556867
88
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
Adjusting for a different gas type
Instellen voor andere gassoort
Umstellung auf eine andere Gasart
Regolazione per un tipo diverso di gas
Installation d’une autre type de gaz
Indstilling til en anden type gas
Tilpasning for en annen gasstype
Justering för en annan gastyp
Säätö eri kaasutyypille
Настройка на другой тип газа
Басқа газ түріне арналған баптау
Conversion instructions
Ombouwvoorschrift
Umbauvorschrift
Istruzioni di conversione
Consigne de conversion
Ombygningsanvisning
Instruksjoner for konvertering
Konverteringsinstruktioner
Muunto-ohjeet
Руководство по переоборудованию
Өзгерту нұсқаулары
EN ..............................................................................................................................................3
NL ............................................................................................................................................12
DE ............................................................................................................................................20
IT .............................................................................................................................................28
FR ............................................................................................................................................37
DA ............................................................................................................................................45
NO............................................................................................................................................53
SV ............................................................................................................................................61
FI..............................................................................................................................................69
RU ............................................................................................................................................77
KK ...........................................................................................................................................85
3
Attention:
This instructions should be executed by an Authorised person.
When a non-qualifi ed engineer executes these instructions it can lead to hazardous situations.
The supplier is not responsible for the consequences (the arising of a hazardous situation and/or damage to per-
sons or goods) caused by incorrect performance of these instructions by engineers who are not employees of the
the supplier. Consequential damage arising through inexpert performance of these instructions is not accepted.
This conversion-set consists of original parts. Original parts are tested for suitability and safety during the type-
approval of the appliance. Frequently performed batch-approvals guarantee the quality of original parts.
The supplier recommends, when converting an appliance to another gas type, to have this performed by an
engineer of the service department. Phone the supplier to make an appointment with the service engineer. For
addresses see the garantee regulations from the appliance.
4
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Introduction
With this conversion-set you can convert your gas hob from natural gas
(G20/ G25) to propane/butane gas. Before you start conversion, check
whether your gas hob is genuinely set to natural gas.
Tools
A. Tube- (or socket spanner 7)
B. Screwdriver 4 mm (blade width)
C. Torx 20 screwdriver
D. Pointed pliers
E. Leak spray and/or special pressure gauge
F. 7+10 open-end spanner (wok)
G. Wok insulation plate
Attention: Check the gas tightness after converting the appliance
(see chapter 3).
Replace the following parts:
- injector for the burners
- simmer setting screws for the gas taps
- sealing rings for the sealing under the burners
- screws for fastening the burner head/drip tray on the burner
- 3 data labels with the modifi ed gas setting
- 3 fi bre rings underneath the wok burner screws
- Wok burner head (for G110 and G120 only)
- Roast burner head (for G110 and G120 only)
- Replace appliance regulator with test point adaptor
(only for AU and NZ)
For verifi cation, you can fi nd the values of the injector fi gures and simmer
setting screws on the stickers of the sets. The characters of the sets (upper
case characters for injectors and lower case characters for simmer setting
screws) correspond with the characters on the sticker on the base of the
lower tray of the appliance. The values are also indicated on the injectors
and simmer setting screws.
The following sets are possible:
- Set ‘A-a’ for simmer burner
- Set ‘B-b’ for normal burner
- Set ‘C-c’ for semi rapid burner
- ‘G1-g’,’G2’ and ‘G3’ sets for wok burner (‘g’ for simmer setting screw)
Example sticker lower tray
Examples stickers sets
Set ‘A-a’ for simmer burner
Set ‘G1-g’ for wok burner
A
B
C
D
F
EG
5
1
Dismantling (see illustration A)
Please note: disconnect the appliance before you remove the drip tray.
Prevent damage of the work top. Lay down parts of the appliance on a
protected base.
1. Remove the pan supports and the burner heads. Pull up the control
knobs vertically and remove them.
2. Remove the wok burner cup and the wok heads by removing the wok
distributor from the appliance (refer to the manual to do this).
3. Unscrew the burner cups (see illustration A1). For this purpose use a
Torx-20 (!).
4. Lift the burner cups vertically upward
Attention: remember the position of the burner cups. The sticker
in the base layer also indicates the position of the burner cups. A is the
simmer burner, B the normal burner, C the semi rapid burner and E
the wok burner.
For the domino wok, fi rst remove the appliance from the recess and
then remove 3 screws on the left-hand and right-hand sides (see
illustration A6).
5. Carefully open the drip tray at the front and slide away the pin of the
grounding clip from the drip tray (see illustration A2).
6. Remove the drip tray/glass plate.
7. Attention! Remember the position of the spark plug holders.
Replace the spark plug holder in the same position during assembly.
When necessary, mark the position of the spark plug holders (see
illustrations A3 and A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
6
2
Converting (see illustration B)
The position, the burner type (upper case character) and the tap (lower case character) are schematically indicated
on the sticker in the bottom layer. There are small bags with the corresponding characters in the conversion set
(see “Introduction”).
1. Replace the injectors in the burners. Use a tubular spanner 7 for disassembling/assembling the injector
(see illustrations B1, B2 en B3).
2. Replace the simmer setting screws in the taps. The position of the simmer setting screw can vary per type of
gas tap (see illustration B4). Use a screwdriver, blade width 4 mm, for disassembling/assembling of the simmer
setting screw (see illustration B5/B6) and when necessary use pliers.
3. On the wok burner, replace the injectors for simmer (G1), wok (G2) and roast (G3). The wok injector is
indicated by one rib on the injector holder, the roast injector by two ribs. The simmer injector is the one in the
middle (see illustrations B7 and B8). You can replace the simmer injector with a no. 7 open-end spanner and
a 3.6 Nm tightening moment. Use a no. 10 open-end spanner with a 5 Nm tightening moment to replace the
roast and wok injectors.
For verifi cation, you can fi nd the values of the injectors and simmer setting screws on the data label of this
se
t! For verifi cation also view the values table, injector and simmer setting screws.
4. Place the sticker ‘H1’ in the appropriate block on the current appliance identifi cation card (with the type of
gas/gas pressure) in the bottom tray (see illustrations B9, B10 and B11).
5. Place the sticker ‘H2’ in the appropriate block on the current appliance identifi cation card (with the type of
gas/gas pressure) on the underside of the bottom tray (see illustrations B9, B12 and B13).
6. Place the sticker ‘G2’ in the appropriate block on the current appliance identifi cation card (with the type of
gas/gas pressure) on the back of the user manual (see illustrations B9, B14 and B15).
Warning!
Check the appliance for gas tightness, especially the injectors and simmer setting screws!
Always check for gas tightness before using the appliance! Check the other injectors fi rst before checking
the roast injectors.
Please note: to do this, connect the appliance to the mains.
Do not forget to use the insulation plate!
B1
B2
B3
7
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
This labels are examples and could
different for other kind of gases.
8
3
Check for gas tightness (see illustration C)
Use leak spray to check the gas tightness when the appliance is connected to the gas supply:
1. Seal the injector.
2. Open the gas tap. Attention; press and open taps with thermo electric safety device and keep them pressed!
3. Spray leak spray on the connections and check them for gas tightness (see illustrations C1 and C2).
4. When checking the gas density of the wok or roast injectors, the simmer injector must also be closed off. When
checking the roast injector (wok), connect the appliance to the mains to be able to turn on the solenoid. Position the
insulation plate to shield any live parts (switch) (C4).
When checking gas density, always leave the roast injector until last. Always use the sealing ring and the control knob.
Refer to the manual. Be careful of any live parts.
Check the gas tightness with a pressure pump (see illustration C3) when the appliance is not connected to the gas supply:
1. Connect the pressure pump to the gas pipe (see illustration C4) and close all gas taps.
2. Increase the pressure to 150 mbar and close the tap (see illustration C3/10) between the pressure pump and the
pressure gauge (see illustration C3/8). Check the pressure. The maximum pressure loss may amount to 5 mbar per
minute. After checking, open the tap (see illustration C3/10) between the pressure pump and the pressure gauge.
3. Open one of the taps and close the corresponding injector (see illustration C5/11).
Attention; press and open taps with thermo electric safety device and keep them pressed!
4. Increase the pressure to 150 mbar and again close the tap between the pressure pump and the pressure gauge.
Check the pressure. The maximum pressure loss may amount to 5 mbar per minute.
5. Repeat this test for all taps and injectors.
You may use an other approved method for checking the gas tightness.
Final assembly (see illustrations D)
1. Check the position of the spark plug holders. Incorrectly positioned spark plugs can result in incomplete combustion.
2. Place the drip tray on the appliance. Do not forget to connect the earth cable to the drip tray (see illustration D1)!
3. Place new seal rings in the burner cups (see illustration D2). Screw the burner cups onto the burners with new
torx-screws.
4. Position new fi bre rings underneath the wok burner screws.
Start up
1. Put the knobs, the wok burner cup, the burner heads and the pan supports in position. For G110 and G120,
replace the wok burner head and roast burner head with the burner heads included in the conversion set.
2. Check whether the appliance is connected to the correct type of gas and gas pressure.
3. Open the gas supply and insert the plug into the power socket.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
9
Checking operation (see images E/F)
Ignite the burners. Check whether the fl ame profi le is uniform and stable for the complete fl exibility ratio
(see illustrations E1, E2 en E3).
Important for this is that:
- The ame does not smother in simmer rate, the burner does not ‘blow off’ at maximum burning (to be
recognized in fl ames that are at a distance from the burner in combination with a ‘hissing’ sound) and
there are no long yellow fl ames.
- The burners are positioned correctly (see images F1/F2).
E1 Error/blow off
E2 Error/long yellow fl ames
F1 Incorrectly positioned
F2 Correctly positioned
E3 Correct/steady fl ame image
D2D1
11
C5
C4
10
Gas table
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar
G25.3 25 mbar
Burner
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription simmer
setting screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Aa= Simmer
77 36
85 45
75 36
Bb= Semi
rapid
106 45
117 60
107 45
Cc= Rapid
131 53
135 65
132 53
G1g= Simmer
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Roast
180
210
190
Gas table
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Burner
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription simmer
setting screw
Aa= Simmer
46 26 46 22
Bb= Semi
rapid
60 30 60 26
Cc= Rapid
72 36 72 30
G1g= Simmer
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Roast
100 100
11
Gas table
Natural gas (N.G.)
1Kpa (Au/Nz)
ULPG
2.75Kpa (Au/Nz)
Burner
Inscrip-
tion
injector
Inscription simmer
setting screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription simmer
setting screw
Aa= Small
90 45
48 26
Bb= Medium
120 60
66 30
Cc= Large
135 65
77 36
G1g= Wok Simmer
66 65
40 34
G2= Wok inner
120
63
G3= Wok outer
210
100
12
Let op:
Het uitvoeren van deze instructie door een niet bevoegd monteur kan leiden tot gevaarlijke situaties.
De leverancier is niet aansprakelijk voor gevolgen (het ontstaan van een gevaarlijke situatie en/of schade aan
personen en goederen) ontstaan door het foutief uitvoeren van deze instructie door monteurs die niet in
dienst zijn van de leverancier. Gevolgschade ontstaan door ondeskundig uitvoeren van deze instructie wordt niet
gehonoreerd.
Deze ombouwset bestaat uit originele onderdelen. Originele onderdelen worden gekeurd op geschiktheid en
veiligheid tijdens de typekeuring van het toestel. Regelmatig uitgevoerde partijkeuringen garanderen de kwaliteit van
originele onderdelen.
De leverancier adviseert het ombouwen van een toestel naar een andere gassoort te laten uitvoeren door een mon-
teur van de leverancier. Bel de servicedienst voor het maken van een afspraak met de servicemonteur.
Zie voor de adresgegevens het garantiebewijs van het toestel.
13
Inleiding
Met deze ombouwset bouwt u uw gaskookplaat om van aardgas (G20/G25)
op propaan-/butaangas. Controleer voordat u met ombouwen begint of uw
gaskookplaat daadwerkelijk op aardgas is ingesteld.
Gereedschap
A. Pijp- (of dopsleutel) 7
B. Schroevendraaier 4 mm (bladbreedte)
C. Torx-20 schroevendraaier
D. Punttang
E. Lekspray en/of speciale drukmeter
F. Steeksleutel 7+10 (Wok)
G. Isolatieplaatje wok
Let op: Test het toestel na het ombouwen op gasdichtheid
(zie hoofdstuk 3).
Vervang de volgende onderdelen:
- spuitstukken voor de branders
- spaarstandschroeven voor de gaskranen
- afdichtringen voor de afdichting onder de branders
- schroeven voor vastzetten branderkelk/vangschaal op brander
- 3 gegevensplaatjes met gewijzigde gasinstelling
- 3 fi berringen onder de schroeven wokbrander
De waarden van de spuitstukken en spaarstandschroeven vindt u,
ter verifi catie, op de stickers van de sets. De letters van de sets
(hoofdletter voor spuitstukken en kleine letter voor spaarstandstiften)
corresponderen met de letters op de sticker op de onderbakbodem
van het toestel. De waarden staan ook op de inspuiters en spaarstandstiften.
De volgende sets kunnen voorkomen:
- Set ‘A-a’ voor sudderbrander
- Set ‘B-b’ voor normaalbrander
- Set ‘C-c’ voor sterkbrander
- Set ‘G1-g’,’G2’ en ‘G3’ voor wokbrander (‘g’ voor spaarstandschroef)
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Voorbeeld sticker onderbak
Voorbeelden stickers sets
Set ‘A-a’ voor sudderbrander
Set ‘G1-g’ voor wokbrander
A
B
C
D
F
EG
14
1
Demonteren (zie afbeeldingen A)
Let op: maak het toestel spanningsloos voordat de vangschaal verwijderd word!
Voorkom beschadiging van het werkblad. Leg delen van het toestel op een
beschermende ondergrond.
1. Verwijder de pandragers en branderkoppen. Trek de bedieningsknop-
pen rechtstandig omhoog en verwijder deze.
2. Verwijder de wokkelk en wokkoppen door de wokkelk uit het toestel
te verwijderen (raadpleeg hiervoor de handleiding).
3. Schroef de branderkelken los (zie afbeelding A1). Gebruik hiervoor
een Torx-20 (!).
4. Neem de branderkelken rechtstandig naar boven weg.
Let op: onthoud de positie van de branderkelken. De sticker in de
onderbak geeft ook de positie van de branderkelken aan. Hierop is A
de sudderbrander, B de normaalbrander, C de sterkbrander en E de
wokbrander.
Verwijder bij de domino wok het toestel uit de uitsparing en verwijder
links en rechts 3 schroeven (zie afbeelding A6).
5. Klap de vangschaal/glasplaat aan de voorzijde voorzichtig omhoog en
schuif het stekkertje van de aardclip van de vangschaal (zie afbeelding
A2).
6.
Verwijder de vangschaal/glasplaat.
7. Let op! Onthoud de positie van de bougiehouders.
Plaats bij montage de bougiehouders in dezelfde positie terug. Markeer
eventueel de positie van de bougiehouders (zie afbeelding A3 en A4).
A1
A4
A2
A3
A5 A6
15
2
Ombouwen (zie afbeeldingen B)
De positie, de soort brander (hoofdletter) en de kraan (kleine letter) worden schematisch weergegeven op het etiket in
de onderbak. In de ombouwset bevinden zich zakjes met hiermee corresponderende letters (zie “Inleiding”).
1. Vervang de spuitstukken in de branders. Gebruik voor demontage/montage van het spuitstuk pijpsleutel 7
(zie afbeeldingen B1, B2 en B3).
2. Vervang de spaarstandschroeven in de kranen. De positie van de spaarstandschoef kan per type gaskraan
verschillen (zie afbeelding B4). Gebruik voor demontage/montage van de spaarstandschroef een schroeven-
draai
er bladbreedte 4 mm (zie afbeelding B5/B6) en indien nodig een tang.
3. Vervang van de wokbrander de spuitstukken voor de sudder (G1), wok (G2) en braad (G3). Het wok-spuitstuk
is gemarkeerd met één rib op de spuitstukhouder, het braad-spuitstuk is gemarkeerd met twee ribben en de
sudder is het middelste spuitstuk (zie afbeelding B7 en B8). Het sudderspuitstuk kan vervangen worden met
een steeksleutel nr. 7 met een aandraaimoment van 3,6 Nm. De braad- en wokspuitstukken kunnen vervangen
worden met steeksleutel nr. 10 met een aandraaimoment van 5 Nm.
De waarden van de spuitstukken en spaarstandschroeven vindt u, ter verifi catie, op het gegevensplaatje
van deze set! Zie voor verifi catie ook de tabel met waarden voor inspuiters en spaarstandschroeven.
4. Plak de sticker “H1” in het daarvoor bestemde kader op het bestaande gegevensplaatje (met de gassoort/
gasdruk) in de onderbak (zie afbeelding B9, B10 en B11).
5. Plak de sticker “H2” in het daarvoor bestemde kader op het bestaande gegevensplaatje (met de gassoort/
gasdruk) op de onderzijde van de onderbak (zie afbeelding B9, B12 en B13).
6. Plak de sticker “G2” in het daarvoor bestemde kader op het bestaande gegevensplaatje (met de gassoort/
gasdruk) op achterzijde van de gebruikshandlijding (zie afbeelding B9, B14 en B15).
Waarschuwing!
Controleer het toestel, met name de inspuiters en spaarstandschroeven, op gasdichtheid.
Controle op gasdichtheid moet te allen tijde uitgevoerd worden voordat u het toestel in gebruik
mag nemen! Controleer de braadspuitstukken als laatste!
let op; toestel moet hiervoor aangesloten worden op het elektriciteitsnet.
Gebruik het isolatieplaatje!
B1
B2
B3
16
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B8
G3
G2
G1
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
17
3
Controleren op gasdichtheid (zie afbeeldingen C)
Controleer de gasdichtheid met behulp van lekspray als het toestel is aangesloten op de gastoevoer:
1. Dicht de inspuiter af.
2. Open de gaskraan. Let op; kranen met een thermische beveiliging indrukken, opendraaien en ingedrukt
houden!
3. Spuit lekspray op de verbindingen en controleer deze op gasdichtheid (zie afbeelding C1 en C2).
4. Bij het contoleren op gasdichtheid van de wok- of braadspuitstuk moet ook het sudderspuitstuk afgedicht worden.
Voor de controle van het braadspuitstuk (wok) moet het toestel op de netspanning worden aangesloten om de solenoid
te kunnen schakelen. Plaats het isolatieplaatje om spanningvoerende delen (schakelaar) af te schermen (C4).
Controleer het braadspuitstuk altijd als laatste op gasdichtheid. Gebruik altijd de manchet en regelknop!
Raadpleeg de handleiding. Let op de spanningvoerende delen.
Controleer de gasdichtheid met een drukpomp (zie afbeelding C3) als het toestel niet is aangesloten op de gastoevoer:
1. Sluit de drukpomp aan op de gasleiding (zie afbeelding C4) en sluit alle gaskranen.
2. Verhoog de druk tot 150 mbar en sluit de kraan (zie afbeelding C3/10) tussen drukpomp en drukmeter
(zie afb. C3/8). Controleer de druk. Het drukverlies mag maximaal 5 mbar per minuut bedragen.
Open na controle de kraan (zie afbeelding C3/10) tussen drukpomp en drukmeter.
3. Draai één van de gaskranen open en sluit de bijbehorende inspuiter af (zie afbeelding C5/11).
Let op; kranen met een thermische beveiliging indrukken, opendraaien en ingedrukt houden!
4. Verhoog de druk tot 150 mbar en sluit opnieuw de kraan tussen drukpomp en drukmeter. Controleer de druk.
Het drukverlies mag maximaal 5 mbar per minuut bedragen.
5. Herhaal deze test voor alle kranen en inspuiters.
Afmonteren (zie afbeeldingen D)
1. Controleer de positie van de bougiehouders. een foutieve positie zal leiden tot onvolledige verbranding.
2. Leg de vangschaal op het toestel. Vergeet niet de aardedraad aan de vangschaal te bevestigen (zie afbeelding D1)!
3. Monteer nieuwe afdichtringen in de branderkelken (zie afbeelding D2). Schroef de branderkelken met nieuwe
torxschroeven op de branders.
4. Plaats bij de wokbrander nieuwe fi berringen onder de schroeven.
In gebruik stellen
1. Plaats de knoppen, wokkelk, branderkoppen en pandragers.
2. Controleer of het toestel is aangesloten op de juiste gassoort en gasdruk.
3. Open de gastoevoer en steek de stekker in het stopcontact.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
18
Werking controleren (zie afbeeldingen E/F)
Ontsteek de branders. Controleer of het vlambeeld over het gehele regelbereik regelmatig en stabiel is
(zie afbeeldingen E1, E2 en E3).
Belangrijk hierbij is dat:
- De vlam niet dooft in kleinstand, de brander niet ‘ afblaast’ in volstand (te herkennen aan vlammen die
ver van de brander afstaan in combinatie met een ‘sissend’ geluid) en er geen lange gele vlammen zijn.
- De branders juist zijn gepositioneerd (zie afbeeldingen F1/F2).
E1 Fout/afblazen
E2 Fout/lange gele vlammen
F1 Fout gepositioneerd
F2 Goed gepositioneerd
E3 Goed/stabiel vlambeeld
D2D1
11
C5
C4
19
Gastabel
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar
G25.3 25 mbar
Brander
op-
schrift
spuit-
stuk
opschrift
spaarstandschroef
opschrift
spuitstuk
opschrift
spaarstandschroef
opschrift
spuitstuk
opschrift
spaarstand-
schroef
Aa= Sudder
77 36 85 45 75 36
Bb= Normaal
106 45 117 60 107 45
Cc= Sterk
131 53 135 65 132 53
G1g= Sudder
61 40 66 60 70 40
G2= Wok
110 110 110
G3= Braad
180 210 190
Gastabel
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Brander
opschrift
spuitstuk
opschrift
spaarstandschroef
opschrift
spuitstuk
opschrift
spaarstandschroef
Aa= Sudder
46 26 46 22
Bb= Normaal
60 30 60 26
Cc= Sterk
72 36 72 30
G1g= Sudder
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Braad
100 100
20
Attention:
Wenn ein nicht-qualifi zierter Techniker diese Anweisungen ausführt, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Der Lieferant ist nicht haftbar für Folgen (das Entstehen einer gefährlichen Situation und/oder Personen- und
Sachschäden), die aufgrund fehlerhafter Ausführung dieser Anweisungen durch Techniker entstehen, die nicht
beim Lieferanten angestellt sind. Folgeschäden aufgrund unsachgemäßer Ausführung dieser Anweisungen
werden nicht anerkannt.
Der Umbausatz besteht aus Originalteilen. Originalteile werden auf Tauglichkeit und Sicherheit während der
Typprüfung des Geräts überprüft. Regelmäßig durchgeführte Chargenkontrollen garantieren die Qualität der
Originalteile.
Der Lieferant empfi ehlt, die Umstellung des Geräts auf einen anderen Gastyp von einem Techniker des
Lieferanten ausführen zu lassen. Wenden Sie sich telefonisch an den Lieferanten, um einen Termin mit einem
Servicetechniker zu vereinbaren. Adressen fi nden Sie auf in den Garantiesbestimmungen des Geräts.
21
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Einleitung
Mit diesem Umbausatz können Sie Ihr Gaskochfeld von Erdgas (G20/ G25)
auf Propan-/Butangas umstellen. Überprüfen Sie vor Beginn des Umbaus, dass
Ihr Gaskochfeld wirklich auf Erdgas eingestellt ist.
Werkzeug
A. Steck- oder Hülsenschlüssel 7
B. Schraubendreher 4 mm (Klingenbreite)
C. Torx-20-Schraubendreher
D. Spitzzange
E. Leckspray und/oder spezielles
Druckmessgerät
F. Schraubenschlüssel 7+10 (Wok)
G. Isolierplatte Wok
Achtung: Überprüfen Sie nach dem
Umbau das Gerät auf Gasdichtheit
(vgl. Kapitel 3).
Tauschen Sie die folgenden Teile aus:
- Gasdüsen für die Brenner
- Kleinstellschrauben für die Gashähne
- Dichtungsringe für die Abdichtung unter den Brennern
- Schrauben für die Befestigung des Brennerkelchs/der
Mulde auf dem Brenner
- 3 Datenplaketten mit der geänderten Gaseinstellung
- 3 Fiberringe unter den Schrauben am Wokbrenner
Die Werte der Gasdüsen und der Kleinstellschrauben fi nden Sie zur Referenz
auf den Aufklebern der Sätze. Die Buchstaben der Sätze (Großbuchstaben
für Gasdüsen und Kleinbuchstaben für Kleinstellschrauben) entsprechen den
Buchstaben auf dem Aufkleber auf dem Boden des Unterkastens des Geräts.
Die Werte stehen auch auf den Gasdüsen und Kleinstellschrauben.
Die folgenden Sätze können vorkommen:
- Satz ‘A-a’ für Schmorbrenner
- Satz ‘B-b’ für Normalbrenner
- Satz ‘C-c’ für Starkbrenner
- Satz „G1-g“, „G2“ und „G3“ für Wokbrenner („g“ für Sparstufenschraube)
Beispiel für Aufkleber am
Unterkasten
Beispiele für Stickersätze
Satz ‘A-a’ für Schmorbrenner
Satz ‘G1-g’ für Wokbrenner
A
B
C
D
F
EG
22
1
Demontage (vgl. Abbildung A)
Achtung: Trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle, bevor die Auffang-
schale entfernt wird!
Vermeiden Sie Beschädigungen der Arbeitsfl äche. Legen Sie die Geräteteile
auf einen geschützten Untergrund.
1. Entfernen Sie die Topfträger und die Brennerköpfe. Ziehen Sie die
Bedienungsknöpfe gerade nach oben und entfernen Sie sie.
2. Entfernen Sie den Wok-Kelch und die Wok-Köpfe, indem Sie
den Wok-Kelch aus dem Gerät nehmen (konsultieren Sie dazu die
Anleitung).
3. Schrauben Sie die Brennerkelche ab (vgl. Abbildung A1). Verwenden
Sie hierzu einen Torx-20 (!).
4. Nehmen Sie die Brennerkelche gerade nach oben ab. Achtung: Merken
Sie sich die Position der Brennerkelche. Der Aufkleber am Unterkas-
ten zeigt auch die Position der Brennerkelche an. Darauf steht A für
den Schmorbrenner, B für den Normalbrenner, C für den Starkbrenner
und E für den Wokbrenner.
Entfernen Sie beim Domino-Wok das Gerät aus der Aussparung und
entfernen Sie links und rechts 3 Schrauben (siehe Abbildung 6).
5. Klappen Sie die Auffangschale an der Vorderseite vorsichtig hoch und
schieben Sie den Stecker des Erdungsclips von der Auffangschale
(vgl. Abbildung 2).
6. Entfernen Sie die Auffangschale/Glasplatte.
7. Achtung! Merken Sie sich die Position der Zündkerzenhalter.
Setzen Sie beim Zusammenbau die Zünderhalter wieder in dieselbe
Position zurück. Eventuell sollten Sie die Position der Zünderhalter
markieren (vgl. Abb. A3 und A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
23
2
Umbau (vgl. Abb. B)
Die Position, die Brennerart (Großbuchstabe) und der Hahn (Kleinbuchstabe) werden auf dem Etikett auf dem
Unterkasten schematisch wiedergegeben. Der Umbausatz enthält Tütchen mit den entsprechenden Buchstaben
(vgl. “Einleitung”).
1. Entfernen Sie die Gasdüsen der Brenner. Verwenden Sie für die (De-) Montage der Gasdüse Steckschlüssel 7
(vgl. Abb. B1, B2 und B3).
2. Entfernen Sie die Kleinstellschraube der Hähne. Die Position der Kleinstellschraube kann je nach Gashahn
abweichen (vgl. Abb. B4). Verwenden Sie für die (De-) Montage der Kleinstellschraube einen Schraubendreher
mit 4 mm Klingenbreite (vgl. Abb. B5/B6) und falls nötig eine Zange.
3. Tauschen Sie die Krümmer für die Spar- (G1), Wok- (G2) und Bratstufe (G3) des Wokbrenners aus. Der
Wok-Krümmer ist mit einer Rippe auf dem Krümmerhalter markiert, der Brat-Krümmer mit zwei Rippen,
und der Spar-Krümmer ist der mittlere Krümmer (vgl. Abbildung B7 und B8). Der Spar-Krümmer kann mit
einem Schraubenschlüssel Nr. 7 mit einem Drehmoment von 3,6 Nm ausgetauscht werden. Der Brat- und der
Wok-Krümmer können mit einem Schraubenschlüssel Nr. 10 mit einem Drehmoment von 5 Nm ausgetauscht
werden.
Die Werte der Gasdüsen und der Kleinstellschrauben fi nden Sie auf dem Datenaufkleber dieses Satzes!
Vgl. zur Verifi zierung auch die Tabelle mit den Werten für Gasdüsen und Kleinstellschrauben.
4. Platzieren Sie den Aufkleber „H1“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte
(mit dem jeweiligen Gastyp und Gasdruck) im unteren Fach (vgl. die Abbildungen B9, B10 und B11).
5. Platzieren Sie den Aufkleber „H2“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte
(mit dem jeweiligen Gastyp und Gasdruck) an der Unterseite des unteren Fachs (vgl. die Abbildungen B9,
B12 und B13).
6. Platzieren Sie den Aufkleber „G2“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte (mit
dem jeweiligen Gastyp und Gasdruck) auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs (vgl. die Abbildungen B9,
B14 und B15).
Achtung!
Überprüfen Sie das Gerät, vor allem die Gasdüsen und Kleinstellschrauben, auf Gasdichtheit!
Die Überprüfung auf Gasdichtheit muss immer durchgeführt werden, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Kontrollieren Sie die Brat-Krümmer zuletzt!
Achtung: Dafür muss das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Verwenden Sie die Isolierplatte!
B1
B2
B3
24
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
25
3
Überprüfung auf Gasdichtheit (vgl. Abb. C)
Überprüfen Sie die Gasdichtheit mithilfe eines Lecksprays, wenn das Gerät an die Gaszufuhr angeschlossen ist:
1. Dichten Sie die Gasdüse ab.
2. Öffnen Sie den Gashahn.
Achtung: Hähne mit Thermo Elektrische Sicherung eindrücken, aufdrehen und eingedrückt halten!
3. Sprühen Sie das Leckspray auf die Verbindungen und überprüfen Sie diese auf Gasdichtheit (vgl. Abb. C1 und C2).
4. Bei der Prüfung des Wok- und des Brat-Krümmers auf Gasdichtigkeit muss auch der Spar-Krümmer abgedichtet werden.
Vor der Prüfung des Brat-Krümmers (Wok) muss das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden, damit die
Zylinderspule geschaltet werden kann. Setzen Sie die Isolierplatte auf, um die spannungsführenden Teile (Schalter)
abzuschirmen (C4).
Überprüfen Sie den Brat-Krümmer immer zuletzt auf Gasdichtigkeit. Verwenden Sie immer die Manschette und den
Regelknopf!
Konsultieren Sie die Anleitung. Achten Sie auf die spannungsführenden Teile.
Überprüfen Sie die Gasdichtheit mit einer Druckpumpe (vgl. Abb. C3), wenn das Gerät nicht an die Gaszufuhr
angeschlossen ist:
1. Schließen Sie die Druckpumpe an die Gasleitung an (vgl. Abb. C4) und schließen Sie alle Gashähne.
2. Erhöhen Sie den Druck auf 150 mbar und schließen Sie den Hahn (vgl. Abb. C3/10) zwischen Druckpumpe und
Druckmessgerät (vgl. Abb. C3/8). Überprüfen Sie den Druck. Der Druckverlust darf maximal 5 mbar pro Minute
betragen. Öffnen Sie nach der Prüfung den Hahn (vgl. Abb. C3/10) zwischen Druckpumpe und Druckmessgerät.
3. Drehen Sie einen der Gashähne auf und schließen Sie die dazugehörige Gasdüse ab (vgl. Abb. C5/11).
Achtung: Hähne mit Thermo Elektrische Sicherung eindrücken, aufdrehen und eingedrückt halten!
4. Erhöhen Sie den Druck auf 150 mbar und schließen Sie erneut den Hahn zwischen Druckpumpe und Druckmessgerät.
Überprüfen Sie den Druck. Der Druckverlust darf maximal 5 mbar pro Minute betragen.
5. Wiederholen Sie diesen Test für alle Hähne und Gasdüsen.
Demontage (vgl. Abb. D)
1. Überprüfen Sie die Position der Zündkerzenhalter. Zündkerzenhalter, die inkorrekt eingesetzt wurden, führen zu einer
unvollständigen Verbrennung.
2. Legen Sie die Auffangschale auf das Gerät. Vergessen Sie nicht, den Erdungsdraht an der Auffangschale zu
befestigen (vgl. Abb. D1)!
3. Bringen Sie in den Brennerkelchen neue Dichtungsringe an (vgl. Abb. D2). Schrauben Sie die Brennerkelche mit
neuen Torx-Schrauben auf die Brenner.
4. Setzen Sie am Wokbrenner neue Fiberringe unter die Schrauben.
Inbetriebnahme
1. Setzen Sie die Knöpfe, den Wok-Kelch, die Brennerköpfe und die Topfträger auf.
2. Überprüfen Sie, ob das Gerät an die richtige Gasart und den richtigen Gasdruck angeschlossen ist.
3. Öffnen Sie die Gaszufuhr und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
26
Überprüfung der Funktion (siehe Abbildungen E/F)
Zünden Sie die Brenner an. Überprüfen Sie, ob das Flammenbild über den gesamten Regelbereich hinweg
regelmäßig und stabil ist (vgl. Abb. E1, E2 und E3).
Hierbei ist wichtig, dass:
- Die Flamme in Kleinstellung nicht ausgeht, der Brenner in Vollstellung nicht ‘abbläst’ (zu erkennen an Flam-
men, die fern vom Brenner stehen, zusammen mit einem ‘zischenden’ Geräusch) und keine langen, gelben
Flammen zu sehen sind.
- Die Brenner sind korrekt eingesetzt (siehe Abbildungen F1/F2).
E1 Fehler/Abblasen
E2 Fehler/Lange gelbe Flammen
F1 Inkorrekt eingesetzt
F2 Korrekt eingesetzt
E3 Gut/Stabiles Flammenbild
D2D1
11
C5
C4
27
Gastabelle
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar
G25.3 25 mbar
Brenner
Aufschrift
der
Einspritz-
düse
Aufschrift
der Ein-
stellschraube
für Hilfs-
brenner
Aufschrift
der Ein-
spritzdüse
Aufschrift der
Hilfsbrenner-
Ein-
stellschraube
Aufschrift
der Ein-
spritzdüse
Aufschrift der
Hilfsbrenner-
Ein-
stellschraube
Aa= Hilfsbrenner
77 36
85 45
75 36
Bb= Semi-Starkbrenner
106 45
117 60
107 45
Cc= Starkbr enner
131 53
135 65
132 53
G1g= Hilfsbrenner
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Braten
180
210
190
Gastabelle
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Brenner
Aufschrift der
Einspritzdüse
Aufschrift der Hilfsbrenner-
Einstellschraube
Aufschrift der
Einspritzdüse
Aufschrift der Hilfsbrenner-
Einstellschraube
Aa= Hilfsbrenner
46 26 46 22
Bb= Semi-
Starkbrenner
60 30 60 26
Cc= Starkbr enner
72 36 72 30
G1g= Hilfsbrenner
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Braten
100 100
28
Attenzione:
Queste istruzioni devono essere messe in pratica esclusivamente da personale autorizzato.
L’esecuzione di tali istruzioni da parte di personale non qualifi cato può causare situazioni pericolose.
Il produttore non è responsabile per qualsiasi conseguenza (situazioni pericolose e/o danni a cose o persone)
causate dall’esecuzione errata delle presenti istruzioni da parte di personale non alle dipendenze del produttore.
I danni causati dall’esecuzione delle presenti istruzioni da parte di personale non qualifi cato non è coperto dalla
garanzia.
Questo set di conversione consiste di parti originali. Le parti originali sono testate per affi dabilità e sicurezza nel
corso delle procedure di approvazione dell’apparecchio. Frequenti test di approvazione garantiscono la qualità
delle parti originali.
Il produttore raccomanda di affi dare le operazioni di conversione a un tipo diverso di gas a personale del servizio
di assistenza. Contattare il produttore per fi ssare un appuntamento con il tecnico di assistenza. Per gli indirizzi di
contatto consultare le norme di garanzia dell’apparecchio.
29
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Introduzione
Con questo set di conversione è possibile convertire il piano cottura a gas da gas
naturale (G20 / G25) a gas propano/butano. Prima di iniziare la conversione,
verifi care che il piano cottura sia correttamente regolato per gas naturale.
Utensili
A. Tubo- (o chiave a bussola 7)
B. Cacciavite 4 mm (ampiezza testa)
C. Cacciavite Torx 20
D. Pinze di precisione
E. Spray per testare le perdite e/o indicatore di pressione speciale
F. Chiave open-end 7+10 (wok)
G. Piastra di isolamento wok
Attenzione: Controllare la tenuta del gas dopo la conversione
dell’apparecchio (vedere capitolo 3)
Sostituire le parti seguenti:
- iniettori dei bruciatori
- viti di impostazione per il mantenimento dell’ebollizione per i rubinetti del gas
- guarnizioni per la sigillatura sotto i bruciatori
-
viti per il fi ssaggio delle teste di bruciatori/del vassoioi raccogligocce sul bruciatore
- 3 etichette dati con le impostazioni gas modifi cate
- 3 guarnizioni in fi bra sotto le viti del bruciatore per wok
- Testa del bruciatore per wok (solo per G110 e G120)
- Testa del bruciatore per arrosti (solo per G110 e G120)
- Sostituire il regolatore dell’apparecchio con l’adattatore test point
(solo per AU e NZ)
A scopo di verifi ca è possibile trovare i valori numerici dell’iniettore e delle
viti di regolazione della funzione di mantenimento dell’ebollizione sugli
adesivi dei set. Le lettere dei set (lettere in maiuscolo per iniettori e lettere
in minuscolo per le viti di impostazione della funzione mantenimento
dell’ebollizione) corrispondono alle lettere indicate sull’etichetta interna nel
vassoio più basso dell’apparecchio. I valori sono inoltre indicati sugli iniettori
e sulle viti di impostazione della funzione di mantenimento dell’ebollizione.
Sono possibili i seguenti set:
- Set “A-a” per il bruciatore per cotture a fuoco lento
- Set “B-b” per il bruciatore normale
- Set “C-c” per il bruciatore semi-rapido
-
Set “G1-g”, “G2” e “G3” per il bruciatore per wok (“g” per le viti di
impostazione della funzione di mantenimento dell’ebollizione)
Esempio di adesivo sul vassoio
inferiore
Esempio di set di adesivi
- Set “A-a” per il bruciatore per cotture
a fuoco lento
- Set “G1-g” per il bruciatore per wok
A
B
C
D
F
EG
30
1
Smantellamento (vedere illustrazione A)
Nota: scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di rimuovere il
vassoio raccogligocce. Evitare danni al piano di lavoro. Disporre le parti
dell’apparecchio su una superfi cie protetta.
1. Rimuovere i supporti per pentole, le teste dei bruciatori e i coperchi dei
bruciatori. Tirare verso l’alto le manopole di controllo ed estrarle.
2. Rimuovere il coperchio del bruciatore per wok e le teste per wok
rimuovendo il distributore per wok dall’apparecchio (consultare il
manuale).
3. Svitare i coperchi dei bruciatori (vedere illustrazione A1). A tale scopo
utilizzare una chiave Torx-20 (!).
4. Sollevare i coperchi tirandoli verso l’alto
Attenzione: ricordare la posizione di ciascun coperchio. L’adesivo
sulla base indica la posizione di ciascun bruciatore. A è il bruciatore per
cotture a fuoco lento, B è il bruciatore normale, C è il bruciatore
semi-rapido e E il bruciatore per wok.
Per il gruppo wok, rimuovere l’apparecchio dal vano e rimuovere le 3
viti sui lati destro e sinistro (vedere illustrazione A6).
5. Aprire con attenzione il vassoio raccogligocce sul lato anteriore
dell’apparecchio e fare scorrere il gancio dal vassoio raccogligocce
(vedere illustrazione A2).
6. Rimuovere il vassoio raccogligocce/vassoio in vetro.
7. Attenzione! Memorizzare la posizione dei supporti delle candele.
Sostituire il supporto della candela nella medesima posizione durante il
montaggio. Se necessario, contrassegnare la posizione dei supporti delle
candele (vedere le illustrazioni A3 e A4)
A1
A4
A2
A3
A5
A6
31
2
Conversione (vedere illustrazione B)
La posizione, il tipo di bruciatore (lettera in maiuscolo) e il rubinetto (lettera in minuscolo) sono indicati schematicamente sull’adesivo
posto sul vassoio di fondo. Il set di conversione include sacchettini contrassegnati con le relative lettere (vedere “Introduzione”).
1. Sostituire gli iniettori nei bruciatori. Utilizzare una chiave a bussola (7) per smontare/montare l’iniettore
(vedere Illustrazione B1, B2 e B3).
2. Sostituire le viti della funzione mantenimento dell’ebollizione nei rubinetti. La posizione delle viti di
impostazione per il mantenimento dell’ebollizione può variare a seconda dei tipi di rubinetto del gas (vedere
illustrazione B4). Utilizzare un cacciavite a testa piatta 4 per smontare/montare le viti di impostazione della
funzione di mantenimento dell’ebollizione (vedere illustrazione B5/B6), se necessario usare pinze.
3. Sul bruciatore per wok, sostituire gli iniettori per il bruciatore per cotture a fuoco lento (G1), per wok (G2) e
per arrosto (G3). L’iniettore per wok è indicato da un nastro sul supporto per iniettore, quello per arrosti da
due nastri. L’iniettore per cotture a fuoco lento è posto nel mezzo (vedere illustrazioni B7 e B8). È possibile
sostituire l’iniettore per cotture a fuoco lento con una chiave open-end n.7 con un momento di 3.6. Usare una
chiave open-end n.10 con un momento di 5 nm per sostituire i bruciatori per wok e per arrosto.
A scopo di verifi ca sono riportati i valori dell’iniettore e le impostazioni della funzione di mantenimento
ebollizione sull’etichetta informativa di questo
set! I valori sono inoltre indicati sugli iniettori e sulle viti di
impostazione della funzione di mantenimento dell’ebollizione.
4. Posizionare l’etichetta “H1” sulla relativa casella sulla scheda identifi cativa corrente dell’apparecchio (indicante
il tipo/la pressione del gas) sul vassoio di fondo (vedere illustrazioni B9, B10 e B11).
5. Posizionare l’etichetta “H2” sulla relativa casella sulla scheda identifi cativa corrente dell’apparecchio (indicante
il tipo/la pressione del gas) sul lato inferiore del vassoio di fondo (vedere illustrazioni B9, B12 e B13).
6. Posizionare l’etichetta “G2” sulla relativa casella sulla scheda identifi cativa corrente dell’apparecchio (indicante
il tipo/la pressione del gas) sul retro del manuale di istruzioni (vedere illustrazioni B9, B14 e B15
).
Attenzione!
Controllare la tenuta del gas dell’apparecchio, in particolare gli iniettori e le viti di impostazione della
funzione di mantenimento dell’ebollizione!
Controllare la tenuta del gas prima di utilizzare l’apparecchio! Controllare gli altri iniettori prima di
controllare l’iniettore per arrosto.
Nota: a tal fi ne, collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Non dimenticare di utilizzare la piastra isolante!
B1
B2
B3
32
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
Queste etichette sono indicative e
possono differire a seconda delle
tipologie di gas.
33
3
Controllare la tenuta del gas (vedere illustrazione C)
Quando l’apparecchio è collegato alla rete gas, utilizzare lo spray per testare le perdite per controllare la tenuta del gas:
1. Sigillare l’iniettore.
2. Aprire il rubinetto del gas. Attenzione; premere e aprire un rubinetto con dispositivo di sicurezza
termoelettrico e tenerlo premuto
3. Applicare lo spray per testare le perdite sui collegamenti e controllare la tenuta del gas (vedere illustrazioni C1 e C2).
4. Per controllare la densità del gas degli iniettori per wok o per arrosti, chiudere l’iniettore per cotture a fuoco
lento. Per controllare l’iniettore per arrosti (wok), collegare l’apparecchio alla rete elettrica per accendere il
solenoide. Posizionare la piastra isolante per schermare qualsiasi parte elettrifi cata (interruttore) (C4).
Controllando la densità del gas lasciare sempre per ultimo l’iniettore per arrosti. Utilizzare sempre la
guarnizione e la manopola di controllo. Consultare il manuale. Prestare attenzione alle parti elettrifi cate.
Quando l’apparecchio non è collegato alla rete gas, controllare la tenuta del gas con una pompa di pressione
(vedere illustrazione C3):
1. Collegare la pompa di pressione al tubo del gas e chiudere tutti i rubinetti del gas (vedere illustrazione C4).
2. Aumentare la pressione a 150 mbar e chiudere il rubinetto (vedere illustrazione C3/C10) tra la pompa di
pressione e l’indicatore di pressione (vedere illustrazione C3/8). Controllare la pressione. La perdita massima
di pressione può raggiungere 5 mbar per minuto. Dopo il controllo, aprire il rubinetto (vedere illustrazione
C3/C10) tra la pompa di pressione e l’indicatore di pressione.
3. Aprire uno dei rubinetti e chiudere il corrispondente iniettore (vedere illustrazione C5/11).
Attenzione: premere e aprire i rubinetti con dispositivo di sicurezza termoelettrico e tenerli premuti!
4. Aumentare la pressione a 150 mbar e chiudere di nuovo il rubinetto tra la pompa di pressione e l’indicatore di
pressione. Controllare la pressione. La perdita massima di pressione può raggiungere 5 mbar per minuto.
5. Ripetere il test per tutti i rubinetti e gli iniettori.
È possibile utilizzare altri metodi approvati per il controllo della tenuta del gas.
Montaggio fi nale (vedere illustrazioni D)
1. Controllare la posizione dei supporti delle candele. Le candele posizionate in modo errato possono causare
una combustione incompleta.
2. Collocare il vassoio raccogligocce sull’apparecchio. Non dimenticare di collegare il cavo a terra del vassoio
raccogligocce (vedere illustrazione D1!)
3. Collocare nuove guarnizioni nei coperchi dei bruciatori (vedere illustrazione D2). Avvitare i coperchi dei
bruciatori sui bruciatori con nuove viti torx.
4. Posizionare le nuovi guarnizioni in fi bra sotto le viti del bruciatore per wok.
Avvio
1. Inserire le manopole, il coperchio del bruciatore per wok, le teste dei bruciatori e i supporti per pentole. Per
G110 e G120 sostituire le teste del bruciatore per wok e del bruciatore per arrosto con le teste dei bruciatori
incluse nel set di conversione.
2. Controllare che l’apparecchio sia collegato al tipo corretto di gas e alla pressione corretta.
3. Aprire la valvola del gas principale e inserire la spina nella presa di corrente.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
34
Controllo del funzionamento (vedere immagini E/F)
Accendere i bruciatori. Controllare che il profi lo della fi amma sia uniforme e stabile per tutto l’intervallo di
valori (vedere illustrazioni E1, E2 ed E3).
A tal fi ne è importante che:
- La fi amma non si spenga in modalità mantenimento dell’ebollizione, le fi amme non “soffi no” a velocità
massima (ovvero, fi amme distanti dal bruciatore accompagnate da un caratteristico “sibilo”) e che non vi siano
amme gialle.
- I bruciatori sono posizionati correttamente (vedi immagini F1/F2).
E1 Errore/soffi o
E2 Errore/fi amme gialle e
lunghe
F1 Posizionato non
correttamente
F2 Posizionato correttamente
E3 Corretto/immagine fi amma
stabile
D2D1
11
C5
C4
35
Tabella gas
G20 / 20 mbar G20 / 13 mbar G25 25 mbar/
G25.3 25 mbar
Bruciatore
Dicitura
iniettore
Viti di
impostazione per
il mantenimento
dell’ebollizione
Dicitura
iniettore
Viti di
impostazione per
il mantenimento
dell’ebollizione
Dicitura
iniettore
Viti di
impostazione per
il mantenimento
dell’ebollizione
Aa= Fuoco lento
77 36
85 45
75 36
Bb= Semi-rapido
106 45
117 60
107 45
Cc= Rapido
131 53
135 65
132 53
G1g= Fuoco lento
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Arrosto
180
210
190
Tabella gas
G30/G31 / 28-30/37 mbar G30/G31 / 50/67 mbar
Bruciatore
Dicitura
iniettore
Viti di impostazione per il
mantenimento dell’ebollizione
Dicitura
iniettore
Viti di impostazione per il mantenimento
dell’ebollizione
Aa= Fuoco
lento
46 26 46 22
Bb= Semi-
rapido
60 30 60 26
Cc= Rapido
72 36 72 30
G1g= Fuoco
lento
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Arrosto
100 100
36
Tabella gas
Gas naturale (G.N.)
1Kpa (Au/Nz)
ULPG
2.75Kpa (Au/Nz)
Bruciatore
Dicitura
iniettore
Viti di
impostazione per
il mantenimento
dell’ebollizione
Dicitura
iniettore
Viti di impostazione
per il mantenimento
dell’ebollizione
Aa= Piccolo
90 45
48 26
Bb= Medium
120 60
66 30
Cc= Grande
135 65
77 36
G1g= Wok per
fuoco lento
66 65
40 34
G2= Interno wok
120
63
G3= Esterno wok
210
100
37
Attention :
Ces instructions doivent être exécutées par un technicien qualifi é, sous peine de conduire à des situations dangereuses.
Le fournisseur n’est pas responsable des conséquences (situation dangereuse et/ou blessures ou dégâts occasionnés
aux personnes ou aux objets) résultant du non-respect de ces instructions par des techniciens qui ne travaillent
pas pour lui. Les dégâts résultant d’une mauvaise exécution de ces instructions ne seront pas indemnisés.
Ce kit de conversion comprend des pièces d’origine. Ces dernières sont testées afi n de garantir qu’elle conviennent
et sont sûres pendant l’examen de type de l’appareil. Des contrôles par lot exécutés régulièrement garantissent la
qualité des pièces d’origine.
Le fournisseur recommande que la conversion d’un appareil vers un autre type de gaz soit exécutée par un technicien
du service après-vente. Téléphonez au fournisseur pour prendre rendez-vous avec untechnicien du service. Consultez
le certifi cat de garantie de l’appareil pour obtenir l’adresse.
38
Introduction
Cet jeu de conversion permet d’utiliser une plaque de cuisson conçue pour du gaz
naturel (G20/G25) avec du propane/butane. Avant de commencer la conversion,
vérifi ez que la plaque de cuisson est bien conçue pour du gaz naturel.
Outils
A. Clé à pipe ou à douille 7
B. Tournevis de 4 mm (largeur de valve)
C. Tournevis cruciforme 20
D. Pince à bec demi-rond
E. Aérosol pour fuites et/ou
manomètre spécial
F. Clé plate 7+10 (Wok)
G. Plaque isolante du wok
Attention : après la conversion, vérifi ez que l’appareil est étanche au gaz
(reportez-vous au chapitre 3).
Remplacez les pièces suivantes :
- buses des brûleurs
- vis position économique des robinets à gaz
- baguex d’étanchéité placés sous les brûleurs
- vis de fi xation de la coupe/du plan profond du brûleur
- 3 plaques signalétiques avec le nouveau réglage du gaz
- 3 rondelles en fi bre sous les vis du brûleur wok
Les valeurs des buses et des vis « position économique » sont indiquées, à titre
de référence, sur les autocollants des jeux. Les lettres des jeux (lettres majuscules
pour les buses et lettres minuscules pour les tiges « position économique »)
correspondent aux lettres fi gurant sur l’autocollant apposé sur le fond du bac
inférieur de l’appareil. Les valeurs fi gurent également sur les injecteurs et les tiges
« position économique ».
Les jeux suivants sont disponibles :
- Jeu “A-a” pour le brûleur à feu doux
- Jeu “B-b” pour le brûleur normal
- Jeu “C-c” pour le brûleur puissant
- Kit « G1-g », « G2 » et « G3 » pour brûleur wok (« g » désigne la vis de débit
minimum)
Exemple d’autocollant du bac
inférieur
Exemples d’autocollants ’ensembles
Ensemble “A-a” pour le brûleur à
feu doux
Ensemble “G1-g” pour le brûleur Wok
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
A
B
C
D
F
EG
39
1
Démontage (reportez-vous à l’illustration A)
Attention : débranchez l’appareil du secteur avant de démonter la grille !
Veillez à ne pas endommager le plan de travail. Placez les pièces de l’appareil
sur une surface protégée.
1. Retirez les supports de casserole et les de brûleurs. Soulevez et retirez les
touches de commande à la verticale.
2. Enlevez la casserole du wok et les chapeaux du wok (consultez pour cela
le manuel).
3. Dévissez les coupes de brûleurs (reportez-vous à l’illustration A1). Pour
ce faire, utilisez un tournevis cruciforme 20 (!).
4. Retirez les cuvettes de brûleurs en les retirant à la verticale.
Attention : mémorisez l’emplacement des cuvettes de brûleurs.
L’autocollant du bac inférieur indique également la position des
cuvettes de brûleurs. La lettre A correspond au brûleur à feu doux,
la lettre B au brûleur normal, la lettre C au brûleur puissant et la lettre
E au brûleur Wok.
Retirez de l’évidement l’appareil du wok domino et retirez, à gauche et
à droite, les 3 vis (voir illustration A6).
5. Soulevez délicatement le plan profond situé à l’avant et faites glisser la
petite fi che de la languette de terre du plan profond (reportez-vous à
l’illustration A2).
6. Retirez le fond de la table de cuisson/la plaque vitrocéramique.
7. Attention ! Mémorisez l’emplacement des supports de bougies.
Lors de la réinstallation, les supports de bougies doivent être installés au
même emplacement. Vous pouvez éventuellement repérer l’emplacement
des supports de bougies (reportez-vous aux illustrations A3 et A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
40
2
Conversion (reportez-vous aux illustrations B)
L’emplacement, le type de brûleur (lettre majuscule) et le robinet (lettre minuscule) sont indiqués de manière
schématique sur l’étiquette du bac inférieur. L’ensemble de conversion contient des sachets avec des lettres correspondantes
(reportez-vous à la section “Introduction”).
1. Remplacez les buses des brûleurs. Pour le démontage/l’installation des buses, utilisez la clé à pipe (reportez-vous
aux illustrations B1, B2 et B3).
2. Remplacez les vis position économique des robinets. L’emplacement des vis position économique varie en fonc-
tion du type de obinet à gaz (reportez-vous à l’illustration B4). Pour le démontage/l’installation des vis position
économique, utilisez un tournevis avec une largeur de valve de 4 mm (reportez-vous à l’illustration B5/B6) et,
si nécessaire, une pince.
3. Sur le brûleur wok, remplacez les injecteurs pour mijoteur (G1), wok (G2) et rôtissoire (G3). L’injecteur du
wok est identifi é par une seule côte sur le porte-injecteur, celui de la rôtissoire comporte deux côtes et le mijo-
teur correspond à l’injecteur central (voir illustrations B7 et B8). L’injecteur pour mijoteur peut être remplacé à
l’aide d’une clé plate n° 7, avec un couple de serrage de 3,6 Nm. Les injecteurs du mijoteur et du wok peuvent
être remplacés à l’aide d’une clé plate n° 10, avec un couple de serrage de 5 Nm.
Les valeurs des buses et des vis position économique sont indiquées, à titre de référence, sur la plaque signa-
létique de l’ensemble ! Pour vérifi cation, reportez-vous également au tableau de valeurs des injecteurs et des
vis position économique.
4. Platzieren Sie den Aufkleber „H1“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte (mit dem
jeweiligen Gastyp und Gasdruck) im unteren Fach (vgl. die Abbildungen B9, B10 und B11).
5. Platzieren Sie den Aufkleber „H2“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte (mit dem
jeweiligen Gastyp und Gasdruck) an der Unterseite des unteren Fachs (vgl. die Abbildungen B9, B12 und B13).
6. Platzieren Sie den Aufkleber „G2“ in dem jeweiligen Block auf die aktuelle Geräteidentifi kationskarte (mit dem
jeweiligen Gastyp und Gasdruck) auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs (vgl. die Abbildungen B9, B14 und B15).
Avertissement !
Vérifi ez que l’appareil, et notamment les injecteurs et les vis position économique sont étanches au gaz .
La vérifi cation de l’étanchéité au gaz doit toujours être effectuée avant la mise en service de l’appareil .
Contrôlez l’injecteur de la rôtissoire en dernier lieu !
Attention, l’appareil doit être à ce moment raccordé au réseau électrique .
Utilisez la plaque isolante !
B1
B2
B3
41
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
42
3
Vérifi cation de l’étanchéité au gaz (reportez-vous aux illustrations C)
Vérifi ez l’étanchéité au gaz à l’aide de l’aérosol pour fuites si l’appareil est raccordé à l’alimentation en gaz :
1. Fermez l’injecteur.
2. Ouvrez le robinet de gaz. Attention : vous devez appuyer sur les robinets avec sécurité thermique, les ouvrir, puis les
maintenir enfoncés !
3. Vaporisez l’aérosol pour fuites sur les raccords et vérifi ez l’étanchéité au gaz (reportez-vous aux illustrations C1 et C2).
4. Lors du contrôle de l’étanchéité au gaz de l’injecteur du wok ou de la rôtissoire, l’injecteur du mijoteur doit également
être obturé. Pour contrôler l’injecteur de le rôtissoire, l’appareil doit être raccordé au réseau pour pouvoir alimenter le
solénoïde. Placez la plaque isolante de manière à protéger les pièces sous tension (interrupteur) (C4).
Contrôlez toujours l’étanchéité de l’injecteur de rôtissoire en dernier lieu. Utilisez toujours la poignée et le bouton de réglage !
Consultez le manuel. Prenez garde aux pièces sous tension.
Vérifi ez l’étanchéité au gaz avec une pompe de compression (reportez-vous à l’illustration C3) si l’appareil n’est pas raccordé à
l’alimentation en gaz :
1. Raccordez la pompe de compression à la conduite de gaz (reportez-vous à l’illustration C4) et fermez tous les
robinets de gaz.
2. Augmentez la pression pour atteindre 150 mbars et fermez le robinet (reportez-vous à l’illustration C3/10) entre la pompe
de compression et le manomètre (reportez-vous à l’illustration C3/8). Contrôlez la pression. La perte de pression ne peut
s’élever à plus de 5 mbars par minute. Après la vérifi cation, ouvrez le robinet (reportez-vous à l’illustration C3/10) entre la
pompe de compression et le manomètre.
3. Ouvrez un des robinets de gaz et fermez l’injecteur correspondant (reportez-vous à l’illustration C5/11).
Attention : vous devez appuyer sur les robinets avec sécurité thermique, les ouvrir, puis les maintenir enfoncés !
4. Augmentez la pression pour atteindre 150 mbars et fermez de nouveau le robinet entre la pompe de compression et le
manomètre. Contrôlez la pression. La perte de pression ne peut s’élever à plus de 5 mbars par minute.
5. Répétez le test pour tous les robinets et tous les injecteurs.
Démontage (reportez-vous aux illustrations D)
1. Vérifi ez l’emplacement des supports de bougies. Des supports de bougies mal positionnés peuvent résulter en une com-
bustion incomplète.
2. Installez le plan profond sur l’appareil. N’oubliez pas de fi xer le fi l de terre sur le plan profond
(reportez-vous à l’illustration D1) !
3. Installez de nouveaux baguex d’étanchéité dans les cuvettes de brûleurs (reportez-vous à l’illustration D2).
Vissez les cuvettes sur les brûleurs à l’aide de nouvelles vis cruciformes.
4. Placez de nouvelles rondelles en fi bres sous les vis du brûleur wok.
Mise en service
1. Replacez les boutons, couronnes, chapeaux de brûleur et supports de wok.
2. Vérifi ez que l’appareil est raccordé au type de gaz et à la pression de gaz corrects.
3. Ouvrez l’alimentation en gaz et insérez la fi che dans la prise électrique.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
43
Contrôle du fonctionnement (voir images E/F)
Allumez les brûleurs. Vérifi ez que la fl amme est régulière et stable sur toute la plage de réglage (reportez-vous aux
illustrations E1, E2 et E3).
Il est important que :
- La fl amme ne s’éteigne pas en position basse , le brûleur ne « siffl e » pas en position haute (les fl ammes brûlent loin du
brûleur et un bruit de siffl ement est émis) ,toute longue fl amme jaune soit exclue.
- Les brûleurs sont positionnés correctement (voir images F1/F2).
E1 Incorrect/siffl ement
F1 Mal positionnés
F2 Bien positionnés
E3 Bien/fl amme stable
D2D1
11
C5
C4
E2 Incorrect/longues
ammes jaunes
44
Gas table
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar/
G25.3 25 mbar
Burner
Inscrip-
tion
injector
Inscription
simmer setting
screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Aa= Simmer
77 36
85 45
75 36
Bb= Semi
rapid
106 45
117 60
107 45
Cc= Rapid
131 53
135 65
132 53
G1g= Simmer
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Roast
180
210
190
Gas table
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Burner
Inscrip-
tion
injector
Inscription
simmer setting
screw
Inscrip-
tion
injector
Inscription sim-
mer setting screw
Aa= Simmer
46 26 46 22
Bb= Semi
rapid
60 30 60 26
Cc= Rapid
72 36 72 30
G1g= Simmer
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Roast
100 100
45
OBS:
Hvis en ikke-uddannet ingeniør udfører disse instruktioner kan det føre til farlige situationer.
Leverandøren er ikke ansvarlig for konsekvenserne (hvis der opstår en farlig situation og/eller skader på personer
eller gods) forårsaget af forkert udførelse af disse anvisninger af ingeniører, der ikke er ansatte hos leverandøren.
Følgeskader, der opstår ved ukyndig udførelse af disse anvisninger, bliver ikke accepteret.
Dette konvertering-sæt består af originale dele. Originale dele er testet for egnethed og sikkerhed, da apparatet
blev typegodkendt. Ofte udførte batch-godkendelser sikrer kvaliteten af de originale dele.
Leverandørenanbefaler, ved konvertering af et apparat til en anden gastype, at få dette udført af en ingeniør i
serviceafdelingen. Ringe til leverandøren for at lave en aftale med en servicetekniker. Adresser fi ndes i apparatets
garantiregler.
46
Indledning
Med dette ombygningssæt kan gaskogepladen ombygges fra naturgas
(G20/ G25) til propan /butangas. Før ombygningen påbegyndes skal man
kontrollere, om gaskogepladen virkelig er indstillet på naturgas.
Værktøj
A. Rør- eller topnøgle 7
B. Skruetrækker 4 mm (bladbredde)
C. Torx-20 skruetrækker
D. Spidstang
E. Lækagespray og/eller speciel trykmåler
F. 7+10 gaffelnøgle (wok)
G. Isoleringsplade til wok
Bemærk: Apparatet skal efter ombygning testes for gastæthed
(se kapitel 3).
Følgende dele skal udskiftes:
- sprøjtestykker til brænderne
- sparestillingsskruer til gashanerne
- tætningsringe til tætning under brænderne
- skruer til fastgøring af brænderkumme/opfangsskål
på brænder
- 3 dat
aplader/etiketter med ændret gasindstilling
- 3 fi berringe nedenunder wokbrænderens skruer
- Brænderhoved til wok (kun til G110 og G120)
- Brænderhoved til stegning (kun til G110 og G120)
Værdierne for sprøjtestykkerne og sparestillingsskruerne står på etiket-
terne til sættene. Bogstaverne til sættene (stort bogstav til sprøjtestykker
og lille bogstav til sparestillingsskruer) svarer til bogstaverne på etiketten
på bunden af apparatets underbakken.
Disse værdier står også på indsprøjterne og sparestillingsskruerne.
Der kan være følgende sæt:
- Sæt ‘A-a’ til sparebrænder
- Sæt ‘B-b’ til normalbrænder
- Sæt ‘C-c’ til kraftig brænder
-‘G1-g’,’G2’ og ‘G3’ sæt til wokbrænder (‘g’ for skrue til simre-indstilling)
Eksempel på etiket bundskuffeEksempler på etiketsæt
Sæt ‘A-a’ til sparebrænder
Sæt ‘G1-g’ til wokbrænder
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
A
B
C
D
F
EG
47
1
Demontering (se fi g. A)
Bemærk: frakobl apparatet, før du fjerner drypbakken.
Undgå at beskadige køkkenbordet. Læg de forskellige dele på en avis eller
lignende.
1. Tag gryderiste og brænderdyser af. Træk betjeningsknapperne lige op
og af.
2. Fjern wokbrænders kop og wok-hoveder ved at fjerne wok- distributø
ren fra apparatet (se brugsanvisningen for, hvordan du gør det).
3. Skru brænderkummer af (se fi g. A1). Brug en Torx-20 (!).
4. Tag brænderkummerne lige op og af. Bemærk: Husk hvor brænder-
kummerne skal sidde. På etiketten i underbakken står positionerne
også. Her er A sparebrænder, B normalbrænder, C kraftig brænder
og E wokbrænder.
På domino wokken fjernes anordningen først fra fordybningen, og
derefter fjernes de 3 skruer på venstre og højre side (se illustrationen
A6).
5. Klap forsigtigt opfangsskålen op på forsiden og tag stikket på jordklem-
men af opfangsskålen (se fi g. A2).
6. Fjern spildbakken/glaspladen.
7. Bemærk! Husk tændrørsholdernes placering.
Ved montage skal tændrørsholderne sættes tilbage på deres oprindelige
plads. Marker eventuelt tændrørsholdernes position (se fi g. A3 og A4).
A1
A4
A2
A3
A5 A6
48
2
Ombygning (se fi g. B)
Positionen, type brænder (stort bogstav) og hane (lille bogstav) vises skematisk på etiketten i underbakken.
I ombygningssættet er der små poser med tilsvarende bogstaver (se “Indledning”).
1. Udskift indsprøjterne i brænderne. Til demontage/montage af dyser bruges rørnøgle 7 (se fi g. B1, B2 og B3).
2. Udskift sparestillingsskruerne i hanerne. Sparestillingsskruens position kan være forskellig fra den ene type
gashane til den anden (se fi g. B4). Til demontage/montage af sparestillingsskruen bruges en skruetrækker med
bladbredde 4 mm (se fi g. B5/B6) og om nødvendigt en tang.
3. I wokbrænderen udskiftes injektorer til simring (G1), wok (G2) og ristning (G3). Wok-injektoren er angivet
med en ribbe på injektorholderen og ristning-injektoren er angivet med to ribbe. Smring-injektoren er placeret
i midten (se illustrationer B7 og B8). Du kan udskifte simring-injektoren ved brug af en gaffelnøgle nr. 7 og
et 3,6 Nm tilspændingsmoment. Brug en gaffelnøgle nr. 10 med et 5 Nm tilspændingsmoment for at udskifte
ristning- og wok-injektorer.
Værdierne for sprøjtestykkerne og sparestillingsskruerne står på datapladen til dette sæt. Se også tabellen
med værdier for indsprøjtere og sparestillingsskruer.
4. Anbring etiketten ‘H1’ i den relevante blok på apparatets datakort (med typen af gas/gastryk) i den nederste
plade (se illustrationerne B9, B10 og B11).
5. Anbring etiketten ‘H2’ i den relevante blok på apparatets datakort (med typen af gas/gastryk) på undersiden af
den nederste plade (se illustrationerne B9, B12 og B13).
6. Anbring etiketten ‘G2’ i den relevante blok på apparatets datakort (med typen af gas/gastryk) på bagsiden af
brugsanvisningen (se illustrationerne B9, B14 og B15).
Advarsel!
Kontroller apparatet for gaslækage, især indsprøjterne og sparestillingsskruerne.
Der skal altid kontrolleres for gastæthed, før apparatet må tages i brug! Kontroller først de andre
injektorer, før du undersøger ristning-injektorerne.
Bemærk: For at gøre det skal apparatet være sluttet til lysnettet.
Husk at bruge isoleringspladen!
B1
B2
B3
49
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
50
3
Kontrol af gastæthed (se fi g. C)
Kontroller for gastæthed ved hjælp af en lækagespray, når apparatet er tilsluttet gasforsyningen:
1. Indsprøjteren tætnes.
2. Åbn gashanen. Bemærk; haner med termisk sikring skal trykkes ind, åbnes og holdes trykket ind!
3. Sprøjt lækagespray på forbindelser og kontroller, om de er tætte (se fi g. C1 og C2).
4. Når du kontrollerer gastætheden for wok- eller ristning-injektorer, skal simring-injektoren også være lukket. Når du
kontrollerer ristning-injektoren (wok), skal apparatet være sluttet til lysnettet for at kunne tænde solenoiden. Placér
isoleringspladen for at beskytte alle strømførende dele (afbryder) (C4). Når du kontrollerer gastætheden, skal du altid
kontrollere ristning-injektoren til sidst. Brug altid tætningsringen og drejeknappen.
Der henvises til brugsanvisningen. Vær opmærksom på alle strømførende dele.
Kontroller for gastæthed med en trykpumpe (se fi g. C3), mens apparatet ikke er tilsluttet gasforsyningen:
1. Kobl trykpumpen til gasledningen (se fi g. C4) og luk alle gashaner.
2. Øg trykket til 150 mbar og luk hanen (se fi g. C3/10) mellem trykpumpe og trykmåler (se fi g. C3/8). Kontroller
trykket. Trykfaldet må max. være på 5 mbar pr. minut. Efter kontrol åbnes hanen (se fi g. C3/10) mellem trykpumpe
og trykmåler.
3. Åbn en af gashanerne og luk den tilhørende indsprøjter (se fi g. C5/11).
Bemærk; haner med termisk sikring skal trykkes ind, åbnes og holdes trykket ind!
4. Øg trykket til 150 mbar og luk igen hanen mellemen trykpumpe og trykmåler. Kontroller trykket. Trykfaldet må
max. være 5 mbar pr. minut.
5. Gentag denne test for alle haner og indsprøjtere.
Færdigmontage (se fi g. D)
1. Kontrollér tændrørsholdernes placering. Forkert placerede tændrør kan resultere i en ufuldstændig forbrænding.
2. Læg opfangsskålen på apparatet. Glem ikke at fastgøre jordledningen til opfangsskålen (se fi g. D1)!
3. Monter nye tætningsringe i brænderkummerne (se fi g. D2). Brænderkummerne skrues fast på brænderne med nye
torxskruer.
4. Placér de nye fi berringe nedenunder wokbrænderens skruer.
Ibrugtagning
1. Sæt drejeknapper, wokbrænderens kop, brænder-hoveder og gryderiste på plads. For G110 og G120,
udskiftes brænderhovedet til wok og stegning med de brænderhoveder, som følger med konverteringssættet.
2. Kontroller, at apparatet er tilsluttet korrekt gastype og gastryk.
3. Åbn for gastilførslen og sæt stikket i stikkontakten.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
51
Kontrol af funktion (se fi g. E/F)
Tænd for brænderne. Kontroller, om fl ammen i hele reguleringsområdet er rolig og stabil (se fi g. E1, E2 og E3).
Her er det vigtigt, at:
- Flammen ikke går ud, når der er skruet helt ned, brænderen ikke ‘blæser’ en for kraftig fl amme ud, når der er
skruet helt op (fl ammen står næsten vandret ud fra brænderen, og der kommer en ‘hvislende’ lyd), der ikke er
lange, gule fl ammer.
- Brænderne er placeret korrekt (se fi g F1/F2).
E1 Fejl/blæser ud
E2 Fejl/lange, gule fl ammer
F1 Ukorrekt placering
F2 Korrekt placering
E3 Rolig/stabil fl amme
D2D1
11
C5
C4
52
Gastabel
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar/
G25.3 25 mbar
Brænder
Indfør-
selsinjek-
tor
Indførselssim-
mer indstill-
ingsskrue
Indfør-
selsinjek-
tor
Indførselssimmer
indstillingsskrue
Indfør-
selsinjek-
tor
Indførselssimmer
indstillingsskrue
Aa= Simmer
77 36
85 45
75 36
Bb= Halv
hastighed
106 45
117 60
107 45
Cc= Hurtigt
131 53
135 65
132 53
G1g= Simmer
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Roast
180
210
190
Gastabel
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Brænder
Indfør-
selsinjek-
tor
Indførselssimmer
indstillingsskrue
Indfør-
selsinjek-
tor
Indførselssimmer
indstillingsskrue
Aa= Simmer
46 26 46 22
Bb= Halv
hastighed
60 30 60 26
Cc= Hurtigt
72 36 72 30
G1g= Simmer
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Roast
100 100
53
Merk:
Når en ikke kvalifi sert tekniker utfører disse instruksjonene, kan dette føre til farlige situasjoner.
Leverandøren er ikke ansvarlig for konsekvensene (farlige situasjoner og/eller skade på personer eller produkter)
på grunn av feil utførelse av disse instruksjonene av teknikere som ikke er ansatt hos leverandøren. Etterfølgende
skade som oppstår på grunn av ukvalifi sert utførelse av disse instruksjonene aksepteres ikke.
Dette konverteringssettet består av originaldeler. Originaldeler er testet for at de passer og er trygge for bruk under
typegodkjenningen av apparatet. Jevnlig utførte varepartigodkjennelser garanterer kvaliteten til originaldeler.
Leverandøren anbefaler at, når et apparat konverteres til en annen gasstype, dette utføres av en teknikker fra
serviceavdelingen. Ta kontakt med leverandøren for å få en avtale med en servicetekniker. For adresser, se
informasjon for apparatet.
54
Innledning
Med dette konverteringssettet kan du konvertere din gasskoketopp fra naturgass
(G20/G25) til proban-/butangass. Før du begynner konverteringen skal du
kontrollere at gasskoketoppen er satt til naturgass.
Verktøy
A. Rør- (eller pipenøkkel 7)
B. Skrutrekker 4 mm (bladbredde)
C. Torx 20 skrutrekker
D. Nebbtang
E. Lekkasjespray og/eller spesiell
trykkmåler
F. 7+10 åpen fastnøkkel (wok)
G. Wok-isolasjonsplate
Obs: Kontroller gasstettheten etter konvertering av apparatet (se kapittel 3).
Bytt ut følgende deler:
- injektorer for brennere
- småkokeinnstillingsskruer for gassbrytere
- tetningsringer for tetning under brennerne
- skruer for feste av brennerhodet/dryppebrett på brenner
- 3 dataetiketter med endret gassinnstilling
- 3 fi berringer under wokbrennerskruene
For bekreftelse kan du fi nne verdiene for injektorverdier og småkokeinnstill-
ingsskruer på etikettene til settene. Bokstavene for settene (bruk store bokstaver
for injektorer og små bokstaver for småkokeinnstillingsskruene) korresponderer til
bokstavene på etiketten nede på nederste brett til apparatet. Verdiene angis også på
injektorene og småkokeinnstillingsskruene.
Følgende sett er mulige:
- Sett "A-a" for småkokerbrenner
- Sett "B-b" for normalbrenner
- Sett "C-c" for halvt-hurtigbrenner
- ‘G1-g’,’G2’ og ‘G3’ sett for wokbrenner (‘g’ for innstillingsskrue for småkoking)
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Eksempel etikett nedre brettEksempler etikettsett
Sett "A-a" for småkokerbrenner
Sett "G1-g" for wokbrenner
A
B
C
D
F
EG
55
1
Demontering (se illustrasjon A)
Merk: frakoble enheten før du fjerner dryppebrettet.
Unngå skade på benkplaten. Legg delene fra apparatet ned på en beskyttet
overfl ate.
1. Fjern kaserollestøttene og brennerhodene. Trekk ut kontrollknappene
vertikalt og fjern dem.
2. Fjern wokbrennerkoppen og wokhodene ved å fjerne wokdistributøren
fra enheten (se bruksanvisningen for å gjøre dette).
3. Skru opp brennerkoppene (se illustrasjon A1). Bruk en Torx-20 til
dette.
4. Løft brennerkoppen vertikalt opp
OBS: husk plasseringen av brennerkoppene.Etiketten på nederste
lag indikerer også plasseringen av brennerkoppene. A er småkokebren-
neren, B normalbrenneren, C halvt-hurtigbrenneren og E wokbren-
neren.
For domino wok må redskapet først tas ut fra nisjen, og deretter må 3
skruer fjernes fra venstre og høyre side (se illustrasjon A6).
5. Løft forsiktig opp dryppbrettet foran og skyv bort pinnen på jording-
sklipset fra dryppebrettet (se illustrasjon A2).
6. Fjern dryppbakken/glassplaten.
7. Obs! Husk plasseringen til tenningspluggholderne.
Plasser tenningspluggholderen i samme stilling ved montering.
Når nødvendig markerer du plasseringen av tenningspluggholderne
(se illustrasjoner A3 og A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
56
2
Konvertering (se illustrasjon B)
Plasseringen, brennertype (store bokstaver) og kranen (små bokstaver) vises skjematisk på etiketten på det nederste laget.
Det fi nnes små poser med korresponderende bokstaver i konverteringssettet (se "Introduksjon").
1. Bytt ut injektorene i brennerne. Bruk en rørnøkkel 7 for demontering/montering av injektoren (se illustras-
joner B1, B2 og B3).
2. Bytt ut småkokeinnstillingsskruene i kranene. Plasseringen av småkokeinnstillingsskruen kan variere avhengig
av gasskrantypen (se illustrasjon B4). Bruk en skrutrekker, bladbredde 4 mm, for demontering/montering av
småkokeinnstillingsskruen (se illustrasjon B5/B6) og bruk tenger om nødvendig.
3. Bytt ut injektorene for småkoking på wokbrenneren (G1), wok (G2) og stek (G3). Wokinjektorene indikeres
med en ribbe på injektorholderen og to på stekeinjektoren. Småkokingsinjektoren er den i midten (se illustras-
jon B7 og B8). Du kan bytte ut småkokeinjektoren med en nr. 7 åpen fastnøkkel og et dreiemoment på 3,6
Mm. Bruk en nr. 10 åpen fastnøkkel med et dreiemoment på 5 Nm for å bytte ut steke- og wokinjektorene.
For bekreftelse kan du fi nne verdiene for injektorverdier og småkokeinnstillingsskruer på dataetiketten for
dette settet. For bekreftelse kan du også se verditabellen, injektor og småkokeinnstillingsskruene.
4. Plasser klistremerket “H1” i den aktuelle boksen på det gjeldende ID-kortet for apparatet (med typen gass/
gasstrykk) i det nedre brettet (se illustrasjonene B9, B10 og B11).
5. Plasser klistremerket “H2” i den aktuelle boksen på det gjeldende ID-kortet for apparatet (med typen gass/
gasstrykk) på undersiden av det nedre brettet (se illustrasjonene B9, B12 og B13).
6. Plasser klistremerket “G1” i den aktuelle boksen på det gjeldende ID-kortet for apparatet (med typen gass/
gasstrykk) på baksiden av brukermanualen (se illustrasjonene B9, B14 og B15).
Advarsel!
Kontroller apparatet for gasstetthet, spesielt injektorene og småkokeinnstillingsskruene!
Kontroller alltid for gasstetthet før apparatet tas i bruk! Kontroller de andre injektorene først før du
kontrollerer stekeinjektorene!
Merk: for å gjøre dette må apparatet være tilkoblet strømforsyningen
Ikke glem å bruke isoleringsplaten!
B1
B2
B3
57
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
58
3
Kontroller for gasstetthet (se illustrasjon C)
Bruk lekkasjespray for å kontrollere gasstettheten når apparatet er tilkoblet gassen:
1. Forsegle injektoren.
2. Åpne gasskranen. OBS: trykk og åpne kranene med termoelektrisk sikkerhetsenhet og hold dem nede.
3. Spray lekkasjespray på koblingene og kontroller for gasstetthet (se illustrasjoner C1 og C2).
4. Når gasstettheten til wok- og stekeinjektorene kontrolleres må småkokeinjektoren også være avstengt. Når
stekeinjektorene (wok) kontrolleres skal apparatet være tilkoblet strømforsyningen for å kunne slå på magnet-
ventilen. Plasser isoleringsplaten for å isolere strømførende deler (bryter) (C4). Når gasstettheten kontrolleres
skal alltid stekeinjektoren gjøres sist. Bruk alltid tetningsringen og kontrollbryteren.
Se bruksanvisningen. Vær forsiktig med strømførende deler
Kontroller gasstetthet med en trykkpumpe (se illustrasjon C3) når apparatet ikke er tilkoblet gass:
1. Koble trykkpumpen til gassrøret (se illustrasjon C4) og steng alle gasskraner.
2. Øk trykket til 150 mbar og steng kranen (se illustrasjon C3/10) mellom trykkpumpen og trykkmåleren (se
illustrasjon C3/8). Kontroller trykket. Maksimalt tillatt trykktap er 5 mbar per minutt. Etter kontrollen åpner
du kranen (se illustrasjon C3/10) mellom trykkpumpen og trykkmåleren.
3. Åpne en av kranene og steng den tilhørende injektoren (se illustrasjon C5/11).
OBS: trykk og åpne alle kranene med en termoelektrisk sikkerhetsenhet og hold dem inne!
4. Øk trykket til 150 mbar og steng kranen igjen mellom trykkpumpen og trykkmåleren.
Kontroller trykket. Maksimalt tillatt trykktap er 5 mbar per minutt.
5. Gjenta denne testen for alle kraner og injektorer.
Endelig montering (se illustrasjoner D)
1. Kontroller plasseringen til tenningspluggholderne. Feil plassering av tenningspluggene kan føre til ufullstendig
forbrenning.
2. Plasser dryppbrettet på apparatet. Ikke glem å koble til jordingskabelen på dryppbrettet (se illustrasjon D1)!
3. Plasser nye tetningsringer i brennerkoppene (se illustrasjon D2). Skru brennerkoppene på brenneren med nye
torx-skruer.
4. Plasser nye fi berringer under wokbrennerskruene.
Oppstart
1. Sett bryterne, wokbrennerkoppen, brennerhodene og kaserollestøttene på plass.
2. Kontroller om apparatet er tilkoblet riktig gasstype og gasstrykk.
3. Åpne gassen og sett pluggen inn i stikkontakten.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
59
Kontrollere operasjon (se illustrasjon E/F)
Tenn brennerne. Kontroller om fl ammeprofi len er uniform og stabil for hele fl eksibilitetsforholdet (se illustras-
joner E1, E2 og E3).
Her er det viktig at:
- Flammen ikke fl akker under småkoking, brenneren ikke "brenner av" ved maksimal brenning (gjenkjennes ved
ammer som har en avstand fra brenneren i kombinasjon med en hvesende lyd) og det ikke fi nnes noen lange
gule fl ammer.
- Brennerne er plassert riktig (se illustrasjon F1/F2).
E1 Feil/avblåsning
E2 Feil/lange gule fl ammer
F1 Feil plassert
F2 Riktig plassert
E3 Korriger/stabiliser fl ammebilde
D2D1
11
C5
C4
60
Gasstabell
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar/
G25.3 25 mbar
Brenner
Inskripsjon-
sinjektor
Inskripsjons
småkokeinn-
stillingsskrue
Inskripsjon-
sinjektor
Inskripsjons
småkokeinn-
stillingsskrue
Inskripsjon-
sinjektor
Inskripsjons
småkokeinn-
stillingsskrue
Aa= Småkoke
77 36
85 45
75 36
Bb= Halvt-
hurtig
106 45
117 60
107 45
Cc= Hurtig
131 53
135 65
132 53
G1g= Småkoke
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Roast
180
210
190
Gasstabell
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Brenner
Inskripsjon-
sinjektor
Inskripsjons
småkokeinn-
stillingsskrue
Inskripsjon-
sinjektor
Inskripsjons
småkokeinn-
stillingsskrue
Aa= Småkoke
46 26 46 22
Bb= Halvt-
hurtig
60 30 60 26
Cc= Hurtig
72 36 72 30
G1g= Småkoke
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Roast
100 100
61
Obs:
När en icke-kvalifi cerad ingenjör utför dessa anvisningar kan det leda till farliga situationer.
Leverantören är inte ansvarig för konsekvenserna (uppkomsten av en farlig situation och/eller skador på personer
eller egendom) som orsakas av felaktigt utförande av dessa instruktioner av ingenjörer som inte är anställda av
leverantören. Följdskador som uppkommit genom okvalifi cerat utförande av dessa instruktioner accepteras inte.
Denna omvandlingssats består av originaldelar. Originaldelar testas för lämplighet och säkerhet under under
typgodkännandet av apparaten. Ofta utförda batchgodkännanden garanterar kvaliteten på originaldelarna.
Vid omvandling av en apparat till en annan gastyp rekommenderar leverantören att detta utförs av en ingenjör
från serviceavdelningen. Ring leverantören och boka en tid med serviceingenjören. För adresser, se apparatens
garantiföreskrifter.
62
Inledning
Med denna omvandlingssats kan du omvandla din gashäll från naturgas (G20/ G25)
till propan/butangas. Kontrollera om din gashäll verkligen är inställd på naturgas
innan du börjar omvandlingen.
Verktyg
A. Hylsnyckel eller skruvnyckel 7
B. Skruvmejsel 4 mm (bladbredd)
C. Torxmejsel 20
D. Spetsig tång
E. Läckagespray och/eller särskild
manometer
F. 7+10 skruvnyckel (wok)
G. Wok isoleringsplatta
Varning: Kontrollera gastäthet efter omvandling av apparaten (se kapitel 3).
Byt ut följande delar:
- injektor för brännare
- sjudningsställskruvar för gaskranarna
- tätningsring för tätning under brännarna
- skruvar för att fästa brännarhuvudet/droppbrickan på brännaren
- 3 dataetiketter med ändrad gasinställning
- 3 fi berringar under wokbrännarskruvarna
- Wokbrännarhuvud (G110 och G120 )
- Stekbrännarhuvud (G110 och G120 )
I verifi kationssyfte hittar du värden för injektorsiffror och sjudningsställskruvar på
setets etiketter. Setets tecken (versaler för injektorer och gemener för sjudningsställ-
skruvar) motsvarar tecknen på etiketten vid basen på apparatens nedre fack.
Värdena anges även på injektorerna och sjudningsställskruvarna.
Följande inställningar är möjliga:
- Inställning A-a för sjudningsbrännare
- Inställning B-b för normal brännare
- Inställning C-c för medelsnabb brännare
- Inställningar G1-g, G2 och G3 för wokbrännare (g för sjudningsställskruv)
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Exempel på etikett nedre fackExempel på inställningar på
etiketter
Inställning A-a för sjudningsbrännare
Inställning G1-g för wokbrännare
A
B
C
D
F
EG
63
1
Demontering (se bild A)
Observera: Koppla ur apparaten innan du tar bort droppbrickan. Förhindra
skador på arbetsbänken. Lägg ner apparatens delar på skyddad plats.
1. Ta bort kastrullgaller och brännarhuvuden. Dra upp reglagen vertikalt
och ta bort dem.
2. STa av wokbrännarkopp och wokhuvuden genom att ta bort fördelaren
från apparaten (se handboken för att göra detta).
3. Skruva loss brännarkopparna (se bild A1). Använd en torx 20 för detta
ändamål (!).
4. Lyft brännarkopparna vertikalt uppåt
Obs: Kom brännarkopparnas placering.Etiketten vid baslagret anger
även brännarkopparnas position. A är sjudningsbrännaren, B normala
brännaren, C medelsnabba brännaren och E wokbrännaren.
För domino wok, ta först bort apparaten från försänkningen och ta
sedan bort 3 skruvar på de vänstra och högra sidorna (se bild A6).
5. Öppna försiktigt droppbrickan vid framsidan och skjut bort tappen på
jordklämman från droppbrickan (se bild A2).
6. Ta bort droppskålen/glasplattan.
7. Obs! Kom ihåg tändstiftshållarnas position.
Sätt tillbaka tändstiftshållarna i samma position vid montering.
Markera tändstiftshållarnas position vid behov (se bild A3 och A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
64
2
Omvandling (se bild B)
Position, brännartyp (versaler) och kran (gemener) anges schematiskt på etiketten vid bottenlagret. Det fi nns små
påsar i omvandlingssettet med motsvarande tecken (se Inledning).
1. Sätt tillbaka injektorerna i brännarna. Använd en hylsnyckel 7 för (de)montering av injektorn (se bild B1,
B2 och B3).
2. Sätt tillbaka sjudningsställskruvarna i kranarana. Sjudningsställskruvarnas position kan variera efter typ av
gaskran (se bild B4). Använd en skruvmejsel (bladbredd 4 mm) för (de)montering av sjudningsställskruv
(se bild B5/B6) och tång vid behov.
3. På wokbrännaren ersätter du injektorerna med sjudning (G1), wok (G2) och stekt (G3). Wokinjektorn anges
med en ribba på injektorhållaren, grillinjektorn med två ribbor. Sjudningsinjektorn är den i mitten (se bild
B7 och B8). Du kan byta ut sjudningsinjektorn med en nr. 7 skruvnyckel och en tt nej. Sju skruvnyckel och
ett 3,6 Nm åtdragningsmoment. Använd inte en nr. 10 skruvnyckel med ett 5 Nm åtdragningsmoment för att
byta ut stek- och wokinjektorerna.
I verifi kationssyfte hittar du värden för injektorer och sjudningsställskruvar på setets dataetikett. Du kan
även se värdetabell, injektorer och sjudningsställsskruvar för att verifi era.
4. Fäst dekalen ”H1” i rätt avsnitt på apparatens identifi eringskort (med typ av gas/gastryck) i bottenplåten
(se illustration B9, B10 och B11).
5. Fäst dekalen ”H2” i rätt avsnitt på apparatens identifi eringskort (med typ av gas/gastryck) på undersidan av
bottenplåten (se illustration B9, B12 och B13).
6. Fäst dekalen ”G2” i rätt avsnitt på apparatens identifi eringskort (med typ av gas/gastryck) på baksidan av
användarhandboken (se illustration B9, B14 och B15).
Varning!
Kontrollera apparatens gastäthet, i synnerhet injektorer och sjudningsställskruvar!
Kontrollera alltid gastäthet innan du använder apparaten! Kontrollera de andra injektorerna först, innan
du kontrollerar stekinjektorerna.
Observera: För att göra detta ansluter du apparaten till elnätet. Glöm inte att använda isoleringsplattan!
B1
B2
B3
65
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
66
3
Kontrollera gastäthet (se bild C)
Använd läckagespray för att kontrollera gastäthet när apparaten är ansluten till gastillförseln:
1. Täta injektorn.
2. Öppna gaskranen. Varning: Tryck och öppna kranarna med termoelektrisk säkerhetsanordning och håll
dem intryckta!
3. Spraya läckagespray på anslutningarna och kontrollera deras gastäthet (se bild C1 och C2).
4. Vid kontroll av gasdensitet för wok- eller stekinjektorer ska även sjudningsinjektorn vara stängd. Vid kontroll
av stekinjektorn (wok) ansluter du apparaten till elnätet för att kunna slå på solenoiden Placera isoleringsplat-
tan för att skärma av eventuella strömförande delar (brytare) (C4). Vid kontroll av gasdensitet ska du alltid
lämna stekinjektorn till sist. Använd alltid tätningsringen och kontrollreglaget. Se handboken. Var försiktig
med alla strömförande delar.
Kontrollera gastäthet med tryckpump (se bild C3) när apparaten inte är ansluten till gastillförseln:
1. Anslut tryckpumpen till gasröret (se bild C4) och stäng alla gaskranar.
2. Öka trycket till 150 mbar och stäng kranen (se bild C3/10) mellan tryckpumpen och tryckmätaren (se bild C3/8).
Kontrollera trycket. Maximalt tryckfall kan uppgå till 5 mbar per minut. Efter kontroll, öppna kranen (se bild
C3/10) mellan tryckpump och tryckmätare.
3. Öppna en av kranarna och stäng motsvarande injektor (se bild C5/11).
Varning: Tryck och öppna kranarna med termoelektrisk säkerhetsanordning och håll dem intryckta!
4. Öka trycket till 150 mbar och stäng pånytt kranen mellan tryckpump och tryckmätare.
Kontrollera trycket. Maximalt tryckfall kan uppgå till 5 mbar per minut.
5. Upprepa testet på alla kranar och injektorer.
Slutmontering (se bild D)
1. Kontrollera tändstiftshållarnas position. Tändstiftshållare som är felplacerade kan resultera i ofullständig
förbränning.
2. Placera droppbrickan på apparaten. Glöm inte att ansluta jordkabeln till droppbrickan (se bild D1)!
3. Placera nya tätningsringar i brännarkopparna (se bild D2): Skruva på brännarkopparna på brännarna med
nya torx-skruvar.
4. Placera nya fi berringar under wokbrännarskruvarna.
Starta
1. Placera reglage, wokbrännarkopp, brännarhuvuden och kastrullgaller på plats. I G110 och G120 ersätts
wokbrännarhuvudet och stekbrännarhuvudet med de brännarhuvuden som ingår in konverteringssetet.
2. Kontrollera om apparaten är ansluten till korrekt typ av gas och gastryck.
3. Öppna gastillförseln och sätt i kontakten i eluttaget.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
67
Kontroll av funktion (se bilder E/F)
Tända brännare. Kontrollera om lågan är enhetlig och stabil för fullständigt fl exibilitetsförhållande (se bild E1,
E2 och E3).
Viktigt är att:
- Lågan inte kvävs vid sjudning, brännaren inte "blåser ut" vid maximal förbränning (känns igen på lågor som fi nns
på avstånd från brännaren i kombination med ett väsande ljud) och att inga långa gula lågor fi nns.
- Brännarna är rätt placerade (se bilder F1/F2).
E1 Fel/blåser ut
E2 Fel/långa gula lågor
F1 Felplacerad
F2 Rätt placerad
E3 Bild korrekt/stadig låga
D2D1
11
C5
C4
68
Gastabell
G20
20 mbar
G20
13 mbar
G25 25 mbar/
G25.3 25 mbar
Brännare
Inskrip-
tion
injektor
Inskription
sjudningsställ-
skruv
Inskrip-
tion
injektor
Inskription
sjudningsställ-
skruv
Inskription
injektor
Inskription
sjudningsställ-
skruv
Aa= Sjudning
77 36
85 45
75 36
Bb= Medelsnabb
106 45
117 60
107 45
Cc= Snabb
131 53
135 65
132 53
G1g= Sjudning
61 40
66 60
70 40
G2= Wok
110
110
110
G3= Stekt
180
210
190
Gastabell
G30/G31
28-30/37 mbar
G30/G31
50/67 mbar
Brännare
Inskrip-
tion
injektor
Inskription
sjudningsställ-
skruv
Inskrip-
tion
injektor
Inskription
sjudningsställ-
skruv
Aa= Sjudning
46 26 46 22
Bb= Medel-
snabb
60 30 60 26
Cc= Snabb
72 36 72 30
G1g= Sjudning
40 34 40 34
G2= Wok
63 63
G3= Stekt
100 100
69
Huomio:
Kun epäpätevä insinööri suorittaa näitä ohjeita, tuloksena voi olla vaarallisia tilanteita.
Toimittaja ei vastaa seurauksista (henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista vaarallisista tilanteista ja/tai vahingoista),
jotka ovat aiheutuneet näiden ohjeiden laiminlyönnistä tai muiden kuin toimittajan huoltoinsinöörien käytöstä.
Seuraamuksellisia vahinkoja, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden osaamattomasta soveltamisesta, ei hyväksytä.
Tämä muuntosarja koostuu alkuperäisistä osista. Alkuperäisten osien sopivuus ja turvallisuus on testattu laitteen
tyyppihyväksynnän yhteydessä. Säännölliset eräkohtaiset tarkastukset takaavat alkuperäisosien korkean laadun.
Toimittaja suosittelee, että kun laitetta muunnetaan toiseen kaasutyyppiin, tämä jätetään huolto-osaston insinöörin
suorittamaksi. Soita toimittajalle sopiaksesi ajan huoltoinsinöörille. Saat osoitteet laitteen takuumääräyksistä.
70
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Johdanto
Tämän muuntosarjan avulla liesi voidaan muuntaa käyttämään maakaasun
sijaan (G20/ G25) propaania tai butaania. Ennen muuntamisen aloittamista
on tarkistettava, että liesi on todellakin säädetty maakaasulle.
Työkalut
A. Hylsyavain tai räikkäväännin 7
B. Ruuvimeisseli 4 mm (terän leveys)
C.
Ristipääavain (20)
D.
Terävät pihdit
E.
Vuotosuihke ja/tai erikoispaineanturi
F. 7+10 avopäinen avain (wokki)
G.
Wokkieristelevy
Huomio: Tarkista kaasuliitoksen kireys laitteen muuntamisen jälkeen
(lue kappale 3).
Vaihda seuraavat osat:
- polttimien suutin
- kaasuhanojen haudutuksen asetusruuvit
- tiivisterenkaat polttimien alle
- ruuvit polttimen pään/valumisastian kiinnittämiseksi polttimeen
- 3 tarraa, jossa tiedot muokatuista kaasuasetuksista
- 3 kuiturengasta wokkipolttimen ruuvien alla
- Wokkipolttimen pää (vain G110 ja G120)
- Paahtopolttimen pää (vain G110 ja G120)
Suuttimen ja haudutusruuvien asennon voi tarkistaa sarjan tarroista. Sarjojen
tekniset tiedot (isot kirjaimet suuttimelle ja pienet kirjaimet haudutusruuveille)
vastaavat laitteen alemman alustan pohjassa olevien tarrojen tietoja. Arvot on
ilmoitettu myös suuttimissa ja haudutuksen asetusruuveissa.
Saatavilla on seuraavia sarjoja:
- Sarja 'A-a' haudutuspolttimelle
- Sarja 'B-b' normaalille polttimelle
- Sarja 'C-c' puolinopealle polttimelle
- ‘G1-g’,’G2’ ja ‘G3’ -sarjat wokkipolttimelle (‘g’ haudutuksen asetusruuveille)
Esimerkki tarrasta alemmalla alustalla
Esimerkkejä tarrasarjoista
Sarja 'A-a' haudutuspolttimelle
Sarja 'E-e' wokkipolttimelle
A
B
C
D
F
EG
71
1
Purkaminen (katso kuva A)
Huomaa: irrota laite ennen valumisastian poistamista.
Varo rikkomasta työtasoa. Laske laitteen osat suojan päälle.
1. Irrota astiatuet ja polttimen päät. Vedä säätimet ylös pystysuoraan ja
irrota ne.
2. Poista wokkipoltinkuppi ja wokkipäät poistamalla wokkijakelija laitteesta
(katso ohjeita käyttöoppaasta tätä varten).
3. Ruuvaa poltinkupit irti (katso kuva A1). Käytä ristipääavainta 20!
4. Nosta poltinkuppia pystysuoraan ylöspäin.
Huomio: muista poltinkuppien asento. Pohjassa oleva tarrasta voi
myös tarkistaa kuppien asennon. A on haudutuspoltin, B normaali
poltin, C puolinopea poltin ja E wokkipoltin.
Poista dominowokille ensin laite syvennyksestä ja poista sitten 3 ruuvia
vasemmalta ja oikealta puolelta (katso kuvaa A6).
5. Avaa valumisastia varovasti edestä ja työnnä pidike pois astian edestä
(katso kuva A2).
6. Irrota valumisastia/lasilevy.
7. Huomio! Paina mieleesi sytytystulppien pidikkeiden paikat.
Aseta sytytystulppien pidike takaisin samassa asennossa kokoamisen
aikana. Merkitse tarvittaessa sytytystulppien pidikkeiden paikat
(katso kuva A3 ja A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
72
2
Muuntaminen (katso kuva B)
Asento, polttimen tyyppi (isoin kirjaimin) ja hana (pienin kirjaimin) on esitetty kaaviossa pohjassa olevassa tarrassa.
Muuntosarjassa on pieniä pusseja, joiden päällä on vastaavat merkinnät (lue "Johdanto").
1. Vaihda polttimien suuttimet. Pura suutin hylsyavainta nro 7 käyttäen (katso kuvat B1, B2 ja B3).
2. Vaihda hanojen haudutuksen asetusruuvit. Asetusruuvin asento voi vaihdella kaasuhanan tyypin mukaan
(katso kuva B4). Käytä ruuvimeisseliä (terän leveys 4 mm) haudutusruuvin purkamiseen/asentamiseen
(katso kuva B5/B6). Käytä tarvittaessa pihtejä.
3. Vaihda wokkipolttimessa suuttimet haudutukselle (G1), wokille (G2) ja paahdolle (G3). Wokkisuutin on
merkitty yhdellä nauhalla suuttimen pidikkeessä, paahtosuutin kahdella nauhalla. Haudutussuutin on näiden
keskellä (katso kuvat B7 ja B8). Voit vaihtaa haudutussuuttimen nro 7 avoimella avaimella ja 3,6 nM:n
kiristysmomentilla. Käytä nro 10 avoina avainta 5 Nm:n kiristysmomentilla paahto- ja wokkisuutinten vaihtoon.
Suuttimen ja haudutusruuvien asennon voi tarkistaa sarjan tarroist
a. Tarkastusta varten ne näkee myös
arvotaulukosta, suuttimesta ja haudutuksen asetusruuvista.
4. Aseta tarra 'H1' sopivaan osaan nykyisen laitteen tunnuskortissa (kaasun/kaasupaineen tyypillä) ala-astiassa
(katso kuvat B9, B10 ja B11).
5. Aseta tarra 'H2' sopivaan osaan nykyisen laitteen tunnuskortissa (kaasun/kaasupaineen tyypillä) ala-astian
alapuolelle (katso kuvat B9, B12 ja B13).
6. Aseta tarra 'G2' sopivaan osaan nykyisen laitteen tunnuskortissa (kaasun/kaasupaineen tyypillä) käyttöoppaan
taustaan (katso kuvat B9, B14 ja B15).
Varoitus!
Tarkista kaasuliitäntöjen tiiviys erityisesti suuttimien ja haudutuksen asetusruuvin osalta!
Tarkista aina kaasuliitosten kireys ennen laitteen käyttöä! Tarkasta muut suuttimet ensin ennen
paahtosuuttimien tarkastusta.
Huomaa: tee tämä kytkemällä laite verkkovirtaan.
Muista käyttää eristelevyä!
B1
B2
B3
73
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
74
3
Kaasuliitosten kireyden tarkistaminen (katso kuva C)
Tarkista kaasuliitokset vuotosuihkeella sen jälkeen, kun laite on kytketty kaasuverkkoon.
1. Tiivistä suutin.
2. Avaa kaasuhana. Huomio: paina ja avaa turvalaitteella varustetut hanat ja pidä niitä painettuina!
3. Suihkuta vuotosuihketta ja tarkista kaasuliitosten pitävyys (katso kuvat C1 ja C2).
4. Wokki- tai paahtosuuttimien kaasun tiheyttä tarkastaessa haudutussuutin on myös suljettava. Paahtosuutinta
(wokki) tarkastaessa kytke laite verkkovirtaan, jotta pystyt kytkemään solenoidin päälle. Aseta eristelevy
suojaamaan sähkövirtaa sisältäviä osia (kytkin) (C4).
Kaasuntiheyttä tarkastaessa jätä paahtosuutin aina viimeiseksi. Käytä aina tiivisterengasta ja ohjausnuppia.
Katso ohjeita käyttöoppaasta. Varo sähkövirtaa sisältäviä osia.
Tarkista kaasuliitosten pitävyys painepumpulla (katso kuva C3), kun laite ei ole kytkettynä kaasuverkkoon:
1. Kytke painepumppu kaasuputkeen (katso kuva C4) ja sulje kaikki kaasuhanat.
2. Lisää painetta niin, että se on 150 mbaaria ja sulje hana (katso kuva C3/10) painepumpun ja paineanturin
välillä (katso kuva C3/8). Tarkista paine. Maksimipainehäviö saa olla 5 mbaaria minuutissa. Avaa tarkistuksen
jälkeen hana (katso kuva C3/10) painepumpun ja paineanturin välillä.
3. Avaa yksi hanoista ja sulje sitä vastaava suutin (katso kuva C5/11).
Huomio: paina ja avaa turvalaitteella varustetut hanat ja pidä ne painettuina!
4. Lisää painetta, kunnes se on 150 mbaaria ja sulje taas hana painepumpun ja paineanturin välillä.
Tarkista paine. Maksimipainehäviö saa olla 5 mbaaria minuutissa.
5. Toista testi kaikkien hanojen ja suuttimien kohdalla.
Lopullinen kokoonpano (katso kuvat D).
1. Tarkista sytytystulppien pidikkeiden paikat. Väärin asetetut sytytystulpat voivat aiheuttaa epätäydellisen
palamisen.
2. Aseta valumisastia paikalleen. Muista kytkeä maakaapeli valumisastiaan (katso kuva D1)!
3. Asenna poltinkuppeihin uudet tiivisterenkaat (katso kuva D2). Ruuvaa poltinkupit polttimiin uusilla
ristipääruuveilla.
4. Asenna uudet kuiturenkaat wokkipolttimen ruuvien alle
Käynnistäminen
1. Laita nupit, wokkipolttimen kuppi, poltinpäät ja astiatuet omiin paikkoihinsa. Malleissa G110 ja G120,
vaihda wokkipolttimen pää ja paahtopolttimen pää muuntosarjan mukana tuleviin poltinpäihin.
2. Tarkista, että laite on asetettu oikealle kaasutyypille ja kaasupaineelle.
3. Avaa kaasunsyöttö ja työnnä pistoke pistorasiaan.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
75
Toiminnan tarkistaminen (katso kuvat E/F)
Sytytä polttimet. Tarkista, että liekki palaa niissä samalla lailla ja vakaasti koko säätöalueella (katso kuvat E1,
E2 ja E3).
Tässä on tärkeää:
- Liekki ei sammu haudutusasennossa tai ettei poltin ponnahda paikaltaan maksimiasennossa (tunnistat asian
liekistä, joka palaa kaukana polttimesta ja pitää sihisevää ääntä) ja ettei liekki pala pitkänä, keltaisena liekkinä.
- Polttimet on asetettu oikein (katso kuvat F1/F2).
E1 Virhe/kupin irtoaminen
E2 Virhe/pitkät, keltaiset liekit
F1 Väärin asetettu
F2 Oikein asetettu
E3 Oikein ja vakaasti palava liekki
D2D1
11
C5
C4
76
Kaasutaulukko
G20
20 mbaaria
G20
13 mbaaria
G25 25 mbaaria
G25.3 25 mbaaria
Poltin
Suuttimen
merkintä
Haudutusru-
uvin merkintä
Suut-
timen
merkintä
Haudutusruuvin
merkintä
Suut-
timen
merkintä
Haudutusruuvin merkintä
Aa= Haudutus
77 36
85 45
75 36
Bb= Puol-
inopea
106 45
117 60
107 45
Cc= Nopea
131 53
135 65
132 53
G1g= Haudutus
61 40
66 60
70 40
G2= Wokki
110
110
110
G3= Paahdettu
180
210
190
Kaasutaulukko
G30/G31
28-30/37 mbaaria
G30/G31
50/67 mbaaria
Poltin
Suuttimen
merkintä
Haudutusru-
uvin merkintä
Suut-
timen
merkintä
Haudutusruuvin
merkintä
Aa= Haudutus
46 26 46 22
Bb= Puol-
inopea
60 30 60 26
Cc= Nopea
72 36 72 30
G1g= Haudutus
40 34 40 34
G2= Wokki
63 63
G3= Paahdettu
100 100
77
Внимание!
Выполнение настоящих инструкций лицом, которое не является квалифицированным инженером,
может привести к опасным последствиям.
Поставщик не несет ответственность за последствия (возникновение опасной ситуации,
имущественный ущерб и/или телесные повреждения), вызванные неправильным выполнением
настоящих указаний инженерами, которые не являются его работниками. Косвенный ущерб,
вызванный неквалифицированным выполнением настоящих указаний, возмещению не подлежит
.
Комплект для перевода на другой вид газа состоит из оригинальных деталей. Оригинальные детали
испытаны на пригодность и безопасность на этапе утверждения типового образца прибора. Качество
оригинальных деталей гарантируется регулярным выборочным контролем.
Поставщик рекомендует, чтобы перевод прибора на другой вид газа проводился инженером отдела
обслуживания. Позвоните поставщику, чтобы договориться о встрече со специалистом по обслуживанию.
См. контактные данные в гарантийных обязательствах.
78
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
Введение
Данный комплект для переоборудования предназначен для перевода газовой
плиты с природного газа (G20/G25) на пропан-бутановую смесь. Прежде чем
приступать к переоборудованию, убедитесь, что газовая плита изначально
предназначена для работы на природном газе.
Инструменты
A. Трубчатый (или торцовый) гаечный ключ 7
B. Отвертка с шириной лезвия 4 мм
C. Отвертка с лезвием Torx 20
D. Круглогубцы
E.
Спрей для поиска утечек и/или специальный манометр
F. Гаечный ключ с открытым зевом 7+10 (вок)
G. Изоляционная пластина для вок
Внимание! После переоборудования прибора проверьте его на
газоплотность (см. главу 3).
Замените следующие детали:
- жиклеры для конфорок;
- регулировочные винты медленного огня газовых кранов;
- уплотнительные шайбы под конфорками;
- винты для крепления головок и каплесборников конфорок;
- 3 наклейки для указания измененных регулировок газа;
- 3 фибровые шайбы под винты конфорок для вок;
- головку конфорки для вок (только для G110 и G120);
- головку конфорки для жарения (только для G110 и G120).
Контрольные параметры жиклеров и настройки регулировочных винтов
медленного огня нанесены на наклейки, входящие в комплект. Буквенные
обозначения на наклейках (большиетипономиналы жиклеров, малые
настройки регулировочных винтов медленного огня) соответствуют буквам
на наклейке, нанесенной на нижний лоток прибора. Эти обозначения также
указаны на жиклерах и регулировочных винтах медленного огня.
Существуют следующие комплекты:
- комплект «A-a» для конфорки для варки на медленном огне;
- комплект «B-b» для конфорки обычного огня;
- комплект «C-c» для конфорки среднего огня;
- комплекты «G1-g», «G2» и «G3» для конфорки для вок («g» для
регулировочного винта медленного огня).
Пример наклейки на нижнем лотке
Примеры комплектов наклеек
Комплект «A-a» для конфорки для
варки на медленном огне
Комплект «G1-g» для конфорки для вок
A
B
C
D
F
EG
79
1
Разборка (см. рисунок A)
Внимание! Перед снятием каплесборника отключите прибор.
Не допускайте повреждения рабочей поверхности. Укладывайте
детали прибора на поверхность, покрытую защитным материалом.
1. Снимите опорную решетку и головки конфорок. Вытяните
регулирующие ручки вертикально вверх и снимите их.
2. Снимите чашу конфорки для вок и конфорки для вок, сняв
с плиты распределитель для
вок (порядок снятия описан в
руководстве).
3. Открутите чаши конфорок (см. рисунок A). Используйте для
этого ключ Torx-20 (!).
4. Поднимите чаши конфорок вертикально вверх.
Внимание! Запомните расположение чаш конфорок.Оно указано
также на наклейке на основании. A означает конфорку для варки
на медленном огне, Bконфорку обычного огня, Cконфорку
усиленного огня, а Eконфорку для вок.
При снятии отдельной конфорки для вок, следует сначала вынуть
прибор из гнезда, а затем выкрутить 3 винта слева и справа
(см. рисунок A6).
5. Осторожно откройте каплесборник спереди и выньте из него
штифт зажима заземления (см. рисунок A2).
6. Снимите каплесборник/стеклянную поверхность.
7. Внимание! Запомните расположение держателей свеч зажигания.
При сборке их необходимо будет установить на свои места.
Если необходимо, пометьте расположение держателей свеч
зажигания (см. рисунки A3 и A4).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
80
2
Переоборудование (см. рисунок B)
Расположение, типы конфорок (заглавная буква в обозначении) и типономиналы кранов (строчная буква
в обозначении) схематически указаны на наклейке на нижнем лотке. В комплект для переоборудования
входят наклейки с соответствующими буквами, уложенные в пакетики (см. «Введение»).
1. Установите жиклеры конфорок. Для снятия и установки жиклеров используйте трубчатый ключ 7
(
см. рисунки B1, B2 и B3).
2. Установите винты регулировки медленного огня в газовых кранах. Положение винта регулировки
медленного огня может быть различным, в зависимости от газового крана (см. рисунок B4).
Выкручивайте и закручивайте винт регулировки медленного огня с помощью отвертки с шириной
лезвия 4 мм; при необходимости используйте пассатижи.
3. В конфорке для вок установите жиклеры
медленного огня (G1), вок (G2) и жарения (G3). На держатель
жиклера для вок нанесена одна реборда, а для жарениядве. Жиклер медленного огня расположен
посередине (см. рисунки B7, B8). Для установки жиклера медленного огня следует пользоваться гаечным
ключом с открытым зевом 7; момент затягивания 3,6 Нм. Для установки жиклеров для жарения и для
вок следует пользоваться
гаечным ключом с открытым зевом 10; момент затягивания 5 Нм.
Контрольные параметры жиклеров и настройки регулировочных винтов медленного огня нанесены
на наклейки, входящие в комплект.
Контрольные параметры жиклеров и регулировочных винтов
медленного огня указаны также в таблице параметров.
4. Нанесите наклейку «H1» в соответствующем блоке идентификационной карты прибора (с указанием
вида и давления газа) на нижнем лотке (см. рисунки B9, B10 и B11).
5. Нанесите наклейку «H2» в соответствующем блоке идентификационной карты прибора (с указанием
вида и давления газа) на нижней
поверхности нижнего лотка (см. рисунки B9, B12 и B13).
6. Нанесите наклейку «G2» в соответствующем блоке идентификационной карты прибора (с указанием вида
и давления газа) на обратной стороне обложки руководства пользователя (см. рисунки B9, B15 и B16).
Внимание!
Проверьте газоплотность прибора, особенно жиклеров и регулировочных винтов медленного огня!
Прежде чем приступать к эксплуатации прибора, обязательно проверяйте газоплотность!
Прежде чем проверять жиклеры для жарения, сначала проверьте остальные жиклеры.
Обратите внимание: для этого необходимо подключить прибор к электросети.
Не забудьте установить изоляционную пластину!
B1
B2
B3
81
B5
G2
G30 30 mbar
H1
G30 30 mbar
H2
G30 30 mbar
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G
B
B
A
C
g b b a c
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
H1
G30 30 mbar
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
ADJUSTED FOR
INGESTELD VOOR
G25 / 25 MBAR
H2
G30 30 mbar
G25 / 25 MBAR
ITEM NO. HG9571MBA1E/A1
Brand logo
SERIAL NO. 1D4235A2
TYPE HG3BAE1A
G2
G30 30 mbar
B8
G3
G2
G1
82
3
Проверьте газоплотность (см. рисунок C)
Подключив прибор к источнику газа, проверьте газоплотность с помощью спрея для поиска утечек.
Для этого выполните следующие действия.
1. Заглушите отверстие жиклера.
2. Откройте газовый кран. Внимание! Газовые краны с термоэлектрическим предохранительным
устройством следует открывать, нажимая и удерживая в нажатом положении.
3. Нанесите спрей на места соединений и
проверьте их на газоплотность (см. рисунки C1 и C2).
4. При проверке газоплотности жиклеров для вок или для жарения жиклер для варки на медленном
огне также следует заглушить. При проверке газоплотности жиклера для вок подключите прибор к
электросети, чтобы мог сработать электромагнитный клапан. Установите изоляционную пластину,
чтобы оградить детали, находящиеся под напряжением (выключатель) (C4).
Газоплотность жиклера для жарения всегда следует проверять в последнюю очередь. Всегда
пользуйтесь уплотнительным кольцом и ручкой регулятора. См. руководство. Будьте осторожны
при работе рядом с какими-либо деталями, находящимися под напряжением.
Проверьте газоплотность нагнетательным насосом (см. рисунок C3), когда прибор не подключен к
источнику газа:
1. Подключите нагнетательный насос к газовой трубе (
см. рисунок C4) и закройте все газовые краны.
2. Увеличьте давление до 150 мбар и закройте кран (см. рисунок C3/10) между нагнетательным насосом
и манометром (см. рисунок C3/8). Наблюдайте за изменением давления. Максимальное падение
давления может составлять 5 мбар/мин. После проверки откройте кран (см. рисунок C3/10) между
нагнетательным насосом и манометром.
3. Откройте один из кранов и
заглушите соответствующий жиклер (см. рисунок C5/11).
Внимание! Газовые краны с термоэлектрическим предохранительным устройством следует
открывать, нажимая и удерживая в нажатом положении.
4. Увеличьте давление до 150 мбар и снова закройте кран между нагнетательным насосом и манометром.
Наблюдайте за изменением давления. Максимальное падение давления может составлять 5 мбар/мин.
5. Повторите это испытание для всех
краном и жиклеров.
Окончательная сборка (см. рисунки D)
1. Проверьте расположение держателей свеч зажигания. Их неправильное положение может привести
к неполному сгоранию газа.
2. Установите на прибор каплесборник. Не забудьте подключить к каплесборнику проводник
заземления (см. рисунок D1)!
3. Установите в чаши конфорок новые уплотнительные кольца (см. рисунок D2). Прикрутите чаши к
конфоркам новыми винтами
типа torx.
4. Установите новые фибровые шайбы под винты конфорок для вок.
Ввод в эксплуатацию
1. Установите на место ручки, чашу конфорки для вок, головки конфорок и подставки для посуды.
На приборах G110 и G120 установите головки конфорок для вок и для жарения, входящие в комплект
для переоборудования.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
83
2. Убедитесь, что прибор подключен к источнику газа соответствующего типа и давления.
3. Откройте подачу газа и вставьте вилку в розетку электросети.
Контроль работы (см. рис. E/F)
Зажгите горелки. Убедитесь, что профиль пламени однороден и устойчив во всем диапазоне
регулирования (см. рисунки E1, E2 и E3).
При этом важно:
- Чтобы в режиме варки на медленном
огне пламя не коптило, при максимальном огне не происходил
срыв пламени (когда пламя появляется на расстоянии от конфорки, а поток газа выходит со свистом),
и чтобы не было длинных желтых языков пламени.
- Горелки расположены правильно (см. рис. F1/F2).
E1
Ошибка/
отрыв пламени
E2
Ошибка/длинные
желтые языки пламени
F1 Неправильное положение
F2 Правильное положение
E3 Правильный/стабильный
профиль пламени
D2D1
11
C5
C4
84
Таблица
видов газа
G20
20 мбар
G20
13 мбар
G25 25 мбар
G25.3 25 мбар
Конфорка
Надпись:
Жиклер
Надпись:
Регулировочный
винт медленного
огня
Надпись:
Жиклер
Надпись:
Регулировочный
винт медленного
огня
Надпись:
Жиклер
Надпись: Регулировочный
винт медленного огня
Aa= медленный
огонь
77 36
85 45
75 36
Bb= Половинный
огонь
106 45
117 60
107 45
Cc= Сильный
огонь
131 53
135 65
132 53
G1g= медленный
огонь
61 40
66 60
70 40
G2= вок
110
110
110
G3= жарение
180
210
190
Таблица
видов газа
G30/G31
28-30/37 мбар
G30/G31
50/67 мбар
Конфорка
Надпись:
Жиклер
Надпись:
Регулировочный
винт медленного
огня
Надпись:
Жиклер
Надпись:
Регулировочный
винт медленного
огня
Aa= медленный
огонь
46 26 46 22
Bb= Половинный
огонь
60 30 60 26
Cc= Сильный
огонь
72 36 72 30
G1g= медленный
огонь
40 34 40 34
G2= вок
63 63
G3= жарение
100 100
85
Назар аударыңыз:
Осы нұсқауларды білікті емес маман орындаған кезде, қауіпті жағдайлардың орын алуына алып
келуі мүмкін.
Жеткізуші қызметкерлері болып табылмайтын мамандар арқылы осы нұсқаулардың дұрыс емес
орындалу салдары (қауіпті жағдайдың орын алуы жəне/немесе адамдарға не тауарларға зақым
келуі) үшін жеткізуші жауапкершілік алмайды. Осы нұсқаулардың олақ орындалуынан пайда болған
жанама зақымдар
қабылданбайды.
Осы өзгертуге арналған жинақ түпнұсқа бөлшектерден тұрады. Түпнұсқа бөлшектер құрылғы түрін
мақұлдау кезінде жарамдылық пен қауіпсіздік үшін тексерілді. Жиі орындалатын буманы мақұлдау
əрекеттері түпнұсқа бөлшектер сапасына кепілдік береді.
Жеткізуші құрылғыны басқа газ түріне өзгерту кезінде, оны қызмет көрсету бөлімінің маманы
арқылы орындауды ұсынады. Қызмет көрсету маманымен кездесуді белгілеу үшін, жеткізушіге
қоңырау шалыңыз. Мекенжайларды құрылғының кепілдік ережелерінен қараңыз.
86
G
B
B
A
C
g b b a c
G25 / 25 MBAR
ɗɅȿɆȿɇɌɇԦɆȱɊȱ HG9571MBA1E/A1
Ɇɚɪɤɚɥɵɬɚɭɚɪɥɨɝɨɬɢɩɿ
ɋȿɊɂəɅɕԔɇԦɆȱɊȱ 1D4235A2
ɌԚɊȱ HG3BAE1A
ԚɒȱɇȻȺɉɌȺɅȾɕ
Кіріспе
Осы өзгертуге арналған жинақ арқылы газ плитасын табиғи газдан
(G20/ G25) пропан/бутан газына ауыстыра аласыз. Өзгертуді
бастамас бұрын, газ плитасының конфоркасы расында табиғи газға
орнатылғандығын/орнатылмағандығын тексеріңіз.
Құралдар
A. Түтік тəрізді бұрауыш (немесе гайканы бұрайтын кілт 7)
B. Бұрандаға арналған бұрауыш (жүзінің ені: 4 мм)
C. Торкс-20 бұрауышы
D. Өткір қысқыштар
E. Сұйық спрей жəне/немесе арнайы
қысым датчигі
F. 7+10 шеті ашық гайкалық кілт (қазан)
G. Қазанды тежеу пластинасы
Назар аударыңыз: Құрылғыны өзгерткеннен кейін,
газ өткізбеушілікті тексеріңіз (3-тарауды қараңыз).
Келесі бөлшектерді ауыстыру:
- оттықтарға арналған инжектор
- газ крандарына арналған кішкентай оттықты орнату бұрандалары
- оттықтардың астында тығыздауға арналған тығыздауыш сақиналар
- оттық басын/поддонды оттыққа бекіту бұрандалары
- өзгертілген газ параметріне арналған 3 деректер белгісі
- қазан оттығының бұрандаларының астындағы 3 талшықты сақина
- қазан оттығының басы (тек G110 жəне G120 үшін)
- күйдіру оттығының басы (тек G110 жəне G120 үшін)
Тексеру үшін, жинақтардың жапсырмаларынан инжектор пішіндерінің
жəне кішкентай конфорканы орнату бұрандаларының мəндерін
табуыңызға болады. Жинақтардың белгілері (бас əріпті таңбалар
инжекторға арналған жəне кіші əріпті таңбалар кішкентай конфорканы
орнату бұрандаларына арналған) құрылғының төменгі поддон негізіндегі
жапсырмадағы таңбаларға сəйкес келеді. Мəндер инжекторларда жəне
кішкентай оттықты орнату бұрандаларында да көрсетілген.
Келесі жинақтар қолжетімді:
- Кішкентай оттыққа арналған «A-a» жинағы
- Қалыпты оттыққа арналған «B-b» жинағы
- Орташа оттыққа арналған «C-c» жинағы
- Қазан оттығына арналған «G1-g», «G2» жəне «G3» жинақтары
(«g» — кішкентай оттықты орнату бұрандасына арналған)
Төменгі поддондағы
жапсырма мысалы
Жинақтардағы жапсырмалар
мысалы
Кішкентай оттыққа арналған «A-a» жинағы
Қазан оттығына арналған «G1-g» жинағы
A
B
C
D
F
EG
87
1
Бөлшектеу (А суретін қараңыз)
Есіңізде сақтаңыз: поддонды алу алдында құрылғыны ажыратыңыз.
Жұмыс бетінің зақымдалуын болдырмаңыз. Құрылғы бөлшектерін
қорғалған негізге қойыңыз.
1. Кастрөл тіреуіштерін жəне оттық бастарын алыңыз. Дөңгелек басқару
тұтқаларын тігінен жоғары тартып, оларды алыңыз.
2. Құрылғыдан қазан отығының таратқышын алу арқылы қазан оттығының
тостағанын жəне бастарын алыңыз (осыны жасау үшін нұсқаулыққа
қараңыз).
3. Оттық тостағандарының бұрандаларын босатыңыз (А1 суретін қараңыз).
Осы мақсатта Торкс-20 бұрауышын пайдаланыңыз (!).
4. Оттық тостағандарын тігінен жоғары қаратып көтеріңіз
Назар аударыңыз: оттық тостағандарының орнын есте сақтап
алыңыз. Негізгі қабаттағы жапсырма оттық тостағандарының орнын
көрсетеді. Aкішкентай оттық, Bқалыпты оттық, Cорташа
оттық жəне E қазан оттығы.
Домино қазан үшін, алдымен құрылғыны шұңқырдан алып, содан
кейін сол жақтағы жəне оң жақтағы 3 бұранданы алыңыз (A6 суретін
қараңыз).
5. Алдыңғы жақтағы поддонды мұқият ашып, поддоннан жерге тұйықтау
қысқышының істігін сырғытып алыңыз (А2 суретін қараңыз).
6. Поддонды/əйнек пластинаны алыңыз.
7. Назар аударыңыз! Тұтандырғыш тығылатын ұстағыштар орнын есте
сақтаңыз.
Тұтандырғыш білте ұстағышты жинау кезіндегі орын бойынша
ауыстырыңыз. Қажет болса, тұтандырғыш тығылатын ұстағыштар
орнын белгілеп алыңыз (A3 жəне A4 суреттерін қараңыз).
A1
A4
A2
A3
A5
A6
88
2
Өзгерту (В суретін қараңыз)
Орны, оттық түрі (бас əріпті таңба) жəне кран (кіші əріпті таңба) схема түрінде төменгі қабаттағы
жапсырмада көрсетілген. Өзгертуге арналған жинақта сəйкес келетін таңбалары бар кішкентай қалталар бар
Кіріспе» бөлімін қараңыз).
1. Оттықтардағы инжекторларды ауыстырыңыз. Инжекторды бөлшектеу/жинау үшін түтік тəрізді бұрауышты
7 пайдаланыңыз (B1, B2 жəне B3 суреттерін қараңыз).
2. Крандардағы
кішкентай оттықты орнату бұрандаларын ауыстырыңыз. Кішкентай оттықты орнату
бұрандаларының орны əр газ кранының түрі бойынша өзгереді (В4 суретін қараңыз). Кішкентай оттықты
орнату бұрандасын бөлшектеу/жинау үшін, жүзінің ені 4 мм бұранда бұрауышын пайдаланыңыз (B5/B6 суретін
қараңыз) жəне қажет болғанда қысқыштарды пайдаланыңыз.
3. Қазан оттығында, кішкентай (G1), қазан (G2) жəне күйдіру (G3) оттығына арналған инжекторларды
ауыстырыңыз. Қазан инжекторы инжектор ұстағыштағы бір қыры бойынша, күйдіру инжекторы екі қыры
бойынша көрсетілген. Кішкентай оттық инжекторы ортада орналасқан (B7 жəне B8 суреттерін қараңыз).
Кішкентай оттық инжекторын 3,6 Нм бекіту моментіне ие 7-нөмірлі шеті ашық бұрауышпен ауыстырыңыз.
Күйдіру жəне қазан оттығының инжекторларын ауыстыру үшін, 5 Нм бекіту моментіне ие 10-нөмірлі
бұрауышты пайдаланыңыз.
Тексеру үшін, инжекторлардың жəне кішкентай оттықты орнату бұрандаларының мəндерін осы
жинақтардың деректер жапсырмаларынан таба аласыз! Сонымен қатар, тексеру үшін инжектордың жəне
кішкентай оттықты орнату бұрандаларына арналған мəнде кестесін қараңыз.
4. Төменгі поддондағы ағымдағы құрылғының идентификациялық картасына (газ түрі/газ қысымы көрсетілген)
сəйкес блоктағы «H1» жапсырмасын жабыстырыңыз (B9, B10 жəне B11 суреттерін қараңыз).
5. Төменгі поддонның астыңғы жағындағы ағымдағы құрылғының идентификациялық картасына (газ түрі/газ
қысымы көрсетілген) сəйкес келетін блоктағы «H2» жапсырмасын жабыстырыңыз (B9, B12 жəне B13 суреттерін
қараңыз).
6. Пайдаланушы нұсқаулығының артқы жағындағы ағымдағы құрылғының идентификациялық картасына
(газ түрі/газ қысымы көрсетілген) сəйкес келетін блоктағы «G2» жапсырмасын жабыстырыңыз (B9, B14 жəне
B15 суреттерін қараңыз).
Ескерту!
Құрылғының газ өткізбеушілігін, əсіресе инжекторлар мен кішкентай оттықты орнату бұрандаларын
тексеріңіз.
Құрылғыны қолданбас бұрын, əрдайым оның газ өткізбеушілігін тексеріңіз. Күйдіру инжекторларын
тексермес бұрын, алдымен басқа инжекторларды тексеріңіз.
Есіңізде сақтаңыз: осыны орындау үшін, құрылғыны газ құбырларына жалғаңыз.
Тежеу пластинасын қолдануды ұмытпаңыз!
B1
B2
B3
89
B5
G2
*ɦɛɚɪ
H1
*ɦɛɚɪ
H2
*ɦɛɚɪ
G
B
B
A
C
g b b a c
G25 / 25 MBAR
ɗɅȿɆȿɇɌɇԦɆȱɊȱ HG9571MBA1E/A1
Ɇɚɪɤɚɥɵɬɚɭɚɪɥɨɝɨɬɢɩɿ
ɋȿɊɂəɅɕԔɇԦɆȱɊȱ 1D4235A2
ɌԚɊȱ HG3BAE1A
ԚɒȱɇȻȺɉɌȺɅȾɕ
G
B
B
A
C
g b b a c
ɗɅȿɆȿɇɌɇԦɆȱɊȱ HG9571MBA1E/A1
Ɇɚɪɤɚɥɵɬɚɭɚɪɥɨɝɨɬɢɩɿ
ɋȿɊɂəɅɕԔɇԦɆȱɊȱ 1D4235A2
ɌԚɊȱ HG3BAE1A
H1
*ɦɛɚɪ
ԚɒȱɇȻȺɉɌȺɅȾɕ
B4
B9
B11
B12
B13
B14
B15
B10
B6
B7
ԚɒȱɇȻȺɉɌȺɅȾɕ
*0%$5
G25 / 25 MBAR
ɗɅȿɆȿɇɌ
ɇԦɆȱɊȱ HG9571MBA1E/A1
Ɇɚɪɤɚɥɵɬɚɭɚɪɥɨɝɨɬɢɩɿ
ɋȿɊɂəɅɕԔ
ɇԦɆȱɊȱ 1D4235A2
ɌԚɊȱ HG3BAE1A
H2
*ɦɛɚɪ
ԚɒȱɇȻȺɉɌȺɅȾɕ
ɗɅȿɆȿɇɌ
ɇԦɆȱɊȱ +*0%$($
Ɇɚɪɤɚɥɵɬɚɭɚɪɥɨɝɨɬɢɩɿ
ɋȿɊɂəɅɕԔ
ɇԦɆȱɊȱ '$
ɌԚɊȱ +*%$($
*
*ɦɛɚɪ
B8
G3
G2
G1
90
3
Құрылғының газ өткізбеушілігін тексеру (С суретін қараңыз)
Құрылғыны газбен қамтамасыз ету көзіне жалғаған кезде, оның газ өткізбеушілігін тексеру үшін, сұйық спрейді
пайдаланыңыз.
1. Инжекторды бекітіңіз.
2. Газ кранын ашыңыз. Назар аударыңыз; газ крандарын термоэлектрлік қорғағыш құрылғы арқылы басып,
ашыңыз жəне оларды басулы күйде ұстаңыз!
3. Сұйық спрейді қосылымдарға шашыратып, олардың газ өткізбеушілігін
тексеріңіз
(C1 жəне C2 суреттерін қараңыз).
4. Қазан немесе күйдіру инжекторларын газ тығыздығына тексеру кезінде, кішкентай оттық инжекторы жабулы
болуы керек. Күйдіру инжекторын (қазан) тексеру кезінде, соленоидты іске қосу мүмкіндігі болуы үшін,
құрылғыны газ құбырларына жалғаңыз. Кез келген ток өткізгіш бөліктерді (қосқыш) қорғау үшін, тежеу
пластинасын орнатыңыз (C4).
Газ тығыздығын тексеру кезінде, күйдіру инжекторын соңына дейін қалдырыңыз. Əрдайым тығыздауыш сақина
мен дөңгелек басқару тұтқасын пайдаланыңыз. Нұсқаулыққа қараңыз. Кез келген ток өткізгіш бөліктерге
мұқият болыңыз.
Құрылғы газбен қамтамасыз ету көзіне жалғанбаған кезде, қысым сорабы арқылы құрылғының газ
өткізбеушілігін тексеріңіз (C3 суретін қараңыз):
1. Қысым сорабын газ құбырына жалғап (С4 суретін қараңыз), барлық газ крандарын жабыңыз.
2. Қысымды 150 мбар шамасына дейін ұлғайтып, қысым сорабы мен қысым датчигі (C3/8 суретін қараңыз)
арасындағы газ кранын (C3/10 суретін қараңыз) жабыңыз. Қысымды тексеріңіз. Қысымның максималды түсуі
əр минут сайын 5 мбар шамасына дейін болуы мүмкін. Тексеріп болғаннан кейін, қысым сорабы мен қысым
датчигі арасындағы газ кранын (C3/10 суретін қараңыз) ашыңыз.
3. Газ крандарының бірін ашып, тиісті инжекторды жабыңыз (C5/11 суретін қараңыз).
Назар аударыңыз; газ крандарын термоэлектрлік қорғағыш құрылғы арқылы басып, ашыңыз жəне
оларды басулы күйде ұстаңыз!
4. Қысымды 150 мбар шамасына дейін ұлғайтып, қысым сорабы мен қысым датчигі арасындағы газ кранын қайта
жабыңыз.
Қысымды тексеріңіз. Қысымның максималды түсуі əр минут сайын 5 мбар шамасына дейін болуы мүмкін.
5. Осы сынақты барлық газ крандары мен инжекторларына қайталаңыз.
Соңғы жинақтау (D суреттерін қараңыз)
1. Тұтандырғыш білте ұстағыштарының орнын есте сақтаңыз. Дұрыс орналастырылмаған тұтандырғыш шамдар
дұрыс жанбауы мүмкін.
2. Поддонды құрылғыға қойыңыз. Жерге тұйықтау кабелін поддонға жалғауды ұмытпаңыз
(D1 суретін қараңыз)!
3. Жаңа тығыздауыш сақиналарды оттық тостағандарына орнатыңыз (D2 суретін қараңыз). Оттық тостағандарын
оттықтар үстіне жаңа торкс бұрандалары арқылы бұраңыз.
4. Жаңа талшықты сақиналарды қазан оттығы бұрандаларының астына орнатыңыз.
Іске қосу
1. Түймелерді, қазан оттығының тостағанын, оттық бастарын жəне кастрөл тірегіштерді орындарына қойыңыз.
G110 жəне G120 үшін, қазан оттығының басын жəне күйдіру оттығының басын өзгертуге арналған жинақтағы
оттық бастарымен ауыстырыңыз.
C1
C2
C4
7
8
9
10
C3
91
2. Құрылғының дұрыс газ түріне жəне газ қысымына қосылғандығын тексеріңіз.
3. Газбен қамтамасыз ету көзін ашып, штепсельді қуат розеткасына тығыңыз.
Жұмысын тексеру (E/F кескіндерін көріңіз)
Оттықтарды тұтандырыңыз. Толық икемділік коэффициенті үшін жалын пішіні біркелкі жəне тұрақты екендігін
тексеріңіз (E1, E2 жəне E3 суреттерін қараңыз).
Осы үшін маңыздысы:
- Кішкентай оттықтағы жалын өшіп қалмауы қажет, максималды жану
кезінде оттық «ауа шығармауы» қажет
ысқырық» дыбысымен бірге оттықтан қашықта орналасқан жалында анықталатын) жəне ұзын сары жалындар
болмауы қажет.
- Оттықтар дұрыс орналасқан (F1/F2 кескіндерін көріңіз).
E1 Қате/ауа шығару
E2 Қате/ұзын сары жалындар
F1 Дұрыс орналаспаған
F2 Дұрыс орналасқан
E3 Дұрыс/тұрақты жалын кескіні
D2D1
11
C5
C4
92
Газ кестесі
G20
20 мбар
G20
13 мбар
G25 25 мбар
G25.3 25 мбар
Оттық
Ин-
жек тор
жазбасы
Кішкентай
оттықты орнату
бұрандасының
жазбасы
Ин-
жек тор
жазбасы
Кішкентай
оттықты орнату
бұрандасының
жазбасы
Ин-
жек тор
жазбасы
Кішкентай оттықты орнату
бұрандасының жазбасы
Aa= Кішкентай
77 36
85 45
75 36
Bb= Орташа
106 45
117 60
107 45
Cc= Үлкен
131 53
135 65
132 53
G1g= Кішкентай
61 40
66 65
70 40
G2= Қазан
110
120
110
G3= Күйдіру
180
210
190
Газ кестесі
G30/G31
28-30/37 мбар
G30/G31
50/67 мбар
Оттық
Ин-
жектор
жазбасы
Кішкентай
оттықты орнату
бұрандасының
жазбасы
Ин-
жектор
жазбасы
Кішкентай
оттықты орнату
бұрандасының
жазбасы
Aa= Кішкентай
46 26 46 22
Bb= Орташа
60 30 60 26
Cc= Үлкен
72 36 72 30
G1g= Кішкентай
40 34 40 34
G2= Қазан
63 63
G3= Күйдіру
100 100
93
1 Simmer Burner/SudderbranderBrûleur à ralenti/Hilfsbrenner/Bruciatore per cotture a fuoco lento/Sjudningsbrännare/Småkokebrenner/Sparebrænder
Haudutuspoltin/Малая конфорка/Кішкентай оттық
2 Semi rapid burner/Normaalbrander/Brûleur normal/Semi-Stark-brenner/Bruciatore semi rapido/Medelsnabb brännare/Halv-hurtig brenner/Normalbrænder
Puolinopea poltin/Средняя конфорка/рташа оттық
3 Rapid burner/Sterkbrander/Brûleur puissant/Stark-brenner/Bruciatore rapido/Snabb brännare/Hurtigbrenner/Kraftig brænder/Rapit burner/Pikapoltin
Большая конфорка/Үлкен оттық
4 Wok burner/Wok brander/Brûleur wok/Wok-Brenner/Bruciatore per wok/Wokbrännare/Wok-brenner/Wokbrænder/Wokkipoltin/Конфорка вок/Қазан оттығы
G25 25 mbar
G25.3 25 mbar
G20 20 mbar G20 13 mbar G30 28-30 mbar
G31 37 mbar
G31 28-30 mbar G30 50 mbar
G31 67 mbar
G31 50 mbar
kW kW kW kW / gr/h kW / gr/h kW / gr/h kW / gr/h
Simmer (1)
1.00 1.00 1.00 0.80 / 58 0.70 /50 1.00 / 72 0.88 / 63
Semi-rapid (2)
2.00 2.00 1.90 1.50 / 108 1.32 / 95 2.00 / 144 1.76 / 127
Rapid (3)
3.00 3.00 2.50 2.00 / 144 1.76 / 127 2.70 / 194 2.38 / 171
Wok (4)
6.00 6.00 6.00 4.50 / 324 3.96 / 285 5.90 / 425 5.19 / 374
700005429400 / VER 3 2015-03-19
88

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ATAG HG9571MBB bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ATAG HG9571MBB in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van ATAG HG9571MBB

ATAG HG9571MBB Installatiehandleiding - Nederlands - 2 pagina's

ATAG HG9571MBB Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 34 pagina's

ATAG HG9571MBB Installatiehandleiding - Deutsch - 2 pagina's

ATAG HG9571MBB Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 34 pagina's

ATAG HG9571MBB Installatiehandleiding - English - 2 pagina's

ATAG HG9571MBB Gebruiksaanwijzing - English - 34 pagina's

ATAG HG9571MBB Installatiehandleiding - Français - 2 pagina's

ATAG HG9571MBB Gebruiksaanwijzing - Français - 34 pagina's

ATAG HG9571MBB Installatiehandleiding - Dansk - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info