørk tetningslistene grundig.
3. Smør på et tynt lag med vaselin for å holde
listene myke.
Kondensatorsløyfe
Rengjør kondensatorsløyfen hver tredje måned.
Oppsamlet støv og lo kan forårsake følgende:
Nedsatt kjøling
Økt energiforbruk
Deler kan gå fortere i stykker
1. Fjern fotristen ved å trekke den ut.
2. Rengjør kondensatorsløyfen med munnstykket på
støvsugerslangen.
3. Monter fotristen ved å sette den på plass oppe og
klemme den inn nede. Hva som er “opp” på
fotristen, er angitt på baksiden av fotristen.
4. Trekk kjøleskapet ut fra veggen.r børsten
på støvsugeren over utløpsristen for
kondensatorviften på baksiden av kjøleskapet.
Vedlikehold og rengjøring
61
Ved kortere ferier skal mat med lav holdbarhet fjernes
fra kjøleskapet. Hvis det er installert ismaskin, skal
ismaskinarmen settes i av-stilling.
Gjør følgende ved lengre ferier:
1. Fjern maten i kjøleskapet.
2. Trekk ut strømledningen til kjøleskapet.
3. Rengjør kjøleskapet.
4. Rengjør tetningslistene på døren.
5. La dørene stå åpne, slik at luften inni kan
sirkulere.
6. Hvis det er installert ismaskin, skal
vanntilførselen til kjøleskapet skrus av og
ismaskinarmen settes i av-stilling.
OBS!
!
Unngå skade på utstyr ved å skru av vanntilførselen
til kjøleskapet og sette ismaskinarmen i Av-stilling før
ferien.
Normale driftslyder
Dette nye kjøleskapet kan være en erstatning for et
kjøleskap med en annen design, som var mindre
strømsparende eller mindre i størrelse. Moderne
kjøleskap har nye funksjoner og er langt mer
energisparende. Derfor kan visse lyder være ukjente.
Disse lydene er normale og du vil snart bli vant til dem.
Disse lydene indikerer også at kjøleskapet fungerer og
virker som det skal.
Før du tilkaller service
Kjøleskapet virker ikke.
Kontroller at fryser-termostaten er på.
Kontroller at strømledningen står i kontakten.
Kontroller sikringen og strømbryteren. Sett
strømledningen til et annet apparat i stikkontakten.
Vent i 40 minutter for å se om kjøleskapet starter
igjen. Hvis fryser-termostaten er på, lysene virker,
men to vifter og kondensatorsløyfen ikke fungerer,
kan grunnen være at kjøleskapet er inne
i en avrimingsprosess.
Kjøleskapet fungerer fremdeles ikke.
Trekk ut strømledningen til kjøleskapet. Flytt
maten til en annen enhet, eller legg tørris i fryser
-
avdelingen for å bevare maten til kjøleskapet kan
bli reparert.
Temperaturen på maten er for høy.
Se foregående avsnitt.
Mat som nettopp er lagt i kjøleskapet, må få tid til
å nå temperaturen i Fresh Food- eller fryser-
avdelingen.
Rengjør kondensatorsløyfen.
Juster termostaten for Fresh Food- og/eller fryser.
Temperaturen i den regulerbare ferskvareskuffen er
for høy.
Skyv regulatoren til en kaldere innstilling.
Juster fryser-termostaten til en kaldere innstilling.
Temperaturen på maten er for lav.
Rengjør kondensatorsløyfen
Juster Fresh Food-termostaten.
Det kan ta flere timer før temperaturen er justert.
Kjøleskapet kjører for ofte.
Dette kan være normalt for å beholde en jevn
temperatur.
rene kan ha vært åpnet for ofte, eller holdt åpne
i lengre perioder.
Rengjør kondensatorsløyfen.
Juster fryser-termostaten.
Kontroller at tetningslistene er helt lufttette.
Vanndråper danner seg på innsiden av kjøleskapet.
Dette er vanlig i perioder med høy luftfuktighet
eller hvis dørene har vært åpnet for ofte.
Vanndråper danner seg på utsiden av kjøleskapet.
Kontroller at tetningslistene er helt lufttette.
Slå på fuktighetskontrollen for utvendig kondens.
Den temperaturregulerbare grønnsakskuffen eller
ferskvareskuffen er vanskelig å lukke.
Undersøk om en pakke hindrer skuffen i å skyves
ordentlig igjen.
Undersøk om skuffen er satt i på riktig måte.
Vask sporene til skuffen med varmt såpevann.
Skyll og tørk grundig.
Smør et tynt lag med vaselin i sporene til skuffen.
Kontroller at kjøleskapet står rett.
Lukt i kjøleskapet.
Rengjør Fresh Food- og fryser-avdelingen
innvendig.
Pakk all mat godt inn i frysefolie.
Kjøleskapet lager unormale lyder eller lydene synes å
være for høye.
Se under “Normale driftslyder”. Dette kan være
normalt.
Ferietips
62
Første år
Amana leverer gratis reservedeler, f.o.b. Amana, Iowa, USA som erstatning for eventuelle deler som er
defekte som følge av dårlig kvalitet på utførelse eller materialer.
Andre til og med femte år
Amana leverer gratis reservedeler, f.o.b. Amana, Iowa, USA som erstatning for eventuell defekt
kompressor som følge av dårlig kvalitet på utførelse eller materialer.
Garantibegrensninger
Garantien gjelder fra og med den opprinnelige kjøpedatoen.
Service må utføres av en godkjent Amana-reparatør.
Garantien gjelder ikke dersom
Garanti
Serieplaten er blitt uleselig.
Produktet er brukt kommersielt, på utleiebasis
eller leaset.
Produktet har en feil eller skade grunnet uhell
med produktet, endring, kobling til feil type
strømkilde, brann, oversvømmelse, lynnedslag,
transportbehandling eller andre forhold som
Amana ikke har herredømme over.
Produktet er installert eller brukt på feil måte.
Eierens ansvar
Kunne legge fram kjøpsbevis (kvittering).
Foreta normal rengjøring og vedlikehold. Skifte
ut deler i følge bruksanvisningen.
Gjøre produktet rimelig tilgjengelig ved eventuell
service.
Betale høyere servicegodtgjørelse hvis
reparasjonen skjer utenom reparatørens normale
arbeidstid.
Betale for service i forbindelse med installasjon
eller bruk av produktet.
Amana skal ikke i noe tilfelle holdes
ansvarlig for tilfeldige skader eller
konsekvensskader, inkludert tap av mat*.
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefon: 1-319-622-5511
Telefaks: 1-319-622-2180
Eventuelle spørsmål angående garantien ovenfor, eller informasjon om hvor du kan finne en godkjent
reparatør, skal rettes til leverandøren av utstyret, eller:
Ett års begrenset garanti
5 års begrenset garanti på kompressor
63
Istruzioni per l’uso e la manutenzione del frigorifero internazionale con
vano congelatore in alto
Indice
Requisiti elettrici 63
Identificazione del modello 63
Informazioni per l’installazione
Introduzione 64
Requisiti per l’installazione 64
Rimozione della base di legno 64
Rimozione delle maniglie 64
Rimozione delle porte 64
Inversione delle porte 65
Livellamento del frigorifero 65
Caratteristiche 66
Comandi per la registrazione
Alimenti freschi e congelatore* 67
Umidità esterna 68
Cura e Pulizia 68
Suggerimenti per i periodi di vacanza 69
Normali rumori di funzionamento 69
Prima di consultare un tecnico 69
Garanzia 71
*Alimenti freschi si riferisce al vano frigorifero.
Requisiti elettrici
Il frigorifero dev’essere messo a terra e collegato ad un circuito elettrico separato di 230 V, 50 Hz, 10 A.
Identificazione del modello
Individuare la targhetta dati dell’apparecchio collocata nell’angolo superiore sinistro della sezione Alimenti freschi.
Registrare le seguenti informazioni:
Numero del modello:
Numero di fabbricazione:
Numero della serie:
Data d’acquisto:
Nome e indirizzo del concessionario o rivenditore:
Conservare una copia della ricevuta d’acquisto per eventuali riferimenti futuri.
64
Informazioni per l’installazione
Introduzione
L’allacciamento del frigorifero dev’essere effettuato
da un tecnico specializzato in conformità alle
istruzioni riportate in questo manuale. Misurare
l’apertura della porta e la profondità e larghezza del
frigorifero. Rimuovere maniglie e porte se necessario. Il
tecnico dovrà attenersi ai regolamenti locali per gli
allacciamenti al sistema elettrico.
Le eventuali riparazioni o sostituzioni di cavi
d’alimentazione dovranno essere effettuate solo da
personale tecnico qualificato.
RICONOSCERE QUESTO SIMBOLO COME
PRECAUZIONE DI SICUREZZA
Requisiti per l’installazione
1. Collegare l’apparecchio ad una presa a terra con
circuito elettrico separato di 230 V, 50 Hz 10 A.
2. Proteggere i pavimenti delicati con del cartone o
tappeti.
3. Installare l’apparecchio su pavimenti che
possono sostenere fino a 363 kg.
4. Assicurarsi che esista uno spazio libero di 25
mm sopra il frigorifero e di 5 mm ai lati.
Rimozione della base di legno
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, la base di
legno dev’essere rimossa da due persone.
1. Applicare del nastro adesivo sugli angoli superiori
destro e sinistro delle porte per impedire che si
aprano inaspettatamente.
2. Far scorrere il carrellino sotto un lato del
frigorifero opposto alle cerniere.
3. Avvolgere il frigorifero con una coperta o altro
materiale imbottito. Cingere l’apparecchio con
una striscia di materiale flessibile. Inserire alcuni
dei cuscinetti di protezione usati per la
spedizione sotto la striscia prima di stringerla.
4. Abbassare il carrellino sul pavimento
assicurandosi che le maniglie di presa del
carrellino siano rivolte verso il basso.
5. Rimuovere i due bulloni superiori dal pattino.
6. Riportare il frigorifero ed il carrellino in posizione
verticale. Rimuovere la striscia di materiale
flessibile.
7. Far scorrere il carrellino sotto il lato opposto del
frigorifero.
8. Ripetere le istruzioni ai punti 3-5.
9. Rimuovere la base di legno.
10. Riportare il frigorifero e il carrellino in posizione
verticale e rimuovere il carrellino.
Importante
Lasciare l’apparecchio sdraiato solo per il tempo
necessario alla rimozione dei bulloni.
Rimozione delle maniglie
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni e danni alla proprietà, afferrare
bene le maniglie prima di rimuoverle.
1. Rimuovere i coprivite della maniglia sollevandoli
lateralmente.
2. Rimuovere le maniglie dopo aver tolto le viti.
3. Rimontare le maniglie invertendo le istruzioni ai
punti 1 e 2.
Rimozione delle porte
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni e danni alla proprietà,
le porte devono essere rimosse e rimontate da due
persone.
1. Bloccare le porte con del nastro adesivo per
impedire che si aprano inavvertitamente.
2. Rimuovere il copricerniera superiore sollevandolo
leggermente da dietro e spingendolo in avanti.
3. Rimuovere il copricerniera superiore dopo aver
rimosso le viti.
4. Rimuovere il nastro adesivo dalla porta del
congelatore.
5. Rimuovere la porta del congelatore sollevandola
leggermente mentre la si apre.
6. Rimuovere il perno della cerniera centrale.
7. Rimuovere il nastro adesivo dalla porta degli
Alimenti freschi.
8. Rimuovere la porta degli Alimenti freschi
sollevandola leggermente mentre la si apre.
9. Rimuovere il supporto della cerniera dopo aver
rimosso le viti.
10. Rimuovere la griglia inferiore sollevandola
leggermente e tirandola verso l’esterno.
11. Rimuovere il copricerniera inferiore forzando il
cappuccio dal supporto della cerniera.
12. Rimuovere la cerniera inferiore dopo aver rimosso
le viti.
13. Rimontare le porte seguendo le istruzioni di cui ai
punti 1-12 in ordine inverso.
65
14. Rimontare la porta del congelatore posizionando
la cavità inferiore sul perno della cerniera
centrale.
15. Applicare del nastro adesivo sugli angoli superiori
destro e sinistro della porta del congelatore.
16. Rimuovere i tappi di plastica dal lato superiore del
cassone. Inserirli sul lato opposto.
17. Posizionare la cerniera superiore e il/i
distanziatore/i sul lato opposto del cassone.
Inserire le viti e serrarle.
18. Rimettere il copricerniera superiore inserendolo a
scatto.
19. Rimettere il copricerniera inferiore inserendolo a
scatto.
20. Rimontare la griglia inferiore inserendo a scatto i
fermagli nei fori. Il lato superiore della griglia è
indicato a retro.
Livellamento del frigorifero
1. Rimuovere la griglia inferiore tirandola verso di
voi.
2. Rimuovere il copricerniera inferiore forzando il
cappuccio dal supporto della cerniera.
3. Girare le viti di livellamento in senso orario per
alzare il frigorifero e in senso antiorario per
abbassarlo.
4. Aprire e chiudere completamente entrambe le
porte.
Importante
Se il frigorifero non può essere livellato a causa del
particolare tipo di pavimento, inserire degli spessori
sotto la/le rotella/e.
5. Giare le viti di livellamento in senso orario alla
stessa altezza su ambo i lati finchè la parte
anteriore del frigorifero non risulta essere più alta
di 6,4 mm rispetto alla parte posteriore.
6. Girare il piedino di stabilizzazione finchè non
risulta essere sicuramente fissato al pavimento.
7. Rimettere il copricerniera inferiore inserendolo a
scatto.
8. Rimontare la griglia inferiore inserendo a scatto i
fermagli nei fori. Il lato superiore della griglia è
indicato a retro.
Inversione delle porte
1. Completare i punti 1 e 2 nella sezione “Rimozione
delle maniglie” e 1-12 nella sezione “Rimozione
delle porte”.
2. Rimuovere l’elemento di protezione della
targhetta della maniglia sollevandolo da un lato.
Piegare verso l’alto le linguette poste sul retro
della targhetta e rimuovere la targhetta. Far
compiere mezzo giro alla targhetta.
Riposizionare la targhetta e l’elemento di
protezione.
3. Rimuovere i tappi di plastica dai lati delle porte.
Inserirli sul lato opposto.
4. Posizionare le maniglie sulle porte degli Alimenti
freschi e congelatore. La maniglia del vano
Alimenti freschi diventa la maniglia del
congelatore e vice versa. Inserire le viti e
serrarle.
5. Rimettere i coprivite delle maniglie inserendoli a
scatto.
6. Rimuovere i dispositivi di fermo dai lati delle
porte dopo aver rimosso le viti. Rimontarli sul
lato opposto.
7. Posizionare la cerniera inferiore e il distanziatore
(o distanziatori) lungo il lato opposto del cassone.
Inserire le viti e serrarle.
Importante
La guarnizione (guarnizioni) del distanziatore può essere
spostata per la messa a punto delle porte.
8. Spostare il perno della cerniera inferiore sul foro
esagonale opposto. Alloggiare la guarnizione
(guarnizioni) del distanziatore sul perno della
cerniera.
9. Rimuovere i tappi di plastica dal lato del cassone
dell’apparecchio. Inserirli sul lato opposto.
10. Capovolgere il supporto della cerniera centrale ed
il/i distanziatore/i. Alloggiare il supporto e il/i
distanziatore/i sul lato opposto del cassone.
Inserire le viti e serrarle.
11. Rimontare la porta degli Alimenti freschi
posizionando la cavità inferiore sul perno della
cerniera inferiore.
12. Applicare del nastro adesivo sugli angoli superiori
destro e sinistro della porta degli Alimenti freschi.
13. Posizionare il perno della cerniera centrale e la/le
guarnizione/i dei distanziatori sul supporto della
cerniera centrale. Il perno deve adattarsi al
supporto ed alla cavità della porta degli Alimenti
freschi.
66
Ripiani per alimenti freschi
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, usare
cautela nel maneggiare i ripiani di vetro temprato. I
ripiani possono rompersi improvvisamente se
intaccati, graffiati o esposti a improvvise variazioni di
temperatura.
1. Per rimuovere i ripiani, sollevarli dal lato anteriore
e sganciarli dalle guide metalliche.
2. Per riposizionare i ripiani, inserire i ganci nelle
guide metalliche e inclinarli in avanti.
Sistema gastronomia
Individuare il corrispondente comando se applicabile
sulla rifinitura anteriore per regolare la quantità di aria
che circola tra il cassetto e il manicotto.
1. Estrarre il cassetto e il manicotto, se applicabile,
sollevandoli leggermente e tirandoli verso di voi.
Fare riferimento alla sezione “Ripiani alimenti
freschi” per le istruzioni sulla rimozione e
riposizionamento del ripiano. Usare solo le tre
asole superiori.
2. Rimontare il manicotto, se applicabile, ed il
cassetto facendoli scorrere in posizione.
Nello spostare il sistema gastronomia a destra o
sinistra, assicurarsi di spostare anche il dispositivo di
regolazione del sistema nella stessa direzione. Il
dispositivo di regolazione si trova al centro della parete
posteriore dell’apparecchio.
Caratteristiche
Vano Alimenti freschi (frigorifero)
1. Comando termostatico Temp-Assure
2. Ripiani
Alcuni modelli sono dotati di ripiani metallici a
griglia, altri di ripiani in vetro o Spillsaver
.
A seconda del modello, sono disponibili ripiani
fissi o scorrevoli.
3. Sistema gastronomia
Alcuni modelli dispongono di un sistema
gastronomia regolabile e altri di un sistema
gastronomia non regolabile.
4. Contenitori per frutta e verdura
Alcuni modelli dispongono di contenitori
regolabili, altri di contenitori non regolabili.
5. Mensola multiservizio
6. Cestello multiservizio coperto
7. Scomparto latticini
A seconda del modello, lo scomparto latticini è
fisso o amovibile.
8. Scomparto spuntini
9. Cestelli della porta
10. Ripiani della porta
11. Barra di ritenzione
12. Divisore regolabile
13. Divisore regolabile per bottiglie
Vano Congelatore
14. Ripiani
Alcuni modelli sono dotati di ripiani metallici a
griglia, altri di ripiani in vetro.
15. Balconcino per il ghiaccio
16. Balconcino ribaltabile
17. Cestelli della porta
18. Ripiani della porta
19. Barra di ritenzione
20. Dispositivo di fermo per confezioni alte
Le caratteristiche variano da modello a modello
Sistema gastronomia
67
Cassetti per frutta e verdura
Individuare il dispositivo di regolazione, se applicabile,
sulla rifinitura anteriore per regolare la temperatura ad
una registrazione più alta o più bassa.
Per estrarre i cassetti ed il ripiano osservare le seguenti
istruzioni:
1. Aprire il cassetto sinistro*.
* Nelle porte munite di cerniera sul lato sinistro,
aprire il cassetto destro.
2. Estrarre il ripiano applicando una leggera
pressione sotto il ripiano e inclinandolo su un lato.
3. Estrarre il cassetto sinistro* sollevandolo
anteriormente mentre lo si sostiene da sotto.
* Nelle porte munite di cerniera sul lato sinistro,
estrarre il cassetto destro.
4. Rimuovere il sostegno dalla cavità sul lato
inferiore centrale della sezione alimenti freschi.
5. Estrarre il secondo cassetto facendolo scorrere
lungo la parete opposta. Seguire le istruzioni
riportate al punto 3.
6. Reinserire i cassetti ed il ripiano invertendo
l’ordine dei punti 1-5.
Scomparto latticini
1. Per rimuovere lo scomparto, aprire la porta,
spingere le linguette verso il centro e tirare verso
di voi.
2. Per rimontare lo scomparto, farlo scorrere finchè
le linguette non lo bloccano in posizione.
Balconcini della porta
1. Rimuovere i balconcini della porta spingendo le
linguette verso il centro e tirando verso l’esterno.
2. Riposizionare i balconcini della porta facendoli
scorrere verso l’interno finchè le linguette non si
bloccano in posizione.
Ripiani della porta
1. Estrarre i ripiani della porta sollevandoli e
tirandoli verso di voi.
2. Rimontare i ripiani invertendo le istruzioni
riportate al punto 1.
Ripiani congelatore
Fare riferimento alle istruzioni riportate alla sezione
“Ripiani per alimenti freschi” per la rimozione e il
rimontaggio dei ripiani a metà larghezza.
1. Estrarre i ripiani a larghezza completa inclinandoli
su un lato e tirandoli verso di voi.
2. Rimontarli invertendo le istruzioni riportate al
punto 1.
Comandi per la registrazione
La maggiore efficienza di questo frigorifero si otterrà con
temperature ambientali comprese tra i 12° e i 43°C.
Comandi Alimenti freschi o congelatore
Individuare i comandi Alimenti freschi e congelatore nel
divisore centrale tra i due vani. Quando il comando
congelatore è regolato su
off
, i vani Alimenti freschi e
congelatore non si raffreddano. Regolare inizialmente
entrambi i comandi su
4
. Consentire ad entrambi i vani
di stabilizzarsi alle temperature prescelte per 24 ore.
Allo scadere di questo periodo di attesa, regolare i
comandi come desiderato. “1” rappresenta la
registrazione della temperatura più alta mentre “7”
corrisponde alla registrazione della temperatura più
bassa.
Regolare le temperature con precisione servendosi di un
termometro comune con valori compresi tra -20,5° e
10°C.
Collocare il termometro tra le confezioni di cibo
surgelato nella sezione congelatore Aspettare 5-8 ore.
Se la temperatura non raggiunge i -18° a -17°C,
cambiare la regolazione del comando, un grado alla
volta. Ricontrollare la temperatura dopo 5-8 ore.
Collocare il termometro in un bicchiere d’acqua al centro
della sezione Alimenti freschi. Aspettare 5-8 ore. Se la
temperatura in questa sezione non raggiunge i 3° a 4°C,
cambiare la regolazione, un numero alla volta.
Ricontrollarla dopo 5-8 ore.
68
Comando del livello di umidità esterna
In condizioni di alta umidità, si formerà della condensa
intorno alle porte del frigorifero. Il livello di umidità
dipenderà dall’ubicazione del frigorifero. Regolare il
comando su acceso se il frigorifero si trova in un’area
umida, e su spento se l’area d’ubicazione
dell’apparecchio è meno umida. La regolazione può
essere cambiata a seconda delle condizioni esistenti.
Riscaldatori speciali nel cassone del frigorifero
minimizzano la condensazione.
Cura e Pulizia
AVVERTENZA
!
Per evitare scosse elettriche, infortuni o pericolo di
morte, disinserire il cavo dell’alimentazione elettrica
prima di pulire l’apparecchio. Ricollegare il cavo a
pulizia ultimata.
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, leggere e
seguire le istruzioni sull’uso corretto dei prodotti di
pulizia fornite dalla casa produttrice.
Istruzioni generali
1. Lavare le superfici con quattro cucchiai di
bicarbonato di sodio sciolti in un litro d’acqua
calda, come necessario. Sciacquare e asciugare
completamente.
2. Non usare i seguenti prodotti:
sostanze abrasive quali ammoniaca,
candeggina, ecc.
solventi
pagliette metalliche
Questi prodotti possono graffiare, screpolare e
sbiadire le superfici.
Ripiani di vetro
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni o danni alla proprietà,
maneggiare i ripiani di vetro temprato con cautela. I
ripiani possono rompersi improvvisamente se
intaccati, graffiati o esposti a improvvise variazioni di
temperatura.
Rimuovere la ripiano di vetro e posarla su uno
strofinaccio. Consentire alla ripiano di adattarsi alla
temperatura ambientale prima di pulirla.
Importante
Sebbene acciaio di alta qualità venga usato nella
fabbricazione di questo frigorifero, la consistente
esposizione dell’apparecchio a condizioni di alta umidità
può causare l’arrugginimento del cassone. Regolare il
comando su acceso non appena si osserva della
condensa sul cassone.
69
Suggerimenti per i periodi di
vacanza
Per brevi periodi di vacanza, estrarre gli alimenti
deperibili. Se l'apparecchio dispone di un dispositivo per
la produzione del ghiaccio, spostare il braccio del
dispositivo su "spento".
Per lunghi periodi di vacanza, seguire i seguenti
suggerimenti:
1. Togliere gli alimenti dal frigorifero.
2. Disinserire il frigorifero dalla rete elettrica.
3. Pulire il frigorifero.
4. Pulire le guarnizioni della porta.
5. Lasciare aperte le porte, per permettere la libera
circolazione dell’aria all’interno.
6. Se l'apparecchio dispone di un dispositivo per la
produzione del ghiaccio, interrompere
l'alimentazione dell'acqua al frigorifero e spostare
il braccio del dispositivo su "spento".
ATTENZIONE
!
Per evitare danni alla proprietà, interrompere
l'alimentazione dell'acqua al frigorifero e spostare il
braccio del dispositivo per la produzione del ghiaccio
su "spento" prima di assentarsi per un periodo di
vacanza.
Normali rumori di funzionamento
Questo nuovo frigorifero potrebbe sostituire un
apparecchio di diversa configurazione, minore
efficienza e/o dimensioni. I frigoriferi moderni
vantano caratteristiche innovative e un’elevata
efficienza. Ne consegue la produzione di rumori a voi
poco familiari, ma del tutto normali. Questi rumori
indicano che l’apparecchio funziona correttamente.
Prima di consultare un tecnico
Il frigorifero non funziona.
Verificare che il comando congelatore sia attivato.
Verificare che il cavo di collegamento alle rete
elettrica sia inserito.
Controllare il fusibile o l’interruttore. Verificare che
funzionino correttamente inserendo un’altro
apparecchio elettrico nella stessa presa.
Aspettare 40 minuti per vedere se il frigorifero
riprende a funzionare. Se il comando congelatore
è attivato e le luci funzionano ma due ventilatori e
il compressore non funzionano, il frigorifero
potrebbe essere nel ciclo di sbrinamento.
Il frigorifero continua a non funzionare.
Disinserire il cavo di collegamento alla rete
elettrica. Trasferire gli alimenti ad un’altra unità
oppure introdurre del ghiaccio secco nella sezione
congelatore per conservare gli alimenti finchè
l’apparecchio non verrà riparato.
Lampadine
AVVERTENZA
!
Per evitare il rischio di infortuni o pericolo di morte
causati da scosse elettriche, disinserire il cavo
dell’alimentazione elettrica prima di sostituire una
lampadina bruciata. Ricollegare il cavo ad
operazione ultimata.
ATTENZIONE
!
Per evitare infortuni o danni alla proprietà, osservare
le seguenti regole:
1.Aspettare finchè la lampadina non si
è raffreddata.
2. Indossare guanti protettivi durante la
sostituzione della lampadina.
Rimuovere l’elemento di protezione della lampadina.
Sostituire la lampadina con un’altra dello stesso tipo e
voltaggio.
Guarnizioni della porta
1. Pulire le guarnizioni ogni tre mesi, secondo le
istruzioni generali per la pulizia.
2. Sciacquare e asciugare le guarnizioni
attentamente.
3. Applicare un leggero strato di vaselina per
mantenere le guarnizioni morbide e flessibili.
Serpentina di raffreddamento
Pulire la serpentina di raffreddamento ogni tre mesi.
Accumuli di polvere possono causare i seguenti
problemi:
ridurre la capacità di raffreddamento
aumentare l’uso di energia utilizzata
danneggiare prematuramente i componenti
1. Rimuovere la griglia inferiore tirandola verso di
voi.
2. Pulire la serpentina con un’aspirapolvere munita
diun attacco a spazzola.
3. Rimontare la griglia posizionando prima la parte
superiore e inserendo a scatto la parte inferiore.
Il lato superiore è indicato sul retro della griglia.
4. Allontanare il frigorifero dal muro. Passare
l’aspirapolvere sulla griglia del ventilatore dietro il
frigorifero.
70
La temperatura degli alimenti appare essere troppo
elevata.
Fare riferimento alle precedenti sezioni.
Consentire un sufficiente intervallo di tempo perchè
gli alimenti nelle sezioni congelatore o Alimenti
freschi raggiungano la corretta temperatura se
grandi quantità di alimenti sono state recentemente
introdotte.
Pulire la serpentina di raffreddamento.
Regolare il comando delle sezioni Alimenti freschi
e/o congelatore.
Il sistema regolabile gastronomia è troppo caldo.
Spostare la regolazione su una selezione più
bassa.
Regolare il comando congelatore ad una selezione
più bassa.
La temperatura degli alimenti è troppo bassa.
Pulire la serpentina di raffreddamento.
Regolare il comando Alimenti freschi.
Consentire la registrazione della temperatura per
alcune ore.
Il frigorifero si accende troppo frequentemente.
Potrebbe essere necessario per mantenere una
temperatura costante.
Le porte potrebbero essere state aperte troppo
frequentemente o per periodi prolungati.
Pulire la serpentina di raffreddamento.
Regolare il comando congelatore.
Controllare l’aderenza della guarnizione.
Della condensa si forma all’interno del frigorifero.
Ciò è normale durante i periodi di elevata umidità
oppure quando le porte vengono aperte
frequentemente.
Si formano delle goccioline d’acqua all’esterno del
frigorifero.
Controllare le guarnizioni della porta per assicurarsi
che si chiudano ermeticamente.
Girare l’interruttore per il controllo dell’umidità
esterna su acceso.
I cassetti per la frutta e la verdura o il sistema regolabile
gastronomia non si chiudono correttamente.
Verificare che questa condizione non sia causata
da confezioni o pacchetti troppo voluminosi.
Verificare che i cassetti siano correttamente
posizionati.
Pulire le guide di scorrimento con acqua calda e
sapone. Sciacquarle e asciugarle bene.
Rivestire le guide dei cassetti con un leggero strato
di vaselina.
Verificare che il frigorifero sia correttamente
livellato.
Si avvertono odori nel frigorifero.
Pulire le sezioni Alimenti freschi e congelatore.
Coprire accuratamente tutti gli alimenti.
Il frigorifero emette rumoir strani o eccessivi.
Fare riferimento alla sezione Normali rumori di
funzionamento. Potrebbe trattarsi di rumori del tutto
normali.
71
Garanzia
Garanzia Limitata Di Un Anno
Garanzia Limitata Di Cinque Anni Sul Compressore
Primo anno
La Amana provvede alla sostituzione gratuita, f.o.b. Amana Iowa, U.S.A., di qualsiasi parte che risulti
difettosa a causa della lavorazione o dei materiali.
Dal Secondo Al Quinto Anno
La casa costruttrice sostituirà gratuitamente il compressore, F.O.B. Amana, Iowa, U.S.A., se il
compressore di cui è dotato l’apparecchio è riconosciuto difettoso all’origine per vizi di fabbricazione.
Limitazioni della garanzia
Per qualsiasi chiarimento in proposito o per trovare un tecnico autorizzato, contattare:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telefono +1-319-622-5511
Facsimile +1-319-622-2180
Inizia con la data di acquisto originale.
L’assistenza deve essere fornita solo da un
tecnico autorizzato Amana.
La garanzia è nulla se
La targhetta del numero di serie è stata alterata.
Il prodotto viene usato a fini commerciali o di
noleggio.
Il prodotto presenta difetti o danni causati da
incidenti, alterazioni, collegamento a
alimentazione elettrica non adatta, incendio,
inondazione, fulmine, spedizione e trasporto o
altre condizioni al di fuori del controllo
dell’Amana.
Il prodotto viene installato o usato in modo
sbagliato.
Responsabilità dell’utente
Fornire prova dell’acquisto (ricevuta fiscale).
Provvedere alla normale cura e
manutenzione. Sostituire le parti sostituibili
dall’utente laddove indicato nel manuale
operativo.
Rendere il prodotto accessibile agli interventi
di manutenzione.
Pagare spese di assistenza tecnica superiori
per interventi fuori orario.
Pagare spese di assistenza relative
all’installazione o uso del prodotto.
La Amana declina ogni responsabilità per
danni diretti o indiretti inclusa la perdita
di cibo*.
72
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò êáé ÓõíôÞñçóçò ôïõ Äéåèíïýò Øõãåßïõ ìå ÐÜíù
ÊáôÜøõîç
Ðåñéå÷üìåíá
ÇëåêôñéêÝò ÐñïäéáãñáöÝò 72
Ôáõôüôçôá ÌïíôÝëïõ 72
Ðëçñïöïñßåò ÅãêáôÜóôáóçò
ÅéóáãùãÞ 73
ÐñïäéáãñáöÝò ÅãêáôÜóôáóçò 73
Áöáßñåóç Îýëéíçò ÂÜóçò 73
Áöáßñåóç ×åñïõëéþí 73
Áöáßñåóç Ðüñôáò 73
ÁíáóôñïöÞ Ðüñôáò 74
Ïñéæïíôßùóç Øõãåßïõ 74
×áñáêôçñéóôéêÜ 75
ÔïðïèÝôçóç Äéáêïðôþí
×þñïò ÓõíôÞñçóçò êáé ÊáôÜøõîç* 76
ÅîùôåñéêÞ Õãñáóßá 77
ÓõíôÞñçóç êáé Êáèáñéóìüò 77
ÓõìâïõëÝò ãéá ôéò ÄéáêïðÝò 78
Êáíïíéêïß Èüñõâïé Ëåéôïõñãßáò 78
Ðñéí íá êáëÝóåôå ãéá ÓÝñâéò 78
Åããýçóç 80
* Ï ×þñïò ÓõíôÞñçóçò áíáöÝñåôáé óôï øõãåßï.
ÇëåêôñéêÝò ÐñïäéáãñáöÝò
Ôï øõãåßï ðñÝðåé íá åßíáé ãåéùìÝíï êáé óõíäåìÝíï óå îå÷ùñéóôü êýêëùìá ñåýìáôïò 230V, 50Hz, 10A.
Ôáõôüôçôá ÌïíôÝëïõ
Âñåßôå ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ ðñïúüíôïò óôçí ïíïìáóôéêÞ ðëÜêá óôçí ðÜíù áñéóôåñÞ Üêñç ôïõ ×þñïõ
ÓõíôÞñçóçò. ÊáôáãñÜøôå ôéò áêüëïõèåò ðëçñïöïñßåò:
Áñéèìüò ÌïíôÝëïõ:
Áñéèìüò ÊáôáóêåõÞò:
Áýîùí Áñéèìüò:
Çìåñïìçíßá ÁãïñÜò:
¼íïìá êáé Äéåýèõíóç Åìðüñïõ:
ÊñáôÞóôå ôçí áðüäåéîç áãïñÜò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ.
73
7. ÃëéóôñÞóôå ôç âÜóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôá
ñïäÜêéá êÜôù áðü ôçí Üëëç ðëåõñÜ ôïõ
øõãåßïõ.
8. ÅðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 3-5.
9. ÁöáéñÝóôå ôçí îýëéíç âÜóç.
10. ÔïðïèåôÞóôå ôï øõãåßï êáé ôçí âÜóç ìå ôá
ñïäÜêéá óå üñèéá óôÜóç êáé áöáéñÝóôå ôçí.
Óçìáíôéêü
Ìçí áöÞíåôå ôï øõãåßï óôï ðëåõñü ôïõ ðåñéóóüôåñï
áðü üôé ÷ñåéÜæåôáé ãéá íá áöáéñÝóåôå ôéò âßäåò.
Áöáßñåóç ×åñïõëéþí
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
êñáôÞóôå óôáèåñÜ ôá ÷åñïýëéá ôçí þñá ðïõ ôá
áöáéñåßôå.
1. ÁöáéñÝóôå ôá êáëýììáôá áðü ôéò âßäåò ôïõ
÷åñïõëéïý ôçò ðüñôáò óçêþíïíôáò ôçí Üêñç
ôïõò.
2. ÁöáéñÝóôå ôá ÷åñïýëéá ôçò ðüñôáò
áöáéñþíôáò ôéò âßäåò.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá ÷åñïýëéá ôçò ðüñôáò
áêïëïõèþíôáò áíôßóôñïöá ôéò ïäçãßåò ôùí
âçìÜôùí 1-2.
Ðëçñïöïñßåò ÅãêáôÜóôáóçò
ÅéóáãùãÞ
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß áðü Ýíáí
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü óýìöùíá ìå áõôÝò
ôéò ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò. ÌåôñÞóôå ôï Üíïéãìá
ôçò ðüñôáò êáé ôï âÜèïò êáé ðëÜôïò ôïõ øõãåßïõ.
ÁöáéñÝóôå ôá ÷åñïýëéá Þ ôéò ðüñôåò üðùò
áðáéôåßôáé. Ï ôå÷íéêüò ðñÝðåé íá áêïëïõèÞóåé ôïõò
êáíïíéóìïýò óýíäåóçò ôçò ôïðéêÞò çëåêôñéêÞò
åôáéñåßáò.
Ôï óÝñâéò Þ ç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëþäéïõ
ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá åêôåëåßôáé áðü
áñìüäéï ôå÷íéêü óÝñâéò.
ÌÁÈÅÔÅ ÍÁ ÁÍÁÃÍÙÑÉÆÅÔÅ ÁÕÔÏ ÔÏ
ÓÕÌÂÏËÏ ÙÓ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Á
ÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïäéáãñáöÝò ÅãêáôÜóôáóçò
1. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ãåéùèåß, âÜæïíôáò ôï
êáëþäéï óå îå÷ùñéóôü êýêëùìá ñåýìáôïò
230V, 50Hz, 10A.
2. Ðñïóôáôåýóôå ôõ÷üí ìáëáêü ðÜôùìá ìå
÷áñôüíéá Þ ÷áëéÜ.
3. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ðÜôùìá ðïõ
ìðïñåß íá áíôÝîåé 363 êéëÜ.
4. ÁöÞóôå ìéá áðüóôáóç 25 ÷éëéïóôþí ðÜíù áðü
ôï øõãåßï êáé 5 ÷éëéïóôþí áðü ôçí êÜèå
ðëåõñÜ ôïõ.
Áöáßñåóç ôçò Îýëéíçò ÂÜóçò
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí äýï Üôïìá ãéá ôçí áöáßñåóç
ôçò îýëéíçò âÜóçò.
1. ÔïðïèåôÞóôå ìéá êïëëçôéêÞ ôáéíßá ðÜíù äåîéÜ
êáé áñéóôåñÜ óôéò ãùíßåò ôùí ðïñôþí ãéá íá
ôéò êñáôÜåé êëåéóôÝò.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôç âÜóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôá
ñïäÜêéá êÜôù áðü ôçí ðëåõñÜ ôïõ øõãåßïõ
áðÝíáíôé áðü ôïõò ìåíôåóÝäåò.
3. ÓêåðÜóôå ôï øõãåßï ìå ìéá êïõâÝñôá Þ Üëëï
êÜëõììá. ÄÝóôå ôï ëïõñß ôçò âÜóçò ôçò
óõóêåõÞò ìå ôá ñïäÜêéá ãýñù áðü ôï øõãåßï.
ÔïðïèåôÞóôå ôá êáëýììáôá áðü áöñïëÝî ðïõ
âñßóêïíôáé ìÝóá óôï ÷áñôüíé êÜôù áðü ôï
ëïõñß ôçò âÜóçò. ÄÝóôå óöé÷ôÜ ôï ëïõñß
ôçò âÜóçò.
4. ×áìçëþóôå ôç âÜóç ôçò óõóêåõÞò ìå ôá
ñïäÜêéá óôï ðÜôùìá ìå ôá ÷åñïýëéá ðñïò
ôá êÜôù.
5. ÁöáéñÝóôå ôéò äýï ðÜíù âßäåò áðü ôçí
ôñï÷ïðÝäç.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï øõãåßï êáé ôç âÜóç ôçò
óõóêåõÞò ìå ôá ðïäáñÜêéá óå üñèéá óôÜóç.
ÁöáéñÝóôå ôï ëïõñß.
Áöáßñåóç Ðüñôáò
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
ðñÝðåé íá õðÜñ÷ïõí äýï Üôïìá ãéá íá áöáéñÝóïõí
êáé íá êñåìÜóïõí ôéò ðüñôåò.
1. ÊïëëÞóôå ôáéíßá óôéò ðüñôåò ãéá íá ôéò
êñáôÜåé êáëÜ êëåéóôÝò êáé íá ìçí áíïßîïõí
îáöíéêÜ.
2. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ ðÜíù ìåíôåóÝ
óçêþíïíôÜò ôï ðñïò ôá ðßóù êáé ãëéóôñþíôáò
ôï ðñïò ôá åìðñüò. ÁöáéñÝóôå ôïí ðÜíù
ìåíôåóÝ áöáéñþíôáò ôéò âßäåò.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí ðÜíù ìåíôåóÝ áöáéñþíôáò
ôéò âßäåò.
4. ÁöáéñÝóôå ôçí êïëëçôéêÞ ôáéíßá áðü ôçí
ðüñôá ôçò êáôÜøõîçò.
5. ÁöáéñÝóôå ôçí ðüñôá ôçò êáôÜøõîçò
óçêþíïíôÜò ôçí êáèþò ôçí áíïßãåôå.
6. ÁöáéñÝóôå ôïí ðßñï ôïõ ìåóáßïõ ìåíôåóÝ.
7. ÁöáéñÝóôå ôçí ôáéíßá áðü ôçí ðüñôá ôïõ
÷þñïõ óõíôÞñçóçò.
8. ÁöáéñÝóôå ôçí ðüñôá ôïõ ÷þñïõ óõíôÞñçóçò
óçêþíïíôÜò ôçí êáèþò ôçí áíïßãåôå.
9. ÁöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ ìåóáßïõ ìåíôåóÝ
áöáéñþíôáò ôéò âßäåò.
74
10. ÁöáéñÝóôå ôç ãñßëéá ôçò âÜóçò ôñáâþíôáò ôçí
ðñïò ôá åìðñüò.
11. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êÜôù ìåíôåóÝ
áíáóçêþíïíôÜò ôï áðü ôï óôÞñéãìá ôïõ
ìåíôåóÝ.
12. ÁöáéñÝóôå ôïí êÜôù ìåíôåóÝ áöáéñþíôáò
ôéò âßäåò.
13. ÎáíáêñåìÜóôå ôéò ðüñôåò áêïëïõèþíôáò
áíôßóôñïöá ôéò ïäçãßåò ôùí âçìÜôùí 1-12.
ÁíáóôñïöÞ Ðüñôáò
1. Ïëïêëçñþóôå ôá âÞìáôá 1-2 ôïõ ôìÞìáôïò
Áöáßñåóç ×åñïõëéþí êáé ôá âÞìáôá 1-12
ôïõ ôìÞìáôïò Áöáßñåóç Ðüñôáò.
2. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôçò ïíïìáóôéêÞò
ðëÜêáò ðïõ âñßóêåôáé ðÜíù óôá ÷åñïýëéá
óçêþíïíôáò ôçí Üêñç ôïõ. Äéðëþóôå ôéò
ðñïåîï÷Ýò ðñïò ôá ðÜíù êáé ðßóù áðü ôçí
ïíïìáóôéêÞ ðëÜêá êáé áöáéñÝóôå ôçí.
Ãõñßóôå ôçí ïíïìáóôéêÞ ðëÜêá ìéóÞ óôñïöÞ.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí ïíïìáóôéêÞ ðëÜêá êáé
ôï êÜëõììá.
3. ÁöáéñÝóôå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá áðü ôçí
ðëåõñÜ ôçò ðüñôáò. ÔïðïèåôÞóôå ôá óôçí
áðÝíáíôé ðëåõñÜ.
4. ÔïðïèåôÞóôå ôá ÷åñïýëéá ôçò ðüñôáò ðÜíù
óôçí ðüñôá ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò êáé ôçò
êáôÜøõîçò. Ôï ÷åñïýëé ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò
ãßíåôáé ÷åñïýëé ãéá ôçí êáôÜøõîç êáé ôï
÷åñïýëé ôçò êáôÜøõîçò ãßíåôáé ÷åñïýëé ãéá ôï
×þñï ÓõíôÞñçóçò. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôéò
âßäåò.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá êáëýììáôá óôéò âßäåò
ôùí ÷åñïõëéþí ôçò ðüñôáò áóêþíôáò ðßåóç.
6. ÁöáéñÝóôå ôá óôïð áðü ôçí ðëåõñÜ ôçò
ðüñôáò áöáéñþíôáò ôéò âßäåò.
ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá óôïð ôçò ðüñôáò óôçí
áðÝíáíôé ðëåõñÜ.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôïí êÜôù ìåíôåóÝ êáé ôï
÷þñéóìá Þ ôá ÷ùñßóìáôá óôçí áðÝíáíôé
ðëåõñÜ ôïõ èáëÜìïõ ôïõ øõãåßïõ.
ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôéò âßäåò.
Óçìáíôéêü
Ãéá íá åöáñìüóåôå êáëÜ ôéò ðüñôåò ìðïñåßôå íá
áöáéñÝóåôå ôïí ÷áëêÜ Þ ôïõò ÷áëêÜäåò ôïõ
÷ùñßóìáôïò.
8. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ðßñï ôïõ êÜôù ìåíôåóÝ óôçí
áíôßèåôç åîáãùíéêÞ ôñýðá. ÔïðïèåôÞóôå ôïí
÷áëêÜ Þ ôïõò ÷áëêÜäåò ôïõ ÷ùñßóìáôïò
ðÜíù óôïí ðßñï ôïõ ìåíôåóÝ.
9. ÁöáéñÝóôå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá áðü ôï ðÜíù
ìÝñïò ôïõ èáëÜìïõ ôçò óõóêåõÞò.
ÔïðïèåôÞóôå ôá óôçí áðÝíáíôé ðëåõñÜ.
10. ÁíáóôñÝøôå ôï óôÞñéãìá ôïõ ìåóáßïõ
ìåíôåóÝ êáé ôï ÷þñéóìá Þ ôá ÷ùñßóìáôá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá êáé ôï ÷þñéóìá Þ
ôá ÷ùñßóìáôá óôçí áíôßèåôç ðëåõñÜ ôïõ
èáëÜìïõ ôçò óõóêåõÞò. ÔïðïèåôÞóôå êáé
óößîôå ôéò âßäåò.
11. ÎáíáêñåìÜóôå ôçí ðüñôá ôïõ ÷þñïõ
óõíôÞñçóçò ôïðïèåôþíôáò ôï êÜôù Üíïéãìá
ìÝóá óôïí ðßñï ôïõ êÜôù ìåíôåóÝ.
12. ÊïëëÞóôå ôáéíßá óôçí ðÜíù áñéóôåñÞ êáé
äåîéÜ ãùíßá ôçò ðüñôáò ôïõ ÷þñïõ
óõíôÞñçóçò.
13. ÔïðïèåôÞóôå ôïõò ðßñïõò ôïõ ìåóáßïõ
ìåíôåóÝ êáé ôïí ÷áëêÜ Þ ôïõò ÷áëêÜäåò ôïõ
÷ùñßóìáôïò óôï óôÞñéãìá ôïõ ìåóáßïõ
ìåíôåóÝ. Ïé ðßñïé ðñÝðåé íá ðåñíÜíå ìÝóá
áðü ôï óôÞñéãìá êáé ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò
ôïõ ÷þñïõ óõíôÞñçóçò.
14. ÎáíáêñåìÜóôå ôçí ðüñôá êáôÜøõîçò
ôïðïèåôþíôáò ôï êÜôù Üíïéãìá ìÝóá óôïí
ðßñï ôïõ ìåóáßïõ ìåíôåóÝ.
15. ÊïëëÞóôå ôçí ôáéíßá óôçí ðÜíù äåîéÜ êáé
áñéóôåñÞ ãùíßá ôçò ðüñôáò êáôÜøõîçò ãéá íá
ôçí êñáôÜåé êëåéóôÞ.
16. ÁöáéñÝóôå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá áðü ôï ðÜíù
ìÝñïò ôïõ èáëÜìïõ ôçò óõóêåõÞò.
ÔïðïèåôÞóôå ôá óôçí áðÝíáíôé ðëåõñÜ.
17. ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðÜíù ìåíôåóÝ êáé ôï
÷þñéóìá Þ ôá ÷ùñßóìáôá óôçí áðÝíáíôé
ðëåõñÜ ôïõ èáëÜìïõ ôçò óõóêåõÞò.
ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôéò âßäåò.
18. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ ðÜíù
ìåíôåóÝ áóêþíôáò ðßåóç.
19. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ êÜôù
ìåíôåóÝ áóêþíôáò ðßåóç.
20. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôçí êÜôù ãñßëéá
ôïðïèåôþíôáò êáé ðéÝæïíôáò ôá êëéð ìÝóá
óôéò ôñýðåò. Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò êÜôù
ãñßëéáò åßíáé óçìáäåìÝíï óôï ðßóù ìÝñïò ôçò.
Ïñéæïíôßùóç ôïõ Øõãåßïõ
1. ÁöáéñÝóôå ôç ãñßëéá ôçò âÜóçò ôñáâþíôáò
ôçí ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ êÜôù ìåíôåóÝ
áíáóçêþíïíôÜò ôï áðü ôï óôÞñéãìá ôïõ
ìåíôåóÝ.
3. Ãõñßóôå ôç âßäá ãéá ôçí ïñéæïíôßùóç
äåîéüóôñïöá ãéá íá óçêþóåôå ôï øõãåßï Þ
áñéóôåñüóôñïöá ãéá íá ôï ÷áìçëþóåôå.
4. Áíïßîôå êáé êëåßóôå äéÜðëáôá ôéò äýï ðüñôåò.
75
Óçìáíôéêü
Áí ç óõóêåõÞ äåí ìðïñåß íá ïñéæïíôéùèåß åîáéôßáò
ôïõ ðáôþìáôïò, ÷ñçóéìïðïéåßóôå êÜôù áðü ôá
ñïäÜêéá ôçò êïììÜôéá îýëïõ.
5. Ãõñßóôå ôéò âßäåò ãéá ôçí ïñéæïíôßùóç
ïìïéüìïñöá ðñïò ôá äåîéÜ êáé óôéò äýï
ðëåõñÝò þóôå ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôçò
óõóêåõÞò íá åßíáé 6,4 ÷éëéïóôÜ ðéï øçëü
áðü ôï ðßóù ìÝñïò.
6. Ãõñßóôå ôï ðüäé ðïõ óôáèåñïðïéåß ôç óõóêåõÞ
(ìåñéêÜ ìïíôÝëá) ìÝ÷ñé íá áããßîåé êáëÜ ôï
ðÜôùìá.
7. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ êÜôù
ìåíôåóÝ ðéÝæïíôÜò ôï.
8. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôç ãñßëéá ôçò âÜóçò
âÜæïíôáò êáé ðéÝæïíôáò ôá êëéð ìÝóá óôéò
ôñýðåò. Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ãñßëéáò åßíáé
óçìáäåìÝíï óôï ðßóù ìÝñïò ôçò.
×áñáêôçñéóôéêÜ
ÈÜëáìïò ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò (Øõãåßï)
1. ¸ëåã÷ïò ÈåñìïóôÜôç Temp-Assure
2. ÑÜöéá
ÌïíôÝëá ìå ñÜöéá óõñìÜôéíá, ãõÜëéíá Þ
Spillsaver.
 ÌïíôÝëá ìå óõñüìåíá Þ áêßíçôá ñÜöéá.
3. ÓõñôÜñé áëëáíôéêþí
 ÌïíôÝëá ìå óõñôÜñé áëëáíôéêþí ìå
ñõèìéæüìåíç Þ ìç ñõèìéæüìåíç èåñìïêñáóßá.
4. ÓõñôÜñé ãéá öñÝóêá ëá÷áíéêÜ êáé öñïýôá.
 ÌïíôÝëá ìå óõñôÜñé ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí
ìå ñõèìéæüìåíç Þ ìç ñõèìéæüìåíç
èåñìïêñáóßá.
5. Ðñáêôéêü ñÜöé
6. Ðñáêôéêü äï÷åßï ìå êáðÜêé
7. ÓõñôÜñé ãáëáêôïìéêþí
8. Äï÷åßï ãéá óíáêò
9. Äï÷åßï ðüñôáò
10. ÑÜöéá ðüñôáò
11. ÐñïóôáôåõôéêÞ ìðÜñá
12. Ñõèìéæüìåíï ÷þñéóìá
13. Ñõèìéæüìåíï ÷þñéóìá ãéá ìðïõêÜëéá
ÈÜëáìïò ÊáôÜøõîç
14. ÑÜöéá
ÌïíôÝëá ìå ñÜöéá óõñìÜôéíá Þ ãõÜëéíá.
15. ÑÜöé ãéá ðÜãï
16. Áíáóôñåöüìåíï ñÜöé
17. Äï÷åßá ðüñôáò
18. ÑÜöéá ðüñôáò
19. ÐñïóôáôåõôéêÞ ìðÜñá
20. ÑÜöé ãéá øçëÜ ðáêÝôá
ÑÜöéá ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
÷åéñéóôåßôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ãõÜëéíá ñÜöéá. Ôá
ñÜöéá ìðïñïýí íá óðÜóïõí îáöíéêÜ áí ÷áñá÷ôïýí
Þ ãäáñèïýí Þ åêôåèïýí óå áðüôïìç áëëáãÞ
èåñìïêñáóßáò.
1. ÁöáéñÝóôå ôá ãõÜëéíá ñÜöéá óçêþíïíôáò ôï
ìðñïóôéíü ìÝñïò êáé åëåõèåñþíïíôáò ôïõò
ãÜíôæïõò áðü ôçí ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ.
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá ñÜöéá âÜæïíôáò ôïõò
ãÜíôæïõò ìÝóá óôçí ìåôáëëéêÞ ôñï÷éÜ êáé
êáôåâÜæïíôáò ôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôïõò.
ÓõñôÜñé Áëëáíôéêþí
Åíôïðßóôå ôï äéáêüðôç, áí õðÜñ÷åé, óôï ìðñïóôéíü
ìÝñïò ôïõ óõñôáñéïý ãéá íá ñõèìßóåôå ôç ñïÞ ôïõ
áÝñá ðïõ êõêëïöïñåß ìåôáîý ôïõ óõñôáñéïý êáé ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò.
1. ÁöáéñÝóôå ôï óõñôÜñé êáé ôï ðåñßâëçìá áí
õðÜñ÷åé, óçêþíïíôÜò êáé ôñáâþíôáò ôï ðñïò
ôá Ýîù. Ãéá ôçí áöáßñåóç êáé åðáíáôï-
ðïèÝôçóç ôïõ ñáöéïý áíáöåñèåßôå óôéò
ïäçãßåò ÑÜöéá ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò.
×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôéò ôñåéò ðÜíù ó÷éóìÝò.
2. ÔïðïèåôÞóôå îáíÜ ôï ðåñßâëçìá, áí õðÜñ÷åé,
êáé ìåôÜ ôï óõñôÜñé óÝñíïíôÜò ôï óôç èÝóç
ôïõ.
¼ôáí ìåôáêéíåßôå ôï óõñôÜñé ôùí áëëáíôéêþí ìå
ñõèìéæüìåíç èåñìïêñáóßá áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ,
ìåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç ðïõ âñßóêåôáé óôï êÝíôñï
ôïõ ðßóù ôïé÷þìáôïò ôïõ øõãåßïõ ðñïò ôçí ßäéá
ðëåõñÜ ôïõ óõñôáñéïý.
Øõ÷ñÞ ÈÝóç
Ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ äéáöÝñïõí áðü
ìïíôÝëï óå ìïíôÝëï.
76
ÑÜöéá Ðüñôáò
1. ÁöáéñÝóôå ôá ñÜöéá ôçò ðüñôáò óçêþíïíôáò
êáé ôñáâþíôáò ôá ðñïò ôá Ýîù.
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá ñÜöéá ôçò ðüñôáò
áêïëïõèþíôáò áíôßóôñïöá ôï âÞìá 1.
ÑÜöéá ÊáôÜøõîçò
Ãéá ôçí áöáßñåóç êáé åðáíáôïðïèÝôçóç ôùí ìéóþí
ñáöéþí áíáöåñèåßôå óôéò ïäçãßåò ÑÜöéá ×þñïõ
ÓõíôÞñçóçò.
1. ÁöáéñÝóôå ôá ïëüêëçñá ñÜöéá óÝñíïíôáò
ôçí ìéá ðëåõñÜ ôïõ ðñïò ôá åðÜíù êáé
ôñáâþíôáò ôá ðñïò ôá åìðñüò.
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá ïëüêëçñá ñÜöéá
áêïëïõèþíôáò áíôßóôñïöá ôï âÞìá 1.
ÔïðïèÝôçóç Äéáêïðôþí
Ôï øõãåßï áõôü ëåéôïõñãåß ðëÝïí ïéêïíïìéêÜ óå
êáíïíéêÝò èåñìïêñáóßåò êáôïéêßáò áðü 12° ùò 43° C.
Äéáêüðôåò ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò
Þ êáôÜøõîçò
Åíôïðßóôå ôïõò äéáêüðôåò ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò
êáé êáôÜøõîçò ðïõ âñßóêïíôáé óôï êåíôñéêü ÷þñéóìá
ìåôáîý ôïõ èáëÜìïõ ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò êáé ôçò
êáôÜøõîçò. ´Ïôáí ï äéáêüðôçò ôçò êáôÜøõîçò åßíáé
óôç èÝóç off, ï ×þñïò ÓõíôÞñçóçò êáé ç êáôÜøõîç
äåí êñõþíïõí. Óôçí áñ÷Þ ôïðïèåôÞóôå êáé ôïõò äýï
äéáêüðôåò óôï 4. Ãéá íá åðéôåõ÷èïýí ïé êáíïíéêÝò
èåñìïêñáóßåò óôï ×þñï ÓõíôÞñçóçò êáé óôçí
êáôÜøõîç, ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå 24 þñåò. ÌåôÜ áðü
24 þñåò, ñõèìßóôå ôïõò äéáêüðôåò üðùò èÝëåôå. Ç
èåñìüôåñç èåñìïêñáóßá åßíáé óôï 1 êáé ç øõ÷ñüôåñç
óôï 7.
ÓõñôÜñé ÖñÝóêùí Ëá÷áíéêþí
êáé Öñïýôùí
Åíôïðßóôå ôï äéáêüðôç, áí õðÜñ÷åé, óôï ìðñïóôéíü
ðëáßóéï ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí õãñáóßá øçëüôåñá Þ
÷áìçëüôåñá.
ÁöáéñÝóôå ôá óõñôÜñéá êáé ôï ñÜöé ôùí ëá÷áíéêþí
êáé öñïýôùí áêïëïõèþíôáò ôá åðüìåíá âÞìáôá:
1. Áíïßîôå ôï áñéóôåñü* óõñôÜñé ëá÷áíéêþí êáé
öñïýôùí.
* Ãéá ôéò ðüñôåò ðïõ åßíáé êñåìáóìÝíåò óôçí
áñéóôåñÞ ðëåõñÜ, áíïßîôå ôï äåîß óõñôÜñé
ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí.
2. ÁöáéñÝóôå ôï ñÜöé óðñþ÷íïíôáò ôï åëáöñÜ
ðñïò ôá ðÜíù áðü ôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ êáé
ãÝñíïíôÜò ôçí ìéá ôïõ Üêñç ðñïò ôá ðÜíù.
3. ÁöáéñÝóôå ôï áñéóôåñü* óõñôÜñé ôùí
ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí óçêþíïíôáò ôï
ìðñïóôéíü ìÝñïò êáèþò ôï êñáôÜôå áðü
êÜôù.
* Ãéá ôéò ðüñôåò ðïõ åßíáé êñåìáóìÝíåò óôçí
áñéóôåñÞ ðëåõñÜ, áöáéñÝóôå ôï äåîß óõñôÜñé
ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí.
4. ÁöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
êÝíôñï ôïõ êÜôù ôìÞìáôïò ôïõ ×þñïõ
ÓõíôÞñçóçò.
5. ÁöáéñÝóôå ôï Üëëï óõñôÜñé ôùí ëá÷áíéêþí
êáé öñïýôùí ãëéóôñþíïíôáò ôï ðñïò ôï
áðÝíáíôé ôïß÷ùìá. ÁêïëïõèÞóôå ôï âÞìá 3.
6. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôá óõñôÜñéá ôùí
ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí áêïëïõèþíôáò
áíôßóôñïöá ôá âÞìáôá 1-5.
ÓõñôÜñé Ãáëáêôïìéêþí
1. ÁöáéñÝóôå ôï óõñôÜñé ôùí ãáëáêôïìéêþí
áíïßãùíôáò ôçí ðüñôá, ðéÝæïíôáò ôéò
ðñïåîï÷Ýò ðñïò ôï êÝíôñï êáé ôñáâþíôáò
ðñïò ôá Ýîù.
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï óõñôÜñé ôùí
ãáëáêôïìéêþí óÝñíïíôáò ôï ðñïò ôá ìÝóá
ìÝ÷ñé íá ìðïõí ïé ðñïåîï÷Ýò óôçí èÝóç ôïõò.
Äï÷åßï Ðüñôáò
1. ÁöáéñÝóôå ôï äï÷åßï ðüñôáò ðéÝæïíôáò ôéò
ðñïåîï÷Ýò ðñïò ôï êÝíôñï êáé ôñáâþíôáò
ðñïò ôá Ýîù.
2. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï äï÷åßï ðüñôáò
óÝñíïíôáò ôï ðñïò ôá ìÝóá ìÝ÷ñé íá ìðïõí
ïé ðñïåîï÷Ýò óôç èÝóç ôïõò.
ÔïðïèåôÞóôå ôéò èåñìïêñáóßåò åðáêñéâþò
÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ïéêéáêü èåñìüìåôñï ðïõ
ðåñéëáìâÜíåé ôéò èåñìïêñáóßåò áðü -20, 5° ùò 10° C.
ÂÜëôå ôï èåñìüìåôñï óöé÷ôÜ áíÜìåóá óå êáôá-
øõãìÝíá ðáêÝôá óôçí êáôÜøõîç. ÐåñéìÝíåôå 5-8
þñåò. Áí ç èåñìïêñáóßá ôçò êáôÜøõîçò äåí åßíáé -
18° ùò -17° C, ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç Ýíáí-Ýíáí
áñéèìü. ÅëÝãîôå îáíÜ ýóôåñá áðü 5-8 þñåò.
ÂÜëôå ôï èåñìüìåôñï óå Ýíá ðïôÞñé íåñü óôç ìÝóç
ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò. ÐåñéìÝíåôå 5-8 þñåò. Áí ç
èåñìïêñáóßá ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò äåí åßíáé 3° ùò
4° C, ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç Ýíáí-Ýíáí áñéèìü.
ÅëÝãîôå îáíÜ ýóôåñá áðü 5-8 þñåò.
77
ÃåíéêÜ
1. Ðëýíåôå ôéò åðéöÜíåéåò ìå äéÜëõìá áðü
ôÝóóåñéò êïõôáëéÝò óïýðáò ìðÝúêéí óüäá óå
Ýíá ôÝôáñôï ôïõ ãáëïíéïý ÷ëéáñü íåñü üðùò
áðáéôåßôáé. Îåðëýíåôå êáé óôåãíþóôå êáëÜ
ôéò åðéöÜíåéåò.
2. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá áêüëïõèá áíôéêåßìåíá:
óêëçñÜ êáèáñéóôéêÜ üðùò áììùíßá,
÷ëùñßíç, êëð.
äéáëõôéêÜ
ìåôáëëéêÜ óöïõããÜñéá ôñéøßìáôïò
ÁõôÜ ôá áíôéêåßìåíá ìðïñïýí íá
ãñáôóïõíßóïõí, ñáãßóïõí Þ îåèùñéÜóïõí ôéò
åðéöÜíåéåò.
ÃõÜëéíá ÑÜöéá
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
÷åéñéóôåßôå ìå ðñïóï÷Þ ôá ãõÜëéíá ñÜöéá. Ôá
ñÜöéá ìðïñïýí íá óðÜóïõí îáöíéêÜ åÜí
÷áñá÷èïýí Þ åêôåèïýí óå áðüôïìç áëëáãÞ ôçò
èåñìïêñáóßáò.
ÁöáéñÝóôå ôá ãõÜëéíá ñÜöéá êáé ôïðïèåôÞóôå ôá
åðÜíù óå ìéá ðåôóÝôá. Ðñéí íá ôá êáèáñßóåôå
áöÞóôå ôá ëßãç þñá ìÝ÷ñé íá ðñïóáñìïóôïýí óôçí
èåñìïêñáóßá äùìáôßïõ.
ËáìðôÞñåò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá
ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ
èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí íá
áëëÜîåôå ôï ëáìðôÞñá. ÌåôÜ ôçí áëëáãÞ ôïõ
ëáìðôÞñá, âÜëôå ôï øõãåßï îáíÜ óôçí ðñßæá
ñåýìáôïò.
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
ðñïóÝîôå ôá áêüëïõèá:
1. ÁöÞóôå ôï ëáìðôÞñá íá êñõþóåé.
2. ÖïñÜôå ãÜíôéá üôáí áëëÜæåôå ôï ëáìðôÞñá.
ÁöáéñÝóôå ôï êÜëõììá ôïõ ëáìðôÞñá.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëáìðôÞñá ìå Üëëïí ßäéïõ
ìåãÝèïõò êáé ôýðïõ.
Äéáêüðôçò ÅîùôåñéêÞò Õãñáóßáò
´Ïôáí ï êáéñüò åßíáé õãñüò, ó÷çìáôßæåôáé õãñáóßá
ãýñù áðü ôçí ðüñôá ôùí øõãåßùí. Ç õãñáóßá
åîáñôÜôáé áðü ôç èÝóç ôïõ øõãåßïõ. Áí ôï øõãåßï
âñßóêåôáé óå õãñÞ èÝóç ôïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç
óôï áíïéêôü. Áí ç èÝóç ôïõ øõãåßïõ åßíáé ëéãüôåñç
õãñÞ, ôïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç óôï êëåéóôü.
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôç èÝóç ôïõ äéáêüðôç
áíÜëïãá ìå ôçí áëëáãÞ ôçò èåñìïêñáóßáò.
ÕðÜñ÷ïõí åéäéêïß èåñìáíôÞñåò óôï èÜëáìï ôïõ
øõãåßïõ ãéá íá ëéãïóôåýïõí ôç óõìðýêíùóç.
Óçìáíôéêü
Ôï øõãåßï åßíáé êáôáóêåõáóìÝíï áðü áôóÜëé ðïëý
êáëÞò ðïéüôçôáò. Áí üìùò åßíáé óõíÝ÷åéá
åêôåèåéìÝíï óôçí õãñáóßá, ôüôå ï èÜëáìïò ôïõ èá
óêïõñéÜóåé. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç óôï áíïéêôü
êÜèå öïñÜ ðïõ ó÷çìáôßæåôáé õãñáóßá óôï èÜëáìï
ôïõ øõãåßïõ.
ÓõíôÞñçóç êáé Êáèáñéóìüò
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá
ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ôñáõìáôéóìü Þ
èÜíáôï, âãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü
ôïí êáèáñéóìü. ÌåôÜ ôïí êáèáñéóìü, âÜëôå ôï
îáíÜ óôçí ðñßæá ñåýìáôïò.
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÞ æçìéÜ,
äéáâÜóôå êáé áêïëïõèÞóôå üëåò ôçò ïäçãßåò
êáèáñéóìïý ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
78
ÓõìâïõëÝò ãéá ôéò ÄéáêïðÝò
Ãéá óýíôïìåò äéáêïðÝò, áöáéñÝóôå öáãçôÜ ðïõ
÷áëïýí. Áí Ý÷åôå åãêáôáóôÞóåé ðáãïóõóêåõÞ,
âÜëôå ôï ÷Ýñé ôçò ðáãïóõóêåõÞò óôç èÝóç
êëåéóôü.
Ãéá ðáñáôåôáìÝíåò äéáêïðÝò, êÜíôå ôá áêüëïõèá:
1. ÁöáéñÝóôå ôá öáãçôÜ áðü ôï øõãåßï.
2. ÂãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá.
3. Êáèáñßóôå ôï øõãåßï.
4. Êáèáñßóôå ôéò öëÜíôæåò ôçò ðüñôáò.
5. Óôåñåþóôå ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò, þóôå íá
ìðïñåß íá êõêëïöïñåß ìÝóá áÝñáò.
6. Êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý óôï øõãåßï áí
Ý÷åôå åãêáôáóôÞóåé ðáãïóõóêåõÞ êáé âÜëôå
ôï ÷Ýñé ôçò ðáãïóõóêåõÞò óôç èÝóç
êëåéóôü.
Ðñïóï÷Þ
!
Ãéá íá áðïöýãåôå õëéêÞ æçìéÜ, êëåßóôå ôçí ðáñï÷Þ
íåñïý óôï øõãåßï êáé âÜëôå ôï ÷Ýñé ôçò
ðáãïóõóêåõÞò óôç èÝóç êëåéóôü ðñéí öýãåôå ãéá
äéáêïðÝò.
Êáíïíéêïß Èüñõâïé Ëåéôïõñãßáò
Áõôü ôï êáéíïýñãéï øõãåßï ìðïñåß íá áíôéêáèéóôÜ
Üëëï äéáöïñåôéêü, ëéãüôåñï ïéêïíïìéêü Þ ìéêñüôåñï
øõãåßï. Ôá óçìåñéíÜ øõãåßá Ý÷ïõí êáéíïýñãéá
÷áñáêôçñéóôéêÜ êáé åßíáé ðéï ïéêïíïìéêÜ óå åíÝñãåéá.
ÅðïìÝíùò, ïñéóìÝíïé èüñõâïé ìðïñåß íá åßíáé
Üãíùóôïé. Áõôïß ïé èüñõâïé åßíáé êáíïíéêïß êáé èá
ãßíïõí óýíôïìá ãíþñéìïé. Áõôïß ïé èüñõâïé åðßóçò
äåß÷íïõí üôé ôï øõãåßï ëåéôïõñãåß êáé áðïäßäåé üðùò
ðñÝðåé.
Ðñéí íá ÊáëÝóåôå ãéá ÓÝñâéò
Ôï øõãåßï äå ëåéôïõñãåß.
Âåâáéùèåßôå üôé ï äéáêüðôçò êáôÜøõîçò åßíáé
áíïé÷ôüò.
Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéï çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò åßíáé óôçí ðñßæá.
ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá Þ ôï äéáêüðôç êõêëþ-
ìáôïò. ÂÜëôå êÜðïéá Üëëç óõóêåõÞ óôçí ðñßæá
ôïõ ôïß÷ïõ.
ÐåñéìÝíåôå 40 ëåðôÜ íá äåßôå áí ôï øõãåßï
åðáíáëåéôïõñãÞóåé. Áí ï äéáêüðôçò êáôÜøõîçò
åßíáé áíïé÷ôüò êáé ôá öþôá ëåéôïõñãïýí áëëÜ
ïé äýï áíåìéóôÞñåò êáé ï óõìðõêíùôÞò äå
ëåéôïõñãïýí, ìðïñåß ôï øõãåßï íá åßíáé óôïí
êýêëï áðüøõîçò.
ÖëÜíôæåò Ðüñôáò
1. Êáèáñßóôå ôéò öëÜíôæåò ôçò ðüñôáò êÜèå
ôñåéò ìÞíåò Þ óýìöùíá ìå ôéò ÃåíéêÝò
ïäçãßåò êáèáñéóìïý.
2. Îåðëýíåôå êáé óôåãíþóôå êáëÜ ôéò öëÜíôæåò.
3. Áëåßøôå Ýíá åëáöñü óôñþìá âáæåëßíçò ãéá íá
äéáôçñÞóåôå ôéò öëÜíôæåò åýêáìðôåò.
Ðçíßï ÓõìðõêíùôÞ
Êáèáñßóôå ôï ðçíßï ôïõ óõìðõêíùôÞ êÜèå ôñåéò
ìÞíåò. ÓõãêåíôñùìÝíç óêüíç êáé ÷íïýäé ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí ôá åîÞò:
 ìåéùìÝíç áðüäïóç øýîçò
 áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò
 ðñüùñç âëÜâç åîáñôÞìáôïò
1. ÁöáéñÝóôå ôç ãñßëéá âÜóçò ôñáâþíôáò ôçí
ðñïò ôá åìðñüò.
2. Êáèáñßóôå ôçí ìðñïóôéíÞ åðéöÜíåéá ôïõ
ðçíßïõ ôïõ óõìðõêíùôÞ ìå ôï óùëÞíá ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôç ãñßëéá ôçò âÜóçò
âÜæïíôáò êáé ðéÝæïíôáò ôá êëéð ìÝóá óôéò
ôñýðåò. Ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò ãñßëéáò åßíáé
óçìáäåìÝíï óôï ðßóù ìÝñïò ôçò.
4. ÔñáâÞîôå ôï øõãåßï áðü ôïí ôïß÷ï. ÐåñÜóôå
ôç âïýñôóá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíù
áðü ôç ãñßëéá ôïõ åîáåñéóôÞñá ôïõ
óõìðõêíùôÞ óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ øõãåßïõ.
79
Ôï øõãåßï åîáêïëïõèåß íá ìç ëåéôïõñãåß.
ÂãÜëôå ôï øõãåßï áðü ôçí ðñßæá.
ÌåôáöÝñåôå ôá öáãçôÜ óå Üëëï øõãåßï Þ
âÜëôå îåñü ðÜãï óôçí êáôÜøõîç ãéá íá
äéáôçñÞóåôå ôá öáãçôÜ ìÝ÷ñé íá Ýñèåé
ôï óÝñâéò ãéá ôï øõãåßï.
Ç èåñìïêñáóßá ôùí öáãçôþí öáßíåôáé ðïëý æåóôÞ.
Äåßôå ôá ôìÞìáôá ðéï ðÜíù.
ÁöÞóôå áñêåôÞ þñá ãéá íá öôÜóåé ôï öáãçôü
ôç èåñìïêñáóßá ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò Þ ôçò
êáôÜøõîçò áí ðñïóèÝóáôå
ðñüóöáôá ìåãÜëç ðïóüôçôá öáãçôïý.
Êáèáñßóôå ôï ðçíßï ôïõ óõìðõêíùôÞ.
Ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò
êáé ôçò êáôÜøõîçò.
Ôï óýóôçìá ôïõ óõñôáñéïý áëëáíôéêþí ìå
ñõèìéæüìåíç èåñìïêñáóßá åßíáé ðïëý æåóôü.
ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç óå ðéï êñýá èÝóç.
Ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç ôçò êáôÜøõîçò
óå ðéï êñýá èÝóç.
Ç èåñìïêñáóßá ôùí öáãçôþí åßíáé ðïëý êñýá.
Êáèáñßóôå ôï ðçíßï ôïõ óõìðõêíùôÞ.
Ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç ôïõ ×þñïõ ÓõíôÞñçóçò.
ÁöÞóôå áñêåôÝò þñåò ãéá íá ðñïóáñìïóôåß ç
èåñìïêñáóßá.
Ôï øõãåßï ëåéôïõñãåß ðïëý óõ÷íÜ.
Ìðïñåß íá åßíáé êáíïíéêü ãéá ôç äéáôÞñçóç
ïìïéüìïñöçò èåñìïêñáóßáò.
Ìðïñåß íá áíïßîáôå ðïëý óõ÷íÜ ôéò ðüñôåò Þ
ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
Êáèáñßóôå ôï ðçíßï ôïõ óõìðõêíùôÞ.
Ñõèìßóôå ôï äéáêüðôç ôçò êáôÜøõîçò.
ÅëÝãîôå ôçí ðüñôá êáé ôç öëÜíôæá ãéá êáëü
êëåßóéìï.
Óôáãüíåò íåñïý ó÷çìáôßæïíôáé ìÝóá óôï øõãåßï.
Áõôü åßíáé êáíïíéêü êáôÜ ôéò ðåñéüäïõò
õøçëÞò õãñáóßáò Þ áí Ý÷ïõí áíïé÷ôåß ïé
ðüñôåò ðïëý óõ÷íÜ.
Óôáãüíåò íåñïý ó÷çìáôßæïíôáé Ýîù áðü ôï øõãåßï.
ÅëÝãîôå áí ôá ëÜóôé÷á ôçò ðüñôáò êëåßíïõí
åñìçôéêÜ.
Ãõñßóôå ôï äéáêüðôç ôçò åîùôåñéêÞò õãñáóßáò
óôç èÝóç áíïé÷ôü.
Ôï óõñôÜñé ôùí öñÝóêùí ëá÷áíéêþí êáé öñïýôùí Þ
ôï óõñôÜñé ôùí áëëáíôéêþí äåí êëåßíåé åýêïëá.
ÅëÝãîôå ìÞðùò êÜðïéï ðáêÝôï åìðïäßæåé ôï
êëåßóéìï ôïõ óõñôáñéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé ôá óõñôÜñéá åßíáé êáëÜ
ôïðïèåôçìÝíá.
Êáèáñßóôå ôéò ôñï÷éÝò ôùí óõñôáñéþí ìå
÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Îåðëýíåôå êáé
óôåãíþóôå êáëÜ ôéò ôñï÷éÝò.
Áëåßøôå ôéò ôñï÷éÝò ôùí óõñôáñéþí ìå ëßãç
âáæåëßíç.
Âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé ïñéæüíôéá.
Ôï øõãåßï Ý÷åé ìõñùäéÜ.
Êáèáñßóôå ôï ×þñï ÓõíôÞñçóçò êáé ôçí
êáôÜøõîç.
ÓêåðÜóôå êáëÜ üëá ôá öáãçôÜ êáé
÷ñçóéìïðïéåßóôå ðåñéôýëéãìá êáôÜøõîçò.
Ôï øõãåßï êÜíåé ðåñßåñãïõò èïñýâïõò Þ áêïýãåôáé
ðïëý äõíáôÜ.
Äåßôå ôï ôìÞìá Êáíïíéêïß Èüñõâïé
Ëåéôïõñãßáò.
80
Åããýçóç
ÄéåèíÞò ÐåñéïñéóìÝíç Åããýçóç Åíüò ¸ôïõò
ÐåñéïñéóìÝíç Åããýçóç ÐÝíôå Åôþí ãéá ÓõìðéåóôÞ
Ðñþôï ¸ôïò
Ç åôáéñåßá Amana èá áíôéêáôáóôÞóåé äùñåÜí êáé ÷ùñßò ìåôáöïñéêÜ óôï Amana, Iowa, U.S.A.,
ïðïéïäÞðïôå åëáôôùìáôéêü åîÜñôçìá åîáéôßáò åëáôôùìáôéêþí õëéêþí Þ êáôáóêåõÞò.
Äåýôåñï ìÝ÷ñé ÐÝìðôï ¸ôïò
Ç åôáéñåßá Amana èá áíôéêáôáóôÞóåé äùñåÜí êáé ÷ùñßò ìåôáöïñéêÜ óôï Amana, Iowa, U.S.A.,
ïðïéïäÞðïôå åëáôôùìáôéêü óõìðéåóôÞ åîáéôßáò åëáôôùìáôéêþí õëéêþí Þ êáôáóêåõÞò.
Ðåñéïñéóìïß Åããýçóçò
Ç åããýçóç áñ÷ßæåé ôçí çìÝñá ðïõ
ðñùôïáãïñÜóôçêå ôï ðñïúüí.
Ôï óÝñâéò ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü ôçò Amana.
Ç Åããýçóç äåí éó÷ýåé åÜí
O áýîùí áñéèìüò Ý÷åé ïâçïôåß.
Ôï ðñïúüí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå åìðïñéêÞ âÜóç
Þ åíïéêéÜæåôáé.
Ôï ðñïúüí Ý÷åé åëÜôôùìá Þ âëÜâç åîáéôßáò
áëëáãÞò, êáêÞò çëåêôñéêÞò óýíäåóçò,
áðïóôïëÞò êáé ÷åéñéóìïý, áôõ÷Þìáôïò,
ðõñêáãéÜò, ðëçììýñáò, êåñáõíïý Þ Üëëùí
óõíèçêþí ðïõ äåí õðüêåéíôáé óôïí Ýëåã÷ï
ôçò åôáéñåßáò Amana.
Ç åãêáôÜóôáóç Þ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò åßíáé
áêáôÜëëçëåò.
Åõèýíåò ôïõ ÉäéïêôÞôç
Íá ðáñïõóéÜæåé ôçí áðüäåéîç áãïñÜò
(áðüäåéîç ðþëçóçò).
Íá öñïíôßæåé êáé óõíôçñåß êáíïíéêÜ ôï
ðñïúüí. Íá áíôéêáèéóôÜ ôá åîáñôÞìáôá
üôáí ÷ñåéÜæåôáé íá áëëá÷ôïýí êáé íá
áêïëïõèåß ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñßäéïõ
éäéïêôÞôç.
Íá äéåõêïëýíåé ôçí ðñïóÝããéóç ôïõ
ðñïúüíôïò üôáí ÷ñåéÜæåôáé óÝñâéò.
Íá ðëçñþíåé ìå äéêÜ ôïõ Ýîïäá ãéá ôç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïéüíôïò, üôáí áõôÞ
ãßíåôáé áðü ôå÷íéêü óå áêáôÜëëçëåò
þñåò åñãáóßáò.
Íá ðëçñþíåé ìå äéêÜ ôïõ Ýîïäá ãéá ôá
ôçëåöùíÞìáôá ôá ïðïßá ó÷åôßæïíôáé ìå
ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ
ðñïúüíôïò.
Ç Åôáéñåßá Amana äåí åßíáé óå êáììßá
ðåñßðôùóç õðåýèõíç ãéá áðñüâëåðôåò Þ
åðáêüëïõèåò âëÜâåò óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò
êáé ôçò áðþëåéáò ôñïößìùí.*
Ãéá ïðïéåóäÞðïôå áðïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðáñáðÜíù Þ áí èÝëåôå íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå åîïõóéïäïôçìÝíï
ôå÷íéêü, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
U.S.A.
Ôçë: 319-622-5511
Öáî: 319-622-2180
81
Manual de manutenção e uso do frigorífico de congelador superior
internacional
Sumário
Requisitos de energia eléctrica 81
Identificação do modelo 81
Informação para instalação
Introdução 82
Requisitos para instalação 82
Removendo a base de madeira 82
Removendo as maçanetas 82
Removendo as portas 82
Invertendo as portas 83
Nivelamento do frigorífico 83
Características 84
Comandos de programação
Alimentos frescos e congelador* 85
Umidade externa 86
Manutenção e limpeza 86
Sugestões para períodos de férias 87
Ruídos normais da operação do frigorífico 87
Antes de chamar a assistência técnica 87
Garantia 89
*Alimento Fresco refere-se ao frigorífico.
Requisitos de energia eléctrica
Ligue o frigorífico à uma tomada com ligação terra, com um circuito separado de 230 V 50 hz 10A.
Identificação do modelo
Localize a informação sobre o produto na plaqueta de identificação do aparelho localizada no lado superior esquerdo
do compartimento de alimentos frescos. Copie a seguinte informação:
Número do modelo:
Número de fabricação:
Número de série ou S/N:
Data de aquisição:
Nome e endereço do vendedor:
Guarde a cópia do recibo de compra para referências futuras.
82
Informação para instalação
Introdução
Um técnico devidamente qualificado deve fazer a
ligação deste frigorífico de acordo com as seguintes
instruções de instalação. Meça a abertura da porta, a
profundidade e largura do frigorífico. Remova as
maçanetas ou as portas conforme determinado. O
técnico deve seguir os regulamentos de ligação da
companhia local de energia eléctrica.
O cabo de alimentação só deve ser reparado ou
substituído por um técnico qualificado.
ATENÇÃO PARA O SÍMBOLO DE ALERTA
Requisitos para instalação
1. Ligue o frigorífico à uma tomada com ligação
“terra”, com um circuito separado de 230 V, 50 hz
10A.
2. Proteja o piso macio com papelão ou tapetes.
3. Coloque o frigorífico em piso resistente ao peso
de 363 kg.
4. Deixe 25 mm de folga acima do frigorífico e 5
mm nas laterais.
Removendo a base de madeira
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos e danos materiais, a barra de
madeira deve ser removida por duas pessoas.
1. Prenda as portas nos cantos superior direito e
esquerdo com fita adesiva para evitar que elas
se abram inesperadamente.
2. Coloque o carrinho de transporte debaixo de um
dos lados do frigorífico.
3. Enrole o frigorífico com cobertor ou almofada.
Amarre-o em volta do frigorífico. Coloque os
isopores que vieram na caixa de papelão do
frigorífico debaixo das amarras. Aperte bem as
amarras.
4. Abaixe o carrinho de transporte no piso
encostando suas alavancas no chão.
5. Remova os dois pinos de cima da embalagem.
6. Coloque o frigorífico e o carrinho em posição
vertical. Retire as amarras.
7. Coloque o carrinho de transporte debaixo do
outro lado do frigorífico.
8. Repita os procedimentos descritos nas etapas de
3 a 5.
9. Remova a base de madeira.
10. Coloque o frigorífico e o carrinho em posição
vertical e retire o carrinho.
Importante
Não deixe o frigorífico inclinado mais tempo que o
necessário para remover os pinos.
Removendo as maçanetas
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos e danos materiais, segure as
maçanetas com firmeza durante sua remoção.
1. Remova as tampas do parafuso da maçaneta da
porta, levantando a extremidade.
2. Remova as maçanetas da porta removendo os
parafusos.
3. Reinstale as maçanetas da porta invertendo os
procedimentos descritos nas etapas 1 e 2.
Removendo as portas
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos e danos materiais, as portas
devem ser removidas e colocadas por duas pessoas.
1. Feche e prenda as portas com fita adesiva para
evitar que elas se abram inesperadamente.
2. Remova o encapamento da dobradiça superior
puxando-a para trás e deslizando-a para a frente.
3. Remova a dobradiça superior removendo os
parafusos.
4. Remova a fita adesiva da porta do congelador.
5. Remova a porta do congelador levantando-a
enquanto abre.
6. Remova o pino da dobradiça central.
7. Remova a fita adesiva da porta do
compartimento de alimentos frescos.
8. Remova a porta do compartimento de alimentos
frescos levantando-a.
9. Remova a braçadeira da dobradiça central
removendo os parafusos.
10. Remova a grelha da base levantando-a e
puxando-a para frente.
11. Remova o encapamento da dobradiça inferior
retirando o encapamento da braçadeira da
dobradiça.
12. Remova a dobradiça inferior removendo os
parafusos.
13. Coloque novamente as portas invertendo as
etapas 1 a 12.
83
Invertendo as portas
1. Complete as etapas 1 a 2 na secção
“Removendo as maçanetas” e as etapas 1 a 12
na secção “Removendo as portas”.
2. Remova a tampa da placa de identificação da
maçaneta levantando a extremidade. Vire para
cima as abas atrás da placa de identificação e
remova a placa. Gire a placa de identificação
meia volta. Substitua a placa de identificação e a
tampa.
3. Remova os plugues de plástico do lado das
portas. Insira no lado oposto.
4. Coloque as maçanetas nas portas de alimentos
frescos e congelador. A maçaneta de porta de
alimentos frescos torna-se a maçaneta do
congelador, e a maçaneta do congelador torna-
se a maçaneta da porta para alimentos frescos.
Insira os parafusos e aperte-os.
5. Substitua as tampas do parafuso da maçaneta
da porta encaixando-as.
6. Remova as paradas da porta do lado das portas
removendo os parafusos. Recoloque as paradas
da porta no lado oposto.
7. Coloque a dobradiça inferior e o(s)
espaçador(es) no lado oposto do gabinete do
frigorífico. Insira os parafusos e aperte-os.
Importante
O anel (ou anéis) pode(m) ser movidos para ajustar as
portas adequadamente.
8. Mova o pino da dobradiça inferior para o orifício
hexagonal oposto. Coloque o anel (ou anéis)
sobre o pino da dobradiça.
9. Remova os plugues de plástico do lado do
gabinete do frigorífico. Insira-os no lado oposto.
10. Gire a braçadeira da dobradiça central e o(s)
espaçador(es). Coloque a braçadeira e o(s)
espaçador(es) no lado oposto do gabinete do
frigorífico. Insira os parafusos e aperte-os.
11. Coloque novamente a porta de alimentos frescos
posicionando o soquete inferior no pino da
dobradiça inferior.
12. Coloque fita adesiva na porta de alimentos
frescos nos cantos superior direito e esquerdo.
13. Coloque o pino da dobradiça central e o(os)
espaçador(es) na braçadeira da dobradiça
central. O pino deve encaixar-se na braçadeira e
no soquete da porta de alimento fresco.
14. Coloque novamente a porta do congelador
posicionando o soquete inferior no pino da
dobradiça central.
15. Feche e prenda a porta do congelador com fita
adesiva nos cantos superior direito e esquerdo.
16. Remova os plugues de plástico de cima do
gabinete do frigorífico. Insira-os no lado oposto.
17. Coloque a dobradiça superior e o(os)
espaçador(es) no lado oposto do gabinete do
frigorífico. Insira os parafusos e aperte-os.
18. Substitua a tampa da dobradiça superior
encaixando-a.
19. Substitua a tampa da dobradiça inferior
encaixando-a.
20. Substitua a grelha da base inserindo os clipes
nos orifícios e encaixando-os. A parte superior da
grelha da base está indicado na parte posterior
da grelha da base.
Nivelamento do frigorífico
1. Remova a grelha da base puxando-a para a
frente.
2. Remova a tampa da dobradiça inferior
removendo a tampa da braçadeira da dobradiça.
3. Gire o parafuso de nivelamento no sentido
horário para erguer o frigorífico ou no sentido
anti-horário para baixar o frigorífico.
4. Abra e feche ambas as portas completamente.
Importante
Se o frigorífico não puder ser nivelado devido ao piso,
use calços sob o(s) rolo(s) para nivelar o frigorífico.
5. Gire igualmente os parafusos de nivelamento no
sentido horário em ambos os lados até que a
frente do frigorífico esteja 6,4 milímetros mais
alto que a parte traseira.
6. Gire a perna estabilizadora até que esteja
firmemente no lugar contra o piso.
7. Substitua a tampa da dobradiça inferior
encaixando-a.
8. Substitua a grelha da base inserindo os clipes
nos orifícios e encaixando-os. A parte superior da
grelha da base é indicada na parte superior da
grelha da base.
84
Características
Compartimento para alimentos frescos
(Frigorífico)
1. Comando termostático Temp-Assure
2. Prateleiras
Os modelos apresentam prateleiras de arame,
de vidro e Spillsaver
.
Os modelos apresentam prateleiras deslizantes
ou estacionárias.
3. Sistema esfriador de lanches
Os modelos apresentam um sistema esfriador
de lanches controlado e não-controlado.
4. Sistema esfriador de frutas e legumes frescos
Os modelos apresentam um sistema esfriador
de frutas e legumes frescos controlado e não-
controlado.
5. Prateleira de uso geral
6. Balde de uso geral com tampa
7. Compartimento para queijo/manteiga
Os modelos apresentam um centro de queijo/
manteiga móvel ou fixo.
8. Compartimento de acesso a lanches
9. Baldes da porta
10. Prateleiras da porta
11. Grampo da porta
12. Divisória ajustável
13. Divisória ajustável de garrafas
Compartimento Congelador
14. Prateleiras
Os modelos apresentam prateleiras de arame
ou vidro.
15. Prateleira de serviço de gelo
16. Prateleira reversível
17. Baldes da porta
18. Prateleiras da porta
19. Grampo da porta
20. Grade de segurança para pacotes compridos
As características variam de modelo para modelo.
Prateleiras de alimentos frescos
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos ou danos de propriedade,
manuseie as prateleiras de vidro com cuidado. Elas
podem partir-se inesperadamente se estiverem
arranhadas ou nicadas.
1. Remova as prateleiras levantando a parte da
frente e soltando os ganchos do trilho de metal.
2. Recoloque as prateleiras colocando os ganchos
no trilho de metal e abaixando a parte da frente.
Sistema esfriador de lanches
Localize o botão de comando, se aplicável, situado na
guarnição frontal para regular a quantidade de ar que
circula entre a gaveta e o tubinho.
1. Remova a gaveta e o tubinho, se aplicável,
levantando-os e puxando-os para fora. Consulte a
secção de “Prateleiras de alimentos frescos” para
obter instruções sobre como remover e recolocar
a prateleira. Use somente as três primeiras
ranhuras superiores.
2. Recoloque o tubinho, se aplicável, e em seguida
a gaveta deslizando-os para dentro.
Ao mover o sistema esfriador de lanches para a
esquerda ou para a direita, mova o comando, localizado
na parede central traseira do frigorífico, para o mesmo
lado.
85
Gavetas de frutas e legumes frescos
Localize o botão de comando, se aplicável, situado na
guarnição frontal para regular para os ajustes alto ou
baixo.
Remova as gavetas e a prateleira de frutas e legumes
frescos seguindo as seguintes etapas:
1. Abra a gaveta de frutas e legumes frescos da
esquerda*.
* Para as portas com dobradiças à esquerda, abra a
gaveta de frutas e legumes frescos da direita.
2. Remova a prateleira levantando-a da parte de
baixo e inclinando uma extremidade para cima.
3. Remova a gaveta de frutas e legumes frescos da
esquerda*, levantando a frente enquanto suporta
por baixo.
* Para as portas com dobradiça à esquerda, remova
a gaveta de frutas e legumes frescos da direita.
4. Remova o pilar de suporte no recesso no centro
inferior do compartimento da alimentos frescos.
5. Remova a outra gaveta de frutas e legumes
frescos deslizando a gaveta para a parede
oposta. Siga a etapa 3.
6. Substitua as gavetas e a prateleira de frutas e
legumes frescos revertendo as etapas 1 a 5.
Compartimento para manteiga/queijo
1. Remova o compartimento de manteiga e queijo
abrindo a porta. Empurre-a as abas em direcção
ao centro puxando para fora.
2. Substitua o compartimento para manteiga e
queijo deslizando-o até que as abas se encaixem
no lugar.
Baldes da porta
1. Remova os baldes da porta empurrando as abas
para o centro e puxando para fora.
2. Recoloque os baldes da porta deslizando-os até
que as abas travem no lugar.
Prateleiras da porta
1. Remova as prateleiras da porta levantando-as e
puxando-as para fora.
2. Recoloque as prateleiras da porta revertendo o
procedimento da etapa 1.
Prateleiras Congelador
Consulte as instruções das “Prateleiras de alimentos
frescos” sobre a remoção e substituição das prateleiras
de meia largura.
1. Remova a prateleira de largura completa
inclinando uma extremidade para cima e
puxando-a para a frente.
2. Substitua a prateleira de largura completa
revertendo o procedimento da etapa.
Comandos de programação
Este frigorífico opera mais eficientemente em casas
com temperaturas normais de 12 a 43 graus
centígrados.
Comandos dos compartimentos de
alimentos frescos e congelador
Localize os comandos dos compartimentos de
alimentos frescos e congelador na divisória central entre
os compartimentos de alimentos frescos e congelador.
Quando o comando do compartimento congelador está
na posição
off
, nem o compartimento de alimentos
frescos, nem o compartimento congelador esfriará.
Programe ambos os comandos inicialmente para ”
4
”.
Espere 24 horas para que estes compartimentos
atinjam as temperaturas desejadas. Após 24 horas,
ajuste a temperatura como desejar. ”1” indica a
temperatura mais quente, e ”7” a mais fria.
Ajuste as temperaturas com precisão usando um
termómetro caseiro com temperaturas entre -20,5 a
10 graus centígrados.
Coloque o termómetro bem encaixado e ajustado entre
os pacotes congelados no compartimento do
congelador
.
Espere de 5 a 8 horas. Se a temperatura do
congelador não estiver entre -18 e -17 graus
centígrados, ajuste o comando, um número de cada
vez. Verifique a temperatura novamente após 5 a
8 horas.
Coloque o termómetro em um copo de água no meio do
compartimento de alimentos frescos. Espere de 5 a 8
horas. Se a temperatura do compartimento de alimentos
frescos não estiver entre 3 a 4 graus centígrados,
ajuste o comando, um número de cada vez. Verifique a
temperatura novamente após 5 a
8 horas.
86
Comando de umidade externa
Em condições úmidas, os frigoríficos formam
condensação em volta da portas. A umidade é
subjectiva dependendo do local do frigorífico. Regule o
comando para ligado se o frigorífico estiver numa área
úmida. Regule o comando para desligado se o frigorífico
estiver numa área menos úmida. Os ajustes podem ser
regulados conforme a mudança da condição.
Aquecedores especiais no gabinete do frigorífico
minimizam a condensação.
Importante
Aço de alta qualidade é usado neste frigorífico. Contudo,
a exposição contínua à umidade pode fazer com que o
gabinete do frigorífico enferruge. Regule o comando para
Ligado quando se formar condensação no gabinete do
frigorífico.
Manutenção e limpeza
AVISO
!
Para evitar choques eléctricos que podem causar
problemas à sáude e até morte, desligue o frigorífico
da tomada antes de limpá-lo. Após a limpeza,
desconecte a força.
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos ou danos materiais, leia e siga
todas as instruções de limpeza e manutenção
fornecidas pelo fabricante.
Instruções gerais de limpeza
1. Limpe as superfícies com uma solução de quatro
colheres de sopa de sabão diluído em um litro de
água morna conforme necessário. Limpar e
enxugar as superfícies meticulosamente.
2. Não use os seguintes produtos:
líquidos de limpeza abrasivos como amônia,
cloro, etc.
solventes
esponjas de metal
Estes produtos podem arranhar, rachar ou descolorir as
superfícies.
Prateleiras de vidro
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos ou danos materiais, manuseie
as prateleiras de vidro temperado com cuidado. As
prateleiras poderão quebrar-se de repente se forem
batidas, arranhadas ou expostas a mudança súbita
de temperatura.
Remova a prateleira de vidro do frigorífico e coloque-a
numa toalha. Deixe que a temperatura da prateleira se
ajuste à temperatura ambiente antes de limpá-la.
87
Lâmpadas
AVISO
!
Para evitar choques eléctricos que podem causar
problemas à sáude e até morte, desligue o frigorífico
da tomada antes de substituir as lâmpadas, voltando
a ligá-lo uma vez completada a substituição.
CUIDADO
!
Para evitar ferimentos ou danos materiais, observe o
seguinte:
1. Deixe a lâmpada esfriar.
2. Use luvas quando estiver substituindo
as lâmpadas.
Remova a cobertura da lâmpada. Substitua a lâmpada
por uma do mesmo tamanho e tipo da original.
Borrachas das portas
1. Limpe as borrachas das portas cada três meses
com sabão de acordo com as “Instruções gerais
de limpeza” mencionadas anteriormente.
2. Enxague-as e seque-as meticulosamente.
3. Aplique uma fina camada de vaselina para
mantê las macias e flexíveis.
Bobina do condensador
Limpe a bobina do condensador a cada três meses.
Acúmulo de poeira e detritos podem causar:
a redução do resfriamento
o aumento do uso de energia eléctrica
a falha prematura de peças do frigorífico
1. Remova a grelha inferior puxando-a para a
frente.
2. Limpe a bobina com o bocal da mangueira do
aspirador de pó.
3. Instale a grelha de base colocando-a no lugar na
parte superior e encaixando-a na parte inferior. A
parte superior está indicada atrás da grelha de
base.
4. Afaste o frigorífico da parede. Passe a escova do
aspirador de pó na grelha de saída do ventilador
do condensador situada atrás do frigorífico.
Sugestões para períodos de férias
Para períodos curtos de férias, retire do frigorífico os
alimentos que podem estragar. Se uma máquina de
fazer gelo estiver instalada, mova o braço da máquina
de fazer gelo para a posição desligada.
Para longos períodos de férias:
1. Retire o alimento do frigorífico.
2. Desligue o frigorífico da corrente eléctrica.
3. Limpe-o.
4. Limpe as borrachas das portas.
5. Deixe as portas abertas para que o ar circule no
interior do frigorífico.
6. Se uma máquina de fazer gelo estiver instalada,
desligue o abastecimento de água para o
frigorífico e mova o braço da máquina de fazer
gelo para a posição desligada.
CUIDADO
!
Para evitar damos materiais, deslique o
abastecimento de água para o frigorífico e mova o
braço da máquina de fazer gelo para a posição
desligada, antes de sair de férias.
Ruídos normais da operação do frigorífico
Alguns ruídos provenientes da operação deste aparelho
podem lhe parecer pouco familiares, mas são ruídos
perfeitamente normais. Isto pode ocorrer porque o seu
modelo anterior era de diferente fabricação, menos
eficiente ou ainda de menor tamanho. Os frigoríficos de
hoje em dia apresentam outras características e são
mais eficientes, e possivelmente produzem ruídos
diferentes com os quais você logo se familiarizará.
Esses ruídos são normais e indicam que o frigorífico
está funcionando conforme concebido.
Antes de chamar a assistência técnica
Frigorífico não funciona:
Verifique se o comando do congelador está
ligado;
Verifique se o frigorífico está ligado à corrente
eléctrica;
Verifique o fusível ou se a tomada está
funcionando. Coloque um outro item nesta
tomada de parede;
Espere 40 minutos para ver se o frigorífico liga
novamente. Se o comando do congelador
estiver ligado, as luzes estão em pleno
funcionamento, mas os dois ventiladores e o
compressor não estão funcionado, o frigorífico
pode estar em ciclo de descongelamento.
88
O frigorífico ainda não funciona:
Desligue o frigorífico da corrente eléctrica, transfira
o alimento para outro frigorífico ou coloque gelo
seco no compartimento congelador para
preservá-la até que o frigorífico possa
ser reparado produz.
A temperatura do alimento parece estar muito quente:
Veja instruções acima;
Espere tempo suficiente para que o alimento
colocado no frigorífico atinja temperaturas dos
compartimentos de alimentos frescos ou
congelador, se um grande suprimento de alimento
foi recentemente colocado no frigorífico;
Limpe a bobina do condensador;
Ajuste os comandos dos compartimentos de
alimentos frescos e congelador;
O sistema controlado de frutas e legumes frescos é
muito quente
Deslize o controle para um ajuste mais frio.
Ajuste o comando congelador para um ajuste
mais frio.
A temperatura do alimento está muito fria:
Limpe a bobina do condensador;
Ajuste o comando do compartimento de alimentos
frescos;
Espere algumas horas para que a temperatura se
ajuste.
O frigorífico está operando muito frequentemente:
Pode ser normal manter uma temperatura
uniforme;
Portas podem ter sido abertas constantemente ou
durante um longo período de tempo;
Limpe a bobina do condensador;
Ajuste o comando do congelador;
Verifique se as borrachas da porta estão bem
vedadas.
Pingos de água formam-se dentro do frigorífico:
Esta é uma ocorrência normal em períodos de alta
umidade ou se as portas do frigorífico foram
abertas com frequência.
Gotas de água formam-se na parte externa do frigorífico
Verifique se as gaxetas estão propriamente
seladas.
Ligue o interruptor de comando de umidade
externa.
O sistema de gavetas de frutas e legumes frescos ou
de lanches não fecha livremente
Verifique se há um pacote que possa evitar que as
gavetas fechem devidamente.
Confirme se as gavetas estão na posição correta.
Limpe os canais da gaveta com água morna e
sabão. Enxague-os e seque-os bem.
Aplique uma terceira camada de vaselina nos
canais da gaveta.
Confirme se o frigorífico está nivelado.
Frigorífico apresenta odores:
Limpe o aparelho dentro dos compartimentos de
alimentos frescos e congelador;
Cubra todos os alimentos hermeticamente
Frigorífico produz ruídos diferentes ou que parecem
muito altos.
Consulte a secção de ruídos normais de operação
do frigorífico. Estes ruídos podem ser normais.
89
Garantia
FRIGORÍFICO OU CONGELADOR INTERNACIONAL
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO
GARANTIA LIMITADA DE UM ANO PARA O COMPRESSOR
PRIMEIRO ANO
A Amana se compromete a repor, gratuitamente, qualquer peça, f.o.b Amana, Iowa, E.U.A., que
apresente defeito devido ao material ou mão-de-obra.
DO SEGUNDO AO QUINTO ANO
A Amana se compromete a repor, gratuitamente, o compressor, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A., que
apresente defeito devido ao material ou mão-de-obra.
Limitações da Garantia
Tem início a partir da data de compra original.
O serviço deverá ser executado por um técnico
autorizado da Amana.
A Garantia Ficará Inválida se
A chapa de identificação contendo o número de
série estiver destruída.
O produto for usado para fins comerciais, de
arrendamento ou de concessão.
O produto apresentar defeito ou deterioração
devido a um acidente do produto, alteração,
conexão a uma rede de alimentação eléctrica
inadequada, incêndio, inundação, descarga
eléctrica atmosférica, transporte e manuseio ou
outros problemas fora do controlo da Amana.
O produto for indevidamente instalado ou
utilizado.
Responsabilidades do Proprietário
Fornecer o comprovante de compra (recibo
de venda).
Dispensar ao produto a devida manutenção e
repor os itens que possam ser substituí-dos,
nos casos em que existam instruções para
tal no Manual do Proprietário.
Permitir acesso razoável ao produto para
serviço de assistência.
Efectuar o pagamento de custos superiores
para o serviço de assistência técnica
efectuado fora das horas normais de
expediente.
Efectuar o pagamento de chamadas de
serviço de assistência relacionadas com a
instalação ou utilização do produto.
Sob nenhuma hipótese a Amana assumirá
responsabilidade por danos acidentais ou
consequentes incluindo a perda de
alimentos*.
Para esclarecimento sobre o acima mencionado ou para localizar um técnico de serviço autorizado,
contacte:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
EUA
Telefone: (1-319) 622-5511
Fax: (1-319) 622-2180
90
Sisältö
Sähkövaatimukset 90
Mallin tunnistus 90
Asennusohjeet
Johdanto 91
Asennusvaatimukset 91
Puisen alustan poistaminen 91
Ovenkahvojen irrottaminen 91
Ovien irrottaminen 91
Ovien kääntäminen 92
Jääkaapin tasaaminen 92
Ominaisuudet 93
Säätimien käyttäminen
Fresh Food ja pakastin* -saatimet 94
Ulkopintojen kosteuden säätäminen 94
Hoito ja puhdistus 95
Ennen lomalle lähtöä 96
Normaalit käyttöäänet 96
Ennen huoltoavun pyytämistä 96
Takuu 97
*Fresh Food tarkoittaa jääkaappia.
Sähkövaatimukset
Jääkaappi on maadoitettava ja kytkettävä erilliseen 230 voltin (50 Hz, 10 A) piiriin.
Mallin tunnistus
Tuotetiedot ovat laitteen nimikyltissä, Fresh Food -osaston vasemmassa yläkulmassa. Kirjoita ylös seuraavat
tiedot:
Mallinumero: ___________________________________________________________________
Valmistusnumero: ___________________________________________________________________
Sarja- tai S/N-numero: ___________________________________________________________________
Ostopäivä: ___________________________________________________________________
Myyntiliikkeen nimi ja osoite: ____________________________________________________________
____________________________________________________________
Säilytä ostokuitti myöhempää tarvetta varten.
Kansainvälinen yläpakastimella varustettu jääkaappi -
Käyttö- ja huolto-ohjeet
91
Johdanto
Jääkaapin asentaminen tulee tehdä näiden asennus-
ohjeiden mukaisesti ja se tulee antaa
ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi. Mittaa
oviaukko ja jääkaapin leveys ja syvyys. Irrota
ovenkahvat tai ovet tarpeen mukaan. Asentajan tulee
noudattaa paikallisia sähköasennusmääräyksiä.
Sähköjohdon saa huoltaa tai vaihtaa vain
asiantunteva huoltoasentaja.
TUNNISTA TÄMÄ MERKKI
TURVAVIESTINÄ
Asennusvaatimukset
1. Kytke erilliseen 230 voltin (50 Hz ja 10 A)
maadoitettuun virtalähteeseen.
2. Suojaa pehmeät lattiat pahvilla tai matoilla.
3. Asenna lattialle, joka kestää 363 kg:n rasituksen.
4. Jätä jääkaapin päälle vähintään 25 mm:n ja sen
sivuille vähintään 5 mm:n raot.
Puisen alustan poistaminen
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi puisen alustan poistamiseen tarvitaan
kaksi henkilöä.
1. Kiinnitä ovet teipillä oikeasta ja vasemmasta
kulmasta, jotta ne eivät pääse aukeamaan
yllättäen.
2. Työnnä työntökärryt jääkaapin saranapuolen
vastakkaisen sivun alle.
3. Kääri jääkaappi peitteeseen tai pehmusteisiin.
Aseta hihna jääkaapin ympärille. Aseta
kuljetuslaatikossa olevat kuljetuspehmusteet
hihnan alle. Kiristä hihna tiukalle.
4. Laske työntökärry lattialle niin, että sen
kädensijat ovat alinna.
5. Irrota kaksi ylimmäistä pulttia alustasta.
6. Nosta jääkaappi ja työntökärry pystyyn ja irrota
hihna.
7. Työnnä työntökärry jääkaapin toisen laidan alle.
8. Toista vaiheet 3 - 5.
9. Irrota puinen alusta.
10. Nosta jääkaappi ja työntökärry pystyyn ja vedä
työntökärry pois.
Tärkeää
Älä jätä jääkaappia lappeelleen pidemmäksi aikaa kuin
on tarpeen pulttien irrottamiseksi.
Ovenkahvojen irrottaminen
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi pidä tiukasti kiinni oven-kahvoista niitä
irrottaessasi.
1. Irrota ovenkahvan ruuvien suojukset päistä
nostamalla.
2. Irrota ovenkahvat poistamalla ruuvit.
3. Aseta ovenkahvat takaisin paikoilleen toistamalla
vaiheet 1-2 päinvastaisessa järjestyksessä.
Ovien irrottaminen
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi ovien irrottamiseen ja kiinnittämiseen
tarvitaan kaksi henkilöä.
1. Kiinnitä ovet teipillä, jotta ne eivät pääse
aukeamaan yllättäen.
2. Irrota yläsaranan suojus nostamalla takaosa ja
työntämällä eteenpäin.
3. Irrota yläsarana poistamalla ruuvit.
4. Irrota teippi pakastin-ovesta.
5. Irrota pakastin-ovi nostamalla sitä avatessasi.
6. Irrota keskisaranan tappi.
7. Irrota teippi Fresh Food -ovesta.
8. Irrota Fresh Food -ovi nostamalla sitä avatessasi.
9. Irrota keskisaranan pidike poistamalla ruuvit.
10. Irrota alapaneeli vetämällä ulospäin.
11. Irrota alasaranan suojus nostamalla suojus
saranan pidikkeestä.
12. Irrota alasarana poistamalla ruuvit.
13. Aseta ovi takaisin paikalleen toistamalla vaiheet
1-12 päinvastaisessa järjestyksessä.
Asennusohjeet
92
Ovien kääntäminen
1. Suorita kohdan “Ovenkahvojen irrottaminen”
vaiheet 1-2 sekä kohdan “Ovien irrottaminen”
vaiheet 1-12.
2. Irrota ovenkahvan nimikyltin suojus päästä
nostamalla. Taivuta nimikyltin takana olevat
kielekkeet ylös ja irrota nimikyltti. Käännä
nimikylttiä puoli kierrosta ja aseta se takaisin
paikalleen suojuksen kanssa.
3. Irrota ovien sivuissa olevat muovitulpat ja kiinnitä
ne vastakkaiselle puolelle.
4. Aseta ovenkahvat Fresh Food- ja pakastin-oviin.
Fresh Food -kahvasta tulee pakastin-kahva ja
pakastin-kahvasta tulee Fresh Food -kahva.
Aseta ruuvit paikoilleen ja
kiristä ne.
5. Aseta ovenkahvojen ruuvien suojukset
paikoilleen napsauttamalla ne sisään.
6. Irrota ovenpysäyttimet ovien sivuilta poistamalla
ruuvit. Aseta ovenpysäyttimet vastakkaiselle
puolelle.
7. Aseta alasarana ja välilevy(t) jääkaapin vastak-
kaiselle puolelle. Aseta ruuvit paikoilleen ja kiristä
ne.
Tärkeää
Ovien asentoa voidaan säätää siirtämällä välilevyjä.
8. Siirrä alasaranan tappi vastakkaiseen kuusikul-
maiseen reikään. Aseta välilevy(t) saranan
tappiin.
9. Irrota muovitulpat jääkaapin sisäsivulta ja aseta
ne vastakkaiselle puolelle.
10. Käännä ympäri keskisaranan pidike ja välilevy(t).
Aseta pidike ja välilevy(t) jääkaapin
vastakkaiselle puolelle. Aseta ruuvit paikoilleen ja
kiristä ne.
11. Ripusta Fresh Food -ovi uudelleen asettamalla
pohjaistukka pohjasaranan tappiin.
12. Kiinnitä Fresh Food -oven oikea ja vasen
yläkulma teipillä.
13. Aseta keskisaranan tappi ja välilevy(t) keskisa-
ranan pidikkeeseen. Tapin on mahduttava
pidikkeen läpi Fresh Food -oven istukkaan.
14. Ripusta pakastin-ovi uudelleen asettamalla
pohjaistukka keskisaranan tappiin.
15. Kiinnitä pakastin-oven oikea ja vasen yläkulma
teipillä.
16. Irrota muovitulpat jääkaapin yläosasta. Aseta ne
vastakkaiselle puolelle.
17. Aseta yläsarana ja välilevy(t) jääkaapin vastak-
kaiselle puolelle. Aseta ruuvit paikoilleen ja kiristä
ne.
18. Napsauta yläsaranan suojus paikalleen.
19. Napsauta alasaranan suojus paikalleen.
20. Aseta alapaneeli paikalleen työntämällä kiin-
nikkeet reikiin ja napsauttamalla ne kiinni.
Alapaneelin ylälaita on merkitty paneelin
takaosaan.
Jääkaapin tasaaminen
1. Irrota alapaneeli vetämällä ulospäin.
2. Irrota alasaranan suojus nostamalla suojus
saranan pidikkeestä.
3. Käännä tasausruuvia myötäpäivään nostaaksesi
jääkaappia tai vastapäivään laskeaksesi
jääkaappia.
4. Avaa ja sulje kokonaan molemmat ovet.
Tärkeää
Jos jääkaappia ei saada lattian epätasaisuuden vuoksi
suoristettua tasausruuveilla, tasaa se asettamalla kiiloja
yhden tai useamman pyörän alle.
5. Käännä tasausruuveja saman verran
myötäpäivään kummallakin puolella, kunnes
jääkaapin etupuoli on noin 6,4 mm ylempänä kuin
takapuoli.
6. Käännä tukijalkaa, kunnes se on tukevasti
paikallaan lattiaa vasten.
7. Napsauta alasaranan suojus paikalleen.
8. Aseta alapaneeli paikalleen työntämällä kiin-
nikkeet reikiin ja napsauttamalla ne kiinni.
Alapaneelin ylälaita on merkitty paneelin
takaosaan.
93
Fresh Food -osasto (jääkaappi)
1. Temp-Assure™-termostaattisäätö
2. Hyllyt
Malleissa on ritilä-, lasi- tai Spillsaver™-hyllyt.
Malleissa on ulosvedettävät tai kiinteät hyllyt.
3. Einesjärjestelmä
Malleissa on säädettävä tai ei-säädettävä
einesjärjestelmä.
4. Tuorevihanneslaatikot
Malleissa on säädettäviä tai ei-säädettäviä
tuorevihanneslaatikoita.
5. Monikäyttöhylly
6. Suljettava monikäyttölokero
7. Maitotuotelokero
Malleissa on siirrettävä tai kiinteä
maitotuotelokero.
8. Snaccess-lokero
9. Ovilokerot
10. Ovihyllyt
11. Pidätintanko
12. Säädettävä jakaja
13. Säädettävä pullohyllyn jakaja
Pakastin-osasto
14. Hyllyt
Malleissa on ritilä- tai lasihyllyt.
15. Jääastia
16. Käännettävä hylly
17. Ovilokerot
18. Ovihyllyt
19. Pidätintanko
20. Korkeiden pakkausten pidike
Ominaisuudet vaihtelevat mallista riippuen.
Fresh Food -hyllyt
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi karkaistuja lasihyllyjä on käsiteltävä
varovasti. Hyllyt voivat rikkoutua arvaamatta, jos ne
kolhiutuvat, naarmuun-tuvat tai altistuvat äkillisille
lämpötilan muutoksille.
1. Irrota hyllyt nostamalla niiden etuosaa ja
vapauttamalla koukut metalliurista.
2. Aseta hyllyt paikoilleen työntämällä koukut
metalliuriin ja laskemalla hyllyn etuosa.
Einesjärjestelmä
Malleissa, joissa on säädettävä einesjärjestelmä,
laatikon ja sen kotelon välistä ilmavirtaa voidaan säätää
edessä olevasta säätimestä.
1. Irrota laatikko ja sen kotelo nostamalla ja
vetämällä ulos. Katso hyllyn poistamista ja
takaisin asettamista koskevat ohjeet kohdasta
“Fresh Food -hyllyt”. Käytä vain kolmea ylintä
asentoa.
2. Aseta kotelo takaisin ja työnnä sitten laatikko
paikalleen.
Kun siirrät säädettävän einesjärjestelmän vasemmalle
tai oikealle, siirrä myös jääkaapin takaseinän keskellä
oleva säädin samalle puolelle.
Ominaisuudet
Chiller Fresh -säätimen
(einesjärjestelmän säätimen) asento
94
Tuorevihanneslaatikot
Malleissa, joissa on säädettävät tuorevihanneslaatikot,
laatikoiden ylä- ja ala-asetukset voidaan säätää edessä
olevasta säätimestä.
Poista tuorevihanneslaatikot ja hylly seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. Avaa vasen* tuorevihanneslaatikko.
* Jos oven saranat ovat vasemmalla puolella, avaa
oikea tuorevihanneslaatikko.
2. Irrota hylly työntämällä sitä alta varovasti
ylöspäin ja nostamalla sen toinen reuna ylös.
3. Poista vasen* tuorevihanneslaatikko nostamalla
etupuolelta ja tukemalla samalla alta.
* Jos oven saranat ovat vasemmalla puolella,
poista oikea tuorevihanneslaatikko.
4. Irrota tukipylväs Fresh Food -osaston pohjan
keskellä olevasta syvennyksestä.
5. Poista toinen tuorevihanneslaatikko vetämällä
laatikko vastakkaiselle seinälle. Seuraa kohdan
3 ohjeita.
6. Aseta tuorevihanneslaatikot ja hylly takaisin
paikoilleen toistamalla vaiheet 1-5
päinvastaisessa järjestyksessä.
Maitotuotelokero
1. Poista maitotuotelokero avaamalla ovi ja
painamalla kielekkeet keskustaa kohti ja
vetämällä ulos.
2. Aseta maitotuotelokero takaisin paikalleen
työntämällä, kunnes kielekkeet lukittuvat
paikoilleen.
Ovilokerot
1. Poista ovilokerot avaamalla ovi ja painamalla
kielekkeet keskustaa kohti ja vetämällä ulos.
2. Aseta ovilokerot takaisin paikoilleen työntämällä,
kunnes kielekkeet lukittuvat paikoilleen.
Ovihyllyt
1. Poista ovihyllyt nostamalla ja vetämällä ulos.
2. Aseta ovihyllyt takaisin paikoilleen toistamalla
vaihe 1 päinvastaiseen suuntaan.
Pakastin-hyllyt
Katso puolileveiden hyllyjen irrotus- ja asennusohjeet
kohdasta “Fresh Food -hyllyt”.
1. Irrota täysleveät hyllyt nostamalla yhtä reunaa
ylös ja vetämällä eteenpäin.
2. Aseta täysleveät hyllyt takaisin paikoilleen
toistamalla vaihe 1 päinvastaiseen suuntaan.
Jääkaappi toimii tehokkaimmin normaalissa huoneen-
lämmössä 12 - 43 °C.
Fresh Food- tai pakastin-säätimet
Fresh Food- ja pakastin-säätimet sijaitsevat osastoja
erottavassa väliseinässä. Kun pakastin-säädin on kiinni
(
off
), kumpikaan osasto ei viilene. Aseta aluksi
molempien säätimien asetukseksi
4
. Odota 24 tuntia,
että Fresh Food- ja pakastin-osastot saavuttavat halutut
lämpötilat. Säädä 24 tunnin kuluttua uudelleen tarpeen
mukaan.
1
on lämpimin ja
7
kylmin asetus.
Aseta lämpötilat tarkasti sellaisen lämpömittarin avulla,
jonka asteikkoon sisältyvät lämpötilat -20,5 — +10 °C.
Aseta lämpömittari tiiviisti jäätyneiden pakkausten väliin
pakastin-osastossa. Odota 5 - 8 tuntia. Jos pakastin-
lämpötila ei ole -18 — -17 °C, muuta säätimen asetusta
numero kerrallaan. Tarkista uudelleen 5 - 8 tunnin
kuluttua.
Aseta lämpömittari lasilliseen vettä Fresh Food -osaston
keskelle. Odota 5 - 8 tuntia. Jos Fresh Food -lämpötila ei
ole 3 - 4 °C, muuta säätimen asetusta numero
kerrallaan. Tarkista uudelleen 5 - 8 tunnin kuluttua.
Ulkopintojen kosteuden säätäminen
Kosteissa oloissa jääkaappien ovien ympärille tiivistyy
kosteutta. Kosteus riippuu jääkaapin sijoituspaikasta.
Aseta säädin ON (käytössä) -asentoon, jos jääkaappi on
kosteassa ympäristössä, ja OFF (ei käytössä)
-asentoon, jos jääkaappi on kuivemmassa
ympäristössä. Asetusta voidaan muuttaa olosuhteiden
muuttuessa. Jääkaapin sisällä olevat erikoislämmittimet
vähentävät tiivistymistä.
Tärkeää
Jääkaapissa on käytetty korkealuokkaista terästä.
Jatkuva altistuminen kosteudelle voi kuitenkin aiheuttaa
jääkaapin sisäpuolen ruostumista. Aseta säädin ON
(käytössä) -asentoon aina, kun kosteutta tiivistyy
jääkaapissa.
Säätimien käyttäminen
95
VAROITUS
!
Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise
virta virrankatkaisimesta ennen puhdista-mista
välttääksesi mahdollisen sähköiskun, josta voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema.
Kytke virta uudelleen puhdistuksen jälkeen.
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi noudata puhdistusaineiden valmistajien
antamia ohjeita.
Yleistä
1. Pese pinnat tarpeen mukaan käyttämällä
leivinsooda-vesiliuosta (4 rkl soodaa/1 litra
lämmintä vettä). Huuhtele ja kuivaa pinnat hyvin.
2. Älä käytä seuraavia tuotteita:
hankaavia puhdistusaineita, kuten esim.
ammoniakkia tai klooria.
liuottimia
metallisia hankaustyynyjä
Nämä tuotteet voivat naarmuttaa, rikkoa ja värjätä
pintoja.
Lasihyllyt
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi karkaistuja lasihyllyjä on käsiteltävä
varovasti. Hyllyt voivat rikkoutua arvaamatta, jos ne
kolhiutuvat, naar-muuntuvat tai altistuvat äkillisille
lämpötilan muutoksille.
Irrota lasihylly ja aseta se pyyhkeen päälle. Anna hyllyn
lämmetä ympäröivään lämpötilaan ennen sen
puhdistamista.
Lamput
VAROITUS
!
Irrota virtajohto pistorasiasta tai katkaise
virta virrankatkaisimesta ennen lampun vaihtamista
välttääksesi mahdollisen sähköiskun, josta voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen tai kuolema.
Vaihdettuasi lampun kytke virta uudelleen.
VAROTOIMI
!
Loukkaantumisten ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi noudata seuraavia ohjeita:
1. Anna lampun jäähtyä.
2. Käytä käsineitä vaihtaessasi lamppua.
Poista lampun suojus. Vaihda lamppu samankokoiseen
ja -tyyppiseen lamppuun.
Ovien tiivisteet
1. Puhdista ovien tiivisteet joka kolmas kuukausi tai
“Yleistä”-kohdan puhdistusohjeiden mukaan.
2. Huuhtele ja kuivaa tiivisteet hyvin.
3. Levitä tiivisteille ohut kerros vaseliinia, jotta ne
pysyvät notkeina.
Lauhdutin
Puhdista lauhdutin joka kolmas kuukausi.
Kerääntyneestä pölystä ja liasta voi olla seurauksena:
• heikentynyt jäähdytysteho
• lisääntynyt virrankulutus
• ennenaikainen osien rikkoutuminen
1. Poista alapaneeli vetämällä ulospäin.
2. Puhdista lauhdutin pölynimurilla.
3. Aseta alapaneeli paikalleen työntämällä
kiinnikkeet reikiin ja napsauttamalla ne kiinni.
Alapaneelin ylälaita on merkitty paneelin
takaosaan.
4. Vedä jääkaappi pois seinästä. Puhdista jääkaapin
takana oleva lauhduttimen tuulettimen ulostu-
loaukko pölynimurin harjasuuttimella.
Hoito ja puhdistus
96
Poista pilaantuvat tuotteet ennen lyhyille lomille lähtöä.
Jos laitteeseen on asennettu jääkone, siirrä jääkoneen
varsi OFF (ei käytössä) -asentoon.
Pidemmille lomille lähtiessäsi toimi seuraavasti:
1. Poista ruokatarvikkeet jääkaapista.
2. Irrota jääkaapin pistoke virtalähteestä.
3. Puhdista jääkaappi.
4. Puhdista oven tiivisteet.
5. Tue ovet auki, jotta ilma pääsee kiertämään
jääkaapin sisällä.
6. Jos laitteeseen on asennettu jääkone, sulje
jääkaappiin tuleva vesi ja siirrä jääkoneen varsi
OFF-asentoon.
VAROTOIMI
!
Omaisuusvahinkojen välttämiseksi sulje jääkaappiin
tuleva vesi ja siirrä jääkoneen varsi OFF-asentoon
ennen kuin lähdet lomalle.
Normaalit käyttöäänet
Tämä jääkaappi saattaa korvata erinäköisen,
tehottomamman tai pienemmän jääkaapin. Nykyisissä
jääkaapeissa on uusia ominaisuuksia ja ne säästävät
energiaa. Tämän vuoksi tietyt äänet voivat kuulostaa
vierailta. Nämä äänet ovat normaaleja käyttöääniä ja
totut niihin nopeasti. Nämä äänet ovat myös merkki
siitä, että jääkaappi toimii oikealla tavalla.
Ennen huoltoavun pyytämistä
Jääkaappi ei toimi:
Tarkista, että pakastin-säädin on
käyttöasennossa.
Tarkista, että virtajohto on kytkettynä.
Tarkista sulake tai virrankatkaisin. Kytke jokin
toinen laite samaan pistorasiaan.
Odota 40 minuuttia nähdäksesi, käynnistyykö
jääkaappi. Jos pakastin-säädin on käyttö-
asennossa ja valot toimivat, mutta kaksi tuuletinta
ja kompressori eivät toimi, jääkaappi voi olla
sulatusvaiheessa.
Jääkaappi ei toimi vieläkään.
Irrota pistoke. Siirrä ruoka-aineet toiseen
jääkaappiin tai laita hiilihappojäätä pakastin-
osastoon, jotta ruoat säilyvät, kunnes jääkaappi
saadaan korjattua.
Ruoat vaikuttavat liian lämpimiltä.
Katso edellä annettuja ohjeita.
Odota riittävän kauan, jotta ruoat saavuttavat
Fresh Food- tai pakastin-lämpötilan, jos
jääkaappiin on vastikään lisätty suuri määrä
ruokaa.
Puhdista lauhdutin.
Säädä Fresh Food- ja pakastin-säätimiä.
Säädettävä einesosasto on liian lämmin.
Aseta säädin kylmemmälle asetukselle.
Säädä pakastin-säädin kylmemmälle asetukselle.
Ruoat ovat liian kylmiä.
Puhdista lauhdutin.
Säädä Fresh Food -säädintä.
Odota useampia tunteja, jotta lämpötila ehtii
asettua.
Jääkaappi käynnistyy liian usein.
Se voi olla tarpeen tasaisen lämpötilan
ylläpitämiseksi.
Ovia on saatettu avata usein tai ne ovat olleet
auki pitkän aikaa.
Puhdista lauhdutin.
Säädä pakastin-säädintä.
Tarkista, että tiivisteet ovat kunnossa.
Jääkaapin sisälle muodostuu vesipisaroita.
Tämä on normaalia, kun ympäröivän ilman
kosteuspitoisuus on suuri tai kun ovia avataan
usein.
Jääkaapin ulkopuolelle muodostuu vesipisaroita.
Tarkista, että tiivisteet ovat kunnossa.
Käännä ulkopinnan kosteudensäädin ON
(käytössä) -asentoon.
Tuorevihanneslaatikko tai säädettävä einesjärjestelmä ei
sulkeudu helposti.
Tarkista, ettei jokin pakkaus estä laatikoiden
sulkeutumista.
Tarkista, että laatikot ovat oikeassa asennossa.
Puhdista laatikoiden urat lämpimällä
saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Levitä laatikoiden urille ohut kerros vaseliinia.
Tarkista, että jääkaappi on suorassa.
Jääkaapissa on haju.
Puhdista Fresh Food- tai pakastin-osastot.
Peitä kaikki ruoat hyvin ja käytä pakastuskelmua.
Jääkaapista kuuluu outoja ääniä tai se on liian äänekäs.
Katso kohtaa “Normaalit käyttöäänet”. Nämä äänet
voivat olla normaaleja.
Ennen lomalle lähtöä
97
Rajoitettu yhden vuoden takuu
Kompressorin rajoitettu viiden vuoden takuu
Ensimmäinen vuosi
Amana vaihtaa minkä tahansa osan (fob Amana, Iowa, USA), joka on viallinen työn laadun tai
materiaalien vuoksi.
Toisesta vuodesta viidennen vuoden loppuun
Amana vaihtaa minkä tahansa kompressorin osan (fob Amana, Iowa, USA), joka on viallinen työn
laadun tai materiaalien vuoksi.
Takuu
Takuun rajoitukset
Alkaa alkuperäisestä ostopäivästä.
Huollon saa suorittaa vain valtuutettu Amana-
teknikko.
Takuu ei ole voimassa, jos
Sarjanumerolevyä on hangattu.
Tuote on ollut kaupallisessa tai vuokrakäytössä.
Tuotteessa on vika tai vaurio, joka on
aiheutunut tuotteelle sattuneesta vahingosta,
siihen tehdystä muutoksesta, vääränlaiseen
virtalähteeseen liittämisestä, tulipalosta,
tulvasta, salamaniskusta, kuljetuksesta ja
käsittelystä tai muista tekijöistä, jotka ovat
Amanan kontrollin ulkopuolella.
Tuote on asennettu tai sitä on käytetty väärin.
Omistajan velvollisuudet
Esittää ostotosite (myyntikuitti).
Huolehtia normaalista hoidosta ja huollosta.
Vaihtaa osat, jotka ovat käyttäjän vaihdet-
tavissa, omistajan käsikirjan ohjeiden
mukaisesti.
Antaa laite huollettavaksi.
Maksaa erityishuoltomaksut varsinaisen
työajan ulkopuolella suoritetusta huollosta.
Maksaa huoltokäynneistä, jotka liittyvät tuotteen
asennukseen ja käyttöön.
Amana ei ole missään tapauksessa vastuussa
satunnaisista tai välillisistä vahingoista,
ruokien menettäminen mukaan lukien.*
Saat yllä olevaa koskevia lisätietoja sekä valtuutetun huoltopisteen yhteystiedot ottamalla yhteyden
myyntiliikkeeseen tai osoitteesta:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, Iowa 52204-0001
USA
puh.: + 1-319-622-5511
faksi: + 1-319-622-2180
98
Elektriska krav 98
Modellidentifikation 98
Installation
Inledning 99
Installationskrav 99
Ta bort träbasen 99
Ta bort handtagen 99
Ta bort dörrarna 99
Att vända dörrarna 100
Plana ut kylskåpet 100
Detaljer 101
Inställning av kontroller
Färskvaror och frys* 102
Yttre fuktkontroll 102
Vård och rengöring 103
Semestertips 104
Normala driftsljud 104
Innan du ringer efter hjälp 104
Garanti 105
*Färskvaror avser kylskåpet.
Elektriska krav
Kylskåpet måste vara jordat och anslutet till en separat 230 V, 50 Hz, 10 A strömkrets.
Modellidentifikation
Produktinformationen återfinns på namnplattan i det övre vänstra hörnet på färskvarudelen.
Ange följande information:
Modellnummer: ___________________________________________________________________
Tillverkningsnummer: ___________________________________________________________________
Serie- eller S/N-nummer: ___________________________________________________________________
Inköpsdatum: ___________________________________________________________________
Försäljarens namn och adress: _____________________________________________________________
_____________________________________________________________
Behåll en kopia av försäljningskvittot för framtida referens.
Innehåll
Internationell drifts- och underhållshandledning för kyl med överfrys
99
Inledning
En kvalificerad tekniker måste installera kylskåpet i
enlighet med dessa instruktioner. Mät dörröppningen
samt djup och bredd på kylskåpet. Ta bort handtag och
dörrar om så krävs. Teknikern måste följa lokala
bestämmelser för elektriska anslutningar.
Nätsladden får endast servas eller bytas av behörig
servicepersonal.
DENNA SYMBOL UTGÖR EN
SÄKERHETSVARNING
Installationskrav
1. Anslut till ett jordat uttag med separat 230 V,
50 Hz, 10 A strömkrets.
2. Skydda ömtåligt golv med kartong eller
mattstumpar.
3. Installera på ett golv som kan bära upp till
363 kg.
4. Det måste finnas 25 mm fritt utrymme ovanför
kylskåpet och 5 mm fritt utrymme på sidorna.
Ta bort träbasen
VAR FÖRSIKTIG
!
För att undvika skada på person eller utrustning,
måste två personer hjälpa till att ta bort träbasen.
1. Tejpa fast dörrarna i övre högra och vänstra
hörnen så att de inte plötsligt öppnas.
2. För in transportvagnen under den sida på
kylskåpet, som är mitt emot gångjärnen.
3. Skydda kylskåpet med filtar eller dynor. Spänn en
rem runt kylskåpet. Placera transportdynorna från
transportförpackningen under remmen. Dra åt
remmen ordentligt.
4. Sänk ner transportvagnen till golvet.
Transportvagnens handtag skall vara underst.
5. Avlägsna de två översta bultarna från basen.
6. Res upp kylskåpet och transportvagnen till
upprätt läge. Ta bort remmen.
7. För in transportvagnen under den motsatta sidan
av kylskåpet.
8. Upprepa steg 3-5.
9. Ta bort träbasen.
10. Res upp kylskåpet och transportvagnen till
upprätt läge. Ta bort transportvagnen.
Viktigt
Låt inte kylskåpet ligga på sidan längre än vad som är
nödvändigt för att avlägsna bultarna.
Ta bort handtagen
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skada på person eller utrustning.
Håll fast handtagen ordentligt medan de avlägsnas.
1. Ta bort skruvlocken på dörrhandtagen genom att
lyfta upp dem i ena kanten.
2. Ta bort dörrhandtagen genom att skruva ut
skruvarna.
3. Sätt tillbaka dörrhandtagen genom att utföra steg
1-2 i omvänd ordning.
Ta bort dörrarna
VAR FÖRSIKTIG
!
För att undvik skada på person eller utrustning,
måste två personer hjälpa till att lyfta bort och hänga
tillbaka dörrarna.
1. Tejpa fast dörrarna så att de inte plötsligt
öppnas.
2. Ta bort det övre gångjärnsskyddet genom att lyfta
det bakåt och därefter föra det framåt.
3. Ta bort det övre gångjärnet genom att skruva loss
skruvarna.
4. Ta bort tejpen från frys-dörren.
5. Ta bort frys-dörren genom öppna den och därefter
lyfta av den.
6. Ta bort det mellersta gångjärnssprinten.
7. Ta bort tejpen från färskvarudörren.
8. Ta bort färskvarudörren genom öppna den och
därefter lyfta av den.
9. Ta bort det mellersta gångjärnsfästet genom att
skruva loss skruvarna.
10. Ta bort golvgallret genom att dra det framåt.
11. Ta bort det nedre gångjärnsskyddet genom att
bända bort skyddet från gångjärnsfästet.
12. Ta bort det nedre gångjärnet genom att skruva
loss skruvarna.
13. Häng tillbaka dörrarna genom att utföra steg
1-12 i omvänd ordning.
Installation
100
Att vända dörrarna
1. Utför steg 1-2 i avsnittet ”Ta bort handtagen” och
steg 1-12 i avsnittet ”Ta bort dörrarna”.
2. Ta bort skyddet på handtagets namnskylt genom
att lyfta upp i ena änden. Böj upp flikarna bakom
namnplattan. Vrid namnplattan ett halvt varv. Sätt
tillbaka namnplattan och skyddet.
3. Ta bort plastpluggarna från dörrens sida. Sätt in
dem på motsatt sida.
4. Montera dörrhandtagen på färskvaru- och frys-
dörrarna. färskvaruhandtaget blir frys-handtag och
frys-handtaget blir färskvaruhandtag. Sätt i
skruvarna och dra åt.
5. Tryck tillbaka dörrhandtagens skruvlock.
6. Ta bort dörrstopparna från dörrarnas sidor genom
att skruva loss skruvarna. Sätt tillbaka dörr-
stopparna på motsatt sida.
7. Placera det nedre gångjärnet och dess mellan-
läggsbrick(or) på motsatt sida av kylskåpet.
Sätt i skruvarna och dra åt.
Viktigt
Justera dörrarna genom att flytta på
mellanläggsring(arna).
8. Flytta det nedre gångjärnsstiftet till motsatt
sexkantshål. Placera mellanläggsring(ar) på
gångjärnsstiftet.
9. Ta bort plastpluggarna från kylskåpets sida. Sätt
in dem på motsatt sida.
10. Vänd upp och ned på det mellersta gångjärns-
fästet och mellanläggsbrick(orna). Placera
gångjärnet och mellanläggsbrick(orna) på
motsatt sida av kylskåpet. Sätt i skruvarna
och dra åt.
11. Häng tillbaka färskvarudörren genom att placera
den nedre sockeln på det nedre gångjärnsstiftet.
12. Tejpa fast färskvarudörren i övre högra och
vänstra hörnen.
13. Placera den mellersta gångjärnssprinten och
mellanläggsbrick(orna) på det mellersta
gångjärnsfästet. Sprinten måste passa genom
fästet och in i färskvarudörrens sockel.
14. Häng tillbaka frys-dörren genom att placera den
nedre sockeln på det mellersta
gångjärnsstiftet.
15. Tejpa fast frys-dörren i övre högra och
vänstra hörnen.
16. Ta bort plastpluggarna från kylskåpets översida.
Sätt in dem på motsatt sida.
17. Placera det övre gångjärnet och mellan-
läggsbrick(orna) på motsatt sida av
kylskåpet. Sätt i skruvarna och dra åt.
18. Tryck tillbaka det övre gångjärnsskyddet.
19. Tryck tillbaka det nedre gångjärnsskyddet.
20. För in golvgallrets flikar i hålen och tryck fast
golvgallret. Golvgallrets ovansida är markerad på
baksidan av fotgallret.
Plana ut kylskåpet
1. Ta bort golvgallret genom att dra det framåt.
2. Ta bort det nedre gångjärnsskyddet genom att
bända loss skyddet från gångjärnsfästet.
3. Höj upp kylskåpet genom att vrida nivåskruven
medsols. Sänk ner kylskåpet genom att vrida
nivåskruven motsols.
4. Öppna och stäng båda dörrarna fullständigt.
Viktigt
Om kylskåpet inte kan planas ut p.g.a. lutande golv, kan
man placera mellanlägg under valsarna i stället.
5. Vrid nivåskruvarna på båda sidorna lika mycket
medsols tills kylskåpets framsida är 6,4 mm
högre än baksidan.
6. Vrid stabiliseringsbenet tills det vilar stadigt mot
golvet.
7. Tryck tillbaka det nedre gångjärnsskyddet.
8. För in golvgallrets klämmor i hålen och tryck fast
golvgallret. Golvgallrets ovansida är markerad på
gallrets baksida.
101
Färskvarudelen (kylskåp)
1. Temp-Assure
TM
termostatkontroll
2. Hyllor
De olika modellerna har galler-, glas eller
Spillsaver
TM
-hyllor.
De olika modellerna har utdragbara och fasta
hyllor.
3. Charkavdelning
De olika modellerna har kontrollerade och
okontrollerade charkavdelningar.
4. Grönsaksavdelning
De olika modellerna har kontrollerade och
okontrollerade grönsakslådor.
5. Bruksställ
6. Täckt bruksbehållare
7. Mejeriavdelning
De olika modellerna har rörliga eller fasta
mejeriavdelningar.
8. Mellanmålsbehållare
9. Dörrbehållare
10. Dörrhyllor
11. Fasthållningsstång
12. Justerbar avdelare
13. Justerbart flaskställ
Frys-delen
14. Hyllor
De olika modellerna har hyllor av galler
eller glas.
15. Iskubshållare
16. Vändbar hållare
17. Dörrbehållare
18. Dörrhyllor
19. Fasthållsningsstång
20. Hållare för höga förpackningar
De olika detaljerna kan variera från modell till
modell.
Färskvaruhyllorna
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skador på person eller utrustning. Hantera de
härdade glashyllorna varsamt. Hyllorna kan brista om
de utsätts för punkttryck, repor eller kraftiga
temperaturväxlingar.
1. Ta bort hyllorna genom att lyfta upp framkanten
och lossa klämmorna från metallspåret.
2. Sätt tillbaka hyllorna genom att föra in klämmorna
i metallspåret och sänk ner framkanten.
Charkavdelningen
Använd kontrollen som sitter på framkanten (i tillämpliga
fall), för att justera den mängd luft som ska cirkulera
mellan lådan och hållaren.
1. Ta bort låda och hållare (i tillämpliga fall) genom
att lyfta upp och dra ut dessa. Se ”Färskvaru-
hyllorna” för anvisningar om hur hyllan ska tas
bort och sättas tillbaka. Använd endast de tre
översta falsarna.
2. Sätt först tillbaka hållaren (i tillämpliga fall) och
skjut därefter in lådan.
Då den kontrollerade charkavdelningen flyttas till höger
eller vänster, måste kontrollen som finns mitt på
kylskåpets bakre vägg flyttas i samma riktning.
Detaljer
Inställning av
”Chiller Fresh”
102
Grönsakslådor
Använd kontrollen som sitter på framkanten (i tillämpliga
fall), för att justera den mängd luft som ska cirkulera
mellan lådan och hållaren.
Grönsakslådorna och hyllan tas bort på följande sätt:
1. Öppna den vänstra* grönsakslådan.
* För dörrar med gångjärnen till vänster, ska den
högra grönsakslådan öppnas.
2. Ta bort hyllan genom att försiktigt trycka
underifrån och höja upp ena kanten.
3. Ta bort den vänstra* grönsakslådan genom att
lyfta upp framsidan och samtidigt stödja
underifrån.
* För dörrar med gångjärnen till vänster, ska den
högra grönsakslådan öppnas.
4. Ta bort fasthållningsstången från fördjupningen
längst ner i mitten av kylen.
5. Ta bort den andra grönsakslådan genom att föra
lådan till motsatt vägg. Upprepa steg 3.
6. Sätt tillbaka grönsakslådorna och hyllan genom
att utföra steg 1-5 i omvänd ordning.
Mejeriavdelning
1. Ta bort mejeriavdelningen genom att öppna
dörren, trycka flikarna mot mitten och dra ut den.
2. Sätt tillbaka mejeriavdelningen genom att skjuta
in tills flikarna knäpps fast.
Dörrbehållare
1. Ta bort dörrbehållarna genom att öppna dörren,
trycka flikarna mot mitten och därefter dra ut
dem.
2. Sätt tillbaka dörrbehållarna genom att skjuta in
tills flikarna knäpps fast.
Dörrhyllor
1. Lyft och dra ut dorrhylorna för att avlägsna dem.
2. Sätt tillbaka dörrhyllorna genom att utföra
moment ett i omvänd ordning.
Frys-hyllor
Se “Färskvaruhyllor” för anvisningar rörande hur halva
hyllor tas bort och sätts tillbaka.
1. Ta bort hela hyllor genom att höja upp ena kanten
och dra framåt.
2. Sätt tillbaka hela hyllor genom att utföra steg 1
i omvänd ordning.
Detta kylskåp fungerar bäst i normal inomhustemperatur
mellan 12°C och 43°C.
Färskvaror och frys
Kontrollerna för färskvaror och frys finns på
mittuppdelningen mellan färskvaru- och frys-delarna. När
frys-kontrollen står på
av
, arbetar varken färskvaru -
eller frys-delarna. Till en början skall båda kontrollerna
ställas in till
4
. Vänta därefter i 24 timmar tills färskvaru -
och frys-delarna uppnår önskad temperatur. Justera
därefter kontrollerna efter behov.
1
är varmast och
7
är
kallast.
Temperaturerna kan ställas in exakt med hjälp av en
hushållstermometer som kan mäta temperaturer mellan
-20,5°C och 10°C.
Skjut in termometern mellan två frusna varor i frys-
delen. Vänta 5-8 timmar. Om frys-temperaturen inte
ligger mellan -18°C och -17°C, måste temperaturen
justeras, ett steg i taget. Kontrollera igen efter 5-8
timmar.
I färskvarudelen ska termometern placeras i ett glas
vatten. Vänta i 5-8 timmar. Om färskvarutemperaturen
inte ligger mellan 3°C och 4°C, måste temperaturen
justeras, ett steg i taget. Kontrollera igen efter 5-8
timmar.
Yttre fuktkontroll
I fuktig miljö kan kondensation bildas runt kylskåps-
dörrarna. Fuktigheten varierar beroende var kylskåpet är
placerat. Slå på den yttre fuktkontrollen
om kylskåpet står i fuktig omgivning. Slå av kontrollen
om kylskåpet står i en mindre fuktig omgivning. Inställ-
ningen kan justeras om förutsättningarna förändras.
Speciella värmekroppar i kylskåpet minskar
kondensationen.
Viktigt
Det ingår högkvalitativt stål i kylskåpet. Om kylskåpet
utsätts för oavbruten för fukt kan det börja rosta. Slå på
den yttre fuktkontrollen så snart det syns kondensation
på kylskåpet.
Inställning av kontroller
103
VARNING
!
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig personskada eller
dödsfall. Koppla bort strömmen före rengöring. Anslut
på nytt efter rengöringen.
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skada på person eller utrustning.
Läs och följ anvisningarna från tillverkaren av
rengöringsmedlet.
Allmänt
1. Tvätta vid behov alla ytor med en lösning av fyra
matskedar natriumbikarbonat i en liter varmt
vatten. Skölj och torka ytorna noga.
2. Använd inte följande:
rengöringsmedel med slipverkan, t ex ammoniak,
klorblekning etc.
lösningsmedel
skursvampar av metall
Dessa medel kan repa, missfärga eller orsaka
sprickbildning på ytan.
Glashyllor
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skador på person eller utrustning. Hantera de
härdade glashyllorna varsamt. Hyllorna kan brista om
de utsätts för punkttryck, repor eller häftiga
temperaturväxlingar.
Ta bort glashylllorna och placera dem på handdukar.
Låt hyllan anpassa sig till rumstemperatur före
rengöring.
Glödlampor
VARNING
!
Elektrisk ström kan orsaka allvarlig skada eller
dödsfall. Koppla bort strömmen före byte av
glödlampa. Anslut på nytt efter bytet.
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skada på person eller utrustning. Iakttag
följande regler:
1. Låt glödlampan svalna.
2. Använd handskar när du byter glödlampa.
Ta bort lampkupan. Byt ut glödlampan mot en glödlampa
av samma storlek och typ.
Dörrarnas tätningslister
1. Rengör tätningslisterna var tredje månad eller
enligt rengöringsinstruktionerna i ”Allmänt”.
2. Skölj och torka listerna noga.
3. Täck listerna med ett tunt lager vaselin för att
hålla dem mjuka.
Kylarslingan
Rengör kylarslingan var tredje månad. Om damm eller
ludd får samlas kan detta leda till:
minskad kylförmåga
ökad energiförbrukning
kortare livslängd på komponenter
1. Ta bort golvgallret genom att dra det utåt.
2. Rengör slingan med ett dammsugarmunstycke.
3. Sätt tillbaka golvgallret genom att placera
överdelen på plats och därefter trycka fast
nederdelen. Golvgallrets översida är markerad på
gallrets baksida.
4. Dra ut kylskåpet från väggen. Rengör
kylarfläktens utblåsningsgaller på kylskåpets
baksida med en dammsugarborste.
Vid kortare bortovaro, räcker det att ta bort färskvaror.
Vård och rengöring
Om en ismaskin har installerats, måste armen på
ismaskinen föras till avstängt läge.
104
Vid längre semestrar skall följande åtgärder vidtagas:
1. Ta ut maten ur kylskåpet.
2. Dra ur kylskåpets stickkontakt.
3. Rengör kylskåpet.
4. Rengör dörrarnas tätningslister.
5. Ställ upp dörrarna, så att luften kan cirkulera fritt.
6. Om en ismaskin har installerats, skall
vattentillförseln stängas av och armen på
ismaskinen föras till avstängt läge.
VAR FÖRSIKTIG
!
Undvik skada på egendom. Stäng av vattentillförseln
till kylskåpet och för armen på ismaskinen till
avstängt läge före semestern.
Normala driftsljud
Det här nya kylskåpet kanske ersätter ett annat mindre
och inte lika effektivt kylskåp med annan utformning.
På dagens kylskåp finns nya tekniska detaljer och de är
mer energisnåla. Därför kan det hända att kylskåpet
avger nya främmande ljud. Dessa ljud är normala och
kommer snart att bli välkända. Dessa ljud innebär
också att kylskåpet fungerar som det ska.
Innan du ringer efter hjälp
Kylskåpet fungerar inte.
Kontrollera att frys-kontrollen är påslagen.
Kontrollera att kylskåpet är anslutet till elnätet.
Kontrollera säkring och överspänningsskydd.
Anslut annan utrustning till vägguttaget.
Vänta i 40 minuter för att kontrollera om kylskåpet
startar på nytt. Om frys-kontrollen är påslagen och
ljusen fungerar, samtidigt som de två fläktarna och
kompressorn inte arbetar, kan detta innebära att
kylskåpet befinner sig i en avfrostningscykel.
Kylskåpet fungerar fortfarande inte.
Koppla ur kylskåpet från nätanslutningen. För över
maten till en annan kyl el. dyl. eller placera torris i
frys-delen för att bevara maten tills kylskåpet kan
genomgå service.
Maten förefaller för varm.
Se ovanstående avsnitt.
Vänta tillräckligt lång tid, så att maten hinner kylas
till färskvaru- och frys-temperaturerna om en stor
mängd mat nyligen har placerats i kylskåpet.
Rengör kylarslingan.
Justera färskvaru - och frys-kontrollerna.
Den kontrollerade charkavdelningen är för varm.
För kontrollen till en kallare inställning.
Ställ in frys-kontrollen på en kallare inställning.
Semestertips
Maten är för kall.
Rengör kylarslingan.
Vänta några timmar medan temperaturen
anpassas.
Kylskåpets motor arbetar för ofta.
Detta kan vara normalt för att hålla en jämn
temperatur.
Dörrarna kan ha öppnats för ofta eller varit öppna
under en längre tid.
Rengör kylarslingan.
Justera frys-kontrollen.
Kontrollera att dörrtätningen sluter tätt.
Det bildas droppar på kylskåpets insida.
Detta är normalt vid hög fuktighet eller omdörrarna
har varit öppna under en längre tid.
Det bildas droppar på kylskåpets utsida.
Kontrollera att dörrtätningen sluter tätt.
Slå på den yttre fuktkontrollen.
Det är besvärligt att stänga grönsakslådor och
charkavdelning.
Kontrollera om en matförpackning hindrar en låda
från att stängas ordentligt.
Kontrollera att lådorna är korrekt placerade.
Rengör lådfalsarna med varmt tvålvatten.
Skölj och torka noga.
Smörj in lådfalsarna med ett tunt lager vaselin.
Kontrollera att kylskåpet står plant.
Kylskåpet har en dålig lukt.
Rengör insidorna i färskvaru - och frys-delarna.
Täck all mat ordentligt och använd frys.
Kylskåpet ger ifrån sig okända ljud eller förefaller att
arbeta för högljutt.
Se ”Normala driftsljud”. Ljuden kan vara normala.
105
Begränsad ett års garanti
Begränsad fem års garanti på kompressor
Första året
Amana kommer att leverera en gratis reservdel f.o.b. Amana, Iowa, USA, för delar som är defekta till
följd av utförande eller material.
Andra t.o.m. femte året
Amana kommer ett leverera en gratis reservdel f.o.b. Amana, Iowa, USA, för kom-pressor som är
defekt till följd av utförande eller material.
Garantibegränsningar
Garantin börjar gälla på inköpsdagen.
Service måste utföras av en av Amana auktoriserad tekniker.
Garantin blir ogiltig om
Serieplåten görs oläslig.
Produkten används kommersiellt, för uthyrningsändamål eller leasas.
Produkten är defekt eller skadad p.g.a. produktolycka, modifiering, anslutning till felaktig strömkälla,
eldsvåda, översvämning, blixtnedslag, transport och hantering, eller annan omständighet som ligger
utanför Amanas kontroll.
Produkten är felaktigt installerad eller felaktigt använd.
Ägarens skyldigheter
Att uppvisa kvitto.
Att iaktta normal vård och underhåll.
Att ersätta sådana föremål som skall bytas
av ägaren då detta anges i ägarhandboken.
Att se till att produkten är tämligen lattillänglig för service.
Att betala serviceavgift för service som utförs utanför teknikerns normala arbetstider.
Att betala för servicebesök avseende produktinstallation och användning.
Under inga omständigheter skall Amana hållas ansvarigt eventuella kostnader och
efterföljande skador, inklusive förlust av matvaror*.
För eventuella frågor rörande det ovanstående eller för att få reda på var auktoriserat servicecenter
finns, kontakta leverantör eller:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Tel: +1-319-622-5511
Fax: +1-319-622-2180
Garanti
106
International Top Freezer Refrigerator Kullaným ve Bakým Elkitabý
Ýçindekiler
Elektrikle Ýlgili Þartlar 106
Model Tanýmlamasý 106
Montaj Bilgileri
Giriþ 107
Montaj için Gerekenler 107
Ahþap Altliðin Çýkarýlmasý 107
Tutamaçlarýn Çýkarýlmasý 107
Kapýlarýn Çýkarýlmasý 107
Kapýlarýn Yönünün Deðiþtirilmesi 108
Buzdolabýnýn Seviyesinin Ayarlanmasý 108
Özellikleri 109
Ayar Kumandalarý
Taze Gýda ve Dondurucu 110
Harici Nem 110
Bakým ve Temizlik 111
Tatil Tavsiyeleri 112
Normal Çalýþma Sesleri 112
Servis Çaðýrmadan Önce 112
Garanti
*Taze Gýda bölümü buzdolabýna denk düþmektedir.
Elektrikle Ýlgili Þartlar
Buzdolabý topraklanmalý ve ayrý bir 230 volt, 50 hz. ve 10A'lik devreye baðlanmalýdýr.
Model Tanýmlamasý
Ürün bilgilerini, Taze Gýda bölümünün üst sol köþesinde bulunan isim levhasýndan edinebilirsiniz. Aþaðýdaki bilgileri
not edin:
Model Numarasý:
Ýmalt Numarasý:
Seri veya S/N Numarasý:
Satýn Alma Tarihi:
Bayinin adý ve adresi:
Ýleride kullanmak üzere satýþ makbuzunun bir suretini saklayýn.
107
Giriþ
Buzdolabý, aþaðýdaki montaj talimatlarýna uygun
olarak vasýflý bir mühendis tarafýndan
baðlanmalýdýr. Buzdolabýnýn kapý açýklýðýný, derinliðini
ve geniþliðini ölçün. Gerekiyorsa, tutma yerlerini ve
kapýlarý çýkarýn. Montajý yapan mühendis yerel elektrik
þirketinin kurallarýna uymak zorundadýr.
Cereyan kordonunun servisinin veya
deðiþtirilmesinin sadece kalifiye servis
teknisyeni tarafindan yapilmasi gerekir.
BU GÜVENLÝK UYARI
SÝMGESÝNE DÝKKAT EDÝN
Montaj için Gerekenler
1. Ayrý bir 230 volt, 50 hz ve 10A'lik devresi olan
topraklanmýþ bir prize baðlayýn.
2. Zemin yumuþaksa, karton veya kilimlerle
koruyun.
3. En az 363 kilogram aðýrlýðý taþýyabilecek bir
zemin üzerine yerleþtirin.
4. Buzdolabýnýn üst tarafýnda 25 milimetre ve
yanlarýnda 5 milimetre açýklýk býrakýn.
Ahþap Altlýðýn Çýkarýlmasý
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, ahþap altlýk iki kiþi tarafýndan
çýkarýlmalýdýr.
1. Üst sol ve sað köþelerdeki kapýlarý, beklenmedik
bir þekilde açýlmalarýný engellemek için bantlayýn.
2. Taþýyýcýyý menteþelerin karþýsýndaki tarafa
yerleþtirin.
3. Buzdolabýnýn bir battaniye veya köpüklerle sarýn.
Buzdolabýnýn etrafýný kayýþla sarýn. Kayýþýn
altýna nakliyat köpüklerini yerleþtirip, güvenli bir
þekilde sýkýn.
4. Taþýyýcý arabayý, kollarý zemine deðene kadar
indirin.
5. Takozun üstteki iki vidasýný sökün.
6. Buzdolabý ve taþýyýcýyý dikey konuma getirin.
Kayýþý çýkarýn.
7. Taþýyýcýyý buzdolabýnýn öbür tarafýna kaydýrýn.
8. 3. ve 5. adýmlarý tekrarlayýn.
9. Ahþap altlýðý çýkarýn.
10. Buzdolabýný ve taþýyýcý arabayý dikey konuma
getirin ve taþýyýcýyý çýkarýn.
Önemli not
Buzdolabýný, cývatalarý sökmek için gerekli olandan
daha uzun bir süre yana yatmýþ halde tutmayýn.
Montaj Bilgileri
Tutma Yerlerinin Çýkarýlmasý
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, tutamaçlarý sökerken güvenli bir
þekilde tutun.
1. Kapý tutamaçlarýnýn vida kapaklarýný uçlarýný
kaldýrarak sökün.
2. Kapý tutamaçlarýnýn vidalarýný sökerek çýkarýn.
3. Kapý tutamaçlarýný 1-2. adýmlarý tersinden
izleyerek deðiþtirin.
Kapaklarýn Çýkarýlmasý
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, kapýlar iki kiþi tarafýndan sökülmeli
ve takýlmalýdýr.
1. Kapýlarý, beklenmedik bir þekilde açýlmalarýnýn
önüne geçmek için kapalý durumda bantlayýn.
2. Üst menteþe kapaðýný geri kaldýrýp ileri iterek
sökün.
3. Üst menteþeyi vidalarýný sökerek çýkarýn.
4. Dondurucu kapýsýndan yapýþtýrma bandýný
çýkarýn.
5. Dondurucu kapýsýný açýk haldeyken kaldýrarak
çýkarýn.
6. Merkez menteþe pimini sökün.
7. Taze Gýda bölümünün kapýsýndan yapýþtýrma
bandýný çýkarýn.
8. Taze Gýda kapýsýný, açýk durumdayken yukarý
kaldýrarak çýkarýn.
9. Merkez menteþe kanadýný vidalarýný sökerek
çýkarýn.
10. Izgara ayaðýný öne çekerek çýkarýn.
11. Alt menteþe kapaðýný menteþe dirseðinden
kaldýrarak çýkarýn.
12. Alt menteþeyi vidalarýný sökerek çýkarýn.
13. 1-12. adýmlarý tersinden izleyerek kapýlarý tekrar
yerine takýn.
108
Kapýlarýn Yönünü Deðiþtirmek
1. "Tutamaçlarý Çýkarma" bölümündeki 1-2.
adýmlar ile "Kapýlarý Çýkarma" bölümündeki 1-12.
adýmlarý tamamlayýn.
2. Tutamaç isim levhasýnýn üstündeki kapaðý,
ucunu kaldýrarak çýkarýn. Ýsim levhasýnýn
arkasýndaki týrnaklarý çevirerek isim levhasýný
çýkarýn. Ýsim levhasýný yarým çevirip yerine koyun
ve kapaðýný kapatýn.
3. Kapýlarýn yanýndaki plastik tamponlarý çýkartýn ve
karþý tarafa takýn.
4. Taze Gýda ve dondurucu kapaklarýnýn
tutamaçlarýný yerleþtirin. Taze Gýda tutamacý
dondurucu tutamacý ve dondurucu tutamacý Taze
Gýda tutamacý haline gelecektir. Vidalarýný
takýn ve sýkýn.
5. Kapý tutamaç vida kapaklarýný kilitleyerek
kapatýn.
6. Kapýlarýn yanýndaki kapý takoz vidalarýný
sökerek çýkarýn. Kapý takozlarýný ters tarafa
takýn.
7. Alt menteþe ve aralama halkasýný/halkalarýný
buzdolabý kabininin öbür tarafýna takýn. Vidalarýný
yerleþtirin ve sýkýn.
Önemli nokta
Kapýlarý gerektiði þekilde ayarlamak için, aralama
halkasý/halkalarý sökülebilir.
8. Alt menteþe pimini öbür taraftaki altýgen deliðe
yerleþtirin. Aralama halkasýný/halkalarýný menteþe
pimine takýn.
9. Buzdolabý kabininin kenarýndaki plastik
tamponlarý çýkarýp karþý tarafa takýn.
10. Merkez menteþe dirseðini ve aralama halkasýný/
halkalarýný söküp, buzdolabý kabininin öbür
tarafýna takýn. Vidalarýný takýp sýkýn.
11. Taze Gýda kapýsýný, alt yuvasý alt menteþe
pimine oturtarak geri takýn.
12. Taze Gýda kapýsýný üst sol ve sað köþelerden
bantlayýn.
13. Merkez menteþe pim ve aralama halkasýný/
halkalarýný merkez menteþe dirseðine yerleþtirin.
Menteþe pimi, dirsekten geçip Taze Gýda
kapýsýndaki yuvasýna oturmalýdýr.
14. Dondurucu kapýsýný alt yuvasý merkez menteþe
pimine oturtarak geri takýn.
15. Dondurucu kapýsýný üst sol ve sað köþelerinden
bantlayýn.
16. Bozdolabý kabininin üst tarafýndaki plastik
tamponlarý çýkarýn ve karþý tarafa takýn.
17. Üst menteþe ve aralama halkasýný/halkalarýný
buzdolabý kabininin öbür tarafýna takýn. Vidalarýný
yerleþtirin ve sýkýn.
18. Üst menteþe kapaðýný kilitleyerek takýn.
19. Alt menteþe kapaðýný kilitleyerek takýn.
20. Parmaklýklarý, deliklerine klips yerleþtirip
kilitleyerek takýn. Parmaklýðýn üst tarafý,
arkasýnda belirtilmektedir.
Buzdolabý Seviye Ayarý
1. Parmaklýðý öne çekerek çýkarýn.
2. Alt menteþe kapaðýný, menteþe kanadýnndan
uzaklaþtýrarak çýkarýn.
3. Ayar vidalarýný, buzdolabýný yükseltmek için saat
yelkovaný yönünde, alçaltmak için ise saat
yelkovaný yönünün tersine doðru çevirin.
4. Her iki kapýyý da tam olarak açýp kapatýn.
Önemli Not
Buzdolabýnýn zemin nedeniyle düz olmamasý
durumunda, tekerleklerinin altýna yükseltici parçalar
koyun.
5. Her iki taraftaki seviye ayar vidalarýný,
buzdolabýnýn ön tarafý arka tarafýndan 6.4 cm.
daha yüksek olacak þekilde eþit olarak çevirin:
6. Sabitleme ayaðýný zemine saðlam basana kadar
çevirin.
7. Alt menteþe kapaðýný kilitleyerek yerine takýn.
8. Parmaklýklarý, deliklere klips yerleþtirip
kilitleyerek takýn. Parmaklýðýn üst tarafý,
arkasýnda belirtilmektedir.
109
Taze Gýda Raflarý
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, tamperli cam raflarý dikkatli tutun. Bu
raflar, çizildiklerinde, kazýndýklarýnda veya ani ýsý
deðiþimlerine maruz kaldýklarýnda aniden kýrýlabilirler.
1. Raflarý, ön taraflarýný kaldýrarak ve metal ray
üzerindeki kancalarý açarak çýkarýn.
2. Raflarý, metal ray üzerine kancalarý takarak ve ön
tarafý alçaltarak deðiþtirin.
Tatlý Sistemi
Eðer varsa, ön ýzgarada bulunan düðmeden, tatlý gözü
ile kol tertibatý arasýndaki dolaþan hava ayarlanabilir.
1. Tatlý gözü ve kolunu, eðer varsa, kaldýrarak ve
kendinize çekerek çýkarýn. Raflarýn nasýl
çýkarýlacaðý ve yerine yerleþtirileceði konularýnda,
"Taze Gýda" bölümüne baþvurun. Yalnýzca
yukarýdaki üç yuvayý kullanýn.
2. Eðer varsa, önce kolu, sonra da gözü, iterek
yerleþtirin.
Kumandalý hazýr yemek sistemini sola veya saða
hareket ettirirken, buzdolabýnýn merkez arka duvarýnda
bulunan kumanda düðmesini ayný yönde hareket ettirin.
Özellikleri
Taze Gýda Bölümü (Buzdolabý)
1. Temp-Assure
ä
Termostatik Kontrol
2. Raflar
Tel, cam veya Spillsaver
raflý modeller.
Çekilip çýkarýlabilir veya sabit modeller.
3. Hazýr Yemek Sistemi
Kumandalý veya kumandasýz bir hazýr yemek
sistemi olan modeller mevcuttur.
4. Sebzelikler
Kumandalý veya kumandasýz sebzelikli
modeller mevcuttur.
5. Genel Kullaným Tepsisi
6. Kapaklý Genel Kullaným Gözü
7. Süt Ürünleri Merkezi
Sökülebilir veya sabit süt ürünleri merkezli
modeller mevcuttur.
8. Atýþtýrma Sepeti
9. Kapý Gözleri
10. Kapý Raflarý
11. Tutma Çubuðu
12. Ayarlanabilir Bölme
13. Ayarlanabilir Þiþe Bölmesi
Dondurucu Bölümü
14. Raflar
Tel veya cam raflý modeller mevcuttur.
15. Buz Servis Tepsisi
16. Ters Çevrilebilir Tepsi
17. Kapý Gözleri
18. Kapý Raflarý
19. Tutma Çubuðu
20. Uzun Paket Tutucusu
Özellikler modelden modele deðiþmektedir.
Taze Gýda
Konumu
110
Ayar Kumandalarý
Bu buzdolabýnýn en verimli çalýþtýðý sýcaklýk aralýðý
normal oda sýcaklýðý olan 12° ile 43°C aralýðýdýr.
Taze Gýda ve Dondurucu Kumandalarý
Taze Gýda ve dondurucu kumandalarý, Taze Gýda ve
dondurucu arasýndaki orta bölmede bulunmaktadýr.
Dondurucu kumandasý kapalý konumuna getirildiðinde,
ne Taze Gýda ne de dondurucu bölümü
soðutmayacaktýr. Baþlangýçta, her iki kumanda da 4
konumuna ayarlanmýþ olarak gelecektir. Taze Gýda ve
dondurucu bölümlerinin istenilen sýcaklýða gelmesi için
24 saat bekleyin. 24 saatten sonra kontrolleri istediðiniz
gibi ayarlayýn. 1 en sýcak, 7 ise en soðuk ayardýr.
Sýcaklýk ayarlarýný -20.5° ile 10°C arasýný gösteren bir ev
termometresi kullanarak kesinleþtirin.
Termometreyi dondurucunun içindeki donmuþ paketler
arasýna rahat bir yere yerleþtirin. 5-8 saat bekleyin.
Dondurucu sýcaklýðý -18° ile -17°C arasýnda deðilse,
kumanda ayarýný her seferinde bir sayý attýrarak
ayarlayýn. 5-8 saat sonra tekrar ayarlayýn.
Termometreyi Taze Gýda bölümünde bir bardak suyun
için koyun. 5-8 saat bekleyin. Taze Gýda sýcaklýðýnýn 3°
ile 4°C arasýnda olmamasý durumunda, kumandayý her
seferinde bir sayý attýrarak ayarlayýn. 5-8 saat sonra
tekrar kontrol edin.
Harici Nem Kontrolü
Nemli ortamlarda, buzdolabýnýn kapýlarýnýn etrafýnda su
damlalarý oluþmaktadýr. Nem, buzdolabýnýn konumuna
baðlý olarak deðiþir. Buzdolabý nemli bir yerdeyse, nem
kumandasýný açýk konumuna getirin. Buzdolabýnýn
bulunduðu ortamda nem azsa, nem kumandasýný kapalý
konumuna getirin. Koþullar deðiþtiðinde ayarlar
deðiþtirilebilir. Buzdolabý kabinindeki özel ýsýtýcýlar
yoðunlaþmayý en aza indirmektedir.
Sebzelikler
Eðer versa, ön ýzgaradaki kumandayý yüksek veya
düþük ayara getirebilirsiniz.
Sebze gözlerini ve raflarýný aþaðýdaki adýmlarý takip
ederek çýkarýn:
1. Sol sebze gözünü açýn.
Soldan menteþeli kapýlar için, sað sebze gözünü
açýn.
2. Rafý, altýndan hafifçe iterek ve bir ucunu
kaldýrarak çýkartýn.
3. Sol sebze gözünü alttan destekleyerek kaldýrýp
çýkartýn.
Soldan menteþeli kapýlar için, sað sebze gözünü
çýkartýn.
4. Taze Gýda Bölümünün alt ortasýnda, oyukta duran
desteði çýkartýn.
5. iðer sebze gözünü karþý duvara kaydýrarak
çýkartýn. üçüncü adýmý tekrarlayýn.
6. Sebze gözlerini ve rafý geri takarken yukarýdaki
adýmlarý ters yönde izleyin.
Süt Ürünleri Merkezi
1. Süt ürünleri merkezini kapaðýný açýp, mandallarýný
ortaya doðru çektikten sonra çekerek çýkartýn.
2. Süt ürünleri merkezini, mandallarý kilitlenene
kadar kaydýrarak yerleþtirin.
Kapý Gözleri
1. Kapý gözlerini, mandallarýný ortaya doðru
çektikten sonra çekerek çýkarýn.
2. Kapý gözlerini mandallarý kilitlenene kadar
kaydýrarak yerleþtirin.
Kapý Raflarý
1. Kapý raflarýný kaldýrýp çekerek çýkarýn.
2. Kapý raflarýný 1.adýmdaki iþlemleri tersinden
izleyerek yerine takýn.
Dondurucu Raflarý
Yarým enli raflarý çýkarma talimatlarý için "Taze Gýda
Raflarý" bölümüne bakýn.
1. Tam enli raflarý bir ucundan kaldýrýp ileri iterek
çýkarýn.
2. Tam enli raflarý 1.adýmdaki iþlemleri tersinden
izleyerek yerine takýn.
Önemli not
Bu buzdolabýnda yüksek kaliteli çelik kullanýlmaktadýr.
Yine de, sürekli neme maruz kalmasý durumunda,
buzdolabý kabini paslanabilir. Buzdolabý kabininde su
damlalarý gördüðünüz her seferinde kumandayý açýk
durumuna getirin.
111
Bakým ve Temizlik
UYARI
!
Ciddi yaralanmalara ve ölüme yol açabilecek elektrik
þoklarýndan kaçýnmak için, temizlemeden önce
buzdolabýnýn fiþini çekin ve temizledikten sonra
tekrar takýn.
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, tüm temizlik malzemelerinin imalatçý
uyarýlarýný okuyun ve bu uyarýlara uyun.
Genel
1. Yüzeyleri, gerektiðinde, dört kaþýk sodyum
bikarbonatý dörtte bir oranýnda sýcak suda
seyrelterek elde ettiðiniz sývýyla silin. Yüzeyleri
özenli bir þekilde yýkayýn ve kurutun.
2. Aþaðýdaki malzemeleri kullanmayýn:
amonyumlu, klorlu çamaþýr sularý gibi
aþýndýrýcý temizleyiciler
çözücüler
metal ovma telleri
Bu malzemeler, yüzeyleri çizebilir, aþýndýrabilir ve
rengini çýkarabilir.
Cam Raflar
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, tamperli cam raflarý dikkatli tutun. Bu
raflar, çizildiklerinde, kazýndýklarýnda veya ani ýsý
deðiþimlerine maruz kaldýklarýnda aniden kýrýlabilirler.
Cam raflarý, söktükten sonra bir havlunun üzerine
koyun. Temizlemeden önce rafýn oda sýcaklýðýna kadar
ýsýnmasýný bekleyin.
Aydýnlatma Ampülleri
UYARI
!
Ciddi yaralanmalara ve ölüme yol açabilecek elektrik
þoklarýndan kaçýnmak için, ampul deðiþtirmeden
önce buzdolabýnýn fiþini çekin. Ampulü yerine
yerleþtirdikten sonra, fiþi tekrar takýn.
DIKKAT
!
Yaralanmalarýn önüne geçebilmek ve eþyalara zarar
vermemek için, þunlara dikkat edin:
1. Ampulün soðumasýný bekleyin
2. Ampul deðiþtirirken eldiven giyin.
Aydýnlatma ampul kapaðýný çýkartýn. Ampulü ayný boy
ve tipteki bir ampulle deðiþtirin.
Kapý Contalarý
1. Kapý contalarýný her üç ayda bir "Genel"
temizleme talimatlarýna uygun bir þekilde
temizleyin.
2. Contalarý özenli bir þekilde yýkayýp kurulayýn.
3. Kapý contalarýnýn kolay sökülüp takýlmasýný
saðlamak için ince bir madeni yað tabakasý ile
kaplayýn.
Kondansatör Bobini
Kondansatör bobinini her üç ayda bir temizleyin.
Bobinde toz ve tüy birikmesi þu sorunlara yol açacaktýr:
düþük soðutma performansý
daha yüksek elektrik tüketimi
vaktinden önce parça arýzasý
1. Parmaklýðý ileri iterek çýkartýn.
2. Bobini bir vakumlu temizleme hortum memesi ile
temizleyin.
3. Parmaklýðý üst kýsmýný oturtup alt kýsmýný
kilitleyerek yerleþtirin. Üst kýsmý parmaklýðýn arka
tarafýnda belirtilmektedir.
4. Buzdolabýný duvardan uzaða çekin. Buzdolabýnýn
arkasýndaki kondansatör fan aðzýndaki
parmaklýktan vakumlu bir fýrça ile temizlik yapýn.
112
Tatil Tavsiyeleri
Kýsa tatillerde, çürüyebilir yiyecekleri çýkarýn. Eðer bir
buz üreticisi varsa, buz üreticisini kapalý konumuna
getirin.
Uzun tatillerde, aþaðýdakileri yapýn:
1. Buzdolabýndan yiyecekleri çýkarýn.
2. Buzdolabýnýn fiþini çekin.
3. Buzdolabýný temizleyin.
4. Kapý contalarýný temizleyin.
5. Kapýlarý açýk býrakarak hava dolaþýmýný saðlayýn.
6. Eðer buzdolabýnda bir buz üreticisi varsa,
buzdolabýna gelen su baðlantýsýný kesin ve buz
üreticisinin anahtarýný kapalý konumuna getirin.
DIKKAT
!
Eþyalara zarar vermemek için, tatile gitmeden önce
buzdolabýna gelen su baðlantýsýýn kesin ve buz
üreticisinin anahtarýný kapalý konumuna getirin.
Normal Çalýþma Sesleri
Bu yeni buzdolabý, farklý tasarlanmýþ, daha az etkili
veya daha küçük bir buzdolabýnýn yerini almýþ olabilir.
Bugünün buzdolaplarý yeni özelliklere sahiptirler ve
enerjiyi daha verimli kullanýrlar. Bunun sonucu olarak,
bazý sesler size tanýdýk gelmeyebilir. Bu sesler
normaldir ve bir süre sonra alýþacaksýnýz. Bu sesler,
ayrýca, buzdolabýnýn tasarlandýðý gibi çalýþtýðýnýn ve
iþlevlerini yerine getirdiðinin göstergeleridir.
Servis Çaðýrmadan Önce
Buzdolabý çalýþmýyor.
Dondurucu kumandasýnýn açýk olduðundan emin
olun.
Elektrik kablosunun takýlý olduðundan emin olun.
Sigortayý veya devre anahtarýný kontrol edin. Fiþi,
duvar prizindeki bir baþka yuvaya sokun.
40 dakika buzdolabýnýn yeniden çalýþmasýný
bekleyin. Dondurucu kumandasý açýk ve ýþýklar
yanýyor, fakat iki fan ve kompresör çalýþmýyorsa,
buzdolabý defrost aþamasýnda olabilir.
Buzdolabý hala çalýþmýyor.
Buzdolabýnýn fiþini çekin. Yiyecekleri buzdolabý
servis görene kadar korumak üzere baþka bir yere
taþýyýn veya dondurucu bölümüne buz yerleþtirin.
Yiyecek sýcaklýðý çok yüksek görünüyor.
Yukarýdaki bölümlere bakýn.
Eðer yakýn bir zamanda büyük miktarda yiyecek
eklenmiþse, bu yiyeceklerin Taze Gýda veya
dondurucu sýcaklýðýna ulaþmasý için yeterince
bekleyin.
Kondansatör bobinini temizleyin.
Taze Gýda ve/veya dondurucu kumandalarýný
ayarlayýn.
Kumandalý tatlý sistemi çok sýcak.
Kumandayý daha soðuk bir ayara getirin.
Dondurucu kumandasýný daha soðuk bir ayara
getirin.
Yiyecekler çok soðuk.
Kondansatör bobinini temizleyin.
Taze Gýda kumandasýný ayarlayýn.
Sýcaklýðýn ayarlanmasý için bir kaç saat bekleyin.
Buzdolabý çok sýk çalýþýyor.
Bu sýcaklýðý korumak için normal olabilir.
Kapaklar, çok sýk veya uzun bir süre açýk kalmýþ
olabilir.
Kondansatör bobinini temizleyin.
Dondurucu kumandasýný ayarlayýn.
Contalarýn sýzdýrmazlýðýný kontrol edin.
Buzdolabýnýn içinde su damlacýklarý oluþuyor.
Bu nemin yüksek olduðu dönemlerde veya
kapýlarýn sýk sýk açýlmasý halinde normaldir.
Buzdolabýnýn dýþýnda su damlacýklarý oluþuyor.
Kapý contalarýnýn sýzdýrmazlýðýný kontrol edin.
Harici nem kontrol kumandasýný açýk konumuna
getirin.
Sebzelikler veya kumandalý tatlý sistemi rahat bir
þekilde kapanmýyor.
Gözlerin doðru bir þekilde kapanmasýný engelleyen
bir paket olup olmadýðýný kontrol edin.
Gözlerin doðru konumda olup olmadýðýný kontrol
edin.
Gözlerin kanallarýný sýcak, sabunlu suyla
temizleyin. Özenli bir þekilde yýkayýp durulayýn.
Gözlerin kanallarýna ince bir tabaka madeni yað
sürün.
Buzdolabýnýn düz olduðundan emin olun.
Buzdolabýnda bir koku var.
Taze Gýda ve dondurucu bölümlerini temizleyin.
Tüm yiyecekleri sýkýca kapatýn ve dondurucu
folyosu kullanýn.
Buzdolabýndan deðiþik sesler veya aþýrý ses geliyor.
"Normal Çalýþma Sesleri" bölümüne bakýn. Bunlar
normal olabilir.
113
Garanti
Bir Yýllýk Sýnýrlý Garanti
Beþ Yýllýk Sýnýrlý Kompresör Garantisi
Ýlk Yýl
Amana, iþçilik ve malzeme hatasý olan her parçayý bedelsiz olarak (F.O.B. Amana, Iowa, A.B.D.) tedarik
edecektir.
Ýkinci Yýldan Beþinci Yýlýn Sonuna Kadar
Amana, iþçilik ve malzeme hatasý olan her kompresör parçasýný bedelsiz olarak (F.O.B. Amana, Iowa,
A.B.D.) tedarik edecektir.
Garantinin Sýnýrlamalarý
Ýlk satýn alma tarihinden itibaren baþlar.
Servis, yetkili bir Amana teknisyeni tarafýndan
yapýlacaktýr.
Garanti Þu Durumlarda Geçersizdir
Seri plakasý silinmiþse.
Ürün, ticari temelde veya kiralanarak kullanýlmýþsa.
Ürün, kaza, tadilat, yanlýþ bir elektrik baðlantýsý,
yangýn, su baskýný, yýldýrým düþmesi, nakliye ve
taþýma ve Amana'nýn kontrolü dýþýndaki baþka
koþullar nedeniyle arýzalanmýþ veya hasar
görmüþse.
Ürün yanlýþ monte edilmiþ ve kullanýlmýþsa.
Kullanýcýnýn Sorumluluklarý
Satýn alma belgesini (satýþ makbuzunu)
bulundurmak.
Normal özeni göstermek ve bakýmý yapmak.
Kullanýcý Elkitabýndaki talimatlara göre kullanýcý
tarafýndan deðiþtirilmesi gereken deðiþtirilebilir
parçalarý deðiþtirmek.
Ürünü kullaným için makul bir þekilde hazýr
tutmak.
Normal iþ saatlerinde dýþarýdan gelen servis
teknisyeninin ilk servis ücretini ödemek.
Ürün montajý veya kullanýmý ile ilgili servis
telefon ücretlerini ödemek.
Amana, hiçbir durumda, yiyecek kayýplarý
dahil, arýzi veya sonuçsal zararlardan dolayý
sorumlu tutulamayacaktýr*.
Yukarýda belirtilenlerle ilgili her tür soru ve yetkili bir servise ulaþmak için, cihazý aldýðýnýz firmaya veya
aþaðýdaki adrese baþvurun:
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
ABD
Telefon: 1-319-622-5511
Faks: 1-319-622-2180
«ÃJHUÃW
ÂHUÃW Ä×bËœ *b ÝMW Ë«Šb
ÂHUÃW Ä×bËœ *b šLf ÝMu« ŽKv «ÃCUžDW ÂuijdÝd
vÃË_« WMë
Wdý ÂbI²Ý AmanaU½U− q¹b³²« WFDÎKðË ¨Ò UNL(f.o.b) WM¹b w AmanaWFD Í√ sŽ ¨WOJ¹d_« …bײ*« U¹ôu« w «u¹√ W¹ôuÐ
öKš UNO błËÎÆUNFOMBð w WKLF²*« œ«u*« Ë√ WKUF« bO« V³Ð
WÄU)« WMë v²Š WO½U¦Ã« WMë
Wdý ÂbI²Ý AmanaU½U− q¹b³²« WFDÎKðË ¨Ò UNL(f.o.b) WM¹b w AmanaWDžU{ Í√ sŽ ¨WOJ¹d_« …bײ*« U¹ôu« w «u¹√ W¹ôuÐ
dÝd³uöKš UNO błË ÎÆUNFOMBð w WKLF²*« œ«u*« Ë√ WKUF« bO« V³Ð
WÃUHJë œËbŠ
ÆwK_« ¡«dA« a¹—Uð bMŽ √b³ð
Wdý s bL²F wM ÂuI¹ Ê√ V−¹ AmanaÆWb)« ‰ULŽQÐ
UÄ «–≈ …UGKÄ WÃUHJë d³²Fð
uA qK²*« rd« WŠu X½U
Ò
ÆW¼
d³« ‰ULF²Ý« ÊU
Ò
Æ—U−¾²Ý«Ë —U−¹≈ Ë√ Í—U& ”UÝ√ vKŽ œ«
d³« ÊU
Ò
qË Ë√ q¹b³ð Ë√ ÀœUŠ W−O²½ VDŽ Ë√ qKš tO œ«
Ë√ ‚dÐ Ë√ ÊUCO Ë√ o¹dŠ Ë√ VÝUM dOž wzUÐdN —bB0
J% sŽ ×Uš ·Ëdþ Í√ Ë√ s×ýÒ Wdý rAmanaÆ
d³« ÊU
Ò
d œ«ÒÆW×O× dOž WI¹dDÐ qLF² Ë√ V
pÃU*« UOÃËRÄ
Æ©lOÐ qË® ¡«dA« U³Ł≈ .bIð
vKŽ V−¹ w²« ¡UOý_« dOOGðË ÆW¹œUF« W½UOB«Ë W¹UMFUÐ ÂUOI«
d³« pU
Ò
ÆpU*« VO² ULOKFð UNOKŽ hMð UL UNÐ ÂuI¹ Ê√ œ«
d³« lu eOdð
Ò
Æt²bš wMH« vKŽ qN¹ ‰uIF qJAÐ œ«
UŽUÝ bFÐ wMH« tÐ ÂuI¹ Íc« `OKB²« sŽ Wb)« WHK lœ
ÆW¹œUF« qLF«
d³« VOdð ÊQAÐ Wb)« WHK lœ
Ò
ƉULF²Ýô« WI¹dÞ Ë√ œ«
qLײð sÃAmanaWOÃËRÄ ‰«uŠ_« sÄ ‰UŠ Í√ w
ÆôuÂQ*« …—Uš UNO U0 WLłUMë Ë√ W{—UFë —«d{_«
d³« œ—u0 qBð« ¨bL²F Wbš lu sŽ ÂöF²Ýö Ë√ ¨ÁöŽ√ œ—Ë U ÊQAÐ ‰«RÝ Í√ sŽ WÐUłû
Ò
∫‡Ð qBð« Ë√ œ«
International Division
Amana
2800 220th Trail
PO Box 8901
Amana, IA 52204-0001
USA
Telephone 1-319-622-5511
Facsimilie 1-319-622-2180
wËb« rI«
U½U¬
≤≤∞ q¹dð ≤∏∞∞
∏π∞± b¹d³« ‚ËbM
µ≤≤∞¥≠∞∞∞± «u¹√ ¨U½U¬
WOJ¹d_« …bײ*« U¹ôu«
±≠≥±π≠∂≤≤≠µµ±± ∫nðU¼
±≠≥±π≠∂≤≤≠≤±∏∞ ∫fU
114
ðFKOLU ðD³o ŽMb šc «ÃFDKW
d³« s œUHK WKÐUI« ôuQ*« lOLł ⁄d√ ¨…dOBI« qDF« cš√ bMŽ
Ò
Æœ«
d³« ÊU «–≈
Ò
w WMOU*« Ÿ«—– l{ ¨ZK¦« lD dOC% WMOU0 «eN− œ«
ÆqLF« sŽ qODF²« ed
∫wðüUÐ r ¨WK¹uD« qDF« cš√ bMŽ
Ʊd³« s ôuQ*« lOLł ⁄d√
Ò
Æœ«
Æ≤ gO V×Ý√fÐUI«d³K wzUÐdNJ«
Ò
Æ¡UÐdNJ« —bB s œ«
Æ≥Òd³« n
Ò
Æœ«
Æ¥ÒOAŠ n
Ò
d³« U
Ò
Æœ«
Ƶd³« W¹uN² 5Šu²H öEO ULNLŽœ«Ë 5ÐU³« `²«
Ò
Æœ«
Æ∂d³« v≈ ¡U*« œ«b≈ …—uÝU ÕU²H qH√
Ò
d³« ÊU U «–≈ œ«
Ò
œ«
«eN−Îed w WMOU*« Ÿ«—– l{ ¨ZK¦« lD dOC% WMOU0
ÆqLF« sŽ qODF²«
tO³Mð
v≈ ¡U*« œ«b≈ …—uÝU ÕU²H qH√ ¨UJK²L*UÐ —d{ ‚U(≈ ÈœUH²ð wJ
d³«
Ò
qLF« sŽ qODF²« ed w ZK¦« lD dOC% WMOU Ÿ«—– l{Ë œ«
ÆWKDF« v≈ »U¼c« q³
d³Ã« sŽ …—œU W¹œUŽ «u√
Ò
t½«—Ëœ ¡UMŁ√ œ«
d³« «c¼ ÊuJ¹ b
Ò
dÐ q× b¹b'« œ«
Ò
Ë√ ¨UL−Š tM dG√ ÊU U0d dš¬ œ«
OL²ð Æ¡UÐdNJ« «b²Ý« w ¡n dOž Ë√ WHK² WI¹dDÐ ULLB
Ò
dÐ e
Ò
«œ«
W−O²½Ë Æ¡UÐdNJ« «b²Ý« w d¦√ …¡UHJÐ nB²ðË …b¹bł «eOL0 ÂuO«
Uð«u√ lLð Ê√ “u−¹ b ¨«cNÎs UNFLð rË p WuQ dOž …b¹bł
Uð«u√ «u_« Ác¼ Æq³ÎUð«u√ `³B²ÝË ÆW¹œUŽ Îw p¹b WuQ
d³« Ê√ vKŽ Wôœ ¨Ác¼ «u_«Ë ÆV¹dI« Xu«
Ò
ÍœR¹Ë qG²A¹ œ«
ÆtOKŽ rL U VŠ tHzUþË
WÄb)UÐ ‰UBðô« q³Á
d³« ÊU «–≈
Ò
UHu² œ«ÎÆ—Ëb¹ ôË qLF« sŽ
Qð Ò bOL−²« r j³{ ÕU²H Ê√ b—e¹dGA
Ò
Æq
Qð Ò gO Ê√ bfÐUd³K wzUÐdNJ« j¹dA«
Ò
Æ¡UÐdNJUÐ ‰uu œ«
gO qË√ ÆWOzUÐdNJ« …dz«b« lÞUË dNB*« h×√ fÐU
d³K wzUÐdNJ« j¹dA«
Ò
…e¹d³Ð œ«f³IÆjzU(« vKŽ Èdš√ ¡UÐdN
d³« √bÐ U «–≈ Èd² WIOœ ¥∞ dE²½«
Ò
‰UŠ w Æb¹bł sŽ ‰UG²ýôUÐ œ«
Jײ« “UNł ÕU²H ÊUÒ bOL−²« r w r—e¹d¡«u{_«Ë öG²A
WDžUC«Ë 5²ŠËd*« s q qG²Að r «–≈Ë …—uMdÝd³ubI ¨
d³« ÊuJ¹ Ê√ “u−¹
Ò
lOIB« W«“≈ …—Ëœ w œ«XÝËd ÍœÆ
d³« ‰«“ U «–≈
Ò
UHu² œ«Î—Ëb¹ ô Ë qLF« sŽ
gO V×Ý√ fÐUd³«
Ò
dÐ v≈ WLFÞ_« qI½√ Æœ«
Ò
l{ Ë√ dš¬ œ«
¹ Ê√ v≈ ÂUFD« kH( bOL−²« r w ·U'« bOK'« s UFD
Ô
KBÒ`
d³«
Ò
Æœ«
« U½X œłW Šd« «*Quô w «³d
Ò
«œ ð³bË œ«¾W łb«Î Æ
«łl «HId« «u«œ ŽöÁÆ
ŽDv «uX «JUw KLQuô Ê ðBq v œłW «(d« «*MUݳW w
r «_ÞFLW «DUłW ®Šd «²³d¹b© Ë w Šd «²LOb d¹e
Ëp « U Ë{FX Ršd« LOW ³Od s «*Quô w «³d
Ò
«œÆ
½EÒn Kn «*J¦nÆ
{³j H²UÕ łNU «²×Jr r «_ÞFLW «DUłW ®Šd «²³d¹b© ËØË
Šd «²LOb d¹eÆ
« U½X œłW «(d« w łUË ½EU «²×Jr Ð×Hk «K×u «*³dœ œ«¾W
łb«Æ
łd H²UÕ łNU «²×Jr v de Ðdœ ŽLU ¼u ŽKOtÆ
{³j H²UÕ łNU «²×Jr ÐIr «²LOb d¹e v de Ðdœ ŽLU
¼u ŽKOtÆ
« U½X œłW Šd« «DFU ÐUœ łb«Î Æ
½EÒn Kn «*J¦nÆ
{³j H²UÕ łNU «²×Jr w r «_ÞFLW «DUłW ®Šd «²³d¹b©Æ
«½²Ed Žb ÝUŽU Š²v ðBq «(d« v «błW «*DKuÐWÆ
« UÊ «³d
Ò
«œ ¹bË ÐUݲLd« ¦d 2U ¹V ŽKOtÆ
b ¹u Ê ¹JuÊ ¼c« «_d ŽUœÍ ÐNb· «uu v œłW Šd«
²u¹WÆ
b ¹u Ê ¹JuÊ Šb «³UÐ5 b ²` *d« Žb¹b Ë ð
Ô
d H²uŠ*b
Þu¹KW s «uXÆ
½EÒn Kn «*J¦ÒnÆ
{³j H²UÕ łNU «²×Jr ÐbłW «(d« w r «²LOb d¹eÆ
×h ŠAO
Ò
U «³UÐ5 K²Qb s «ô½Gö «;Jr Ë«*MUÝVÆ
« U Ëłb ½IUÞs « *U¡ w œ«šq «³d
Ò
«œÆ
¼c« d Þ³OFw ŁMU¡ ²d« «dÞuÐW «FUOW Ë « U - ²` Ëžö
«³U» d««Î Æ
« U Ëłb ½IUÞs «*U¡ šUÃ «³d
Ò
«œÆ
×h ŠAO
Ò
U «³UÐ5 K²Qb s «ô½Gö «;Jr Ë«*MUÝVÆ
²` H²UÕ łNU «²×Jr ÐUdÞuÐW «)UłOW K³d«œÆ
« UÊ łUË «ù½FU «DUà KCU Ë «K×u «*BM
Ò
FW «*³d
Ò
œ ô ¹MGKo
ÐNuWÆ
ðQb s Žb ˳uœ W Ë Of 1Ml s «½Gö «'UË LU ¹VÆ
ðQb s Ëłuœ łLOl «'u«¹d w u«FNU «*HdË{WÆ
½EÒn Up «'u«¹d 0U¡ Uðd l «BUÐuÊ Łr «ýDHNU ÐU*U¡ ˽AH
Ò
NU
KOUÎÆ
{l Þ³IW OIW s «NöÂ «³²dËw U5 ŽKv Up «'u«¹dÆ
QðÒd³« ÊU «–≈ b
Ò
u² œ«ÌÆ
« UÊ K³d
Ò
«œ «z×W
½EÒn œ«šq Lw «³d
Ò
«œ Šd «²³d¹b ËŠd «²LObÆ
ŠJr ðGDOW łLOl «*Quô ˫ݲFLq ðGKOn šU ÐU²LObÆ
« UÊ ¹Bb Žs «³d
Ò
«œ u«ðžOd QuW Ë ¹³bË Ê «_u« ŽUOWÆ
«łl Id u« «²AGOq «FUœ¹WÆ b ¹u Ê ðJuÊ «_u«
ŽUœ¹WÆ
115
«ÃFMU¹W ˫òMEOn
”«d²Š«
d³« sŽ ¡UÐdNJ« lD√
Ò
WbBÐ WÐUù« VM−²² p–Ë tHOEM²Ð ¡b³« q³ œ«
qË√ Æu*« v≈ Ë√ …dODš WOBý WÐU≈ v≈ U≈ ÍœRð b WOzUÐdN
d³UÐ ¡UÐdNJ«
Ò
ÆtHOEMð s ¡UN²½ô« bFÐ œ«
tO³Mð
MB UNFC¹ w²« nOEM²« U−²M ULOKFð lOL−Ð bOIðË √d√
Ò
¨U¼uF
ÆUJK²L*« w —d{ Í√ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ VM−²² p–Ë
WÄUŽ UÄuKFÄ
Ʊ©W½uÐd® eO³)« «œu s …dO³ oŽö ¥ s U−¹e qLF²Ý«
«d² »—UI¹ U0 WÐËcÎV×Ð Ë√ ¨©T«b«® dðUH« ¡U*« s «bŠ«Ë
d³« ÕuDÝ `Ë nOEM² ¨d_« tO≈ ÃU²×¹ U
Ò
UNHDý rŁ ¨œ«
UHOAMð UNHOAMðË ¡U*UÐÎÆöU
Æ≤∫WOU²« nOEM²« œ«u s Í√ qLF²ð ô
iO³Ë UO½u_U WUŠ œ«u vKŽ Íu²% nOEMð qOU×
Æa« ÆÆÆ s¹—uKJ«
U³¹c
WO½bF wKł lD
ÆÕuD« Êu dOOGð Ë√ oý Ë√ ‘bš w œ«u*« Ác¼ V³ð b
WOłUłeë ·udë
tO³Mð
r ¨UJK²L*UÐ —d{ Í√ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ ŸuË VM−²ð wJ
b ÆW¹UMŽË ÁU³²½« qJÐ vI*« ÃUłe« s WŽuMB*« ·ud« qLŠË WKUF0
l¹dÝ dOG² U{dF Ë√ UýËb Ë√ «“Ëe× ÊU U «–≈ …Q− ·d« dJM¹
Æ…—«d(« Wł—œ w
tÐ rKQ²¹ v²Š ¨5Š v≈ qN9 ÆWHAM vKŽ tF{Ë włUłe« ·d« V×Ý«
ÆtHOEM²Ð ¡b³« q³ WdG« …—«dŠ Wł—œ v≈ włUłe« ·d«
U³LKë
”«d²Š«
d³« sŽ ¡UÐdNJ« lD√
Ò
WbBÐ WÐUù« VM−²² p–Ë tHOEM²Ð ¡b³« q³ œ«
qË√ Æu*« v≈ Ë√ …dODš WOBý WÐU≈ v≈ U≈ ÍœRð b WOzUÐdN
d³UÐ ¡UÐdNJ«
Ò
ÆtHOEMð s ¡UN²½ô« bFÐ œ«
tO³Mð
bOIð ¨UJK²L*UÐ —dC« ‚U(≈ Ë√ WOBA« WÐUù« VM−²ð wJ
∫WOU²« ULOKF²UÐ
N9 Ʊ
Ò
W³LK« œd³ð Ê√ v≈ q
W³LK« dOOGð bMŽ UuH f³« Æ≤
OžË W³LK« ¡UDž p
Ò
w qLF²*« ”UOI«Ë ŸuM« fHMÐ Èdš√ W³LKÐ W³LK« d
d³«
Ò
Æ«œ«
OAŠ
Ò
»U³Ã« ©tłË® U
ƱÒOAŠ n
Ò
tÞd²Að U V×Ð Ë√ dNý√ WŁöŁ q »U³« U
nOEM²« ULOKFðWUF« UuKF*«Æ
Æ≤OA(« nA½Ë nDý«
Ò
ÆUOK U
Æ≥ ÂuOËd²³« Âö¼ s WHOHš WI³Þ l{5“UOAŠ kH(
Ò
U
ÆW½d »U³«
¦J*« nKÄÒn
Òs ö r«d²*« —U³G« V³¹ b ÆdNý√ WŁöŁ q n¦J*« nK n
∫wU²«
b¹d³²« ¡«œ√ w ÷UH½«
¡UÐdNJ« «b²Ý« w …œU¹“
d³« lDI t½«Ë_ oÐUÝ ‚UHš≈
Ò
œ«
ƱÆÂU_« v≈ ÁbAÐ ÂbI« Èu² vKŽ p³A*« p
Æ≤ÒK*« nÒÆWOzUÐdNJ« œU−« nOEMð WMOU ÂuÞdš «b²ÝUÐ n
Æ≥—Ò³ÞË vKŽ_« rI« eOd²Ð ÂbI« Èu² vKŽ p³A*« V
Ò
o
ÆnK)« vKŽ WMO³ p³ALK UOKF« WN'« WöŽ b& ÆqHÝ_« rI«
Æ¥³« bFЫ
Ò
OÝË ÆjzU(« sŽ œ«d
Ò
WMOU* WFÐU²« nOEM²« …Uýd d
n¦J*« WŠËd* ÃËd)« p³A d³Ž WOzUÐdNJ« œU−« nOEMð
d³« nKš …œułu*«
Ò
Æœ«
116
Í—Ë—Uł
Ò
—UCK ÓUD« ‘UF½ù«
d³« Öu/ ÊU «–≈
Ò
«eN− œ«Î—uJ¹b« w «œułu ÊuJO rJײ« “UN−Ð
ÆWCHM*« Ë√ WOUF« …d¹UF*« b¹b% w “UN'« Âb²¹Ë ÆwU_«
«uD)« ŸU³ðQÐ ·d«Ë —UCK ÓUD« ‘UF½ù« Í—Ë—Uł V×Ý«
∫WOU²«
Ʊd¹_« —UCK ÓUD« ‘UF½ù« —Ë—Uł `²√*
*
—Ë—Uł `²U ¨—UO« vKŽ …œułu »U³« qUH X½U «–≈ U√
Æs1_« —UCK ÓUD« ‘UF½ù«
Æ≤ÆvKŽ_« v≈ tM ·dÞ WUSÐ qNL²Ð X% s tFdÐ ·d« V×Ý«
Æd¹_« —UCK ÓUD« ‘UF½ù« —Ë—Uł V×Ý«*WbI*« ldÐ
Ætð«– Xu« w X% s tLŽœË
*V×Ð rI ¨—UO« vKŽ …œułu »U³« qUH X½U «–≈ U√
Æs1_« —UCK ‘UF½ù« —Ë—Uł
¥ÆWLFÞ_« r qHÝ√ jÝË w szUJ« n¹u−²« bMŽ rŽb« œuLŽ p
Æ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD«
µÆtIOeð WDÝ«uÐ dšü« —UCK ÓUD« ‘UF½ù« ל V×Ý«
…u?D)« l³ð« ÆqÐUI*« —«b'« v≈ ©Ádł®Æ
Æ∂Í—Ë—Uł VOdð bŽ√
Ò
fJFÐ ·d«Ë —UCK ÓUD« ‘UF½ù«
Ƶ≠± «uD)« VOðdð
ÊU³ł_«Ë ÊU³_« ed
ƱjÝu« u×½ Ud)« lœË ¨»U³« `²HÐ ÊU³ł_«Ë ÊU³_« ed p
Æ×U)« v≈ V×« rŁ
Æ≤oKF¹ Ê√ v≈ tUšœ≈Ë Ád−Ð ÊU³ł_«Ë ÊU³_« ed VOdð bŽ√
ÆVÝUM*« UN½UJ w Ud)« f³×MðË
»U³« ‰uDÝ
Ʊv≈ UN³×Ý rŁ jÝu« u×½ Ud)« lbÐ »U³« ‰uDÝ V×Ý«
Æ×U)«
Æ≤f³×MðË oKFð Ê√ v≈ UNUšœ≈Ë U¼d−Ð »U³« ‰uDÝ VOdð bŽ√
ÆVÝUM*« UN½UJ w Ud)«
»U³« ·u—
ƱÆ×U)« v≈ UN³×Ý rŁ UNFdÐ »U³« ·u— p
Æ≤Ʊ …uD)« fJŽ oO³D²Ð »U³« ·u— VOdð bŽ√
bOL−²« …d−Š ·u——e¹d
…dI lł«—©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« ·u—vKŽ ‰uB×K
÷dŽ nB½ UN{dŽ ÊuJ¹ w²« ·ud« VOdð …œUŽ≈Ë p ULOKFð
ÆW¹œUF« ·ud«
Ʊv≈ tM bŠ«Ë ·dÞ WUSÐ qUJ« ÷dF« «– ·d« V×Ý«
ÆWbI*« u×½ t³×Ý rŁ vKŽ_«
ÆŽb ðdOV «d· « «Fd÷ «JUq вD³Oo ŽJf «)Du ±Æ
{³j HUðO` łNe «²×Jr
¹Bq ¼c« «³d
Ò
«œ v ŽEr HU¡ ËFUOW w ðAGOKt w «³?Ou «FUœ¹W «²w ðJuÊ
œłU Šd«ðNU «b«šKOW Ð5 ±Ú Ë ¥Ú œłW ¾u¹WÆ
HUðO` łNe «²×Jr ÐJq s r «_ÞFLW «DUłW
®Šd «²³d¹b© Ër Šd «²LOb d¹e
ðDl v Ëłuœ HUðO` łNe «²×Jr Ð×d« r «_ÞFLW «D?UłW ®Šd
«²³d¹b© Ër Šd «²LOb d¹e ŽKv «IUÝr «*deÍ ÐOMN?LUÆ ŽMbU ¹JuÊ
H²UÕ łNU «²×Jr Ð×d« r «²LOb d¹e FDö¨ Ks? &b ÐdËœ w q
s r «_ÞFLW «DUłW ®Šd «²³d¹b© Ër Šd «²LO?b d¹eÆ ŽMb
«AdËŸ w {³j «(d«¨ š²U «dr 4 ®¥© Jq s «IL5?Æ ½²Ed b ¥
ÝUŽW Š²v ðBq œłW «(d« w q s r «_ÞFLW «DUłW ®Šd? «²³d¹b©
Ër Šd «²LOb d¹e v œłW «(d« «*MAuœÆ ËÐFb? Cw ¥ ÝUŽW
šdȨ r ÐC³j œłW «(d« v «błW «²w ðdž³NU¨ ŽK?L Ê «dr 1 ®±© ¼u
œT œłW Šd« 2JMW Ë«dr 7 ®© ¼u Ðdœ Šd« 2JMWÆ
Jw ð²LJs s {³j Šd« «³d
Ò
«œ ÐbW¨ «Ý²FLq Oe«Ê Šd?« Uœ ŽKv OU
«(d« Ð5 µ[ œłW ¾u¹W %X «BHd ®µ[Ú≠© Ë ±Ú œłU ¾u?¹W ®u
«BHd©Æ
³b Oe«Ê «(d« Ð5 «d «:Lb w r Šd «²LOb? d¹e s łq
«uu v «C³j «bOo błW «(d« OtÆ « r ðJs œłW? Šd« r
«²LOb d¹e ð²d«ËÕ Ð5 ±Ú≠ Ë ±Ú≠ œłW ¾u¹W ®%X «BHd?©¨ ÐFb Cw
b Ð5 µ ÝUŽU s Ë{l Oe«Ê «(d«¨ r вFb¹q H²UÕ łNU «²?×Jr
ÐU(d« Ëp Ðe¹Uœ LU Ë«Šb« Ij w q d¨ Łr Žb ×?h œłW «(d«
d ŁU½OW ÐFb Cw b Ð5 µ ÝUŽU šdÈÆ
{l Oe«Ê «(d« w Q U¡ w ËÝj r «_ÞFLW «DUłW ®Šd? «²³d¹b©
s łq «uu v «C³j «bOo błW «(d« OtÆ « r? ðJs œłW Šd«
r «_ÞFLW «DUłW ®Šd «²³d¹b© ð²d«ËÕ Ð5 Ú Ë ¥Ú œłU ¾?u¹W¨ ÐFb
Cw b Ð5 µ ÝUŽU s Ë{l Oe«Ê «(d«¨ r вFb¹q H²?UÕ łNU
«²×Jr ÐU(d« Ðe¹Uœ L Ë«Šb«Î w q d¨ Łr Žb? ×h œłW «(d« d
ŁU½OW ÐFb Cw b µ ÝUŽU šdÈÆ
H²UÕ «²×Jr ÐUdÞuÐW «)UłOW
¹uÒb «³d
Ò
«œ Šu ÐUÐOt ðJUŁHw «(Uô «dÞ³WÆ Ë«dÞuÐW? šU{FW öŽ²³U«
«ABOW ËðF²Lb ŽKv de «³d
Ò
«œ w «³OXÆ ýG
Ò
q H²UÕ łNU? «²×Jr ÐUdÞuÐW
w ŠU UÊ ul «³d
Ò
«œ w ½UŠOW Þ³W¨ Ë ŽDÒq H²UÕ «²×Jr? ÐUdÞuÐW w ŠU
UÊ ul «³d
Ò
«œ w ½UŠOW KOKW «dÞuÐWÆ b ¹u {³j «²×J?r ÐUdÞuÐW Ð×V
U ðI²COt «(UWÆ Ë¹b ÐUcd¨ Ê Ëłuœ MU šUW w? še«½W «³d
Ò
«œ b
ðIKq s JU½OW ŠbËÀ «²JUŁnÆ
¼UÂ
ÐUdžr s Ê ¼c« «³d
Ò
«œ b - ðBMOFt s u«Õ uô¹W K³t? « ½uŽOW ŽUOW¨
QÊ ðFd÷ «³d
Ò
«œ v «dÞuÐW ÐAJq œ«zr b ¹³V «Bb w še«½²?tÆ Nc«¨ ŽKOp
ðAGOq H²UÕ łNU «²×JÒr ÐUdÞuÐW « U Ëłb ðJUŁH?ŽKv še«½W «³d
Ò
«œ w Í
ËX s «_ËUÆ
117
«*Oe«
©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« r
ƱJ%Ò…—«d(« Wł—œ ÊULC wJOðU²Ýu—uŁ r
“Temp-Assure
Æ≤·ud«
w«u« Ë√ włUłe« Ë√ w½bF*« ŸuM« s ·ud« ÊuJð b
»U³J½ö“Spillsaver
©q¹œu® Öu/ VŠ p–Ë
d³«
Ò
Æœ«
s Ë√ —«dł qJý vKŽ „dײ*« ŸuM« s ·ud« ÊuJð b
d³« Öu/ VŠ p–Ë XÐU¦« ŸuM«
Ò
Æœ«
Æ≥MB*« Âu×K« kHŠ —Ë—Uł® …œd³*« WFMB*« Âu×K« kHŠ ÂUE½
Ò
©WF
WFMB*« Âu×K« kHŠ ÂUEMÐ rJײ« ÂbŽ Ë√ rJײ« “u−¹ b
d³« Öu/ VŠ p–Ë ©ö¹bðd*U® …œd³*«
Ò
Æœ«
Æ¥©—UC)« kHŠ —Ë—Uł® —UCK ÓUD« ‘UF½ù«
—UCK ÓUD« ‘UF½ùUÐ rJײ« ÂbŽ Ë√ rJײ« “u×¹ b
d³« Öu/ VŠ p–Ë
Ò
Æœ«
ƵÂUF« ‰ULF²Ýô« «– ÷«džú ©·—® VBM
Æ∂ÂUF« ‰ULF²Ýô« «– ÷«džú ¡UDGÐ qDÝ
Æ∑ÊU³ł_«Ë ÊU³_« ed
VŠ p–Ë Udײ Ë√ U²ÐUŁ ÊU³_« ed ÊuJ¹ Ê√ “u−¹ b
d³« Öu/
Ò
Æœ«
Æ∏WHOH)« ôuQ*« W½Uš
Æπ»U³« ‰uDÝ
Ʊ∞»U³« ·u—
Ʊ±ełUŠ VOC
Ʊ≤I
Ò
q¹bF²K qÐU r
Ʊ≥I
Ò
q¹bF²K qÐU w½UMIK r
©—e¹d® bOL−²« …d−Š r
Ʊ¥·u—
ÆwłUłe« Ë√ w½bF*« ŸuM« s ·ud« ÊuJð b
µÆ±ZK¦« Wb) ©·—® VBM
Ʊ”UJF½ö qÐU VBM
Ʊ»U³« ‰uDÝ
Ʊ»U³« ·u—
±πÆełUŠ VOC
Æ≤WK¹uD« “d« ełUŠ
Ædš¬ v≈ Öu/ s «eO*« dOG²ð b
©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« ·u—
tO³Mð
r ¨UJK²L*UÐ —d{ Í√ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ ŸuË VM−²ð wJ
b ÆW¹UMŽË ÁU³²½« qJÐ vI*« ÃUłe« s WŽuMB*« ·ud« qLŠË WKUF0
l¹dÝ dOG² U{dF Ë√ UýËb Ë√ «“Ëe× ÊU U «–≈ …Q− ·d« dJM¹
Æ…—«d(« Wł—œ w
ƱWJ« s UUD)« VOOðË WbI*« WOKF²Ð ·ud« V×Ý√
ÆWO½bF*«
Æ≤WO½bF*« WJ« w UUD)« ‰UšœSÐ ·ud« VOdð bŽ√
ÆWbI*« iOHðË
MB*« Âu×K« kHŠ ÂUE½
Ò
d³*« WF
Ò
kHŠ —Ë—Uł® …œ
MB*« Âu×K«
Ò
©WF
d³« Öu/ ÊU «–≈
Ò
«eN− œ«Îlu w «œułu ÊuJO rJײ« “UN−Ð
5Ð ¡«uN« …—Ëœ —«bI j³{ w “UN'« Âb²¹Ë ÆwU_« —uJ¹b«
ÆW³K'«Ë —Ë—U'«
Ʊd³« Öu/ ÊU «–≈
Ò
«eN− œ«ÎWDÝ«uÐ W³K'«Ë —Ë—U'« V×Ý« ¨tÐ
…dI lł«— ÆULN³×ÝË ULNF—…d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« ·u—
©b¹d³²«Æ·ud« VOdð …œUŽ≈Ë p ‰uŠ ULOKFð vKŽ ‰uB×K
ÆjI UOKF« Àö¦« »uI¦« qLF²Ý«
Æ≤Æqš«b« v≈ Ád−Ð —Ë—U'« rŁ ôË√ W³K'« VOdð bŽ√
5LO« WNł s …œd³*« WFMB*« Âu×K« kHŠ ÂUE½ lu dOOG²Ð ÂuIð UbMŽ
jÝË w œułu*« rJײ« “UNł lu dOOG²Ð r ¨fJF« Ë√ —UO« v≈
d³K wHK)« —«b'«
Ò
ÆV½U'« fH½ v≈ œ«
WÄöŽ lÁuÄ
d³Ä ÓUÞ
Ò
œ
118
5ÐU³Ã« sÄ qJà wJFë oOKF²Ã«
Ʊ …dI w ≤ Ë ± 5ðuD)« cOHMð qL√5²J*« pcOHMðË
…dI w ±≤ v²Š ± …uD)«5ÐU³« pÆ
Æ≤wMŁ√ Æ·dD« ldÐ p–Ë rÝô« WŠu UNOKŽ w²« WJLK ¡UDG« p
rÝô« WŠu ÂdЫ ÆvKŽ_« v≈ rÝô« WŠu nKš …œułu*« Ud)«
Æ¡UDG«Ë rÝô« WŠu VOdð bŽ√ ÆWdÐ nB½
Æ≥w UNF{ Æ5ÐU³« V½Uł s WOJO²Ýö³« «œ«b« V×Ý√
ÆfUF*« V½U'«
Æ¥—ÒWLFÞ_« »UÐ WJ `³Bð YO×Ð ¨5ÐU³« vKŽ 5²J*« V
bOL−²« …d−Š »U³ WJ ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD«—e¹d¨
bOL−²« …d−Š »UÐ WJË—e¹dWł“UD« WLFÞ_« »U³ WJ
ÆU¼bý rJŠ√Ë wž«d³« qšœ√ Æ©b¹d³²« …d−Š®
ƵÆUNU³ÞSÐ »UÐ q WJ* wž«d³« WODž√ VOdð bŽ√
Æ∂u p
Ò
V½Uł s ©W¹œuLF« W¹Ë«e« qJý vKŽ® »U³« ÕU²H½« n
u VOdð bŽ√ Æt W²³¦*« wž«d³« p bFÐ »UÐ q
Ò
»U³« `² n
ÆfUF*« V½U'« vKŽ
Æ∑©WJL*« UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« l WO²×²« WKBH*« l{
d³« W½«e) fUF*« V½U'« vKŽ
Ò
ÆU¼bý rJŠ√Ë wž«d³« qšœ√ Æœ«
ÂU¼
5ÐU³« j³C ©WJL*« UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« p¹d% “u−¹ b
ÆW×O× WI¹dDÐ
Æ∏ÆUN qÐUI*« wÝ«b« VI¦« v≈ vKH« WKBH*« —UL qI½√
ÆWKBH*« —UL vKŽ ©WJL*« UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« l{
Æπd³« W½«eš V½Uł s WOJO²Ýö³« «œ«b« V×Ý«
Ò
UNKšœ√ Æœ«
ÆUN qÐUI*« V½U'« w
Ʊ∞UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« Ë W¹ed*« WKBH*« WHO² VK√
©WJL*« UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« Ë WHO²J« l{ Æ©WJL*«
d³« W½«eš w UN qÐUI*« V½U'« vKŽ
Ò
rJŠ√Ë wž«d³« qšœ√ Æœ«
ÆU¼bý
Ʊ±eOdð WDÝ«uÐ ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« »UÐ oOKFð bŽ√
ÆvKH« WKBH*« —UL vKŽ qHÝ_« n¹u−²«
Ʊ≤UIô UD¹dý l{ÎÈdO«Ë vMLO« WN−K UOKF« W¹Ë«e« vKŽ
Æ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« »U³
Ʊ≥UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« Ë W¹ed*« WKBH*« —UL l{
‰Ušœ≈ o«u²¹ Ê√ V−¹ ÆW¹ed*« WKBH*« WHO² vKŽ ©WJL*«
Wł“UD« WLFÞ_« »UÐ n¹u& qš«œ wË WHO²J« d³Ž —UL*«
Æ©b¹d³²« …d−Š®
Ʊ¥ bOL−²« …d−Š »UÐ oOKFð bŽ√—e¹dn¹u−²« eOdð WDÝ«uÐ
ÆW¹ed*« WKBH*« —UL qš«œ w qHÝ_«
ƱµUIô UD¹dý l{ÎÈdO«Ë vMLO« WN−K UOKF« W¹Ë«e« vKŽ
bOL−²« …d−Š »U³—e¹dÆtöž≈ ÂUJŠù
Ʊ∂d³« W½«eš vKŽ√ s WOJO²Ýö³« «œ«b« V×Ý«
Ò
w UNKšœ√ Æœ«
ÆUN qÐUI*« V½U'«
Ʊ∑w ©WJL*« UIK(« Ë√® WJL*« WIK(« l UOKF« WKBH*« l{
d³« W½«eš w UN qÐUI*« V½U'«
Ò
ÆU¼bý rJŠ√Ë wž«d³« qšœ√ Æœ«
Ʊ∏ÆtU³ÞSÐ UOKF« WKBH*« ¡UDž VOdð bŽ√
ƱπÆtU³ÞSÐ vKH« WKBH*« ¡UDž VOdð bŽ√
Æ≤∞‰Ušœ≈ WDÝ«uÐ ÂbI« Èu² vKŽ w²×²« p³A*« VOdð bŽ√
WMO³ p³ALK UOKF« WN'« WöŽ b& ÆtU³Þ≈Ë »uI¦« w p³A*«
ÆnK)« vKŽ
d³Ã« ¡«u²Ý« j³{
Ò
œ«
ƱÆÂU_« v≈ Ábý WDÝ«uÐ ÂbI« Èu² vKŽ v²×²« p³A*« p
Æ≤ÆWKBH*« WHO² sŽ «bOFÐ ¡UDG« lKÐ vKH« WKBH*« ¡UDž p
Æ≥d³« ¡«u²Ý« j³{ wž«dÐ ÂdЫ
Ò
ld WŽU« »—UIŽ ÁU&UÐ œ«
d³« Èu²
Ò
q¹eM² WŽU« »—UIŽ Wd( fUF ÁU&UÐ Ë√ œ«
d³« Èu²
Ò
Æœ«
Æ¥Æ5ÐU³« s ö UOK oKž«Ë `²«
ÂU¼
d³« ¡«u²Ý« j³{ ÂbŽ ‰UŠ w
Ò
n«u« WO{—_« ¡«u²Ý« ÂbŽ V³Ð œ«
©W¹u²« U½«uDÝ« Ë√® W½«uDÝ« X% j³{ ozU— qLF²Ý« ¨UNOKŽ
d³« ¡«u²Ý« j³C
Ò
Æœ«
Ƶd³« ¡«u²Ý« j³{ wž«dÐ ÂdЫ
Ò
WŽU« »—UIŽ WdŠ ÁU&UÐ œ«
d³« WbI ÊuJð v²Š 5³½U'« vKŽ W¹ËU² W³MÐË
Ò
rK ∂[¥ œ«
ÆtðdšR s vKŽ√
Æ∂Æ…bAÐ WO{—_« vKŽ t½UJ0 aÝd¹ Ê√ v≈ eOd²« ‚UÝ ÂdÐ√
Æ∑ÆtU³ÞSÐ vKH« WKBH*« ¡UDž VOdð bŽ√
Æ∏‰Ušœ≈ WDÝ«uÐ ÂbI« Èu² vKŽ w²×²« p³A*« VOdð bŽ√
WMO³ p³ALK UOKF« WN'« WöŽ b& ÆtU³Þ≈Ë »uI¦« w p³A*«
ÆnK)« vKŽ
119
WbI*«
d³« qOu²Ð q¼R ”bMN ÂuI¹ Ê√ V×¹
Ò
VOd²« ULOKFð Vłu0 œ«
d³« ÷dŽË oLŽË »U³« Wײ ”UOIÐ r ÆÁc¼
Ò
Ë√ 5²J*« W«“SÐ r Æœ«
5½«uIÐ ”bMN*« bOI²¹ Ê√ V−¹ Æd_« tÐ wC²I¹ U V×Ð 5ÐU³«
ÆWOK;« ¡UÐdNJ« Wdý UNOKŽ hMð w²« ¡UÐdNJ« qË
ÆwzUÐdNJ« j¹dA« dOOGð Ë√ WbÐ q¼R Wbš wM ÂuI¹ Ê√ V−¹
dFð
Ò
ed« «c¼ vKŽ ·
vKŽ Wôœ t½uJÐ
ÊUú ◊UO²Š«
VOd²« U³KD²
Ʊd³« qË√
Ò
…e¹d³Ð œ«f³IWKBHM WOzUÐdN …dz«bÐ ÷—R
ÆdO³√ ±∞Ë eðdO¼ µ∞Ë Xu ≤≥∞ «–
Æ≤…œU−Ý Ë√ ÊuðdJ« s Õu l{uÐ W¹dD« ¡UK*« WO{—_« wLŠ√
ÆUNu
Æ≥³Ł
Ò
d³« X
Ò
Æ«dž uKO ≥∂≥ —«bI rŽœ vKŽ …—œU WO{—√ vKŽ œ«
Æ¥d³« vKŽ√ w rK ≤µ —«bI0 ’uKš W× œułË s bQð
Ò
µ Ë œ«
ÆtO³½Uł vKŽ rK
WO³A)« …bŽUI« p
tO³Mð
œułË VKD²¹ ¨UJK²L*UÐ —d{ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ ÈœUH²ð wJ
ÆWO³A)« …bŽUI« pH 5Bý
ƱvKŽ√ w j¹dA« ÊuJ¹ YO×Ð 5ÐU³« vKŽ UIô UD¹dý l{
TłUH ÕU²H½« Í√ lM* p–Ë ¨»UÐ qJ ÈdO«Ë vMLO« 5²¹Ë«e«
Æ5ÐU³« bŠ_
Æ≤d³« V½Uł X% qIM« WÐdŽ WBM qšœ«
Ò
qUH V½U' qÐUI*« œ«
d³«
Ò
Æœ«
Æ≥(Òd³« n
Ò
d³« ‰uŠ jÐd« «eŠ pKÝ√Ë Æ…œUÝË Ë√ W½UD³Ð œ«
Ò
Æœ«
‚ËbM w …œułu*«Ë …užd« s WŽuMB*« s×A« b½U l{
ÆbA« rJŠ√Ë jÐd« «eŠ X% s×A«
Æ¥Òw WÐdF« UJ ÊuJð YO×Ð ÷—_« vKŽ qIM« WÐdŽ `
ÆqHÝ_«
ÆµË p‰“√WO³A)« …bŽUI« s 5¹uKF« 5³uK*« s¹—UL*«
d³K WKU(«
Ò
Æœ«
Æ∂d³« nOuð œËUŽ
Ò
ÆjÐd« «eŠ p ÆULzU UHOuð qIM« WÐdŽË œ«
Æ∑d³« s dšü« V½U'« X% qIM« WÐdŽ WBM qšœ«
Ò
Æœ«
Æ∏ÆµË ¥Ë ≥ «u?D)« bŽ√
ÆπÆWO³A)« …bŽUI« W«“≈Ë pHÐ r
Ʊ∞d³« nOuð œËUŽ
Ò
WÐdŽ WBM V×Ý√Ë ÆULzU UHOuð qIM« WÐdŽË œ«
d³« V½Uł X% s qIM«
Ò
Æœ«
ÂU¼
d³« „d²ð ô
Ò
D œ«ÒWO³A)« …bŽUI« dOU p ·bNÐ t³½Uł vKŽ U×
Æd_« t VKD²¹ U d¦QÐ
5²J*« p
tO³Mð
WJ*« p« ¨UJK²L*UÐ —d{ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ ÈœUH²ð w
ÆUNJ ¡UMŁ√ ÂUJŠQÐ
±Æp žDOW Ðd«žw JW «³U» Ðu«ÝDW l Þd«NUÆ
ÆBq JW «³U» ÐFb p «³d«žwÆ
Æ_ŽUœ ðdOV J²w «³UÐ5¨ ŽJf ðdðOV «)Duð5 ± Ë Æ
5ÐU³« p
tO³Mð
œułË VKD²¹ ¨UJK²L*UÐ —d{ ‚U(≈ Ë√ WOBý WÐU≈ Í√ ÈœUH²ð wJ
Æ5ÐU³« oOKFð Ë√ pH 5Bý
ƱUIô UD¹dý l{ÎlM9 v²Š ULNöG½« ÂUJŠù 5ÐU³« vKŽ
Æ5ÐU³« s Í_ TłUH*« ÕU²H½ô«
Æ≤ÆÂU_« v≈ t³×Ý rŁ ¡«—u« v≈ tFdÐ UOKF« WKBH*« ¡UDž p
Æ≥Æwž«d³« p bFÐ UOKF« WKBH*« qB√
Æ¥ bOL−²« …d−Š »UÐ sŽ oö« j¹dA« ‰“√“d¹dÆ
Ƶ bOL−²« …d−Š »UÐ p—e¹dÆtײ ¡UMŁ√ tF— WDÝ«uÐ
Æ∂ÆÍed*« WKBH*« —UL V×Ý«
Æ∑Æ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« »UÐ sŽ oö« j¹dA« ‰“√
Æ∏ Wł“UD« WLFÞ_« »UÐ pb¹d³²« …d−Š¡UMŁ√ tF— WDÝ«uÐ
Ætײ
ÆπÆwž«d³« p WDÝ«uÐ W¹ed*« WKBH*« WHO² qB√
Ʊ∞ÆÂU_« v≈ ÁbAÐ ÂbI« Èu² vKŽ w²×²« p³A*« p
Ʊ±ÆWKBH*« WHO² sŽ ¡UDG« lKÐ WO²×²« WKBH*« ¡UDž p
Ʊ≤Æwž«d³« p WDÝ«uÐ WO²×²« WKBH*« qB√
Ʊ≥«uD)« VOðd² wJF« oO³D²UÐ 5ÐU³« oOKFð bŽ√
Ʊ≤≠±
FKuU Šu «²dOV
120
«u «bËw ²O
Ò
V «ôݲFLU Ë«FMU¹W ³d
Ò
«œ гUÐ5 ÐU» Šd «²LOb d¹e u ÐU» Šd «²³d¹b
ôz×W «;²u¹U
WOzUÐdNJ« U³KD²*«
¹u¼
Ò
©q¹œu*«® ÖuLM« W
VOd²« ‰uŠ UuKF
WbI*«
VOd²« U³KD²
WO³A)« …bŽUI« p
5²J*« p
5ÐU³« p
5ÐU³« s qJ wJF« oOKF²«¥
d³« ¡«u²Ý« j³{
Ò
œ«¥
«eO*«µ
Jײ« …eNł√ `OðUH j³{Òr
bOL−²« rË ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« r—e¹d
WOł—U)« WÐuÞd«
nOEM²«Ë W¹UMF«
³Dð ULOKFð
Ò
WKDF« cš√ bMŽ o
d³« sŽ …—œU W¹œUŽ «u√
Ò
t½«—Ëœ ¡UMŁ√ œ«
Wb)UÐ ‰UBðô« q³
*Æb¹d³²« …d−Š v≈ Wł“UD« WLFÞ_« …—U³Ž dOAð
«*²DK³U «JNdÐUzOW
—R¹ Ê√ V−¹
Ò
d³« ÷
Ò
ÆdO³√ ±∞Ë eðdO¼ µ∞Ë Xu ≤≥∞ «– WKBHM WOzUÐdN …dz«bÐ qu¹Ë œ«
¼u¹W «MLuà ®«*uœ¹q©
KDðÒd³UÐ WU)« UuKF*« œU−¹ù l
Ò
−Ý Æ©b¹d³²« …d−Š® Wł“UD« WLFÞ_« rI UOKF« ÈdO« W¹Ë«e« w WMzUJ« rÝô« WŠu vKŽ œ«
Ò
UuKF*« q
∫WOU²«
∫©q¹œu*«® ÖuLM« r—__________________________________________________________
∫lOMB²« r—__________________________________________________________
∫qK²« r—__________________________________________________________
∫¡«dA« a¹—Uð__________________________________________________________
∫qOu« Ê«uMŽË rÝ«_______________________________________________________
_______________________________________________________
lO³« qË s W½ kHŠ«Æq³I²*« w UNO≈ ŸułdK
121
®
Part No. 10766416 Printed in U.S.A. - 6/99
116

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Amana tx 518 v bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Amana tx 518 v in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info