572063
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
RR
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE
UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/
ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ
EN
DE
FR
ES
IT
NL
RU
PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM
X800D-ML
Installation Manual
Einbauanleitung
Manuel d'installation
Manual de instalación
Manuale di installazione
Montagehandleiding
Руководство по установке
AUDIO
NAV
CAM
X800D
1-EN
EN
Before installing or connecting the unit, please read
the following thoroughly for proper use.
WARNING
MAKE THE CORRECT CONNCECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN
SURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can
be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING
HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR
STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF
THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL
OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY
RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING
THE PRODUCT.
Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and
results in severe injury or death. If you are unclear where such parts
are located, please review your car's user manual or contact your car
manufacturer.
CAUTION
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY
EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose
resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR
PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and
damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a
rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the
metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE
OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture
or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
PRECAUTIONS
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before
installing your X800D. This will reduce any chance of damage to
the unit in case of a short-circuit.
Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram.
Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage
to the vehicle's electrical system.
When making connections to the vehicle's electrical system, be
aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate
amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or
the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
WARNING
1-DE
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder
Anschließen des Geräts sorgfältig durch.
WARNUNG
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN
Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt
führen.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND
MINUS AN MASSE VERWENDEN.
(Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung
kann zu Bränden etc. führen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch
Kurzschluss führen.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN
GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht
hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im
Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen
Situationen führen.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes
überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren,
zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese
Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen.
SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER
DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines
anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS
für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das
Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN,
AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE,
WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL
BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben,
oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass
Unfallgefahr besteht.
BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS
AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE
TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs
führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn
Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte
im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler.
VORSICHT
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden
Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben
haben, damit er dies erledigt.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT
ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile
(wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken.
So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung.
Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen,
schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor
Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder
Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das
Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D
einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt.
Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm
angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am
Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des
Fahrzeugs führen.
Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie
die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner).
Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses
Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im
Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene
Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät
und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall
bitte an Ihren Alpine-Händler.
WARNUNG
1-FR
FR
Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire
toutes les instructions suivantes pour une utilisation
adéquate.
AVERTISSEMENT
EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT.
Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des
dommages à l’appareil.
À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À
MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas
certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE CÂBLE DE
LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un
court-circuit.
FAIRE EN SORTE QUE LES CÂBLES NE SE COINCENT
PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ.
Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter
toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou
dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la
pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux.
NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil.
Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du
câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET CÂBLES
LORS DU PERCEMENT DES TROUS.
Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation,
veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des
tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES
CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE
UN RACCORDEMENT À LA MASSE.
Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS
SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU
VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave.
NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU
TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ
LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT.
Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du
véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes
pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez
consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le
constructeur du véhicule.
ATTENTION
FAIRE INSTALLER LE CÂBLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences
techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité,
faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui
vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES
INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. Lutilisation de pièces
autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de
l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les
pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des
dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CÂBLAGE DE MANIÈRE À NE PAS
LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les
rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi
de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un
orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter
que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord
métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS
HUMIDES OU POUSSIÉREUX.
Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte
humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou
de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
PRÉCAUTIONS
Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant
d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un
court-circuit seront réduits.
Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon
le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager
le système électrique du véhicule.
Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule,
faire attention aux composants installés en usine (par exemple,
l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du
X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit
destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil
et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute,
consulter votre revendeur Alpine.
AVERTISSEMENT
1-ES
ES
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso
adecuado.
ADVERTENCIA
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones
debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS
OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito
en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables
que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo
como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de
freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad
del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas,
podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS
DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc.
y provocar accidentes graves.
NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO
ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS
INSTALA EL PRODUCTO.
De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del
vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro
dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su
coche o póngase en contacto con el fabricante del coche.
PRECAUCIÓN
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado
el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si
utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar
el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera
segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que
el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
PRECAUCIONES
Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la
batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier
posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito.
Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de
acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema
eléctrico del vehículo.
Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es.
computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
ADVERTENCIA
1-IT
IT
Per un uso corretto, prima di installare o collegare
l’unità, leggere attentamente quanto segue.
AVVERTIMENTO
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A
12 VOLT.
(In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.)
Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo
da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che
interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del
cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente
pericolosi.
NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione
verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche.
NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON
DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le
precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o
l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici.
L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
DI STERZO.
I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di
qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non
devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di
massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
veicolo e causare incendi o altro.
CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI
LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione,
consultare immediatamente un medico.
NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO
INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL
VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire
con i suoi movimenti e causare gravi incidenti.
INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON
IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O
ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO.
Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non
svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio
di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa
l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e
manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo.
ATTENZIONE
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di
sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato
acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate.
L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente
l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo.
Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli
o guasti al prodotto.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO
PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le
guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il
cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi
passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma
per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo
metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
AVVERTENZE
Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–)
della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in
caso di cortocircuito.
Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo
lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di
funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo.
Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del
veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica
(es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D
alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare
circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto.
Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al
veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.
AVVERTIMENTO
1-NL
NL
Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid
het volgende aandachtig door voor correct gebruik.
WAARSCHUWING
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of
productbeschadiging.
GEBRUIK ENKEL IN WAGENS MET EEN 12 VOLT-
AANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING.
(Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze
instructie kan brand, enz. veroorzaken.
ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN DIENT DE
NEGATIEVE ACCUKABEL TE WORDEN LOSGEKOPPELD
Niet opvolgen van deze instructie kan elektrocutie of verwonding
door kortsluiting tot gevolg hebben.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT
RAKEN MET VOORWERPEN IN DE BUURT.
Bevestig draden en kabels in overeenstemming met de handleiding
om hinder tijdens het rijden te voorkomen. Kabels of draden die de
beweging belemmeren van of zijn opgehangen aan bijvoorbeeld
stuurwiel, schakelpook, rempedalen, enz. kunnen bijzonder gevaarlijk
zijn.
MAAK GEEN INKEPING IN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit kabelisolatie weg om stroom te leveren aan een ander
apparaat. Hierdoor zal de toelaatbare stroomtoevoercapaciteit van de
bedrading worden overschreden, met brand of elektrische schok tot
gevolg.
BESCHADIG GEEN LEIDINGEN OF BEDRADING BIJ HET
BOREN VAN GATEN.
Bij het boren van gaten in het chassis om het apparaat te installeren,
moet u opletten dat er geen leidingen, tanks of elektrische bedrading
worden geraakt, beschadigd of belemmerd. Dit kan brand
veroorzaken.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN HET
REMSYSTEEM OF DE STUURINRICHTING VOOR
MASSAVERBINDING.
Bouten of moeren in het remsysteem of de stuurinrichting (en andere
veiligheidssystemen) of tanks mogen NOOIT worden gebruikt voor
installatie of aardeverbindingen. Gebruik van dergelijke onderdelen
kan besturing van het voertuig uitschakelen en brand, enz.
veroorzaken.
HOUD KLEINE OBJECTEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN
BEREIK VAN KINDEREN.
Het inslikken ervan kan ernstige verwondingen veroorzaken. Bij
inslikken onmiddellijk de hulp van een arts inroepen.
INSTALLEER HET APPARAAT NIET OP EEN PLAATS
WAAR HET DE BESTUURDER KAN HINDEREN, ZOALS
BIJVOORBEELD BIJ HET STUURWIEL OF DE
SCHAKELPOOK.
Als u dit wel doet, kunt u het zicht naar voren belemmeren of
bewegingen beperken enz., hetgeen kan resulteren in een ernstig
ongeluk.
ZORG ERVOOR DAT U DE AIRBAGS OF ANDERE
VEILIGHEIDSONDERDELEN VAN HET VOERTUIG NIET
VERSPERT BIJ INSTALLATIE VAN HET PRODUCT.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot falen van het veiligheidssysteem
van het voertuig en resulteren in een ernstig ongeluk of overlijden.
Als het onduidelijk is waar dergelijke onderdelen zich bevinden, leest
u de gebruikershandleiding van uw auto of neemt u contact op met de
fabrikant.
LET OP
LAAT DE BEDRADING EN INSTALLATIE OVER AAN
EXPERTS.
De bedrading en installatie van dit toestel vereisen speciale technische
kennis en ervaring. Neem altijd contact op met de dealer waar u dit
product hebt gekocht om het werk te laten uitvoeren, om zo de
veiligheid te garanderen.
GEBRUIK DE GESPECIFICEERDE ACCESSOIRE-
ONDERDELEN EN INSTALLEER DEZE OP EEN VEILIGE
MANIER.
Zorg dat u enkel de gespecificeerde accessoire-onderdelen gebruikt.
Gebruik van andere dan de daarvoor bestemde onderdelen kan deze
eenheid intern beschadigen of kan er voor zorgen dat de eenheid niet
veilig kan worden geïnstalleerd. Hierdoor kunnen onderdelen los komen
te zitten, hetgeen kan leiden tot gevaarlijke situaties of productstoringen.
BEVESTIG DE BEDRADING ZO DAT DEZE NIET
GEPLOOID IS OF WORDT INGEDRUKT DOOR EEN
SCHERPE METALEN RAND.
Leid de kabels en draden weg van bewegende onderdelen (zoals de
stoelrails) of scherpe of puntige uiteinden. Dit voorkomt dat de
bedrading geplooid en beschadigd wordt. Als draden door een gat in
het metaal gaan, moet u een rubberen ring gebruiken om te
voorkomen dat de isolatie van de draad wordt doorgesneden door de
metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES MET EEN HOGE VOCH-
TIGHEIDSGRAAD OF WAAR ZICH VEEL STOF BEVINDT.
Vermijd installatie van het toestel op locaties met een hoge
vochtigheidsgraad of waar zich veel stof bevindt. Vocht of stof dat
doordringt in dit toestel kan leiden tot productstoringen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Zorg ervoor dat u de kabel loskoppelt van de (-) pool van de batterij
voordat u de X800D installeert. Dit verkleint de kans op schade aan
het toestel bij een kortsluiting.
Zorg ervoor dat u de kleurgecodeerde draden aansluit volgens het
diagram. Verkeerde aansluitingen kunnen er voor zorgen dat de
eenheid niet correct functioneert of het elektrische systeem van het
voertuig beschadigen.
Houd bij het aansluiten op het elektrische systeem van het voertuig
rekening met door de fabrikant geïnstalleerde componenten (zoals.
de boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om dit
toestel van stroom te voorzien. Zorg er bij het aansluiten van de
X800D op de zekeringkast voor dat de zekering van het beoogde
circuit voor de X800D het juiste ampèrage heeft. Doet u dit niet,
dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig.
Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.
WAARSCHUWING
1-RU
RU
Перед установкой или подключением устройства
внимательно ознакомьтесь со следующей информацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или
повреждению устройства.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С
ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА
12 ВОЛЬТ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение
этого требования может привести к возгоранию и другим опасным
ситуациям.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ
КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению
электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С
ОКРУЖАЮЩИМИ ОБЪЕКТАМИ.
Прокладывайте проводку и кабели в соответствии с инструкциями в
руководстве, чтобы избежать помех во время вождения. Кабели и
проводка, блокирующие доступ к рулевому колесу, рычагу
переключения передач, педали тормоза и т. д., могут привести к
опасным ситуациям во время вождения.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подачи питания на
другое оборудование. В противном случае будет превышена
допустимая нагрузка по току для данного провода, что может
привести к возгоранию или поражению электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры
предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или
закупоривания трубок, топливопроводов или электропроводки.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ
ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты и гайки из тормозной системы, системы рулевого управления
(либо любой другой системы, связанной с безопасностью) или баков
НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении.
Использование таких деталей может блокировать управление
автомобилем и привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
ХРАНИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, НАПРИМЕР БАТАРЕЙКИ,
В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Проглатывание таких предметов может привести к серьезным
травмам. Если ребенок проглотил подобный предмет, немедленно
обратитесь к врачу.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО
МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ УПРАВЛЕНИЮ АВТОМОБИЛЕМ,
НАПРИМЕР РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.
Это может ухудшить обзор или затруднить движение, в результате
чего возможна серьезная авария.
ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ БЛОКИРУЙТЕ
ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ДЛЯ
БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ АВТОМОБИЛЯ.
Это может нарушить работу систем безопасности автомобиля и
привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Если вы не
уверены, где расположены такие компоненты, посмотрите
инструкции в руководстве по эксплуатации автомобиля или
обратитесь к производителю автомобиля.
ВНИМАНИЕ!
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются
специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения
безопасности для выполнения данной работы всегда обращайтесь к
дилеру, у которого было приобретено устройство.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬ-
НЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специализированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных компонентов
может вызвать внутренние повреждения устройства или стать
причиной его ненадежной установки. В результате компоненты
могут расшататься, что может привести к возникновению опасных
ситуаций или сбоям в работе устройства.
ПРОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОВОДКУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ
ОНА НЕ ПЕРЕГИБАЛАСЬ И НЕ ЗАЩЕМЛЯЛАСЬ ОСТРЫМИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку вдали от подвижных частей
(например, салазок сиденья) и острых краев. Это позволит
предотвратить защемление и повреждение проводов. Если проводка
проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольцо, чтобы предотвратить повреждение изоляции
металлическими краями отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем
влажности или запыленности. Проникновение в устройство влаги
или пыли может привести к сбоям в его работе.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой устройства X800D обязательно отсоедините
кабель от отрицательного (–) полюса батареи. Это сведет к
минимуму вероятность повреждения устройства в случае
короткого замыкания.
Провода с цветовой кодировкой следует подключать в
соответствии с диаграммой. Неправильное подключение может
привести к сбоям в работе устройства или повреждению
электрооборудования автомобиля.
При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на заводе
компонентах (например, бортовом компьютере). Не
подключайтесь к этим проводам для подачи питания на данное
устройство. При подключении устройства X800D к блоку плавких
предохранителей убедитесь, что предохранители,
предназначенные для защиты X800D, рассчитаны на
соответствующую нагрузку. Несоблюдение этого требования
может привести к повреждению устройства и/или автомобиля.
В
случае сомнений обращайтесь к своему дилеру Alpine.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
2
EN
Parts list
DE
Teileliste
FR
Liste des pièces
ES
Lista de piezas
IT
Elenco dei componenti
NL
Onderdelenlijst
RU
Список деталей
1
2
3
6x (M5x8)
4
6x (M3x10)
5
6
7
8
9
3
EN
1 Faceplate
2 Bracket right
3 Bracket left
4 Screw M5x8
5 Screw M3x10
6 Harness
EXT KEY
7 Harness
Keyboard
8 CAN Interface
9 Steering Wheel
Remote Control
Harness
IT
1 Frontalino
2 Staffa destra
3 Staffa sinistra
4 Vite M5x8
5 Vite M3x10
6 Cablaggio
EXT KEY
7 Cablaggio
tastiera
8 Interfaccia rete
CAN
9 Cablaggio
comandi al
volante
DE
1 Frontplatte
2 Halterung rechts
3 Halterung links
4 Schraube M5x8
5 Schraube M3x10
6 Leitungssatz
EXT KEY
7 Leitungssatz
Tastatur
8 CAN Interface
9 Leitungssatz
Lenkradfern-
bedienung
NL
1 Voorpaneel
2 Rechtersteun
3 Linkersteun
4 Schroef M5x8
5 Schroef M3x10
6 Geleider
EXT KEY
7 Geleider
Keyboard
8 CAN-interface
9 Geleider
afstandbediening
stuurwiel
FR
1 Plaque frontale
2 Support droit
3 Support gauche
4 Vis M5x8
5 Vis M3x10
6 Faisceau
EXT KEY
7 Faisceau du
boîtier arrière
8 Interface CAN
9 Faisceau des
commandes au
volant
RU
1 Передняя
панель
2 Кронштейн
правый
3 Кронштейн
левый
4 Винт M5x8
5 Винт M3x10
6 Жгут проводов
EXT KEY
7 Жгут проводов
для клавишной
панели
8 CAN-интерфейс
9 Жгут проводов
для дистанцион-
ного управления
на рулевом
колесе
ES
1 Panel frontal
2 Soporte derecho
3 Soporte izquierdo
4 Tornillo M5x8
5 Tornillo M3x10
6 Arnés EXT KEY
7 Arnés de teclado
8 Interfaz CAN
9 Arnés del control
remoto del
volante
4
EN
Parts list
DE
Teileliste
FR
Liste des pièces
ES
Lista de piezas
IT
Elenco dei componenti
NL
Onderdelenlijst
RU
Список деталей
0
11 a
!
@
#
14 a
$
%
^
&
5
EN
0 Antenna Adapter
! Power Harness
@ DAB Antenna
# X800D Premium
Infotainment
System
$ GPS Antenna
% USB Extension
^ Camera Harness
& RCA Harness
(not used)
IT
0 Adattatore
antenna
! Cablaggio
alimentazione
elettrica
@ Antenna DAB
# X800D Premium
Infotainment
System
$ Antenna GPS
% Prolunga USB
^ Cablaggio
telecamera
& Cablaggio RCA
(non in uso)
DE
0 Antennenadapter
! Stromversor-
gungskabel
@ DAB-Antenne
# X800D Premium
Infotainment
System
$ GPS-Antenne
% USB-Verlänge-
rungskabel
^ Kamera-
Leitungssatz
& RCA-Leitungs-
satz (nicht
verwendet)
NL
0 Antenne-adapter
! Spannings-
geleider
@ DAB-antenne
# X800D Premium
Infotainment
System
$ GPS-antenne
% USB-uitbreiding
^ Camera-geleider
& RCA-geleider
(niet gebruikt)
FR
0 Adaptateur
d'antenne
! Faisceau
d'alimentation
@ Antenne DAB
# X800D Premium
Infotainment
System
$ Antenne GPS
% Rallonge USB
^ Faisceau de
caméra
& Faisceau RCA
(non utilisé)
RU
0 Антенный
адаптер
! Жгут проводов
для питания
@ DAB-антенна
#
Информационно-
развлекательная
система
премиум-класса
X800D
$ GPS-антенна
% Удлинительный
кабель USB
^ Жгут проводов
для камеры
& Жгут проводов
RCA (не
используется)
ES
0 Adaptador de
antena
! Arnés de
alimentación
@ Antena DAB
# X800D Premium
Infotainment
System
$ Antena GPS
% Cable
prolongador USB
^ Arnés de la
cámara
& Arnés RCA
(sin utilizar)
6
EN
Tools
DE
Werkzeuge
FR
Outils
ES
Herramientas
IT
Attrezzi
NL
Gereedschappen
RU
Инструменты
*
T20
(
8 mm
)
PH1
-
=
q
7
EN
* Plastic wedge
( Screwdriver
Torx 20
) Screwdriver flat
- Screwdriver
Phillips 1
= Crimping tool for
non isolated
contacts
q Sandpaper
IT
* Cuneo in plastica
( Cacciavite
Torx 20
) Cacciavite a
punta piatta
- Cacciavite con
taglio a croce 1
= Attrezzo di
crimpatura per
contatti non
isolati
q Carta vetrata
DE
* Kunststoffkeil
( Torx-Schrauben-
dreher 20
) Flachschlitz-
Schraubendreher
- Schlitz-
Schrauben-
dreher 1
= Crimpzange für
unisolierte
Kontakte
q Schleifpapier
NL
* Plastic wig
( Schroevendraaier
Torx 20
) Schroevendraaier
- Schroevendraaier
kruiskop 1
= Crimptang voor
niet-geïsoleerde
contacten
q Schuurpapier
FR
* Cale en plastique
( Tournevis Torx 20
) Tournevis plat
- Tournevis
cruciforme 1
= Outil à sertir pour
contacts non
isolés
q Papier abrasif
RU
* Пластмассовый
клин
( Отвертка Torx 20
) Отвертка
плоская
- Отвертка
Phillips 1
= Обжимной
инструмент для
неизолирован-
ных контактов
q Наждачная
бумага
ES
* Cuña de plástico
( Destornillador
Torx 20
) Destornillador
plano
- Destornillador
Phillips 1
= Tenaza
engarzadora para
contactos sin
aislamiento
q Papel de lija
8
EN
Assembly of Keyboard and
Brackets (1-3)
DE
Montage der Tastatur und
Halterungen (1-3)
FR
Assemblage du boîtier arrière
et des supports (1-3)
ES
Conjunto de teclado y
soportes (1-3)
IT
Montaggio della tastiera e delle
staffe (1-3)
NL
Montage van toetsenbord en
steunen (1-3)
RU
Монтаж клавишной панели и
кронштейнов (1-3)
(6x)
3
3
4
#
2
1
#2
1
2
(6x)
1
2
4
3
3
9
EN
Attach left 3 and right 2 brackets to
X800D # with M5x8 4 screws.
Mount faceplate using M3x10 5 screws.
Pay attention to the 2 notches on the top of
the faceplate.
DE
Befestigen Sie die Halterungen mit den
Schrauben M5x8 4 links 3 und rechts 2
am X800D #.
Schrauben Sie die Frontplatte mit den
Schrauben M3x10 5 an.
Achten Sie dabei auf die beiden
Aussparungen an der Oberseite der
Frontplatte.
FR
Fixer les supports gauche 3 et droit 2 au
X800D # avec les vis M5x8 4.
Installer la plaque frontale à l'aide des vis
M3x10 5.
Bien faire attention aux 2 encoches en
haut de la plaque frontale.
ES
Fije los soportes izquierdo 3 y derecho 2
al X800D # con tornillos M5x8 4.
Monte el panel frontal utilizando tornillos
M3x10 5.
Preste atención a las 2 ranuras de la parte
superior del panel frontal.
IT
Fissare le staffe lato sinistro 3 e lato
destro 2 all'unità X800D # con le 4 viti
M5x8.
Montare il frontalino utilizzando le 5 viti
M3x10.
Prestare attenzione alle 2 scanalature
sulla parte superiore del frontalino.
NL
Sluit links 3 en rechts 2 steunen aan op
de X800D # met M5x8 schroeven 4.
Bevestig het voorpaneel met de M3x10
schroeven 5.
Let op de 2 inkepingen bovenop het
voorpaneel.
RU
Прикрепите левый 3 и правый 2 крон-
штейны к X800D # с помощью винтов
M5x8 4.
Прикрепите переднюю панель с помо-
щью винтов M3x10 5.
Обратите внимание на 2 выступа ввер-
ху передней панели.
10
EN
Assembly of Keyboard and
Brackets (4-6)
DE
Montage der Tastatur und
Halterungen (4-6)
FR
Assemblage du boîtier arrière
et des supports (4-6)
ES
Conjunto de teclado y
soportes (4-6)
IT
Montaggio della tastiera e delle
staffe (4-6)
NL
Montage van het toetsenbord
en de steunen (4-6)
RU
Монтаж клавишной панели и
кронштейнов (4-6)
2
76
1
4
EXT.KEY
76
#
1
5
76
#
1
6
11
EN
Connect both parts of the keyboard with
harness 7.
Connect faceplate 1 to X800D # with
harness 6 to the EXT KEY connector on
the back of the X800D #.
DE
Verbinden Sie beide Teile der Tastatur mit
dem Leitungssatz 7.
Schließen Sie die Frontplatte 1 am
X800D # mit dem Leitungssatz 6 in
Buchse EXT KEY auf der Rückseite des
X800D # an.
FR
Brancher les deux parties du boîtier arrière
avec le faisceau 7.
Au moyen du faisceau 6, brancher la
plaque frontale 1 au connecteur EXT
KEY situé à l'arrière du X800D #.
ES
Conecte ambas partes del teclado con el
arnés 7.
Conecte el panel frontal 1 al X800D #
con el arnés 6 a través del conector EXT
KEY situado en la parte posterior del
X800D #.
IT
Collegare entrambe le parti della tastiera
tramite il cablaggio 7.
Con il cablaggio 6, collegare il frontalino
1 al connettore EXT KEY del dispositivo
X800D #, posto sul retro.
NL
Koppel beide onderdelen van het
toetsenbord met geleider 7.
Sluit het voorpaneel 1 aan op X800D #
met geleider 6 op de EXT KEY
aansluiting aan de achterkant van de
X800D #.
RU
Соедините обе части клавишной панели
с помощью жгута проводов 7.
Подсоедините переднюю панель 1 к
устройству X800D #, подключив жгут
проводов 6 к разъему EXT KEY с
обратной стороны устройства X800D #.
12
EN
Removal of Factory Unit (1-3)
DE
Ausbau des werkseitig
vorhandenen Geräts (1-3)
FR
Retrait du système d'origine
(1-3)
ES
Retirada de una pieza de
fábrica (1-3)
IT
Rimozione dell'unità di
fabbrica (1-3)
NL
Verwijdering van de
fabriekseenheid (1-3)
RU
Снятие заводского
устройства (1-3)
1
2
3
13
EN
Remove Air Condition control panel and
disconnect all plugs.
DE
Entfernen Sie die Steuerkonsole der
Klimaanlage und trennen Sie alle
Steckverbindungen.
FR
Retirer le panneau de contrôle de
climatisation et débrancher toutes les
connexions.
ES
Extraiga el panel de control del aire
acondicionado y desconecte todas las
bujías.
IT
Rimuovere il pannello dei comandi del
climatizzatore, quindi scollegare tutte le
connessioni.
NL
Verwijder bedieningspaneel van de
airconditioning en koppel alle stekkers los.
RU
Снимите панель климат-контроля и
отсоедините все разъемы.
14
EN
Removal of Factory Unit (4-6)
DE
Ausbau des werkseitig
vorhandenen Geräts (4-6)
FR
Retrait du système d'origine
(4-6)
ES
Retirada de una pieza de
fábrica (4-6)
IT
Rimozione dell'unità di
fabbrica (4-6)
NL
Verwijdering van de
fabriekseenheid (4-6)
RU
Снятие заводского
устройства (4-6)
4
5
6
15
EN
Remove both screws.
Slide both rails down.
Pull out OEM Head Unit.
DE
Schrauben Sie die beiden Schrauben
heraus.
Schieben Sie die beiden Schienen nach
unten.
Ziehen Sie das OEM-Kopfteil heraus.
FR
Retirer les deux vis.
Faire glisser les deux rails vers le bas.
Tirer le système d'origine vers l'avant.
ES
Extraiga ambos tornillos.
Deslice hacia abajo los raíles.
Retire el cabezal del fabricante original del
equipo.
IT
Togliere entrambe le viti.
Spingere le due guide di scorrimento verso
il basso.
Estrarre l'autoradio OEM.
NL
Verwijder beide schroeven.
Schuif beide rails naar beneden.
Trek de OEM-hoofdeenheid naar buiten.
RU
Открутите оба винта.
Сдвиньте обе направляющие вниз.
Потяните на себя основной блок.
16
EN
Removal of Factory Unit (7)
DE
Ausbau des werkseitig
vorhandenen Geräts (7)
FR
Retrait du système d'origine (7)
ES
Retirada de una pieza de
fábrica (7)
IT
Rimozione dell'unità di
fabbrica (7)
NL
Verwijdering van de
fabriekseenheid (7)
RU
Снятие заводского
устройства (7)
7
17
EN
Disconnect all connectors. To remove the
Quadlock connector, release the lever first.
DE
Trennen Sie alle Steckverbindungen. Zum
Herausnehmen des Quadlock-Steckers
muss zuerst der Hebel gelöst werden.
FR
Débrancher toutes les connexions. Pour
retirer le connecteur Quadlock, commencer
par libérer le levier.
ES
Desconecte todos los conectores. Para
extraer el conector Quadlock, primero
suelte la palanca.
IT
Scollegare tutti i connettori. Per staccare
il connettore Quadlock, sganciare
innanzitutto la leva.
NL
Koppel alle stekkers los. Laat eerst de
hendel los om de Quadlock-stekker te
verwijderen.
RU
Отсоедините все разъемы. Для отсое-
динения разъема Quadlock сначала
отпустите рычаг.
18
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (Overview)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(Übersicht)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise
(vue d'ensemble)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (resumen)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (panoramica)
NL
Installatie van de DAB-antenne
op de voorruit (overzicht)
RU
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (обзор)
DE
1 INSTALLATIONSPOSITION DER
DAB-ANTENNE
FR
1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB
ES
1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB
IT
1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB
NL
1 LOCATIE VAN DE DAB-ANTENNE
RU
1 РАСПОЛОЖЕНИЕ DAB-АНТЕННЫ
19
20
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (1-3)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(1-3)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise (1-3)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (1-3)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (1-3)
NL
Installatie van de DAB-antenne
op de voorruit (1-3)
RU
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (1-3)
1
2
3
21
EN
Remove pillar trim on the passenger side.
Make sure the glass is free of oil or dirt.
DE
Nehmen Sie die Säulenverkleidung auf der
Beifahrerseite ab.
Achten Sie darauf, dass sich auf dem Glas
kein Öl oder Schmutz befindet.
FR
Retirer la garniture de montant du côté
passager.
S'assurer qu'il n'y a ni graisse ni poussière
sur le verre.
ES
Extraiga el embellecedor de la columna de
la parte del pasajero.
Asegúrese de que no hay aceite ni
suciedad en el cristal.
IT
Rimuovere il rivestimento del montante sul
lato passeggero.
Accertare che il vetro sia privo di tracce di
olio e sporcizia.
NL
Verwijder stijlbekleding aan de
passagierskant.
Zorg dat glas vrij is van olie en vuil.
RU
Снимите накладку стойки со стороны
пассажира.
Убедитесь, что на стекле нет следов
масла или грязи.
22
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (4-6)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(4-6)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise (4-6)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (4-6)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (4-6)
NL
Installatie van de DAB-antenne
op de voorruit (4-6)
RU
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (4-6)
@
4
10 mm
@
5
@
6
23
EN
Remove the protective strip from the DAB
antenna @.
Attach the antenna parallel to the A pillar in
10 mm distance.
DE
Entfernen Sie die Schutzfolie von der
DAB-Antenne @.
Befestigen Sie die Antenne im Abstand
von 10 mm parallel zur A-Säule.
FR
Retirer la bande de protection de l'antenne
DAB @.
Fixer l'antenne parallèlement au montant A,
à 10 mm de distance.
ES
Retire la banda protectora de la antena
DAB @.
Fije la antena en paralelo con la columna A
a una distancia de 10 mm.
IT
Rimuovere la pellicola protettiva
dall'antenna DAB @.
Collegare l'antenna parallela al montante A,
ad una distanza di 10 mm.
NL
Verwijder de beschermstrook van de
DAB-antenne @.
Bevestig de antenne parallel aan de A-stijl
op 10 mm afstand.
RU
Снимите защитную ленту с DAB-антен-
ны @.
Прикрепите антенну параллельно стой-
ки A на расстоянии 10 мм от нее.
24
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (5-7)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(5-7)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise (5-7)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (5-7)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (5-7)
NL
Installatie van de DAB-antenne
op de voorruit (5-7)
RU
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (5-7)
@
5
@
6
X
@
7
25
EN
Remove upper clamp from A pillar cover.
Sand off paint to allow proper connection
to vehicle chassis.
Insert the round terminal between clamp
and chassis (enlarged view on next page).
DE
Nehmen Sie die obere Klemme von der
Abdeckung der A-Säule ab.
Mit dem Schleifpapier schleifen Sie den
Lack ab, damit eine gute
Masseverbindung zum Fahrzeug entsteht.
Setzen Sie den runden Kabelschuh
zwischen Klemme und Karosserie ein
(vergrößerte Ansicht nächste Seite).
FR
Retirer l'agrafe supérieure du couvercle de
montant A.
Poncer la peinture pour permettre une
bonne connexion au châssis du véhicule.
Insérer la borne circulaire entre l'agrafe et
le châssis (vue agrandie sur la page
suivante).
ES
Extraiga la abrazadera superior de la
cubierta de la columna A.
Lije la pintura para llevar a cabo una
conexión adecuada al chasis del vehículo.
Inserte el terminal de ojillo entre la
abrazadera y el chasis (imagen ampliada
en la página siguiente).
IT
Rimuovere la fascetta superiore dalla
copertura del montante A.
Carteggiare la vernice per garantire un
collegamento efficace con il telaio del
veicolo.
Inserire il terminale ad occhiello tra la
fascetta e il telaio (vista ingrandita alla
pagina successiva).
NL
Verwijder de bovenste klem van de
bekleding van de A-stijl.
Schuur lak weg voor een goede hechting
op het chassis van het voertuig.
Plaats het ronde uiteinde tussen de klem
en het chassis (uitvergroting op de
volgende pagina).
RU
Снимите верхний фиксатор с обшивки
стойки A.
Удалите краску, чтобы установить над-
лежащее соединение с корпусом авто-
мобиля.
Вставьте круглый вывод между фикса-
тором и корпусом (см. увеличенное
изображение на следующей странице).
26
EN
Installation of DAB Antenna at
Windshield (8-10)
DE
Anbringen der DAB-Antenne
an der Windschutzscheibe
(8-10)
FR
Installation de l'antenne DAB
sur le pare-brise (8-10)
ES
Instalación de la antena DAB
en el parabrisas (8-10)
IT
Installazione dell'antenna DAB
sul parabrezza (8-10)
NL
Installatie van de DAB-antenne
op de voorruit (8-10)
RU
Установка DAB-антенны на
лобовом стекле (8-10)
X
8
@
9
DAB
ANT.
#
@
10
27
EN
Insert the round terminal between clamp
and chassis.
When routing the cable, ensure not to
obstruct the airbag!
Route cable over glove box through radio
dock.
DE
Setzen Sie den runden Kabelschuh
zwischen Klemme und Karosserie ein.
Beim Verlegen des Kabels achten Sie
darauf, dass der Airbag nicht verbaut wird!
Führen Sie das Kabel über dem
Handschuhfach zum Radio-Dock.
FR
Insérer la borne circulaire entre l'agrafe et
le châssis.
Lors du cheminement du câble, s'assurer
de ne pas obstruer le coussin gonflable !
Faire passer le câble par-dessus la boîte à
gants et à travers le socle de radio.
ES
Inserte el terminal de ojillo entre la
abrazadera y el chasis.
Cuando disponga el cable, asegúrese de
que no obstruye el airbag.
Disponga el cable por encima de la
guantera a través de la estación de la
radio.
IT
Inserire il terminale ad occhiello tra la
fascetta e il telaio.
Quando si dispone il cablaggio, verificare
che non ostacoli l'uscita dell'airbag.
Disporre il cavo sopra il cassetto
portaoggetti, facendolo passare attraverso
il vano della radio.
NL
Plaats het ronde uiteinde tussen de klem
en het chassis.
Zorg er bij het trekken van de kabel voor
dat u de airbag niet blokkeert!
Trek de kabel over het handschoenenkastje
door de opening voor de radio.
RU
Вставьте круглый вывод между фикса-
тором и корпусом автомобиля.
При прокладке кабеля убедитесь, что
подушка безопасности не заблокирова-
на.
Прокладывайте кабель над бардачком и
через радиомодуль.
28
EN
Installation of GPS Antenna
(Overview)
DE
Anbringen der GPS-Antenne
(Übersicht)
FR
Installation de l'antenne GPS
(vue d'ensemble)
ES
Instalación de la antena GPS
(resumen)
IT
Installazione dell'antenna GPS
(panoramica)
NL
Installatie van de GPS-antenne
(overzicht)
RU
Установка GPS-антенны
(обзор)
DE
1 ARMATURENBRETT-MITTELLAUT-
SPRECHER VON OBEN
2 MITTELLAUTSPRECHER-ABDECKUNG
VON UNTEN
FR
1 VUE DU DESSUS DU HAUT-PARLEUR
CENTRAL DU TABLEAU DE BORD
2 VUE DE DESSOUS DU COUVERCLE DU
HAUT-PARLEUR CENTRAL
ES
1 VISTA SUPERIOR DEL ALTAVOZ
CENTRAL DEL PANEL DE
INSTRUMENTOS
2 VISTA INFERIOR DE LA CUBIERTA DEL
ALTAVOZ CENTRAL
IT
1 VISTA SUPERIORE ALTOPARLANTE
CENTRALE SU CRUSCOTTO
2 VISTA INFERIORE COPERTURA
ALTOPARLANTE CENTRALE
NL
1 BOVENAANZICHT MIDDENSPEAKER
DASHBOARD
2 ONDERAANZICHT AFDEKKING
MIDDENSPEAKER
RU
1 ВИД СВЕРХУ: ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
ДИНАМИК ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
2 ВИД СНИЗУ: КРЫШКА ЦЕНТРАЛЬНОГО
ДИНАМИКА
29
TOP VIEW
DASHBOARD CENTER SPEAKER
BOTTOM VIEW
CENTER SPEAKER COVER
$
12
14 a
30
EN
Installation of GPS Antenna
(1-3)
DE
Anbringen der GPS-Antenne
(1-3)
FR
Installation de l'antenne GPS
(1-3)
ES
Instalación de la antena GPS
(1-3)
IT
Installazione dell'antenna GPS
(1-3)
NL
Installatie van de GPS-antenne
(1-3)
RU
Установка GPS-антенны
(1-3)
1
2
14 a
3
31
EN
Remove cover of center speaker and dis-
connect all plugs.
Remove protective foil from metal pad.
DE
Entfernen Sie die Abdeckung des
Mittellautsprechers und trennen Sie alle
Verbindungen.
Entfernen Sie die Schutzfolie von dem
Metallblock.
FR
Retirer le couvercle du haut-parleur central
et débrancher toutes les connexions.
Retirer la feuille de protection de la plaque
métallique.
ES
Extraiga la cubierta del altavoz central y
desconecte todas las bujías.
Extraiga la lámina de seguridad de la
almohadilla metálica.
IT
Rimuovere la copertura dell'altoparlante
centrale, quindi scollegare tutte le
connessioni.
Rimuovere la pellicola di protezione dalla
piastrina metallica.
NL
Verwijder de afdekking van de
middenspeaker en koppel alle stekkers
los.
Verwijder de beschermende folie van het
metalen blok.
RU
Снимите крышку центрального динами-
ка и отсоедините все разъемы.
Снимите защитную пленку с металли-
ческой прокладки.
32
EN
Installation of GPS Antenna
(4-6)
DE
Anbringen der GPS-Antenne
(4-6)
FR
Installation de l'antenne GPS
(4-6)
ES
Instalación de la antena GPS
(4-6)
IT
Installazione dell'antenna GPS
(4-6)
NL
Installatie van de GPS-antenne
(4-6)
RU
Установка GPS-антенны
(4-6)
14 a
4
$
14 a
5
$
14 a
6
33
EN
Attach metal pad to marked area.
Mount the GPS antenna to metal pad.
Route cable as shown.
DE
Befestigen Sie den Metallblock im
markierten Bereich.
Bringen Sie die GPS-Antenne am
Metallblock an.
Verlegen Sie das Kabel gemäß Abbildung.
FR
Fixer la plaque métallique sur la zone
marquée.
Installer l'antenne GPS sur la plaque
métallique.
Faire cheminer le câble comme indiqué.
ES
Fije la almohadilla metálica al área
especificada.
Monte la antena GPS en la almohadilla
metálica.
Disponga el cable como se muestra.
IT
Applicare la piastrina metallica sulla zona
contrassegnata.
Montare l'antenna GPS sulla piastrina
metallica.
Disporre il cavo come mostrato.
NL
Installeer het metalen blok op de
aangegeven plaats.
Bevestig de GPS-antenne op het metalen
blok.
Trek de kabel zoals aangegeven.
RU
Закрепите металлическую прокладку в
обозначенном месте.
Установите GPS-антенну на металли-
ческую прокладку.
Проложите кабель, как показано на
рисунке.
34
EN
Installation of GPS Antenna
(7-8)
DE
Anbringen der GPS-Antenne
(7-8)
FR
Installation de l'antenne GPS
(7-8)
ES
Instalación de la antena GPS
(7-8)
IT
Installazione dell'antenna GPS
(7-8)
NL
Installatie van de GPS-antenne
(7-8)
RU
Установка GPS-антенны
(7-8)
GPS
ANT.
#
$
7
$
14 a
8
35
EN
Run GPS antenna cable through radio
dock.
Assemble center speaker cover after
attaching all previously removed connec-
tors.
DE
Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne
zum Radio-Dock.
Nach dem Wiederherstellen aller zuvor
getrennten Steckverbindungen bringen Sie
die Abdeckung des Mittellautsprechers an.
FR
Faire passer le câble d'antenne GPS à
travers le socle de radio.
Remettre le couvercle du haut-parleur
central en place après avoir réinstallé tous
les connecteurs retirés précédemment.
ES
Lleve el cable de la antena GPS a través
de la estación de la radio.
Monte la cubierta del altavoz central
después de fijar todos los conectores que
se habían extraído anteriormente.
IT
Far passare il cavo dell'antenna GPS
attraverso il vano della radio.
Montare la copertura dell'altoparlante
centrale dopo aver collegato tutti i
connettori staccati in precedenza.
NL
Trek de GPS-antenne door het vak van de
radio.
Assembleer de afdekking van de
middenspeaker nadat u alle eerder
losgekoppelde stekkers weer hebt
aangesloten.
RU
Проведите кабель GPS-антенны через
радиомодуль.
Подсоедините все ранее снятые разъе-
мы и установите на место крышку цент-
рального динамика.
36
EN
Installation of Radio Antenna
DE
Anbringen der Radioantenne
FR
Installation de l'antenne radio
ES
Instalación de la antena de la
radio
IT
Installazione dell'antenna radio
NL
Installatie van de
radio-antenne
RU
Установка радиоантенны
DE
1 RAD. ANT.
2 Elektrisches Antennenkabel, blau
FR
1 ANT. RAD.
2 Antenne électrique, bleu
ES
1 ANT. RAD.
2 Antena de potencia azul
IT
1 ANT. RADIO
2 Antenna alimentazione blu
NL
1 RAD. ANT.
2 Blauwe stroomantenne
RU
1 РАД. АНТ.
2 Антенна с электроприводом, синий
37
RAD. ANT.
Blue Power Antenna
#
!
0
1
2
38
EN
Installation of USB Cable
DE
Anbringen des USB-Kabels
FR
Installation du câble USB
ES
Instalación de cable USB
IT
Installazione del cavo USB
NL
Installatie van de USB-kabel
RU
Установка USB-кабеля
DE
1 USB-Stecker
FR
1 Connecteur USB
ES
1 Conector USB
IT
1 Connettore USB
NL
1 USB-stekker
RU
1 USB-разъем
39
%
USB connector
1
40
EN
Attach Bullet Connector for
Speed Pulse Signal
DE
Bullet-Connector für
Geschwindigkeitsimpuls-
Signal befestigen
FR
Fixation des connecteurs
pour le signal d'impulsion
de vitesse
ES
Fije el terminal de latón
redondo para la señal de
impulso
IT
Collegamento dello spinotto
per il segnale ad impulsi della
velocità
NL
Bevestig de kogel-
kabelschoen voor snelheid
pulssignaal
RU
Установка штепсельного
разъема для сигнала датчика
скорости
DE
1 (Grün/Weiß)
FR
1 (Vert/blanc)
ES
1 (Verde/blanco)
IT
1 (Verde/bianco)
NL
1 (Groen/Wit)
RU
1 (Зеленый/белый)
41
(Green/White)
11 a
^
1
42
EN
Final Installation
DE
Endgültige Installation
FR
Installation finale
ES
Instalación final
DE
1 Schließen Sie alle Stecker gemäß
Abbildung am X800D-ML an
2 DAB-Antenne
3 Stromversorgung
4 Display
5 Interface-Box
6 Radioantenne
7 Lenkradfernbedienung
8 Geschwindigkeitssensor
9 Kamera 1
0 Elektrisches Antennenkabel, blau
FR
1 Brancher toutes les connexions au
X800D-ML comme indiqué
2 Antenne DAB
3 Alimentation
4 Affichage
5 Boîtier d'interface
6 Antenne radio
7 Commandes au volant
8 Capteur de vitesse
9 Caméra 1
0 Antenne électrique, bleu
ES
1 Conecte todas las bujías al X800D-ML
como se muestra
2 Antena DAB
3 Alimentación
4 Pantalla
5 Caja de la interfaz
6 Antena de radio
7 Control remoto del volante
8 Sensor de velocidad
9 Cámara 1
0 Antena de potencia azul
43
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power
Antenna
Power
2
3
6
7
8
9
0
4
Interface
Box
5
1 Connect all plugs to X800D-ML as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
44
EN
Final Installation (Continued)
IT
Installazione finale (continua)
NL
Eindinstallatie (vervolg)
RU
Финальная установка
(продолжение)
IT
1 Collegare tutti i connettori all'X800D-ML
come mostrato.
2 Antenna DAB
3 Alimentazione
4 Display
5 Modulo di interfaccia
6 Antenna radio
7 Comando al volante
8 Sensore di velocità
9 Telecamera 1
0 Antenna alimentazione blu
NL
1 Sluit alle stekkers aan op X800D-ML zoals
afgebeeld
2 DAB-antenne
3 Stroom
4 Display
5 Interfacebox
6 Radio-antenne
7 Stuurafstandbediening
8 Snelheidssensor
9 Camera 1
0 Blauwe stroomantenne
RU
1 Подсоедините все разъемы к X800D-ML,
как показано на рисунке.
2 DAB-антенна
3 Питание
4 Дисплей
5 Интерфейсный блок
6 Радиоантенна
7 Рулевое управление
8 Датчик скорости
9 Камера 1
0 Антенна с электроприводом, синий
45
USB
GPS
DAB Antenna
Radio
Antenna
Steering Remote
Display
Camera 1
Speed Sensor
Blue Power
Antenna
Power
2
3
6
7
8
9
0
4
Interface
Box
5
1 Connect all plugs to X800D-ML as shown
#
%$
@
9
!
^
0
@
46
EN
Integration of X800D-ML
(1-3)
DE
Integration des X800D-ML
(1-3)
FR
Mise en place du X800D-ML
(1-3)
ES
Integración del X800D-ML
(1-3)
IT
Integrazione dell'X800D-ML
(1-3)
NL
Installatie van de X800D-ML
(1-3)
RU
Установка X800D-ML
(1-3)
1
2
3
47
EN
Insert the X800D-ML after connecting all
plugs.
Make sure not to squeeze any cables
between unit and radio dock.
DE
Nach dem Herstellen aller
Steckverbindungen setzen Sie das
X800D-ML ein.
Achten Sie darauf, dass zwischen dem
Gerät und dem Radio-Dock keine Kabel
eingeklemmt werden.
FR
Insérer le X800D-ML après avoir branché
toutes les connexions.
S'assurer de ne pas coincer de câble entre
l'unité et le socle de radio.
ES
Inserte el X800D-ML después de conectar
todas las bujías.
Asegúrese de no comprimir ningún cable
entre la unidad y la estación de la radio.
IT
Dopo aver collegato tutti i connettori,
inserire l'unità X800D-ML.
Fare attenzione a non schiacciare i cavi tra
l'unità e il vano della radio.
NL
Plaats de X800D-ML na het aansluiten van
alle stekkers.
Zorg ervoor dat u de kabels niet tussen de
eenheid en het radiovak vastklemt.
RU
Подсоедините все разъемы и вставьте
устройство X800D-ML.
Не защемляйте кабели между устрой-
ством и радиомодулем.
48
EN
Integration of X800D-ML
(4-6)
DE
Integration des X800D-ML
(4-6)
FR
Mise en place du X800D-ML
(4-6)
ES
Integración del X800D-ML
(4-6)
IT
Integrazione dell'X800D-ML
(4-6)
NL
Integratie van de X800D-ML
(4-6)
RU
Установка X800D-ML
(4-6)
4
5
6
49
EN
Gently push the main unit back until it
snaps in. Do not touch the display while
pushing.
Slide both rails up and fix with the screws.
Attach all connectors to the climate control
panel and lock it in the original position.
DE
Schieben Sie das Hauptgerät vorsichtig ein,
bis es hörbar einrastet. Beim Schieben darf
das Display nicht berührt werden.
Schieben Sie beide Schienen nach oben
und befestigen Sie sie mit den Schrauben.
Befestigen Sie alle Steckverbinder an der
Steuerkonsole der Klimaanlage und sichern
Sie sie in ihrer ursprünglichen Lage.
FR
Pousser doucement l'unité vers le fond
jusqu'à ce qu'elle s'encastre, en évitant de
toucher l'écran pendant cette opération.
Faire glisser les deux rails vers le haut et
fixer les deux vis.
Rebrancher toutes les connexions du
panneau de contrôle de climatisation et le
remettre à sa position initiale.
ES
Empuje suavemente hacia atrás la unidad
hasta que encaje. No toque la pantalla
mientras empuja.
Deslice ambos raíles hacia arriba y fije los
tornillos.
Fije todos los conectores al panel del
climatizador y bloquéelo en su posición
original.
IT
Spingere delicatamente l'unità principale in
posizione, fino a che non scatta. Non toccare
il display durante questa operazione.
Spingere le due guide di scorrimento verso
l'alto, quindi fissarle con le viti.
Collegare tutti i connettori al pannello dei
comandi del climatizzatore, quindi bloccare
quest'ultimo nella posizione originale.
NL
Duw de hoofdeenheid voorzichtig naar
achter totdat hij vastklikt. Raak het display
niet aan tijdens het duwen.
Schuif beide rails omhoog en monteer
deze met de schroeven.
Sluit alle stekkers aan op het paneel van
de airconditioning en vergrendel deze in
de originele positie.
RU
Мягко надавите на основной блок, пока
он не защелкнется. Не трогайте при
этом дисплей.
Сдвиньте обе направляющие вверх и
закрепите винтами.
Подсоедините все разъемы к панели
климат-контроля и установите панель
на место.
50
EN
Connections
DE
Anschlüsse
FR
Connexions
DE
1 RADIOANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAY-STECKVERBINDER
5 USB-Verlängerungskabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 KAMERA 2
9 KAMERA 1
0 CAN-BUS *
! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun)
@ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun)
# MIX-STEUERUNGSKABEL* (Grün/Weiß)
$ GESCHWINDIGKEITSSENSOR
(Grün/Weiß)
% LENKRADFERNBEDIENUNG
^ An USB-Anschluss
& An iPod-Video-Ausgangsklemme
* An Rückfahrkamera
( An Geschwindigkeitsimpulsleitung des
Fahrzeugs
) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung
Interface-Box
= ISO-LAUTSPRECHER
q Elektrisches Antennenkabel, BLAU
w QUADLOCK
* nicht verwendet
FR
1 ANTENNE RADIO
2 ANTENNE GPS
3 ANTENNE DAB
4 CONNECTEUR D'ÉCRAN
5 Câble d'extension USB
6 VIDÉO IPOD
7 BIP/NAV I RG *
8 CAMÉRA 2
9 CAMÉRA 1
0 BUS CAN *
! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun)
@ SORTIE COMM. À DIST. * (brun)
# CONT. MIX * (vert/blanc)
$ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc)
% COMM. AU VOLANT
^ Vers la connexion USB
& Vers la borne de sortie vidéo iPod
* Vers la caméra de recul
( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du
véhicule
) Vers le boîtier d’interface des commandes
au volant
Boîtier d'interface
= HAUT-PARLEURS ISO
q Antenne électrique, BLEU
w QUADLOCK
* non utilisé
51
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
Interface Box
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUD-
SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
* not used
To rear camera
To steering remote control interface box
To the vehicle speed pulse line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB extension cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
CAN BUS *
-
52
EN
Connections (Continued)
ES
Conexiones (continuación)
IT
Collegamenti (continua)
ES
1 ANTENA DE RADIO
2 ANTENA DE GPS
3 ANTENA DAB
4 CONECTOR DE LA PANTALLA
5 Prolongador USB
6 VÍDEO DEL IPOD
7 BEEP/NAV I DR *
8 CÁMARA 2
9 CÁMARA 1
0 BUS CAN*
! ENTRADA REMOTA * (marrón)
@ SALIDA REMOTA * (marrón)
# CONT. MEZ. * (verde/blanco)
$ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco)
% CONTROL REMOTO DEL VOLANTE
^ A la conexión USB
& Al terminal de salida de vídeo del iPod
* A la cámara trasera
( A la línea de pulso de velocidad del vehículo
) A la caja de la interfaz de control remoto del
volante
Caja de la interfaz
= ISO ALTAVOCES
q Antena de potencia AZUL
w QUADLOCK
* sin utilizar
IT
1 ANTENNA RADIO
2 ANTENNA GPS
3 ANTENNA DAB
4 CONNETTORE DISPLAY
5 Cavo di prolunga USB
6 VIDEO IPOD
7 BEEP/NAV I RG *
8 TELECAMERA 2
9 TELECAMERA 1
0 BUS LINEA CAN *
! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone)
@ USCITA COM. REMOTI * (marrone)
# CONT MIX * (verde/bianco)
$ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco)
% COMANDI AL VOLANTE
^ Al collegamento USB
& Al terminale di uscita video iPod
* Alla telecamera posteriore
( Alla linea impulsi velocità veicolo
) Alla scatola di interfaccia comandi al volante
Scatola di interfaccia
= ALTOPARLANTI ISO
q Antenna alimentazione BLU
w QUADLOCK
* non in uso
53
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
Interface Box
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUD-
SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
* not used
To rear camera
To steering remote control interface box
To the vehicle speed pulse line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB extension cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
CAN BUS *
-
54
EN
Connections (Continued)
NL
Aansluitingen (vervolg)
RU
Разъемы (продолжение)
NL
1 RADIO-ANTENNE
2 GPS-ANTENNE
3 DAB-ANTENNE
4 DISPLAYSTEKKER
5 USB-verlengkabel
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 CAMERA 2
9 CAMERA 1
0 CAN BUS *
! AFSTANDSBEDIENING IN * (Bruin)
@ AFSTANDSBEDIENING UIT * (Bruin)
# MIX CONT * (Groen/Wit)
$ SNELHEIDSSENSOR (Groen/Wit)
% AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL
^ Naar USB-stekker
& Naar iPod videosignaaluitgang
* Naar achtercamera
( Naar de pulslijn van voertuigsnelheid
) Naar interfacebox van afstandsbediening
stuurwiel
Interfacebox
= ISO LUIDSPREKERS
q BLAUWE stroomantenne
w QUADLOCK
* niet gebruikt
RU
1 РАДИОАНТЕННА
2 GPS-АНТЕННА
3 DAB-АНТЕННА
4 РАЗЪЕМ ДИСПЛЕЯ
5 Удлинительный кабель USB
6 IPOD VIDEO
7 BEEP/NAV I RG *
8 КАМЕРА 2
9 КАМЕРА 1
0 ШИНА CAN *
! УДАЛЕННЫЙ ВХОД * (коричневый)
@ УДАЛЕННЫЙ ВЫХОД * (коричневый)
# MIX CONT * (зеленый/белый)
$ ДАТЧИК СКОРОСТИ (зеленый/белый)
% РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
^ К разъему USB
& К выходному разъему iPod Video
* К камере заднего вида
( К проводу датчика скорости автомобиля
) К интерфейсному блоку дистанционного
управления на рулевом колесе
Интерфейсный блок
= ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO
q Антенна с электроприводом, СИНИЙ
w QUADLOCK
* не используется
55
IPOD VIDEO
BEEP/NAV I RG *
CAMERA 2
CAMERA 1
REMOTE IN *
REMOTE OUT *
MIX CONT *
STEERING REMOTE
SPEED SENSOR
GPS ANTENNA
BLUE Power Antenna
Interface Box
RADIO ANTENNA
DAB ANTENNA
To iPod Video Output terminal
ISO
LOUD-
SPEAKERS
QUADLOCK
DISPLAY
CONNECTOR
* not used
To rear camera
To steering remote control interface box
To the vehicle speed pulse line
(Green/White)
(Brown)
(Brown)
(Green/White)
To USB Connection
USB extension cable
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
=
q
w
USB
OEM SUB.D
RADIO
ANT.
POWER
CAMERA/ W.REMOTE
HDMI IN
M5XL8MM MAX
DAB ANT.
MIC
AUX&PRE OUT
GPS
OPTICAL
EXT.KEY
CAN BUS *
-
56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EN
Memo
DE
Notizen
FR
Mémo
ES
Nota
IT
Note
NL
Notitie
RU
Для заметок
RR
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH
Printed in Hungary
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Alpine X800D-ML bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Alpine X800D-ML in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Alpine X800D-ML

Alpine X800D-ML Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 92 pagina's

Alpine X800D-ML Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 116 pagina's

Alpine X800D-ML Aanvulling / aanpassing - Deutsch - 94 pagina's

Alpine X800D-ML Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 116 pagina's

Alpine X800D-ML Aanvulling / aanpassing - English - 84 pagina's

Alpine X800D-ML Gebruiksaanwijzing - English - 116 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info