799638
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
AD 3211
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως (RUS) инструкция обслуживания
(MK) упатство за корисникот (NL) handleiding
(SLO) navodila za uporabo (FIN) käyttöopas
(HR) upute za uporabu (PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung
2
4
11
11
5
5
3
4
3
2
ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14. Do not place any objects into browning holes.
15. Do not use toaster with wet hands.
16. During the operation plastic elements of the device get hot.
ATTENTION: Do not touch metal parts of the housing and browning holes during operation
or right after it because they are very hot.
17. In case of blocking toasts in slots and impossibility of automatic release after time`s out,
unplug the device from mains, wait until cool down and remove toasts with wooden
utensils.
18.
19. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is
operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. browning holes 2. crumb tray 3. browning level selector knob
4. STOP button 5. lever
BEFORE FIRST USE
1. Make sure that the socket outlet has a suitable ground connection.
2. Before using the device for the first time, run it without any products for a few minutes. Turn the browning level selector knob (3) to its
max. position
3. Push the lever (5) down until it will be blocked. lt is normal for it to give off a little smoke at the start.
USING DEVICE
1. Set the desired browning level by the knob (3).
2. Make sure that thickness of cut rolls and sausages allow to place them into adequate browning holes (1).
3. Place the toasts into the holes and push the lever (5) down till locked position (locking is possible only if the mains cable is connected
with socket outlet).
4. When the toasting cycle has finished, the lever (5) returns to its up position and the toasts spring up at the top of the holes.
WARNING: Products remains hot for a while after toasting cycle is completed.
5. If products are not browned well, adjust the browning level by turning the knob (3).
WARNING: Pressing STOP button (4) interrupts the toasting cycle and releases the products.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning the device, make sure that it is unplugged.
2. Never immerse the device in water or any other liquids.
3. Smudged toaster's housing clean only with soft, wet cloth. Do not use abbrasive cleaners.
4. Crumb tray (2) should be cleaned regularly.
TECHNICAL DATA:
Voltage: 230V ~50Hz
Power: 1300W
The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible
material such as curtains.
20.The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
21. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean or
maintain.
22. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
4
Device is made in class I of insulation and has to be
connected only to power outlet with ground circuit.
Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14. In die Backkammer darf man keine Gegenstände stecken.
15. Den Toaster darf man nicht mit nassen Händen bedienen.
16. Die Plastikelemente des Toasters werden während des Betriebs des Gerätes heiß.
ACHTUNG: Berühren Sie nicht die Metallelemente des Gehäuses sowie die Backkammer
während des Überbackens oder sofort nach seiner Beendigung, weil sie sehr heiß sind.
17. Wenn die Brotscheiben im Toaster verklemmt sind und es nicht möglich ist, sie
automatisch nach oben nach dem beendeten Überbacken auszuschieben, soll man das
Gerät vom Netz trennen, abkühlen lassen und die Toasten mit hölzernen Werkzeugen
entfernen, ohne dass die Heizelemente des Toasters beschädigt werden.
18. Brot kann sich entzünden, deswegen soll der Toaster nicht in der Nähe von brennbaren
Stoffe verwendet werden.
19. Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen des betriebenen Gerätes kann
hoch sein. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes.
5
DEUTSCH
6
20.Das Gerät ist nicht zum Betrieb mit den externen Zeitschaltern oder zur getrennten
Fernbedienung bestimmt.
21. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und
ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt
werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Backkammer 2. Krümelplatte 3. Drehknebel für Einstellung des Überbackengrades
4. STOP-Druckknop 5. Hebel
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, an die das Versorgungskabel des Toasters angeschlossen wird, geerdet ist.
2. Schalten Sie das Gerät ohne Produkte ein. Stellen Sie den Regulationsdrehknebel (3) auf die maximale Überbackenstufe (höchste
Temperatur) ein.
3. Verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zur Verriegelung. Es kommt zum Abbrennen der neuen Elementen und der
Konservierungsmittel im Gerät.
NUTZUNG DES GERÄTES
1. Stellen Sie den gewünschten Überbackengrad mit dem Drehknebel (3) ein.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Brotscheiben für die Backkammer (1) nicht zu dick sind.
3. Geben Sie die Scheiben in die Backkammer (1) und verschieben Sie den Hebel (5) nach unten bis zu seiner Verriegelung.
Der Hebel verriegelt sich nur dann, wenn der Toaster ans Netz angeschlossen ist.
4. Nach dem Erreichen des entsprechenden Bräunungsgrades schaltet das Gerät automatisch aus, die Verriegelung des Hebels wird
gelöst und die fertigen Produkte werden von der Backkammer nach oben ausgeschoben.
ACHTUNG: Beim Herausnehmen der Produkte soll man vorsichtig sein, weil sie heiß sind.
5. Wenn die Produkte nicht ausreichend angebräunt sind, ändern Sie den Überbackengrad mit dem Drehknebel (3).
ACHTUNG: Das Überbacken kann man jederzeit mit dem Druckknopf STOP (4) unterbrechen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Den Toaster darf man nicht unter laufendem Wasser waschen sowie in Wasser tauchen.
2. Vor der Reinigung soll man den Stecker von der Steckdose ziehen, das Gerät abkühlen lassen.
3. Das verschmutzte Gehäuse des Toasters mit dem weichen feuchten Lappen reinigen, dann trocken abwischen. Keine kratzenden Mittel
benutzen.
4. Die sich auf dem Boden des Toasters häufenden Krümel soll man regelmäßig von der Platte (2) entfernen.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 230V~50Hz
Leistung: 1300W
22.Das Gerät zusammen mit dem Ansteckkabel in einem Platz aufbewahren, wo es nicht für
die Kinder unter 8 Lebensjahr verfügbar ist.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form
abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer
Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité
7
de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit
électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité,
ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils
sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas
l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14. Il ne faut pas insérer dans la chambre de grillage aucun objets.
15 Il ne faut pas faire fonctionner le grille-pain avec les mains humides.
16. Les pièces en plastique du grille-pain deviennent chauds pendant le fonctionnement de
l'appareil.
ATTENTION: Ne touchez pas la partie métallique du revêtement et les chambres de grillage
pendant ou après son fonctionnement, car ils sont très chauds.
17. Dans le cas de blocage des tranches de pain dans le grille-pain et l'impossibilité de les
éjecté automatiquement après le processus de grillage, l'appareil doit être déconnecté du
réseau, laissé refroidir et, en utilisant les ustensiles en bois, il faut enlever des toasts, en
prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants du grille-pain.
18.Le pain peut prendre feu, il ne faut pas utiliser le grille-pain à proximité de matières
inflammables ou sous des matériaux combustibles tels que les rideaux.
8
L'appareil de Ie classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs
pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
19. La température des surfaces accessibles de l'appareil peut être élevée. Ne
touchez pas la surface chaude de l'appareil.
20. L'appareil ne peut pas être utilisé avec les minuteries externes ou le système séparé de
commande à distance.
21. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement
quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu
des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants de
3 à moins de 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, et le nettoyer ou maintenir.
22. Appareil avec un câble de raccordement doit être gardé hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. chambres de grillage 2. tiroir ramasse miettes 3. bouton du réglage de la degré grillage
4. bouton ARRÊTE 5. levier
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Assurez-vous que la prise de courant que vous branchez le cordon d'alimentation de la grille aura une mise à la terre.
2. Allumez l'appareil sans insérer des produits. Bouton de réglage (3) placez le degré maximum de grillage (la température la plus haute).
3. Placez le levier (5)vers le bas jusqu'au blocage. Nouveaux éléments seront recuit et les agents conservateurs de l'appareil seront
brûlés.
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Par le bouton de réglage (3) orientez le niveau de grillage choisi.
2. Assurez-vous que l'épaisseur des tranches de pain vous permet de les placer librement dans la chambre de grillage (1).
3. Mettez les tranches dans la chambre de grillage(1) et placez le levier (5) vers le bas jusqu'au blocage.
Le levier se bloque seulement quand le grill-pain est connecté au réseau.
4.L'appareil s'éteint automatiquement quand le degré approprié de brunissement est atteint, le levier est libéré et les produits finis sont
éjectés de la chambre de grillage en haute.
ATTENTION: Retirez les produit avec précaution, car ils sont chauds.
5. Si les produits n'ont pas le degré prévu de brunissement, par bouton de réglage (3) modifiez le degré de grillage.
ATTENTION: On peut interrompre le grillage à tout moment, en appuyant sur le bouton STOP (4).).
NETTOYAGE ET CONSERVATION
1. Ne pas laver le grille-pain sous l'eau courante ou le mettre dans l'eau.
2. Avant le nettoyage, débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale, laisser l'appareil à refroidir.
3. Nettoyez le couverture sale de grille-pain avec un chiffon doux et humide, puis essuyez. N'utilisez pas des produits qui peuvent tirer des
surfaces.
4. Miettes qui se rassemble en bas de la grille-pain doivent être enlèvés périodiquement du tiroir (2).
CARACTERISTIQUE TECHNIQUE
Alimentation: 230V~50Hz
Puissance: 1300W
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
ESPAÑOL
ESPAÑOL
9
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14. No introduzca ningún objeto en las ranuras de tostado.
15 No utilice la tostadora con las manos mojadas.
16. Los elementos de plástico de la tostadora se calentarán durante el funcionamiento del
aparato.
ATENCIÓN: No toque las partes de metal de la carcasa ni las ranuras de tostado durante el
funcionamiento o inmediatamente después, porque están ardiendo.
17. En caso de que las rebanadas de pan se atasquen en la tostadora y su expulsión
automática sea imposible al terminar el proceso de tostado, hay que desenchufar el aparato
de la red de alimentación, dejar que se enfríe y con los utensilios de madera remover las
tostadas con cuidado para no danificar los elementos calentadores de la tostadora.
18. El pan puede inflamarse, por eso no utilice el tostador cerca de otros materiales
inflamables o debajo de materiales inflamables, tales como las cortinas.
19. La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento
puede ser alta. No toque la superficie caliente del aparato.
20. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado.
21. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando
está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso
seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el
aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo.
22. El aparato, junto con el cable conector, debe guardarse fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. ranuras de tostado 2. bandeja para las migas 3. selector de nivel de tostado
4. botón STOP 5. palanca
ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el enchufe al que conecte el cable de alimentación de la tostadora tenga una toma a tierra.
2. Encienda el aparato sin introducir productos. Ponga el selector de nivel de tostado (3) en la posición máxima de tostado (la temperatura
más alta).
3. Mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada. Se calentarán nuevos elementos y se quemarán las protecciones de
conservación del aparato.
USO DEL APARATO
1. Usando el selector (3) elija el nivel de tostado deseado.
2. Asegúrese de que el grosor de las rebanadas de pan permita su colocación en las ranuras de tostado (1).
3. Coloque las rebanadas en las ranuras de tostado (1) y mueva la palanca (5) hacia abajo hasta que quede bloqueada.
La palanca quedará bloqueada sólo si la tostadora está conectada a la red.
4. Cuando la tostada quede suficientemente dorada, el aparato se apagará automáticamente, la palanca quedará liberada y los productos
preparados serán expulsados de las ranuras hacia arriba.
ATENCIÓN: Tenga cuidado al sacar los productos porque están muy calientes.
5. Si los productos no se han dorado lo suficientemente, con el selector (3) cambiar el nivel de tostado.
ATENCIÓN: Se puede parar la acción de tostado en cualquier momento, pulsando el botón STOP (4).
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
1. No lavar la tostadora bajo agua corriente ni tampoco ponerla en el agua.
2. Antes de limpiarla, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente, dejar que se enfríe.
3. La carcasa sucia de la tostadora debe limpiarse con un paño suave, húmedo y después, un paño seco. No utilizar los detergentes que
pueden rayar las superficies.
4. Las migas que se acumulan en el fondo de la tostadora deben ser removidas periódicamente de la bandeja (2).
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación: 230V ~ 50Hz
Potencia: 1300W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase I y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
PORTUGUÊS
10
11
elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14. Não se pode introduzir nenhum objeto nas cavidades de torrar.
15. Não usar a torradeira com as mãos molhadas.
16. Os elementos de plástico da torradeira aquecem durante o funcionamento do
dispositivo. ATENÇÃO: Não se podem tocar as partes metálicas da carcaça e as cavidades
de torrar durante tostado ou imediatamente depois, pois estão muito quentes.
17. Quando se bloquearem as fatias de pão na torradeira e não houver possibilidade de
elevá-las automaticamente para cima, o aparelho deve-se desligar da rede de alimentação,
esperar até que se esfriar e retirar as torradas com os utensílios de madeira, prestando
atenção para não danificar os elementos de aquecimento da torradeira.
18. O pão pode acender pelo que a torradeira não pode ser utilizada na proximidade de
materiais inflamáveis tais como cortinas..
19. A temperatura das superfícies acessíveis de um aparelho ligado pode ser
elevada. Não tocar nas superfícies quentes do aparelho.
20. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
12
21. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele
estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o
uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade não
podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.
22. O aparelho e o seu cabo de alimentação devem ser mantidos fora do alcance das
crianças com idade inferior a 8 anos.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. cavidades de torrar 2. bandeja para migalhas 3. selector do grau de tostado
4. botão STOP 5. alavanca
ANTES DO PRIMER USO
1. Assegure-se que a tomada de rede de alimentação à qual ligar-se-á o cabo de alimentação da torradeira tem ligação à terra.
2. Ligar o aparelho sem introduzir produtos. Colocar o selector (3) no grau máximo de tostado(temperatura máxima).
3. Deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la. Esquentar-se-ão novos elementos e queimar-se-ão os agentes de conservação do
dispositivo.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Seleccionar o grau adequado de tostado utilizando o selector (3)
2. Certifique-se que a espessura das fatias de pão permite introduzi-las nas cavidades de torrar (1).
3. Colocar as fatias na cavidade de torrar (1) e deslocar a alavanca (5) para baixo até bloqueá-la.
A alavanca fica bloqueada apenas quando a torradeira está ligada à rede.
4. Quando se obter o grau de dorado de pão adequado, o dispositivo desliga-se automaticamente, libera-se o bloqueio da alavanca e os
produtos prontos são elevados para cima da cavidade de torrar.
ATENÇÃO: Tenha cuidado ao remover os produtos pois estão muito quentes.
5. Se os produtos não têm o grau de tostado suficiente, com selector (3) trocar o grau de tostado.
ATENÇÃO: O tostado pode-se interromper em qualquer momento, pressionando o (4) botão STOP.
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
1. Não lavar a torradeira com água corrente nem introduzi-la na água.
2. Antes de limpar, desconecte o cabo de alimentação da tomada, deixe o aparelho para que se esfrie.
3. A carcaça suja da torradeira deve-se limpar com um pano macio e úmido e depois secar com um pano seco. Não utilizar produtos que
podem arranhas as superfícies.
4. As migalhas que se acumulan no fundo da torradeira devem-se retirar de vez em quando recolhidos da bandeja (2).
DADOS TÉCNICOS
Tensão de alimentação: 230V ~ 50Hz
Potência: 1300W
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
13
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14. Negalima dėti į kepimo kamerą jokių daiktų
15. Negalima naudoti skrudintuvo šlapiomis rankomis
16. Skrudintuvo plastmasiniai elementai įšyla įrenginio darbo metu.
PASTABA: Neliesti metalinių korpuso dalių, ir skrudinimo kamerų kepimo metu arba tuoj
pat po kepimo užbaigimo, nes gali būti laibai karštos.
17. Jeigu duonos riekės užsiblokuos skrudintuve ir nebus jų automatinio išėmimo galimybės
po kepimo užbaigimo, įrenginį reikia atjungti nuo tinklo, palaukti kol atauš ir su medinių
įrankių pagalba pašalinti pakeptą duoną, atsargiai, kad nepažeisti skrudintuvo kepimo
elementų.
18. Duona gali užsidegti, todėl negalima naudoti skrudintuvo arti degiųjų medžiagų arba po
degiomis medžiagomis, tokiomis kaip užuolaidos.
19. Gali būti aukšta veikiančio įrenginio prieinamų paviršių temperatūra. Neliesti
karštų įrenginio paviršių.
ĮRENGIMO APRAŠAS
1. kepimo kameros 2. trupinių padėklas 3. apkepimo lygio reguliavimas
4. STOP mygtukas 5. svertas
PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ
1. Patikrinti ar lizdas į kurį prijungiamas skrudintuvo maitinimo laidas turi įžeminimą.
2. Įjungti įrenginį be produktų įdėjimo. Su reguliatoriumi (3) nustatyti didžiausią apkepimo laipsnį (aukščiausia temperatūra).
3. Persukti svertą (5) į apačią kol užsiblokuos. Įšildomi nauji elementai ir išdeginamos įrengimą konservuojančios priemonės.
20. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su atskira nuotoline
reguliavimo sistema.
21. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys
yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saugiai
naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama
pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.
22. Įrenginys kartu su jungimo laidu reikia laikyti vaikams žemiau 8 metų nepasiekiamoje
vietoje.
14
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
1. Reguliatoriumi (3) nustatyti apkepimo laipsnį.
2. Patikrinti, ar duonos riekelių storis leidžia lengvai jas patalpinti kepimo kameroje (1).
3. Įdėti duonos riekeles į kepimo kamerą (1) ir perstumti svertą (5) į apačią tol kol užsiblokuos.
Svertas užsiblokuos tik tada, kai skrudintuvas bus prijungtas prie tinklo.
4. Kai bus pasiekiamas atitinkamas apkepimo lygis, įrenginys automatiškai išsijungs, sverto blokada atšoks ir paruošti produktai bus
išstumti į viršų iš kepimo kameros.
PASTABA: Produktų išėmimo metu, būkite atsargus, nes jie yra karšti.
5. Jeigu produktai nėra apkepę, kaip pageidavote, reguliatoriumi (3) pakeisti apkepimo laipsnį.
PASTABA: Kepimą galima pertraukti kiekvienu metu, paspaudus STOP mygtuką (4).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Negalima plauti skrudintuvo einamuoju vandeniu ir dėti jo į vandenį.
2. Prieš valymo pradžią išimti maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo, ir palikti kol įrenginys atauš.
3. Purviną skrudintuvo korpusą valyti švaru, minkštu ir drėgnu skudurėliu, po to valyti kol bus sausas. Nenaudoti priemonių, braižančių
paviršių.
4. Trupinius susikaupiančius skrudintuvo dugne nuolat reikia pašalinti iš padėklo (2)
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa: 230V ~50Hz
Galia: 1300W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību,
nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
15
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14. Nedrīkst ievietot grauzdēšanas nodalījumos nekādus priekšmetus.
15. Nedrīkst apkalpot tosteri ar slapjām rokām.
16. Tostera plastmasas elementi uzsilst ierīces darba laikā.
UZMANĪBU: Nepieskarieties korpusa metāla daļām un grauzdēšanas nodalījumiem
grauzdēšanas laikā vai uzreiz pēc tā beigām, jo tās ir ļoti karstas.
17. Gadījumā, ja maizes šķēles iesprūst tosterī un nenotiek to automātiska izlēkšana pēc
grauzdēšanas procesa beigām, ierīce ir jāatvieno no tīkla, jāļauj atdzist un ar koka lāpstiņu
izņemt tostus, uzmanoties, lai nesabojātu tostera sildīšanas elementus.
18. Maize var aizdegties - nelietojiet tosteri tuvu vai zem viegli uzliesmojošu materiāliem,
kā aizkari.
19. Strādājošas ierīces pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta.
Nepieskarieties karstajām ierīces virsmām.
20. Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
21. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas
savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to
saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu,
apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
22. Ierīci kopā ar savienojuma vadu uzglabāt bērniem līdz 8 gadu vecumam nepieejamā
vietā.
IERĪCES APRAKSTS
1. grauzdēšanas nodalījums 2. drupaču trauks 3. grauzdēšanas līmeņa regulācijas poga
4. STOP poga 5. pacelšanas svira
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
1. Pārliecināties, ka kontaktligzdai, kurai tiks pieslēgts tostera strāvas vads, ir iezemējums.
2. Ieslēdziet ierīci, neievietojot produktus. Uzstādiet regulācijas pogu (3) uz maksimālo grauzdēšanas pakāpi (visaugstākā temperatūra).
3. Nolaist pacelšanas sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas. Tiks iesildīti jauni elementi un izdedzināti ierīci konservējoši līdzekļi.
IERĪCES LIETOŠANA
1. Ar pogu (3) uzstādīt izvēlēto grauzdēšanas līmeni.
2. Pārliecinieties, ka maizes šķēles biezums ļauj to brīvi ievietot grilēšanas nodalījumā (1).
3. Ievietojiet šķēles grilēšanas nodalījumā (1) un nolaidiet sviru (5) uz leju, līdz tā nofiksējas.
Svira nofiksēsies tikai tad, kad tosteris būs pievienots tīklam.
4. Sasniedzot atbilstošu apgrauzdēšanās pakāpi, ierīce automātiski izslēdzas, svira tiek atbrīvota un gatavie produkti tiek izstumti no
grilēšanas nodalījuma uz augšu.
UZMANĪBU: Izņemot produktus, jābūt piesardzīgiem, jo tie ir karsti.
5. Ja produktiem nav vēlamā apgrauzdēšanās pakāpe, ar pogu (3) nomainiet grauzdēšanas pakāpi.
UZMANĪBU: Grauzdēšanu var pārtraukt jebkurā brīdī, nospiežot STOP pogu (4).
16
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14. Ärge pange rösteri röstimisavadesse mistahes esemeid.
EESTI
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA
1. Nedrīkst mazgāt tosteri zem tekoša ūdens vai to iemērkt ūdenī.
2. Pirms tīrīšanas uzsākšanas, atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas, ļaujiet ierīcei atdzist.
3. Notraipītu tostera korpusu tīriet ar mīkstu, mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet. Nelietojiet līdzekļus, kas var skrāpēt virsmu.
4. Drupačas, kas sakrājas tostera apakšā, ir nepieciešams periodiski iztīrīt no drupaču trauka (2).
TEHNISKIE DATI
Spriegums: 230V~50Hz
Jauda: 1300W
15 Ärge käsitsege rösterit märgade kätega.
16. Rösteri plastikelemendid kuumenevad seadme töö ajal.
MÄRKUS: Ärge puudutage korpuse metallelemente ja röstimisavasid kuumutamise ajal ja
peale selle lõpetamist, kui nad on väga kuumad.
17. Juhul, kui leiva- või saiaviil on rösterisse kinni jäänud ega lükku automaatselt pärast
kuumutamise lõppu üles, tuleb seade võrgukontaktist välja võtta, oodata, kuni see jahtub ja
eemaldada viil puidust köögitarvikutega, pöörates tähelepanu sellele, et mitte kahjustada
rösteri kütteelemente.
18. Leib võib süttida, seepärast ärge hoidke rösterit selliste kergestipõlevate materjalide
läheduses või all nn kardinad.
19. Töötava seadme pealispindade temperatuur võib olla kõrge. Ärge puudutage
seadme kuumi pindu.
SEADME KIRELDUS
1. röstimisavad 2. purusahtel 3. röstimistugevuse reguleerimise pöördnupp
4. nupp STOP 5. liuglüliti
ENNE ESMAKASUTAMIST
1. Kontrollige, kas võrgukontakt, kuhu tahate ühendada rösteri toitejuhtme, on maandatud.
2. Lülitage seade sisse ilma toiduaineteta. Seadistage röstimistugevuse reguleernupp (3) maksimaalsele tugevusele (kõrgeim
temperatuur).
3. Lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub. Uue seadme elemendid kuumenevad ja põlevad ära seadet hooldavad vahendid.
SEADME KASUTAMINE
1. Seadistage pöördnupuga (3) soovitud röstimistugevus.
2. Jälgige, et leiva- ja saiaviilude paksus võimaldaks nende vaba paigutamist röstimisavadesse (1).
3. Pange leivaviilud röstimisavasse (1) ja lükake liuglüliti (5) alla, kuni see lukustub.
Liuglüliti lukustub üksnes juhul, kui röster on ühendatud toitevõrku.
4. Pärast soovitud pruunistusastme saavutamist lülitub seade automaatselt välja, liuglüliti lukustus vabaneb ja röstitud leiva- ja saiaviilud
lükkuvad röstimisavast välja.
TÄHELEPANU: Olge ettevaatlikud toiduainete väljavõtmisel, kuna nad on kuumad.
5. Kui toiduained ei ole soovitud astmel pruunistunud, muutke pöördnupuga (3) röstimistugevust.
TÄHELEPANU: Röstimise võib katkestada suvalisel hetkel, vajutades nupule STOPP (4).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Ärge peske rösterit jooksva vee all ega pange seda vette.
2. Enne puhastamist võtke toitejuhtme pistik võrgukontaktist välja ja jätke seade jahtuma.
3. Puhastage rösteri määrdunud korpust niiske lapiga, seejärel hõõruge see kuivaks. Ärge kasutage vahendeid, mis võiksid pealispinda
kriimustada.
4. Rösteri põhja kogunev puru tuleb sahtlist perioodiliselt kõrvaldada (2).
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge: 230V~50Hz
Võimsus: 1300W
20. Seade ei ole ette nähtud tööks väliste viitlülitite või eraldi kaugjuhtimise süsteemi
kasutamisega.
21. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see
paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme ohutu
kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Alates 3- kuni 8-aastased
lapsed ei tohi seadet ühendada toitevõrku, kasutada, puhastada ega hooldada.
22. Seadet koos toitejuhtmega tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
ROMÂNĂ
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Seade on valmistatud I ohutusklassis ja vajab maandamist.
Seade on vastavuses direktiivide nõudmistega:
Madalpinge elektriseade (LVD)
Elektromagneetiline ühilduvus (EMC)
Toode on märgistatud andmeplaadil CE märgiga.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
17
18
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 230 V ~ 50 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl folosiţi
în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare.
Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta să fie verificat şi
în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către punctele de service
care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect poate cauza pericol grav
pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafeţele
fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
14. Nu introduceți nici un obiect în compartimentele de coacere.
15 Nu folosiți prăjitorul de pâine cu mâinile ude.
16. Elementele de plastic ale prăjitorului de pâine devin fierbinţi în timpul funcționării.
ATENŢIE: Nu atingeți partea metalică a carcasei și compartimentele de coacere în timpul
prăjirii sau imediat după finalizarea acesteia, deoarece acestea sunt foarte fierbinţi.
17. În cazul de blocare a feliilor de pâine în prăjitorul de pâine și imposibilitatea de ejectare
automată a acestora după de procesul coacere a luat sfârşit, aparatul trebuie să fie
deconectat de la rețea, trebuie lăsat să se răcească și cu ajutorul ustensilelor din lemn
trebuie să încercaţi să scoateţi feliile de pâine prăjite, având grijă să nu deterioraţi
elementele de încălzire ale prăjitorului de pâine.
16
19
18. Pâinea pot lua foc, de aceea nu folosiţi prăjitorul de pâine în apropierea materialelor
inflamabile sau sub materiale inflamabile, aşa cum ar fi perdelele.
19. Temperatura suprafețelor disponibile ale aparatului care se află în stare de
funcţionare poate să fie ridicată. Nu atingeți suprafața fierbinte a aparatului.
20. Aparatul nu este destinat utilizării cu cronometre externe sau sistem separat printr-un
control de la distanță.
21. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta
se află în poziția normală de funcționare, sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire
la utilizarea în condiții de siguranță și au înţeles care sunt ameninţările. Copiii de la 3 la 8 ani
nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină.
22. Dispozitivul împreună cu cablul de alimentare trebuiesc depozitate într-un loc care nu se
află la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
DESCRIEREA APARATULUI
1. compartimentele de coacere 2. tava pentru fărâmituri 3. butonul de reglare a gradului de coacere
4. buton STOP 5. pârghia
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Asigurați-vă că priza la care veţi conecta cablul de alimentare al prăjitorului de pâine posedă împământare.
2. Porniți dispozitivul fără a introduce produsele. Butonul de reglare (3) setaţi-l la gradul maxim de coacere (cea mai mare temperatură).
3. Deplasați pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia. Vor fi încălzite în elemente noi și vor fi arse soluţiile de conservare a
aparatului.
UTILIZAREA APARATULUI
1. Cu ajutorul butonului (3) setaţi gradul dorit de coacere.
2. Asigurați-vă că grosimea feliilor de pâine vă permite plasarea liberă a acestora în compartimentul de coacere (1).
3. Introduceţi feliile în compartimentul de coacere (1) și deplasaţi pârghia (5) în jos până în momentul blocării acesteia.
Pârghia se va bloca numai atunci când prăjitorul de pâine este conectat la rețea.
4. După ce va fi atins gradul de rumenire setat, aparatul este oprit automat, blocada pârghiei este eliberată și produsele finite sunt ejectate
în sus din camera de coacere.
ATENŢIE: Când scoateți produsele trebuie să fiţi atenţi, deoarece acestea sunt calde.
5. În cazul în care produsele nu au gradul așteptat de rumenire, cu ajutorul butnoului (3) modificaţi gradul de rumenire.
ATENŢIE: Coacerea poate fi întreruptă în orice moment prin apăsarea butonului STOP (4).
CURĂȚARE ȘI MENTENANȚĂ
1. Nu curățați prăjitorul de pâine sub jet de apă şi nici nu îl introduceţi în apă-
2. Înainte de a-l curăța, deconectați cablul de alimentare de la priza din perete, lăsați-l să se răcească.
3. Carcasa murdară a prăjitorului de pâine trebuie curăţată cu o cârpă umedă şi apoi trebuie ştearsă foarte bine. Nu folosiţi produse care
por zgâria suprafaţa.
4. Fărâmiturile care se strâng în partea de jos a prăjitorului de pâine necesită îndepărtarea periodică din tava (2).
DATE TEHNICE
Tensiune de alimentare: 230V~50Hz
Putere: 1300W Dispozitivul este fabricat în clasa I de izolare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD)
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.Sacii din polietilenă (PE) trebuie
aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece
componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în
aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de
depozitare a acestora, separat.
BOSANSKI
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
20
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Nemojte umetati nikakve predmete u komore za tostovanje.
15 Ne upotrebljavajte toster s vlažnim rukama.
16. Plastični dijelovi tostera zagrijavaju se tijekom upotrebe.
NAPOMNENA: Nemojte dodirivati metalne dijela kućišta, kao i komora za tostovanje za
vrijeme tostovanja ili neposredno nakon toga, jer su jako vruće.
17. U slučaju blokiranja krišaka kruha u tosteru i nemogućnost da se automatski izbace
nakon završetka procesa tostovanja, iskopčajte uređaj iz električne mreže, omogućite da se
ohladi i drvenim priborom za uklonite toste, pazeći, da ne oštetite grejne elemente tostera.
18. Hleb može da se zapali, s tog razloga ne koristite toster u blizini zapaljivih materijala ili
ispod zapaljivih materijala kao što su zavjese.
19. Temperatura dostupnih površina uređaja u radu može biti visoka. Nemojte
dodirivati vruće površine uređaja.
20.Uređaj nije namjenjen za rad s vanjskim vremenskim prekidačima ili s odvojenim
systemom daljinske regulacije.
21. Djeca od 3 do ispod 8 godina mogu uključiti i isključiti uređaj samo tada, kada je on u
svom normalnom radnom položaju, su pod nadzorom ili date su njima instrukcije za sigurno
korištenje i razumijeju posljedičnu prijetnju. Djeca od 3 do ispod 8 godina ne mogu uređaj
uključavati, raditi na njemu, čistiti ili održavati.
22. Uređaj sa priključnim kablom treba čuvati izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
starosti.
OPIS UREĐAJA
1. komore za tostovanje 2. pladanj za mrvice 3. pokretno dugme kontrole stepena tostovanja
4. dugme STOP 5. poluga
21
PRIJE PRVE UPOTREBE
1. Pobrinite se da je utičnica na koju priključite napajanje tostera ima uzemljenje.
2. Uključite uređaj bez umetanja proizvoda. Okretno dugme podešavanja (3) postaviti na maksimalnu stupanj tostovanja (najviša
temperatura).
3. Pomaknite polugu (5) nadole dok ne blokira. Novi elementi će se ispeći i pregorit će sredstva za konzervaciju uređaja.
UPOTREBA UREƉAJA
1. Okretnim dugmetom (3) podesite željeni stepen tostovanja.
2. Pobrinite se da je debljina kriške pečiva vam omogućuje slobodu njihovog smještanja u komori tostovanja (1).
3. Stavite kriške u komoru za tostovnje (1) i pomaknite polugu (5) prema dolje dok se ne blokira.
Poluga zaključava se samo tada, kada je toster priključen na mrežu.
4. Nakon dostizanja odgovarajućeg stepena bruniranja, uređaj se automatski isključuje, blokada poluge se oslobađa i gotovi proizvodi se
izbacuju iz komore tostovanja nagore.
NAPOMENA: Prilikom uklanjanja proizvoda postupati s oprezom, jer su vruće.
5. Ako proizvodi nemaju očekivan stepen tamnjenja, okretnim dugmetom (3) promeniti stepen tostovanja.
NAPOMENA: Tostovanje se može prekinuti u svakom trenutku pritiskom STOP (4).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Nemojte prati toster pod tekućom vodom ili ubaciti ga u vodu.
2. Prije čišćenja, isključite utikač kabla za napajanje iz zidne utičnice, pustite da se uređaj ohladi.
3. Zaprljano kučiste tostera čistite mekom vlažnom krpom, a zatim obrišite dok ne bude suho. Nemojte koristiti sredstva koji bi mogli
izgrebati površine.
4. Mrvice koje se skupjjaju na dnu tostera zahtijevaju periodično uklanjanje iz pladnja (2).
TEHNIČKI PODACI
Napon napajanja: 230V~50Hz
Snaga: 1300W
Brinući za okoliš.Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju.Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
Uređaj ima I. klasu izolacije. Aparat ispunjava zahtjeve direktiva:
Električni uređaj niskog napona (LVD)
Elektromagnetna kompatibilnost (EMC)
Proizvod je označen oznakom CE na nazivnoj tablici.
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki,
aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért
felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos
használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem
játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek,
esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
22
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütőkamrákba.
15. Ne kezelje a kenyérpirítót vizes kézzel.
16. A kenyérpirító műanyagelemei működés közben felmelegednek.
FIGYELEM: Ne nyúljon a felépítmény fém alkatrészeihez, valamint a sütőkamrákba, sütés
közben vagy rögtön annak befejezése után, mivel azok nagyon forrók.
17. A kenyérszelet a kenyérpirítóba történő beakadása és a pirítás befejeztével felfelé
történő automatikus kiadás hiánya esetén, a készüléket ki kell kapcsolni a hálózatból, várja
meg míg kihűl majd fa eszközzel szedje ki a pirítóst, ügyelve arra, hogy meg ne sértse a
kenyérpirító fűtőtestét.
18. A kenyér meggyulladhat, ezért ne használja a kenyérpirítót tűzveszélyes anyagok
közelében, vagy éghető anyagok alatt, mint pl. függöny.
19. A működő készülék elérhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne nyúljon
a készülék forró felületeihez.
20. Ne csatlakoztassa a készüléket külső időkapcsoló szerkezethez és távirányító
rendszerhez.
21. Gyermekek 3 és 8 éves koruk között csak akkor kapcsolhatják be és ki a készüléket, ha
az a saját szabályos működési helyzetében van, felügyelet alatt vannak, vagy a biztonságos
használatról ki vannak oktatva és megértették az ebből fakadó veszélyeket. Gyermekek 3
és 8 éves koruk között a készüléket nem csatlakoztathatják, nem működtethetik, nem
tisztíthatják, és nem karbantarthatják.
22. A készüléket a csatlakozókábellel együtt, 8 éves kor alatti gyermekek elől elzárva kell
tartani.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. sütőkamrák 2. morzsatálca 3. pirítási fok szabályzó forgatógomb
4. STOP gomb 5. állítókar
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Győződjön meg arról, hogy a konnektor, melyhez csatlakoztatva lesz a kenyérpirító tápkábele, rendelkezik-e védőföldeléssel.
2. Kapcsolja be a készüléket üresen. A szabályzó gombot (3) állítsa a maximális pirító fokozatra (legmagasabb hőmérséklet).
3. Nyomja le az állítókart beakadásig. Az új elemek kifűtődnek és a készüléket konzerváló anyagok kiégnek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. A szabályzó gombbal (3) állítsa be a kiválasztott pirítási fokot.
2. Győződjön meg arról, hogy a kenyérszelet vastagsága megengedi a pirító kamrába (1)történő szabad elhelyezést.
3. Helyezze a szeleteket a pirító kamrába (1) és nyomja le az állítókart (5) egészen megakadásig.
Az állítókar csak akkor akad meg, ha a kenyérpirító a hálózathoz van kapcsolva.
4. A megfelelő pirítási fok elérése után, a berendezés automatikusan kikapcsol, az állítókar zárja kiold és a kész termékeket kiadja a pirító
kamrából felfelé.
FIGYELEM: A termékek kivételénél legyen óvatos, mivel azok forrók.
5. Ha a termékek nem az elvárt pirítottságúak, a szabályzó gombbal (3) változtassa meg a pirítási fokot.
FIGYELEM: A pirítást lehet szakítani bármely pillanatban a STOP gomb (4) megnyomásával.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Ne mossa a kenyérpirítót folyó víz alatt és ne is tegye vízbe azt.
2. A tisztítást megelőzően, húzza ki a tápvezetéket a hálózati konnektorból, hagyja a készüléket kihűlni.
3. A bepiszkolódott kenyérpirító házát nedves puha törlőruhával tisztítsa, majd törölje szárazra. Ne használjon felületet karcoló szereket.
4. A morzsák a kenyérpirító alján gyűlnek össze, azokat rendszeresen távolítsa el a morzsatálcáról (2).
23
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket
kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a
közös szemétkosárba.
македонски
УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2.Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3.Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се
приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4.Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со
уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го
користат без надзор.
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и
лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и
се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го
поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да
ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини
или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е
употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség: 230V~50Hz
Teljesítmény: 1300W A készülék I szigetelési osztályban készült.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
24
штекер.
14. Во коморите за печење не смее да се ставаат никакви предмети.
15. Не смее да се користи тостерот со влажни раце.
16. Пластичните елементи на тостерот се загреваат за време на работата.
ВНИМАНИЕ: Да не се допираат металните делови на обвивката ниту коморите за
печење во текот на печењето, бидејќи се многу жешки.
17. Доколку во тостерот се заглават парчиња леб и не може автоматски да се извадат
одгоре по завршениот процес на печење, треба да се исклучи уредот од струја и да се
почека да излади, а потоа со дрвен прибор да се отстранат тостовите, внимавајќи да
не се оштетат грејните елементи на тостерот.
18. Лебот може да се запали, затоа не го користи тостерот во близина на паливи
материјали или под паливи материи, на пример завеси.
19. Температурата на достапната површина на вклучениот уред може да биде
висока. Да не се допираат жешките површини на уредот.
ОПИС НА УРЕДОТ
1. комори за печење 2. основа за остатоци 3. тркало за регулација на степенот на печење
4. копче STOP 5. кревач
ПРЕД ПРВОТО КОРИСТЕЊЕ
1. Осигурај се дека гнездото, во кое ќе биде приклучен тостерот, има заземјување.
2. Да се вклучи уредот без ставени производи. Тркалото за регулација (3) да се стави на максималниот степен за печење (највисок
температура).
3. Да се сврти кревачот (5) надолу за блокирање. Ќе бидат загреани новите елементи и спалени средствата за конзервација на
уредот.
КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ
1. Тркалото (3) да се постави на избраниот степен за печење.
2. Осигурај се дека дебелината на парчињата леб дозволува нивно слободно сместување во комората за печење (1).
3. Стави ги парчињата леб во комората за печење (1) и премести го кревачот (5) надолу, до целосно блокирање.
Кревачот ќе се блокира само доколку тостерот е вклучен на струја.
4. По добивањето на соодветниот степен на вцрвенување, уредот автоматски ќе се исклучи, блокадата на кревачот е
ослободувана и готовите производи се кревани нагоре од комората за печење.
ВНИМАНИЕ: При вадењето на производите да се биде внимателен, бидејќи истите се жешки.
5. Доколу производите не се испечени според посакуваното, со тркалото (3) да се промени степенот на печење.
ВНИМАНИЕ: Печењето може да се прекине во секој момент, притискајќи го копчето STOP (4).
ЧИСТЕЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА
1. Не смее да се мие тостерот под вода или да се става во вода.
2. Пред да се започне со чистењето, треба да се извади кабелот од електричното гнездо и да се остави уредот да се исуши.
3. Валканата обвивка на тостерот да се чисти со мека влажна крпа, а потоа да се избрише на суво. Да не се користат средства кои
можат да ја изгребат површината.
4. Остатоците кои се собираат на дното од тостерот, треба повремено да се отстрануваат од основата (2).
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Напон: 230V~50Hz
Моќ: 1300W
20. Не го поврзувај уредот со надворешен програматор или со систем за далечинско
управување.
21. Децата на возраст од 3 до 8 години можат да го вклучат уредот само кога истиот е
поставен во состојба за нормална употреба, се надгледувани или им било кажано како
правилно и безбедно да го користат уредот, како и за опасностите кои може да се
појават. Децата на возраст од 3 до 8 години не можат уредот да го вклучуваат,
користат, чистат или поправаат.
22. Уредот заедно со вклучувачкиот кабел треба да се чува на место недостапно за
деца под 8 години.
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци.
Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната
средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци.
Уредот е направен во I класа на изолација.
Уред е во согласност со директивите на ЕУ:
Директива за низок напон (LVD)
Електромагнетна компатибилност (EMC)
Уред означени CE ознака на етикетата
22
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 230 V ~ 50 Hz. Για την μεγαλύτερη
ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές
συσκευές.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν
έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν
γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσεως.
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος,
κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό.
Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη
χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί σωστά.
Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες
υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
κίνδυνο για τους χρήστες.
10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά."
11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
14. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στους θερμαντικούς θαλάμους.
15 Μη χρησιμοποιείτε την τοστιέρα με βρεγμένα χέρια.
16. Τα πλαστικά μέρη της τοστιέρας ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη του περιβλήματος και των θερμαντικών
θαλάμων κατά τη διάρκεια του ψησίματος ή αμέσως μετά την ολοκλήρωσή του, επειδή είναι
πολύ ζεστά.
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
26
17. Στην περίπτωση μπλοκαρίσματος των φετών του ψωμιού στην τοστιέρα και την
αδυναμία τους να εξαχθούν αυτόματα μετά το πέρας της διαδικασίας του ψησίματος, η
συσκευή θα πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα, να αφήσετε να κρυώσει και έπειτα με
ένα ξύλινο σκεύος αφαιρέσετε το τοστ, προσέχοντας να μην προκαλέσετε ζημιά στα
θερμαντικά στοιχεία της συσκευής.
18. Το ψωμί μπορεί να καεί, γι 'αυτό μην χρησιμοποιήτε την τοστιέρα κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες.
19. Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μιας συσκευής σε λειτουργία
μπορεί να είναι υψηλή. Μην αγγίζετε τη θερμή επιφάνεια της συσκευής.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. θάλαμος ψησίματος 2. δίσκος για τα ψίχουλα 3. Διακόπτης ρύθμισης βαθμού ροδίσματος
4.Πλήκτρο STOP 5. μοχλός
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα στην οποία συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της τοστιέρας έχει γείωση.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να τοποθετήσετε προϊόντα. Τον διακόπτη ρύθμισης (3), ρυθμίστε τον στο μέγιστο βαθμό ροδίσματος
(η υψηλότερη θερμοκρασία).
3. Μετακινήστε το μοχλό (5) προς τα κάτω για να κλειδώσει. Θα θερμανθούν τα νέα στοιχεία και θα καούν τα συντηρητικά μέσα της
συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Γυρίστε το διακόπτη(3), στον επιθυμητό βαθμό ροδίσματος.
2. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος των φετών ψωμιού, σας επιτρέπει την ελεύθερη τοποθέτηση τους στον θάλαμο ψησίματος (1).
3. Τοποθετήστε τις φέτες για ψήσιμο στο θάλαμο ψησίματος (1) και τραβήξτε το μοχλό (5) προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Ο μοχλός ασφαλίζει μόνο όταν η φρυγανιέρα είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
4. Μόλις επιτευχθεί ο κατάλληλος βαθμός ροδίσματος, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, ο μοχλός κλειδώματος απελευθερώνεται
και τα έτοιμα προϊόντα πετάγονται από το θάλαμο ψησίματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την αφαίρεση του έτοιμου προϊόντος να είστε προσεκτικοί, καθώς αυτό είναι ζεστό.
5. Σε περίπτωση που τα προϊόντα δεν έχουν τον αναμενόμενο βαθμό ροδίσματος, με το διακόπτη ρύθμισης (3) αλλάξτε τον βαθμό
ροδίσματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ψήσιμο μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στιγμή πατώντας το STOP (4).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Μην πλένετε την τοστιέρα κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να τη βάζετε μέσα στο νερό.
2. Πριν τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
3. Το λερωμένο κάλυμα την τοστιέρα να καθαρίζεται με ένα μαλακό υγρό πανί και στη συνέχεια να σκουπίζεται μέχρι να στεγνώσει. Να
μη χρησιμοποιείτε μέσα τα οποία μπορούν να γδάρουν τις επιφάνειες.
4. Τα απομεινάρια συλλέγονται στο κάτω μέρος της τοστιέρας και απαιτείται η αφαίρεση τους από το δίσκο από καιρό σε καιρό (2).
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση: 230V ~ 50Hz
Ισχύς: 1300W
20. Μην συνδέσετε τη συσκευή με έναν εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα ελέγχου εξ
αποστάσεως.
21. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν και να απενεργοποιήσουν
την συσκευή μόνο όταν αυτή βρίσκεται στην κανονική θέση χρήσης της, βρίσκονται υπό
την εποπτεία ενηλίκου ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση και την
κατανόηση των κινδύνων που προκύπτουν. Τα παιδιά ηλικίας 3-8 ετών, δεν επιτρέπεται να
συνδέουν τη συσκευή, να τη βάζουν σε λειτουργία, ούτε να την καθαρίζουν και να την
προσέχουν.
22. Η συσκευή μαζί με το καλώδιο σύνδεσης θα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή είναι φτιαγμένη στην πρώτη κλάση μόνωσης και απαιτεί γείωση.
Η συσκευή συμμορφώνεται με κανόνες των Οδηγιών:
Ηλεκτρικές συσκευές χαμηλής τάσης (LVD)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC)
Το προϊόν φέρνει σήμα CE στον πίνακα.
Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση.
Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία.
Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής
27
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými
pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku
neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 230V ~ 50Hz. Z bezpečnostních důvodů
není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si
s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou
čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na
dítě dohlížet.
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z
výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
14. Do opékacích komor toustovače nevkládejte žádné předměty.
15. Nemanipulujte s toustovačem, pokud máte mokré ruce.
16. Plastové prvky toustovače se během práce nahřívají.
POZOR: Nedotýkejte se kovových částí povrchu toustovače a opékacích komor během
opékání nebo ihned po jeho ukončení, protože jsou velmi horké.
17. Pokud se vám pečivo v toustovači zablokuje a po ukončení procesu opékání nedojde k
ČESKY
jeho automatickému vysunutí, zařízení odpojte ze zásuvky, počkejt až zchladne a dřevěnými
pomůcky odstraňte toasty z komor. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškození topných částí
toustovače.
18. Chléb se může vznítit, proto toustovač nepoužívejte v blízkosti nebo pod lehce zápalnými
materiály, jak např. záclony.
19. Teplota dostupných povrchových ploch může být vysoká. Nedotýkejte se
horkého povrchu zařízení.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Opékací komory 2. Tácek na drobky 3. Regulace stupně opékání
4. Tlačítko STOP 5. Páčka
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Ujistěte se, že zásuvka, ke které bude toustovač připojený, je uzemněná.
2. Zařízení zapněte bez vložených surovin. Regulátor stupně opékání (3) nastavte na maximální stupeň (nejvyšší teplota).
3. Přesuňte páčku (5) dolů, až se zablokuje. Nové prvky se rozehřejí a konservační přípravky zařízení se vypálí.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ
1. Pomoci regulátoru (3) nastavte požadovaný stupeň opékání.
2. Ujistěte se, že tloušťka opékaného pečiva umožňuje jeho volný pohyb v opékací komoře (1).
3. Pečivo vložte do opékací komory (1) a páčku (5) přesuňte dolů, až se zablokuje.
Páčka se zablokuje pouze v tom případě, že toustovač bude připojen k elektrické síti.
4. Po dosažení požadovaného stupně vypečení se zařízení automaticky vypne, páčka se uvolní a opečená surovina se vysune z komory
(1).
POZOR: Při vytažení surovin z toustovače buďte opatrní, protože jsou horké.
5. Pokud suroviny nemají požadovaný stupeň vypečení, pomoci regulátoru (3) zvyšte stupeň opékání.
POZOR: Opékání je možné kdykoli přerušit pomoci tlačítka STOP (4).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Toustovač nemyjte pod tekoucí vodou, ani ho do ní nenořte.
2. Než začnete hrnec čistit, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a ponechte zařízení, aby zchladlo.
3. Znečištěný povrch toustovače čistěte měkkým, vlhkým hadříkem a následně vytřete dosucha. Nepoužívejte abrazivní mycí prostředky,
které mohou povrch poškrábat.
4. Drobky, které se kumulují na dně toustovače na tácce, je nutné průběžně odstraňovat (2).
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí: 230V~50Hz
Příkon: 1300W
20. Zařízení není kompatibilní s vnějšími časovými vypínači nebo samostatným dálkovým
obvodem.
21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
22. Zařízení spolu s napájecím kabelem uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
28
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte
do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte
tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa zvlášť. Přístroj
nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC)
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële
doeleinden.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat
29
niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om
meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking
ervan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze
activiteiten moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
14. Plaats geen voorwerpen in het grill gedeelte.
15. Werk niet de broodrooster als u natte handen hebt.
16. Platsic elementen van de broodrooster worden heet tijdens het werk van het apparaat.
LET OP: Raak de metalen delen van de buitenkant en het grill gedeelte niet aan tijdens het
roosteren of net na, ze zijn erg heet.
17. In het geval van blokkering van brood in de broodrooster en de onmogelijkheid maakt
om er automatisch uit te springen, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat
afkoelen en met hulp van houten voorwerpen het brood verwijderen, let erop dat u de
verwarmingselementen van de broodrooster niet beschadigd.
18. Brood kan vlam vatten, dus maak geen gebruik van de broodrooster in de buurt van
brandbare materialen zoals gordijnen.
19. De temperatuur van het beschikbare oppervlak van het werkende apparaat kan
hoog zijn. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
20. Sluit het toestel niet aan op een externe timer of afstandsbediening systeem.
21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
22. Het apparaat en de aansluitkabel moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden
onder de 8 jaar.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Grill gedeelte 2. Kruimellade 3. Bruinkleurig regelaar
4. STOP knop 5. Hendel
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Controleer of het stopcontact waarop u het netsnoer van de broodrooster aansluit geaard is.
2. Schakel het apparaat aan zonder het plaatsen van brood. De regelknop (3) instellen op de maximale mate van roosteren (de hoogste
temperatuur).
3. Schuif de hendel (5) naar beneden om te vergrendelen. De nieuwe elementen en de conserveringsmiddelen van het apparaat worden
verbrand.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
1. Stel met de regelknop (3) de gewenste mate van roosteren in.
2. Controleer of de dikte van het brood eenvoudig past in het grill gedeelte (1).
3. Plaats het brood in het grill gedeelte (1), schuif de hendel (5) omlaag tot hij zich blokkeert.
De hendel blokkeert zich, als de broodrooster is aangesloten op stroom.
4. Na het bereiken van de juiste mate van roosteren, zal het apparaat automatisch uitschakelen, hij wordt ontgrendeld en het geroosterde
brood zal uit het grill gedeelte springen.
LET OP: Verwijder het brood voorzichtig, het is erg heet.
5. Als het brood niet als gewenst geroosterd is, draai dan de regelknop (3) om de mate van het roosteren te veranderen.
LET OP: Het roosteren kan op elk moment worden onderbroken door op de STOP (4) knop te drukken.
REINIGEN EN ONDERHOUD
1. Reinig en dompel de broodrooster niet onder water.
2. Vóór het reinigen, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
3. De buitenkant van de broodrooster reinigen met een zachte vochtige doek en daarna droog vegen. Gebruik geen middelen die krassen
maken.
4. Kruimelen die zich verzamelen in het onderste deel van de broodrooster, regelmatig schoonmaken doormiddel de kruimellade (2) te
verwijderen.
SPECIFICATIES
Voeding: 230V~50Hz
Vermogen: 1300W
S L O V E N Š Č I N A
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische
of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij
het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd
wordt.
Dit apparaat voldoet aan beschermingsklasse I.
Apparaat voldoet aan de standaardeisen betreffende:
- EMC (Electromagnetic Compatibility)
- LVD (Low Voltage Directive) van de Europese Gemeenschap.
Het apparaat is CE-gemarkeerd.
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za
kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli
namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
3.Napetost naprave je 230V-50 Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi
varnostnih razlogov.
4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z
izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili za
uporabo izdelka.
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj ali znanja
30
31
naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti,
povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje
naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne
potegnite za napajalni kabel!
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne
izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež,
itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je
potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava
poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami, saj
lahko privede do električnega udara. Vedno se obrnite na pooblaščenega serviserja.
Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroči nevarne razmere za uporabnika.
10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroče ali tople površine ali kuhinjskih aparatov, kot
so električna pečica ali plinski gorilnik.
11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob.
13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas
prekinete uporabo, ga izklopite iż vtičnice.
14. Ne vstavljajte nobenih predmetov v toast peče komore.
15. Ne uporabljajte opekač z mokrimi rokami.
16. Plastični elementi toaster segreje med uporabo.
OPOMBA: Ne dotikajte se kovinskega del ohišja in toast peče komore medtem toast peče
ali nemudoma po dokončanja , ker so zelo vroče.
17. V primeru blokiranje rezine kruha v opekač in nezmožnost, da bi jim avtomatski izvrže
navzgor po postopku toast peče, ločite napravo od električnega omrežja, pustimo, da se
ohladi in lesena posoda da odstranite toasta, glede na to, da ne poškodujete grelnih
elementov opekač.
18. Kruh lahko povzroči požar, zakaj ne uporabljate opekač v bližini vnetljivih materialov ali
pod gorljivim materiali, kot so zavese.
19. Temperatura dostopnih površin delujoče naprave je lahko visoka. Ne dotikajte se
vroče površina naprave.
OPIS NAPRAVE
1. toast peče komore 2. pladenj za drobtine 3. bunka stopnja kontrole toast peče
4. gumb STOP 5. ročica
PRED PRVO UPORABO
1. Poskrbite, da je vtičnica, ki jo priključite napajalni kabel opekač je ozemljeno.
2. Vklopite napravo brez vstavljanje izdelkov. Bunka za nastavljanje (3) nastavite na najvišjo stopnjo toast peče (najvišja temperatura).
3. Premaknite ročico (5) navzdol na blok. Bo segreje nove elemente in zapečene ukrepi ohranjanja naprave.
UPORABA NAPRAVE
1. Bunka (3) nastavite na želeno stopnjo toast peče.
2. Prepričajte se, da je debelina rezine kruha vam omogoča svobodo njihovo umestitev v komori žaru (1).
3. Postavite rezine za pečenje na toast peče komore (1) in premaknite ročico (5) določa, da se zaskoči.
20. Ne povezati napravo z zunanjim časovnikom ali daljinskega nadzornega sistem.
21. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
22. Naprava s priključnim kablom, je treba hraniti izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
32
Se ročica ključavnice le, če je toaster priključen na električno omrežje.
4. Potem ko je dosegel pravilno porjavijo, naprava se samodejno izklopi, zaklep ročice se sprosti in končni izdelki so izvržen iz komore žaru
največ.
OPOMBA: Pri odstranjevanju izdelek potrebna je previdnost, ker so vroče.
5. Če proizvodi nimajo pričakovanega stopnjo zapečenosti, s bunka (3) da spremenite stopnje zapekanje.
OPOMBA: Toast peče se lahko prekine kadarkoli s pritiskom STOP (4).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Ne očistite toaster pod tekočo vodo in ga dal v vodo.
2. Pred čiščenjem, izvlecite napajalni kabel iz zidne vtičnice in napravo pustite da se ohladi.
3. Umazano ohišje toaster očistite z mehko in vlažno krpo, in nato obrišite do suhega. Ne uporabljajte sredstva, ki bi lahko opraskali
površino.
4. Zbiranje drobtine na dnu opekač potrebno periodično odstranjevanje s pladnjev (2).
TEHNIČNI PODATKI
Napajalna napetost: 230V~50Hz
Moč: 1300W Naprava spada v I izolacijski razred.
Naprava je skladna z direktivami EU:
O nizki napetosti (LVD)
Elektromagntski kompatibilnosti (EMC)
Naprava ima CE oznako na tipski ploščici
Zaščita okolja. Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne
centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden koš za smeti.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3.Устройство надо подключить только к гнезду 230 В ~ 50 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда
вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не
разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии
с инструкцией употребления устройства.
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не
выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не
употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние
домики).
8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную
33
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять
только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый
ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
14. Не вставлять какие-либо предметы в отверстия для обжаривания.
15. Не используйте тостер с мокрыми руками.
16. Пластиковые части тостера нагреваются во время работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не прикасайтесь к металлическим частям корпуса и отверстиям для
обжаривания во время обжаривания или сразу после его завершения, так как они
очень горячие.
17. В случае блокировки ломтиков хлеба в тостере и невозможности их
автоматического выброса после процесса обжаривания, устройство должно быть
отключено от сети, дайте тостеру остыть, а затем деревянными приборами удалить
тосты, стараясь не повредить нагревательные элементы тостера.
18. Хлеб может загореться, поэтому не используйте устройство под или вблизи
воспламеняющихся материалов таких, как шторы.
19. Температура доступных поверхностей работающего устройства может
быть высокой. Не прикасайтесь к горячей поверхности устройства.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Отверстия для обжаривания 2. Поддон для крошек 3. Регулятор степени обжаривания
4. Кнопка СТОП 5. ручка блокировки
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Убедитесь, что розетка, к которой подключен шнур питания тостера имеет заземление.
2. Включите устройство, не вкладывая продукты. Регулятор (3) установите на максимальную степень обжаривания (высокая
температура).
3. Переместите ручку (5) вниз, чтобы ее заблокировать.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Регулятором (3) установите выбранную степень обжаривания.
2. Убедитесь, что толщина ломтиков хлеба позволяет свободно вложить их в отверстия (1).
3. Поместите ломтики хлеба в отверстия (1) и переместить ручку (5) вниз до щелчка.
Ручка заблокируется только когда тостер будет подключенным к сети.
4. После того, как продукты достиглы соответствующую степень поджаривания, устройство автоматически отключается, ручка
блокировки снимается и готовая продукция выбрасывается из отверстей.
ПРИМЕЧАНИЕ: При извлечении продуктов будьте осторожны, так как они горячие.
5. Если продукты не имеют ожидаемой степени поджарки, измените регулятором (3) степень обжаривания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обжаривание тостов может быть прервано в любой момент, нажав кнопку STOP (4).
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. Не мойте тостер под проточной водой и не погружайте его в воду.
20. Не подключайте устройство к внешнему программатору времени или системе
дистанционного управления.
21. Дети от 3 до до 8 лет могут включить или отключить устройство, только когда оно
находится в нормальном рабочем положении, они находятся под контролем или
получили инструкции по безопасному использованию и поняли вытекающие из них
угрозы. Дети от 3 до менее 8 лет, не могут подключать устройства, обслуживать,
чистить или консервировать его.
22. Устройство вместе с электрошнуром следует хранить в месте недоступном для
детей младше 8 лет.
34
2. Перед очисткой, отключите шнур питания от розетки, а затем дайте ему остыть.
3. Загрязненный корпус тостера протирать мягкой влажной тканью, а затем насухо ветрите. Не используйте средств которые
могут повредить его поверхность.
4. Крошки собирающиеся в нижней части тостера требуют периодического удаления из поддона (2).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 1300 Вт
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом,
чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и передать в точку
хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
Устройство имеет I класс изоляции и требует заземления.
Устройство отвечает требованиям директив ЕС:
- Электрический прибор низкого напраяжения (LVD).
- Директива по электромагнитной совместимости (EMC).
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PROČITAJTE PAŽLJIVO I DRŽITE ZA
BUDUĆNOST
1. Prije uporabe stroja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem suprotno za namjeravanu uporabu
uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem.
2. Uređaj se koristi samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti za druge svrhe osim
namijenjene uporabe.
3. Povežite uređaj samo u uzemljenu utičnicu 230 V ~ 50 Hz. Kako bi se povećala
operativna sigurnost za jedan strujni krug u isto vrijeme, nemojte priključivati više električnih
uređaja.
4. Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada su djeca u blizini. Nemojte dopustiti djeci
da se igraju s uređajem. Ne dopustite djeci ili ljudima koji nisu upoznati s uređajem na
njegovu uporabu.
5.UPOZORENJE: Ova oprema može se koristiti od strane djece preko 8 godina i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koja nema iskustva ili
znanja, ako je to učinjeno pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su im date
upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti povezane s njegovom
uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i radovi održavanja ne treba
obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom.
6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za
mrežni kabel.
7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati
uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd.) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti
(kupaonice, vlažni bungalovi).
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, to bi
trebao biti zamijenjen od strane specijalističkog servisa kako bi se izbjegli rizici.
9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili oštećen
na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to može
izazvati strujni udar. Oštećeni uređaj dajte na odgovarajući servis kako bi se provjerilo ili
popravljanje. Bilo kakve popravke mogu samo raditi ovlaštene servisne točke. Nepravilno
uradjen popravak može dovesti do ozbiljnih opasnosti za korisnika.
10. Trebali bi staviti uređaj na hladnu, čvrstu i ravnu plohu, daleko od toplinskih kuhinjskih
aparata, kao što su: električni štednjak, plinski plamenik, itd.
11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala.
12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine.
SLOVENŠČINA
HRVATSKI
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora.
14. Nemojte umetati nikakve predmete u komore za tostiranje.
15 Ne koristite toster s mokrim rukama.
16. Plastični elementi tostera postanu vrući tijekom rada. POZOR: Ne dirajte metalne
dijelove kućišta i komora za tostiranje tijekom tostiranja ili odmah nakon njega, jer su vrlo
vrući.
17. U slučaju blokiranja krišaka kruha u tosteru i nesposobnosti da ih automatski izbacite
nakon procesa tostiranja, uređaj bi trebao biti isključen iz mreže, pričekati dok se ne ohladi i
drvenim priborom uklonite toste, pazeći da ne oštetite grijaće elemente tostera.
18. Kruh može se zapaliti, zato ne koristite toster u blizini zapaljivih materijala ili ispod gorivih
materijala poput zavjesa.
19. Temperatura raspoloživih površina radećeg uređaja mogu biti visoka. Ne dirajte
vruće površine uređaja.
20. Uređaj nije namijenjen za rad s vanjskim tajmerima ili posebnim sustavom za daljinsko
upravljanje.
21. Djeca od 3 do ispod 8 godina mogu uključivati ili isključivati uređaj samo tad, kada se
nalazi u normalnom radnom položaju, su pod nadzorom ili su upućene za sigurno korištenje i
razumieju posljedične prijetnje. Djeca od 3 do ispod 8 godina ne smiju uređaj spajati, raditi
na njemu, čistiti ili održavati.
22. Uređaj s priključnim kabelom treba čuvati izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
OPIS UREĐAJA
1. komore za tostiranje 2. ladica za mrvice 3. okretni gumb za podešavanje stupnja tostiranja
4. gumb STOP 5. poluga
PRIJE PRVE UPORABE
1. Uvjerite se da utičnica gdje će biti priključen kabel tostera, uzemljena.
2. Uključite uređaj bez umetanja proizvoda. Okretni gumb za podešavanje (3) postaviti na maksimalni stupanj tostiranja (najviša
temperatura).
3. Pomaknite polugu (5) dolje do zaključavanja. Bit će žareni novi elementi i izgorjeli konzervansi uređaja.
UPORABA UREƉAJA
1. Gumbom (3) postavite željeni stupanj tostiranja.
2. Uvjerite se da debljine kriški kruha omogućuje slobodan njihov plasman u komoru za tostiranje (1).
3. Stavite kriške u komoru za tostiranje (1) i pomaknite polugu (5) prema dolje dok ne sjedne.
Poluga sjedne samo ako je toster spojen na mrežu.
4. Nakon postizanja ispravnog stupnja rumenila, uređaj se automatski isključuje, zaključavanje poluge se oslobađa i gotovi proizvodi su
izbačeni iz komore za tostiranje nagore.
POZOR: Prilikom uklanjanja proizvoda budite oprezni, jer su oni vrući.
5. Ako proizvodi nemaju očekivan stupanj rumenila, okretnim gumbom (3) promijenite stupanj tostiranja.
POZOR: Tostiranje se može prekinuti u bilo kojem trenutku pritiskom gumba STOP (4).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Ne perite toster tekućom vodom ili ga stavite u vodu.
2. Prije čišćenja, odspojite utikač kabela napajanja iz zidne utičnice, dopustite da se ohladi uređaj.
3. Zaprljano kućište tostera očistite mekanom vlažnom krpom, a zatim obrišite do suha. Nemojte koristiti sredstva koji mogu ogrepsti
površine.
4. Mrvice koje se skupljaju na dnu tostera potrebno je povremeno uklanjati s ladice (2).
POPIS OSOBINA
Opskrba naponom: 230V~50Hz
Snaga: 1300W
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku.
Istrošena oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš.
Električni uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i
predati na mjesto za pohranu odvojeno.
Uređaj je izrađen u I klasi izolacije i zahtijeva uzemljenje.
Uređaj je kompatibilan sa zahtjevima direktiva:
Niskonaponska direktiva (LVD)
Elektromagnetska podudarnost (EMC)
Proizvod označen CE na natpisnoj pločici
РУССКИЙ
35
KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja
ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa
vastaisella tavalla.
3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan.
Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti
useampia sähkölaitteita.
4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä
sitä.
5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos
he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta.
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava
valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista ja
kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
14. Paahtotiloihin ei saa laittaa mitään esineitä.
15. Leivänpaahdinta ei saa käyttää kosteilla käsillä.
16. Leivänpaahtimen muoviosat kuumenevat laitteen käytön aikana.
HUOMIO: Älä kosketa laitteen kotelon äläkä paahtotilojen metalliosia paahdon aikana tai
heti sen jälkeen, koska ne ovat erittäin kuumia.
17. Jos leipäviipale on jäänyt kiinni paahtimeen ja sen automaattisen ylöspäin poiston
mahdollisuuden puuttuessa paahtoprosessin jälkeen, irrota laite sähköverkosta ja odota,
kunnes se jäähtyy ja sen jälkeen poista paahtoleipä puisilla keittiövälineillä varoen samalla
vahingoittamasta paahtimen lämmitysosia.
18. Leipä voi syttyä palamaan. Sen vuoksi älä käytä paahdinta palavien materiaalien lähellä
SUOMI
36
tai palavien materiaalien alla, sellaisten kuin verhot.
19. Toiminnassa olevan laitteen kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla
korkea. Älä kosketa laitteen kuumia pintoja.
20. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ulkoisten ajastimien tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän kanssa.
21.
1. paahtotila 2. murualusta 3. paahtoasteen kiertosäädin
4. STOP-painike 5. vipu
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
1. Tulee varmistaa, että pistoke, johon paahtimen virtajohdin yhdistetään, on maadoitettu.
2. Kytke laite päälle laittamatta siihen tuotteita. Asenna kiertosäädin (3) maksimaaliselle paahtoasteelle (korkein lämpötila).
3. Paina vipu (5) alas lukkiutumiseen asti. Uudet osat kuumenevat ja laitteen suojaamiseen käytetyt aineet palavat.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Aseta kiertosäätimellä (3) valittu paahtoaste.
2. Varmista, että leipäviipaleiden paksuus mahdollistaa niiden sijoittamisen vapaasti paahtotilaan (1).
3. Laita leipäviipaleet paahtotilaan (1) ja paina vipu (5) alas lukkiutumiseen asti.
Vipu lukkiutuu vain silloin, kun paahdin on yhdistetty sähköverkkoon.
4. Kun oikea ruskistusaste on saavutettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, vivun lukitus vapautuu ja valmiit tuotteet nousevat ylös
paahtotilasta.
HUOMIO: Tuotteiden pois ottamisessa tulee noudattaa varovaisuutta, koska ne ovat kuumia.
5. Jos tuotteet eivät ole paahtuneet odotetulla tavalla, tulee paahtoastetta muuttaa kierosäätimellä.
HUOMIO: Paahto voidaan keskeyttää milloin tahansa STOP-painiketta (4) painamalla.
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
1. Leivänpaahdinta ei saa pestä juoksevalla vedellä eikä laittaa sitä veteen.
2. Ennen puhdistamisen aloittamista irrota virtajohto pistorasiasta ja jätä laite jäähtymään.
3. Puhdista likaantuneen leivänpaahtimen kotelo pehmeällä kostealla kankaalla ja pyyhi se sen jälkeen kuivaksi. Ei saa käyttää
puhdistusaineita, jotka voivat naarmuttaa pintaa.
4. Leivänpaahtimen pohjalle keräytyvät murut tulee poistaa säännöllisin aikavälein murualustalta (2).
TEKNISET TIEDOT
Syöttövirran jännite: 230V~50Hz
Teho: 1300 W
3 - 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä päälle ja sammuttaa laitteen vain silloin, kun se se on
normaalissa käyttöasennossa, heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käytöstä aiheutuvat vaarat. 3 - 8-vuotiaat lapset eivät
saa yhdistää, käyttää, puhdistaa eikä huoltaa laitetta.
22. Laite ja virtajohdin on säilytettävä paikassa, johon alle 8-vuotiailla lapsilla ei ole pääsyä.
LAITTEEN KUVAUS
Laite on valmistettu I suojausluokassa ja vaatii maadoituksen.
Laite täyttää direktiivien vaatimukset:
Matalajännitesähkölaitteet (LVD)
Elektromagneettinen yhteensopivuus (EMC)
Tuotteen tuotekilvessä on CE merkintä
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
37
SLOVENČINA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana
jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi
gwarancyjne świadczone po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii
paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą
bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres
gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami
gwarancyjnymi nie objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz
części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych
uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
- użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
- uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
- karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
- gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki,
mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio
zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu
Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż
30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu
naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym
terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: .
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
serwis@adler.com.pl
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
POLSKI
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby
odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat
bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego
z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a
czynności te są wykonywane pod nadzorem. poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować
według wskazówek w niej zawartych.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy
równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci.
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą.
Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani
nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie
oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.
Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla
użytkownika.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
14. Nie wolno wkładać do komór opiekających żadnych przedmiotów.
15 Nie wolno obsługiwać tostera mokrymi rękami.
16. Plastikowe elementy tostera nagrzewają się podczas pracy urządzenia.
UWAGA: Nie dotykać metalowych części obudowy oraz komór opiekających w trakcie
opiekania lub zaraz po jego zakończeniu, gdyż są bardzo gorące.
17. W przypadku zablokowania się kromek pieczywa w tosterze i brakiem możliwości ich
39
automatycznego wysunięcia do góry po zakończonym procesie opiekania, urządzenie
należy odłączyć od sieci, poczekać aż ostygnie i drewnianymi przyborami usunąć tosty,
uważając, aby nie uszkodzić elementów grzejnych tostera.
18. Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj tostera w pobliżu palnych materiałów lub
pod palnymi materiałami takimi jak firanki
19. Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być
wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia.
20. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnego sterowania.
21.Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się ono w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego
zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
22. Urządzenie wraz z przewodem przyłączeniowym należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
OPIS URZĄDZENIA
1. komory opiekania 2. tacka na okruchy 3. pokrętło regulacji stopnia opiekania
4. przycisk STOP 5. dźwignia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Upewnić się, że gniazdo do którego podłączony będzie przewód zasilający tostera posiada uziemienie.
2. Włączyć urządzenie bez wkładania produktów. Pokrętło regulacji (3) nastawić na maksymalny stopień opiekania (najwyższa
temperatura).
3. Przesunąć dźwignię (5) w dół do zablokowania. Zostaną wygrzane nowe elementy i wypalone środki konserwujące urządzenie.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
1. Pokrętłem (3) nastawić wybrany stopień opiekania.
2. Upewnić się, że grubość kromek pieczywa pozwala na swobodne ich umieszczenie w komorze opiekającej (1).
3. Włożyć kromki do komory opiekającej (1) i przesunąć dźwignię (5) w dół aż do jej zablokowania.
Dźwignia zablokuje się tylko wówczas, gdy toster będzie podłączony do sieci.
4. Po osiągnięciu właściwego stopnia zarumienienia, urządzenie zostaje automatycznie wyłączone, blokada dźwigni jest zwalniana i
gotowe produkty są wysuwane z komory opiekającej do góry.
UWAGA: Przy wyjmowaniu produktów zachować ostrożność, gdyż są one gorące.
5. Jeśli produkty nie mają spodziewanego stopnia przypieczenia, pokrętłem (3) zmienić stopień opiekania.
UWAGA: Opiekanie można przerwać w dowolnej chwili naciskając przycisk STOP (4).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Nie wolno myć tostera pod bieżącą wodą ani wkładać go do wody.
2. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, pozostawić urządzenie do
ostygnięcia.
3. Zabrudzoną obudowę tostera czyścić miękką wilgotną ściereczką, a następnie przetrzeć do sucha. Nie używać środków mogących
rysować powierzchnie.
4. Okruchy zbierające się na dnie tostera wymagają okresowego usuwania z tacki (2).
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilające: 230V~50Hz
Moc: 1300W
40
Urządzenie jest wykonane w I klasie izolacji i wymaga uziemienia.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej
GB In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
D Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
F Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
E Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
P Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
LT Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
LV Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
EST Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
RO Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric
a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va
depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
BIH Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
H Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
GR Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το
ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να καλέσετε
τον ειδικό ηλεκτρικό.
CZ Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu
proudový chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se,
prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
MK За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
RUS Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более
30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
NL Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact
op met professionele elektricien in deze zaak.
SLO Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu
namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne
presega 30 mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja
elektrike.
HR Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje
(RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite
se kvalificiranom električaru.
FIN Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
Steam Mop
AD 7003
Hair Dryer
AD 2224
Steam Iron
AD 5014
Juice Extractor
AD 4106
Portable cooler
AD 8069
Hair Clipper
AD 2813
Bathroom Scale
AD 8121 Lint Remover
AD 9608
Table Fan
AD 7302
Fan Heater
AD 7703
Hair Straightener
AD 261 Hair Styler
AD 203
Kettle
AD 1203
Electric Oven
AD 6001
Egg boiler
AD 4459
Electronic kitchen scale
AD 3138
WWW.ADLEREUROPE.EU
Rice cooker
AD 6406
Electric heating pad
AD 7403
Slow juicer
AD 4113
Personal blender
AD 4054g
Steam cooker
AD 633
Fan heater
AD 77
Oil-filled radiator
AD 7801 Mini washing
machine with
spinning function
AD 8051
Microwave oven
with grill
AD 6204
Canister vacuum
cleaner
AD 7022
Electric shaver
AD 2914
LED illuminated mirror
AD 2159
Air fryer
AD 6307
Electric grill
AD 6602
Food dryer
AD 6654
Coffee grinder
AD 443
WWW.ADLEREUROPE.EU
Chopper
AD 4056
Shower radio
AD 1133
Waffle maker
AD 3021
Stick Blender
AD 4609
Electric kettle
AD 1225
Heel smoother
AD 2155
Mixer w/rotating bowl
AD 4206 Hair dryer
AD 2220
Trimmer
AD 2907
Curling Iron
with spiral modeling casing
AD 2107
Hair clipper for pets
AD 2823 Facial sauna
AD 2153
Pepper mill
AD 4435
Electric Oven
AD 6009
Air humidifier
AD 7951
Mixer with blending shaft
AD 4212
WWW.ADLEREUROPE.EU
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Adler AD 3211 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Adler AD 3211 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 6.72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info