772250
57
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
CU90511RM
CU12511RM
CU12711RM
CU90555RM
CU12555RM
CU12755RM
Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Instructions for use
Cooker hood
Notice d’utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
EN 2
NL Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 15
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 15
DE Anleitung DE 3 - DE 15
EN Instructions for use EN 3 - EN 15
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Verwendete Piktogramme -
Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wichtiger Hinwei - Important information
Tip - Conseil - Tipp
NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Gebruik
Beschrijving afzuigkap 5
Beschrijving gebruikersinterface 5
Beschrijving afstandsbediening 6
Bediening 7
Filters reinigen 10
Onderhoud
Reinigen 11
Verlichting 13
Batterij van de afstandsbediening 13
Technische gegevens 14
Milieuaspecten 15
NL 4
Inleiding
Door deze gebruikershandleidingen te lezen, raakt u vertrouwd met de
functies van dit apparaat. Lees de veiligheids- en onderhoudsinstructies
van het apparaat.
Bewaar de gebruiks- en installatie-instructies zodat u ze in de toekomst
kunt raadplegen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gebruikt!
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
UW AFZUIGKAP
NL 5
GEBRUIK
Beschrijving afzuigkap
1. Gebruikersinterface
2. LED-lamp
3. Rand afzuigpaneel
4. Vetfilter
5. Sluitmechanisme
Beschrijving gebruikersinterface
6. Resetindicator filter, geeft aan wanneer het filter moet worden
gereinigd.
7. Indicator snelheidsstand 1
8. Indicator snelheidsstand 2
9. Indicator snelheidsstand 3
10. Indicator snelheidsstand 4/boost
2 23 1
5 4
6 7 8 9 10
NL 6
GEBRUIK
Beschrijving afstandsbediening
11 16
12
13 17
14
18
20
15 19
11. Timerfunctie
12. Lichtintensiteit verhogen
13. Hogere kleurtemperatuur
14. Lichtintensiteit verlagen
15. Afzuigcapaciteit verlagen
16. Clean Air-functie
17. Lagere kleurtemperatuur
18. Verlichting in-/uitschakelen
19. Afzuigcapaciteit verhogen
20. Ventilator aan/uit
NL 7
GEBRUIK
Houd de toetsen ingedrukt. Zo voorkomt u dat een functie per
ongeluk wordt in- of uitgeschakeld.
Bediening
De afstandsbediening koppelen
De afstandsbediening moet vóór gebruik met de afzuigkap worden
gekoppeld.
Schakel het apparaat in. De afzuigkap blijft 5 minuten in de modus
Koppelen.
Houd 'C' en 'W' 3 seconden ingedrukt om de modus
Afstandsbediening koppelen te activeren.
Tijdens het koppelen knipperen alle indicators op de afzuigkap
en de afstandsbediening. De indicatoren worden uitgeschakeld
wanneer de afstandsbediening is gekoppeld.
Als de koppeling niet tot stand kan worden gebracht, probeert u het
opnieuw.
Na 30 seconden gaat de afstandsbediening in de stand-bymodus.
De afstandsbediening wordt geactiveerd bij beweging, bijvoorbeeld
als u hem oppakt.
Afzuiging in- en uitschakelen
Houd de ventilatortoets op de afstandsbediening ten minste
1 seconde ingedrukt.
De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld.
Druk opnieuw op de toets '+' om de ventilator in een hogere stand
te zetten. Houd de toets '+' gedurende 1 seconde ingedrukt om de
hoogste stand (boost) te selecteren.
Druk op de toets '-' om een lagere stand te kiezen.
De afzuigstand wordt aangegeven met de snelheidsindicators op de
afzuigkap.
Houd de ventilatortoets ten minste 1 seconde ingedrukt om de
afzuigkap uit te schakelen.
NL 8
Inschakelen booststand
Houd de toets '+' ten minste 1 seconde ingedrukt.
De booststand blijft vervolgens 10 minuten ingeschakeld. In deze
periode knippert de snelheidsindicator bij niveau 4. Na deze periode
wordt de oorspronkelijk ingestelde afzuigcapaciteit geactiveerd.
Druk kort op de toets '-' om de booststand uit te schakelen.
Let op!
Als de booststand is geselecteerd, kunt u de timerfunctie niet activeren
.
Timer inschakelen
Druk op de timertoets.
De timerindicator gaat knipperen.
De afzuigkap schakelt na 10 minuten automatisch uit.
Schakel de timerfunctie uit door op een willekeurige toets te
drukken (met uitzondering van de verlichting).
De afzuigkap kan worden gebruikt in de modus Afzuigen of Recirculeren. De
afzuigcapaciteit wordt afgestemd op de geselecteerde modus. De afzuigkap
wordt standaard in de modus Afzuigen gestart. De kap moet worden
gereset om de modus Recirculeren te starten.Een RMS-set (modificatieset
recirculatie) reinigt eerst de lucht met de vetfilters. Vervolgens worden
geurtjes verwijderd met het koolstoffilter. De schone lucht wordt vervolgens
teruggevoerd naar de keuken.
De modus Recirculeren inschakelen
Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de
timer- en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator
3 keer knippert. De koolstoffilterindicatie is geactiveerd.
De modus Recirculeren uitschakelen
Wanneer de verlichting en ventilator zijn uitgeschakeld, houd u de timer-
en verlichtingstoets gelijktijdig ingedrukt tot de filterindicator 3 seconden
constant brandt en vervolgens wordt uitgeschakeld.
GEBRUIK
NL 9
Clean Air-functie
Met de Clean Air-functie ververst u de lucht in de keuken gedurende
maximaal 24 uur op niveau 1.
Schakel de afzuigkap uit.
Houd de toets 'Clean Air' ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De afzuigkap schakelt automatisch gedurende ieder uur 10 minuten
in op de laagste afzuigstand. Tijdens het afzuigen toont het display
een snel bewegende 'slang'. Als de afzuigkap na 10minuten wordt
uitgeschakeld, wordt er op het display en langzaam bewegende
'slang' weergegeven tot de kap na 50 minuten weer wordt
ingeschakeld.
Schakel de Clean Air-functie uit door op de toets timer, Clean Air, '-'
of '+' te drukken (alleen de verlichtingstoets niet).
De verlichting in- en uitschakelen
Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
Houd de toets 'lichtintensiteit verhogen' of 'lichtintensiteit verlagen'
ingedrukt om de lichtintensiteit aan te passen.
Als u de verlichting wilt uitschakelen, houdt u de verlichtingstoets
1 seconde ingedrukt.
GEBRUIK
NL 10
GEBRUIK
De kleurtemperatuur van de verlichting wijzigen
U kunt de kleurtemperatuur van de verlichting aanpassen.
Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt.
De verlichting gaat op maximale sterkte branden.
Druk op de toets 'C' voor een hogere kleurtemperatuur (kouder) of
op 'W' voor een lagere kleurtemperatuur (warmer).
Filters reinigen
Verzadiging vet- en koolstoffilters
Als de filterindicator brandt, moeten de filters worden vervangen of
gereinigd. Zie het hoofdstuk ‘Onderhoud’.
Vetfilter
Na 30 bedrijfsuren gaat de filterindicator branden.
Reinig de vetfilters.
Reset het geheugen door de toets '-' ingedrukt te houden totdat de
filterindicator niet meer knippert.
Koolstoffilter
Na 120 bedrijfsuren gaat de filterindicator knipperen.
Reinig of vervang het koolstoffilter.
Reset het geheugen door onafgebroken op de toets '-' te drukken
totdat de vetfilterindicatie niet meer knippert.
NL 11
Reinigen
Belangrijk!
Voor alle onderhoudswerkzaamheden moet u eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te
halen of de hoofdschakelaar van de woning om te zetten. De kap moet
regelmatig aan zowel de binnenkant als de buitenkant worden gereinigd
(minstens zo vaak als het vetfilter).
Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen.
Gebruik geen alcohol!
Belangrijk!
Als u de aanwijzingen voor het reinigen van het apparaat en het
vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot brand leiden. Deze
aanwijzingen moeten in acht worden genomen! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door brand die het
gevolg is van ondeskundig onderhoud of het niet opvolgen van
de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek.
Spoel daarna met schoon water af. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Roestvrijstalen afzuigkappen
Reinig roestvrijstalen afzuigkappen niet met schuursponsjes of andere
schuurmiddelen. Behandel na met een niet schurend, niet polijstend
middel en poets met de structuur van het roestvrij staal mee.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
ONDERHOUD
NL 12
Cassettefilter verwijderen
1. Schakel de motor en de verlichting uit.
2. Druk de grendels naar binnen en open het paneel.
3. Open het sluitmechanisme van het filter. Ondersteun het filter met uw hand.
4. Verwijder het filter uit de afzuigkap.
Reinigen
De filters kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Laat de filters
goed uitlekken voordat u ze terugplaatst.
De filters kunnen ook handmatig worden gereinigd.
Maak de filters met water en een beetje afwasmiddel schoon.
Laat de filters goed uitlekken. Zie pagina 11 voor instructies. De
onderkant van de afzuigkap kan worden schoongemaakt met een mild
reinigingsmiddel en een vochtige doek. Maak droog met een papieren
doek.
Cassettefilter vervangen
Het filter moet met het sluitmechanisme aan de voorzijde worden
geplaatst. Open het sluitmechanisme van het filter. De lipjes aan
de voorzijde van het filter schuiven in de openingen. Houd het
sluitmechanisme in deze positie wanneer u de filters plaatst.
1. Schuif de lipjes aan de achterzijde van het filter in de daarvoor
bestemde opening op de afzuigkap.
2. Kantel het filter naar boven.
3. Laat het sluitmechanisme los. De nokjes aan de voorzijde van
het filter komen naar buiten en vallen in de daarvoor bestemde
openingen van de afzuigkap. Het filter bevindt zich nu weer in
positie.
4. Druk de rand van het afzuigpaneel stevig in de sluiting (u hoort een
klik).
Het afzuigpaneel kan verwijderd worden om te worden
schoongemaakt. Het afzuigpaneel is erg zwaar. Het paneel moet
daarom met z'n tweeën worden verwijderd!
Actieve koolstoffilters:
Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale
schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de
vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet
uitgevoerd worden zonder vaat). Gebruik geen afwasmiddel.
1
2
ONDERHOUD
NL 13
ONDERHOUD
Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen.
Verwijder de houder en laat het filter ten minste 40 minuten drogen in
een oven bij een maximumtemperatuur van 70 °C.
Om de werking van het regenereerbare koolstoffilter efficiënt te houden,
moet deze handeling iedere 2 maanden worden herhaald of wanneer
de filterindicatie dit aangeeft. Het filter moet na uiterlijk 3 jaar vervangen
worden, of eerder bij beschadiging.
Het is belangrijk dat u de vetfilters en het regenereerbare actieve
koolstoffilter goed laat drogen voordat u deze terugplaatst.
Koolstoffilter vervangen:
Raadpleeg de handleiding van de recirculatieset om het koolstoffilter te
vervangen.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
Batterij van de afstandsbediening
Belangrijk!
De koppeling met de afzuigkap blijft in stand wanneer de batterijen van
de afstandsbediening worden vervangen.
Vervang de batterijen op tijd. Bij een lage batterijspanning wordt het
bereik van de afstandsbediening kleiner.
Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening lange tijd niet
gebruikt.
Laat de afstandsbediening niet ondersteboven op een geleidend
oppervlak liggen.
De garantie is niet van toepassing op de batterijen.
De accu kan sneller leeglopen wanneer de lampjes op de knoppen
branden.
Specificaties batterij: Twee AAA-batterijen
NL 14
TECHNISCHE GEGEVENS
EU-gegevensblad
Gegevens op basis van:
Norm EN61591 en Verordening (EU) 65/2014 en 66/2014.
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Handelsmerk ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG
Modeltype WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
Jaarlijks energieverbruik (AECafzuigkap)35,3 kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
35,3
kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
Energie-efficiëntieklasse A++ A++ A++ A++ A++ A++
Efficiëntie vloeistofdynamica (FDEafzuigkap)37,6 %
37,9 % 38,9 % 37,6 % 37,9 % 38,9 %
Efficiëntieklasse vloeistofdynamica A
AAAAA
Verlichtingsefficiëntie (LEafzuigkap)235,3 lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
235,3
lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
Efficiëntieklasse verlichting A
AAAAA
Efficiëntie vetfilter (GFEafzuigkap)81,8 %
78,8 % 71,2 % 81,8 % 78,8 % 71,2 %
Efficiëntieklasse vetfilter C
CDCCD
Luchtdebiet bij minimaal en maximaal
toerental bij normaal bedrijf
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
Luchtdebiet bij intensieve of booststand 708 m3/h
716
m3/h
727
m3/h
708
m3/h
716
m3/h
727
m3/h
Emissie van luchtgedragen A-gewogen
geluidsvermogen bij minimaal en
maximaal toerental bij normaal bedrijf
50 / 57 dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
50 / 57
dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
Emissie van luchtgedragen A-gewogen
geluidsvermogen bij intensieve of
booststand
70 dB(A)
69 dB(A) 69 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 69 dB(A)
Energieverbruik in uitstand (Po)
- -----
Energieverbruik in stand-bymodus (Ps)
0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W
EU-productkaart
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Tijdverhogingsfactor (f) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energie-efficiëntie-index (EEIafzuigkap) 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3
Gemeten luchtdebiet bij
maximumrendement (QBEP)
433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h 433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h
Gemeten luchtdruk bij
maximumrendement (PBEP)
472 Pa 478 Pa 480 Pa 472 Pa 478 Pa 480 Pa
Gemeten elektrisch ingangsvermogen
bij maximumrendement (WBEP)
151 W 149 W 154 W 151 W 149 W 154 W
Nominaal vermogen
verlichtingssysteem (WL)
3 W 3 W 3 W 3 W 3 W 3 W
Gemiddeld verlichtingsniveau van
het verlichtingssysteem op het
kookoppervlak (Emidden)
706 lux 632 lux 535 lux 706 lux 632 lux 535 lux
NL 15
MILIEUASPECTEN
Tips voor energiezuinig koken met afzuigkappen
Stel een lage afzuigstand in en gebruik de hoogste stand (boost) als
dat nodig is.
De afzuigkap werkt efficiënter in een goed geventileerde keuken.
Reinig de filters regelmatig en vervang ze op tijd om ervoor te
zorgen dat ze efficiënt blijven werken: verzadigde filters functioneren
niet goed en leiden tot langere gebruikstijden.
Verpakking en apparaat afvoeren
Dit apparaat is gemaakt van duurzame materialen. Het apparaat moet
aan het einde van zijn levensduur op verantwoorde wijze worden
afgedankt. Informeer bij de plaatselijke autoriteiten hoe u dit kunt doen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende
materialen gebruikt:
• karton
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Het apparaat is gemarkeerd met een vuilnisbaksymbool met een kruis
erdoor om u erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke apparaten
afzonderlijk moeten worden afgedankt. Dit houdt in dat het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
mag worden meegegeven. Het apparaat moet naar een speciale
gemeentelijke afvalverwerkingslocatie voor gescheiden afval worden
gebracht of naar een dealer die deze service verleent.
Negatieve gevolgen voor mens en milieu worden voorkomen door
huishoudelijke apparaten apart in te zamelen en op de juiste wijze af te
danken. Dit zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, kunnen worden teruggewonnen en aanzienlijke
besparingen op energie en grondstoffen kunnen worden gerealiseerd.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese richtlijnen, verordeningen en voorschriften, evenals aan de
eisen die staan beschreven in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 16
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte aspirante
Introduction 4
Utilisation
Description de la hotte 5
Description de l’interface utilisateur 5
Description de la télécommande 6
Fonctionnement 7
Nettoyage des filtres 10
Entretien
Nettoyage 11
Éclairage 13
Piles de la télécommande 13
Données techniques 14
Aspects environnementaux 15
FR 4
Introduction
La lecture de ces modes d’emploi vous permettra de vous familiariser
rapidement avec les fonctionnalités de cet appareil. Veuillez lire les
instructions de sécurité et d’entretien de l’appareil.
Veuillez conserver les instructions d’utilisation et d’installation afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
VOTRE HOTTE ASPIRANTE
FR 5
UTILISATION
Description de la hotte
1. Interface utilisateur
2. Spot LED
3. Panneau d'extraction
4. Filtre à graisse
5. Loquet
Description de l’interface utilisateur
6. Indicateur de réinitialisation du filtre, indique quand le filtre doit être
nettoyé
7. Indicateur de vitesse niveau 1
8. Indicateur de vitesse niveau 2
9. Indicateur de vitesse niveau 3
10. Indicateur de vitesse niveau 4/fonction Boost
2 23 1
5 4
6 7 8 9 10
FR 6
UTILISATION
Description de la télécommande
11 16
12
13 17
14
18
20
15 19
11. Fonction minuterie
12. Augmenter l'intensité lumineuse
13. Refroidir la température lumineuse
14. Diminuer l'intensité lumineuse
15. Réduire la capacité d'aspiration d'air
16. Fonction Clean Air (air propre)
17. Réchauffer la température lumineuse
18. Marche/arrêt de l'éclairage
19. Augmenter la capacité d'aspiration d'air
20. Marche/arrêt du ventilateur
FR 7
UTILISATION
Il faut exercer un appui prolongé sur les touches. Ceci afin d’éviter que
des fonctions ne soient accidentellement activées ou désactivées.
Fonctionnement
Associer la télécommande
Cette télécommande doit être associée à la hotte aspirante avant la
première utilisation.
Démarrez l’appareil (marche). La hotte démarrera en « mode
association » et le restera pendant 5 minutes.
Activez le « Mode association de la télécommande » en appuyant
sur les touches « c » et « w » pendant 3 sec.
Pendant l’association, tous les indicateurs de la hotte et de la
télécommande clignoteront. Tous les indicateurs s’éteindront une
fois la connexion établie.
Si la connexion n’est pas établie, recommencez l’ensemble du
processus d’association.
La télécommande se mettra en veille après 30 secondes. La
télécommande sortira du mode veille lorsqu’elle est prise en main ou
détecte un mouvement.
Mise en marche/arrêt de l’aspiration
Appuyez sur la touche « Ventilateur » pendant 1 seconde.
La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la
plus basse.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche «+» pour régler une
vitesse d’aspiration plus élevée. Pour sélectionner le réglage le plus
élevé (Boost), appuyez sur la touche «+» et maintenez la pression
pendant 1seconde.
Pour sélectionner une position de réglage inférieure, appuyez sur la
touche «-».
Le réglage de l'aspiration est indiqué par les indicateurs du
niveau de vitesse sur la hotte.
Pour arrêter la hotte aspirante, appuyez sur la touche «Ventilateur»
pendant au moins 1seconde.
FR 8
Activer la fonction Boost
Appuyez sur la touche «+» simultanément pendant au moins 1seconde.
La fonction Boost est activée pour une durée de 10minutes.
L’indicateur du niveau de vitesse 4 clignote durant cette période.
Ensuite, le réglage initial de la vitesse d’aspiration est réactivé.
Appuyez sur la touche «-» et relâchez-la rapidement pour
désactiver la fonction Boost.
Remarque!
Si le réglage Boost a été sélectionné, vous ne pouvez pas activer la
fonction de minuteur
.
Activer la minuterie
Appuyez sur la touche du minuteur.
Le voyant du minuteur commence à clignoter.
La hotte aspirante s’arrêtera automatiquement au bout de
10minutes.
Pour désactiver la fonction de minuteur, appuyez sur n’importe
quelle touche (sauf celle de l'éclairage).
La hotte aspirante peut être utilisée en mode extraction ou en mode
recyclage. La capacité d’aspiration d’air est adaptée au mode sélectionné.
La hotte démarrera par défaut en mode extraction. Elle doit être réinitialisée
pour le mode recyclage.Avec un kit RMS (kit de modification pour
recyclage), l’air sera d’abord purifié par les filtres à graisse, puis les odeurs
seront filtrées par le filtre à charbon. L’air purifié est renvoyé dans la cuisine.
Activer le mode recyclage
Pendant que l’éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez
simultanément sur la touche du minuteur et sur la touche de l'éclairage
jusqu’à ce que l’indicateur du filtre clignote trois fois.
L’indicateur du filtre à charbon est alors activé.
Désactiver le mode recyclage
Pendant que l’éclairage et le ventilateur sont éteints, appuyez simultanément
sur la touche du minuteur et sur la touche de l'éclairage jusqu’à ce que
l’indicateur du filtre s’allume pendant 3 secondes, puis s'éteint.
UTILISATION
FR 9
Fonction Clean Air (air propre)
La fonction Air propre vous permet de rafraîchir l'air de votre cuisine
pendant une durée maximale de 24heures au niveau1.
Éteignez la hotte aspirante.
Appuyez sur la touche «Clean air» (air propre) pendant environ
3secondes. Toutes les heures, la hotte aspirante se mettra
en marche automatiquement pendant 10minutes à la vitesse
d’aspiration la plus faible. Pendant l’aspiration, un «serpent»
tournant rapidement apparaît sur l’écran. Lorsque la hotte
s'arrête au bout de 10minutes, un «serpent» tournant lentement
apparaît sur l’écran jusqu’à ce que la hotte se remette en marche
50minutes plus tard.
Désactivez la fonction Air propre en appuyant sur la touche
du minuteur, la touche air propre, ou les touches « + » ou « - »
(n’importe quelle touche, sauf celle de l’éclairage).
Allumer et éteindre l’éclairage
Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde.
L'éclairage est activé à la luminosité maximale.
Pour régler la luminosité, appuyez sur la touche « augmenter
l’éclairage » ou « diminuer l’éclairage ».
Pour éteindre l’éclairage, appuyez sur la touche de l'éclairage pendant
1 seconde.
UTILISATION
FR 10
UTILISATION
Modifier la température de la couleur de l’éclairage
Vous pouvez régler la température de l’éclairage.
Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde.
L'éclairage est activé à la luminosité maximale.
Appuyez sur la touche «C» pour obtenir un éclairage plus «froid»
ou sur la touche «W» pour obtenir un éclairage plus «chaud».
Nettoyage des filtres
Saturation des filtres à graisse et à charbon
Les filtres doivent être remplacés ou nettoyés dès que leur indicateur
s’allume. Voir le chapitre «Entretien».
Filtre à graisse
L’indicateur de filtre s’allume après 30heures d’utilisation.
Vous devez alors nettoyer le filtre à graisse.
Réinitialisez la mémoire en maintenant la pression sur la touche
«-» jusqu’à ce que l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
Filtre à charbon actif
L’indicateur de filtre se met à clignoter après 120heures d’utilisation.
Le filtre à charbon doit alors être nettoyé ou remplacé.
Réinitialisez la mémoire en maintenant la pression sur la touche
«-» jusqu’à ce que l’indicateur de filtre cesse de clignoter.
FR 11
Nettoyage
Important!
Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l’alimentation de la
hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise
de courant ou coupez le disjoncteur principal de votre domicile. Les
parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante
doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que
le filtre à graisse).
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. N’utilisez pas d’alcool!
Important!
Le non-respect des instructions du manuel concernant le nettoyage
de l’appareil ou le remplacement des filtres peut exposer l'utilisateur
à des risques d’incendie. Ces instructions doivent impérativement
être respectées! Le fabricant ne saurait être tenu responsable de
dommages causés à la hotte ou de dégâts par le feu résultant d'une
maintenance incompétente ou du non-respect des instructions de
sécurité énoncées plus haut.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l’eau savonneuse et un chiffon
doux.
Puis, rincez à l'eau claire. N’utilisez pas de produits d’entretien
agressifs tels que la soude caustique. La hotte aspirante restera en bon
état si vous la frottez de temps en temps avec de la cire.
Hottes en acier inoxydable
N’utilisez jamais de tampons à récurer ou d’autres produits nettoyants
abrasifs sur les hottes aspirantes en acier inoxydable. Pour finir, frottez
la hotte dans le sens du grain au moyen d’un produit non abrasif et non
polissant.
Filtres à graisse métalliques
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés une fois par mois
(ou lorsque l’indicateur de saturation des filtres – si prévu sur votre
modèle – signale cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à
la main ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide.
Placez les filtres à graisse dans le lave-vaisselle avec les ouvertures vers
le bas pour permettre l’écoulement de l’eau hors du filtre. Les produits
nettoyants pour lave-vaisselle donnent aux filtres en aluminium une
couleur terne. Ceci est normal et n’a pas d’impact sur leur performance
.
ENTRETIEN
FR 12
Dépose du filtre à cassette
1. Arrêtez le moteur et coupez le courant électrique.
2. Enfoncez les loquets et ouvrez le panneau.
3. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Soutenez le filtre avec votre
main.
4. Retirez le filtre de la hotte.
Nettoyage
Vous pouvez nettoyer les filtres dans le lave-vaisselle. Attendez qu’ils
soient bien égouttés avant de les remettre en place.
Il est aussi possible de laver les filtres à la main.
Nettoyez-les avec de l’eau et un produit pour la vaisselle, puis rincez-
les. Donnez-leur le temps de bien s’égoutter. Voir page 11 pour des
instructions plus détaillées. La partie inférieure de la hotte peut être
nettoyée avec un détergent peu abrasif et un chiffon doux. Essuyez
avec un essuie-tout.
Remplacement du filtre à cassette
Le filtre doit être disposé avec le mécanisme de verrouillage orienté
vers l'avant. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Les cames situées à
l'avant du filtre s'emboîteront alors dans les ouvertures prévues à cet
effet. Maintenez le loquet d'accès dans cette position lorsque vous
installez le filtre.
1. Insérez les cames situées à l’arrière du filtre dans les ouvertures de
la hotte prévues à cet effet.
2. Inclinez le filtre vers le haut.
3. Relâchez le loquet d'accès du filtre. Les cames situées à l'arrière
du filtre s'étendront vers l’extérieur et s'emboîteront dans les
ouvertures de la hotte spécialement prévues à cet effet. Le filtre est
maintenant de nouveau en position.
4. Remettez le panneau d'extraction dans la garniture en le poussant
fermement (vous entendrez un clic).
Le panneau d'extraction peut être retiré pour le nettoyage. Il faut
être deux pour retirer le panneau d’extraction (en raison de son
poids)!
Filtres à charbon actif:
Le filtre à charbon actif régénérable doit être lavé à la main avec un
produit de nettoyage neutre ou dans le lave-vaisselle à une température
1
2
ENTRETIEN
FR 13
ENTRETIEN
maximale de 65°C (le lavage doit être effectué sans assiettes, ni plats,
ni tasses, etc. dans le lave-vaisselle). Sans aucun détergent.
Ôtez l'excédent d'eau sans endommager le filtre, retirez le support et
laissez le filtre sécher dans le four pendant au moins 40minutes à une
température maximale de 70°C.
Pour que le filtre à charbon actif régénérable reste efficace, répétez
cette opération tous les 2mois ou si l'indicateur du filtre en signale la
nécessité. Le filtre doit être remplacé après 3ans au maximum ou s’il
est endommagé.
Il est important que les filtres à graisse et le filtre à charbon actif
régénérable soient complètement secs avant d'être remis en place.
Remplacement du filtre à charbon:
Pour remplacer le filtre à charbon, consultez le manuel du kit de recyclage.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
Piles de la télécommande
Important!
Après le remplacement des piles, l’association avec la hotte est
maintenue.
Remplacez les piles en temps et en heure car la distance de réception
sera plus courte si les piles sont trop faibles.
N’oubliez pas de retirer les piles si vous n’utilisez pas la télécommande
pendant une période prolongée.
Ne laissez pas la télécommande posée à l’envers sur une surface
conductrice.
La garantie n’inclut pas les piles.
Les piles peuvent se vider plus rapidement en raison des icônes allumées.
Spécifications des piles: Deux piles AAA
FR 14
DONNÉES TECHNIQUES
Fiche produit UE
Les données ont été déterminées selon:
La norme EN 61591 et les Règlements de la Commission (UE)
n° 65/2014 et (UE) 66/2014.
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Marque commerciale ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG
Types de modèle WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
Consommation d'énergie annuelle
(CEA hotte)
35,3 kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
35,3
kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
Classe d'efficacité énergétique A++ A++ A++ A++ A++ A++
Efficacité dynamique des fluides
(EDFhotte)
37,6 %
37,9 % 38,9 % 37,6 % 37,9 % 38,9 %
Classe d'efficacité dynamique des
fluides
A
AAAAA
Efficacité de l’éclairage (EE hotte)235,3 lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
235,3
lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
Classe d'efficacité de l'éclairage A
AAAAA
Efficacité du filtrage des graisses
(EFG hotte)
81,8 %
78,8 % 71,2 % 81,8 % 78,8 % 71,2 %
Classe d'efficacité du filtrage des
graisses
C
CDCCD
Flux d’air à la vitesse minimale et
maximale en usage normal
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
Flux d’air en mode intensif ou Boost 708 m3/h
716
m3/h
727
m3/h
708
m3/h
716
m3/h
727
m3/h
Émissions acoustiques de puissance
acoustique pondérée à la vitesse
minimale et maximale en usage normal
50 / 57 dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
50 / 57
dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
Émissions acoustiques de puissance
acoustique pondérée en mode intensif
ou Boost
70 dB(A)
69 dB(A) 69 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 69 dB(A)
Consommation électrique en mode
Arrêt (Po)
- -----
Consommation de puissance en mode
Veille (Ps)
0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W
Fiche produit UE
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Facteur de temps (f) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Indice d'efficacité énergétique (IEE hotte) 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3
Débit d'air mesuré au meilleur point
d’efficacité (Q MPE)
433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h 433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point d’efficacité (P MPE)
472 Pa 478 Pa 480 Pa 472 Pa 478 Pa 480 Pa
Puissance absorbée mesurée au
meilleur point d’efficacité (W MPE)
151 W 149 W 154 W 151 W 149 W 154 W
Puissance nominale du système
d’éclairage (W É)
3 W 3 W 3 W 3 W 3 W 3 W
Éclairage moyen du système d’éclairage
sur la surface de cuisson (É moyen)
706 lux 632 lux 535 lux 706 lux 632 lux 535 lux
FR 15
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Conseils pour une utilisation non énergivore des hottes aspirantes
Utilisez un réglage d’aspiration bas et utilisez le réglage le plus fort
(Boost) lorsque cela est nécessaire.
Une cuisine bien ventilée permet à la hotte d’être plus efficace.
Nettoyez régulièrement les filtres et remplacez-les à temps pour
que leur efficacité reste élevée. En effet, un filtre saturé n’est pas
performant et doit donc être utilisé plus longtemps.
Mise au rebut de l’emballage et de l’appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Veillez à mettre l'appareil au rebut de manière responsable à
la fin de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour savoir comment procéder.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir
les matériaux suivants :
• carton
• film polyéthylène (PE)
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément à la
réglementation officielle.
Le produit est marqué du symbole représentant une poubelle roulante
barrée afin de vous rappeler votre obligation d'éliminer les appareils
électriques ménagers séparément. Cela signifie qu’à la fin de son cycle de
service, l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets ménagers
courants. Il doit être déposé dans un centre municipal spécial de collecte et
de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce service.
La collecte séparée des appareils électroménagers permet d’éviter
les retombées négatives éventuelles pour l’environnement et la santé
dérivant d’une élimination incorrecte. Elle permet de récupérer et
de recycler les matériaux constitutifs afin de réaliser des économies
substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, décisions et régulations européennes en vigueur ainsi qu’aux
exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.
FR 16
DE 3
INHALT
Ihre Abzugshaube
Einführung 4
Verwendung
Beschreibung 5
Beschreibung der Benutzeroberfläche 5
Beschreibung der Fernbedienung 6
Betrieb 7
Reinigung der Filter 10
Pflege
Reinigung 11
Beleuchtung 13
Batterie der Fernbedienung 13
Technische Daten 14
Umweltschutz 15
DE 4
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen zu den
Merkmalen und zur Bedienung Ihres Geräts. Lesen Sie auch die
Sicherheitshinweise und Wartungshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungs- und Installationsanleitungen für
zukünftige Verwendung auf.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung die
gesonderten Sicherheitshinweise.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer
Website.
IHRE ABZUGSHAUBE
DE 5
VERWENDUNG
Beschreibung
1. Benutzeroberfläche
2. LED-Spot
3. Randabsaugblende
4. Fettfilter
5. Lasche
Beschreibung der Benutzeroberfläches
6. Filterwarnung zurücksetzen – leuchtet, wenn Filter gereinigt werden
müssen
7. Anzeige: Drehzahl 1
8. Anzeige: Drehzahl 2
9. Anzeige: Drehzahl 3
10. Anzeige: Drehzahl 4/Boost
2 23 1
5 4
6 7 8 9 10
DE 6
VERWENDUNG
Beschreibung der Fernbedienung
11 16
12
13 17
14
18
20
15 19
11. Timer-Funktion
12. Helligkeit erhöhen
13. Licht kälter machen
14. Helligkeit senken
15. Leistungsstufe verringern
16. Clean-Air-Funktion
17. Licht wärmer machen
18. Beleuchtung ein-/ausschalten
19. Leistungsstufe erhöhen
20. Dunstabzug an/aus
DE 7
VERWENDUNG
Die Tasten müssen gedrückt und festgehalten werden, um eine
unbeabsichtigte Betätigung zu verhindern.
Betrieb
Koppeln der Fernbedienung
Die Fernbedienung muss mit der Abzugshaube gekoppelt werden,
bevor sie benutzt werden kann.
Schalten Sie das Gerät ein. Die Abzugshaube befindet sich nun
5Minuten lang im Kopplungsmodus.
Starten Sie den Kopplungsvorgang, indem Sie „c“ und „w“ 3s lang
gedrückt halten.
Während des Kopplungsvorgangs blinken alle Anzeigeleuchten auf
der Abzugshaube und der Fernbedienung. Sobald die Verbindung
zur Fernbedienung hergestellt ist, erlöschen alle Leuchten wieder.
Wenn die Herstellung der Verbindung misslingt, wiederholen Sie den
gesamten Vorgang noch einmal.
Nach 30Sekunden geht die Fernbedienung in den Standby-Modus. Die
Fernbedienung ist mit einem Bewegungssensor ausgestattet und wird
automatisch aktiviert, wenn Sie sie in die Hand nehmen oder bewegen.
Ein- und Ausschalten der Absaugung
Dunstabzugstaste auf der Fernbedienung 1Sekunde lang gedrückt
halten.
Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe
eingeschaltet.
Zur Auswahl einer höheren Leistungsstufe betätigen Sie die
„+“-Taste erneut. Halten Sie die Taste „+“ 1Sekunde gedrückt, um
die höchste Einstellung („Boost“) zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste „–“, um die Leistungsstufe zu reduzieren.
Die eingestellte Leistungsstufe wird auf der Anzeige der
Abzugshaube angezeigt.
Um die Abzugshaube auszuschalten, halten Sie die
Dunstabzugstaste mindestens 1Sekunde lang gedrückt.
DE 8
Boost-Funktion aktivieren
Halten Sie mindestens 1Sekunde lang die Taste „+“ gedrückt.
Die Boost-Funktion wird für 10Minuten aktiviert. Während dieser
Zeit blinkt das Leuchtfeld für die Leistungsstufe4. Danach wird
wieder die vorherige Stufe aktiviert.
Um die Boost-Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie kurz die
Taste „-“.
Hinweis!
Bei aktivierter Boost-Funktion kann die Zeitschaltuhr nicht benutzt
werden.
Einschalten der Zeitzählung
Drücken Sie die Zeitsteuerungstaste.
Das Zeitsymbol beginnt zu blinken.
Die Abzugshaube schaltet sich nach 10Minuten automatisch aus.
Deaktivieren Sie die Zeitsteuerungsfunktion, indem Sie eine
beliebige Taste drücken (ausgenommen die Taste „Beleuchtung“).
Die Abzugshaube kann im Um- oder Abluftmodus betrieben werden. Die
Absaugleistung ist an den jeweils ausgewählte Betriebsart angepasst.
Die Abzugshaube ist werksseitig auf Abluftbetrieb voreingestellt.
Der Umluftbetrieb muss explizit eingestellt werden. Bei eingebautem
Umrüstsatz für den Umluftbetrieb (RMS-Satz) wird die Luft zunächst
mithilfe der Fettfilter gereinigt. Danach beseitigt der Kohlefilter etwaige
Gerüche, bevor die gereinigte Luft wieder in die Küche geleitet wird.
Umluftbetrieb aktivieren
Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter
Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige dreimal blinkt.
Die Kohlefilteranzeige ist aktiviert.
Deaktivieren des Umluftbetriebs
Halten Sie bei ausgeschalteter Absaugung und ausgeschalteter
Beleuchtung die Zeitsteuerungstaste und die Taste „Beleuchtung“
gleichzeitig gedrückt, bis die Filteranzeige 3Sekunden aufleuchtet
und danach wieder erlischt.
VERWENDUNG
DE 9
Clean-Air-Funktion
Mit der Clean-Air-Funktion können Sie die Luft in der Küche über einen
Zeitraum von maximal 24Stunden auf Stufe1 auffrischen.
Schalten Sie die Abzugshaube aus.
Halten Sie 3Sekunden lang die Clear-Air-Taste gedrückt.
Die Abzugshaube wird automatisch einmal proStunde für
10Minuten in der niedrigsten Stufe eingeschaltet. Während des
Absaugens wird ein schneller „Kreisel“ angezeigt. Wenn sich die
Abzugshaube nach 10Minuten ausschaltet, wird ein langsamer
„Kreisel“ angezeigt, bis sich die Abzugshaube nach 50Minuten
erneut einschaltet.
Schalten Sie die Clean-Air-Funktion ab, indem Sie die
Zeitsteuerungstaste, die Clean-Air-Taste oder die Taste „+“ oder „-“
betätigen (alle Tasten mit Ausnahme der Beleuchtungstaste).
Licht ein- und ausschalten
Halten Sie die Beleuchtungstaste 1Sekunde lang gedrückt.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet.
Halten Sie die Taste „Beleuchtung heller“ bzw. „Beleuchtung
dunkler“ gedrückt, um die Helligkeit einzustellen.
Um die Beleuchtung auszuschalten, halten Sie die
Beleuchtungstaste 1Sekunde lang gedrückt.
VERWENDUNG
DE 10
VERWENDUNG
Farbtemperatur ändern
Auch die Farbtemperatur kann geändert werden.
Halten Sie die Beleuchtungstaste 1Sekunde lang gedrückt.
Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet.
Drücken Sie „+“, um „kälteres“ Licht auszuwählen. Drücken Sie „-“,
um „wärmeres“ Licht auszuwählen.
Reinigung der Filter
Sättigung von Fett- und Kohlefilter
Der Fett- bzw. Kohlefilter sollte ausgetauscht werden, wenn die
entsprechende Filteranzeige leuchtet. Siehe „Kapitel „Pflege“.
Fettfilter
Die Filteranzeige leuchtet nach 30 Betriebsstunden.
Die Fettfilter müssen gereinigt werden.
Sie setzen den Speicher zurück, indem Sie die Taste „–“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige nicht mehr blinkt.
Kohlefilter
Die Filteranzeige beginnt nach 120 Betriebsstunden zu blinken.
Der Kohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden.
Sie setzen den Speicher zurück, indem Sie die Taste „–“ gedrückt
halten, bis die Filteranzeige nicht mehr blinkt.
DE 11
Reinigung
Wichtig!
Ziehen Sie den Stecker der Abzugshaube aus der Steckdose oder
schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten an der Abzugshaube beginnen. Die Abzugshaube
muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens so oft
wie der Fettfilter).
Keine Reinigungsprodukte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen Alkohol verwenden!
Wichtig!
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise besteht Brandgefahr!
Beachten Sie alle Hinweise! Der Hersteller haftet nicht für Schäden
an der Abzugshaube oder Brandschäden, die durch unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise
entstehen.
Abzugshaube
Reinigen Sie die Abzugshaube mit Spülwasser und einem weichen
Tuch. Danach mit klarem Wasser abwischen. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Natronlauge. Die Oberfläche
der Abzugshaube bleibt in gutem Zustand, wenn Sie diese nach dem
Auftragen von Wachs in regelmäßigen Abständen polieren.
Abzugshauben aus Edelstahl
Verwenden Sie auf Abzugshauben aus Edelstahl keine
Scheuerschwämme oder anderen scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel. Polieren Sie den Edelstahl in Strukturrichtung.
Edelstahlfettfilter
Edelstahlfettfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn
die Sättigungsanzeige – falls vorhanden – dies anzeigt). Die Reinigung
kann mit einem milden Spülmittel von Hand, oder im Geschirrspüler bei
niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Geben Sie die Fettfilter
mit den Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser
aus dem Filter ablaufen kann. Aluminiumfettfilter können durch den
Einsatz von Geschirrspülreinigungsmitteln stumpf werden. Das ist
normal und hat keine Auswirkung auf die Filtereigenschaften.
PFLEGE
DE 12
Kassettenfilter herausnehmen
1. Schalten Sie den Motor und das Licht aus.
2. Drücken Sie die Laschen nach innen, um die Abdeckung
abnehmen zu können.
3. Öffnen Sie die Filterabdeckung. Filter mit der Hand abfangen.
4. Entfernen Sie die Fettfilter aus der Dunstabzugshaube.
Reinigung
Die Filter lassen sich im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie die Filter
vor dem späteren Einsetzen ausreichend abtropfen.
Sie können die Filter auch per Hand reinigen.
Filter in Seifenlauge reinigen und mit Wasser abspülen. Lassen Sie
die Filter ausreichend abtropfen. Siehe Seite 11 für eine Anleitung.
Zur Reinigung der Unterseite der Abzugshaube verwenden Sie ein
mildes Reinigungsmittel und ein feuchtes Tuch. Mit Papierhandtuch
abtrocknen.
Kassettenfilter einsetzen
Beim Einsetzen muss der Rastmechanismus des Filters nach vorn
zeigen. Öffnen Sie die Filterabdeckung. Die Laschen auf der Vorderseite
des Filters lassen sich nun einführen. Halten Sie die Filterabdeckung
beim Einsetzen des Filters in dieser Position.
1. Schieben Sie die Kerben an der Rückseite des Filters in die dafür
vorgesehenen Öffnungen der Abzugshaube.
2. Klappen Sie den Filter nach oben.
3. Lösen Sie die Filterabdeckung. Die Kerben auf der Filterrückseite
klappen aus und gleiten in die Öffnungen an der Abzugshaube. Der
Filter befindet sich nun wieder in der richtigen Position.
4. Drücken Sie die Randabsaugblende fest in die Befestigung, bis sie
mit einem Klick einrastet..
Die Randabsaugblende kann zum Reinigen entfernt werden. Dazu
werden aufgrund des Gewichts der Blende zwei Personen benötigt!
Aktivkohlefilter:
Der regenerierbare Aktivkohlefilter muss per Hand mit einem neutralen
Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur
von 65 °C gereinigt werden (während der Reinigung dürfen sich
keine Teller, Geschirr, Tassen usw. in der Maschine befinden). Kein
Textilwaschmittel verwenden.
1
2
PFLEGE
DE 13
PFLEGE
Entfernen Sie überschüssiges Wasser, ohne die Filter zu beschädigen,
entfernen Sie den Halter und lassen Sie den Filter im Backofen mindestens
40 Minuten bei einer Höchsttemperatur von 70°C trocknen.
Um dafür zu sorgen, dass der regenerierbare Aktivkohlefilter effizient
arbeitet, sollte dieser Vorgang alle 2 Monate wiederholt werden oder dann,
wenn die Filteranzeige dies anzeigt. Der Filter muss spätestens nach
3Jahren oder nach Beschädigung ausgetauscht werden.
Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare
Aktivkohlefilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder
eingesetzt werden.
Austausch des Kohlefilters:
Siehe Anleitung für den Umrüstsatz für den Umluftbetrieb.
Beleuchtung
Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses
Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt
werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Batterie der Fernbedienung
Wichtig!
Die Kopplung der Fernbedienung mit der Abzugshaube bleibt auch
nach dem Austausch der Batterien bestehen.
Tauschen Sie die Batterien rechtzeitig aus, da der Empfangsbereich bei
zu geringer Batteriespannung kleiner wird.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die Fernbedienung längere Zeit
nicht benötigt wird.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht verkehrt herum auf elektrisch
leitenden Oberflächen liegen.
Die Batterien sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Batterielebensdauer kann je nachdem, wie häufig Anzeigen
aufleuchten, variieren.
Technische Daten der Batterien: 2 × AAA
DE 14
TECHNISCHE DATEN
EU-Produktdatenblatt
Daten erhoben gemäß:
EN61591, Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014.
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Warenzeichen ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG
Modell WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
Jährlicher Energieverbrauch (AEChood)35,3 kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
35,3
kWh/a
34,8
kWh/a
35,9
kWh/a
Energieeffizienzklasse A++ A++ A++ A++ A++ A++
Fluiddynamische Effizienz (FDEhood)37,6 %
37,9 % 38,9 % 37,6 % 37,9 % 38,9 %
Fluiddynamische Effizienzklasse A
AAAAA
Beleuchtungseffizienz (LEhood)235,3 lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
235,3
lux/W
210,7
lux/W
178,3
lux/W
Beleuchtungseffizienzklasse A
AAAAA
Fettabscheidegrad (GFEhood)81,8 %
78,8 % 71,2 % 81,8 % 78,8 % 71,2 %
Fettabscheidegradklasse C
CDCCD
Luftstrom bei minimaler und maximaler
Drehzahl im normalen Gebrauch
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
Luftstrom bei Intensiv- oder Boost-
Einstellung
708 m3/h
716
m3/h
727
m3/h
708
m3/h
716
m3/h
727
m3/h
A-bewertete Luftschallemissionen bei
minimaler und maximaler Drehzahl im
normalen Gebrauch
50 / 57 dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
50 / 57
dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
A-bewertete Luftschallemissionen bei
Intensiv- oder Boost-Einstellung
70 dB(A)
69 dB(A) 69 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 69 dB(A)
Leistungsaufnahme in
ausgeschaltetem Zustand (Po)
------
Leistungsaufnahme: im
Standby-Betrieb (Ps)
0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W
EU-Produktdatenblatt
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Zeitverlängerungsfaktor (f) 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energieeffizienzindex (EEIhood) 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3 35,3
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt (QBEP)
433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h 433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h
Gemessener Luftdruck im
Bestpunkt (PBEP)
472 Pa 478 Pa 480 Pa 472 Pa 478 Pa 480 Pa
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt (WBEP)
151 W 149 W 154 W 151 W 149 W 154 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems (WL)
3 W 3 W 3 W 3 W 3 W 3 W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke
des Beleuchtungssystems auf der
Kochoberfläche (Emiddle)
706 lux 632 lux 535 lux 706 lux 632 lux 535 lux
DE 15
UMWELTSCHUTZ
Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Dunstabzugshauben
Verwenden Sie eine niedrige Leistungsstufe und nur bei Bedarf die
höchste (Boost).
In einer gut belüfteten Küche arbeitet die Abzugshaube effizienter.
Filter regelmäßig reinigen und bei Bedarf ersetzen, um eine hohe
Filterleistung zu gewährleisten. Ein gesättigter Filter ist nicht mehr
wirksam und führt zu langen Betriebszeiten.
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät
umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten
Sie von den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien
können verwendet worden sein
• Pappe
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Das Produkt ist mit einem durchgestrichenen Abfallcontainer
gekennzeichnet. Mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass
Haushaltsgeräte separat entsorgt werden müssen. Das Gerät darf
am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen
Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die separate Abgabe von Haushaltsgeräten werden Umwelt- und
Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich
erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
DE 16
EN 3
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4
Use
Description hood 5
Description user interface 5
Description remote control 6
Operation 7
Cleaning filters 10
Maintenance
Cleaning 11
Lighting 13
Battery of the remote 13
Technical data 14
Environmental aspects 15
EN 4
Introduction
On reading these user manuals you will soon become familiar with
the features of this appliance. Please read the appliance’s safety and
maintenance instructions.
Please retain the operating and installation instructions as these may be
useful for future reference.
Please read the separate safety instructions
prior to use.
You can find the most recent version of the instructions for use on our
website.
YOUR COOKER HOOD
EN 5
USE
Description hood
1. User interface
2. LED spot
3. Edge extraction panel
4. Grease filter
5. Latch
Description user interface
6. Filter reset indicator, signals when filters require cleaning
7. Speed level 1 indicator
8. Speed level 2 indicator
9. Speed level 3 indicator
10. Speed level 4/boost indicator
2 23 1
5 4
6 7 8 9 10
EN 6
USE
Description remote control
11 16
12
13 17
14
18
20
15 19
11. Timer function
12. Increase light intensity
13. Colder light temperature
14. Decrease light intensity
15. Decrease air extraction capacity
16. Clean air function
17. Warmer light temperature
18. Switch on/off lighting
19. Increase air extraction capacity
20. Fan on/off
EN 7
USE
Buttons must be pressed and held. This is to prevent functions from
being accidentally switched on or off.
Operation
Pairing the remote
This remote control must be paired to the cooker hood before first use.
Start up the appliance (power on). The hood will start in ‘pairing
mode’ for 5 minutes.
Activate the ’Remote pairing mode’ by holding ‘c’ and ‘w’ for 3 sec.
During pairing all the indicators on the hood and remote will blink.
All indicators will turn off when the connection is established.
If the connection is not established repeat the entire pairing
process.
Remote control will go into standby after 30 seconds. The remote will
wake up when it is picked up or detects movement.
Switching extraction on and off
Press and hold the ‘Fan’ key on the remote for 1 second.
The cooker hood will switch on at the lowest setting.
Press the ‘+’ key again for a higher fan setting. Press and hold the
‘+’ key for 1 second to select the highest setting (boost).
Press the ‘-’ key to select a lower setting.
The extraction setting is indicated by the speed level indicators on
the hood.
To switch off the cooker hood, press and hold the ‘Fan’ key for
1 second.
EN 8
Switch on boost setting
Press and hold the ‘+’ key for at least 1 second.
The boost setting is switched on for 10 minutes. The speed level 4
indicator will flash during this period. The original extraction setting
will be reactivated after this period.
Press and release the ‘-’ key to switch off the boost setting.
Note!
If the boost setting has been selected, the timer function cannot be activated
.
Switching on the timer
Press the timer key.
The timer indicator will start to blink.
The cooker hood will switch off automatically after 10 minutes.
Switch off the timer function by pressing a random key (except the
one for lighting).
The cooker hood can be used in extraction mode or recirculation mode. The
air extraction capacity is adapted to the selected mode. The hood will start
up in the default extraction mode. Is has to be reset for recirculation mode.
With an RMS kit (recirculation modification set) the air will first be cleaned by
the grease filters and then odours will be filtered by the charcoal filter. The
cleaned air is recirculated back into the kitchen.
Switching on recirculation mode
When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key
and the light key until the filter indicator flashes 3 times.
The carbon filter indicator is activated.
Switching off recirculation mode
When the light and fan are off, simultaneously hold the timer key
and the light key until the filter indicator lights up for 3 seconds and
then turns off.
USE
EN 9
Clean Air function
The Clean Air function allows you to freshen the air in your kitchen for a
maximum of 24 hours at level 1.
Switch off the cooker hood.
Press and hold the ‘clean air’ key for approximately 3 seconds.
The cooker hood will switch on automatically for 10 minutes every
hour at the lowest speed setting. During extraction the display
will show a fast moving ‘snake’. When the hood switches off after
10minutes, the display will show a slow moving ‘snake’ until the
hood switches on again after 50 minutes.
Switch off the Clean Air function by pressing the timer, clean air, ‘-’
or ‘+’ keys (any key other than the light key).
Switching the light on and off
Press and hold the light key for 1 second.
The light switches on at maximum strength.
Press and hold the ‘increase light’ or ‘decrease light’ key to set the
lighting intensity.
To turn off the light, press and hold the light key for 1 second.
USE
EN 10
USE
Changing the colour lighting temperature
You can adjust the lighting temperature.
Press and hold the light key for 1 second.
The light switches on at maximum strength.
Press the ‘C’ key to make the light ‘colder’ or press the ‘W’ key to
make the light ‘warmer’.
Cleaning filters
Saturation of grease and carbon filters
The filters should be replaced or cleaned when the filter indicator is lit.
See ‘Maintenance’ chapter.
Grease filter
The filter indicator will light up after 30 operating hours.
The grease filters should then be cleaned.
Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ key until the filter
indicator stops flashing.
Carbon filter
The filter indicator will flash after 120 operating hours.
The carbon filter should then be cleaned or replaced.
Reset the memory by pressing and holding the ‘-’ key until the filter
indicator stops flashing.
EN 11
Cleaning
Important!
For all maintenance, first switch off the mains power to the cooker hood
by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master
switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as
outside (at least as often as the grease filter).
Do not use abrasive cleaning products. Do not use alcohol!
Important!
If the instructions regarding cleaning of the appliance or replacing the
filters are not followed, this can cause a fire. These instructions must
be followed! The manufacturer is not liable for damage to the hood
or fire damage resulting from incompetent maintenance or from
non-adherence to the safety instruction above.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth.
Then rinse with clean water. Do not use aggressive cleaning agents
such as caustic soda. The cooker hood finish stays in good condition if
it is buffed periodically following the application of wax.
Stainless steel cooker hoods
Do not use scouring pads or other abrasive cleaners on stainless steel
cooker hoods. Finish with a non-abrasive, non-polishing agent and buff
the stainless steel in the direction of the grain.
Metal grease filters
Metal grease filters should be cleaned once a month (or when indicated
by the filter cleaning indicator – if present on the model) using a neutral
cleaning agent, either by hand or in the dishwasher on a short, low-
temperature program. Place the grease filters with the openings facing
downwards in the dishwasher so the water can drain out of the filter.
Aluminium grease filters become dull as a result of dishwasher cleaning
agents. This is normal and does not effect the working.
MAINTENANCE
EN 12
Removing cassette filter
1. Switch off the motor and lighting.
2. Push in the latches and open the panel.
3. Open the filter’s access latch. Support the filter with your hand.
4. Remove the filter from the hood.
Cleaning
The filters can be cleaned in the dishwasher. Allow the filters to drain
well before replacing.
The filters can also be cleaned by hand.
Clean the filters in soapy water with washing up liquid and rinse. Allow
the filters to drain well. See page 11 for instructions. The underside of
the cooker hood can be cleaned with a mild cleaning agent and a damp
cloth. Dry off with a paper towel.
Replacing cassette filter
The filter should be placed with the locking mechanism on the front.
Open the filter access latch. The notches at the front of the filter will
then slot in. Hold the access latch in this position when placing the
filters.
1. Slot the notches at the back of the filter in the specially designed
opening of the cooker hood.
2. Tilt the filter upwards.
3. Release the filter access hatch. The notches at the back of the
filter will extend outwards and slot into the specially designed
openings of the cooker hood. The filter is now in position again.
4. Press the edge extraction panel firmly in the seal again (you will
hear a click).
The edge extraction panel can be removed for cleaning. Two
people are required when removing the edge extraction panel (due
to its weight)!
Active carbon filters:
The regenerable active carbon filter must be washed by hand with
neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum
temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates,
dishes, cups, etc. in the machine). Without washing detergent.
1
2
MAINTENANCE
EN 13
MAINTENANCE
Remove the excess water without damaging the filter, remove the
holder and let the filter dry in the oven for at least 40 minutes at a
maximum temperature of 70 °C.
To keep the regenerable carbon filter efficient, this action should be
repeated every 2 months or when indicated by the filter indicator. The
filter must be replaced after no more than 3 years, or if it has been
damaged.
It is important that the grease filters and the regenerable active
carbon filter are thoroughly dry before repositioning.
Replacing the carbon filter:
To replace the carbon filter, consult the manual for the recirculation kit.
Lighting
This hood is fitted with a light system. This light system has to be
replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it
by yourself.
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
Battery of the remote
Important!
When the batteries are replaced the pairing connection will remain.
Replace the batteries in time, as the receiving distance will be
shortened if the voltage of the battery is too low.
Don’t forget to remove the batteries if you don’t use the remote for a
long time.
Don’t leave the remote lying upside down on a conductive surface.
The warranty does not cover the batteries.
The battery may drain more quickly in connection with the lit icons.
Battery specifications: Two AAA batteries
EN 14
TECHNICAL DATA
EU Product Sheet
Data determined according to:
Standard EN61591 and Commission Regulations (EU) no. 65/2014 and
(EU) no. 66/2014.
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Trademark ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG ATAG
Type of model WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
WC90BA-
BCC01
WC12BA-
BCC01
IC12BA-
BCD01
Annual Energy Consumption (AEChood)33.5 kWh/a
34.8
kWh/a
35.9
kWh/a
35.3
kWh/a
34.8
kWh/a
35.9
kWh/a
Energy Efficiency Class A++ A++ A++ A++ A++ A++
Fluid Dynamic Efficiency (FDEhood)37.6 %
37.9 % 38.9 % 37.6 % 37.9 % 38.9 %
Fluid Dynamic Efficiency class A
AAAAA
Lighting Efficiency (LEhood)235.3 lux/W
210.7
lux/W
178.3
lux/W
235.3
lux/W
210.7
lux/W
178.3
lux/W
Lighting Efficiency class A
AAAAA
Grease Filtering Efficiency (GFEhood)81.8 %
78.8 % 71.2 % 81.8 % 78.8 % 71.2 %
Grease Filtering Efficiency class C
CDCCD
Air flow at minimum and maximum
speed in normal use
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
312 / 402
m3/h
326 / 409
m3/h
319 / 413
m3/h
Air flow at intensive or boost setting 708 m3/h
716
m3/h
727
m3/h
708
m3/h
716
m3/h
727
m3/h
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at minimum and
maximum speed in normal use
50 / 57 dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
50 / 57
dB(A)
51 / 58
dB(A)
51 / 57
dB(A)
Airborne acoustical A-weighted sound
power emissions at intensive or boost
setting
70 dB(A)
69 dB(A) 69 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 69 dB(A)
Power consumption off mode (Po)
------
Power consumption in standby
mode (Ps)
0.35 W
0,35 W 0,35 W 0,35 W 0,35 W 0.35 W
EU Product Fiche
CU90511RM CU12511RM CU12711RM CU90555RM CU12555RM CU12755RM
Time increase factor (f) 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6 0.6
Energy Efficiency Index (EEIhood) 35.3 35.3 35.3 35.3 35.3 35.3
Measured air flow rate at best
efficiency point (QBEP)
433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h 433 m3/h 447 m3/h 449 m3/h
Measured air pressure at best
efficiency point (PBEP)
472 Pa 478 Pa 480 Pa 472 Pa 478 Pa 480 Pa
Measured electric power input at best
efficiency point (WBEP)
151 W 149 W 154 W 151 W 149 W 154 W
Nominal power of the lighting
system (WL)
3 W 3 W 3 W 3 W 3 W 3 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface (Emiddle)
706 lux 632 lux 535 lux 706 lux 632 lux 535 lux
EN 15
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Tips for energy-efficient cooking with hoods
Use a low extractor setting and use the highest setting (boost) if
necessary.
A well-ventilated kitchen makes the range hood more efficient.
Clean filters regularly and replace filters when needed to keep the
filter efficiency high, as a saturated filter cannot perform and leads
to longer usage times.
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials have been used during manufacture of this
appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end
of its service life. Ask your local authorities for more information about
how to do this.
The appliance packaging is recyclable. The following materials may
have been used
• cardboard
• polyethylene film (PE)
• CFC-free polystyrene (PS rigid foam)
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The product has been marked with a crossed-out dustbin symbol
to remind you of the obligation to dispose of electrical household
appliances separately. This means that the appliance may not be
included with normal domestic refuse at the end of its service life.
The appliance must be taken to a special municipal centre for
separated waste collection or to a dealer providing this service.
Separate collection of household appliances helps to prevent any
potential negative impact on the environment and on human health
caused by improper disposal. It ensures that the materials of which
the appliance is composed can be recovered to obtain significant
savings in energy and raw materials.
Declaration of Conformity
We hereby declare that our products satisfy the applicable European
Directives, Orders and Regulations, as well as the requirements stated
in the referenced standards.
EN 16
EN 17
722879 / VER 4 / 08-07-2021
722879
www.atag.nl
www.atag.be
57

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ATAG CU12755RM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ATAG CU12755RM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van ATAG CU12755RM

ATAG CU12755RM Aanvulling / aanpassing - Nederlands, Deutsch, English, Français - 1 pagina's

ATAG CU12755RM Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 2 pagina's

ATAG CU12755RM Installatiehandleiding - Alle talen - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info