168376
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
ß OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ß MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
Accessories/Accessoires/Accesorios
Guide for Installation and Connections/Guide d’installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones
CHM-S611
Compact Disc Remote Changer
12 34
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su nui-
dad en el espacio proporcionado
aquí, y consérvelo como un redis-
tro permanente. La placa con el
número de serie está ubicada en la
parts superior de la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
IMPORTANT
Please record the serial number of
your unit in the space provided here
and keep it as a permanent record.
The serial number plate is located
on the top of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de
l’appareil dans l’espace prévu ici et
le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est si-
tuée sur la partie supérieure de
l’appareil.
68P91508W89-O
Printed in Japan (Y)
Points to Observe for Safe Usage
Points à respecter pour une utilisation sûre
Puntos que debe respetar para un uso seguro
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Hexagon Flange-head
Screws (M5x15)/Vis six
pans à rebord (M5x15)/
Tomillos con cabeza hex-
agonal de pestaña (M5 x15)
HIGH SPEED DISC CHANGE
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS
COMPACT DISC CHANGER
OPEN
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric
shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a
physician immediately.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident
to occur.
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.
Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
electric shock.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision
or hamper movement.
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN
DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an
accident or injuries.
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION
OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts
in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
failure, other accident or injury.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or
vehicle.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation
of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a
lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious
odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment.
Failure to do so may result in an accident or injury.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VE-
HICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert
hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps
during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to
the equipment.
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc
électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d’incendie ou
d’accident.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES
EQUIPEMENTS. L’intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un
choc électrique risque de se produire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU
VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident
ou de blessures.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE
PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser
des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des
systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou
de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou
des blessures.
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer
les câbles et les fils de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d’endommager le câblage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas
fonctionner comme il faut.
CONFIER LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage
et l’installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique
confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès
duquel l’appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se
présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement
de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur
où vous avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a
risque de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INSERER D’OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D’INSERTION OU ORI-
FICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes
d’insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/
rangement de l’appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga
eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un
incendio o accidente.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL
VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA
INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas
con la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer
instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.
Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden
dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el
vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha
comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de
la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO.
De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS
ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras
de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
Attention
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,
car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une
humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine
d’un dégagement de fumée ou d’un incendie.
Caution
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other
than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the
unit in place as parts that come loose may create hazards.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence
of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La
utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las
piezas flojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de
humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.
Read this manual carefully before starting operation and use this
system safely. We cannot be responsible for problems resulting
from failure to observe the instructions in this manual.
This manual uses various pictorial displays to show how to use this
product safely and to avoid harm to yourself and others and
damage to your property. Here is what these pictorial displays
mean. Understanding them is important for reading this manual.
Meaning of displays
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute
responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions
décrites dans ce manuel.
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Signification des affichages
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad
si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas
en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar
este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí
mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el
aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
Caution
Warning
Avis
Attention
Advertencia
Prudencia
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou
des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
de la présence d'instructions importantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures
graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas graves o mortales.
Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia
de instrucciones de operación importantes.
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Français
Avant I'installation
Effectuez l’installation sur un emplacement plat. As-
surezvous que le frein à main est activé et l’allumage
désactive.
Consulez les sections Connexions Fonctionnement
avant de commencer I'installation.
Effectuer correctement le montage de I'unité en uti-
lisant les supports de type "L" fournis. Un montage
incorrect peut dégrader la performance (le lecteur
sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de
celles-ci, etc.).
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou
dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment
passager de certaines voitures, la boîte à gants sous
le tableau de bord ou la console centrale peut conte-
nir le CHM-S611. Assurez-vous que l’installation ne
gênera pas la conduite ni le passager au niveau des
jambes.
Le CHM-S611 devrait être installé sur une surface
stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle
installer le changeur (Shuttle), vous devrez construi-
re une plaque de fixation. Choisissez un
emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et
enlever le magasin de disques compacts. Choisis-
sez I'emplacement de montage et la position.
Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pou-
voir commencer I'installation.
REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'ins-
taller le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du
magasin de disques compacts tournée vers le haut.
Installation du changeur (Shuttle)
Avec le CHM-S611, les disques compacts sont insé-
rés et enlevés automatiquement dans le magasin de
disques compacts. N’installez pas l’appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désa-
ligné.
English
Before Installation
Perform the installation at a location that is level.
Make sure the parking brake is on and the ignition
is OFF.
Refer to the Connections and Operation sections
before you proceed with installation.
Install the Shuttle properly using the “L” type brack-
ets supplied. Improper installation can degrade
performance (causing the player to skip, mis-track,
etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
suitable location. In the passenger compartment of
some cars, the glove box, under the dash or center
console may be able to accommodate the CHM-
S611. Make sure that the installation will not
interfere with the safe operation of the vehicle or
with passenger leg room.
The CHM-S611 should be mounted to a stable sur-
face. If no stable surface is available, you must build
a mounting board for the Shuttle. Choose a loca-
tion which allows easy access to insert and remove
the CD magazine. Determine the mounting location
and position. Then have the necessary parts ready
before you begin installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the
Shuttle with the CD magazine slot facing upward.
Installation of Shuttle
With the CHM-S611, CDs are automatically removed
from and reinserted into the CD magazine, DO NOT
mount the unit upside down, as this could cause
the mechanism to become misaligned.
Español
Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que
ha quitado la llave contacto.
Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación”
antes de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes
de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, po-
dría disminuir el rendimiento (el lector saltará o
equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o
en otro lugar apropiado. En el compartimiento del
pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por
debajo del salpicadero o en la consola central, podrá
haber espacio para acomodar el CHM-S611. Cerció-
rese de que la instalación no interfiera con la opera-
ción segura del vehículo o con el espacio para las
piernas del pasajero.
El CHM-S611 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable,
usted deberá construir una plancha de montaje para
el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que per-
mita insertar y quitar con facilidad el depósito CD.
Determine el lugar y la posición de montaje. Asegú-
rese de tener listas las piezas necesarias antes de
comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúre-
se de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que
la ranura de inserción del depósito CD quede de cara
hacia arriba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S611, los discos compactos son extraídos
y reinsertados automáticamente en el depósito CD.
NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo
podria devenir descentrado.
ATTENTION:
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réser-
voir d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que
les vis de montage endommagent le réservoir.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la pla-
ge arrière ou sur le tableau de bord avant d'une
automobile. Les températures occasionnées par les
rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et
peuvent endommager le changeur de façon perma-
nente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne
tenez aucun compte de cette précaution et le chan-
geur en résulte endommagé.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósi-
to de combustible del vehículo. Esto evitará que los
tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el
tablero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperatura causada por la luz directa del sol en dichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños per-
manentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su
validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cam-
biador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.
Vis de transport
Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle)
servent à protéger ce dernier pendant le transport.
Enlevez ces vis avant d’utiliser l’appareil. Placez les
vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du
changeur (Shuttle).
CAUTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel
tank. This will prevent the mounting screws from
damaging the tank.
Never install the Shuttle on the rear deck or front
dashboard of the car. The temperatures caused by
direct sunlight at these locations can reach extremes
that could cause permanent damage to the Shuttle.
The Alpine Warranty will be voided in cases where
this caution has been ignored and results in dam-
age to the Shuttle.
Tornillos de transporte
Con el fin de proteger la unidad durante el trans-
porte de la misma, se han instalado tres tornillos
en la parte inferior del cambiador (Shuttle).
Quite estos tornillos antes de usar la unidad. Guar-
de los tornillos en la bolsa plástica que viene unida
al conector del cambiador (Shuttle).
Shipping Screws
Three screws have been attached to the bottom of
the Shuttle for protection during shipment. Remove
these screws before using. Keep the removed
screws in the plastic bag attached to the connector
of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Make sure the mounting angle of the Shuttle installa-
tion will fall within the five preset positions (22.5˚ to
45˚ from the horizontal or vertical position). The Shut-
tle is preset at the factory for horizontal mounting. If
you wish to install it at any other angle, change the
spring configuration as shown.
Change the position of the spring with your finger.
Use the figure to determine which spring position
would be best suited for your chosen mounting loca-
tion. If the spring configuration is incorrect or the
spring positions on the left and right sides are not the
same, the shock absorbing mechanism will not func-
tion properly. This will prevent the CD Shuttle from
operating at its best.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label cov-
ers on the cutouts at both sides.
Montage dans le coffre
Assurez-vous que l’angle de montage de l’installation du
Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées
(22,5˚ à 45˚ de la position horizontale ou verticale). Étant
donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine
pour un montage horizontal, si vous désirez installer le
changeur à un autre angle, vous devez changer la con-
figuration des ressorts comme indiqué aux figures.
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez
la figure pour déterminer la meilleure position des res-
sorts pour l’emplacement de montage choisi. Si la
configuration des ressorts est incorrecte ou si leurs posi-
tions sont différentes sur la gauche et sur la droite. le
mécanisme amortisseur de choc ne fonctionnera pas
correctement. Le changeur CD (Shuttle) pourrait ne pas
donner le rendement escompté.
REMARQUE:
Après le réglage de la position du ressort, coller des cach-
es sur les découpages des deux côtés.
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle cor-
responda a una de las cinco posiciones preajustadas
(22,5˚ a 45˚ de la posición horizontal o vertical). El Shut-
tle viene preajustado de fábrica para ser montado
horizontalmente. Si usted desea instalarlo en cualquier
otro ángulo, cambie la configuración del resorte como
se muestra en las figuras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la fig-
ura para determinar la posición del resorte más adecuada
al lugar de montaje elegido. Si la configuración del resorte
es incorrecta, o si las posiciones de los resortes no son
las mismas para los lados izquierdo y derecho, el mecan-
ismo amortiguador no funcionará correctamente. Esto
hará que el CD Shuttle no opere debidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las eti-
quetas de protección en las muescas a ambos lados.
1
Connections
The CHM-S611 CD Shuttle is not equipped with
built-in control unit and power amplifier. Consult
your authorized Alpine dealer for connections of
your control unit and power amplifier.
NOTES:
When this unit is connected to a 5953 (CD Changer
Controller), its P.T.M. function will not operate.
The CHM-S611 is designed for 12-volt DC negative
ground operation so make sure that your vehicle
has this system before making electrical connec-
tions.
11
11
1 8-pin DIN Connector
Connect this to your control unit or changer con-
trol input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
To prevent external noise from entering the audio
system
Locate the unit and route the leads at least 10 cm
away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal
spot (remove the coating if necessary) of the car
chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it
as far away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various Alpine noise suppressors,
contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise preven-
tion measures so consult your dealer for further
information.
Connexions
Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-
S611 n’est pas pourvu d’une unité de commande
incorporée ni d’un amplificateur de puissance.
Communiquez avec le magasin où vous l’avez
acheté pour savoir comment raccorder l’unité de
commande et l’amplificateur de puissance.
REMARQUES:
Si l’unité est connectée au 5953 (contrôleur du
changeur de CD), la fonction P.T.M. (Mémoire de
pistes préférées) ne fonctionnera pas.
Le CHM-S611 est conçu pour fonctionner sous une
tension de 12 V CC avec mise à la terre négative;
vous devez donc vous assurer que votre véhicule
est pourvu de ce type de circuit électrique avant de
faire les connexions.
11
11
1 Connecteur DIN à 8 broches
Raccordez ce connecteur à l’unité de commande
ou à l’entrée de commande du changeur de votre
unité principale Alpine prévue avec Shuttle.
Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec
le système audio
Installez l’appareil et acheminez les câbles à au
moins 10 cm de distance du faisceau de câbles
de la voiture.
Éloignez les câbles d’alimentation de la batterie
le plus possible des autres câbles.
Raccordez le fil de terre à un point métallique ap-
parent (enlevez la couche de peinture si nécessaire)
du châssis de la voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,
raccordez -le le plus loin possible de l’appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les divers filtres antiparasites Alpine
disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les mesures de prévention contre les
parasites.
Conexiones
El cambiador de CD CHM-S611 no está equipado
con unidad de control y amplificador de potencia
incorporados. Consulte a su distribuidor de Alpine
autorizado con relación a las conexiones de su un-
idad de control y amplificador de potencia.
NOTAS:
Si esta unidad es conectada al 5953 (controlador
de cambiador CD), su función P.T.M. (memoria de
pista preferida) no operarà.
El CHM-S611 ha sido diseñado para operación neg-
ativa a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer
las conexiones eléctrocas, asegúrese de que su
vehículo esté provisto de este sistema.
11
11
1 Conector DIN de 8 espigas
Conecte éste a su unidad de control o a la entrada
de control del cambiador de su unidad principal
Alpine preparada para cambiador.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de
audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con segu-
ridad a un punto metálico desnudo (si es necesario,
elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo
lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor
Alpine dispone de varios supresores de ruido
Alpine. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de
evitar el ruido. Solicítele más información.
H
67.5°
90°
H
H
V
H
V
H
V
V
22.5°
V
V
V
H
45°
H
Hexagon Flange-head
Nuts (M6) /Ecrous six
pans à rebord (M6) /
Tuercas hexagonales
de pestaña (M6)
Floor Base Plates/
Plaquettes au sol/Pla-
cas base para el piso
~2 ~
2
~2
~4
~
8
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/So-
portes de tipo "L"
(USA/CANADA Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Modelos E.U./Canadá)
"L" Type Brackets/
Supports de type "L"/
Soportes de tipo "L"
(Other Models)
(Autres modèles)
(Otros modelos)
Dust Cover Label (L/R)/Eti-
quette de protection con-
tre la poussière/Etiqueta de
protección contra el polvo
Cover Label (R)/Etiquette
de couvercle (Droite)/Eti-
queta de protección
(derecha)
CD Magazine/Magasin
de disques compacts/
Depósito CD
!@#$%
~
1
~
1
~
1
Cover Label (L)/Etiquette
de couvercle (Gauche)/
Etiqueta de protección
(izquierda)
Index Label Sheet/Eti-
quette d’indexation/Hoja
con etiquetas de indice
~1
~
1
56 789 0
~
~
1
Hexagon Bolts (M6
x 25)/Boulons six
pans (m6 x 25)/Per-
nos con cabeza hex-
agonal (M6 x25)
Hexagon Flange-head
Bolts (M6 x 50)/Boulons
six pans à rebord (M6 x
50)/Pernos con cabeza
hexagonal de pestaña
(M6 x 50)
Hexagon Washer-
head Bolts (M4 x 8)/
Boulons six pans à col-
lerette (M4 x 8)/Pernos
de cabeza hexagonal
con arandela (M4 x 8)
Binder/
Attache/
Presilla
~
4
~
~
1
Plastic Bag for Shipping
Screws/Sac de plastique
pour les vis de transport/
Bolsa plástica para los
tomillos de transporte
~
1
DIN Extension
Cable/Câble de
rallong DIN/
Cable de exten-
sión DIN
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Alpine chm s 611 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Alpine chm s 611 in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info