725552
47
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/54
Pagina verder
(GB)
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 17
(HU) felhasználói kézikönyv - 24 (BS) upute za rad - 22
(RO) Instrucţiunea de deservire - 20 (CZ) návod k obsluze - 25
(RU) инструкция обслуживания - 29 (GR) οδηγίες χρήσεως - 31
(MK) упатство за корисникот - 27 (NL) handleiding - 37
(SL) navodila za uporabo - 18 (FI) manwal ng pagtuturo - 42
(PL) instrukcja obsługi - 40 (IT) istruzioni operative - 35
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 48
(DK) brugsanvisning - 52 (UA) інструкція з експлуатації - 44
(SR) Корисничко упутство - 45 (SK) Používateľská príručka - 50
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
AD 7913
2
3
6
10
8
1
2
8
7
4
5
8
9
11
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240 V, ~ 50/60 Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. It is forbidden to insert fingers or any other objects in the grid in the case.
ENGLISH
3
16. Do not block the outlet grille and rear grill .
17. After finished using, release the water from the water tank.
18. If the device is not used for long periods of time, unplug it from the network.
19. Do not move the device when the water tank is filled with water.
20. Do not place any objects on the device.
21. The devices can be used only with efficiently working ventilation.
DEVICE DESCRIPTION
1.Cover of top water tank 2. Top water tank 3. Bobbin winder bracket
4. Handle 5. Internal filter 6. Water level indicator
7. Water inlet with stopper 8. Drain plug 9. Wheels
10. Water tank 12 liters 11. Two containers for water freezing
USING THE APPLIANCE
A noticeable reduction in the temperature of the outlet air occurs after putting into the top water (2) tank one or both plastic containers
(11) attached to the product. Plastic containers (11) should be previously filled with water in ¾ high and frozen in the freezer. It is
recommended to fill the tank (10) with cold tap water.
1. After unpacking the device from the packaging, mount the wheels and set the air cooler on a dry, flat surface, then connect the power
plug.
2. Open the cover of top water tank (1) and pour in the water to water inlet with stopper (7). Be careful not to exceed the maximum level
on water level indicator (6).
3. Turn on the device with the "LOW", "MID" or "HIGH" button on the control panel, thus determining the airflow rate:
"LOW" - slow fan speed
"MID" - medium fan speed
"HIGH" - fast fan speed
4. The "SWING" button causes oscillation of vertical blinds, which ensure even distribution of cooled air streams. The horizontal blinds
do not move automatically - you can move them manually.
5. The "COOL" button reduces the temperature of the exhaust air by activating the water pump. Two plastic containers (11) are included
in the set. To use plastic containers placed them in the freezer for about a day first. Then insert one or both of them into top water tank
(2. The "COOL" function also moisturizes the air.
6. During operation of the device, periodically check the water level for refilling the tank. Do not activate the "COOL" function if the water
level is lower than the minimum level.
7. To end the operation of the device, press the "OFF" button on the control panel.
CLEANING AND MAINTENANCE
It is recommended to clean the device with a soft, dry cloth. Do not use any chemical solvents as they may permanently damage or
deform the surface. If the device will not be used for three months or longer, remove the batteries from the remote control. Pour water
out of the tank before storage by opening the drain plug (8). Dry the device to avoid moisture damage. Set the "COOL" button to the
highest fan speed, the device should work for about 10 minutes to dry the internal filter (5).
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power: 65W
Maximum power: 350W
Capacity: 12L
Water consumption: 1-2 liters / hour
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
Device is made in class I of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Low voltage directive (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
4
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
5
15. Das Wasser in die Motorteile nicht gelangen lassen.
16. Es ist untersagt, Finger und andere Gegenstände in die Gitter am Gehäuse des Gerätes
einzustecken.
17. Das Auslaufgitter und das hintere Gitter nicht zudecken.
18. 18. Leeren Sie nach Beendigung der Arbeiten die Maschine vor dem Lagern von Wasser.
19. Wird das Gerät über eine längere Zeit nicht verwendet, so ist es spannungsfrei zu
schalten.
20. Das Gerät nicht umstellen, wenn das Wasser im inneren Behälter vorhanden ist.
21. Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.
22. Das Gerät darf nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn die Lüftungim Raum
leistungsfähig ist.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung des oberen Wassertanks 2. Oberer Wassertank
3. Spulerhalterung 4. Griff
5. Interner Filter 6. Wasserstandsanzeige
7. Wassereinlass mit Stopfen 8. Ablassschraube
9. Räder 10. Wassertank 12 Liter
11. Zwei Behälter zum Einfrieren von Wasser
BENUTZUNG DES GERÄTS
Eine merkliche Absenkung der Temperatur der Abluft tritt auf, nachdem ein oder beide an dem Produkt befestigten Kunststoffbehälter (11) in
den oberen Wassertank (2) gestellt wurden. Kunststoffbehälter (11) sollten vorher mit ¾ Wasser gefüllt und im Gefrierschrank
eingefroren werden. Es wird empfohlen, den Tank (10) mit kaltem Leitungswasser zu füllen.
1. Montieren Sie nach dem Auspacken des Geräts die Räder und stellen Sie den Luftkühler auf eine trockene, ebene Oberfläche. Schließen
Sie dann den Netzstecker an.
2. Öffnen Sie den Deckel des oberen Wassertanks (1) und gießen Sie den Wasserzulauf mit Stopfen (7) ein. Achten Sie darauf, den
Höchststand an der Wasserstandsanzeige (6) nicht zu überschreiten.
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste "LOW", "MID" oder "HIGH" am Bedienfeld ein und bestimmen Sie so die Luftmenge:
"LOW" - langsame Lüftergeschwindigkeit
"MID" - mittlere Lüftergeschwindigkeit
"HIGH" - schnelle Lüftergeschwindigkeit
4. Die "SWING" -Taste bewirkt ein Pendeln der Vertikaljalousien, wodurch die Verteilung der gekühlten Luftströme gleichmäßig ist. Die
horizontalen Jalousien bewegen sich nicht automatisch - Sie können sie manuell bewegen.
5. Die Taste "COOL" senkt die Temperatur der Abluft durch Einschalten der Wasserpumpe. Im Set sind zw
ei Kunststoffbehälter (11) enthalten. Wenn Sie Plastikbehälter verwenden möchten, stellen Sie diese zunächst etwa einen Tag lang in den
Gefrierschrank. Führen Sie dann einen oder beide in den oberen Wassertank ein (2. Die Funktion "COOL" befeuchtet auch die Luft.
6. Überprüfen Sie während des Betriebs des Geräts regelmäßig den Wasserstand, um den Tank wieder aufzufüllen. Aktivieren Sie die
"COOL" -Funktion nicht, wenn der Wasserstand unter dem Mindeststand liegt.
7. Um den Betrieb des Geräts zu beenden, drücken Sie die Taste "OFF" auf dem Bedienfeld.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese
die Oberfläche dauerhaft beschädigen oder verformen können. Wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht benutzt wird,
entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. Gießen Sie vor der Lagerung Wasser aus dem Tank, indem Sie die
Ablassschraube (8) öffnen. Trocknen Sie das Gerät, um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden. Stellen Sie die „COOL“ -Taste auf die
höchste Lüfterdrehzahl. Das Gerät sollte ca. 10 Minuten lang arbeiten, um den internen Filter zu trocknen (5).
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 65W
Maximale Leistung: 350W
Fassungsvermögen: 12L
Wasserverbrauch: 1-2 Liter / Stunde
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in Isolierklasse I hergestellt und bedarf keiner Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien
übereinstimmend.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
6
DEUTSCH
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin
d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils
électriques sur le même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
FRANÇAIS
7
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas laisser pénétrer de l'eau dans le bloc moteur de l'appareil.
17. Il est interdit d'introduire les doigts ou d'autres objets dans la grille située dans le boîtier
de l'appareil.
18. Ne pas couvrir la grille de sortie et la grille arrière .
19. Une fois le travail terminé, videz la machine d’eau avant de la ranger.
20. Si l'appareil sera inutilisé pendant une longue période de temps, débranchez-le du
réseau.
21. Ne déplacer pas l'appareil quand il y a de l'eau dans le réservoir interne.
22. Ne placer aucuns objets sur l'appareil.
23. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation efficace de la pièce.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Couvercle du réservoir d'eau supérieur 2. Réservoir d'eau supérieur
3. Support de bobinier 4. Poignée
5. Filtre interne 6. Indicateur de niveau d'eau
7. Entrée d'eau avec bouchon 8. Bouchon de vidange
9. Roues 10. Réservoir d'eau 12 litres
11. Deux conteneurs pour la congélation de l'eau
UTILISER L'APPAREIL
Une réduction notable de la température de l'air de sortie se produit après l'installation dans le réservoir d'eau supérieur (2) d'un ou des
deux récipients en plastique (11) fixés au produit. Les récipients en plastique (11) doivent être préalablement remplis d'eau à en
hauteur et congelés au congélateur. Il est recommandé de remplir le réservoir (10) avec de l'eau du robinet froide.
1. Après avoir déballé l'appareil de son emballage, montez les roues et placez le climatiseur sur une surface plane et sèche, puis
branchez la fiche d'alimentation.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau supérieur (1) et versez l'eau dans l'entrée d'eau avec le bouchon (7). Veillez à ne pas
dépasser le niveau maximum sur l'indicateur de niveau d'eau (6).
3. Allumez l'appareil avec les boutons "LOW", "MID" ou "HIGH" sur le panneau de commande, déterminant ainsi le débit d'air:
"BAS" - vitesse du ventilateur lente
"MID" - vitesse de ventilation moyenne
"HIGH" - vitesse de ventilation rapide
4. Le bouton "SWING" provoque l'oscillation des stores verticaux, qui assurent une distribution uniforme des flux d'air refroidis. Les
stores horizontaux ne se déplacent pas automatiquement - vous pouvez les déplacer manuellement.
5. Le bouton "COOL" réduit la température de l'air sortant en activant la pompe à eau. Deux conteneurs en plastique (11) sont inclus
dans le kit. Pour utiliser des récipients en plastique, placez-les au congélateur pendant environ un jour. Puis insérez l’un ou les
deux dans le réservoir d’eau supérieur (2. La fonction "COOL" hydrate également l’air.
6. Pendant le fonctionnement de l'appareil, vérifiez périodiquement le niveau d'eau pour le remplissage du réservoir. N'activez pas la
fonction "COOL" si le niveau d'eau est inférieur au niveau minimum.
7. Pour mettre fin à l'utilisation de l'appareil, appuyez sur le bouton "OFF" du panneau de commande.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils pourraient
endommager ou déformer de manière permanente la surface. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois ou plus,
retirez les piles de la télécommande. Avant de ranger l'eau, videz l'eau du réservoir en ouvrant le bouchon de vidange (8).
Sécher l'appareil pour éviter les dommages dus à l'humidité. Réglez le bouton “COOL” sur la vitesse maximale du ventilateur.
8
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
L'appareil doit fonctionner environ 10 minutes pour sécher le filtre interne (5).
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d'alimentation: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance: 65W
Puissance maximale: 350W
Capacité: 12L
Consommation d'eau: 1-2 litres / heure
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
L'appareil de Ie I classe d'isolation électrique.
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
9
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. No permitir que se moje el motor del equipo.
16. Está prohibido meter los dedos y otros objetos en las rejillas del equipo.
17. No tapar las rejillas de salida y trasera .
18. Después de terminar el trabajo, vacíe la máquina de agua antes de guardarla.
19. Si el equipo no se usa por más tiempo, debe desconectarse de la red.
20. No desplazar el equipo nunca si en el depósito interior se encuentra agua.
21. No colocar objetos en el equipo.
22. El equipo podrá usarse solo con la ventilación eficaz del local.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.Cubierta del tanque de agua superior 2. Tanque de agua superior
3. Soporte de la devanadora 4. Manija
5. Filtro interno 6. Indicador de nivel de agua
7. Entrada de agua con tapón 8. Tapón de drenaje
9. Ruedas 10. Depósito de agua 12 litros
11. Dos recipientes para congelar el agua.
USO DEL APARATO
Se produce una reducción notable en la temperatura del aire de salida después de colocar en el tanque de agua superior (2) uno o
ambos recipientes de plástico (11) unidos al producto. Los recipientes de plástico (11) deben llenarse previamente con agua a ¾ de
altura y congelarse en el congelador. Se recomienda llenar el tanque (10) con agua fría del grifo.
1. Después de desempacar el dispositivo del embalaje, monte las ruedas y coloque el enfriador de aire en una superficie plana y seca,
luego conecte el enchufe de alimentación.
2. Abra la tapa del tanque de agua superior (1) y vierta la entrada de agua a agua con el tapón (7). Tenga cuidado de no exceder el nivel
máximo en el indicador de nivel de agua (6).
3. Encienda el dispositivo con el botón "LOW", "MID" o "HIGH" en el panel de control, determinando así la velocidad del flujo de aire:
"LO"W - velocidad lenta del ventilador
"MID" - velocidad media del ventilador
"HIGH" - velocidad rápida del ventilador
4. El botón "SWING" causa oscilación de persianas verticales, lo que garantiza una distribución uniforme de las corrientes de aire
enfriado. Las persianas horizontales no se mueven automáticamente; puede moverlas manualmente.
5. El botón "COOL" reduce la temperatura del aire de escape activando la bomba de agua. Se incluyen dos recipientes de plástico (11)
en el conjunto. Para usar recipientes de plástico, colóquelos en el congelador durante aproximadamente un día primero. Luego inserte
uno o ambos en el tanque de agua superior (2. La función COOL" también humecta el aire.
6. Durante el funcionamiento del dispositivo, verifique periódicamente el nivel del agua para rellenar el tanque. No active la función
"COOL" si el nivel del agua es inferior al nivel mínimo.
7. Para finalizar la operación del dispositivo, presione el botón "OFF" en el panel de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda limpiar el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos, ya que pueden dañar o deformar
permanentemente la superficie. Si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más, retire las baterías del control remoto. Vierta el
agua del tanque antes de guardarla abriendo el tapón de drenaje (8). Seque el dispositivo para evitar daños por humedad. Ajuste el
botón "COOL" a la velocidad más alta del ventilador, el dispositivo debería funcionar durante unos 10 minutos para secar el filtro interno
(5).
10
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia: 65 W
Potencia máxima: 350 W
Capacidad: 12L
Consumo de agua: 1-2 litros / hora.
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase I.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
11
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
15. Não molhar o motor do equipamento.
16. É proibido introduzir os dedos e outros objetos nas grelhas do equipamento.
17. Não cobrir a grelha de saída e traseira .
18. Após terminar o trabalho, esvazie a máquina de água antes de armazená-la.
19. Se o equipamento não for utilizado por mais tempo, desligá-lo da rede.
20. Não deslocar o equipamento nunca se no depósito interior estiver água.
21. Não colocar objetos no equipamento.
22. O equipamento poderá ser utilizado só em locais com ventilação suficiente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Cobertura do tanque de água superior 2. Tanque de água superior
3. Suporte do enrolador de bobina 4. Alça
5. Filtro interno 6. Indicador de nível de água
7. Entrada de água com rolha 8. Bujão de drenagem
9. Rodas 10. Tanque de água 12 litros
11. Dois recipientes para congelamento de água
UTILIZAR O APARELHO
Uma redução notável na temperatura do ar de saída ocorre após colocar no tanque de água superior (2) um ou ambos os recipientes de
plástico (11) anexados ao produto. Recipientes de plástico (11) devem ser previamente cheios de água em temperatura alta e
congelados no congelador. Recomenda-se encher o tanque (10) com água fria da torneira.
1. Depois de desembalar o dispositivo da embalagem, monte as rodas e coloque o refrigerador de ar em uma superfície plana e seca e
conecte o plugue de força.
2. Abra a tampa do tanque de água superior (1) e despeje a entrada de água na água com a tampa (7). Cuidado para não exceder o
nível máximo no indicador de nível de água (6).
3. Ligue o dispositivo com os botões "LOW", "MID" ou "HIGH" no painel de controle, determinando a taxa de fluxo de ar:
"LOW" - velocidade lenta do ventilador
"MID" - velocidade média do ventilador
"HIGH" - velocidade rápida do ventilador
4. O botão "SWING" causa oscilação das persianas verticais, o que garante uma distribuição uniforme dos fluxos de ar resfriado. As
persianas horizontais não se movem automaticamente - você pode movê-las manualmente.
5. O botão "COOL" reduz a temperatura do ar de exaustão ativando a bomba de água. Dois recipientes de plástico (11) estão incluídos
no conjunto. Para usar recipientes de plástico, coloque-os no freezer por cerca de um dia primeiro. Em seguida, insira um ou
ambos no tanque de água superior (2. A função "COOL" também hidrata o ar.
12
6. Durante a operação do dispositivo, verifique periodicamente o nível da água para reabastecer o tanque. Não ative a função "COOL"
se o nível da água estiver abaixo do nível mínimo.
7. Para finalizar a operação do dispositivo, pressione o botão "OFF" no painel de controle.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois eles podem danificar ou deformar
permanentemente a superfície. Se o dispositivo não for utilizado por três meses ou mais, remova as pilhas do controle remoto.
Despeje água do tanque antes do armazenamento, abrindo o bujão de drenagem (8). Seque o dispositivo para evitar danos à
umidade. Defina o botão “COOL” para a velocidade mais alta do ventilador; o dispositivo deve funcionar por cerca de 10 minutos
para secar o filtro interno (5).
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potência: 65W
Potência máxima: 350W
Capacidade: 12L
Consumo de água: 1-2 litros / hora
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características
LIETUVIŲ
13
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. Variklio agregatą būtina saugoti nuo drėgmės.
16. Į įrenginio groteles negalima kišti pirštų ar kokių nors daiktų.
17. Neuždenkite išleidimo grotelių ir užpakalinių grotelių .
18. Baigę darbą, prieš laikydami mašiną, ištuštinkite ją.
19. Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
20. Neperstatykite prietaiso, kai vidiniame bake yra vandens.
21. Ant prietaiso nedėkite jokių daiktų.
22. Prietaisą galima naudoti patalpose su tvarkinga vėdinimo sistema.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1. Viršutinio vandens rezervuaro dangtis 2. Viršutinis vandens bakas
3. Veleno laikiklio laikiklis 4. Rankena
5. Vidinis filtras 6. Vandens lygio indikatorius
7. Vandens įleidimo anga su kamščiu 8. Išleiskite kamštį
9. Ratai 10. Vandens bakas 12 litrų
11. Du konteineriai vandens užšaldymui
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Pastebimas išleidžiamo oro temperatūros sumažėjimas, kai į viršutinį vandens (2) rezervuarą įpilama viena arba abi prie gaminio
pritvirtintos plastikinės talpyklos (11). Plastikiniai indai (11) iš anksto turėtų būti užpildyti ¾ laipsnio vandens ir užšaldyti šaldiklyje.
Bakelį (10) rekomenduojama užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu.
1. Išpakavę prietaisą iš pakuotės, uždėkite ratus ir padėkite oro aušintuvą ant sauso, lygaus paviršiaus, tada prijunkite maitinimo kištuką.
2. Atidarykite viršutinio vandens rezervuaro dangtį (1) ir supilkite vandenį į vandens įleidimo angą su kamščiu (7). Būkite atsargūs, kad
neviršytumėte maksimalaus vandens lygio indikatoriaus lygio (6).
3. Įjunkite prietaisą valdymo skydelio mygtukais „LOW“, „MID“ arba „HIGH“ ir taip nustatykite oro srauto greitį:
„LOW“ - lėtas ventiliatoriaus greitis
„MID“ - vidutinis ventiliatoriaus greitis
„HIGH“ - greitas ventiliatoriaus greitis
4. Mygtukas „SWING“ sukelia vertikalių žaliuzių svyravimus, kurie užtikrina tolygų aušinamų oro srautų pasiskirstymą. Horizontalios
žaliuzės nejuda automatiškai - jas galite perkelti rankiniu būdu.
5. Mygtukas „COOL“ sumažina išmetamo oro temperatūrą, įjungiant vandens siurblį. Komplekte yra dvi plastikinės talpyklos (11).
Norėdami naudoti plastikinius indus, pirmiausia padėkite juos į šaldiklį maždaug parą. Tada įdėkite vieną ar abu iš jų į viršutinį
vandens rezervuarą (2. „COOL“ funkcija taip pat drėkina orą.
6. Įrenginio eksploatavimo metu periodiškai patikrinkite vandens lygį, jei norite papildyti baką. Neaktyvuokite funkcijos „COOL“, jei
vandens lygis yra žemesnis už minimalų.
7. Norėdami baigti įrenginio veikimą, valdymo skydelyje paspauskite mygtuką „OFF“.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą rekomenduojama valyti minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui pažeisti arba
deformuoti paviršių. Jei prietaisas nebus naudojamas tris mėnesius ar ilgiau, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto. Prieš
laikydami atsargas, išpilkite vandens iš rezervuaro, atidarydami išleidimo varžtą (8). Išdžiovinkite prietaisą, kad nepažeistumėte
drėgmės. Nustatykite mygtuką „COOL“ į didžiausią ventiliatoriaus greitį, prietaisas turėtų veikti maždaug 10 minučių, kad išdžiūtų
vidinis filtras (5).
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Galia: 65W
Didžiausia galia: 350W
Talpa: 12L
Vandens sunaudojimas: 1–2 litrai per valandą
13
Prietaisas yra I izoliacijos klasės.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
14
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
15
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
16. Ierīces režģos nedrīkst ievietot pirkstus vai jebkādus citus priekšmetus.
17. Nenosedziet izplūdes režģi un pakaļējo režģi .
18. Pēc darbu pabeigšanas pirms tās glabāšanas iztukšojiet ūdens mašīnu.
19. Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, atvienojiet to no elektrotīkla.
20. Nepārvietojiet ierīci, kad iekšējā tvertnē ir ūdens.
21. Uz ierīces nelieciet nekādus priekšmetus.
22. Ierīci drīkst izmantot telpās ar kārtīgu ventilāciju.
IERĪCES APRAKSTS
1.Uz augšējās ūdens tvertnes pārklājuma 2. Augšējā ūdens tvertne
3. Spoles pacēlāja stiprinājums 4. Rokturis
5. Iekšējais filtrs 6. Ūdens līmeņa indikators
7. Ūdens ieplūde ar aizbāzni 8. Iztukšojiet aizbāzni
9. Riteņi 10. Ūdens tvertne 12 litri
11. Divas tvertnes ūdens sasaldēšanai
IERĪCES LIETOŠANA
Ievērojams izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad augšējā ūdens (2) tvertnē ir ievietots viens vai abi
izstrādājumam piestiprinātie plastmasas trauki (11). Plastmasas trauki (11) iepriekš jāpiepilda ar ūdeni ¾ º augstumā un jāsasaldē
saldētavā. Tvertni (10) ieteicams piepildīt ar aukstu krāna ūdeni.
1. Pēc ierīces izsaiņošanas no iepakojuma uzmontējiet riteņus un novietojiet gaisa dzesētāju uz sausas, līdzenas virsmas, pēc tam
pievienojiet strāvas spraudni.
2. Atveriet augšējā ūdens tvertnes (1) vāku un ar aizbāzni (7) ielejiet ūdeni ūdens ieplūdes atverē. Esiet piesardzīgs, lai nepārsniegtu ūdens
līmeņa indikatora maksimālo līmeni (6).
3. Ieslēdziet ierīci ar vadības paneļa taustiņiem "LOW", "MID" vai "HIGH", tādējādi nosakot gaisa plūsmas ātrumu:
"LOW" - lēns ventilatora ātrums
"MID" - vidējs ventilatora ātrums
"HIGH" - ātrs ventilatora ātrums
4. Poga "SWING" izraisa vertikālo žalūziju svārstības, kas nodrošina vienmērīgu atdzesēta gaisa plūsmu sadalījumu. Horizontālās žalūzijas
nepārvietojas automātiski - varat tās pārvietot manuāli.
5. Taustiņš "COOL" samazina izplūdes gaisa temperatūru, aktivizējot ūdens sūkni. Komplektā ietilpst divi plastmasas trauki (11). Lai
izmantotu plastmasas traukus, vispirms apmēram dienu ievietojiet tos saldētavā. Tad ielieciet vienu vai abus no tiem augšējā ūdens tvertnē
(2. Funkcija "COOL" arī mitrina gaisu.
6. Ierīces darbības laikā periodiski pārbaudiet ūdens līmeni, lai uzpildītu tvertni. Neaktivizējiet funkciju "COOL", ja ūdens līmenis ir zemāks
par minimālo līmeni.
7. Lai pabeigtu ierīces darbību, vadības panelī nospiediet pogu “OFF”.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ierīci ieteicams tīrīt ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var neatgriezeniski sabojāt vai deformēt virsmu.
Ja ierīce netiks lietota trīs mēnešus vai ilgāk, izņemiet baterijas no tālvadības pults. Pirms uzglabāšanas izlejiet ūdeni no tvertnes, atverot
kanalizācijas aizbāzni (8). Nosusiniet ierīci, lai nesabojātu mitrumu. Iestatiet pogu “COOL” uz lielāko ventilatora ātrumu, ierīcei jādarbojas
apmēram 10 minūtes, lai nožūtu iekšējo filtru (5).
TEHNISKIE DATI
Barošanas spriegums: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Jauda: 65W
Maksimālā jauda: 350W
Tilpums: 12L
Ūdens patēriņš: 1-2 litri stundā
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām:
zema sprieguma direktīva (LVD),
elektromagnētiskā saderība (EMC),
izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
16
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSJUHISED
PALUN LUGEGE ETTEVAATUST LÄBIVAATAMISEKS JÄRGMISELT
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane
ühendada mitu seadet ühte pistikupessa.
4. Laste ümbruses olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage lastel
ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kogemust ega teadmisi,
võivad olla ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile antakse
juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad teha
ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid toiminguid
teostatakse järelevalve all.
6. Kui olete toote kasutamise lõpetanud, pidage alati meeles, et eemaldage pistik
pistikupesast õrnalt käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge jätke toodet kunagi vooluallikaga ühendamata. Isegi kui kasutamine on lühikeseks
ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääriolude (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge kunagi kasutage
toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asendamiseks professionaalse hoolduskoha
poole.
10. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga saanud toodet
ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seadet selle
parandamiseks alati professionaalsesse hoolduskohta. Kõiki remonditöid tohivad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale ohtlikke olukordi
põhjustada.
11. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse
ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
12. Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
13. Ärge laske juhtmel riputada üle leti ääre.
14. Ärge kastke mootorit vette.
15. Korpusesse on keelatud sõrmede või muude esemete võrku sisestamine.
16. Ärge blokeerige väljalaskevõre ja tagumist resti.
17. Pärast kasutamise lõpetamist vabastage vesi veepaagist.
18. Kui seadet ei kasutata pikka aega, eraldage see võrgust.
19. Ärge liigutage seadet, kui veepaak on veega täidetud.
EESTIEESTI
17
LIETUVIŲ
20. Ärge asetage seadmele mingeid esemeid.
21. Seadmeid saab kasutada ainult tõhusalt töötava ventilatsiooniga.
SEADME KIRJELDUS
1. Ülemise veepaagi kate 2. Ülemine veepaak
3. Pooli kerimisrihm 4. Käepide
5. Sisefilter 6. Veetaseme indikaator
7. Vee sisselaskeava korgiga 8. Tühjendage kork
9. Rattad 10. Veepaak 12 liitrit
11. Kaks konteinerit vee külmutamiseks
SEADME KASUTAMINE
Väljalaskeõhu temperatuuri märgatav langus ilmneb pärast ühe või mõlema toote külge kinnitatud plastmahuti (11) panemist ülemisse
veepaaki (2). Plastmahutid (11) tuleks eelnevalt täita ¾-kraadise veega ja sügavkülmikus külmutada. Paak (10) on soovitatav täita külma
kraaniveega.
1. Pärast seadme pakendist lahti pakkimist pange rattad paika ja asetage õhujahuti kuivale tasasele pinnale ning ühendage toitepistik.
2. Avage ülemise veemahuti (1) kaas ja valage vesi korgi (7) kaudu vee sisselaskeavasse. Ärge ületage veetaseme indikaatori
maksimaalset taset (6).
3. Lülitage seade juhtpaneeli nuppudega "LOW", "MID" või "HIGH" sisse, määrates nii õhuvoolu kiiruse:
"LOW" - aeglane ventilaatori kiirus
"MID" - keskmine ventilaatori kiirus
"HIGH" - kiire ventilaatori kiirus
4. Nupp "SWING" põhjustab vertikaalsete ruloode võnkumist, mis tagab jahutatud õhuvoolu ühtlase jaotuse. Horisontaalsed rulood ei
liigu automaatselt - saate neid käsitsi teisaldada.
5. Nupp "COOL" vähendab väljalaskeõhu temperatuuri, aktiveerides veepumba. Komplekti kuulub kaks plastmahutit (11). Plastmahutite
kasutamiseks pange need kõigepealt umbes päevaks sügavkülma. Seejärel pange üks või mõlemad neist ülemisse veepaaki (2.
Funktsioon "COOL" niisutab ka õhku.
6. Seadme töö ajal kontrollige paagi täitmiseks perioodiliselt veetaset. Ärge aktiveerige funktsiooni "COOL", kui veetase on
miinimumtasemest madalam.
7. Seadme töö lõpetamiseks vajutage juhtpaneelil nuppu "OFF".
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Soovitatav on seadet puhastada pehme kuiva lapiga. Ärge kasutage keemilisi lahusteid, kuna need võivad pinda püsivalt kahjustada või
deformeeruda. Kui seadet ei kasutata kolm kuud ega kauem, eemaldage patareid kaugjuhtimispuldist. Enne ladustamist valage vesi
mahutist välja, avades tühjenduskorgi (8). Kuivatage seade niiskuse kahjustuste vältimiseks. Seadke nupp „COOL“ suurimale
ventilaatori kiirusele. Seadme sisemine filter peaks kuivama umbes 10 minutit (5).
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Võimsus: 65W
Maksimaalne võimsus: 350W
Maht: 12L
Veetarve: 1-2 liitrit tunnis
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo.
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z
namenom.
3. Zahtevana napetost je 220-240 V, ~50/60 Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni
priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se
igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe brez
nadzora.
18
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali
mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo
varnost) ter v skladu z navodili za uporabo.
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko
držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte
naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje
naprave v vlažnem okolju.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja
pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na
tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno
predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni
serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
15. Ne dovolite, da motorni del napravepride v stik z vodo.
16. Vtikanjeprstovalikakršnihkolidrugihpredmetov v rešetke v ohišju je prepovedano.
17. Ne pokrivajteizhodne in zadnjerešetke .
18. Po končanem delu izpraznite stroj z vodo, preden jo shranite.
19. Čenapravane bo v uporabiveččasa, izključitejoizomrežja.
20. Ne prestavljajtenaprave, če je v notranjiposodivoda.
21. Na napravoneodlagajtenobenihpredmetov.
22. Napravouporabljajte samo v prostorih z brezhibnodelujočoventilacijo.
OPIS NAPRAVE
1.Prenos rezervoarja za vodo 2. Zgornja posoda za vodo
3. Nosilec navijalke Bobbin 4. Ročaj
5. Notranji filter 6. Kazalnik nivoja vode
7. Dovod vode z zamaškom 8. Odtočni čep
9. Kolesa 10. Rezervoar za vodo 12 litrov
11. Dve posodi za zamrzovanje vode
Uporaba UPORABE
Opazno znižanje temperature izstopnega zraka nastane po tem, ko v zgornji rezervoar za vodo (2) vstavite eno ali obe plastični posodi
(11), ki sta pritrjeni na izdelek. Plastične posode (11) je treba predhodno napolniti z vodo do ¾ in zamrzniti v zamrzovalniku.
Priporočljivo je, da rezervoar (10) napolnite s hladno vodo iz pipe.
1. Potem, ko napravo razpakirate iz embalaže, namestite kolesa in hladilnik zraka postavite na suho, ravno površino, nato priključite
napajalni vtič.
2. Odprite pokrov rezervoarja za vodo (1) in dolijte dovod vode z zamaškom (7). Pazite, da ne presežete najvišje ravni na kazalniku
nivoja vode (6).
3. Napravo vklopite s tipkami "LOW", "MID" ali "HIGH" na nadzorni plošči in tako določite stopnjo pretoka zraka:
"LOW" - počasna hitrost ventilatorja
"MID" - srednja hitrost ventilatorja
"HIGH" - velika hitrost ventilatorja
4. Gumb "SWING" povzroči nihanje navpičnih senčil, ki zagotavljajo enakomerno porazdelitev hlajenih zračnih tokov. Vodoravne
žaluzije se ne premikajo samodejno - premikate jih lahko ročno.
5. Gumb "COOL" zniža temperaturo izpušnega zraka z aktiviranjem vodne črpalke. V kompletu sta dve plastični posodi (11). Če želite
uporabiti plastične posode, jih najprej za približno en dan postavite v zamrzovalnik. Nato enega ali oba vstavite v zgornji rezervoar za
vodo (2. Funkcija "COOL" prav tako vlaži zrak.
19
Naprava spada v I izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU o:
- Nizki napetosti (LVD)
- Elektromagnetni kompatibilnosti (EMC)
Naprava ima oznako CE na tipski ploščici
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene
naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
6. Med delovanjem naprave občasno preverite nivo vode za ponovno polnjenje rezervoarja. Ne aktivirajte funkcije "COOL", če je nivo
vode nižji od najnižjega.
7. Za konec delovanja naprave pritisnite gumb "OFF" na nadzorni plošči.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Priporočljivo je, da napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte nobenih kemičnih topil, ker lahko trajno poškodujejo ali
deformirajo površino. Če naprave ne boste uporabljali tri mesece ali dlje, odstranite baterije z daljinskega upravljalnika. Pred
shranjevanjem izlijte vodo iz rezervoarja, tako da odprete odtočni čep (8). Napravo osušite, da se izognete poškodbam vlage. Nastavite
gumb "COOL" na najvišjo hitrost ventilatorja, naprava naj deluje približno 10 minut, da se notranji filter posuši (5).
TEHNIČNI PODATKI
Napajalna napetost: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moč: 65W
Največja moč: 350W
Prostornina: 12L
Poraba vode: 1-2 litra / uro
20
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30
mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
15. Nu lăsaţi să pătrundă apa în blocul motor al aparatului.
16. Este interzisă introducerea degetelor sau ale altor oricăror obiecte în grila de pe
carcasa aparatului.
17. Nu blocaţi grila de evacuare şi cea din spate .
18. După terminarea lucrărilor, goliți mașina de apă înainte de a o depozita.
19. Dacă aparatul nu este folosit o perioadă lungă de timp, deconectaţi-l de la reţea.
20. Nu manevraţi aparatul când în rezervorul intern se află apă.
21. Nu aşezaţi obiecte pe aparat.
22. Aparatul poate fi utilizat numai într-o încăpere cu un sistem de ventilare eficient.
DESCRIEREA APARATULUI
1. Acoperirea rezervorului de apă de sus 2. Rezervorul de apă de sus
3. Suport de înfășurare bobină 4. mâner
5. Filtrul intern 6. Indicatorul nivelului apei
7. Introducere de apă cu dop 8. Bujie de scurgere
9. Roți 10. Rezervor de apă 12 litri
11. Două recipiente pentru înghețarea apei
FOLOSIREA APARATULUI
O reducere vizibilă a temperaturii aerului de ieșire apare după introducerea în rezervorul de apă (2) de sus a unuia sau a ambelor
recipiente de plastic (11) atașate la produs. Recipientele din plastic (11) ar trebui să fie umplute anterior cu apă în ¾ înălțime și
congelate în congelator. Se recomandă umplerea rezervorului (10) cu apă rece de la robinet.
1. După despachetarea dispozitivului de pe ambalaj, montați roțile și așezați răcitorul de aer pe o suprafață uscată, plană, apoi conectați
mufa de alimentare.
2. Deschideți capacul rezervorului de apă de sus (1) și turnați-l în apă la intrarea apei cu dop (7). Aveți grijă să nu depășiți nivelul maxim
pe indicatorul nivelului de apă (6).
3. Porniți dispozitivul cu butonul "LOW", "MID" sau "HIGH" de pe panoul de control, determinând astfel debitul de aer:
„LOW” - viteza lentă a ventilatorului
„MID” - viteză medie a ventilatorului
„HIGH” - viteza rapidă a ventilatorului
4. Butonul "SWING" determină oscilația jaluzelelor verticale, care asigură distribuirea uniformă a fluxurilor de aer răcit. Jaluzelele
orizontale nu se mișcă automat - le puteți muta manual.
5. Butonul "COOL" reduce temperatura aerului de evacuare prin activarea pompei de apă. Două recipiente de plastic (11) sunt incluse în
set. Pentru a utiliza recipiente din plastic, le-ați plasat la congelator pentru aproximativ o zi. Apoi introduceți unul sau ambii în rezervorul
de apă de sus (2. Funcția „COOL” hidratează și aerul).
6. În timpul funcționării dispozitivului, verificați periodic dacă nivelul de apă este reumplut. Nu activați funcția „COOL” dacă nivelul apei
este mai mic decât nivelul minim.
7. Pentru a încheia funcționarea dispozitivului, apăsați butonul „OFF” de pe panoul de control.
CURATENIE SI MENTENANTA
Se recomandă curățarea dispozitivului cu o cârpă moale și uscată. Nu folosiți solvenți chimici, deoarece pot deteriora sau deforma
permanent suprafața. Dacă dispozitivul nu va fi utilizat timp de trei luni sau mai mult, scoateți bateriile de la telecomandă. Turnați apa din
rezervor înainte de depozitare prin deschiderea dopului de scurgere (8). Uscați dispozitivul pentru a evita deteriorarea umidității. Setați
butonul „COOL” la cea mai mare viteză a ventilatorului, dispozitivul ar trebui să funcționeze aproximativ 10 minute pentru a usca filtrul
intern (5).
21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
BOSANSKI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60 Hz.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
DATE TEHNICE
Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere: 65W
Putere maxima: 350W
Capacitate: 12L
Consumul de apă: 1-2 litri / oră
22
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30
mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru.
15. Nemojte dozvoliti da se motorni dio uređaja pokvasi.
16. Nemojte nikad umetati prste niti bilo koje druge predmete u rešetke na kućištu uređaja.
17. Nemojte pokrivati izlazne i zadnje rešetke.
18. Nakon završetka rada ispraznite mašinu od vode prije nego što je odložite..
19. Ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme, isključite ga iz napona.
20. Nemojte premještati uređaj dok se u njegovom unutarnjem rezervoaru nalazi voda.
21. Nemojte stavljati nikakve predmete na uređaj.
22. Uređaj se može koristiti isključivo ako u prostoriji pravilno radi ventilacija.
OPIS UREĐAJA
1.Cover gornjeg rezervoara za vodu 2. Top tank za vodu
3. Držač namotaja kabine 4. Ručka
5. Unutrašnji filter 6. Indikator nivoa vode
7. Dovod vode sa čepom 8. Priključak za ispuštanje
9. Točkovi 10. Spremnik vode 12 litara
11. Dva spremnika za zamrzavanje vode
KORIŠTENJE UREĐAJA
Primjetno smanjenje temperature izlaznog zraka dolazi nakon stavljanja u gornju posudu za vodu (2) jednu ili obje plastične posude (11)
pričvršćene na proizvod. Plastične posude (11) potrebno je prethodno napuniti vodom do ¾ visoke i zamrznuti u zamrzivaču.
Preporučuje se spremnik (10) napuniti hladnom vodom iz slavine.
1. Nakon otpakiranja uređaja iz ambalaže montirajte kotače i postavite rashladnik zraka na suhu, ravnu površinu, a zatim priključite
utikač.
2. Otvorite poklopac gornjeg rezervoara za vodu (1) i ulijte dovod vode sa čepom (7). Pazite da ne prekoračite maksimalni nivo na
indikatoru nivoa vode (6).
3. Uključite uređaj tipkama "LOW", "MID" ili "HIGH" na upravljačkoj ploči i tako odredite brzinu protoka zraka:
"LOW" - mala brzina ventilatora
"MID" - srednja brzina ventilatora
"HIGH" - velika brzina ventilatora
4. Dugme "SWING" izaziva osciliranje vertikalnih roletni, koje obezbeđuju ravnomernu distribuciju hlađenih vazdušnih struja. Vodoravna
sjenila se ne kreću automatski - možete ih pomicati ručno.
5. Gumb "COOL" smanjuje temperaturu ispušnog zraka aktiviranjem vodene pumpe. U kompletu su dvije plastične posude (11). Za
upotrebu plastičnih posuda prvo ih stavite u zamrzivač. Zatim jedan ili oba umetnite u gornji rezervoar za vodu (2. Funkcija "COOL"
takođe vlaži zrak.
6. Tijekom rada uređaja, povremeno provjeravajte nivo vode za ponovno punjenje spremnika. Ne aktivirajte funkciju "COOL" ako je
vodostaj niži od minimalnog.
7. Za prekid rada uređaja pritisnite tipku "OFF" na upravljačkoj ploči.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Preporučuje se čišćenje uređaja mekom i suhom krpom. Ne koristite nikakva hemijska otapala jer mogu trajno oštetiti ili deformirati
površinu. Ako se uređaj neće koristiti tri mjeseca ili duže, izvadite baterije iz daljinskog upravljača. Prije skladištenja izlijte vodu iz
spremnika otvaranjem odvodnog čepa (8). Osušite uređaj da ne biste oštetili vlagu. Podesite tipku "COOL" na najveću brzinu ventilatora,
aparat bi trebao raditi oko 10 minuta kako bi se osušio unutarnji filter (5).
TEHNIČKI PODACI
Napon napajanja: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Snaga: 65W
Maksimalna snaga: 350W
Kapacitet: 12L
Potrošnja vode: 1-2 litre / sat
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen
uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Uređaj ima I. klasu izolacije. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
23
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240 V ~ 50/60 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem
haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett
villanyszerelőhöz kell fordulni.
15. Ne engedjék, hogy víz kerüljön a készülék motoregységébe.
16.Újakat és egyéb tárgyakat a készülékházon lévő rácsba ne dugjanak.
17. A kimeneti és hátsó rácsot ne takarják le.
18. A munka befejezése után tárolás előtt ürítse ki a vizet.
19.Ha a készüléket sokáig nem használják, áramtalanítsák.
MAGYAR
24
20. A készüléket helyéről ne mozgassák el, amíg a belsőtartályában víz van.
21. A készülékre tárgyakat ne tegyenek.
22. A készülék kizárólag a helyiségben jól működő ventiláció mellett használható.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1.A felső víztartály fedele. 2. A felső víztartály
3. Orsócsévélő tartó 4. Fogantyú
5. Belső szűrő 6. Vízszint jelző
7. Vízbevezetés dugóval 8. Ürítse le a dugót
9. Kerekek 10. Víztartály 12 liter
11. Két tartály víz fagyasztására
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A kilépő levegő hőmérsékletének észrevehető csökkenése akkor következik be, amikor a felső víztartályba (2) egy vagy mindkét
műanyag tartályt (11) helyeznék a termékhez. A műanyag edényeket (11) előzőleg ¾-es vízzel kell feltölteni és fagyasztóban
fagyasztani. Ajánlott feltölteni a tartályt (10) hideg csapvízzel.
1. Miután kicsomagolta az eszközt a csomagolásból, szerelje fel a kerekeket, és állítsa a léghűtőt egy száraz, sima felületre, majd
csatlakoztassa a hálózati csatlakozót.
2. Nyissa fel a felső víztartály fedelét (1), és öntse be a vizet a vízbevezető nyílásba dugóval (7). Vigyázzon, ne lépje túl a vízszintjelző
maximális szintjét (6).
3. Kapcsolja be a készüléket a kezelőpanelen lévő "LOW", "MID" vagy "HIGH" gombokkal, így meghatározva a légáram sebességét:
"LOW" - lassú ventilátor sebesség
"MID" - közepes ventilátorsebesség
"HIGH" - gyors ventilátor sebesség
4. A "SWING" gomb függőleges redőnyök rezgését okozza, amelyek biztosítják a hűtött légáramok egyenletes eloszlását. A vízszintes
redőnyök nem mozognak automatikusan - manuálisan mozgathatja őket.
5. A "COOL" gomb csökkenti a kipufogó levegő hőmérsékletét a vízszivattyú bekapcsolásával. Két műanyag tartály (11) található a
készletben. Műanyag tartályok használatához előbb körülbelül egy napra helyezze őket a fagyasztóba. Helyezze be az egyiket vagy
mindkettőt a felső víztartályba (2.) A "COOL" funkció a levegőt is hidratálja.
6. A készülék működése közben rendszeresen ellenőrizze a vízszintet a tartály feltöltése érdekében. Ne aktiválja a "COOL" funkciót, ha
a vízszint alacsonyabb, mint a minimális szint.
7. Az eszköz működésének befejezéséhez nyomja meg a vezérlőpult "OFF" gombját.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Javasoljuk, hogy az eszközt puha, száraz ruhával tisztítsa. Ne használjon semmilyen kémiai oldószert, mivel ezek tartósan károsíthatják
vagy deformálhatják a felületet. Ha az eszközt három hónapig vagy annál tovább nem használja, vegye ki az elemeket a távirányítóból.
Tárolás előtt öntsön vizet a tartályból a leeresztő csavar (8) kinyitásával. A nedvesség károsodásának elkerülése érdekében szárítsa
meg a készüléket. Állítsa a „COOL” gombot a legnagyobb ventilátorsebességre. A készüléknek kb. 10 percig működnie kell a belső
szűrő megszárításában (5).
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítmény: 65W
Maximális teljesítmény: 350W
Kapacitás: 12L
Vízfogyasztás: 1-2 liter / óra
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.
Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a
környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
A készülék I szigetelési osztályban készült.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
25
který není určen.
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240 V ~ 50/60 Hz. Z
bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.
Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze
pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení
podle bodu 6.
8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu
nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i
nebezpěčným situacím.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl
z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte.
12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15. Nepřipusťte namočení části zařízení s motorem.
16. Je zakázáno vkládat do mřížky na krytu zařízení prsty a jakékoliv jiné předměty.
17. Nezakrývejte přívodnou a zadní mřížku.
18. Po ukončení práce vyprázdněte stroj před uskladněním.
19. Pokud zařízení nebude používáno po delší dobu, odpojte ho od sítě.
20. Neměňte umístění zařízení, když se ve vnitřní nádrži nachází voda.
21. Na zařízení nepokládejte žádné předměty.
22. Zařízení lze používat, pouze pokud správně funguje ventilace v místnosti.
26
POPIS ZAŘÍZENÍ
1.Kryt horní nádrže na vodu 2. Horní nádrž na vodu
3. Držák cívky 4. Rukojeť
5. Vnitřní filtr 6. Indikátor hladiny vody
7. Přívod vody se zátkou 8. Vypouštěcí zátka
9. Kola 10. Nádrž na vodu 12 litrů
11. Dva nádoby na zamrzání vody
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE
K výraznému snížení teploty výstupního vzduchu dochází po vložení jedné nebo obou plastových nádob (11) připojených k produktu do
horní nádrže (2). Plastové nádoby (11) by měly být předem naplněny vodou do ¾ vysoké a zmrazeny v mrazničce. Doporučuje se naplnit
nádrž (10) studenou vodou z vodovodu.
1. Po vybalení zařízení z obalu namontujte kola a postavte vzduchový chladič na suchý, rovný povrch a poté připojte napájecí zástrčku.
2. Otevřete kryt horní nádrže na vodu (1) a nalijte zátkou (7) do vstupu vody do vody. Dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální
hladinu na ukazateli hladiny vody (6).
3. Zapněte zařízení tlačítkem „LOW“, „MID“ nebo „HIGH“ na ovládacím panelu a určete tak průtok vzduchu:
„LOW“ - pomalá rychlost ventilátoru
"MID" - střední rychlost ventilátoru
"HIGH" - vysoká rychlost ventilátoru
4. Tlačítko „SWING“ způsobuje kmitání vertikálních žaluzií, které zajišťují rovnoměrné rozložení chlazených proudů vzduchu. Horizontální
žaluzie se nepohybují automaticky - můžete je pohybovat ručně.
5. Tlačítko „COOL“ snižuje teplotu odpadního vzduchu aktivací vodního čerpadla. V sadě jsou dva plastové kontejnery (11). Chcete-li
použít plastové kontejnery, umístěte je do mrazničky asi den předem. Poté vložte jednu nebo obě z nich do horní nádrže na vodu (2.
Funkce „COOL“ také zvlhčuje vzduch.
6. Během provozu zařízení pravidelně kontrolujte hladinu vody pro doplňování nádrže. Pokud je hladina vody nižší než minimální,
neaktivujte funkci „COOL“.
7. Chcete-li ukončit činnost zařízení, stiskněte tlačítko „OFF“ na ovládacím panelu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Doporučuje se zařízení čistit měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla, protože mohou trvale poškodit
nebo deformovat povrch. Pokud se zařízení nebude používat po dobu tří měsíců nebo déle, vyjměte baterie z dálkového ovladače. Před
uskladněním vylijte vodu z nádrže otevřením vypouštěcí zátky (8). Vysušte zařízení, aby nedošlo k poškození vlhkosti. Nastavte tlačítko
„COOL“ na nejvyšší otáčky ventilátoru, zařízení by mělo fungovat asi 10 minut, aby zaschlo vnitřní filtr (5).
TECHNICKÁ DATA
Napájecí napětí: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: 65 W
Maximální výkon: 350 W
Kapacita: 12L
Spotřeba vody: 1 - 2 litry / hodinu
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
македонски
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ
ПОТСЕТУВАЊА.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 220-240 V, ~ 50/60 Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба
да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или
луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8
27
години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица
со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно
за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот
и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога
е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот
од штекер.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да
го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
15. Да не допуснете до намокрување на часта со мотор на уредот.
16. Забрането е да поставувате прсти или билокоји други предмети во решетката на
кучиштето на уредот.
17. Не ја покривајте излезната и задната решетката и .
18. По завршувањето на работата, испразнете ја машината со вода пред да ја чувате.
19. Ако уредот неќе да користите подолго време, изклучете го од мрежата.
20. не преместувајте уредот ако во внатрешниот резервоар има вода .
21. На уредот се сме да поставува предмети.
22. Уредот може да се користи само ако во простор добе рабори вентилација.
ОПИС НА УРЕДОТ
1.Покриеност на горниот резервоар за вода 2. Врвен резервоар за вода
3. Заграда за навртки на Bobbin 4. Рачка
5. Внатрешен филтер 6. Индикатор за нивото на водата
7. Влез на вода со затка 8. Одвод
9. Тркала 10. Резервоар за вода 12 литри
11. Два контејнери за замрзнување на вода
28
Користејќи ја апликацијата
Забележливо намалување на температурата на излезниот воздух се јавува откако ќе се стави во резервоарот со највисока вода
(2) една или двете пластични садови (11) прикачени на производот. Пластичните садови (11) претходно треба да се полнат со
вода во ¾ висока и да се замрзнат во замрзнувачот. Се препорачува да се наполни резервоарот (10) со ладна вода од чешма.
1. Откако ќе го спакувате уредот од пакувањето, поставете ги тркалата и поставете го ладилникот за воздух на сува, рамна
површина, а потоа поврзете го приклучокот за напојување.
2. Отворете го капакот на горниот резервоар за вода (1) и истурете ја водата во влез за вода со затка (7). Бидете внимателни да
не го надминувате максималното ниво на индикаторот за нивото на водата (6).
3. Вклучете го уредот со копчето "LOW", "MID" или "HIGH" на контролниот панел, со што ќе се утврди брзината на проток на
воздухот:
„LOW“ - забавена брзина на вентилаторот
"MID" - средна брзина на вентилаторот
"HIGH" - брза брзина на вентилаторот
4. Копчето „SWING“ предизвикува осцилација на вертикалните ролетни, кои обезбедуваат рамномерна распределба на
разладените струи на воздухот. Хоризонталните ролетни не се движат автоматски - можете да ги преместите рачно.
5. Копчето "COOL" ја намалува температурата на издувниот воздух со активирање на пумпата за вода. Две пластични
контејнери (11) се вклучени во сетот. За да користите пластични садови, ставете ги прво во замрзнувачот околу еден ден.
Потоа, вметнете една или и двете во горниот резервоар за вода (2. Функцијата "COOL" исто така го навлажнува воздухот.
6. За време на работата на уредот, периодично проверувајте го нивото на водата за повторно полнење на резервоарот. Не ја
активирајте функцијата "COOL" ако нивото на водата е пониско од минималното ниво.
7. За да завршите со работата на уредот, притиснете го копчето "OFF" на контролниот панел.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ
Се препорачува да се исчисти уредот со мека, сува крпа. Не користете хемиски растворувачи бидејќи тие можат трајно да ја
оштетат или деформираат површината. Ако уредот нема да се користи три месеци или подолго, извадете ги батериите од
далечинскиот управувач. Истурете вода од резервоарот пред чување со отворање на приклучокот за одвод (8). Исушете го
уредот за да избегнете оштетување на влагата. Поставете го копчето „COOL“ на најголема брзина на вентилаторот, уредот
треба да работи околу 10 минути за да се исуши внатрешниот филтер (5).
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Напон на напојување: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Моќност: 65W
Максимална моќност: 350W
Капацитет: 12L
Потрошувачка на вода: 1-2 литри на час
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
- Директива за низок напон (LVD)
- Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 220-240 В ~ 50/60 Гц. Для
повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно
включать многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства,
когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с
устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на
употребление его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
29
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в
соответствии с инструкцией употребления устройства.
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.),
не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные
летние домики).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую
сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут
осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно
осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Нельзя мочить часть, где находится двигатель.
16. Запрещается вкладывать пальцы и какие-либо другие предметы в решетку в
корпусе устройства.
17. Не закрывайте выпускную решетку и заднюю решетку .
18. После окончания работ опустошите машину из воды перед ее хранением.
19. Если устройство не используется в течение длительного времени, отключите его
от сети.
20. Не перемещайте устройство, когда во внутреннем резервуаре находится вода.
21. Не ставьте какие-либо предметы на устройство.
22. Устройство можно использовать только при исправной вентиляции.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка верхнего резервуара для воды 2. Верхний резервуар для воды
3. Держатель для намотки шпульки 4. Ручка
5. Внутренний фильтр 6. Индикатор уровня воды
7. Водозаборник с пробкой 8. Сливная пробка
9. Колеса 10. Бак для воды 12 литров
11. Два контейнера для замерзания воды
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Заметное снижение температуры воздуха на выходе происходит после помещения в верхний резервуар для воды (2) одного
30
или обоих пластиковых контейнеров (11), прикрепленных к продукту. Пластиковые контейнеры (11) должны быть
предварительно заполнены водой ¾ высоко и заморожены в морозильной камере. Рекомендуется заполнить бак (10) холодной
водопроводной водой.
1. После распаковки устройства из упаковки установите колеса и установите воздухоохладитель на сухую ровную поверхность,
затем подключите штепсельную вилку.
2. Откройте крышку верхнего резервуара для воды (1) и залейте воду во входное отверстие для воды пробкой (7). Будьте
осторожны, чтобы не превысить максимальный уровень на индикаторе уровня воды (6).
3. Включите устройство с помощью кнопок «LOW», «MID» или «HIGH» на панели управления, определив таким образом
скорость воздушного потока:
«LOW» - медленная скорость вентилятора
«MID» - средняя скорость вентилятора
«HIGH» - быстрая скорость вентилятора
4. Кнопка «SWING» вызывает колебание вертикальных жалюзи, которые обеспечивают равномерное распределение потоков
охлажденного воздуха. Горизонтальные жалюзи не двигаются автоматически - вы можете переместить их вручную.
5. Кнопка «COOL» снижает температуру вытяжного воздуха путем включения водяного насоса. В комплект входят два
пластиковых контейнера (11). Чтобы использовать пластиковые контейнеры, поместите их в морозильную камеру примерно на
один день. Затем вставьте один или оба из них в верхний резервуар для воды (2. Функция «COOL» также увлажняет воздух.
6. Во время работы устройства периодически проверяйте уровень воды для заполнения бака. Не активируйте функцию
«COOL», если уровень воды ниже минимального уровня.
7. Чтобы завершить работу устройства, нажмите кнопку «OFF» на панели управления.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуется чистить устройство мягкой сухой тканью. Не используйте химические растворители, так как они могут повредить
или деформировать поверхность. Если устройство не будет использоваться в течение трех месяцев или дольше, выньте
батареи из пульта дистанционного управления. Перед хранением вылейте воду из бака, открыв сливную пробку (8). Просушите
устройство, чтобы избежать повреждения от влаги. Установите кнопку «COOL» на максимальную скорость вентилятора,
устройство должно проработать около 10 минут, чтобы высушить внутренний фильтр (5).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 65 Вт
Максимальная мощность: 350 Вт
Емкость: 12 л
Расход воды: 1-2 л / час
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2. Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 230 V ~ 50 Hz.
Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος
πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
4. Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
5. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα
που δεν έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής,
εκτός αν γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
Устройство имеет I класс изоляции и требует заземления.
Устройство отвечает требованиям директив ЕС:
- Электрический прибор низкого напраяжения (LVD).
- Директива по электромагнитной совместимости (EMC).
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
31
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως.
6. Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής
ρεύματος, κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς
επίβλεψη.
8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.).
Μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
9. Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από
την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί
σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
13. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
14. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα
σημάδια.
15. Μην επιτρέψετε να βραχεί το μέρος της συσκευής με τον κινητήρα.
16. Απαγορεύεται να βάζετε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στις σχάρε ςτου
περιβλήματος της συσκευής.
17. Μην καλύπτετε τη σχάρα εξαερισμού εισόδου και εξόδου .
18. Αφού ολοκληρώσετε την εργασία, αδειάστε το μηχάνημα νερού πριν την
αποθηκεύσετε.
19. Αν η συσκευή μην χρησιμοποιηθεί πολύ καιρό, αποσυνδέστε τη από την ηλεκτρική
ενέργεια.
20. Μην μεταφέρετε τη συσκευή όταν μέσα στο εσωτερικό δοχείο υπάρχει νερό.
21. Μην βάζετε κανένα αντικείμενο δίπλα στη συσκευή.
22. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευής μόνο όταν ο εξαερισμός στο δωμάτιο
λειτουργεί.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1.Κάλυψη της δεξαμενής νερού 2. Επάνω δεξαμενή νερού
3. Βραχίονας περιτύλιξης μπομπίνας 4. Λαβή
5. Εσωτερικό φίλτρο 6. Ένδειξη στάθμης νερού
7. Εισαγωγή νερού με πώμα 8. Βίδα αποστράγγισης
9. Τροχοί 10. Δεξαμενή νερού 12 λίτρων
11. Δύο δοχεία για την κατάψυξη του νερού
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μία αξιοσημείωτη μείωση της θερμοκρασίας του αέρα εξόδου λαμβάνει χώρα μετά την τοποθέτηση στο άνω δοχείο νερού (2) ενός ή
και των δύο πλαστικών δοχείων (11) που συνδέονται με το προϊόν. Οι πλαστικοί περιέκτες (11) θα πρέπει προηγουμένως να
32
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση.
Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων,
διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
γεμίσουν με νερό σε ¾ ύψος και να καταψυχθούν στην κατάψυξη. Συνιστάται η πλήρωση της δεξαμενής (10) με κρύο νερό της βρύσης.
1. Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής από τη συσκευασία, τοποθετήστε τους τροχούς και ρυθμίστε τον ψύκτη αέρα σε μια στεγνή,
επίπεδη επιφάνεια και, στη συνέχεια, συνδέστε το βύσμα.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής κορυφής νερού (1) και ρίξτε το νερό στο στόμιο εισόδου νερού με το πώμα (7). Προσέξτε να μην
υπερβείτε τη μέγιστη ένδειξη στάθμης νερού (6).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τα πλήκτρα "LOW", "MID" ή "HIGH" στον πίνακα ελέγχου, προσδιορίζοντας έτσι τον ρυθμό ροής αέρα:
"LOW" - αργή ταχύτητα ανεμιστήρα
"MID" - Μέση ταχύτητα ανεμιστήρα
"HIGH" - γρήγορη ταχύτητα ανεμιστήρα
4. Το πλήκτρο "SWING" προκαλεί ταλάντωση των κάθετων περσίδων, οι οποίες διασφαλίζουν την ομοιόμορφη κατανομή των ψυχρών
ρευμάτων αέρα. Οι οριζόντιες περσίδες δεν κινούνται αυτόματα - μπορείτε να τις μετακινήσετε με το χέρι.
5. Το κουμπί "COOL" μειώνει τη θερμοκρασία του αέρα εξαγωγής ενεργοποιώντας την αντλία νερού. Δύο πλαστικά δοχεία (11)
περιλαμβάνονται στη συσκευή. Για να χρησιμοποιήσετε πλαστικά δοχεία τα τοποθετήσατε στην κατάψυξη για περίπου μια μέρα πρώτα.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το ένα ή και τα δύο μέσα στη δεξαμενή νερού (2. Η λειτουργία "COOL" επίσης ενυδατώνει τον αέρα.
6. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής, ελέγχετε περιοδικά τη στάθμη νερού για την επαναπλήρωση της δεξαμενής. Μην
ενεργοποιείτε τη λειτουργία "COOL" εάν η στάθμη του νερού είναι χαμηλότερη από την ελάχιστη στάθμη.
7. Για να τερματίσετε τη λειτουργία της συσκευής, πατήστε το πλήκτρο "OFF" στον πίνακα ελέγχου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικούς διαλύτες, καθώς μπορεί να προκαλέσουν
μόνιμη βλάβη ή παραμόρφωση της επιφάνειας. Εάν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για τρεις μήνες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις
μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Χύστε το νερό από τη δεξαμενή πριν από την αποθήκευση ανοίγοντας το βύσμα αποστράγγισης (8).
Στεγνώστε τη συσκευή για να αποφύγετε ζημιές στην υγρασία. Ρυθμίστε το κουμπί "COOL" στην υψηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα, η
συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για περίπου 10 λεπτά για να στεγνώσει το εσωτερικό φίλτρο (5).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Τάση τροφοδοσίας: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ισχύς: 65W
Μέγιστη ισχύς: 350W
Χωρητικότητα: 12L
Κατανάλωση νερού: 1-2 λίτρα / ώρα
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
SIGURNOSNI UVJETI
VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE
MOLIM VASNO PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU
Uvjeti jamstva različiti su ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete uslijed bilo kakve zlouporabe.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3. Prikladni napon je 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne
dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju,
samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili upute o sigurnoj
upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala
igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca, osim ako su starija
33
od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom.
6. Nakon što koristite proizvod, uvijek imajte na umu da nježno izvadite utikač iz utičnice
koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
7. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je
upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
8. Nikada ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima, kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nikada
ne koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
9. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel napajanja oštećen,
proizvod treba okrenuti na mjesto za profesionalno servisiranje koje treba zamijeniti kako
bi se izbjegle opasne situacije.
10. Nikada ne koristite proizvod s oštećenim strujnim kabelom ili ako je ispao ili oštećen
na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte popraviti oštećeni proizvod
sami jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjestu
profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni
servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
11. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput
električne pećnice ili plinskog plamenika.
12. Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
13. Ne dopustite da kabel visi preko ruba šaltera.
14. Ne uranjajte motornu jedinicu u vodu.
15. U rešetku je zabranjeno stavljati prste ili bilo koje druge predmete u rešetku.
16. Ne blokirajte izlaznu rešetku i stražnju rešetku.
17. Nakon dovršetka uporabe ispustite vodu iz spremnika za vodu.
18. Ako se uređaj ne koristi dugo vremena, odspojite ga iz mreže.
19. Ne pomičite uređaj kada je spremnik za vodu napunjen.
20. Ne stavljajte nikakve predmete na uređaj.
21. Uređaji se mogu koristiti samo uz učinkovito radeći ventilaciju.
OPIS UREĐAJA
1.Cover gornjeg spremnika vode 2. Top tank za vodu
3. Držač namotaja kabine 4. Ručka
5. Unutarnji filtar 6. Indikator razine vode
7. Dovod vode sa čepom 8. Odvodni čep
9. Kotači 10. Spremnik vode 12 litara
11. Dva spremnika za zamrzavanje vode
KORIŠTENJE UREĐAJA
Zamjetno smanjenje temperature izlaznog zraka nastaje nakon stavljanja u gornji spremnik vode (2) jednog ili oba plastična spremnika
(11) pričvršćena na proizvod. Plastične posude (11) potrebno je prethodno napuniti vodom do ¾ visoke i zamrznuti u zamrzivaču.
Preporučuje se spremnik (10) napuniti hladnom vodom iz slavine.
1. Nakon otpakiranja uređaja iz ambalaže montirajte kotače i postavite hladnjak zraka na suhu, ravnu površinu, a zatim spojite utikač.
2. Otvorite poklopac gornjeg spremnika vode (1) i ulijte dovod vode u vodu s čepom (7). Pazite da ne prekoračite maksimalnu razinu
na indikatoru razine vode (6).
3. Uključite uređaj tipkama "LOW", "MID" ili "HIGH" na upravljačkoj ploči i tako odredite brzinu protoka zraka:
"LOW" - mala brzina ventilatora
"MID" - srednja brzina ventilatora
"HIGH" - velika brzina ventilatora
4. Gumb "SWING" uzrokuje osciliranje vertikalnih sjenila, što osigurava ravnomjernu raspodjelu hlađenih zraka. Vodoravna sjenila se
ne kreću automatski - možete ih premjestiti ručno.
5. Gumb "COOL" smanjuje temperaturu ispušnog zraka aktiviranjem vodene pumpe. U kompletu su dvije plastične posude (11). Za
upotrebu plastičnih spremnika prvo ih stavite u zamrzivač. Zatim umetnite jedan ili oba u gornji spremnik vode (2. Funkcija "COOL"
također vlaži zrak.
34
6. Tijekom rada uređaja, povremeno provjeravajte razinu vode za ponovno punjenje spremnika. Ne aktivirajte funkciju "COOL" ako je razina
vode niža od minimalne.
7. Za prekid rada uređaja pritisnite tipku "OFF" na upravljačkoj ploči.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Preporučuje se čišćenje uređaja mekom i suhom krpom. Ne koristite nikakva kemijska otapala jer mogu trajno oštetiti ili deformirati
površinu. Ako se uređaj neće koristiti tri mjeseca ili duže, izvadite baterije iz daljinskog upravljača. Prije skladištenja izlijte vodu iz spremnika
otvaranjem ispusnog čepa (8). Osušite uređaj da ne biste oštetili vlagu. Postavite gumb "COOL" na najveću brzinu ventilatora, aparat bi
trebao raditi oko 10 minuta kako bi se osušio unutarnji filter (5).
TEHNIČKI PODACI
Napon napajanja: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Snaga: 65W
Maksimalna snaga: 350W
Kapacitet: 12L
Potrošnja vode: 1-2 litre / sat
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i
predati na mjesto za pohranu odvojeno.
27
ITALIANO
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D'USO VANNO LETTE
CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI
1.Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio è necessario leggere attentamente le sue
istruzioni d'uso e seguire le indicazioni ivi contenute. Il fabbricante non è responsabile dei
danni derivanti dall'uso improprio o scorretto del dispositivo.
2.L'apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Non utilizzarlo per scopi
diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito.
3.L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente alla presa con messa a terra 220-
240 V ~ 50/60 Hz. Al fine di garantire una maggiore sicurezza di utilizzo, allo stesso circuito
elettrico non devono essere collegati contemporaneamente molti dispositivi elettrici.
4.È necessario prestare particolare attenzione durante utilizzo dell'apparecchio se nelle sue
vicinanze sono presenti bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio;
vietare ai bambini o ad altre persone non esperte di utilizzare l'apparecchio.
5.AVVERTENZA: La presente apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età
superiore agli 8 anni, da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte oppure
prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che ci sia una supervisione di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. I
bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e manutenzione dell'apparecchio
non devono essere effettuate dai bambini, a meno che non abbiano compiuto 8 anni e non
si trovino sotto la supervisione di un adulto.
6.Dopo ogni utilizzo disinserire la spina di alimentazione dalla presa elettrica, tenendo la
presa con una mano. NON tirare il cavo di alimentazione.
7.Non immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non
esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.) e non utilizzarlo nelle
condizioni di umidità (bagni, bungalow umidi).
8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione risulta danneggiato, per prevenire potenziali pericoli dovrebbe essere
sostituito da una ditta di riparazioni specializzata.
9.Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato oppure se l'apparecchio
stesso è caduto, ha subito qualsiasi altro danno o lavora in modo irregolare. Non riparare
l'apparecchio autonomamente, perché c'è pericolo di folgorazione. L'apparecchio
danneggiato deve essere consegnato al centro di assistenza autorizzato al fine di eseguire
un controllo o una riparazione. Le riparazioni possono essere effettuate solo da centri di
35
assistenza autorizzati. La riparazione eseguita in modo scorretto può causare gravi pericoli
per l'utente.
10.Posizionare l'apparecchio su una superficie fredda, stabile ed uniforme, lontano dalle fonti
di calore quali: forno elettrico, fornelli a gas ecc.
11.Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze dei materiali infiammabili.
12.Non lasciare pendere il cavo dagli angoli del tavolo e non toccare superfici calde.
13.Non è consentito lasciare l'apparecchio o il caricabatterie con il cavo inserito nella spina
senza vigilanza.
14.Per garantire una protezione supplementare è raccomandato installare nel circuito
elettrico un dispositivo RCD con corrente differenziale nominale non superiore a 30 mA. Per
questo è necessario rivolgersi al personale elettrico specializzato.15. E' vietato inserire le
dita o qualsiasi altri oggetti nelle griglie nell'involucro del dispositivo.
16. Non coprire il foro di scarico.
17. Al termine dei lavori, svuotare la macchina prima di riporla.
18. Se il dispositivo non sarà utilizzato per lungo tempo, staccarlo dalla rete.
19. Sostituire sempre le scaricate pile del telecomando con le nuove.
20. Non spostare il dispositivo se nel serbatoio interno c'è l'acqua.
21. Non appoggiare alcun oggetto sul dispositivo.
22. Il dispositivo può essere utilizzato soltanto a efficace ventilazione.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1.Coperchio del serbatoio dell'acqua superiore 2. Serbatoio dell'acqua superiore
3. Staffa avvolgitore spolina 4. Maniglia
5. Filtro interno 6. Indicatore del livello dell'acqua
7. Ingresso acqua con tappo 8. Tappo di scarico
9. Ruote 10. Serbatoio dell'acqua da 12 litri
11. Due contenitori per il congelamento dell'acqua
USO DELL'APPARECCHIO
Una notevole riduzione della temperatura dell'aria in uscita si verifica dopo aver immesso nel serbatoio dell'acqua superiore (2) uno o
entrambi i contenitori di plastica (11) fissati al prodotto. I contenitori di plastica (11) devono essere precedentemente riempiti con acqua ¾
alta e congelati nel congelatore. Si consiglia di riempire il serbatoio (10) con acqua fredda del rubinetto.
1. Dopo aver disimballato il dispositivo dalla confezione, montare le ruote e posizionare il radiatore dell'aria su una superficie asciutta e
piana, quindi collegare la spina di alimentazione.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua superiore (1) e versare l'acqua nell'ingresso dell'acqua con il tappo (7). Fare attenzione a non
superare il livello massimo sull'indicatore del livello dell'acqua (6).
3. Accendere il dispositivo con il pulsante "LOW", "MID" o "HIGH" sul pannello di controllo, determinando così la portata del flusso d'aria:
"LOW" - bassa velocità della ventola
"MID" - media velocità della ventola
"HIGH" - velocità della ventola elevata
4. Il pulsante "SWING" provoca l'oscillazione delle tende verticali, garantendo una distribuzione uniforme delle correnti d'aria raffreddata. Le
tende orizzontali non si muovono automaticamente: puoi spostarle manualmente.
5. Il pulsante "COOL" riduce la temperatura dell'aria di scarico attivando la pompa dell'acqua. Due contenitori di plastica (11) sono inclusi
nel set. Per usare contenitori di plastica, metterli nel congelatore per circa un giorno prima. Quindi inserirne uno o entrambi nel serbatoio
dell'acqua superiore (2. La funzione "COOL" idrata anche l'aria.
6. Durante il funzionamento del dispositivo, controllare periodicamente il livello dell'acqua per il riempimento del serbatoio. Non attivare la
funzione "COOL" se il livello dell'acqua è inferiore al livello minimo.
7. Per terminare il funzionamento del dispositivo, premere il pulsante "OFF" sul pannello di controllo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Si consiglia di pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare solventi chimici poiché potrebbero danneggiare o
deformare permanentemente la superficie. Se il dispositivo non verrà utilizzato per tre mesi o più, rimuovere le batterie dal telecomando.
Versare l'acqua dal serbatoio prima di riporlo aprendo il tappo di scarico (8). Asciugare il dispositivo per evitare danni da umidità. Impostare
il pulsante "RAFFREDDAMENTO" alla massima velocità della ventola, il dispositivo dovrebbe funzionare per circa 10 minuti per asciugare il
filtro interno (5).
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza: 65 W.
Potenza massima: 350 W.
Capacità: 12 litri
Consumo d'acqua: 1-2 litri / ora
Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene
(PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché
contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. Il dispositivo elettrico deve essere consegnato in modo da
limitare il suo riutilizzo. Se l'apparecchio contiene batterie, è necessario rimuoverle e smaltirle separatamente.
36
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor
commerciële doeleinden.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel
dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking
ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze
activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is
moet het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar
behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact
op met professionele elektricien in deze zaak.
15. Laat het motorgedeelte van het apparaat nooit nat worden.
16. Het is verboden om vingers of andere voorwerpen in de openingen in de behuizing in te
37
steken.
17. Bedek het uitlaat- en achterrooster op geen enkele wijze.
18. Leeg het apparaat na het beëindigen van de werkzaamheden voordat u het opbergt.
19. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het apparaat een langere
tijd niet wordt gebruikt.
20. Verplaats het apparaat niet als er water is in het binnenreservoir.
21. Leg op het apparaat geen voorwerpen.
22. Het apparaat mag worden gebruikt alleen bij een efficiënt werkende ruimteventilatie.
APPARAAT BESCHRIJVING
1. Cover van bovenste watertank 2. Top watertank
3. Spoelwinderbeugel 4. Handgreep
5. Intern filter 6. Waterniveau-indicator
7. Waterinlaat met stop 8. Aftapplug
9. Wielen 10. Watertank 12 liter
11. Twee containers voor het bevriezen van water
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Een merkbare verlaging van de temperatuur van de uitlaatlucht treedt op na het in het bovenste water (2) reservoir plaatsen van één of
beide plastic houders (11) bevestigd aan het product. Plastic containers (11) moeten vooraf met water in ¾ hoog worden gevuld en in de
vriezer worden ingevroren. Het wordt aanbevolen om de tank (10) met koud kraanwater te vullen.
1. Nadat u het apparaat uit de verpakking hebt gehaald, monteert u de wielen en plaatst u de luchtkoeler op een droge, vlakke ondergrond
en sluit u vervolgens de stekker aan.
2. Open het deksel van de bovenste watertank (1) en giet de water-waterinlaat met stop (7) erin. Zorg ervoor dat u het maximale niveau op
de waterniveau-indicator (6) niet overschrijdt.
3. Schakel het apparaat in met de knop "LOW", "MID" of "HIGH" op het bedieningspaneel en bepaal zo het luchtdebiet:
"LOW" - lage ventilatorsnelheid
"MID" - gemiddelde ventilatorsnelheid
"HIGH" - hoge ventilatorsnelheid
4. De "SWING" -knop veroorzaakt oscillatie van verticale jaloezieën, die een gelijkmatige verdeling van gekoelde luchtstromen garanderen.
De horizontale jaloezieën worden niet automatisch verplaatst - u kunt ze handmatig verplaatsen.
5. De knop "COOL" verlaagt de temperatuur van de afvoerlucht door de waterpomp te activeren. Twee plastic containers (11) zijn
inbegrepen in de set. Om plastic bakjes te gebruiken, leg je ze eerst ongeveer een dag in de vriezer. Plaats vervolgens een of beide in de
bovenste watertank (2. De functie "COOL" bevochtigt ook de lucht.
6. Controleer tijdens het gebruik van het apparaat regelmatig het waterniveau om de tank opnieuw te vullen. Activeer de functie "COOL"
niet als het waterniveau lager is dan het minimumniveau.
7. Druk op de knop "OFF" op het bedieningspaneel om de werking van het apparaat te beëindigen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Het wordt aanbevolen om het apparaat te reinigen met een zachte, droge doek. Gebruik geen chemische oplosmiddelen, omdat deze het
oppervlak permanent kunnen beschadigen of vervormen. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening als het apparaat drie maanden of
langer niet wordt gebruikt. Giet water uit de tank voor opslag door de aftapplug (8) te openen. Droog het apparaat om vochtschade te
voorkomen. Stel de knop “COOL” in op de hoogste ventilatorsnelheid, het apparaat zou ongeveer 10 minuten moeten werken om het
interne filter (5) te drogen.
TECHNISCHE DATA
Voedingsspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen: 65W
Maximaal vermogen: 350W
Capaciteit: 12L
Waterverbruik: 1-2 liter / uur
Het apparaat is gemaakt met I klasse isolatie en moet worden geaard.
Het apparaat is compatibel met de eisen van:
Laagspanningsrichtlijn (LVD)
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het product is gemakeerd met het CE merk op het typeplaatje
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen
ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
38
SLOVENČINA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana
jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi
gwarancyjne świadczone po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii
paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą
bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres
gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami
gwarancyjnymi nie objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz
części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych
uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
- użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
- uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
- karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
- gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki,
mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio
zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu
Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż
30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu
naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym
terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: .
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
serwis@adler.com.pl
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
39
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240 V ~
50/60 Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie
należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod
nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość
niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod
nadzorem.
poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub niewłaściwą jego obsługą.
Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
.
Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.)
ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki
kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy
w celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone
urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione
punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenie dla użytkownika.
POLSKI
40
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
16. Zabronione jest wkładanie palców oraz jakichkolwiek innych przedmiotów w kratki w
obudowie urządzenia.
17. Nie zakrywaj kratki wylotowej i tylnej .
18.
19. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz je z sieci.
20. Nie przestawiać urządzenia gdy w wewnętrznym zbiorniku znajduje się woda.
21. Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu.
22. Urządzenia można używać tylko przy sprawnie działającej wentylacji pomieszczenia.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez
nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do
specjalisty elektryka.
15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia.
Po zakończeniu pracy, przed schowaniem urządzenia opróżnij je z wody.
OPIS URZĄDZENIA
1. Pokrywa górnego zbiornika wody
2. Górny zbiornik wody
3. Wspornik nawijacza szpuli na przewód zasilający
4. Uchwyt
5. Filtr wewnętrzny
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Otwór wlewu wody z korkiem
8. Korek spustowy
9. Kółka
10. Zbiornik na wodę 12 litrów
11. Dwa pojemniki do zamrażania wody
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Zauważalne obniżenie temperatury powietrza wylotowego następuje po włożeniu do górnego zbiornika wody (2) jednego lub obu
plastikowych pojemników (11) dołączonych do produktu. Plastikowe pojemniki (11) należy wcześniej napełnić wodą do wysokości ¾ i
zamrozić w zamrażarce. Zaleca się napełnić zbiornik (10) zimną wodą z kranu.
1. Po rozpakowaniu urządzenia z opakowania zamontuj koła i ustaw urządzenie na suchej, płaskiej powierzchni, a następnie podłącz
zasilanie.
2. Otwórz pokrywę górnego zbiornika wody (1) i wlej wodę do otworu wlewu wody (7). Uważaj, aby nie przekroczyć maksymalnego
poziomu wskaźnika poziomu wody (6).
3. Włącz urządzenie za pomocą przycisku „LOW”, „MID” lub „HIGH” na panelu sterowania, określając w ten sposób szybkość przepływu
powietrza:
„LOW” - wolna prędkość wentylatora
„MID” - średnia prędkość wentylatora
„HIGH” - szybka prędkość wentylatora
4. Przycisk „SWING” powoduje oscylacje żaluzji pionowych, które zapewniają równomierny rozkład chłodzonego strumienia powietrza.
Żaluzje poziome nie poruszają się automatycznie - możesz je przesuwać ręcznie.
5. Przycisk „COOL” obniża temperaturę powietrza wywiewanego poprzez włączenie pompy wodnej. W zestawie znajdują się dwa
plastikowe pojemniki (11). Aby użyć plastikowych pojemników, umieść je w zamrażarce na około jeden dzień. Następnie włóż jeden lub
oba z nich do górnego zbiornika wody (2). Funkcja „COOL” również nawilża powietrze.
37
41
6. Podczas pracy urządzenia należy okresowo sprawdzać poziom wody w celu jejuzupełnienia.. Nie należy aktywować funkcji „COOL”, jeśli
poziom wody jest niższy niż poziom minimalny.
7. Aby zakończyć działanie urządzenia, naciśnij przycisk „OFF” na panelu sterowania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zaleca się czyszczenie urządzenia miękką, suchą ściereczką. Nie należy używać żadnych chemicznych rozpuszczalników, ponieważ mogą
trwale uszkodzić lub zdeformować powierzchnię. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez trzy miesiące lub dłużej, wyjmij baterie z pilota.
Przed schowaniem wylej wodę ze zbiornika, otwierając korek spustowy (8). Osuszyć urządzenie, aby uniknąć uszkodzenia przez wilgoć.
Ustaw przycisk „COOL” na najwyższą prędkość wentylatora, urządzenie powinno działać przez około 10 minut, aby wysuszyć filtr
wewnętrzny (5).
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Moc: 65 W.
Maksymalna moc: 350 W.
Pojemność: 12 l
Zużycie wody: 1-2 litry / godzinę
Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
(FI) SUOMI
TURVALLISUUSOLOSUHTEET
TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA
LUE LUETTELE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUDEN VIITTEET
Takuuehdot ovat erilaisia, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen.
1. Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei
ole vastuussa mistään väärinkäytöstä aiheutuvista vahingoista.
2. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään
tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
3. Sovellettava jännite on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Turvallisuussyistä ei ole
tarkoituksenmukaista kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan.
4. Ole varovainen käyttäessäsi lasten ympäristössä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä
anna lasten tai ihmisten, jotka eivät tiedä laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
5. VAROITUS: Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet
fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt, tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, vain
heidän turvallisuudestaan 󰜌󰜌vastuussa olevan henkilön valvonnassa, tai jos heille on annettu
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen toimintaan liittyvistä vaaroista.
Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja huoltoa ei tule suorittaa
lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta
pitävästä pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Sammuta se myös
verkosta, kun käyttö keskeytetään hetkeksi, irrota virta.
8. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta
ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä
tuotetta kosteissa olosuhteissa.
9. Tarkista säännöllisesti virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on
käännettävä vaihdettavaan ammattitaitoiseen huoltopaikkaan vaarallisten tilanteiden
välttämiseksi.
10. Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
42
vaurioitunut jollakin muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä yritä korjata viallista tuotetta
itse, koska se voi johtaa sähköiskuun. Käännä aina vaurioitunut laite ammattitaitoiseen
palveluun korjaamiseksi. Kaikki korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisesti tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaaratilanteita.
11. Älä koskaan laita tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai niiden lähelle tai
keittiövälineitä kuten sähköuuni tai kaasupoltin.
12. Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
13. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli.
14. Älä upota moottoriyksikköä veteen.
15. Sormien tai muiden esineiden asettaminen ristikkoon on kielletty.
16. Älä tukki poistorasiaa ja takaritilää.
17. Kun olet lopettanut käytön, vapauta vesi vesisäiliöstä.
18. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota se verkosta.
19. Älä siirrä laitetta, kun vesisäiliö on täynnä vettä.
20. Älä aseta esineitä laitteelle.
21. Laitteita voidaan käyttää vain tehokkaasti toimivassa ilmanvaihdossa.
LAITEKUVAUS
1. Ylävesisäiliön päällinen
2. Ylävesisäiliö
3. Puolakoneen kiinnike
4. Kahva
5. Sisäinen suodatin
6. Vedenkorkeuden ilmaisin
7. Veden tulo ja tulppa
8. Tyhjennä tulppa
9. Pyörät
10. Vesisäiliö 12 litraa
11. Kaksi astiaa veden pakastamiseen
LAITTEEN KÄYTTÖ
Poistoilman lämpötilan huomattava aleneminen tapahtuu sen jälkeen, kun yksi tai molemmat tuotteeseen kiinnitetyt muovisäiliöt (11) on
asetettu ylin vesisäiliöön (2). Muovisäiliöt (11) on aikaisemmin täytettävä vedellä ¾ korkeana ja jäädytettävä pakastimessa. On
suositeltavaa täyttää säiliö (10) kylmällä vesijohtovedellä.
1. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, asenna pyörät ja aseta ilmajäähdytin kuivalle, tasaiselle alustalle ja kytke virtajohto
pistorasiaan.
2. Avaa ylävesisäiliön (1) kansi ja kaada vesi veden tuloaukkoon tulpan kanssa (7). Ole varovainen, ettet ylitä vedenkorkeuden ilmaisimen
enimmäistasoa (6).
3. Kytke laite päälle ohjauspaneelin painikkeilla "LOW", "MID" tai "HIGH", jolloin ilmavirran nopeus määritetään:
"LOW" - tuulettimen hidas nopeus
"MID" - keskimääräinen tuulettimen nopeus
"HIGH" - nopea puhaltimen nopeus
4. SWING-painike aiheuttaa pystysuoran kaihtimen värähtelyn, mikä varmistaa jäähdytetyn ilmavirran tasaisen jakautumisen.
Vaakakaihtimet eivät liiku automaattisesti - voit siirtää niitä manuaalisesti.
5. "COOL" -painike alentaa poistoilman lämpötilaa aktivoimalla vesipumppu. Kaksi muovisäiliötä (11) sisältyy sarjaan. Muovisäiliöiden
käyttämiseksi aseta ne ensin pakastimeen noin vuorokaudeksi. Aseta sitten yksi tai molemmat niistä ylävesisäiliöön (2. "COOL" -toiminto
myös kosteuttaa ilmaa.
6. Tarkasta säännöllisin väliajoin vesisäiliön täyttöä varten laitteen käytön aikana. Älä aktivoi "COOL" -toimintoa, jos vedenpinta on
alhaisempi kuin minimitaso.
7. Lopeta laitteen toiminta painamalla ohjauspaneelin "OFF" -painiketta.
PUHDISTUS JA HUOLTO
On suositeltavaa puhdistaa laite pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vahingoittaa pintaa
pysyvästi tai muodonmuutos. Jos laitetta ei käytetä vähintään kolme kuukautta, poista paristot kaukosäätimestä. Kaada vesi pois säiliöstä
43
ennen varastointia avaamalla tyhjennystulppa (8). Kuivaa laite kosteusvaurioiden välttämiseksi. Aseta ”COOL” -painike suurimpaan
puhaltimen nopeuteen. Laitteen tulisi toimia noin 10 minuuttia sisäisen suodattimen kuivaamiseksi (5).
TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Teho: 65W
Suurin teho: 350W
Tilavuus: 12L
Vedenkulutus: 1-2 litraa / tunti
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(UA) УКРАЇНСЬКА
УМОВИ БЕЗПЕКИ
ВАЖЛИВІ Вказівки щодо безпечності використання
ЗАБУДУЙТЕ ЗАБЕЗПЕЧНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ПОДЕРЖАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЄЇ
ДОВІДКИ
Умови гарантії різні, якщо пристрій використовується в комерційних цілях.
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь
наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які
пошкодження внаслідок будь-якого неправильного використання.
2. Продукт слід використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт з
будь-якою метою, яка не сумісна з його застосуванням.
3. Доступна напруга 220-240 В, ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки недоцільно підключати
кілька пристроїв до однієї розетки.
4. Будьте обережні, використовуючи дітей навколо. Не дозволяйте дітям грати з
продуктом. Не дозволяйте дітям чи людям, які не знають пристрою, користуватися ним
без нагляду.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій можуть використовуватися дітьми старше 8 років та
особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або
особами, які не мають досвіду чи знань щодо пристрою, лише під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони були проінструктовані щодо безпечного
використання пристрою та знають про небезпеку, пов’язану з його експлуатацією. Діти
не повинні грати з пристроєм. Чищення та обслуговування приладу не повинно
здійснюватися дітьми, якщо вони не перевищують 8 років і ці заходи проводяться під
наглядом.
6. Після закінчення використання продукту завжди пам’ятайте, обережно вийміть вилку
з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть кабель живлення !!!
7. Ніколи не залишайте прилад підключений до джерела живлення без нагляду. Навіть
коли на короткий час припинено використання, вимкніть його з мережі, відключіть
живлення.
8. Ніколи не кладіть кабель живлення, вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не
піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як пряме сонячне світло або дощ тощо.
44
Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
9. Періодично перевіряйте стан силового кабелю. Якщо кабель живлення
пошкоджений, виріб слід звернути в місце професійного обслуговування, яке слід
замінити, щоб уникнути небезпечних ситуацій.
10. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення або якщо воно
було випало або пошкоджене будь-яким іншим способом або якщо воно не працює
належним чином. Не намагайтеся самостійно відремонтувати дефектний виріб,
оскільки це може призвести до ураження електричним струмом. Завжди повертайте
пошкоджений пристрій у місце професійного обслуговування, щоб його відновити. Весь
ремонт може бути виконаний тільки авторизованими фахівцями служби
обслуговування. Неправильно виконаний ремонт може спричинити небезпечні ситуації
для користувача.
11. Ніколи не ставте виріб на гарячі чи теплі поверхні чи кухонні прилади, наприклад
електричну духовку або газовий конфорку, або поблизу.
12. Ніколи не використовуйте продукт, близький до горючих речовин.
13. Не дозволяйте шнуру звисати за край стільниці.
14. Не занурюйте агрегат двигуна у воду.
15. Забороняється вставляти пальці або будь-які інші предмети в сітку у корпусі.
16. Не перегороджуйте вихідну решітку та задню решітку.
17. Після закінчення використання випустіть воду з ємності з водою.
18. Якщо пристрій не використовується тривалий час, відключіть його від мережі.
19. Не пересувайте пристрій, коли резервуар для води наповнений водою.
20. Не розміщуйте на пристрої жодних предметів.
21. Прилади можна використовувати лише при ефективно працюючої вентиляції.
ОПИС ОБЛАДНАННЯ
1.Завершення верхнього резервуара для води 2. Верхній бак для води
3. Кронштейн для намотування бобіни 4. Ручка
5. Внутрішній фільтр 6. Індикатор рівня води
7. Вхід води із пробкою 8. Зливна пробка
9. Колеса 10. Бак для води 12 літрів
11. Дві ємності для замерзання води
ВИКОРИСТАННЯ ЗАЯВКИ
Помітне зниження температури витяжного повітря відбувається після поміщення у верхній резервуар для води (2) однієї або обох
пластикових ємностей (11), прикріплених до виробу. Пластмасові ємності (11) попередньо слід наповнити водою високою ¾ та
заморозити у морозилці. Рекомендується наповнити ємність (10) холодною водопровідною водою.
1. Розпакувавши пристрій з упаковки, встановіть колеса і встановіть охолоджувач повітря на суху рівну поверхню, після чого
підключіть штепсельну вилку.
2. Відкрийте кришку верхнього резервуара для води (1) і влийте в неї воду для подачі води із пробкою (7). Будьте обережні, щоб не
перевищити максимальний рівень на індикаторі рівня води (6).
3. Увімкніть пристрій за допомогою кнопок «LOW», «MID» або «HIGH» на панелі управління, визначаючи таким чином швидкість
повітряного потоку:
"LOW" - повільна швидкість вентилятора
"MID" - середня швидкість обертання вентилятора
"HIGH" - швидка швидкість вентилятора
4. Кнопка "SWING" викликає коливання вертикальних жалюзі, які забезпечують рівномірний розподіл охолоджених повітряних
потоків. Горизонтальні жалюзі не рухаються автоматично - їх можна переміщати вручну.
5. Кнопка «COOL» знижує температуру відпрацьованого повітря за рахунок активації водяного насоса. У комплект входять дві
пластикові ємності (11). Для використання пластикових ємностей помістіть їх у морозилку спочатку приблизно на добу. Потім
вставити один або обидва їх у верхній резервуар для води (2. Функція "COOL" також зволожує повітря.
45
6. Під час роботи пристрою періодично перевіряйте рівень води для наповнення бака. Не вмикайте функцію "COOL", якщо рівень
води нижчий від мінімального.
7. Щоб припинити роботу пристрою, натисніть кнопку «OFF» на панелі управління.
ОЧИЩЕННЯ І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується чистити прилад м’якою сухою ганчіркою. Не використовуйте хімічні розчинники, оскільки вони можуть назавжди
пошкодити або деформувати поверхню. Якщо пристрій не буде використовуватися протягом трьох місяців або довше, вийміть
батарейки з пульта дистанційного керування. Вилийте воду з бака перед зберіганням, відкривши зливну пробку (8). Просушіть
пристрій, щоб уникнути пошкодження вологи. Встановіть кнопку "COOL" на найбільшу швидкість вентилятора, пристрій повинен
працювати близько 10 хвилин, щоб висушити внутрішній фільтр (5).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потужність: 65 Вт
Максимальна потужність: 350 Вт
Ємність: 12л
Витрата води: 1-2 літри / годину
У інтересах навколишнього середовища.
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки
(PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути
відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти,
які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій
потрібно повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є
батерейки, то потрібно їх витягнути і віддати до відповідного пунтку.
(SR) СРПСКИ
СИГУРНОСНИ УСЛОВИ
ВАЖНА УПУТСТВА О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ВАСНО ПРОЧИТАЈТЕ
И чувајте се будуће референце
Услови гаранције су различити ако се уређај користи у комерцијалне сврхе.
1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих
упутстава. Произвођач није одговоран за било какве штете због било какве
злоупотребе.
2. Производ се може користити само у затвореном простору. Не користите производ у
било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.
3. Прилагодљиви напон је 220-240 В, ~ 50/60 Хз. Из безбедносних разлога није
прикладно прикључити више уређаја на једну утичницу.
4. Будите опрезни када користите дјецу. Не дозволите деци да се играју са
производом. Не дозволите деци или људима који не познају уређај да га користе без
надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са
смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без
искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову
безбедност, или ако су добили упутства о безбедној употреби уређаја и ако су свесни
опасности које су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са
уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не би требало да врше деца, осим ако су
старија од 8 година и ове активности се изводе под надзором.
6. Након што завршите са коришћењем производа, увек не заборавите да пажљиво
извадите утикач из утичнице која руком држи утичницу. Никада не повлачите кабл за
напајање !!!
7. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је употреба прекинута за кратко време, искључите је из мреже, искључите
46
напајање.
8. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не
излажите производ атмосферским условима, као што су директна сунчева светлост
или киша, итд. Никада не користите производ у влажним условима.
9. Повремено проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен,
производ га треба обратити на место професионалног сервиса који треба заменити
како би се избегле опасне ситуације.
10. Никада не користите производ оштећеним каблом за напајање или ако је пао или
оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте сами да
поправите оштећени производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај
увек окрените на место професионалног сервиса да бисте га поправили. Све поправке
могу извршити само овлашћени сервисери. Поправка која је извршена погрешно може
изазвати опасне ситуације за корисника.
11. Никада не стављајте производ на или вруће или топле површине или кухињске
уређаје попут електричне пећнице или плинског пламеника.
12. Никада не користите производ у близини запаљивих материјала.
13. Не дозволите да кабл виси преко ивице шалтера.
14. Не урањајте моторну јединицу у воду.
15. У решетку је забрањено стављати прсте или било које друге предмете у решетку.
16. Не блокирајте излазну решетку и задњу решетку.
17. После употребе испустите воду из резервоара за воду.
18. Ако се уређај не користи дуже време, искључите га из мреже.
19. Не померајте уређај када је резервоар за воду напуњен водом.
20. Не постављајте никакве предмете на уређај.
21. Уређаји се могу користити само уз ефикасну вентилацију.
ОПИС УРЕЂАЈА
1.Цовер горњег резервоара за воду 2. Топ танк за воду
3. Држач намотаја кабине 4. Ручка
5. Унутрашњи филтер 6. Индикатор нивоа воде
7. Довод воде са чепом 8. Одводни чеп
9. Точкови 10. Резервоар за воду 12 литара
11. Два контејнера за замрзавање воде
УПОТРЕБА УРЕЂАЈА
Примјетно смањење температуре излазног зрака долази након стављања у горњи резервоар за воду (2) једну или обје пластичне
посуде (11) причвршћене на производ. Пластичне посуде (11) треба претходно напунити водом до ¾ високе и замрзнути у
замрзивачу. Препоручује се да резервоар (10) напуните хладном водом из славине.
1. Након отпакивања уређаја из амбалаже, монтирајте точкове и поставите хладњак за ваздух на суву, равну површину, а затим
прикључите утикач.
2. Отворите поклопац горњег резервоара за воду (1) и улијте довод воде са чепом (7). Пазите да не прекорачите максимални ниво
на индикатору нивоа воде (6).
3. Укључите уређај помоћу тастера „LOW“, „МID“ или „HIGH“ на контролној табли и тако одредите брзину протока ваздуха:
"LOW" - мала брзина вентилатора
"МID" - средња брзина вентилатора
"HIGH" - велика брзина вентилатора
4. Дугме „SWING“ изазива осцилација вертикалних ролетни, што обезбеђује равномерну расподелу расхлађених ваздушних
токова. Хоризонталне жалузине се не померају аутоматски - можете их померати ручно.
5. Тастер „COOL“ смањује температуру испушног ваздуха активирањем водене пумпе. У комплету су две пластичне посуде (11). Да
бисте користили пластичне посуде, прво их ставите у замрзивач. Затим један или оба уметните у горњи резервоар за воду (2.
47
Функција "COOL" такође влажи ваздух.
6. Током рада уређаја, повремено проверите ниво воде за поновно пуњење резервоара. Не активирајте функцију "COOL" ако је
ниво воде нижи од минималног.
7. Да бисте прекинули рад уређаја, притисните дугме "ОFF" на контролној табли.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
Препоручује се чишћење уређаја меком и сувом крпом. Не користите хемијске раствараче јер могу трајно оштетити или
деформисати површину. Ако се уређај неће користити три месеца или дуже, извадите батерије из даљинског управљача. Излијте
воду из резервоара пре складиштења тако што отворите отвор за одвод (8). Осушите уређај да не бисте оштетили влагу.
Подесите тастер „COOL“ на највећу брзину вентилатора, апарат треба радити око 10 минута да би се осушио унутрашњи филтер
(5).
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Напон напајања: 220-240 В ~ 50/60 Хз
Снага: 65В
Максимална снага: 350В
Капацитет: 12Л
Потрошња воде: 1-2 литара на сат
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите
картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у
одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да
буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих
компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте
одлагати овај уређај у заједничку корпу за отпатке.
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR
VIKTIGA INSTRUKTIONER OM SÄKERHET FÖR ANVÄNDNING
LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTID HÄR
Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte.
1. Innan du använder produkten, läs noga och följ alltid följande instruktioner. Tillverkaren
ansvarar inte för skador på grund av missbruk.
2. Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som
inte är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den applicerbara spänningen är 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Av säkerhetsskäl är det inte
lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte
barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan övervakning.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om
enheten, endast under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller
om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna i
samband med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll
av enheten bör inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs
under övervakning.
6. Kom alltid ihåg att försiktigt ta ut kontakten från eluttaget och håll uttaget med handen
när du är klar med att använda produkten. Dra aldrig i strömkabeln !!!
7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan övervakning. Även när
användningen avbryts under en kort tid ska du stänga av det från nätverket och koppla ur
strömmen.
8. Sätt aldrig i strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten
för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn osv. Använd aldrig produkten
under fuktiga förhållanden.
9. Kontrollera regelbundet strömkabelns tillstånd. Om strömkabeln är skadad bör
48
produkten vridas till en professionell servicestation som ska bytas ut för att undvika farliga
situationer.
10. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller
skadades på något annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Försök inte reparera den
defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade
enheten till en professionell servicelokal för att reparera den. Alla reparationer kan endast
utföras av auktoriserade servicepersonal. Reparationen som gjorts felaktigt kan orsaka
farliga situationer för användaren.
11. Placera aldrig produkten på eller i närheten av de varma eller varma ytorna eller
köksapparaterna som elektrisk ugn eller gasbrännare.
12. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
13. Låt inte sladden hänga över räknarens kant.
14. Sänk inte ned motorn i vatten.
15. Det är förbjudet att sätta i fingrar eller andra föremål i rutnätet i fallet.
16. Blockera inte utloppsgaller och bakre grill.
17. Släpp vattnet från vattentanken efter att du har använt det.
18. Om enheten inte används under längre perioder, koppla bort den från nätverket.
19. Flytta inte enheten när vattentanken är fylld med vatten.
20. Placera inga föremål på enheten.
21. Enheterna kan endast användas för effektiv ventilation.
ENHETSBESKRIVNING
1.Lock av toppvattenbehållare 2. Toppvattenbehållare
3. Spolupprullningsfästet 4. Handtag
5. Internt filter 6. Vattennivåindikator
7. Vatteninlopp med propp 8. Avtappningsplugg
9. Hjul 10. Vattentank 12 liter
11. Två behållare för vattenfrysning
ANVÄNDER APPARATET
En märkbar minskning av temperaturen på utloppsluften inträffar efter att en eller båda plastbehållare (11) som är fäst på produkten i
toppvattenbehållaren (2) sattes in. Plastbehållare (11) bör tidigare fyllas med vatten i ¾ högt och frysas i frysen. Det rekommenderas att
fylla tanken (10) med kallt kranvatten.
1. När du har packat upp enheten från förpackningen, montera hjulen och ställ luftkylaren på en torr, plan yta och anslut sedan
nätkontakten.
2. Öppna locket till toppvattenbehållaren (1) och häll i vattnet till vatteninloppet med propp (7). Var försiktig så att du inte överskrider
maxnivån på vattennivåindikatorn (6).
3. Slå på enheten med knappen "LOW", "MID" eller "HIGH" på kontrollpanelen och bestäm sålunda luftflödet:
"LOW" - långsam fläkthastighet
"MID" - medelhög fläkthastighet
"HIGH" - snabb fläkthastighet
4. Knappen "SWING" orsakar svängning av vertikala persienner, vilket säkerställer jämn fördelning av kylda luftströmmar. De horisontella
persiennerna rör sig inte automatiskt - du kan flytta dem manuellt.
5. "COOL" -knappen sänker avluftens temperatur genom att aktivera vattenpumpen. Två plastbehållare (11) ingår i uppsättningen. För att
använda plastbehållare placerade du dem i frysen i ungefär en dag först. Sätt sedan in en eller båda i toppvattenbehållaren (2. "COOL" -
funktionen fuktar också luften.
6. Kontrollera med jämna mellanrum vattennivån för att fylla tanken under drift av enheten. Aktivera inte "COOL" -funktionen om
vattennivån är lägre än miniminivån.
7. Tryck på "OFF" -knappen på kontrollpanelen för att avsluta enheten.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
Det rekommenderas att rengöra enheten med en mjuk, torr trasa. Använd inte några kemiska lösningsmedel eftersom de permanent kan
49
skada eller deformera ytan. Om enheten inte kommer att användas på tre månader eller längre, ta bort batterierna från fjärrkontrollen. Häll
vatten ur tanken före lagring genom att öppna avtappningspluggen (8). Torka enheten för att undvika fuktskador. Ställ in "COOL" -knappen
på högsta fläkthastighet, enheten bör arbeta i cirka 10 minuter för att torka det inre filtret (5).
TEKNISK DATA
Matningsspänning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Effekt: 65W
Maximal effekt: 350W
Kapacitet: 12L
Vattenförbrukning: 1-2 liter / timme
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till
pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast.
Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral,
eftersom farliga komponenter i apparaten kan orsaka fara till miljön. En
elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av
denna. Om apparaten innehåller batterier, bör man ta bort dem och
lämna dem separat till återvinningscentraler.
(SK) SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
DÔLEŽITÉ POKYNY O BEZPEČNOSTI POUŽÍVANIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE SI A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE
Záručné podmienky sa líšia, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Výrobok sa smie používať iba vo vnútri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je
zlučiteľný s jeho použitím.
3. Aplikovateľné napätie je 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je
vhodné pripojiť viac zariadení k jednej zásuvke.
4. Pri používaní v okolí detí buďte opatrný. Nedovoľte deťom hrať sa s produktom.
Nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré nepoznajú zariadenie, aby ho používali bez dozoru.
5. VÝSTRAHA: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré
nemajú skúsenosť alebo znalosť zariadenia, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí
nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.
Čistenie a údržbu prístroja by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6. Po dokončení používania produktu nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky,
pričom ju držte rukou. Nikdy neťahajte napájací kábel !!!
7. Produkt nikdy nenechávajte pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je
používanie na krátky čas prerušené, vypnite ho zo siete, odpojte napájanie.
8. Napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie nikdy nedávajte do vody. Výrobok nikdy
nevystavujte poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Nikdy
ho nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
9. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok
by sa mal vymeniť na profesionálne miesto servisu, aby sa predišlo nebezpečným
situáciám.
10. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo
bol poškodený iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť chybný
produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie
50
vždy za účelom opravy opravte. Všetky opravy smie vykonávať iba autorizovaný servisný
personál. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu pre
používateľa.
11. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo do kuchynských
spotrebičov, ako sú elektrické rúry alebo plynové sporáky, ani do ich blízkosti.
12. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok.
13. Nenechajte kábel visieť nad okrajom počítadla.
14. Motorovú jednotku neponárajte do vody.
15. Do skrinky je zakázané vkladať prsty alebo iné predmety.
16. Neblokujte výstupnú mriežku a zadnú mriežku.
17. Po ukončení použitia uvoľnite vodu z nádrže na vodu.
18. Ak sa zariadenie nepoužíva dlhší čas, odpojte ho zo siete.
19. Keď je nádrž na vodu naplnená vodou, nehýbte sa zariadením.
20. Na zariadenie neklaďte žiadne predmety.
21. Zariadenia sa môžu používať iba s účinne fungujúcim vetraním.
POPIS ZARIADENIA
1.Kryt hornej nádrže na vodu 2. Vrchná nádrž na vodu
3. Držiak cievky 4. Rukoväť
5. Vnútorný filter 6. Indikátor hladiny vody
7. Prívod vody so zátkou 8. Vypúšťacia zátka
9. Kolesá 10. Nádrž na vodu 12 litrov
11. Dve nádoby na zamrznutie vody
POUŽITIE ZARIADENIA
Znateľná redukcia teploty výstupného vzduchu nastane po vložení jednej alebo oboch plastových nádob (11) pripojených k produktu do
hornej nádrže na vodu (2). Plastové nádoby (11) by sa mali predtým naplniť vodou do ¾ vysokej a zmraziť v mrazničke. Odporúča sa
naplniť nádrž (10) studenou vodou z vodovodu.
1. Po vybalení zariadenia z obalu namontujte kolesá a postavte vzduchový chladič na suchý, rovný povrch a potom pripojte sieťovú
zástrčku.
2. Otvorte kryt hornej nádrže na vodu (1) a nalejte zátkou (7) do prívodu vody k vode. Dávajte pozor, aby ste neprekročili maximálnu
hladinu na ukazovateli hladiny vody (6).
3. Zapnite zariadenie pomocou tlačidla „LOW“, „MID“ alebo „HIGH“ na ovládacom paneli a určte tak prietok vzduchu:
„LOW“ - pomalá rýchlosť ventilátora
„MID“ - stredná rýchlosť ventilátora
„HIGH“ - vysoká rýchlosť ventilátora
4. Tlačidlo „SWING“ spôsobuje kmitanie vertikálnych žalúzií, ktoré zaisťujú rovnomerné rozloženie chladených prúdov vzduchu.
Horizontálne žalúzie sa nepohybujú automaticky - môžete ich posúvať ručne.
5. Tlačidlo „COOL“ znižuje teplotu odpadového vzduchu aktiváciou vodného čerpadla. V súprave sú zahrnuté dve plastové nádoby (11). Ak
chcete použiť plastové obaly, vložte ich do mrazničky najskôr na deň. Potom vložte jednu alebo obidve z nich do hornej nádrže na vodu (2.
Funkcia „COOL“ taktiež zvlhčuje vzduch.
6. Počas prevádzky zariadenia pravidelne kontrolujte hladinu vody na doplnenie nádrže. Funkciu „COOL“ neaktivujte, ak je hladina vody
nižšia ako minimálna hladina.
7. Na ukončenie činnosti zariadenia stlačte tlačidlo „OFF“ na ovládacom paneli.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Odporúča sa zariadenie čistiť mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte žiadne chemické rozpúšťadlá, pretože môžu trvalo poškodiť alebo
zdeformovať povrch. Ak sa zariadenie nebude používať tri mesiace alebo dlhšie, vyberte z diaľkového ovládania batérie. Pred skladovaním
vylejte vodu z nádrže otvorením vypúšťacej zátky (8). Sušte zariadenie, aby ste predišli poškodeniu vlhkosťou. Nastavte tlačidlo „COOL“ na
najvyššiu rýchlosť ventilátora, zariadenie by malo pracovať asi 10 minút, aby sa vysušil vnútorný filter (5).
TECHNICKÉ DÁTA
Napájacie napätie: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: 65 W
Maximálny výkon: 350 W
51
Kapacita: 12 l
Spotreba vody: 1 - 2 litre / hodinu
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na
zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
(DK) DANSKI
SIKKERHEDSBETINGELSER
VIGTIGE BRUGSANVISNING
LÆS VENLIGST OG OPBEVARING FOR FREMTIDIG REFERENCE
Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål.
1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde de følgende
instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er
kompatibelt med dets anvendelse.
3. Den anvendelige spænding er 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er
det ikke passende at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.
4. Vær forsigtig, når du bruger omkring børn. Lad ikke børnene lege med produktet. Lad
ikke børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.
5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uden erfaring eller viden om enheden,
kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev
instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet med dets
drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden bør ikke
udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under opsyn.
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske at fjerne stikket forsigtigt fra
stikkontakten, der holder stikkontakten med din hånd. Træk aldrig i strømkablet !!!
7. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden kontrol. Selv når brugen afbrydes i
kort tid, skal du slukke for det fra netværket og tage stikket ud af stikkontakten.
8. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for de
atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige
forhold.
9. Kontroller periodisk strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet
drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå farlige situationer.
10. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det blev tabt eller
beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke at reparere det
defekte produkt selv, da det kan føre til elektrisk stød. Drej altid den beskadigede enhed til
et professionelt servicested for at reparere det. Alle reparationer kan kun udføres af
autoriseret servicepersonale. Reparationen, der blev foretaget forkert, kan forårsage farlige
situationer for brugeren.
11. Anbring aldrig produktet på eller tæt på de varme eller varme overflader eller
køkkenapparater som den elektriske ovn eller gasbrænder.
12. Brug aldrig produktet tæt på brændbart stof.
52
13. Lad ikke ledningen hænge over tællerkanten.
14. Dyp ikke motorenheden ned i vand.
15. Det er forbudt at indsætte fingre eller andre genstande i gitteret i tilfældet.
16. Bloker ikke udløbsgitteret og baggrillen.
17. Slip vandet ud efter vandtanken efter brug.
18. Hvis enheden ikke bruges i længere tid, skal du tage stikket ud af netværket.
19. Flyt ikke enheden, når vandtanken er fyldt med vand.
20. Anbring ikke genstande på enheden.
21. Enhederne kan kun bruges med effektiv arbejdsventilation.
ENHETSBESKRIVELSE
1. Dækning af topvandstank 2. Topvandbeholder
3. Spolevindebeslag 4. Håndtag
5. Internt filter 6. Indikator for vandstand
7. Vandindtag med prop 8. Tøm stik
9. Hjul 10. Vandtank 12 liter
11. To containere til frysning af vand
BRUG AF APPARATET
En mærkbar reduktion i temperaturen på udløbsluften forekommer efter at have sat en eller begge plastbeholdere (11) i
topvandsbeholderen (11) fast på produktet. Plastbeholdere (11) skal tidligere fyldes med vand i ¾ højt og fryses i fryseren. Det anbefales at
fylde tanken (10) med koldt vand fra hanen.
1. Når du har pakket enheden ud af emballagen, skal du montere hjulene og sæt luftkøleren på en tør, flad overflade og derefter tilslutte
strømstikket.
2. Åbn dækslet til den øverste vandtank (1), og hæld vandet til vandindtaget med prop (7). Pas på ikke at overskride det maksimale niveau
på vandstandindikatoren (6).
3. Tænd for enheden med knappen "LOW", "MID" eller "HIGH" på kontrolpanelet, således at luftmængden bestemmes:
"LOW" - langsom blæserhastighed
"MID" - medium blæserhastighed
"HIGH" - hurtig blæserhastighed
4. "SWING" -knappen forårsager svingning af lodrette persienner, som sikrer jævn fordeling af afkølede luftstrømme. De vandrette
persienner bevæger sig ikke automatisk - du kan flytte dem manuelt.
5. "COOL" -knappen reducerer udblæsningsluftens temperatur ved at aktivere vandpumpen. To plastbeholdere (11) er inkluderet i sættet.
For at bruge plastbeholdere placeres dem i fryseren i cirka en dag først. Indsæt derefter en eller begge af dem i øverste vandtank (2.
"COOL" -funktionen fugter også luften.
6. Under betjening af enheden skal du regelmæssigt kontrollere vandstanden for påfyldning af tanken. Aktivér ikke "COOL" -funktionen,
hvis vandstanden er lavere end minimumsniveauet.
7. For at afslutte betjeningen af 󰜌󰜌enheden skal du trykke på knappen "OFF" på kontrolpanelet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Det anbefales at rengøre enheden med en blød, tør klud. Brug ikke kemiske opløsningsmidler, da de permanent kan beskadige eller
deformere overfladen. Hvis enheden ikke bruges i tre måneder eller længere, skal du fjerne batterierne fra fjernbetjeningen. Hæld vand ud
af tanken før opbevaring ved at åbne drænproppen (8). Tør enheden for at undgå fugtskader. Indstil “COOL” -knappen til den højeste
blæserhastighed, enheden skal arbejde i cirka 10 minutter for at tørre det interne filter (5).
TEKNISK DATA
Forsyningsspænding: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Effekt: 65W
Maksimal effekt: 350W
Kapacitet: 12L
Vandforbrug: 1-2 liter / time
53
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal
returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske
enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet
opbevares separat.
Desk fan 15 cm with
clip
AD 7317
Electric heating pad
AD 7403
Automatic Hair Curler
AD2110
Personal blender
AD 4054g
Steam cooker
AD 633
Fan heater
AD 77
Electric kettle 1.8L
AD 1246
Mini washing
machine with
spinning function
AD 8051
Air Purifier
AD 7961
Canister vacuum
cleaner
AD 7022
SORBET MAKER
AD 4477
LED illuminated mirror
AD 2159
Air fryer
AD 6307
Popcorn Maker
AD 4479
Food dryer
AD 6654
Coffee grinder
AD 443
WWW.ADLEREUROPE.EU
47

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Adler AD 7913 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Adler AD 7913 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info