76695
38
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
HI6171T
art.nr. 700001662200
handleiding notice d'utilisation anleitung manual
Dit plaatje bevindt zich aan de bovenzijde van het toestel.
Cette plaque se trouve sur le dessus de l'appareil.
Dieses Schild befindet sich an der Oberseite des Gerätes.
This card is located on the top of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous
le code de production (PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer
(ITEMNR) bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE)
and complete item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
plak hier het toestel-identificatieplaatje
placez ici la plaque d'identification de l'appareil
kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein
stick the appliance identification card here
NL
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 25
Installatievoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 35
FR
Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 – 60
Instruction d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 – 70
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 – 94
Installationsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 104
GB
Instructions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 – 128
Installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 – 138
gebruike pictogrammen - pictogrammes utilisés - benutzte Piktogramme -
pictograms used
belangrijk om te weten
important à savoir
Wissenswertes
important information
tip
conseil
Tipp
tip
3
Uw inductiekookplaat
beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Veiligheid
waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 – 9
Bediening
instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 14
extra zekerheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 – 16
Pannen
de kookplaat optimaal gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 – 19
Comfortabel koken
kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 21
Onderhoud
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Storingen
tabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Milieu aspecten
verpakking en toestel afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installatievoorschrift
algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 – 30
inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 35
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
inhoud
Koken op een inductiekookplaat heeft een aantal voordelen.
Het is comfortabel, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een zeer
laag vermogen is in te stellen. Dankzij het hoge vermogen gaat het aan de
kook brengen zeer snel.
De ruime afstanden tussen de kookzones maken het koken comfortabel.
De kookzones zijn nauwkeurig regelbaar door middel van tiptoetsen. De
standen zijn bedoeld als referentie, hierdoor kunt u snel een bepaalde
instelling kiezen.
Koken op een inductiekookplaat verschilt met koken op een traditioneel
toestel. Inductie koken maakt gebruik van een magnetisch veld om
warmte op te wekken. Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige
pan kunt gebruiken. Het hoofdstuk "pannen" geeft u hierover meer
informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmtesignalering die aangeeft welke
kookzones nog heet zijn.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de inductie
kookplaat zo optimaal mogelijk kunt benutten. Naast informatie over de
bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die van dienst kan zijn
bij het gebruik van dit product.
Daarnaast zijn kooktabellen en onderhoudstips opgenomen.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de
installatie zijn opgenomen in het hoofdstuk 'installatievoorschrift'.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. De handleiding dient als
referentie voor de servicedienst. Plak daarom het gegevensplaatje
welke op de glasplaat geplakt is op de achterzijde van deze
handleiding in het daarvoor bestemde kader.
Zodra u de servicedienst belt zullen de medewerkers vragen naar de
gegevens op het bijgeleverde gegevensplaatje. Wanneer u deze gegevens
niet hebt is het verlenen van een goede service moeilijker.
Veel kookplezier!
5
4
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
beschrijving
1. kookzone linksvoor 50-3100 Watt
2. kookzone linksachter 50-2000 Watt
3. kookzone rechtsachter 50-2800 Watt
4. kookzone rechtsvoor 50-2800 Watt
5. aan/uittoets
6. vermogensregeling +/-
7. automatische timer
8. kinderslot
9. koppeltoets
inleiding
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
3
4
1
2
5
6
7
8
9
7
Inductiekoken is uiterst veilig. Omdat de warmte in de pan wordt
opgewekt en de glasplaat niet warmer wordt dan de inhoud van de pan,
is de kans klein dat u zich aan het toestel zou branden. Toch zijn er, net
als bij elk toestel, een aantal zaken waar u op moet letten.
Aansluiten en reparatie
Dit toestel mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
Open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een servicetechnicus
mag het toestel openen. Maak het toestel spanningsloos voordat met
reparatie wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen, de (automatische) zekering(en) uit te schakelen
of de schakelaar in de toevoerleiding op nul te zetten bij een vaste
aansluiting.
Gebruik een toestel dat een breuk of scheurtjes vertoont niet meer.
Schakel het toestel onmiddellijk uit, maak het spanningsloos om
elektrische schokken te voorkomen en bel de servicedienst.
Eerste keer gebruiken
Als de kookplaat voor de eerste keer gebruikt wordt zult u een
'nieuwigheidsluchtje' ruiken. Het is de lak van het toestel die
opgewarmd wordt. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de
geur vanzelf.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik
Houd natuurlijke ventilatieopeningen open.
Wanneer er zich een lade onder de kookplaat bevindt
Zorg voor enkele centimeters afstand tussen de kookplaat en de
inhoud van de lade.
Leg geen brandbare voorwerpen in de lade.
6
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Werking inductie
In het toestel wordt een magnetisch veld opgewekt. Door een pan met
een ijzeren bodem op een kookzone te plaatsen ontstaat in de panbodem
een inductiestroom. Deze inductiestroom wekt warmte op in de
panbodem.
Comfortabel
De elektronische regeling is nauwkeurig en eenvoudig in te stellen. Op de
laagste stand kunt u bijvoorbeeld chocolade direct in de pan smelten of
ingrediënten bereiden die u gewoonlijk au bain marie verwarmt.
Snel
Door het hoge vermogen van de inductiekookplaat gaat het aan de kook
brengen erg snel. Het doorkoken kost even veel tijd als koken op een
andere kookplaat.
Schoon
De kookplaat is eenvoudig te reinigen. Doordat de kookzones niet heter
worden dan de pan zelf, kunnen voedselresten niet inbranden.
Veilig
De warmte wordt opgewekt in de pan zelf. De glasplaat wordt niet
warmer dan de pan. Hierdoor blijft de kookzone een stuk koeler dan die
van bijvoorbeeld een ceramische kookplaat of een gasbrander. Na het
wegnemen van een pan is de kookzone snel afgekoeld.
algemeen
De spoel (1) in de
kookplaat (2) wekt een
magnetisch veld (3) op.
Door een pan met een
ijzeren bodem (4) op de
spoel te plaatsen
ontstaat in de
panbodem een
inductiestroom.
VEILIGHEID
waar u op moet letten
9
VEILIGHEID
waar u op moet letten
8
VEILIGHEID
waar u op moet letten
De kookzones worden warm tijdens gebruik en blijven na gebruik
ook een tijd warm ( zie ook 'restwarmte-indicator', verderop in deze
handleiding )
Laat geen kleine kinderen in de buurt tijdens en vlak na het koken.
Gebruik van vet en olie
Vet en olie zijn bij oververhitting ontvlambaar.
Ga niet te dicht bij de pan staan.
Indien de olie vlam vat, doof het vuur nooit met water.
Plaats onmiddellijk een deksel op de pan en schakel de kookzone uit.
Gebruik van andere apparaten in de buurt van de kookplaat
Voorkom dat snoeren van elektrische apparaten, zoals van een mixer
bijvoorbeeld, terechtkomen op de hete kookzones.
Flambeer nooit onder de afzuigkap
Door de hoge vlammen kan brand ontstaan, ook bij een
uitgeschakelde afzuigkap.
Hogedrukreiniger of stoomreinigers
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of stoomreinigers.
Glasplaat
Dit kooktoestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik
het alleen voor het bereiden van gerechten.
Let op dat de pan niet droogkookt. Schade ontstaan door
droogkoken valt buiten de garantie.
De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er bijvoorbeeld een kruidenpotje of een puntig voorwerp op
zou vallen, kan er een breuk ontstaan.
Gebruik het kookvlak niet als opslagplaats.
Leg geen metalen voorwerpen, zoals bakvormen, koektrommels,
deksels van pannen of bestek op de kookzone. Deze kunnen zeer snel
heet worden en brandwonden veroorzaken.
Tijdens gebruik
Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere standen.
Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hoge stand heeft
ingesteld.
Laat nooit een lege pan op een ingeschakelde kookzone staan.
Hoewel de kookzone beveiligd is tegen oververhitten, wordt de pan
zeer heet en bestaat de kans dat deze beschadigd raakt.
Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat magnetiseerbare
voorwerpen (creditcards, bankpasjes, diskettes, horloges e.d.) uit de
buurt van het toestel. Wij adviseren pacemaker-dragers om eerst de
hartspecialist te raadplegen.
Gebruik het toestel niet beneden 5 °C.
11
Vermogen
Het vermogen voor de zone linksvoor is instelbaar van 50 tot 3100 Watt,
voor linksachter van 50 tot 2000 Watt en voor de rechter zones van 50
tot 2800 Watt.
Twee achter elkaar liggende kookzones worden bestuurd door één
generator. Dit heeft als voordeel dat per kookzone een hoog vermogen
gerealiseerd kan worden. Dit is ideaal voor het zeer snel aan de kook
brengen van gerechten en vloeistoffen, frituren of het aanbraden van
grote hoeveelheden.
Wanneer beide achter elkaar liggende kookzones tegelijk ingeschakeld
zijn, wordt het vermogen automatisch verdeeld. Tot stand 5 heeft dit
geen consequenties.
Stelt u echter een kookzone in op stand 5 of hoger dan zal de andere
kookzone automatisch terugschakelen (zie tabel). De kookzone die u het
laatst inschakelt gaat tot stand 5. Wilt u deze zone op een hoger
vermogen instellen, stel dan eerst een andere zone in op een lager
vermogen.
Maximale combinaties:
Achter elkaar liggende zones beïnvloeden elkaar. Zones naast elkaar
kunnen tegelijkertijd op een hoge stand worden ingesteld. U hoort een
tikkend geluid als twee achter elkaar liggende zones tegelijk ingeschakeld
zijn. Dit wordt veroorzaakt doordat het toestel overschakelt van de
achterste naar de voorste kookzone en omgekeerd.
10
BEDIENING instellen
Algemeen
De inductiekookplaat is voorzien van een restwarmte-indicatie,
automatische timer, automatische kookduurbegrenzing en kinderslot. Op
deze en de volgende pagina's kunt u lezen hoe u gebruik maakt van deze
voorzieningen.
Inschakelen
1. Zet een pan op een kookzone.
2. Druk op de centrale aan/uit toets.
In de displays verschijnen liggende streepjes. Door op de plustoets van de
desbetreffende zone te drukken kunt u het gewenste vermogen instellen.
Indien u geen kookvermogen ingeeft, zullen de kookzones automatisch
worden uitgeschakeld.
Vermogen instellen
1. Druk op de + toets.
2. Stel een hogere of lagere stand in door nog een keer op de + of - toets
te drukken.
De kookzones hebben 12 standen.
Dit zijn: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 en 9
Uitschakelen
Schakel de zone meteen uit met de centrale aan/uit toets of druk net zo
lang op de - toets totdat er een liggend streepje staat.
BEDIENING instellen
Voorste zone Achterste zone
5 9
5 met punt
8
7
7
8
5 met punt
9
5
13
Restwarmte-indicator
Na een intensief gebruik van een kookzone kan de gebruikte zone nog
enkele minuten warm blijven. Zolang de kookzone te warm blijft, zal er
een “H” in het display blijven staan.
Automatische timer
De uitschakeltimer kunt u als kookwekker of als uitschakeltimer voor alle
kookzones gebruiken.
1. Zet een pan op de kookzone.
2. Schakel deze kookzone in.
3. Stel een tijd in (0-99 min.) m.b.v de + en - toetsen van de timer.
4. Koppel de juiste kookzone aan de timer met de koppeltoets.
De uitschakeltimer werkt op alle ingeschakelde kookzones. Van een
kookzone die werkt op de timer wisselt de lichtintensiteit. De volgorde is:
12
BEDIENING
Twee naast elkaar liggende kookzones beïnvloeden elkaar niet.
U kunt ze dus gelijktijdig op een hoge stand instellen.
Even wennen...
In het begin zult u verrast zijn door de snelheid van het toestel. Vooral
het aan de kook brengen op een hogere stand gaat zeer snel. Om
overkoken of droogkoken te voorkomen, kunt u er het beste altijd bij
blijven staan. Bij inductiekoken wordt alleen dat deel van de zone benut
waar de pan op staat. Gebruikt u een kleine pan op een grote zone, dan
zal het vermogen zich aanpassen aan de diameter van de pan. Het
vermogen zal dus kleiner zijn en het zal langer duren voordat het gerecht
in de pan aan de kook is. Het beste resultaat bereikt u door een pan te
nemen die dezelfde afmetingen heeft als de kookzone. Als een te kleine
pan gebruikt wordt zal de kookzone niet inschakelen. De minimum
diameter is 12 cm.
Stand 9
Stand 9 is geschikt voor het aan de kook brengen van water. Deze stand
is te hoog voor het verhitten van boter of melk en veel te hoog voor
ontdooien. Raadpleeg om de techniek te leren kennen de kooktabel in
het hoofdstuk comfortabel koken.
Stand 8
Stand 8 is de grillstand. Deze stand is geschikt om vlees te bakken. Op
stand 9 gaat dit veel te hard; de melkbestanddelen in de margarine
verbranden voordat de margarine gesmolten is.
instellen BEDIENING instellen
Koppeltoets niet bediend De timer werkt als kookwekker. Wanneer de ingestelde tijd
verstreken is veranderen de ingestelde kookstanden niet.
Koppeltoets 1x bediend: de timer schakelt de kookzone linksvoor automatisch uit
Koppeltoets 2x bediend: de timer schakelt de kookzone linksachter automatisch uit
Koppeltoets 3x bediend: de timer schakelt de kookzone rechtsachter automatisch uit
Koppeltoets 4x bediend: de timer schakelt de kookzone rechtsvoor automatisch uit
Koppeltoets 5x bediend: de timer werkt als kookwekker
15
Veiligheid kookplaat
Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de
onderdelen van de kookplaat. Bij een te hoge temperatuur wordt het
vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd.
Zodra u de kookpan van de kookplaat verwijdert, stopt automatisch
de kookactiviteit. Wen uzelf echter aan altijd de kookplaat of zone na
gebruik uit te schakelen om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
Veiligheid kookpannen
Elke kookzone is voorzien van een sensor die ononderbroken de
temperatuur van de bodem van de kookpan controleert om elk risico op
oververhitting bij bijvoorbeeld een drooggekookte pan te vermijden.
Veiligheid metalen voorwerpen
Een klein voorwerp zoals een te kleine kookpan (kleiner dan 12cm), een
vork of een lepel wordt door de kookplaat niet als een kookpan
gedetecteerd. Het display van de zone knippert en de kookplaat wordt
niet ingeschakeld.
Oververhittingsbeveiligingen
Het toestel kan oververhit raken, wanneer:
de pan de warmte niet goed geleidt;
vet of olie op een hoge stand verhit wordt;
er onvoldoende luchtcirculatie is (zie ook ventilatiebeveiliging bij het
installatievoorschrift).
14
BEDIENING
U kunt de kookduur op elk moment wijzigen. Als de gewenste tijd is
verstreken hoort u een pieptoon en schakelt de desbetreffende zone uit.
U kunt de pieptoon uitschakelen d.m.v. de + en - toetsen van de timer.
Wanneer u dit niet doet, zal de pieptoon na 30 minuten automatisch
stoppen.
Kookduurbegrenzing
ls de tijd verstreken is schakelt de zone automatisch uit.
Kookduurbegrenzing is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze
stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na
een bereiding vergeet uit te zetten.
Kinderslot
Uw kookplaat beschikt over een kinderslot waarmee u de kookplaat kunt
vergrendelen:
op het moment dat de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op
reiniging van de kookplaat) of om onbedoeld inschakelen (bijv. door
kinderen) te voorkomen;
Gebruik het kinderslot niet tijdens het koken. De kookzone zal dan
uitschakelen.
Inschakelen kinderslot
Druk de aan/uit toets 3 seconden in.
Het lampje naast de toets gaat branden.
Inschakelen kinderslot
Druk de aan/uit toets 3 seconden in.
Het lampje naast de toets gaat uit.
instellen
Kookstand 1 2 3 4 4. 5 5. 6 6. 7 8 9
Uren 9 9 5 5 5 4 4 4 3 2 1 1
BEDIENING extra zekerheid
16
17
PANNEN
Het warmteverlies is minimaal omdat de warmte in de pan zelf opgewekt
wordt. Bij kleinere pannen wordt alleen dat deel van de zone geactiveerd dat
contact maakt met de panbodem. Een bijkomend voordeel is dat de
handgrepen van de pan niet warm worden door stralingswarmte langs de
pan.
Zandkorreltjes kunnen krasjes veroorzaken die niet meer te verwijderen zijn.
Zet alleen pannen met een schone bodem op het kookvlak.
Til pannen altijd op als u ze verplaatst.
Gebruik de kookplaat niet als werkvlak.
Schuif de panbodem over een (vochtige) doek, voordat u de pan op het
kookvlak zet. Dit voorkomt dat er zandkorreltjes en dergelijke op het
kookvlak terechtkomen.
Kook altijd met het deksel op de pan om energieverlies te voorkomen.
Bij inductiekoken wordt gebruik gemaakt van een magnetisch veld om
warmte op te wekken. Daarom moet de panbodem ijzer bevatten en dus
magnetisch zijn. De kookzones van de kookplaat hebben de volgende
diameters: rechtsvoor en rechtsachter 18 cm, linksvoor 21 cm en
linksachter 16 cm. De kookplaat past zich echter automatisch aan bij
gebruik van kleinere of grotere pannen. Bij kleinere pannen is er dus geen
energieverlies, maar het vermogen is lager dan bij grotere pannen. De
panbodem moet altijd groter zijn dan 12 cm. Dit is de binnenste cirkel
die in de kookzone op de glasplaat staat aangegeven.
de kookplaat optimaal gebruiken
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1. Warmteverlies en
hete handgrepen bij
een conventionele
kookplaat.
2. Geen warmteverlies
en koude handgrepen
bij inductiekoken.
Til pannen altijd op;
schuif er nooit mee.
12
In geval van oververhitting leidt dit bij de desbetreffende kookzone,
respectievelijk alle kookzones, tot een van de volgende reacties:
de kookplaat zal het toegevoerde vermogen iets laten afnemen;
wanneer dit niet helpt zal de kookplaat uitschakelen en een F8 in de
displays laten zien.
Wanneer de kookplaat voldoende is afgekoeld kunt u deze weer
inschakelen.
Voorkom dat de oververhittingsbeveiliging van het toestel geactiveerd
wordt door:
pannen te gebruiken die de warmte goed geleiden;
vet of olie op een lagere stand te verhitten;
voldoende luchtcirculatie.
Neem contact op met de servicedienst of een erkend vakman indien de
oververhittingsbeveiliging desondanks opnieuw geactiveerd wordt.
BEDIENING extra zekerheid
18
19
PANNEN de kookplaat optimaal gebruiken
Geluid in de bodem van de pan
Tijdens het koken kunt u een ratelend geluid horen in de bodem van de
pan. Dit is onschuldig. Het geluid wordt veroorzaakt doordat het hoge
vermogen van de kookzone inwerkt op de panbodem.
Verminder het ratelende geluid door een lagere stand te kiezen.
Snelkookpannen
Inductiekoken is zeer geschikt voor het koken in snelkookpannen. De
kookzone reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk
is. Zodra u een kookzone uitschakelt stopt het kookproces direct.
Gebruikte pannen
Pannen waarmee al eerder op een gaskookplaat is gekookt, zijn niet
meer bruikbaar voor inductie.
U kunt zelf met een magneet controleren of uw pannen geschikt zijn.
Een pan is geschikt wanneer:
de panbodem wordt aangetrokken door een magneet;
de pan geschikt is voor elektrisch koken.
Gebruik alleen pannen met een dikke (minimaal 2,25 mm), vlakke
bodem die geschikt zijn voor inductiekoken. Het beste zijn pannen met
het "Class Induction" keurmerk.
Pannen, waarvan de bodem niet magnetisch is of niet geschikt zijn voor
elektrisch koken, zijn ongeschikt voor gebruik op de inductiekookplaat.
Geschikt
speciale roestvrijstalen pannen voor inductiekoken;
solide geëmailleerde pannen;
geëmailleerde gietijzeren pannen.
Ongeschikt
Aardewerk, Aluminium, kunststof, koper, porselein, roestvrijstaal
Wees voorzichtig met plaatstaal geëmailleerde pannen. Deze kunnen
beschadigd raken als ze gebruikt worden voor inductiekoken. Met name
wanneer deze pannen een te dunne bodem hebben. Bij plaatstaal
geëmailleerde pannen kan:
email afspringen (het email laat los van het staal) wanneer u de
kookplaat op een hoge stand inschakelt terwijl de pan (te) droog is;
de panbodem kromtrekken door bijvoorbeeld oververhitting of door
gebruik van een te hoog vermogen.
Gebruik nooit pannen met een vervormde bodem. Een holle of bolle
bodem kan de werking van de oververhittingsbeveiliging belemmeren.
Het toestel wordt te warm. Hierdoor kan de glasplaat barsten en de
panbodem smelten.
Schade, ontstaan door het gebruik van ongeschikte pannen of
droogkoken, valt buiten de garantie.
PANNEN de kookplaat optimaal gebruiken
20
21
21
COMFORTABEL KOKEN
Gebruik de middelste standen voor:
doorkoken van grote hoeveelheden;
ontdooien van harde groenten, bijvoorbeeld sperziebonen.
Gebruik de laagste standen voor:
trekken van bouillon;
rood koken van stoofperen;
bereiden van stoofvlees;
doorkoken van gerechten;
smoren van groenten.
kooktabel
20
De onderstaande tabel is uitsluitend bedoeld als leidraad, omdat de
instelwaarde afhankelijk is van de hoeveelheid en samenstelling van het
gerecht en de pan.
Gebruik de hoogste stand voor:
snel aan de kook brengen;
slinken van bladgroenten;
blancheren van groenten;
verhitten van olie en vet;
bakken van biefstuk (saignant, rood);
onder druk brengen van een snelkookpan;
koken van glad gebonden pudding en vla.
Gebruik een iets lagere stand voor:
aanbraden van vlees;
bakken van platvis, dunne moten of filet;
bakken van gare aardappelen;
bereiden van glad gebonden soepen en sauzen;
bakken van omeletten;
bakken van biefstuk (medium, rozerood);
frituren (afhankelijk van de temperatuur en de hoeveelheid).
Gebruik een stand iets boven de middelste stand voor:
bakken van dikke pannenkoeken;
bakken van dik, gepaneerd vlees;
gaar bakken van dun vlees;
doorbraden van groot vlees;
uitbakken van spek of bacon;
bakken van rauwe aardappelen;
bakken van wentelteefjes;
bakken van gepaneerde vis;
bakken van dun, gepaneerd vlees;
bakken van omeletten.
COMFORTABEL KOKEN kooktabel
22
23
Wanneer u twijfelt over de goede werking van uw inductiekookplaat
betekent dit niet automatisch dat er een defect is. Controleer in elk
geval de volgende punten:
STORINGEN
Dagelijkse reiniging
Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden verdient het aanbeveling
de kookplaat direct na gebruik schoon te maken. Voor de dagelijkse
reiniging kunt u het beste een mild reinigingsmiddel en een vochtige
doek gebruiken.
Nadrogen met keukenpapier of een droge doek.
Hardnekkige vlekken
Ook hardnekkige vlekken zijn met een mild reinigingsmiddel,
bijvoorbeeld afwasmiddel, te verwijderen.
Verwijder waterkringen en kalkresten met schoonmaakazijn.
Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak
lastig te verwijderen.
Hiervoor zijn speciale middelen verkrijgbaar in de handel.
Overgekookte voedselresten verwijderen met een glasschraper. Ook
gesmolten kunststof en suiker kunt u verwijderen met een glasschraper.
Nooit gebruiken
Schuurmiddelen mag u nooit gebruiken. Deze veroorzaken krasjes waarin
zich kalk en vuil ophopen.
Gebruik ook nooit scherpe voorwerpen, zoals staalwol en schuursponsjes.
Schakel, voordat u met schoonmaken begint, eerst het kinderslot in.
ONDERHOUD algemeen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Bij het in werking stellen verschijnt
er tekst in de displays.
Normale werking. NIETS: zie hoofdstuk “inbouwen” bij het
installatievoorschrift.
Bij het inschakelen van de kookplaat
slaat de zekering van uw installatie
door.
Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Controleer de elektrische aansluiting.
De ventilatie blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
Afkoeling van de kookplaat. Dit is normaal.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op het display.
Geen stroomtoevoer door defecte voeding of
foutieve aansluiting.
Controleer de zekering of de elektrische
veiligheidsschakelaar (bij een toestel
zonder stekker).
Nadat u een kookzone heeft
ingeschakeld blijft het display
knipperen.
De gebruikte kookpan is niet geschikt voor
koken op inductie of heeft een diameter die
kleiner is dan 12 cm.
Zie hoofdstuk “Comfortabel koken”.
De kookpannen maken lawaai
tijdens het koken.
Dit wordt veroorzaakt door de doorstroming
van de energie van de kookplaat naar de
kookpan.
Bij een hoge kookstand is dit normaal bij
bepaalde types van kookpannen. Dit is
niet schadelijk voor de pannen of de
kookplaat.
De kookplaat geeft bij de eerste
kookbeurten een lichte geur af.
Normaal voor een nieuw apparaat. Dit verdwijnt na enkele keren koken.
U hoort een licht tikkend geluid op
uw kookplaat.
Dit wordt veroorzaakt door de
vermogensverdeling van de voorste en
achterste zone. Ook bij lage kookstanden kan
een zacht tikkend geluid optreden.
Dit is normaal.
Een kookzone stopt plotseling met
de werking en u hoort een pieptoon.
De tijd van de schakelklok is voorbij. Schakel de pieptoon uit met de + of -
toets van de timer.
Foutcode F00...F08 Een toets wordt te lang bediend of er ligt een
voorwerp of water op de toets.
Voorwerp verwijderen. Kookplaat
opnieuw inschakelen.
Foutcode FA De kookplaat is verkeerd aangesloten of de
netspanning is te laag.
Aansluiting controleren. Neem contact
op met uw energieleverancier als het
probleem blijft bestaan.
Foutcode F0...F6 Generator defect. Neem contact op met de
serviceorganisatie.
Foutcode F8 Kookplaat oververhit. De kookplaat is uitgeschakeld door
oververhitting. Laat de kookplaat
afkoelen en gebruik een lagere kookstand.
Foutcode F9 De kookplaat is verkeerd aangesloten of de
netspanning is te hoog.
Laat uw aansluiting wijzigen.
Foutcode F99 U hebt 2 of meerdere toetsen tegelijk
bediend.
Bedien niet meer dan 1 toets tegelijk.
Continu pieptoon De kookplaat is verkeerd aangesloten of de
netspanning is te hoog.
Laat uw aansluiting wijzigen.
tabel
25
24
MILIEUASPECTEN
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Op het typeplaatje is het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij
het gewone huisvuil mag worden gevoegd, maar naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente moet worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat zoals deze kookplaat
voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid
die door een ongeschikte verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te
verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van
een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
verpakking en toestel afvoeren
STORINGEN
Raadpleeg bij storingen het telefoonnummer van de servicedienst.
Zie hiervoor de bijgeleverde garantiekaart of raadpleeg de internet site
www.hps.nl.
Indien u een barstje of scheurtje (hoe klein ook) op de glasplaat
vaststelt, schakel dan de kookplaat onmiddellijk uit, haal meteen de
stekker van de kookplaat uit het stopcontact, verbreek de
(automatische) zekering(en) in de meterkast of zet de schakelaar in de
toevoerleiding op de nul bij een vaste aansluiting. Neem vervolgens
contact op met de servicedienst.
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel
aansluiten!
De installatie moet geschieden volgens de nationale en lokale
geldende voorschriften.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten of verkeerd inbouwen valt
niet onder de garantie.
algemeen
26
27
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel, afhankelijk van de
voorschriften. De kabelommanteling moet van rubber zijn.
Raadpleeg bij storingen de tabel op pagina 23. Aan de onderzijde van het
toestel bevindt zich een etiket met daarop de aansluitschema's. De
aansluitklemmen zijn bereikbaar nadat u het aansluitkastje aan de
onderzijde hebt geopend. Open de deksel van het aansluitkastje met
behulp van een schroevendraaier.
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een
omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de
toevoerleiding wordt aangebracht.
Vermogenstabel
elektrische aansluiting
Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen.
Op het gegevensplaatje aan de onderzijde van het toestel wordt de totale
aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Veiligheid
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten.
De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of verkeerd
gebruik valt niet onder de garantie.
Voor een goede werking van het toestel is het van belang dat:
de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade wordt aangestoten;
het werkblad vlak is.
De wanden en het werkblad rondom het toestel moeten van
hittebestendig (> 85 °C) materiaal zijn. Ook al wordt het toestel zelf niet
warm, door de warmte van bijvoorbeeld een hete braadpan zou de wand
kunnen verkleuren of beschadigen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT algemeen
Kookplaattype HI6171T
Inductie x
Aansluiting
230 V - 50 Hz x
Maximale vermogen kookzones
Linksvoor 3100 W
Linksachter 2000 W
Rechtsachter 2800 W
Rechtsvoor 2800 W
Aansluitwaarde
L1 3100 W
L2 2800 W
Totale aansluitwaarde 5900 W
28
29
2 fasen met 1 nul aansluiting (2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac. Tussen de fasen staat
een spanning van 400 V. Wanneer er geen spanning van 400 V tussen
de fasen aanwezig is, is er sprake van twee draden die van dezelfde
fase zijn af getakt in de meterkast en moet de kookplaat worden
aangesloten met 2 nuldraden, zoals hiervoor genoemd bij 2 fasen met
2 nullen.
Breng een verbindingsbrug aan tussen de aansluitpunten 4-5.
Uw groepen moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (2x). De
aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
3 fasen met 1 nul aansluiting (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen en de nul is 230 V ac.
Tussen de fasen staat een spanning van 400 V. Breng een verbindingsbrug
aan tussen de aansluitpunten 4-5. Fase 3 wordt niet belast. Uw groepen
moeten afgezekerd zijn met minimaal 16 A (3x). De aansluitkabel moet
een aderdoorsnede hebben van minimaal 2,5 mm
2
.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
elektrische aansluiting
Het toestel kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1 fase aansluiting (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz)
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c.
Breng verbindingsbruggen aan tussen de aansluitpunten 1-2 en 4-5.
Uw groep moet afgezekerd zijn met minimaal 32 A. De aansluitkabel
moet een aderdoorsnede hebben van minimaal 6 mm
2
.
2 fasen met 2 nullen aansluiting (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fase en de nul is 230 V a.c. Tussen de fasen kan
een spanning van 0 V staan wanner deze in de meterkast zijn aangesloten
op dezelfde fase maar ook 400 V wanneer deze zijn aangesloten op
2 verschillende fasen. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A (2x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben
van minimaal 2,5 mm
2
.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT elektrische aansluiting
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
30
31
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
inbouwen
Uitsparing in werkblad zagen
Zaag de uitsparing in het werkblad. Doe dit zeer nauwkeurig (zie tabel).
Zaag ook eventueel aanwezige tussenschotten uit.
De afstanden van de zaagmaat tot de achterwand en/of zijwand staan
vermeld in de tabel.
Tabel
Benodigde vrije ruimte rondom
602
522
48
560
490
min.50
Kookplaattype HI6171T
Toestel breedte x diepte 602 x 522 mm
Inbouwhoogte vanaf bovenkant werkblad 48 mm
Zaagmaat breedte x diepte 560 x 490 mm
Afstand zaagmaat tot achterwand Minimaal 50 mm
Afstand toestel tot zijwand Minimaal 40 mm
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
afzuigkap
kast
zijwand
kookplaat
min. 40 mm
3 fasen aansluiting (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
De spanning tussen de fasen is 230 V a.c. Breng een verbindingsbrug aan
tussen de aansluitpunten 4-5. Uw groepen moeten afgezekerd zijn met
minimaal 16 A (3x). De aansluitkabel moet een aderdoorsnede hebben
van minimaal 2,5 mm
2
.
Met de op het aansluitblok aanwezige bruggen kunt u de vereiste
doorverbindingen maken zoals in voorgaande illustraties staat
aangegeven. In het deksel van het aansluitkastje en in de illustratie
hiernaast staat aangegeven hoe u de bruggen aan moet brengen. Deze
moeten niet meteen bovenop de aansluitdraden worden geplaatst, maar
tussen de schroefkop en de klem om de aansluitdraad.
Zet de kabel vast met de trekontlasting en sluit het deksel.
Veiligheidsvoorschriften
Voor een goede werking van het toestel is het volgende van belang:
Dat er voldoende ventilatie aanwezig is voor het koelen van de
kookplaat; een en ander volgens de in dit hoofdstuk gespecificeerde
mogelijkheden.
De ventilatielucht die de kookplaat aanzuigt mag niet warmer zijn
dan 35 °C. Houd hier rekening mee als u een oven onder de
kookplaat inbouwt.
Dat de aansluitkabel vrij hangt en niet door een lade aangestoten
wordt.
Het aanrechtblad moet minimaal 28 mm en mag maximaal 50 mm
dik zijn.
Dat het aanrechtblad vlak is.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT elektrische aansluiting
inductiegenerator rechts
inductiegenerator links
33
32 33
Bij een vaste blende zijn geen extra aanpassingen voor beluchting nodig.
Ventilatiebeveiliging
De elektronica moet gekoeld worden. De koele lucht wordt achter het
keukenkastje aangezogen en aan de onderzijde en voorzijde van de
kookplaat weer uitgeblazen. Het toestel kan daarom alleen functioneren als
er voldoende lucht kan circuleren. Het toestel schakelt zich na korte tijd uit
wanneer er onvoldoende lucht circuleert.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert.
Schaaf of zaag de lat desnoods schuins af.
Boven een 60 cm oven van het merk ATAG
Nismaat minimaal 600 mm hoog. Beluchting vindt plaats via plint en
achterzijde oven. Bij een oven moet er aan de voorzijde een opening
gemaakt worden van minimaal 560 x 3 mm. Zaag de beluchtings-
openingen "A" + "B" uit (100 cm
2
). Maak een uitsparing "C" in de
zijwand van de keukenkast voor het doorvoeren van de aansluitkabel.
De kookplaat mag alleen met ATAG-ovens worden gecombineerd, niet
met combitrons.
inbouwen
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
600
C
B
A
32
Beluchting
De elektronica in het toestel heeft koeling nodig. Aan de onderzijde van
het toestel bevinden zich de ventilatieopeningen. Door deze openingen
moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde en
onderzijde is het toestel voorzien van uitblaasopeningen.
Voor een optimale koeling van het kooktoestel moet u enkele wijzigingen
aanbrengen in het keukenmeubel.
Boven lade, deur of vaste blende
Zaag de beluchtingsopeningen (min. 100 cm
2
) uit. Beluchting vindt
plaats via plint en achterzijde kast.
Een lade mag de ventilatieopeningen aan de onderzijde van het toestel
niet afsluiten. Bij een lade moet er aan de voorzijde een opening gemaakt
worden van minimaal 560 x 3 mm. De afstand tussen lade A en de
kookplaat moet minimaal 10 mm bedragen.
inbouwen
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
150
A
min.
560 x 3 mm
min.
10 mm
35
34 35
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
inbouwen
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd gemakkelijk
bereikbaar blijft.
1. Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de
gestelde eisen (uitsparing in werkblad zagen).
2. Verwijder de beschermfolie van het afdichtband (A) en plak het
band in de groef van de aluminium profielen of op de rand van de
glasplaat. Plak het afdichtband niet door de hoek, maar knip 4
stukken die goed aansluiten in de hoek.
3. Als het werkblad van hout is, behandel dan de kopse kanten van
het werkblad met afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad
door vocht te voorkomen.
4. Keer het toestel om en leg het in de uitsparing.
5. Sluit het toestel aan op het elektriciteitsnet. Het toestel zal een
korte piep geven en alle displays zullen even oplichten. Het toestel
is nu gebruiksklaar.
6. Controleer de werking. Indien het toestel fout is aangesloten zal
het een piepsignaal geven of niets in de displays laten zien.
7. Overhandig de gebruiksaanwijzing aan uw cliënt.
Direct na het inschakelen zal de ventilator even inschakelen. Het
toestel controleert zichzelf nu gedurende een aantal seconden.
min.
560 x 3 mm
48
A
34
INSTALLATIEVOORSCHRIFT
Let er op dat de aansluitkabels vrij hangen. Is er een lade onder de
inductiekookplaat, zorg er dan voor dat de lade niet boven de rand
gevuld is om de beluchting niet te belemmeren.
Installatie van de inductiekookplaat boven een combitron, magnetron,
ATAG oven van 90 cm of een oven van een ander merk.
Zaag de beluchtingsopening(en) uit zodat de totale oppervlakte van de gaten
minimaal 100 cm
2
is. Zie bijvoorbeeld figuur met twee gaten van 50 cm
2
.
Plaats een schermplaat tussen de oven en de kookplaat. De plaat moet
minimaal 10 mm dik zijn en hittebestendig (85 °C). De ruimte tussen de
onderzijde van de kookplaat en schermplaat moet minimaal 50 mm
bedragen.
Plaats, voor afscherming van de luchtstroom, een schermpaneel van het
zelfde materiaal als de schermplaat tussen de schermplaat en de
kookplaat. Beluchting vindt plaats via de naastliggende kasten.
inbouwen
e
r
t
37
36
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
description
1. zone de cuisson avant-gauche 50-3100 Watt
2. zone de cuisson arrière-gauche 50-2000 Watt
3. zone de cuisson arrière droite 50-2800 Watt
4. zone de cuisson avant droite 50-2800 Watt
5. touche marche/arrêt
6. puissance
7. minuterie/minuteur coupe-circuit
8. verrouillage enfants
9. touche de connexion
3
4
1
2
5
6
7
8
9
Votre plaque de cuisson induction
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Securité
Les points qui méritent votre attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42
Commande
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 47
Sécurité supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 49
Casseroles
Utilisation optimale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 52
Cuisiner confortablement
Tableaux de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 – 54
Entretien
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pannes
Tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Environnement
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instructions d'installation
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 – 63
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 68
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
table des matières
39
38
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
Opération induction
Un champ magnétique est activé dans l'appareil. En plaçant sur une zone
de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va
se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à induction génère
de la chaleur dans le fond de la casserole.
Confortable
Le réglage électronique se fait avec précision et simplicité. Sur la position
la plus basse, vous pouvez, par exemple, faire fondre du chocolat
directement dans la casserole ou préparer des ingrédients que vous
réchauffez d'habitude au bain-marie.
Rapide
En raison de la puissance élevée de la plaque de cuisson à induction, le
point d'ébullition est très vite atteint. Après ébullition, la cuisson
demande autant de temps que la cuisson qui se produit sous un autre
mode.
Propre
La plaque de cuisson est facile à nettoyer. Comme les zones de cuisson ne
chauffent pas plus que la casserole en question, les dépôts alimentaires ne
peuvent pas brûler.
Sûr
La chaleur est activée dans la casserole en question. La plaque en verre ne
chauffe pas plus que la casserole. En raison de cela, le risque que vous
vous brûliez à l'appareil est vraiment minime. Après avoir enlevé la
casserole, la zone de cuisson se refroidit très vite.
généralités
La bobine (1) située
dans la plaque de
cuisson (2) active un
champ magnétique
(3). En plaçant une
casserole avec un fond
en fer (4) sur la bobine,
un courant à induction
va se présenter dans le
fond de la casserole.
Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre
d'avantages. C'est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit
rapidement et aussi parce qu'il est possible de la régler sur une puissance
très basse. Grâce à la puissance élevée, le point d'ébullition est très vite
atteint.
Les grands espaces entre les zones de cuisson permettent de cuisiner
confortablement. Il est possible de régler avec précision les zones de
cuisson en utilisant les touches sensitives. Les positions sont données à
titre de référence. Elles vous permettent de sélectionner rapidement un
certain réglage.
Cuire sur une plaque de cuisson à induction est autre chose que cuire sur
un appareil traditionnel. La cuisson à l'induction utilise un champ
magnétique pour générer de la chaleur. Ceci veut dire que vous ne
pouvez pas utiliser n'importe quelle casserole. Le chapitre "casseroles"
vous fournira de plus amples informations sur ce sujet. En vue d'assurer
une sécurité optimale, la plaque de cuisson en induction est équipée avec
un dispositif de sécurité pour la surchauffe et un voyant de chaleur
résiduelle. Il signale les zones de cuisson qui sont encore chaudes.
Ce manuel décrit la manière d'utiliser au mieux la plaque de cuisson en
céramique. En plus d'une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile pour utiliser ce
produit. Ce livret comprend également des tableaux de cuisson et des
conseils d'entretien. Les consignes de sécurité qui sont importantes pour
l'installation, se trouvent dans le chapitre 'installation'.
Conservez correctement ce manuel. Le manuel sert de référence au
service après-vente. Il vous faut donc coller la plaquette signalétique
située sur la plaque en verre au dos de ce manuel dans le cadre prévu
à cet effet.
Les données qui se trouvent sur cette plaquette vous seront demandées
par les employés du service après-vente dès que vous les contactez. Si
vous ne détenez pas ces données, il sera plus difficile de fournir un service
correct.
Nous vous souhaitons bien du plaisir à cuisiner !
introduction
VOTRE PLAQUE DE CUISSON INDUCTION
41
40
SECURITE
les points qui méritent votre attention
Les zones de cuisson deviennent très chaudes pendant l'utilisation et
restent encore chaudes après utilisation (voir aussi "voyant de
chaleur résiduelle")
Pendant et après la cuisson, tenez les enfants éloignés de l'appareil.
Emploi de graisse et d'huile
Les graisses et les huiles sont inflammables si la température de
cuisson est trop élevée.
Restez toujours sur place pendant la préparation de vos plats.
En cas de feu ne étouffer pas avec l'eau.
Mettez le couvercle de casserole et arrêtez la zone de cuisson.
Utilisation d'autres appareils à proximité de la plaque de cuisson
Evitez que les cordons des appareils électriques - comme celui d'un
mixeur - se trouvent sur les zones de cuisson.
Ne flambez jamais sous une hotte
Les flammes élevées risquent de provoquer un incendie. Même si le
ventilateur est éteint.
Nettoyeurs haute pression et nettoyeurs vapeur
N'utilisez pas un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
Utilisation de la surface de cuisson
L'appareil est développez pour usage domestique. Utilisez seulement
la cuisinière pour cuire des aliments.
Ne laissez pas non plus une casserole vide sur une zone de cuisson en
fonctionnement.
La zone de cuisson en vitrocéramique est très solide, mais pas
incassable. La chute d'un objet pointu risque de la casser.
N'utilisez pas le plan de cuisson comme surface d'entreposage ou de
rangement.
Ne posez aucun objet métallique (couteau, fourchette, etc.) sur la
zone de cuisson : ils risqueraient de devenir très chauds.
La cuisson à induction est extrêmement sûre. Parce que la chaleur est
générée dans la casserole et que la plaque de cuisson ne devient pas plus
chaude que le contenu de la casserole, il y a peu de danger de se brûler à
l'appareil. Pourtant, comme pour tous les autres appareils, il faut tenir
compte de plusieurs facteurs.
Branchement au secteur et réparation
Seul un installateur agréé est autorisé à effectuer le branchement de
cet appareil.
Avant de réparer l'appareil, couper le courant. De préférence, en
débranchant, en déconnectant le/les fusible(s) (automatiques) ou en
cas d'une connexion fixe, en mettant sur zéro l'interrupteur situé dans
la conduite d'alimentation.
N'utilisez plus un appareil qui présente un fêlure ou fissure. Eteignez
l'appareil immédiatement, mettez hors tension et contactez le service
après vente.
Première utilisation
Lors de la première utilisation de la plaque de cuisson, une odeur de
neuf va se dégager. Ceci vient de ce que la laque de l'appareil chauffe.
C'est normal. Une aération suffit à éliminer.
Veillez à une bonne aération pendant l'utilisation
Maintenez les points d'aération naturels ouverts.
En cas de tiroir sous la plaque de cuisson
Respectez une distance appropriée entre la plaque de cuisson et le
contenu du tiroir.
Ne mettez pas d'objets inflammables dans le tiroir.
SECURITE
les points qui méritent votre attention
43
42
COMMANDE régler
Généralités
La plaque de cuisson à induction est équipée d'un voyant à chaleur
résiduel, d'un minuteur, d'un limiteur de durée de cuisson automatique
et d'un système de sécurité enfants. Sur cette page et les pages suivantes,
vous pourrez apprendre à utiliser ces dispositifs.
Mise en service
1. Mettez une casserole sur une zone de cuisson.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt centrale.
Les voyants afficheront des tirets. Appuyez sur la touche + de la zone
concernant pour régler la position désirée. Vous n'avez pas sélectionné de
position de cuisson, les zones arrêter automatiquement.
Réglage de la puissance
1. Appuyez sur la touche +.
2. Réglez une position plus élevée ou moins élevée en appuyant une fois
sur les touches + ou -.
Il y a 12 positions de la puissance.
Ils sont: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 et 9.
Arrêt
Arrêter la zone par appuyez la touche marche/arrêt ou appuyez sur la
touche - le temps qu'il faut pour que l'écran affichera un tiret.
SECURITE
les points qui méritent votre attention
Pendant la cuisson
N'oubliez pas que la chaleur se développe très rapidement si la zone
de cuisson est réglée au maximum. Restez toujours à côté de
l'appareil lorsque vous avec allumé une zone de cuisson.
Veillez à ce que la casserole ne puisse chauffer à vide. Les dégâts
occasionnées par des casseroles ayant chauffé à sec ne sont pas
couverts par la garantie.
Pendant l'utilisation d'une plaque de cuisson à induction éloignez
tout objet magnétique (cartes de crédit, carte bancaire, disquettes,
montres etc.). Porteurs de stimulateur cardiaque : consultez votre
cardiologue avant de vous servir d'une plaque de cuisson à induction.
N'utilisez pas l'appareil en dessous de 5 °C.
45
44
COMMANDE
Les zones qui se trouvent l'une à côté de l'autre peuvent être
programmées en même temps sur une position élevée.
Vos premiers pas…
Au début, vous serez surpris par la vitesse de l'appareil. Surtout par la
vitesse à laquelle le point d'ébullition est obtenu en utilisant une position
très élevée. Pour éviter que l'aliment ne cuise trop ou ne se dessèche,
surveillez la cuisson. En cas de cuisson à l'induction, seule la partie de la
zone où se trouve la casserole sera utilisée. Si vous utilisez une petite
casserole sur une grande plaque, la puissance s'adaptera au diamètre de la
casserole. Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant une casserole
qui a les mêmes dimensions que la zone de cuisson. La puissance sera
donc moins élevée et il faudra plus de temps pour que le contenu de la
casserole arrive à ébullition. Si vous utilisez une casserole trop petite, la
zone de cuisson ne va pas s'enclencher. Le diamètre minimal est de 12 cm.
Position 9
Enclenchez la plaque de cuisson sur la position 9, ou si vous souhaitez
faire bouillir de l'eau. Cette position est trop élevée pour chauffer du
beurre ou du lait et beaucoup trop élevée pour décongeler. Consultez les
tableaux de cuisson pour vous familiariser avec la technique.
Position 8
La position 8 est la position du gril. Cette position est idéale pour cuire
de la viande. Sur la position 9, c'est beaucoup trop fort. Les éléments du
lait qui se trouvent dans la margarine brûlent avant que la margarine ne
soit fondue.
régler
Puissance
Pour la zone avant gauche il est possible de régler la puissance entre 50
Watt et 3100 Watt. Pour arrière gauche entre 50 et 2000 Watt et les
zones à droite entre 50 et 2800 Watt.
Deux zones de cuisson qui se trouvent l'une derrière l'autre sont
commandées par un seul générateur. L'avantage de cette situation est de
parvenir à une puissance élevée pour chaque zone de cuisson. C'est idéal
pour porter à ébullition des produits, pour frire ou faire revenir de
grandes quantités très rapidement. Si les zones de cuisson qui se trouvent
l'une derrière l'autre sont enclenchées en même temps, la puissance sera
automatiquement partagée. Ceci sera sans conséquence jusqu'à la
position 5. Si vous programmez toutefois une zone de cuisson sur la
position 5 ou plus haut, l'autre zone de cuisson reviendra
automatiquement sur un position plus bas, voir tableau. La zone vous
réglez dernière est limité à la position 5. Si vous souhaitez régler la
position plus élevée, dégradez la position de la autre zone.
Combinaisons:
Les zones qui se trouvent l'une derrière l'autre s'influencent l'une l'autre.
Lors de leur enclenchement, les zones qui se trouvent l'une derrière
l'autre font du bruit. Ceci vient du fait que l'appareil passe de la zone de
cuisson qui se trouve sur le devant vers celle qui se trouve à l'arrière et
vice versa.
COMMANDE régler
Zone avant Zone arrière
5 9
5 avec point
8
7
7
8
5 avec point
9
5
47
46
COMMANDE
Vous pouvez changer le temps chaque moment pendent la préparation.
A la fin du temps de préparation, vous devez entendre un bip. La zone
cessera alors de fonctionner. Pour arrêter le bip à la fin du temps de
préparation, appuyez sur la touche - ou + du minuteur. Si vous n'arrêtez
pas le bip, celui-ci s'arrêtera automatiquement après 30 minutes.
Limiteur de durée de cuisson
Après un temps déterminé, le limiteur arrête automatiquement les zones
de cuisson en fonction de la position programmée. Le temps s'écoule dès
qu'une position est sélectionnée. Donc dès qu'une position de cuisson est
de nouveau sélectionnée, le temps recommence à s'écouler:
Sécurité enfants
L'appareil est équipé d'une sécurité enfants qui ne permet plus d'activer
les touches lorsque celle-ci est enclenchée :
pour le nettoyage quotidien (les zones ou les minuteurs ne sont pas
actifs) ou mettez en marche involontairement par des enfants ;
N'utiliser pas la sécurité enfants pendant la cuisson. La zone de cuisson
cesse alors son fonctionnement.
Mise en service la sécurité enfants
Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant
3 secondes.
Le témoin lumineux au-dessus la touche s'allume.
Débrancher la sécurité enfants
Appuyez sur la touche marche/arrêt pendant 3 secondes.
Le témoin lumineux au-dessus du symbole clé s'éteint.
régler
Voyant de chaleur résiduelle
Le voyant indique que la zone de cuisson est encore chaude. Il va
s'éteindre dès que la plaque de verre aura atteint une température sûre. La
chaleur résiduelle sera signalée sur l'écran par le symbole “H”.
Minuteur
Vous pouvez utiliser le minuteur pour arrêter toutes les zonea de cuisson.
1. Mettez une casserole sur la zone de cuisson.
2. Mise en service la zone de cuisson.
3. Programmer un temps de cuisson (0-99min.) avec les touches - et + du
minuteur.
4. Connectez le minuteur à la zone de cuisson souhaitée avec la touche
de connexion.
Le minuteur coupe-circuit fonctionner par toutes les zones de cuisson
active. L'intensité lumineuse de l'écran de la zone connectée va changer.
L'ordre de connexion est:
COMMANDE régler
Touche de connexion
n'appuyée pas.
le minuteur fonctionnement comme une minuteur autonome. A la fin du temps
programmé, les positions des zones de cuisson ne changer pas.
Touche de connexion
appuyée 1x.
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson avant gauche
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 2x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson arrière gauche
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 3x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson arrière droite
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 4x
le minuteur coupe-circuit va arrêterez la zone de cuisson avant droite
automatiquement.
Touche de connexion
appuyée 5x
le minuteur fonctionnement comme une minuteur autonome
Position 1 2 3 4 4. 5 5. 6 6. 7 8 9
Heures 9 9 5 5 5 4 4 4 3 2 1 1
49
48
En cas de surchauffe de la zone de cuisson concernée, respectivement de
toutes les zones de cuisson, les situations suivantes risquent de se
présenter :
la plaque de cuisson veillera à une légère réduction de la puissance
ajoutée ;
si ceci reste sans effet, la plaque de cuisson s'arrêtera et l'écran
affichera F8.
Si la plaque de cuisson est encore assez refroidie, vous pouvez mise en
marche de nouveau la plaque de cuisson.
Evitez que le dispositif de sécurité pour la surchauffe de l'appareil soit
activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent bien la chaleur ;
en utilisant des positions plus basses pour chauffer l'huile ou la graisse ;
en assurant une bonne circulation d'air.
Au cas où le dispositif de sécurité pour la surchauffe s'enclencherait encore,
prenez contact avec le service aprèsvente ou un spécialiste agréé.
COMMANDE sécurité supplémentaireCOMMANDE
Sécurité plaque de cuisson
Cettee dispositif de sécurité protège l'électronique. Si la température
de l'électronique s'élève de trop, l'appareil passera automatiquement à
une puissance plus basse.
Si vour prenez une casserole de la zone de cuison, la plaque de
cuisson arrêtera automatiquement. s'Habituer vous de arrêtera zone a
la main dávancer branchage involontaire.
Sécurité casseroles
Si vous mettez sur la zone de cuisson une casserole sans ingrédient ou
avec peu d'huile, la plaque de cuisson mesurera que le processus de
cuisson est trop rapide. L'appareil passera automatiquement à une
puissance plus basse.
Sécurité d'óbjet métallique
Des petits objets tel un faitout trop petit (plus petit que 12 cm), une
fourchette ou une cuillère ne sont pas détectés comme faitout par la
plaque de cuisson. L’écran clignote et la zone de cuisson ne va pas
s'enclencher.
Sécurité pour la surchauffe de l'appareil
La sécurité pour la surchauffe de l'appareil soit activé :
en utilisant des casseroles qui conduisent la chaleur insuffisamment;
en utilisant des positions plus haut pour chauffer l'huile ou la graisse ;
en cas d'un manque de circulation d'air (voir aussi dispositif de
sécurité pour la ventilation dans le instructions d'installation).
sécurité supplémentaire
51
50
Vous pouvez contrôler si vos casseroles sont appropriées en utilisant un
aimant. Une casserole est appropriée lorsque :
le fond de la casserole est attiré par l'aimant ;
le fond est approprié pour la cuisson à l'électricité.
Utilisez seulement une casserole avec un fond plat et épais (2,5 mm min.)
appropriée pour la cuisson à l'induction. Les casseroles les mieux
appropriées sont celles ayant la marque "Class induction". Les casseroles
dont le fond n'est pas magnétique ou n'est pas approprié pour la cuisine
électrique, ne sont pas appropriées pour être utilisées sur la plaque de
cuisson à induction.
Approprié
les casseroles en acier inoxydable spécial pour la cuisson à l'induction ;
les casseroles solides en émail ;
les casseroles en fonte émaillées.
Inadéquat
La faïence, l'aluminium, le plastique, le cuivre, la porcelaine, l'acier
inoxydable.
Soyez prudent en utilisant des casseroles en tôle émaillée. Celles-ci
peuvent s'abîmer si vous les utilisez sur l'induction. Notamment lorsque
celles-ci ont un fond trop fin. En cas de casseroles en tôle émaillée :
l'émail peut sauter (l'émail se détache de la tôle) lorsque vous
enclenchez la plaque de cuisson sur une position élevée alors que le
contenu de la casserole est en train de se dessécher ;
le fond de la casserole peut se déformer sous l'effet d'une surchauffe
par exemple ou en raison de l'utilisation d'une puissance trop élevée.
N'utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou
convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité pour la
surchauffe. L'appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque
de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages
provenant de l'utilisation de casseroles inadéquates ou d'un aliment qui a
trop cuit (dessèchement), ne tombent pas sous le champ de la garantie.
51
CASSEROLES utilisation optimale
50
CASSEROLES
Les pertes de chaleur sont minimales du fait que la génération de chaleur
se produit dans la casserole en question. En cas de casseroles plus petites,
sera seulement activée la partie de la zone qui fait contact avec le fond de
la casserole. Un avantage supplémentaire est que les poignées de la
casserole ne chauffent pas du fait que la chaleur rayonnante ne longe pas
la casserole.
Attention aux grains de sable qui peuvent griffer à vie.
Mettez des casseroles avec un fond propre sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles en les déplaçant.
N'utilisez pas la plaque de cuisson comme zone de travail.
Faites glisser le fond de casserole sur un chiffon humide avant de déposer
la casserole sur la surface de cuisson. Ceci empêche que des grains de
sable ou autres ne se déposent à la surface de la plaque.
Effectuez toujours la cuisson en mettant toujours le couvercle sur la
casserole pour éviter toute perte d'énergie.
Un champ magnétique est activé dans l'appareil. C'est pourquoi la
casserole faut renfermer un fond en fer magnétique. Le diamètre de zones
est: avant droite et arrière droite 18 cm, avant gauche 21 cm et arrière
gauche 16 cm. L'appareil s'adapter a casseroles plus grands ou plus
petites. En cas de casseroles plus petites, il y a pas de es pertes de chaleur,
mais le puissance est plus bas. Le fond de la casserole doit toujours être
plus large que 12 cm. Cést le cercle intérieur sur la surface de cuisson.
utilisation optimale
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1. Perte de chaleur et
poignées chaudes lors
d'une plaque de
cuisson
conventionnelle.
2. Pas de perte de
chaleur et poignées
froides en cas de
cuisson à l'induction.
Soulevez toujours les
casseroles : ne les
faites pas glisser.
12
53
52
53
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la
composition du mets et de la casserole, vous ne pouvez utiliser le tableau
ci-dessous qu'à titre informatif.
Utilisez la position la plus élevée pour :
ébullition rapide ;
faire revenir des légumes verts ;
blanchir des légumes ;
chauffer de l'huile et de la graisse ;
cuire des biftecks (saignant, rouge) ;
amener sous pression une cocotte minute ;
cuire une crème comprenant une liaison.
Utilisez une position un peu plus basse pour :
faire revenir de la viande ;
cuire un poisson plat, des darnes fines ou du filet ;
cuire des pommes de terre crues ;
préparer des potages et des sauces liées ;
cuire des omelettes ;
cuire des biftecks (cuisson médium, rosée) ;
friture (en fonction de la température et de la quantité).
Utilisez une position un peu au-dessus de la position moyenne pour :
cuire des crêpes épaisses ;
cuire des morceaux de viande épais, panés ;
cuire à point des morceaux de viande fins ;
faire mijoter des gros morceaux de viande ;
faire revenir des lardons ou du bacon ;
cuire des pommes de terre crues ;
cuire du pain perdu ;
cuire des poissons panés ;
cuire des morceaux de viande fins, panés ;
cuire des omelettes.
CUISINER CONFORTABLEMENT tableaux de cuisson
52
CASSEROLES utilisation optimale
Bruit dans le fond de la casserole
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre un bruit inhabituel dans le
fond de la casserole. C'est innocent. Le bruit est causé par le fait que la
puissance élevée de la zone de cuisson est en train d'entrer en action dans
le fond de la casserole. Vous pouvez réduire le bruit en question en
sélectionnant une position plus basse.
Cocottes minutes
La cuisson à l'induction est très appropriée pour cuire dans les cocottes
minutes. La zone de cuisson réagit très vite ce qui fait que la cocotte
minute se trouve très vite sous pression. Dès que vous arrêtez une zone de
cuisson, le processus de cuisson s'arrête aussitôt.
Casseroles usé
Les casseroles qui ont été utilisées sur une plaque de cuisson à gaz, ne
sont plus appropriées pour être utilisées sur une plaque de cuisson en
induction.
55
54
55
Nettoyage quotidien
Bien que les aliments qui sont tombés sur la plaque de cuisson ne
peuvent pas brûler, il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson
tout de suite après utilisation. Pour le nettoyage quotidien, il est bien
d'utiliser un produit d'entretien doux et un chiffon doux. Séchez ensuite
avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
En cas de taches tenaces
Les taches tenaces peuvent aussi s'enlever avec un produit d'entretien
doux, par exemple, avec un produit pour la vaisselle.
Enlevez les taches d'eau et les traces de métal avec du vinaigre d'entretien.
Les traces de métal (provenant du glissement des casseroles) sont souvent
difficiles à enlever.
A cette fin, il est possible de trouver des outils spéciaux dans le commerce.
Eliminez les aliments qui se trouvent sur la plaque de cuisson en utilisant
un grattoir en verre. Agissez de même en cas de plastique et de sucre
fondus.
N'utilisez jamais
N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des griffures permettant au
calcaire et à la saleté de s'y déposer.
N'utilisez jamais d'objets pointus, comme la paille de fer et les éponges
métalliques.
Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité à
enfants.
ENTRETIEN généralités
54
CUISINER CONFORTABLEMENT
Utilisez la position du milieu pour :
cuire doucement de grandes quantités ;
décongeler des légumes durs par exemple des haricots verts.
Utilisez la position la plus basse pour :
faire un bouillon ;
cuire et colorer (rouge) des poires ;
cuire de la viande en daube ;
cuire doucement ;
étuver des légumes.
tableaux de cuisson
56
57
57
PANNES
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se
trouvent sur la carte de garantie. Ou consultez le site Internet
www.hps.nl.
N'utilisez pas d'appareil présentant une surface cassée ou fissurée.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil. Débranchez
l'appareil ou mettez l'interrupteur de la conduite d'alimentation (en
cas de connexion fixe) sur 0 ou déconnectez le/les fusible(s) de
l'armoire électrique. Contactez le service après-vente.
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet
appareil !
L'installation doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales.
Des dommages provenant d'un branchement ou d'un encastrement
erronés ne tombent pas sous le champ de la garantie.
généralités
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, ceci ne veut pas dire forcément
qu'il est en panne. Essayez de résoudre d'abord le problème vous
même comme suit :
56
PANNES
tableau
Pannes Causes Solutions
Messages à l'écran après effectuer la
connexion électrique.
Opération normale. Ne rien: voir chapitre encastrement à
l'nstructions d'installation.
Fusible(s) à/ont sauté dans le placard à
compteurs après effectuer la connexion
électrique.
Connexion erronée de l'appareil. Voir consigne d'installation pour la connexion
correcte.
Le ventilateur s'enclenche après cuisiner. L'électronique se refroide. Opération normale.
L'appareil ne fonctionne pas et les voyants
ne s'enclenchent pas.
Absence d'électricité ou Connexion erronée de
l'appareil.
Contrôle de l'installation électrique (fusible(s).
Après mis en service de la zone, les écrans
de la zone continuent de clignoter.
Casseroles inadéquates pour la cuisson à
l'induction ou le diamètre est plus petit de 12
cm.
Voir chapitre “cuisine confortablement”.
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre
un bruit inhabituel dans le fond de la
casserole.
Pendant la cuisson, vous pouvez entendre un
bruit inhabituel dans le fond de la casserole.
C'est normale pour quelques casseroles à
positions élevée. C'est innocent.
Une odeur de neuf va se dégager. C'est normal. Ceci vient de ce que la laque de
l'appareil chauffe.
Utilisation quelques fois suffit à éliminer.
L'apparail fait tic-tac. Les zones qui se trouvent l'une derrière l'autre
s'influencent l'une l'autre. Lors de leur
enclenchement, les zones qui se trouvent l'une
derrière l'autre font du bruit. Ceci vient du fait
que l'appareil passe de la zone de cuisson qui se
trouve sur le devant vers celle qui se trouve à
l'arrière et vice versa.
C'est normal.
Une zone de cuisson arrêtera brusquement
et vous devez entendre un bip.
C'est la fin du temps de préparation
programmé.
Pour arrêter le bip à la fin du temps de
préparation, appuyez sur la touche - ou + du
minuteur.
Code erreur F00...F08 Touche a été utilisée trop longtemps ou un
objet ou de l’eau est placé sur la touche.
Éloigner objet. Mise en service l'appareil de
nouveau.
Code erreur FA L'appareil est mal branché ou la tension du
réseau est plus basse.
Voir consigne d'installation pour la connexion
correcte. Consultez votre fournisseur énergie si
le problème se subsister.
Code erreur F0...F6 Generateur en panne. Consultez votre service après-vente.
Code erreur F8 Surchauffe de la plaque de cuisson. La plaque de cuisson s'arrête à cause de
surchauffage. Laissez refroidir l'appareil et
recommencez en sélectionnant une position
plus basse.
Code erreur F9 L'appareil est mal branché ou la tension du
réseau est plus élevée.
Demandez à l'installateur de refaire le
branchement.
Code erreur F99 Deux touches ou plusieurs sont activées en
même temps.
Ne pas se servir de plusieurs touches en même
temps.
Bip continu L'appareil est mal branché ou la tension du
réseau n'est pas correcte.
Adaptez votre connexion.
59
58
59
59
algemeen
Cet appareil répond aux directives CE.
Le numéro du modèle, le type d'énergie et la puissance connectée sont
indiqués sur la plaque signalétique située sur la face inférieure de
l'appareil.
Sécurité
Seul un installateur électrotechnique agrée est autorisé à brancher cet
appareil ! L'installation doit se produire conformément aux consignes
nationales et locales. L'appareil doit toujours être mis à la terre.
Des dommages provenant d'un branchement ou d'un encastrement
erronés ne tombent pas sous le champ de la garantie.
Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, il est important que :
la fixation du câble de connexion soit libre et ne se cogne pas contre
un tiroir ;
le plan de travail soit plat.
Le matériel des parois et du plan de travail entourant l'appareil doit être
résistant à la chaleur (>85 °C). Même si l'appareil ne chauffe pas, la
chaleur, par exemple, d'une poêle chaude pourrait décolorer ou abîmer la
paroi.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION généralités
58
58
ENVIRONNEMENT
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être
utilisés :
le carton ;
le feuil de polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces matériaux en bonne et due forme et
conformément aux dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et
de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les
appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à
ordures barré.
que faire de l'emballage et de l'appareil usé
61
60
61
Les méthodes pour connecter l'appareil sont énoncées ci-dessous :
Branchement à 1 phase (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca.
Placez les ponts de liaison entre les points de connexion 1-2 et 4-5.
Votre groupe doit être équipé de fusibles de 32 A au minimum. Le câble
de connexion doit avoir une section du conducteur de 6 mm
2
au
minimum.
Connexion 2 phases avec 2 neutres (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
La tension entre la phase et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases, il
peut y avoir une tension de 0 V si celles-ci sont connectées dans l'armoire
électrique à la même phase, mais il peut aussi y avoir une tension de
400 V si celles-ci sont connectées à 2 phases différentes. Vos groupes
doivent avoir au minimum des fusibles de 16 A (2x). Le câble de
connexion doit avoir une section du conducteur de 2,5 mm
2
au
minimum.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION branchement électrique
60
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
L'appareil doit toujours être mis à la terre. Utilisez pour la connexion un
câble agréé, en fonction des consignes. L'enveloppe des câbles doit être en
caoutchouc.
En bas de l'appareil, vous trouverez une étiquette présentant le schéma de
connexion. Vous pouvez accéder aux bornes de raccordement après avoir
ouvert le dessous de l'armoire électrique. Ouvrez le couvercle de l'armoire
en question avec un tournevis.
Si vous souhaitez faire une connexion fixe, veillez à ce qu'un interrupteur
omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au minimum soit
installé dans la conduite d'alimentation.
Tableau des puissances
branchement électrique
Type de plaque de cuisson
HI6171T
Cuisson induction
x
Branchement électrique
230 V - 50 Hz
x
Puissance de la zone de cuisson maximale
Avant-gauche
3100 W
Arrière-gauche
2000 W
Arrière-droite
2800 W
Avant-droite
2800 W
Puissance
L1
3100 W
L2
2800 W
Puissance connectée totale
5900 W
generateur droite
generateur gauche
generateur droite
generateur gauche
63
62
63
Connexion 3 phases (3 ca 230 V / 50 Hz) :
Entre les phases, une tension de 230 V est présente.
Placez des ponts de liaison entre les points de connexion 4-5. Vos groupes
doivent avoir au minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de
connexion doit avoir une section du conducteur de 2,5 mm
2
au
minimum.
En utilisant les ponts qui sont présents sur la barrette à bornes, vous
pourrez faire les jonctions exigées comme indiqué dans les illustrations
précédentes. Dans le couvercle de l'armoire électrique et dans
l'illustration située ci-dessous, vous pourrez voir comment placer les
ponts. Il ne faut pas les placer directement sur les fils de connexion, mais
entre la tête de vis et la borne qui entoure le fil de connexion.
Attachez le câble en utilisant le dispositif de délestage. Fermez ensuite le
couvercle.
Sécurité
Ce qui suit est indispensable pour un bon fonctionnement de l'appareil :
qu'il y ait une ventilation suffisante pour que la plaque de cuisson se
refroidisse ; le tout conformément aux possibilités spécifiées dans le
présent chapitre ;
l'air que la plaque de cuisson aspire, ne doit pas être plus chaud que
35 °C. N'oubliez pas ce point si vous placez un four sous la plaque de
cuisson ;
veiller à ce que le câble de branchement soit libre de tout obstacle
(tiroir etc.) ;
le plan de travail doit avoir une épaisseur de 2,8 cm au minimum et
de 5 cm au maximum ;
le plan de travail doit être plat.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION branchement électrique
62
Connexion 2 phases avec 1 neutre (2 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases,
une tension de 400 V est présente. Lorsque la tension de 400 V n'est
pas présente entre les phases, c'est que dans l'armoire électrique deux
fils ont été dérivés de la même phase, la plaque de cuisson doit être
connectée à 2 fils neutres. Voir plus haut : 2 phases avec 2 neutres.
Placez un pont de liaison entre les points de connexion 4-5. Vos groupes
doivent avoir au minimum des fusibles de 16 A (2x). Le câble de
connexion doit avoir une section du conducteur de 2,5 mm
2
au
minimum.
Connexion 3 phases avec 1 neutre (3 1N ca 400 V / 50 Hz) :
La tension entre les phases et le neutre est de 230 V ca. Entre les phases,
il y a une tension de 400 V. Placez un pont de liaison entre les points de
connexion 4-5. Phase 3 ne sera pas chargée. Vos groupes doivent avoir au
minimum des fusibles de 16 A (3x). Le câble de connexion doit avoir une
section du conducteur de 2,5 mm
2
au minimum.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
branchement électrique
generateur droite
generateur gauche
generateur droite
generateur gauche
generateur droite
generateur gauche
65
64
65
Aération
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être refroidie. Des
évents ont été placés sur la face inférieure de l'appareil. Ils permettent
l'aspiration de l'air frais. Sur la partie latérale, l'appareil est équipé de
bouches de soufflage. Pour obtenir un refroidissement optimal de la
cuisinière, vous devez modifier quelque peu le meuble de cuisine.
Au-dessus d'un tiroir, une porte ou d'un panneau fixe
Sciez les trous d'aération (min. 100 cm
2
). L'aération se produit via la
plinthe et l'arrière du placard.
Un tiroir ne doit pas boucher les évents situés sur la face inférieure de
l'appareil. Avec un tiroir, il faudra effectuer à l'avant une fente
d'au moins 560 x 3 mm. L'espace entre le tiroir A et la plaque de cuisson
doit être au moins de 10 mm.
encastrement
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
150
A
min.
560 x 3 mm
min.
10 mm
64
Scier un trou dans le plan de travail
Sciez le trou dans le plan de travail. Effectuez cette opération avec
précision (voir tableau). Sciez éventuellement les cloisons qui sont
présentes. Les distances allant de la dimension de sciage à la paroi arrière
et / ou à la paroi latérale sont mentionnées dans le tableau.
Tableau
Espace libre qui est nécessaire autour
602
522
48
560
490
min.50
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
hotte d’aspiration
le boîtier
parois du placard
Plaque de cuisson
min. 40 mm
Type de plaque de cuisson HI6171T
L'appareil largeur x profondeur 602 x 522 mm
Hauteur d'encastrement à partir de la partie
supérieure du plan de travail.
48 mm
Dimension de sciage largeur x profondeur 560 x 490 mm
Distance dimension de sciage - paroi arrière minime 50 mm
Distance appareil - paroi latérale minime 40 mm
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
encastrement
67
66
67
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Vérifier que le câbles de raccordement pendent librement. S'il y a un
tiroir sous le plan de cuisson à induction, veillez à ce que le tiroir ne soit
pas rempli au-dessus du bord pour ne pas
former un obstacle à l'air.
Installation de la plaque de cuisson à induction au-dessus d'un micro-ondes multi-
cuisson, d'un micro-ondes, d'un four ATAG de 90 cm ou d'un four d'une autre marque
Sciez les/l'évent(s) pour que la surface totale des ouvertures soit au
minimum de 100 cm
2
. A titre d'exemple, voir le dessin ci-dessus avec deux
ouvertures de 50 cm
2
.
Placez une plaque de protection entre le four et la plaque de cuisson. La
plaque doit mesurer au moins 10 mm de hauteur et résister à la chaleur
(85 °C). L'espace entre la face inférieure de la plaque de cuisson et la
plaque de protection doit être au minimum de 50 mm.
Placez pour masquer le courant d'air un panneau de protection entre la
plaque de protection et la plaque de cuisson. Le matériel doit être le
même que la plaque de protection. L'aération se fait par les placards qui
se trouvent à côté.
encastrement
e
r
t
66
Dans le cas d'un panneau fixe, aucune aération supplémentaire n'est
nécessaire.
Sécurité d'aération
L'électronique qui se trouve dans l'appareil a besoin d'être refroidie. l'air
frais se aspirer en arrière du meuble de cuisine et se souffler par les évents sur
la face inférieure de l'appareil.
La plaque de cuisson s'arrête en cas d aération insuffisant.
La latte traverse pouver ne pasformer un obstacle à l'air.
Raboter ou scier la latte oblique au besoin.
Au-dessus d'un four de 60 cm de la marque ATAG
Evidement 600 mm de hauteur minimum. L'aération se produit via la
plinthe et l'arrière du four. Avec un four, il faudra effectuer à l'avant une
fente d'au moins 560 x 3 mm. Découpez à la scie les ouvertures
d'aération "A" + "B" (100 cm
2
). Faites un évidement "C" dans la paroi
latérale du placard de cuisine avant de faire passer le câble de
raccordement. La plaque de cuisson ne se combine qu'avec les fours
ATAG, pas avec les combitrons.
encastrement
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
600
C
B
A
69
68
Ihr Induktionskochfeld
Bechreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sicherheit
Worauf Sie achten müssen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 – 75
Bedienung
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 – 80
Extra Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 – 82
Kochgeschirr
Die optimale Benutzung der Kochmulde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 – 85
Bequem Kochen
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 87
Pflege
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Störungen
Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Umweltaspekte
Entsorgung von Verpakkung und Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Installation
Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Elektro Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 96
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 101
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Inhalt
68
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
encastrement
La fiche et la prise de courant doivent toujours être accessibles.
1. Contrôlez si l'armoire et l'évidement satisfont aux exigences (voir à
ce propos 'Mesures d'encastrement' et 'Prescriptions de sécurité').
2. Eliminez la feuille de protection de la bande d'étanchéité (A) et
collez la bande dans la rainure des profils en aluminium ou de la
plaque de verre. Ne passez pas le ruban d'obturation dans les
angles, mais coupez 4 morceaux qui se rejoignent bien entre eux
dans les angles.
3. Si le plan de travail est réalité en bois synthétique, traiter les côtés
latéraux avec un vernis d'étanchéité, afin d'eviter que le plaque ne
se déforme suite à la absorption d'humidité.
4. Retourner l'appareil dans le bon sens et poser la face dans le
logement qui lui est réservé.
5. Brancher le courant. Messages paraître à l'écran et un signal sonore
sera émis.
6. Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Si l'appareil n'a pas été
bien connecté, un signal sonore sera émis ou les voyants ne
s'enclenchent pas.
7. Donnez le mode d'emploi au client.
Le ventilateur se mettra en marche directement après son installation.
L'appareil effectue maintenant un contrôle automatique pendant
quelques secondes.
min.
560 x 3 mm
48
A
7170
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von
Vorteilen. Es ist bequem, weil das Kochfeld schnell reagiert und auch auf
äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Dank der hohen
Leistung wird der Kochpunkt schnell erreicht.
Der große Abstand zwischen den Kochzonen macht das Kochen bequem.
Die Kochzonen sind durch Tipptasten genau einstellbar. Die Kochstufen
gelten als Verweis. Dadurch können Sie schnell eine bestimmte
Einstellung wählen.
Das Kochen mit einem Induktionskochfeld unterscheidet sich vom
Kochen auf herkömmliche Art. Beim Induktionskochfeld wird ein
Magnetfeld zur Wärmeerzeugung verwendet. Deshalb ist auch nicht jeder
Topf ohne weiteres verwendbar. Näheres hierzu finden Sie im Kapitel
"Kochgeschirr".
In dem Gerät gibt es verschiedene Temperatur Sicherungen und eine
Restwärme-Anzeige die anzeigt welche Kochzonen noch heiß sind. In
dieser Bedienungsanleitung ist beschrieben worden, wie Sie das Kochfeld
optimal benutzen können. Neben Informationen über die Bedienung
erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die bei Benutzung dieses
Produktes behilflich sein können.
Außerdem gibt es Kochtabellen und Reinigungstips.Die
Sicherheitsvorschriften die wichtig sind während der Installation sind
aufgenommen in das Kapitel “Installation”.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Sie enthält Hinweise für
den Kundendienst. Kleben Sie darum das auf dem Kochfeld
befindliche Typenschild auf die Rückseite dieser Anleitung in den
dafür bestimmten Rahmen.
Bei Inanspruchnahme des Kundendienstes fragen die Mitarbeiter nach
den Angaben auf dem mitgelieferten Typenschild. Ein guter Kunden-
dienst kann nur dann gewährleistet werden, wenn Sie über diese Angaben
verfügen.
Viel Spaß beim Kochen!
71
Einführung
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
70
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Beschreibung
1. Zone vorne links 50-3100 Watt
2. Zone hinten links 50-2000 Watt
3. Zone hinten rechts 50-2800 Watt
4. Zone vorne rechts 50-2800 Watt
5. Ein/aus Taste
6. Kochstufen +/-
7. Kurzzeitwecker
8. Kindersicherung
9. Koppeltaste
3
4
1
2
5
6
7
8
9
7372
73
Induktionskochen ist äußerst sicher. Da die Wärme im Topf erzeugt wird
und die Glasplatte nicht heißer werden kann als der Topfinhalt, ist es
kaum möglich, daß Sie sich an dem Gerät verbrennen. Jedoch gibt es,
wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten.
Elektro Anschluß und Reparatur
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
Bei Reparaturen oder beim Reinigen muß das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Vorzugsweise durch Ziehen des Steckers,
Ausschaltung der (automatischen) Sicherung(en) oder durch
Schaltung des Schalters in der Zuleitung auf Null bei einem festen
Anschluss.
Verwenden Sie ein Gerät, dessen Glasplatte gesprungen worden ist
oder Risse aufweist, nicht mehr. Schalten Sie das Gerat sofort aus,
machen Sie es spannungsfrei und rufen Sie den Servicedienst an.
Erste Verwendung
Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie einen
'Neuigkeitsgeruch' feststellen. Es ist der Lack des Gerätes, der
erwärmt wird. Dies ist ein normales Phänomen. Durch Lüftung
verschwindet der Geruch von selbst.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung bei Benutzung des Gerätes
Sorgen Sie dafür, dass natürliche Lüftungsöffnungen offen sind.
Wenn sich eine Schublade unter dem Kochfeld befindet
Sorgen Sie für genug Abstand zwischen dem Kochfeld und dem
Schubladeninhalt.
Legen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Schublade.
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
72
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Inbetriebsetzung Induktion
Im Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit
eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden
ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im
Topfboden.
Bequem
Die elektronische Regelung lässt sich präzise und einfach einstellen. Mit
der niedrigsten Stufe können Sie z.B. direkt im Topf Schokolade
schmelzen oder Zutaten zubereiten, die Sie normalerweise im Wasserbad
erhitzen würden.
Schnell
Dank der hohen Leistung des Induktionskochfeldes wird der Kochpunkt
schnell erreicht. Das Fortkochen dauert genauso lange wie bei anderen
Kochmethoden.
Sauber
Das Kochfeld ist einfach zu reinigen. Da die Kochzonen nicht heißer
werden als der Topf selbst, können Speisereste nicht einbrennen.
Sicher
Die Hitze wird im Topf selbst erzeugt. Die Glasplatte wird nicht heißer
als der Topf. Hierdurch bleibt die Kochzone bedeutend kühler im
Vergleich zu dem von einen Cerankochfeld ode rein Gasbrenner.
Nachdem ein Topf von der Kochzone genommen wurde, kühlt sich diese
schnell ab.
Allgemein
Die Spule (1) im
Kochfeld (2) erzeugt
ein magnetisches Feld
(3). Wenn ein Topf mit
eisernem Boden (4) auf
die Spule gesetzt wird,
entsteht im Topfboden
ein Induktionsstrom.
7574
75
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Während dem Kochen
Denken Sie an die extrem kurze Aufwärmzeit in den höheren Stufen.
Bleiben Sie stets an der Kochstelle, wenn Sie eine Kochzone auf eine
hohe Stufe gestellt haben.
Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf einer eingeschalteten
Kochzone stehen. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung
geschützt ist, wird der Topf sehr heiß und möglicherweise beschädigt.
Sorgen Sie dafür, daß magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten,
Scheckkarten, Disketten, Uhren u.ä.) nicht in die Nähe des Gerätes
kommen. Wir empfehlen Personen mit Herzschrittmachern, zunächst
den Herzspezialisten zu befragen.
Das Gerät nicht unter 5 °C benutzen.
74
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Die Kochzonen werden bei Benutzung warm und bleiben nach
Benutzung noch eine Weile warm (siehe auch „Restwärmeanzeige“)
Halten Sie Kinder beim und kurz nach dem Kochen fern.
Benutzung von Fett und Öl
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar. B
Stehen Sie nicht zu nah an das Kochgeschirr.
Falls das Öl entflammt, löschen Sie das Feuer nie mit Hilfe von
Wasser.
Stellen Sie sofort den Deckel auf und schalten Sie die Kochzone ab.
Benutzung von anderen Geräten in Kochfeldnähe
Zu vermeiden ist, dass Zuleitungen von Elektrogeräten - Z.B. von
einem Mixer - auf heißen Kochzonen liegen.
Flambieren Sie nie unter einer Dunstabzugshaube
Die hohen Flammen können Brand verursachen. Auch bei
ausgeschaltetem Ventilator.
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
Verwenden Sie nie Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Benutzung der Kochfläche
Dieses Gerät wurde für den Haushaltsgebrauch entworfen. Benutzen
Sie das Kochfeld nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen.
Achten Sie darauf, daß der Topf nicht trockenkocht. Schäden, die
durch Trockenkochen entsteht, fällt nicht unter die Garantie.
Die Glaskeramikplatte ist sehr stark, jedoch nicht unzerbrechlich.
Wenn zum Beispiel ein harter oder spitzer Gegenstand auf die
Glasplatte fällt, kann das Glas springen.
Auf der Kochfläche dürfen keine Gegenstände gelagert werden.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie zum Beispiel Messer oder
Gabeln und Deckel, auf die Kochzonen, da sie heiß werden könnten.
7776
77
Leistung
Die Leistung ist für die Kochzone vorne links einstellbar von 50 Watt
bis 3100 Watt, für links hinten von 50 bis 2000 Watt und für die rechte
von 50 bis 2800 Watt.
Zwei hintereinander liegende Kochzonen werden durch einen Generator
gesteuert. Vorteil dabei ist, dass für jede Kochzone eine hohe Leistung
erzielt werden kann. Dies ist ideal zum schnellen Kochen von Speisen
und Flüssigkeiten, zum Frittieren oder zum Anbraten großer Mengen.
Wenn beide hintereinander liegende Kochzonen gleichzeitig eingeschaltet
worden sind, verteilt sich die Leistung automatisch. Bis zu Stufe 5 hat
dies keine Auswirkungen.
Wenn Sie jedoch eine Kochzone auf Stufe 5 oder höher einstellen, so
werden die andere Kochzonen automatisch auf eine niedriger Stufe
zurückschalten, sehe Tabelle. Die Kochzone die zu letzt bedient wurde,
ist bis auf Stufe 5 einzustellen. Wünschen Sie eine höhere Stufe, stellen
Sie dann zuerst die andere Kochzone zurück.
Maximale Kombinationen:
Wenn zwei hintereinander liegende Zonen Gleichzeitig eingestellt sind,
hören Sie ein Tickgeräusch. Dieses Geräusch wird verursacht durch das
Umschalten von der hinteren auf die vordere Kochzone und umgekehrt.
BEDIENUNG Einstellen
Zone vorne Zone hinter
5 9
5 mit Punkt
8
7
7
8
5 mit Punkt
9
5
76
BEDIENUNG Einstellen
Allgemein
Das Glaskeramik-Kochfeld ist mit Restwärmeanzeige, Kurzzeitwecker
(Kinder)sicherung und automatischer Kochzeitbegrenzung. Auf dieser
und den nächsten Seiten können Sie lesen, wie diese Einrichtungen zu
benutzen sind.
Einschalten
1. Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone.
2. Drücken Sie die zentralle Ein-/Aus-Taste.
Im Display erscheinen Bindestriche. Durch Betätigung der + Taste der
betreffenden Kochstelle wählen Sie die gewünschte Stufe.Falls Sie keine
Kochstufe wählen, schaltet sich das Kochfeld nach
kurzer Zeit automatisch wieder aus.
Leistung einstellen
1. Betätigen Sie die + Taste.
2. Stellen Sie eine höhere bzw. niedrigere Stufe ein, indem Sie nochmals
die Taste + bzw. - betätigen.
Die Kochzonen haben 12 Stufen.
Diese sind: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 und 9
Ausschalten
Schalten Sie die Kochzone sofort ab mit der Ein/Aus-Taste oder betätigen
Sie die - Taste solange bis ein Bindestrich erscheint im Display.
7978
79
Restwärme-Anzeige
Eine Kochzone kann noch einige Minuten heiß bleiben nach intensiver
Benutzung. Die Anzeige “H” weist darauf hin, dass die Kochzone noch
warm ist. Sie erlischt, sobald die Glasplatte eine sichere Temperatur
erreicht hat.
Kurzzeitwecker
Der Timer können Sie als Kurzzeitwecker oder als Ausschalttimer für alle
Kochzonen benutzen.
1. Stellen Sie einen Topf auf die Kochzone
2. Schalten Sie die Kochzone ein.
3. Stellen Sei ein Zeitdauer ein (0-99 Min.) mit der + und - Taste der
Kurzzeitwecker.
4. Koppelen Sie die gewünschte Kochzone an den Ausschalttimer mit der
Koppeltaste.
Sie können alle Kochzonen durch den Ausschalttimer ausschalten lassen.
Von Eine Kochzone die gekoppelt worden ist, wechselt die Lichtstärke im
Display. Die Reihenfolge ist:
BEDIENUNG Einstellen
78
BEDIENUNG
Zwei nebeneinander liegende Kochzonen beeinflussen einander nicht. Sie
können sie daher gleichzeitig auf eine hohe Stufe einstellen.
Gewöhnungssache...
Anfangs werden Sie überrascht sein von der schnellen Reaktion des
Gerätes falls Sie auf eine Gasmulde oder Keramisches Kochfeld gekocht
haben. Vor allem bei höheren Stufen wird der Kochpunkt sehr schnell
erreicht. Damit Überkochen oder Trockenkochen vermieden wird,
empfiehlt es sich, immer in der Nähe zu bleiben. Beim Induktionskochen
wird nur der Teil der Zone genutzt, auf dem der Topf steht. Wenn Sie
einen kleinen Topf auf einer großen Zone verwenden, wird die Leistung
auf den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer, und es
dauert länger, bis der Siedepunkt erreicht worden ist. Das beste Ergebnis
wird mit einem Topf mit den gleichen Abmessungen wie die Kochzone
erzielt. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
Der Mindestdurchmesser ist 12 cm, wie angegeben durch der inneren
Kleis auf der Kochflache.
Stufe 9
Stellen Sie das Kochfeld nur dann auf Stufe 9 ein, wenn Sie Wasser zum
Kochen bringen möchten. Diese Stufe ist zu hoch zum Erhitzen von
Butter oder Milch bzw. zum Auftauen.
Lesen Sie die Kochtabellen, damit Sie mit der Technik vertraut werden.
Stufe 8
Stufe 8 ist die Grillstufe. Diese Stufe eignet sich zum Braten von Fleisch.
Auf Stufe 9 würde dies viel zu schnell gehen. Die Milchbestandteile in
der Margarine würden noch vor dem Schmelzen der Margarine
verbrennen.
Einstellen
Koppeltaste nicht bedient. die Uhr ist jetzt ein Kurzzeitwecker. Am Ende der Zubereitungszeit werden
die eingestellten Kochstufen nicht geändert.
Koppeltaste 1x gedrückt der Ausschalttimer schaltet die Kochzone links vorne automatisch ab.
Koppeltaste 2x gedrückt der Ausschalttimer schaltet die Kochzone links hinten automatisch ab.
Koppeltaste 3x gedrückt der Ausschalttimer schaltet die Kochzone rechts hinten automatisch ab.
Koppeltaste 4x gedrückt der Ausschalttimer schaltet die Kochzone links vorne automatisch ab.
Koppeltaste 5x gedrückt die Uhr ist jetzt ein Kurzzeitwecker.
81
8181
Sicherheit Kochmulde
Ein Fühler kontrolliert ununterbrochen die Temperatur der Bauteile
der Kochmulde. Wird ein zu hohe Temperatur gemessen, dann wird
das Kochfeld die zugeführte Leistung etwas reduzieren.
Nachdem Sie ein Topf von der Kochzone genommen haben, wird das
Gerät automatisch abschalten. Gewöhnen Sie sich daran die
Kochstelle nach Benutzung immer auszuschalten um, unabsichtliches
Einschalten zu vermeiden.
Sicherheit Kochgeschirr
Jede Kochzone ist mit einem Fühler ausgestattet worden, der die
Temperatur der Topfboden kontrolliert um das Risiko von Überhitzung
oder Trockenkochen zu vermeiden.
Sicherheit Metallgegenstände
Ein kleiner Gegenstand, wie z.B. ein zu kleines Kochgeschirr (kleiner als
12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, werden von der Kochplatte nicht als
Kochgeschirr identifiziert. Der Display des betreffendes Kochfeldes blinkt
und die Kochplatte schaltet nicht ein.
Überhitzungssicherungen
Am Gerät kann Überhitzung auftreten, wenn:
der Topf die Wärme nicht einwandfrei leitet;
Fett oder Öl auf einer hohen Stufe erhitzt wird;
die Luftzirkulation (siehe auch Lüftungssicherung) unzureichend ist.
80
80
BEDIENUNG
Sie können die eingestellte Zeit jedes Moment ändern. Am Ende der
eingestellten Zeit hören Sie ein akustisches Signal und die Kochzone
schaltet sich aus. Drücken Sie die + oder - Taste der Uhr, um den Signal
ton auszuschalten. Wenn Sie das Signal nicht ausschalten, verstummt es
von selbst nach 30 Minuten.
Kochzeitbegrenzung
Die Kochzeitbegrenzung schaltet die Kochzonen nach einer bestimmten
Zeit automatisch aus. Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion
ihrer Kochmulde. Dieser Funktion schaltet ein falls Sie vergessen die
Kochzone aus zu schalten.
Kindersicherung
Das Gerät ist mit einer Kindersicherung ausgestattet worden, womit Sie
das Gerat verriegeln können:
Wenn das Gerat ausgeschaltet ist (hinsichtlich Reinigung oder um
nicht gemeintes Einschalten von Kinder zu verhüten).
Benutzen Sie die Kindersicherung nicht während dem Kochen. Die
Kochzonen werden ausschalten.
Kindersicherung Einschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und halten
Sie diese 3 Sekunden fest.
Die Lampe über der Taste leuchtet auf.
Kindersicherung Ausschalten
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste und halten Sie diese
3 Sekunden fest.
Die Lampe über die Taste erlischt.
Einstellen
Stufe 1 2 3 4 4. 5 5. 6 6. 7 8 9
Stunden 9 9 5 5 5 4 4 4 3 2 1 1
BEDIENUNG Extra - Sicherheit
8382
KOCHGESCHIRR
Die Wärmeverluste sind minimal, weil die Hitze im Topf selbst erzeugt
wird. Bei kleineren Töpfen wird nur derjenige Teil der Zone aktiviert, der
in Berührung mit dem Topfboden steht. Ein zusätzlicher Vorteil: Die Griffe
eines Topfes werden nicht warm, da außen am Topf keine Strahlungswärme
auftritt.
Sandkörner können Kratzer verursachen, die nicht mehr zu entfernen sind.
Stellen Sie nur Töpfe mit sauberem Boden auf ein Kochfeld.
Heben Sie Töpfe immer hoch, wenn sie weggestellt werden müssen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
Schieben Sie den Topfboden über ein feuchtes Tuch, bevor Sie den Topf
auf die Kochfläche setzen. So kann verhütet werden, daß Sandkörner oder
ähnliches auf die Kochfläche geraten.
Töpfe immer hochheben, niemals schieben.
Beim Induktionskochfeld wird ein Magnetfeld zur Wärmeerzeugung
verwendet. Daher muss der Topfboden Eisen enthalten, d.h. er muss
magnetisch sein. Der Durchmesser der Kochzonen ist: vorne rechts und
hinten rechts 18 cm, vorne links 21 cm und hinten links 16 cm. Beim
Induktionskochen wird nur der Teil der Zone genutzt, auf dem der Topf
steht. Wenn Sie einen kleinen Topf auf einer großen Zone verwenden, wird
die Leistung auf den kleinen Topf angepasst. Die Leistung ist also geringer,
und es dauert länger, bis der Siedepunkt erreicht ist. Der
Mindestdurchmesser ist 12 cm, wie angegeben durch den inneren Kreis auf
der Kochfläche.
Die optimale Benutzung der Kochmulde
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1. Wärmeverlust und
heiße Griffe bei einer
herkömmlichen
Kochplatte.
2. Kein Wärmeverlust
und keine heißen
Griffe beim
Induktionskochfeld.
Töpfe immer
hochheben, niemals
schieben.
12
Bei Überhitzung führt dies bei der betreffenden Kochzone, bzw. den
Kochzonen zu einer der nachfolgenden Reaktionen:
das Kochfeld wird die zugeführte Leistung etwas reduzieren;
wenn das nicht hilft, schaltet das Kochfeld die Leistung ab. In die
Displays erscheint F8.
Sobald die Kochmulde genug abgekühlt ist, können Sie diese erneut
einschalten.
Um die Aktivierung der Überhitzungssicherung des Gerätes zu
vermeiden, ist:
Töpfe benutzt werden, die die Wärme gut leiten;
Fett oder Öl auf einer niedrigeren Stufe erhitzt wird;
für ausreichende Luftzirkulation zu sorgen.
Nehmen Sie mit dem Kundendienst oder einem anerkannten Fachmann
Kontakt auf, wenn die Überhitzungssicherung trotzdem aktiviert wird.
Wenn das Kochfeld die Höchsttemperatur erreicht, wird das Gerät zum
Schutz Ihres Kochgeschirrs ausgeschaltet.
BEDIENUNG Extra - Sicherheit
8584
KOCHGESCHIRR Die optimale Benutzung der Kochmulde
Geräusche im Topfboden
Beim Kochen ist es möglich, dass Sie im Topfboden ein ratterndes
Geräusch hören. Dieses Geräusch ist harmlos. Es wird verursacht durch
die Einwirkung der Kochzone auf den Topfboden infolge der hohen
Leistung.
Bei einer niedrigeren Stufe wird das ratternde Geräusch leiser.
Schnellkochtöpfe
Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut für Induktions-
kochfelder. Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der
Schnellkochtopf schnell seinen Druck erreicht. Sofort nach dem
Ausschalten einer Kochzone wird der Kochprozess angehalten.
Altes Kochgeschirr
Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind
nicht mehr für Glaskeramik-Kochfelder geeignet.
Sie können selbst mit Hilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr
Kochgeschirr geeignet ist.
Ein Topf ist geeignet, wenn
der Topfboden vom Magneten angezogen wird;
der Topf für den Elektroherd geeignet ist.
Verwenden Sie nur Töpfe mit einer Mindestdicke von 2,25 mm und
einem flachen Boden, der sich für den Gebrauch auf
Induktionskochfeldern eignet. Am besten sind Töpfe mit dem 'Class
Induction'-Gütezeichen.
Töpfe, deren Boden nicht magnetisch ist bzw. die nicht für den
Elektroherd geeignet sind, können auf einem Induktionskochfeld nicht
verwendet werden.
Geeignet
Edelstahltöpfe in spezieller Induktionskochfeld- Ausführung;
Solide emailliertes bzw. emailliertes gusseisernes Kochgeschirr.
Ungeeignet
Keramik, Aluminium, Kunststoff, Kupfer, Porzellan, Edelstahl.
Vorsicht bei blechemailliertem Kochgeschirr. Solches Kochgeschirr
könnte bei Verwendung auf Induktionskochfeldern beschädigt werden.
Dies gilt vor allem dann, wenn die Töpfe einen zu dünnen Boden haben.
Bei blechemailliertem Kochgeschirr könnte:
die Emailbeschichtung abspringen (d.h. sich vom Stahl lösen), wenn
Sie das Kochfeld auf hoher Stufe einschalten, während der Topf noch
trocken ist.
sich der Topfboden verziehen, z.B. durch Überhitzung oder durch
Verwendung einer zu hohen Leistung.
Verwenden Sie niemals Töpfe mit verchromtem Boden. Ein hohler oder
gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes
beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Dies kann dazu führen, dass
die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt.Schäden aufgrund von
ungeeigneten Töpfen oder Trockenkochen sind von der Garantie
ausgeschlossen.
KOCHGESCHIRR Die optimale Benutzung der Kochmulde
8786
8787
BEQUEM KOCHEN
Benutzen Sie die mittlere Stufe zum:
Garen von großen Mengen;
Harte Gemüsesorten auftauen, z.B. grüne Bohnen.
Benutzen Sie die niedrigste Stufe zum:
Bouillon ziehen lassen;
Rotkochen von Schmorbirnen;
Bereiten von Schmorfleisch;
Durchkochen von Gerichten;
Gerichte garen.
Kochtabelle
86 86
Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von
der Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom Topf abhängt. -
Töpfe, die vorher auf einer Gaskochmulde benutzt wurden, sind.
Benutzen Sie die höchste Stufe zum:
Speisen/Wasser schnell zum Kochen bringen;
Blattgemüse einkochen;
Blanchieren von Gemüse;
Erhitzen von Öl, und Fett;
Beefsteak braten (nicht durchgebraten, rot);
Druckaufbau im Schnellkochtopf;
Kochen von glattem Pudding und gebundener Suppe.
Benutzen Sie eine etwas niedrigere Stufe:
Fleisch anbraten;
Braten von Plattfisch, dünne Scheiben oder Filet;
Gare Kartoffeln braten;
Glatt gebundene Suppen und Saucen zubereiten;
Backen von Omeletts;
Braten von Beefsteak (medium, rosarot);
Fritieren (abhängig von Temperatur und Menge).
Benutzen Sie eine Stufe etwas über der mittleren Stufe zum:
Dicke Pfannkuchen backen;
Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten;
Dünne Scheiben Fleisch garen;
Große Mengen Fleisch durchbraten;
Speckwürfel oder Schinken auslassen;
Rohe Kartoffeln braten;
Braten von paniertem Fisch;
Arme Ritter braten;
Backen von Omeletts.
BEQUEM KOCHEN Kochtabelle
8988
89
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass es
defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen. Verständigen Sie den
Kundendienst, wenn die nachstehenden Ratschläge keine Abhilfe verschaffen.
STÖRUNGEN
Tabelle
88
Tägliche Reinigung
Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es
sich, das Kochfeld direkt nach Gebrauch zu reinigen. Zur täglichen
Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein
feuchtes Tuch. Nachtrocknen mit Küchenpapier oder einem trockenen
Tuch.
Hartnäckige Flecken
Auch hartnäckige Flecken lassen sich mit einem milden Reinigungsmittel
(z.B. Geschirrspülmittel) entfernen. Wasserflecken und Kalkreste sind mit
Reinigungsessig zu entfernen.
Metallrückstände (entstanden durch Schieben von Töpfen) sind oft
schwierig zu entfernen.
Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich.
Übergekochte Speisereste entfernen Sie mit einem Glasschaber. Auch
geschmolzener Kunststoff kann damit entfernt werden.
Niemals verwenden
Scheuermittel dürfen keinesfalls verwendet werden. Diese Mittel
verursachen Kratzer, in denen sich Kalk und Schmutz ansammeln.
Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie z.B.
Stahlwolle oder Scheuerkissen.
Schalten Sie vor Beginn der Reinigung zunächst die Kindersicherung ein.
PFLEGE Allgemein
Störung Ursache Abhilfe
Bei der in Betrieb Setzung erscheint Text in
die Anzeigen.
Normaler Betrieb. NICHTS: siehe Kapitel “Einbauen” bei
“Installation”.
Beim Einschalten plumst die Sicherung Falscher Anschluß von dem Gerät. Siehe die Installationsanweisung für den
richtigen Anschluss.
Das Gebläse bleibt noch einige Minuten in
Arbeit nachdem das Kochfeld ausgeschaltet
worden ist.
Die Elektronik wird gekühlt. Es ist normal.
Kochfeld funktioniert nicht und die
Anzeigen bleiben dunkel.
Gerät falsch angeschlossen oder die
Netzspannung stimmt nicht.
Lassen Sie das Gerät erneut gemäß
Anschlussplan vom Installateur anschließen.
Nach dem Einschalten der Zone blinken
die Zonendisplays weiterhin.
Ungeeignete Töpfe oder kein Topf auf der
Kochzone.
Siehe Kapitel “Bequem Kochen”.
Die Töpfe lassen ein ratterndes Geräusch
hören.
Es wird verursacht durch die Einwirkung der
Kochzone auf den Topfboden infolge der
hohen Leistung.
Bei höheren Stufen und bestimmten Töpfen
kommt dieses vor. Dieses Geräusch ist
harmlos.
Sie stellen einen 'Neuigkeitsgeruch' fest. Dies ist ein normales Phänomen für ein neues
Gerät
Dies verschwindet nach Entlüftung.
Sie hören ein leichtes Tickgeräusch. Dieses Geräusch wird verursacht durch das
Umschalten der hinteren auf die vordere
Kochzone und umgekehrt oder bei niedrige
Stufen.
Dies ist normal.
Eine Kochstelle schaltet plötzlich ab und
Sie hören ein akustisches Signal.
Der Kurzzeitwecker ist beendet. Sie können diesen Ton ausschalten durch
Betätigung der + oder - Taste des
Kurzzeitweckers.
Fehlerkode F00...F08 ine Taste wurde zu lange bedient oder ist von
einem Gegenstand oder von Wasser bedeckt
worden.
Gegenstand entfernen. Gerät von neuem
einschalten.
Fehlerkode FA Das Gerät ist falsch angeschlossen worden
oder der Netzspannung ist zu niedrig.
Kontrollieren Sie den Anschluss. Ziehen Sie
zu Rate bei ihren Energielieferant falls das
Problem existieren bleibt.
Fehlerkode F0...F6 Generator defekt. Ziehen Sie zu Rate bei dem Kundendienst.
Fehlerkode F8 Überhitzung der Koch Mulde. Das Gerät ist ausgeschaltet wegen
Überhitzung. Lassen Sie das Gerät abkühlen
und beginnen Sie erneut auf
Eine niedrigere Stufe.
Fehlerkode F9 Das Gerät ist falsch angeschlossen oder die
Netzspannung ist zu hoch.
Lassen Sie ihren Anschluss ändern.
Fehlerkode F99 Sie haben zwei oder mehrere Tasten
gleichzeitig betätigt.
Nicht mehrere Tasten gleichzeitig betätigen.
Kontinuierlicher Ton Falscher Anschluss von dem Gerät oder die
Netzspannung stimmt nicht.
Lassen Sie ihren Anschluss ändern.
9190
91
UMWELTASPEKTE
Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwertbar. Folgendes kann
benutzt worden sein:
Pappe;
Polyethylenfolie (PE);
FKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den geltenden
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Das Typenschild ist gekennzeichnet mit einer Mülltonne, die
durchgestrichen ist.
Dies bedeutet das am Ende seiner Nutzzeit das Produkt NICHT
zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden darf. Es kann zu den
eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder
zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich
das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt
zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen
ist, gekennzeichnet.
Entsorgung von Verpakkung und Gerät
90
STÖRUNGEN
Ziehen Sie zu Rate bei den Kundendienst. Siehe dazu mitgelieferte
Garantieschein oder die Internetseite www.hps.nl.
Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist
nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den
Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Zuleitungsschalter (bei
festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im
Zählerschrank rausschrauben.
Den Kundendienst anrufen.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur
angeschlossen werden. Die Installation hat nach den geltenden
Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen.
Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Algemein
9392
INSTALLATION
Das Gerät muss immer geerdet sein. Zum Anschluss ein
vorschriftsmäßiges Kabel verwenden. Die Kabelhülle muss aus Gummi
sein. An der Unterseite des Gerätes befindet sich ein Etikett mit den
Schaltbildern. Die Anschlussklemmen sind nach Öffnen des
Anschlusskastens an der Unterseite erreichbar. Öffnen Sie den Deckel des
Anschlusskastens mit einem Schraubendreher.
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm in der
Zuleitung zu sorgen.
Leistungstabelle
Elektro Anschlußalgemeen
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Typennummer, Energieart und Anschlusswert stehen auf dem
Typenschild. Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
Sicherheit
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Elektroinstallateur
angeschlossen werden. Die Installation hat nach den geltenden
Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen.
Das Gerät muß geerdet sein.
Schäden durch unsachgemäßen Anschluss bzw. Einbau sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Zur einwandfreien Funktion des Gerätes ist wichtig, dass:
das Anschlusskabel frei hängt und nicht durch eine Schublade
behindert wird;
die Arbeitsplatte flach ist.
Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus
hitzebeständigem (>85 °C) Material sein. Auch wenn das Gerät selbst
nicht warm wird, kann eine heiße Bratpfanne zum Beispiel doch zur
Verfärbung oder Beschädigung der Wand führen.
INSTALLATION Allgemein
Kochplattentyp HI6171T
Induktion x
Elektrischer Anschluß
230 V - 50 Hz x
Maximaler Leistung Kochzonen
Vorne links 3100 W
Hinten links 2000 W
Hinten rechts 2800 W
Vorne rechts 2800 W
Leistung
L1 3100 W
L2 2800 W
Gesamtanschlusswert 5900 W
9594
2-Phasen-Netzanschluss mit 1 Nullleiter (2 1N Wechselstrom 400 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V
Wechselstrom. Zwischen den Phasen steht eine Spannung von 400 V.
Wenn keine Spannung von 400 V zwischen den Phasen vorhanden
ist, ist von zwei Drähten die Rede, die von der gleichen Phase im
Zählerschrank abgezweigt worden sind. Das Kochfeld muss dann mit
2 Nullleitern verbunden werden. Siehe hierzu obige Angaben über 2-
Phasen-Netzanschluss mit 2 Nullleitern. Sorgen Sie für eine
Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 4-5. Ihre Gruppen
müssen mit minimal 16 A (2 Sicherungen) abgesichert sein. Das
Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
3-Phasen-Netzanschluss mit 1 Nullleiter (3 1N Wechselstrom 400 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V
Wechselstrom. Zwischen den Phasen steht eine Spannung von 400 V.
Sorgen Sie für eine Verbindungsbrücke zwischen den Anschlussstellen 4-
5. Phase 3 wird nicht belastet. Ihre Gruppen müssen mit minimal 16 A
(2 Sicherungen) abgesichert sein.Das Anschlusskabel muss einen
Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
INSTALLATION
Elektro Anschluß
Das Gerät kann wie folgt angeschlossen werden:
1 Phasenanschluß (1 1N Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen Phase und Null ist 230 V Wechselstrom.
Bringen Sie zwischen den Anschlussstellen 1-2 und 4-5 die
Verbindungsbrücken an. Ihre Gruppe muss mit Sicherungen von
minimal 32 A abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderdurchmesser von mindestens 6 mm
2
haben.
2-Phasen-Netzanschluss mit 2 Nulleitern (2 2N Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen Phase und Null ist 230 V Wechselstrom.
Zwischen den Phasen kann eine Spannung von 0 V stehen, wenn sie im
Zählerschrank an die gleiche Phase angeschlossen sind, aber auch 400 V,
wenn sie an 2 verschiedene Phasen angeschlossen sind. Ihre Gruppen
müssen mit minimal 16 A (2 Sicherungen) abgesichert sein. Das
Anschlusskabel muss einen Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
INSTALLATION Elektro Anschluß
Generator rechts
Generator links
Generator rechts
Generator links
Generator rechts
Generator links
Generator rechts
Generator links
9796
INSTALLATION
Einbau
Ausschnitt in die Arbeitsplatte sägen
Sägen Sie den Ausschnitt in die Arbeitsplatte. Verfahren Sie dabei
sorgfältig (siehe Tabelle). Sägen Sie eventuell vorhandene Trennwände
auch aus. Der Abstand vom Ausschnittmaß bis zur Rückwand und / oder
Seitenwand ist aus der Tabelle ersichtlich.
Tabelle
Benötigter Freiraum
602
522
48
560
490
min.50
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
Dunstabzugshaube
Küchen-
schrank
Seitenwand
Kochfeld
min. 40 mm
Kochplattentyp HI6171T
Gerät Breite x Tiefe 602 x 522 mm
Einbauhöhe ab Oberseite Arbeitsplatte 48 mm
Ausschnittmaß Breite x Tiefe 560 x 490 mm
Abstand Ausschnittmaß bis Rückwand Minimal 50 mm
Abstand Gerät bis Seitenwand Minimal 40 mm
3-Phasen-Netzanschluss (3 Phasen Wechselstrom 230 V / 50 Hz):
Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullleiter ist 230 V
Wechselstrom. Sorgen Sie für Verbindungsbrücken zwischen den
Anschlussstellen 4-5. Ihre Gruppen müssen mit minimal 16 A (3
Sicherungen) abgesichert sein. Das Anschlusskabel muss einen
Aderdurchmesser von mindestens 2,5 mm
2
haben.
Mit den auf der Anschlussleiste vorhandenen Brücken können die
erforderlichen Verbindungen hergestellt werden, wie in obigen
Illustrationen angegeben. Im Deckel des Anschlusskastens und in
untenstehender Illustration ist angegeben, wie die Brücken anzubringen
sind. Sie sind nicht unmittelbar über den Anschlussdrähten anzubringen,
sondern zwischen dem Schraubenkopf und der Klemme um den
Anschlussdraht. Befestigen Sie das Kabel mit der Zugentlastung und
schließen Sie den Deckel.
Sicherheitsvorschrifte
Um eine gute Funktion des Gerätes zu gewährleisten, ist folgendes zu
beachten:
Dass ausreichende Lüftung zum Kühlen des Kochfeldes vorhanden
ist. Siehe dazu die in diesem Kapitel spezifizierten Möglichkeiten.
Die Frischluft, welche das Kochfeld ansaugt, darf 35 °C nicht
überschreiten. Berücksichtigen Sie das, wenn Sie einen Backofen
unter dem Kochfeld einbauen.
Das Anschlußkabel muß frei beweglich sein und nicht von einer Lade
berührt werden.
Die Arbeitsplatte muss minimal 2,8 cm und maximal 5 cm dick sein.
Die Arbeitsplatte flach ist
INSTALLATION Elektro Anschluß
Generator rechts
Generator links
9998
Bei einer festen Blende sind keine zusätzlichen Anpassungen für die
Belüftung erforderlich.
Entlüftungssicherung
Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. Kalte Luft wird hinter dem
Küchenmöbel angesaugt und an die Vorderseite und Unterseite vom
Gerat wieder ausgeblasen. Das Gerat kann nur richtig funktionieren
wenn die Zirkulation ausreichend ist.
Stellen Sie sicher dass die Traverselatte die Luftdurchfür nicht hindert.
Hobeln oder sägen Sie die Latte nötigenfalls schräg.
Über einem 60 cm-Backofen der Marke ATAG
Nischenmaß mindestens 600 mm hoch. Die Belüftung erfolgt über die
Sockelblende und an der Ofenrückseite. Bei einem Ofen ist vorne für
einen Schlitz von mindestens 560 x 3 mm zu sorgen. Sägen Sie die
Belüftungsöffnungen "A" + "B" aus (100 cm
2
). Sägen Sie einen Aus-
schnitt "C" in die Seitenwand des Küchenschranks zur Durchführung
des Anschlußkabels. Das Kochfeld darf nur mit ATAG Backöfen
kombiniert werden, nicht mit Combitrons.
Einbau
INSTALLATION
600
C
B
A
Belüftung
Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes
befinden sich die Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben
sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann.
An der Vorderseite ist das Gerät mit Ausblasöffnungen ausgestattet.
Zur optimalen Kühlung des Kochgerätes sind am Küchenmöbel ein paar
Änderungen vorzunehmen.
Oben Lade oder feste Blende
Sägen Sie die Belüftungsschlitze (mindestens 100 cm
2
) aus. Die
Belüftung erfolgt über die Sockelblende und an der Gehäuserückseite.
Eine Schublade darf die Lüftungsöffnungen an der Unterseite des Gerätes
nicht abschließen. Bei einer Schublade ist vorne für einen Schlitz von
mindestens 560 x 3 mm zu sorgen. Der Abstand zwischen Schublade A
und dem Kochfeld muss minimal 10 mm betragen.
Einbau
INSTALLATION
150
A
min.
560 x 3 mm
min.
10 mm
101100
INSTALLATION
Einbau
Steckdose und Stecker müssen immer gut zugänglich sein.
1. Prüfen Sie ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die
Anforderungen erfüllen (siehe 'Einbaumaße' und 'Sicherheitsmaß-
nahmen').
2. Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtungsstreifens (A) und
kleben Sie den Dichtungsstreifen in die Rille der Aluminium-
profile oder an die untere Seite der Glasplatte. Das Dichtungsband
nicht durch die Ecken kleben, sondern 4 Stücken schneiden, die in
den Ecken für eine gute Verbindung sorgen.
3. Versiegeln Sie die Schmalseiten der Arbeitsplatte, wenn es sich um
eine Hartfaserplatte mitKunststoffbeschichtung handelt, mit Lack,
um zu verhindern, daß Feuchtigkeit eindringt und sich die
Arbeitsplatte ausdehnt.
4. Drehen Sie das Gerät um und legen Sie es in die Aussparung.
5. Schließen Sie das Gerät an. Die Anzeigen der Kochstellen werden
leuchten und es ertönt ein akustisches Signal.
6. Kontrollieren Sie die Funktion des Gerätes. Bei falschem Anschluss
des Gerätes ertönt ein akustisches Signal oder die Anzeigen bleiben
dunkel.
7. Übergeben Sie Ihrem Kunden die Gebrauchsanweisung.
Unmittelbar nach dem Einschalten springt der Ventilator an. Das
Gerät führt nun einen Eigentest von wenigen Sekunden durch.
min.
560 x 3 mm
48
A
INSTALLATION
Achten Sie darauf, daß die Anschlußkabel frei beweglich sind. Wenn sich
unter der Induktionskochfläche eine Schublade befindet, ist dafür zu
sorgen, dass die Schublade nicht über den Rand hinaus gefüllt ist, um die
Belüftung nicht zu behindern.
Installation des Induktions-Kochfeldes über einem Combitron, einer
Mikrowelle, einem ATAG-Backofen von 90 cm oder einem Backofen einer
anderen Marke.
Sägen Sie die Belüftungsöffnung(en) aus, so dass die Gesamtfläche der
Öffnungen minimal 100 cm
2
beträgt. Siehe hierzu z.B. Abbildung mit
2 Öffnungen von je 50 cm
2
.
Zwischen dem Backofen und dem Kochfeld ist eine Schirmplatte
vorzusehen. Sie muss mindestens 10 mm hoch und hitzebeständig sein
(85 °C). Der Abstand zwischen der Unterseite des Kochfeldes und der
Abschirmplatte muss mindestens 50 mm betragen.
Sorgen Sie zur Abschirmung des Luftstroms für eine Abschirmblende
zwischen der Abschirmplatte und dem Kochfeld aus dem gleichen Material
wie die Abschirmplatte. Belüftung erfolgt über die daneben befindlichen
Schränke.
Einbau
e
r
t
103
102
YOUR INDUCTION HOB
description
1. cookingzone front left 50-3100 Watts
2. cookingzone rear left 50-2000 Watts
3. cookingzone rear right 50-2800 Watts
4. cookingzone front right 50-2800 Watts
5. on/off button
6. power +/-
7. switch-off timer
8. childproof lock
9. link button
1
23
4
5 6 7
8
Your induction hob
description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Safety
what you should pay attention to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 108
Use
setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 113
extra safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 – 115
Pans
optimal use of the hob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 118
Comfortable cooking
cooking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 – 120
Maintenance
general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Faults
table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Environmental aspects
disposal of packaging and appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Installation
general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 – 129
building in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 – 134
YOUR INDUCTION HOB
contents
105
104
105
YOUR INDUCTION HOB
Operation induction
A magnetic field is generated in the appliance. By placing a pan with an
iron base on a cooking zone, a current is induced in the pan base. This
induced current generates heat in the base of the pan.
Easy
The electronic controls are accurate and easy to set. On the lowest
setting, you can melt chocolate directly in the pan, for example, or cook
ingredients that you would normally heat in a bain-marie.
Fast
Thanks to the induction hob's high power levels, bringing food to the
boil is very quick. Cooking food through takes just as long as for other
types of cooking.
Clean
The hob is easy to clean. Because the cooking zones do not get any
hotter than the pans themselves, food spills cannot burn on.
Safe
The heat is generated in the pan itself. The glass top does not get any
warmer than the pan. This means that the cooking zone is considerable
cooler compared to that from a Ceramic hob or a gasburner. Once a pan
has been taken away, the cooking zone cools down quickly.
general
The coil (1) in the hob
(2) generates a
magnetic field (3). By
placing a pan with an
iron base (4) on the
coil, a current is
induced in the base of
the pan.
104
Cooking on an induction hob has a number of advantages. It is easy,
because the hob reacts quickly and can also be set to a very low power
level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can
bring things to the boil very quickly.
The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable.
The cooking zones can be controlled accurately using soft touch controls.
The position indications are intended as a reference; they enable you to
select a particular setting quickly.
Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional
appliance. Induction cooking makes use of a magnetic field to generate
heat. This means that you cannot use just any pan on it. The "pans"
section gives more information about this.
For optimum safety the induction hob is equipped with several
temperature protections and a residual heat indicator, which shows which
cooking zones are still hot. This manual describes how you can make the
best possible use of the induction hob. In addition to information about
operation, you will also find background information that can assist you
in using this product. You will also find cooking tables and maintenance
tips.
The safety instructions that are important during installation are
included in the chapter 'installation'.
Keep this manual carefully. It serves as reference material for the
service engineers. So stick the data card which is affixed to the glass
plate on to the back of this manual in the box provided.
When you call the service department the staff will ask for the details on
the data card. If you don't have these details, it is more difficult for us to
provide accurate service.
Enjoy your cooking!
introduction
YOUR INDUCTION HOB
107
106
SAFETY
what you should pay attention to
The cooking zones get hot during use and also remain hot for some
time after use (see also 'residual heat indication')
Do not allow small children in the vicinity of the hob during and
soon after cooking.
Use of fat and oil
Grease and oil are flammable when overheated.
Stay near the cooker when preparing dishes.
If the oil catches fire, never extinguish the fire with water.
Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
Use of other equipment near the hob
Make sure that cables of electrical machines (such as a mixer) do not
end up on hot cooking zones.
Never flambé under an extractor hood
The high flames can cause fire. Even if the ventilator is switched off.
Pressure cleaner or steamcleaners
Never use a pressure cleaner or steamcleaners.
Glassceramic cooking surface
This cooking appliance is designed for domestic use. Do not use the
appliance for any purpose other than food preparation.
Take care that the pan does not boil dry. Damage caused by pans
boiling dry is excluded from the warranty.
The glass-ceramic cooking surface is very strong but not unbreakable.
A breakage may occur if a sharp object falls on it.
The cooking surface must not be used for storage.
Do not place any metal objects such as knives and forks on the
cooking area. They could become hot.
Induction cooking is extremely safe. Because the heat is generated in the
pan and the ceramic plate will not get hotter than the contents of the
pan, the chance that you will burn yourself on the hob is very slight.
However, there are, as with any other hob, a number of matters of which
you should be aware.
Connecting and repair
This appliance should only be connected to the mains supply by a
qualified electrician.
Never open the casing of the appliance. Only authorised personnel
may open the appliance or carry out work on the mains power
supply. The power supply must be disconnected before the appliance
is cleaned or repaired. Preferably, by removing the plug from the
socket, switching off the (automatic) fuse(s) or setting the switch in
the supply cable to zero in the case of a fixed connection.
Do not continue to use an appliance whose cooking surface is
showing a break or cracks. Switch the appliance off immediately.
Disconnect it from the power supply to avoid electric shocks and
contact your service agent.
First use
When you use the hob for the first time, you will notice that it smells
'new'. This is caused by the appliance's finish heating up. It is
perfectly normal. The odour will disappear of its own accord as a
result of ventilation.
Ensure that there is adequate ventilation during use
Keep natural ventilation openings open.
If there is a drawer under the hob
Ensure that there is a sufficient gap between the hob and the contents
of the drawer.
Do not place any flammable objects in the drawer.
SAFETY
what you should pay attention to
109
108
USE setting
General
The induction hob is fitted with a residual heat indicator, cooking timer,
automatic cooking-time limiter and a childproof lock. On this page and
the following ones, you can read how to use these facilities.
Switching on
1. Put a pan on a cooking zone.
2. Press the central on/off button.
Hyphens appear in the displays. By pressing the + button of the zone
concerned you can select the desired setting. If no cooking setting is
selected after a zone is switched on, the cooking zone switches off
automatically.
Power setting
1. Press the + button.
2. Select a higher or lower setting by pressing the + or - buttons.
The cooking zones have 12 levels.
These are: 1 / 2 / 3 / 4 / 4. / 5 / 5. / 6 / 6. / 7 / 8 and 9.
Switching off
Switch off the zone by pressing the on/off button or press the - button
until a hyphen appears in the display.
SAFETY
what you should pay attention to
During usage
Remember the very short heating up time at the higher settings.
Always stay close to the hob if you have a cooking zone on a high
setting.
Never let an empty pan stand on a hotplate that is switched on.
While the hotplate is protected and will switch itself off, the pan will
be extremely hot. The pan could be damaged.
When the induction hob is in use keep objects that can be affected
by magnetic fields (credit cards, bank cards, diskettes, watches and
similar items) away from its vicinity. We advise those who have
pacemakers to consult a heart specialist first.
Do not use the appliance below 5 °C.
111
110
USE
Two cooking zones alongside each other have no effect on each other. So
you can set them both to a high setting at the same time.
Getting used to it...
To start with, you will be surprised by the speed of the appliance. In
particular, bringing things to the boil on the higher setting is very fast. To
prevent a dish boiling over or boiling dry, the best thing is to always stay
beside the hob. In the case of induction cooking, it is only the part of the
zone on which the pan stands that is used. If you use a small pan on a
large zone, the power will be adjusted to the diameter of the pan.
The power will thus be lower and it will take longer before the food in
the pan comes to the boil. You will achieve the best result by using a pan
that has the same dimensions as the cooking zone. If you use a pan with
a base that is too small, the cooking zone will not switch on.The
minimum pan base diameter is 12 cm.
Setting 9
Only switch the hob on at setting 9 if you want to boil water. This
setting is too high for heating butter or milk and much too high for
defrosting.
Consult the cooking tables to help you learn the techniques.
Setting 8
Setting 8 is the grill setting. This setting is suitable for grilling meat.
Setting 9 is far too fast for this; the milk constituents in the margarine
burn before the margarine has melted.
setting
Power
The power for the zone front left can be set between 50 and 3100 Watts,
for the zone rear left between 50 and 2000 Watts and for the zones right
between 50 and 2800 Watts.
Two cooking zones one in front of the other are operated by one
generator. The advantage of this is that a high power level can be realised
for a cooking zone. This is ideal for bringing food and liquids to the boil
very quickly, for frying and for searing large quantities. When both of
these cooking zones are switched on at the same time, the power is
automatically shared between them. Up to setting 5, this does not have
any consequences. If, however, you set one cooking zone to setting 5 or
higher, the other cooking zone will automatically switch down to a lower
setting, see table.
The zone you have set last can be set until setting 5. In case you wish you
select a higher setting, reduce the setting of the other zone first.
Maximum combinations:
Two cooking zones alongside each other have no effect on each other. So
you can set them both to a high setting at the same time. You will hear a
ticking sound if two cooking zones one in front of the other are switched
on at the same time. This is caused by the appliance switching over from
the rear cooking zone to the front one and back again.
USE setting
Zone front Zone rear
5 9
5 with dot
8
7
7
8 5 with dot
9
5
113
112
USE
You can change the time set any time you like. At the end of the cooking
time, you hear a beep. You can switch the beep off at the end of the
cooking time by pressing the clock's + or - button. If you do not switch
the beep off, it will stop automatically after 30 minutes.
Cooking-time limiter
The cooking-time limiter switches the cooking zones off after a certain
time. The cooking-time limiter is a safety function of your cooking
appliance. It will operate if you forget to switch off your hob.
Childproof lock
Your induction hob is equipped with a childproof lock that lets you lock
the appliance:
When the hob is switched off (for cleaning the appliance or to
prevent unintended switching on by children);
Don't use the lock during cooking. The appliance will switch off.
Switching on
Press the button for 3 seconds.
The light above the button will light up.
Switching off
Press the button for 3 seconds.
The light above the button goes out.
setting
Residual heat indicator
The indicator shows that the cooking zone is still hot and goes out as
soon as the glass top reaches a safe. The indicator becomes visible after
the zone has been switched off. Residual heat is shown in the display
with a H.
Timer function
You can use the clock as a cooking timer or as a switch-off timer for all
cooking zones.
1. Put a pan on the cooking zone.
2. Switch on the cooking zone.
3. Set a time (0-99 minutes) with the + and - buttons of the timer.
4. Link the desired cooking zone to the timer with the link button.
The switch-off timer operates on all cooking zones. The display of a
cooking zone that has been linked will vary in light intensity. The
sequence is:
USE setting
Link button not pressed. The clock is a cooking timer. At the end of the time set the settings of the
cooking zones will not change.
Link button pressed 1x. The switch-off timer will stop the cooking zone left front.
Link button pressed 2x. The switch-off timer will stop the cooking zone left rear.
Link button pressed 3x. The switch-off timer will stop the cooking zone right rear.
Link button pressed 4x. The switch-off timer will stop the cooking zone right front.
Link button pressed 5x. The clock is a cooking timer
Setting 1 2 3 4 4. 5 5. 6 6. 7 8 9
Hours 9 9 5 5 5 4 4 4 3 2 1 1
115
114
In the event of overheating the result will be that the cooking zone in
question or all the cooking zones will display one of the following
reactions:
the hob will reduce the power supplied slightly;
if this does not help, the hob switch off and F8 will appear in the
displays.
If the appliance has cooled down sufficiently, you can switch it on again.
Prevent the overheating protection becoming activated by:
using pans that are good conductors of heat;
heating up fat or oil at a lower setting;
making sure there is sufficient ventilation.
If, despite the above-mentioned measures having been taken, the
overheating protection becomes activated again, contact the service
department or a professionally qualified specialist.
USE extra safetyUSE
Safety hob
A sensor continuously measures the temperature of certain parts of
the hob. In case of temperatures rising too high, the power is reduced
automatically.
As soon as you remove the pan from the hob, the cooking zone
automatically stops. Accustom yourself to stop the cooking zone or
hob manually to avoid unintended switching on of the induction
hob.
Safety pans
Every cooking zone is equipped with a sensor that measures the
temperature of the bottom of the pan to avoid any risk of overheating
when a pan boils dry.
Safety metal parts
A small part like a pan that is too little (smaller than 12 cm), a fork or a
spoon is not recognised as a pan by the induction hob. The display of the
cooking setting continues to flash and the zone will not switch on.
Overheatingprotection
The appliance may become overheated if:
the pan does not conduct the heat adequately;
fat or oil is heated at a high setting;
there is insufficient circulation of air (see also ventilation protection
in the installation part of this manual).
extra safety
117
116
You can check for yourself whether your pans are suitable using a
magnet.
A pan is suitable if:
the base of the pan is attracted by the magnet;
the pan is suitable for electric cooking.
You should only use pans with a thick (minimum 2.25 mm), flat base
which are suitable for induction cooking. The best are pans with the
"Class Induction" quality mark.
Pans with a base which is not magnetic or is not suitable for electric
cooking are unsuitable for use on the induction hob.
Suitable
Special stainlesssteel pans for induction cooking;
Solid enamelled pans;
Enamelled cast-iron pans.
Unsuitable
Earthenware, aluminium, plastic, copper,china, stainless steel.
Be careful with enamelled sheet-steel pans. These can be damaged if they
are used for induction cooking, particularly if their bases are too thin.
With enamelled sheet-steel pans:
the enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you
switch the hob on at a high setting when the pan is (too) dry;
the base of the pan may warp - due, for example, to overheating or to
the use of too high a power level.
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can
interfere with the operation of the overheating protection, so that the
appliance becomes too hot.
This may lead to the glass top cracking and the pan base melting.
Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is
excluded from the guarantee.
PANS optimal use of the hobPANS
Heat losses are minimal, because the heat is generated in the pan itself.
For smaller pans, only that part of the zone that is in contact with the
base of the pan is activated. An associated advantage is that the handles of
the pan do not get hot due to radiant heat around the pan.
Grains of sand may cause scratches which cannot be removed.
Only put pans with a clean base on the cooking surface.
Always pick pans up to move them.
Do not use the hob as a worktop.
Slide the bottom of the pan across a damp cloth, before you put the pan
on the cooking surface. This will prevent grains of sand or the like being
transferred to the hob surface.
Always keep the lid on the pan when cooking, in order to avoid energy
loss.
Induction cooking makes use of a magnetic field to generate heat. This is
why the bases of the pans have to contain iron and therefore be magnetic.
The diameter of the cooking zones is: front right and rear right 18 cm,
front left 21 cm, rear left 16 cm . The induction hob adopts to the
diameter of the pan automatically. With smaller pans, there is no loss of
energy, but the power is less compared to larger pans. The minimum pan
base diameter is 12 cm. This is the inner circle that is printed on the
glass.
optimal use of the hob
6
10
12
6
10
12
6
10
12
6
10
12
1. Heat loss and hot
handles with a
conventional hob.
2. No heat loss and
cold handles with
induction cooking.
Always pick pans up;
never slide them.
12
119
118
he table below is intended solely as a guide, because the heat setting
depends on the quantity of food and the composition of the pan.
Use the highest setting for:
bringing to the boil quickly;
shrinking down leaf vegetables;
blanching vegetables;
heating oil, and fat;
frying steak (rare, red);
pressurising a pressure cooker;
cooking smooth blancmange and custard.
Use a slightly lower setting for:
searing meat;
frying flatfish, slices or fillet;
frying cooked potatoes;
cooking smooth, thickened soups and sauces;
frying omelettes;
frying beef steak (medium, pink-red);
deep frying (depending on the temperature and the quantity).
Use a setting slightly above the average setting for:
cooking of thick pancakes;
frying thick pieces of meat in breadcrumbs;
cooking through thin pieces of meat;
broiling large pieces of meat;
frying blocks of ham or bacon;
frying raw potatoes;
frying fish coated with breadcrumbs;
frying beef olives;
frying omelettes.
COMFORTABLE COOKING cooking tablePANS optimal use of the hob
Noise in the base of the pan
While cooking, you might hear a rattling noise in the base of the pan.
This is harmless. The noise is due to the high power of the cooking zone
having an effect on the base of the pan. Reduce the rattling noise by
selecting a lower setting.
Pressure cookers
Induction cooking is very suitable for cooking in pressure cookers. The
cooking zone reacts very quickly, and so the pressure cooker is quickly up
to pressure. As soon as you switch a cooking zone off, the cooking
process stops immediately.
Used pans
Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no
longer suitable for use on an induction hob.
121
120
Daily cleaning
Although food that has boiled over cannot burn on, it is still
recommended that you clean the hob immediately after use. For daily
cleaning, you can best use a mild cleaning agent and a damp cloth.
Dry the hob with kitchen paper or a dry cloth.
Stubborn stains
Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent - for
example, washing-up liquid. Remove water marks and lime stains with
vinegar. Traces of metals (due to sliding pans) can be difficult to remove.
Special products are available on the market to deal with this.
Remains of food that has boiled over are best removed with a glass
scraper. Melted plastic and sugar can also be removed with a glass scraper.
Never use
You should never use scouring agents. These cause scratches in which
lime deposits and dirt can accumulate.
Never use sharp objects such as steel wool and scourers.
Before you start to clean, turn the childproof lock on.
MAINTENANCE generalCOMFORTABLE COOKING
Use the medium settings for:
completing the cooking of large quantities;
defrosting firm vegetables (French beans, for example).
Use the lowest settings for:
simmering bouillon;
stewing pears;
preparing meat stew;
completing the cooking of dishes;
braising vegetables.
cooking table
123
122
FAULTS
In case of faults phone the service department. See the guarantee
certificate or consult the internet site www.hps.nl.
If you notice a crack on the cooking surface (no matter how little),
switch off the appliance immediately. Remove the plug from the
socket or set the switch of the power supply cable (in the case of a
fixed connection) to zero or turn off the fuse switch(es) in the meter
cupboard. Phone the service department.
This appliance should only be connected up by a registered electrical
installer!
The electrical connection must comply with national and local
regulations.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect
building in is not covered by the guarantee.
general
If the appliance does not work properly, this does not always mean
that it is defective. Try to deal with the problem yourself first by
checking the points mentioned below:
FAULTS
table
Fault Probable cause Solution
After the appliance has been electrified, text
appears in the displays.
Normal operation. NOTHING: see chapter “building in“ in
the installation part of this manual.
After the appliance has been switched on, the fuse
in the meter cupboard blows.
Appliance incorrectly connected. Check the electrical installation.
The fan keeps on running after the appliance has
been switched off.
The electronic circuits inside the hob are
being cooled.
This is normal.
The hob does not work and the lights are not on. The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is not right.
Check the electrical installation (main
fuse(s) or the connection).
After the zone has been switched on, the zone
displays continue to flash.
After the zone has been switched on, the
zone displays continue to flash.
See chapter
“Comfortable cooking”.
While cooking, you hear a rattling noise in the
base of the pan.
The noise is due to the high power of the
cooking zone having an effect on the base of
the pan.
This is normal for some pans on higher
settings. It is harmless for the induction hob.
When you use the hob the first time, you notice
that it smells 'new'.
This is caused by the appliance's finish
heating up. It is perfectly normal.
The odour will disappear of its own accord
as a result of ventilation.
You hear a ticking sound in your hob. This is caused by the appliance switching
over from the rear cooking zone to the front
one and back again or if you choose a low
setting.
This is normal.
The cooking zone suddenly stops during use. You
hear a beep.
The time programmed has expired. Switch the beep off by pressing the + or -
button of the timer.
Failure code F00...F08 A button was pressed too long or there is an
object or water on top of it.
Remove the object. Switch on the appliance
again.
Failure code FA The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is too low.
Check the connection. Contact your energy
supplier if the problem remains.
Failure code F0...F6 Defect of generator. Contact the service department.
Failure code F8 Appliance over heated. The appliance has been switched off because
of over heating. Let the appliance cool down
and start again on a lower setting.
Failure code F9
The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is too high.
Modify you're your connection.
Failure code F99 You have pressed two buttons at the same
time.
Do not operate more than one button at the
same time.
Continuous beep. The appliance has been connected
incorrectly or the mains voltage is not
right.
Let your connection be changed.
125
124
algemeen
This appliance meets all relevant CE guidelines.
The data plate on the underside of the appliance indicates the total
nominal load, the required voltage and the frequency.
Safety
This appliance should only be connected up by a registered electrical
installer! The electrical connection must comply with national and local
regulations.
The appliance should always be earthed.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect
building in is not covered by the guarantee.
For correct operation of the appliance it is important that:
the power cable hangs freely and is not struck by a drawer;
the worktop is level.
The walls and the worktop around the appliance must be made of
heatresistant (> 85 °C) material. Even if the appliance itself does not get
hot, the heat from a hot frying pan, for instance, could cause
discolouring or damage to the wall or worktop.
INSTALLATION generalENVIRONMENTAL ASPECTS
The appliance packaging is recyclable. The following may have been
used:
cardboard;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam).
Dispose of these materials responsibly and in accordance with
government regulations.
On the data plate is put the symbol of a crossed-out wheeled dustbin:
This means that at the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household appliances separately,
the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
disposal of packaging/appliance
127
126
The appliance can be connected in the following ways:
1 phase connection (1 1N a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between live and neutral is 230 V a.c.
Install connecting bridges between connection points 1-2 and 4-5.
Your group must be protected by a fuse of at least 32 A. The connecting
power cable must have a minimum core cross section of 6 mm
2
.
2 lives with 2 neutrals connection (2 2N a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between live and neutral is 230 V a.c. There may be a
voltage of 0 V between the phases if they are connected to the same
phase in the meter cupboard but also 400 V if they are connected to 2
different phases. Your groups must be fused with at least 16 A (2x).
The connecting power cable must have a minimum core cross section of
2,5 mm
2
.
INSTALLATION electrical connectionINSTALLATION
For the connection, use an approved cable, in accordance with the
regulations. The cable casing should be of rubber.
There is a label on the underside of the appliance with the wiring
diagrams. The connection terminals are accessible once you have opened
the junction box on the underneath. The junction box cover can be
opened with a screwdriver.
If you want to make a fixed connection, make sure that a multi-polar
switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply
line.
Power setting table
electrical connection
Type of hob HI6171T
Induction x
Electrical connection
230 V - 50 Hz x
Maximum power cooking zones
Front left 3100 W
Rear left 2000 W
Rear right 2800 W
Front right 2800 W
Power connection
L1 3100 W
L2 2800 W
Total power connection 5900 W
generator right
generator left
generator right
generator left
129
128
3-phase connection (3 a.c. 230 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c.
Install connecting bridges between the connection points 4-5. Your
groups must be fused with at least 16 A (3x). The connecting power
cable must have a minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
You can use the bridges provided on the connecting block to make the
required interconnections as indicated in the preceding illustrations. How
to install the bridges is indicated in the junction box cover and in the
illustration below. The bridges should not be placed immediately on top
of the connecting wires, but between the screw-head and the clamp
around the connecting wire.
Secure the cable with the strain relief and close the cover.
Safety prescriptions
For the appliance to work well, it is important:
That there is sufficient ventilation to allow the hob to cool down, in
accordance with the possibilities specified in this chapter.
The ventilation air drawn in by the hob must not be warmer than
35 °C. Bear this in mind if the oven is to be built in under the hob.
That the connecting cable hangs freely and is not caught by a drawer.
The worktop should be a minimum of 2.8 cm and a maximum of
5 cm thick.
The worktop is flat.
INSTALLATION safety prescriptions
2 lives with 1 neutral connection (2 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c. Between the
lives there is a voltage of 400 V. If there is not a voltage of 400 V
between the lives, two wires have been taken from the same live in
the meter cupboard and the hob must be connected with two neutral
wires, as indicated above under 2 lives with 2 neutrals. Install a
connecting bridge between the connection points 4-5. Your groups must
be fused with at least 16 A (2x). The connecting power cable must have a
minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
3 lives with 1 neutral connection (3 1N a.c. 400 V / 50 Hz):
The voltage between the phases and the neutral is 230 V a.c. There is a
voltage of 400 V between the lives. Fit a connecting bridge between the
connection points 4-5. Phase 3 carries no load. Your groups must be
fused with at least 16 A (3x). The connecting power cable must have a
minimum core cross section of 2,5 mm
2
.
INSTALLATION electrical connection
generator right
generator left
generator right
generator left
generator right
generator left
131
130
131
Ventilation
The electronics in the appliance require cooling. The ventilation
openings are located on the underside of the appliance. It must be
possible for cool air to be drawn in through these openings. The
appliance is fitted with outlet openings at the front and bottom. The
kitchen unit will require a few modifications to allow optimum cooling
of the hob.
Above drawer or fixed panel
Saw out the ventilation openings (min. 100 cm
2
). Ventilation is via plinth
and rear of cupboard.
Do not allow the ventilation openings on the underside of the appliance
to be blocked by a drawer. Where there is a drawer, a gap of at least
560 x 3 mm should be made at the front. The distance between drawer A
and the hob should be a minimum of 10 mm.
building in INSTALLATION
150
A
min.
560 x 3 mm
min.
10 mm
130
INSTALLATION building in
Cut opening in worktop
Saw the opening in the worktop. This should be done very accurately
(see table). Also saw out any partitions that may be present. The distance
from the saw line to the rear wall and/or side wall is indicated in the
table.
Table
Space to be left free around the appliance
602
522
48
560
490
min.50
min. 600 mm
min. 650 mm
min. 450 mm
min. 40 mm
cooker hood
cabinet
side wall
hob
min. 40 mm
Type of hob
HI6171T
Appliance width x depth
602 x 522 mm
Installation height from top of worktop
48 mm
Cut out dimensions width x depth
560 x 490 mm
Distance from saw line to rear wall
50 mm minimum
Distance from appliance to side wall
40 mm minimum
133
132
INSTALLATION
Ensure that the connection cables hang freely. If there is a drawer
underneath the hob, make sure that the contents do not project above
the edge of the drawer and interfere with the ventilation.
Installation of the induction hob above a combimicrowave oven, a 90 cm
ATAG oven or an oven of a different brand
Saw out the ventilation opening(s), making sure that the total surface of the
holes is a minimum of 100 cm
2
. See the drawing, for example, showing
2 holes.
Fit a protective plate between the oven and the hob. The plate should be
at least 10 mm thick and heat-resistant (85 °C). The space between the
underside of the hob and the protective plate must be at least 50 mm.
To protect the air flow, fit a protective panel - of the same material as the
protective plate - between the protective plate and the hob. Ventilation is
via the adjoining cupboards.
building in
e
r
t
No extra modifications for ventilation need be made where there is a fixed
panel.
Ventilationprotection
The electronics in the appliance require cooling. The cool air is sucked from
behind the cupboard and blown out at the front and at the bottom in the
front of the appliance. The hob can only operate if there is sufficient
circulation of fresh air. The appliance will switch off after a short time if
there is not enough circulation. See to it that the traverse lath does not
hinder the airflow.
Plane or saw the lath oblique if necessary.
Above a 60 cm oven of the ATAG brand
Recess height minimum 600 mm. Ventilation is via plinth and rear of
oven. Where there is a oven, a gap of at least 560 x 3 mm should be
made at the front. Cut out ventilation openings "A" + "B" (100 cm
2
).
Make an opening in the side wall "C" of the kitchen cupboard for
leading the connection cable through. The hob may only be combined
with ATAG ovens, not with combi-microwave ovens.
building in INSTALLATION
600
C
B
A
135
134
INSTALLATION building in
Install the appliance in such a way that the power plug remais
accessible always.
1. Check if the kitchen cabinet and the cut out are in accordance
with the instructions ('building in dimensions').
2. Remove the protective foil of the sealing strip (A) and attach the
sealing strip in the groove of the aluminium profiles or the edge of
the glass plate. Do not attach the sealing strip through the corner.
Instead, cut 4 pieces that fit tightly together in the corners.
3. If the woodtop is made of treated wood, then coat the sawn
surfaces of the top with sealing varnish, to prevent moisture
causing the top to swell.
4. Turn the appliance over and put it in the cutout.
5. Connect the appliance to the electricity supply. The displays will
illuminate and a beep signal will sound.
6. Check its operation. If the appliance has been connected
incorrectly, it will emit a beep signal or the displays will not
illuminate.
7. Hand over the instructions to your customer.
Immediately after switching on the fan will start. The appliance will
now carry out a self-check for a few seconds.
min.
560 x 3 mm
48
A
38

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

ATAG-HI-6171-T

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ATAG HI 6171 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ATAG HI 6171 T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info