799457
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
AD 1345
(SL) navodila za uporabo - 40 (FI) manwal ng pagtuturo - 52
(PL) instrukcja obsługi - 83 (IT) istruzioni operative - 67
(RUS) инструкция обслуживания - 61 (GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(MK) упатство за корисникот - 43 (NL) handleiding - 55
(DK) brugsanvisning - 70 (UA) інструкція з експлуатації - 73
(PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17
(HR) upute za uporabu - 58 (SV) instruktionsbok - 35
(SR) Корисничко упутство - 32 (SK) Používateľská príručka - 64
(LV) lietošanas instrukcija - 38 (EST) kasutusjuhend - 20
(HU) felhasználói kézikönyv - 49 (BS) upute za rad - 46
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (CZ) návod k obsluze - 23
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(BG) Инструкция за употреба - 78
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 76
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 86
2
1
5
4
3
6
2
7
9
10
8
12
11
3
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water.
17. The kettle must only be used with the provided base.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling.
18. CAUTION: Before lifting the kettle from the base make sure that the kettle is turned off.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3.The applicable voltage is 220-240V~ 50-60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
19. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in
stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels
and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.
(GB) ENGLISH
4
25. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may
cause damage.
6. Cover opening button
5. Base
11. MIN / MAX water level indicator
7. Power button (On / Off)
DEVICE DESCRIPTION ELECTRIC KETTLE AD1345
28. Do not wash the base of the kettle directly in the water, just wipe with a dry cloth.
4. Handle
21. Move the kettle only by holding it by handle..
10. Cooking indicator
9. Keep-warm function indicator
BEFORE FIRST USE
29. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean or
maintain.
2. LED display
20. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of kettle
or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because
steam coming out of lid can cause burns.
Fill the kettle three times with water to the maximum level, boil, and pour out. To remove any factory odor.
8. Temperature selection button
Only touch the buttons on the touch panel (12) with your fingertips, touching your fingernails may damage the touch panel!
BASIC OPERATION:
SINGLE WATER BOLING UP TO 100 °C
24. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work).
12. Touch panel
26. Do not use aggressive detergents to wash the kettle housing - they can damage the
kettle or remove the markings.
27. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
23. Never switch on kettle without water.
1. Lid
3. Housing
22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.
5. Press the button (7), the cooking indicator (10) will light up, then the heater will start heating the water and the LED display (2) will start
showing the current water temperature. The temperature of the water will increase until it boils, i.e. up to 100 ° C.
WITH THE TEMPERATURE KEEP-WARM FUNCTION
9. When the appliance is not in use, the LED display (2) will stay on showing the current water temperature.
ADVANCED OPERATION:
4. Insert the plug of the power cord into a 220-240V ~ 50-60Hz mains socket. Put the kettle on the base (5), you will hear the “di” sound,
and the LED display (2) will show the current water temperature.
BOILING WATER TO THE SELECTED TEMPERATURE 40 OR 55 / 80 / 90
6. After boiling the water, the kettle will automatically turn off, and you will hear a triple sound "di-di-di".
3. Remember to close the kettle with the lid (1) after filling, otherwise, the kettle will not turn off automatically after boiling water.
8. The kettle can be switched on again approximately 2 minutes after the last use.
2. Fill the kettle with water so that the water level is between the maximum and minimum level on the water level indicator inside the
kettle (11).
Put the kettle on the stand (5), and wait until you hear the "di" sound. Press the temperature selection button (8), the LED display (2) will
show the temperature of your choice (40 or 55 / 80 / 90 ) and blink four times storing the selected temperature level, the
temperature hold function indicator (9) will light up. Then the LCD display (2) will show the current water temperature inside the kettle.
The kettle will stop boiling water when it reaches the selected temperature level of 40 or 55 / 80 / 90 , you will hear a triple
sound "di-di-di". After reaching the set temperature, the kettle will switch to the temperature maintenance mode and will periodically heat
the water when the water temperature drops by 5 in relation to the selected temperature level.
In order to interrupt the temperature maintenance function, remove the kettle from its base (5) or press the button (7). The keep-warm
function is maintained for max.24 hours from the last cooking.
7. If you want to turn off the kettle before the boiling water is finished, lift it from the base (5) or press the button (7).
If the water temperature in the kettle is higher than the desired temperature (more than 5 ), the indicator of the keep-warm function (9)
will flash until the water cools down to the pre-set temperature of 40 or 55 80 / 90 ), being in the keep temperature mode all
the time.
1. Place the base (5) on a stable, flat, and heat-resistant surface.
5
The device is equipped with an automatic fuse against overheating, the fuse will trip when the kettle was used with insufficient water.
TECHNICAL DATA
Max capacity: 1.7L, min: 0.5L
Always make sure that the volume of water in the appliance is above the minimum level. If the fuse turns on, turn off the kettle by
pressing the button (7), then remove the plug from the power socket and allow the kettle to cool for 5-10 minutes. Then fill the kettle with
water and turn on the device that will operate normally.
Voltage: 220-240V ~ 50-60Hz. Power: 1850-2200W
regular descaling leads to damage to the kettle and loss of warranty. For descaling, use preparations specially designed for this purpose
in accordance with the instructions for the descaling agent. After descaling, rinse the kettle thoroughly three times.
PROTECTION DEVICES
CLEANING AND MAINTENANCE
Limescale deposits inside the kettle should be removed regularly. This operation is not covered by the warranty service. Lack of
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V ~ 50-60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person oder verwendet werden wenn sie im sicheren Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese
Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes gelten andere Garantiebedingungen."
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von
Missbrauch.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind.
4. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder verwenden. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht unbeaufsichtigt benutzen.
7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser.
6. Denken Sie nach der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker vorsichtig
aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie
niemals am Netzkabel!!!
(DE) DEUTSCH
6
15. Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Fehlerstromwert von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen Elektrofachmann.
20. Seien Sie immer vorsichtig, wenn Sie Wasser im Wasserkocher kochen. Berühren Sie
nicht das Gehäuse des Wasserkochers oder den Deckel. Öffnen Sie den Deckel nicht
während des Kochens im Wasserkocher oder unmittelbar nach dem Kochen, da aus dem
Deckel austretender Dampf Verbrennungen verursachen kann.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.
Auch wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom
Netzwerk ab und trennen Sie es vom Stromnetz.
19. Dieses Gerät ist für den häuslichen und ähnlichen Gebrauch bestimmt, wie
Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
Hauswirtschaftsräumen, durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
dieser Art, in Schlaf- und Esszimmern.
24. Verwenden Sie den Wasserkocher niemals ohne Filter oder mit geöffnetem Deckel (die
18. VORSICHT: Bevor Sie den Wasserkocher von der Basis heben, vergewissern Sie sich,
dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist.
16. WARNUNG: Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Wasser kocht.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
22. Füllen Sie den Wasserkocher niemals über die MAX-Markierung und unter die MIN-
Markierung. Der Wasserkocher kann dadurch beschädigt werden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer
professionellen Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte
Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand einer Theke hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
23. Schalten Sie niemals einen Wasserkocher ohne Wasser ein.
17. Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Servicestelle
gebracht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
21. Bewegen Sie den Wasserkocher nur, indem Sie ihn am Griff halten.
7
25. Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig. Die Verwendung eines Wasserkochers
mit verkalktem Heizelement kann zu Schäden führen.
29. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können das Gerät nur aktivieren und deaktivieren,
wenn es sich in seiner normalen Gebrauchsposition befindet, sie beaufsichtigt oder
bezüglich der sicheren Verwendung unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Risiken verstehen. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren können keine Geräte anschließen,
bedienen, reinigen oder warten.
GERÄTEBESCHREIBUNG WASSERKOCHER AD1345
1. Deckel
2. LEDAnzeige
automatische Abschaltung funktioniert nicht).
28. Waschen Sie den Sockel des Wasserkochers nicht direkt im Wasser, sondern wischen
Sie ihn einfach mit einem trockenen Tuch ab.
26. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des
Wasserkochergehäuses – sie können den Wasserkocher beschädigen oder die
Markierungen entfernen.
27. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit externen Zeitplänen oder separaten
Fernsteuerungssystemen zu arbeiten.
11. MIN / MAX-Wasserstandsanzeige
EINZELWASSERLOCHUNG BIS 100 °C
7. Power-Taste (Ein / Aus)
7. Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten möchten, bevor das Wasser aufgekocht ist, heben Sie ihn vom Sockel (5) oder drücken Sie
die Taste (7).
8. Der Wasserkocher kann ca. 2 Minuten nach der letzten Benutzung wieder eingeschaltet werden.
ERWEITERTER BETRIEB:
5. Basis
8. Temperaturauswahltaste
9. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, zeigt das LED-Display (2) weiterhin die aktuelle Wassertemperatur an.
6. Taste zum Öffnen der Abdeckung
9. Anzeige der Warmhaltefunktion
3. Denken Sie daran, den Wasserkocher nach dem Befüllen mit dem Deckel (1) zu verschließen, da sich der Wasserkocher sonst nach
dem Kochen von Wasser nicht automatisch ausschaltet.
5. Drücken Sie die Taste (7), die Kochanzeige (10) leuchtet auf, dann beginnt die Heizung, das Wasser zu erhitzen, und das LED-Display
(2) beginnt, die aktuelle Wassertemperatur anzuzeigen. Die Temperatur des Wassers steigt bis zum Sieden, also bis auf 100 °C.
KOCHENDES WASSER AUF DIE AUSGEWÄHLTE TEMPERATUR 40 ODER 55 / 80 / 90
1. Stellen Sie die Basis (5) auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberfläche.
MIT DER TEMPERATUR-WARMHALTEFUNKTION
Füllen Sie den Wasserkocher dreimal bis zum Höchststand mit Wasser, kochen Sie es auf und gießen Sie es aus. Um jeden
Fabrikgeruch zu entfernen.
3. Gehäuse
12. Touchpanel
4. Griff
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Berühren Sie die Tasten des Touchpanels (12) nur mit den Fingerspitzen, das Berühren mit den Fingernägeln kann das Touchpanel
beschädigen!
2. Füllen Sie den Wasserkocher so mit Wasser, dass der Wasserstand zwischen dem maximalen und dem minimalen Füllstand der
Wasserstandsanzeige im Inneren des Wasserkochers (11) liegt.
4. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine 220-240V ~ 50-60Hz Netzsteckdose. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel
(5), Sie hören den „di“-Ton und das LED-Display (2) zeigt die aktuelle Wassertemperatur an.
GRUNDBETRIEB:
10. Kochanzeige
6. Nach dem Kochen des Wassers schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus und Sie hören einen dreifachen Ton "di-di-di".
8
Stellen Sie den Wasserkocher auf den Ständer (5) und warten Sie, bis Sie das „di“-Geräusch hören. Drücken Sie die
Temperaturwahltaste (8), das LED-Display (2) zeigt die Temperatur Ihrer Wahl (40 oder 55 / 80 / 90 ) an und blinkt viermal,
um die ausgewählte Temperaturstufe zu speichern, die Anzeige der Temperaturhaltefunktion (9) leuchtet auf. Dann zeigt dasLED-Display
(2) die aktuelle Wassertemperatur im Wasserkocher an. Der Wasserkocher stoppt das Kochen von Wasser, wenn er die ausgewählte
Temperaturstufe von 40 oder 55 / 80 / 90 erreicht, Sie hören einen dreifachen Ton "di-di-di". Nach Erreichen der
eingestellten Temperatur schaltet der Wasserkocher in den Temperaturerhaltungsmodus und erwärmt das Wasser periodisch, wenn die
Wassertemperatur um 5 °C im Verhältnis zur gewählten Temperaturstufe sinkt.
Wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher höher als die gewünschte Temperatur ist (mehr als 5 ), blinkt die Anzeige der
Warmhaltefunktion (9), bis das Wasser auf die voreingestellte Temperatur von 40 oder 55 abgekühlt ist 80 / 90 ), die ganze
Zeit im Temperaturhaltemodus.
Spannung: 220-240V ~ 50-60Hz. Leistung: 1850-2200W
SCHUTZVORRICHTUNGEN
Maximale Kapazität: 1,7 l, min: 0,5 l
TECHNISCHE DATEN
Kalkablagerungen im Inneren des Wasserkochers sollten regelmäßig entfernt werden. Dieser Vorgang wird nicht von der
Garantieleistung abgedeckt. Mangel an
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Gerät ist mit einer automatischen Sicherung gegen Überhitzung ausgestattet, die Sicherung löst aus, wenn der Wasserkocher mit zu
wenig Wasser verwendet wurde.
Um die Temperaturhaltefunktion zu unterbrechen, nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel (5) oder drücken Sie die Taste (7). Die
Warmhaltefunktion bleibt max 24 Stunden nach dem letzten Kochen erhalten.
Stellen Sie immer sicher, dass die Wassermenge im Gerät über dem Mindeststand liegt. Wenn die Sicherung einschaltet, schalten Sie
den Wasserkocher durch Drücken der Taste (7) aus, ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Wasserkocher
5-10 Minuten abkühlen. Füllen Sie dann den Wasserkocher mit Wasser und schalten Sie das Gerät ein, das normal funktioniert.
Regelmäßiges Entkalken führt zu Schäden am Wasserkocher und Garantieverlust. Verwenden Sie zum Entkalken speziell dafür
vorgesehene Präparate gemäß der Gebrauchsanweisung des Entkalkungsmittels. Spülen Sie den Wasserkocher nach dem Entkalken
dreimal gründlich aus.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
(FR)FRANÇAIS
2. Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. Ne pas utiliser le produit à des fins non
compatibles avec son application.
4. Veuillez être prudent lorsque vous utilisez des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
l'appareil l'utiliser sans surveillance.
3. La tension applicable est de 220-240V ~ 50-60Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est
pas approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales."
9
9. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Retournez toujours l'appareil endommagé à un point de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de
service agréés. La réparation mal effectuée peut entraîner des situations dangereuses pour
l'utilisateur.
11. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
10. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou tièdes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez pas de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
7. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit à des conditions atmosphériques telles que la lumière directe
du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
13. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau et débranchez l'alimentation.
8. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la surveillance
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de
l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient
effectuées sous surveillance.
12. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d'un comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
15. Si la bouilloire est trop remplie, elle peut projeter de l'eau bouillante.
14. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel nominal
ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
18. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire de la base, assurez-vous que la bouilloire
est éteinte.
19. Cet équipement est destiné à un usage domestique et similaire, comme les cuisines du
personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail, les
buanderies, par les clients des hôtels, motels et autres environnements résidentiels de ce
type, dans les chambres et les salles à manger.
17. La bouilloire ne doit être utilisée qu'avec la base fournie.
16. AVERTISSEMENT : N'ouvrez pas le couvercle si l'eau bout.
10
10. Indicateur de cuisson
1. Couvercle
29. Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent activer et désactiver l'appareil uniquement
lorsqu'il est dans sa position normale d'utilisation, qu'ils sont surveillés ou instruits sur
l'utilisation en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques qui en résultent. Les enfants
âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas connecter des appareils, faire fonctionner, nettoyer ou
entretenir.
7. Bouton d'alimentation (Marche/Arrêt)
25. Détartrez régulièrement votre bouilloire. L'utilisation d'une bouilloire avec un élément
chauffant recouvert d'une balance peut causer des dommages.
11. Indicateur de niveau d'eau MIN / MAX
12. Écran tactile
DESCRIPTION DE L'APPAREIL BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE AD1345
5. Base
21. Déplacez la bouilloire uniquement en la tenant par la poignée.
20. Soyez toujours prudent lorsque vous faites bouillir de l'eau dans la bouilloire. Ne
touchez pas le boîtier de la bouilloire ni le couvercle. N'ouvrez pas le couvercle pendant
l'ébullition dans une bouilloire ou immédiatement après l'ébullition, car la vapeur sortant du
couvercle peut provoquer des brûlures.
22. Ne remplissez jamais la bouilloire au-dessus du niveau MAX et en dessous du niveau
MIN. Cela pourrait endommager la bouilloire.
28. Ne lavez pas la base de la bouilloire directement dans l'eau, essuyez-la simplement
avec un chiffon sec.
3. Logement
6. Bouton d'ouverture du couvercle
24. N'utilisez jamais la bouilloire sans filtre ou avec un couvercle ouvert (l'arrêt automatique
ne fonctionnera pas).
4. Poignée
23. N'allumez jamais une bouilloire sans eau.
27. L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec des programmateurs externes ou des
systèmes de télécommande séparés.
2. Écran LED
8. Bouton de sélection de température
9. Indicateur de fonction de maintien au chaud
26. N'utilisez pas de détergents agressifs pour laver le boîtier de la bouilloire - ils peuvent
endommager la bouilloire ou enlever les marques.
Remplissez la bouilloire trois fois avec de l'eau jusqu'au niveau maximum, faites bouillir et versez. Pour éliminer toute odeur d'usine.
BOISSONS D'EAU SIMPLE JUSQU'À 100 °C
2. Remplissez la bouilloire avec de l'eau de manière à ce que le niveau d'eau se situe entre le niveau maximum et le niveau minimum sur
l'indicateur de niveau d'eau à l'intérieur de la bouilloire (11).
3. N'oubliez pas de fermer la bouilloire avec le couvercle (1) après le remplissage, sinon la bouilloire ne s'éteindra pas automatiquement
après avoir fait bouillir de l'eau.
4. Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans une prise secteur 220-240V ~ 50-60Hz. Placez la bouilloire sur la base (5), vous
1. Placez la base (5) sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
OPÉRATION DE BASE:
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
N'effleurez les touches du panneau tactile (12) qu'avec le bout des doigts, le fait de toucher vos ongles peut endommager le panneau
tactile !
11
DONNÉES TECHNIQUES
7. Si vous souhaitez éteindre la bouilloire avant la fin de l'ébullition de l'eau, soulevez-la de la base (5) ou appuyez sur le bouton (7).
5. Appuyez sur le bouton (7), l'indicateur de cuisson (10) s'allumera, puis le chauffe-eau commencera à chauffer l'eau et l'écranLED (2)
commencera à afficher la température actuelle de l'eau. La température de l'eau va augmenter jusqu'à ébullition, c'est-à-dire jusqu'à
100°C.
8. La bouilloire peut être rallumée environ 2 minutes après la dernière utilisation.
entendrez le son "di" et l'écran LED (2) affichera la température actuelle de l'eau.
9. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, l'écran LED (2) reste allumé et affiche la température actuelle de l'eau.
FONCTIONNEMENT AVANCE :
L'EAU BOUILLANTE À LA TEMPÉRATURE SÉLECTIONNÉE 40 OU 55 / 80 / 90
AVEC LA FONCTION MAINTIEN AU CHAUD
Placez la bouilloire sur le support (5) et attendez jusqu'à ce que vous entendiez le son "di". Appuyez sur le bouton de sélection de
température (8), l'écran LED(2) affichera la température de votre choix (40 ou 55 / 80 / 90 ) et clignotera quatre fois en
mémorisant le niveau de température sélectionné, l'indicateur de fonction de maintien de la température (9) s'allume. Ensuite, l'écran
LED (2) affichera la température actuelle de l'eau à l'intérieur de la bouilloire. La bouilloire arrêtera de faire bouillir l'eau lorsqu'elle
atteindra le niveau de température sélectionné de 40 ou 55 / 80 / 90 , vous entendrez un triple son "di-di-di". Après avoir
atteint la température réglée, la bouilloire passera en mode de maintien de la température et chauffera périodiquement l'eau lorsque la
température de l'eau baisse de 5 par rapport au niveau de température sélectionné.
Si la température de l'eau dans la bouilloire est supérieure à la température souhaitée (plus de 5 ), l'indicateur de la fonction de
maintien au chaud (9) clignote jusqu'à ce que l'eau refroidisse à la température préréglée de 40 ou 55 80 / 90 ), étant en
mode de maintien de la température tout le temps.
Pour interrompre la fonction de maintien de la température, retirez la bouilloire de son socle (5) ou appuyez sur le bouton (7). La fonction
de maintien au chaud est maintenue pendant max 24 heures à compter de la dernière cuisson.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
L'appareil est équipé d'un fusible automatique contre la surchauffe, le fusible se déclenche lorsque la bouilloire a été utilisée avec une
quantité d'eau insuffisante.
Assurez-vous toujours que le volume d'eau dans l'appareil est supérieur au niveau minimum. Si le fusible s'allume, éteignez la bouilloire
en appuyant sur le bouton (7), puis débranchez la fiche de la prise de courant et laissez la bouilloire refroidir pendant 5 à 10 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire d'eau et allumez l'appareil qui fonctionnera normalement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
un détartrage régulier entraîne des dommages sur la bouilloire et la perte de la garantie. Pour le détartrage, utilisez des préparations
spécialement conçues à cet effet conformément à la notice du détartrant. Après le détartrage, rincez soigneusement la bouilloire trois
fois.
Les dépôts de calcaire à l'intérieur de la bouilloire doivent être éliminés régulièrement. Cette opération n'est pas couverte par le service
de garantie. Manque de
6. Après avoir fait bouillir l'eau, la bouilloire s'éteindra automatiquement et vous entendrez un triple son "di-di-di".
Tension : 220-240V ~ 50-60Hz.
Puissance : 1850-2200W
Capacité maximale : 1,7 L,
minimale : 0,5 L
(ES) ESPAÑOL
3. El voltaje aplicable es 220-240V ~ 50-60Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA
SEGURIDAD DE USO POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA
FUTURAS CONSULTAS
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales".
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton
ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la
poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant
être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au
maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer
et les remettre à un autre point de collecte.
12
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre retirar con cuidado
el enchufe del tomacorriente sujetando el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable
de alimentación!
17. El hervidor solo debe usarse con la base provista.
16. ADVERTENCIA: No abra la tapa si el agua está hirviendo.
7. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la lluvia,
etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
14. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de
no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
11. Nunca utilice el producto cerca de combustibles.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o
electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
15. Si la tetera se llena en exceso, puede salir agua hirviendo.
13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un breve período de tiempo, apáguelo de la red y
desenchúfelo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
9. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se hizo incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
12. No permita que el cable cuelgue del borde de un mostrador ni toque superficies
calientes.
18. PRECAUCIÓN: Antes de levantar la tetera de la base, asegúrese de que la tetera esté
apagada.
8. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional para que lo
reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.
4. Tenga cuidado al usar niños. No permita que los niños jueguen con el producto. No
permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
13
22. Nunca llene el hervidor por encima del nivel MAX y por debajo del nivel MIN. Puede
causar daños a la tetera.
DISPOSITIVO DESCRIPCIÓN HERVIDOR ELÉCTRICO AD1345
2. Pantalla LED
1. Tapa
21. Mueva el hervidor solo sujetándolo por el asa.
20. Siempre tenga cuidado al hervir agua en la tetera. No toque la carcasa del hervidor ni
la tapa. No abra la tapa durante la ebullición en un hervidor o inmediatamente después de
hervir, ya que el vapor que sale de la tapa puede causar quemaduras.
23. Nunca encienda una tetera sin agua.
28. No lave la base de la tetera directamente en el agua, simplemente límpiela con un
paño seco.
29. Los niños de 3 a 8 años pueden habilitar y deshabilitar el dispositivo solo cuando esté
en su posición normal de uso, estén supervisados o instruidos sobre el uso seguro y
comprendan los riesgos resultantes. Los niños de 3 a 8 años no pueden conectar
dispositivos, operar, limpiar o mantener.
27. El dispositivo no está diseñado para funcionar con programadores externos o sistemas
de control remoto separados.
3. Vivienda
24. Nunca use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta (el apagado automático no
funcionará).
25. Descalcifica tu hervidor con regularidad. El uso de una tetera con un elemento
calefactor cubierto por una báscula puede causar daños.
26. No use detergentes agresivos para lavar la carcasa del hervidor; pueden dañar el
hervidor o eliminar las marcas.
19. Este equipo está diseñado para uso doméstico y similar, como cocinas para el personal
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, cuartos de servicio, para clientes en
hoteles, moteles y otros entornos residenciales de este tipo, en dormitorios y comedores.
1. Coloque la base (5) sobre una superficie estable, plana y resistente al calor.
4. Inserte el enchufe del cable de alimentación en una toma de corriente de 220-240 V ~ 50-60 Hz. Coloque el hervidor en la base (5),
escuchará el sonido "di" y la pantalla LED (2) mostrará la temperatura actual del agua.
12 Panel táctil
4. Mango
ANTES DEL PRIMER USO
Llene el hervidor tres veces con agua hasta el nivel máximo, hierva y vierta. Para eliminar cualquier olor de fábrica.
9. Indicador de función de mantenimiento del calor
Toque los botones del panel táctil (12) únicamente con las yemas de los dedos; ¡tocarse las uñas puede dañar el panel táctil!
6. Botón de apertura de la tapa
7. Botón de encendido (encendido/apagado)
5. base
10. Indicador de cocción
OPERACIÓN BÁSICA:
2. Llene la tetera con agua de modo que el nivel del agua esté entre el nivel máximo y el mínimo en el indicador de nivel de agua dentro
de la tetera (11).
3. Recuerde cerrar el hervidor con la tapa (1) después de llenarlo, de lo contrario, el hervidor no se apagará automáticamente después
de hervir el agua.
8. Botón de selección de temperatura
BOLSILLO DE AGUA SIMPLE HASTA 100 °C
11. Indicador de nivel de agua MIN / MAX
14
6. Después de hervir el agua, el hervidor se apagará automáticamente y escuchará un sonido triple "di-di-di".
9. Cuando el aparato no esté en uso, la pantalla LED (2) permanecerá encendida mostrando la temperatura actual del agua.
AGUA HIRVIENDO A LA TEMPERATURA SELECCIONADA 40 O 55 / 80 / 90
7. Si desea apagar el hervidor antes de que termine el agua hirviendo, levántelo de la base (5) o presione el botón (7).
8. El hervidor se puede volver a encender aproximadamente 2 minutos después del último uso.
CON LA FUNCIÓN DE MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA CALIENTE
Coloque la tetera en el soporte (5) y espere hasta que escuche el sonido "di". Presione el botón de selección de temperatura (8), la
pantalla LED (2) mostrará la temperatura de su elección (40 o 55 / 80 / 90 ) y parpadeará cuatro veces almacenando el nivel
de temperatura seleccionado, el indicador de función de retención de temperatura (9) se encenderá. Luego, la pantalla LED (2) mostrará
la temperatura actual del agua dentro del hervidor. El hervidor dejará de hervir agua cuando alcance el nivel de temperatura
seleccionado de 40 o 55 / 80 / 90 , escuchará un sonido triple "di-di-di". Después de alcanzar la temperatura establecida, el
hervidor cambiará al modo de mantenimiento de temperatura y calentará el agua periódicamente cuando la temperatura del agua baje 5
en relación con el nivel de temperatura seleccionado.
5. Presione el botón (7), el indicador de cocción (10) se encenderá, luego el calentador comenzará a calentar el agua y la pantalla LED
(2) comenzará a mostrar la temperatura actual del agua. La temperatura del agua irá aumentando hasta que hierva, es decir, hasta 100
°C.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO:
El dispositivo está equipado con un fusible automático contra el sobrecalentamiento, el fusible se disparará cuando el hervidor se haya
utilizado con agua insuficiente.
Si la temperatura del agua en el hervidor es superior a la temperatura deseada (más de 5 ), el indicador de la función de
mantenimiento del calor (9) parpadeará hasta que el agua se enfríe hasta la temperatura preestablecida de 40 o 55 80 / 90
), estando en el modo de mantener la temperatura todo el tiempo.
Los depósitos de cal dentro del hervidor deben eliminarse con regularidad. Esta operación no está cubierta por el servicio de garantía.
Falta de
DATOS TÉCNICOS
Asegúrese siempre de que el volumen de agua en el aparato esté por encima del nivel mínimo. Si el fusible se enciende, apague el
hervidor presionando el botón (7), luego desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el hervidor se enfríe durante 5 a 10
minutos. Luego llene el hervidor con agua y encienda el dispositivo que funcionará normalmente.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Voltaje: 220-240V ~ 50-60Hz. Potencia: 1850-2200W
Para interrumpir la función de mantenimiento de la temperatura, retire la tetera de su base (5) o presione el botón (7). La función de
mantenimiento del calor se mantiene durante max 24 horas desde la última cocción.
la descalcificación regular provoca daños en el hervidor y la pérdida de la garantía. Para la descalcificación, utilice preparados
especialmente diseñados para este fin de acuerdo con las instrucciones del agente descalcificador. Después de la descalcificación,
enjuague bien el hervidor tres veces.
Capacidad máxima: 1,7 L, mínima: 0,5 L
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
USO POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
3. A tensão aplicável é 220-240V ~ 50-60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
2. O produto deve ser usado apenas em ambientes internos. Não use o produto para
qualquer finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
As condições de garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais."
(PT) PORTUGUÊS
15
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
16. ATENÇÃO: Não abra a tampa se a água estiver fervendo.
7. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições úmidas.
19. Este equipamento é destinado ao uso doméstico e similar, como cozinhas de
funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, despensas, por clientes
em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais deste tipo, em quartos e refeitórios.
11. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover cuidadosamente o
plugue da tomada segurando a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação!!!
15. Se a chaleira estiver cheia demais, pode espirrar água fervente.
17. A chaleira deve ser utilizada apenas com a base fornecida.
10. Nunca coloque o produto sobre ou perto de superfícies quentes ou quentes ou de
utensílios de cozinha como forno elétrico ou fogão a gás.
18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira da base, certifique-se de que a chaleira está
desligada.
12. Não deixe o fio pendurado na borda de um balcão ou toque em superfícies quentes.
13. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte a energia.
9. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele tiver caído ou
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar
você mesmo o produto defeituoso, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre leve o
dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos
podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
4. Tenha cuidado ao usar crianças. Não deixe as crianças brincarem com o produto. Não
permita que crianças ou pessoas que não conheçam o aparelho o utilizem sem supervisão.
14. Para fornecer proteção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) no circuito de potência, com uma corrente residual nominal não
superior a 30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional sobre este assunto.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo e
estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do dispositivo não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas atividades
sejam realizadas sob supervisão.
16
20. Sempre tome cuidado ao ferver água na chaleira. Não toque na carcaça da chaleira ou
na tampa. Não abra a tampa durante a fervura em uma chaleira ou imediatamente após a
fervura, pois o vapor que sai da tampa pode causar queimaduras.
22. Nunca encha a chaleira acima do nível MAX e abaixo do nível MIN. Isso pode causar
danos à chaleira.
24. Nunca use a chaleira sem filtro ou com a tampa aberta (o desligamento automático não
funcionará).
21. Desloque a chaleira apenas segurando-a pela pega.
23. Nunca ligue uma chaleira sem água.
25. Descalcifique sua chaleira regularmente. Usar uma chaleira com um elemento de
aquecimento coberto por uma balança pode causar danos.
26. Não use detergentes agressivos para lavar a carcaça da chaleira - eles podem
danificar a chaleira ou remover as marcas.
27. O dispositivo não foi projetado para funcionar com programadores externos ou
sistemas de controle remoto separados.
28. Não lave a base da chaleira diretamente na água, apenas passe um pano seco.
29. Crianças de 3 a 8 anos podem habilitar e desabilitar o aparelho somente quando
estiver na posição normal de uso, sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso seguro
e compreendam os riscos decorrentes. Crianças de 3 a 8 anos não podem conectar
dispositivos, operar, limpar ou fazer manutenção.
2. Encha a chaleira com água de modo que o nível da água fique entre o nível máximo e mínimo no indicador de nível de água dentro da
chaleira (11).
3. Lembre-se de fechar a chaleira com a tampa (1) após o enchimento, caso contrário, a chaleira não desligará automaticamente após
ferver a água.
3. Habitação
2. Visor LED
12. Painel de toque
9. Indicador de função de manter aquecido
10. Indicador de cozimento
11. Indicador de nível de água MIN / MAX
7. Botão liga/desliga (ligado/desligado)
ANTES DO PRIMEIRO USO
Encha a chaleira três vezes com água até o nível máximo, ferva e despeje. Para remover qualquer odor de fábrica.
OPERAÇÃO BASICA:
BOLING ÚNICO DE ÁGUA ATÉ 100 °C
5. Pressione o botão (7), o indicador de cozimento (10) acenderá, então o aquecedor começará a aquecer a água e o display LED (2)
começará a mostrar a temperatura atual da água. A temperatura da água aumentará até ferver, ou seja, até 100 ° C.
6. Depois de ferver a água, a chaleira desligará automaticamente e você ouvirá um som triplo "di-di-di".
8. A chaleira pode ser ligada novamente cerca de 2 minutos após a última utilização.
6. Botão de abertura da tampa
4. Insira o plugue do cabo de alimentação em uma tomada de 220-240V ~ 50-60Hz. Coloque a chaleira na base (5), você ouvirá o som
“di” e o visor LED (2) mostrará a temperatura atual da água.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO CHALEIRA ELÉTRICA AD1345
5. Base
9. Quando o aparelho não estiver em uso, o display LED (2) ficará aceso mostrando a temperatura atual da água.
8. Botão de seleção de temperatura
4. Lidar com
7. Se desejar desligar a chaleira antes de terminar a fervura da água, levante-a da base (5) ou pressione o botão (7).
Toque nos botões do painel tátil (12) apenas com a ponta dos dedos, tocar nas unhas pode danificar o painel tátil!
1. Tampa
1. Coloque a base (5) em uma superfície estável, plana e resistente ao calor.
17
OPERAÇÃO AVANÇADA:
FERVER ÁGUA À TEMPERATURA SELECIONADA 40 OU 55 / 80 / 90
COM A FUNÇÃO MANTER AQUECIMENTO DE TEMPERATURA
a descalcificação regular danifica a chaleira e perde a garantia. Para a descalcificação, utilize preparações especialmente concebidas
para o efeito de acordo com as instruções do agente descalcificante. Após a descalcificação, lave bem a chaleira três vezes.
Capacidade máxima: 1,7L, min: 0,5L
Coloque a chaleira no suporte (5) e espere até ouvir o som "di". Pressione o botão de seleção de temperatura (8), o display LED (2)
mostrará a temperatura de sua escolha (40 ou 55 / 80 / 90 ) e piscará quatro vezes armazenando o nível de temperatura
selecionado, o indicador da função de retenção de temperatura (9) acenderá. Em seguida, o visor LED (2) mostrará a temperatura atual
da água dentro da chaleira. A chaleira parará de ferver a água quando atingir o nível de temperatura selecionado de 40 ou 55 / 80
/ 90 , você ouvirá um som triplo "di-di-di". Depois de atingir a temperatura definida, a chaleira mudará para o modo de manutenção
de temperatura e aquecerá periodicamente a água quando a temperatura da água cair 5 em relação ao nível de temperatura
selecionado.
DADOS TÉCNICOS
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O dispositivo está equipado com um fusível automático contra superaquecimento, o fusível disparará quando a chaleira for usada com
água insuficiente.
Voltagem: 220-240V ~ 50-60Hz. Potência: 1850-2200W
Certifique-se sempre de que o volume de água no aparelho está acima do nível mínimo. Se o fusível acender, desligue a chaleira
pressionando o botão (7), depois remova o plugue da tomada e deixe a chaleira esfriar por 5-10 minutos. Em seguida, encha a chaleira
com água e ligue o dispositivo que funcionará normalmente.
DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO
Os depósitos de calcário dentro da chaleira devem ser removidos regularmente. Esta operação não é coberta pelo serviço de garantia.
Falta de
Se a temperatura da água na chaleira for superior à temperatura desejada (mais de 5 ), o indicador da função manter quente (9)
piscará até que a água esfrie até a temperatura predefinida de 40 ou 55 80 / 90 ), estando no modo manter a temperatura o
tempo todo.
Para interromper a função de manutenção da temperatura, retire a chaleira da base (5) ou pressione o botão (7). A função de manter
quente é mantida durante max 24 horas a partir da última cozedura.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto
de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos
para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
Garantijos sąlygos skiriasi, jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais.“
3. Taikoma įtampa 220-240V ~ 50-60Hz. Saugumo sumetimais nedera prie vieno maitinimo
lizdo jungti kelių įrenginių.
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUS INSTRUKCIJOS, ATITINGIAI
PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOJITE ATEIČIAI
2. Gaminys skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams, kurie
nesuderinami su jo paskirtimi.
1. Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
4. Būkite atsargūs naudodami vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu. Neleiskite
vaikams arba žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
(LT) LIETUVIŲ
18
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, gaminį reikia
nuvežti į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
17. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei
naudojimas trumpam nutrūksta, išjunkite jį iš tinklo ir atjunkite maitinimą.
16. ĮSPĖJIMAS: Neatidarykite dangčio, jei vanduo verda.
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso įrenginio į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio nuo atmosferos sąlygų, tokių kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo numestas,
pažeistas kaip nors kitaip arba neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Sugadintą įrenginį visada nuveskite į
profesionalią techninės priežiūros vietą, kad ją suremontuotumėte. Visus remonto darbus
gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali
sukelti pavojingų situacijų naudotojui.
19. Ši įranga skirta buitiniam ir panašiam naudojimui, pavyzdžiui, darbuotojų virtuvėms
parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose, pagalbinėse patalpose, klientams
viešbučiuose, moteliuose ir kitose tokio tipo gyvenamosiose patalpose, miegamuosiuose ir
valgomuosiuose.
20. Visada būkite atsargūs virdami vandenį virdulyje. Nelieskite virdulio korpuso ar dangčio.
Neatidarykite dangtelio verdant virdulyje arba iškart po virimo, nes iš dangčio išeinantys
garai gali nudeginti.
21. Virdulį judinkite tik laikydami už rankenos.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, tokių kaip
elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis, arba šalia jų.
fizinėmis, jutimo ar protinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jie buvo instruktuoti apie
saugų prietaiso naudojimą ir žino su jo veikimu susijusius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su
įrenginiu. Prietaiso valymo ir priežiūros darbų neturėtų atlikti vaikai, nebent jie yra vyresni
nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
14. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įrengti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė ne didesnė kaip 30 mA. Šiuo klausimu
kreipkitės į profesionalų elektriką.
15. Jei virdulys perpildytas, iš jo gali išsipurkšti verdantis vanduo.
18. DĖMESIO: Prieš keldami virdulį nuo pagrindo, įsitikinkite, kad virdulys išjungtas.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo,
laikydami už lizdo ranka. Niekada netraukite už maitinimo laido!!!
22. Niekada nepripildykite virdulio virš MAX ir žemiau MIN lygio. Tai gali sugadinti virdulį.
12. Neleiskite laidui kaboti virš stalviršio krašto ir neliesti karštų paviršių.
23. Niekada neįjunkite virdulio be vandens.
19
Tris kartus pripildykite virdulį vandens iki didžiausio lygio, užvirinkite ir išpilkite. Norėdami pašalinti bet kokį gamyklos kvapą.
29. Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali įjungti ir išjungti įrenginį tik tada, kai jis yra įprastoje
naudojimo padėtyje, yra prižiūrimas arba yra instruktuotas apie saugų naudojimą ir
supranta su tuo kylančius pavojus. Vaikai nuo 3 iki 8 metų negali prijungti įrenginių, valdyti,
valyti ar prižiūrėti.
PRIETAISO APRAŠYMAS ELEKTRINIS VIRDULIS AD1345
25. Reguliariai nukalkinkite savo virdulį. Naudojant virdulį su kaitinimo elementu, uždengtu
nuosėdomis, galite sugadinti.
24. Niekada nenaudokite virdulio be filtro arba su atidarytu dangteliu (automatinis
išsijungimas neveiks).
27. Prietaisas nėra skirtas dirbti su išoriniais planavimo įrenginiais ar atskiromis nuotolinio
valdymo sistemomis.
2. LED ekranas
6. Dangtelio atidarymo mygtukas
8. Temperatūros pasirinkimo mygtukas
1. Dangtis
4. Rankena
5. Pagrindas
9. Šilumos palaikymo funkcijos indikatorius
10. Gaminimo indikatorius
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
3. Būstas
26. Virdulio korpusui plauti nenaudokite agresyvių ploviklių – jie gali sugadinti virdulį arba
pašalinti žymes.
7. Maitinimo mygtukas (įjungimas / išjungimas)
28. Neplaukite virdulio pagrindo tiesiai vandenyje, tiesiog nuvalykite sausa šluoste.
12. Jutiklinis skydelis
11. MIN / MAX vandens lygio indikatorius
2. Pripildykite virdulį vandens taip, kad vandens lygis būtų tarp didžiausio ir mažiausio vandens lygio indikatoriaus virdulio viduje (11).
Jei vandens temperatūra virdulyje yra aukštesnė už pageidaujamą temperatūrą (daugiau nei 5 ), mirksės šildymo funkcijos indikatorius
VANDENS VANDENS IKI 100 °C
PAGRINDINĖ VEIKLA:
4. Įkiškite maitinimo laido kištuką į 220–240 V ~ 50-60 Hz maitinimo lizdą. Padėkite virdulį ant pagrindo (5), išgirsite „di“ garsą, o LED
ekrane (2) bus rodoma esama vandens temperatūra.
5. Paspauskite mygtuką (7), užsidegs gaminimo indikatorius (10), tada šildytuvas pradės šildyti vandenį, o LED ekranas (2) pradės rodyti
esamą vandens temperatūrą. Vandens temperatūra kils iki užvirimo, t.y. iki 100 °C.
7. Jei norite išjungti virdulį dar nesibaigus virti vandeniui, pakelkite jį nuo pagrindo (5) arba paspauskite mygtuką (7).
8. Virdulį vėl galima įjungti praėjus maždaug 2 minutėms po paskutinio naudojimo.
1. Pagrindą (5) padėkite ant stabilaus, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
VARDAS VANDENS IKI PASIRINKTOS TEMPERATŪROS 40 ARBA 55 / 80 / 90
9. Kai prietaisas nenaudojamas, skystųjų kristalų ekrane (2) bus rodoma esama vandens temperatūra.
IŠPLĖSTINĖ VEIKLA:
3. Nepamirškite uždaryti virdulio su dangteliu (1) po užpildymo, kitaip virdulys automatiškai neišsijungs užvirus vandeniui.
SU TEMPERATŪROS LAIKYMO FUNKCIJA
Padėkite virdulį ant stovo (5) ir palaukite, kol išgirsite „di“ garsą. Paspauskite temperatūros pasirinkimo mygtuką (8), LED ekranas (2)
parodys jūsų pasirinktą temperatūrą (40 arba 55 / 80 / 90 ) ir sumirks keturis kartus, išsaugodamas pasirinktą temperatūros
lygį, temperatūros palaikymo funkcijos indikatorių. (9) užsidegs. TadaLED ekrane (2) bus rodoma esama vandens temperatūra virdulio
viduje. Virdulys nustos virti vandenį, kai pasieks pasirinktą 40 arba 55 / 80 / 90 temperatūros lygį, išgirsite trigubą garsą „di-
di-di“. Pasiekęs nustatytą temperatūrą, virdulys persijungs į temperatūros palaikymo režimą ir periodiškai šildys vandenį, kai vandens
temperatūra nukrenta 5 , palyginti su pasirinktu temperatūros lygiu.
Jutiklinio skydelio (12) mygtukus lieskite tik pirštų galiukais, liesdami nagus galite pažeisti jutiklinį skydelį!
6. Užvirinus vandenį, virdulys automatiškai išsijungs, išgirsite trigubą garsą „di-di-di“.
20
APSAUGOS PRIETAISAI
(9), kol vanduo atvės iki iš anksto nustatytos 40 arba 55 temperatūros. 80 / 90 ), visą laiką veikiant temperatūros palaikymo
režimu.
Norėdami nutraukti temperatūros palaikymo funkciją, nuimkite virdulį nuo pagrindo (5) arba paspauskite mygtuką (7). Šilumos palaikymo
funkcija palaikoma max 24 valandų nuo paskutinio gaminimo.
Visada įsitikinkite, kad vandens tūris prietaise viršija minimalų lygį. Jei saugiklis įsijungia, išjunkite virdulį paspausdami mygtuką (7), tada
ištraukite kištuką iš elektros lizdo ir leiskite virduliui atvėsti 5-10 minučių. Tada pripildykite virdulį vandens ir įjunkite įrenginį, kuris veiks
normaliai.
Prietaise yra automatinis saugiklis nuo perkaitimo, saugiklis suveiks, kai virdulys buvo naudojamas su nepakankamu vandens kiekiu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
TECHNINIAI DUOMENYS
Maksimali talpa: 1,7L, min.: 0,5L
Įtampa: 220-240V ~ 50-60Hz. Galia: 1850-2200W
Reguliarus kalkių šalinimas gali sugadinti virdulį ir prarasti garantiją. Nukalkinimui naudokite specialiai tam skirtus preparatus,
vadovaudamiesi kalkių šalinimo priemonės instrukcijomis. Po nukalkinimo tris kartus gerai išskalaukite virdulį.
Virdulio viduje esančias kalkių nuosėdas reikia reguliariai šalinti. Šiai operacijai garantinis aptarnavimas netaikomas. Trūkumas
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
8. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääritingimuste, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel."
3. Rakendatav pinge on 220-240V ~ 50-60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada ühte pistikupessa mitut seadet.
4. Olge laste kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge laske lastel
ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest.
5. HOIATUS: seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel pole seadmega seotud
kogemusi või teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid
on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle kasutamisega
seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ja
hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid tegevusi tehakse
järelevalve all.
OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN LUGEGE
HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS
2. Toodet tohib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet ühelgi eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist pidage alati meeles, et eemaldaksite pistiku
pistikupesast õrnalt, hoides pistikupesast käega kinni. Ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest!!!
(EST) EESTI
21
16. HOIATUS: Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
25. Eemaldage veekeetjast regulaarselt katlakivi. Katlakiviga kaetud küttekehaga veekeetja
kasutamine võib kahjustada.
26. Ärge kasutage veekeetja korpuse pesemiseks agressiivseid pesuaineid – need võivad
veekeetjat kahjustada või eemaldada märgised.
14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav toiteahelasse paigaldada rikkevoolukaitse
(RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses võtke ühendust
professionaalse elektrikuga.
15. Kui veekeetja on ületäitunud, võib sellest pritsida keeva vett.
toode ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetada professionaalsesse teeninduskohta.
18. ETTEVAATUST: Enne veekeetja aluselt tõstmist veenduge, et veekeetja on välja
lülitatud.
19. See seade on ette nähtud koduseks ja sarnaseks kasutamiseks, näiteks töötajate
köökides kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades, majapidamisruumides,
klientidele hotellides, motellides ja muudes seda tüüpi elamutes, magamistubades ja
söögitubades.
20. Olge veekeetjas vee keetmisel alati ettevaatlik. Ärge puudutage veekeetja korpust ega
kaant. Ärge avage kaant veekeetja keetmise ajal ega vahetult pärast keetmist, sest kaanest
väljuv aur võib põhjustada põletushaavu.
17. Veekeetjat tohib kasutada ainult kaasasoleva alusega.
24. Ärge kunagi kasutage veekeetjat ilma filtrita või avatud kaanega (automaatne
väljalülitamine ei tööta).
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud või
muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektset toodet ise
parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seade selle
parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid võivad teha
ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale
ohtlikke olukordi.
12. Ärge laske juhtmel üle leti serva rippuda ega kuumasid pindu puudutada.
22. Ärge kunagi täitke veekeetjat üle MAX taseme ja alla MIN taseme. See võib veekeetjat
kahjustada.
27. Seade ei ole loodud töötama väliste ajakavade või eraldiseisvate
kaugjuhtimissüsteemidega.
28. Ärge peske veekeetja alust otse vees, vaid pühkige kuiva lapiga.
10. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele ega köögiseadmetele,
nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
29. Lapsed vanuses 3 kuni 8 aastat saavad seadet lubada ja keelata ainult siis, kui see on
11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.
13. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui
kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja ja eemaldage toide.
21. Liigutage veekeetjat ainult käepidemest hoides.
23. Ärge kunagi lülitage veekeetjat sisse ilma veeta.
22
oma tavapärases kasutusasendis, neid jälgitakse või juhendatakse selle ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega kaasnevaid riske. 3–8-aastased lapsed ei saa seadmeid
ühendada, kasutada, puhastada ega hooldada.
8. Veekeetja saab uuesti sisse lülitada umbes 2 minutit pärast viimast kasutuskorda.
12. Puutepaneel
10. Küpsetamise indikaator
9. Kui seadet ei kasutata, jääb vedelkristallekraan (2) põlema ja näitab praegust veetemperatuuri.
11. MIN / MAX veetaseme näidik
7. Kui soovite veekeetja välja lülitada enne vee keetmise lõppemist, tõstke see aluselt (5) või vajutage nuppu (7).
1. Kaas
8. Temperatuuri valiku nupp
9. Soojas hoidmise funktsiooni indikaator
ÜKSIK VEE BOOLEMINE KUNI 100 °C
6. Kaane avamise nupp
3. Eluase
Puudutage puutepaneeli (12) nuppe ainult sõrmeotstega, küünte puudutamine võib puutepaneeli kahjustada!
2. Täitke veekeetja veega nii, et veetase jääks veekeetja sees oleva veetaseme indikaatori (11) maksimaalse ja minimaalse taseme
vahele.
3. Ärge unustage pärast täitmist veekeetjat kaanega (1) sulgeda, vastasel juhul ei lülitu veekeetja pärast vee keetmist automaatselt välja.
SEADME KIRJELDUS ELEKTRILINE KEEDE AD1345
4. Sisestage toitejuhtme pistik 220-240V ~ 50-60Hz pistikupessa. Asetage veekeetja alusele (5), kuulete "di" heli ja LED-ekraan (2) näitab
hetke veetemperatuuri.
7. Toitenupp (sisse / välja)
5. Alus
5. Vajutage nuppu (7), süttib küpsetusnäidik (10), seejärel hakkab kütteseade vett soojendama ja LED-ekraan (2) hakkab näitama hetke
veetemperatuuri. Vee temperatuur tõuseb kuni keemiseni, st kuni 100 ° C.
Täitke veekeetja kolm korda maksimaalse tasemeni veega, keetke ja valage välja. Tehaselõhna eemaldamiseks.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
PÕHITÖÖ:
4. Käepide
1. Asetage alus (5) stabiilsele, tasasele ja kuumakindlale pinnale.
6. Pärast vee keetmist lülitub veekeetja automaatselt välja ja kuulete kolmekordset heli "di-di-di".
2. LED ekraan
regulaarne katlakivi eemaldamine põhjustab veekeetja kahjustusi ja garantii kaotamise. Katlakivi eemaldamiseks kasutage spetsiaalselt
selleks ette nähtud preparaate vastavalt katlakivieemaldusaine juhistele. Pärast katlakivi eemaldamist loputage veekeetjat kolm korda
Seade on varustatud automaatse ülekuumenemise vastu kaitsva kaitsmega, kaitse rakendub, kui veekeetjat kasutati ebapiisava veega.
Temperatuuri säilitamise funktsiooni katkestamiseks eemaldage veekeetja aluselt (5) või vajutage nuppu (7). Soojas hoidmise funktsioon
säilib max 24 tundi alates viimasest küpsetamisest.
VEEE KEEDAMINE VALITUD TEMPERATUURILE 40 VÕI 55 / 80 / 90
Kui veekeetja vee temperatuur on soovitud temperatuurist kõrgem (üle 5 ), vilgub soojana hoidmise funktsiooni indikaator (9), kuni vesi
jahtub eelseadistatud temperatuurini 40 või 55 . 80 / 90 ), olles kogu aeg temperatuuri hoidmise režiimis.
Veenduge alati, et vee kogus seadmes oleks üle miinimumtaseme. Kui kaitse lülitub sisse, lülitage veekeetja nuppu (7) vajutades välja,
seejärel eemaldage pistik pistikupesast ja laske veekeetjal 5–10 minutit jahtuda. Seejärel täitke veekeetja veega ja lülitage sisse seade,
mis töötab normaalselt.
KAITSESEADMED
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
TÄIENDATUD TOIMINGUD:
TEMPERATUURI SOOJASHOIDMISE FUNKTSIOONIGA
Asetage veekeetja alusele (5) ja oodake, kuni kuulete "di"-heli. Vajutage temperatuuri valikunuppu (8), LED-ekraan (2) näitab teie valitud
temperatuuri (40 või 55 / 80 / 90 ) ja vilgub neli korda, salvestades valitud temperatuuritaseme, temperatuuri hoidmise
funktsiooni indikaator (9) süttib. Seejärel kuvab LED-ekraan (2) veekeetja praegust veetemperatuuri. Veekeetja lõpetab vee keetmise, kui
see saavutab valitud temperatuuritaseme 40 või 55 / 80 / 90 , kuulete kolmekordset heli "di-di-di". Pärast seatud
temperatuuri saavutamist lülitub veekeetja temperatuuri säilitamise režiimile ja soojendab perioodiliselt vett, kui vee temperatuur langeb
valitud temperatuuritaseme suhtes 5 võrra.
Katlakivi jäägid veekeetja sees tuleks regulaarselt eemaldada. See toiming ei kuulu garantiiteenuse alla. Puudus
23
põhjalikult.
TEHNILISED ANDMED
Maksimaalne maht: 1,7L, min: 0,5L
Pinge: 220-240V ~ 50-60Hz. Võimsus: 1850-2200W
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
(CZ) ČESKY
5. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností či znalostí
s přístrojem pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, popř. pokud byli
poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených s jeho
provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
8. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozen, měl by být
výrobek předán do odborného servisu k výměně, aby se předešlo nebezpečným situacím.
9. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl na
zem nebo byl jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit
vadný výrobek sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené
zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré opravy mohou
provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená oprava může
uživateli způsobit nebezpečné situace.
10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče,
jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
11. Výrobek nikdy nepoužívejte v blízkosti hořlavin.
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.“
1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny.
Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím.
3. Použitelné napětí je 220-240V ~ 50-60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné
zapojovat více zařízení do jedné zásuvky.
7. Nikdy neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Nikdy nevystavujte
výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy
nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
6. Po ukončení používání výrobku vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze
zásuvky a držet zásuvku rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel!!!
2. Výrobek je určen pouze k použití v interiéru. Nepoužívejte výrobek k žádnému účelu,
který není kompatibilní s jeho aplikací.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE
PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
4. Při používání dětí buďte opatrní. Nenechávejte děti hrát si s výrobkem. Nedovolte dětem
nebo osobám, které zařízení neznají, používat jej bez dozoru.
24
12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je
používání na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.
16. VAROVÁNÍ: Neotevírejte víko, pokud se voda vaří.
1. Víko
2. LED displej
22. Nikdy neplňte konvici nad úroveň MAX a pod úroveň MIN. Mohlo by dojít k poškození
konvice.
26. K mytí pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky - mohou poškodit konvici
nebo odstranit označení.
3. Bydlení
21. Konvici přemisťujte pouze uchopením za rukojeť.
4. Rukojeť
9. Indikátor funkce udržování teploty
29. Děti ve věku 3 až 8 let mohou aktivovat a deaktivovat zařízení pouze tehdy, když je v
normální poloze používání, jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání
a rozumí rizikům z toho vyplývajícím. Děti ve věku 3 až 8 let nemohou připojovat zařízení,
obsluhovat, čistit nebo udržovat.
25. Pravidelně odvápněte konvici. Používání konvice s topným tělesem pokrytým vodním
kamenem může způsobit poškození.
5. Základna
27. Zařízení není určeno pro práci s externími plánovači nebo samostatnými systémy
dálkového ovládání.
15. Pokud je konvice přeplněná, může z ní vytékat vroucí voda.
17. Konvice smí být používána pouze s dodanou základnou.
6. Tlačítko otevření krytu
POPIS ZAŘÍZENÍ RYCHLOVARNÁ KONVICE AD1345
18. POZOR: Před zvednutím konvice ze základny se ujistěte, že je konvice vypnutá.
24. Nikdy nepoužívejte konvici bez filtru nebo s otevřeným krytem (automatické vypnutí
nebude fungovat).
23. Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
20. Při vaření vody v konvici buďte vždy opatrní. Nedotýkejte se krytu konvice ani víka.
Neotevírejte víko během varu v konvici nebo bezprostředně po varu, protože pára
vycházející z víka může způsobit popáleniny.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje nainstalovat do napájecího obvodu
proudový chránič (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem maximálně 30 mA. V této
záležitosti se obraťte na profesionálního elektrikáře.
8. Tlačítko volby teploty
7. Tlačítko napájení (Zapnuto / Vypnuto)
19. Toto zařízení je určeno pro domácí a podobné použití, jako jsou kuchyně pro
zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, technických
místnostech, zákazníky v hotelech, motelech a jiných obytných prostředích tohoto typu, v
ložnicích a jídelnách.
28. Základnu konvice nemyjte přímo ve vodě, pouze otřete suchým hadříkem.
25
12. Dotykový panel
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
10. Indikátor vaření
11. Indikátor hladiny vody MIN / MAX
2. Naplňte konvici vodou tak, aby hladina vody byla mezi maximální a minimální hladinou na ukazateli hladiny vody uvnitř konvice (11).
pravidelné odstraňování vodního kamene vede k poškození konvice a ztrátě záruky. K odstranění vodního kamene používejte přípravky
speciálně určené k tomuto účelu podle návodu k odvápňovacímu prostředku. Po odstranění vodního kamene konvici třikrát důkladně
opláchněte.
6. Po uvaření vody se konvice automaticky vypne a uslyšíte trojitý zvuk „di-di-di“.
ZÁKLADNÍ OPERACE:
7. Chcete-li konvici vypnout před ukončením vaření vody, zvedněte ji ze základny (5) nebo stiskněte tlačítko (7).
8. Konvici lze znovu zapnout přibližně 2 minuty po posledním použití.
9. Když se spotřebič nepoužívá, LED displej (2) bude stále zobrazovat aktuální teplotu vody.
5. Stiskněte tlačítko (7), rozsvítí se indikátor vaření (10), poté ohřívač začne ohřívat vodu a na LED displeji (2) se začne zobrazovat
aktuální teplota vody. Teplota vody se bude zvyšovat až do varu, tedy až na 100 °C.
1. Umístěte základnu (5) na stabilní, rovný a žáruvzdorný povrch.
VAŘENÍ VODY NA ZVOLENOU TEPLOTU 40 NEBO 55 / 80 / 90
S FUNKCÍ UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY-TEPLA
Chcete-li přerušit funkci udržování teploty, sejměte konvici ze základny (5) nebo stiskněte tlačítko (7). Funkce udržování teploty je
udržována po dobu max 24 hodin od posledního vaření.
Zařízení je vybaveno automatickou pojistkou proti přehřátí, pojistka vypadne při použití konvice s nedostatkem vody.
3. Po naplnění nezapomeňte konvici zavřít víkem (1), jinak se konvice po převaření vody automaticky nevypne.
Postavte konvici na podstavec (5) a počkejte, dokud neuslyšíte zvuk „di“. Stiskněte tlačítko volby teploty (8), na LED displeji (2) se
zobrazí vámi zvolená teplota (40 nebo 55 / 80 / 90 ) a čtyřikrát zabliká, čímž se zvolená úroveň teploty uloží, indikátor funkce
udržování teploty (9) se rozsvítí. Poté se na LED displeji (2) zobrazí aktuální teplota vody uvnitř konvice. Konvice přestane vařit vodu,
když dosáhne zvolené úrovně teploty 40 nebo 55 / 80 / 90 , uslyšíte trojitý zvuk „di-di-di“. Po dosažení nastavené teploty se
konvice přepne do režimu udržování teploty a bude pravidelně ohřívat vodu, když teplota vody klesne o 5 ve vztahu k zvolené úrovni
teploty.
Vždy se ujistěte, že objem vody ve spotřebiči je nad minimální úrovní. Pokud se pojistka rozsvítí, vypněte konvici stisknutím tlačítka (7),
poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte konvici 5-10 minut vychladnout. Poté naplňte konvici vodou a zapněte zařízení, které bude
normálně fungovat.
Naplňte konvici třikrát vodou na maximum, vařte a vylijte. K odstranění jakéhokoli továrního zápachu.
OCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ
Tlačítka na dotykovém panelu (12) se dotýkejte pouze konečky prstů, dotykem nehtů můžete dotykový panel poškodit!
4. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky 220-240V ~ 50-60Hz. Umístěte konvici na podstavec (5), uslyšíte zvuk „di“ a na
LED displeji (2) se zobrazí aktuální teplota vody.
Pokud je teplota vody v konvici vyšší než požadovaná teplota (více než 5 ), bude indikátor funkce udržování teploty (9) blikat, dokud
voda nevychladne na přednastavenou teplotu 40 nebo 55 80 / 90 ), po celou dobu v režimu udržování teploty.
JEDNODUCHÉ VODNÍ VRCHOVÁNÍ DO 100 °C
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POKROČILÝ PROVOZ:
Usazeniny vodního kamene uvnitř konvice by měly být pravidelně odstraňovány. Na tuto operaci se nevztahuje záruční servis.
Nedostatek
Napětí: 220-240V ~ 50-60Hz. Výkon: 1850-2200W
TECHNICKÁ DATA
Maximální kapacita: 1,7L, min.: 0,5L
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
26
9. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost
scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect, deoarece poate duce la electrocutare. Întoarceți
întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru a-l repara.
Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști de service autorizați. Reparația
care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
7. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede.
12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea unui blat și nu atingeți suprafețele fierbinți.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V ~ 50-60Hz. Din motive de siguranță, nu este adecvat
să conectați mai multe dispozitive la o singură priză.
Condițiile de garanție sunt diferite dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comerciale.”
4. Vă rugăm să fiți atenți când folosiți copii. Nu lăsați copiii să se joace cu produsul. Nu
lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără supraveghere.
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna
următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daune cauzate de
orice utilizare greșită.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe despre dispozitiv, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora, sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu ar trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și aceste activități sunt
efectuate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor
ștecherul de la priză ținând priza cu mâna. Nu trageți niciodată de cablul de alimentare!!!
8. Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie îndreptat către o locație de service profesională pentru a fi
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE
ULTERIOR
10. Nu puneți niciodată produsul pe sau în apropierea suprafețelor fierbinți sau calde sau a
aparatelor de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.
11. Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor.
13. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și
(RO) ROMÂNĂ
27
16. AVERTISMENT: Nu deschideți capacul dacă apa fierbe.
14. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de
curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult
30 mA. Contactați un electrician profesionist în această problemă.
17. Fierbătorul trebuie folosit numai cu baza furnizată.
15. Dacă fierbătorul este umplut în exces, poate stropi apă clocotită.
atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la rețea și
deconectați alimentarea.
26. Nu folosiți detergenți agresivi pentru a spăla carcasa ceainicului - aceștia pot deteriora
fierbătorul sau pot elimina marcajele.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI CERCATOR ELECTRIC AD1345
11. Indicator de nivel al apei MIN / MAX
3. Locuințe
21. Deplasați fierbătorul numai ținându-l de mâner.
22. Nu umpleți niciodată fierbătorul peste nivelul MAX și sub nivelul MIN. Poate cauza
deteriorarea ceainicului.
18. ATENȚIE: Înainte de a ridica fierbătorul de la bază, asigurați-vă că fierbătorul este oprit.
23. Nu porniți niciodată un fierbător fără apă.
27. Dispozitivul nu este proiectat să funcționeze cu programatoare externe sau cu sisteme
separate de control de la distanță.
5. Baza
28. Nu spălați baza ceainicului direct în apă, doar ștergeți cu o cârpă uscată.
29. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pot activa și dezactiva dispozitivul numai atunci
când acesta se află în poziția normală de utilizare, sunt supravegheați sau instruiți cu
privire la utilizarea în siguranță și înțeleg riscurile rezultate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3
și 8 ani nu pot conecta, opera, curăța sau întreține dispozitivele.
4. Mâner
19. Acest echipament este destinat utilizării casnice și similare, cum ar fi bucătăriile
personalului din magazine, birouri și alte medii de lucru, încăperi utilitare, de către clienții
din hoteluri, moteluri și alte medii rezidențiale de acest tip, în dormitoare și săli de mese.
8. Buton de selectare a temperaturii
6. Buton de deschidere a capacului
7. Buton de pornire (Pornit/Oprit)
12. Panou tactil
1. Capac
10. Indicator de gătire
2. Display LED
20. Aveți întotdeauna grijă când fierbeți apa în ibric. Nu atingeți carcasa ceainicului sau a
capacului. Nu deschideți capacul în timpul fierberii într-un ibric sau imediat după fierbere,
deoarece aburul care iese din capac poate provoca arsuri.
24. Nu folosiți niciodată fierbătorul fără filtru sau cu capacul deschis (oprirea automată nu
va funcționa).
25. Detartrați fierbătorul dvs. în mod regulat. Utilizarea unui fierbător cu un element de
încălzire acoperit de un cântar poate provoca daune.
9. Indicator de funcție de menținere la cald
28
Umpleți fierbătorul de trei ori cu apă până la nivelul maxim, fierbeți și turnați. Pentru a elimina orice miros din fabrică.
Atingeți butoanele de pe panoul tactil (12) doar cu vârful degetelor, atingerea unghiilor poate deteriora panoul tactil!
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Tensiune: 220-240V ~ 50-60Hz. Putere: 1850-2200W
APA FIORTE LA TEMPERATURA SELECTATĂ 40 SAU 55 / 80 / 90
OPERATIE DE BAZA:
3. Nu uitați să închideți fierbătorul cu capacul (1) după umplere, în caz contrar, fierbătorul nu se va opri automat după fierberea apei.
5. Apăsați butonul (7), indicatorul de gătit (10) se va aprinde, apoi încălzitorul va începe să încălziți apa și afișajul LED (2) va începe să
arate temperatura curentă a apei. Temperatura apei va crește până când va fierbe, adică până la 100 ° C.
O SINGURĂ APOARE PÂNĂ LA 100 °C
CU FUNCȚIA DE PĂSTRARE LA TEMPERATURĂ
Pune fierbătorul pe suport (5) și așteptați până când auziți sunetul „di”. Apăsați butonul de selectare a temperaturii (8), afișajul LED (2) va
afișa temperatura dorită (40 sau 55 / 80 / 90 ) și va clipi de patru ori memorând nivelul de temperatură selectat, indicatorul
funcției de menținere a temperaturii (9) se va aprinde. Apoi, afișajul LED (2) va afișa temperatura curentă a apei din interiorul ceainicului.
Fierbătorul va înceta să fiarbă apa când atinge temperatura selectată de 40 sau 55 / 80 / 90 , veți auzi un sunet triplu „di-di-
di”. După atingerea temperaturii setate, fierbătorul va trece în modul de menținere a temperaturii și va încălzi periodic apa când
temperatura apei scade cu 5 în raport cu nivelul de temperatură selectat.
Dacă temperatura apei din ibric este mai mare decât temperatura dorită (mai mult de 5 ), indicatorul funcției de menținere la cald (9) va
clipi până când apa se răcește la temperatura prestabilită de 40 sau 55 80 / 90 ), fiind tot timpul în modul menținere a
temperaturii.
DISPOZITIVE DE PROTECȚIE
6. După fierberea apei, fierbătorul se va opri automat și veți auzi un sunet triplu „di-di-di”.
2. Umpleți fierbătorul cu apă, astfel încât nivelul apei să fie între nivelul maxim și minim de pe indicatorul de nivel al apei din interiorul
ibricului (11).
4. Introduceți ștecherul cablului de alimentare într-o priză de 220-240V ~ 50-60Hz. Puneți fierbătorul pe bază (5), veți auzi sunetul „di”, iar
afișajul LED (2) va afișa temperatura curentă a apei.
9. Când aparatul nu este utilizat, afișajul LED (2) va rămâne aprins, indicând temperatura curentă a apei.
1. Așezați baza (5) pe o suprafață stabilă, plană și rezistentă la căldură.
8. Fierbătorul poate fi pornit din nou la aproximativ 2 minute de la ultima utilizare.
OPERAȚIONARE AVANSATĂ:
Pentru a întrerupe funcția de menținere a temperaturii, scoateți fierbătorul de la bază (5) sau apăsați butonul (7). Funcția de menținere la
cald este menținută timp de max 24 ore de la ultima gătire.
Aparatul este echipat cu o siguranță automată împotriva supraîncălzirii, siguranța se va declanșa atunci când fierbătorul a fost folosit cu
apă insuficientă.
CURATENIE SI MENTENANTA
Depunerile de calcar din interiorul ceainicului trebuie îndepărtate în mod regulat. Această operațiune nu este acoperită de serviciul de
garanție. Lipsa de
detartrarea regulată duce la deteriorarea ibricului și la pierderea garanției. Pentru detartrare se utilizează preparate special concepute în
acest scop în conformitate cu instrucțiunile pentru agentul de detartrare. După detartrare, clătiți fierbătorul bine de trei ori.
DATE TEHNICE
7. Dacă doriți să opriți fierbătorul înainte ca apa să fiarbă, ridicați-l de la bază (5) sau apăsați butonul (7).
Asigurați-vă întotdeauna că volumul de apă din aparat este peste nivelul minim. Dacă siguranța se aprinde, opriți fierbătorul apăsând
butonul (7), apoi scoateți ștecherul din priză și lăsați fierbătorul să se răcească timp de 5-10 minute. Apoi umpleți fierbătorul cu apă și
porniți dispozitivul care va funcționa normal.
Capacitate maximă: 1,7 L, min: 0,5 L
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
29
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
2. Το προϊόν προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μη χρησιμοποιείτε το
προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατός με την εφαρμογή του.
Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς
σκοπούς."
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και συμμορφώνεστε πάντα με
τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που οφείλονται σε
κακή χρήση.
3. Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V ~ 50-60Hz. Για λόγους ασφαλείας, δεν ενδείκνυται η
σύνδεση πολλών συσκευών σε μία πρίζα.
4. Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με
το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να τη
χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, ή εάν έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών
και αυτές οι δραστηριότητες πραγματοποιούνται υπό επίβλεψη.
10. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά σε ζεστές ή ζεστές επιφάνειες ή σε
συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, να θυμάστε πάντα να αφαιρείτε απαλά το
φις από την πρίζα κρατώντας την πρίζα με το χέρι σας. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο
ρεύματος!!!
8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε ένα επαγγελματικό
σημείο σέρβις για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
9. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει
πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Μην
προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε ένα
επαγγελματικό σημείο σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να
γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε
λανθασμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
7. Μην βάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό.
Ποτέ μην εκθέτετε το προϊόν σε ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως απευθείας ηλιακό φως ή
βροχή κ.λπ. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε συνθήκες υγρασίας.
(GR) ΕΛΛΑΔΑ
30
15. Εάν ο βραστήρας είναι υπερβολικός, μπορεί να αναβλύσει βραστό νερό.
21. Μετακινήστε τον βραστήρα μόνο κρατώντας τον από τη λαβή.
24. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς φίλτρο ή με ανοιχτό κάλυμμα (η
αυτόματη απενεργοποίηση δεν θα λειτουργήσει).
22. Ποτέ μην γεμίζετε τον βραστήρα πάνω από το επίπεδο MAX και κάτω από το επίπεδο
MIN. Μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον βραστήρα.
25. Αφαιρέστε τα αλάτι από τον βραστήρα σας τακτικά. Η χρήση βραστήρα με θερμαντικό
στοιχείο καλυμμένο από ζυγαριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
28. Μην πλένετε τη βάση του βραστήρα απευθείας στο νερό, απλώς σκουπίστε με ένα
στεγνό πανί.
19. Αυτός ο εξοπλισμός προορίζεται για οικιακή και παρόμοια χρήση, όπως κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, βοηθητικά
δωμάτια, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα αυτού του
τύπου, σε υπνοδωμάτια και τραπεζαρίες.
23. Μην ανάβετε ποτέ βραστήρα χωρίς νερό.
18. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν σηκώσετε τον βραστήρα από τη βάση, βεβαιωθείτε ότι ο βραστήρας
είναι απενεργοποιημένος.
17. Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την παρεχόμενη βάση.
20. Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν βράζετε νερό στον βραστήρα. Μην αγγίζετε το
περίβλημα του βραστήρα ή του καπακιού. Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια του
βρασμού σε βραστήρα ή αμέσως μετά το βράσιμο, γιατί ο ατμός που βγαίνει από το
καπάκι μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
27. Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με εξωτερικούς προγραμματιστές ή
χωριστά συστήματα τηλεχειρισμού.
13. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη. Ακόμη
και όταν η χρήση διακόπτεται για σύντομο χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το
δίκτυο και αποσυνδέστε το ρεύμα.
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη ενός πάγκου ή να αγγίζει
καυτές επιφάνειες.
14. Για την παροχή πρόσθετης προστασίας, συνιστάται η εγκατάσταση μιας συσκευής
υπολειμματικού ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική τιμή υπολειπόμενου
ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο
σε αυτό το θέμα.
26. Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για να πλύνετε το περίβλημα του
βραστήρα - μπορεί να καταστρέψουν τον βραστήρα ή να αφαιρέσουν τα σημάδια.
16. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ανοίγετε το καπάκι εάν το νερό βράζει.
11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα.
29. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν και να
απενεργοποιήσουν τη συσκευή μόνο όταν βρίσκεται στην κανονική της θέση χρήσης,
επιβλέπονται ή λαμβάνουν οδηγίες για την ασφαλή χρήση και κατανοούν τους κινδύνους
που προκύπτουν. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών δεν μπορούν να συνδέσουν συσκευές,
να χειριστούν, να καθαρίσουν ή να συντηρήσουν.
31
8. Ο βραστήρας μπορεί να ανάψει ξανά περίπου 2 λεπτά μετά την τελευταία χρήση.
3. Θυμηθείτε να κλείσετε τον βραστήρα με το καπάκι (1) μετά το γέμισμα, διαφορετικά ο βραστήρας δεν θα σβήσει αυτόματα μετά το
βράσιμο του νερού.
9. Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, η οθόνη LED (2) θα παραμείνει αναμμένη εμφανίζοντας την τρέχουσα θερμοκρασία του νερού.
2. Γεμίστε τον βραστήρα με νερό έτσι ώστε η στάθμη του νερού να είναι μεταξύ της μέγιστης και της ελάχιστης στάθμης στην ένδειξη
στάθμης νερού μέσα στον βραστήρα (11).
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
4. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα 220-240 V ~ 50-60 Hz. Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση (5), θα
ακούσετε τον ήχο "di" και η οθόνη LED (2) θα δείξει την τρέχουσα θερμοκρασία του νερού.
6. Αφού βράσει το νερό, ο βραστήρας θα σβήσει αυτόματα, και θα ακούσετε έναν τριπλό ήχο «ντι-ντι-ντι».
ΠΡΟΗΓΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Αγγίξτε μόνο τα κουμπιά στην οθόνη αφής (12) με τα δάχτυλά σας, το άγγιγμα των νυχιών σας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην οθόνη
αφής!
ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ-ΘΕΣΜΗΣ
Γεμίστε το βραστήρα τρεις φορές με νερό στο μέγιστο επίπεδο, βράστε και αδειάστε. Για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε εργοστασιακή
μυρωδιά.
9. Ένδειξη λειτουργίας Keep-warm
10. Ένδειξη μαγειρέματος
ΜΟΝΟ ΥΔΡΟΒΟΛΙΣΜΑ ΕΩΣ 100 °C
ΝΕΡΟ ΒΡΑΣΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 40 Ή 55 / 80 / 90
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
5. Πατήστε το κουμπί (7), η ένδειξη μαγειρέματος (10) θα ανάψει, στη συνέχεια η θερμάστρα θα αρχίσει να θερμαίνει το νερό και η
οθόνη LED (2) θα αρχίσει να δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία του νερού. Η θερμοκρασία του νερού θα αυξηθεί μέχρι να βράσει,
δηλαδή μέχρι τους 100°C.
12. Πίνακας αφής
11. Ένδειξη στάθμης MIN / MAX
1. Τοποθετήστε τη βάση (5) σε μια σταθερή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
7. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον βραστήρα πριν τελειώσει το βραστό νερό, ανασηκώστε τον από τη βάση (5) ή πατήστε το
κουμπί (7).
1. Καπάκι
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΕΡΑΣΤΗΡΑΣ AD1345
2. Οθόνη LED
3. Στέγαση
4. Λαβή
5. Βάση
6. Κουμπί ανοίγματος καλύμματος
7. Κουμπί λειτουργίας (Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση)
8. Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια αυτόματη ασφάλεια κατά της υπερθέρμανσης, η ασφάλεια θα σβήσει όταν ο βραστήρας
χρησιμοποιήθηκε με ανεπαρκές νερό.
Για να διακόψετε τη λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, αφαιρέστε τον βραστήρα από τη βάση του (5) ή πατήστε το κουμπί (7). Η
λειτουργία διατήρησης της θερμοκρασίας διατηρείται για max 24 ώρες από το τελευταίο μαγείρεμα.
Εάν η θερμοκρασία του νερού στο βραστήρα είναι υψηλότερη από την επιθυμητή θερμοκρασία (πάνω από 5 ), η ένδειξη της
λειτουργίας διατήρησης θερμοκρασίας (9) θα αναβοσβήνει μέχρι να κρυώσει το νερό στην προκαθορισμένη θερμοκρασία των 40 ή
55 80 / 90 ), όντας σε λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας όλη την ώρα.
ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση (5) και περιμένετε μέχρι να ακούσετε τον ήχο "di". Πατήστε το κουμπί επιλογής θερμοκρασίας (8),
η οθόνη LED (2) θα δείξει τη θερμοκρασία της επιλογής σας (40 ή 55 / 80 / 90 ) και αναβοσβήνει τέσσερις φορές
αποθηκεύοντας το επιλεγμένο επίπεδο θερμοκρασίας, η ένδειξη λειτουργίας διατήρησης θερμοκρασίας Το (9) θα ανάψει. Στη συνέχεια,
η οθόνη LED (2) θα δείξει την τρέχουσα θερμοκρασία του νερού μέσα στο βραστήρα. Ο βραστήρας θα σταματήσει να βράζει το νερό
όταν φτάσει στο επιλεγμένο επίπεδο θερμοκρασίας των 40 ή 55 / 80 / 90 , θα ακούσετε έναν τριπλό ήχο "di-di-di". Αφού
επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία, ο βραστήρας θα μεταβεί στη λειτουργία συντήρησης θερμοκρασίας και θα θερμαίνει περιοδικά
το νερό όταν η θερμοκρασία του νερού πέσει κατά 5 σε σχέση με το επιλεγμένο επίπεδο θερμοκρασίας.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο όγκος του νερού στη συσκευή είναι πάνω από το ελάχιστο επίπεδο. Εάν ανάψει η ασφάλεια,
απενεργοποιήστε τον βραστήρα πατώντας το κουμπί (7), στη συνέχεια αφαιρέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τον βραστήρα να
κρυώσει για 5-10 λεπτά. Στη συνέχεια γεμίστε το βραστήρα με νερό και ενεργοποιήστε τη συσκευή που θα λειτουργεί κανονικά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
32
Η τακτική αφαλάτωση οδηγεί σε ζημιά στον βραστήρα και απώλεια της εγγύησης. Για την αφαλάτωση, χρησιμοποιήστε
παρασκευάσματα ειδικά σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό σύμφωνα με τις οδηγίες για το αφαλάτωση. Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε
καλά τον βραστήρα τρεις φορές.
Τάση: 220-240V ~ 50-60Hz. Ισχύς: 1850-2200W
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Οι εναποθέσεις αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα πρέπει να αφαιρούνται τακτικά. Αυτή η λειτουργία δεν καλύπτεται από την
υπηρεσία εγγύησης. Ελλειψη
Μέγιστη χωρητικότητα: 1,7L, ελάχιστη: 0,5L
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
6. Када завршите са коришћењем производа, увек не заборавите да пажљиво
уклоните утикач из утичнице држећи утичницу руком. Никада не вуците кабл за
напајање!!!
2. Производ се сме користити само у затвореном простору. Немојте користити
производ у било коју сврху која није компатибилна са његовом применом.
7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или цео уређај у воду. Никада не
излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост
или киша итд. Никада немојте користити производ у влажним условима.
1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих
упутстава. Произвођач није одговоран за било какву штету насталу било каквом
злоупотребом.
8. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање
оштећен, производ треба однети у професионалну сервисну локацију како би се
замениле како би се избегле опасне ситуације.
3. Применљиви напон је 220-240В ~ 50-60Хз. Из безбедносних разлога, није
прикладно спајати више уређаја на једну утичницу.
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНА УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМ
ВАС ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ
Услови гаранције су другачији ако се уређај користи у комерцијалне сврхе“.
4. Будите опрезни када користите децу. Не дозволите деци да се играју са
производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без
надзора.
5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај могу користити деца старија од 8 година и особе са
смањеним физичким, сензорним или менталним способностима, или особе без
искуства или знања о уређају, само под надзором лица одговорног за њихову
безбедност, или ако су поучени о безбедној употреби уређаја и свесни опасности које
су повезане са његовим радом. Деца не би требало да се играју са уређајем.
Чишћење и одржавање уређаја не би требало да обављају деца осим ако нису
старија од 8 година и ове активности се обављају под надзором.
(SR) СРПСКИ
33
25. Редовно уклањајте каменац са чајника. Коришћење чајника са грејним елементом
прекривеним вагом може проузроковати штету.
27. Уређај није дизајниран да ради са екстерним планерима или посебним системима
за даљинско управљање.
28. Не перите подножје чајника директно у води, само обришите сувом крпом.
26. Немојте користити агресивне детерџенте за прање кућишта чајника – они могу
оштетити чајник или уклонити ознаке.
23. Никада не укључујте чајник без воде.
29. Деца узраста од 3 до 8 година могу да укључе и онеспособе уређај само када је у
24. Никада не користите чајник без филтера или са отвореним поклопцем (аутоматско
искључивање неће радити).
9. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је
пао или оштећен на било који други начин или ако не ради исправно. Не покушавајте
сами да поправите неисправан производ јер то може довести до струјног удара.
Оштећени уређај увек однесите на локацију професионалног сервиса како бисте га
поправили. Све поправке могу обављати само овлашћени сервисери. Неправилно
обављена поправка може изазвати опасне ситуације за корисника.
20. Увек будите опрезни када кључате воду у чајнику. Не додирујте кућиште чајника
или поклопац. Не отварајте поклопац током кључања у котлићу или одмах након
кључања, јер пара која излази из поклопца може изазвати опекотине.
13. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и
када је употреба прекинута на кратко време, искључите га из мреже и искључите
напајање.
19. Ова опрема је намењена за кућну и сличну употребу, као што су кухиње за
особље у продавницама, канцеларијама и другим радним срединама, помоћне
просторије, од стране купаца у хотелима, мотелима и другим стамбеним срединама
овог типа, у спаваћим собама и трпезаријама.
21. Померајте чајник само држећи га за ручку.
12. Не дозволите да кабл виси преко ивице пулта или да додирује вруће површине.
15. Ако је чајник препун, може да прсне кипућу воду.
22. Никада не пуните чајник изнад нивоа МАКС и испод нивоа МИН. То може да
оштети чајник.
17. Кухало за воду се сме користити само са приложеним постољем.
18. ОПРЕЗ: Пре него што подигнете чајник са постоља, уверите се да је чајник
искључен.
10. Никада не стављајте производ на или близу врућих или топлих површина или
кухињских уређаја као што су електрична пећница или плински горионик.
11. Никада не користите производ у близини запаљивих материја.
14. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у струјно коло
угради заштитни уређај (РЦД) са оценом диферентне струје не већом од 30 мА.
Обратите се професионалном електричару у овом случају.
16. УПОЗОРЕЊЕ: Не отварајте поклопац ако вода кључа.
34
6. Након кључања воде, чајник ће се аутоматски искључити, а чућете троструки звук "ди-ди-ди".
Да бисте прекинули функцију одржавања температуре, извадите чајник са основе (5) или притисните дугме (7). Функција
одржавања топлоте одржава се max 24 сати од последњег кувања.
Уређај је опремљен аутоматским осигурачем против прегревања, осигурач ће се искључити када се чајник користи са
недовољном количином воде.
4. Утакните утикач кабла за напајање у мрежну утичницу од 220-240В ~ 50-60Хз. Ставите чајник на постоље (5), чућете звук „ди“,
а ЛЦД дисплеј (2) ће показати тренутну температуру воде.
ВОДА КУПА НА ОДАБРАНУ ТЕМПЕРАТУРУ 40 ИЛИ 55 / 80 / 90
7. Ако желите да искључите чајник пре него што заври вода, подигните га са постоља (5) или притисните дугме (7).
Ако је температура воде у котлићу виша од жељене температуре (више од 5 ), индикатор функције одржавања топлоте (9) ће
трептати док се вода не охлади на унапред подешену температуру од 40 или 55 80 / 90 ), стално у режиму
одржавања температуре.
ЗАШТИТНИ УРЕЂАЈИ
НАПРЕДНА ОПЕРАЦИЈА:
Увек водите рачуна да количина воде у уређају буде изнад минималног нивоа. Ако се осигурач укључи, чајник искључите
притиском на дугме (7), затим извуците утикач из утичнице и оставите чајник да се охлади 5-10 минута. Затим напуните чајник
3. Не заборавите да затворите чајник поклопцем (1) након пуњења, иначе се чајник неће аутоматски искључити након кључања
воде.
9. Када се уређај не користи, ЛЦД екран (2) ће остати укључен и приказује тренутну температуру воде.
Ставите чајник на постоље (5) и сачекајте док не чујете звук "ди". Притисните дугме за избор температуре (8), ЛЦД екран (2) ће
приказати температуру по вашем избору (40 или 55 / 80 / 90 ) и трептати четири пута чувајући изабрани ниво
температуре, индикатор функције задржавања температуре (9) ће упалити. Затим ће ЛЦД дисплеј (2) приказати тренутну
температуру воде у чајнику. Котлић ће престати да кључа воду када достигне изабрани ниво температуре од 40 или 55 /
80 / 90 , чућете троструки звук "ди-ди-ди". Након достизања подешене температуре, чајник ће се пребацити у режим
одржавања температуре и периодично ће загревати воду када температура воде падне за 5 у односу на изабрани ниво
температуре.
8. Кухало за воду се може поново укључити отприлике 2 минута након последње употребе.
СА ФУНКЦИЈОМ ОДРЖАВАЊА ТЕМПЕРАТУРЕ
5. Притисните дугме (7), индикатор кувања (10) ће засветлети, затим ће грејач почети да загрева воду и ЛЦД дисплеј (2) ће
почети да приказује тренутну температуру воде. Температура воде ће се повећавати док не прокључа, односно до 100 ° Ц.
8. Дугме за избор температуре
9. Индикатор функције одржавања топлоте
10. Индикатор кувања
2. ЛЦД екран
Напуните чајник три пута водом до максималног нивоа, прокувајте и излијте. Да бисте уклонили било какав фабрички мирис.
ОПИС УРЕЂАЈА ЕЛЕКТРИЧНИ КОТАР АД1345
6. Дугме за отварање поклопца
ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ
Само врховима прстију додирујте дугмад на панелу осетљивом на додир (12), додиривање ноктима може оштетити екран
осетљив на додир!
ПОЈЕДИНАЧНА ВОДА ЗА КУВАЊЕ ДО 100 °Ц
1. Поставите постоље (5) на стабилну, равну површину отпорну на топлоту.
1. Поклопац
12. Додирни панел
5. База
ОСНОВНА ОПЕРАЦИЈА:
2. Напуните чајник водом тако да ниво воде буде између максималног и минималног нивоа на индикатору нивоа воде унутар
котла (11).
11. МИН / МАКС индикатор нивоа воде
3. Становање
4. Дршка
свом нормалном положају за употребу, под надзором су или су упућена на безбедну
употребу и разумеју ризике који произилазе. Деца узраста од 3 до 8 година не могу да
повезују уређаје, да рукују, чисте или одржавају.
7. Дугме за напајање (укључено / искључено)
35
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
Максимални капацитет: 1.7Л, мин: 0.5Л
Наслаге каменца унутар чајника треба редовно уклањати. Ова операција није покривена гаранцијом. Недостатак
водом и укључите уређај који ће нормално радити.
Напон: 220-240В ~ 50- 60Хз. Снага: 1850-2200В
редовно уклањање каменца доводи до оштећења чајника и губитка гаранције. За уклањање каменца користите препарате
посебно дизајниране за ову сврху у складу са упутствима за средство за уклањање каменца. Након уклањања каменца, добро
исперите чајник три пута.
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у
одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због
оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте одлагати овај уређај у заједничку корпу за
отпатке.
(SV) SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA INSTRUKTIONER OM ANVÄNDNINGSSÄKERHET LÄS
NOGGRANT OCH BEVAR FÖR FRAMTIDA REFERENS
Garantivillkoren är annorlunda om enheten används för kommersiella ändamål."
1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador till följd av missbruk.
2. Produkten får endast användas inomhus. Använd inte produkten för något ändamål som
inte är förenligt med dess tillämpning.
3. Tillämplig spänning är 220-240V ~ 50-60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att
ansluta flera enheter till ett eluttag.
9. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappats eller skadats
på annat sätt eller om den inte fungerar som den ska. Försök inte reparera den defekta
produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade enheten
4. Var försiktig när du använder barn. Låt inte barn leka med produkten. Låt inte barn eller
personer som inte känner till enheten använda den utan uppsikt.
8. Kontrollera regelbundet strömkabelns skick. Om strömkabeln är skadad bör produkten
vändas till en professionell serviceplats för att bytas ut för att undvika farliga situationer.
7. Sätt aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för
atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten i fuktiga
förhållanden.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om
enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller
om de har fått instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om farorna
som är förknippade med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och
underhåll av enheten bör inte utföras av barn om de inte är över 8 år och dessa aktiviteter
utförs under uppsikt.
6. När du är klar med produkten kom alltid ihåg att försiktigt dra ut kontakten från eluttaget
och hålla i uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln!!!
36
10. Placera aldrig produkten på eller nära varma eller varma ytor eller köksapparater som
den elektriska ugnen eller gasbrännaren.
14. För att ge ytterligare skydd rekommenderas det att installera en jordfelsbrytare (RCD) i
strömkretsen, med en märkström på högst 30 mA. Kontakta en professionell elektriker i
detta ärende.
15. Om vattenkokaren är överfylld kan den spruta kokande vatten.
20. Var alltid försiktig när du kokar vatten i vattenkokaren. Rör inte vid vattenkokarens hölje
eller lock. Öppna inte locket under kokning i en vattenkokare eller direkt efter kokning,
eftersom ånga som kommer ut från locket kan orsaka brännskador.
till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av
auktoriserad servicepersonal. Den felaktiga reparationen kan orsaka farliga situationer för
användaren.
11. Använd aldrig produkten i närheten av brännbart material.
28. Tvätta inte vattenkokarens botten direkt i vattnet, torka bara av med en torr trasa.
ENHETSBESKRIVNING ELEKTRISKT VETA AD1345
26. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att tvätta vattenkokarens hölje - de kan
skada vattenkokaren eller ta bort markeringarna.
1. Lock
13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan uppsikt. Även när användningen
avbryts under en kort tid, stäng av den från nätverket och koppla ur strömmen.
19. Denna utrustning är avsedd för hushållsbruk och liknande användning, såsom
personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, grovkök, av kunder på hotell, motell
och andra bostadsmiljöer av denna typ, i sovrum och matsalar.
16. VARNING: Öppna inte locket om vattnet kokar.
23. Slå aldrig på en vattenkokare utan vatten.
12. Låt inte sladden hänga över kanten på en disk eller vidrör heta ytor.
21. Flytta bara vattenkokaren genom att hålla den i handtaget.
17. Vattenkokaren får endast användas med den medföljande basen.
29. Barn i åldrarna 3 till 8 år kan endast aktivera och inaktivera enheten när den är i sin
normala användningsposition, de övervakas eller instrueras om säker användning och
förstår de risker som uppstår. Barn i åldern 3 till 8 år kan inte ansluta enheter, använda,
rengöra eller underhålla.
27. Enheten är inte utformad för att fungera med externa schemaläggare eller separata
fjärrkontrollsystem.
18. VARNING: Innan du lyfter vattenkokaren från basen, se till att vattenkokaren är
avstängd.
22. Fyll aldrig vattenkokaren över MAX-nivån och under MIN-nivån. Det kan orsaka skador
på vattenkokaren.
24. Använd aldrig vattenkokaren utan filter eller med öppet lock (automatisk avstängning
fungerar inte).
25. Avkalka din vattenkokare regelbundet. Användning av en vattenkokare med ett
värmeelement täckt av en våg kan orsaka skador.
37
2. LED-display
6. Lockets öppningsknapp
1. Placera basen (5) på en stabil, plan och värmebeständig yta.
Sätt vattenkokaren på stativet (5) och vänta tills du hör "di"-ljudet. Tryck på temperaturvalsknappen (8), LED-displayen (2) visar den valda
temperaturen (40 eller 55 / 80 / 90 ) och blinkar fyra gånger för att lagra den valda temperaturnivån,
temperaturhållningsfunktionsindikatorn (9) tänds. Sedan visar LED-displayen (2) den aktuella vattentemperaturen inuti vattenkokaren.
Vattenkokaren kommer att sluta koka vatten när den når den valda temperaturnivån på 40 eller 55 / 80 / 90 , du kommer att
höra ett trippelljud "di-di-di". Efter att ha uppnått den inställda temperaturen kommer vattenkokaren att växla till temperaturhållningsläget
och kommer periodvis att värma vattnet när vattentemperaturen sjunker med 5 i förhållande till den valda temperaturnivån.
Om vattentemperaturen i vattenkokaren är högre än den önskade temperaturen (mer än 5 ), blinkar indikatorn för
varmhållningsfunktionen (9) tills vattnet svalnar till den förinställda temperaturen på 40 eller 55 80 / 90 ), att vara i håll
temperatur-läget hela tiden.
10. Matlagningsindikator
För att avbryta temperaturhållningsfunktionen, ta bort vattenkokaren från dess bas (5) eller tryck på knappen (7). Varmhållningsfunktionen
bibehålls i max 24 timmar från den senaste tillagningen.
AVANCERAD ANVÄNDNING:
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING:
3. Kom ihåg att stänga vattenkokaren med locket (1) efter påfyllning, annars stängs inte vattenkokaren av automatiskt efter kokande
vatten.
4. Sätt i nätsladdens kontakt i ett 220-240V ~ 50-60Hz eluttag. Sätt vattenkokaren på basen (5), du kommer att höra "di"-ljudet och LED-
displayen (2) visar den aktuella vattentemperaturen.
Fyll vattenkokaren tre gånger med vatten till maxnivån, koka upp och häll ut. För att ta bort eventuell fabrikslukt.
9. Håll varm funktionsindikator
11. MIN / MAX vattennivåindikator
6. Efter att du kokat vattnet stängs vattenkokaren av automatiskt och du kommer att höra ett trippelljud "di-di-di".
12. Pekpanel
7. Om du vill stänga av vattenkokaren innan det kokande vattnet är slut, lyft upp den från basen (5) eller tryck på knappen (7).
5. Bas
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
8. Vattenkokaren kan sättas på igen cirka 2 minuter efter den senaste användningen.
9. När apparaten inte används kommer LED-displayen (2) att fortsätta att visa den aktuella vattentemperaturen.
MED TEMPERATURHÅLLVÄRMFUNKTIONEN
Vidrör endast knapparna på pekskärmen (12) med fingertopparna, om du rör naglarna kan pekskärmen skadas!
KOKA VATTEN TILL VALD TEMPERATUR 40 ELLER 55 / 80 / 90
7. Strömknapp (På/Av)
4. Handtag
ENKEL VATTEN BOLING UPP TILL 100 °C
3. Bostäder
5. Tryck på knappen (7), tillagningsindikatorn (10) tänds, sedan börjar värmaren värma vattnet och LED-displayen (2) börjar visa den
aktuella vattentemperaturen. Vattnets temperatur kommer att öka tills det kokar, det vill säga upp till 100 ° C.
2. Fyll vattenkokaren med vatten så att vattennivån ligger mellan max- och miniminivån på vattennivåindikatorn inuti grytan (11).
8. Knapp för temperaturval
Enheten är utrustad med en automatisk säkring mot överhettning, säkringen löser ut när vattenkokaren användes med för lite vatten.
Max kapacitet: 1,7L, min: 0,5L
Se alltid till att vattenvolymen i apparaten är över miniminivån. Om säkringen går, stäng av vattenkokaren genom att trycka på knappen
(7), dra sedan ut kontakten ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna i 5-10 minuter. Fyll sedan vattenkokaren med vatten och sätt på
enheten som fungerar normalt.
Kalkavlagringar inuti vattenkokaren bör avlägsnas regelbundet. Denna operation täcks inte av garantiservicen. Brist på
regelbunden avkalkning leder till skador på vattenkokaren och förlust av garanti. För avkalkning, använd preparat speciellt utformade för
detta ändamål i enlighet med instruktionerna för avkalkningsmedlet. Efter avkalkning, skölj vattenkokaren noggrant tre gånger.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
SKYDDSANORDNINGAR
TEKNISK DATA
Spänning: 220-240V ~ 50-60Hz. Effekt: 1850-2200W
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall.
Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för plast. Man bör lämna en
gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter
i apparaten kan orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att
minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller batterier, bör
man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
38
11. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties pāri letes malai vai pieskarties karstām virsmām.
9. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi
bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas
var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā
servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa
speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
14. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams strāvas ķēdē uzstādīt noplūdes strāvas
ierīci (RCD) ar atlikušās strāvas nominālu ne vairāk kā 30 mA. Šajā jautājumā sazinieties ar
profesionālu elektriķi.
13. Nekad neatstājiet izstrādājumu pievienotu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla un atvienojiet strāvas padevi.
10. Nekad nenovietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves iekārtām,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai to tuvumā.
7. Nekad neievietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt. Nekad
neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V ~ 50-60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
vienai kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai iekštelpās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem,
kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
6. Kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties uzmanīgi izņemt
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot kontaktligzdu ar roku. Nekad nevelciet aiz
strāvas vada!!!
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to lietot bez uzraudzības.
8. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, izstrādājums jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā.
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU, LŪDZU,
UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKAMĀM ATZINĒM
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem."
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas bez pieredzes vai
zināšanām par ierīci tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai
ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos
apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
(LV) LATVIEŠU
39
17. Tējkannu drīkst lietot tikai ar tam paredzēto pamatni.
21. Pārvietojiet tējkannu, tikai turot to aiz roktura.
27. Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem plānotājiem vai atsevišķām tālvadības
sistēmām.
20. Vienmēr esiet piesardzīgs, vārot ūdeni tējkannā. Nepieskarieties tējkannas korpusam
vai vākam. Neatveriet vāku vārīšanas laikā tējkannā vai uzreiz pēc vārīšanās, jo no vāka
izplūstošais tvaiks var izraisīt apdegumus.
26. Tējkannas korpusa mazgāšanai neizmantojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus – tie var
sabojāt tējkannu vai noņemt marķējumus.
18. UZMANĪBU! Pirms tējkannas pacelšanas no pamatnes pārliecinieties, vai tējkanna ir
izslēgta.
19. Šis aprīkojums ir paredzēts lietošanai mājsaimniecībā un tamlīdzīgi, piemēram,
personāla virtuvēs veikalos, birojos un citās darba vidēs, saimniecības telpās, klientiem
viesnīcās, moteļos un citās šāda veida dzīvojamās vidēs, guļamistabās un ēdamistabās.
25. Regulāri atkaļķojiet savu tējkannu. Izmantojot tējkannu ar sildelementu, kas pārklāts ar
katlakmeni, var rasties bojājumi.
29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem var iespējot un atspējot ierīci tikai tad, kad tā atrodas
parastajā lietošanas stāvoklī, viņi tiek uzraudzīti vai ir instruēti par drošu lietošanu un saprot
ar to saistītos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nevar pievienot ierīces, darbināt, tīrīt
vai apkopt.
IERĪCES APRAKSTS ELEKTRISKĀ TŪNNĀ AD1345
1. Vāks
2. LED displejs
28. Nemazgājiet tējkannas pamatni tieši ūdenī, vienkārši noslaukiet ar sausu drānu.
22. Nekad neuzpildiet tējkannu virs MAX līmeņa un zem MIN līmeņa. Tas var sabojāt
tējkannu.
3. Mājoklis
4. Rokturis
5. Pamatne
6. Vāka atvēršanas poga
23. Nekad neieslēdziet tējkannu bez ūdens.
7. Barošanas poga (ieslēgts/izslēgts)
24. Nekad neizmantojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku (automātiskā izslēgšanās
nedarbosies).
15. Ja tējkanna ir pārpildīta, no tā var izšļākties verdošs ūdens.
16. BRĪDINĀJUMS: Neatveriet vāku, ja ūdens vārās.
10. Gatavošanas indikators
9. Siltuma uzturēšanas funkcijas indikators
11. MIN / MAX ūdens līmeņa indikators
12. Skārienpanelis
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Skārienpaneļa (12) pogām pieskarieties tikai ar pirkstu galiem, pieskaroties nagiem, var sabojāt skārienpaneli!
Trīs reizes piepildiet tējkannu ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, uzvāriet un izlejiet. Lai noņemtu jebkādu rūpnīcas smaku.
PAMATDARBĪBA:
VIENA ŪDENS IZVĒLĒŠANA LĪDZ 100 °C
8. Temperatūras izvēles poga
40
1. Novietojiet pamatni (5) uz stabilas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.
2. Piepildiet tējkannu ar ūdeni tā, lai ūdens līmenis būtu starp maksimālo un minimālo līmeni uz ūdens līmeņa indikatora tējkannas
iekšpusē (11).
3. Pēc uzpildīšanas neaizmirstiet aizvērt tējkannu ar vāku (1), pretējā gadījumā tējkanna pēc ūdens uzvārīšanas automātiski
neizslēgsies.
4. Ievietojiet strāvas vada kontaktdakšu 220–240 V ~ 50-60 Hz tīkla kontaktligzdā. Novietojiet tējkannu uz pamatnes (5), jūs dzirdēsiet
"di" skaņu, un LED displejs (2) parādīs pašreizējo ūdens temperatūru.
5. Nospiediet pogu (7), iedegsies gatavošanas indikators (10), tad sildītājs sāks sildīt ūdeni un LED displejs (2) sāks rādīt pašreizējo
ūdens temperatūru. Ūdens temperatūra paaugstināsies līdz vārīšanās temperatūrai, t.i., līdz 100°C.
6. Pēc ūdens uzvārīšanas tējkanna automātiski izslēgsies, un jūs dzirdēsiet trīskāršu skaņu "di-di-di".
7. Ja vēlaties izslēgt tējkannu, pirms ūdens ir beidzies, paceliet to no pamatnes (5) vai nospiediet pogu (7).
AIZSARDZĪBAS IERĪCES
VĀRĪGAIS ŪDENS LĪDZ IZVĒLĒTAJAI TEMPERATŪRAI 40 VAI 55 / 80 / 90
UZLABOTA DARBĪBA:
AR TEMPERATŪRAS UZGLABĀŠANAS FUNKCIJU
8. Tējkannu var atkal ieslēgt aptuveni 2 minūtes pēc pēdējās lietošanas reizes.
Novietojiet tējkannu uz statīva (5) un pagaidiet, līdz atskan "di" skaņa. Nospiediet temperatūras izvēles pogu (8), LED displejs (2) parādīs
jūsu izvēlēto temperatūru (40 vai 55 / 80 / 90 ) un četras reizes mirgos, saglabājot izvēlēto temperatūras līmeni,
temperatūras turēšanas funkcijas indikatoru. (9) iedegsies. Pēc tam LED displejs (2) parādīs pašreizējo ūdens temperatūru tējkannā.
Tējkanna pārtrauks vārīt ūdeni, kad tā sasniegs izvēlēto temperatūras līmeni 40 vai 55 / 80 / 90 , jūs dzirdēsiet trīskāršu
skaņu "di-di-di". Pēc iestatītās temperatūras sasniegšanas tējkanna pārslēgsies uz temperatūras uzturēšanas režīmu un periodiski sildīs
ūdeni, kad ūdens temperatūra pazeminās par 5 attiecībā pret izvēlēto temperatūras līmeni.
Lai pārtrauktu temperatūras uzturēšanas funkciju, noņemiet tējkannu no pamatnes (5) vai nospiediet pogu (7). Siltuma uzturēšanas
funkcija tiek uzturēta max 24 stundas no pēdējās gatavošanas reizes.
Ierīce ir aprīkota ar automātisku drošinātāju pret pārkaršanu, drošinātājs nostrādās, ja tējkanna tika izmantota ar nepietiekamu ūdens
daudzumu.
9. Kad ierīce netiek lietota,LED displejs (2) paliks ieslēgts, rādot pašreizējo ūdens temperatūru.
Vienmēr pārliecinieties, vai ūdens daudzums ierīcē pārsniedz minimālo līmeni. Ja ieslēdzas drošinātājs, izslēdziet tējkannu, nospiežot
pogu (7), pēc tam izņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas un ļaujiet tējkannai atdzist 5-10 minūtes. Pēc tam piepildiet tējkannu
ar ūdeni un ieslēdziet ierīci, kas darbosies normāli.
Kaļķakmens nogulsnes tējkannas iekšpusē ir regulāri jānoņem. Uz šo darbību garantijas serviss neattiecas. Trūkums
regulāra atkaļķošana izraisa tējkannas bojājumus un garantijas zaudēšanu. Atkaļķošanai izmantojiet īpaši šim nolūkam paredzētus
preparātus saskaņā ar atkaļķošanas līdzekļa instrukcijām. Pēc atkaļķošanas trīs reizes rūpīgi izskalojiet tējkannu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ja ūdens temperatūra tējkannā ir augstāka par vēlamo temperatūru (vairāk nekā 5 ), siltuma uzturēšanas funkcijas indikators (9)
mirgos, līdz ūdens atdziest līdz iepriekš iestatītajai temperatūrai 40 vai 55 . 80 / 90 ), visu laiku atrodoties temperatūras
uzturēšanas režīmā.
TEHNISKIE DATI
Maksimālā ietilpība: 1,7L, min: 0,5L
Spriegums: 220-240V ~ 50-60Hz. Jauda: 1850-2200W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(SL) SLOVENŠČINA
Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene."
1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.
Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli napačne uporabe.
VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE PROSIMO, DA
GA POZORNO PREBERITE IN HRANITE ZA PRIHODNJO REFERENCE
41
4. Bodite previdni pri uporabi otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Otrokom
ali osebam, ki naprave ne poznajo, ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora.
2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za kakršne koli
namene, ki niso združljivi z njegovo uporabo.
3. Veljavna napetost je 220-240V ~ 50-60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti
več naprav na eno vtičnico.
6. Ko končate z uporabo izdelka, vedno ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz električne
vtičnice, držite vtičnico z roko. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel!!!
7. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne dajajte v vodo. Izdelka nikoli ne
izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna sončna svetloba ali dež itd.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v vlažnih pogojih.
8. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, je treba
izdelek obrniti na strokovno servisno mesto, kjer ga bodo zamenjali, da se izognete
nevarnim situacijam.
9. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel na tla ali
kako drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Ne poskušajte sami popraviti
pokvarjenega izdelka, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno
obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo
pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za
uporabnika.
10. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali blizu vročih ali toplih površin ali kuhinjskih naprav, kot
je električna pečica ali plinski gorilnik.
11. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
12. Ne pustite, da kabel visi čez rob pulta in se ne dotika vročih površin.
13. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi če je
uporaba za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja in izključite napajanje.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi, ali osebe brez izkušenj ali
znanja o napravi, le pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost oz. če so bili
poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim
delovanjem. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo
izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
15. Če je kotliček preveč napolnjen, lahko izbruhne vrelo vodo.
14. Za zagotovitev dodatne zaščite je priporočljiva vgradnja naprave za diferenčni tok
(RCD) v napajalni tokokrog, katerega nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. V tej zadevi
se obrnite na profesionalnega električarja.
17. Kotliček smete uporabljati samo s priloženim podstavkom.
16. OPOZORILO: Ne odpirajte pokrova, če voda vre.
19. Ta oprema je namenjena za domačo in podobno uporabo, kot so kuhinje za zaposlene
v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, pomožni prostori, s strani strank v hotelih,
motelih in drugih tovrstnih stanovanjskih okoljih, v spalnicah in jedilnicah.
18. POZOR: Preden dvignete kotliček s podstavka, se prepričajte, da je kotliček izklopljen.
42
9. Ko aparat ni v uporabi, LED zaslon (2) ostane vklopljen in prikazuje trenutno temperaturo vode.
26. Za pranje ohišja kotlička ne uporabljajte agresivnih detergentov – lahko poškodujejo
kotliček ali odstranijo oznake.
25. Redno odstranjujte vodni kamen iz kotlička. Uporaba grelnika vode z grelnim
elementom, prekritim z tehtnico, lahko povzroči poškodbe.
4. Ročaj
12. Plošča na dotik
29. Otroci, stari od 3 do 8 let, lahko napravo omogočijo in onemogočijo le, ko je v
običajnem položaju za uporabo, so pod nadzorom ali poučeni o varni uporabi in razumejo iz
tega izhajajoča tveganja. Otroci, stari od 3 do 8 let, ne morejo priključiti naprav, upravljati,
čistiti ali vzdrževati.
10. Indikator kuhanja
PRED PRVO UPORABO
28. Podstavka kotlička ne umivajte neposredno v vodi, le obrišite s suho krpo.
11. Indikator nivoja vode MIN/MAX
22. Kotlička nikoli ne napolnite nad nivojem MAX in pod nivojem MIN. To lahko poškoduje
kotliček.
23. Nikoli ne vklapljajte kotlička brez vode.
24. Kotlička nikoli ne uporabljajte brez filtra ali z odprtim pokrovom (samodejni izklop ne bo
deloval).
21. Kotliček premikajte samo tako, da ga držite za ročaj.
6. Gumb za odpiranje pokrova
27. Naprava ni zasnovana za delo z zunanjimi planerji ali ločenimi sistemi za daljinsko
upravljanje.
7. Gumb za vklop (vklop / izklop)
1. Pokrov
20. Vedno bodite previdni pri vrenju vode v kotličku. Ne dotikajte se ohišja kotlička ali
pokrova. Med vrenjem v kotličku ali takoj po vrenju pokrova ne odpirajte, ker para, ki izhaja
iz pokrova, lahko povzroči opekline.
3. Stanovanje
8. Gumb za izbiro temperature
9. Indikator funkcije ohranjanja toplote
OPIS NAPRAVE ELEKTRIČNI GRELNIK ZA vodo AD1345
5. Osnova
2. LED zaslon
2. Kotliček napolnite z vodo tako, da je nivo vode med najvišjo in najnižjo ravnjo na indikatorju nivoja vode v kotličku (11).
Kotliček trikrat napolnite z vodo do največjega nivoja, zavrite in odlijte. Za odstranitev kakršnega koli tovarniškega vonja.
ENOČNA VODA, KIVA DO 100 °C
OSNOVNO DELOVANJE:
1. Podstavek (5) postavite na stabilno, ravno in toplotno odporno površino.
4. Vtič napajalnega kabla vtaknite v omrežno vtičnico 220-240V ~ 50-60Hz. Kotliček postavite na podstavek (5), zaslišali boste zvok "di",
LED zaslon (2) pa bo prikazal trenutno temperaturo vode.
Gumb na plošči na dotik (12) se dotikajte samo s konicami prstov, saj lahko z nohti poškodujete ploščo na dotik!
3. Po polnjenju kotlička ne pozabite zapreti s pokrovom (1), sicer se kotliček po vreli vodi ne bo samodejno izklopil.
5. Pritisnite tipko (7), indikator kuhanja (10) zasveti, nato bo grelnik začel segrevati vodo in LED zaslon (2) bo začel prikazovati trenutno
temperaturo vode. Temperatura vode bo naraščala, dokler ne zavre, torej do 100 °C.
6. Ko se voda zavre, se kotliček samodejno izklopi, zaslišali boste trojni zvok "di-di-di".
7. Če želite kotliček izklopiti, preden zavre voda, ga dvignite s podstavka (5) ali pritisnite gumb (7).
8. Kotliček lahko ponovno vklopite približno 2 minuti po zadnji uporabi.
43
Če želite prekiniti funkcijo vzdrževanja temperature, odstranite kotliček s podnožja (5) ali pritisnite gumb (7). Funkcija ohranjanja toplote
se vzdržuje max 24 ur od zadnjega kuhanja.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Naloge vodnega kamna v kotličku je treba redno odstranjevati. Te operacije ne krije garancijski servis. Pomanjkanje
Največja prostornina: 1,7 l, najmanjša: 0,5 l
Kotliček postavite na stojalo (5) in počakajte, da zaslišite zvok "di". Pritisnite gumb za izbiro temperature (8), LED zaslon (2) bo prikazal
temperaturo po vaši izbiri (40 ali 55 / 80 / 90 ) in štirikrat utripnil, s čimer se bo shranila izbrana raven temperature, indikator
funkcije zadrževanja temperature (9) zasveti. Nato LED zaslon (2) prikaže trenutno temperaturo vode v kotličku. Kotliček bo prenehal
vreti vodo, ko doseže izbrano temperaturo 40 ali 55 / 80 / 90 , zaslišali boste trojni zvok "di-di-di". Ko doseže nastavljeno
temperaturo, grelnik vode preklopi v način vzdrževanja temperature in občasno segreva vodo, ko temperatura vode pade za 5 glede
na izbrano temperaturo.
redno odstranjevanje vodnega kamna vodi do poškodbe kotlička in izgube garancije. Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite
posebej za ta namen izdelane pripravke v skladu z navodili za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. Po odstranitvi vodnega
kamna kotliček trikrat temeljito sperite.
VRELA VODA NA IZBRANA TEMPERATURA 40 ALI 55 / 80 / 90
S FUNKCIJO ODRŽAVANJA TEMPERATURE
Če je temperatura vode v kotličku višja od želene temperature (več kot 5 ), utripa indikator funkcije ohranjanja toplote (9), dokler se
voda ne ohladi na prednastavljeno temperaturo 40 ali 55 . 80 / 90 ), ves čas v načinu vzdrževanja temperature.
ZAŠČITNE NAPRAVE
NAPREDNO DELOVANJE:
Vedno se prepričajte, da je količina vode v napravi nad minimalno ravnjo. Če se varovalka vklopi, izklopite kotliček s pritiskom na gumb
(7), nato izvlecite vtič iz električne vtičnice in pustite, da se kotliček ohladi 5-10 minut. Nato kotliček napolnite z vodo in vklopite napravo,
ki bo normalno delovala.
TEHNIČNI PODATKI
Napetost: 220-240V ~ 50-60Hz. Moč: 1850-2200W
Naprava je opremljena z avtomatsko varovalko proti pregrevanju, varovalka se bo sprožila, ko je kotliček uporabljen pri premajhni količini
vode.
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za
plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko
predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in
izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
Гарантните услови се различни доколку уредот се користи за комерцијални цели.“
1. Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш
придржувајте се до следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква
штета поради каква било злоупотреба.
2. Производот се користи само во затворени простории. Не користете го производот
за која било намена што не е компатибилна со неговата примена.
4. Ве молиме бидете внимателни кога користите деца. Не дозволувајте децата да си
играат со производот. Не дозволувајте деца или луѓе кои не го познаваат уредот да
го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со
намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство или
знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или
3. Применливиот напон е 220-240V ~ 50-60Hz. Од безбедносни причини, не е
соодветно да се поврзат повеќе уреди на еден штекер.
БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА
ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНИ РЕФЕРЕНЦИ
(MK) Mакедонски
44
доколку добиле инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за
опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот.
Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца освен ако се постари
од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш не заборавајте да го
извадите нежно приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. Никогаш не
влечете го кабелот за напојување!!!
7. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
вода. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како што се
директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете го производот во
влажни услови.
8. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за
напојување е оштетен, производот треба да се сврти на професионално сервисно
место за да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако е
паднат или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не
обидувајте се сами да го поправите неисправниот производ бидејќи тоа може да
доведе до електричен удар. Секогаш вртете го оштетениот уред на професионално
сервисно место за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само овластени
сервисери. Поправката што е направена неправилно може да предизвика опасни
ситуации за корисникот.
16. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не отворајте го капакот ако водата врие.
17. Котелот смее да се користи само со обезбедената основа.
14. Со цел да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира
уред за струја на остатоци (RCD) во колото за напојување, со номинална резидуална
струја не поголема од 30 mA. Контактирајте со професионален електричар за ова
прашање.
18. ВНИМАНИЕ: Пред да го подигнете котелот од основата, проверете дали котелот е
исклучен.
13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор.
Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете го од мрежата и
исклучете го напојувањето.
11. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи.
10. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини
или кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас.
19. Оваа опрема е наменета за домашна и слична употреба, како што се кујни за
персонал во продавници, канцеларии и други работни средини, помошни простории,
од клиенти во хотели, мотели и други станбени средини од овој тип, во спални и
трпезарии.
12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтер или да допира жешки
површини.
15. Ако котелот е преполнет, може да извира врела вода.
45
3. Не заборавајте да го затворите котелот со капакот (1) по полнењето, во спротивно, котелот нема да се исклучи автоматски по
зовриена вода.
4. Вметнете го приклучокот на кабелот за напојување во штекер од 220-240 V ~ 50-60 Hz. Ставете го котелот на основата (5), ќе
22. Никогаш не полнете котел над MAX ниво и под MIN ниво. Може да предизвика
оштетување на котелот.
24. Никогаш не користете го котелот без филтер или со отворен капак (автоматското
исклучување нема да работи).
25. Редовно отстранувајте бигор од вашиот котел. Користењето котел со грејач
покриен со вага може да предизвика оштетување.
26. Не користете агресивни детергенти за миење на куќиштето на котелот - тие може
да го оштетат котелот или да ги отстранат ознаките.
28. Основата на котелот не ја мијте директно во вода, само избришете ја со сува
крпа.
ОПИС НА УРЕДОТ ЕЛЕКТРИЧЕН КОТЕЛ АД1345
4. Рачка
5. База
3. Домување
23. Никогаш не вклучувајте котел без вода.
7. Копче за напојување (вклучено/исклучено)
8. Копче за избор на температура
9. Индикатор за функција за одржување топло
27. Уредот не е дизајниран да работи со надворешни распоредувачи или посебни
системи за далечинско управување.
29. Децата на возраст од 3 до 8 години можат да го вклучат и оневозможат уредот
само кога е во неговата нормална положба на употреба, тие се надгледувани или
поучени за безбедна употреба и ги разбираат ризиците што произлегуваат. Децата на
возраст од 3 до 8 години не можат да поврзуваат уреди, да работат, чистат или
одржуваат.
20. Секогаш внимавајте кога вриете вода во котел. Не допирајте го куќиштето на
котелот или капакот. Не отворајте го капакот за време на вриење во котел или
веднаш по вриење, бидејќи пареата што излегува од капакот може да предизвика
изгореници.
1. Капак
6. Копче за отворање на капакот
2. LED дисплеј
21. Поместете го котелот само држејќи го за рачката.
10. Индикатор за готвење
Наполнете го котелот три пати со вода до максимално ниво, зовријте и истурете. За да се отстрани секој фабрички мирис.
ОСНОВНА РАБОТА:
1. Поставете ја основата (5) на стабилна, рамна и отпорна на топлина површина.
Допирајте ги само копчињата на панелот на допир (12) со врвовите на прстите, допирањето на ноктите може да го оштети
панелот на допир!
ЕДИНСТВЕНО ВОДЕНО БОЛЕЊЕ ДО 100 °C
2. Наполнете го котелот со вода така што нивото на водата да биде помеѓу максималното и минималното ниво на индикаторот
за нивото на водата во котелот (11).
11. MIN / MAX индикатор за нивото на водата
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
12. Панел на допир
46
Наслагите од бигор во котелот треба редовно да се отстрануваат. Оваа операција не е покриена со гарантниот сервис.
Недостаток на
Ако температурата на водата во котелот е повисока од саканата температура (повеќе од 5 ), индикаторот за функцијата за
загревање (9) ќе трепка додека водата не се излади до претходно поставената температура од 40 или 55 80 / 90 ),
цело време да се биде во режим на одржување на температурата.
НАПРЕДНА ОПЕРАЦИЈА:
8. Котелот може повторно да се вклучи приближно 2 минути по последната употреба.
Уредот е опремен со автоматски осигурувач против прегревање.
редовното бигор доведува до оштетување на котелот и губење на гаранцијата. За отстранување бигор, користете препарати
специјално дизајнирани за оваа намена во согласност со упатствата за средството за отстранување бигор. По отстранувањето
на бигорот, темелно исплакнете го чајникот три пати.
СО ФУНКЦИЈАТА ЗА ОДРЖУВАЊЕ-ТОПЛО НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Напон: 220-240V ~ 50-60Hz. Моќност: 1850-2200W
ВОДА ВО ЗРОИРА ДО ИЗБРАНАТА ТЕМПЕРАТУРА 40 ИЛИ 55 / 80 / 90
го слушнете звукот „ди“, а LED дисплејот (2) ќе ја прикаже моменталната температура на водата.
Максимален капацитет: 1,7 литри, мин: 0,5 литри
За да ја прекинете функцијата за одржување на температурата, извадете го котелот од основата (5) или притиснете го копчето
(7). Функцијата за затоплување се одржува max 24 часа од последното готвење.
6. Откако ќе зоврие водата, котелот автоматски ќе се исклучи, а ќе слушнете троен звук „ди-ди-ди“.
Ставете го котелот на држачот (5) и почекајте додека не го слушнете звукот „ди“. Притиснете го копчето за избор на температура
(8), ЛЦД-екранот (2) ќе ја прикаже температурата по ваш избор (40 или 55 / 80 / 90 ) и ќе трепка четири пати за
складирање на избраното ниво на температура, индикаторот за функцијата за задржување на температурата (9) ќе светне.
Потоа,LED дисплејот (2) ќе ја прикаже моменталната температура на водата во котелот. Котелот ќе престане да врие вода кога
ќе го достигне избраното ниво на температура од 40 или 55 / 80 / 90 , ќе слушнете троен звук „ди-ди-ди“. Откако ќе ја
достигне поставената температура, котелот ќе се префрли на режимот за одржување на температурата и периодично ќе ја
загрева водата кога температурата на водата ќе падне за 5 во однос на избраното ниво на температура.
ЗАШТИТНИ УРЕДИ
5. Притиснете го копчето (7), индикаторот за готвење (10) ќе светне, потоа грејачот ќе почне да ја загрева водата и LED екранот
(2) ќе почне да ја прикажува моменталната температура на водата. Температурата на водата ќе се зголемува додека не зоврие,
односно до 100 ° C.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
9. Кога апаратот не се користи, LED дисплејот (2) ќе остане вклучен и ја покажува моменталната температура на водата.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Секогаш внимавајте волуменот на вода во апаратот да биде над минималното ниво. Ако осигурувачот се вклучи, исклучете го
котелот со притискање на копчето (7), потоа извадете го приклучокот од штекерот и оставете го котелот да се излади 5-10
минути. Потоа наполнете го котелот со вода и вклучете го уредот што ќе работи нормално.
7. Ако сакате да го исклучите котелот пред да заврши водата што врие, подигнете го од основата (5) или притиснете го копчето
(7).
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.
Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.
Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
BEZBEDNOSNI USLOVI VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI KORIŠĆENJA MOLIM VAS
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
Uslovi garancije su drugačiji ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe."
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo
koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom pogrešnom
upotrebom.
(BS) BOSANSKI
47
15. Ako je kotlić prepun, može da prska kipuća voda.
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac ako voda ključa.
17. Kuhalo za vodu se smije koristiti samo s priloženim postoljem.
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50-60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati
više uređaja na jednu utičnicu.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili
znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su
poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
Djeca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz
utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte vući kabl za napajanje!!!
8. Povremeno proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba odnijeti u profesionalnu servisnu lokaciju radi zamjene kako bi se izbjegle
opasne situacije.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih uređaja
kao što su električna pećnica ili plinski plamenik.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.
12. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.
13. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže i isključite napajanje.
7. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktna sunčeva svetlost ili kiša itd. Nikada
nemojte koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite
na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati
samo ovlašteni serviseri. Nepravilno obavljena popravka može uzrokovati opasne situacije
za korisnika.
14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporučuje se da se u strujno kolo ugradi zaštitni
uređaj (RCD) sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se
profesionalnom električaru po ovom pitanju.
18. OPREZ: Prije podizanja čajnika s postolja uvjerite se da je čajnik isključen.
19. Ova oprema je namenjena za kućnu i sličnu upotrebu, kao što su kuhinje za osoblje u
prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, pomoćne prostorije, od strane
kupaca u hotelima, motelima i drugim stambenim sredinama ovog tipa, u spavaćim sobama
i trpezarijama.
20. Uvijek budite oprezni kada prokuvate vodu u kotlu. Ne dodirujte kućište čajnika ili
48
26. Nemojte koristiti agresivne deterdžente za pranje kućišta čajnika - oni mogu oštetiti
čajnik ili ukloniti oznake.
28. Ne perite podnožje čajnika direktno u vodi, samo obrišite suhom krpom.
29. Djeca uzrasta od 3 do 8 godina mogu uključiti i onemogućiti uređaj samo kada je u
svom normalnom položaju za korištenje, pod nadzorom su ili su upućena na bezbednu
upotrebu i razumiju rizike koji proizilaze. Djeca od 3 do 8 godina ne mogu spajati uređaje,
rukovati, čistiti ili održavati.
5. Baza
10. Indikator kuhanja
Dugme na dodirnoj ploči (12) dodirujte samo vrhovima prstiju, dodirivanje noktima može oštetiti dodirnu ploču!
poklopac. Ne otvarajte poklopac tokom ključanja u kotliću ili odmah nakon ključanja, jer
para koja izlazi iz poklopca može izazvati opekotine.
7. Dugme za napajanje (uključeno / isključeno)
22. Nikada nemojte puniti kotlić iznad nivoa MAX i ispod nivoa MIN. Može oštetiti kuhalo za
vodu.
23. Nikada ne uključujte čajnik bez vode.
21. Pomičite čajnik samo držeći ga za ručku.
24. Nikada nemojte koristiti čajnik bez filtera ili sa otvorenim poklopcem (automatsko
isključivanje neće raditi).
3. Stanovanje
8. Dugme za odabir temperature
Napunite čajnik tri puta vodom do maksimalnog nivoa, prokuhajte i izlijte. Za uklanjanje bilo kakvog tvorničkog mirisa.
4. Drška
OPIS UREĐAJA ELEKTRIČNO KUHALO ZA vodu AD1345
27. Uređaj nije dizajniran za rad sa eksternim planerima ili posebnim sistemima za daljinsko
upravljanje.
2. LED ekran
6. Dugme za otvaranje poklopca
PRIJE PRVE UPOTREBE
9. Indikator funkcije održavanja topline
25. Redovno uklanjajte kamenac iz čajnika. Korištenje čajnika s grijaćim elementom
prekrivenim vagom može uzrokovati oštećenje.
12. Touch panel
1. Poklopac
OSNOVNI RAD:
11. MIN / MAX indikator nivoa vode
4. Utaknite utikač kabla za napajanje u mrežnu utičnicu od 220-240V ~ 50-60Hz. Stavite čajnik na podnožje (5), čućete zvuk „di“, a LED
displej (2) će pokazati trenutnu temperaturu vode.
9. Kada se uređaj ne koristi, LED ekran (2) će ostati uključen i prikazuje trenutnu temperaturu vode.
7. Ako želite da isključite čajnik pre nego što zavri voda, podignite ga sa postolja (5) ili pritisnite dugme (7).
1. Postavite bazu (5) na stabilnu, ravnu površinu otpornu na toplinu.
3. Ne zaboravite zatvoriti čajnik poklopcem (1) nakon punjenja, inače se kuhalo neće automatski isključiti nakon ključanja vode.
8. Kuhalo za vodu se može ponovo uključiti otprilike 2 minute nakon posljednje upotrebe.
NAPREDNI RAD:
5. Pritisnite tipku (7), indikator kuhanja (10) će zasvijetliti, zatim će grijač početi zagrijavati vodu i LED zaslon (2) će početi prikazivati
trenutnu temperaturu vode. Temperatura vode će se povećavati sve dok ne proključa, odnosno do 100°C.
2. Napunite čajnik vodom tako da nivo vode bude između maksimalnog i minimalnog nivoa na indikatoru nivoa vode unutar kotla (11).
6. Nakon ključanja vode, kotlić će se automatski isključiti, a čućete trostruki zvuk "di-di-di".
POJEDINAČNA VODA ZA KUVANJE DO 100 °C
49
ZAŠTITNI UREĐAJI
KUPA VODA NA ODABRANU TEMPERATURU 40 ILI 55 / 80 / 90
Napon: 220-240V ~ 50-60Hz. Snaga: 1850-2200W
Postavite čajnik na postolje (5) i pričekajte dok ne čujete zvuk "di". Pritisnite dugme za odabir temperature (8),LEDdisplej (2) će prikazati
temperaturu po vašem izboru (40 ili 55 / 80 / 90 ) i treptati četiri puta čuvajući izabrani nivo temperature, indikator funkcije
zadržavanja temperature (9) će zasvijetliti. Tada će LED displej (2) prikazati trenutnu temperaturu vode u kotliću. Kuhalo za vodu će
prestati da ključa vodu kada dostigne izabrani nivo temperature od 40 ili 55 / 80 / 90 , čućete trostruki zvuk "di-di-di". Nakon
postizanja zadate temperature, kuhalo će se prebaciti na način održavanja temperature i periodično će zagrijavati vodu kada temperatura
vode padne za 5 u odnosu na odabrani nivo temperature.
Uređaj je opremljen automatskim osiguračem protiv pregrijavanja, osigurač će se iskočiti kada se čajnik koristi sa nedovoljnom količinom
vode.
Ako je temperatura vode u kotliću viša od željene temperature (više od 5 ), indikator funkcije održavanja toplote (9) će treptati dok se
voda ne ohladi na unapred podešenu temperaturu od 40 ili 55 80 / 90 ), stalno u režimu održavanja temperature.
Naslage kamenca unutar čajnika treba redovno uklanjati. Ova operacija nije pokrivena garancijom. Nedostatak
Kako biste prekinuli funkciju održavanja temperature, izvadite kuhalo za vodu s postolja (5) ili pritisnite tipku (7). Funkcija održavanja
topline održava se max 24 sati od posljednjeg kuhanja.
redovno uklanjanje kamenca dovodi do oštećenja čajnika i gubitka garancije. Za uklanjanje kamenca koristite preparate posebno
dizajnirane za ovu svrhu u skladu sa uputstvima za sredstvo za uklanjanje kamenca. Nakon uklanjanja kamenca, dobro isperite čajnik tri
puta.
SA FUNKCIJOM ODRŽAVANJA TEMPERATURE
TEHNIČKI PODACI
Maksimalni kapacitet: 1.7L, min: 0.5L
Uvek vodite računa da količina vode u uređaju bude iznad minimalnog nivoa. Ako se osigurač upali, čajnik isključite pritiskom na dugme
(7), zatim izvucite utikač iz utičnice i ostavite kuhalo da se ohladi 5-10 minuta. Zatim napunite čajnik vodom i uključite uređaj koji će
normalno raditi.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁRA
VONATKOZÓAN KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ
4. Legyen óvatos, ha gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a
termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a
készüléket, felügyelet nélkül használják.
2. A termék csak beltérben használható. Ne használja a terméket olyan célra, amely nem
kompatibilis az alkalmazással.
A jótállási feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célokra használják."
1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért.
3. Az alkalmazható feszültség 220-240V ~ 50-60Hz. Biztonsági okokból nem célszerű több
eszközt csatlakoztatni egy konnektorhoz.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyan személyek, akiknek nincs
tapasztalatuk vagy ismereteik az eszközzel kapcsolatban, csak a biztonságukért felelős
(HU) MAGYAR
50
10. Soha ne helyezze a terméket forró vagy meleg felületekre, vagy konyhai készülékekre,
például elektromos sütőre vagy gázégőre, vagy azok közelébe.
20. Mindig legyen óvatos, amikor vizet forral a vízforralóban. Ne érintse meg a vízforraló
házát vagy a fedelét. Ne nyissa fel a fedőt a vízforralóban való forralás közben vagy
közvetlenül forralás után, mert a fedélből kilépő gőz égési sérüléseket okozhat.
22. Soha ne töltse fel a vízforralót a MAX szint fölé és a MIN szint alá. Ez károsíthatja a
vízforralót.
23. Soha ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül.
14. A további védelem érdekében javasolt egy maradékáram-védőkapcsolót (RCD)
beépíteni a tápáramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t.
Ebben az ügyben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
19. Ez a berendezés háztartási és hasonló használatra készült, például üzletek, irodák
személyzeti konyháiban és más munkakörnyezetekben, háztartási helyiségekben,
szállodákban, motelekben és más ilyen típusú lakókörnyezetekben, hálószobákban és
étkezőkben.
21. A vízforralót csak a fogantyúnál tartva mozgassa.
7. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne
tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.
Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
6. A termék használatának befejezése után ne felejtse el óvatosan kihúzni a dugót a
konnektorból, miközben a dugaszt a kezével fogja meg. Soha ne húzza a tápkábelt!!!
9. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leejtették, más módon
megsérült, vagy ha nem működik megfelelően. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás
terméket, mert az áramütéshez vezethet. A sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a
javításhoz. Minden javítást csak felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül
elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
12. Ne hagyja, hogy a vezeték átlógjon a pult szélén, és ne érjen forró felületekhez.
17. A vízforralót csak a mellékelt talppal szabad használni.
személy felügyelete mellett használhatják, ill. ha oktatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását csak 8 évesnél idősebb
gyermekek végezhetik, és ezeket a tevékenységeket felügyelet mellett végzik.
13. Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még
akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, és húzza ki a
tápkábelt.
15. Ha a vízforraló túl van töltve, forrásban lévő víz fröccsenhet ki belőle.
18. VIGYÁZAT: Mielőtt felemeli a vízforralót az alapról, győződjön meg arról, hogy a
vízforraló ki van kapcsolva.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, hogy kicseréljék.
16. FIGYELMEZTETÉS: Ne nyissa fel a fedelet, ha a víz forr.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
51
24. Soha ne használja a vízforralót szűrő nélkül vagy nyitott fedéllel (az automatikus
kikapcsolás nem működik).
25. Rendszeresen vízkőmentesítse a vízforralót. A vízkővel letakart fűtőelemmel ellátott
vízforraló használata károkat okozhat.
27. Az eszközt nem úgy tervezték, hogy külső ütemezőkkel vagy külön távirányító
rendszerekkel működjön.
1. Fedő
4. Fogantyú
5. Alap
7. Bekapcsoló gomb (Be / Ki)
26. Ne használjon agresszív tisztítószereket a vízforraló házának mosásához – ezek
károsíthatják a kannát vagy eltávolíthatják a jelöléseket.
9. Melegen tartás funkciójelző
Töltse fel a kannát háromszor vízzel a maximális szintig, forralja fel és öntse ki. A gyári szagok eltávolítására.
8. Hőmérsékletválasztó gomb
Csak ujjbeggyel érintse meg az érintőpanel (12) gombjait, a körmök megérintése károsíthatja az érintőpanelt!
EGYSZERŰ VÍZ FORRÁSA 100 °C-IG
28. Ne mossa a vízforraló alját közvetlenül vízben, csak törölje le száraz ruhával.
10. Főzésjelző
12. Érintőpanel
2. Töltse fel a kannát vízzel úgy, hogy a vízszint a vízforraló belsejében lévő vízszintjelzőn (11) a maximális és minimális szint között
legyen.
4. Dugja be a tápkábel csatlakozóját egy 220-240V ~ 50-60Hz-es hálózati aljzatba. Helyezze a vízforralót az alapra (5), hallani fogja a „di”
hangot, és az LED kijelzőn (2) az aktuális vízhőmérséklet látható.
5. Nyomja meg a gombot (7), a főzésjelző (10) kigyullad, majd a fűtőberendezés elkezdi felmelegíteni a vizet, és az LED kijelző (2)
elkezdi mutatni az aktuális vízhőmérsékletet. A víz hőmérséklete addig emelkedik, amíg fel nem forr, azaz 100 °C-ig.
11. MIN / MAX vízszintjelző
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
29. 3 és 8 év közötti gyermekek csak akkor engedélyezhetik és tilthatják le a készüléket, ha
az a normál használati helyzetben van, felügyelik őket, vagy kioktatják őket a biztonságos
használatról, és megértik az ebből eredő kockázatokat. A 3 és 8 év közötti gyermekek nem
csatlakoztathatnak eszközöket, nem kezelhetik, tisztíthatják vagy karbantarthatják.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ELEKTROMOS FORRÓLAGÓ AD1345
1. Helyezze az alapot (5) egy stabil, sík és hőálló felületre.
3. Lakás
3. Feltöltés után ne felejtse el lecsukni a kannát a fedéllel (1), különben a vízforraló nem kapcsol ki automatikusan a víz forrása után.
ALAPMŰVELET:
6. A víz felforralása után a vízforraló automatikusan kikapcsol, és háromszoros "di-di-di" hangot fog hallani.
6. Fedélnyitó gomb
7. Ha ki szeretné kapcsolni a vízforralót, mielőtt a víz forrásban van, emelje fel az aljáról (5), vagy nyomja meg a gombot (7).
2. LED kijelző
8. A vízforraló az utolsó használat után körülbelül 2 perccel újra bekapcsolható.
Helyezze a vízforralót az állványra (5), és várja meg, amíg meg nem hallja a „di” hangot. Nyomja meg a hőmérsékletválasztó gombot (8),
az LED-kijelzőn (2) megjelenik az Ön által választott hőmérséklet (40 vagy 55 / 80 / 90 ), és négyszer felvillan a kiválasztott
hőmérsékleti szint tárolására, a hőmérséklettartás funkció jelzője. (9) világít. Ezután az LCD-kijelzőn (2) megjelenik a vízforralóban lévő
aktuális vízhőmérséklet. A vízforraló leállítja a víz forralását, ha eléri a kiválasztott 40 vagy 55 / 80 / 90 hőmérsékleti szintet,
háromszoros "di-di-di" hangot fog hallani. A beállított hőmérséklet elérése után a vízforraló hőmérséklet-tartó üzemmódba kapcsol, és
időszakonként felmelegíti a vizet, ha a víz hőmérséklete 5 -kal csökken a kiválasztott hőmérsékleti szinthez képest.
9. Amikor a készüléket nem használja, az LED kijelző (2) bekapcsolva marad, és az aktuális vízhőmérsékletet mutatja.
FORRÓ VÍZ A KIVÁLASZTOTT HŐMÉRSÉKLETRE 40 VAGY 55 / 80 / 90
A HŐMÉRSÉKLET-MELEG TARTÁS FUNKCIÓVAL
HALADÓ MŰKÖDÉS:
52
Ha a vízforraló vízhőmérséklete magasabb, mint a kívánt hőmérséklet (több mint 5 ), a melegen tartás funkció jelzőfénye (9) addig
villog, amíg a víz lehűl az előre beállított 40 vagy 55 hőmérsékletre. 80 / 90 ), állandó hőmérsékleten tartási módban van.
A hőmérséklet fenntartási funkció megszakításához vegye le a vízforralót a talpáról (5), vagy nyomja meg a gombot (7). A melegen tartás
funkció az utolsó főzéstől számított max 24 órán keresztül megmarad.
a rendszeres vízkőtelenítés a vízforraló károsodásához és a garancia elvesztéséhez vezethet. A vízkőmentesítéshez használjon
kifejezetten erre a célra kialakított készítményeket a vízkőoldószerre vonatkozó utasításoknak megfelelően. Vízkőmentesítés után
háromszor alaposan öblítse ki a vízforralót.
Maximális űrtartalom: 1,7L, min: 0,5L
VÉDŐESZKÖZÖK
A készülék túlmelegedés elleni automatikus biztosítékkal van felszerelve, a biztosíték kiold, ha a vízforralót kevés vízzel használták.
Mindig győződjön meg arról, hogy a készülékben lévő víz mennyisége meghaladja a minimális szintet. Ha a biztosíték kigyullad,
kapcsolja ki a vízforralót a gomb (7) megnyomásával, majd húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, és hagyja hűlni 5-10 percig a
vízforralót. Ezután töltse fel a vízforralót vízzel, és kapcsolja be a megfelelően működő készüléket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A vízforraló belsejében lévő vízkőlerakódásokat rendszeresen el kell távolítani. Erre a műveletre nem terjed ki a jótállási szolgáltatás.
Valaminek a hiánya
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 220-240V ~ 50-60Hz. Teljesítmény: 1850-2200W
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE)
dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes
részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha
az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
TURVALLISUUSOHJEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTUSTA VARTEN
Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin."
1. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja
ei ole vastuussa mistään väärinkäytöstä johtuvista vahingoista.
2. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään
tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
5. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on
alentuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteesta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa. jos heitä
on opastettu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat tietoisia sen käyttöön liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan valvonnan alaisena.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta
pitäen kiinni pistorasiasta kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohdosta!!!
4. Ole varovainen käyttäessäsi lapsia. Älä anna lasten leikkiä tuotteella. Älä anna lasten tai
ihmisten, jotka eivät tunne laitetta, käyttää sitä ilman valvontaa.
7. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista
tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan
käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
3. Sovellettava jännite on 220-240V ~ 50-60Hz. Turvallisuussyistä ei ole
tarkoituksenmukaista liittää useita laitteita yhteen pistorasiaan.
(FI) SUOMI
53
14. Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa virtapiiriin vikavirtasuoja (RCD),
jonka vikavirta on enintään 30 mA. Ota tässä asiassa yhteyttä sähköasentajaan.
19. Tämä laite on tarkoitettu kotitalous- ja vastaavaan käyttöön, kuten henkilökunnan
keittiöihin liikkeissä, toimistoissa ja muissa työympäristöissä, kodinhoitohuoneissa,
asiakkaiden käyttöön hotelleissa, motellissa ja muissa tämän tyyppisissä
asuinympäristöissä, makuuhuoneissa ja ruokailuhuoneissa.
24. Älä koskaan käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kansi auki (automaattinen
sammutus ei toimi).
8. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee viedä
ammattimaiseen huoltopisteeseen vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
20. Ole aina varovainen keittäessäsi vettä vedenkeittimessä. Älä koske vedenkeittimen
koteloon tai kanteen. Älä avaa kantta kattilassa keitettäessä tai heti keittämisen jälkeen,
sillä kannesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja.
9. Älä koskaan käytä tuotetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä yritä korjata viallista tuotetta itse,
koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Vie vaurioitunut laite aina ammattimaiseen huoltoon sen
korjaamista varten. Vain valtuutetut huoltoalan ammattilaiset saavat tehdä kaikki korjaukset.
Väärin tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
23. Älä koskaan käynnistä vedenkeitintä ilman vettä.
10. Älä koskaan aseta tuotetta kuumien tai lämpimien pintojen tai keittiölaitteiden, kuten
sähköuunin tai kaasupolttimen, päälle tai lähelle.
21. Siirrä vedenkeitintä vain pitämällä sitä kahvasta.
26. Älä käytä aggressiivisia pesuaineita vedenkeittimen kotelon pesemiseen - ne voivat
vahingoittaa kattilaa tai poistaa merkinnät.
17. Vedenkeitintä saa käyttää vain mukana toimitetun alustan kanssa.
22. Älä koskaan täytä vedenkeitintä yli MAX-tason ja alle MIN-tason. Se voi vahingoittaa
vedenkeitintä.
16. VAROITUS: Älä avaa kantta, jos vesi kiehuu.
25. Poista kalkki vedenkeittimestä säännöllisesti. Vedenkeittimen käyttö, jonka
lämmityselementti on kalkin peitossa, voi aiheuttaa vaurioita.
28. Älä pese vedenkeittimen pohjaa suoraan vedessä, vaan pyyhi kuivalla liinalla.
27. Laitetta ei ole suunniteltu toimimaan ulkoisten ajastimien tai erillisen kauko-
ohjausjärjestelmän kanssa.
15. Jos vedenkeitin on liian täynnä, siitä voi roiskua kiehuvaa vettä.
11. Älä koskaan käytä tuotetta palavien aineiden lähellä.
12. Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli tai koskettaa kuumia pintoja.
13. Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Vaikka käyttö
keskeytyy lyhyeksi ajaksi, sammuta se verkosta ja irrota virtajohto.
29. 3-8-vuotiaat lapset voivat ottaa laitteen käyttöön ja poistaa sen käytöstä vain, kun se on
18. VAROITUS: Varmista ennen vedenkeittimen nostamista alustasta, että keitin on
sammutettu.
54
LAITTEEN KUVAUS SÄHKÖKATTU AD1345
1. Kansi
2. LED-näyttö
normaalissa käyttöasennossaan, heitä valvotaan tai heitä ohjataan turvalliseen käyttöön ja
he ymmärtävät siitä aiheutuvat riskit. 3–8-vuotiaat lapset eivät voi liittää laitteita, käyttää,
puhdistaa tai huoltaa.
4. Kahva
1. Aseta alusta (5) vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
9. Kun laitetta ei käytetä, LED-näyttö (2) jää päälle ja näyttää nykyisen veden lämpötilan.
9. Lämpimänäpitotoiminnon ilmaisin
YKSITTÄINEN VEDEN BOOTTAUS 100 °C:seen
4. Liitä virtajohdon pistoke 220-240V ~ 50-60Hz verkkopistorasiaan. Aseta vedenkeitin alustalle (5), kuulet "di"-äänen ja LED-näyttö (2)
näyttää nykyisen veden lämpötilan.
6. Veden keittämisen jälkeen vedenkeitin sammuu automaattisesti ja kuulet kolminkertaisen äänen "di-di-di".
12. Kosketuspaneeli
2. Täytä vedenkeitin vedellä niin, että veden taso on kattilan sisällä olevan vesitason ilmaisimen (11) maksimi- ja vähimmäistason välillä.
3. Muista sulkea keitin kannella (1) täytön jälkeen, muuten keitin ei sammu automaattisesti veden kiehumisen jälkeen.
Täytä vedenkeitin kolme kertaa vedellä maksimitasoon asti, keitä ja kaada pois. Tehdashajujen poistamiseen.
VAATIVA KÄYTTÖ:
VEDEN KEITTÄMINEN VALITTUUN LÄMPÖTILAAN 40 TAI 55 / 80 / 90
5. Pohja
6. Kannen avauspainike
LÄMPÖTILAN PITO -TOIMINTOLLA
7. Jos haluat sammuttaa vedenkeittimen ennen kuin vesi on kiehunut, nosta se pohjasta (5) tai paina painiketta (7).
11. MIN / MAX vesitason ilmaisin
Aseta vedenkeitin telineelle (5) ja odota, kunnes kuulet "di"-äänen. Paina lämpötilan valintapainiketta (8), LED-näyttö (2) näyttää
valitsemasi lämpötilan (40 tai 55 / 80 / 90 ) ja vilkkuu neljä kertaa tallentaen valitun lämpötilatason, lämpötilan pitotoiminnon
ilmaisimen. (9) syttyy. Sitten LED-näyttö (2) näyttää senhetkisen veden lämpötilan kattilassa. Vedenkeitin lopettaa veden kiehumisen, kun
se saavuttaa valitun lämpötilatason 40 tai 55 / 80 / 90 , kuulet kolminkertaisen äänen "di-di-di". Kun vedenkeitin on
saavuttanut asetetun lämpötilan, se siirtyy lämpötilan ylläpitotilaan ja lämmittää ajoittain vettä, kun veden lämpötila laskee 5 suhteessa
valittuun lämpötilatasoon.
Jos veden lämpötila kattilassa on korkeampi kuin haluttu lämpötila (yli 5 ), lämpimänäpitotoiminnon ilmaisin (9) vilkkuu, kunnes vesi
jäähtyy esiasetettuun lämpötilaan 40 tai 55 . 80 / 90 ), joka on koko ajan lämpötilanpitotilassa.
5. Paina painiketta (7), kypsennysilmaisin (10) syttyy, sitten lämmitin alkaa lämmittää vettä ja LED-näyttö (2) alkaa näyttää nykyistä veden
lämpötilaa. Veden lämpötila nousee, kunnes se kiehuu, eli jopa 100 °C.
7. Virtapainike (päällä / pois päältä)
8. Vedenkeitin voidaan kytkeä uudelleen päälle noin 2 minuutin kuluttua viimeisen käyttökerran jälkeen.
10. Kypsennysilmaisin
3. Asuminen
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
8. Lämpötilan valintapainike
Kosketa kosketuspaneelin (12) painikkeita vain sormenpäilläsi, kynsien koskettaminen voi vahingoittaa kosketuspaneelia!
PERUSOPERAATIO:
Lämpötilan ylläpitotoiminnon keskeyttämiseksi irrota vedenkeitin alustasta (5) tai paina painiketta (7). Lämpimänäpitotoiminto säilyy max
24 tunnin ajan viimeisestä kypsennyksestä.
Varmista aina, että laitteen vesimäärä on vähimmäistason yläpuolella. Jos sulake syttyy, sammuta vedenkeitin painamalla painiketta (7),
irrota sitten pistoke pistorasiasta ja anna vedenkeittimen jäähtyä 5-10 minuuttia. Täytä sitten vedenkeitin vedellä ja käynnistä laite, joka
toimii normaalisti.
Laite on varustettu automaattisella ylikuumenemissulakkeella, sulake laukeaa, kun vedenkeitintä ei käytetä riittävästi.
SUOJALAITTEET
PUHDISTUS JA HUOLTO
säännöllinen kalkinpoisto johtaa vedenkeittimen vaurioitumiseen ja takuun menettämiseen. Käytä kalkinpoistoon erityisesti tähän
tarkoitukseen suunniteltuja valmisteita kalkinpoistoaineen ohjeiden mukaisesti. Huuhtele vedenkeitin huolellisesti kolme kertaa
Vedenkeittimen sisällä olevat kalkkijäämät tulee poistaa säännöllisesti. Tämä toiminto ei kuulu takuuhuollon piiriin. Puute
55
Suurin tilavuus: 1,7L, min: 0,5L
Jännite: 220-240V ~ 50-60Hz. Teho: 1850-2200W
kalkinpoiston jälkeen.
TEKNISET TIEDOT
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.
(RU) РУССКИЙ(NL) NEDERLANDS
De garantievoorwaarden zijn anders als het apparaat voor commerciële doeleinden wordt
gebruikt."
2. Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor een
doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.
4. Wees voorzichtig bij het gebruik van kinderen. Laat de kinderen niet met het product
spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het niet zonder toezicht
gebruiken.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of op een
andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet
3. De toepasselijke spanning is 220-240V ~ 50-60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
gepast om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
6. Als u klaar bent met het gebruik van het product, denk er dan altijd aan om de stekker
voorzichtig uit het stopcontact te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt.
Trek nooit aan de stroomkabel!!!
1. Lees voor gebruik van het product aandachtig en volg altijd de volgende instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van misbruik.
8. Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als de voedingskabel beschadigd
is, moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
5. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en op de hoogte zijn van de gevaren die aan het gebruik ervan zijn
verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het
apparaat mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
7. Steek nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product
nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES INZAKE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK LEES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
56
10. Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of de
keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
16. WAARSCHUWING: Open het deksel niet als het water kookt.
17. De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde voet.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
13. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het
gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakel het dan uit van het netwerk en haal
de stekker uit het stopcontact.
zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde
apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties
kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De foutief
uitgevoerde reparatie kan voor de gebruiker gevaarlijke situaties opleveren.
18. LET OP: Voordat u de waterkoker van de basis tilt, moet u ervoor zorgen dat de
waterkoker is uitgeschakeld.
19. Deze apparatuur is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, bijkeukens, door
klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen van dit type, in slaapkamers en
eetkamers.
20. Wees altijd voorzichtig bij het koken van water in de waterkoker. Raak de behuizing van
de waterkoker of het deksel niet aan. Open het deksel niet tijdens het koken in een
waterkoker of direct na het koken, omdat stoom die uit het deksel komt brandwonden kan
veroorzaken.
21. Verplaats de waterkoker alleen door hem aan het handvat vast te houden.
22. Vul de waterkoker nooit boven het MAX-niveau en onder het MIN-niveau. Dit kan
schade aan de waterkoker veroorzaken.
12. Laat het snoer niet over de rand van een aanrecht hangen of in aanraking komen met
hete oppervlakken.
23. Zet nooit een waterkoker aan zonder water.
24. Gebruik de waterkoker nooit zonder filter of met een open deksel (automatische
uitschakeling werkt niet).
25. Ontkalk uw waterkoker regelmatig. Het gebruik van een waterkoker met een
verwarmingselement bedekt met een schaal kan schade veroorzaken.
26. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing van de waterkoker te
wassen - deze kunnen de waterkoker beschadigen of de markeringen verwijderen.
27. Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of aparte
afstandsbedieningen.
28. Was de voet van de waterkoker niet direct in het water, veeg hem gewoon af met een
droge doek.
15. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water uitspatten.
14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat
(RCD) in het stroomcircuit te installeren, met een reststroomclassificatie van niet meer dan
30 mA. Neem hiervoor contact op met een professionele elektricien.
57
29. Kinderen van 3 tot 8 jaar oud kunnen het apparaat alleen in- en uitschakelen als het
zich in de normale gebruiksstand bevindt, onder toezicht staat of instructies krijgt over veilig
gebruik en de daaruit voortvloeiende risico's begrijpen. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen
geen apparaten aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
APPARAATBESCHRIJVING ELEKTRISCHE KETEL AD1345
Vul de waterkoker drie keer met water tot het maximale niveau, kook en giet het uit. Om eventuele fabrieksgeuren te verwijderen.
6. Knop om deksel te openen
ENKEL WATER BOLING TOT 100 °C
7. Als u de waterkoker wilt uitschakelen voordat het kokende water op is, til hem dan van de basis (5) of druk op de knop (7).
8. Ongeveer 2 minuten na het laatste gebruik kan de waterkoker weer worden ingeschakeld.
BASIS OPERATIE:
2. LED-scherm:
12. Aanraakpaneel
3. Huisvesting
11. MIN / MAX waterniveau-indicator
9. Warmhoudfunctie-indicator
GEAVANCEERDE BEDIENING:
KOKEND WATER TOT DE GESELECTEERDE TEMPERATUUR 40 OF 55 / 80 / 90
MET DE TEMPERATUUR-WARMHOUDFUNCTIE
1. Deksel
8. Temperatuurselectieknop
10. Kookindicator
Raak de knoppen op het aanraakpaneel (12) alleen met uw vingertoppen aan, het aanraken van uw vingernagels kan het aanraakpaneel
beschadigen!
2. Vul de waterkoker met water zodat het waterniveau tussen het maximale en minimale niveau staat op de waterniveau-indicator in de
waterkoker (11).
1. Plaats de basis (5) op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
5. Basis
3. Vergeet niet om de waterkoker na het vullen af te sluiten met het deksel (1), anders wordt de waterkoker niet automatisch
uitgeschakeld na het koken van water.
5. Druk op de knop (7), de kookindicator (10) gaat branden, daarna begint de kachel het water te verwarmen en zal het LED-scherm (2)
de huidige watertemperatuur weergeven. De temperatuur van het water zal stijgen totdat het kookt, d.w.z. tot 100°C.
7. Aan/uit-knop (Aan / Uit)
4. Steek de stekker van het netsnoer in een 220-240V ~ 50-60Hz stopcontact. Zet de waterkoker op de basis (5), u hoort het "di"-geluid
en het LED-scherm (2) geeft de huidige watertemperatuur weer.
6. Nadat het water is gekookt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld en hoort u een drievoudig geluid "di-di-di".
9. Wanneer het apparaat niet in gebruik is, blijft het LED-scherm (2) branden met de huidige watertemperatuur.
4. Handvat
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
BESCHERMINGSAPPARATEN
Als de watertemperatuur in de waterkoker hoger is dan de gewenste temperatuur (meer dan 5 ), knippert de indicator van de
warmhoudfunctie (9) totdat het water is afgekoeld tot de vooraf ingestelde temperatuur van 40 of 55 80 / 90 ), voortdurend in
de temperatuurhoudmodus.
Zet de waterkoker op de standaard (5) en wacht tot je het "di"-geluid hoort. Druk op de temperatuurselectieknop (8), het LED-scherm (2)
toont de temperatuur van uw keuze (40 of 55 / 80 / 90 ) en knippert vier keer om het geselecteerde temperatuurniveau op te
slaan, de temperatuurhoudfunctie-indicator (9) gaat branden. Vervolgens zal het LED-scherm (2) de huidige watertemperatuur in de
waterkoker weergeven. De waterkoker stopt met kokend water wanneer het het geselecteerde temperatuurniveau van 40 of 55 /
80 / 90 bereikt, u hoort een drievoudig geluid "di-di-di". Nadat de ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt de waterkoker over
naar de temperatuurbehoudmodus en verwarmt hij het water periodiek wanneer de watertemperatuur met 5 daalt ten opzichte van het
geselecteerde temperatuurniveau.
Het apparaat is voorzien van een automatische zekering tegen oververhitting, de zekering zal doorslaan als de waterkoker met
onvoldoende water is gebruikt.
Om de temperatuurbehoudfunctie te onderbreken, haalt u de waterkoker van de basis (5) of drukt u op de knop (7). De warmhoudfunctie
blijft max 24 uur na de laatste bereiding behouden.
Zorg er altijd voor dat de hoeveelheid water in het apparaat boven het minimumniveau staat. Als de zekering aangaat, zet u de
58
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
regelmatig ontkalken leidt tot schade aan de waterkoker en verlies van garantie. Gebruik voor het ontkalken speciaal daarvoor bestemde
preparaten volgens de instructies voor het ontkalkingsmiddel. Spoel de waterkoker na het ontkalken drie keer grondig uit.
TECHNISCHE DATA
Spanning: 220-240V ~ 50-60Hz. Vermogen: 1850-2200W
Kalkaanslag in de waterkoker moet regelmatig worden verwijderd. Deze handeling valt niet onder de garantieservice. Gebrek aan
Max capaciteit: 1.7L, min: 0.5L
waterkoker uit door op de knop (7) te drukken, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u de waterkoker 5-10 minuten afkoelen. Vul
vervolgens de waterkoker met water en zet het apparaat aan dat normaal zal werken.
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen
ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
(HR) HRVATSKI
3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50-60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati
više uređaja na jednu utičnicu.
Uvjeti jamstva su drugačiji ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe."
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dopustiti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja
o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su poučeni o
sigurnoj uporabi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom. Djeca se ne bi
trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca osim ako
nisu starija od 8 godina i te se aktivnosti provode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz
utičnice držeći utičnicu rukom. Nikada nemojte vući strujni kabel!!!
7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada nemojte
izlagati proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša itd.
Nikada nemojte koristiti proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod je potrebno odnijeti u profesionalnu službu za zamjenu kako bi se izbjegle opasne
situacije.
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu bilo kakvom zlouporabom.
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM VAS
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Nemojte koristiti proizvod u bilo
koju svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
9. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti
neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite
59
22. Nikada nemojte puniti kuhalo za vodu iznad razine MAX i ispod razine MIN. Može
oštetiti kuhalo za vodu.
29. Djeca u dobi od 3 do 8 godina mogu uključiti i onemogućiti uređaj samo kada je u svom
normalnom položaju za korištenje, pod nadzorom su ili su upućena na sigurnu uporabu i
razumiju rizike koji iz toga proizlaze. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne mogu spajati
uređaje, raditi, čistiti ili održavati.
OPIS UREĐAJA ELEKTRIČNO KUHALO ZA vodu AD1345
15. Ako je kotlić prepun, može prskati kipućom vodom.
23. Nikada nemojte uključivati kuhalo za vodu bez vode.
21. Kuhalo za vodu pomičite samo držeći ga za ručku.
2. LED zaslon
17. Kuhalo za vodu se smije koristiti samo s priloženim postoljem.
25. Redovito uklanjajte kamenac iz čajnika. Korištenje kuhala za vodu s grijaćim
elementom prekrivenim vagom može uzrokovati štetu.
27. Uređaj nije dizajniran za rad s vanjskim planerima ili zasebnim sustavima daljinskog
upravljanja.
13. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
korištenje prekinuto na kratko vrijeme, isključite ga iz mreže i isključite napajanje.
1. Poklopac
20. Uvijek budite oprezni kada kuhate vodu u kuhalu za vodu. Ne dirajte kućište kuhala ili
poklopac. Nemojte otvarati poklopac tijekom kuhanja u kotliću ili neposredno nakon vrenja,
jer para koja izlazi iz poklopca može izazvati opekline.
10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih
uređaja poput električne pećnice ili plinskog plamenika.
18. OPREZ: Prije podizanja kuhala za vodu s postolja provjerite je li kuhalo isključeno.
19. Ova oprema namijenjena je za kućnu i sličnu upotrebu, kao što su kuhinje za osoblje u
trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, pomoćne prostorije, od strane kupaca u
hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima ovog tipa, u spavaćim sobama i
blagovaonicama.
14. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporuča se ugraditi zaštitni uređaj (RCD) u
strujni krug, s nazivnom zaostalom strujom ne većom od 30 mA. Obratite se
profesionalnom električaru u ovom slučaju.
na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obavljati
samo ovlašteni serviseri. Neispravno izveden popravak može uzrokovati opasne situacije
za korisnika.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih tvari.
12. Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac ako voda ključa.
24. Nikada nemojte koristiti kuhalo za vodu bez filtera ili s otvorenim poklopcem
(automatsko isključivanje neće raditi).
26. Nemojte koristiti agresivne deterdžente za pranje kućišta kuhala - oni mogu oštetiti
kuhalo ili ukloniti oznake.
28. Ne perite podnožje kuhala izravno u vodi, samo obrišite suhom krpom.
60
Maksimalni kapacitet: 1,7L, min: 0,5L
Napon: 220-240V ~ 50-60Hz. Snaga: 1850-2200W
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
redovito uklanjanje kamenca dovodi do oštećenja kuhala i gubitka jamstva. Za uklanjanje kamenca koristite pripravke posebno
dizajnirane za tu svrhu u skladu s uputama za sredstvo za uklanjanje kamenca. Nakon uklanjanja kamenca, dobro isperite kuhalo tri puta.
Naslage kamenca unutar kuhala treba redovito uklanjati. Ova operacija nije pokrivena jamstvenim servisom. Manjak
TEHNIČKI PODACI
3. Stanovanje
4. Ručka
5. Baza
6. Gumb za otvaranje poklopca
7. Gumb za napajanje (uključeno/isključeno)
8. Gumb za odabir temperature
10. Indikator kuhanja
S FUNKCIJOM ODRŽAVANJA TEMPERATURE
8. Kuhalo za vodu se može ponovno uključiti otprilike 2 minute nakon posljednje upotrebe.
7. Ako želite isključiti kuhalo za vodu prije nego što zavri voda, podignite ga s postolja (5) ili pritisnite tipku (7).
PRIJE PRVE UPOTREBE
3. Ne zaboravite zatvoriti kuhalo za vodu poklopcem (1) nakon punjenja, inače se kuhalo za vodu neće automatski isključiti nakon kipuće
vode.
4. Utaknite utikač kabela za napajanje u mrežnu utičnicu od 220-240V ~ 50-60Hz. Stavite kuhalo za vodu na postolje (5), čut ćete "di"
zvuk, a LED zaslon (2) će pokazati trenutnu temperaturu vode.
6. Nakon zakuhanja vode, kuhalo za vodu će se automatski isključiti, a vi ćete čuti trostruki zvuk "di-di-di".
9. Kada se uređaj ne koristi, LED zaslon (2) ostaje uključen i prikazuje trenutnu temperaturu vode.
KUPANJE VODE NA ODABRANU TEMPERATURU 40 ILI 55 / 80 / 90
1. Postavite bazu (5) na stabilnu, ravnu površinu otpornu na toplinu.
Stavite kuhalo za vodu na postolje (5) i pričekajte dok ne čujete zvuk "di". Pritisnite tipku za odabir temperature (8),LED zaslon (2) će
prikazati temperaturu po vašem izboru (40 ili 55 / 80 / 90 ) i treptati četiri puta pohranjujući odabranu razinu temperature,
indikator funkcije zadržavanja temperature (9) će zasvijetliti. Zatim će LED zaslon (2) prikazati trenutnu temperaturu vode u kuhalu.
Kuhalo za vodu će prestati kipući vodu kada dosegne odabranu temperaturu od 40 ili 55 / 80 / 90 , čut ćete trostruki zvuk "di-
di-di". Nakon postizanja zadane temperature, kuhalo će se prebaciti na način održavanja temperature i povremeno će zagrijavati vodu
kada temperatura vode padne za 5 u odnosu na odabranu razinu temperature.
Kako biste prekinuli funkciju održavanja temperature, izvadite kuhalo za vodu s postolja (5) ili pritisnite gumb (7). Funkcija održavanja
topline održava se max 24 sati od posljednjeg kuhanja.
11. MIN / MAX indikator razine vode
9. Indikator funkcije održavanja topline
12. Ploča na dodir
Tipke na dodirnoj ploči (12) dodirujte samo vršcima prstiju, dodirivanje noktima može oštetiti dodirnu ploču!
POJEDINAČNA VODA KRIVA DO 100 °C
NAPREDNI RAD:
2. Napunite kuhalo vodom tako da razina vode bude između maksimalne i minimalne razine na indikatoru razine vode unutar kuhala (11).
Ako je temperatura vode u kotliću viša od željene temperature (više od 5 ), indikator funkcije održavanja topline (9) će treptati dok se
voda ne ohladi na unaprijed zadanu temperaturu od 40 ili 55 80 / 90 ), stalno u režimu održavanja temperature.
Napunite kotlić tri puta vodom do maksimalne razine, prokuhajte i izlijte. Za uklanjanje bilo kakvog tvorničkog mirisa.
ZAŠTITNI UREĐAJI
Uređaj je opremljen automatskim osiguračem protiv pregrijavanja, osigurač će se aktivirati kada se kuhalo za vodu koristi s nedostatkom
vode.
OSNOVNI RAD:
Uvijek pazite da volumen vode u uređaju bude iznad minimalne razine. Ako se osigurač uključi, kuhalo za vodu isključite pritiskom na
tipku (7), zatim izvucite utikač iz utičnice i ostavite kuhalo da se ohladi 5-10 minuta. Zatim napunite kuhalo za vodu i uključite uređaj koji
će normalno raditi.
5. Pritisnite tipku (7), indikator kuhanja (10) će zasvijetliti, zatim će grijač početi zagrijavati vodu I LED zaslon (2) će početi prikazivati
trenutnu temperaturu vode. Temperatura vode će se povećavati sve dok ne proključa, tj. do 100°C.
Vodimo brigu o prirodnom okolišu. Kartonsku ambalažu molimo prenijeti na otpadni papir. Polietilen (PE) vreće bacati u kontejner za plastiku. Istrošena
oprema treba biti premještena na prikladno mjesto za pohranu, jer sadrže u ureađju opasne tvari mogu predstavljati opasnost za okoliš. Električni
uređaj mora biti predat u takvom stanju da se smanji mogučnost njegove ponovne upotrebe. Ako vaš uređaj ima baterije, treba njih ukloniti i predati na
mjesto za pohranu odvojeno.
61
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ
БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте
следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за любой ущерб,
возникший в результате неправильного использования.
3. Допустимое напряжение 220-240 В ~ 50-60 Гц. Из соображений безопасности не
рекомендуется подключать несколько устройств к одной розетке.
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании детей. Не позволяйте детям
играть с изделием. Не позволяйте детям или людям, не знакомым с устройством,
использовать его без присмотра.
9. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, если его
уронили или каким-либо другим образом повредили, или если оно не работает
должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправный продукт
самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током.
Всегда обращайтесь с поврежденным устройством в профессиональный сервисный
центр для его ремонта. Все ремонтные работы могут выполняться только
авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный
ремонт может привести к возникновению опасных ситуаций для пользователя.
Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях».
6. После того, как вы закончите использовать изделие, не забудьте осторожно вынуть
вилку из розетки, удерживая розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания!!!
2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте
продукт для каких-либо целей, несовместимых с его применением.
7. Никогда не опускайте кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не
подвергайте изделие воздействию атмосферных явлений, таких как прямые
солнечные лучи, дождь и т. д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.
10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или рядом с
ними, а также на кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая
5. ВНИМАНИЕ: Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или
лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о
безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с
его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Очистка и техническое
обслуживание устройства не должны выполняться детьми, если они не старше 8 лет
и эти действия выполняются под присмотром.
8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания
поврежден, во избежание опасных ситуаций следует обратиться в
профессиональный сервисный центр для замены.
(RU) РУССКИЙ(RU) РУССКИЙ
62
28. Не мойте основание чайника прямо в воде, просто протрите его сухой тряпкой.
27. Устройство не предназначено для работы с внешними планировщиками или
отдельными системами дистанционного управления.
21. Перемещайте чайник только за ручку.
24. Никогда не используйте чайник без фильтра или с открытой крышкой
(автоматическое отключение не сработает).
11. Никогда не используйте изделие рядом с горючими материалами.
19. Это оборудование предназначено для бытового и аналогичного использования,
например, на кухнях для персонала в магазинах, офисах и других рабочих
помещениях, подсобных помещениях, клиентами в отелях, мотелях и других жилых
помещениях такого типа, в спальнях и столовых.
16. ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, если вода кипит.
плита.
14. Для обеспечения дополнительной защиты в силовой цепи рекомендуется
устанавливать устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током утечки
не более 30 мА. Обратитесь по этому вопросу к профессиональному электрику.
15. Если чайник переполнить, из него может брызнуть кипящая вода.
23. Никогда не включайте чайник без воды.
25. Регулярно очищайте чайник от накипи. Использование чайника с нагревательным
элементом, покрытым накипью, может привести к повреждению.
13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без
присмотра. Даже если использование прерывается на короткое время, выключите его
из сети и отключите питание.
17. Чайник можно использовать только с предоставленной подставкой.
18. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Прежде чем поднимать чайник с основания, убедитесь,
что он выключен.
20. Всегда соблюдайте осторожность при кипячении воды в чайнике. Не прикасайтесь
к корпусу чайника или крышке. Не открывайте крышку во время закипания в чайнике
или сразу после закипания, так как выходящий из-под крышки пар может вызвать
ожоги.
22. Никогда не наполняйте чайник выше уровня MAX и ниже уровня MIN. Это может
привести к повреждению чайника.
26. Не используйте агрессивные моющие средства для мытья корпуса чайника - они
могут повредить чайник или стереть маркировку.
12. Не позволяйте шнуру свисать с края прилавка или касаться горячих
поверхностей.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК AD1345
29. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут включать и отключать устройство только
тогда, когда оно находится в обычном положении использования, под присмотром
или проинструктировано о безопасном использовании и понимает связанные с этим
риски. Дети в возрасте от 3 до 8 лет не могут подключать устройства,
эксплуатировать, чистить или обслуживать.
63
1. Поместите основание (5) на устойчивую, плоскую и термостойкую поверхность.
2. Наполните чайник водой так, чтобы уровень воды находился между максимальным и минимальным уровнем на индикаторе
уровня воды внутри чайника (11).
4. Вставьте вилку шнура питания в розетку 220-240В ~ 50-60Гц. Поставьте чайник на подставку (5), вы услышите звук «ди», а на
ЖК-дисплее (2) отобразится текущая температура воды.
5. Нажмите кнопку (7), загорится индикатор приготовления (10), затем нагреватель начнет нагревать воду, а ЖК-дисплей (2)
начнет показывать текущую температуру воды. Температура воды будет повышаться до тех пор, пока она не закипит, т.е. до
100°С.
9. Индикатор функции поддержания тепла
7. Если вы хотите выключить чайник до того, как вскипит вода, поднимите его с основания (5) или нажмите кнопку (7).
6. После закипания воды чайник автоматически выключится, и вы услышите троекратный звук «ди-ди-ди».
8. Чайник можно снова включить примерно через 2 минуты после последнего использования.
3. Не забудьте закрыть чайник крышкой (1) после заполнения, иначе чайник не выключится автоматически после закипания
воды.
ОДНОРАЗОВАЯ ПОДАЧА ВОДЫ ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ ДО 100 °C
9. Когда прибор не используется, ЖК-дисплей (2) продолжает гореть, показывая текущую температуру воды.
Прикасайтесь к кнопкам на сенсорной панели (12) только кончиками пальцев, прикосновение к ногтям может повредить
сенсорную панель!
7. Кнопка питания (вкл/выкл)
1. Крышка
3. Жилье
2. ЖК-дисплей
4. Ручка
11. Индикатор МИН./МАКС. уровня воды
12. Сенсорная панель
Трижды наполните чайник водой до максимального уровня, вскипятите и вылейте. Для удаления любого заводского запаха.
5. База
6. Кнопка открытия крышки
8. Кнопка выбора температуры
10. Индикатор приготовления
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОСНОВНАЯ ОПЕРАЦИЯ:
РАСШИРЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
Чтобы прервать функцию поддержания температуры, снимите чайник с основания (5) или нажмите кнопку (7). Функция
поддержания тепла сохраняется в течение max 24 часов с момента последнего приготовления.
ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
КИПЯЩАЯ ВОДА ДО ВЫБРАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ 40 ИЛИ 55 / 80 / 90
Устройство оснащено автоматическим предохранителем от перегрева, предохранитель срабатывает при использовании
чайника с недостаточным количеством воды.
Известковые отложения внутри чайника необходимо регулярно удалять. На данную операцию гарантийное обслуживание не
распространяется. Отсутствие
Если температура воды в чайнике выше желаемой температуры (более 5 ), индикатор функции поддержания тепла (9) будет
мигать до тех пор, пока вода не остынет до заданной температуры 40 или 55 . 80 / 90 ), постоянно находясь в режиме
поддержания температуры.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
С ФУНКЦИЕЙ ПОДДЕРЖАНИЯ ТЕПЛА
Поставьте чайник на подставку (5) и подождите, пока не услышите звук «ди». Нажмите кнопку выбора температуры (8), ЖК-
дисплей (2) покажет температуру по вашему выбору (40 или 55 / 80 / 90 ) и мигнет четыре раза, сохраняя выбранный
уровень температуры, индикатор функции удержания температуры (9) загорится. Затем ЖК-дисплей (2) покажет текущую
температуру воды внутри чайника. Чайник перестанет кипятить воду, когда она достигнет выбранного уровня температуры 40
или 55 /80 /90 , вы услышите тройной звук «ди-ди-ди». После достижения заданной температуры чайник перейдет в
режим поддержания температуры и будет периодически нагревать воду при снижении температуры воды на 5 по отношению
к выбранному уровню температуры.
Всегда следите за тем, чтобы объем воды в приборе был выше минимального уровня. Если предохранитель сгорел, выключите
чайник, нажав кнопку (7), затем выньте вилку из розетки и дайте чайнику остыть в течение 5-10 минут. Затем наполните чайник
водой и включите устройство, которое будет работать в обычном режиме.
64
регулярная очистка от накипи приводит к повреждению чайника и потере гарантии. Для удаления накипи используйте
препараты, специально предназначенные для этой цели, в соответствии с инструкцией к средству для удаления накипи. После
очистки от накипи тщательно промойте чайник три раза.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Максимальная емкость: 1,7 л, мин: 0,5 л
Напряжение: 220-240В ~ 50-60Гц. Мощность: 1850-2200 Вт
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
POUŽÍVANIA, ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
9. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo sa
poškodil iným spôsobom, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť chybný
výrobok sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie
vždy odovzdajte do odborného servisu, aby ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať iba
1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a vždy dodržiavajte nasledujúce pokyny.
Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym použitím.
6. Po ukončení používania produktu vždy nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky, pričom zásuvku držte rukou. Nikdy neťahajte za napájací kábel!!!
7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie do vody. Nikdy
nevystavujte výrobok poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď
atď. Výrobok nikdy nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
2. Výrobok je určený len na použitie v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý
nie je kompatibilný s jeho aplikáciou.
Záručné podmienky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.“
3. Použiteľné napätie je 220-240V ~ 50-60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné
zapájať viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
8. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok
by sa mal odovzdať do odborného servisu, kde ho vymenia, aby sa predišlo nebezpečným
situáciám.
4. Pri používaní detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať sa s výrobkom. Nedovoľte deťom
alebo osobám, ktoré toto zariadenie nepoznajú, používať ho bez dozoru.
5. UPOZORNENIE: Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne osoby bez
skúseností alebo znalostí s prístrojom len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, príp. ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí
nebezpečenstva spojeného s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
tieto činnosti sa nevykonávajú pod dohľadom.
(SK) SLOVENSKÝ
65
POPIS ZARIADENIA ELEKTRICKÁ VARNÁ KONVICA AD1345
autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávne vykonaná oprava môže používateľovi spôsobiť
nebezpečné situácie.
25. Kanvicu pravidelne odvápňujte. Používanie varnej kanvice s ohrevným telesom
pokrytým vodným kameňom môže spôsobiť poškodenie.
16. VAROVANIE: Neotvárajte veko, ak voda vrie.
18. UPOZORNENIE: Pred zdvihnutím kanvice zo základne sa uistite, že je kanvica
vypnutá.
19. Toto zariadenie je určené na domáce a podobné použitie, ako sú kuchyne pre
zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach, technické
miestnosti, zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach tohto typu, v
spálňach a jedálňach.
27. Zariadenie nie je určené na prácu s externými plánovačmi alebo samostatnými
systémami diaľkového ovládania.
28. Základňu kanvice neumývajte priamo vo vode, len utrite suchou handričkou.
21. Kanvicu presúvajte iba držaním za rukoväť.
29. Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu aktivovať a deaktivovať zariadenie iba vtedy, keď je
v normálnej polohe používania, sú pod dozorom alebo sú poučené o bezpečnom používaní
a rozumejú z toho vyplývajúcim rizikám. Deti vo veku 3 až 8 rokov nemôžu pripájať
zariadenia, obsluhovať, čistiť ani udržiavať.
12. Nenechávajte kábel visieť cez okraj pultu ani sa nedotýkať horúcich povrchov.
10. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo kuchynské spotrebiče, ako
je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do ich blízkosti.
14. Na zabezpečenie dodatočnej ochrany sa odporúča nainštalovať do napájacieho obvodu
prúdový chránič (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom maximálne 30 mA. V tejto veci sa
obráťte na profesionálneho elektrikára.
15. Ak je kanvica preplnená, môže z nej vytekať vriaca voda.
17. Kanvica sa smie používať iba s dodanou základňou.
20. Pri varení vody v kanvici buďte vždy opatrní. Nedotýkajte sa krytu kanvice ani veka.
Počas varenia v kanvici alebo bezprostredne po varení neotvárajte veko, pretože para
vychádzajúca z veka môže spôsobiť popáleniny.
22. Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad úroveň MAX a pod úroveň MIN. Môže to spôsobiť
poškodenie kanvice.
13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď sa
používanie na krátky čas preruší, vypnite ho zo siete a odpojte napájanie.
23. Nikdy nezapínajte kanvicu bez vody.
11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
24. Kanvicu nikdy nepoužívajte bez filtra alebo s otvoreným krytom (automatické vypnutie
nebude fungovať).
26. Na umývanie krytu kanvice nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky - môžu poškodiť
kanvicu alebo odstrániť značky.
66
8. Kanvicu je možné znova zapnúť približne 2 minúty po poslednom použití.
9. Keď sa spotrebič nepoužíva, LED displej (2) bude naďalej zobrazovať aktuálnu teplotu vody.
ROZŠÍRENÁ PREVÁDZKA:
4. Rukoväť
2. LED displej
6. Tlačidlo otvárania krytu
8. Tlačidlo voľby teploty
3. Po naplnení nezabudnite kanvicu zavrieť vekom (1), inak sa kanvica po prevarení vody automaticky nevypne.
5. Základňa
7. Tlačidlo napájania (zapnuté / vypnuté)
Kanvicu trikrát naplňte vodou po maximálnu úroveň, prevarte a vylejte. Na odstránenie akéhokoľvek zápachu z výroby.
3. Bývanie
12. Dotykový panel
9. Indikátor funkcie udržiavania teploty
PRED PRVÝM POUŽITÍM
10. Indikátor varenia
Tlačidiel na dotykovom paneli (12) sa dotýkajte iba končekmi prstov, dotykom nechtov môžete dotykový panel poškodiť!
1. Podstavec (5) položte na stabilný, rovný a teplu odolný povrch.
2. Kanvicu naplňte vodou tak, aby hladina vody bola medzi maximálnou a minimálnou úrovňou na ukazovateli hladiny vody vo vnútri
kanvice (11).
JEDNORÁZOVÉ VRCHOVANIE VODOU DO 100 °C
4. Zasuňte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky 220-240V ~ 50-60Hz. Položte kanvicu na podstavec (5), budete počuť zvuk
„di“ a na LED displeji (2) sa zobrazí aktuálna teplota vody.
1. Veko
5. Stlačte tlačidlo (7), rozsvieti sa indikátor varenia (10), potom ohrievač začne ohrievať vodu a na LED displeji (2) sa začne zobrazovať
aktuálna teplota vody. Teplota vody sa bude zvyšovať až do varu, t.j. až na 100 °C.
ZÁKLADNÁ OBSLUHA:
11. Indikátor hladiny vody MIN / MAX
6. Po uvarení vody sa kanvica automaticky vypne a budete počuť trojitý zvuk „di-di-di“.
7. Ak chcete kanvicu vypnúť pred dokončením varu vody, zdvihnite ju zo základne (5) alebo stlačte tlačidlo (7).
Kanvicu postavte na podstavec (5) a počkajte, kým nebudete počuť zvuk „di“. Stlačte tlačidlo voľby teploty (8), LED displej (2) zobrazí
teplotu podľa vášho výberu (40 alebo 55 / 80 / 90 ) a štyrikrát zabliká, čím uložíte zvolenú úroveň teploty, indikátor funkcie
udržiavania teploty (9) sa rozsvieti. Potom sa na LED displeji (2) zobrazí aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice. Kanvica prestane vrieť
vodu, keď dosiahne zvolenú úroveň teploty 40 alebo 55 / 80 / 90 , budete počuť trojitý zvuk „di-di-di“. Po dosiahnutí
nastavenej teploty sa kanvica prepne do režimu udržiavania teploty a bude pravidelne ohrievať vodu, keď teplota vody klesne o 5 v
porovnaní so zvolenou úrovňou teploty.
Vždy sa uistite, že objem vody v spotrebiči je nad minimálnou úrovňou. Ak sa poistka zapne, vypnite kanvicu stlačením tlačidla (7), potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte kanvicu 5-10 minút vychladnúť. Potom naplňte kanvicu vodou a zapnite zariadenie, ktoré bude
normálne fungovať.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Napätie: 220-240V ~ 50-60Hz. Výkon: 1850-2200W
Prístroj je vybavený automatickou poistkou proti prehriatiu, poistka sa vypne pri použití kanvice s nedostatočným množstvom vody.
Maximálna kapacita: 1,7 l, min.: 0,5 l
Ak chcete prerušiť funkciu udržiavania teploty, vyberte kanvicu z podstavca (5) alebo stlačte tlačidlo (7). Funkcia udržiavania teploty sa
udržiava max 24 hodín od posledného varenia.
Vodný kameň vo vnútri kanvice by ste mali pravidelne odstraňovať. Na túto operáciu sa nevzťahuje záručný servis. Nedostatok
pravidelné odstraňovanie vodného kameňa vedie k poškodeniu kanvice a strate záruky. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prípravky špeciálne určené na tento účel v súlade s návodom na odstraňovač vodného kameňa. Po odstránení vodného kameňa kanvicu
trikrát dôkladne opláchnite.
Ak je teplota vody v kanvici vyššia ako požadovaná teplota (viac ako 5 ), indikátor funkcie udržiavania teploty (9) bude blikať, kým voda
nevychladne na prednastavenú teplotu 40 alebo 55 80 / 90 ), pričom je neustále v režime udržiavania teploty.
S FUNKCIOU UDRŽANIE TEPLOTY-TEPLA
VARENIE VODY NA ZVOLENÚ TEPLOTU 40 ALEBO 55 / 80 / 90
OCHRANNÉ ZARIADENIA
TECHNICKÉ DÁTA
67
Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast.
Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie.
Elektrospotrebič odstráňte tak, aby nedochádzalo j jeho ďalšiemu použitiu. Ak sa v spotrebiči nachádzajú batérie, vyberte ich a odovzdajte ich na
zberné miesto osobitne. Spotrebič nevyhadzujte do kontajnera na komunálny odpad!
CONDIZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA D'USO SI
PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
1. Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti
istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio.
2. Il prodotto deve essere utilizzato solo all'interno. Non utilizzare il prodotto per scopi non
compatibili con la sua applicazione.
3. La tensione applicabile è 220-240 V ~ 50-60 Hz. Per motivi di sicurezza, non è
opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente.
Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi
commerciali."
8. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, il prodotto deve essere indirizzato a un centro di assistenza
professionale per la sostituzione al fine di evitare situazioni pericolose.
5. AVVERTENZA: questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone prive di
esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza, oppure se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo
e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere
eseguite da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte
sotto supervisione.
6. Al termine dell'utilizzo del prodotto ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina
dalla presa di corrente tenendo la presa con la mano. Non tirare mai il cavo di
alimentazione!!!
7. Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua. Non
esporre mai il prodotto a condizioni atmosferiche quali luce solare diretta o pioggia, ecc.
Non utilizzare mai il prodotto in ambienti umidi.
4. Prestare attenzione quando si utilizzano bambini. Non lasciare che i bambini giochino
con il prodotto. Non lasciare che bambini o persone che non conoscono il dispositivo lo
utilizzino senza supervisione.
9. Non utilizzare mai il prodotto con un cavo di alimentazione danneggiato o se è caduto o
è stato danneggiato in altro modo o se non funziona correttamente. Non tentare di riparare
da soli il prodotto difettoso perché può causare scosse elettriche. Portare sempre il
dispositivo danneggiato in un centro di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le
riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti dell'assistenza autorizzati. La
(IT) ITALIANO
68
26. Non utilizzare detersivi aggressivi per lavare l'alloggiamento del bollitore: possono
danneggiare il bollitore o rimuovere i segni.
15. Se il bollitore è troppo pieno, potrebbe fuoriuscire acqua bollente.
21. Spostare il bollitore solo tenendolo per la maniglia.
23. Non accendere mai un bollitore senza acqua.
25. Decalcificare regolarmente il bollitore. L'uso di un bollitore con un elemento riscaldante
coperto da una bilancia può causare danni.
10. Non appoggiare mai il prodotto sopra o vicino a superfici calde o calde o
elettrodomestici da cucina come il forno elettrico o il fornello a gas.
16. AVVERTENZA: non aprire il coperchio se l'acqua bolle.
27. Il dispositivo non è progettato per funzionare con programmatori esterni o sistemi di
controllo remoto separati.
28. Non lavare la base del bollitore direttamente nell'acqua, basta strofinarla con un panno
asciutto.
11. Non utilizzare mai il prodotto vicino a combustibili.
29. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni possono abilitare e disabilitare il dispositivo
solo quando si trova nella sua normale posizione di utilizzo, sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini di età compresa tra 3 e 8
anni non possono collegare dispositivi, utilizzare, pulire o effettuare la manutenzione.
13. Non lasciare mai il prodotto collegato alla fonte di alimentazione senza supervisione.
Anche quando l'uso viene interrotto per un breve periodo, spegnerlo dalla rete e scollegare
l'alimentazione.
17. Il bollitore deve essere utilizzato solo con la base in dotazione.
riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente.
18. ATTENZIONE: Prima di sollevare il bollitore dalla base assicurarsi che il bollitore sia
spento.
12. Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un bancone o tocchi superfici calde.
22. Non riempire mai il bollitore al di sopra del livello MAX e al di sotto del livello MIN.
Potrebbe causare danni al bollitore.
19. Questa apparecchiatura è destinata all'uso domestico e simile, come cucine per il
personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, locali di servizio, da parte di clienti in
hotel, motel e altri ambienti residenziali di questo tipo, in camere da letto e sale da pranzo.
20. Prestare sempre attenzione quando si fa bollire l'acqua nel bollitore. Non toccare
l'alloggiamento del bollitore o il coperchio. Non aprire il coperchio durante l'ebollizione in un
bollitore o subito dopo l'ebollizione, perché il vapore che fuoriesce dal coperchio può
causare ustioni.
14. Per fornire una protezione aggiuntiva, si consiglia di installare un dispositivo di corrente
residua (RCD) nel circuito di alimentazione, con una corrente residua nominale non
superiore a 30 mA. Contattare un elettricista professionista in questa materia.
24. Non utilizzare mai il bollitore senza filtro o con il coperchio aperto (lo spegnimento
automatico non funzionerà).
69
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO BOLLITORE ELETTRICO AD1345
1. Coperchio
2. Display LED
3. Abitazione
Per interrompere la funzione di mantenimento della temperatura, rimuovere il bollitore dalla sua base (5) o premere il pulsante (7). La
funzione di mantenimento in caldo viene mantenuta per max 24 ore dall'ultima cottura.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
12. Pannello a sfioramento
Toccare i pulsanti del pannello a sfioramento (12) solo con la punta delle dita, toccando le unghie si può danneggiare il pannello a
sfioramento!
SINGOLA BOLLITURA FINO A 100 °C
9. Indicatore della funzione di mantenimento in caldo
6. Pulsante di apertura del coperchio
Riempire il bollitore tre volte con acqua al livello massimo, far bollire e versare. Per rimuovere qualsiasi odore di fabbrica.
OPERAZIONE BASE:
3. Ricordarsi di chiudere il bollitore con il coperchio (1) dopo il riempimento, altrimenti il bollitore non si spegnerà automaticamente dopo
l'ebollizione dell'acqua.
8. Pulsante di selezione della temperatura
5. Premere il pulsante (7), la spia di cottura (10) si accenderà, quindi la stufa inizierà a riscaldare l'acqua e il display LED (2) inizierà a
visualizzare la temperatura attuale dell'acqua. La temperatura dell'acqua aumenterà fino a quando non bolle, cioè fino a 100 ° C.
1. Appoggiare la base (5) su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
6. Dopo aver fatto bollire l'acqua, il bollitore si spegnerà automaticamente e sentirai un triplo suono "di-di-di".
5. Base
7. Se si desidera spegnere il bollitore prima che l'acqua sia finita, sollevarlo dalla base (5) o premere il pulsante (7).
10. Indicatore di cottura
9. Quando l'apparecchio non è in uso, il display LED (2) rimane acceso indicando la temperatura attuale dell'acqua.
ACQUA BOLLENTE ALLA TEMPERATURA SELEZIONATA 40 O 55 / 80 / 90
Se la temperatura dell'acqua nel bollitore è superiore alla temperatura desiderata (più di 5 ), l'indicatore della funzione di
mantenimento in caldo (9) lampeggerà finché l'acqua non si sarà raffreddata alla temperatura preimpostata di 40 o 55 80 / 90
), essendo sempre nella modalità di mantenimento della temperatura.
11. Indicatore livello acqua MIN / MAX
CON LA FUNZIONE MANTENERE CALDO DELLA TEMPERATURA
7. Pulsante di accensione (acceso/spento)
2. Riempire il bollitore con acqua in modo che il livello dell'acqua sia compreso tra il livello massimo e minimo sull'indicatore del livello
dell'acqua all'interno del bollitore (11).
4. Maniglia
4. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente da 220-240V ~ 50-60Hz. Appoggia il bollitore sulla base (5), sentirai
il suono “di” e il display LED (2) visualizzerà la temperatura dell'acqua attuale.
FUNZIONAMENTO AVANZATO:
Mettere il bollitore sul supporto (5) e attendere fino a quando non si sente il suono "di". Premere il pulsante di selezione della temperatura
(8), il display LED (2) mostrerà la temperatura scelta (40 o 55 / 80 / 90 ) e lampeggerà quattro volte memorizzando il livello
di temperatura selezionato, l'indicatore della funzione di mantenimento della temperatura (9) si accende. Quindi il display LED (2)
mostrerà la temperatura attuale dell'acqua all'interno del bollitore. Il bollitore smetterà di bollire l'acqua quando raggiunge il livello di
temperatura selezionato di 40 o 55 / 80 / 90 , sentirai un triplo suono "di-di-di". Dopo aver raggiunto la temperatura
impostata, il bollitore passerà alla modalità di mantenimento della temperatura e riscalderà periodicamente l'acqua quando la
temperatura dell'acqua scende di 5 rispetto al livello di temperatura selezionato.
8. Il bollitore può essere riacceso dopo circa 2 minuti dall'ultimo utilizzo.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Assicurarsi sempre che il volume d'acqua nell'apparecchio sia al di sopra del livello minimo. Se il fusibile si accende, spegnere il bollitore
premendo il pulsante (7), quindi rimuovere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il bollitore per 5-10 minuti. Quindi
riempire il bollitore con acqua e accendere il dispositivo che funzionerà normalmente.
I depositi di calcare all'interno del bollitore devono essere rimossi regolarmente. Questa operazione non è coperta dal servizio di
Il dispositivo è dotato di un fusibile automatico contro il surriscaldamento, il fusibile scatterà quando il bollitore è stato utilizzato con acqua
insufficiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
70
una regolare decalcificazione provoca danni al bollitore e la decadenza della garanzia. Per la decalcificazione utilizzare preparati
appositamente studiati per questo scopo secondo le istruzioni per il decalcificante. Dopo la decalcificazione, risciacquare accuratamente
il bollitore tre volte.
DATI TECNICI
Voltaggio: 220-240 V ~ 50-60 Hz. Potenza: 1850-2200 W
garanzia. Mancanza di
Capacità massima: 1,7 l, min: 0,5 l
Prendersi cura dell'ambiente
Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la
plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che
potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo
contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.
Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
5. ADVARSEL: Denne enhed må kun bruges af børn over 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer uden erfaring eller viden om
enheden, kun under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af enheden og er opmærksomme på farerne forbundet
med dens drift. Børn bør ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse af enheden
bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og disse aktiviteter udføres under
opsyn.
Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål."
1. Før du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende
instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug.
3. Den gældende spænding er 220-240V ~ 50-60Hz. Af sikkerhedsmæssige årsager er det
ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til en stikkontakt.
SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER OM SIKKERHED VED BRUG
LÆS VENLIGST OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE
4. Vær forsigtig, når du bruger børn. Lad ikke børn lege med produktet. Lad ikke børn eller
personer, der ikke kender enheden, bruge den uden opsyn.
2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er
kompatibelt med dets anvendelse.
7. Sæt aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet for
atmosfæriske forhold såsom direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under
fugtige forhold.
8. Kontroller jævnligt strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet
vendes til et professionelt servicested for at blive udskiftet for at undgå farlige situationer.
9. Brug aldrig produktet med et beskadiget strømkabel, eller hvis det er blevet tabt eller
beskadiget på anden måde, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Forsøg ikke selv at
reparere det defekte produkt, da det kan føre til elektrisk stød. Vend altid den beskadigede
enhed til et professionelt servicested for at reparere den. Alle reparationer kan kun udføres
6. Når du er færdig med at bruge produktet, skal du altid huske forsigtigt at tage stikket ud
af stikkontakten, mens du holder i stikkontakten med hånden. Træk aldrig i strømkablet!!!
(DK) DANSKI
71
1. Låg
23. Tænd aldrig for en kedel uden vand.
2. LED display
20. Vær altid forsigtig, når du koger vand i elkedlen. Rør ikke ved kedlens hus eller låg. Åbn
ikke låget under kogning i en kedel eller umiddelbart efter kogning, da damp, der kommer
ud af låget, kan forårsage forbrændinger.
26. Brug ikke aggressive rengøringsmidler til at vaske kedelhuset - de kan beskadige
kedlen eller fjerne markeringerne.
3. Bolig
4. Håndtag
14. For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD)
i strømkredsløbet med en nominel reststrøm på ikke mere end 30 mA. Kontakt en
professionel elektriker i denne sag.
13. Lad aldrig produktet være tilsluttet strømkilden uden opsyn. Selv når brugen afbrydes i
kort tid, skal du slukke den fra netværket og tage strømmen ud.
29. Børn i alderen 3 til 8 år kan kun aktivere og deaktivere enheden, når den er i sin
normale brugsposition, de er overvåget eller instrueret i sikker brug og forstår de
resulterende risici. Børn i alderen 3 til 8 år kan ikke tilslutte enheder, betjene, rengøre eller
vedligeholde.
5. Base
12. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af en disk eller røre ved varme overflader.
11. Brug aldrig produktet i nærheden af brændbare stoffer.
16. ADVARSEL: Åbn ikke låget, hvis vandet koger.
17. Kedlen må kun bruges med den medfølgende base.
22. Fyld aldrig kedel over MAX-niveau og under MIN-niveau. Det kan forårsage skade på
elkedlen.
24. Brug aldrig kedlen uden filter eller med åbent låg (automatisk nedlukning virker ikke).
19. Dette udstyr er beregnet til hjemmebrug og lignende brug, såsom personalekøkkener i
butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer, bryggers, af kunder på hoteller, moteller og
andre boligmiljøer af denne type, i soveværelser og spisestuer.
27. Enheden er ikke designet til at arbejde med eksterne planlæggere eller et separat
fjernbetjeningssystem.
ENHEDSBESKRIVELSE ELKEDEL AD1345
10. Anbring aldrig produktet på eller tæt på varme eller varme overflader eller
køkkenmaskiner som den elektriske ovn eller gasblus.
af autoriserede serviceteknikere. Reparationen, der er udført forkert, kan forårsage farlige
situationer for brugeren.
15. Hvis kedlen er overfyldt, kan den sprøjte kogende vand.
21. Flyt kun kedlen ved at holde den i håndtaget.
25. Afkalk din kedel regelmæssigt. Brug af en kedel med et varmeelement dækket af en
vægt kan forårsage skade.
28. Vask ikke bunden af kedlen direkte i vandet, tørre blot af med en tør klud.
18. FORSIGTIG: Før du løfter kedlen fra bunden, skal du sørge for, at kedlen er slukket.
72
For at afbryde temperaturvedligeholdelsesfunktionen skal du fjerne elkedlen fra bunden (5) eller trykke på knappen (7). Hold-varm-
funktionen bibeholdes I max 24 timer fra sidste tilberedning.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING:
BESKYTTELSESENHEDER
7. Tænd/sluk-knap (til/fra)
8. Kedlen kan tændes igen ca. 2 minutter efter sidste brug.
9. Hold varm funktionsindikator
8. Temperaturvalgsknap
Berør kun knapperne på berøringspanelet (12) med fingerspidserne. Berøring af dine negle kan beskadige berøringspanelet!
1. Placer basen (5) på en stabil, flad og varmebestandig overflade.
10. Madlavningsindikator
2. Fyld elkedlen med vand, så vandstanden er mellem maksimum- og minimumsniveauet på vandstandsindikatoren inde i elkedlen (11).
12. Berøringspanel
ENKEL VAND BOLING OP TIL 100 °C
5. Tryk på knappen (7), tilberedningsindikatoren (10) lyser, derefter begynder varmeren at opvarme vandet, og LED-displayet (2)
begynder at vise den aktuelle vandtemperatur. Vandets temperatur vil stige, indtil det koger, det vil sige op til 100 ° C.
6. Efter kogning af vandet slukker kedlen automatisk, og du vil høre en tredobbelt lyd "di-di-di".
Fyld kedlen tre gange med vand til det maksimale niveau, kog op og hæld ud. For at fjerne enhver fabrikslugt.
4. Sæt netledningens stik i en 220-240V ~ 50-60Hz stikkontakt. Sæt elkedlen på bunden (5), du vil høre "di"-lyden, og LED-displayet (2)
vil vise den aktuelle vandtemperatur.
AVANCERET BETJENING:
KOGENDE VAND TIL DEN VALGTE TEMPERATUR 40 ELLER 55 / 80 / 90
FØR FØRSTE BRUG
7. Hvis du vil slukke for kedlen, før kogevandet er færdigt, skal du løfte det fra bunden (5) eller trykke på knappen (7).
MED TEMPERATUR-HOLDE-VARM-FUNKTIONEN
9. Når apparatet ikke er i brug, vil LED-displayet (2) blive ved med at vise den aktuelle vandtemperatur.
6. Knap til åbning af låget
11. MIN / MAX vandstandsindikator
Sæt elkedlen på stativet (5), og vent, indtil du hører "di"-lyden. Tryk på knappen til valg af temperatur (8), LED-displayet (2) vil vise den
ønskede temperatur (40 eller 55 / 80 / 90 ) og blinke fire gange, mens det valgte temperaturniveau gemmes, indikatoren for
temperaturholdfunktion (9) vil lyse. Derefter vil LED-displayet (2) vise den aktuelle vandtemperatur inde i elkedlen. Kedlen stopper med at
koge vand, når den når det valgte temperaturniveau på 40 eller 55 / 80 / 90 , du vil høre en tredobbelt lyd "di-di-di". Efter at
have nået den indstillede temperatur, skifter elkedlen til temperaturvedligeholdelsestilstand og vil periodisk opvarme vandet, når
vandtemperaturen falder med 5 i forhold til det valgte temperaturniveau.
Hvis vandtemperaturen i elkedlen er højere end den ønskede temperatur (mere end 5 ), blinker indikatoren for hold-varm-funktionen
(9), indtil vandet køler ned til den forudindstillede temperatur på 40 eller 55 80 / 90 ), er i holde temperatur-tilstand hele tiden.
3. Husk at lukke kedlen med låget (1) efter påfyldning, ellers slukker kedlen ikke automatisk efter kogende vand.
Kalkaflejringer inde i elkedlen skal fjernes regelmæssigt. Denne operation er ikke dækket af garantiservicen. Mangel af
regelmæssig afkalkning fører til beskadigelse af elkedlen og tab af garanti. Til afkalkning skal der anvendes præparater, der er specielt
designet til dette formål i overensstemmelse med anvisningerne for afkalkningsmidlet. Efter afkalkning skylles elkedlen grundigt tre
gange.
TEKNISK DATA
Sørg altid for, at mængden af vand i apparatet er over minimumsniveauet. Hvis sikringen tænder, skal du slukke for kedlen ved at trykke
på knappen (7), derefter tage stikket ud af stikkontakten og lade kedlen køle af i 5-10 minutter. Fyld derefter kedlen med vand og tænd for
enheden, der fungerer normalt.
Spænding: 220-240V ~ 50-60Hz. Effekt: 1850-2200W
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Enheden er udstyret med en automatisk sikring mod overophedning, sikringen vil udløse, når elkedlen blev brugt med utilstrækkelig vand.
Max kapacitet: 1,7L, min: 0,5L
Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt
enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel
for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er
batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
73
10. Ніколи не кладіть виріб на гарячі чи теплі поверхні або на такі кухонні прилади, як
електрична духовка чи газова конфорка, або близько до них.
5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років та
особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, а також
особи, які не мають досвіду чи знання пристрою, лише під наглядом особи,
відповідальної за їхню безпеку, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного
використання пристрою та знають про небезпеки, пов’язані з його експлуатацією. Діти
не повинні гратися з пристроєм. Очищення та технічне обслуговування пристрою не
повинні проводитися дітьми, якщо їм не виповнилося 8 років і ці дії виконуються під
наглядом.
УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ДОВІДКИ У МАЙБУТНІЙ
6. Після того, як ви закінчите використовувати виріб, завжди не забувайте обережно
вийняти вилку з розетки, утримуючи розетку рукою. Ніколи не тягніть за кабель
живлення!!!
8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо кабель живлення
пошкоджено, виріб слід звернутися до професійного сервісного центру для заміни,
щоб уникнути небезпечних ситуацій.
3. Допустима напруга 220-240 В ~ 50-60 Гц. З міркувань безпеки недоцільно
підключати кілька пристроїв до однієї розетки.
7. Ніколи не кидайте кабель живлення, вилку або весь пристрій у воду. Ніколи не
піддавайте виріб впливу атмосферних умов, наприклад, прямих сонячних променів
або дощу тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах.
11. Ніколи не використовуйте виріб поблизу горючих речовин.
4. Будьте обережні при використанні дітей. Не дозволяйте дітям гратися з виробом.
Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрій, користуватися ним без
нагляду.
1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь
наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки,
спричинені будь-яким неправильним використанням.
Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях».
2. Виріб можна використовувати тільки в приміщенні. Не використовуйте продукт для
будь-яких цілей, які несумісні з його застосуванням.
9. Ніколи не використовуйте виріб з пошкодженим кабелем живлення, якщо він був
упущений або пошкоджений іншим чином, або якщо він не працює належним чином.
Не намагайтеся відремонтувати несправний виріб самостійно, оскільки це може
призвести до ураження електричним струмом. Завжди звертайте пошкоджений
пристрій до професійного сервісного центру для його ремонту. Всі ремонтні роботи
можуть виконувати тільки авторизовані спеціалісти. Неправильно виконаний ремонт
може призвести до небезпечних ситуацій для користувача.
(UA) УКРАЇНСЬКА
74
13. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть
якщо використання на короткий час перервано, вимкніть його від мережі та
від’єднайте живлення.
14. З метою забезпечення додаткового захисту в ланцюзі живлення рекомендується
встановлювати пристрій дифференциального струму (УЗО) з номінальним струмом
залишкового струму не більше 30 мА. Зверніться в цьому питанні до професійного
електрика.
12. Не дозволяйте шнуру звисати з краю стійки та не торкатися гарячих поверхонь.
15. Якщо чайник переповнений, він може бризнути окропом.
16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не відкривайте кришку, якщо вода кипить.
26. Не використовуйте для миття корпусу чайника агресивні миючі засоби – вони
можуть пошкодити чайник або видалити маркування.
2. РК-дисплей
17. Чайник можна використовувати лише з наданою підставкою.
24. Ніколи не використовуйте чайник без фільтра або з відкритою кришкою
(автоматичне відключення не працюватиме).
28. Не мийте дно чайника безпосередньо у воді, просто протріть сухою ганчіркою.
25. Регулярно очищайте чайник від накипу. Використання чайника з нагрівальним
елементом, покритим шкалою, може призвести до пошкодження.
22. Ніколи не наповнюйте чайник вище рівня MAX і нижче рівня MIN. Це може
призвести до пошкодження чайника.
1. Кришка
3. Житло
19. Це обладнання призначене для домашнього та подібного використання,
наприклад, кухні для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих приміщеннях,
підсобні приміщення, клієнтами в готелях, мотелях та інших житлових приміщеннях
такого типу, у спальнях та їдальнях.
ОПИС ПРИСТРОЮ ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК AD1345
18. УВАГА: перед тим, як підняти чайник з основи, переконайтеся, що чайник
вимкнено.
20. Завжди будьте обережні під час кип'ятіння води в чайнику. Не торкайтеся корпусу
чайника або кришки. Не відкривайте кришку під час кипіння в чайнику або відразу
після закипання, оскільки пара, що виходить із кришки, може викликати опіки.
27. Пристрій не призначений для роботи із зовнішніми планувальниками або окремою
системою дистанційного керування.
4. Ручка
23. Ніколи не вмикайте чайник без води.
21. Переміщайте чайник, тільки тримаючи його за ручку.
29. Діти віком від 3 до 8 років можуть увімкнути та вимкнути пристрій лише тоді, коли
він перебуває в нормальному положенні використання, вони під наглядом чи
інструктуванням щодо безпечного використання та розуміють ризики, пов’язані з цим.
Діти віком від 3 до 8 років не можуть підключати пристрої, експлуатувати, чистити або
обслуговувати.
75
5. База
7. Кнопка живлення (увімк./вим.)
11. Індикатор рівня води MIN / MAX
12. Сенсорна панель
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Наповніть чайник тричі водою до максимального рівня, закип’ятіть і вилийте. Щоб видалити будь-який заводський запах.
Торкайтеся кнопок на сенсорній панелі (12) лише кінчиками пальців, торкання нігтів може пошкодити сенсорну панель!
8. Кнопка вибору температури
9. Індикатор функції збереження тепла
10. Індикатор приготування
6. Кнопка відкриття кришки
1. Поставте основу (5) на стійку, плоску та термостійку поверхню.
8. Чайник можна знову ввімкнути приблизно через 2 хвилини після останнього використання.
5. Натисніть кнопку (7), загориться індикатор приготування (10), потім нагрівач почне нагрівати воду, а РК-дисплей (2) почне
показувати поточну температуру води. Температура води буде підвищуватися до закипання, тобто до 100 °C.
9. Коли прилад не використовується, РК-дисплей (2) продовжуватиме відображати поточну температуру води.
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Поставте чайник на підставку (5) і зачекайте, поки не почуєте звук «ді». Натисніть кнопку вибору температури (8), РК-дисплей (2)
покаже потрібну температуру (40 або 55 / 80 / 90 ) і блимне чотири рази, зберігаючи вибраний рівень температури,
індикатор функції утримання температури (9) загориться. Потім РК-дисплей (2) покаже поточну температуру води в чайнику.
Чайник припинить кипіння води, коли вона досягне вибраного рівня температури 40 або 55 / 80 / 90 , ви почуєте
потрійний звук «ді-ді-ді». Після досягнення заданої температури чайник перейде в режим підтримки температури і буде
періодично нагрівати воду, коли температура води знизиться на 5 по відношенню до вибраного рівня температури.
Максимальний обсяг: 1,7 л, мінімальний: 0,5 л
3. Не забудьте закрити чайник кришкою (1) після наповнення, інакше чайник не вимкнеться автоматично після закипання води.
2. Наповніть чайник водою так, щоб рівень води був між максимальним і мінімальним рівнем на індикаторі рівня води всередині
чайника (11).
Якщо температура води в чайнику вища за бажану (більше 5 ), індикатор функції підтримання тепла (9) блиматиме, доки вода
не охолоне до попередньо встановленої температури 40 або 55 . 80 / 90 ), постійно перебуваючи в режимі підтримки
температури.
Щоб перервати функцію підтримки температури, зніміть чайник з основи (5) або натисніть кнопку (7). Функція збереження тепла
зберігається протягом max 24 годин після останнього приготування.
7. Якщо ви хочете вимкнути чайник до закінчення кип'ятіння води, підніміть його з основи (5) або натисніть кнопку (7).
Напруга: 220-240 В ~ 50- 60 Гц. Потужність: 1850-2200 Вт
Пристрій оснащений автоматичним запобіжником від перегріву, запобіжник спрацює, якщо чайник використовувався з
недостатньою кількістю води.
Завжди стежте, щоб обсяг води в приладі був вище мінімального рівня. Якщо запобіжник увімкнувся, вимкніть чайник,
натиснувши кнопку (7), потім вийміть вилку з розетки і дайте чайнику охолонути протягом 5-10 хвилин. Потім наповніть чайник
водою і увімкніть пристрій, який буде працювати в нормальному режимі.
Відкладення вапняного нальоту всередині чайника слід регулярно видаляти. Ця операція не поширюється на гарантійне
обслуговування. Відсутність
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ПРИСТРОЇ ЗАХИСТУ
регулярне видалення накипу призводить до пошкодження чайника та втрати гарантії. Для видалення накипу використовуйте
спеціально розроблені для цього препарати відповідно до інструкції до засобу для видалення накипу. Після видалення накипу
ретельно промийте чайник тричі.
6. Після закипання води чайник автоматично вимкнеться, і ви почуєте потрійний звук «ді-ді-ді».
ОДИН СКЛИЧАННЯ ВОДИ ДО 100 °C
РОЗШИРЕНА ОПЕРАЦІЯ:
КИПІТЬ ВОДИ ДО ВИБРАНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ 40 АБО 55 / 80 / 90
З ФУНКЦІЙНОЮ ТЕМПЕРАТУРНОЮ ПІДТРИМЛЕННЯМ
4. Вставте вилку шнура живлення в розетку 220-240 В ~ 50-60 Гц. Поставте чайник на підставку (5), ви почуєте звук «ді», а РК-
дисплей (2) покаже поточну температуру води.
ОСНОВНА ОПЕРАЦІЯ:
76
У інтересах навколишнього середовища.
Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для
пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є
небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно
повернути так, щоб обмежити його повторне використання. Якщо у пристрої є батерейки, то потрібно їх витягнути і
віддати до відповідного пунтку.
ﻰﺑرﻋ
(AR)
10. ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا نرﻔﻟا لﺛﻣ ﺦﺑطﻣﻟا تاودأ وأ ﺔﺋﻓادﻟا وأ ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿﺗ ﻻ
يزﺎﻐﻟا دﻗوﻣﻟا وأ.
2. ﮫﺗﺎﻘﯾﺑطﺗ ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﻻ ضرﻏ يﻷ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .طﻘﻓ لﺧادﻟا ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﯾ.
ﺔﯾرﺎﺟﺗ ضارﻏﻷ زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ اذإ نﺎﻣﺿﻟا طورﺷ فﻠﺗﺧﺗ ".
8. ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾوﺣﺗ بﺟﯾ ، ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .يرود لﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﺔﻟﺎﺣ صﺣﻓا
ةرطﺧﻟا فﻗاوﻣﻟا بﻧﺟﺗﻟ ﮫﻟادﺑﺗﺳﻻ ﻲﻓارﺗﺣا.
15. ﻲﻠﻐﻣﻟا ءﺎﻣﻟا ﻊﻓدﻧﯾ دﻘﻓ ، دﺋاز لﻛﺷﺑ ﺔﺋﻠﺗﻣﻣ ﺔﯾﻼﻐﻟا تﻧﺎﻛ اذإ.
ﺎﮭﯾﻟإ عوﺟرﻠﻟ ﺎﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، مادﺧﺗﺳﻻا ﺔﻣﻼﺳ لوﺣ ﺔﻣﮭﻣ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﺔﻣﻼﺳﻟا طورﺷ
لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ
5. نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷاو تاوﻧﺳ 8 نﻋ مھرﺎﻣﻋأ دﯾزﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻷا لﺑﻗ نﻣ زﺎﮭﺟﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ :رﯾذﺣﺗ
ﺔﻓرﻌﻣ وأ ةرﺑﺧ مﮭﯾدﻟ سﯾﻟ نﯾذﻟا صﺎﺧﺷﻷا وأ ، ﺔﯾﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﯾﺳﺣﻟا وأ ﺔﯾﻧدﺑﻟا تاردﻘﻟا فﻌﺿ نﻣ نوﻧﺎﻌﯾ
نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مھدﺎﺷرإ مﺗ اذإ وأ ، مﮭﺗﻣﻼﺳ نﻋ لوؤﺳﻣ صﺧﺷ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ ، زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ
موﻘﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .زﺎﮭﺟﻟﺎﺑ لﺎﻔطﻷا بﻌﻠﯾ ﻻأ بﺟﯾ .ﮫﻠﯾﻐﺷﺗﺑ ﺔطﺑﺗرﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ اوﻧﺎﻛو زﺎﮭﺟﻠﻟ
فارﺷإ تﺣﺗ ﺔطﺷﻧﻷا هذھ ذﯾﻔﻧﺗ مﺗﯾو رﻣﻌﻟا نﻣ تاوﻧﺳ 8 اوزوﺎﺟﺗﯾ مﻟ ﺎﻣ ﮫﺗﻧﺎﯾﺻو زﺎﮭﺟﻟا فﯾظﻧﺗﺑ لﺎﻔطﻷا.
14. رﺎﯾﺗﻟا ﺎﯾﺎﻘﺑ زﺎﮭﺟ تﯾﺑﺛﺗﺑ ﻰﺻوﯾ ، ﺔﯾﻓﺎﺿإ ﺔﯾﺎﻣﺣ رﯾﻓوﺗ لﺟأ نﻣ (RCD) لدﻌﻣ ﻊﻣ ، ﺔﻗﺎطﻟا ةرﺋاد ﻲﻓ
نﺄﺷﻟا اذھ ﻲﻓ فرﺗﺣﻣ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛ ﻲﻧﻔﺑ لﺻﺗا .رﯾﺑﻣأ ﻲﻠﻠﻣ 30 نﻋ دﯾزﯾ ﻻ ﻲﻘﺑﺗﻣ رﺎﯾﺗ.
9. ﻻ نﺎﻛ اذإ وأ ىرﺧأ ﺔﻘﯾرط يﺄﺑ ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫطوﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ فﻟﺎﺗ ﺔﻗﺎط لﺑﻛ ﻊﻣ اد
ًﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
مﻗ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ ثودﺣ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ﮫﻧﻷ كﺳﻔﻧﺑ بﯾﻌﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا حﻼﺻإ لوﺎﺣﺗ ﻻ .ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ لﻣﻌﯾ
ﻻإ تﺎﺣﻼﺻﻹا ﻊﯾﻣﺟ ءارﺟإ نﻛﻣﯾ ﻻ .ﮫﺣﻼﺻﻹ ﻲﻓارﺗﺣا ﺔﻣدﺧ ﻊﻗوﻣ ﻰﻟإ فﻟﺎﺗﻟا زﺎﮭﺟﻟا لﯾوﺣﺗﺑ ﺎﻣﺋاد
ً
فﻗاوﻣ ثودﺣ ﻲﻓ ﺢﯾﺣﺻ رﯾﻏ لﻛﺷﺑ مﺗ يذﻟا حﻼﺻﻹا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .نﯾدﻣﺗﻌﻣﻟا ﺔﻣدﺧﻟا ﻲﺻﺻﺧﺗﻣ ﺔطﺳاوﺑ
مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرطﺧ.
12. ﺔﻧﺧﺎﺳﻟا ﺢطﺳﻷا سﻣﻠﺗ وأ ةدﺿﻧﻣﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻰﻟدﺗﯾ كﻠﺳﻟا عدﺗ ﻻ. ً
13. مﻗ ، ةرﯾﺻﻗ ةرﺗﻔﻟ مادﺧﺗﺳﻻا عﺎطﻘﻧا دﻧﻋ ﻰﺗﺣ .فارﺷإ نودﺑ ﺔﻗﺎطﻟا ردﺻﻣﺑ ﻼﺻﺗﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ
ﺔﻗﺎطﻟا لﺻﻓاو ﺔﻛﺑﺷﻟا نﻣ ﮫﻠﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ.
4. صﺎﺧﺷﻷا وأ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ نوﺑﻌﻠﯾ لﺎﻔطﻷا عدﺗ ﻻ .لﺎﻔطﻷا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ ﻰﺟرﯾ
فارﺷإ نود ﮫﻧوﻣدﺧﺗﺳﯾ زﺎﮭﺟﻟا نوﻓرﻌﯾ ﻻ نﯾذﻟا.
11. قارﺗﺣﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داوﻣﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.
1. تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا تادﺎﺷرﻹﺎﺑ ﺎﻣﺋاد مازﺗﻟﻻاو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةءارﻘﻟا ﻰﺟرﯾ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ
ً
مادﺧﺗﺳا ءوﺳ يأ نﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧ رارﺿأ يأ نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ.
3. 240-220 وھ ﻖﺑطﻣﻟا دﮭﺟﻟاV ~ 50-60Hz. ةزﮭﺟأ لﯾﺻوﺗ بﺳﺎﻧﻣﻟا نﻣ سﯾﻟ ، ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺗﺗ بﺎﺑﺳﻷ
دﺣاو ﺔﻗﺎط ذﺧﺄﻣﺑ ةددﻌﺗﻣ.
6. ذﻔﻧﻣﻟا كﺳﻣﯾ يذﻟا ﺔﻗﺎطﻟا ذﺧﺄﻣ نﻣ ﻖﻓرﺑ سﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازإ ﺎﻣﺋاد رﻛذﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ءﺎﮭﺗﻧﻻا دﻌﺑ
ً
اد
ًﺑأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﺎﻛ بﺣﺳﺗ ﻻ .كدﯾﺑ !!! ً
7. ﺔﯾوﺟﻟا فورظﻠﻟ اد
ًﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ ﻻ .ﺎﻘﻠطﻣ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻠﻣﻛﺄﺑ زﺎﮭﺟﻟا وأ سﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻗﺎطﻟا لﺑﻛ ﻊﺿﺗ ﻻ
ﺔﺑطر فورظ ﻲﻓ اد
ًﺑأ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو رطﻣﻟا وأ رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ لﺛﻣ.
77
18. ﺔﯾﻼﻐﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ نﻣ دﻛﺄﺗ ، ةدﻋﺎﻘﻟا نﻋ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻊﻓر لﺑﻗ :ﮫﯾﺑﻧﺗ.
19. بﺗﺎﻛﻣﻟاو رﺟﺎﺗﻣﻟا ﻲﻓ نﯾﻔظوﻣﻟا ﺦﺑﺎطﻣ لﺛﻣ ، ﮫﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﻲﻟزﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺻﺻﺧﻣ تادﻌﻣﻟا هذھ
ىرﺧﻷا ﺔﯾﻧﻛﺳﻟا تﺎﺋﯾﺑﻟاو تﻼﯾﺗوﻣﻟاو قدﺎﻧﻔﻟا ﻲﻓ ءﻼﻣﻌﻟا لﺑﻗ نﻣ ﻖﻓارﻣﻟا فرﻏو ىرﺧﻷا لﻣﻌﻟا تﺎﺋﯾﺑو
مﺎﻌطﻟا فرﻏو موﻧﻟا فرﻏ ﻲﻓ ، عوﻧﻟا اذھ نﻣ.
20. ءﺎﻧﺛأ ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻔﺗ ﻻ .ءﺎطﻐﻟا وأ ﺔﯾﻼﻐﻟا فﻼﻏ سﻣﻠﺗ ﻻ .ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣﻟا ﻲﻠﻏ دﻧﻋ ﺎﻣﺋاد رذﺣﻟا ﻲﺧوﺗ
ً
ً
ﺎﻗورﺣ بﺑﺳﯾ نأ نﻛﻣﯾ ءﺎطﻐﻟا نﻣ دﻋﺎﺻﺗﻣﻟا رﺎﺧﺑﻟا نﻷ ، ةرﺷﺎﺑﻣ نﺎﯾﻠﻐﻟا دﻌﺑ وأ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻲﻓ نﺎﯾﻠﻐﻟا.
17. طﻘﻓ ﺔﻘﻓرﻣﻟا ةدﻋﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﯾﻼﻐﻟا مادﺧﺗﺳا بﺟﯾ.
21. ضﺑﻘﻣﻟﺎﺑ ﺎﮭﻛﺎﺳﻣإ ﻖﯾرط نﻋ طﻘﻓ ﺔﯾﻼﻐﻟا كرﺣ.
22. ىوﺗﺳﻣ قوﻓ ﺔﯾﻼﻐﻟا ءلﻣﺑ ادﺑأ مﻘﺗ ﻻ MAX ىوﺗﺳﻣ نﻣ لﻗأو MIN. ﺔﯾﻼﻐﻟا فﻠﺗ ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ.
16. ﻲﻠﻐﯾ ءﺎﻣﻟا نﺎﻛ اذإ ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻔﺗ ﻻ :رﯾذﺣﺗ.
2. ﺔﯾﻼﻐﻟا لﺧاد ءﺎﻣﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣﻟ ﻰﻧدﻷاو ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا نﯾﺑ ءﺎﻣﻟا ىوﺗﺳﻣ نوﻛﯾ ثﯾﺣﺑ ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻸﻣا (11).
4. ضﺑﻘﻣ
4. 50 ~ تﻟوﻓ 240-220 ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا سﺑﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻗﺎطﻟا كﻠﺳ سﺑﺎﻗ لﺧدأ6-0 توﺻ ﻊﻣﺳﺗ فوﺳ ، )5( ةدﻋﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻊﺿ .زﺗرھ "di" ضرﻌﺗﺳو
ﺔﺷﺎﺷ LED (2) ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا ءﺎﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد.
26. تﺎﻣﻼﻌﻟا لﯾزﺗ وأ ﺔﯾﻼﻐﻟا فﻠﺗﺗ دﻘﻓ - ﺔﯾﻼﻐﻟا لﻛﯾھ لﺳﻐﻟ ﺔﯾوﻘﻟا تﺎﻔظﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.
29. ﻲﻓ نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ﻻإ زﺎﮭﺟﻟا لﯾطﻌﺗو نﯾﻛﻣﺗ تاوﻧﺳ 8 و 3 نﯾﺑ مھرﺎﻣﻋأ حوارﺗﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻸﻟ نﻛﻣﯾ ﻻ
ﺔﺟﺗﺎﻧﻟا رطﺎﺧﻣﻟا مﮭﻓو نﻣﻵا مادﺧﺗﺳﻻا نﺄﺷﺑ مﮭﮭﯾﺟوﺗ وأ مﮭﯾﻠﻋ فارﺷﻹا مﺗﯾو ، ﻲﻌﯾﺑطﻟا مادﺧﺗﺳﻻا ﻊﺿو.
وأ ﺎﮭﻔﯾظﻧﺗ وأ ﺎﮭﻠﯾﻐﺷﺗ وأ ةزﮭﺟﻷا لﯾﺻوﺗ تاوﻧﺳ 8 و 3 نﯾﺑ مھرﺎﻣﻋأ حوارﺗﺗ نﯾذﻟا لﺎﻔطﻸﻟ نﻛﻣﯾ ﻻ
ﺎﮭﺗﻧﺎﯾﺻ.
3. نﺎﻛﺳﻹا
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 100 ﻰﺗﺣ يدﺎﺣأ ءﺎﻣ نﯾﺧﺳﺗ
28. ﺔﻓﺎﺟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻘﺑ ﺎﮭﺣﺳﻣا طﻘﻓ ، ةرﺷﺎﺑﻣ ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ةدﻋﺎﻗ لﺳﻐﺗ ﻻ.
9. ةرﺎﺣﻟا ﺔﻔﯾظو رﺷؤﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا
6. ءﺎطﻐﻟا ﺢﺗﻓ رز
3. ءﺎﻣﻟا نﺎﯾﻠﻏ دﻌﺑ ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﺊﻔطﻧﺗ نﻠﻓ ﻻإو ، ءلﻣﻟا دﻌﺑ )1( ءﺎطﻐﻟﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻖﻠﻐﺗ نأ رﻛذﺗ.
8. ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد رﺎﯾﺗﺧا رز
12. سﻣﻠﻟا ﺔﺣوﻟ
ﻊﻧﺻﻣ ﺢﺋاور يأ ﺔﻟازﻹ .ﺎﮭﯾﺑﻛﺳاو ﺎﮭﯾﻠﻏاو ، ىوﺗﺳﻣ ﻰﺻﻗأ ﻰﻟإ ءﺎﻣﻟﺎﺑ تارﻣ ثﻼﺛ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻲﺋﻠﻣا.
27. ﺔﻠﺻﻔﻧﻣ دﻌﺑ نﻋ مﻛﺣﺗ ﺔﻣظﻧأ وأ ﺔﯾﺟرﺎﺧ ﺔﻟودﺟ ةزﮭﺟأ ﻊﻣ لﻣﻌﻠﻟ مﻣﺻﻣ رﯾﻏ زﺎﮭﺟﻟا.
25. ﻲﻓ نازﯾﻣﺑ ﻰطﻐﻣ نﯾﺧﺳﺗ رﺻﻧﻋ ﻊﻣ ﺔﯾﻼﻏ مادﺧﺗﺳا بﺑﺳﺗﯾ دﻗ .مﺎظﺗﻧﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا نﻣ تﺎﺑﺳرﺗﻟا ﺔﻟازإ
فﻠﺗ ثودﺣ.
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﯾﻼﻏ زﺎﮭﺟﻟا فﺻو AD1345
1. ءﺎطﻏ
23. ءﺎﻣ نودﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا لﻐﺷﺗ ﻻ.
2. ﺔﺷﺎﺷLED
11. MIN / MAX ءﺎﻣﻟا ىوﺗﺳﻣ رﺷؤﻣ
5. ةدﻋﺎﻗ
24. (ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا قﻼﻏﻹا لﻣﻌﯾ نﻟ) حوﺗﻔﻣ ءﺎطﻐﺑ وأ ﺢﺷرﻣ نودﺑ اد
ًﺑأ ﺔﯾﻼﻐﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ.
7. (فﺎﻘﯾإ / لﯾﻐﺷﺗ) ﺔﻗﺎطﻟا رز
لوﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ
سﻣﻠﻟا ﺔﺣوﻟ فﻼﺗإ ﻰﻟإ كرﻓﺎظأ سﻣﻟ يدؤﯾ دﻘﻓ ، كﻌﺑﺎﺻأ فارطﺄﺑ )12( سﻣﻠﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ةدوﺟوﻣﻟا رارزﻷا ىوﺳ سﻣﻠﺗ ﻻ!
ﺔﯾﺳﺎﺳأ ﺔﯾﻠﻣﻋ:
1. ةرارﺣﻠﻟ موﺎﻘﻣو وﺗﺳﻣو تﺑﺎﺛ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ )5( ةدﻋﺎﻘﻟا ﻊﺿ.
ٍ
10. ﺦﺑطﻟا رﺷؤﻣ
ً
6. ًﯾﺛﻼﺛ ﺎﺗوﺻ ﻊﻣﺳﺗﺳو ، ﺎًﯾﺋﺎﻘﻠﺗ لﻣﻌﻟا نﻋ ﺔﯾﻼﻐﻟا فﻗوﺗﺗﺳ ، ءﺎﻣﻟا نﺎﯾﻠﻏ دﻌﺑ "di-di-di".
8. رﯾﺧﻷا مادﺧﺗﺳﻻا نﻣ نﯾﺗﻘﯾﻗد ﻲﻟاوﺣ دﻌﺑ ىرﺧأ ةرﻣ ﺔﯾﻼﻐﻟا لﯾﻐﺷﺗ نﻛﻣﯾ.
5. ﺔﺷﺎﺷ أدﺑﺗﺳو ءﺎﻣﻟا نﯾﺧﺳﺗ ﻲﻓ نﺎﺧﺳﻟا أدﺑﯾﺳ مﺛ ، )10( ﻲﮭطﻟا رﺷؤﻣ ءﻲﺿﯾﺳ ، )7( رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿاLED (2) ﻊﻔﺗرﺗﺳ .ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا ءﺎﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد رﺎﮭظإ ﻲﻓ
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 100 ﻰﺗﺣ يأ ، ﻲﻠﻐﯾ ﻰﺗﺣ ءﺎﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد.
7. رزﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا وأ )5( ةدﻋﺎﻘﻟا نﻣ ﺎﮭﻌﻓرا ، ﻲﻠﻐﻣﻟا ءﺎﻣﻟا ءﺎﮭﺗﻧا لﺑﻗ ﺔﯾﻼﻐﻟا لﯾﻐﺷﺗ فﺎﻘﯾإ ﻲﻓ بﻏرﺗ تﻧﻛ اذإ (7).
78
ءﺎﻤﻟا دﺮﺒﯾ ﻰﺘﺣ )9( ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺔﻔﯿظو ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﯿﺳ ، (تﺎﺟرد 5 ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ) ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ً
ﺖﻗﻮﻟا لاﻮط ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ، (ﺔﯾﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 90 / ﺔﺟرد 80 .ﺔﺟرد 55 وأ ﺔﺟرد 40 ﺔﻐﻟﺎﺒﻟا ﺎﻘﺒﺴﻣ ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ.
ً
ﺎﻘﻓو ضﺮﻐﻟا اﺬﮭﻟ ﺎﺼﯿﺼﺧ ﺔﻤﻤﺼﻣ تاﺮﻀﺤﺘﺴﻣ مﺪﺨﺘﺳا ، ﺔﯿﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ .نﺎﻤﻀﻟا ناﺪﻘﻓو ﺔﯾﻼﻐﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟإ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﯿﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ يدﺆﺗ
ً
تاﺮﻣ ثﻼﺛ اًﺪﯿﺟ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻒﻄﺷا ، ﺔﯿﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ .تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻞﻣﺎﻋ تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟ.
ﺮﺘﻟ 0.5 :ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ، ﺮﺘﻟ 1.7 :ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻌﺴﻟا
50 ~ ﺖﻟﻮﻓ 240-220 :ﺪﮭﺠﻟا60 طاو ٢٢٠٠-١٨٥٠ :ةﻮﻘﻟا .ﺰﺗﺮھ
ﺔﯿﻨﻘﺗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ، )7( رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ فﺎﻘﯾﺈﺑ ﻢﻘﻓ ، ﺮﮭﺼﻤﻟا ﻞﯿﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ .ﻰﻧدﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﻢﺠﺣ نأ ﻦﻣ ﺎﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ
ً
ﻲﻌﯿﺒط ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﯿﺳ يﺬﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻞﯿﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻸﻣا ﻢﺛ .ﻖﺋﺎﻗد 10-5 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﺘﻟ ﺔﯾﻼﻐﻟا كﺮﺗاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ.
ﺔﯿﻓﺎﻛ ﺮﯿﻏ هﺎﯿﻤﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺮﮭﺼﻤﻟا ﻖﻠﻄﻨﯾ فﻮﺳو ، ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺪﺿ ﻲﻜﯿﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﯿﺘﻔﺑ دوﺰﻣ زﺎﮭﺠﻟا.
ﺔﻣدﻘﺗﻣ ﺔﯾﻠﻣﻋ:
9. ﺔﺷﺎﺷ رﻣﺗﺳﺗﺳ ، زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا مدﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ LED (2) ﺔﯾﻟﺎﺣﻟا ءﺎﻣﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد رﺎﮭظإ ﻲﻓ.
توﺻ ﻊﻣﺳﺗ ﻰﺗﺣ رظﺗﻧاو )5( لﻣﺎﺣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻊﺿ "di". ﺔﺷﺎﺷ ضرﻌﺗﺳ ، )8( ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد رﺎﯾﺗﺧا رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿا LED(2) ﺎھرﺎﺗﺧﺗ ﻲﺗﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد
ﻢﺛ .ءﻲﻀﺗ فﻮﺳ )9( ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺔﻔﯿظو ﺮﺷﺆﻣ ، ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﯾﺰﺨﺘﻟ تاﺮﻣ ﻊﺑرأ ﺾﻣﻮﺗو )90 / ℃ 55/80 وأ ℃ 40(
ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺘﺳ LCD (2) 55/80 وأ ℃ 40 ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟا نﺎﯿﻠﻏ ﻦﻋ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ .ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻞﺧاد ﺔﯿﻟﺎﺤﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ℃ /
ً
90 ، ﺎًﯿﺛﻼﺛ ﺎﺗﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ فﻮﺳو "di-di-di". ءﺎﻤﻟا ﻦﯿﺨﺴﺘﺑ مﻮﻘﺘﺳو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻞﻘﺘﻨﺘﺳ ، ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺪﻌﺑ
ةدﺪﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﯾﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 5 راﺪﻘﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺾﻔﺨﻨﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ يرود ﻞﻜﺸﺑ.
ﺔﻧﺎﯿﺼﻟاو ﻒﯿﻈﻨﺘﻟا
ةﺪﻤﻟ ءفﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺔﻔﯿظو ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻢﺘﯾ .)7( رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا وأ )5( ﺎﮭﺗﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ، ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺔﻔﯿظو ﺔﻌطﺎﻘﻣ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻲﮭط ﺮﺧآ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺳ.
دﻮﺟو مﺪﻋ .ﺔﯿﻠﻤﻌﻟا هﺬھ نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻄﻐﺗ ﻻ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﯾﻼﻐﻟا ﻞﺧاد ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﯿﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﯾ
55/80/90 وأ 40 ةرﺎﺗﺧﻣﻟا ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻟ نﺎﯾﻠﻐﻟا ءﺎﻣ
ﺔﺋﻓاد ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا ﺔﻔﯾظو ﻊﻣ
ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ةﺰﮭﺟأ
ﺔﯿﻜﯿﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﯾوﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻦﯿﻠﯿﺜﯾإ ﻲﻟﻮﺒﻟا سﺎﯿﻛأ ﺐﻜﺳا .قرﻮﻟا تﺎﯾﺎﻔﻧ ﻰﻟإ ىﻮﻘﻤﻟا قرﻮﻟا تاﻮﺒﻋ ﻞﻘﻧ ﻰﺟﺮﯾ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﯿﻄﺧ ﮫﻧﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻦﯾﺰﺨﺗ ﺔﻄﻘﻧ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﺒﻟا زﺎﮭﺠﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﯾ
ﺪﺤﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﮭﻜﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻠﺴﺗ ﺐﺠﯾ .ﺔﺌﯿﺒﻠﻟ اًﺪﯾﺪﮭﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
زﺎﮭﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﯾرﺎﻄﺑ كﺎﻨھ نﺎﻛ اذإ .ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﮭﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ،.ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻰﻟإ ﺎﮭﺋﺎﻄﻋإو ﺎﮭﺟاﺮﺧإ ﻚﯿﻠﻌﻓ
(BG) БЪЛГАРСКИ
Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва за търговски
цели."
1. Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте
следните инструкции. Производителят не носи отговорност за щети, дължащи се на
неправилна употреба.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА
ПРИ УПОТРЕБА МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА
СПРАВКА
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за
цели, които не са съвместими с приложението му.
3. Приложимото напрежение е 220-240V ~ 50-60Hz. От съображения за безопасност
не е подходящо да свързвате няколко устройства към един електрически контакт.
4. Моля, бъдете внимателни, когато използвате деца. Не позволявайте на децата да
си играят с продукта. Не позволявайте на деца или хора, които не познават
устройството, да го използват без надзор.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит
79
или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната
безопасност, или ако са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са
наясно с опасностите, свързани с неговата работа. Децата не трябва да играят с
устройството. Почистването и поддръжката на уреда не трябва да се извършват от
деца, освен ако не са над 8 години и тези дейности се извършват под наблюдение.
6. След като приключите с използването на продукта, винаги не забравяйте
внимателно да извадите щепсела от контакта, като държите контакта с ръка. Никога
не дърпайте захранващия кабел!!!
8. Периодично проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако захранващият
кабел е повреден, продуктът трябва да се обърне към професионален сервиз, за да
бъде подменен, за да се избегнат опасни ситуации.
7. Никога не поставяйте захранващия кабел, щепсела или цялото устройство във
водата. Никога не излагайте продукта на атмосферни условия като пряка слънчева
светлина или дъжд и т.н. Никога не използвайте продукта във влажни условия.
9. Никога не използвайте продукта с повреден захранващ кабел или ако е бил
изпуснат или повреден по някакъв друг начин или ако не работи правилно. Не се
опитвайте сами да ремонтирате дефектния продукт, защото това може да доведе до
токов удар. Винаги обръщайте повреденото устройство в професионален сервиз, за
да го поправите. Всички ремонти могат да се извършват само от оторизирани
сервизни специалисти. Неправилно извършеният ремонт може да доведе до опасни
ситуации за потребителя.
10. Никога не поставяйте продукта върху или близо до горещи или топли повърхности
или кухненски уреди като електрическа фурна или газова горелка.
11. Никога не използвайте продукта в близост до запалими вещества.
12. Не позволявайте на кабела да виси над ръба на плот или да докосва горещи
повърхности.
15. Ако чайникът е препълнен, може да пръсне вряща вода.
13. Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор.
Дори когато употребата е прекъсната за кратко време, изключете го от мрежата и
изключете захранването.
18. ВНИМАНИЕ: Преди да повдигнете каната от основата, уверете се, че каната е
изключена.
14. За осигуряване на допълнителна защита е препоръчително в захранващата
верига да се монтира защитно устройство (RCD) с номинален ток на остатъчен ток не
повече от 30 mA. Свържете се с професионален електротехник по този въпрос.
19. Това оборудване е предназначено за домашна и подобна употреба, като кухни за
персонал в магазини, офиси и други работни среди, помощни помещения, от клиенти
в хотели, мотели и други жилищни среди от този тип, в спални и трапезарии.
20. Винаги внимавайте, когато кипвате вода в чайника. Не докосвайте корпуса на
17. Чайникът трябва да се използва само с предоставената основа.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отваряйте капака, ако водата кипи.
80
22. Никога не пълнете чайника над ниво MAX и под ниво MIN. Това може да причини
повреда на чайника.
25. Редовно почиствайте котела от котлен камък. Използването на чайник с
нагревателен елемент, покрит с кантар, може да причини повреда.
28. Не мийте основата на чайника директно във водата, просто избършете със суха
кърпа.
23. Никога не включвайте чайник без вода.
1. Капак
21. Преместете чайника само като го държите за дръжката.
3. Жилища
4. Дръжка
27. Устройството не е предназначено да работи с външни планировчици или отделни
системи за дистанционно управление.
29. Деца на възраст от 3 до 8 години могат да включват и деактивират устройството
само когато е в нормалното си положение за използване, те са под наблюдение или
инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това рискове.
Деца на възраст от 3 до 8 години не могат да свързват устройства, да работят,
почистват или поддържат.
2. LED дисплей
5. Основа
ОПИСАНИЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА AD1345
6. Бутон за отваряне на капака
7. Бутон за захранване (вкл./изкл.)
8. Бутон за избор на температура
10. Индикатор за готвене
11. Индикатор за нивото на водата MIN/MAX
9. Индикатор за функция за поддържане на топлината
чайника или капака. Не отваряйте капака по време на кипене в чайник или веднага
след кипене, защото парата, излизаща от капака, може да причини изгаряния.
26. Не използвайте агресивни препарати за миене на корпуса на чайника - те могат
да повредят чайника или да премахнат маркировките.
24. Никога не използвайте чайника без филтър или с отворен капак (автоматичното
изключване няма да работи).
ОСНОВНА ОПЕРАЦИЯ:
3. Не забравяйте да затворите каната с капака (1) след напълване, в противен случай каната няма да се изключи автоматично
след завиране на вода.
Напълнете чайника три пъти с вода до максимално ниво, кипнете и изсипете. За премахване на всякаква заводска миризма.
4. Включете щепсела на захранващия кабел в 220-240V ~ 50-60Hz мрежов контакт. Поставете чайника на основата (5), ще чуете
звука “di”, а LED дисплеят (2) ще покаже текущата температура на водата.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
2. Напълнете каната с вода, така че нивото на водата да е между максималното и минималното ниво на индикатора за нивото на
водата вътре в каната (11).
12. Сензорен панел
ЕДИНИЧНО ИЗПРИВАНЕ НА ВОДА ДО 100 °C
1. Поставете основата (5) върху стабилна, равна и топлоустойчива повърхност.
5. Натиснете бутона (7), индикаторът за готвене (10) ще светне, след това нагревателят ще започне да загрява водата и LED
дисплеят (2) ще започне да показва текущата температура на водата. Температурата на водата ще се повишава, докато заври,
Докосвайте бутоните на сензорния панел (12) само с върха на пръстите си, докосването на ноктите може да повреди сензорния
панел!
81
8. Каната може да се включи отново приблизително 2 минути след последната употреба.
КИПЯЩА ВОДА ДО ИЗБРАНАТА ТЕМПЕРАТУРА 40 ИЛИ 55 / 80 / 90
Винаги се уверете, че обемът на водата в уреда е над минималното ниво. Ако предпазителят се включи, изключете чайника,
като натиснете бутона (7), след това извадете щепсела от контакта и оставете чайника да се охлади за 5-10 минути. След това
напълнете чайника с вода и включете устройството, което ще работи нормално.
Ако температурата на водата в чайника е по-висока от желаната температура (повече от 5 ), индикаторът на функцията за
поддържане на топлина (9) ще мига, докато водата се охлади до предварително зададената температура от 40 или 55 80
/ 90 ), постоянно в режим на поддържане на температурата.
7. Ако искате да изключите чайника, преди врящата вода да приключи, повдигнете го от основата (5) или натиснете бутона (7).
тоест до 100 ° C.
6. След като заври водата, чайникът ще се изключи автоматично и ще чуете троен звук "ди-ди-ди".
С ФУНКЦИЯ ЗА ПОДДРЪЖАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Поставете чайника на стойката (5) и изчакайте, докато чуете звука „di“. Натиснете бутона за избор на температура (8), LED
дисплеят (2) ще покаже температурата по ваш избор (40 или 55 / 80 / 90 ) и ще мига четири пъти, запазвайки
избраното ниво на температура, индикаторът за функцията за задържане на температурата (9) ще светне. След това LED
дисплеят (2) ще покаже текущата температура на водата в чайника. Чайникът ще спре да ври водата, когато достигне избраното
температурно ниво от 40 или 55 / 80 / 90 , ще чуете троен звук „ди-ди-ди”. След достигане на зададената
температура, каната ще премине в режим на поддържане на температурата и периодично ще загрява водата, когато
температурата на водата падне с 5 спрямо избраното температурно ниво.
За да прекъснете функцията за поддържане на температурата, извадете чайника от основата (5) или натиснете бутона (7).
Функцията за поддържане на топлината се поддържа в продължение на max 24 часа от последното готвене.
ЗАЩИТНИ УСТРОЙСТВА
Устройството е снабдено с автоматичен предпазител срещу прегряване, предпазителят ще задейства, когато чайникът е бил
използван с недостатъчно вода.
РАЗПРЕДЕЛНА ОПЕРАЦИЯ:
9. Когато уредът не се използва, LED дисплеят (2) ще остане включен и показва текущата температура на водата.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Отлаганията от варовик вътре в чайника трябва да се отстраняват редовно. Тази операция не се покрива от гаранционното
обслужване. Липса на
редовното отстраняване на котлен камък води до повреда на чайника и загуба на гаранция. За отстраняване на котлен камък
използвайте препарати, специално предназначени за тази цел в съответствие с инструкциите за препарата за отстраняване на
котлен камък. След отстраняване на котлен камък, изплакнете обилно каната три пъти.
Напрежение: 220-240V ~ 50-60Hz. Мощност: 1850-2200W
Максимален капацитет: 1.7L, мин.: 0.5L
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
За да защитите околната си среда: моля, отделете картонените кутии и найлоновите торбички и ги изхвърлете в
съответните кошчета за отпадъци. Използваният уред трябва да бъде доставен до специалните пунктове за събиране,
които могат да повлияят на околната среда. Не изхвърляйте този уред в обикновен кош за отпадъци.
82
W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.
-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte
czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria
ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu
oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo
od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant
wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant
zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.
Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu
z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej
, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i
odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z
Serwisu Centralnego przez Klienta.
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który
wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu
sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub
uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W
przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie
jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.
-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące,
trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie
dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu
terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o
nowym terminie usunięcia wady.
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą
doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić
do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia
nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ
oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych glebach, oraz
produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej
zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do
punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące
się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie
wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.
W trosce o środowisko..
83
POLSKI
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 220-240V ~
50-60Hz.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na
temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa
związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej
8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie
naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie
oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy.
Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe.
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy
równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani
nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody
spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
84
23. Nie włączaj czajnika bez wody, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
16. OSTRZEŻENIE: Nie należy otwierać pokrywki jeżeli woda wrze.
24. Nie używaj czajnika bez filtra lub z otwartą pokrywką, ponieważ nie zadziała wtedy
wyłącznik automatyczny.
25. Okresowo czajnik powinien być odkamieniany przy użyciu przeznaczonych do tego
środków. Używanie czajnika z zakamienioną grzałką spowoduje jego uszkodzenie i utratę
gwarancji.
27.Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
28. Nie wolno myć podstawy czajnika bezpośrednio w wodzie, jedynie przecierać suchą
szmatką.
18. UWAGA: Przed podniesieniem czajnika z podstawki należy upewnić się, czy czajnik jest
wyłączony.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
15. Jeżeli czajnik jest przepełniony może z niego wytryskiwać wrząca woda.
29. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy,
gdy znajduje się ono w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego
17. Czajnik może być używany wyłącznie z dostarczoną podstawką.
21. Czajnik można przenosić tylko trzymając go za rączkę.
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp...
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
20. Zawsze należy zachować szczególną ostrożność podczas gotowania wody w czajniku.
Nie należy dotykać obudowy czajnika ani pokrywki. Nie należy otwierać pokrywki czajnika w
czasie gotowania lub zaraz po zagotowaniu wody, wydostająca się para może spowodować
oparzenia.
19. Ten sprzęt jest przeznaczony do gotowania czystej wody do użytku domowego i
podobnego, takich jak: pomieszczenia kuchenne personelu w sklepach, biurach i innych
środowiskach pracy, pomieszczeń gospodarskich, przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkalnych tego typu, w pomieszczeniach sypialnych i
śniadaniowych.
22. Nie napełniać czajnika powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN, gdyż może to
spowodować poparzenie lub uszkodzenie czajnika.
26. Do mycia obudowy czajnika nie należy używać agresywnych detergentów mogących
uszkodzić czajnik lub usunąć naniesione oznaczenia.
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
85
gdy zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego
z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do poniżej 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
3. Obudowa
5. Podstawa
OPIS URZĄDZENIA CZAJNIK ELEKTRYCZNY AD1345
1. Pokrywka
2. Wyświetlacz LED
4. Uchwyt
8. Przycisk wyboru temperatury
12. Panel dotykowy
2. Napełnij czajnik wodą tak, aby poziom wody znajdował się pomiędzy poziomem maksymalnym, a minimalnym na wskaźniku poziomu
wody w środku czajnika (11).
Urządzenie jest wyposażone w automatyczny bezpiecznik przeciw przegrzaniu, bezpiecznik załączy się gdy był używany z
niewystarczającą ilością wody. Zawsze upewniaj się, że ilość wody w urządzeniu jest powyżej poziomu minimalnego. Jeśli bezpiecznik
załączy się wyłącz czajnik naciskając przycisk (7), następnie wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania i pozwól ostudzić się czajnikowi przez 5-10
minut. Następnie napełnij czajnik wodą i włącz urządzenie, które będzie działać normalnie.
3. Pamiętaj zamknąć czajnik pokrywką (1) po napełnieniu, w innym razie czajnik nie wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.
6. Po zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłączy, usłyszysz trzykrotny dźwięk „di-di-di”.
9. Gdy urządzenie jest nieużywane, wyświetlacz LED (2) pozostanie włączany wskazując aktualną temperaturę wody.
7. Przycisk włącznika (On/Off)
Trzykrotnie napełnić czajnik wodą do poziomu maksymalnego zagotować i wylać. Aby usunąć ewentualny fabryczny zapach.
5. Naciśnij przycisk (7), wskaźnik gotowania (10) zaświeci się, następnie grzałka zacznie grzać wodę, a wyświetlacz LED (2) zacznie
wskazywać aktualną temperaturę wody. Temperatura wody będzie rosła do zagotowania czyli do 100°C.
POJEDYNCZE GOTOWANIE DO 100
10.Wskaźnik gotowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Ustaw podstawę (5) na stabilnej, płaskiej i odpornej na nagrzewanie powierzchni.
6. Przycisk otwierania pokrywy
GOTOWANIE WODY DO WYBRANEJ TEMPERATURY 40 LUB 55 / 80 / 90
Z FUNKCJĄ PODTRZYMANIA TEMPERATURY
OBSŁUGA PODSTAWOWA:
9. Wskaźnik funkcji podtrzymania temperatury
7. Chcąc wyłączyć czajnik przed zakończeniem gotowania wody, podnieś go z podstawy (5) lub wciśnij przycisk (7).
8. Ponowne włączenie czajnika można rozpocząć po upływie około 2 minut od ostatniego użycia.
OBSŁUGA ZAAWANSOWANA:
Postaw czajnik na podstawce (5), poczekaj usłyszysz dźwięk „di”. Naciśnij przycisk wyboru temperatury (8), wyświetlacz LED (2) pokaże
wybraną przez Ciebie temperaturę 40 lub 55 / 80 / 90) i zamruga czterokrotnie zapamiętując ustawienie wybranego poziomu
temperatury, wskaźnik funkcji podtrzymania temperatury (9) zaświeci się. Następnie wyświetlacz LED(2) wskaże aktualną temperaturę
wody wewnątrz czajnika. Czajnik zatrzyma gotowaniu wody po osiągnięciu wybranego poziomu temperatury 40 lub 55 / 80 / 90,
usłyszysz trzykrotny dźwięk „di-di-di”. Po osiągnieciu zadanej temperatury czajnik przejdzie w tryb podtrzymania temperatury i będzie
cyklicznie podgrzewać wodę, gdy temperatura wody spadnie o 5 w stosunku do wybranego poziomu temperatury.
11. Wskaźnik poziomu wody MIN/MAX
Przyciski na panelu dotykowym (12) należy dotykać wyłącznie opuszkami palców, dotykanie paznokciami może uszkodzić panel !
4. Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego 220-240V ~50-60Hz. Postaw czajnik na bazie (5), usłyszysz dźwięk „di”,
wyświetlacz LED (2) wskaże aktualną temperaturę wody.
Jeśli temperatura wody w czajniku jest wyższa niż żądana temperatura (więcej niż 5), to wskaźnik funkcji podtrzymania ciepła (9) będzie
migać, do momentu wystudzenia się wody do wcześniej ustawionej temperatury 40 lub 55 80 / 90), będąc cały czas w trybie
podtrzymania temperatury.
W celu przerwania funkcji podtrzymania temperatury należy zdjąć czajnik z podstawy (5) lub nacisnąć przycisk (7). Funkcja podtrzymania
temperatury jest utrzymywana przez maksymalnie 24 godziny od ostatniego gotowania.
ZABEZPIECZENIA
DANE TECHNICZNE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Osadzający się wewnątrz czajnika kamień należy regularnie usuwać. Czynność ta nie podlega usłudze gwarancyjnej. Brak regularnego
odkamieniania prowadzi do uszkodzenia czajnika i utraty gwarancji. Do odkamieniania używać specjalnie do tego celu przeznaczonych
preparatów zgodnie z instrukcją obsługi środka odkamieniającego. Po odkamienianiu bardzo dokładnie wypłukać czajnik trzykrotnie.
Pojemność max: 1,7L min: 0,5L
Napięcie: 220-240V ~50-60Hz Moc: 1850-2200W
86
THLÜKSİZLİK ŞRTLRİ İSTİFAD THLÜKSİZLİĞİ ÜZR VACİB TLİMATLARI DİQQTL
OXUYUN V GLCK İSTİFAD ÜÇÜN SAXLAYIN.
gr cihaz kommersiya mqsdi il istifad olunursa, zmant şrtlri frqlidir”.
1. Mhsulu istifad etmzdn vvl diqqtl oxuyun v hmiş aşağıdakı tlimatlara ml edin.
İstehsalçı hr hansı yanlış istifad nticsind yaranan hr hansı zrr gör msuliyyt daşımır.
14.lav qorunma tmin etmk üçün elektrik dövrsind qalıq cryanı 30 mA-dan çox olmayan
4. Uşaqların trafında istifad edrkn diqqtli olun. Uşaqların mhsulla oynamasına icaz
vermyin. Uşaqların v ya cihazı tanımayan insanların nzartsiz istifad etmsin icaz
vermyin.
3. Ttbiq olunan grginlik 220-240V~ 50-60Hz-dir. Thlüksizliy gör birdn çox cihazı bir
elektrik rozetkasına qoşmaq düzgün deyil.
2. Mhsul yalnız qapalı mkanda istifad olunmalıdır. Mhsulu ttbiqi il uyğun glmyn hr
hansı bir mqsd üçün istifad etmyin.
12. Şnurun tezgahın knarından asılmasına v ya isti sthlr toxunmasına icaz vermyin.
13.Heç vaxt nzartsiz mhsulu enerji mnbyin qoşulmuş vziyytd qoymayın. İstifad qısa
müddt ksildikd bel, onu şbkdn söndürün, elektrik enerjisini ayırın.
9. Mhsulu heç vaxt zdlnmiş elektrik kabeli il v ya yıxılıb v ya hr hansı başqa şkild
zdlnibs v ya düzgün işlmirs istifad etmyin. Qüsurlu mhsulu özünüz tmir etmy
çalışmayın, çünki bu, elektrik şokuna sbb ola bilr. Zdlnmiş cihazı tmir etmk üçün hmiş
onu peşkar xidmt yerin çevirin. Bütün tmir işlri yalnız slahiyytli xidmt mütxssislri
trfindn hyata keçiril bilr. Shv edilmiş tmir istifadçi üçün thlükli vziyytlr sbb ola bilr.
5. XBRDARLIQ: Bu cihaz 8 yaşdan yuxarı uşaqlar v fiziki, hissiyyat v ya qli imkanları zif
olan şxslr v ya cihaz haqqında tcrübsi v ya biliyi olmayan şxslr trfindn yalnız onların
thlüksizliyin cavabdeh olan şxsin nzarti altında istifad edil bilr v ya gr onlar cihazın
thlüksiz istifadsi il bağlı tlimatlandırılıbsa v onun istismarı il bağlı thlüklrdn
xbrdardırlarsa. Uşaqlar cihazla oynamamalıdır. Cihazın tmizlnmsi v saxlanması 8
yaşdan yuxarı olmadıqda v bu faliyytlr nzart altında hyata keçirilmdikd, uşaqlar
trfindn hyata keçirilmmlidir.
10. Mhsulu heç vaxt isti v ya isti sthlr v ya elektrik sobası v ya qaz sobası kimi mtbx
cihazlarının üzrin v ya yaxınına qoymayın.
11. Mhsulu heç vaxt yanan maddlrin yaxınlığında istifad etmyin.
6.Mhsuldan istifadni bitirdikdn sonra hmiş elektrik rozetkasından linizl fişini yumşaq bir
şkild çıxarmağı unutmayın. Heç vaxt elektrik kabelini çkmyin!!!
8. Elektrik kabelinin vziyytini vaxtaşırı yoxlayın. Elektrik kabeli zdlnibs, thlükli
vziyytlrin qarşısını almaq üçün mhsul dyişdirilmk üçün peşkar xidmt yerin
yönldilmlidir.
7.Heç vaxt elektrik kabelini, fişini v ya bütün cihazı suya qoymayın. Mhsulu heç vaxt
birbaşa günş işığı v ya yağış kimi atmosfer şraitin mruz qoymayın. Mhsulu heç vaxt
nmli şraitd istifad etmyin.
(AZ) AZERIAN
87
qalıq cryan qurğusunun (RCD) quraşdırılması tövsiy olunur. Bu msld peşkar elektrikçi
il laq saxlayın.
16. XBRDARLIQ: gr su qaynayırsa, qapağı açmayın.
27. Cihaz xarici planlaşdırıcılar v ya ayrıca uzaqdan idaretm sistemi il işlmk üçün nzrd
tutulmayıb.
17. Çaydanı yalnız tchiz olunmuş altlıq il istifad etmk lazımdır.
19. Bu avadanlıq mişt v analoji istifad üçün nzrd tutulub, msln: mağazalarda, ofislrd
v digr iş mühitlrind, yardım otaqlarında, müştrilr trfindn otellrd, motellrd v bu tip
digr yaşayış mühitlrind, yataq otaqlarında v yemkxanalarda personal mtbxlri.
20. Çaydanda su qaynadarkn hmiş ehtiyatlı olun. Çaydanın v ya qapağın yuvasına
toxunmayın. Çaydanda qaynama zamanı v ya qaynadıqdan drhal sonra qapağı açmayın,
çünki qapaqdan çıxan buxar yanıqlara sbb ola bilr.
22. Çaydanı heç vaxt MAX sviyysindn yuxarı v MIN sviyysindn aşağı doldurmayın.
Çaydanın zdlnmsin sbb ola bilr.
23. Heç vaxt çaydanı su olmadan yandırmayın.
24. Heç vaxt süzgcsiz v ya qapağı açıq olan çaydanı istifad etmyin (avtomatik sönm
işlmyck).
15. Çaydan çox doldurularsa, qaynar su püskür bilr.
25. Çaydanınızı mütmadi olaraq kireçdn tmizlyin. Trzi il örtülmüş qızdırıcı elementi olan
çaydandan istifad zdln bilr.
28. Çaydanın altlığını birbaşa suda yumayın, sadc quru bir parça il silin.
26. Çaydanın korpusunu yumaq üçün aqressiv yuyucu vasitlrdn istifad etmyin - onlar
çaydanı zdly v ya işarlri sil bilr.
29. 3 yaşdan 8 yaşa qdr olan uşaqlar cihazı yalnız normal istifad vziyytind olduqda,
onlara nzart edildikd v ya thlüksiz istifady dair tlimatlandırıldıqda v yaranan risklri
başa düşdükd iş sala v söndür bilr. 3 yaşdan 8 yaşa qdr uşaqlar cihazı birlşdir, işld,
tmizly v ya baxa bilmz.
18. DİQQT: Çaydanı altlıqdan qaldırmazdan vvl çaydanın söndürüldüyün min olun.
21. Çaydanı yalnız sapından tutaraq hrkt etdirin.
11. MIN / MAX su səviyyəsinin göstəricisi
5. Baza
8. Temperatur seçimi düyməsi
İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL
3. Mənzil
Çaydanı üç dəfə maksimum səviyyəyə qədər su ilə doldurun, qaynadın və tökün. Hər hansı bir zavod qoxusunu
aradan qaldırmaq üçün.
1. Qapaq
4. Tutacaq
12. Toxunma paneli
2. LED displey
7. Güc düyməsi (On / Off)
CİHAZIN TSVİRİ ELEKTRİK ÇAYDAN AD1345
9. İsti saxlama funksiyası göstəricisi
10. Pişirmə göstəricisi
6. Qapağı açma düyməsi
88
4. Elektrik kabelinin fişini 220-240V ~ 50-60Hz şəbəkə rozetkasına daxil edin. Çaydanı altlığa (5) qoyun, siz “di”
səsini eşidəcəksiniz və LED displeydə (2) cari suyun temperaturu göstəriləcək.
7. Əgər qaynar su bitməmiş çaydanı söndürmək istəyirsinizsə, onualtlıqdan qaldırın (5) və ya düyməni (7)
basın.
9. Cihaz istifadə edilmədikdə, LED displey (2) mövcud suyun temperaturunu göstərməklə qalacaq.
1. Baza (5) sabit, düz və istiliyədavamlı səthə qoyun.
100 °C-ə qədər TƏK SU BOLING
ƏSAS ƏMƏLİYYAT:
Yalnız barmaqlarınızın ucu ilə toxunma panelindəki (12) düymələrə toxunun, dırnaqlarınıza toxunmaq sensor
panelə zərər verə bilər!
2. Çaydanı su ilə doldurun ki, suyun səviyyəsi çaydanın (11) içərisindəki su səviyyəsi göstəricisindəki maksimum
və minimum səviyyə arasında olsun.
3. Çaydanı doldurduqdan sonra qapaqla (1) bağlamağı unutmayın, əks halda su qaynadıqdan sonra çaydan
avtomatik olaraq sönməyəcək.
5. Düyməni (7) basın, bişirmə indikatoru (10) yanacaq, sonra qızdırıcı suyu qızdırmağa başlayacaq və LED
displey (2) suyun cari temperaturunu göstərməyə başlayacaq. Suyun temperaturu qaynana qədər, yəni 100 ° C-
ə qədər artacaq.
6. Su qaynadıqdan sonra çaydan avtomatik olaraq sönəcək və siz üçqat “di-di-di” səsini eşidəcəksiniz.
8. Çaydanı sonuncu istifadədən təxminən 2 dəqiqə sonra yenidən yandırmaq olar.
TEMPERATURU SAXLAMA-ISITMA FONKSİYASI İLƏ
TEXNİKİ MƏLUMAT
Çaydanın içindəki əhəng çöküntüləri mütəmadi olaraq təmizlənməlidir. Bu əməliyyat zəmanət xidməti ilə əhatə
olunmur. olmaması
MÜDAFİƏ QURĞULLARI
müntəzəm kirecin təmizlənməsi çaydanın zədələnməsinə və zəmanətin itirilməsinə səbəb olur. Kirəcdən
təmizləmək üçün, kireç təmizləyicinin təlimatlarına uyğun olaraq bu məqsəd üçün xüsusi hazırlanmış
preparatlardan istifadə edin. Kirəyi təmizlədikdən sonra çaydanı üç dəfə yaxşıca yuyun.
Çaydandakı suyun temperaturu istədiyiniz temperaturdan (5 -dən çox) yüksək olarsa, su əvvəlcədən təyin
edilmiş 40 və ya 55 temperatura qədər soyuyana qədər isti saxlamaq funksiyasının göstəricisi (9) yanıb-
sönəcək. 80 / 90 ), hər zaman temperatur saxlamaq rejimində olmaq.
Cihaz həddindən artıq istiləşməyə qarşı avtomatik qoruyucu ilə təchiz edilmişdir, çaydan kifayət qədər su ilə
istifadə edildikdə qoruyucu işə düşəcəkdir.
Çaydanı dayağın üzərinə qoyun (5) və "di" səsini eşidənə qədər gözləyin. Temperatur seçim düyməsini (8) basın,
LED displey (2) seçdiyiniz temperaturu (40 və ya 55 / 80 / 90 ) göstərəcək və seçilmiş temperatur
səviyyəsini saxlayaraq dörd dəfə yanıb-sönəcək, temperaturu saxlama funksiyası indikatoru (9) yanacaq. Sonra
LCD displey (2) çaydandakı cari suyun temperaturunu göstərəcək. Çaydan seçilmiş 40 və ya 55 / 80 /
90 temperatur səviyyəsinə çatdıqda qaynar suyu dayandıracaq, üçlü "di-di-di" səsi eşidəcəksiniz. Müəyyən
edilmiş temperatura çatdıqdan sonra çaydan temperaturun saxlanma rejiminə keçəcək və suyun temperaturu
seçilmiş temperatur səviyyəsinə nisbətən 5 aşağı düşəndə suyu vaxtaşırı qızdıracaq.
Həmişə cihazdakı suyun həcminin minimum səviyyədən yuxarı olduğuna əmin olun. Əgər qoruyucu işə düşürsə,
düyməni (7) basaraq çaydanı söndürün, sonra ştepseli elektrik rozetkasından çıxarın və çaydanın 5-10 dəqiqə
soyumasını gözləyin. Sonra çaydanı su ilə doldurun və normal işləyəcək cihazı işə salın.
Maksimum tutum: 1.7L, min: 0.5L
Temperaturun saxlanması funksiyasını dayandırmaq üçün çaydanı altlığından çıxarın (5) və ya düyməni (7)
basın. İsti saxlama funksiyası son yeməkdən sonra maksimum 24 saat saxlanılır.
SEÇİLMİŞ TEMPERATURA 40 və ya 55 / 80 / 90 qaynar su
Gərginlik: 220-240V ~ 50-60Hz. Güc: 1850-2200W
TƏMİZLİK VƏ XİDMƏT
QARŞIŞI ƏMƏLİYYAT:
Ətraf mühiti qorumaq üçün: kartonları və plastik torbaları ayırın və müvafiq tullantı qablarına qoyun.
İstifadə olunmuş cihaz ətraf mühitə təsir göstərə bilən xüsusi toplama məntəqələrinə çatdırılmalıdır. Bu
cihazı adi zibilliyə atmayın.
89
AD 6205
MICROWAVE OVEN
TOASTER 2 SLICE
AD 3214
AD 6020
Electric Oven With HOB
WAFFLE MAKER
AD 3049
ELECTRIC KETTLE
AD 1286
COFFEE GRINDER
AD 4446
MOSQUITO LAMP
AD 7938 HEATED PAD
AD 7433 AD 2176
ORAL IRRIGATOR
HAND BLENDER
Ad4625 MIXER WITH BOWL
AD 4222
SANDWICH MAKER
AD 3043
AD 7728
FAN HEATER
AD 3170
KITCHEN SCALE
WWW.ADLEREUROPE.EU
AIR FRYER OVEN
AD 6309
AD 8077
PORTABLE FRIDGE
90
CERAMIC FAN HEATER
AD 7731
FOOT SPA
AD 2177
AD 7044
VACUUM CLEANER
AD 7811
OIL-FILLER RADIATOR
CHOCOLATE FOUNTAIN
AD 4487
AD 7913
AIR COOLER
AD 4078
Blender ELECTRIC GRILL
AD 6610
LINT REMOVER
AD 9616
ELECTRIC KETTLE
AD 1293
AD 2831
HAIR CLIPPER HAIR DRYER
AD 2265
AD 4617
HAND BLENDER
AD 4811
MEAT MINCER
KITCHEN SCALE
AD 3171
WWW.ADLEREUROPE.EU
HEATED PAD
AD 7412
91
MICROWAVE OVEN
AD 6205
TOASTER 2 SLICE
AD 3214
Electric Oven With HOB
AD 6020
AD 3049
WAFFLE MAKER
ELECTRIC KETTLE
AD 1286
COFFEE GRINDER
AD 4446
MOSQUITO LAMP
AD 7938 AD 7433
HEATED PAD AD 2176
ORAL IRRIGATOR
HAND BLENDER
Ad4625 MIXER WITH BOWL
AD 4222
AD 3043
SANDWICH MAKER
FAN HEATER
AD 7728
AD 3170
KITCHEN SCALE
WWW.ADLEREUROPE.EU
AD 6309
AIR FRYER OVEN
AD 8077
PORTABLE FRIDGE
92
AFTER SALE SERVICE NOTICE
GB If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt
directly.
DE Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer,
der die Quittung ausgestellt hat.
FR Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter
directement le vendeur qui a émis le reçu.
ES Si desea comprar repuestos o presentar alguna queja, comuníquese directamente con el vendedor que
emitió el recibo.
PT Se você quiser comprar peças de reposição ou fazer alguma reclamação, entre em contato diretamente
com o vendedor que emitiu o recibo.
LT Jei norite įsigyti atsarginių dalių ar pateikti nusiskundimų, susisiekite tiesiogiai su kvitą išdavusiu
pardavėju.
LV Ja vēlaties iegādāties rezerves daļas vai izteikt pretenzijas, lūdzu, sazinieties tieši ar pārdevēju, kurš
izsniedza čeku.
EST Kui soovite osta varuosi või esitada pretensioone, võtke otse ühendust kviitungi väljastanud müüjaga.
HU Ha pótalkatrészeket szeretne vásárolni, vagy panaszt szeretne tenni, forduljon közvetlenül a bizonylatot
kiállító eladóhoz.
BS Ako želite kupiti rezervne dijelove ili napraviti reklamaciju, obratite se direktno prodavaču koji je izdao
račun.
RO Если вы хотите купить запчасти или предъявить какие-либо претензии, пожалуйста, свяжитесь
напрямую с продавцом, выдавшим чек.
CZ Chcete-li zakoupit náhradní díly nebo uplatnit jakoukoli reklamaci, kontaktujte přímo prodejce, který
účtenku vystavil.
RU Dacă doriți să cumpărați piese de schimb sau să faceți vreo reclamație, vă rugăm să contactați direct
vânzătorul care a emis chitanța.
GR Εάν θέλετε να αγοράσετε ανταλλακτικά ή να κάνετε οποιαδήποτε παράπονα, επικοινωνήστε απευθείας
µε τον πωλητή που εξέδωσε την απόδειξη.
MK Ако сакате да купите резервни делови или да поднесете какви било поплаки, контактирајте
директно со продавачот кој ја издал сметката.
NL Als u reserveonderdelen wilt kopen of een klacht wilt indienen, neem dan rechtstreeks contact op met
de verkoper die de bon heeft afgegeven.
SL Če želite kupiti nadomestne dele ali vložiti reklamacije, se obrnite neposredno na prodajalca, ki je izdal
račun.
FI Jos haluat ostaa varaosia tai tehdä valituksia, ota yhteyttä suoraan kuitin antaneeseen myyjään.
PL W przypadku chęci zakupu części zamiennych lub zgłoszenia ewentualnych reklamacji należy
kontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą, który wystawił paragon.
IT Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
emesso la ricevuta.
HR Se desideri acquistare pezzi di ricambio o presentare reclami, contatta direttamente il venditore che ha
emesso la ricevuta.
SV Om du vill köpa reservdelar eller göra några reklamationer, vänligen kontakta säljaren som utfärdat
kvittot direkt.
DK Hvis du ønsker at købe reservedele eller reklamere, bedes du kontakte sælgeren, som har udstedt
kvitteringen, direkte.
UA Якщо ви хочете придбати запчастини або подати будь-які претензії, зверніться безпосередньо до
продавця, який видав чек.
SR Ако желите да купите резервне делове или да уложите рекламацију, обратите се директно
продавцу који је издао рачун.
SK Ak si chcete kúpiť náhradné diely alebo uplatniť akúkoľvek reklamáciu, kontaktujte priamo predajcu,
ktorý účtenku vystavil.
AR .
ً
ﻊﺋﺎﺑﻟﺎﺑ ﻻذﯾ ﺄﺻدر اﺈﯾﺻﻻة رﺷﺎﺑﻣ ﻰﺟرﯾﻓ اﺎﺗﺻﻻ ، مﯾدﻘﺗ يأى وﻛﺷ إذات ﻧﻛ بﻏرﺗ ﻲﻓ شراء ﻊطﻗر ﺎﯾﻏ وأ
BG Ако искате да закупите резервни части или да направите оплаквания, моля, свържете се
директно с продавача, който е издал касовата бележка.
AZ Ehyat hissələri almaq və ya hər hansı şikayət etmək istəyirsinizsə, qəbzi verən sacı ilə
birbaşa əlaqə saxlayın.
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Adler AD 1345 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Adler AD 1345 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4.81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info