375377
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/29
Pagina verder
EN SF-815 Kettle Instruction for use
DE SF-815 Wasserkocher Bedienungshinweise
FR SF-815 Bouilloire Mode d`emploi
IT SF-815 Bollitore Manuale d´uso
NL SF-815 Waterkoker Gebruiksaanwijzing
SW SF-815 Varmvattenkokaren Bruksanvisnin
DK SF-815 Kedel Brugervejledning
RU SF-815 Ч айник Инструк ции по эк спл уатации
RO SF-815 Fierbător Instrucţiuni de utilizare
HR SF-815 Čajnik Uputa za uporabu
CZ SF-815 Rychlovarnákonvice vod k použi
SK SF-815 Kanvica vod na použitie
HU SF-815 zforraló Használati utasís
PL SF-815 Czajnik Instrukcja uż ycia
SF-815
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: r din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В цел ях вашей безопасности внимател ьно прочитайте инструк ции прежде, чем приступить к эк спл уатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli svévlastníbezpečnosti důkladněpřečtěte tento návod.
SK: V ujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používaťzariadenia.
HU: Kérjük a készülék elsőüzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa gig a használati utasítást és
vesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszęuważ nie przeczytaćniniejsząinstrukcjęprzed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
2
English
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide
years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you
will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
TUV Standard: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a
person who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
INSTRUCTION FOR USE:
Before using your kettle for the first time, remove all packaging materials and make sure there’s nothing left inside the
kettle. Fill the kettle to maximum level as marked on water level indicator and boil the water. Throw the first boiled water
and refill, this will ensure that your kettle is thoroughly clean.
BOILING WATER:
1. Place the kettle on a clean, level & a heat resistant surface.
2. Open the lid gently by pulling upward.
3. Fill the kettle with water not more than the marked “MAX”level. Do not overfill.
4. Close the lid by pressing it down gently until it clicks into place.
5. Insert the plug into wall socket and turn switch to “ON”position, the indicator light turns on, boiling process will start.
6. When the water boils, the appliance switches off automatically. Do not open the lid when the water is boiling.
7. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring.
8. Boiling can be stopped at anytime by manually operating the switch.
9. Boil dry protection: If you switch on with too little water, your kettle will shut off automatically. Let it cool down before
re-filling.
10. Warning: avoid touching the surface during operation, use handle.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using the kettle. The steam emitted from this aperture can be very hot.
3
English
CLEANING & MAINTENANCE
1. Always make sure the appliance is unplugged from electrical outlet and sufficiently cool before cleaning.
2. The outside body of the kettle can be wiped w/ a soapy damp cloth. Never immerse electrical parts of the kettle in
water or any other liquid.
3. Do not use harsh scouring agents, powders, or chemicals as these may damage the exterior finish of the kettle.
4. Descale the kettle regularly, possibly once a week depending upon the hardness of water and the frequency of use.
Normal commercial descaler for kettle can be use, follow the instruction for the given descaler.
5. To descale, fill half of the kettle with water and half with vinegar, bring to boil and let solution remain for overnight inside
the kettle. The next day, pour out the vinegar lime water solution and fill the kettle with fresh water and bring to boil, this
water must also be pour away.
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-815
Voltage : 230V ~ 50Hz
Wattage : 750-900watts
Water Capacity : 1.0L
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship.
Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the
product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person,
or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich r ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich r die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-hrigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin r ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Bescdigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer he von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
TÜV Standard: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen higkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum
Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder ssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN:
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Wasserkochers alle Verpackungen und vergewissern Sie sich, dass sich
keine Gegensnde mehr im Kocher befinden. llen Sie den Kocher bis zur maximalen Randmarkierung mit Wasser.
Kochen Sie das Wasser und schütten Sie es dann weg. Das Gerät ist nun richtig sauber und kann erneut mit Wasser
gefüllt werden.
WASSER KOCHEN:
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine saubere, ebene und hitzebeständige Oberfche.
2. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach oben ziehen.
3. llen Sie den Wasserkocher maximal bis zur Markierung “MAX”mit Wasser. Überfüllen Sie das Gerät nicht.
4. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn vorsichtig nach unten drücken, bis dieser einschnappt.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät mit dem Betriebsschalter “EIN”; der Indikator
leuchtet und der Kochvorgang beginnt.
6. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Öffnen Sie während des Kochens nicht den Deckel.
7. Achten Sie auf den heißen Wasserdampf, der beim Ausgießen aus dem Schnabel austritt.
8. Sie können den Kochvorgang jederzeit manuell mit dem Betriebsschalter abbrechen.
9. Trockenschutzvorrichtung: Wenn Sie das Gerät mit unzureichender Wassermenge einschalten, schaltet sich der
Kocher automatisch aus. Lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Wasser nachfüllen.
10. Vorsicht: Fassen Sie hrend des Betriebs nicht auf die Oberflächen; verwenden Sie den Griff.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
5
DEUTSCH
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heißsein.
REINIGUNG & WARTUNG
1. Achten Sie darauf, vor der Reinigung den Stecker zu ziehen und das Gerät ausreichend abkühlen zu lassen.
2. Wischen Sie die Aenseiten des Geräts mit einem feuchten, eingeseiften Lappen ab. Tauchen Sie elektrische Teile
des Wasserkochers nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Verwenden Sie keine starken Scheuermittel, Puder oder Chemikalien, da diese das Oberflächenmaterial des Geräts
zerstören können.
4. Entkalken Sie den Wasserkessel regelmäßig, möglichst einmal chentlich, abhängig von Ihrer Wasserhärte und der
Nutzungshäufigkeit. Benutzen Sie einen Entkalker für Wasserkessel und folgen Sie den Anleitungen des Herstellers.
5. llen Sie den Kessel zum Entkalken zur lfte mit Wasser und füllen Sie dann mit Essig auf. Kochen Sie die
Wasser-Essig-sung und lassen Sie diese über Nacht im Wasserkessel stehen. Am chsten Morgen gießen Sie das
Wasser ab. llen Sie den Wasserkessel mit frischem Wasser, lassen Sie es aufkochen und schütten Sie es wieder
fort.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte lltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte ssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. r weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer : SF-815
Netzspannung : 230V ~ 50Hz
Leistung : 750-900watts
llmenge : 1,0 Liter
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-hrigen Garantie ab Kaufdatum r Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht
wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt,
nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war
oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und gen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
hrend der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil nager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualitéet une fiabilitépour toujours. Nous
espérons que vous continuez àfaire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉIMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
émentaires, notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. rifiez que votre tension secteur correspond bien àl'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. branchez l’appareil lorsque nest pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagéou ne fonctionne pas, confier toute réparation àun centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou àproximitéde surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destinéqu’àun usage domestique, ne l’utilisez pas àd'autres fins.
Norme TUV : Cet appareil n’est pas destinéà être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
cessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécuri. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
MODE D'EMPLOI :
Avant d'utiliser la tondeuse pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage et rifier que rien
n’est laisséàl’intérieur de la bouilloire. Remplissez la bouilloire d'eau, au niveau maximum indiquépar la jauge et faites
bouillir l’eau. Jetez la première eau bouillie, ceci assure un nettoyage àfond de votre bouilloire.
Pour faire bouillir de l'eau :
1. Placez la bouilloire sur une surface horizontale, propre et résistante àla chaleur.
2. Soulevez le couvercle avec précaution.
3. Remplissez la bouilloire avec de l'eau sans dépasser le niveau «MAX ». Ne pas trop remplir.
4. Fermez le couvercle et appuyant dessus doucement jusqu'àce qu'il s'enclenche en place.
5. Branchez la prise au secteur et positionnez l'interrupteur sur ON”, le moin lumineux s’allume indiquant le démarrage
du processus d'ébullition.
6. s que l'eau commence à bouillir, la bouilloire s'éteint automatiquement. Nouvrez jamais le couvercle durant
l'ébullition.
7. Quand vous versez l’eau chaude, évitez le contact de la vapeur du bec verseur.
8. A tout moment, le processus peut être arrêen actionnant manuellement l'interrupteur de mise en marche.
9. Protection contre le fonctionnement sans eau : Si vous faites fonctionner la bouilloire avec peu d’eau, elle s'éteint
automatiquement Laissez la refroidir avant de la remplir ànouveau.
10. Avertissement : Evitez de toucher la surface lors de l'utilisation, utilisez plutôt la poignée.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à3 broches dont une de mise àla terre. C’est une mesure de sécurité.
N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
7
FRANÇAIS
Danger de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranchéet suffisamment refroidi.
2. Vous pouvez nettoyer le corps extérieur de la bouilloire avec un chiffon humidifiée àleau savonneuse. Ne plongez
jamais les parties électriques de la bouilloire dans l'eau ou tout autre liquide.
3. N’utilisez pas de tampons ou de poudres àcurer, ou de produits chimiques car ils peuvent endommager la finition
extérieure de la bouilloire.
4. tartrer la bouilloire gulièrement, une fois par semaine, si possible, en fonction de la dureté de leau et de la
fréquence d’utilisation. On peut utiliser un détartrant pour bouilloire se trouvant dans le commerce et suivre les
instructions de ce dernier.
5. Pour détartrer, remplir la bouilloire àmoitiéd’eau et l’autre moitiéen vinaigre, porter àébullition puis la solution laisser
agir pendant la nuit. Le lendemain, vider la solution de vinaigre et le t calcaires et remplir la bouilloire d’eau
fraîche, porter àébullition puis jeter leau.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attachéàun produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut pament des ordures
nagères mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les
autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les conséquences gatives
potentielles contre l'environnement et la santéhumaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des chets, ou l’endroit vous avez
achetéle produit.
Spécifications
du modèle : SF-815
Tension : 230V ~ 50Hz
Puissance : 750-900watts
Capacitéd'eau : 1.0L
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années àcompter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette riode de garantie, le fabricant s’engage àparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu
qu'il soit retourné àl'adresse où il a éacheté. Cette garantie sapplique uniquement au cas où lappareil a é utilisé
conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou
paration par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne sapplique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualitédune casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter
votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu dachat. Si le retour s’opère
pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
8
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina èfornito di una garanzia di 2 anni e forniràanni di servizio
se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i
prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, ènecessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale èideato.
TUV Standard: Questo apparecchio non èinteso per l'uso da persone (inclusi i bambini) con capacitàfisiche, sensoriali o
mentali ridotte o mancanza di esperienza e conoscenza a meno che non ci sia supervisione o non siano state fornite
istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
ISTRUZIONI PER LUSO:
Prima di utilizzare il bollitore la prima volta, rimuovere tutto il materiale di imballaggio e assicurarsi che niente sia rimasto nel
bollitore. Riempire il bollitore con acqua fino al segno massimo dell’acqua prima di usarlo. Gettare la prima acqua bollita e
riempire, questo assicura che il bollitore sia pulito.
BOLLIRE ACQUA:
1. Porre il bollitore su una superficie resistente al calore e ad un livello pulito, asciutto.
2. Aprire il coperchio gentilmente tirando verso lalto.
3. Riempire il bricco con acqua non piùdel segno del livello “MAX”. Non riempire troppo.
4. Chiudere il coperchio premendolo gentilmente fin quando scatta a posto.
5. Inserire la presa nella presa a muro e poi “ACCENDERE”, l’indicatore si accende e il processo di bollitura inizia.
6. Quando l’acqua bolle, l’apparecchio si spegne automaticamente. Non aprire il coperchio quando l’acqua bolle.
7. Evitare il contatto con il vapore che esce dall’area quando si versa.
8. La bollitura puòessere interrotta in qualsiasi momento mettendo in funzione manualmente il tasto.
9. Protezione bollitura: se si accende con poca acqua, il bollitore si chiude automaticamente. Lasciarlo raffreddare prima
di riempire,
10. Attenzione: evitare di toccare la superficie durante l’operazione, usare il manico.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la macchina.
Pericolo di surriscaldamento:
Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura puòessere molto caldo.
9
ITALIANO
Pulizia e manutenzione
1. Assicurarsi sempre che l’elettrodomestico sia staccato dalla presa elettrica e freddo abbastanza prima di pulire.
2. Il corpo esterno del bollitore e la base possono essere puliti con un panno umido e sapone. Mai immergere le parti
elettriche del bollitore o la base in acqua o altri liquidi.
3. Non utilizzare agenti di erosione, polveri o agenti chimici poichépossono causare danno alle rifiniture del bollitore.
4. Pulire il bollitore regolarmente, possibilmente una volta alla settimana secondo la durezza dell’acqua e la frequenza
d’uso. Gli scrostanti commerciali naturale per bollitore possono essere usati seguendo le istruzioni.
5. Per pulire, riempire metàdel bollitore con acqua e metàcon aceto, farlo bollire e lasciare la soluzione tutta la notte nel
bollitore. Il giorno successivo, svuotare l’aceto e riempire il bollitore con acqua fresca e portarlo ad ebollizione, questa
acqua deve anche essere versata via.
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato èattaccato ad un prodotto significa che esso ècoperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autoritàlocali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni piùdettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr. : SF-815
Tensione : 230V ~ 50Hz
Vattagio : 750-900watts
Capacitàd'acqua : 1.0 litro
GARANZIA
Questo prodotto ègarantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con
questa garanzia, il produttore ètenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che èdifettosa se il prodotto viene
portato dove èstato acquistato. Questa garanzia èvalida solo se l’elettrodomestico èstato usato secondo le istruzioni e non
èstato modificato, riparato o èstato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito,
impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di
acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
TUV Standaard: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderde
lichamelijke, motorische of mentale capaciteit of het gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht zijn of
instructies krijgen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid bij het gebruik van dit apparaat. Kinderen
moeten onder toezicht zijn om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK:
Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u de waterkoker in gebruik neemt en overtuig u ervan dat er niets meer in de
waterkoker zit. Vul de waterkoker tot het maximumniveau zoals aangegeven op de niveau-aanwijzer en kook het water.
Gooi het water dat u het eerst gekookt heeft weg en vul de waterkoker opnieuw. Dit zorgt ervoor dat de waterkoker grondig
schoon is.
WATER KOKEN:
1. Zet de waterkoker op een schoon, waterpas en hittebestendig oppervlak.
2. Open het deksel voorzichtig door het naar boven te trekken.
3. Vul de waterkoker met water, niet meer dan het aangegeven MAX niveau. Doe de waterkoker niet te vol.
4. Sluit het deksel door het zachtjes naar beneden te drukken tot het vastklikt.
5. Doe de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op ON, het lampje gaat aan en het kookproces begint.
6. Wanneer het water kookt schakelt het apparaat vanzelf uit. Open niet het deksel wanneer het water nog kookt.
7. Vermijd contact met stoom die uit de tuit komt tijdens het schenken.
8. Het kookproces kan op ieder moment gestopt worden door de schakelaar handmatig te bedienen.
9. Droogkookbeveiliging: Wanneer u inschakelt met te weinig water zal de waterkoker automatisch uitschakelen. Laat de
waterkoker afkoelen voor u hem bijvult.
10. Waarschuwing: vermijd aanraking van het oppervlak tijdens gebruik, gebruik het handvat.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn..
11
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg er altijd voor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact genomen is en dat het apparaat voldoende
afgekoeld is voordat u het schoonmaakt.
2. De buitenkant van de waterkoker kan met een vochtige doek en een sopje schoongemaakt worden. Dompel
elektrische onderdelen van de waterkoker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
3. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen, poeders of chemicalin omdat die de afwerklaag van de waterkoker kunnen
beschadigen.
4. Verwijder de aanslag in de ketel regelmatig, ongeveer één keer per week afhankelijk van de waterhardheid en de
frequentie waarin u het gebruikt. U kunt normaal commercieël aanslagverwijderaar voor de ketel gebruiken, volg de
instructies van het produkt.
5. Om de aanslag te verwijderen, vul de ketel tot de helft met water en de andere helft met azijn, laat het koken en de
oplossing gedurende de nacht in de ketel zitten. De volgende dag giet u de oplossing eruit en vult de ketel met vers
water en laat het koken, dit water moet u ook weggooien.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat
het valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronisch producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of
lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-815
Voltage : 230V ~ 50Hz
Vermogen : 750-900watts
Water capaciteit : 1.0 L
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de
fabrikant verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd
gebruikt. Wanneer er handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik
beschadigd werd, geldt de garantie niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer
het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en
de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft.
Let erop dat u het garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
12
SVENSKA
ste kund,
Tack r att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
nga år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, litlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att
fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. s alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar den pårkplåten.
3. r att undvika elektrisk stötar, ska elektriska delar inte nkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. t inte barn annda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad elektrisk sladd eller kontakt.
7. Vid skada eller felfunktion kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten påeller nära heta ytor.
9. Dra aldrig apparaten med hjälp av sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
TUV-Standard: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, vida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av gon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under uppsikt
r att se till att de inte leker med apparaten.
BRUKSANVISNING:
Innan du använder varmvattenkokaren r rsta ngen, avlägsna allt förpackningsmaterial och se till att ingenting har
mnats kvar inuti varmvattenkokaren. Fyll varmvattenkokaren till maxinivå i enlighet med vattennivåindikatorn och koka
upp vattnet. ll bort det rsta vattnet vatten och fyll med nytt vatten, detta garanterar att din vattenkokare rengjorts
ordentligt.
KOKA VATTEN:
1. Placera varmvattenkokaren påen ren, stabil och värmetålig yta.
2. Öppna locket genom att dra försiktigt uppåt.
3. Fyll varmvattenkokaren med vatten men inte högre upp än till “MAX”nivå. Fyll inte pår mycket vatten.
4. Sng locket genom att trycka ned det försiktigt tills det klickar påplats.
5. tt in stickproppen i vägguttaget och vrid omkopplaren till “läge, indikatorljuset sätts påoch kokprocessen sätter
igång.
6. r vattnet kokar, stängs apparaten av automatiskt. Öppna inte locket när vattnet kokar.
7. Undvik kontakt med ånga som kommer från vätskestrålen när du häller upp vatten.
8. Kokprocessen kan stoppas när som helst genom att manuellt manövrera omkopplaren.
9. Skydd mot torrkokning: Om du sätter påmed för lite vatten, kommer din varmvattenkokare att stängas av automatiskt.
t den svalna innan du fyller påden pånytt.
10. Varning: undvik att röra ytan under användning, använd handtaget.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en kerhetsfunktion. rstör inte
kerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig när du använder luftfuktaren. Den ånga som avges fn denna öppning kan vara väldigt het.
13
SVENSKA
RENGÖRING & UNDERHÅLL
1. Se till att apparaten har kopplats ur elektriska uttag och svalnat tillräckligt innan du pårjar renrning.
2. Utsidan av varmvattenkokaren kan torkas av med en fuktig trasa med lite tvål. Doppa aldrig varmvattenkokarens
elektriska komponenter i vatten eller annan vätska.
3. Använd inte grova skurmedel, pulver eller kemikalier dådessa kan skada varmvattenkokarens polering.
4. Avkalka vattenkokaren regelbundet, helst en gång i veckan, beroende påhur hårt vattnet är där du bor och hur ofta du
använder vattenkokaren. Vanligt avkalkningsmedel som kan köpas i handeln kan användas r avkalkning. lj
instruktionerna för det medel du köper för ändamålet.
5. r att avkalka vattenkokaren, fyll halva vattenkokaren med vatten och halva vattenkokaren med vinäger, koka upp
denna blandning och t den stå över natten i vattenkokaren. ll ut vinägerlösningen ljande dag och fyll
vattenkokaren med rent vatten. Koka upp detta och häll ut innan du annder vattenkokaren igen.
KASSERA DIN APPARAT
1. r denna överkorsade soptunnesymbol sitter påen produkt betyder det att produkten sorterar under
EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter r sorteras och kasseras separat fn kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av er gamla apparat hlper till med att förhindra potentiellt negativa effekter
miljön och människors hälsa.
4. r mer detaljerad information om kassering av er gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modell Nr. : SF-815
Snning : 230V ~ 50Hz
Effekt : 750-900watts
Vattenkapacitet : 1,0 liter
GARANTI
Produkten har en garanti för 2 år från inköpsdatum llande defekter i material och arbete. Under denna garanti åtar sig
tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att produkten tas tillbaka till
inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med instruktionerna och att ingen
icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med den eller den har skadats genom felanvändning.
Garantin cker inte vanligt slitage eller bckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och slet till varför den returneras and lämnas till
inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
14
DANSK
re kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i
mange, hvis du passer godt pådet. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil
re Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter lges:
1. s omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anrt påmærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
4. rn måikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset serviceværksted.
8. Anbring den ikke påeller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
TUV Standard: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder
eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), undtaget hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat
ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, såde ikke leger med apparatet.
BRUGSANVISNING:
Inden du bruger kedlen rste gang, skal du fjerne al emballage og kontrollere, at der heller ikke er noget af den tilbage
inde i kedlen. Fyld kedlen op med vand til maksimummærket og kog vandet. Smid det kogte vand ud og kom nyt vand i.
Dette sikrer, at kedlen er helt ren.
KOGNING AF VAND:
1. Anbring kedlen påen ren, lige og varmebestandig overflade.
2. Åbn låget forsigtigt ved at trække det opad.
3. Fyld ikke mere vand i kedlen end op til “MAX”niveauet. Overfyld ikke.
4. Luk låget ved at trykke det forsigtigt ned, indtil det klikker påplads.
5. Anbring ledningen i stikkontakten og stil kedlens kontakt på"On" ("Til"). Indikatorlyset tænder, og kogeprocessen
begynder.
6. r vandet koger, slår kedlen automatisk fra. Åbn ikke låget, mens vandet koger.
7. r du hælder, skal du undat komme i kontakt med dampen, der kommer ud ved hældetuden.
8. Kogeprocessen kan til enhver tid stoppes ved tryk påkontakten.
9. Beskyttelse mod kogning uden vand: Hvis du tænder for kedlen, og der er for lidt vand i, slukker den automatisk. Lad
den køle af, inden du kommer mere/nyt vand i.
10. Advarsel: Rør ikke kedlens overflader, mens den koger. Brug håndtaget.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
r forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.
15
DANSK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal du altid kontrollere, at ledningen er fjernet fra kontakten og, at kedlen er kølet tilstrækkeligt af.
2. Kedlens yderside kan tørres af med en fugtig klud med lidt sæbe på. Kom aldrig nogle af kedlens elektriske dele ned i
vand eller anden væske.
3. Brug ikke hårde og slibende rengøringsmidler eller kemikalier, da disse kan ødelægge kedlens overfladebehandling.
4. Kedlen r afkalkes med vne mellemrum, om muligt hver uge afhængig af vandets rdhed og brugen af kedlen. Der
kan bruges en almindelig afkalker. Følg anvisningerne, der følger med afkalkeren.
5. Fyld kedlen halvt med vand og halvt med eddike, lad det koge op og lad det stå natten over. ld indholdet ud den
ste dag, fyld kedlen med frisk vand og lad det koge op. Herefter hældes vandet ud og kedlen er klar til brug igen.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
1. r dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder påhjul findes påproduktet, betyder det, at
produktet er dækket af europæisk direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald pådertil
bestemte opsamlingssteder, udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af miljøet
og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-815
Snding : 230V ~ 50Hz
Watt : 750-900watts
Vandindhold : 1.0 liter
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted,
hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret
eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien kker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
bsstedet. Inden for garantiperioden skal du ogsåvedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
16
Р У С С КИЙ
Уваж аем ый пок упател ь,
Бл агодарим вас зат о, чт о вы выбрал и эт от к ачест венный бытовой прибор ALPINA. Дл я вашего прибора Alpina м ы
предл агаем 2-годовую гарант ию и при необходимости посл едующ ее сервисное обсл уживание. Марк а ALPINA эт о
Качест во, Надежност ь. Надеем ся, чт о вы продол ж ит е испол ьзоват ь приборы м арк и ALPINA л учш ий выбор
быт овых приборов.
Важные зам ечания по техник е безопасности
При испол ьзовани и бытовой техник и необход имо собл юд ать сл ед ую щ ие основ ные правил а техник и
безопасности:
1. Внимател ьно прочитайте все инструк ции.
2. Убедитесь в том, что харак теристик и сети соответствуют тем , что ук азаны на табл ичк е с ном инал ьным и
харак теристик ами прибора.
3. Во избежание поражения эл ек трическим ток ом не опуск айте в воду ил и другие жидк ости эл ек трическ ие детал и
приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборам и.
5. Отк л ючите прибор от сети, есл и не испол ьзуете его ил и преж де, чем установить ил и снять принадл еж ности.
6. Не испол ьзуйте прибор, есл и сетевой шнур поврежден ил и подк л ючен к сети.
7. В сл учае повреждения прибора ил и его неисправности обращ айтесь дл я рем онта тол ьк о в сервисные центры.
8. Не оставл яйте прибор на горячих поверхностях ил и вбл изи них и не оставл яйте приборы вне пом ещ ения.
9. Ник огда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Испол ьзуйте прибор тол ьк о по назначению и тол ьк о в к ачестве бытовой техник и.
TUV Standard: Э тот прибор не предназначен дл я испол ьзования л юдьм и (вк л ючая детей) с ограниченным
физическ ими, психическ им и ил и ум ственным и возможностям и, л ибо не им еющ им и достаточного опыта и знаний
к роме к ак под присм отром чел овек а, отвечающ его за их безопасность. С л едите за тем . Ч тобы дети не играл и с
данным прибором .
ИНС Т Р УКЦИИ ПО Э КС ПЛУАТАЦИИ:
Перед первым испол ьзованием чайник а удал ите все упак овочные м атериал ы и убедитесь в том, что в чайник е
ничего не остал ось. Зал ейте воду в чайник до мак симал ьной отм етки уровня воды и вск ипятите воду. Вы л ейте
первую порцию вскипяченной воды и тщ ател ьно пром ойте чайник .
КИПЯ Ч ЕНИЕ ВОДЫ :
1. Поставьте чайник на ровную терм оустойчивую поверхность.
2. Ак к уратно отк ройте к рыш к у, подняв ее вверх.
3. Зал ейте в чайник воду до отм етки мак сим ал ьного уровня "MAX". Не нал ивайте в чайник сл ишк ом м ного воды.
4. Зак ройте к рышк у, ак к уратно наж ав на нее до щ ел чк а.
5. Вставьте вил к у в розетк у и вк л ючите чайник (ON), загорится индик атор питания, начнется нагревание воды.
6. Когда вода вск ипит, чайник автом атическ и отк л ючится. Не отк рывайте к рышк у во время цик л а к ипячения.
7. С обл юдайте осторожность во избеж ание пол учения ожогов от пара, к оторый выходит из носик а, к огда вы
нал иваете воду.
8. Нагрев можно в л юбое врем я прек ратить, вручную наж ав на вык л ючател ь.
9. Защ ита от вк л ючения чайник а без воды: Есл и в чайник е сл ишк ом м ал о воды, он автоматическ и отк л ючается.
Преж де чем нал ить в него воду подождите, пок а он остынет.
10. Предупреж дение: Не к асайтесь поверхности чайник а во врем я работы. Берите чайник за ручк у.
Предупреж дение:
Данное устройство им еет сетевой шнур с 3-ех штырьк овой вил к ой с заземл яющ им к онтак том типа G. Э то защ итная
функ ция. Не убирайте функ цию защ иты с вил к и.
Опасность пол учения ожогов:
Пож ал уйста, будьте ак к уратны при испол ьзовании чайник а. Пар, к оторый выходит из носик а м ожет быть очень
горячим.
17
Р У С С КИЙ
ОЧ ИС Т КА И УХОД
1. Преж де, чем приступить к очистке убедитесь в том, что чайник отк л ючен от сети и пол ностью остыл .
2. Наруж ную поверхность чайник а мож но протирать вл ажной тк анью см оченной в м ыл ьном растворе. Ник огда не
погруж айте эл ек трическ ие детал и чайник а в воду ил и л юбую другую ж идк ость.
3. Не испол ьзуйте сил ьнодействующ ие чистящ ие средства ил и хим ик аты, поск ол ьк у они м огут повредить
внешнюю поверхность чайник а.
4. Р егул ярно очищ айте чайник от нак ипи, по возмож ности дел айте это раз в недел ю, в зависимости от жестк ости
воды и частоты испол ьзования. Можно испол ьзовать обычные средства дл я удал ения нак ипи, собл юдая
инструк ции по применению средства.
5. Дл я удал ения нак ипи нал ейте пол чайник а воды и пол чайник а ук суса, прок ипятите и оставьте в чайник е раствор
на ночь. На сл едующ ий день сл ейте раствор с ук сусом и пром ойте чайник чистой водой, затем нал ейте в чайник
воду, прок ипятите ее и сл ейте.
Утил изация вышедшего из строя устройства
1. Есл и на устройстве имеется так ой значок с перечерк нутым м усорным к онтейнером , это означает, что
данных продук т отвечает Европейск ой Дирек тиве 2002/96/EC.
2. Все эл ек трическ ие и эл ек тронные продук ты необходим о утил изировать отдел ьно от бытового
мусора на специал ьно предназначенных дл я этого пунк тах сбора, в соответствии с правил ами,
принятым и в вашей стране и местности.
3. Правил ьная утил изация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить потенциал ьно
негативное воздействие на ок руж ающ ую среду и здоровье чел овек а.
4. Подробную инф орм ацию об утил изации выш едших из строя и устаревших устройств вы можете
узнать, обративш ись в свою городск ую управу, сл ужбу утил изации отходов ил и магазин, где вы
приобрел и этот продук т.
Техническ ие харак теристик и:
Модел ь . : SF-815
Напряжение : 230B ~ 50Гц
Мощ ность : 750-900Вт
Объем воды : 1,0 л
ГАР АНТ ИЯ
На этот продук т предоставл яется 2-ух л етняя гарантия, начиная с даты пок упк и, к оторая распространяется на деф ек ты
материал ов и к ачество изготовл ения. По этой гарантии производител ь обязуется произвести рем онт ил и замену л юбой
детал и, к оторая ок ажется неисправной при усл овии, что продук т будет предъ явл ен по м есту пок упк и. Данная гарантия
действител ьна при усл овии, что прибор испол ьзовал ся в соответствии с инструк циями, не подвергал ся изменениям ,
рем онту ил и вск рытию л ицами, не имеющ им и на то соответствующ их пол ном очий, и не был повреж ден в резул ьтате
неправил ьной эк спл уатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, есл и есть повреждения пл астик овых детал ей к орпуса и т.п. Есл и
продук т не работает и подл ежит возврату, ак к уратно упак уйте его, ук ажите свое им я, адрес и причину возврата и
доставьте по м есту покупк и. Есл и срок гарантии не истек , прил ож ите так же гарантийный тал он и чек о пок упк е.
18
ROMÂN
Stimate Client,
Vămulţumim căaţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltăcalitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2
ani şi văva oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnăCalitate, Fiabilitate şi
Încredere. Sperăm căALPINA va fi în continuare marca dvs. preferatăîn materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţăimportante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţăprincipale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-văcă alimentarea electricăcorespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţicopiilor săacţioneze sau săse joace cu aparatul.
5. Scoateţi din prizăîn timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţătehnicăautorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodatăaparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Standard TUV: Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau au
fost instruiţi de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora privind utilizarea aparatului . Copiii vor fi ţinuţi sub
supraveghere pentru a nu li se permite săse joace cu aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE:
Înainte de prima utilizare a fierbătorului, îndepărtaţi toate ambalajele şi asiguraţi-vă că nu a rămas nimic în interiorul
fierbătorului. Umpleţi fierbătorul nă la gradaţia maximăconform indicatorului de nivel al apei şi fierbeţi apa. Aruncaţi
prima apăfiartăşi reumpleţi; astfel, văveţi asigura căfierbătorul este complet curat.
FIERBEREA APEI:
1. Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţăcurată, planăşi termorezistentă.
2. Deschideţi capacul fărăa brusca, trăgând în sus.
3. Umpleţi fierbătorul cu apă, fărăa depăşi gradaţia „MAX”. Nu umpleţi în exces.
4. Închideţi capacul apăndu-l uşor în jos, pânăse angreneazăsonor.
5. Introduceţi ştecărul în priza muralăşi aduceţi întrerupătorul în poziţia „ON”(Pornit); se va aprinde indicatorul luminos,
iar procesul de fierbere va începe.
6. nd apa fierbe, aparatul se va opri automat. Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
7. Evitaţi contactul cu aburul degajat prin duzăcând turnaţi.
8. Fierberea poate fi oprită în orice moment prin acţionarea manualăa întrerupătorului.
9. Protecţie contra fierberii la uscat: Dacăporniţi fierbătorul cu prea puţinăapă, acesta se va închide automat. Lăsaţi-l să
se răceascăînainte de a reumple.
10. Avertisment: evitaţi săatingeţi suprafaţa în timpul funcţionării, utilizaţi mânerul.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electricăcu împăntare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o
funcţie de siguranţă. Nu încercaţi săinterveniţi asupra utilităţii de siguranţăa acestui ştecăr.
Pericol de opărire:
Utilizaţi acest fierbător cu prudenţă. Aburul degajat din duza sa poate fi foarte fierbinte.
19
ROMÂN
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi-văîntotdeauna căaparatul este scos din priza de alimentare electricăşi răcit suficient înainte de curăţare.
2. Partea exterioară a fierbătorului poate fi ştearsăcu o rpă umezită în soluţie de curăţare. Nu scufundaţi sub nicio
formăcomponente electrice ale fierbătorului în apă sau în orice alte lichide.
3. Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi, prafuri sau compuşi chimici, deoarece acestea pot deteriora stratul extern de
protecţie al fierbătorului.
4. Eliminaţi calcarul regulat din fierbător, de exemplu o datăpe săptănăîn funcţie de duritatea apei şi de frecvenţa de
utilizare. Normal commercial descaler for kettle can be use, follow the instruction for the given descaler.
5. Pentru a îndepărta calcarul, umpleţi jumătate din fierbător cu apă, iar cealaltă jumătate cu oţet, aduceţi la punctul de
fierbere şi lăsaţi soluţia să rănă peste noapte în fierbător. A doua zi, vărsaţi soluţia de apă cu oţet şi umpleţi
fierbătorul cu apăproaspătă, aducând-o la punctul de fierbere. Şi aceastăapă va trebui vărsată.
Eliminarea aparatului
1. nd simbolul tomberonului tăiat figureazăpe un product, acesta indică faptul că respectivul produs
intrăsub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale la
centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative
asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, vă rugăm să luaţi legătura cu
primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model. : SF-815
Tensiune : 230V ~ 50Hz
Consum : 750-900W
Capacitate apă : 1,0 L
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează să repare sau să înlocuiascăorice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta să nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu
funcţionează şi este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, inclund numele şi adresa dvs. precum şi motivul
returnării, aducându-l la punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi
certificatul de garanţie şi dovada achiziţionării.
20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
TUV Standard: Uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih
sposobnosti ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe odgovorne za njihovu
sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
UPUTE ZA RUKOVANJE:
Prije prve upotrebe čajnika, odstranite sav ambalažni materijal i provjerite da nije ništa ostalo u unutrašnjosti čajnika.
Napunite čajnik vodom do maksimalne razine koja je označena na indikatoru te je zakuhajte. Bacite prvu vodu koju ste
zakuhali pa ponovo napunite čajnik; na taj će način vaščajnik biti potpuno čist.
KUHANJE VODE:
1. Postavite čajnik na čistu, ravnu i na toplinu otpornu površinu.
2. Nježno otvorite poklopac povlačeći ga prema gore.
3. Napunite čajnik vodom, ali ne iznad razine koja je označena sa “MAX”. Nemojte ga prepuniti.
4. Zatvorite poklopac nježno ga pritisnuvši da sjedne u mjesto.
5. Umetnite utikaču zidnu utičnicu i postavite sklopku u položaj “ON”, signalno svjetlo će se uključiti, a postupak kuhanja
započeti.
6. Za vrijeme kuhanja vode uređaj će se automatski isključiti. Nemojte otvarati poklopac za vrijeme kuhanja vode.
7. Izbjegavajte kontakt sa parom koja izlazi iz ispusta za vrijeme ulijevanja.
8. Kuhanje se može zaustaviti u bilo kojem trenutku pomoću sklopke.
9. Zaštita od kuhanja «na suh: Uključite li ga s premalo vode u njemu, čajnik će se automatski isključiti. Pričekajte da se
ohladi prije ponovnog punjenja.
10. Upozorenje: Nemojte dodirivati površinu uređaja za vrijeme njegova rada, koristite se ručkom.
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati
zaobići sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
Opasnost od opeklina parom:
Čajnikom rukujte oprezno. Para koja izlazi iz njega može biti vrlo vruća.
21
HRVATSKI
ČIŠ ĆENJE I ODRŽ AVANJE
1. Uvijek isključite uređaj iz električne utičnice i pričekajte da se ohladi prije čišćenja.
2. Vanjštinu čajnika možete prebrisati vlažnom krpom sa sapunicom. Nikada nemojte u vodu ili druge tekućine uranjati
električne dijelove čajnika.
3. Nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje, praškove ili kemikalije, jer mogu oštetiti vanjsku oblogu čajnika.
4. Redovito uklanjajte kamenac s kotlića i to po mogućstvu jednom tjedno ovisno o tvrdoći vode i učestalosti korištenja.
Možete koristiti komecijalno sredstvo za uklanjanje kamenca u skladu s uputama navedenog sredstva za uklanjanje
kamenca.
5. Za uklanjanje kamenca, napunite kotlić vodom do pola a drugu polovicu octom, pričekajte da proključa i ostavite
otopinu u kotliću da odstoji preko noći. Slijedeći dan, izlijte otopinu octa i vode i napunite kotlićsvježom vodom i
pričekajte da proključa; tu vodu također morate izliti.
Zbrinjavanje dotrajalog tostera
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod
obuhvaćen Europskom direktivom 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim sabirnim
postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućihštetnih posljedica
za okoliš i zdravlje čovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima, vašoj
lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Specifikacija:
Br. Modela : SF-815
Napon : 230V ~ 50Hz
Snaga : 750-900W
Kapacitet vode : 1,0 l
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim
jamstvom proizvođačse obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo gdje
je kupljen. Jamstvo je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili
posredovan od neovlaštene osobe ili oštećen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je
vratiti, pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar
razdoblja valjanosti jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
22
ČESKY
ženýkazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitnídomáspotřebičALPINA. Váš spotřebičAlpina má2 roky záruku a při dobréči
m poskytne roky provozu. Značka ALPINA přinášíkvalitu a provozníspolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále
vašíprvnívolbou v domách spotřebičích.
Důležitébezpečnostnípokyny
Při použíelektrických spotřebičů je třeba dodržovat základníbezpečnostníopatření:
1. Důkladně si přečtěte návod.
2. Ujistěte se, že napájeníelektrickým proudem odpovínapájenína štku se jmenovitým napěm.
3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrickéčásti do vody nebo jinétekutiny.
4. Dětem nedovolte spotřebičpoužívat nebo si s m hrát.
5. Pokud spotřebičnepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
6. Nepoužívejte poškozenýelektrickýkabel nebo zástrčku.
7. Pokud dojde k poškozenebo vadě, obraťte se pouze na autorizovanéservisnístředisko.
8. Nepokládejte spotřebična nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
9. Nikdy netahejte přístroj za síťovýkabel.
10. Spotřebičpoužívejte pouze pro určenépoužitív domácnosti.
Norma TUV: Tento spotřebič neníurčen k používáníosobami (včetně dě) se sženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušenostía znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyli instruováni
o použíspotřebiče osobou, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti, aby si se spotřebičem
nehrály.
POKYNY K POUŽ I:
Před prvním použim konvice z odstraňte veškerýobalovýmateriál a zkontrolujte jestli je prázdná. Naplňte konvici po
značku maxima na indikátoru vody a nechejte vodu vařit. Vodu poté vylijte a znovu konvici naplňte, m dojde k jejímu
důkladnému vyčištění.
OHŘEV VODY:
1. Položte konvici na čistý, rovnýa teplovzdornýpovrch.
2. Jemněotevřete ko tahem vzhůru.
3. Naplňte konvici vodou tak aby byla vodníhladina pod indikátorem "MAX". Nepřeplňujte konvici.
4. Zavřete víko zatlačením dolů dokud nezacvakne do správnépozice
5. Zasuňte zástrčku elektrického kabelu konvice do zásuvky elektrického proudu.
6. Projde-li voda varem, konvice se automaticky vypne. Neotvírejte při varu víko konvice.
7. Dbejte na to abyste se při vyvody z konvice nedostali do styku s horkou párou vycházejíz výlevného otvoru.
8. Ohřev může t kdykoliv přerušen manuálněstiskem vypínače konvice.
9. Ochrana proti zapnutíprázdnékonvice: Jestliže zapnete konvici ve kteréje málo vody, automaticky se vypne. Před
opětovným naplněm konvice vyčkejte, dokud se nezchladí.
10. Varová: při používákonvice se nedotýkejte jejího povrchu, vždy jen jejího držadla.
Varování:
Tato konvice je vybavena 3 kolíkovým uzemněm napájecím kabelem typu G. Tento kabel má bezpečnostnífunkci.
Nesnažte se ho proto upravovat ani používat jiný.
Nebezpečíopaření:
Při použíkonvice buďte prosím opatrní. Pára z nívycházejímůže být velmi horká.
23
ČESKY
ČIŠ TĚNÍ& ÚDRŽ BA
1. Před čištěm konvice se ujistěte, že je vyjmut ze suvky elektrického proudu napájecíkabel a že je konvice
dostatečněchladná.
2. Vnějšíčást konvice může t vyčištěna vlhkým kusem tky namočeném v mýdlovém roztoku. Nikdy neponořujte
elektrickéčásti konvice do vody ani jinétekutiny.
3. K čištěnínepoužívejte drsnéčistíprostředky, prášky nebo chemikálie - mohlo by dojít k poškozenípovrchu konvice.
4. Z konvice pravidelně odstraňujte vodnímen, pokud možno jedou týdně, podle tvrdosti vody a četnosti používání.
Lze používat běžnéprostředky na odstraňovávodního kamene z konvic, postupujte podle pokynů na přípravku.
5. Pro odstraněvodního kamene naplňte polovinu konvice vodou a polovinu octem, přiveďte k varu a roztok nechejte
v konvici přes noc. Dalšíden roztok vody a octu vylijte, konvici naplňte čistou vodou a přiveďte k varu, tuto vodu také
vylijte.
Likvidace starého spotřebiče
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnutépopelnice, znamenáto, že na výrobek se vztahuje
evropskásměrnice 2002/96/ES.
2. Veškeréelektrickéa elektronickévýrobky musít likvidony odděleněod domovního odpadu
na příslušch sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Spvlikvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možm negativním vlivům na
životprostředía lidskézdraví.
4. Ohledně podrobnějších informacío likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím
městskýúřad, sběrnésuroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Technickéúdaje:
Model č. : SF-815
Napětí : 230V ~ 50Hz
Příkon : 750-900W
Objem vody : 1,0 l
RUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupenína vady materiálu a zpraco. Na kladěto
ruky robce provede opravu nebo vyměčásti, kteréjsou vadné, pokud je robek dopraven na místo prodeje. Tato
ruka je platná pouze tehdy, pokud byl spotřebič použín podle těchto pokynů a pokud nebyl upravován nebo
opravován neoprávněnou osobou nebo byl poškozen nesprávm použím.
Tato ruka se netýká opotřeboníani rozbitíkeramických částíatd. Pokud robek nefunguje a je třeba jej vrátit,
důkladnějej zabalte, přiložte svéjméno a adresu a důvod pro navrácenírobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud
je výrobek v záručdobě, dodejte takéručlistinu a doklad o jeho zakoupení.
24
SLOVENSKY
ženýkazník,
Ďakujeme m za pu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje
dvojročruka a bude vám slúžiťroky, ak sa s m budete zaobchádzaťšetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu
a spoľahlivosť. fame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.
ležibezpečnostnéopatrenia
Pri používaníelektrických spotrebičov vždy dodržujte kladnébezpečnostnéopatrenia:
1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napájanie zodpovedáhodnotám uvedeným na technickom štku.
3. Elektrickéčasti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovoľte deťom obsluhovaťzariadenie alebo sa s ním hrať.
5. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastíalebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným blom.
7. Ak sa objavípoškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovanýservis.
8. Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.
9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šru.
10. Spotrebičpoužívajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.
TUV štandard: Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (včítane detí) s obmedzenými telesnými, vnemovými
alebo duševnými schopnosťami, s nedostatočmi skúsenosťami a vedomosťami, s nimkou prípadov, že pod
dohľadom osôb alebo dostali pokyny od osôb zodpovedných za ich bezpečnosťpočas obsluhy tohto zariadenia. Deti musia
byťpod dohľadom, aby sa uistilo, že sa nehrajúso zariadením.
VOD NA POUŽ ITIE:
Pred prvým použitím kanvice odstráňte všetky baliace materiály a uistite sa, že v kanvici nezostal nič. Kanvicu naplňte
vodou až po maximálnu hladinu označenú značkou a nechajte vodu zovrieť. Prvú vku vrelej vody vylejte a kanvicu
naplňte znova. Zabezpečíte tým, že vaša kanvica bude dostatočne čistá.
VARENIE VODY:
1. Položte kanvicu na čistý, rovnýa ohňovzdornýpovrch.
2. Jemným nadvihnutím otvorte kryt.
3. Naplňte kanvicu vodou tak, aby hladina vody nepresiahla značku „MAX“. Nepreplňujte.
4. Kryt zatvorte jemným tlakom, kým sa kliknutím nezaistí.
5. Prípojku zapojte do elektrickej siete, spínačprepnite do polohy „ON“, kontrolka sa rozsvieti a začne sa ohrievanie.
6. Keď voda začne vrieť, zariadenie sa automaticky vypne. Veko neotvárajte, kým voda vrie.
7. Vybajte sa kontaktu s parou vychádzajúcou z kanvice počas varenia.
8. Ohrievanie môžete kedykoľvek zastaviť manuálnym prepnutím snača.
9. Ochrana pred varením nasucho: ak kanvicu zapnete, keď je v nej príliš málo vody, automaticky sa vypne. Pred
doplnením kanvice ju nechajte vychladnúť.
10. Upozornenie: počas prevádzky sa nedotýkajte povrchu kanvice, používajte iba držiak.
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavenéuzemneným napájacím blom typu G s 3-kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostnáfunkcia.
Nepokúšajte zrušiťbezpečnostnúfunkciu tejto prípojky.
Nebezpečie obarenia:
Počas používania kanvice buďte veľmi opatrní. Para vychádzajúca z otvoru môže byťveľmi horúca.
25
SLOVENSKY
ČISTENIE A ÚDRŽ BA
1. Pred čistením zariadenia sa vždy uistite, že je odpojenéz elektrickej siete a je dostatočne vychladnuté.
2. Vonkajšie teleso kanvice môžete utierať utierkou navlhčenou v saponátovom roztoku. Elektrické časti kanvice nikdy
neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
3. Nepoužívajte hrubéleštiace prostriedky, prášky alebo chemikálie, nakoľko môžu poškodiťpovrchovúúpravu kanvice.
4. Z kanvice pravidelne odstraňujte vodkameň, podľa možnosti raz za týždeň, v vislosti od tvrdosti vody a intenzite
používania. V kanvici môžete používať aj bežnýkomerčodstraňovačvodného kameňa, dodržujte pritom pokyny k
príslušnému prostriedku.
5. Vodný kameň odstraňujte tak, že drž naplníte do polovice vodou a doplníte octom, roztok privediete do varu a
necháte ho sobiťcez noc. Druhýdeňoctovýroztok vylejte, naplňte kanvicu čistou vodou, nechajte vodu zovrieť. to
vodu vylejte tiež.
Likvidácia starého zariadenia
1. Ak je na prístroji nalepenýtento symbol s prečiarknutým kontajnerom na odpadky, znamenáto, že
sa na výrobok vzťahuje európska smernica 2002/96/EC.
2. Všetky elektrickéa elektronickérobky musia byť zlikvidovanéoddelene od komunálneho odpadu
prostredníctvom inštitúciípoverených vládou alebo miestnymi úradmi, ktoré sa zaoberajú so
zberom takéhoto odpadu.
3. Spvna likvidácia starého zariadenia pomôže predísťprípadnému nepriaznivému vplyvu na životné
prostredie a ľudskézdravie.
4. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o likvidácii starého zariadenia, obráťte sa na príslušné
úrady vo vašom meste, na službu zaoberajúcu sa likvidáciou odpadu alebo na predajňu, kde ste
robok kúpili.
Š pecifikácia:
Model č. : SF-815
Napätie : 230V ~ 50Hz
Príkon : 750-900W
Kapacita vody : 1.0 l
RUKA
Na robok sa vzťahuje ruka na vady materiálu a výrob chyby počas dvoch rokov od tumu py. Výrobca sa
zaväzuje opraviť alebo vymeniť všetky chybné časti, za predpokladu, že robok je vrátenýna miesto kupu. to
ruka je platná iba vtedy, ak zariadenie bolo používané v lade s pokynmi a nebolo modifikované, opravované alebo
zasahovanédo prístroja neoprávnenou osobou, alebo nebolo poškodenév dôsledku nesprávneho používania.
to záruka sa nevzťahuje na opotrebovanie a trhliny, ani na krehké, napr. keramické časti. Ak robok nefunguje a musí
sa vrátiť, starostlivo ho zabaľte, priložte vaše meno, adresu a dôvod vrátenia, a doručte ho na miesto kúpy. Počas obdobia
platnosti záruky pridajte aj záručkartu a potvrdenie o kúpe.
26
MAGYAR
Tisztelt Várló!
snjük, hogy ezt a minőgi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készüre 2 év garancia van, és a
szervizelése a sőbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön szára a minőget, a megbízhatógot és a
biztonságot szavatolja. Remélk, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket lasztja otthoni készükeinek
beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvetőbiztonsági intézkedéseket kell betartani:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasíst.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy műdtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja lt áramkábellel.
7. Ha megsél, vagy hibás műs lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forrófelületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
TUV szabvány: A készük nem használhatóckkent fizikai, érzéki vagy mentális pességekkel rendelkezőszemélyek
(gyermekek beleértve) által vagy a tudást vagy gyakorlatot lküzőszemélyek által, kivéve, ha utasísokat kapott vagy
felügyeletet élvez olyan személy résről aki felelős a biztonságukért ami a szülék használatát illeti. A gyermekeket
felügyelet alatt kell tartani, hogy nem játszanak a készükkel.
HASZNÁLATI ÚTMUTA:
Használatbavétele előtt csomagolja teljesen ki a vízforralót és ellenőrizze, hogy a belseje is üres-e. Töltse fel a kancsót a
zszintjelzőjén feltüntetett maximumszintig, és forralja fel a vizet. Öntse ki az elsőadagot. A következőadagok már iható
minőgűek.
Z FORRALÁSA:
1. Helyezze a vízforralót tiszta, sík, hőállófelületre.
2. Finoman hajtsa fel a tetejét.
3. A feltüntetett MAX szintig töltse fel a kancsót. Ne ltse túl!
4. Finoman nyomja le a tetejét, amíg a helyére nem kattan.
5. Csatlakoztassa a konnektorhoz, kapcsolja be (ON). Kigyullad a jelzőmpája, jelezve, hogy melegszik a víz.
6. A forrás megkezdősekor a vízforralómagál kikapcsol. Ne nyissa fel a tetejét, ha forr benne a víz.
7. Kiöntéskor vigzzon, hogy a kancsócsőn kiáramlógőz ne forrázza le.
8. A kapcsolókézi műdtetével bármikor leállíthatóa melegís.
9. A zforralódve van víz nélli műs ellen. Ha víz nélkül vagy túl kevés vízzel kapcsolják be, magál kikapcsol.
Feltöls előtt hagyja lehűlni.
10. Figyelmeztetés: használata közben a vízforralóegyes felületrészei felforrósodnak. A fogantl fogja meg, mert az
nem forró.
Figyelmeztetés:
A zforralóG pusú, védőldeléses szük, romérintkezős dugasszal. A harmadik érintkezőáramüs ellen véd. Ne
iktassa ki, ne bütylje meg.
Forrásveszély:
njon óvatosan a vízforralóval. Az ezen a nson kilépőgőz megégetheti.
27
MAGYAR
A ZFORRALÓ TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA
1. Tisztís előtt feltétlenül húzza ki a vízforralóvezetékét a konnektorból. Várja meg, amíg lehűl.
2. A kancsó külsőfelülete nedves (esetleg mosogatószeres) kendővel tisztítható. A zforraló elektromos szeit tilos
zbe vagy más folyadékba mártani.
3. Ne tisztítsa súrolószerrel, mosóporral vagy oldószerekkel, mert ezek rongálhatják a kancsófelületét.
4. A kannát rendszeresen, ha lehet egy héten egyszer, a víz keménytől és a használat gyakorisál függően meg
kell tisztítani a kőlerakodástól. nséges, kereskedelmi kőeltávolíhasználható, kövesse az adott utasísokat.
5. zkő eltávolíhoz ltse meg a kannát fele z, fele ecet oldattal, forralja fel és éjszakára hagyja az oldatot a
kannában. Másnap öntse ki az ecetes vizet és töltse meg tiszta vízzel, forralja fel, majd öntse el ezt a vizet is.
Az elhasznált készülék eltávolísa
1. Ha az áthúzott kerekes tartály tható a termékl, az azt jelenti, hogy a terméket az EU
2002/96/EC előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a ztartási hulladékoktól n, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatógok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A szük megfelelő eltávolísa mogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó
negatív hatákövetkezményeinek elkerüt.
4. További szletes információkért a sk eltávolíval kapcsolatban kérk vegye fel a
kapcsolatot a helyi hivatallal, a hulladékhasznosíhellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket
rolta.
Műszaki adatok:
Modell szám : SF-816
Feszültség : 230V ~ 50Hz
Fogyasztás : 750-900W
Ű rtartalom : 1,0 l
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás tumál smítva grtási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó
llalja a javíst vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a rlási helyre. A
garancia csak akkor érvényes, ha az utasísoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem
engedélyezett személyzet vagy ha nem megfelelőhasználat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a tökeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell
ldeni, csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és t és a visszaküldés okát és hozza el a sárlás helyére.
Amennyiben a garanciás időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásársi bizonylatot.
28
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakoś ci urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia
Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać
latami. Nazwa ALPINA oznacza jakoś ć, rzetelnoś ći moż liwoś ćpolegania na jej produktach. Mamy nadzieję, ż e w dalszym
ciągu będziesz do domu kupowaćprzede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻ NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należ y przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed uż yciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, ż e zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąćporaż enia elektrycznego nie zanurzaj częś ci elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.
5. Jeś li urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
6. Nie uż ywaj, jeś li kabel elektryczny lub wtyczka sąuszkodzone.
7. Jeś li pojawi sięuszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróćsięwyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliż u gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie uż ywaj urządzenia w celach innych, niż te, do krych zostało przeznaczone.
Standard TUV: To urządzenie nie jest przeznaczone do uż ytku przez osoby (włącznie z dziećmi) ze zmniejszonymi
fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi zdolnoś ciami, albo z brakiem doś wiadczenia i wiedzy, chyba ż e są one
nadzorowane lub poinstruowane, odnoś nie korzystania z urządzenia, przez osobęodpowiedzialnąza ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny byćnadzorowane w celu zapewniania, iż nie będąsięurządzeniem bawić.
INSTRUKCJA UŻ YTKOWANIA:
Przed pierwszym uż yciem czajnika należ y usunąć wszelkie materiały opakowania i upewnić się, ż e nic nie pozostało w
ś rodku urządzenia. Wypełnij czajnik do pełna, zgodnie ze wskaźnikiem poziomu wody i zagotuj. Wylej pierwszą
zagotowanąwodęi napełnij ponownie. Zapewni to czystoś ćczajnika.
ZAGOTOWYWANIE WODY:
1. Umieś ćczajnik na czystej, równej i odpornej na gorąco powierzchni.
2. Otwórz ostroż nie pokrywkę, pociągając do góry.
3. Wypełnij czajnik wodą, poniż ej lub równo z oznaczeniem „MAX”. Nie przepełniaj.
4. Zamknij pokrywkę, ostroż nie naciskając jąw dół, aż zablokuje się w miejscu.
5. Włóż wtyczkęgo gniazdka ś ciennego i ustaw włącznik w pozycji „ON”(WŁ). Wskaźnik ś wietlny sięwłączy, a proces
gotowania wody sięrozpocznie.
6. Gdy woda sięzagotuje, urządzenie wyłączy sięautomatycznie. Podczas wrzenia wody nie należ y otwieraćpokrywy.
7. Podczas nalewania należ y unikaćkontaktu z parą, wydostającąsięz dzióbka.
8. Gotowanie wody moż e zostaćzatrzymane w każ dej chwili przez ręczne przestawienie przełącznika.
9. Zabezpieczenie przed zagotowaniem na pusto: Jeś li włączysz urządzenie ze zbyt małąiloś ciąwody, czajnik
automatycznie sięwyłączy. Pozwól urządzeniu ostygnąćprzed ponownym napełnieniem.
10. Ostrzeż enie: podczas pracy należ y unikaćdotykania powierzchni, korzystaj z rączki.
Ostrzeż enie:
Niniejsze urządzenie jest wyposaż one w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należ y
próbowaćsamemu modyfikowaćzabezpieczenia tej wtyczki.
Ryzyko poparzenia:
Podczas korzystania z czajnika proszęzachowaćostroż noś ć. Wydobywająca sięz urządzenia para jest bardzo gorąca.
29
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem zawsze sięupewniaj, że urządzenie zostało odłączone od głównego zasilania i ż e ostygło.
2. Powierzchnia czajnika moż e być wytarta wilgotną szmatką z dodatkiem mydła. Nigdy nie zanurzaj elektrycznych
częś ci czajnika w wodzie, ani ż adnym innym płynie.
3. Nie uż ywaj twardych ś rodków ś ciernych, proszków, ani chemikaliów, gdyż mogłyby uszkodzićwykończenie czajnika.
4. Czajnik należ y regularnie odkamieniać, jeś li to moż liwe - co tydzień, w zależ noś ci od twardoś ci wody oraz
częstotliwoś ci uż ytkowania. Moż na korzystaćze zwykłych, dostępnych w sprzedaż y odkamieniaczy, stosując siędo
instrukcji na opakowaniu.
5. W celu odkamieniania należ y wypełnić czajnik w połowie wodą, w połowie octem, zagotować i pozostawić na noc.
Następnego dnia należ y wylaćroztwór wody z octem i wlaćś wież ą wodę, po czym zagotować. Tęwodę takż e należ y
wylać.
Likwidacja starego urządzenia
1. Jeś li produktowi towarzyszy symbol przekreś lonego pojemnika na śmieci, oznacza to, iż produkt
podlega dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów
domowych, poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoż e zapobiec moż liwemu negatywnemu wpływowi na
ś rodowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktowaćsięz
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w krym zakupiono
produkt.
Specyfikacja
Model nr : SF-815
Napięcie : 230V ~ 50Hz
Moc w watach : 750-900W
Pojemoś ćwody : 1.0 litr
GWARANCJA
Gwarantuje się, ż e produkt będzie działaćprawidłowo i ż e będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty
zakupu. Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe częś ci, z zastrzeż eniem, ż e
produkt musi byćprzyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest waż na wyłącznie, jeś li urządzenie było eksploatowane
zgodnie z instrukcją, oraz ż e nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby
nieupoważ nione, lub nie zostało uszkodzone przez nieprawidłowe uż ycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zuż ycia, rozdarcia, ani stłuczenia częś ci ceramicznych, itp. Jeś li produkt nie będzie
działaći konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś
do punktu zakupu. Jeś li gwarancja będzie jeszcze waż na, przynieś kartęgwarancyjnąoraz dowód zakupu.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Alpina sf 815 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Alpina sf 815 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info