661803
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/39
Pagina verder
1
EN
SF-2811/SF-2817
Coffee Grinder
Instruction for use
DE
SF-2811/SF-2817
Kaffeemühle
Bedienungshinweise
NL
SF-2811/SF-2817
Koffiemolen
Gebruiksaanwijzing
FR
SF-2811/SF-2817
Moulin à café
Mode d`emploi
IT
SF-2811/SF-2817
Macina caffé
Manuale d´uso
ES
SF-2811/SF-2817
Molinillo de café
Instrucciones de uso
PL
SF-2811/SF-2817
Młynek do kawy
Instrukcja użycia
HU
SF-2811/SF-2817
kávédaráló
Használati utasítás
PT
SF-2811/SF-2817
Moinho de café
Instruções de utilização
GR
SF-2811/SF-2817
Μύλο του καφέ
Οδηγίες Χρήσης
RU
SF-2811/SF-2817
Кофемолка
Инструкции по эксплуатации
CZ
SF-2811/SF-2817
Mlýnek na kávu
Návod k použití
SK
SF-2811/SF-2817
Mlynček na kávu
Návod na použitie
RO
SF-2811/SF-2817
Râşniţă de cafea
Instrucţiuni de utilizare
HR
SF-2811/SF-2817
Mlinac za kavu
Uputa za uporabu
SR
SF-2811/SF-2817
Mlin za kafu
Uputstvo za upotrebu
TR
SF-2811/SF-2817
Kahve Değirmeni
Kullanım talimatı
AR
SF-2811/SF-2817


SF-2811
EN:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE:
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
NL:
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
FR :
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT:
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima dell´uso
dell´apparecchio elettrodomestico
ES:
Por su propia seguridad, lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato.
PL:
Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia.
HU:
Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és kövesse
előírásait.
PT:
Para sua segurança, leia estas instruções com atenção antes de utilizar os aparelhos.
GR:
Για τη δική σας ασφάλεια διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση των συσκευών.
RU:
В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации прибора.
CZ:
Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK:
V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
RO:
Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR:
Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
SR:
Radi vaše bezbednosti, pročitajte pažljivo ova uputstva pre korišćenja mašine.
TR:
Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR:

2
EN
1. Coffee grinder body (motor block)
2. Lid
3. Container
4. Levels of filling
5. Measuring spoon
6. Switch
7. Safety switch
8. Supply cord
9. Cord storage
10. Voltage and power input information plate
DE
1. Körper der Kaffeemühle (Motor)
2. Deckel
3. Behälter
4. Einfüllstände
5. Messlöffel
6. Schalter
7. Sicherheitsschalter
8. Stromkabel
9. Kabelaufbewahrung
10. Schild mit Spannungs- und Stromangabe
NL
1. Motorgdedeelte
2. Deksel
3. Reservoir
4. Vulniveau´s
5. Maatlepel
6. Aan/uitschakelaar
7. Veiligheidsschakelaar
8. Snoer
9. Snoeropbergplaats
10. Typeplaatje
FR
1. Corps du broyeur à café (le bloc automobile)
2. Couvercle
3. Récipient
4. Niveaux de remplissage
5. Cuillère à mesurer
6. Interrupteur
7. Interrupteur de sécurité
8. Câble
9. Entreposage de câble
10. Voltage et plaque de renseignements de puissance consommée
IT
1. Blocco macinino per caffé (blocco motore)
2. Coperchio
3. Contenitore
4. Livelli di riempimento
5. Misurino
6. Commutatore
7. Commutatore di sicurezza
8. Cavo di alimentazione
9. Compartimento per il cavo
10. Placca per informazioni riguardanti il voltaggio e l’alimentazione
ES
1. Cuerpo del molinillo de café (bloque motor)
2. Lid
3. Contenedor
4. Niveles de llenado
5. Cuchara de medir
6. Interruptor
7. Interruptor de seguridad
8. Cable de alimentación
9. Recogecable
10. Placa informativa de entrada de energía y tensión
PL
1. Ciało młynek do kawy (blok silnika)
2. pokrywa
3. pojemnik
4. Poziom napełnienia
5. miarka
6. przełącznik
7. wyłącznik bezpieczeństwa
8. przewód zasilający
9. Schowek na przewód
10. Napięcie i pobór mocy tabliczka informacyjna
HU
1. A kávédaráló teste (motorblokk)
2. Fedél
3. Edény
4. Töltési szint
5. Kanál
6. Kapcsoló
7. Biztonsági kapcsoló
8. Tápvezeték
9. Tápvezeték tárolási helye
10. Címke a fogyasztó feszültségének és teljesítményének adataival
PT
1. Corpo do moinho de café (unidade do motor)
2. Tampa
3. Recipiente
4. Níveis de enchimento
5. Colher de medição
6. Interruptor
7. Interruptor de segurança
8. Cabo de alimentação
9. Compartimento de armazenamento do cabo
10. Placa informativa da tensão e potência de entrada
GR
1. Συσκευή (μπλοκ κινητήρα)
2. Κάλυμμα
3. Δοχείο
4. Επίπεδο πλήρωσης
5. Κουτάλι μέτρησης
6. Διακόπτης
7. Διακόπτης ασφαλείας
8. Καλώδιο τροφοδοσίας
9. Aποθήκευση καλωδίου
10. Πινακίδα πληροφοριώv
RU
1. Корпус кофемолки (блок мотора)
2. Крышка
3. Емкость
4. Уровень наполнения
5. Ложечка-мерка
6. Кнопка
7. Охранный выключатель
8. Электрокабель
9. Камера для электрокабеля
10. Щиток с указанием напряжения и мощности изделия
CZ
1. Těleso mlýnku (blok motoru)
2. Víko
3. Nádoba
4. Úrovní plnění
5. Lžička
6. Spínač
7. Bezpečnostní spínač
8. Přívodní šňůra
9. Prostor na šňůru
10. Štítek s uvedeným napětím a příkonem spotřebiče
SK
1. Telo mlynčeka (blok motora)
2. Veko
3. Nádoba
4. Úrovne plnenia
5. Lyžica
6. Spínač
7. Bezpečnostný spínač
8. Prívodná šnúra
9. Priestor pre šnúru
10. Štítok s uvedeným napätím a príkonom spotrebiča
3
RO
1. Compartiment motor
2. Capac
3. Compartiment cafea
4. Linie umplere
5. Linguriţă
6. Întrerupător de curent
7. Întrerupător de siguranţă
8. Cordon de alimentare
9. Compartiment cablu
10. Plăcuţă indicatoare a tensiunii şi puterii aparatului
HR
1. Tijelo mlina (kućište el. motora)
2. Poklopac
3. Posuda
4. Oznaka razine punjenja
5. Mjerica
6. Prekidač
7. Sigurnosni prekidač
8. Dovodni kabel
9. Prostor za kabel
10. Pločica sa podacima o naponu snagi i uređaja
SR
1. Telo mlina za kafu (blok sa motorom)
2. Poklopac
3. Posuda
4. Nivoi punjenja
5. Merica
6. Prekidač
7. Sigurnosni prekidač
8. Kabl za struju
9. Prostor za odlaganje kabla
10. Pločica sa podacima o naponu i snazi napojne struje
TR
1. Kahve değirmeni gövdesi (motor bloğu)
2. Kapak
3. Kap
4. Doldurma seviyeleri
5. Ölçüm kaşığı
6. Düğme
7. Güvenlik düğmesi
8. Besleme kablosu
9. Kablo saklama yeri
10. Voltaj ve güç girişi bilgi plakası
AR
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7 
8 
9 
10 
4
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of
service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to
make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
1. Close supervision is necessary when the product is used near children.
2. Do not twist or wrap the power cord around the appliance, as it may weaken or split the insulation, particularly where it enters
the unit. Store excess cable by winding it into the base.
3. Do not allow the unit or cable to touch hot surfaces such as hot plates or grills.
4. Avoid contacting on moving parts.
5. Allow the blade to stop from rotating before removing the lid.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove all packaging materials/sticker before using the appliance for the first time.
2. Place the appliance on a clean & level surface.
3. Pull the cable from the base. Grip the cable not the plug.Maximum length is 80 cm. DO NOT PULL IF ANY RESTRICTION IS FELT.
4. Remove the lid and fill with required amount of coffee beans. Maximum quantity is 28 gr. (approximate 4 dessert spoons), DO
NOT OVERFILL. It is better to use 2 or 3 times to grind the required amount.
5. Replace the lid. Ensure the switch knob on the lid fits into the corresponding recess in the motor housing.
6. Hold the lid in position. Press the switch knob on the lid to activate the switch and grind the coffee until the desired fineness is
reached. (approximate 15 30 seconds) DO NOT OPERATE THE COFFEE GRINDER FOR MORE THAN 30 SECONDS.
7. When grinding is finished, release the switch, unplug the appliance from the mains, remove the lid and empty the bowl. ALLOW
THE BLADE TO STOP FROM ROTATING BEFORE REMOVING THE LID.
8. Never operate the coffee grinder when empty. After each use, allow it to cool for 1 2 minutes before re-use.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. DO NOT IMMERSE THE UNIT, OR FILL THE GRINDING CHAMBER WITH WATER OR ANY OTHER LIQUID.
4. To store, wind the cable into the base by holding the base in one hand and turning the top on a clockwise direction.
5
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by
the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream
via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No.:
SF-2811/SF-2817
Voltage:
230V ~ 50Hz
Wattage:
90watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and workmanship. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, provided the product is brought
back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and
that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
info@alpinaeuropa.com
Note: If any discrepancy appears in other languages, the ENGLISH version shall prevail.
6
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte
mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität,
Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer
Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUF
1. Aufsicht ist erforderlich, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern verwenden.
2. Drehen oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät; die Isolierung wird dadurch schwächer oder kann brechen,
insbesondere am Übergang zum Gerät. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz.
3. Das Gerät oder das Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen wie Herden oder Grillen in Berührung kommen.
4. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen.
5. Nehmen Sie den Deckel erst ab, wenn die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und ebene Oberfläche.
3. Ziehen Sie das Kabel aus dem Untersatz. Ziehen Sie am Kabel nicht am Stecker. Die maximale Länge beträgt 80 cm. ZIEHEN SIE
NICHT, WENN SIE WIDERSTAND SPÜREN.
4. Nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie die entsprechende Menge an Kaffebohnen hinein. Die maximale Menge beträgt 28 g
(ungefähr 4 Dessertlöffel). NICHT ÜBERFÜLLEN. Wir empfehlen die Bohnen 2 bis 3 Mal zu mahlen.
5. Setzen Sie den Deckel auf das Gerät. Der Schaltknopf auf dem Deckel muss auf der dazugehörigen Einsparung des
Motorgehäuses sitzen.
6. Halten Sie den Deckel in Position. Drücken Sie den Schaltknopf auf dem Deckel, um den Kaffee bis zur gewünschten Feinheit zu
mahlen (ungefähr 15-30 Sekunden). LASSEN SIE DIE KAFFEEMÜHLE NICHT LÄNGER ALS 30 SEKUNDEN LAUFEN.
7. Lassen Sie nach dem Mahlen den Knopf los, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, nehmen Sie den Deckel ab und leeren Sie
die Schüssel. LASSEN SIE DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND KOMMEN, BEVOR SIE DEN DECKEL ABNEHMEN.
8. Schalten Sie die Maschine nicht ein, wenn sie leer ist. Lassen Sie das Gerät jedesmal 1-2 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder
verwenden.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
7
DEUTSCH
REINIGUNG & WARTUNG
1. Nehmen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Netz.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Lappen.
3. GERÄT NICHT IN WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN; MAHLKAMMER NICHT MIT WASSER ODER FLÜSSIGKEITEN FÜLLEN.
4. Wickeln Sie das Kabel für die Aufbewahrung in den Untersatz; halten Sie den Untersatz mit einer Hand und drehen Sie die
Oberseite im Uhrzeigersinn.
Entsorgung von Altgeräten
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen entsorgt
werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Ortsverwaltung oder
an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer:
SF-2811/SF-2817
Netzspannung:
230V ~ 50Hz
Leistung:
90W
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser Garantie
repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es
erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder
repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet
wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät Fehlfunktionen und
muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine
Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch
Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (EMail):
info@alpinaeuropa.com
8
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te
dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of terug erop
worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
1. Streng toezicht is vereist wanneer het product in de nabijheid van kinderen gebruikt wordt.
2. Verdraai het snoer niet en wikkel het niet rond het apparaat, omdat dit het snoer kan verzwakken of de isolatie beschadigen,
vooral daar waar het snoer het apparaat binnen gaat. Berg het teveel aan snoerlengte op door het in de bodem van het
opparaat op te wikkelen.
3. Laat het apparaat of het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlakken zoals kookplaten of grills.
4. Raak geen draaiende onderdelen aan en zorg ervoor dat deze vrij kunnen bewegen.
5. Laat het mes uitdraaien voor u het deksel opent.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal en stickers voor u het apparaat de eerste keer gebruikt.
2. Zet het apparaat waterpas op een schoon oppervlak.
3. Trek het snoer uit de bodem van het apparaat. Pak het snoer vast niet de stekker. De maximumlengte is 80 cm. NIET TREKKEN
ALS U VOELT DAT DIT MOEILIJK GAAT.
4. Haal het deksel eraf en vul met de benodigde hoeveelheid koffiebonen. De maximumhoeveelheid is 28 g (ongeveer 4
dessertlepels). DOE DE KOFFIEMOLEN NIET TE VOL. Het is beter om 2 of 3 keer te malen om de benodigde hoeveelheid te
verkrijgen.
5. Doe het deksel er weer op. Zorg ervoor dat de duwschakelaar in het deksel in de overeenkomstige opening in het motorhuis
past.
6. Houd het deksel op zijn plaats. Duw de schakelaar in om de koffiemolen aan te zetten en maal de koffie tot de gewenste
fijnheid bereikt is (ongeveer 15 30 seconden). MAAL NIET LANGER DAN 30 SECONDEN.
7. Laat wanneer u klaar bent met malen de schakelaar los, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, haal het deksel
eraf en maak de koffiemolen leeg. LAAT HET MES UITDRAAIEN VOOR U HET DEKSEL ERAF NEEMT.
8. Bedien de koffiemolen nooit wanneer die leeg is. Laat hem na ieder gebruik 1 2 minuten afkoelen voor u hem weer gebruikt.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect van deze
stekker niet ongedaan te maken.
9
NEDERLANDS
REINIGING & ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact genomen is voor u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek.
3. DOMPEL HET APPARAAT NIET ONDER EN VUL DE MAALRUIMTE NIET MET WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
4. Om het apparaat op te bergen kunt u het snoer oprollen in de bodem door de onderkant in één hand te houden en de
bovenkant met de klok mee te draaien.
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent het dat het valt
onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom weggegooid
te worden via aangewezen inzamelfaciliteiten aangewezen door de overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr:
SF-2811/SF-2817
Voltage:
230V ~ 50Hz
Vermogen:
90W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar tegen defekten in materialen en vakmanschap. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defekten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt. Wanneer er
handelingen door niet-erkende personen zijn verricht en/of het product door verkeerd gebruik beschadigd werd, geldt de garantie
niet.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals ceramiek, enz. Wanneer het
product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden
waarom u het product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het
garantiekaartje en de kassabon erbij voegt.
Email Serviceadres:
info@alpinaeuropa.com
10
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil
garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous
continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires,
notamment :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débranchez l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne l’utilisez pas à d'autres fins.
BIEN CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Une plus grande vigilance est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé à côté des enfants.
2. Ne tordez pas et n’enroulez pas le cordon électrique autour de l'appareil, car ceci pourrait l’user, surtout au niveau du point de
branchement de l’unité, le dénuder et lui faire perdre son isolation. Enrouler l’excédent du cordon autour de la base.
3. Evitez que l'unité ou le cordon ne touche de surfaces chaudes telles que des chauffe-plats ou des grils.
4. Evitez de toucher les parties en mouvement.
5. Laissez la lame s’arrêter de tourner avant d’enlever le couvercle.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, vous devrez retirer tous les matériaux d’emballage (y compris les autocollants).
2. Placez l'appareil sur une surface propre et horizontale.
3. Tirez le cordon de la base. Saisissez le cordon et non la fiche. Longueur maximale 80 cm. NE TIREZ PLUS SI VOUS RESSENTEZ
UNE RESISTANCE.
4. Enlevez le couvercle et mettez la quantité de gains de café nécessaire. La quantité maximale est 28 gr, (approximativement 4
cuillères à dessert), Ne pas trop remplir. Il vaut mieux utiliser le moulin 2 ou 3 fois pour moudre la quantité nécessaire.
5. Remettez le couvercle. Assurez-vous que le bouton poussoir du couvercle rentre dans l’encoche correspondante située sur le
boîtier du moteur.
6. Maintenez le couvercle en place. Appuyez sur le bouton poussoir du couvercle pour l’activer et moudre le café jusqu’à la finesse
de poudre souhaitée. (approximativement 15 à 30 secondes), N’UTILISEZ PAS LE MOULIN À CAFE PENDANT PLUS DE 30
SECONDES.
7. Une fois le broyage terminé, relâchez le bouton poussoir, débranchez l’appareil du secteur, enlevez le couvercle et videz le bol.
LAISSEZ LA LAME S’ARRETER DE TOURNER AVANT D’ENLEVER LE COUVERCLE.
8. Ne faites jamais fonctionner le moulin à café à vide. Après chaque utilisation, laissez refroidir pendant 1 à 2 minutes avant de le
réutiliser.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. C’est une mesure de sécurité. N’essayez
pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
11
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l’extérieur du corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
3. NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU, ET NE METTEZ PAS DE L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE DANS LE BOL DE BROYAGE.
4. Pour ranger, enrouler le cordon dans la base en tenant cette dernière dans une main et en la faisant tourner par le haut dans le
sens horaire.
Se débarrasser de votre appareil usa
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est
couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères
mais dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usaaidera à prévenir les conséquences négatives potentielles
contre l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact avec les
pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle :
SF-2811/SF-2817
Tension :
230V ~ 50Hz
Puissance :
90W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il
soit retourné à l'adresse il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas l’appareil a été utilisé conformément
aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification ou réparation par une personne
non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits fragiles tels
que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse
et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour s’opère pendant la période de garantie,
joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses email :
info@alpinaeuropa.com
12
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne
prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come
elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quella sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI ATTENTAMENTE
1. La supervisione è necessaria quando il prodotto è usato vicino i bambini.
2. Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio poiché può indebolire l’isolamento, in particolare quando entra
nell’unità. Conservare il cavo in eccesso avvolgendolo alla base.
3. Non consentire all’unità o al cavo di toccare le superficie calde.
4. Evitare il contatto con parti mobili.
5. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
ISTRUZIONI OPERATIVE
1. Rimuovere il materiale di imballaggio prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie pulita e piana.
3. Tirare il cavo dalla base. Afferrare il cavo non la presa. La lunghezza massima è 80 cm. NON RIEMPIRE SE SI AVVERTE
RESISTENZA.
4. rimuovere il coperchio e riempire la quantità richiesta di caffé. La quantità massima è 28 gr. (circa 4 cucchiaini). NON RIEMPIRE
TROPPO. E' meglio usare 2 o 3 volte per macinare la quantità richiesta.
5. Sostituire il coperchio. Accertarsi che la manopola sul coperchio si adatti all’alloggiamento del motore.
6. Tenere il coperchio in posizione. Premere la manopola per attivare il tasto e macinare il caffé fino alla quantità desiderata. (circa
15-30 secondi) NON USARE IL MACINA CAFFE’ PER PIU’ DI 30 SECONDI.
7. Quando la macinatura p completa, rilasciare il tasto, scollegare l’apparecchio dalla presa rimuovere il coperchio e svuotare la
scodella. Consentire alla lama di fermarsi prima di rimuovere il coperchio.
8. Non usare il macina caffè quando vuoto. Dopo ogni uso, fare raffreddare per 1-2 minuti prima dell’uso.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di smontare la
macchina.
Pulizia e manutenzione
1. Accertarsi che l’unità sia scollegata dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire lung oil corpo dell’apparecchio con un panno umido.
3. NON IMMERGERE L’UNITA’ O RIEMPIRE LA CAMERA DI MACINATURA CON ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
4. Per conservare, avvolgere il cavo nella base tenendo la base in una mano e girando l'alto in direzione oraria.
13
ITALIANO
Rimozione dell’apparecchio vecchio
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto dalla
direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr.:
SF-2811/SF-2817
Tensione:
230V ~ 50Hz
Vattagio:
90W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera. Con questa
garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto viene portato dove è
stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le istruzioni e non è stato modificato,
riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere restituito, impacchettarlo
attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di
garanzia, fornite anche la scheda e la prova di acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo email assistenza:
info@alpinaeuropa.com
14
ESPAÑOL
Estimado cliente,
Gracias por elegir este electrodoméstico ALPINA. Su equipo Alpina viene con 2 años de garantía y le proporcionará años de servicio si
lo cuida adecuadamente. El nombre de ALPINA le trae Calidad, Fiabilidad y Confianza. Esperamos que continúe pensando en
ALPINA como la primera elección para sus electrodomésticos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, debería seguir precauciones de seguridad básicas:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. Asegúrese de que la corriente eléctrica se corresponde con la de la etiqueta de identificación.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja las partes eléctricas en agua o en otro líquido.
4. No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato.
5. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no lo esté usando, o antes de colocar o sacar piezas.
6. No lo use con el cable o el enchufe dañados.
7. Si ocurre una avería o una disfunción, llévelo solamente a un centro de reparaciones autorizado.
8. No lo coloque sobre o cerca de superficies calientes.
9. Nunca tire del aparato por el cable de alimentación.
10. No utilice el aparato para otra cosa diferente a su uso doméstico previsto.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
1. Se requiere una supervisión cercana cuando se utiliza el producto cerca de niños.
2. No tuerza o enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato, ya que puede debilitar o dividir el aislamiento, sobre todo
cuando entra en la unidad. Guarde el exceso de cable enrollándolo en la base.
3. No permita que la unidad o el cable entre en contacto con superficies calientes, como placas calientes o parrillas.
4. Evite el contacto en las piezas móviles.
5. Deje que la hoja se detenga por completo antes de quitar la tapa.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Retire todos los materiales de embalaje/etiquetas antes de usar el aparato por primera vez.
2. Coloque el aparato sobre una superficie limpia y nivelada.
3. Tire del cable desde la base. Agarre el cable no el enchufe. La longitud máxima es de 80 cm. NO TIRE SI SIENTE CUALQUIER
LIMITACIÓN.
4. Quite la tapa y rellene con la cantidad necesaria de granos de café. La cantidad máxima es de 28 gr. (4 cucharas de postre
aproximadamente), NO LLENE EN EXCESO. Es mejor utilizar 2 o 3 veces para moler la cantidad requerida.
5. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese de que la perilla del interruptor en la tapa encaja en el hueco correspondiente de la carcasa
del motor.
6. Mantenga la tapa en su posición. Pulse la perilla de interruptor en la tapa para activar el interruptor y moler el café hasta que se
alcanza la finura deseada. ( entre 15 y 30 segundos aproximadamente) NO UTILICE EL MOLINILLO DE CAFÉ DURANTE MÁS DE
30 SEGUNDOS.
7. Una vez termine de moler, suelte el interruptor, desenchufe el aparato de la red eléctrica, quite la tapa y vacíe el recipiente.
DEJE QUE LA HOJA SE DETENGA POR COMPLETO ANTES DE QUITAR LA TAPA.
8. Nunca haga funcionar el molino de café cuando está vacío. Después de cada uso, deje que se enfríe durante 1-2 minutos antes
de volver a usarlo.
Advertencia:
Este electrodoméstico está equipado con un cable de corriente de 3-pines, tipo G, con toma de tierra. Esta es una función de
seguridad. No intente eliminar esta característica de seguridad del enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Compruebe que el aparato está desenchufado de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Limpie el cuerpo exterior del aparato usando un trapo húmedo.
3. NO SUMERJA LA UNIDAD, O LLENE LA CÁMARA DE PICAR DE AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
15
ESPAÑOL
4. Para guardarlo, enrolle el cable sobre la base, aguantando la base con una mano y haciendo girar la parte superior en sentido
de las agujas del reloj.
ELIMINACIÓN DE SU APARATO VIEJO
1. Cuando el símbolo de un cubo de basura cruzado por un aspa está marcando un producto, indica que el
producto está cubierto por la Directiva Europea 2002/96/EC.
2. Todos los productos eléctricos y electrónicos deberían ser eliminados separándolos de la basura normal
del hogar, a través de los centros de recolección designados por el gobierno o por las autoridades
locales.
3. La eliminación correcta de su aparato viejo ayudará a evitar las potenciales consecuencias negativas para
el medio ambiente y para la salud humana.
4. Para una información más detallada sobre como deshacerse de su aparato viejo, por favor póngase en
contacto con la oficina local del servicio de recogida municipal o en la tienda donde compró el producto.
ESPECIFICACIONES
Número de modelo:
SF-2811/SF-2817
Tensión:
230 V ~ 50 Hz
Potencia:
90 vatios
GARANTÍA
Este producto está garantizado por un periodo de 2 años desde la fecha de compra contra defectos en el material y en la mano de
obra. Bajo esta garantía el fabricante asume la reparación o la sustitución de cualquier pieza que se encuentre defectuosa,
proporcionando el producto de vuelta a la dirección de compra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado según las
instrucciones, y que no haya sido modificado, reparado o interferido por una persona no autorizada, o se haya averiado por mal
empleo.
Esta garantía no cubre el desgaste natural, o las piezas sujetas a roturas como elementos cerámicos, etc. Si el producto deja de
funcionar y necesita ser devuelto, empaquételo cuidadosamente, con su nombre y dirección y la razón de la devolución, y llévelo al
lugar de compra. Si aún está dentro del periodo de garantía, por favor incluya también la tarjeta de garantía y la prueba de compra.
Dirección de correo electrónico:
info@alpinaeuropa.com
16
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina
dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA
oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować
przede wszystkim produkty Alpiny.
WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa:
1. Przed użyciem przeczytaj całą instrukcję.
2. Upewnij się, że zasilanie odpowiada oznaczonemu na tabliczce znamionowej.
3. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie, ani innych płynach.
4. Nie pozwól, by dzieci obsługiwały, lub bawiły się urządzeniem.
5. Jeśli urządzenie nie pracuje, lub przed składaniem/rozkładaniem, odłącz je od zasilania.
6. Nie używaj, jeśli kabel elektryczny lub wtyczka są uszkodzone.
7. Jeśli pojawi się uszkodzenie lub nieprawidłowe działanie, zwróć się wyłącznie do autoryzowanego punktu napraw.
8. Nie stawiaj na lub w pobliżu gorących powierzchni.
9. Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilania.
10. Nie używaj urządzenia w celach innych, niż te, do których zostało przeznaczone.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
1. Konieczny jest nadzór nad produktem, jeśli jest używany w pobliżu dzieci.
2. Nie należy okręcać, ani zakręcać kabla zasilania dookoła urządzenia, gdyż może to osłabić lub spowodować pęknięcie izolacji,
szczególnie w miejscu, w którym wchodzi do urządzenia. Nadmiar kabla należy przechowywać w podstawie.
3. Nie należy pozwolić, by urządzenie lub kabel dotykały gorących powierzchni, jak płyty grzewcze, czy grill.
4. Należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami.
5. Przed otwarciem pokrywki należy pozwolić, by ostrza się zatrzymały.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie materiały opakowania/naklejki.
2. Umieść urządzenie na czystej i równej powierzchni.
3. Wyciągnij kabel z podstawy. Chwytaj za kabel - nie za wtyczkę. Maksymalna długość wynosi 80 cm. NIE CIĄGNIJ, JEŚLI
POCZUJESZ OPÓR.
4. Zdejmij pokrywkę i wypełnij odpowiednią ilością ziaren kawy. Maksymalna ilość wynosi 28 gramów (w przybliżeniu 4 duże łyżki).
NIE PRZEPEŁNIAJ. Najlepsze wyniki osiąga się po 2- lub 3-krotnym zmieleniu żądanej ilości.
5. Zamknij pokrywkę. Upewnij się, że pokrętło przełącznika na pokrywce jest wyrównane z wgłębieniem w obudowie napędu.
6. Przytrzymaj pokrywkę w miejscu. Naciśnij pokrętło przełącznika na pokrywce, aby włączyć mielenie kawy, aż zostanie osiągnięta
żądana jakość (około 15-30 sekund) MŁYNEK DO KAWY NIE MOŻE POZOSTAWAĆ WŁĄCZONY DŁUŻEJ NIŻ 30 SEKUND.
7. Gdy mielenie zostanie zakończone, zwolnij przełącznik, odłącz urządzenie od zasilania, zdejmij pokrywkę i opróżnij pojemnik.
PRZED ZDJĘCIEM POKRYWKI POZWÓL, BY OSTRZA SIĘ ZATRZYMAŁY.
8. Nigdy nie włączaj młynka do kawy, jeśli jest pusty. Po każdym użyciu pozwól, by stygł przez 1 - 2 minuty; potem można go
ponownie użyć.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w uziemiony, 3-bolcowy kabel zasilania typu G. Jest to zabezpieczenie. Nie należy próbować
samemu modyfikować zabezpieczenia tej wtyczki.
17
POLSKI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem upewnij się, że urządzenie zostało odłączone od głównego zasilania i że ostygło.
2. Stronę zewnętrzną urządzenia wyczyść wilgotną szmatką.
3. NIE ZANURZAJ URZĄDZENIA W WODZIE, ANI NIE WYPEŁNIAJ POJEMNIKA MIELĄCEGO WODĄ, ANI ŻADNYM INNYM PŁYNEM.
4. Aby przechowywać, schowaj kabel w podstawie. Trzymając podstawę jedną ręką, przekręcaj górną część w kierunku zgodnym
ze wskazówkami zegara.
Likwidacja starego urządzenia
1. Jeśli produktowi towarzyszy symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, oznacza to, produkt podlega
dyrektywie Unii Europejskiej 2002/96/EC.
2. Wszystkie elektryczne i elektroniczne produkty powinny być likwidowane osobno od odpadów domowych,
poprzez punkty zbioru, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
3. Prawidłowa likwidacja starego urządzenia pomoże zapobiec możliwemu negatywnemu wpływowi na
środowisko i zdrowie ludzkie.
4. W celu zasięgnięcia dalszych informacji o likwidacji starego urządzenia, proszę skontaktować się z
miejscowym ratuszem, punktem zbioru odpadów domowych, lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Specyfikacja
Model nr:
SF-2811/SF-2817
Napięcie:
230V ~ 50Hz
Moc w watach:
90W
GWARANCJA
Gwarantuje się, że produkt będzie działać prawidłowo i że będzie wolny od wad produkcyjnych w przeciągu 2 lat od daty zakupu.
Zgodnie z niniejszą gwarancją producent naprawi lub wymieni wszelkie wadliwe części, z zastrzeżeniem, że produkt musi być
przyniesiony do punktu zakupu. Gwarancja ta jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było eksploatowane zgodnie z instrukcją, oraz że
nie było modyfikowane, naprawiane lub w inny sposób naruszone przez osoby nieupoważnione, lub nie zostało uszkodzone przez
nieprawidłowe użycie.
Niniejsza gwarancja nie pokrywa zużycia, rozdarcia, ani stłuczenia części ceramicznych, itp. Jeśli produkt nie będzie działać i
konieczny jest jego zwrot, zapakuj go ostrożnie, załączając swoje nazwisko i adres, oraz powód zwrotu i przynieś do punktu zakupu.
Jeśli gwarancja będzie jeszcze ważna, przynieś kartę gwarancyjną oraz dowód zakupu.
Adres email serwisu:
info@alpinaeuropa.com
18
MAGYAR
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a
későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük,
hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során.
Fontos biztonsági tanácsok
Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani:
1. Olvasson el figyelmesen minden utasítást.
2. Ellenőrizze, hogy az áramforrás megfelel a követelményeknek.
3. Elektromos sokk elkerülése miatt ne merítse vízbe vagy más folyadékba az elektromos részeket.
4. Ne engedje a gyermekeket hogy működtessék, vagy játszanak a géppel.
5. Áramtalanítsa, mikor nem használja, vagy mielőtt részeket szerel le vagy fel.
6. Ne használja sérült áramkábellel.
7. Ha megsérül, vagy hibás működés lép fel, csak engedélyezett szervizhez forduljon.
8. Ne helyezze forró felületre vagy ennek közelébe vagy ne hagyja kinn.
9. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
10. Ne használja a gépet másra, mint amire készült.
GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
1. Ez a termék nem gyermekjáték; ne engedje, hogy gyerekek játsszanak vele.
2. Ne csavarja meg és ne tekerje a gép köré a hálózati vezetéket, mert megsérülhet a szigetelése, különösen a készülékbe lépés
helyén. A vezetékből nem használt részt csévélje vissza a talprészbe.
3. Vigyázzon, hogy ne érjen forró felülethez (rezsó, grill, stb.) a készülék vagy hálózati vezetéke.
4. Ne nyúljon a darálóba, ha forog a kése!
5. Hagyja leállni a forgókést, mielőtt leveszi a gép fedelét.
A KÉSZÜLÉK HELYES HASZNÁLATA
1. Használatbavétele előtt teljesen csomagolja ki a készüléket, és távolítson el róla minden ragasztószalagot, csomagolóeszközt,
stb.
2. Helyezze a készüléket tiszta, sík felületre.
3. Húzza ki vezetékét a talprészéből. A vezetéket húzza, ne a dugaszt. A vezeték hossza 80 cm. NE ERŐLTESSE, HA TOVÁBB NEM
JÖN.
4. Vegye le a gép fedelét és töltse az őrlőserlegbe a kávét. Egy adagban legfeljebb 28 g (kb. 4 csapott evőkanál) kávé tölthető bele.
NE TÖLTSE TÚL! Ha több kávé kell, daráljon két-három adagot.
5. Helyezze vissza a fedelet. Illessze a kapcsolókar gombját a motorház nyílásába.
6. Kezével tartsa a helyén a fedelet, és ujjával nyomja be a kapcsolókart. Addig tartsa benyomva, amíg a kávé a kellő finomságúra
nem őrlődött. (Kb. 15 30 másodperc elég kell, hogy legyen.) NE HASZNÁLJA EGYFOLYTÁBAN 30 MÁSODPERCNÉL TOVÁBB A
DARÁLÓT.
7. Engedje el a kapcsolót, húzza ki a készülék vezetékét a konnektorból, vegye le a fedelét, és öntse ki a megdarált kávét. HAGYJA
LEÁLLNI A FORGÓKÉST, MIELŐTT LEVESZI A GÉP FEDELÉT.
8. A darálót tilos üresen járatni. Minden használat után hagyja 1-2 percig hűlni a következő használatig.
Figyelmeztetés:
A daráló G típusú, védőföldeléses szülék, háromérintkezős dugasszal. A harmadik érintkező áramütés ellen véd. Ne iktassa ki, ne
bütykölje meg.
19
MAGYAR
A DARÁLÓ TISZTÍTÁSA, KARBANTARTÁSA
1. Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a gép vezetékét a konnektorból.
2. A gép külső felülete nedves kendővel tisztítható.
3. A DARÁLÓT TILOS VÍZBE MERÍTENI, ÉS TILOS ŐRLŐSERLEGÉBE VIZET VAGY MÁS FOLYADÉKOT TÖLTENI.
4. Használaton kívül csévélje a hálózati vezetéket a talprészbe; ehhez fogja egyik kezébe a talprészt, másik kezével pedig az
óramutató járása szerint forgassa a tetejét.
Az elhasznált készülék eltávolítása
1. Ha az áthúzott kerekes tartály látható a terméknél, az azt jelenti, hogy a terméket az EU 2002/96/EC
előírásnak megfelelően kell kezelni.
2. Valamennyi elektromos és elektronikai terméket a háztartási hulladékoktól külön, a kijelölt
gyűjtőhelyeken vagy a helyi hatóságok által megjelölt helyen kell leadni.
3. A készülék megfelelő eltávolítása támogatja a környezet és az emberi egészségre vonatkozó negatív
hatású következményeinek elkerülését.
4. További részletes információkért a készülék eltávolításával kapcsolatban kérjük vegye fel a kapcsolatot a
helyi hivatallal, a hulladékhasznosító hellyel vagy a kereskedéssel, ahol a terméket vásárolta.
Műszaki adatok:
Modell szám:
SF-2811/SF-2817
Feszültség:
230V ~ 50Hz
Fogyasztás:
90W
GARANCIA
A termék 2 éves időszakra garantált a vásárlás dátumától számítva gyártási hibák ellen. A garancia értelmében a gyártó vállalja a
javítást vagy cserét, ha alkatrész meghibásodik, feltéve, hogy a terméket visszajuttatják a sárlási helyre. A garancia csak akkor
érvényes, ha az utasításoknak megfelelően használják és nem módosította, javította nem engedélyezett személyzet vagy ha nem
megfelelő használat miatt romlott el.
A garancia nem érvényes kopásra, vagy a törékeny részekre, pl. kerámia, stb. Ha a termék nem működik vagy vissza kell küldeni,
csomagolja be gondosan, feltüntetve nevét és címét és a visszaküldés okát és hozza el a vásárlás helyére. Amennyiben a garanciás
időszakban van, kérjük mellékelje a garanciaszelvényt és a vásárlási bizonylatot.
Szerviz email cím:
info@alpinaeuropa.com
20
PORTUGUÊS
Estimado(a) cliente,
Obrigado por escolher este pequeno electrodoméstico ALPINA. O seu aparelho Alpina vem com uma garantia de 2 anos e irá
funcionar durante muitos anos, se cuidado devidamente. A marca ALPINA oferece-lhe Qualidade, Fiabilidade e Confiança.
Esperamos que continue a eleger a ALPINA como a sua primeira opção no que toca a electrodomésticos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar as seguintes precauções básicas de segurança:
1. Leia com atenção todas as instruções.
2. Certifique-se de que a fonte de alimentação corresponde à indicada na etiqueta de classificação.
3. Para evitar o risco de choque eléctrico, não mergulhe as partes eléctricas dentro de água ou outros líquidos.
4. Não permita que o aparelho seja operado por crianças ou seja utilizado para brincar.
5. Desligue a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho ou antes de instalar/retirar peças.
6. Não utilize o aparelho com um cabo eléctrico ou uma ficha danificados.
7. Se ocorrer algum dano ou avaria, contacte apenas um centro de assistência autorizado.
8. Não coloque o aparelho sobre ou perto de superfícies quentes.
9. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
10. Não utilize o aparelho para um fim excepto para o uso doméstico a que se destina.
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
1. É necessária vigilância rigorosa quando o produto é utilizado perto de crianças.
2. Não torça nem enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho, já que isso pode fragilizar ou separar o isolamento,
particularmente onde este entra na unidade. Guarde o cabo em excesso, enrolando-o no interior da base.
3. Não deixe a unidade ou o cabo tocar em superfícies quentes, tais como placas ou grelhas quentes.
4. Evite o contacto com as partes móveis.
5. Deixe a lâmina parar de girar antes de remover a tampa.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Remova todos os materiais de embalagem/adesivos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
2. Coloque o aparelho sobre uma superfície limpa e nivelada.
3. Puxe o cabo pela base. Puxe o cabo não a ficha. O comprimento máximo é de 80 cm. NÃO PUXAR SE SENTIR RESISTÊNCIA.
4. Remova a tampa e encha com a quantidade necessária de grãos de café. A quantidade máxima é de 28 g. (aproximadamente
quatro colheres de sobremesa). NÃO ENCHER DEMASIADO. É melhor utilizar este aparelho duas ou três vezes para moer a
quantidade necessária.
5. Volte a colocar a tampa. Confirme se o botão na tampa encaixa no lugar devido no corpo do motor.
6. Mantenha a tampa no lugar. Prima o botão na tampa para accionar o interruptor e moa o café até obter o grau de moagem
desejado. (aproximadamente 15 30 segundos) NÃO UTILIZAR O MOINHO DE CAFÉ POR MAIS DE 30 SEGUNDOS.
7. Quando a moagem terminar, liberte o interruptor, desligue o aparelho da corrente, remova a tampa e esvazie a taça. DEIXE A
LÂMINA PARAR DE GIRAR ANTES DE REMOVER A TAMPA.
8. Nunca utilize o moinho de café vazio. Após cada utilização, deixe-o arrefecer por 1 2 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Aviso:
Este aparelho está equipado com um cabo de alimentação de 3 pinos, do Tipo G, com ligação à terra. Isto é uma função de
segurança. Não tente adulterar a função de segurança desta ficha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Confirme se o aparelho está desligado da tomada antes de limpar.
2. Limpe a superfície exterior do aparelho com um pano húmido.
3. NÃO MERGULHE O APARELHO NEM ENCHA A CÂMARA DE MOAGEM COM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
4. Para guardar, enrole o cabo na base, segurando a base com uma mão e girando a parte de cima no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
21
PORTUGUÊS
ELIMINAÇÃO DO APARELHO USADO
1. Se estiver afixado no produto o símbolo de contentor de lixo com rodas com uma cruz por cima, isto
significa que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE.
2. Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente dos resíduos urbanos
em locais de recolha indicados pelo governo ou pelas autoridades locais.
3. A eliminação correcta do seu aparelho usado irá ajudar a evitar possíveis consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana.
4. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a eliminação do seu aparelho usado, contacte os
serviços municipalizados, o serviço de eliminação dos resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
ESPECIFICAÇÕES
N.º do modelo:
SF-2811/SF-2817
Tensão:
230 V ~ 50 Hz
Potência:
90 Watts
GARANTIA
Este produto tem garantia por um período de 2 anos a partir da data de compra que cobre defeitos nos materiais e de fabrico. Ao
abrigo desta garantia, o fabricante compromete-se a reparar ou substituir qualquer peça defeituosa, desde que o produto seja
devolvido para a morada do local da compra. Esta garantia é válida se o aparelho tiver sido usado de acordo com as instruções e
não tenha sido modificado, reparado ou mexido por uma pessoa não autorizada ou danificado devido a utilização indevida.
Esta garantia não cobre o desgaste normal nem partes quebráveis como os itens cerâmicos, etc. Se o produto não funcionar e tiver
que ser devolvido, embale-o cuidadosamente, incluindo o seu nome, morada e a razão para a devolução, e devolva-o à morada do
local da compra. Se estiver no período de garantia, queira facultar ainda o certificado de garantia e o comprovativo de compra.
Endereço de e-mail da assistência técnica:
info@alpinaeuropa.com
22
GREEK
Αγαπητοί πελάτες,
Σας ευχαριστούμε για την επιλογή της συσκευής ALPINA. Η συσκευή Alpina σας έρχεται με μια εγγύηση 2 ετών και θα παρέχει
χρόνια υπηρεσίας με την κατάλληλη φροντίδα. Το όνομα ALPINA σας φέρνει Ποιότητα και Αξιοπιστία. Ελπίζουμε ότι θα συνεχίσετε
να κάνετε την ALPINA πρώτη σας επιλογή σε οικιακές συσκευές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται:
1. Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες.
2. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα.
3. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε ηλεκτρικά μέρη σε νερό ή άλλο υγρό.
4. Μην αφήνετε τα παιδιά να λειτουργούν ή να παίζουν με τη συσκευή.
5. Βγάλτε από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται, ή όταν αλλάζετε εξαρτήματα.
6. Μην την χρησιμοποιείτε με φθαρμένο καλώδιο ή φις.
7. Σε περίπτωση βλάβης ή δυσλειτουργίας, να απευθύνεσθε μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
8. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε θερμές επιφάνειες.
9. Μην τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας.
10. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό εκτός από οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
1. στενή επίβλεψη είναι απαραίτητη όταν το προϊόν χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
2. Μην περιστρέφετε ή τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από τη συσκευή, καθώς μπορεί να αποδυναμώσει ή να κόψει τη
μόνωση, ιδίως στο σημείο όπου εισέρχεται στη μονάδα. Αποθηκευστε to περίσσιο καλώδιο τυλίγοντας το στη βάση.
3. Μην αφήνετε τη συσκευή ή το καλώδιο να αγγίζει θερμές επιφάνειες, όπως ζεστά πιάτα ή σχάρες Ne nyúljon a darálóba, ha
forog a kése!
4. Αποφύγετε την επαφή με εξαρτήματα σε λειτουργία.
5. Αφήστε τη λεπίδα να σταματήσει να περιστρέφεται πριν αφαιρέσετε το καπάκι.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας / αυτοκόλλητα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια καθαρή και επίπεδη επιφάνεια.
3. Τραβήξτε το καλώδιο από τη βάση. ΜΗΝ ΤΡΑΒΑΤΕ εάν είναι αισθητός κάποιος περιορισμός.
4. Αφαιρέστε το καπάκι και γεμίστε με το απαιτούμενο ποσό καφέ. Η μέγιστη ποσότητα είναι 28 γρ. (περίπου 4 κουταλιές
γλυκόυ), ΜΗΝ ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΖΕΤΕ. Είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε 2 ή 3 φορές για να αλέσει το απαιτούμενο ποσό.
5. Αντικαταστήστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του διακόπτη για το καπάκι ταιριάζει στην αντίστοιχη εσοχή στο
περίβλημα του κινητήρα.
6. Κρατήστε το καπάκι στη θέση του. Πατήστε το κουμπί διακόπτη στο καπάκι για να ενεργοποιήσετε το διακόπτη και να αλέσει
τον καφέ μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή λεπτότητα. (περίπου 15-30 δευτερόλεπτα) ΜΗΝ ΠΑΤΆΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΊ ΤΗΣ ΑΛΕΣΗΣ
ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ.
7. Όταν λείανση τελειώσει, αφήστε το διακόπτη, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα, αφαιρέστε το καπάκι και αδειάστε το
μπολ. Επιτρέψτε να σταματήσει η περιστρεφόμενη λεπίδα ΠΡΙΝ αφαιρέσετε το καπάκι.
8. Μην λειτουργείτε το μύλο του καφέ, όταν αδειάσει. Μετά από κάθε χρήση, αφήστε το να κρυώσει για 1 - 2 λεπτά πριν από την
επαναχρησιμοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα γειωμένο, Τύπου G, καλώδιο τροφοδοσίας με πρίζα σούκο. Αυτό είναι ένα
χαρακτηριστικό ασφαλείας. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε το σκοπό της ασφάλειας του βύσματος.
23
GREEK
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
2. Σκουπίστε το εξωτερικό σώμα της συσκευής με ένα υγρό πανί.
3. ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΣΕ ΝΕΡΟ, ΜΗ ΒΑΖΕΤΕ ΝΕΡΟ Ή ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ ΣΤΟ ΘΑΛΑΜΟ ΑΛΕΣΗΣ.
4. Για να την αποθηκέυσετε, τυλίξτε το καλώδιο στη βάση κρατώντας τη βάση με το ένα χέρι και γυρίζοντας την κορυφή σε μια
δεξιόστροφη κατεύθυνση.
Απόρριψη της παλιάς σας συσκευής
1. Όταν δείτε αυτό το διαγραμμένο σύμβολο του τροχοφόρου διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, σε ένα
προϊόν σημαίνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ.
2. Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά εκτός του δικτύου
δημοτικών απορριμμάτων, σε ειδικούς χώρους συλλογής που ορίζονται από την κυβέρνηση ή τις τοπικές
αρχές.
3. Η σωστή απόρριψη της παλιάς σας συσκευής θα βοηθήσει στην αποτροπή πιθανών αρνητικών συνεπειών
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
4. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη των παλιών σας συσκευών, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, το φορέα αποκομιδής απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Model No.:
SF-2811/SF-2817
Voltage:
230V ~ 50Hz
Wattage:
90W
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν αυτό έχει εγγύηση για μια περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή.
Στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης, ο κατασκευαστής αναλαμβάνει να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει οποιαδήποτε μέρη
διαπιστώθηκε ότι είναι ελαττωματικά, εφόσον το προϊόν επέστρεψε πίσω στη διεύθυνση αγοράς. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο αν η
συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες, και δεν έχει τροποποιηθεί, επισκευαστεί ή παρεμποδιστεί από
οποιοδήποτε μη εξουσιοδοτημένο άτομο, ή καταστραφεί από κακή χρήση.
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές ή εύθραυστα αντικείμενα όπως κεραμικά, κλπ. Αν το προϊόν δεν λειτουργεί και πρέπει να
επιστραφεί, το πακετάρετέ το προσεκτικά, επισυνάπτοντας το όνομα και τη διεύθυνσή σας και το λόγο για την επιστροφή και
προσκομίστε το στη διεύθυνση της αγοράς. Εάν το προϊόν είναι εντός της περιόδου εγγύησης, παρακαλείστε να προσκομίσετε την
κάρτα εγγύησης και την απόδειξη αγοράς.
Υπηρεσία e-mail Διεύθυνση:
info@alpinaeuropa.com
24
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы
предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA это
Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA лучший выбор бытовых
приборов.
Важные замечания по технике безопасности
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические детали
приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. При эксплуатации около детей необходимо соблюдать особые меры предосторожности.
2. Не перекручивайте или не оборачивайте сетевой провод вокруг прибора, это может ослабить или повредить изоляцию,
особенно в местах, где он входит в устройство. Лишний кабель должен быть убран в корпус.
3. Не допускайте того, чтобы кабель касался горячих поверхностей, таких как горячие плиты или грили.
4. Избегайте контакта с движущимися деталями.
5. Прежде чем снимать крышку дождитесь, пока ножи полностью не остановятся.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Прежде чем использовать устройство в первый раз удалите все упаковочные материалы/стикеры.
2. Поставьте устройство на чистую и ровную поверхность.
3. Вытяните кабель из корпуса. Тяните за кабель, а не за вилку. Максимальная длина кабеля 80 см. НЕ ТЯНИТЕ ЗА КАБЕЛЬ,
ЕСЛИ ПОЧУВСТВОВАЛИ СОПРОТИВЛЕНИЕ.
4. Снимите крышку и насыпьте необходимое количество кофейных зерен. Максимальное количество 28 г. (около 4
десертных ложек), НЕ КЛАДИТЕ В КОФЕМОЛКУ СЛИШКОМ МНОГО КОФЕЙНЫХ ЗЕРЕН. Лучше сделать 2-3 помола для
того, чтобы размолоть необходимое количество кофе.
5. Поставьте крышку на место. Убедитесь в том, что кнопка выключателя на крышки совпала с соответствующим
углублением на корпусе.
6. Установите крышку на место. Нажмите кнопку выключатель на крышке для того, чтобы включить кофемолку и помолоть
кофе до нужного помола. (приблизительно 15 30 секунд) НЕ ВКЛЮЧАЙТЕ КОФЕМОЛКУ БОЛЕЕ ЧЕМ НА 30 СЕКУНД.
7. По завершении помола отпустите выключатель, вытащите вилку из сети, откройте крышку и высыпьте кофе из чашки.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНИМАТЬ КРЫШКУ ДОЖДИТЕСЬ, ПОКА НОЖИ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ОСТАНОВЯТСЯ.
8. Никогда не включайте кофемолку, если в ней нет кофе. После каждого использования, перед каждым повторным
использованием дайте кофемолке остыть 1-2 минуты.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это защитная функция.
Не убирайте функцию защиты с вилки.
26
ČESKY
Vážený zákazníku,
Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina 2 roky záruku a při dobpéči m
poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v
domácích spotřebičích.
Důležité bezpečnostní pokyny
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření:
1. Důkladně si přečtěte návod.
2. Ujistěte se, že napájení elektrickým proudem odpovídá napájení na štítku se jmenovitým napětím.
3. Abyste se vyvarovali elektrickému šoku, neponořujte elektrické části do vody nebo jiné tekutiny.
4. Dětem nedovolte spotřebič používat nebo si s ním hrát.
5. Pokud spotřebič nepoužíváte, nebo na něj připevňujete či odstraňujete jeho části, odpojte jej ze zásuvky.
6. Nepoužívejte poškozený elektrický kabel nebo zástrčku.
7. Pokud dojde k poškození nebo vadě, obraťte se pouze na autorizované servisní středisko.
8. Nepokládejte spotřebič na nebo do blízkosti horkých povrchů, nenechávejte jej venku.
9. Nikdy netahejte přístroj za síťový kabel.
10. Spotřebič používejte pouze pro určené použití v domácnosti.
PEČLIVĚ SI TENTO MANUÁL USCHOVEJTE
1. Používáte-li tento kávomlýnek v blízkosti dětí je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
2. Neovinujte nebo nepřekládejte napájecí kabel okolo kávomlýnku, mohlo by dojít k poškození jeho izolace zvláště v místě kde je
k němu připojen. Je-li kabel delší, zasuňte jeho přebytečnou část do spodní části kávomlýnku.
3. Dbejte na to aby se napájecí kabel nebo kávomlýnek nedotýkal horkých povrchů jako jsou talíře nebo grilovací části.
4. Vyhněte se kontaktu s pohybujícími se částmi.
5. Před odstraněním víka vyčkejte, dokud se břit zcela nezastaví.
POKYNY K POUŽITÍ
1. Před prvním použitím odstraňte z kávomlýnku veškerý obalový materiál/nálepky.
2. Položte kávomlýnek na čistý a rovný povrch.
3. Vytáhněte ze spodní části kávomlýnku napájecí kabel. Tahejte za kabel nikoliv za zástrčku. Maximální délka napájecího kabelu je
80 cm. NETAHEJTE ZA NAPÁJECÍ KABEL UCÍTÍTE-LI ODPOR.
4. Odstraňte víko a naplňte kávomlýnek požadovaným množstvím kávových zrnek. Maximální množství je 28 gramů. (asi 4 desertní
lžíce), NEPŘEPLŇUJTE. K pomletí požadovaného množství kávy je lépe kávomlýnek použít dvakrát nebo třikrát.
5. Nasaďte zpět víko. Ujistěte se, že je vypínač na víku nad otvorem v těle kávomlýnku pro zapnutí jeho motoru.
6. Přidržte víko v této pozici. Stiskněte vypínač na víku k zapnutí kávomlýnku a provádějte mletí na požadovanou jemnost kávy.
(průměrná doba mletí je přibližně 15 - 30 sekund) NEZAPÍNEJTE KÁVOMLÝNEK DÉLE NEŽ NA 30 SEKUND.
7. Po ukončení mletí uvolněte vypínač, vyjměte napájecí kabel ze zásuvky elektrického proudu, odstraňte víko a vyprázdněte
kávomlýnek. PŘED ODSTRANĚNÍM VÍKA VYČKEJTE, DOKUD SE BŘIT ZCELA NEZASTAVÍ.
8. Prázdný kávomlýnek nikdy nezapínejte. Před dalším použitím nechejte kávomlýnek asi 1 - 2 minuty vychladnout.
Varování:
Tato konvice je vybavena 3 kolíkovým uzemněným napájecím kabelem typu G. Tento kabel bezpečnostní funkci. Nesnažte se ho
proto upravovat ani používat jiný.
27
ČESKY
ČIŠTĚNÍ & ÚDRŽBA
1. Před čištěním kávomlýnku se ujistěte, že je vyjmut ze zásuvky elektrického proudu napájecí kabel.
2. Vyčistěte vnější část kávomlýnku vlhkým kusem látky.
3. NEPONOŘUJTE KÁVOMLÝNEK DO VODY ANI NENAPLŇUJTE JEHO VNITŘEK VODOU NEBO JINOU TEKUTINOU.
4. K uskladnění zasuňte napájecí kabel do spodní části kávomlýnku tak, že jednou rukou uchopíte spodní část kávomlýnku a otáčíte
vrchní částí ve směru hodinových ručiček.
Likvidace starého spotřebiče
1. Pokud je na spotřebiči tento symbol přeškrtnuté popelnice, znamená to, že na výrobek se vztahuje
evropská směrnice 2002/96/ES.
2. Veškeré elektrické a elektronické výrobky musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu na
příslušných sběrných místech určených vládou nebo místními úřady.
3. Správná likvidace vašeho starého spotřebiče pomůže předcházet možným negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví.
4. Ohledně podrobnějších informací o likvidaci vašeho starého spotřebiče kontaktujte prosím městský úřad,
sběrné suroviny nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Technické údaje:
Model č.:
SF-2811/SF-2817
Napětí:
230V ~ 50Hz
Příkon:
90W
ZÁRUKA
Na tento výrobek je poskytována záruka po dobu 2 let od data zakoupení na vady materiálu a zpracování. Na základě této záruky
výrobce provede opravu nebo vymění části, které jsou vadné, pokud je výrobek dopraven na místo prodeje. Tato záruka je platná
pouze tehdy, pokud byl spotřebpoužíván podle těchto pokya pokud nebyl upravován nebo opravován neoprávněnou osobou
nebo byl poškozen nesprávným používáním.
Tato záruka se netýká opotřebování ani rozbití keramických částí atd. Pokud výrobek nefunguje a je třeba jej vrátit, důkladně jej
zabalte, přiložte své jméno a adresu a důvod pro navrácení výrobku a zaneste jej na místo zakoupení. Pokud je výrobek v záruční
době, dodejte také záruční listinu a doklad o jeho zakoupení.
Adresa e‐mailové služby:
info@alpinaeuropa.com
28
SLOVENSKY
Vážený zákazník,
Ďakujeme m za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a
bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. fame, že aj
pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA.
Dôležité bezpečnostné opatrenia
Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia:
1. Pozorne si prečítajte všetky pokyny.
2. Uistite sa, že napájanie zodpovedá hodnotám uvedeným na technickom štítku.
3. Elektrické časti zariadenia neponárajte do vody alebo inej tekutiny, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
4. Nedovoľte deťom obsluhovať zariadenie alebo sa s ním hrať.
5. Pred zmontovaním alebo rozmontovaním súčastí alebo ak zariadenie nepoužívate, vytiahnite ho zo zásuvky.
6. Zariadenie nepoužívajte s poškodeným káblom.
7. Ak sa objaví poškodenie alebo porucha, obráťte sa na autorizovaný servis.
8. Zariadenie neklaďte na horúcu plochu alebo do jej blízkosti a nenechávajte ho vonku.
9. Nikdy neťahajte prístroj za napájaciu šnúru.
10. Spotrebič používajte iba v domácnosti spôsobom určeným výrobcom.
TIETO POKYNY SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE
1. Ak sa tento výrobok používa v blízkosti detí, je potrebné dohliadať na jeho prevádzku.
2. Napájací bel neprekrúcajte a neomotávajte okolo zariadenia, lebo sa izolácia môže oslabiť alebo poškodiť predovšetkým v
miestach, kde sa dotýka prístroja. Zvyšnú časť kábla naviňte do podstavca prístroja.
3. Nedovoľte, aby sa jednotka a kábel dotýkali horúcich povrchov, napríklad horúcej platne alebo grilu.
4. Nedotýkajte sa pohyblivých častí.
5. Pred otvorením veka počkajte, kým sa nože úplne zastavia.
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Pred prvým použitím zariadenia úplne odstráňte celý obal a nálepku.
2. Prístroj položte na čistý a rovný povrch.
3. Kábel vytiahnite z podstavca. Držte pritom kábel, nie prípojku. Maximálna dĺžka je 80 cm AK POCÍTITE ODPOR, NEŤAHAJTE.
4. Otvorte veko a naplňte potrebným množstvom kávových zŕn. Maximálne množstvo je 28 g (približne 4 čajové lyžičky).
NEPREPLŇUJTE. Želané množstvo radšej pomeľte v dvoch alebo troch dávkach.
5. Nasaďte veko. Uistite sa, že spínací gombík na veku zapadne do príslušného otvoru na telese motora.
6. Držte veko na mieste. Stlačením spínacieho gombíka na kryte aktivujte mlynček a kávu pomeľte na želanú jemnosť. (približne 15
30 sekúnd) MLYNČEK NA KÁVU NEPOUŽÍVAJTE DLHŠIE NEŽ 30 SEKÚND.
7. Po ukončení mletia uvoľnite spínač, zariadenie odpojte z elektrickej siete, otvorte veko a vyprázdnite misku. PRED OTVORENÍM
VEKA POČKAJTE, KÝM SA NOŽE ÚPLNE ZASTAVIA.
8. Mlynček na kávu nikdy neprevádzkujte, ak je pzdny. Po každom použití ho nechajte 1 2 minúty chladnúť pred ďalším
použitím.
Upozornenie:
Toto zariadenie je vybavené uzemneným napájacím káblom typu G s 3-kolíkovou prípojkou. Je to bezpečnostná funkcia.
Nepokúšajte zrušiť bezpečnostnú funkciu tejto prípojky.
30
ROMÂNĂ
Stimate Client,
mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va
oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm
ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice.
Instrucţiuni de siguranţă importante
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi ori în spaţii exterioare.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
PĂSTRAŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI
1. Se impune o supraveghere atentă când produsul este utilizat în apropierea copiilor.
2. Nu înfăşuraţi sau legaţi cablul de alimentare electrică în jurul aparatului, deoarece este posibilă slăbirea şi destrămarea izolaţiei,
mai ales în punctul de intrare în unitate. Depozitaţi cablul rămas în afară prin înfăşurarea sa în suport.
3. Nu permiteţi unităţii sau cablului să atingă suprafeţe fierbinţi, precum plitele sau grătarele fierbinţi.
4. Evitaţi contactul cu piesele aflate în mişcare.
5. Lăsaţi lama să se oprească din rotaţie înainte de a scoate capacul.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. Scoateţi toate materialele de ambalare/etichetele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
2. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi plată.
3. Trageţi cablul din suport. Trageţi de cablu, nu de ştecăr. Lungimea maximă este de 80 cm. ÎNCETAŢI SĂ TRAGEŢI CÂND
ÎNTÂMPINAŢI REZISTENŢĂ.
4. Scoateţi capacul şi umpleţi cu cantitatea necesară de boabe de cafea. Cantitatea maximă este de 28g (aproximativ 4 linguriţe).
NU UMPLEŢI ÎN EXCES. Se recomandă utilizarea de 2 sau 3 ori pentru a măcina cantitatea dorită.
5. Aşezaţi capacul la locul său. Asiguraţi-vă că butonul întrerupător de pe capac intră în locaşul corespunzător din carcasa
motorului.
6. Ţineţi capacul în poziţie. Apăsaţi butonul întrerupător de pe capac pentru a activa întrerupătorul şi măcinaţi cafeaua până ce se
obţine gradul de măcinare dorit. (aproximativ 15 – 30 secunde) NU ACŢIONAŢI RÂŞNIŢA DE CAFEA MAI MULT DE 30 DE
SECUNDE.
7. După terminarea măcinării, decuplaţi întrerupătorul, scoateţi aparatul din priză, scoateţi capacul şi goliţi recipientul. LĂSAŢI
LAMA SĂ SE OPREASCĂ DIN ROTAŢIE ÎNAINTE DE A SCOATE CAPACUL.
8. Nu acţionaţi niciodată râşniţa de cafea când aceasta este goală. După fiecare utilizare, lăsaţi-o să se răcească 1-2 minute înainte
de reutilizare.
Avertisment:
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare electrică cu împământare, cu ştecăr cu trei lamele, tip G. Aceasta este o funcţie de
siguranţă. Nu încercaţi să interveniţi asupra utilităţii de siguranţă a acestui ştecăr.
31
ROMÂNĂ
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză înainte de a-l curăţa.
2. Ştergeţi exteriorul carcasei aparatului cu o cârpă umezită.
3. NU SCUFUNDAŢI UNITATEA ŞI NU UMPLEŢI RECIPIENTUL DE MĂCINARE CU APĂ SAU ORICE ALT LICHID.
4. Pentru depozitare, înfăşuraţi cablul în suport ţinând suportul cu o mână şi rotind porţiunea superioară în direcţia acelor de
ceasornic.
Eliminarea aparatului
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un product, acesta indică faptul respectivul produs intră
sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie fie eliminate separat de deşeurile municipale la centre de
colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial negative asupra
mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, rugăm luaţi legătura cu primăria,
serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat produsul.
Date tehnice:
Nr. model.:
SF-2811/SF-2817
Tensiune:
230V ~ 50Hz
Consum:
90W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de fabricaţie. În
cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează repare sau înlocuiască orice componente cu defecte dovedite, cu condiţia ca
produsul să fie returnat la punctul de achiziţionare. Această garanţie este valabilă numai dacă aparatul a fost utilizat în conformitate
cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta nu fi suferit modificări, reparaţii sau intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de
o utilizare inadecvată.
Această garanţie nu acoperă uzura normală şi nici obiecte casante precum cele din ceramică etc. Dacă produsul nu funcţionează şi
este necesară returnarea sa, ambalaţi-l cu atenţie, incluzând numele şi adresa dvs. precum şi motivul returnării, aducându-l la
punctul de achiziţionare. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada
achiziţionării.
Adresă serviciu de e‐mail:
info@alpinaeuropa.com
32
HRVATSKI
Dragi korisniče,
zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu
servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju
kućanski uređaji.
Važne mjere zaštite
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja jednoj od oznaka za nominalnu vrijednost.
3. Da biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s uređajem.
5. Isključite ga iz utičnice kada nije u upotrebi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Nikada ne povlačite uređaj kabelom za napajanje.
10. Ne koristite uređaj u druge svrhe osim u kućanstvu.
PAŽLJIVO SPREMITE OVE UPUTE
1. Potreban je strogi nadzor kad se uređaj koristi u blizini djece.
2. Nemojte ovijati ili namatati kabel za napajanje oko uređaja jer na taj način možete oslabiti ili pokidati izolaciju, posebno na
mjestu gdje kabel ulazi u uređaj. Višak kabela spremite u bazu uređaja.
3. Pripazite da uređaj ili kabel ne dodiruju vruće površine kao što su vruće ploče ili rešetke.
4. Nemojte dodirivati pokretne dijelove.
5. Pričekajte da se oštrica prestane okretati prije skidanja poklopca.
UPUTE ZA KORIŠTENJE
1. Odstranite sav ambalažni materijal / naljepnice prije prve upotrebe aparata.
2. Postavite aparat na čistu i ravnu podlogu.
3. Izvucite kabel iz baze. Uhvatite za kabel, a ne za utikač. Maksimalna duljina je 80 cm. NEMOJTE POVLAČITI AKO OSJETITI I
NAJMANJI OTPOR.
4. Skinite poklopac i napunite željenom količinom zrnaca kave. Maksimalna količina je 28 g (otprilike 4 desertne žlice), NEMOJTE
PREPUNITI. Bolje je u 2 ili 3 navrata koristiti uređaj da bi se samljela željena količina.
5. Vratite poklopac. Uvjerite se da gumb za uključivanje na poklopcu ulazi u ležište na kućištu motora.
6. Pridržavajte poklopac na svom mjestu. Pritisnite gumb za uključivanje na poklopcu kako biste pokrenuli uređaj i meljite kavu
dok ne postignete željenu finoću. (otprilike 15 30 sekundi) NEMOJTE UPOTREBLJAVATI MLINAC ZA KAVU DUŽE OD 30
SEKUNDI.
7. Po završetku mljevenja, otpustite gumb, isključite uređaj iz utičnice, skinite poklopac i ispraznite posudu. PRIČEKAJTE DA SE
NOŽ POTPUNO ZAUSTAVI PRIJE NEGO SKINETE POKLOPAC.
8. Nikad nemojte upotrebljavati prazan mlinac. Nakon svake upotrebe pričekajte 1 2 minute da se mlinac ohladi prije nego ga
ponovo upotrijebite.
Upozorenje:
Uređaj je opremljen uzemljenim, trožilnim kabelom za napajanje G tipa. Ovo je sigurnosno obilježje. Nemojte pokušavati zaobići
sigurnosnu namjenu ovog utikača kabela.
33
HRVATSKI
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pobrinite se da uređaj bude isključen iz električne utičnice prije čišćenja.
2. Prebrišite vanjski dio kućišta mlinca vlažnom krpom.
3. NEMOJTE URANJATI UREĐAJ ILI VODOM PUNITI KOMORU ZA MLJEVENJE ILI BILO KOJOM DRUGOM TEKUĆINOM.
4. Prije skladištenja, namotajte kabel u bazu držeći je jednom rukom i okrećući vrh u smjeru kazaljke na satu.
Zbrinjavanje dotrajalog tostera
1. Kad se na proizvodu nalazi prekriženi simbol kante za smeće na kotačima, to znači da je proizvod obuhvaćen
Europskom direktivom 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronički uređaji se moraju zbrinuti odvojeno od kućnog otpada u predviđenim sabirnim
postrojenjima koja su za to odredile službe državne i lokalne vlasti.
3. Pravilan način zbrinjavanja vaših dotrajalih uređaja će pomoći u sprječavanju mogućih štetnih posljedica za
okoliš i zdravlje čovjeka.
4. Radi više pojedinosti o zbrinjavanju ovog proizvoda, molimo obratite se vašim lokalnim vlastima, vašoj lokalnoj
organizaciji za zbrinjavanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Specifikacija:
Br. Modela:
SF-2811/SF-2817
Napon:
230V ~ 50Hz
Snaga:
90W
JAMSTVO
Ovaj proizvod ima jamstvo u trajanju od 2 godine od datuma kupnje za oštećenja u materijalima i izvedbi. Pod ovim jamstvom
proizvođač se obvezuje na popravak ili zamjenu oštećenih dijelova, omogućujući da se proizvod vrati tamo gdje je kupljen. Jamstvo
je valjano samo ako je uređaj korišten u skladu s uputama te da nije prepravljan, popravljan ili posredovan od neovlaštene osobe ili
oštećen nepravilnom uporabom.
Ovo jamstvo ne pokriva trošenje i habanje niti lomove poput keramičkih dijelova, itd. Ako uređaj ne radi i potrebno ga je vratiti,
pažljivo ga zapakirajte, napišite svoje ime i adresu te razlog vraćanja i dostavite ga na adresu kupnje. Unutar razdoblja valjanosti
jamstva također dostavite jamstvenu karticu i dokaz o kupnji.
Adresa usluge e‐pošte:
info@alpinaeuropa.com
35
SRPSKI
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
1. Ako se na proizvodu nalazi ovaj simbol precrtane kante za smeće, to znači da je proizvod usklađen sa
Direktivom Evropske unije 2002/96/EZ.
2. Svi električni i elektronski proizvodi se moraju odlagati odvojeno od uobičajenog otpada, na specijalnim
prikupljalištima koje je odredila vlada ili lokalna samouprava.
3. Propisno odlaganje starog uređaja pomaže u sprečavanju mogućih negativnih posledica po životno
okruženje i zdravlje ljudi.
4. Detaljnije informacije o odlaganju starog uređaja zatražite od nadležne službe za odlaganje otpada u
lokalnoj samoupravi ili u prodavnici u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SPECIFIKACIJE
Model br.:
SF-2811/SF-2817
Napon:
Naizmenična struja od 230 V, 50 Hz
Snaga:
90 W
GARANCIJA
Za ovaj proizvod važi garancija od 2 godine od datuma kupovine. Garancija pokriva nedostatke materijala i izrade. Prema ovoj
garanciji, proizvođač preuzima na sebe popravku ili zamenu bilo kog dela za koji je ustanovljeno da je neispravan, pod uslovom da se
proizvod vrati u prodavnicu u kojoj je kupljen. Ova garancija važi samo ako je uređaj korišćen u skladu sa uputstvima, ako uređaj nije
modifikovan, popravljan ili je na njemu obavljena bilo kakva intervencija od strane neovlašćene osobe ili ako je uređaj oštećen usled
nepravilne upotrebe.
Ova garancija ne pokriva uobičajeno habanje i ogrebotine nastale tokom upotrebe, niti lomljive delove, kao što su keramički delovi.
Ako uređaj prestane da radi i mora da bude vraćen, pažljivo ga spakujte, navedite vaše ime i adresu, kao i razlog vraćanja uređaja i
donesite ga u prodavnicu u kojoj ste ga kupili. Ukoliko se to desi tokom garantnog perioda, donesite i garantni list i račun.
E-mail adresa servisa:
info@alpinaeuropa.com
36
TÜRKÇE
Sayın Müşterimiz,
Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet görecektir.
ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya devam etmesini umarız.
ÖNEMLİ KURALLAR
Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir:
1. Tüm talimatları dikkatlice okuyun.
2. Güç kaynağının, tanımlama etiketindekine karşılık geldiğinden emin olun.
3. Elektrik çarpmasını önlemek için, elektrikli parçaları suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
4. Çocukların, aleti çalıştırmasına ya da aletle oynamasına izin vermeyin.
5. Kullanımda değilken veya parçaları söküp takmadan önce fişini prizden çekin.
6. Hasarlı elektrik kablosu ya da fişiyle kullanmayın.
7. Hasar ya da hatalı çalışma meydana gelirse, yalnızca yetkili servise başvurun.
8. Sıcak yüzeylere ya da yakınına koymayın.
9. Aleti, kesinlikle güç kablosundan çekmeyin.
10. Aleti, tasarlanan ev kullanımı dışındaki amaçlar için kullanmayın.
BU TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN
1. Ürün çocukların yanında kullanılırken yakın gözetim gereklidir.
2. Yalıtımı, özellikle üniteye girdiği noktada zayıflatabileceği ya da bozabileceği için, ç kablosunu alet çevresine dolamayın ya da
sarmayın. Fazla kabloyu, taban içine sardırarak saklayın.
3. Ünite ya da kablonun, kızgın sac ya da ızgara gibi sıcak yüzeylere dokunmasına izin vermeyin.
4. Hareket eden parçalarla teması önleyin.
5. Kapağı çıkarmadan önce bıçağın dönmeyi kesmesine olanak tanıyın.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
1. Aletin ilk kez kullanımından önce, tüm ambalaj malzemelerini/etiketi çıkarın.
2. Aleti temiz ve düz bir yüzeye yerleştirin.
3. Kabloyu tabandan çekin. Fişi değil, kabloyu tutun. En fazla uzunluk 80 cm’dir. HERHANGİ BİR KISITLAMA HİSSEDİLİRSE
ÇEKMEYİN.
4. Kapağı çıkarıp, gerekli miktarda kahve çekirdeğiyle doldurun. Maksimum miktar 28 gramdır (yaklaşık 4 tatlı kaşığı), AŞIRI
DOLDURMAYIN. Gerekli miktarı öğütmek için 2 ya da 3 kez kullanmak daha iyidir.
5. Kapağı kapatın. Kapaktaki anahtar düğmesinin, motor muhafazasındaki çıkıntıya karşılık geldiğinden emin olun.
6. Kapağı konumunda tutun. Anahtarı etkinleştirmek ve istenilen inceliğe ulaşana kadar kahveyi öğütmek için kapaktaki anahtar
düğmesine basın. (yaklaşık 15 – 30 saniye) KAHVE DEĞİRMENİNİ 30 SANİYEDEN FAZLA ÇALIŞTIRMAYIN.
7. Öğütme işlemi bittiğinde, anahtarı bırakın, aleti elektrik prizinden çıkarın, kapağı açın ve kaseyi boşaltın. KAPAĞI ÇIKARMADAN
ÖNCE BIÇAĞIN DÖNMEYİ KESMESİNE OLANAK TANIYIN.
8. Kahve değirmenini boşken kesinlikle çalıştırmayın. Her kullanımdan sonra, yeniden kullanmadan önce 1 2 dakika soğumasına
izin verin.
Uyarı:
Bu alet, topraklı, G Tipi, 3 pimli güç kablosuyla donatılmıştır. Bu bir güvenlik özelliğidir. Bu fişin güvenlik amacını bozmayı denemeyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Aletin, temizlik öncesinde elektrik prizinden çıkarıldığından emin olun.
2. Aletin dış gövdesini nemli bezli silin.
3. ÜNİTEYİ SUYA YA DA BAŞKA SIVILARA BATIRMAYIN VEYA ÖĞÜTME HAZNESİNİ SU YA DA BAŞKA SIVIYLA DOLDURMAYIN.
4. Saklamak için, bir elle tabanı tutarken üst tarafı saat yönünde döndürerek kabloyu tabana sarın.
39


1 2002/96/EC

2   

3 
4 



SF-2817/SF-2811
:
23050

90







info@alpinaeuropa.com
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Alpina SF-2811 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Alpina SF-2811 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info