772176
214
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/256
Pagina verder
CSX4674M
Bedienungsanleitung
Ofen
DE Bedienungsanleitung DE 3 - DE 60
Verwendete Piktogramme
Wichtige Informationen
Tipp
DE 3
INHALT
Ihr Ofen
Einleitung 4
Bedienleiste 5
Beschreibung 6
Führungsschienen/Teleskopführungsschienen 6
Zubehör 7
Tür 8
Lüfter 8
Touchscreen 9
Hauptmenü 10
Extras 11
Kombi 12
Anzeige Funktionseinstellungen 13
Standby-Anzeige 14
Erste Verwendung
Erste Verwendung 15
Bedienung
Verwendung des „Plus“-Menüs 18
Tastatur öffnen 20
Verwendung
Ofenfunktion 21
Dampf-Funktion 23
Verwendung der Mikrowelle 27
Mikrowellenfunktion 29
Kombi-Mikrowelle 30
Kombi-Dampf 32
Extras 34
Programme 35
Zu Favoriten hinzufügen 36
Erwärmen 37
Schnelles Vorheizen 38
Funktionentabelle 39
Culisensor 44
Dampf hinzufügen 46
Verzögerter Start 47
Garen in Phasen 49
Gratinieren 51
Einstellungen 52
Reinigung
Das Gerät reinigen 54
Dampfreinigung 54
Den Filter des Wasserbehälters reinigen 55
Entkalkung 55
Einschubführungen entfernen und reinigen. 56
Ofenbeleuchtung austauschen 57
Problemlösungen
Allgemeines 58
Ihr Ofen und die Umwelt
Entsorgung des Geräts und der Verpackung 60
DE 4
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl dieses Ofens von ATAG.
Er zeichnet sich durch eine einfache Bedienung und durch ein hohes
Maß an Benutzerfreundlichkeit aus, denn diese beiden Aspekte standen
bei der Entwicklung des Geräts im Mittelpunkt. Damit Sie immer die
richtige Garmethode wählen können, verfügt Ihr Ofen über eine große
Auswahl an verschiedenen Einstellungen.
In dieser Anleitung erfahren Sie mehr darüber, wie Sie Ihren Ofen
am besten verwenden können. Zusätzlich zu den Informationen zur
Bedienung finden Sie hier auch Hintergrundinformationen, die Ihnen
während der Verwendung des Geräts von Nutzen sein können.
Machen Sie sich bitte zuerst mit den separaten
Sicherheitshinweisen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden!
Lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Verwendung des Geräts
bitte sorgfältig durch und heben Sie diese zum späteren Nachlesen
gut auf.
Die Anleitung für die Installation wird separat mitgeliefert.
IHR OFEN
DE 5
IHR OFEN
Bedienleiste
01. Ein-/Aus-Taste; zu bedienen, um:
das Gerät einzuschalten.
das Gerät in das Standby zu schalten.
das Gerät auszuschalten. Halten Sie dazu die „Ein-/Aus-Taste“
gerade solange gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
02. X-Taste; zu bedienen, um:
im Menü einen Schritt zurückzugehen.
ein Pop-up mit „Nein“ zu beantworten oder zu schließen.
ein Menü oder eine Funktion abzubrechen oder zu schließen.
03. Wasserbehälter öffnen; zu bedienen, um:
die Klappe des Wasserbehälters zu öffnen.
04. Bestätigungstaste; zu bedienen, um:
Einstellungen zu bestätigen.
eine Funktion zu starten.
ein Pop-up mit „Ja“ zu beantworten oder zu schließen.
direkt die Mikrowellenfunktion einzuschalten (Schnellstart). Das
wiederholte Drücken fügt Zeit hinzu. Die Mikrowellenleistung und
die zugefügte Garzeit können im Einstellungen-Menü angepasst
werden
05. Touchpad/Display
10 15
10 10 2015
040502
01 03
DE 6
IHR OFEN
Beschreibung
1
2
4
5
3
Einschubleiste 1
Einschubleiste 2
Einschubleiste 3
Einschubleiste 4
1. Bedienleiste
2. Klappe Wasserbehälter
3. Einschubleisten
4. Ofentür
5. Türgriff
Führungsschienen/Teleskopführungsschienen
Der Ofen verfügt je nach Modell über vier oder fünf
Führungsschienen (Ebene 1 bis 4/5). Ebene 1 wird hauptsächlich
in Kombination mit Unterhitze verwendet. Die zwei oberen Ebenen
werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet.
Schieben Sie das Ofengestell, das Backblech oder die Dampfschale
in die Lücke zwischen den Schiebern der Führungsschienen.
Einige Einschubleisten können je nach Modell über vollständig
ausziehbare Teleskopführungsschienen verfügen.
Ziehen Sie die Teleskopführungsschienen vollständig aus
dem Ofenraum heraus und stellen Sie das Ofengestell / das
Backblech / die Dampfschale darauf. Schieben Sie dann
das Ofengestell / das Backblech / die Dampfschale auf der
Führungsschiene zurück in den Ofenraum.
Schließen Sie erst dann die Ofentür, wenn die Teleskopführungen
vollständig zurück in den Ofenraum geschoben worden sind.
DE 7
Zubehör
Im Lieferumfang Ihres Geräts sind je nach Modell verschiedene
Zubehörteile enthalten. Verwenden Sie ausschließlich
Originalzubehörteile; sie wurden speziell für Ihr Gerät entwickelt.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte verwendete Zubehör den
Temperatureinstellungen der gewählten Ofenfunktion standhält.
Hinweis: Nicht alle Zubehörteile sind für jedes Gerät geeignet/
verfügbar (kann auch von Land zu Land variieren). Geben Sie beim
Kauf immer die genaue Identifikationsnummer Ihres Geräts an.
Weitere Informationen zu optimalen Zubehörteilen finden Sie in den
Verkaufsbroschüren und online.
Hinweis: Zubehörteile niemals auf den Boden des Ofeninnenraums
stellen/legen!
Zubehörteile, die im Lieferumfang Ihres Geräts vorhanden sein können (modellabhängig).
Emailliertes Backblech; für Backwaren und Kuchen verwendet.
Verwenden Sie das emaillierte Backblech nicht für die
Mikrowellenfunktionen!
Für Pyrolysereinigung geeignet.
Ofengestell; hauptsächlich zum Grillen verwendet. Eine Dampfschale oder
ein Topf mit Speisen kann auf das Ofengestell gesetzt werden.
Das Ofengestell verfügt über einen Sicherungsstift. Heben Sie das Gestell
vorne leicht an, um es aus dem Ofen heraus gleiten zu lassen.
Verwenden Sie das Ofengestell nicht für die Mikrowellenfunktionen!
Tiefes emailliertes Backblech; zum Braten von Fleisch und zum Backen
flüssigkeitshaltiger Backwaren verwendet.
Setzen Sie das tiefe Backblech während des Garens nicht auf die
unterste Ebene, es sei denn, Sie verwenden es als Auffangschale
während des Garens, des Bratens oder des Bratens mit einem Grillspieß
(falls verfügbar).
Verwenden Sie das tiefe emaillierte Backblech nicht für
die Mikrowellenfunktionen!
Für Pyrolysereinigung geeignet.
Backblech aus Glas; für Mikrowelle und Ofen geeignet.
NICHT für Pyrolysereinigung geeignet.
Nicht perforierte Dampfschale; 40 mm tief (nützlich zum Auffangen von
Feuchtigkeit während des Dampfgarens).
Verwenden Sie die Dampfschale nicht für die Mikrowellenfunktionen!
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen auftreten!
Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte Funktionsweise des Ofens.
IHR OFEN
DE 8
IHR OFEN
Zubehörteile, die im Lieferumfang Ihres Geräts vorhanden sein können (modellabhängig).
Perforierte Dampfschale; 40 mm tief (nützlich beim Dampfgaren).
Verwenden Sie die Dampfschale nicht für die Mikrowellenfunktionen!
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen auftreten!
Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte Funktionsweise des Ofens.
Perforierte Dampfschale; 1/3GN.
Perforierte Dampfschale; 1/2GN.
Verwenden Sie die Dampfschale nicht für die Mikrowellenfunktionen!
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen auftreten!
Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte Funktionsweise des Ofens.
Die Dampfschalen können auf zwei Ebenen gleichzeitig verwendet
werden. Setzen Sie die perforierte Dampfschale in die Mitte des Ofens
und die nicht perforierte Dampfschale eine Ebene tiefer.
Zum Dampfgaren können Sie die perforierte Dampfschale in
die nicht-perforierte Dampfschale setzen. Diese können nur
mit Teleskopführungsschienen zusammen auf einer Ebene
verwendet werden.
Culisensor; kann verwendet werden, um die Kerntemperatur der Speise
zu messen. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird der
Garprozess automatisch gestoppt.
Tür
Die Türschalter unterbrechen den Ofenbetrieb, wenn die Ofentür
während der Verwendung geöffnet wird. Der Betrieb wird nach dem
Schließen der Tür wieder fortgesetzt.
Dieser Ofen verfügt über eine „sanft schließende“ Tür. Diese sorgt
dafür, dass die Tür ab einem bestimmten Winkel von selbst und
sanft schließt.
Lüfter
Das Gerät verfügt über einen Lüfter, welcher das Gehäuse und die
Bedienleiste kühlt.
DE 9
IHR OFEN
Touchscreen
Sie können den Touchscreen Ihres Ofens bedienen, indem Sie
darauf tippen oder darüber streichen.
Tippen Sie auf die Anzeige, um eine Funktion zu öffnen oder um
eine Einstellung anzupassen.
Streichen Sie über die Anzeige, um mehr Informationen/Optionen
anzuzeigen oder um eine Einstellung anzupassen.
Tippen: Streichen:
EXTRAS
KOMBI
DAMPF
10:15
OFEN
MIKROWELLE
:
:
Umluft
PROGRAMME
180 30
31
°C
10:15
Berühren Sie die Tasten mit einem großen Teil Ihrer Fingerkuppe,
um das beste Ergebnis zu erzielen. Jedes Mal wenn Sie während
der Verwendung auf eine Taste tippen, hören Sie einen kurzen Ton
(sofern dies nicht in den Einstellungen angepasst wurde).
DE 10
IHR OFEN
Hauptmenü
EXTRAS
KOMBI
DAMPF
10:15
OFEN
MIKROWELLE
01
08
09
02 03
07
04
06
05
Plus-Menü (01)
Tippen Sie auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
Der Inhalt dieses Menüs passt sich je nach den in dem jeweiligen
Moment zur Verfügung stehenden Möglichkeiten an.
Ofen (02)
Tippen Sie auf „OFEN“, um das Ofenfunktionsmenü zu öffnen.
Kombi (03)
Tippen Sie auf „KOMBI“, um das Kombi-Funktionsmenü zu öffnen.
Zeit (04)
Hier wird die Uhrzeit angezeigt.
Dampf (05)
Tippen Sie auf „DAMPF“, um das Dampf-Funktionsmenü zu öffnen.
Licht (06)
Tippen Sie auf das „Lampe“-Symbol, um die Ofenbeleuchtung ein-
oder auszuschalten.
Die Ofenbeleuchtung geht auch an, wenn Sie die Ofentür öffnen oder
einen Garprozess starten. Die Ofenbeleuchtung erlischt automatisch
(sofern dies nicht in den Einstellungen angepasst wurde).
Extras (07)
Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
DE 11
Eieruhr (08)
Tippen Sie auf das Eieruhr-Symbol, um das Eieruhr-Menü zu öffnen.
Die Eieruhr kann unabhängig von einer Ofenfunktion verwendet
werden.
Die längst mögliche Eieruhrzeit beträgt 24 Stunden.
Wenn eine Eieruhr abläuft, erscheint ein Pop-up und es erklingt
ein Tonsignal.
Tippen Sie auf die X-Taste, die Bestätigungstaste oder die
Anzeige, um das Tonsignal auszuschalten und das Pop-up zu
schließen. Das Signal stoppt automatisch nach ungefähr 1 Minute.
Mikrowelle (09)
Tippen Sie auf „MIKROWELLE“, um die Mikrowellenfunktion zu öffnen.
Extras
PROGRAMME ERWÄRMEN SCHNELLES
VORHEIZEN REINIGUNG
KOMBI
HAUPTMENÜ
10:15
01 02 03 04
Programme (01)
Tippen Sie auf „PROGRAMME“, um das Menü mit den
Programmen zu öffnen. Hier finden Sie die Favoriten und die
automatischen Programme.
Erwärmen (02)
Tippen Sie auf „ERWÄRMEN“, um das Menü mit den Funktionen
zum Erwärmen zu öffnen. Hier finden Sie Tellererwärmung, Auftauen
und Warmhalten.
Schnelles Vorheizen (03)
Tippen Sie auf „SCHNELLES VORHEIZEN“, um diese Funktion
zu öffnen.
Reinigung (04)
Tippen Sie „REINIGUNG“, um das Reinigungsfunktionsmenü zu
öffnen.
IHR OFEN
DE 12
Kombi
KOMBI
DAMPF
EXTRAS
HAUPTMENÜ 10
:
15
KOMBI
MIKROWELLE
Kombi Mikrowelle
Es können 2 verschiedene Kombi-Funktionen gewählt werden.
Umluft + Mikrowelle
Grill + Lüfter + Mikrowelle
Für jede Kombi-Funktion können eine Temperatur, eine
Mikrowellenleistung und eine Garzeit eingestellt werden.
Zudem können „Plus“-Menüfunktionen wie das „Garen in Phasen“
und „Verzögerter Start“ ausgewählt werden. Tippen Sie dazu auf
das Plus-Symbol. Siehe Kapitel „Verwendung des ‚Plus‘-Menüs“.
Kombi Dampf
Es können 3 verschiedene Kombi-Funktionen gewählt werden.
Umluft + Dampfstufe 1
Umluft + Dampfstufe 2
Umluft + Dampfstufe 3
Für jede Kombi-Funktion können eine Temperatur und eine Garzeit
eingestellt werden.
Zudem können „Plus“-Menüfunktionen wie das „Garen in Phasen“
und „Verzögerter Start“ ausgewählt werden. Tippen Sie dazu auf
das Plus-Symbol. Siehe Kapitel „Verwendung des ‚Plus‘-Menüs“.
IHR OFEN
DE 13
Anzeige Funktionseinstellungen
Umluft
PROGRAMME
10
:
15
180°C
01
02
05
04
03
Funktion wählen (01)
Tippen Sie auf die Pfeile über und unter der Funktion oder streichen
Sie über das Symbol, um eine Funktion auszuwählen (siehe auch
„Tastatur öffnen“).
Temperatur/Leistung einstellen (02)
Tippen Sie auf die Pfeile über und unter der Temperatur/Leistung
oder streichen Sie über die Temperatur-/Leistungsangabe, um
eine Temperatur oder Leistung auszuwählen (siehe auch „Tastatur
öffnen“).
Garzeit (03)
Tippen Sie auf das Garzeitsymbol, wenn Sie eine Garzeit einstellen
möchten. Wenn hier bereits eine Garzeit zu sehen ist, muss diese
eingestellt werden.
Tippen Sie auf die Pfeile über und unter der Zeit oder streichen Sie
über die Zeit, um diese anzupassen (siehe auch „Tastatur öffnen“).
Programme (04)
Tippen Sie auf „PROGRAMME“, um das Menü mit den
Programmen zu öffnen. Hier finden Sie die Favoriten und die
automatischen Programme.
Info-Registerkarte (05)
Unten in der Anzeige ist der Name der gewählten Funktion in der
Registerkarte zu sehen. Tippen Sie auf die Registerkarte, um mehr
Informationen über die gewählte Funktion zu erhalten.
IHR OFEN
DE 14
Standby-Anzeige
10 15
10 10 2015
9:27 125°C
01
05 06
02 03
04
Zeitanzeige (digital/01)
Aktuelle Uhrzeit.
Zeitanzeige (analog/02 und 03)
Aktuelle Uhrzeit.
Der Stundenzeiger der analogen Uhr wird mit einem
„geschlossenen“ Kreis (02) angezeigt und der Minutenzeiger mit
einem „offenen“ Kreis (03).
Datumsanzeige (04)
Aktuelles Datum.
Eieruhranzeige (05)
Die ablaufende Eieruhrzeit.
Anzeige ablaufende Temperatur (06)
Temperatur im Ofen (Restwärme).
IHR OFEN
DE 15
Erste Verwendung
Reinigen Sie den Garraum und das Zubehör mit warmem
Wasser und einem Spülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Ähnliches.
Bei der ersten Verwendung des Ofens werden Sie einen fremden
Geruch bemerken – das ist normal. Sorgen Sie in diesem Fall für
gute Belüftung.
Wenn der Ofen (das erste Mal) an das Stromnetz angeschlossen
wird, müssen Sie die „Sprache“, die „Zeit“, das „Datum“ und die
„Wasserhärte“ einstellen.
Sprache einstellen
English
Nederlands
Deutsch
Francais
LANGUAGE
Stellen Sie die gewünschte Sprache ein, mit der die Texte im Display
des Geräts angezeigt werden sollen. Standardmäßig ist „English“
ausgewählt.
1. Streichen Sie über die Anzeige, um alle Sprachen zu sehen.
2. Tippen Sie auf eine Sprache, um diese auszuwählen.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die eingestellte Sprache
zu speichern.
Uhrzeit einstellen
ZEIT
12:00
10 15
10 10 2015
ERSTE VERWENDUNG
DE 16
1. Tippen Sie auf die Pfeile über und unter der Zeit oder streichen Sie
über die Zeit, um diese anzupassen.
2. Tippen Sie für eine schnelle Eingabe auf die Mitte der Zeit, es
erscheint dann ein Pop-up mit einer Tastatur, über die Sie die
gewünschte Zeit eingegeben können (siehe Kapitel „Tastatur öffnen“).
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die eingestellte Zeit
zu speichern.
Datum einstellen
DATUM
TAG MONAT JAHR
01 01 2015
1. Tippen Sie auf die Pfeile über und unter dem Tag, Monat oder Jahr
oder streichen Sie über den Tag, Monat oder das Jahr, um das
Datum anzupassen.
2. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um das eingestellte Datum
zu speichern.
Die Wasserhärte einstellen
WASSERHÄRTE
Vor der ersten Verwendung muss die Wasserhärte getestet werden.
Sie können den eingestellten Härtegrad ändern, wenn das Wasser
weicher oder härter ist als die Standardeinstellung.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
ERSTE VERWENDUNG
DE 17
Die Wasserhärte überprüfen
Sie können die Wasserhärte mit dem mitgelieferten „Papier-Teststreifen“
messen. Ihr örtliches Wasserwerk kann Ihnen weitere Informationen
über die Wasserhärte in Ihrer Region zur Verfügung stellen.
Verwendung des „Papier-Teststreifen“
Tauchen Sie den Teststreifen für 1 Sekunde ins Wasser. Warten
Sie 1 Minute und lesen Sie dann die Anzahl der Streifen von
dem Papier-Teststreifen ab. Sehen Sie in der Tabelle die korrekte
Wasserhärteeinstellung nach.
Die Wasserhärte einstellen
1. Vergleichen Sie den Teststreifen mit der Abbildung in der Anzeige.
2. Tippen Sie auf die Streifen in der Anzeige, sodass diese mit dem
Teststreifen übereinstimmen.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die eingestellte Härte
zu speichern.
Das Gerät wurde jetzt so programmiert, dass die
Entkalkungsmeldung auf Basis der tatsächlichen Wasserhärte
angezeigt wird.
Display
Teststreifen
Anzahl/Farbe der
Streifen
Typ PPM Französische
Härte (°fH)
Deutsche Härte
(°dH)
1 4grüne Streifen Sehr weiches Wasser 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1roter Streifen Weiches Wasser 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2rote Streifen Mittelhartes Wasser 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3rote Streifen Hartes Wasser 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4rote Streifen Sehr hartes Wasser > 356 > 35 > 20
Das Gerät ist nun bereit für die Verwendung.
Die Sprache, die Zeit, das Datum und die Wasserhärte können im
Einstellungen-Menü angepasst werden (siehe Kapitel „Einstellungen“).
Das Einstellungen-Menü kann aus der Startanzeige über das „Plus“-
Menü geöffnet werden.
10 15
10 10 2015
ERSTE VERWENDUNG
DE 18
BEDIENUNG
Verwendung des „Plus“-Menüs
EXTRAS
KOMBI
DAMPF
10:15
OFEN
MIKROWELLE
Das „Plus“-Menü enthält eine Reihe von Funktionen oder Einstellungen.
Die angebotenen Plus-Funktionen hängen von der aktiven Anzeige ab.
TASTENSPERRE
Zur Reinigung des Bedienfeldes oder als
Kindersicherung
EINSTELLUNGEN
Kombinieren Sie bis zu drei Funktionen in
einem Garprozess
Zu den Geräte-Einstellungen
GAREN IN PHASEN
Aus der Startanzeige sind die folgenden Funktionen/Menüs im
„Plus“-Menü verfügbar:
Einstellungen; Stellen Sie Ihre Verwendungspräferenzen ein
(siehe Kapitel „Einstellungen“).
Garen in Phasen; Kombinieren Sie bis zu drei Funktionen in
einem Garprozess (siehe Kapitel „Garen in Phasen“).
Tastensperre; Sperren Sie alle Tasten, um das Bedienfeld
zu reinigen oder um zu vermeiden, dass das Gerät ungewollt
aktiviert wird. Halten Sie dazu die Funktion gerade solange
gedrückt, bis sich die Tastensperre einschaltet.
Garraum schnell vorheizen
Speise noch nicht hinein stellen
SCHNELLES VORHEIZEN
VERZÖGERTER START
Der Garprozess startet automatisch zur
gewünschten Zeit
DAMPF HINZUFÜGEN 1-3X
Verteilen Sie bis zu drei Dampfzyklen
gleichmäßig über den Garprozess
DE 19
BEDIENUNG
Aus der Anzeige mit den Einstellungen für die Ofen-, Dampfgaren-,
Mikrowellen- oder Kombi-Funktion sind die folgenden Funktionen
im „Plus“-Menü verfügbar:
Schnelles Vorheizen; Heizen Sie den Ofen innerhalb des
Garprozesses schnell auf die gewünschte Temperatur vor
(siehe Kapitel „Schnelles Vorheizen“).
Verzögerter Start; Der Garprozess startet automatisch zu der
von Ihnen eingestellten Zeit.
Dampf hinzufügen 1-3X; Fügen Sie 1-, 2- oder 3-mal dem
Garprozess einen Dampfzyklus hinzu.
Garen in Phasen; Kombinieren Sie bis zu drei Funktionen in
einem Garprozess (siehe Kapitel „Garen in Phasen“).
Tastensperre; Sperren Sie alle Tasten, um das Bedienfeld
zu reinigen oder um zu vermeiden, dass das Gerät ungewollt
aktiviert wird. Halten Sie dazu die Funktion gerade solange
gedrückt, bis sich die Tastensperre einschaltet.
Gratinieren; Sie können am Ende des Prozesses die
Grillfunktion hinzufügen (Zeit zum Gratinieren wird am Ende des
Garprozesses hinzugefügt).
ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN
Speichern Sie die aktuellen Gareinstellun-
gen in Ihren Favoriten
DAMPF HINZUFÜGEN
Fügen Sie dem Garprozess einen
Dampfzyklus hinzu
TASTENSPERRE
Zur Reinigung des Bedienfeldes oder als
Kindersicherung
Wenn eine Ofen-, Dampfgaren-, Mikrowellen- oder Kombi-Funktion
gestartet wurde, sind die folgenden Funktionen im „Plus“-Menü
verfügbar:
Zu Favoriten hinzufügen; Fügen Sie die Einstellungen für die
gegarte Speise Ihren Favoriten hinzu (siehe Kapitel „Zu Favoriten
hinzufügen“).
Dampf hinzufügen; Fügen Sie dem Garprozess direkt einen
Dampfzyklus hinzu.
Tastensperre; Sperren Sie alle Tasten, um das Bedienfeld
zu reinigen oder um zu vermeiden, dass das Gerät ungewollt
aktiviert wird. Halten Sie dazu die Funktion gerade solange
gedrückt, bis sich die Tastensperre einschaltet.
DE 20
Gratinieren; Sie können am Ende des Prozesses die
Grillfunktion hinzufügen (Zeit zum Gratinieren wird am Ende des
Garprozesses hinzugefügt).
Tastatur öffnen
Sie können eine Tastatur öffnen, um eine Funktion, Temperatur,
Leistung oder Garzeit schnell einzugeben. Somit können Sie schnell
eine Einstellung wählen oder einen Wert eintippen.
Umluft
PROGRAMME 10:15
180°C 30H:M
:
1. Tippen Sie auf die Mitte des Funktionssymbols, der Temperatur, der
Leistung oder der Garzeit (aktiviert). Die Tastatur wird angezeigt.
Funktion einstellen
2
4 5
7 8
13
9
6
000
Temperatur einstellen
°C
2
4 5
7 8
Garzeit einstellen 13
9
6
00:00H:M
Leistung einstellen
W
WW
W
W
W
2. Geben Sie den gewünschten Wert ein oder tippen Sie darauf.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, falls der eingestellte Wert
nicht automatisch bestätigt wird.
10 15
10 10 2015
BEDIENUNG
DE 21
VERWENDUNG
Ofenfunktion
Verwenden Sie das Ofenfunktionsmenü für das Garen von Speisen
mithilfe von beispielsweise Umluft, Unterhitze und dem Grill.
Umluft
PROGRAMME
10
:
15
180°C
Es können verschiedene Ofenfunktionen gewählt werden.
Für jede Ofenfunktion können eine Temperatur und eine Garzeit
eingestellt werden.
Zudem können „Plus“-Menüfunktionen wie das Vorheizen, Garen in
Phasen und verzögerter Start ausgewählt werden. Tippen Sie dazu
auf das Plus-Symbol. Siehe Kapitel „Verwendung des ‚Plus‘-Menüs“.
Eine Ofenfunktion verwenden
Wählen Sie die Ofenfunktion, die zu der Speise passt, die Sie garen
möchten. Nehmen Sie hierzu die Funktionentabelle zur Hand.
Sie können auch die Info-Registerkarte zurate ziehen. Tippen Sie dazu
auf die Registerkarte unten in der Anzeige, um Informationen über die
ausgewählte Funktion zu erhalten.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Stellen Sie die Speise in den Ofen.
3. Tippen Sie auf „OFEN“, um das Ofenfunktionsmenü zu öffnen.
4. Wählen Sie eine Ofenfunktion
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Wählen Sie eine Temperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
6. Tippen Sie auf das „Garzeitsymbol“ und wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
Der Garprozess kann auch gestartet werden, ohne dass Sie eine
Garzeit einstellen. Überspringen Sie dann Schritt 6.
7. Wählen Sie eventuell zusätzliche Einstellungen mit dem „Plus“-
Menü (beispielsweise „Schnelles Vorheizen“).
DE 22
VERWENDUNG
8. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktuelle Temperatur (165 °C)
eingestellte Temperatur (180 °C)
Statusanzeige Zeit (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur (innerer Kreis)
Garzeit (23:54)
Endzeit (10:45)
Tippen Sie während des Garprozesses auf die Mitte der Anzeige,
um die Pop-up-Anzeige mit den Einstellungen zu öffnen. Passen Sie
diese Einstellungen, falls gewünscht, an.
Am Ende des Garprozesses einer Speise erklingt ein Signalton.
Sie können den Signalton ausschalten, indem Sie die Ofentür öffnen
oder eine Taste drücken.
Die gewählten Einstellungen können in den „Favoriten“ gespeichert
werden. Öffnen Sie dazu „ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN“ aus dem
„Plus“-Menü (siehe Kapitel „Zu Favoriten hinzufügen“).
165 0:00
°C
10 50
Anzeige am Ende des Garprozesses.
10 15
10 10 2015
DE 23
VERWENDUNG
Dampf-Funktion
Warnung – Verbrühungsgefahr! Halten Sie die Tür während der
Dampffunktionen geschlossen, heißer Dampf kann beim Öffnen
entweichen. Die Kondenswasserbildung im Ofen nimmt zu, wenn die
Tür geöffnet wird.
Hinweis: Lassen Sie den Ofen nach jeder Dampffunktion abkühlen,
und wischen Sie das Offeninnere mit einem weichen Tuch trocken.
Anmerkung: Nach jeder Verwendung der Dampf-Funktion wird das
Wassersystem geleert. Dabei sind Geräusche zu hören. Dies gehört
zum normalen Betrieb eines Dampfofens!
Vorteile des Dampfgarens
Gesund und natürlich – mit Dampfgaren behalten die Speisen ihr
Aroma und ihren Geschmack. Es werden bei dieser Garmethode
keine Gerüche freigesetzt.
Dampfgaren (Schmoren, Garen, Braten) beginnt, bevor die
Temperatur im Ofen 100 °C erreicht hat.
Bei niedrigeren Temperaturen ist auch langsames Garen (Schmoren,
Garen, Braten) möglich. Es stellt eine gesunde Art der Zubereitung
dar – Vitamine und Mineralien bleiben erhalten, da sich nur ein
kleiner Teil davon im heißen Dampf der Speise auflöst.
Während des Dampfgarens muss kein Fett hinzugefügt werden.
Es verbreitet sich kein Geruch oder Geschmack, sodass Fleisch
oder Fisch gemeinsam mit Gemüse gegart werden können.
Der Dampf eignet sich auch für das Blanchieren, Auftauen und
Aufwärmen oder Warmhalten einer Speise.
Vakuumgaren
Verwendung der Vakuumgaren-Dampf-Funktion:
Vakuumieren
Vakuumieren Sie zuerst die Speise mit der ATAG-
Vakuumschublade in Plastik. Dieses Verfahren zieht den größten
Teil der Luft aus dem Plastiksack. Der Sack bewahrt während
des Garprozesses die Nährstoffe und den Geschmack. Auf diese
Weise wird die Speise saftiger, weicher und geschmacksintensiver.
DE 24
VERWENDUNG
Vakuumgaren
Garen Sie mit dem Vakuumgaren-Dampfmodus in Ihrem Ofen
das Gericht mit der richtigen Temperatur und Zeit.
Die meisten Speisen können noch einige Stunden länger auf
Serviertemperatur gehalten werden (rund 60 °C), wodurch das
Koordinieren der Abläufe in der Küche sehr einfach wird: Sie
holen die Speise einfach dann aus dem Ofen, wenn Sie sie
benötigen.
Den Wasserbehälter füllen
Füllen Sie den Behälter immer mit sauberem und kaltem
Leitungswasser, in Flaschen abgefülltem Wasser ohne Zusatz von
Mineralien oder destilliertem Wasser, das für den Verzehr geeignet ist.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
1. Drücken Sie auf die Taste „Wasserbehälter öffnen“, um die Klappe
des Wasserbehälters zu öffnen.
2. Ziehen Sie den Behälter am Handgriff aus dem Gehäuse.
3. Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters und reinigen Sie den
Behälter mit sauberem Wasser.
DE 25
VERWENDUNG
4. Füllen Sie vor der Verwendung den Behälter bis zur Markierung
„MAX“ mit Leitungswasser (ungefähr 1,2 Liter).
5. Drücken Sie den Wasserbehälter zurück in das Gehäuse, bis Sie
einen Klick hören (Positionsschalter ist aktiviert).
6. Schließen Sie dann die Klappe des Wasserbehälters.
Nach dem Garprozess wird das verbleibende Wasser aus dem
Dampfsystem zurück in den Wasserbehälter gepumpt. Leeren, reinigen
und trocknen Sie den Wasserbehälter. Füllen Sie den Behälter erst
wieder kurz vor der nächsten Verwendung auf!
Eine „Dampf“-Funktion verwenden
Wählen Sie eine Dampf-Funktion, die zu der Speise passt, die Sie
garen möchten. Nehmen Sie hierzu die Funktionentabelle zur Hand.
Sie können auch die Info-Registerkarte zurate ziehen. Tippen Sie dazu
auf die Registerkarte unten in der Anzeige, um Informationen über die
ausgewählte Funktion zu erhalten.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Stellen Sie die Speise in den Ofen.
3. Tippen Sie auf „DAMPFGAREN“, um das Dampf-Funktionsmenü
zu öffnen.
Dampfgaren
PROGRAMME
10
:
15
100°C
4. Wählen Sie eine Dampf-Funktion
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Wählen Sie eine Temperatur (lässt sich bei der „Dampf“-Funktion
nicht einstellen)
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
6. Tippen Sie auf das „Garzeitsymbol“ und wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
Der Garprozess kann auch gestartet werden, ohne dass Sie eine
Garzeit einstellen. Überspringen Sie dann Schritt 6.
DE 26
VERWENDUNG
7. Wählen Sie eventuell zusätzliche Einstellungen mit dem „Plus“-
Menü (beispielsweise „Verzögerter Start“).
8. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
95 23:54
10:45
°C
100°C
10 21
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktuelle Temperatur (95 °C)
fest eingestellte Temperatur (100 °C)
Statusanzeige Zeit (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur (innerer Kreis)
Garzeit (23:54)
Endzeit (10:45)
Tippen Sie während des Garprozesses auf die Mitte der Anzeige,
um die Pop-up-Anzeige mit den Einstellungen zu öffnen. Passen Sie
diese Einstellungen, falls gewünscht, an.
Am Ende des Garprozesses einer Speise erklingt ein Signalton.
Sie können den Signalton ausschalten, indem Sie die Ofentür öffnen
oder eine Taste drücken.
Die gewählten Einstellungen können in den „Favoriten“ gespeichert
werden. Öffnen Sie dazu „ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN“ aus dem
„Plus“-Menü (siehe Kapitel „Zu Favoriten hinzufügen“).
10 15
10 10 2015
DE 27
VERWENDUNG
Verwendung der Mikrowelle
Bei Mikrowellen handelt es sich um hochfrequente elektromagnetische
Wellen. Die Energie ermöglicht das Garen oder Aufwärmen von
Speisen, ohne dass sie dabei an Form oder Farbe verlieren.
Die Mikrowelle kommt hier zum Einsatz:
Mikrowellenfunktion
Kombi-Funktionen
Garprinzip
1. Die Verteilung der von der Mikrowelle erzeugten Mikrowellen erfolgt
gleichmäßig. Die Speise wird so einheitlich gegart.
2. Die Mikrowellen werden bis zu einer Tiefe von 2,5 cm von der
Speise aufgenommen. Der Garprozess setzt sich dann weiter fort,
da die Wärme in der Speise verteilt wird.
3. Die Garzeiten variieren und sind abhängig vom verwendeten
Behälter und den Eigenschaften der Speise:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfangstemperatur (Zimmertemperatur oder gekühlt)
Wichtig
Die Speise wird von innen heraus aufgrund der Wärmeverteilung
gegart. Der Garprozess wird auch dann fortgesetzt, wenn Sie die
Speise bereits aus dem Ofen genommen haben.
Die in den Rezepten und in diesem Büchlein angegebenen Ruhezeiten
müssen daher eingehalten werden. So wird dafür gesorgt, dass:
Die Speise gleichmäßig bis ins Innere erwärmt wird.
In allen Bereichen der Speise die gleichen Temperaturen herrschen.
Richtlinien für Mikrowellenkochgeschirr
Das Kochgeschirr, das Sie für die Mikrowellenfunktion verwenden, darf
die Mikrowellen nicht blockieren. Mikrowellen werden von Metallen
wie beispielsweise Edelstahl, Aluminium und Kupfer reflektiert.
Verwenden Sie daher kein Kochgeschirr aus Metall! Kochgeschirr,
auf dem angeben steht, dass es mikrowellengeeignet sind, kann
sicher verwenden werden. Weitere Informationen zum geeigneten
Kochgeschirr können Sie den folgenden Richtlinien entnehmen.
Verwenden Sie in der Mikrowellenfunktion außerdem immer das
Backblech aus Glas auf Einschubleiste 1.
DE 28
VERWENDUNG
Kochgeschirr Mikrowel-
lengeeignet Anmerkungen
Aluminiumfolie 37 Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um zu
vermeiden, dass bestimmte Bereiche der Speise zu gar
werden. Es kann Lichtbogenbildung entstehen, wenn sich
die Folie zu nah an der Ofenwand befindet oder wenn zu viel
Folie verwendet wird.
Porzellan und Steingut 3Porzellan, Steingut, glasiertes Steingut und Knochenporzellan
sind grundsätzlich geeignet, außer es ist ein Metallrand
vorhanden.
Einweggeschirr aus
Polyester oder Pappe
3Unter Umständen sind Tiefkühlmahlzeiten in Einweggeschirr
verpackt.
Fast-Food-Verpackungen
Polystyrolbecher
Papiertüten oder
Zeitungspapier
Recyceltes Papier
oder Metallränder
3
7
7
Kann für das Erwärmen von Speisen verwendet werden.
Bei Überhitzung kann das Polystyrol schmelzen.
Kann in Brand geraten.
Kann Lichtbogenbildung verursachen.
Glaswaren
Auflaufformen
Feine Glaswaren
Glasbehälter
3 Kann verwendet werden, falls kein Metallrand vorhanden ist.
Kann für das Erwärmen von Speisen oder Flüssigkeiten
verwendet werden. Dünnes Glas kann bei plötzlicher
Erhitzung brechen oder bersten.
Der Deckel muss entfernt werden. Nur zum Erwärmen
geeignet.
Metall 7Kann Lichtbogenbildung oder Brand verursachen.
Papier
Teller, Becher,
Küchenpapier
Recyceltes Papier
3
7
Für kurze Garzeiten und zum Erwärmen. Für das Aufsaugen
überschüssiger Feuchtigkeit.
Kann Lichtbogenbildung verursachen.
Kunststoff 3Insbesondere hitzebeständiges, thermoplastisches Material.
Andere Plastikarten können sich bei hohen Temperaturen
verformen oder verfärben. Verwenden Sie keinen Melamin-
Kunststoff.
Kann verwendet werden, um Feuchtigkeit zu halten.
Darf die Speise nicht berühren.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Folie entfernen; es kann
heißer Dampf entweichen.
Nur wenn hitzebeständig oder ofenfest. Darf nicht luftdicht
sein. Falls nötig, mit Gabel einstechen.
3 : Empfohlen
37 : Vorsichtig
7 : Unsicher
DE 29
Mikrowellenfunktion
Verwenden Sie kein Kochgeschirr oder Besteck aus Metall. Siehe
„Richtlinien für Mikrowellenkochgeschirr“. Heizen Sie den Ofen
nicht vor.
Wählen Sie eine Leistung, die zur Speise passt, die Sie garen möchten.
Öffnen Sie dazu die Info-Registerkarte unten in der Anzeige.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Stellen Sie die Speise in den Ofen.
3. Tippen Sie auf „MIKROWELLE“, um die Mikrowellenfunktion
zu wählen.
M:S
:
W
750
Mikrowelle
PROGRAMME
10
:
15
4. Wählen Sie eine Leistung
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
6. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
0:53
10:16
10 15
750 W
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
eingestellte Leistung (750 W)
Statusanzeige Zeit (äußerer Kreis)
Garzeit (00:53)
Endzeit (10:16)
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 30
Mikrowellentabelle
Leistung Verwendung
1000 W Für das schnelle Erhitzen von Getränken, Wasser und
Speisen, die viel Feuchtigkeit enthalten.
Für das Garen von frischem oder tiefgefrorenem Gemüse.
750 W Für das Garen und Aufwärmen von Getränken und
Speisen.
600 W Für das Schmelzen von Schokolade.
Für das Garen von Fisch und Krustentieren.
Für das Aufwärmen auf zwei Ebenen.
Für das Garen von getrockneten Bohnen bei niedriger
Temperatur.
Für das Aufwärmen oder Garen von empfindlichen,
eierhaltigen Speisen.
360 W Für das Garen von Milchprodukten oder Konfitüren bei
niedriger Temperatur.
180 W Für das schnelle Auftauen von Speisen.
Für das Aufweichen von Butter oder Eiscreme.
90 W Für das Auftauen sahnegefüllter Backwaren.
Kombi-Mikrowelle
Wählen Sie die Kombi-Funktion, die zu der Speise passt, die Sie garen
möchten. Nehmen Sie hierzu die Funktionentabelle zur Hand. Sie
können auch die Info-Registerkarte zurate ziehen. Tippen Sie dazu
auf die Registerkarte unten in der Anzeige, um Informationen über die
aktuelle Funktion zu erhalten.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Stellen Sie die Speise in den Ofen.
3. Tippen Sie auf „KOMBI“, um das Kombi-Funktionsmenü zu öffnen.
4. Tippen Sie auf „KOMBI-MIKROWELLE“, um das Kombi-
Mikrowellemenü zu öffnen.
5. Wählen Sie eine Kombi-Funktion.
Umluft + Mikrowelle
PROGRAMME
°C
16 0:15H:M
W
6
10
:
15
VERWENDUNG
DE 31
6. Wählen Sie eine Temperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
7. Wählen Sie eine Leistung
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
8. Wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
9. Wählen Sie eventuell zusätzliche Einstellungen mit dem „Plus“-Menü.
10. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
145 8:54
10:30
°C
10 21
160
600 W
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktuelle Temperatur (145 °C) / eingestellte Temperatur (160 °C)
gewählte Leistung (600 W)
Statusanzeige Zeit (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur (innerer Kreis)
Garzeit (8:54)
Endzeit (10:30)
Tippen Sie während des Garprozesses auf die Mitte der Anzeige,
um die Pop-up-Anzeige mit allen Einstellungen zu öffnen. Passen
Sie diese Einstellungen, falls gewünscht, an.
Am Ende des Garprozesses einer Speise erklingt ein Signalton. Sie
können den Signalton ausschalten, indem Sie die Ofentür öffnen
oder eine Taste drücken.
Die gewählten Einstellungen können in den „Favoriten“ gespeichert
werden. Öffnen Sie dazu „ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN“ aus dem
„Plus“-Menü (siehe Kapitel „Zu Favoriten hinzufügen“).
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 32
Kombi-Dampf
Wählen Sie die Kombi-Funktion, die zu der Speise passt, die Sie
garen möchten. Nehmen Sie hierzu die Funktionentabelle zur Hand.
Sie können auch die Info-Registerkarte zurate ziehen. Tippen Sie dazu
auf die Registerkarte unten in der Anzeige, um Informationen über die
aktuelle Funktion zu erhalten.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Stellen Sie die Speise in den Ofen.
3. Tippen Sie auf „KOMBI“, um das Kombi-Funktionsmenü zu öffnen.
4. Tippen Sie auf „KOMBI-DAMPF“, um das Kombi-Dampfmenü zu
öffnen.
5. Wählen Sie eine Kombi-Funktion.
Umluft + Dampfstufe 1
PROGRAMME
10
:
15
160°C
6. Wählen Sie eine Temperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
7. Tippen Sie auf das „Garzeitsymbol“ und wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
Der Garprozess kann auch gestartet werden, ohne dass Sie eine
Garzeit einstellen. Überspringen Sie dann Schritt 7.
8. Wählen Sie eventuell zusätzliche Einstellungen mit dem „Plus“-Menü.
9. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 33
145 23:54
10:45
°C
160°C
10 21
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktuelle Temperatur (145 °C)
die eingestellte Temperatur (160 °C)
Statusanzeige Zeit (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur (innerer Kreis)
Garzeit (23:54)
Endzeit (10:45)
Tippen Sie während des Garprozesses auf die Mitte der Anzeige,
um die Pop-up-Anzeige mit den Einstellungen zu öffnen. Passen Sie
diese Einstellungen, falls gewünscht, an.
Am Ende des Garprozesses einer Speise erklingt ein Signalton.
Sie können den Signalton ausschalten, indem Sie die Ofentür öffnen
oder eine Taste drücken.
Die gewählten Einstellungen können in den „Favoriten“ gespeichert
werden. Öffnen Sie dazu „ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN“ aus dem
„Plus“-Menü (siehe Kapitel „Zu Favoriten hinzufügen“).
VERWENDUNG
DE 34
Extras
Es können eine Reihe von zusätzlichen Funktionen oder Programmen
gewählt werden.
EXTRAS
KOMBI
DAMPF
10
:
15
OFEN
MIKROWELLE
Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des Geräts
anzuzeigen.
PROGRAMME ERWÄRMEN SCHNELLES
VORHEIZEN REINIGUNG
KOMBI
HAUPTMENÜ
10
15
Die folgenden Funktionen können jetzt gewählt werden:
Programme:
Favoriten
Automatische Programme
Erwärmen:
Regenerieren
Tellererwärmung
Auftauen
Warmhalten
Schnelles Vorheizen
Reinigung (siehe Kapitel „Reinigung“)
Dampfreinigung
Entkalkung
VERWENDUNG
DE 35
VERWENDUNG
Programme
Favoriten
In „FAVORITEN“ können Sie die von Ihnen gespeicherten
Rezepte auswählen. Siehe auch „Zu Favoriten hinzufügen“.
Automatische Programme
Mithilfe der automatischen Programme können Sie Speisen
garen, indem Sie die entsprechende Wahl in einer Liste mit
vorprogrammierten Speisen treffen. Die Programme sind in
Kategorien unterteilt (FLEISCH, GEMÜSE usw.).
Wählen Sie zuerst die Kategorie und dann die Speise aus der
verfügbaren Liste aus.
Programme auswählen
1. Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
2. Tippen Sie auf „PROGRAMME“, um das Menü mit den
Programmen zu öffnen.
PROGRAMME
FAVORITEN
GEMÜSEGERICHTE
FLEISCH
FISCH UND MUSCHELN
3. Tippen Sie auf „FAVORITEN“ oder eine der automatischen
Programmkategorien.
Wählen Sie unter den „FAVORITEN“ einen von Ihnen
gespeicherten Garprozess aus.
Wählen Sie unter den automatischen Programmen eine Speise
aus der verfügbaren Liste aus.
PROGRAMME
FLEISH
SCHWEINEFLEISCH
RINDFLEISCH
SONSTIGES FLEISCH
GEFLÜGEL
DE 36
VERWENDUNG
Lammrippchen
1:00H:M
1,0 KG
INTENSITÄT
PROGRAMME
10
:
15
4. Passen Sie eventuell die Intensität und/oder das Gewicht an.
Nicht bei allen automatischen Programmen kann die Intensität oder das
Gewicht angepasst werden.
5. Starten Sie das gewählte Programm mit der Bestätigungstaste.
Über die Info-Registerkarte erhalten Sie Informationen über
das gewählte Programm. In der Info-Registerkarte finden Sie
Informationen über das benötigte Zubehör und die Einschubleiste
im Ofen. Zudem sind manchmal auch Informationen über das Garen
der Speise verfügbar.
Eine Reihe von automatischen Programmen können nach Wunsch
manuell angepasst werden. Öffnen Sie dazu das „Plus“-Menü und
tippen Sie auf „MANUELL“ (falls möglich).
Zu Favoriten hinzufügen
Eine Funktion/ein Garprozess ist aktiv (der Ofen wurde gestartet).
TASTENSPERRE
ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN
Speichern Sie die aktuellen
Gareinstellungen in Ihren Favoriten
Zur Reinigung des Bedienfeldes oder als
Kindersicherung
1. Öffnen Sie das „Plus“-Menü und tippen Sie auf „ZU FAVORITEN
HINZUFÜGEN“.
10 15
10 10 2015
DE 37
VERWENDUNG
ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN
2. Geben Sie dem Garprozess einen Namen, indem Sie die betreffenden
Buchstaben auswählen. Tippen Sie auf das „Pfeil mit Kreuz“-Symbol,
falls Sie einen irrtümlich gewählten Buchstaben löschen möchten.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um den Garprozess zu
speichern.
Automatische Programme können auch unter „FAVORITEN“
gespeichert werden.
Erwärmen
Regenerieren
Diese Funktion wird verwendet, um Speisen, die bereits gegart
wurden, warmzuhalten. Dank der Dampfgarung bleibt die
Qualität erhalten. Geschmack und Textur bleiben erhalten, wie
frisch zubereitet. Verschiedene Speisen können gleichzeitig
hergestellt werden.
Tellererwärmung
Diese Funktion wird verwendet, wenn Sie Geschirr (Teller, Tassen)
erwärmen möchten, damit die servierten Gerichte länger warm
bleiben.
Mithilfe dieser Funktion können Sie die Temperatur
und Zeit für die Tellererwärmung festlegen. Empfohlene
Temperatureinstellung: 60 °C.
Auftauen
Verwenden Sie diese Funktion zum Auftauen tiefgekühlter
Lebensmittel wie Kuchen, Brot und Obst.
Empfohlene Leistung: 90 W.
Warmhalten
Verwenden Sie diese Funktion, um die Temperatur bereits
gegarter Speisen zu erhalten.
Mithilfe dieser Funktion können Sie die Temperatur und Zeit für
das Warmhalten festlegen. Empfohlene Temperatureinstellung:
60 °C.
10 15
10 10 2015
DE 38
VERWENDUNG
Funktion zum Erwärmen auswählen
1. Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
2. Tippen Sie auf „ERWÄRMEN“, um das Menü mit den Funktionen
zum Erwärmen zu öffnen.
Tellererwärmung
PROGRAMME
10
:
15
60°C 1:00H:M
3. Wählen Sie die gewünschte Funktion zum Erwärmen (Regenerieren,
Tellererwärmung, Auftauen oder Warmhalten). Passen Sie eventuell
die Einstellungen an.
4. Starten Sie die Funktion mit der Bestätigungstaste.
Schnelles Vorheizen
Verwenden Sie diese Funktion für das schnelle Vorheizen des Ofens.
Verwenden Sie diese Einstellung nicht, wenn sich ein Gericht im
Garraum befindet. Wenn der Ofen die vorabeingestellte Temperatur
erreicht hat, ist das Vorheizen abgeschlossen und der Ofen ist bereit für
das Garen der Speise.
Schnelles Vorheizen verwenden
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
3. Tippen Sie auf „SCHNELLES VORHEIZEN“, um diese Funktion
zu öffnen.
PROGRAMME
180
10 15
Schnelles Vorheizen
°C
10 15
10 10 2015
DE 39
4. Wählen Sie eine Temperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Starten Sie das schnelle Vorheizen mit der Bestätigungstaste.
Schnelles Vorheizen kann auch mit einem Garprozess verknüpft
werden. Aktivieren Sie dazu „SCHNELLES VORHEIZEN“ aus dem
„Plus“-Menü in der Anzeige Funktionseinstellungen.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, erscheint ein Pop-up
und es erklingt ein Tonsignal.
Nachdem Sie die Tür geschlossen haben, beginnt die Garzeit auf-
oder abzulaufen.
Funktionentabelle
Konsultieren Sie nachfolgende Tabelle für die Auswahl der korrekten
Funktion. Lesen Sie auch die Anweisungen auf der Verpackung, bevor
Sie mit dem Garen der Speise beginnen.
Funktion Beschreibung
Ofenfunktion
Umluft
Die Speise wird mithilfe der Umluft erhitzt, die aus
der Rückseite des Ofens zugeführt wird.
Diese Funktion macht Gebrauch von einer
gleichmäßigen Verteilung der Hitze und ist ideal
zum Backen.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 180 °C
Vorheizen wird empfohlen.
2
Spar-Umluft
Die Speise wird mithilfe der Umluft erhitzt.
Die Spar-Umluft verbraucht weniger Energie, aber
liefert dasselbe Resultat wie der Umluftmodus.
Der Garprozess dauert einige Minuten länger.
Diese Funktion kann für das Braten von Fleisch
und Backen verwendet werden.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 180 °C
Durch die Nutzung der Restwärme weist dieser
Modus einen niedrigen Energieverbrauch auf
(gemäß Energieklasse EN 60350-1). Bei dieser
Funktion wird nicht die tatsächliche Temperatur
im Ofen angezeigt.
2
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 40
Funktion Beschreibung
Oberhitze + Unterhitze
Die Speise wird durch die Heizelemente oben und
unten im Garraum erhitzt.
Diese Funktion ist für normales Backen und
Braten geeignet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 200 °C
Vorheizen wird empfohlen.
2
Umluft + Unterhitze
Die Speise wird durch Umluft und Unterhitze erhitzt.
Diese Funktion wird für ein knuspriges und
braunes Ergebnis verwendet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 200 °C
Vorheizen wird empfohlen.
2
Unterhitze + Lüfter
Die Speise wird durch das untere Heizelement in
Kombination mit dem Lüfter erhitzt.
Die Hitze zirkuliert um die Speise.
Diese Funktion wird zum Backen von
Hefeteiggebäck verwendet.
Setzen Sie ein nicht zu hohes Backblech in die
untere Ebene des Ofens ein, damit die heiße Luft
auch über die Oberfläche der Speisen zirkulieren
kann.
Empfohlene Temperatureinstellung: 180 °C
2
Unterhitze
Die Speise wird durch das untere Heizelement
erhitzt. Schalten Sie diese Einstellung kurz vor
Ende der Back-/Bratzeit ein.
Diese Funktion wird für Speisen verwendet, die
eine Bodenkruste oder Bräunung benötigen.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
untere Einschubebene.
Verwenden Sie diese Funktion zum Ende der
Back- oder Bratzeit.
Empfohlene Temperatureinstellung: 160 °C
VERWENDUNG
DE 41
Funktion Beschreibung
Oberhitze
Die Speise wird vom oberen Heizelement erhitzt.
Diese Funktion wird zum Bräunen der oberen
Schicht einer Speise verwendet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 150 °C
2
Grill
Die Speise wird vom inneren Grillelement erhitzt.
Diese Funktion kann zum Gratinieren von
Sandwiches, Rösten von Brot und Braten von
Würsten verwendet werden.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil
des Ofens und das Backblech in die mittlere
Einschubebene.
Maximal zulässige Temperatur beträgt 230 °C.
Überwachen Sie immer den Garprozess. Die
Speise kann aufgrund der hohen Temperaturen
schnell anbrennen.
Heizen Sie 5 Minuten vor.
2
4
Großer Grill
Die Speise wird vom großen Grillelement erhitzt.
Diese Funktion wird für Speisen und für Aufläufe
verwendet, die Bräunung benötigen.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil
des Ofens und das Backblech in die mittlere
Einschubebene.
Maximal zulässige Temperatur beträgt 230 °C.
Überprüfen Sie regelmäßig den Garprozess. Bei
hohen Temperaturen kann das Fleisch schnell
anbrennen.
Heizen Sie 5 Minuten vor.
2
4
Großer Grill + Lüfter
Die Speise wird vom großen Grillelement in
Kombination mit dem Lüfter erhitzt.
Diese Funktion wird zum Grillen von Fisch, Fleisch
und Gemüse verwendet.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil
des Ofens und das Backblech in die mittlere
Einschubebene.
Empfohlene Temperatureinstellung: 170 °C
Überprüfen Sie regelmäßig den Garprozess.
Bei hohen Temperaturen kann das Fleisch schnell
anbrennen.
Heizen Sie 5 Minuten vor.
2
4
VERWENDUNG
DE 42
Funktion Beschreibung
Pro Braten
Dieser Modus enthält einen automatischen
Heizzyklus.
Zunächst werden die Poren des Fleisches bei
hoher Temperatur durch Umluft und das obere
Heizelement verschlossen.
Dann wird die Speise langsam bei einer niedrigen,
vorab eingestellten Temperatur mit den oberen
und unteren Heizelementen gegart.
Diese Funktion ist für Fleisch, Geflügel und
Fisch geeignet.
Empfohlene Temperatureinstellung: 180 °C
2
3
Mikrowellenfunktion
Mikrowelle
Diese Funktion nutzt Mikrowellen. Die Speisen
werden schnell und effizient aufgetaut, erhitzt
oder gegart.
Setzen Sie das Backblech aus Glas in
Einschubleiste 1.
Empfohlene Leistung: 750 W
1
Kombi-Mikrowellenfunktionen
Umluft + Mikrowelle
Die Speise wird mit einer Kombination aus
Mikrowellen und Umluft gegart. Dies verkürzt die
Garzeit, aber die Speisen bekommen eine braune,
knusprige Kruste.
Diese Funktion wird für das Garen von Fleisch,
Geflügel und Gemüse verwendet. Aber auch für
Aufläufe, Kuchen und Brot.
Setzen Sie das Backblech aus Glas in
Einschubleiste 1.
Empfohlene Temperatureinstellung: 160 °C
Empfohlene Leistung: 600 W
Grill + Lüfter + Mikrowelle
Die Speise wird mit einer Kombination aus
Mikrowellen, dem Grill und dem Lüfter gegart. Dies
verkürzt die Garzeit, aber die Speisen bekommen
eine braune, knusprige Kruste.
Diese Einstellung ist geeignet für das Garen von
kleinen Portionen oder dünnen Stücken Fleisch,
Fisch oder Geflügel.
Setzen Sie das Backblech aus Glas in
Einschubleiste 1.
Empfohlene Temperatureinstellung: 200 °C
Empfohlene Leistung: 600 W
VERWENDUNG
DE 43
Funktion Beschreibung
Dampf-Funktionen
Dampfgaren
Die Speise wird mit Dampf gegart.
Lesen Sie für weitere Informationen das Kapitel
„Dampf-Funktion“.
Der Dampferzeuger erzeugt Dampf, der eine
Temperatur von 100 °C hat und in regelmäßigen
Intervallen in den Garraum gesprüht wird.
Verwenden Sie diese Funktion beispielsweise zum
Dampfgaren von Gemüse, Eiern, Obst und Reis.
2
2
Dampfgaren bei niedrigen Temperaturen
Die Speise wird mit Dampf gegart.
Lesen Sie für weitere Informationen das Kapitel
„Dampf-Funktion“.
Dampf wird in regelmäßigen Intervallen in den
Garraum gesprüht.
Verwenden Sie diese Funktion zum Dampfgaren
von Gemüse und Fisch, dem Warmhalten oder
Auftauen von Speisen.
2
2
Vakuumgaren
Die Speise wird mit Dampf gegart.
Lesen Sie für weitere Informationen das Kapitel
„Dampf-Funktion“.
Die vakuumversiegelte Speise wird bei niedriger
Temperatur langsam gegart.
Bei dieser Methode bleiben Geschmack, Vitamine
und Mineralien der Speise erhalten. Dank der
Vakuumversiegelung ist die Speise länger haltbar.
Verwenden Sie diese Funktion zum Garen von
Gemüse, Obst, Fleisch, Geflügel und Fisch.
VERWENDUNG
DE 44
Funktion Beschreibung
Kombi-Dampf-Funktionen
Hoch3
Mittel2
Niedrig1
KOMBI: Umluft + Dampfstufe 1, 2, 3
Die Speise wird mit Umluft in Kombination mit
Dampf gegart.
Dampf wird in regelmäßigen Intervallen in den
Garraum gesprüht.
HOCH: Garen von Schnitzeln und kleineren
Fleischstücken.
MITTEL: Aufwärmen von kalten/gefrorenen
Speisen, Garen von Fischfilets und gratiniertem
Gemüse.
NIEDRIG: Garen von größeren Fleischstücken
(Braten, Hühnchen), Backen von Backgut aus
Hefeteig (Brot und Brötchen), Lasagne usw.
2
2
Culisensor
Braten mit dem Culisensor
Stellen Sie für das Braten mit dem Culisensor die gewünschte
Kerntemperatur der Speise ein. Der Ofen heizt, bis die Kerntemperatur
der Speise erreicht ist. Der Culisensor misst die Kerntemperatur der
Speise.
1. Schalten Sie den Ofen mit der „Ein-/Aus“-Taste ein.
2. Entfernen Sie die Gummikappe am Anschlusspunkt (vorderste Ecke
oben an der rechten Seitenwand).
3. Stecken Sie den Stecker des Culisensor in den Anschluss und
stecken Sie den Culisensor vollständig in die Speise.
VERWENDUNG
DE 45
Culisensor-Modus
PROGRAMME
10
:
15
180 70
°C °C
4. Wählen Sie eine Ofenfunktion, Temperatur und Kerntemperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Starten Sie den Garprozess der Speise mit der Bestätigungstaste.
165°C
180°C 70°C
35°C
10 21
Culisensor-Modus
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktuelle Temperatur (165 °C)
die eingestellte Temperatur (180 °C)
Statusanzeige Kerntemperatur (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur (innerer Kreis)
Aktuelle Kerntemperatur (35 °C)
Eingestellte Kerntemperatur (70 °C)
Der Garvorgang ist abgeschlossen, wenn die eingestellte
Kerntemperatur erreicht wurde. Am Ende des Garprozesses
einer Speise erklingt ein Signalton. Sie können den Signalton
ausschalten, indem Sie die Ofentür öffnen oder eine Taste drücken.
Stecken Sie immer den kompletten Metallsensor des
Culisensor in die Speise.
Achtung! Stecken Sie nach dem Garvorgang immer die
Gummikappe zurück auf den Anschluss des Culisensors.
Der Culisensor ist nur für die Verwendung in Ihrem Ofen bestimmt.
Achten Sie darauf, dass der Culisensor während des
Garprozesses nicht mit dem Heizelement in Berührung kommt.
Nach dem Garprozess ist der Culisensor sehr heiß. Seien Sie
vorsichtig! Vermeiden Sie Brandwunden.
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 46
Dampf hinzufügen
Das Hinzufügen des Dampfs kann vor dem Garprozess (Dampf
hinzufügen 1-3X) oder währenddessen (Dampf hinzufügen) erfolgen.
Beide Funktionen befinden sich im „Plus“-Menü im Ofen-Funktionsmenü.
Dampf hinzufügen (1-3X) wird für das Garen der folgenden Speisen
empfohlen:
Fleisch: Rindfleisch, Kalbfleisch, Schweinefleisch, Wild,
Geflügelfleisch, Lammfleisch, Fisch, Würste (am Ende des
Garvorgangs). Das Fleisch wird saftiger und zarter und dank der
Dampfzufuhr müssen Sie es nicht beträufeln.
Brot, Brötchen: Verwenden Sie den Dampf während der ersten
5-10 Minuten des Backens. Die Kruste wird dann knusprig und
schön gebräunt.
Gemüse- und Obstsoufflés, Lasagne, stärkehaltige Speisen, Desserts.
Gemüse, insbesondere Kartoffeln, Blumenkohl, Brokkoli, Möhren,
Zucchini, Aubergine.
Dampf hinzufügen 1-3X
Es können bis zu drei Dampfzyklen gewählt werden. Die Zyklen werden
automatisch gleichmäßig während des Garprozesses verteilt. Es ist
daher wichtig, dass vorab eine Garzeit eingestellt wird.
Ohne eingestellte Garzeit ist diese Funktion nicht verfügbar.
Wenn eine zu kurze Garzeit eingestellt wird, sind eine oder mehrere
Optionen nicht verfügbar.
1. Wählen Sie eine Ofenfunktion und stellen Sie eine Garzeit ein
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
2. Tippen Sie auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
3. Tippen Sie auf „Dampf hinzufügen 1-3X“, um die Funktion zu öffnen.
DAMPF HINZUFÜGEN 1-3X
4. Tippen Sie auf „1x“, „2x“ oder „3x“, um die Anzahl der Dampfzyklen
auszuwählen.
VERWENDUNG
DE 47
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Bestätigungstaste.
Unter dem Plus-Symbol erscheint ein kleines Symbol mit der
ausgewählten Anzahl der Dampfzyklen. Im Laufe eines Dampfzyklus
verändert sich die Farbe des Symbols (und eines Streifens im
äußeren Kreis).
6. Starten Sie den Garprozess mit der Bestätigungstaste.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Das kleine Symbol zeigt an, dass „Dampf hinzufügen (1-3X)“
aktiviert wurde.
Dampf hinzufügen
Dampf hinzufügen kann während des Garprozesses gewählt werden (nach
dem Starten einer Funktion). Es wird dann direkt 1 Dampfzyklus gestartet.
1. Tippen Sie während des Garens einer Speise (mit einer Ofenfunktion)
auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
2. Tippen Sie auf „Dampf hinzufügen“, um einen Dampfzyklus zu starten.
Es wird direkt ein Dampfzyklus gestartet. Es erscheint ein kleines
Symbol unter dem Plus-Symbol, das den Start des Dampfzyklus
anzeigt. Das Symbol erlischt, wenn der Dampfzyklus beendet
wurde. Es kann dann erneut ein Dampfzyklus gestartet werden.
Verzögerter Start
Verwenden Sie die Funktion „Verzögerter Start“, wenn Sie den
Garprozess zu einem späteren Zeitpunkt starten möchten. Die
verzögerte Startfunktion kann über das „Plus“-Menü nur in einer
Ofen-, Dampf- oder Kombi-Funktion gewählt werden. Siehe Kapitel
„Verwendung des ‚Plus‘-Menüs“.
Eine verzögerte Startzeit einstellen
1. Wählen Sie eine Funktion und Temperatur und stellen Sie eventuell
eine Garzeit ein (siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 48
Eine verzögerte Startzeit kann auch ohne das Einstellen einer
Garzeit eingestellt werden.
2. Tippen Sie auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
3. Tippen Sie auf „VERZÖGERTER START“, um die Funktion zu öffnen.
VERZÖGERTER START
10:45
4. Wählen Sie eine Startzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Bestätigen Sie die eingestellte Startzeit mit der Bestätigungstaste.
Das Symbol für die „verzögerte Startzeit“ erscheint unter dem
Plus-Symbol für die Aktivierung. Die verzögerte Startzeit kann
aufgehoben werden, indem die Einstellung wieder auf die Uhrzeit
zurückgesetzt wird.
6. Bestätigen Sie den Garprozess mit der Bestätigungstaste.
Der Garprozess startet automatisch zur eingestellten Zeit.
Wenn eine Garzeit eingestellt wurde, wird der Garprozess auch
automatisch stoppen.
180
10:45
11:15
°C
10 15
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
eingestellte Temperatur (180 °C)
Startzeit (10:45)
Endzeit (11:15) (nur sichtbar, wenn eine Garzeit eingestellt wurde!)
10 15
10 10 2015
VERWENDUNG
DE 49
VERWENDUNG
Garen in Phasen
Öffnen Sie die Funktion „Garen in Phasen“ über das „Plus“-Menü.
Siehe Kapitel „Verwendung des ‚Plus‘-Menüs“.
Mit dieser Funktion können Sie bis zu drei Funktionen in einem
Garprozess kombinieren.
Wählen Sie verschiedene Einstellungen, um die Garmethode mit
Ihren Präferenzen abzustimmen.
1. Tippen Sie auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
2. Tippen Sie auf „GAREN IN PHASEN“, um die Funktion zu öffnen
(kann nur geöffnet werden, wenn noch kein Garprozess gestartet
wurde). Die Einstellungen von Phase 1 werden angezeigt. Diese
können, falls gewünscht, angepasst werden.
Garen in Phasen
10
:
15
00:10
160°C 0:10 H:M
3. Wählen Sie eine Funktion
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
4. Wählen Sie eine Temperatur
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
5. Wählen Sie eine Garzeit
(siehe Kapitel „Anzeige Funktionseinstellungen“).
6. Bestätigen Sie die Einstellungen von Phase 1 mit der
Bestätigungstaste.
DE 50
100:10
160°C H:M
2
3
00:10
7. Tippen Sie auf „2“, um die Einstellungen von Phase 2 anzuzeigen.
8. Ändern Sie, falls gewünscht, die Standardwerte (Funktion, Temperatur
und Garzeit) von Phase 2 (siehe Punkte 3, 4 und 5).
Garen in Phasen
10
:
15
00:30
200°C 0:20 H:M
9. Bestätigen Sie die Einstellungen von Phase 2 mit der
Bestätigungstaste.
1
2
3
00:20
200°C H:M
00:10
160°C H:M
00:30
10. Tippen Sie (falls gewünscht) auf „3“, um die Einstellungen von
Phase 3 anzuzeigen.
11. Ändern Sie, falls gewünscht, die Standardwerte (Funktion,
Temperatur und Garzeit) von Phase 3 (siehe Punkte 3, 4 und 5).
12. Bestätigen Sie die Einstellungen von Phase 3 mit der Bestätigungstaste.
VERWENDUNG
DE 51
Sie können eine Phase löschen, indem Sie auf das Kreuzchen neben
den Einstellungen tippen. Eine Phase kann nur dann gelöscht werden,
wenn sie noch nicht gestartet wurde.
13. Durch das erneute Drücken der Bestätigungstaste beginnt der
Ofen gemäß Phase 1 zu arbeiten (die aktive Phase wird in Weiß
angezeigt). Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird die
nächste Phase aktiviert, d. h. Phase 2, und später dann Phase 3,
wenn diese eingestellt wurde.
Die gewählten Einstellungen können in den „Favoriten“ gespeichert
werden. Öffnen Sie dazu „ZU FAVORITEN HINZUFÜGEN“ aus dem
„Plus“-Menü (siehe Kapitel „Zu Favoriten hinzufügen“).
185 17:32
10:45
°C
200°C
10 27
00:18
Es erscheinen nun die folgenden Werte im Display:
aktive Phase (2)
gesamt verbleibende Garzeit (00:18)
aktuelle Temperatur (185 °C)
eingestellte Temperatur der aktiven Phase (200 °C)
Statusanzeige Zeit der aktiven Phase (äußerer Kreis)
Statusanzeige Temperatur der aktiven Phase (innerer Kreis)
Garzeit der aktiven Phase (17:32)
gesamte Endzeit (10:45)
Gratinieren
Sie können am Ende des Prozesses die Grillfunktion hinzufügen
(Zeit zum Gratinieren wird am Ende des Garprozesses hinzugefügt).
1. Tippen Sie auf das Plus-Symbol, um das „Plus“-Menü zu öffnen.
2. Tippen Sie auf „GRATINIEREN“, um die Funktion zu öffnen.
3. Die Temperatur und Zeit können eingestellt werden oder das Programm
kann direkt durch Drücken der Bestätigungstaste gestartet werden.
VERWENDUNG
DE 52
VERWENDUNG
Einstellungen
1. Tippen Sie aus der Startanzeige auf das Plus-Symbol.
TASTENSPERRE
Zur Reinigung des Bedienfeldes oder als
Kindersicherung
EINSTELLUNGEN
Kombinieren Sie bis zu drei Funktionen in
einem Garprozess
Zu den Geräte-Einstellungen
GAREN IN PHASEN
2. Tippen Sie auf „EINSTELLUNGEN“.
Dieses Menü bieten die folgenden Wahlmöglichkeiten:
Allgemeines
Ton
Anzeige und Licht
Garen
System
ALLGEMEINES
GAREN
ANZEIGE UND LICHT
TON
EINSTELLUNGEN
3. Tippen Sie auf die gewünschte Kategorie und die anzupassende
Einstellung.
Tippen Sie auf die gewünschte Wahl aus einer Liste.
Passen Sie einen Wert an, indem Sie auf die Pfeile über und
unter dem Wert tippen oder indem Sie über den Wert streichen.
Schalten Sie eine Einstellung ein oder aus, indem Sie auf „EIN“
oder „AUS“ tippen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf die Bestätigungstaste.
ALLGEMEINES
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Sprache (Sprache des Touchscreen)
Zeit (Uhrzeit)
Zeitwiedergabe (12- oder 24-Stundenanzeige)
10 15
10 10 2015
DE 53
Datum (aktuelles Datum)
Datumsanzeige (Datum, das in der Standby-Anzeige (nicht)
sichtbar ist)
TON
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Allgemeine Töne (Lautstärke der Töne und Alarme)
Tastenton (Lautstärke des Tastentons)
Ein- / Ausschalt-Ton (Lautstärke des Ein- und Ausschalt-Tons)
ANZEIGE UND LICHT
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Anzeigenhelligkeit (es sind 5 Helligkeiten einstellbar)
Ofenbeleuchtung (Ausschaltdauer ab letzter Einschaltung)
Geräte in Standby-Modus (wie viel Zeit nach der letzten Bedienung
vergeht, bevor das Gerät in den Standby-Modus wechselt)
Gerät ausschalten (wie lang das Gerät im Standby bleibt)
Ein- / Ausschalt-Animation (Ein- oder Ausschalten der
Markenanimation)
Nachtmodus (Beginn- und Endzeit für längere Helligkeit der Anzeige)
Achtung! Wenn bei „GERÄT AUSSCHALTEN“ die Einstellung „Manuell“
gewählt wird, schaltet sich das Gerät nicht automatisch aus. Wenn
das Gerät manuell ausgeschaltet wird, wird diese Einstellung auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt. Dies geschieht im Zusammenhang mit
dem vorgeschriebenen maximalen Energieverbrauch.
GAREN
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Schnellstart (Leistung und Zeit vom Schnellstart anpassen)
Standard-Programm-Intensität (Intensität der automatischen
Programme)
Einstellungen Vorheizen (Vorheizen standardmäßig ein oder aus)
SYSTEM
In diesem Menü können Sie Folgendes einstellen:
Geräteinformationen (Aufrufen von Geräteinformationen)
Wasserhärte (Wasserhärte anpassen)
Werkseinstellungen (Werkseinstellungen wiederherstellen)
VERWENDUNG
DE 54
REINIGUNG
Das Gerät reinigen
Reinigen Sie den Ofen regelmäßig, um zu vermeiden, dass sich Fett-
und Essensreste ansammeln, vor allem auf den Oberflächen an der
Innen- und Außenseite, der Tür und der Abdichtung.
Schalten Sie die Tastensperre ein, um zu vermeiden, dass das
Gerät ungewollt aktiviert wird.
Reinigen Sie die Oberflächen an der Außenseite mit einem weichen
Tuch und warmen Seifenwasser.
Wischen Sie mit einem sauberen nassen Tuch nach und trocknen
Sie die Oberflächen ab.
Entfernen Sie Spritzer und Flecken auf den Oberflächen an der
Innenseite mit einem Tuch und Seife.
Wischen Sie mit einem sauberen nassen Tuch nach und trocknen
Sie die Oberflächen ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Lüfteröffnungen
gelangt.
Verwenden Sie niemals scheuernde Reinigungsmittel oder
chemische Lösungsmittel.
Sorgen Sie immer dafür, dass die Türabdichtung sauber ist.
So vermeiden Sie, dass sich Schmutz ansammelt und die Tür
lässt sich gut schließen.
Dampfreinigung
Mithilfe der Dampfreinigung und einem feuchten Tuch können Sie
einfach Fett und Schmutz von den Ofenwänden entfernen.
Dampfreinigung verwenden
Verwenden Sie die Dampfreinigung nur, wenn der Ofen vollständig
abgekühlt ist. In einem heißen Ofen kann Fett und Schmutz nur
mühsam entfernt werden.
1. Entfernen Sie das gesamte Zubehör aus dem Ofen.
2. Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
3. Tippen Sie auf „REINIGUNG“, um die Reinigungsfunktion zu öffnen.
4. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die Dampfreinigung
zu starten.
Öffnen Sie während der Verwendung des Reinigungsprogramms
nicht die Tür.
Das Programm dauert 30 Minuten.
Nach 30 Minuten sind die Essensreste an den Emaillewänden
ausreichend eingeweicht, um sie mit einem feuchten Tuch
zu entfernen.
DE 55
Den Filter des Wasserbehälters reinigen
Wenn der Filter des Wasserbehälters verschmutzt ist, können Sie
diesen unter dem Wasserhahn abspülen.
1. Entfernen Sie das Saugrohr mit dem Filter.
2. Spülen Sie es unter dem Wasserhahn ab und setzen Sie es
wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filter den Boden des
Wasserbehälters berührt.
Entkalkung
Während des Dampfverfahrens bleiben Mineralien im Dampfsystem
zurück. Sie müssen von Zeit zu Zeit entfernt werden. Wenn die
Benachrichtigung „Gerät muss entkalkt werden“ angezeigt wird, müssen
Sie den Prozess ausführen. Wenn nach 3 Benachrichtigungen das
Gerät noch nicht entkalkt wurde, lassen sich alle Funktionen, die Dampf
nutzen, nicht länger verwenden. Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn
der Ofen vollständig abgekühlt ist. Der Entkalkungsprozess besteht aus
Entkalkung und Abspülen. Benachrichtigungen mit Informationen und
Aufforderungen werden während des Prozesses angezeigt.
1. Tippen Sie auf „EXTRAS“, um die zusätzlichen Funktionen des
Geräts anzuzeigen.
2. Tippen Sie „REINIGUNG“, um das Reinigungsfunktionsmenü
zu öffnen.
3. Wählen Sie „Entkalkung“ (siehe Kapitel „Anzeige
Funktionseinstellungen“).
4. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die Entkalkung zu starten.
Während des Prozesses werden Benachrichtigungen mit Anweisungen
angezeigt.
Hinweis
Wir empfehlen für die Entkalkung die Verwendung von NOKALK.
NOKALK ist ein sehr effizientes Entkalkungsmittel, das ausschließlich
natürliche und vollständig abbaubare Inhaltsstoffe besitzt. Das Mittel ist
nicht ätzend, nicht aggressiv und umweltfreundlich.
REINIGUNG
DE 56
Zusätzlich zu einer zielgerichteten entkalkenden Wirkung weist es
zudem eine reinigende, anti-bakterielle Funktion auf, sodass sich die
internen Bauteile des Geräts in einem optimalen hygienischen Zustand
befinden. Auch bleibt so der gute Geschmack der Speise erhalten und
die Lebensdauer des Geräts verlängert sich.
Für den Dampfprozess wird Wasser verwendet. Wasser enthält
Kalzium und Magnesium. Durch das Erhitzen verdampft das Wasser
und es bleiben lediglich die Mineralien übrig (für Menschen nicht
schädlich).
Wenn der Entkalkungszyklus unterbrochen wird, bevor der Zyklus
beendet wurde, muss das Programm erneut von Beginn an
gestartet werden.
Einschubführungen entfernen und reinigen
Verwenden Sie herkömmliche Reinigungsmittel, um die
Einschubführungen zu reinigen.
Lösen Sie die Einschubführungen aus den Öffnungen in
der Rückwand.
Bewahren Sie die Abstandhalter für die Führungsschienen sorgfältig
auf. Bringen Sie die Abstandhalter nach der Reinigung wieder an.
Auf diese Weise wird Funkenbildung verhindert.
REINIGUNG
DE 57
Ofenbeleuchtung austauschen
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Die Lampe ist ein Verbrauchsgut und daher nicht in der Garantie
inbegriffen. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine Lampe des
gleichen Typs.
Machen Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung aus dem
Sicherungskasten herausdrehen!
Achtung: Die Halogenlampe kann sehr heiß sein! Sorgen Sie für
entsprechenden Schutz beim Entfernen der Lampe.
1. Lösen Sie die vier Schrauben der Abdeckplatte. Entfernen Sie die
Abdeckplatte, das Glas und den Dichtungsring.
2. Entfernen Sie die defekte Halogenlampe und ersetzen Sie diese
durch eine neue.
3. Montieren Sie wieder die Abdeckplatte, das Glas und den
Dichtungsring.
Achtung: der Dichtungsring muss perfekt in die Aussparung in der
Ofenwand passen.
REINIGUNG
DE 58
PROBLEMLÖSUNGEN
Allgemeines
Ziehen Sie die nachfolgende Störungsübersicht zurate, falls Probleme
mit Ihrem Ofen auftreten. Wenn die Probleme nicht behoben werden
können, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Kundendienst auf.
Die Speise bleibt roh.
Kontrollieren Sie, ob der Timer eingestellt wurde und ob die
Bestätigungstaste gedrückt wurde.
Ist die Tür richtig geschlossen?
Kontrollieren Sie, dass keine Sicherung durchgebrannt ist und kein
Stromkreisunterbrecher aktiviert wurde.
Die Speise ist zu gar oder nicht gar genug.
Kontrollieren Sie, ob die richtige Garzeit eingestellt wurde.
Die Sensoren reagieren nicht; das Display ist abgestürzt.
Trennen Sie das Gerät für einige Minuten von der Stromversorgung
(drehen Sie die Sicherung raus oder schalten Sie den Hauptschalter
aus); schließen Sie dann das Gerät wieder an und schalten Sie es ein.
Der Reset des Displays kann durch elektrische Störungen
verursacht werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn
wieder ein.
Stellen Sie die Uhrzeit wieder ein.
Im Ofen bildet sich Kondensation.
Das ist normal. Wischen Sie den Ofen nach der Verwendung sauber.
Der Lüfter läuft weiter, nachdem Sie den Ofen ausgeschaltet haben.
Das ist normal. Der Lüfter läuft noch einige Zeit weiter, nachdem
Sie den Ofen ausgeschaltet haben.
Ein Luftzug ist bei der Tür und an der Außenseite des Geräts fühlbar.
Das ist normal.
Dampf tritt an der Tür oder den Lüfteröffnungen aus.
Das ist normal.
DE 59
Man kann ein Klickgeräusch hören, wenn der Ofen in Betrieb ist,
besonders bei der Auftaufunktion.
Das ist normal.
Die Hauptsicherung fliegt regelmäßig heraus.
Wenden Sie sich an einen Kundendiensttechniker.
Das Display zeigt den folgenden Fehlercode an: ERROR XX ...
(XX gibt die Fehlernummer an).
Es befindet sich eine Störung im elektronischen Modul. Trennen Sie
das Gerät für einige Minuten von der Stromversorgung. Schließen
Sie es dann wieder an und stellen Sie die Uhrzeit ein.
Wenden Sie sich an einen Kundendiensttechniker, falls der Fehler
nicht behoben ist.
Den Ofen lagern und reparieren
Reparaturen dürfen ausschließlich durch qualifizierte
Kundendiensttechniker ausgeführt werden. Wenn eine Wartung
durchgeführt werden muss, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von ATAG auf.
Halten Sie die folgenden Informationen während Ihres Anrufs
griffbereit:
Die Modell- und Seriennummer (angegeben auf der Innenseite der
Ofentür)
Garantiedaten
Eine klare Beschreibung des Problems
Wählen Sie einen sauberen, trockenen Ort, wenn Sie den Ofen
zeitweise lagern müssen, da Staub und Feuchtigkeit das Gerät
beschädigen können.
PROBLEMLÖSUNGEN
DE 60
Entsorgung des Geräts und der Verpackung
Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt.
Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine
verantwortliche Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden
können Sie darüber informieren.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Es wurden die
folgenden Materialien verwendet:
Pappe
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien verantwortungsbewusst und in
Übereinstimmung mit den gesetzlichen Auflagen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Symbol mit einem durchgestrichenen
Abfallcontainer. Dies zeigt an, dass Haushaltsgeräte als Sondermüll
entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Abfallstrom verwertet werden.
Sie müssen es bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt abgeben
oder bei einer Verkaufsstelle, die dies für Sie übernimmt.
Indem Haushaltsgeräte gesondert gesammelt werden, wird vermieden,
dass die Umwelt und die Gesundheit der Bevölkerung geschädigt
werden. Die Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendet wurden, können erneut verwendet werden. Auf diese Art
wird eine beachtliche Menge an Energie und Rohstoffen eingespart.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen, sowie
allen Anforderungen in den verwiesenen Normen.
IHR OFEN UND DIE UMWELT
DE 61
DE 62
DE 63
705181 / VER 1 / 13-06-2018
Das Gerätetypenschild befindet sich im Innenraum des Gerätes.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation
finden Sie auf der Garantiekarte.
 de (07-18)
CSX4674M
Gebruiksaanwijzing
Oven
NL Handleiding NL 3 - NL 60
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
NL 3
INHOUD
Uw oven
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Beschrijving 6
Geleiderails/Telescopische geleiderails 6
Accessoires 6
Deur 8
Koelventilator 8
Aanraakscherm (touch screen) 9
Hoofdmenu 10
Extra’s 11
Combi 12
Functie-instelscherm 13
Stand-by scherm 14
Eerste gebruik
Eerste gebruik 15
Bediening
Gebruik van het ‘Plus’ menu 18
Toetsenbord openen 20
Gebruik
Ovenfunctie 21
Stoomfunctie 23
Magnetron gebruik 27
Magnetron functie 29
Een combi magnetron functie gebruiken 30
Een combi stomen functie gebruiken 32
Extra’s 34
Programma’s 35
Opslaan als favoriet 36
Verwarmen 37
Snel voorverwarmen 38
Functies tabel 39
Culisensor 44
Stoom toevoegen 46
Uitgestelde start 48
Meerfase koken 49
Gratineren 51
Instellingen 52
Reinigen
Het toestel reinigen 54
Stoomreinigen 54
Het filter van de watertank reinigen 55
Ontkalken 55
Geleiderails verwijderen en reinigen 56
Ovenlamp vervangen 57
Problemen oplossen
Algemeen 58
Uw oven en het milieu
Afvoer van het apparaat en de verpakking 60
NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Atag oven. In het ontwerp
van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiks-
vriendelijkheid centraal gestaan. De oven biedt een uitgebreide reeks
instellingen, zodat u altijd de juiste bereidingswijze kunt kiezen.
In deze handleiding leest u hoe u deze oven het best kunt
gebruiken. Naast informatie over de bediening, vindt u hier ook
achtergrondinformatie die u tijdens het gebruik van het apparaat
van pas kan komen.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat
in gebruik neemt, en berg de handleiding daarna veilig op voor
toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW OVEN
NL 5
UW OVEN
Bedieningspaneel
01. Aan/uit toets; te bedienen om:
het toestel in te schakelen.
het toestel naar de stand-by te schakelen.
het toestel uit te schakelen. Houd hiervoor de ‘Aan/uit toets’
ingedrukt tot het toestel uitschakelt.
02. X toets; te bedienen om:
een stap terug in het menu te gaan.
een pop-up met “nee” te beantwoorden of te sluiten.
een menu of functie te annuleren of te sluiten.
03. Waterreservoir openen; te bedienen om:
het klepje van het waterreservoir te openen.
04. Bevestigingstoets; te bedienen om:
instellingen te bevestigen.
een functie te starten.
een pop-up met “ja” te beantwoorden of te sluiten.
direct de magnetron functie in te schakelen (Quick start). Vaker
aanraken voegt extra tijd toe. Het magnetron vermogen en de
toegevoegde bereidingstijd zijn in het instellingen menu aan te
passen.
05. Aanraakscherm/display
10 15
10 10 2015
040502
01 03
NL 6
UW OVEN
Beschrijving
1
2
4
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
3
5
1. Bedieningspaneel
2. Klepje waterreservoir
3. Inschuifniveaus
4. Ovendeur
5. Deurgreep
Geleiderails/Telescopische geleiderails
De oven heeft vier of vijf geleiderails (niveau 1 tot 4/5), afhankelijk
van het model. Niveau 1 wordt voornamelijk gebruikt in combinatie
met onderwarmte. De twee bovenste niveaus worden voornamelijk
gebruikt voor de grillfunctie.
Plaats het ovenrooster, de bakplaat of de stoomschaal in de ruimte
tussen de geleiders van de rails.
Afhankelijk van het model kan een aantal inschuifniveaus volledig
uittrekbare telescopische geleiderails hebben.
Trek de telescopische geleider geheel uit de ovenruimte en
plaats hierop het ovenrooster, de bakplaat of de stoomschaal.
Schuif vervolgens de telescoopgeleider, met ovenrooster /
bakplaat / stoomschaal, in de ovenruimte.
Sluit de ovendeur pas wanneer de telescopische geleider
helemaal in de ovenruimte geschoven is.
NL 7
Accessoires
Bij u toestel zitten diverse accessoires, afhankelijk van het model.
Gebruik alleen de originele accessoires; deze zijn speciaal voor uw
toestel geschikt. Wees er zeker van dat de gebruikte accessoires
bestand zijn tegen de temperatuurinstellingen van de gekozen
ovenfunctie.
Let op: niet alle accessoires zijn geschikt of beschikbaar voor elk
toestel (dit kan ook per land verschillen). Geef bij aankoop altijd het
juiste typenummer van het toestel door. Bekijk de verkoopbrochure of
check online voor meer informatie over de accessoires.
Let op: een accessoire NOOIT op de bodem van de oven plaatsen!
Accessoires die bij uw toestel meegeleverd kunnen worden (afhankelijk van het model)
Geëmailleerde bakplaat; wordt gebruikt voor gebak en cakes.
Gebruik de geëmailleerde bakplaat niet voor magnetronfuncties!
Geschikt voor pyrolyse reiniging.
Ovenrooster; wordt voornamelijk gebruikt voor grillen. Het
ovenrooster kan ook worden gebruikt om een stoomschaal of pan
met een gerecht op te plaatsen.
Het ovenrooster is uitgerust met een veiligheidsnok. Til het rooster
een klein beetje op aan de voorkant om het uit de oven te halen.
Gebruik het ovenrooster niet voor magnetronfuncties!
Diepe geëmailleerde bakplaat; wordt gebruikt voor het braden van
vlees en het bakken van vochtig gebak.
Plaats de diepe bakplaat tijdens een kookproces niet op het
laagste niveau, behalve wanneer u deze gebruikt als een druipbak
tijdens het grillen, roosteren of roosteren met een spitrooster
(indien beschikbaar).
Gebruik de geëmailleerde bakplaat niet voor magnetronfuncties!
Geschikt voor pyrolyse reiniging.
Glazen bakplaat; voor gebruik in de magnetron en oven.
NIET geschikt voor pyrolyse reiniging.
Niet-geperforeerde stoomschaal; 40 mm diep (handig voor het
opvangen van vocht tijdens het stomen).
Gebruik de stoomschaal niet voor magnetronfuncties!
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180°C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
UW OVEN
NL 8
UW OVEN
Accessoires die bij uw toestel meegeleverd kunnen worden (afhankelijk van het model)
Geperforeerde stoomschaal; 40 mm diep (voor stoomfuncties).
Gebruik de stoomschaal niet voor magnetronfuncties!
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180 °C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
Geperforeerde stoomschaal; 1/3GN.
Geperforeerde stoomschaal; 1/2GN.
Gebruik de stoomschaal niet voor magnetronfuncties!
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180°C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
De stoomschalen kunnen gelijktijdig op twee niveaus worden
gebruikt. Plaats de geperforeerde stoomschaal in het midden van
de oven en de niet-geperforeerde stoomschaal één niveau onder
de geperforeerde stoomschaal.
Voor het stomen kunt u de geperforeerde stoomschaal in de niet-
geperforeerde stoomschaal plaatsen. Deze kunnen alleen samen
op een niveau met telescopische geleiders worden gebruikt.
Culisensor; deze kan worden gebruikt om de kerntemperatuur van
het gerecht te meten. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt,
stopt het kookproces automatisch.
Deur
De deurschakelaars onderbreken de werking van de oven wanneer
de ovendeur tijdens het gebruik wordt geopend. Bij sluiten van de
deur vervolgt de oven zijn werking.
Deze oven heeft een ‘Soft close’ deursysteem. Dit zorgt ervoor dat
de deur vanzelf en gedempt vanaf een bepaalde hoek sluit.
Koelventilator
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator die de behuizing en
het bedieningspaneel koelt.
NL 9
UW OVEN
Aanraakscherm (touch screen)
Bedien het aanraakscherm van uw oven door erop te tikken of te
vegen.
Tik op het scherm om een functie te openen of een instelling aan te
passen.
Veeg over het scherm om meer informatie / opties te tonen of een
instelling aan te passen.
Tikken: Vegen:
EXTRA’S
COMBI
STOMEN
10:15
OVEN
МAGNETRON
:
:
Hetelucht
PROGRAMMA’S
180 30
31
°C
10:15
Raak voor de beste werking de toetsen aan met een groot deel van een
vingertop. Steeds wanneer u tijdens gebruik op een toets tikt klinkt er
een korte toon (tenzij dit in de instellingen is aangepast).
NL 10
UW OVEN
Hoofdmenu
EXTRA’S
COMBI
STOMEN
10:15
OVEN
МAGNETRON
01
08
09
02 03
07
04
06
05
Plus menu (01)
Tik op het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen. De inhoud
van dit menu past zich aan naar gelang de mogelijkheden op dat
moment in de bediening.
Oven (02)
Tik op ‘OVEN’ om het ovenfunctie menu te openen.
Combi (03)
Tik op ‘COMBI’ om het combi functie menu te openen.
Tijd (04)
Hier wordt de dagtijd getoond.
Stomen (05)
Tik op ‘STOMEN’ om het stoomfunctie menu te openen.
Verlichting (06)
Tik op het ‘lamp’ symbool om de ovenverlichting in- of uit te
schakelen.
De ovenverlichting gaat ook branden wanneer u de ovendeur opent
of een bereiding start. De ovenverlichting dooft automatisch (tenzij
dit in de instellingen is aangepast).
Extra’s (07)
Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
NL 11
Kookwekker (08)
Tik op het kookwekker symbool om het kookwekker menu te openen.
De kookwekker kan onafhankelijk van een ovenfunctie worden
gebruikt.
De langst mogelijke wekkertijd is 24 uur.
Wanneer een kookwekker afloopt, verschijnt er een pop-up en
klinkt er een geluidssignaal.
Tik op de X toets, bevestigingstoets of het scherm om het
geluidssignaal uit te schakelen en de pop-up te sluiten.
Het geluid stopt ook automatisch na ongeveer 1 minuut.
Magnetron (09)
Tik op ‘MAGNETRON’ om de magnetronfunctie te openen.
Extra’s
PROGRAMMA’S VERWARMEN SNEL VOOR-
VERWARMEN REINIGEN
COMBI
HOOFDMENU
10:15
01 02 03 04
Programma’s (01)
Tik op ‘PROGRAMMA’S’ om het programma’s menu te openen.
Hier zijn de favorieten en de automatische programma’s te vinden.
Verwarmen (02)
Tik op ‘VERWARMEN’ om het verwarmfunctie menu te openen. Hier
zijn bordenwarmen, regenereren, ontdooien en warmhouden te vinden.
Snel voorverwarmen (03)
Tik op ‘SNEL VOORVERWARMEN’ om de snel voorverwarmen
functie te openen.
Reinigen (04)
Tik op ‘REINIGEN’ om het reinigingsfunctie menu te openen.
UW OVEN
NL 12
Combi
COMBI
STOMEN
EXTRA’S
HOOFDMENU 10
:
15
COMBI
MAGNETRON
Combi Magnetron
Er zijn 2 verschillende combi-functies te selecteren.
Hetelucht + Magnetron
Grill + Ventilator + Magnetron
Bij elke combi functie kan een temperatuur, het magnetron
vermogen en een bereidingstijd worden ingesteld.
Tevens kunnen ‘plus’ menu functies zoals ‘meerfase koken’ en
‘uitgestelde start’ worden geselecteerd. Tik hiervoor op het plus
symbool. Zie hoofdstuk ‘Gebruik van het ‘Plus’ menu.
Combi Stoom
Er zijn 3 verschillende combi functies te selecteren.
Hetelucht + Stoomniveau 1
Hetelucht + Stoomniveau 2
Hetelucht + Stoomniveau 3
Bij elke combi-functie kan een temperatuur en een bereidingstijd
worden ingesteld.
Tevens kunnen ‘Plus’ menu functies zoals ‘meerfase koken’ en
een uitgestelde start worden geselecteerd. Tik hiervoor op het plus
symbool. Zie hoofdstuk ‘Gebruik van het ‘Plus’ menu’.
UW OVEN
NL 13
Functie-instelscherm
Hetelucht
PROGRAMMA´S
10
:
15
180°C
01
02
05
04
03
Functie kiezen (01)
Tik op de pijltjes boven en onder de functie of veeg over het
symbool om een functie te kiezen (zie ook ‘Toetsenbord openen’).
Temperatuur/vermogen instellen (02)
Tik op de pijltjes boven en onder de temperatuur/vermogen of veeg
over de temperatuur/vermogen aanduiding om een temperatuur of
vermogen te kiezen (zie ook ‘Toetsenbord openen’).
Bereidingstijd (03)
Tik op het bereidingstijd symbool als u een bereidingstijd in wilt
stellen. Als hier al een bereidingstijd staat is het noodzakelijk deze
in te stellen.
Tik op de pijltjes boven en onder de tijd of veeg over de tijd om
deze aan te passen (zie ook ‘Toetsenbord openen’) .
Programma’s (04)
Tik op ‘PROGRAMMA’S’ om het programma’s menu te openen.
Hier zijn de favorieten en de automatische programma’s te vinden.
Info tab (05)
Onderaan het scherm verschijnt de naam van de gekozen functie in
de tab. Tik op de tab om meer informatie over de gekozen functie
op te vragen.
UW OVEN
NL 14
Stand-by scherm
10 15
10 10 2015
9:27 125°C
01
05 06
02 03
04
Weergave tijd (digitaal/01)
Actuele dagtijd.
Weergave tijd (analoog/02 en 03)
Actuele dagtijd.
De urenwijzer van de analoge klok wordt aangeduid met een
‘dichte’ cirkel (02) en de minutenwijzer met een ‘open’ cirkel (03).
Weergave datum (04)
Actuele datum.
Weergave kookwekkertijd (05)
De aflopende kookwekkertijd.
Weergave aflopende temperatuur (06)
Temperatuur in de oven (restwarmte).
UW OVEN
NL 15
Eerste gebruik
Reinig de ovenruimte en de accessoires met warm water en
afwasmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen,
schuursponzen, en dergelijke.
Wanneer de oven voor de eerste keer wordt gebruikt kunt u een
vreemde geur ruiken; dit is normaal. Zorg dan voor goede ventilatie.
Als de oven (voor de eerste keer) wordt aangesloten op de netspanning
moet u de ‘Taal’, ‘Tijd’ de ‘Datum’ en de ‘Waterhardheid’ instellen.
Taal instellen
English
Nederlands
Deutsch
Francais
LANGUAGE
Stel de gewenste taal in waarin de display teksten van het toestel
verschijnen. Standaard is “English” geselecteerd.
1. Veeg over het scherm om alle talen te bekijken.
2. Tik op een taal om deze te selecteren.
3. Druk op de bevestigingstoets om de ingestelde taal op te slaan.
Dagtijd instellen
TIJD
12:00
10 15
10 10 2015
EERSTE GEBRUIK
NL 16
1. Tik op de pijltjes boven en onder de tijd of veeg over de tijd om
deze aan te passen.
2. Tik voor snelle invoer op het midden van de tijd, er verschijnt
dan een pop-up met toetsenbordje waarop de gewenste tijd kan
worden ingetypt (zie hoofdstuk ‘Toetsenbord openen’).
3. Druk op de bevestigingstoets om de ingestelde tijd op te slaan.
Datum instellen
DATUM
DAG MAAND JAAR
01 01 2015
1. Tik op de pijltjes boven en onder de dag, maand of het jaar of veeg
over de dag, maand of het jaar om deze aan te passen.
2. Druk op de bevestigingstoets om de ingestelde datum op te slaan.
De waterhardheid instellen
WATERHARDHEID
Vóór het eerste gebruik moet de waterhardheid getest worden.
Als het water zachter of harder is dan de standaard instelling, kunt u de
ingestelde hardheidsgraad wijzigen.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
EERSTE GEBRUIK
NL 17
De waterhardheid controleren
U kunt de waterhardheid meten met de bijgeleverde ‘papieren teststrip’.
Voor informatie over de hardheid van het water in uw regio kunt u
terecht bij uw plaatselijke waterschap.
Gebruik van de ‘papieren teststrip’
Dompel de teststrip gedurende 1 seconde in water. Wacht 1 minuut en
lees de hoeveelheid streepjes van de papieren strip af. Controleer de
tabel voor de juiste waterhardheidinstelling.
De waterhardheid instellen
1. Vergelijk de teststrip met de afbeelding op het scherm.
2. Tip op de streepjes op het scherm zodat deze overeenkomt met de
teststrip.
3. Druk op de bevestigingstoets om de ingestelde hardheid op te
slaan.
Het apparaat is nu zo geprogrammeerd dat de ontkalkingsmelding
op basis van de daadwerkelijke waterhardheid verschijnt.
Display
Teststrip
nummer/kleur
van de streepjes
Type PPM Franse hardheid
(°df)
Duitse hardheid
(°dH)
14 groene streepjes Zeer zacht water 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 rood streepje Zacht water 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 rode streepjes Vrij hard water 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 rode streepjes Hard water 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 rode streepjes Zeer hard water > 356 > 35 > 20
Het toestel is nu gereed voor gebruik.
De taal, tijd, datum en waterhardheid kunnen worden aangepast in het
instellingen menu (zie hoofdstuk “Instellingen”). Het instellingen menu is
te openen vanuit het startscherm via het ‘Plus’ menu.
10 15
10 10 2015
EERSTE GEBRUIK
NL 18
BEDIENING
Gebruik van het ‘Plus’ menu
EXTRA’S
COMBI
STOMEN
10
:
15
OVEN
МAGNETRON
Het ‘Plus’ menu bevat een aantal functies of instellingen.
De aangeboden plus functies zijn afhankelijk van het actieve scherm.
TOETSVERGRENDELING
Om het dashboard schoon te maken of om
toe te passen als kinderslot
INSTELLINGEN
Combineer tot drie functies binnen één
kookproces
Ga naar de instellingen van het toestel
MEERFASE KOKEN
Vanuit het startscherm zijn de volgende functies/menu’s in het ‘Plus’
menu te vinden:
Instellingen; Stel uw gebruiksvoorkeuren in (zie hoofdstuk
‘Instellingen’).
Meerfase koken; Combineer tot drie functies binnen één
kookproces (zie hoofdstuk ‘Meerfase koken’).
Toetsvergrendeling; Vergrendel alle toetsen om het
bedieningspaneel schoon te maken of om te voorkomen dat het
toestel ongewenst in werking treedt. Houd hiervoor de functie
net zolang ingedrukt tot de toetsvergrendeling inschakeld.
Verwarm de ovenruimte snel voor
Plaats het gerecht nog niet
SNEL VOORVERWARMEN
UITGESTELDE START
Het kookproces start automatisch op de
gewenste tijd
STOOM TOEVOEGEN 1-3X
Verdeel tot 3 stoomcycli gelijkmatig over
het kookproces
NL 19
BEDIENING
Vanuit het oven- stoom, magnetron of combifunctie-instelscherm
zijn de volgende functies in het ‘Plus’ menu te vinden:
Snel voorverwarmen; Verwarm de oven snel voor op de
gewenste temperatuur binnen een kookproces (zie hoofdstuk
‘Snel voorverwarmen’).
Uitgestelde start; Het kookproces start automatisch op de door
u ingestelde tijd.
Stoom toevoegen 1-3X; Voeg 1, 2 of 3x een stoomcyclus toe
aan het kookproces.
Meerfase koken; Combineer tot drie functies binnen één
kookproces (zie hoofdstuk ‘Meerfase koken’).
Toetsvergrendeling; Vergrendel alle toetsen om het
bedieningspaneel schoon te maken of om te voorkomen dat het
toestel ongewenst in werking treedt. Houd hiervoor de functie
net zolang ingedrukt tot de toetsvergrendeling inschakelt.
Gratineren; U kunt een grillfunctie toevoegen aan het einde van
het proces (tijd voor gratineren wordt toegevoegd aan het einde
van het bereidingsproces).
TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN
Voeg de huidige instellingen toe aan de
favorieten
STOOM TOEVOEGEN
Voeg een stoomcyclus toe aan het
kookproces
TOETSVERGRENDELING
Om het dashboard schoon te maken of om
toe te passen als kinderslot
Wanneer een oven-, stoom, magnetron of combifunctie is gestart
zijn de volgende functies in het ‘Plus’ menu te vinden:
Toevoegen aan favorieten; Voeg de instellingen van het bereide
gerecht toe aan uw favorieten (zie hoofdstuk ‘Toevoegen aan
favorieten’).
Stoom toevoegen; voeg direct een stoomcycli toe aan het
kookproces.
Toetsvergrendeling; Vergrendel alle toetsen om het
bedieningspaneel schoon te maken of om te voorkomen dat het
toestel ongewenst in werking treedt. Hou hiervoor de functie net
zolang ingedrukt tot de toetsvergrendeling inschakeld.
NL 20
Gratineren; U kunt een grillfunctie toevoegen aan het einde van
het proces (tijd voor gratineren wordt toegevoegd aan het einde
van het bereidingsproces).
Toetsenbord openen
Voor het snel invoeren van een functie, temperatuur, vermogen of
bereidingstijd kan een toetsenbord geopend worden. Hiermee kan er
snel een instelling worden gekozen of een waarde ingetypt worden.
Hetelucht
PROGRAMMA’S 10:15
180°C 30H:M
:
1. Tik op het midden van het functiesymbool, temperatuur, vermogen
of bereidingstijd (geactiveerd). Het toetsenbord verschijnt.
Functie instellen
2
4 5
7 8
13
9
6
000
Temperatuur instellen
°C
2
4 5
7 8
Bereidingstijd instellen 13
9
6
00:00H:M
Vermogen instellen
W
WW
W
W
W
2. Typ de gewenste waarde in of tik op de gewenste waarde.
3. Indien de instelde waarde niet automatisch word bevestigd, druk op
de bevestigingstoets.
10 15
10 10 2015
BEDIENING
NL 21
GEBRUIK
Ovenfunctie
Gebruik het ovenfunctie menu voor het bereiden van gerechten met
behulp van bijvoorbeeld hetelucht, onderwarmte en grill.
Hetelucht
PROGRAMMA´S 10:15
180°C
Er zijn verschillende ovenfuncties te selecteren.
Bij elke ovenfunctie kan een temperatuur en een bereidingstijd
worden ingesteld.
Tevens kunnen ‘plus’ menu functies zoals snel voorverwarmen,
meerfase koken en uitgestelde start worden geselecteerd. Tik
hiervoor op het plus symbool. Zie hoofdstuk ‘Gebruik van het ‘Plus’
menu’.
Een ovenfunctie gebruiken
Kies de ovenfunctie die past bij het te bereiden gerecht.
Raadpleeg hiervoor de Functies tabel. U kunt ook de info tab
raadplegen. Tik hiervoor op de tab onderaan het scherm om informatie
over de geselecteerde functie op te vragen.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Plaats het gerecht in de oven.
3. Tik op ‘OVEN’ om het ovenfuncties menu te openen.
4. Kies een ovenfunctie (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Kies een temperatuur (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
6. Tik op het ‘bereidingstijdsymbool’ en kies een bereidingstijd (zie
hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
De bereiding kan ook gestart worden zonder dat er een
bereidingstijd is ingesteld. Sla dan stap 6 over.
7. Kies eventueel aanvullende instellingen met het ‘Plus’ menu
(bijvoorbeeld snel voorverwarmen).
NL 22
GEBRUIK
8. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
huidige temperatuur (165 °C)
ingestelde temperatuur (180 °C)
status indicatie tijd (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur (binnenste cirkel)
bereidingstijd (23:54)
eindtijd (10:45)
Tik tijdens de bereiding op het midden van het scherm om een
pop-up scherm met de instellingen te openen. Pas deze instellingen
indien gewenst aan.
Aan het einde van de bereiding van een gerecht klinkt een signaal.
Het signaal is uit te schakelen door de ovendeur te openen of door
een toets in te drukken.
De gekozen instellingen kunnen opgeslagen worden in ‘Favorieten’.
Open hiervoor ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’ vanuit het ‘Plus’
menu (zie hoofdstuk ‘Toevoegen aan favorieten’).
165 0:00
°C
10 50
Schermweergave aan het einde van een bereiding.
10 15
10 10 2015
NL 23
GEBRUIK
Stoomfunctie
Waarschuwing – Risico op brandwonden! Houd de deur gesloten
tijdens het gebruik van de stoomfunctie om te voorkomen dat er stoom
ontsnapt. Als de deur wordt geopend, neemt de condensatie in de
ovenruimte toe.
Opmerking: Telkens als de bereiding met stoom gereed is, wordt het
watersysteem geleegd. Deze actie is hoorbaar en vormt onderdeel van
de normale werking van de stoomoven.
Opmerking: Na ieder gebruik van de stoomfunctie wordt het
watersysteem geleegd. Hierbij is wat geluid hoorbaar. Dit hoort bij een
normale werking van een stoomoven!
Voordelen van stoomkoken
Gezond en natuurlijk met stoomkoken blijven geur en smaak van
het gerecht behouden. Bij deze kookmethode komen geen geuren
vrij.
Stoomkoken (stoven, garen, braden) begint voordat de temperatuur
in de oven 100 °C heeft bereikt.
Langzaam koken (stoven, garen, braden) is ook mogelijk bij lagere
temperaturen. Het is gezond: vitamines en mineralen blijven
bewaard omdat slechts een klein deel ervan in de hete damp van
het gerecht oplost.
Het is niet nodig tijdens stoomkoken enige vorm van vet toe te
voegen.
Stoom verspreidt geen geur of smaak, zodat vlees of vis samen
met de groenten bereid kunnen worden.
Stoom is ook geschikt voor blancheren, ontdooien en opwarmen of
warm houden van een gerecht.
Sous- vide
Gebruik van de sous-vide stoomfunctie:
Vacumeren
Allereerst vacumeert u het gerecht in plastic met de ATAG
vacumeerlade. Dit proces haalt de meeste lucht uit de plastic
zak. De zak houd de voedingstoffen en smaak vast tijdens de
bereiding, waardoor het sappiger, zachter en voller van smaak
wordt.
NL 24
GEBRUIK
Vacuumgaren
Gaar het product in de oven op de Sous Vide stoomstand op de
juiste temperatuur en de tijd.
De meeste gerechten kunnen nog wel een paar uur langer op
serveertemperatuur gehouden worden (rond de 60 ºC) waardoor
de mise en place heel eenvoudig wordt: u haalt het gerecht
simpelweg uit de oven wanneer u het nodig hebt.
Het waterreservoir vullen
Vul het reservoir altijd met schoon en koud leidingwater, flessenwater
zonder toevoeging van mineralen of gedistilleerd water dat geschikt is
voor consumptie.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
1. Druk op toets ‘waterreservoir openen’ om het klepje van het
waterreservoir te openen.
2. Trek het reservoir aan de handgreep uit de behuizing.
3. Open de deksel van het waterreservoir en reinig het waterreservoir
met schoon water.
NL 25
GEBRUIK
4. Vul vóór gebruik het reservoir met leidingwater tot de ‘MAX.’
markering op het reservoir (circa 1,2 liter).
5. Duw het waterreservoir terug in de behuizing tot een klik hoorbaar
is (positieschakelaar is geactiveerd).
6. Sluit vervolgens het klepje van het reservoir.
Na het kookproces wordt het overgebleven water in het stoomsysteem
teruggepompt in het waterreservoir. Leeg, reinig en droog het
waterreservoir. Vul het reservoir vlak voor het volgend gebruik!.
Een ‘Stoom’-functie gebruiken
Kies een stoomfunctie die past bij het te bereiden gerecht.
Raadpleeg hiervoor de Functies tabel. U kunt ook de info tab
raadplegen. Tik hiervoor op de tab onderaan het scherm om informatie
over de geselecteerde functie op te vragen.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Zet het gerecht in de oven.
3. Tik op ‘STOMEN’ om het stoomfunctie menu te openen.
Stomen
PROGRAMMA´S
10
:
15
100°C
4. Kies een stoomfunctie (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Kies een temperatuur (niet in te stellen bij de ‘Stomen’ functie).
Zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’.
6. Tik op het ‘bereidingstijdsymbool’ en kies een bereidingstijd (zie
hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
De bereiding kan ook gestart worden zonder dat er een
bereidingstijd is ingesteld. Sla dan stap 6 over.
NL 26
GEBRUIK
7. Kies eventueel aanvullende instellingen met het ‘Plus’ menu
(bijvoorbeeld uitgestelde start).
8. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
95 23:54
10:45
°C
100°C
10 21
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
huidige temperatuur (95 °C)
vast ingestelde temperatuur (100 °C)
status indicatie tijd (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur (binnenste cirkel)
bereidingstijd (23:54)
eindtijd (10:45)
Tik tijdens de bereiding op het midden van het scherm om een
pop-up scherm met de instellingen te openen. Pas deze instellingen
indien gewenst aan.
Aan het einde van de bereiding van een gerecht klinkt een signaal.
Het signaal is uit te schakelen door de ovendeur te openen of door
een toets in te drukken.
De gekozen instellingen kunnen opgeslagen worden in ‘Favorieten’.
Open hiervoor ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’ vanuit het ‘Plus’
menu (zie hoofdstuk ‘Toevoegen aan favorieten’).
10 15
10 10 2015
NL 27
GEBRUIK
Magnetron gebruik
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie
maakt het mogelijk om gerechten te garen of op te warmen zonder de
vorm of kleur aan te tasten.
De magnetron wordt gebruikt bij:
Magnetron functie
Combi functies
Kookprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden opgewekt, worden
gelijkmatig verspreid door middel van een distributiesysteem. Het
gerecht wordt zo gelijkmatig gegaard.
2. De microgolven worden tot een diepte van ongeveer 2,5 cm door
het gerecht geabsorbeerd. Het garen gaat dan door, omdat de
warmte in het gerecht wordt verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u
gebruikt en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (wel of niet gekoeld)
Belangrijk
Het gerecht wordt van binnen gegaard door middel van
warmteverspreiding. Het garen gaat door, zelfs als u het gerecht uit de
oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden
aangehouden om te zorgen voor:
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het gerecht.
Gelijke temperaturen in alle delen van het gerecht.
Richtlijnen voor magnetron kookgerei
Kookgerei dat u voor de magnetron functie gebruikt, mag de
microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium
en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen
metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het
magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor
meer informatie over geschikt kookgerei de richtlijnen en gebruik altijd
de glazen bakplaat op niveau 1 als u de magnetron functie gebruikt.
NL 28
GEBRUIK
Kookgerei Magnetron-
bestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie 37 Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen
dat bepaalde delen van het gerecht te gaar worden.
Vonkontlading kan voorkomen als de folie zich te dicht bij de
ovenwand bevindt of als er te veel folie wordt gebruikt.
Porselein en aardewerk 3Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein
zijn doorgaans geschikt, tenzij ze zijn voorzien van een metalen
randje.
Wegwerpservies van
polyester of karton
3Soms worden diepvriesmaaltijden verpakt in wegwerpservies.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of
krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
3
7
7
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van gerechten.
Bij oververhitting kan het polystyreen smelten.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
3 Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van gerechten of
vloeistoffen. Dun glas kan breken of barsten bij plotselinge
verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor
verwarmen.
Metaal 7Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
3
7
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof 3Met name hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere
soorten plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag het gerecht niet aanraken.
Wees voorzichtig wanneer u de folie verwijdert; er kan hete
stoom ontsnappen.
Alleen indien kook- of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn.
Indien nodig inprikken met een vork.
3 : Aanbevolen
37 : Voorzichtig
7 : Onveilig
NL 29
Magnetron functie
Gebruik geen metalen kookgerei of bestek. Zie ‘Richtlijnen voor
magnetronkookgerei’. De oven niet voorverwarmen.
Kies een vermogen welke past bij het te bereiden gerecht.
Open hiervoor de info tab onderaan het scherm.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Plaats het gerecht in de oven.
3. Tik op ‘MAGNETRON’ om de magnetronfunctie te kiezen.
M:S
:
W
750
Magnetron
PROGRAMMA’S
10
:
15
4. Kies een vermogen (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Kies een bereidingstijd (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
6. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
0:53
10:16
10 15
750 W
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
ingestelde vermogen (750 W)
status indicatie tijd (buitenste cirkel)
bereidingstijd (00:53)
eindtijd (10:16)
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 30
Magnetron tabel
Vermogen Gebruik
1000 W Voor snel opwarmen van dranken, water en gerechten
die veel vocht bevatten.
Voor het bereiden van verse of diepgevroren groenten.
750 W Voor het bereiden en opwarmen van dranken en
gerechten.
600 W Voor het smelten van chocola.
Voor het bereiden van vis en schaaldieren.
Voor opwarmen op twee niveaus.
Voor het bereiden van gedroogde bonen op lage
temperatuur.
Voor het opwarmen of bereiden van verfijnde gerechten
met eieren.
360 W Voor het op lage temperatuur bereiden van
zuivelproducten of jam.
180 W Voor het snel ontdooien van gerechten.
Voor het zacht maken van boter of ijs.
90 W Voor het ontdooien van gebak dat room bevat.
Combi magnetron
Kies de combi functie die past bij het te bereiden gerecht.
Raadpleeg hiervoor de Functies tabel. U kunt ook de info tab
raadplegen. Tik hiervoor op de tab onderaan het scherm om
informatie over de huidige functie op te vragen.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Plaats het gerecht in de oven.
3. Tik op ‘COMBI’ om het combi functies menu te openen.
4. Tik op ‘COMBI MAGNETRON’ om het combi magnetron menu te
openen.
5. Kies een combi-functie.
GEBRUIK
NL 31
Hetelucht + Magnetron
PROGRAMMA’S
°C
16 0:15H:M
W
6
10
:
15
6. Kies een temperatuur (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
7. Kies een vermogen (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
8. Kies een bereidingstijd (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
9. Kies eventueel aanvullende instellingen met het ‘Plus’ menu.
10. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
145 8:54
10:30
°C
10 21
160
600 W
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
huidige temperatuur (145°C) / de ingestelde temperatuur (160°C)
gekozen vermogen (600 W)
status indicatie tijd (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur (binnenste cirkel)
bereidingstijd (8:54)
eindtijd (10:30)
Tik tijdens de bereiding op het midden van het scherm om een pop-
up scherm met alle instellingen te openen. Pas deze instellingen
indien gewenst aan.
Aan het einde van de bereiding van een gerecht klinkt een signaal.
Het signaal is uit te schakelen door de ovendeur te openen of door
een toets in te drukken.
De gekozen instellingen kunnen opgeslagen worden in ‘Favorieten’.
Open hiervoor ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’ vanuit het ‘Plus’
menu (zie hoofdstuk ‘Toevoegen aan favorieten’).
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 32
Combi stomen
Kies de combi-functie die past bij het te bereiden gerecht.
Raadpleeg hiervoor de Functies tabel. U kunt ook de info tab
raadplegen. Tik hiervoor op de tab onderaan het scherm om informatie
over de huidige functie op te vragen.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Plaats het gerecht in de oven.
3. Tik op ‘COMBI’ om het combi functie menu te openen.
4. Tik op ‘COMBI STOMEN’ om het combi stomen menu te openen.
Hetelucht + Stoomniveau 1
PROGRAMMA´S
10
:
15
160°C
5. Kies een combi-functie (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
6. Kies een temperatuur (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
7. Tik op het ‘bereidingstijdsymbool’ en kies een bereidingstijd
(zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
De bereiding kan ook gestart worden zonder dat er een
bereidingstijd is ingesteld. Sla dan stap 7 over.
GEBRUIK
NL 33
8. Kies eventueel aanvullende instellingen met het ‘Plus’ menu
9. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
145 23:54
10:45
°C
160°C
10 21
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
huidige temperatuur (145 °C)
de ingestelde temperatuur (160 °C)
status indicatie tijd (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur (binnenste cirkel)
bereidingstijd (23:54)
eindtijd (10:45)
Tik tijdens de bereiding op het midden van het scherm om een
pop-up scherm met de instellingen te openen. Pas deze instellingen
indien gewenst aan.
Aan het einde van de bereiding van een gerecht klinkt een signaal.
Het signaal is uit te schakelen door de ovendeur te openen of door
een toets in te drukken.
De gekozen instellingen kunnen opgeslagen worden in ‘Favorieten’.
Open hiervoor ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’ vanuit het ‘Plus’
menu (zie hoofdstuk ‘Toevoegen aan favorieten’).
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 34
Extra’s
Er zijn een aantal aanvullende functies of programma’s te selecteren.
EXTRA’S
COMBI
STOMEN
10
:
15
OVEN
МAGNETRON
Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
PROGRAMMA’S VERWARMEN SNEL VOOR-
VERWARMEN REINIGEN
COMBI
HOOFDMENU
10
15
De volgende functies zijn nu te selecteren:
Programma’s:
Favorieten
Automatische programma’s
Verwarmen:
Regenereren
Bordenwarmen
Ontdooien
Warmhouden
Snel voorverwarmen
Reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen’)
Stoomreinigen
Ontkalken
GEBRUIK
NL 35
GEBRUIK
Programma’s
Favorieten
In ‘FAVORIETEN’ kunt u uw eigen opgeslagen recepten
selecteren. Zie ook ‘Toevoegen aan favorieten’.
Automatische programma’s
Met de automatische programma’s kunt u gerechten bereiden
door te kiezen uit een lijst voorgeprogrammeerde gerechten.
De programma’s zijn onderverdeeld in categoriën (VLEES,
GROENTEN etc.)
Kies eerst de categorie en daarna uit de beschikbare lijst het
gerecht zelf.
Programma selecteren
1. Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
2. Tik op ‘PROGRAMMA’S’ om het programma’s menu te openen.
PROGRAMMA’S
FAVORIETEN
GROENTEN
VLEES
VIS EN SCHELPDIEREN
3. Tik op ‘FAVORIETEN’ of een van de automatische programma
categoriën.
Kies bij ‘FAVORIETEN’ een van uw opgeslagen bereidingen.
Kies bij de automatische programma’s een gerecht uit de
beschikbare lijst.
PROGRAMMA’S
VLEES
VARKENSVLEES
RUNDVLEES
OVERIGE VLEESGERECHTEN
GEVOGELTE
NL 36
GEBRUIK
Lamsrack
1:00H:M
1,0 KG
INTENSITEIT
PROGRAMMA’S
10
:
15
4. Pas eventueel de intensiteit en/of het gewicht aan.
Niet bij alle automatische programma’s is de intensiteit of het gewicht
aan te passen.
5. Start het gekozen programma met de bevestigingstoets.
Open met de info tab informatie over het gekozen programma. In de
info tab is informatie te lezen over de benodigde accessoires en het
inschuifniveau in de oven. Ook is soms informatie over het bereiden
van het gerecht te vinden.
Voor een aantal automatische programma’s is het mogelijk om deze
handmatig naar wens aan te passen. Open hiervoor het ‘Plus’ menu
en tik op ‘HANDMATIG’ (indien mogelijk).
Toevoegen aan favorieten
Een functie/bereiding is actief (de oven is gestart).
TOETSVERGRENDELING
TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN
Voeg uw huidige instellingen toe aan de
favorieten
Om het dashboard schoon te maken of om
toe te passen als kinderslot
1. Open het ‘Plus’ menu en tik op ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’.
10 15
10 10 2015
NL 37
GEBRUIK
TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN
2. Geef de bereiding een naam door de betreffende letters te
selecteren. Tik op het ‘pijltje met kruisje’ symbool als u een foutief
gekozen letter wilt wissen.
3. Druk op de bevestigingstoets om de bereiding op te slaan.
Automatische programma’s zijn ook op te slaan onder ‘FAVORIETEN’.
Verwarmen
Regenereren
Deze functie wordt gebruikt om reeds bereide gerechten op
te warmen. Door het gebruik van stoom is er geen verlies
van kwaliteit. Smaak en textuur blijven behouden als bij vers
bereid. Er kunnen verschillende gerechten gelijktijdig worden
geregenereerd.
Bordenwarmen
Deze functie wordt gebruikt wanneer u servies wilt verwarmen
(borden, kopjes) zodat het geserveerde langer warm blijft.
Door het kiezen van deze functie kunt u de temperatuur en tijd
van het bordenwarmen bepalen. Aanbevolen temp.: 60 °C.
Ontdooien
Gebruik deze instelling voor het ontdooien van bevroren
gerechten, zoals cakes, brood en fruit.
Aanbevolen vermogen: 90 W.
Warmhouden
Gebruik deze functie om de temperatuur van al bereide
gerechten te behouden.
Door het kiezen van deze functie kunt u de temperatuur en tijd
van het warmhouden bepalen. Aanbevolen temp.: 60 °C.
10 15
10 10 2015
NL 38
GEBRUIK
Verwarmfunctie selecteren
1. Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
2. Tik op ‘VERWARMEN’ om het verwarmfuncties menu te openen.
Bordenwarmen
PROGRAMMA’S 10:15
60°C 1:00H:M
3. Kies de gewenste verwarmfunctie (regenereren, bordenwarmen,
ontdooien of warmhouden). Pas eventueel de instellingen aan.
4. Start de functie met de bevestigingstoets.
Snel voorverwarmen
Gebruik deze functie voor het snel voorverwarmen van de oven.
Gebruik deze stand niet met een gerecht in de ovenruimte.
Wanneer de oven is voorverwarmd tot de ingestelde temperatuur, is het
voorverwarmen klaar en is de oven gereed voor het bereiden van het
gerecht.
Snel voorverwarmen gebruiken
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Tik op “EXTRA’S” om de extra functies van het toestel te tonen.
3. Tik op ‘SNEL VOORVERWARMEN’ om de snel voorverwarmen
functie te openen.
PROGRAMMA’S
180
10 15
Snel voorverwarmen
°C
10 15
10 10 2015
NL 39
4. Kies een temperatuur (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Start snel voorverwarmen met de bevestigingstoets.
Snel voorverwarmen kan ook gekoppeld worden aan een
kookproces. Activeer hiervoor ‘SNEL VOORVERWARMEN’ vanuit
het ‘Plus’ menu in het functie-instelscherm.
Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, verschijnt er een
pop-up en klinkt er een geluidssignaal.
Na het sluiten van de deur begin de bereidingstijd op of af te lopen.
Functies tabel
Raadpleeg onderstaande tabel voor het kiezen van de juiste functie. Lees
ook de instructies op de verpakking voor het bereiden van het gerecht.
Functie Beschrijving
Ovenfuncties
Hetelucht
Het gerecht wordt verwarmd door hete lucht
die vanuit de achterkant van de oven wordt
aangevoerd.
Deze functie maakt gebruik van gelijkmatige
verhitting en is ideaal voor bakken.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
ECO Hetelucht
Het gerecht wordt verwarmd door hete lucht.
Eco hetelucht verbruikt minder energie maar geeft
hetzelfde resultaat als de hetelucht stand. De
bereiding duurt een aantal minuten langer.
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken en
braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het midden
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Door gebruik te maken van de restwarmte geeft
deze stand een laag energieverbruik (conform
energieklasse EN 60350-1). Bij deze functie
wordt niet de werkelijke temperatuur in de oven
weergegeven.
2
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 40
Functie Beschrijving
Bovenwarmte + Onderwarmte
Het gerecht wordt verwarmd door verwarmings-
elementen boven en onder in de ovenruimte.
Deze functie is geschikt voor traditioneel bakken
en braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het midden
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
Hetelucht + Onderwarmte
Het gerecht wordt verwarmd met zowel hete lucht
als onderwarmte.
Deze functie wordt gebruikt voor een knapperig
en bruin resultaat.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het midden
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
Onderwarmte + Ventilator
Het gerecht wordt verwarmd door het onderste
verwarmingselement in combinatie met de
ventilator.
De warmte circuleert langs het gerecht.
Deze functie wordt gebruikt voor het bakken van
gistdeeggebak.
Plaats een niet te hoge bakplaat in het onderste
gedeelte van de oven, zodat hete lucht ook over
de bovenkant van het voedsel kan circuleren.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
2
Onderwarmte
Het gerecht wordt verwarmd door het onderste
verwarmingselement. Schakel deze stand in net
voor het einde van de bak- of braadtijd.
Deze functie wordt gebruikt voor gerechten die
een bodemkorst of bruining nodig hebben.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
onderste gedeelte van de oven.
Gebruik deze functie vlak voor het einde van het
bakken of braden.
Aanbevolen temperatuur: 160 °C
GEBRUIK
NL 41
Functie Beschrijving
Bovenwarmte
Het gerecht wordt verwarmd door het bovenste
verwarmingselement.
Deze functie wordt gebruikt voor het bruineren
van de bovenlaag van gerechten.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het midden
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 150 °C
2
Grill
Het gerecht wordt verwarmd door het grillelement.
Deze functie kan gebruikt worden voor het
gratineren van boterhammen, het roosteren van
brood en saucijsjes.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte
van de oven en de bakplaat in het midden van de
oven.
Maximaal toegestane temperatuur is 230 °C.
Controleer regelmatig de bereiding. Door de hoge
temperatuur kan het vlees snel aanbranden.
Verwarm 5 minuten voor.
2
4
Grote Grill
Het gerecht wordt verwarmd door het
grillelement in combinatie met het bovenste
verwarmingselement.
Deze functie wordt gebruikt voor schotels en
gebakken gerechten die bruining nodig hebben.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte
van de oven en de bakplaat in het midden van de
oven.
Maximaal toegestane temperatuur is 230 °C.
Controleer regelmatig de bereiding. Door de hoge
temperatuur kan het vlees snel aanbranden.
Verwarm 5 minuten voor.
2
4
GEBRUIK
NL 42
Functie Beschrijving
Grote grill + Ventilator
Het gerecht wordt verwarmd door het grillelement
in combinatie met het bovenste verwarmings-
element en verspreid door de ventilator.
Deze functie wordt gebruikt voor het grillen van
vis, vlees en groenten.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte van
de oven en de bakplaat in het midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Controleer regelmatig de bereiding. Door de hoge
temperatuur kan het vlees snel aanbranden.
Verwarm 5 minuten voor.
2
4
Pro roosteren
Deze stand bevat een automatische
verwarmcyclus.
Het vlees wordt eerst op hoge temperatuur
dichtgeschroeid door hete lucht en het bovenste
verwarmingselement.
Hierna wordt het gerecht langzaam gegaard bij
de lage, vooraf ingestelde temperatuur, met de
bovenste en onderste verwarmingselementen.
Deze functie is geschikt voor vlees, gevogelte en vis.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
2
3
Magnetron functie
Magnetron
Deze functie werkt met behulp van microgolven.
Gerechten worden snel en efficiënt ontdooid,
verwarmd of bereid.
Plaats de glazen plaat in het onderste gedeelte
van de oven.
Aanbevolen vermogen: 750 W
1
Combi magnetron functies
Hetelucht + Magnetron
Het gerecht wordt bereid met een combinatie
van microgolven en hete lucht. Hierdoor wordt de
bereidingstijd verkort maar krijgen de gerechten
wel een bruin, knapperig laagje.
Deze functie wordt gebruikt voor het bereiden
van vlees, gevogelte en groente. Maar ook voor
stoofschotels, taarten en brood.
Plaats de glazen plaat in het onderste gedeelte
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 160 °C
Aanbevolen vermogen: 600 W
GEBRUIK
NL 43
Functie Beschrijving
Grill + Ventilator + Magnetron
Het gerecht wordt bereid met een combinatie van
microgolven, grill en ventilator. Hierdoor wordt de
bereidingstijd verkort maar krijgen de gerechten
wel een bruin, knapperig laagje.
Deze instelling is geschikt voor het bereiden
van kleine porties of dunne stukken vis, vlees of
gevogelte.
Plaats de glazen plaat in het onderste gedeelte
van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Aanbevolen vermogen: 600 W
Stoom functies
Stomen
Het gerecht wordt bereid met stoom.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Stoomfunctie’ voor
aanvullende informatie.
De stoomgenerator wekt stoom van 100 °C op,
die met regelmatige tussenpozen in de ovenruimte
wordt gespoten.
Gebruik deze functie voor het stomen van
bijvoorbeeld groenten, eieren, fruit en rijst.
2
2
Lage temperatuur stomen
Het gerecht wordt bereid met stoom.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Stoomfunctie’ voor
aanvullende informatie.
Stoom wordt met regelmatige tussenpozen in de
ovenruimte wordt gespoten.
Gebruik deze functie voor het stomen van
groenten en vis, het warmhouden of ontdooien
van gerechten
2
2
GEBRUIK
NL 44
Functie Beschrijving
Sous vide
Het gerecht wordt bereid met stoom.
Raadpleeg hoofdstuk ‘Stoomfunctie’ voor
aanvullende informatie.
Het gevacumeerde gerecht word bereid door
middel van garing op lage temperatuur, gedurende
een lange tijd.
Met deze methode blijven de smaak, vitaminen
en mineralen van het gerecht behouden. Dankzij
de vacuüm verpakking is het gerecht langer
houdbaar.
Gebruik deze functie voor het bereiden van
groenten, fruit, vlees, gevogelte en vis.
Combi stoom functies
Maximum 3
Medium 2
Minimum 1
COMBI: Hetelucht + Stoomniveau 1, 2, 3
Het gerecht wordt bereid met hete lucht in
combinatie met stoom.
Stoom wordt met regelmatige tussenpozen in de
ovenruimte gespoten.
MAXIMUM: bereiden van schnitzel, biefstuk en
andere dunne stukken vlees.
MEDIUM: opwarmen van koude/bevroren
gerechten, bereiden van visfilet en gegratineerde
groente.
MINIMUM: bereiden van grotere stukken vlees
(gebraad, hele kip), bakken van gerezen deeg
(brood en broodjes), bereiden van lasagne etc.
2
2
Culisensor
Braden met de culisensor
Stel voor braden met de culisensor de gewenste kerntemperatuur van
het gerecht in. De oven verwarmt totdat de kerntemperatuur van het
gerecht is bereikt. De culisensor meet de kerntemperatuur van het
gerecht.
1. Schakel de oven in met de ‘Aan/uit toets’.
2. Verwijder het rubber dopje van het aansluitpunt (voorste bovenhoek
van de rechter zijwand).
3. Steek de stekker van de culisensor in de aansluiting en steek de
culisensor volledig in het gerecht.
GEBRUIK
NL 45
Culisensor-stand
PROGRAMMA´S
10
:
15
180 70
°C °C
4. Kies een ovenfunctie, temperatuur en kerntemperatuur (zie
hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Start de bereiding van het gerecht met de bevestigingstoets.
165°C
180°C 70°C
35°C
10 21
Culisensor-stand
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
huidige temperatuur (165 °C)
de ingestelde temperatuur (180 °C)
status indicatie kerntemperatuur (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur (binnenste cirkel)
Huidige kerntemperatuur (35 °C)
Ingestelde kerntemperatuur (70 °C)
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 46
Het kookproces eindigt, wanneer de ingestelde kerntemperatuur
bereikt is. Aan het einde van de bereiding van een gerecht klinkt een
signaal. Het signaal is uit te schakelen door de ovendeur te openen
of door een toets in te drukken.
Plaats altijd de volledige metalen voeler van de culisensor in
het gerecht.
Let op! Plaats na het kookproces altijd het rubber dopje terug
op de aansluiting van de culisensor.
Gebruik de culisensor alleen voor toepassing in uw oven.
Zorg ervoor dat tijdens het kookproces de culisensor niet in
aanraking komt met het verwarmingselement.
Na het kookproces is de culisensor erg heet. Wees voorzichtig!
Voorkom brandwonden.
Stoom toevoegen
Stoom kan toegevoegd worden voor aanvang van de bereiding (Stoom
toevoegen 1-3X) of tijdens de bereiding (Stoom toevoegen). Beide
functies zijn te vinden via het ‘Plus’ menu in het oven functie menu.
Stoom toevoegen (1-3X) wordt aanbevolen voor het bereiden van:
vlees: rundvlees, kalfsvlees, varkensvlees, wild, gevogelte,
lamsvlees, vis, worstjes (aan het eind van het kookproces).
Het vlees wordt sappiger en zachter en met stoominjectie hoeft u
niet te bedruipen.
brood, broodjes: gebruik stoom gedurende de eerste 5-10 minuten
van het bakken. De korst is dan knapperig en mooi gebruind.
groenten- en fruitsoufflés, lasagne, zetmeelhoudende gerechten,
nagerechten.
groenten, met name aardappels, bloemkool, broccoli, worteltjes,
courgette, aubergine.
Stoom toevoegen 1-3X
Er kunnen tot drie stoomcycli worden geselecteerd. De cycli worden
automatisch gelijkmatig verdeeld over het kookproces. Het is dus van
belang dat er een bereidingstijd is ingesteld!
Zonder ingestelde bereidingstijd is deze functie niet beschikbaar.
Wanneer een te korte bereidingstijd is ingesteld zijn één of
meerdere opties niet beschikbaar.
GEBRUIK
NL 47
1. Kies een ovenfunctie en stel een bereidingstijd in (zie hoofdstuk
‘Functie-instelscherm’).
2. Tik op het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen.
3. Tik op ‘Stoom toevoegen 1-3X’ om de functie te openen.
STOOM TOEVOEGEN 1-3X
4. Tik op 1x, 2x of 3x om het aantal stoom cycli te selecteren.
5. Bevestig de keuze met de bevestigingstoets.
Er verschijnt een klein symbool met het gekozen aantal stoomcycli
onder het plus symbool. Tijdens een stoomcyclus veranderen het
symbool (en een stip op de buitenste cirkel) van kleur.
6. Start de bereiding met de bevestigingstoets.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Klein symbool geeft aan dat Stoom toevoegen (1-3X) is geactiveerd.
Stoom toevoegen
Stoom toevoegen kan tijdens de bereiding worden gekozen (na het
starten van een functie). Er word dan direct 1 stoomcyclus gestart.
1. Tik tijdens het bereiden van een gerecht (met een oven functie) op
het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen.
2. Tik op ‘Stoom toevoegen’ om een stoomcyclus te starten.
Er wordt direct een stoomcyclus gestart. Er verschijnt een klein
symbool onder het plus symbool welke aangeeft dat de stoomcyclus
is gestart. Het symbool verdwijnt wanneer de stoomcyclus is
beëindigd. Er kan dan opnieuw een stoomcyclus worden gestart.
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 48
Uitgestelde start
Gebruik de ‘Uitgestelde start’ functie als u de bereiding op een later
tijdstip wilt starten. De uitgestelde start functie is via het ‘Plus’ menu
in een oven- , stoom en combifunctie te selecteren. Zie hoofdstuk
‘Gebruik van het ‘Plus’ menu’.
Een uitgestelde starttijd instellen
1. Kies een functie, temperatuur en stel eventueel een bereidingstijd in
(zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
Een uitgestelde starttijd kan ook zonder het instellen van een
bereidingstijd worden ingesteld.
2. Tik op het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen.
3. Tik op ‘UITGESTELDE START’ om de functie te openen.
UITGESTELDE START
10:45
4. Kies een starttijd (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Bevestig de ingestelde starttijd met de bevestigingstoets.
Het ‘uitgestelde starttijd’ icoontje verschijnt onder het plus symbool
ter indicatie van activering. De uitgestelde starttijd kan ongedaan
gemaakt worden door de instelling terug te zetten naar de dagtijd
6. Bevestig het kookproces met de bevestigingstoets.
De bereiding start automatisch op de ingestelde tijd. Als er een
bereidingstijd is ingesteld, zal de bereiding ook automatisch stoppen.
180
10:45
11:15
°C
10 15
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 49
GEBRUIK
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
ingestelde temperatuur (180 °C)
starttijd (10:45)
eindtijd (11:15) (alleen zichtbaar als er een bereidingstijd
ingesteld is!)
Meerfase koken
Open de functie ‘Meerfase koken’ via het ‘Plus’ menu. Zie
hoofdstuk ‘Gebruik van het ‘Plus’ menu’.
Met deze functie kunt u tot drie functies binnen één kookproces
combineren.
Kies verschillende instellingen om de bereidingswijze af te stemmen
op uw voorkeur.
1. Tik op het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen.
2. Tik op MEERFASE KOKEN om de functie te openen (alleen te
openen als nog geen bereiding is gestart). De instellingen van fase 1
zijn zichtbaar. Deze kunnen indien gewenst aangepast worden.
Meerfase koken
10
:
15
00:10
160°C 0:10 H:M
3. Kies een functie (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
4. Kies een temperatuur (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
5. Kies een bereidingstijd (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’).
6. Bevestig de instelling van fase 1 met de bevestigingstoets.
NL 50
100:10
160°C H:M
2
3
00:10
7. Tik op “2” om de instellingen van fase 2 te tonen.
8. Wijzig indien gewenst de standaard waarden (functie, temperatuur
en bereidingstijd) van fase 2 (zie punt 3, 4 en 5).
Meerfase koken
10
:
15
00:30
200°C 0:20 H:M
9. Bevestig de instelling van fase 2 met de bevestigingstoets.
1
2
3
00:20
200°C H:M
00:10
160°C H:M
00:30
10. Tik (indien gewenst) op “3” om de instellingen van fase 3 te tonen.
11. Wijzig indien gewenst de standaard waarden (functie, temperatuur
en bereidingstijd) van fase 3 (zie punt 3,4 en 5).
12. Bevestig de instelling van fase 3 met de bevestigingstoets.
Verwijder een fase door op het kruisje naast de instellingen te tikken.
Een fase kan alleen worden verwijderd als deze nog niet is gestart.
GEBRUIK
NL 51
13. Door opnieuw op de bevestigingstoets te drukken, begint de oven te
werken volgens fase 1 (actieve fase wordt in het wit weergegeven).
Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, wordt de volgende fase
geactiveerd, d.w.z. fase 2, en later fase 3, als deze ingesteld is.
De gekozen instellingen kunnen opgeslagen worden in ‘Favorieten’.
Open hiervoor ‘TOEVOEGEN AAN FAVORIETEN’ vanuit het ‘Plus’ menu
(zie ‘Opslaan van een bereidingswijze’ in het hoofdstuk ‘Aanvullende
functies’).
185 17:32
10:45
°C
200°C
10 27
00:18
De volgende waarden zijn nu af te lezen in de display:
actieve fase (2)
totale resterende bereidingstijd (00:18)
huidige temperatuur (185 °C)
ingestelde temperatuur actieve fase (200 °C)
status indicatie tijd actieve fase (buitenste cirkel)
status indicatie temperatuur actieve fase (binnenste cirkel)
bereidingstijd van de actieve fase (17:32)
totale eindtijd (10:45)
Gratineren
U kunt een grillfunctie toevoegen aan het einde van het proces (tijd voor
gratineren wordt toegevoegd aan het einde van het bereidingsproces).
1. Tik op het plus symbool om het ‘Plus’ menu te openen.
2. Tik op ‘GRATINEREN’ om de functie te openen.
3. De temperatuur en de tijd kunnen worden ingesteld of het
programma kan direct worden gestart door op de bevestigingstoets
te drukken.
GEBRUIK
NL 52
Instellingen
1. Tik vanuit het startscherm op het plus symbool.
TOETSVERGRENDELING
Om het dashboard schoon te maken of om
toe te passen als kinderslot
INSTELLINGEN
Combineer tot drie functies binnen één
kookproces
Ga naar de instellingen van het toestel
MEERFASE KOKEN
2. Tik op ‘INSTELLINGEN’.
Dit menu biedt de volgende keuzes:
Algemeen
Geluid
Scherm en verlichting
Koken
Systeem
ALGEMEEN
KOKEN
SCHERM EN VERLICHTING
GELUID
INSTELLINGEN
3. Tik op de gewenste categorie en de aan te passen instelling.
tik op de gewenste keuze uit een lijst.
pas een waarde aan door op de pijltjes boven en onder de
waarde te tikken of te vegen over de waarde.
zet een instelling aan of uit door op “AAN” of “UIT” te tikken.
4. Druk ter bevestiging op de bevestigingstoets.
ALGEMEEN
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Taal (taal van het aanraakscherm)
Tijd (dagtijd)
10 15
10 10 2015
GEBRUIK
NL 53
Tijdsweergave (12 uurs of 24 uurs weergave)
Datum (huidige datum)
Datum weergave (datum wel/niet zichtbaar in het ‘stand-by’
scherm)
GELUID
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Algemeen geluid (volume van signalen en alarmen)
Toetsgeluid (volume van het toetsgeluid)
Opstart- / uitschakelgeluid (volume van in- en uitschakel geluid)
SCHERM EN VERLICHTING
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Scherm helderheid (in te stellen in 5 helderheden)
Ovenverlichting (uitschakelduur vanaf laatste inschakeling)
Toestel naar stand-by stand (hoeveel tijd na laatste bediening gaat
het toestel naar stand-by stand)
Toestel uitschakelen (hoe lang staat toestel in stand-by)
Opstart- / uitschakelanimatie (in- of uitschakelen van de merk
animatie)
Nachtstand (begin en eindtijd voor lagere helderheid van het scherm)
Let op! Wanneer bij ‘TOESTEL UITSCHAKELEN’ voor de instelling
“Handmatig” is gekozen, schakelt het toestel niet automatisch uit.
Wanneer het toestel handmatig uitgeschakeld is wordt deze instelling
teruggezet naar de fabrieksinstelling. Dit in verband met de verplichte
maximale energie consumptie.
KOKEN
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Quick start (vermogen en tijd aanpassen van quick start)
Standaard programma intensiteit (intensiteit van automatische
programma’s)
Standaard snel voorverwarmen (voorverwarmen standaard aan of
uit)
SYSTEEM
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Toestelinformatie (opvragen van toestelinformatie)
Waterhardheid (aanpassen waterhardheid)
Fabrieksinstellingen (terug naar fabrieksinstellingen)
GEBRUIK
NL 54
REINIGEN
Het toestel reinigen
Reinig de oven regelmatig om te voorkomen dat vet- en voedselresten
zich ophopen, vooral op de oppervlakken aan de binnen- en
buitenkant, de deur en de afdichting.
Schakel de toetsvergrendeling in om te voorkomen dat het toestel
ongewenst in werking treedt.
Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek en
warm water met zeep.
Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af.
Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de
binnenkant met een doek met zeep.
Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af.
Let erop dat er geen water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen.
Zorg er altijd voor dat de afdichting van de deur schoon is.
Zo voorkomt u de ophoping van vuil en kunt u de deur goed
sluiten.
Stoomreinigen
Met stoomreinigen en een vochtige doek verwijdert u eenvoudig vet en
vuil van de ovenwanden.
Stoomreinigen gebruiken
Gebruik stoomreinigen alleen als de oven volledig is afgekoeld. Als de
oven heet is, is vuil en vet moeilijk te verwijderen.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
3. Tik op ‘REINIGEN’ om de reinigingsfunctie te openen.
4. Druk op de bevestigingstoets om stoomreinigen te starten.
Open de deur niet tijdens gebruik van het reinigingsprogramma.
Het programma duurt 30 minuten.
Na 30 minuten zijn de voedselresten aan de emaillen wanden
voldoende geweekt om ze met een vochtige doek te verwijderen.
NL 55
Het filter van de watertank reinigen
Als het filter van de watertank vuil is, kunt u deze afspoelen onder de
kraan.
1. Verwijder het aanzuigpijpje met het filter.
2. Spoel het af onder de kraan en plaats het weer terug. Zorg ervoor
dat het filter de bodem van de watertank raakt.
Ontkalken
Tijdens het stoomproces blijven mineralen achter in het stoomsysteem.
Deze moeten van tijd tot tijd worden verwijderd. Als u het bericht
“Dit apparaat moet worden ontkalkt” ziet, zult u dit proces moeten
uitvoeren. Is het apparaat na 3 meldingen niet ontkalkt, dan zijn alle
functies die gebruikmaken van stoom niet langer te gebruiken. Gebruik
deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld. Het ontkalkproces
bestaat uit ontkalken en spoelen. Meldingen met informatie en
verzoeken tot handelingen zullen verschijnen bij het doorlopen van het
proces.
1. Tik op ‘EXTRA’S’ om de extra functies van het toestel te tonen.
2. Tik op ‘REINIGEN’ om het reinigingsfunctie menu te openen.
3. kies ‘Ontkalken’ (zie hoofdstuk ‘Functie-instelscherm’)
4. Druk op de bevestigingstoets om ontkalken te starten.
Meldingen met instructies verschijnen gedurende het proces.
Opmerking
Wij adviseren om voor het ontkalken NOKALK te gebruiken. NOKALK
is een zeer efficiënt ontkalkingsmiddel dat uitsluitend uit natuurlijke,
volledig afbreekbare ingrediënten bestaat. Het middel is niet-corrosief,
niet-agressief en milieuvriendelijk.
REINIGEN
NL 56
Behalve een doeltreffende ontkalkende werking heeft het tevens een
reinigende, antibacteriële werking, zodat de inwendige onderdelen
van het apparaat in optimale hygiënische toestand verkeren, de goede
smaak van het gerecht behouden blijft en de levensduur van het
apparaat wordt verlengd.
Voor het stoomproces wordt water gebruikt. Water bevat calcium
en magnesium. Door verhitting verdampt het water en blijven alleen
mineralen achter (niet schadelijk voor mensen).
Wanneer de ontkalkingscyclus wordt onderbroken voordat de
cyclus is beëindigd, moet het programma opnieuw vanaf het begin
worden gestart.
Geleiderails verwijderen en reinigen
Gebruik conventionele schoonmaakmiddelen om de geleiderails te
reinigen.
Haal de geleiderails los uit de gaten in de achterwand.
Bewaar de afstandshouders van de geleiderails zorgvuldig. Plaats de
afstandhouders na het reinigen terug. Dat voorkomt dat bij gebruik
vonken ontstaan.
REINIGEN
NL 57
Ovenlamp vervangen
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie.
Vervang de defecte lamp door een lamp van hetzelfde type.
Maak het toestel spanningsloos door de stekker uit de stopcontact
te verwijderen of de zekering in de meterkast uit te schakelen!
Let op; de halogeenlamp kan zeer heet zijn! Gebruik bescherming
voor het verwijderen van de lamp.
1. Draai de vier schroeven van het afdekplaatje los. Verwijder het
afdekplaatje en het glas.
2. Verwijder de defecte halogeenlamp en vervang deze door een nieuwe.
3. Plaats het afdekplaatje en het glas weer terug.
Let op: de afdichtring mag niet losraken van het afdekplaatje.
REINIGEN
NL 58
PROBLEMEN OPLOSSEN
Algemeen
Raadpleeg het onderstaande storingsoverzicht als er problemen zijn
met uw oven. Mochten de problemen niet verholpen kunnen worden
neem dan contact op met de klantenservice.
Het gerecht blijft rauw
Controleer of de timer is ingesteld en er op de bevestigingstoets is
gedrukt.
Is de deur goed gesloten?
Controleer of er geen zekering is doorgebrand en er geen
stroomonderbreker is geactiveerd.
Het gerecht is te gaar of niet gaar genoeg
Controleer of de juiste bereidingstijd ingesteld is.
De sensoren reageren niet; de display is vastgelopen.
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van
de stroomvoorziening (draai de zekering los of schakel de
hoofdschakelaar uit); sluit vervolgens het toestel weer aan en
schakel het in.
Elektronische storingen kunnen de oorzaak zijn van het resetten
van de display.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er weer in.
Stel de tijd opnieuw in.
Er verschijnt condens in de oven.
Dit is normaal. Veeg de oven na gebruik schoon.
De ventilator blijft werken nadat de oven is uitgeschakeld.
Dit is normaal. De koelventilator blijft nog enige tijd werken nadat
de oven is uitgeschakeld.
Er is een luchtstroom voelbaar bij de deur en de buitenkant van
het apparaat.
Dit is normaal.
Er ontsnapt stoom rond de deur of ventilatieopeningen.
Dit is normaal.
NL 59
Er is een klikgeluid hoorbaar wanneer de oven in bedrijf is, in het
bijzonder in de ontdooifunctie.
Dit is normaal.
De hoofdzekering slaat regelmatig uit.
Raadpleeg een servicemonteur.
De display geeft de foutcode ERROR XX ...
(XX geeft het nummer van de fout weer).
Er zit een storing in de elektronische module. Koppel het apparaat
enkele minuten los van de stroomvoorziening. Sluit het vervolgens
weer aan en stel de dagtijd in.
Raadpleeg een servicemonteur als de fout niet is verholpen.
De oven opbergen en repareren
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicemonteur. Als er onderhoud moet worden gepleegd, haalt
u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de
klantenservice van Atag.
Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt:
Het modelnummer en serienummer (vermeld op de binnenzijde van
de ovendeur)
Garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opbergen,
aangezien stof en vocht het apparaat kunnen beschadigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL 60
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW OVEN EN HET MILIEU
NL 61
NL 62
NL 63
705182 / VER 1 / 13-06-2018
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het
toestel.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete
typenummer bij de hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de
garantiekaart.
 nl (07-18)
CSX4674M
Mode d'emploi
Four
FR Mode d’emploi FR 3 - FR 60
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
FR 3
SOMMAIRE
Votre four
Introduction 4
Panneau de commande 5
Description 6
Gradins / Gradins télescopiques 6
Accessoires 7
Porte 8
Ventilateur de refroidissement 8
Écran tactile (touch screen) 9
Menu principal 10
Extras 11
Combi 12
Affichage de réglage des fonctions 13
Affichage de veille 14
Première utilisation
Première utilisation 15
Commande
Utilisation du menu « Plus » 18
Ouverture du clavier 20
Utilisation
Fonction four 21
Fonction vapeur 23
Utilisation du micro-ondes 27
Fonction micro-ondes 29
Micro-ondes combiné 30
Four à vapeur combiné 32
Extras 34
Programmes 35
Ajouter aux favoris 36
Réchauffement 37
Préchauffage rapide 38
Tableau des fonctions 39
Culisensor 44
Ajout de vapeur 46
Départ différé 47
Cuisson par étapes 49
Gratiner 51
Réglages 52
Nettoyage
Nettoyage de l'appareil 54
Nettoyage vapeur 54
Nettoyage du filtre du réservoir d’eau 55
Détartrage 55
Enlever et nettoyer les gradins 56
Remplacement de l'ampoule du four 57
Diagnostic des pannes
Généralités 58
Votre four et l'environnement
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé 60
FR 4
Introduction
Nous vous félicitons d'avoir choisi ce four Atag. La souplesse et
la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son
développement. Ses réglages très divers vous permettent toujours
de choisir le mode de préparation approprié.
Cette notice d'utilisation décrit le meilleur moyen d'utiliser ce four.
En plus des informations relatives au fonctionnement du produit, vous
y trouverez des renseignements de base susceptibles d'en faciliter
l'utilisation.
Veuillez lire les consignes de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil !
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice
d'utilisation et rangez-la en lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement.
Les instructions d'installation sont livrées séparément.
VOTRE FOUR
FR 5
VOTRE FOUR
Panneau de commande
01. Touche marche/arrêt ; à utiliser pour :
enclencher l'appareil.
mettre en veille l'appareil.
éteindre l'appareil. Pour cela, maintenez la « Touche marche/
arrêt » enfoncée jusqu'à l'extinction de l'appareil.
02. Touche X ; à utiliser pour :
revenir à l'étape précédente dans le menu.
répondre « non » à un pop-up ou le fermer.
annuler ou fermer un menu ou une fonction.
03. Ouverture du réservoir d'eau ; à utiliser pour :
ouvrir le clapet du réservoir d'eau.
04. Touche de confirmation ; à utiliser pour :
confirmer les réglages.
lancer une fonction.
répondre « oui » à un pop-up ou le fermer.
enclencher directement la fonction micro-ondes (Démarrage
rapide). Continuez d’effleurer pour ajouter du temps
supplémentaire. La puissance du micro-ondes et l’heure
de cuisson ajoutée peuvent être modifiées dans le menu
des réglages.
05. Écran tactile/affichage
10 15
10 10 2015
040502
01 03
FR 6
VOTRE FOUR
Description
1
2
4
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
3
5
1. Panneau de commande
2. Clapet du réservoir d’eau
3. Niveaux de grille
4. Porte du four
5. Poignée de la porte
Gradins / Gradins télescopiques
En fonction du modèle, le four est équipé de quatre ou cinq
gradins (niveau 1 à 4/5). Le niveau 1 est principalement utilisé en
combinaison avec la chaleur de sole. Les deux niveaux supérieurs
sont principalement utilisés pour la fonction gril.
Placez la grille du four, la lèchefrite ou le plat pour cuisson vapeur
dans l’espace entre les glissières des gradins.
En fonction du modèle, plusieurs niveaux ont des gradins
télescopiques entièrement rétractables.
Tirez complètement les gradins télescopiques du four et posez
la grille de four / la lèchefrite / le plat pour cuisson vapeur
dessus. Faites glisser la grille de four / la lèchefrite / le plat pour
cuisson vapeur sur les gradins télescopiques pour la / le faire
rentrer dans la cavité du four.
Ne fermez la porte du four que quand les gradins télescopiques
sont complètement rentrés dans la cavité du four.
FR 7
Accessoires
En fonction du modèle, votre appareil est assorti d’une gamme
d’accessoires. Utilisez uniquement les accessoires d’origine ; ceux-ci
sont spécialement adaptés à votre appareil. Assurez-vous que tous les
accessoires utilisés résistent aux températures définies par la fonction
de four choisie.
Remarque: les accessoires ne sont pas tous adaptés / disponibles
pour chaque appareil (cela peut aussi varier selon les pays). Lors de
l’achat, veuillez toujours communiquer le numéro d’identification exact
de votre appareil. Consultez les brochures commerciales ou vérifiez en
ligne pour obtenir plus de détails sur les accessoires en option.
Remarque : ne placez jamais un accessoire sur la sole du four !
Accessoires qui peuvent être fournis avec votre appareil (selon le modèle)
Lèchefrite en émail; est utilisée pour les pâtisseries et les gâteaux.
N'utilisez pas la lèchefrite en émail pour les fonctions micro-ondes !
Convient pour le nettoyage par pyrolyse.
Grille du four; principalement utilisée pour le gril. Un plat pour cuisson
vapeur ou une casserole d'aliments peut également être posée sur la
grille du four.
La grille du four est équipée d'un mode sécurité. Soulevez légèrement
la grille à l'avant pour la faire glisser hors du four.
N'utilisez pas la grille du four pour les fonctions micro-ondes !
Lèchefrite profonde en émail; est utilisée pour le rôtissage des viandes
et la cuisson des pâtisseries moelleuses.
Ne placez pas la lèchefrite profonde sur le niveau le plus bas
pendant la cuisson, sauf lorsque vous l’utilisez en tant que plateau
ramasse-gouttes pendant la grillade, le rôtissage ou le rôtissage au
tournebroche (le cas échéant).
N'utilisez pas la lèchefrite profonde en émail pour les fonctions micro-
ondes !
Convient pour le nettoyage par pyrolyse.
Lèchefrite en verre; est utilisée au micro-ondes et au four.
Ne convient PAS pour le nettoyage par pyrolyse.
Plat vapeur non perforé; 40 mm de profondeur (utile pour récolter
l'humidité pendant la cuisson à la vapeur).
N’utilisez pas le plat vapeur pour les fonctions micro-ondes !
Remarque : une décoloration peut se produire à des températures
supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon fonctionnement du
four.
VOTRE FOUR
FR 8
VOTRE FOUR
Accessoires qui peuvent être fournis avec votre appareil (selon le modèle)
Plat vapeur perforé; 40 mm de profondeur (utile pour la cuisson à la
vapeur).
N’utilisez pas le plat vapeur pour les fonctions micro-ondes !
Remarque : une décoloration peut se produire à des températures
supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon fonctionnement du
four.
Plat vapeur perforé; 1/3GN
Plat vapeur perforé; 1/2GN
N’utilisez pas le plat vapeur pour les fonctions micro-ondes !
Remarque : une décoloration peut se produire à des températures
supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon fonctionnement du
four.
Les plats vapeur peuvent être utilisés simultanément sur deux niveaux.
Placez le plat vapeur perforé au milieu du four et le plat vapeur non
perforé un niveau en dessous du plat perforé.
Pour la cuisson à la vapeur, vous pouvez mettre le plat vapeur perforé
dans le plat vapeur non performé. Ils ne peuvent être utilisés ensemble
qu'à un niveau avec des gradins télescopiques.
Culisensor; à utiliser pour mesurer la température à cœur du plat.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le processus de cuisson
s'arrête automatiquement.
Porte
Les interrupteurs éteignent la chaleur du four et le ventilateur
lorsque la porte du four est ouverte pendant que le four fonctionne.
La chaleur et le ventilateur sont réactivés lorsque la porte est
fermée.
Ce four est doté d'un système de porte à « fermeture douce ».
La porte se ferme automatiquement et en douceur à partir d'un
certain angle.
Ventilateur de refroidissement
L'appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement qui
refroidit le boîtier et le panneau de commande.
FR 9
VOTRE FOUR
Écran tactile (touch screen)
Utilisez l'écran tactile de votre four en tapant sur l'écran ou en
le balayant.
Tapez sur l'écran pour ouvrir une fonction ou modifier un réglage.
Balayez l'écran pour afficher plus d'informations/options ou
modifier un réglage.
Taper : Balayer :
EXTRAS
COMBINÉ
VAPEUR
10:15
FOUR
MICRO-ONDES
:
:
Air pulsé
PROGRAMMES
180 30
31
°C
10:15
Les capteurs tactiles ne réagissent que si vous les touchez entièrement
du bout du doigt. Chaque fois que vous tapez sur une touche pendant
l'utilisation du four, un bref signal sonore retentit(sauf si cela a été
modifié dans les réglages).
FR 10
VOTRE FOUR
Menu principal
EXTRAS
COMBINÉ
VAPEUR
10:15
FOUR
MICRO-ONDES
01
08
09
02 03
07
04
06
05
Menu Plus (01)
Tapez sur le symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ». Le contenu
de ce menu s'adapte en fonction des possibilités de la commande
à ce moment-là.
Four (02)
Tapez sur « FOUR » pour ouvrir le menu de la fonction four.
Combiné (03)
Tapez sur « COMBINÉ » pour ouvrir le menu de la fonction combiné.
Horloge (04)
Elle affiche l’heure actuelle.
Vapeur (05)
Tapez sur « VAPEUR » pour ouvrir le menu de la fonction vapeur.
Éclairage (06)
Tapez sur le symbole « ampoule » pour allumer ou éteindre
l’éclairage du four.
Celui-ci s’allume également lorsque vous ouvrez la porte du four
ou que vous lancez une cuisson. L’éclairage du four s’éteint
automatiquement (sauf si cela a été modifié dans les réglages).
Extras (07)
Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l’appareil.
FR 11
Minuterie de cuisson (08)
Tapez sur le symbole de la minuterie de cuisson pour ouvrir le menu
de la minuterie de cuisson.
La minuterie de cuisson peut être utilisée indépendamment d'une
fonction four.
La durée maximale programmable est de 24 heures.
Une fois la minuterie de cuisson écoulée, un pop-up apparaît et
un signal sonore retentit.
Tapez sur la touche X, la touche de confirmation ou l'affichage
pour éteindre le signal sonore et fermer le pop-up.
Le signal sonore cesse automatiquement après environ 1 minute.
Micro-ondes (09)
Tapez sur « MICRO-ONDES » pour ouvrir la fonction micro-ondes.
Extras
PROGRAMMES RÉCHAUFFE-
MENT
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE NET TOYAGE
COMBINÉ
MENU PRINCIPAL
10
:
15
01 02 03 04
Programmes (01)
Tapez sur « PROGRAMMES » pour ouvrir le menu des programmes.
Vous y trouverez les favoris et les programmes automatiques.
Réchauffement (02)
Tapez sur « RÉCHAUFFEMENT » pour ouvrir le menu de la fonction
réchauffement. Vous y trouverez les fonctions chauffe-assiette,
régénération, décongélation et maintien au chaud.
Préchauffage rapide (03)
Tapez sur « PRÉCHAUFFAGE RAPIDE » pour ouvrir la fonction
préchauffage rapide.
Nettoyage (04)
Tapez sur « NETTOYAGE » pour ouvrir le menu de la fonction
nettoyage.
VOTRE FOUR
FR 12
Combi
FOUR À VAPEUR
COMBINÉ
EXTRAS
MENU PRINCIPAL 10
:
15
MICRO-ONDES
COMBINÉ
Micro-ondes combiné
Il est possible de sélectionner 2 fonctions combiné différentes.
Air pulsé + Micro-ondes
Gril + Ventilat. + Micro-ondes
Avec chaque fonction combiné, il est possible de définir une
température, la puissance du micro-ondes et un temps de cuisson.
Des fonctions de menu « plus » peuvent également être
sélectionnées, comme la « cuisson par étapes » et le « départ
différé ». Tapez pour cela sur le symbole plus. Voir le chapitre
« Utilisation du menu “Plus” ».
Four à vapeur combiné
Il est possible de sélectionner 3 fonctions combiné différentes.
Air pulsé + Vapeur intensité 1
Air pulsé + Vapeur intensité 2
Air pulsé + Vapeur intensité 3
Il est possible de définir une température et un temps de cuisson
pour chaque fonction combiné.
Des fonctions de menu « plus » peuvent également être
sélectionnées, comme la « cuisson par étapes » et le départ différé.
Tapez pour cela sur le symbole plus. Voir le chapitre « Utilisation du
menu “Plus” ».
VOTRE FOUR
FR 13
Affichage de réglage des fonctions
Air pulsé
PROGRAMMES
10
:
15
180°C
01
02
05
04
03
Sélectionner une fonction (01)
Tapez sur les flèches situées au-dessus et au-dessous de la
fonction ou balayez le symbole pour sélectionner une fonction
(voir également « Ouverture du clavier »).
Définir la température/puissance (02)
Tapez sur les flèches situées au-dessus et au-dessous de la
température/puissance ou balayez l’indication de température/
puissance pour sélectionner une température ou une puissance
(voir également « Ouverture du clavier »).
Temps de cuisson (03)
Tapez sur le symbole de temps de cuisson pour définir un temps de
cuisson. Si un temps de cuisson figure déjà ici, il est nécessaire de
le définir.
Tapez sur les flèches situées au-dessus et au-dessous de l'heure
pour l'adapter (voir également « Ouverture du clavier »).
Programmes (04)
Tapez sur « PROGRAMMES » pour ouvrir le menu des programmes.
Vous y trouverez les favoris et les programmes automatiques.
Onglet infos (05)
Le nom de la fonction sélectionnée apparaît sur l'onglet au bas de
l'affichage. Tapez sur l'onglet pour obtenir plus d'informations sur la
fonction sélectionnée.
VOTRE FOUR
FR 14
Affichage de veille
10 15
10 10 2015
9:27 125°C
01
05 06
02 03
04
Affichage de l'heure (numérique/01)
Heure actuelle.
Affichage de l'heure (analogique/02 et 03)
Heure actuelle.
L'aiguille des heures de l'horloge analogique est indiquée par un
cercle « fermé » (02) et celle des minutes par un cercle « ouvert » (03).
Affichage de la date (04)
Date actuelle.
Affichage de la minuterie de cuisson (05)
Le temps de la minuterie de cuisson qui s'écoule.
Affichage de la température qui diminue (06)
Température dans le four (chaleur résiduelle).
VOTRE FOUR
FR 15
Première utilisation
Nettoyez la cavité du four et les accessoires avec de l'eau chaude
et un produit de vaisselle. N'utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs, d'éponge à récurer, etc.
Lorsque vous faites chauffer le four pour la première fois, il dégagera
une odeur caractéristique d'appareil neuf. Aérez bien la pièce.
Lorsque le four est branché (pour la première fois) sur le réseau
électrique, vous devez définir la « Langue », l'« Horloge », la « Date » et
la « Dureté de l'eau ».
Définir la langue
English
Nederlands
Deutsch
Francais
LANGUAGE
Définissez la langue dans laquelle les textes de l'affichage de l'appareil
doivent apparaître. L'« Anglais » est sélectionné par défaut.
1. Balayez l'affichage pour découvrir toutes les langues.
2. Tapez sur une langue pour la sélectionner.
3. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer la
langue définie.
Définir l'heure actuelle
HORLOGE
12:00
10 15
10 10 2015
PREMIÈRE UTILISATION
FR 16
1. Tapez sur les flèches situées au-dessus et au-dessous de l'heure
ou balayez l'heure pour l'adapter.
2. Effectuez une saisie rapide en tapant au milieu de l'heure pour faire
apparaître un pop-up avec un clavier qui vous permettra de saisir
l'heure souhaitée (voir le chapitre « Ouverture du clavier »).
3. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer l'heure définie.
Définir la date
DATE
JOUR MOIS ANNÉE
01 01 2015
1. Tapez sur les flèches situées au-dessus et au-dessous du jour,
du mois ou de l'année ou balayez le jour, le mois ou l'année pour
l'adapter.
2. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer la date définie.
Définir la dureté de l'eau
DURETÉ DE L'EAU
Un test de dureté de l'eau doit être effectué avant la première utilisation.
Modifiez le degré de dureté défini par défaut si votre eau est plus douce
ou plus dure.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
PREMIÈRE UTILISATION
FR 17
Contrôler la dureté de l'eau
Vous pouvez mesurer la dureté de l'eau à l'aide de la « bande de papier
test » fournie. Pour obtenir des renseignements sur la dureté de l'eau
dans votre région, adressez-vous au service des eaux local.
Utiliser la « bande de papier test »
Immergez la bande test pendant 1 seconde dans l'eau. Attendez
1 minute et examinez le nombre de traits figurant sur la bande de
papier. Consultez le tableau pour effectuer un réglage de la dureté de
l'eau approprié.
Définir la dureté de l'eau
1. Comparez la bande test avec l'image sur l'affichage.
2. Tapez sur les traits de l'affichage afin que celui-ci corresponde
à la bande test.
3. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer la
dureté définie.
L'appareil est à présent programmé pour vous avertir lorsqu'il est
nécessaire de le détartrer en fonction de la dureté réelle de l'eau.
Affichage
Numéro de la
bande test/
couleur des
traits
Type PPM Degrés
français (°df)
Degrés
allemands (°dH)
1 4 traits verts Eau très douce 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 trait rouge Eau douce 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 traits rouges Eau moyenne à dure 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 traits rouges Eau dure 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 traits rouges Eau très dure > 356 > 35 > 20
L'appareil est à présent prêt à être utilisé.
Il est possible de modifier la langue, l'heure, la date et la dureté de l'eau
dans le menu des réglages (voir le chapitre « Réglages »). Le menu des
réglages s'ouvre à partir de l'affichage de démarrage par le biais du
menu « Plus ».
10 15
10 10 2015
PREMIÈRE UTILISATION
FR 18
COMMANDE
Utilisation du menu « Plus »
EXTRAS
COMBINÉ
VAPEUR
10:15
FOUR
MICRO-ONDES
Le menu « Plus » se compose de plusieurs fonctions ou réglages.
Les fonctions plus proposées dépendent de l'affichage actif.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour nettoyer le tableau de bord ou comme
verrouillage enfant
RÉGLAGES
Combine jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson
Consultez les réglages de l'appareil
CUISSON PAR ÉTAPES
À partir de l'affichage de démarrage, vous trouverez les fonctions et
les menus suivants dans le menu « Plus » :
Réglages ; Définissez vos préférences d'utilisation (voir le
chapitre « Réglages »).
Cuisson par étapes ; Combine jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson (voir le chapitre « Cuisson par étapes »).
Verrouillage des touches ; Verrouille toutes les touches
pour nettoyer le tableau de bord ou éviter un fonctionnement
involontaire de l'appareil. Appuyez sur la fonction jusqu'à ce que
le verrouillage des touches soit activé.
Chauffez le four le plus rapidement
Ne pas enfourner encore votre plat
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
DÉPART DIFFÉRÉ
Le processus de cuisson débute
automatiquement à l'heure souhaitée
AJOUT DE VAPEUR 1-3X
Réparti le processus de cuisson en
1-3 cycles de vapeur égaux
FR 19
COMMANDE
À partir de l'affichage de réglage de la fonction four, micro-ondes,
vapeur ou combiné, vous trouverez les fonctions suivantes dans le
menu « Plus » :
Préchauffage rapide ; Préchauffe rapidement le four à la
température souhaitée au sein d'un processus de cuisson
(voir le chapitre « Préchauffage rapide »).
Départ différé ; Le processus de cuisson démarre
automatiquement à l'heure que vous avez définie.
Ajout de vapeur 1-3X ; Ajoute 1, 2 ou 3x un cycle de vapeur au
processus de cuisson.
Cuisson par étapes ; Combine jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson (voir le chapitre « Cuisson par étapes »).
Verrouillage des touches ; Verrouille toutes les touches
pour nettoyer le tableau de bord ou éviter un fonctionnement
involontaire de l'appareil. Appuyez sur la fonction jusqu'à ce que
le verrouillage des touches soit activé.
Gratiner ; Pour ajouter la fonction gril à la fin du processus (la
durée du processus de gratin sera ajoutée à la fin du processus
de cuisson).
AJOUTER AUX FAVORIS
Enregistrez les réglages de cuisson actuels
aux favoris
AJOUT DE VAPEUR
Ajouter un cycle de vapeur au processus
de cuisson
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour nettoyer le tableau de bord ou comme
verrouillage enfant
Lorsqu'une fonction four, micro-ondes, vapeur ou combiné est
lancée, vous trouverez les fonctions suivantes dans le menu
« Plus » :
Ajouter aux favoris ; Ajoute les réglages du plat cuisiné à vos
favoris (voir le chapitre « Ajouter aux favoris »).
Ajout de vapeur ; Ajoute directement un cycle de vapeur au
processus de cuisson.
Verrouillage des touches ; Verrouille toutes les touches
pour nettoyer le tableau de bord ou éviter un fonctionnement
involontaire de l'appareil. Appuyez sur la fonction jusqu'à ce que
le verrouillage des touches soit activé.
Gratiner ; Pour ajouter la fonction gril à la fin du processus (la
durée du processus de gratin sera ajoutée à la fin du processus
de cuisson).
FR 20
Ouverture du clavier
Il est possible d'ouvrir un clavier pour saisir rapidement une fonction,
une température, une puissance ou un temps de cuisson. Ce clavier
permet de sélectionner un réglage ou de saisir une valeur rapidement.
Air pulsé
PROGRAMMES 10:15
180°C 30H:M
:
1. Tapez au milieu du symbole de la fonction, de la température, de la
puissance ou du temps de cuisson (activé). Le clavier apparaît.
Définissez la fonction
2
4 5
7 8
13
9
6
000
Définissez la
température
°C
2
4 5
7 8
Définissez le temps
de cuisson 13
9
6
00:00H:M
Définissez la puissance
W
WW
W
W
W
2. Saisissez la valeur souhaitée ou tapez dessus.
3. Si la valeur définie n'est pas confirmée automatiquement, appuyez
sur la touche de confirmation.
10 15
10 10 2015
COMMANDE
FR 21
UTILISATION
Fonction four
Utilisez le menu de la fonction four pour préparer des plats à l'aide, par
exemple, de l'air pulsé, de la chaleur de sole et du gril.
Air pulsé
PROGRAMMES
10
:
15
180°C
Différentes fonctions four peuvent être sélectionnées.
Pour chacune d'entre elles, il est possible de définir une
température et un temps de cuisson.
Des fonctions de menu « plus » peuvent également être
sélectionnées, comme le préchauffage, la cuisson par étapes et le
départ différé. Tapez pour cela sur le symbole plus. Voir le chapitre
« Utilisation du menu "Plus" ».
Utilisation d'une fonction four
Utilisez une fonction four appropriée au plat que vous souhaitez
préparer. Consultez à cet effet le tableau des fonctions. Vous pouvez
aussi consulter l'onglet infos. Tapez sur l'onglet au bas de l'affichage
pour obtenir des informations sur la fonction sélectionnée.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Enfournez votre plat.
3. Tapez sur « FOUR » pour ouvrir le menu des fonctions four.
4. Sélectionnez une fonction four (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
5. Sélectionnez une température (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
6. Tapez sur le « symbole de temps de cuisson » et sélectionnez
un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de réglage des
fonctions »).
La cuisson peut aussi être lancée sans qu'un temps de cuisson n'ait
été défini. Passez alors directement à l'étape 6.
FR 22
UTILISATION
7. Sélectionnez éventuellement des réglages complémentaires à l'aide
du menu « Plus » (par exemple, un réchauffage rapide).
8. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Les valeurs suivantes apparaissent sur l'affichage :
température actuelle (165 °C)
température définie (180 °C)
statut de l'indication de temps (cercle extérieur)
statut de l'indication de température (cercle intérieur)
temps de cuisson (23:54)
heure de fin (10:45)
Pendant la cuisson, tapez au milieu de l'affichage pour ouvrir un
pop-up avec les réglages. Modifiez ces réglages si vous le souhaitez.
À la fin de la cuisson d'un plat, un signal retentit. Ouvrez la porte du
four ou appuyez sur une touche pour éteindre ce signal.
Les réglages choisis peuvent être enregistrés dans « Favoris ».
Ouvrez « AJOUTER AUX FAVORIS » à partir du menu « Plus » (voir
le chapitre « Ajouter aux favoris »).
165 0:00
°C
10 50
Affichage à la fin d'une cuisson.
10 15
10 10 2015
FR 23
UTILISATION
Fonction vapeur
Avertissement – Risque de brûlures ! Laissez la porte fermée
lorsque vous utilisez les fonctions vapeur ; de la vapeur chaude peut
s’échapper en cas d’ouverture. La condensation sera plus importante
dans le four si vous ouvrez la porte.
Remarque : Laissez le four refroidir chaque fois que vous avez utilisé
une fonction vapeur et essuyez l’intérieur avec un chiffon doux.
Remarque : Après chaque utilisation de la fonction vapeur, le four vide
le système d'eau. Il émettra un peu de bruit. Ce phénomène fait partie
du fonctionnement normal d'un four à vapeur !
Avantages de la cuisson à la vapeur
À la fois saine et naturelle, la cuisson à la vapeur conserve la pleine
saveur des aliments. Cette méthode ne dégage aucune odeur.
La cuisson (à l'étouffée, rôtissage) démarre avant que la
température du four n'atteigne 100 °C.
Une cuisson lente (à l'étouffée, rôtissage) est également possible
à des températures plus basses. Elle est saine : les vitamines et les
minéraux sont bien conservés puisqu'ils se dissolvent à peine dans
l'eau condensée qui nappe les aliments.
Aucune matière grasse n'est nécessaire pour conduire la cuisson.
La vapeur ne communique pas les odeurs ni les odeurs, il est donc
possible de faire cuire, côte à côte, de la viande ou du poisson et
des légumes.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou
maintenir les aliments au chaud.
Sous vide
Utilisation de la fonction vapeur sous vide :
Mise sous vide
Le plat est d'abord mis sous vide dans un sachet plastique
à l'aide du tiroir sous vide ATAG. Ce processus retire la plupart
de l'air du sachet. Le sachet préserve les substances nutritives
et le goût du plat pendant la cuisson, le rendant plus juteux,
tendre et goûteux.
Cuisson sous vide
Faites cuire le produit dans le four avec la fonction vapeur Sous
Vide à la température et pendant la durée appropriées.
FR 24
UTILISATION
La plupart des plats peuvent être maintenus à température
de service (environ 60 ºC) pendant quelques heures
supplémentaires, ce qui facilite la mise en place : il vous suffit
de sortir le plat du four lorsque vous en avez besoin.
Remplissage du réservoir d'eau
Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau fraîche et froide du
robinet, de l'eau en bouteille sans matières supplémentaires ou de l'eau
déminéralisée, adaptée à l'usage alimentaire.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
1. Appuyez sur la touche « ouvrir le réservoir d'eau » pour ouvrir le
clapet du réservoir d'eau.
2. Retirez le réservoir de son logement en agrippant la poignée.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir et nettoyez-le à l'eau fraîche.
4. Avant l'utilisation, remplissez le réservoir d'eau fraîche jusqu'au
niveau « MAX. » marqué sur le réservoir (environ 1,2 litre).
5. Replacez le réservoir dans le logement jusqu'à ce que vous
entendiez un clic sonore (activation de l'interrupteur de position).
6. Fermez ensuite le clapet du réservoir.
FR 25
UTILISATION
À la fin du processus de cuisson, l'eau résiduelle du système vapeur est
pompée dans le réservoir d'eau. Videz, nettoyez et séchez le réservoir
d'eau. Remplissez le réservoir juste avant la prochaine utilisation !
Utilisation d'une fonction « vapeur »
Utilisez une fonction vapeur appropriée au plat que vous souhaitez
préparer. Consultez à cet effet le tableau des fonctions. Vous pouvez
aussi consulter l'onglet infos. Tapez sur l'onglet au bas de l'affichage
pour obtenir des informations sur la fonction sélectionnée.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Enfournez votre plat.
3. Tapez sur « VAPEUR » pour ouvrir le menu de la fonction vapeur.
Vapeur
PROGRAMMES
10
:
15
100°C
4. Sélectionnez une fonction vapeur (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
5. Sélectionnez une température (ne peut pas être définie dans la
fonction « Vapeur »).
Voir le chapitre « Affichage de réglage des fonctions ».
6. Tapez sur le « symbole de temps de cuisson » et sélectionnez
un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »).
La cuisson peut aussi être lancée sans qu'un temps de cuisson n'ait
été défini. Passez alors directement à l'étape 6.
7. Sélectionnez éventuellement des réglages complémentaires à l'aide
du menu « Plus » (par exemple, un départ différé).
8. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
10 15
10 10 2015
FR 26
UTILISATION
95 23:54
10:45
°C
100°C
10 21
Les valeurs suivantes apparaissent sur l'affichage :
température actuelle (95 °C)
température définie fixe (100 °C)
statut de l'indication de temps (cercle extérieur)
statut de l'indication de température (cercle intérieur)
temps de cuisson (23:54)
heure de fin (10:45)
Pendant la cuisson, tapez au milieu de l'affichage pour ouvrir un
pop-up avec les réglages. Modifiez ces réglages si vous le souhaitez.
À la fin de la cuisson d'un plat, un signal retentit. Ouvrez la porte du
four ou appuyez sur une touche pour éteindre ce signal.
Les réglages choisis peuvent être enregistrés dans « Favoris ».
Ouvrez « AJOUTER AUX FAVORIS » à partir du menu « Plus » (voir
le chapitre « Ajouter aux favoris »).
FR 27
UTILISATION
Utilisation du micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauffer des
aliments sans qu’ils ne changent de forme ou de couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes avec :
Fonction micro-ondes
Les fonctions combiné
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont
distribuées uniformément grâce au système de distribution.
Les aliments sont ainsi cuits uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une
profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit tandis que la
chaleur est diffusée à l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments :
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (réfrigérés ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les
recettes et cette notice pour garantir :
Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre ;
Une température uniforme des aliments.
Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode micro-ondes doivent permettre
aux micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments.
Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre
réfléchissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser
des ustensiles en métal. Les ustensiles indiqués comme « adaptés
aux micro-ondes » peuvent être utilisés en toute sécurité. Consultez le
guide pour obtenir des informations supplémentaires sur les ustensiles
appropriés et utilisez toujours, en mode micro-ondes, la lèchefrite en
verre insérée au niveau 1.
FR 28
UTILISATION
Ustensile Adapté aux
micro-ondes Remarques
Papier aluminium 37 Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher certaines
parties d'un plat de trop cuire. Des arcs électriques peuvent
se former lorsque le papier aluminium est placé trop près
des parois du four ou s'il est utilisé en trop grande quantité.
Porcelaine et faïence 3La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine
tendre sont adaptées, si elles ne comportent pas
d'ornement métallique.
Plats en carton
ou polyester jetable
3Certains aliments surgelés sont conditionnés dans ces
matériaux.
Emballages de restaura-
tion rapide
Gobelets en
polystyrène
Sacs en papier
ou journaux
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
3
7
7
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments.
Le polystyrène risque de fondre en cas de surchauffe.
Peut prendre feu.
Risque d'arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
Verrerie fine
Bocaux en verre
3 Peuvent être utilisés, s'ils ne comportent pas d'ornements
métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des
liquides. La verrerie fine peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Convient pour réchauffer uniquement.
Métal 7Risque d'arcs électriques ou d'incendie.
Papier
Assiettes,
gobelets,
essuie-tout
Papier recyclé
3
7
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage.
Pour absorber l'excédent d'humidité.
Risque d'arcs électriques.
Plastique 3Surtout en cas de thermoplastique résistant à la chaleur.
D'autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer
à températures élevées. N'utilisez pas de mélamine.
Permet d'éviter le dessèchement des aliments.
Ne doit pas toucher les aliments.
Soyez prudent en retirant le film car de la vapeur brûlante
peut se dégager.
Seulement si résistant à l'ébullition et au four. Ne doit pas
être hermétique. Si nécessaire, percez avec une fourchette.
3 : Recommandé
37 : À utiliser avec précaution
7 : Dangereux
FR 29
Fonction micro-ondes
N’utilisez ni ustensiles ni couverts en métal. Voir le « Guide des
ustensiles adaptés au micro-ondes ». Ne préchauffez pas le four.
Utilisez une puissance appropriée au plat que vous souhaitez préparer.
Ouvrez l’onglet infos au bas de l’affichage.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Enfournez votre plat.
3. Tapez sur « MICRO-ONDES » pour ouvrir la fonction micro-ondes.
M:S
:
W
750
Micro-ondes
PROGRAMMES
10
:
15
4. Sélectionnez une puissance (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »).
5. Sélectionnez un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
6. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
0:53
10:16
10 15
750 W
Les valeurs suivantes apparaissent sur l’affichage :
puissance définie (750 W)
statut de l’indication de temps (cercle extérieur)
temps de cuisson (00:53)
heure de fin (10:16)
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 30
Tableau de cuisson aux micro-ondes
Puissance Utilisation
1 000 W Réchauffement rapide des boissons, de l'eau et
des plats contenant une grande quantité de liquide.
Cuisson des légumes frais ou surgelés.
750 W Cuisson et réchauffement des boissons et des
plats.
600 W Faire fondre du chocolat.
Cuisson des poissons et fruits de mer.
Réchauffage sur deux niveaux.
Cuisson de haricots secs à basse température.
Réchauffage ou cuisson d'aliments délicats
à base d'œufs.
360 W Cuisson à basse température de produits laitiers,
confitures.
180 W Décongélation rapide de plats.
Ramollissement du beurre ou de la crème glacée.
90 W Décongélation de gâteaux à la crème.
Micro-ondes combiné
Utilisez une fonction combiné appropriée au plat que vous souhaitez
préparer. Consultez à cet effet le tableau des fonctions. Vous pouvez
aussi consulter l’onglet infos. Tapez sur l’onglet au bas de l’affichage
pour obtenir des informations sur la fonction actuelle.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Enfournez votre plat.
3. Tapez sur« COMBINÉ » pour ouvrir le menu des fonctions combiné.
4. Tapez sur « MICRO-ONDES COMBINÉ » pour ouvrir le menu micro-
ondes combiné.
5. Sélectionnez une fonction combiné.
UTILISATION
FR 31
Air pulsé + Micro-ondes
PROGRAMMES
°C
16 0:15H:M
W
6
10
:
15
6. Sélectionnez une température (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
7. Sélectionnez une puissance (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »).
8. Sélectionnez un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
9. Sélectionnez éventuellement des réglages complémentaires à l’aide
du menu « Plus ».
10. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
145 8:54
10:30
°C
10 21
160
600 W
Les valeurs suivantes apparaissent sur l’affichage :
température actuelle (145 °C) / température définie (160 °C)
puissance sélectionnée (600 W)
statut de l’indication de temps (cercle extérieur)
statut de l’indication de température (cercle intérieur)
temps de cuisson (8:54)
heure de fin (10:30)
Pendant la cuisson, tapez au milieu de l’affichage pour ouvrir un pop-
up avec tous les réglages. Modifiez ces réglages si vous le souhaitez.
À la fin de la cuisson d’un plat, un signal retentit. Ouvrez la porte du
four ou appuyez sur une touche pour éteindre ce signal.
Les réglages choisis peuvent être enregistrés dans « Favoris ».
Ouvrez « AJOUTER AUX FAVORIS » à partir du menu « Plus » (voir
le chapitre « Ajouter aux favoris »).
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 32
Four à vapeur combiné
Utilisez la fonction combiné appropriée au plat que vous souhaitez
préparer. Consultez à cet effet le tableau des fonctions. Vous pouvez
aussi consulter l’onglet infos. Tapez sur l’onglet au bas de l’affichage
pour obtenir des informations sur la fonction actuelle.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Enfournez votre plat.
3. Tapez sur « COMBINÉ » pour ouvrir le menu de la fonction combiné.
4. Tapez sur « FOUR À VAPEUR COMBINÉ » pour ouvrir le menu de four
à vapeur combiné.
5. Sélectionnez une fonction combiné.
Air pulsé + Vapeur intensité 1
PROGRAMMES 10:15
160°C
6. Sélectionnez une température (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »).
7. Tapez sur le « symbole de temps de cuisson » et sélectionnez
un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de réglage des
fonctions »).
La cuisson peut aussi être lancée sans qu’un temps de cuisson n’ait
été défini. Passez alors directement à l’étape 7.
8. Sélectionnez éventuellement des réglages complémentaires à l’aide
du menu « Plus ».
9. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 33
145 23:54
10:45
°C
160°C
10 21
Les valeurs suivantes apparaissent sur l’affichage :
température actuelle (145 °C)
température définie (160 °C)
statut de l’indication de temps (cercle extérieur)
statut de l’indication de température (cercle intérieur)
temps de cuisson (23:54)
heure de fin (10:45)
Pendant la cuisson, tapez au milieu de l’affichage pour ouvrir un
pop-up avec les réglages. Modifiez ces réglages si vous le souhaitez.
À la fin de la cuisson d’un plat, un signal retentit. Ouvrez la porte du
four ou appuyez sur une touche pour éteindre ce signal.
Les réglages choisis peuvent être enregistrés dans « Favoris ».
Ouvrez « AJOUTER AUX FAVORIS » à partir du menu « Plus » (voir
le chapitre « Ajouter aux favoris »).
UTILISATION
FR 34
Extras
Il est possible de sélectionner des fonctions ou des programmes
complémentaires.
EXTRAS
COMBINÉ
VAPEUR
10
:
15
FOUR
MICRO-ONDES
Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l'appareil.
PROGRAMMES RÉCHAUFFE-
MENT
PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE NETTOYAG E
COMBINÉ
MENU PRINCIPAL
10
15
Les fonctions suivantes peuvent être sélectionnées :
Programmes :
Favoris
Programmes automatiques
Réchauffement :
Régénération
Chauffe-assiette
Décongélation
Maintien au chaud
Préchauffage rapide
Nettoyage (voir le chapitre « Nettoyage »)
Nettoyage vapeur
Détartrage
UTILISATION
FR 35
UTILISATION
Programmes
Favoris
Dans « FAVORIS », vous pouvez sélectionner les recettes que
vous avez enregistrées. Voir aussi « Ajouter aux favoris ».
Programmes automatiques
Les programmes automatiques vous permettent de cuire
des plats en sélectionnant la cuisson dans une liste de plats
préprogrammés. Les programmes sont répartis en catégories
(VIANDE, LÉGUMES, etc.)
Sélectionnez d’abord la catégorie, puis le plat dans la liste
disponible.
Sélection d’un programme
1. Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l’appareil.
2. Tapez sur « PROGRAMMES » pour ouvrir le menu des programmes.
PROGRAMMES
FAVORIS
LÉGUMES
VIANDE
POISSON ET FRUIT DE MER
3. Tapez sur « FAVORIS » ou une des catégories des programmes
automatiques.
Dans « FAVORIS », sélectionnez une de vos recettes
enregistrées.
Sélectionnez dans les programmes automatiques un plat dans la
liste disponible.
PROGRAMMES
VIANDE
PORC
BŒUF
AUTRES VIANDES
VOLAILLE
FR 36
UTILISATION
Côtelettes d'agneau
1:00H:M
1,0 KG
INTENSITÉ
PROGRAMMES
10
:
15
4. Modifiez éventuellement l’intensité et/ou le poids.
Il n’est pas possible de modifier l’intensité ou le poids dans tous les
programmes automatiques.
5. Lancez le programme sélectionné avec la touche de confirmation.
À l’aide de l’onglet infos, ouvrez des informations sur le programme
sélectionné. L’onglet infos présente des informations à lire sur
les accessoires nécessaires et le niveau de gradin dans le four. Il
contient également parfois des informations sur la cuisson d’un plat.
Il est possible de modifier manuellement certains programmes
automatiques selon vos souhaits. Ouvrez le menu « Plus » et tapez
sur « MODE MANUEL » (si possible).
Ajouter aux favoris
Une fonction/cuisson est active (le four est lancé).
VERROUILLAGE DES TOUCHES
AJOUTER AUX FAVORIS
Enregistrez les réglages de cuisson actuels
aux favoris
Pour nettoyer le tableau de bord ou comme
verrouillage enfant
1. Ouvrez le menu « Plus » et tapez sur « AJOUTER AUX FAVORIS ».
10 15
10 10 2015
FR 37
UTILISATION
AJOUTER AUX FAVORIS
2. Donnez un nom à la cuisson en sélectionnant les lettres
correspondantes. Tapez sur le symbole « flèche marquée d’une
croix » pour effacer une lettre erronée.
3. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer la cuisson.
Les programmes automatiques peuvent également être enregistrés
sous « FAVORIS ».
Réchauffement
Régénération
Cette fonction est utilisée pour réchauffer les plats précuits.
L’utilisation de la vapeur n’entraîne aucune perte de qualité. Le
goût et la texture sont préservés comme pour une préparation
fraîche. Plusieurs plats peuvent être régénérés simultanément.
Chauffe-assiette
Cette fonction est utilisée pour préchauffer les assiettes et
tasses, afin que les plats servis restent chauds plus longtemps.
En choisissant cette fonction, vous pouvez fixer la température
et l’heure du processus de préchauffage. Température
recommandée : 60 °C.
Décongélation
Utilisez cette fonction pour décongeler des plats (gâteaux, pains
et fruits).
Puissance recommandée : 90 W.
Maintien au chaud
Utilisez cette fonction pour maintenir la température des plats
déjà cuits.
En choisissant cette fonction, vous pouvez fixer la température
et l’heure du processus de maintien au chaud. Température
recommandée : 60 °C.
10 15
10 10 2015
FR 38
UTILISATION
Sélection d’une fonction réchauffement
1. Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l’appareil.
2. Tapez sur « RÉCHAUFFEMENT » pour ouvrir le menu des fonctions
réchauffement.
Chauffe-assiette
PROGRAMMES
10
:
15
60°C 1:00H:M
3. Sélectionnez la fonction réchauffement souhaitée (régénération,
chauffe-assiette, décongélation ou maintien au chaud).
Adaptez éventuellement les réglages.
4. Lancez la fonction avec la touche de confirmation.
Préchauffage rapide
Utilisez cette fonction pour un préchauffage rapide du four.
N'utilisez pas cette fonction lorsqu'un plat est dans le four.
Lorsque le four est préchauffé à la température définie, le préchauffage
est terminé et le four est prêt à cuire le plat.
Utilisation du préchauffage rapide
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l'appareil.
3. Tapez sur « PRÉCHAUFFAGE RAPIDE » pour ouvrir la fonction
préchauffage rapide.
10 15
10 10 2015
FR 39
PROGRAMMES
180
10 15
Préchauffage rapide
°C
4. Sélectionnez une température (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
5. Lancez le préchauffage rapide avec la touche de confirmation.
Le préchauffage rapide peut également être lié à un processus
de cuisson. Activez pour cela le « PRÉCHAUFFAGE RAPIDE » à
partir du menu « Plus » dans l'affichage de réglage des fonctions.
Une fois la température définie atteinte, un pop-up apparaît et un
signal sonore retentit.
Une fois la porte fermée, le temps de cuisson commence à s'écouler.
Tableau des fonctions
Consultez le tableau ci-dessous pour sélectionner la fonction
appropriée. Lisez également les instructions figurant sur l'emballage du
plat que vous souhaitez préparer.
Fonction Description
Fonctions four
Air pulsé
Le plat est cuit par de l'air pulsé provenant de
l'arrière du four.
Cette fonction fournit une chaleur uniforme et
convient parfaitement à la cuisson.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu
du four.
Température recommandée : 180 °C
Préchauffage recommandé.
2
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 40
Fonction Description
Air pulsé ECO
Le plat est cuit par de l'air pulsé.
L'air pulsé ECO consomme moins d'énergie
mais offre le même résultat que le mode air
pulsé. La cuisson nécessite quelques minutes
supplémentaires.
Ce mode s'utilise pour le rôtissage de la viande et
la cuisson des pâtisseries.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu
du four.
Température recommandée : 180 °C
Grâce à l'utilisation de la chaleur résiduelle, ce
mode consomme moins d'énergie (conformément
à la classe énergétique EN 60350-1). Avec cette
fonction, la température réelle dans le four n'est
pas affichée.
2
Chaleur de voûte + sole
Le plat est cuit par la chaleur de sole et de voûte.
Cette fonction s'utilise pour une cuisson et un
rôtissage traditionnels.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température recommandée : 200 °C
Préchauffage recommandé.
2
Air pulsé + Chaleur de sole
Le plat est cuit par air pulsé et chaleur de sole.
Cette fonction est utilisée pour un résultat doré
et croustillant.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température recommandée : 200 °C
Préchauffage recommandé.
2
Chaleur de sole + Ventilateur
Le plat est cuit par la chaleur de sole, en
combinaison avec le ventilateur.
La chaleur circule autour du plat.
Cette fonction est utilisée pour la cuisson de la
pâte à pâtisserie.
Placez une lèchefrite peu profonde dans la partie
inférieure du four de façon à ce que l’air chaud
puisse également circuler au-dessus de la surface
supérieure des aliments.
Température recommandée : 180 °C
2
UTILISATION
FR 41
Fonction Description
Chaleur de sole
Le plat est cuit par la chaleur de sole. Activez ce
mode juste avant la fin de la période de cuisson
des pâtisseries ou de rôtissage.
Cette fonction est utilisée pour les plats qui
doivent dorer ou arborer une croûte.
Placez la lèchefrite ou la grille de four dans la
partie inférieure du four.
Activez ce mode juste avant la fin de la période de
cuisson des pâtisseries ou de rôtissage.
Température recommandée : 160 °C
Chaleur de voûte
Le plat est cuit par la chaleur de voûte.
Cette fonction est utilisée pour dorer le dessus
du plat.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu
du four.
Température recommandée : 150 °C
2
Gril
Le plat est cuit par l'élément de gril intérieur.
Cette fonction peut être utilisée pour gratiner ou
toaster le pain et frire les saucisses.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et
la lèchefrite au milieu du four.
La température maximale autorisée est
de 230 °C.
Surveillez en permanence la cuisson. En raison
de la température élevée, le plat peut brûler
rapidement.
Préchauffez pendant 5 minutes.
2
4
Grand gril
Le plat est cuit par le grand élément de gril.
Cette fonction est utilisée pour les plats et les
aliments cuits qui doivent dorer.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et
la lèchefrite au milieu du four.
La température maximale autorisée est
de 230 °C.
Vérifiez régulièrement la préparation. En raison
de la température élevée, la viande peut brûler
rapidement.
Préchauffez pendant 5 minutes.
2
4
UTILISATION
FR 42
Fonction Description
Grand gril + Ventilateur
Le plat est cuit par le grand élément de gril, en
combinaison avec le ventilateur.
Cette fonction est utilisée pour griller la viande, le
poisson et les légumes.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et
la lèchefrite au milieu du four.
Température recommandée : 170 °C
Vérifiez régulièrement la préparation. En raison
de la température élevée, la viande peut brûler
rapidement.
Préchauffez pendant 5 minutes.
2
4
Rôtisserie Pro
Ce mode possède un cycle de chauffage
automatique.
La viande est d'abord saisie à haute température
avec de l'air pulsé et la chaleur de voûte.
Le plat est ensuite cuit lentement à la basse
température prédéfinie, avec les chaleurs de sole
et de voûte.
Cette fonction s'utilise pour la viande, la volaille et
le poisson.
Température recommandée : 180 °C
2
3
Fonction micro-ondes
Micro-ondes
Cette fonction utilise le micro-ondes. Les plats
sont décongelés, chauffés ou cuits rapidement
et efficacement.
Insérez la lèchefrite en verre au niveau 1.
Puissance recommandée : 750 W
1
Fonctions micro-ondes combiné
Air pulsé + Micro-ondes
Le plat est cuit à l'aide d'une combinaison de
micro-ondes et d'air pulsé. Cela réduit le temps de
cuisson, mais le plat se pare d'une croûte dorée.
Cette fonction est utilisée pour cuire la viande, la
volaille, les légumes, les ragoûts, les gâteaux et
le pain.
Insérez la lèchefrite en verre au niveau 1.
Température recommandée : 160 °C
Puissance recommandée : 600 W
UTILISATION
FR 43
Fonction Description
Gril + Ventilat. + Micro-ondes
Le plat est cuit à l'aide d'une combinaison de
micro-ondes, de gril et de ventilation. Cela réduit
le temps de cuisson, mais le plat se pare d'une
croûte dorée.
Ce mode de cuisson convient pour cuisiner
de petites portions ou de petits morceaux de
poisson, de viande ou de volaille.
Insérez la lèchefrite en verre au niveau 1.
Température recommandée : 200 °C
Puissance recommandée : 600 W
Fonctions vapeur
Vapeur
Le plat est cuit à la vapeur.
Consultez le chapitre « Fonction vapeur » pour
obtenir des informations complémentaires.
Une vapeur à 100 °C est vaporisée dans le four à
intervalles réguliers par le générateur de vapeur.
Utilisez cette fonction pour cuire des légumes,
des œufs, des fruits et du riz.
2
2
Cuisson à la vapeur à basse température
Le plat est cuit à la vapeur.
Consultez le chapitre « Fonction vapeur » pour
obtenir des informations complémentaires.
Une vapeur est vaporisée dans le four à intervalles
réguliers par le générateur de vapeur.
Utilisez cette fonction pour cuire des légumes et
du poisson à la vapeur, pour garder au chaud ou
décongeler des plats.
2
2
Sous vide
Le plat est cuit à la vapeur.
Consultez le chapitre « Fonction vapeur » pour
obtenir des informations complémentaires.
Le plat sous vide se cuit lentement à basse
température.
Grâce à cette méthode, le goût, les vitamines
et les minéraux du plat sont préservés. Grâce
à la mise sous vide, le plat se conserve plus
longtemps.
Utilisez cette fonction pour cuisiner des légumes,
des fruits, de la viande, de la volaille et du poisson.
UTILISATION
FR 44
Fonction Description
Fonctions vapeur combiné
Haut 3
Moyen 2
Bas 1
COMBINÉ : Air pulsé + Vapeur intensité 1, 2, 3
Le plat est cuit par une combinaison d'air pulsé
et de vapeur.
Une vapeur est vaporisée dans le four à intervalles
réguliers par le générateur de vapeur.
HAUT : cuisson des escalopes, steaks et petits
morceaux de viande.
MOYEN : réchauffage des préparations froides/
surgelées, cuisson des filets de poisson et
légumes au gratin.
BAS : cuisson des grosses pièces de viande
(rôtis, poulet entier), de la pâte levée (pain et
petits pains), des lasagnes, etc.
2
2
Culisensor
Rôtissage avec le culisensor
Pour le rôtissage avec le culisensor, définissez la température à cœur
des aliments souhaitée. Le four fonctionne jusqu'à ce que le cœur des
aliments atteigne la température définie. La température à cœur des
aliments est mesurée par le culisensor.
1. Allumez le four avec la « Touche marche/Arrêt ».
2. Retirez le capuchon en caoutchouc (l'orifice se trouve à l'entrée du
four, dans le coin en haut à droite, sur la paroi latérale).
3. Branchez l'extrémité du culisensor dans l'orifice et introduisez
complètement le culisensor dans l'aliment.
UTILISATION
FR 45
Mode Culisensor
PROGRAMMES
10
:
15
180 70
°C °C
4. Sélectionnez une fonction four, une température et une température
à cœur (voir le chapitre « Affichage de réglage des fonctions »).
5. Lancez la cuisson du plat avec la touche de confirmation.
165°C
180°C 70°C
35°C
10 21
Mode Culisensor
Les valeurs suivantes apparaissent sur l'affichage :
température actuelle (165 °C)
température définie (180 °C)
statut de l'indication de la température à cœur (cercle extérieur)
statut de l'indication de température (cercle intérieur)
Température à cœur actuelle (35 °C)
Température à cœur définie (70 °C)
Lorsque la température à cœur définie est atteinte, le processus
de cuisson s'arrête. À la fin de la cuisson d'un plat, un signal
retentit. Ouvrez la porte du four ou appuyez sur une touche pour
éteindre ce signal.
Placez toujours entièrement la sonde en métal du culisensor
dans l'aliment.
Attention ! À la fin du processus de cuisson, remettez toujours
le capuchon en caoutchouc sur l'orifice destiné au culisensor.
N'utilisez le culisensor que dans votre four.
Assurez-vous que le culisensor ne touche pas la résistance
durant le processus de cuisson.
À la fin du processus de cuisson, le culisensor sera brûlant.
Veillez à ne pas vous brûler !
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 46
Ajout de vapeur
La vapeur peut être ajoutée au début de la cuisson (Ajout de vapeur
1-3X) ou pendant la cuisson (Ajout de vapeur). Vous trouverez les deux
fonctions par le biais du menu « Plus » dans le menu fonction four.
L'ajout de vapeur (1-3X) est recommandé pour la cuisson de :
viande : bœuf, veau, porc, gibier, volaille, agneau, poisson,
saucisses (vers la fin du processus de cuisson).
La viande sera plus juteuse et tendre et, grâce à l'ajout de vapeur, il
est inutile d'arroser.
pain, petits pains : utilisez la vapeur pendant les 5-10 premières
minutes de la cuisson. La croûte sera croustillante et dorée.
soufflés aux légumes et fruits, lasagnes, plats riches en féculents,
desserts.
légumes, en particulier les pommes de terre, chou-fleur, brocoli,
carottes, courgette, aubergine.
Ajout de vapeur 1-3X
Il est possible de sélectionner jusqu'à trois cycles de vapeur. Les cycles
sont répartis automatiquement de façon uniforme sur le processus de
cuisson. Il est donc important de définir un temps de cuisson !
Cette fonction n'est pas disponible si un temps de cuisson n'a pas
été défini.
Lorsqu'un temps de cuisson trop court a été défini, une ou plusieurs
options ne seront pas disponibles.
1. Sélectionnez une fonction four et définissez un temps de cuisson
(voir le chapitre « Affichage de réglage des fonctions »).
2. Tapez sur le symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ».
3. Tapez sur « Ajout de vapeur 1-3X » pour ouvrir la fonction.
AJOUT DE VAPEUR 1-3X
4. Tapez sur 1x, 2x ou 3x pour sélectionner le nombre de cycles
de vapeur.
UTILISATION
FR 47
5. Confirmez la sélection avec la touche de confirmation.
Un petit symbole indiquant le nombre de cycles de vapeur
sélectionné apparaît en dessous du symbole plus. Pendant un cycle
de vapeur, le symbole (et un point sur le cercle extérieur) change
de couleur.
6. Lancez la cuisson avec la touche de confirmation.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Le petit symbole indique que l'Ajout de vapeur (1-3X) est activé.
Ajout de vapeur
Il est possible de sélectionner un ajout de vapeur pendant la cuisson
(après le lancement d'une fonction). Un cycle de vapeur commence
alors directement.
1. Pendant la cuisson d'un plat (avec une fonction four), tapez sur le
symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ».
2. Tapez sur « Ajout de vapeur » pour lancer un cycle de vapeur.
Un cycle de vapeur commence directement. Un petit symbole
apparaît en dessous du symbole plus pour indiquer que le cycle
de vapeur a commencé. Le symbole disparaît lorsque le cycle de
vapeur est terminé. Il est alors possible de lancer à nouveau un
cycle de vapeur.
Départ différé
Utilisez la fonction « Départ différé » pour lancer la cuisson plus tard.
La fonction de départ différé peut être sélectionnée par le biais du
menu « Plus » dans une fonction four, vapeur et combiné. Voir le
chapitre « Utilisation du menu "Plus" ».
Définir un départ différé
1. Sélectionnez une fonction, une température et définissez
éventuellement un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 48
Un départ différé peut également être défini sans temps de cuisson.
2. Tapez sur le symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ».
3. Tapez sur « DÉPART DIFFÉRÉ » pour ouvrir la fonction.
DÉPART DIFFÉRÉ
10:45
4. Sélectionnez une heure de départ (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
5. Confirmez l'heure de départ définie avec la touche de confirmation.
L'icône de « départ différé » apparaît en dessous du symbole plus
pour indiquer qu'elle est activée. Le départ différé peut être annulé
en rétablissant le réglage sur l'heure actuelle.
6. Confirmez le processus de cuisson avec la touche de confirmation.
La cuisson débute automatiquement à l'heure définie. Si aucun
temps de cuisson n'a été défini, la cuisson s'arrêtera aussi
automatiquement.
180
10:45
11:15
°C
10 15
Les valeurs suivantes apparaissent sur l'affichage :
température définie (180 °C)
heure de départ (10:45)
heure de fin (11:15) (visible seulement si un temps de cuisson
a été défini !)
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 49
UTILISATION
Cuisson par étapes
Ouvrez la fonction « Cuisson par étapes » par le biais du menu
« Plus ». Voir le chapitre « Utilisation du menu "Plus" ».
Cette fonction permet de combiner jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson.
Choisissez différents réglages afin de cuire vos aliments comme
vous le souhaitez.
1. Tapez sur le symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ».
2. Tapez sur CUISSON PAR ÉTAPES pour ouvrir la fonction (ne peut
être ouverte que si aucune cuisson n'est lancée). Les réglages de
l'étape 1 sont visibles. Vous pouvez les modifier si vous le souhaitez.
Cuisson par étapes
10
:
15
00:10
160°C 0:10 H:M
3. Sélectionnez une fonction (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »).
4. Sélectionnez une température (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
5. Sélectionnez un temps de cuisson (voir le chapitre « Affichage de
réglage des fonctions »).
6. Confirmez le réglage de l'étape 1 avec la touche de confirmation.
100:10
160°C H:M
2
3
00:10
7. Tapez sur « 2 » pour afficher les réglages de l'étape 2.
FR 50
8. Si vous le souhaitez, modifiez les valeurs par défaut (fonction,
température et temps de cuisson) de l'étape 2 (voir point 3, 4 et 5).
Cuisson par étapes
10
:
15
00:30
200°C 0:20 H:M
9. Confirmez le réglage de l'étape 2 avec la touche de confirmation.
1
2
3
00:20
200°C H:M
00:10
160°C H:M
00:30
10. Tapez (si vous le souhaitez) sur « 3 » pour afficher les réglages de
l'étape 3.
11. Si vous le souhaitez, modifiez les valeurs par défaut (fonction,
température et temps de cuisson) de l'étape 3 (voir point 3, 4 et 5).
12. Confirmez le réglage de l'étape 3 avec la touche de confirmation.
Supprimez une étape en tapant sur la croix située à côté des réglages.
Il n'est possible de supprimer une étape que lorsque celle-ci n'a pas
encore commencé.
13. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche de confirmation,
le four se met d'abord à fonctionner selon l'étape 1 (l'étape active
est affichée en blanc). À la fin du temps défini, l'étape suivante est
activée, c'est-à-dire l'étape 2, et plus tard l'étape 3, si vous avez
défini celle-ci.
Les réglages choisis peuvent être enregistrés dans « Favoris ». Ouvrez
« AJOUTER AUX FAVORIS » à partir du menu « Plus » (voir le chapitre
« Ajouter aux favoris »).
UTILISATION
FR 51
185 17:32
10:45
°C
200°C
10 27
00
:
18
Les valeurs suivantes apparaissent sur l'affichage :
étape active (2)
temps de cuisson restant total (00:18)
température actuelle (185 °C)
température définie de l'étape active (200 °C)
statut de l'indication de l'étape active (cercle extérieur)
statut de l'indication de température de la phase active (cercle
intérieur)
temps de cuisson de l'étape active (17:32)
heure de fin totale (10:45)
Gratiner
Pour ajouter la fonction gril à la fin du processus (la durée du processus
de gratin sera ajoutée à la fin du processus de cuisson).
1. Tapez sur le symbole plus pour ouvrir le menu « Plus ».
2. Tapez sur « GRATINER » pour ouvrir la fonction.
3. La température et l’heure peuvent être réglées ou le programme
peut être lancé directement en appuyant sur la touche de validation.
UTILISATION
FR 52
Réglages
1. Depuis l'affichage de démarrage, tapez sur le symbole plus.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour nettoyer le tableau de bord ou comme
verrouillage enfant
RÉGLAGES
Combine jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson
Consultez les réglages de l'appareil
CUISSON PAR ÉTAPES
2. Tapez sur « RÉGLAGES ».
Ce menu propose les éléments suivants :
Généralités
Son
Affichage et éclairage
Cuisson
Système
GÉNÉRALITÉS
CUISSON
AFFICHAGE ET ÉCLAIRAGE
SON
RÉGLAGES
3. Tapez sur la catégorie souhaitée et le réglage à modifier.
tapez sur la sélection souhaitée d'une liste.
modifiez une valeur en tapant sur les flèches situées au-dessus
et au-dessous de la valeur ou en balayant la valeur.
activez ou désactivez un réglage en tapant sur « MARCHE » ou
« ARRÊT ».
4. Pour confirmer, appuyez sur la touche de confirmation.
GÉNÉRALITÉS
Ce menu permet de définir :
La langue (langue de l'écran tactile)
L'heure (heure actuelle)
L'affichage de l'heure (affichage 12 ou 24 heures)
Date (date actuelle)
10 15
10 10 2015
UTILISATION
FR 53
Affichage de la date (date visible ou non sur l'affichage de « veille »)
SON
Ce menu permet de définir :
Sons généraux (volume des signaux et alarmes)
Sons des touches (volume des sons des touches)
Son de démarrage/fermeture (volume du son de démarrage et
de fermeture)
AFFICHAGE ET ÉCLAIRAGE
Ce menu permet de définir :
Luminosité de l'affichage (5 luminosités à définir)
Éclairage du four (durée d'extinction à partir de la dernière mise
en marche)
Appareil en mode veille (durée jusqu'à la mise en veille de l'appareil
après la dernière utilisation)
Extinction de l'appareil (combien de temps l'appareil reste en
mode veille)
Animation de démarrage/fermeture (démarrage ou fermeture de
l'animation de la marque)
Mode nuit (heure de début et de fin de la luminosité affaiblie de
l'affichage)
Attention ! Si le réglage « Manuellement » a été sélectionné
dans « EXTINCTION DE L'APPAREIL », l'appareil ne s'éteint pas
automatiquement. Lorsque l'appareil a été éteint manuellement, le
réglage d'usine est rétabli, pour respecter la consommation d'énergie
maximale obligatoire.
CUISSON
Ce menu permet de définir :
Démarrage rapide (modifier la puissance et le temps du
démarrage rapide)
Intensité de programme par défaut (intensité des programmes
automatiques)
Réglage du préchauffage (régler le préchauffage par défaut sur
marche ou arrêt)
SYSTÈME
Ce menu permet de définir :
Informations sur l'appareil (demande d'informations sur l'appareil)
Dureté de l'eau (modification de la dureté de l'eau)
Réglages d'usine (réinitialisation)
UTILISATION
FR 54
NETTOYAGE
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez votre four régulièrement pour éviter l'accumulation des
graisses et des résidus alimentaires, particulièrement sur les surfaces
intérieures et extérieures, la porte et les joints de la porte.
Activez le verrouillage des touches pour éviter le fonctionnement
involontaire de l'appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux et de l'eau
savonneuse chaude.
Essuyez les surfaces avec un chiffon humide propre et séchez-les.
Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures
avec un chiffon savonneux.
Essuyez les surfaces avec un chiffon humide propre et séchez-les.
Prenez bien soin de ne pas verser d'eau dans les ouvertures
de ventilation.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Assurez-vous que les joints de la porte sont toujours propres
pour éviter que les saletés ne s'accumulent et n'empêchent la
porte de fermer correctement.
Nettoyage vapeur
Avec cette fonction et un chiffon humide, vous pouvez aisément
enlever la graisse et les salissures dans le four.
Utilisation du nettoyage vapeur
N'utilisez le nettoyage vapeur que lorsque le four est entièrement refroidi.
Si le four est chaud, il est difficile d'éliminer les graisses et les saletés.
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l'appareil.
3. Tapez sur « NETTOYAGE » pour ouvrir la fonction nettoyage.
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour lancer le nettoyage
vapeur.
N'ouvrez pas la porte au cours du programme de nettoyage.
Le programme dure 30 minutes.
Après 30 minutes, les résidus alimentaires adhérant à l'émail du four
sont dissous (ramollissent), et il vous suffit de les enlever avec un
chiffon humide.
FR 55
Nettoyage du filtre du réservoir d’eau
Si le filtre du réservoir d’eau est encrassé, vous pouvez le rincer sous le
robinet.
1. Retirez le tube d’aspiration avec le filtre.
2. Rincez-le à l’eau du robinet et remettez-le en place. Assurez-vous
que le filtre touche le fond du réservoir.
Détartrage
Durant le processus vapeur, des minéraux subsisteront dans le
système de vapeur. Il faut les enlever de temps à autre. Lorsque
le message « Détartrez l'appareil » s'affiche, vous devez détartrer
l'appareil. Si l'appareil n'a pas été détartré après 3 messages, toutes
les fonctions utilisant de la vapeur ne seront plus utilisables. Utilisez
uniquement la fonction lorsque le four est complètement refroidi.
Le processus de détartrage implique un détartrage et un rinçage.
Des messages d'information et des demandes d'action apparaîtront
durant le processus.
1. Tapez sur « EXTRAS » pour afficher les fonctions complémentaires
de l'appareil.
2. Tapez sur « NETTOYAGE » pour ouvrir le menu de la fonction
nettoyage.
3. sélectionnez « Détartrage » (voir le chapitre « Affichage de réglage
des fonctions »)
4. Appuyez sur la touche de confirmation pour lancer le détartrage.
Des messages avec des instructions apparaissent durant le processus.
Remarque
Nous vous recommandons d'utiliser NOKALK pour détartrer votre
appareil. NOKALK est un détartrant extrêmement efficace, contenant
uniquement des substances naturelles entièrement biodégradables. Il
est non corrosif, doux, et sans impact environnemental.
NETTOYAGE
FR 56
Outre son effet détartrant efficace, il exerce également une action
antibactérienne désinfectante, permettant ainsi de garantir l'hygiène
des éléments internes de l’appareil, préservant le goût des aliments au
fil du temps et prolongeant la durée de service et de vie de l'appareil.
Le processus vapeur utilise de l'eau qui contient du calcium et du
magnésium. Comme l'eau s'évapore en raison de la chaleur, il ne
reste que des minéraux (sans danger pour les humains).
Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fin, le programme
doit être relancé complètement.
Enlever et nettoyer les gradins
Utilisez uniquement des produits nettoyants conventionnels pour
les gradins.
Enlevez les gradins des trous situés à l'arrière du four.
Rangez les disques d’espacement avec soin. Replacez les disques
d’espacement après le nettoyage. Cela empêche la formation
d’étincelles durant l’utilisation.
NETTOYAGE
FR 57
Remplacement de l'ampoule du four
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
La lampe est un article de consommation et n’est donc pas couverte
par la garantie. Remplacez la lampe défectueuse par une lampe du
même type.
Déconnectez l'alimentation électrique de l'appareil, soit en
débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du
disjoncteur !
Attention ; l'ampoule halogène peut être brûlante ! Utilisez des
gants de protection pour retirer l'ampoule.
1. Dévissez les quatre vis du couvercle. Retirez le couvercle, la vitre et
le joint d’étanchéité.
2. Retirez l’ampoule halogène défectueuse et remplacez-la par une
nouvelle.
3. Remplacez le couvercle, la vitre et le joint d’étanchéité.
Attention : Le joint d’étanchéité doit s’insérer parfaitement dans
l’ouverture de la paroi du four.
NETTOYAGE
FR 58
DIAGNOSTIC DES PANNES
Généralités
Consultez l'aperçu des pannes ci-dessous en cas de problème avec
votre four. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, prenez
contact avec le service après-vente.
Les aliments ne sont pas cuits
Assurez-vous d'avoir défini correctement la minuterie et d'avoir
appuyé sur la touche de confirmation.
La porte est-elle bien fermée ?
Assurez-vous qu'un fusible n'a pas sauté ou qu'un disjoncteur n'a
pas été enclenché.
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Assurez-vous d'avoir utilisé le temps de cuisson approprié.
Les capteurs ne réagissent pas ; l'affichage est bloqué.
Débranchez l'appareil du réseau électrique pendant quelques
minutes (coupez le fusible ou éteignez l'interrupteur principal) ;
ensuite, rebranchez l'appareil et allumez-le.
L'affichage doit être réinitialisé à cause des interférences
électroniques.
Débranchez le cordon d'alimentation et rebranchez-le.
Réinitialisez l'horloge.
Formation de condensation dans le four.
Ce phénomène est normal. Il suffit d'essuyer la condensation après
la cuisson.
Le ventilateur continue de tourner après l'arrêt du four.
Ce phénomène est normal. Le ventilateur de refroidissement
continue de tourner quelques temps après l'arrêt du four.
Une circulation d'air est détectée autour de la porte et à l'extérieur
de l'appareil.
Ce phénomène est normal.
De la vapeur s'échappe de la porte ou des ouvertures de
ventilation.
Ce phénomène est normal.
FR 59
Un cliquetis se fait entendre pendant le fonctionnement du four,
notamment en mode décongélation.
Ce phénomène est normal.
Le fusible principal de votre maison saute souvent.
Veuillez contacter un technicien d'entretien.
L'affichage indique l'erreur par le biais du code ERROR XX...
(XX indique le numéro de l'erreur).
Une erreur s'est produite pendant le fonctionnement du module
électronique. Débranchez l'appareil du réseau électrique
pendant quelques minutes. Ensuite, rebranchez-le et définissez
l'heure actuelle.
Si l'erreur est toujours affichée, veuillez contacter un technicien
d'entretien.
Entreposage et réparation de votre four
Les réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien
d'entretien qualifié. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors
tension et prenez contact avec le service après-vente Atag.
Lorsque vous appelez, assurez-vous d'avoir les informations
suivantes à portée de main :
Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez
à l'intérieur de la porte du four)
Les détails de la garantie
Une description claire du problème
Si le four doit être entreposé temporairement, choisissez un
emplacement propre et sec, car la poussière et l'humidité peuvent
endommager l'appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES
FR 60
Que faire de l'emballage et de l'appareil usé
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de
son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des
informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Les matériaux suivants ont
été utilisés :
carton ;
feuille de polyéthylène (PE) ;
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit. Ce produit ne
peut donc pas être jeté avec les ordures ménagères, mais doit faire
l'objet d'une collecte sélective. Lorsque vous ne l'utiliserez plus,
remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchetterie
municipale.
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d'aggraver
l'impact négatif des déchets sur l'environnement et la santé publique.
Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les
fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de
matières premières et d'énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
VOTRE FOUR ET L'ENVIRONNEMENT
FR 61
FR 62
FR 63
705192 / VER 1 / 13-06-2018
La fiche signalétique se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque vous contactez le service après-vente, assurez-vous de disposer
du numéro de type complet.
Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone du service
après-vente sur la carte de garantie.
 fr (07-18)
Instructions for use
Oven
CSX4674M
EN Manual EN 3 - EN 60
Pictograms used
Important information
Tip
EN 3
CONTENTS
Your oven
Introduction 4
Control panel 5
Description 6
Guide rails/Telescopic guide rails 6
Accessories 7
Door 8
Cooling fan 8
Touch screen 9
Main menu 10
Extras 11
Combi 12
Function-setting display 13
Stand-by display 14
Initial use
Initial use 15
Operation
Using the ‘Plus’ menu 18
Opening the keyboard 20
Use
Oven function 21
Steam function 23
Using the microwave 27
Microwave function 29
Combi microwave 30
Combi steam 32
Extras 34
Programs 35
Add to favourites 36
Warming 37
Fast preheat 38
Functions table 39
Culisensor 44
Add steam 46
Delayed start 47
Stage cooking 49
Gratin 51
Settings 52
Cleaning
Cleaning the appliance 54
Steam clean 54
Cleaning the water tank filter 55
Descaling 55
Removing and cleaning the guide rails 56
Replacing the oven light bulb 57
Solving problems
General 58
Your oven and the environment
Disposal of the appliance and packaging 60
EN 4
Introduction
Congratulations on choosing this ATAG oven. This product is designed
to offer simple operation and optimum user-friendliness. The oven has
a wide range of settings enabling you to select the correct cooking
method every time.
This manual shows how you can best use this oven. In addition to
information about operating the oven, you will also find background
information that may be useful when using the appliance.
Please read the separate safety instructions
carefully before using the appliance!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe
place for future use.
Installation instructions are supplied separately.
YOUR OVEN
EN 5
YOUR OVEN
Control panel
01. On/Off key; use to:
switch on the appliance.
switch to stand-by.
switch off the appliance. Touch and hold the ‘On/Off’ key until
the appliance switches off.
02. X key; use to:
go a step back in the menu.
close or answer ‘No’ to a pop-up menu.
close or cancel a menu or function.
03. Water reservoir key; use to:
open the water reservoir valve.
04. Confirm key; use to:
confirm settings.
start a function.
close or answer ‘Yes’ to a pop-up.
switch on the microwave function directly (Quick start). Touching
the display more often adds extra time. Microwave power and
the added cooking times can be adjusted in the settings menu.
05. Touch screen/display
10 15
10 10 2015
040502
01 03
EN 6
YOUR OVEN
Description
1
2
4
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
3
5
1. Control panel
2. Water reservoir valve
3. Shelf levels
4. Oven door
5. Door handle
Guide rails/Telescopic guide rails
The oven has four or five guide rails (Level 1 to 4/5), depending on
the model. Level 1 is mainly used in combination with bottom heat.
The two upper levels are mainly used for the grill function.
Place the oven rack, baking tray or steam dish in the gap between
the guide rail sliders.
A number of shelf levels can have fully-retractable telescopic guide
rails, depending on the model.
Pull the telescopic guide rails out of the oven cavity completely
and place the oven rack / baking tray / steam dish on them.
Then slide the oven rack / baking tray / steam dish on the
telescopic guide rails, back into the oven cavity.
Only close the oven door when the telescopic guide rails have
been returned completely back into the oven cavity.
EN 7
Accessories
Your appliance is accompanied by a range of accessories, depending
on the model. Only use original accessories; they are specially suited
to your appliance. Be sure that all the accessories that are being used
are able to withstand the temperature settings of the chosen oven
function.
Note: not all accessories are suitable/available for every appliance
(it may also differ by country). When purchasing, always provide the
exact identification number of your appliance. Please see the sales
brochures or check online for more details about optional accessories.
Note: never place an accessory on the bottom of the oven!
Accessories that can be supplied with your appliance (depending on the model)
Enamelled baking tray; to be used for pastries and cakes.
Do not use the enamelled baking tray for microwave functions!
Suitable for pyrolysis cleaning.
Oven rack; mainly used for grilling. A steam dish or pan with food
can also be placed on the oven rack.
The oven rack is equipped with a safety peg. Lift the rack slightly
at the front to slide it out of the oven.
Do not use the oven rack for microwave functions!
Deep enamelled baking tray; to be used for roasting meat and
baking moist pastry.
Do not place the deep baking tray on the lowest level during
a cooking process, except when using it as a drip tray during
grilling, roasting or roasting with the spit roast (when available).
Do not use the deep enamelled baking tray for microwave
functions!
Suitable for pyrolysis cleaning.
Glass baking tray; for microwave and oven use.
NOT suitable for pyrolysis cleaning.
Non-perforated steam dish; 40 mm deep (useful for collecting
moisture during steaming).
Do not use a steam dish for microwave functions!
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
YOUR OVEN
EN 8
YOUR OVEN
Accessories that can be supplied with your appliance (depending on the model)
Perforated steam dish; 40 mm deep (useful for steam settings).
Do not use a steam dish for microwave functions!
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
Perforated steam dish; 1/3GN.
Perforated steam dish; 1/2GN.
Do not use a steam dish for microwave functions!
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
The steam dishes can be used simultaneously on two levels.
Place the perforated steam dish in the middle of the oven and the
non perforated steam dish one level below the perforated steam
dish.
For steaming you can place the perforated steam dish in the non-
perforated steam dish. They can only be used together on a level
with telescopic guide rails.
Culisensor; can be used to measure the core temperature of the
dish. When the desired temperature is reached, the cooking process
will be stopped automatically.
Door
The door switches interrupt the operation of the oven when the oven
door is opened during use. The oven resumes operation when the
door is closed.
This oven has a ‘Soft close door system’. When closing the oven
door, this system dampens the movement, from a certain angle, and
silently closes the oven door.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan that cools the casing
and control panel.
EN 9
YOUR OVEN
Touch screen
Operate your oven’s touch screen by tapping or swiping it.
Tap the display to open a function or adjust a setting.
Swipe the display for further information/show options or adjust
a setting.
Tapping: Swiping:
EXTRAS
COMBI
STEAM
10
:
15
OVEN
МICROWAVE
:
:
Hot air
PROGRAMS
180 30
31
°C
10:15
For the best response, touch the keys with the main part of your
fingertip. Every time you tap a key during use, a short tone will sound
(unless this is adjusted in the settings).
EN 10
YOUR OVEN
Main menu
EXTRAS
COMBI
STEAM
10:15
OVEN
МICROWAVE
01
08
09
02 03
07
04
06
05
Plus menu (01)
Tap the plus symbol to open the ‘Plus’ menu. The contents of this
menu change according to the control options available at that time.
Oven (02)
Tap on ‘OVEN’ to open the oven function menu.
Combi (03)
Tap on ‘COMBI’ to open the combi function menu.
Time (04)
The time is shown here.
Steaming (05)
Tap on ‘STEAM’ to open the steam function menu.
Light (06)
Tap on the ‘lamp’ symbol to switch the oven light on or off.
The oven light will also light up when you open the oven door or
start cooking. The oven light will dim automatically (unless this is
adjusted in the settings).
Extras (07)
Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
EN 11
Egg timer (08)
Tap the egg timer symbol to open the egg timer menu.
The egg timer can be used independently from the oven function.
The longest possible timer setting is 24 hours.
When an egg timer goes off, a pop-up will appear and an
acoustic signal will sound.
Tap on the X key, confirm key or the display to switch off the
signal and close the pop-up menu. The sound signal will stop
automatically after approximately 1 minute.
Microwave (09)
Tap on ‘MICROWAVE’ to open the microwave function.
Extras
FAST PREHEAT CLEANINGWARMINGPROGRAMS
COMBI
MAIN MENU
10:15
01 02 03 04
Programs (01)
Tap on ‘PROGRAMS’ to open the program menu.
The favourites and automatic programs and can be found here.
Warming (02)
Tap on ‘WARMING’ to open the warming function menu.
Plate warming, regenerate, defrost and keep warm can be found
here.
Fast preheat (03)
Tap on ‘FAST PREHEAT’ to open the fast preheat function.
Cleaning (04)
Tap on ‘CLEANING’ to open the cleaning function menu.
YOUR OVEN
EN 12
Combi
COMBI
STEAM
EXTRAS
MAIN MENU 10
:
15
COMBI
MICROWAVE
Combi Microwave
2 different combi microwave functions can be selected.
Hot air + Microwave
Grill + Fan + Microwave
A temperature, the microwave power level and a cooking time can
be set for each combi function.
‘Plus’ menu functions such as ‘stage cooking’ and ‘delayed start‘ can
also be activated. Tap on the plus symbol for this. See the ‘Using the
‘Plus’ menu’ chapter.
Combi Steam
3 different combi steam functions can be selected.
Hot air + Steam level 1
Hot air + Steam level 2
Hot air + Steam level 3
A temperature and a cooking time can be set for each combi function.
‘Plus’ menu functions such as ‘stage cooking’ and a delayed start
can also be activated. Tap on the plus symbol for this. See the ‘Using
the ‘Plus’ menu’ chapter.
YOUR OVEN
EN 13
Function-setting display
Hot air
PROGRAMS
10
:
15
180°C
01
02
05
04
03
Selecting a function (01)
Tap on the arrows above and below the function or sweep over the
symbol to select a function (see also ‘Opening the Keyboard’).
Setting the temperature/power (02)
Tap on the arrows above and below the temperature/power or sweep
over the temperature/power indicator to select a temperature or
power (see also ‘Opening the Keyboard’).
Cooking time (03)
Tap the cooking time symbol if you want to set a cooking time. If a
cooking time is already stated, it is necessary to set this.
Tap on the arrows above and below the time or swipe over the time
to adjust it (see also ‘Opening the Keyboard’).
Programs (04)
Tap on ‘PROGRAMS’ to open the program menu.
The favourites and automatic programs and can be found here.
Info tab (05)
The name of the selected function appears in the bottom tab of
the display. Tap on the tab to request more information about the
selected function.
YOUR OVEN
EN 14
Stand-by display
10 15
10 10 2015
9:27 125°C
01
05 06
02 03
04
Display time (digital/01)
Actual time of day.
Display time (analog/02 and 03)
Actual time of day.
The hour hand of the analog clock is indicated with a ‘closed’ circle
(02) and the minute hand with an ‘open’ circle (03).
Display of date (04)
Actual date.
Display egg timer (05)
The expiring egg timer.
Display descending temperature (06)
Actual temperature in the oven (waste heat).
YOUR OVEN
EN 15
Initial use
Clean the oven interior and accessories with hot water and
washing-up liquid. Do not use aggressive cleaning agents, abrasive
sponges and similar.
The oven will emit a particular odor when it is used for the first
time; this is normal. Make sure that there is good ventilation during
initial use.
When the appliance is plugged in for the first time or after the appliance
was disconnected from the mains for a longer period of time, you have
to set ‘Language’, ‘Time’, ‘Date’ and ‘Water hardness’.
Setting the language
English
Nederlands
Deutsch
Francais
LANGUAGE
Set the desired language in which the appliance’s display texts will
appear. ‘English’ is selected as standard.
1. Swipe over the display to view all languages.
2. Tap on a language to select this.
3. Touch the confirm key to save the set language.
Setting the time
TIME
12:00
10 15
10 10 2015
INITIAL USE
EN 16
1. Tap on the arrows above and below the time or swipe over the time
to adjust it.
2. For fast entry, tap in the centre of the time display; a pop-up
keyboard will appear on which the desired time can be typed
(see ‘Opening the Keyboard’ chapter).
3. Touch the confirm key to save the set time.
Setting the date
DATE
DAY MONTH YEAR
01 01 2015
1. Tap on the arrows above and below the day, month or year or swipe
over the day, month or year to adjust these.
2. Touch the confirm key to save the set date.
Setting the water hardness
WATER HARDNESS
The water hardness must be set prior to initial use.
If the water is softer or harder than the default setting, you can alter the
set hardness level.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
INITIAL USE
EN 17
Checking the water hardness
You can measure water hardness using the ‘paper test strip’ supplied
with your appliance. For information about water hardness in your
region please contact your local water board.
Using the ‘paper test strip’
Dip the test strip in water for 1 second. Wait 1 minute and read the
number of bars on the paper strip. Check the table for the correct water
hardness setting.
Setting the water hardness
1. Compare the test strip with the image on the display.
2. Tap the bars on the display until they concur with the test strip.
3. Touch the confirm key to save the set water hardness.
The equipment has now been programmed so that the descaling
notification will appear in accordance with the actual water hardness.
Display
Test strip
number/colour of
the bars
Type PPM French
hardness (°df)
German
hardness (°dH)
1 4 green bars Very soft water 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 red bar Soft water 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 red bars Rather hard water 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 red bars Hard water 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 red bars Very hard water > 356 > 35 > 20
The appliance is now ready for use.
The language, time, date and water hardness can be adjusted in the
settings menu (see ‘Settings’ chapter). The settings menu can be
opened from the start display via the ‘Plus’ menu.
10 15
10 10 2015
INITIAL USE
EN 18
OPERATION
Using the ‘Plus’ menu
EXTRAS
COMBI
STEAM
10:15
OVEN
МICROWAVE
The ‘Plus’ menu comprises a number of functions or settings.
The offered plus functions depend on the display that is active.
KEY LOCK
To clean the dashboard or to apply as child
lock
SETTINGS
Combine up to three functions in one
cooking process
Go to the appliance settings
STAGE COOKING
From the start display, the following functions/menus can be found
in the ‘Plus’ menu:
Settings; Set your preferences (see ‘Settings’ chapter).
Stage cooking; Combine up to three functions in one cooking
process (see ‘Stage cooking’ chapter).
Key Lock; Lock all the keys to clean the control panel or to
prevent that the appliance gets into progress accidentally. Touch
and hold the function until the key lock is enabled.
EN 19
OPERATION
Preheat the oven space quickly
Don't insert the dish yet
FAST PREHEAT
DELAYED START
The cooking process starts automatically at
the preferred time
ADD STEAM 1-3X
Divide up to 3 steam cycles evenly over the
cooking process
From the oven, steam, microwave or combi function-settings
display, the following functions can be found in the ‘Plus’ menu:
Fast preheat; Preheat the oven space quickly to the desired
temperature within a cooking process (see ‘Fast preheat
chapter).
Delayed start; The cooking process will start automatically at
the time you set.
Add steam 1-3X; Add a steam cycle to the cooking process 1,
2 or 3 times.
Stage cooking; Combine up to three functions in one cooking
process (see ‘Stage cooking’ chapter).
Key Lock; Lock all the keys to clean the control panel or to
prevent that the appliance gets into progress accidentally. Touch
and hold the function until the key lock is enabled.
Gratin; To add the grill function at the end of the progress (gratin
time will be added at the end of the cooking process).
ADD TO FAVOURITES
Save the current cooking settings to your
favourites
ADD STEAM
Add one steam cycle to the cooking
process
KEY LOCK
To clean the dashboard or to apply as child
lock
When an oven, steam, microwave or combi function is started, the
following functions can be found in the ‘Plus’ menu:
Add to favourites; Add the settings for the cooked dish to your
favourites (see ‘Add to favourites’ chapter).
EN 20
Add steam; Add a steam cycle to the cooking process.
Key Lock; Lock all the keys to clean the control panel or to
prevent that the appliance gets into progress accidentally. Touch
and hold the function until the key lock is enabled.
Gratin; To add the grill function at the end of the progress (gratin
time will be added at the end of the cooking process).
Opening the keyboard
A keyboard can be opened for fast entry of a function, temperature,
power or cooking time. A quick setting can be selected with this or a
value can be entered.
Hot air
PROGRAMS
10
:
15
180°C 30H:M
:
1. Tap in the centre of the function symbol, temperature, power or
cooking time (activated). The keyboard appears.
Set function
2
4 5
7 8
13
9
6
000
Set temperature
°C
2
4 5
7 8
Set cooking time 13
9
6
00:00H:M
Set power level
W
WW
W
W
W
2. Enter the desired value or tap the desired value.
3. If the set value is not confirmed automatically, touch the confirm
key to confirm the entry.
10 15
10 10 2015
OPERATION
EN 21
USE
Oven function
Use the oven function menu to cook dishes using, for instance, hot air,
bottom heat and grill.
Hot air
PROGRAMS
10
:
15
180°C
Various oven functions can be selected.
A temperature and a cooking time can be set for each oven function.
Plus menu functions such as fast preheat, stage cooking and
delayed start can also be selected. Tap on the plus symbol for this.
See the ‘Using the ‘Plus’ menu’ chapter.
Using an oven function
Select the oven function appropriate for the meal you are cooking.
Consult the Functions table for this. You can also consult the info tab.
Tap on the tab at the bottom of the display to request more information
about the selected function.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Place the dish in the oven.
3. Tap ‘OVEN’ to open the oven function menu.
4. Select an oven function (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Select a temperature (see ‘Function-setting display’ chapter).
6. Tap the ‘cooking time’ symbol and select a cooking time (see
‘Function-setting display’ chapter).
Cooking can also be started without a cooking time being set.
You should then skip step 6.
7. Select any additional settings using the ‘Plus’ menu (for example
fast preheat).
8. Start cooking the dish using the confirm key.
10 15
10 10 2015
EN 22
USE
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
The following values can now be read in the display:
current temperature (165 °C)
set temperature (180 °C)
status indicator time (outer circle)
status indicator temperature (inner circle)
cooking time (23:54)
end time (10:45)
Tap in the middle of the display during cooking to open a pop-up
display with settings. Adjust these if desired.
At the end of a dish’s cooking time a sound signal will sound. The
signal can be switched off by opening the oven door or touching a
key.
The selected settings can be saved in ‘Favourites’. Open ‘ADD
TO FAVOURITES’ from the ‘Plus’ menu (See ‘Add to favourites’
chapter).
165 0:00
°C
10 50
Display view at the end of cooking.
EN 23
USE
Steam function
Warning – Risk of scalding! Leave the door closed during steam
functions, hot steam can escape in case of opening. Condensation in
the oven will increase when opening the door.
Note: Let the oven cool down after every steam function and dry the
inside of the oven with a soft cloth.
Note: The water system empties each time the steam function is
finished. This action is audiable and is part of the steam oven’s normal
operation.
Advantages of steam cooking
Healthy and natural, steam cooking retains the colour and taste of
the dish. No odors are released using this cooking method.
Steam cooking (stewing, cooking, roasting) starts before the oven
temperature reaches 100 °C.
Slow cooking (stewing, cooking, roasting) is also possible at lower
temperatures. It is healthy: vitamins and minerals are preserved as only
a small proportion of these dissolve in the hot moisture of the dish.
It is not necessary to add any form of fat or oil during steam cooking.
Steam does not distribute smell or taste, enabling meat or fish to
be cooked together with vegetables.
Steam is also suitable for blanching, defrosting and warming or
keeping a dish warm.
Sous vide
Using the sous vide steam function:
Vacuuming
First vacuum the food in plastic using the ATAG vacuuming
drawer. This process removes most of the air from the plastic
bag. The bag preserves nutrients and taste during cooking,
resulting in food that is juicier, softer and tastier.
Vacuum cooking
Cook the dish at the correct temperature and the correct time
using the oven’s Sous Vide steam setting.
Most dishes can be kept at serving temperature (around 60 °C)
for a few hours, which makes mise en place very easy: you simply
remove the dish from the oven when you need it.
EN 24
USE
Filling the water reservoir
Always fill the reservoir with clean and cold tap water, bottled water
without added minerals or distilled water suitable for consumption.
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
10 15
10 10 2015
1. Touch the ‘water reservoir’ key to open the water reservoir cover.
2. Use the handle to remove the reservoir from the oven.
3. Remove the water reservoir lid and clean the water reservoir with
clean water.
4. Fill the reservoir with water up to the ‘MAX’ mark on the reservoir
(around 1.2 litres).
5. Push the water reservoir back in the oven until a click is heard
(position switch is activated).
6. Close the water reservoir cover.
Any water remaining in the steam system after cooking will be pumped
back into the water reservoir. Empty, clean and dry the water reservoir.
Only fill the reservoir just prior to using it!
EN 25
USE
Using a ‘Steam’ oven function
Select the steam function appropriate for the meal you are cooking.
Consult the Functions table for this. You can also consult the info tab.
Tap on the tab at the bottom of the display to request more information
about the selected function.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Place the dish in the oven.
3. Tap on ‘STEAM’ to open a steam function menu.
Steam
PROGRAMS
10
:
15
100°C
4. Select a steam function (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Select a temperature (cannot be set for the ‘Steam’ function).
See ‘Function-setting display’ chapter.
6. Tap the ‘cooking time’ symbol and select a cooking time (see
‘Function-setting display’ chapter).
Cooking can also be started without a cooking time being set.
You should then skip step 6.
7. Select any additional settings using the ‘Plus’ menu (for example
delayed start).
8. Start cooking the dish using the confirm key.
10 15
10 10 2015
EN 26
USE
95 23:54
10:45
°C
100°C
10 21
The following values can now be read in the display:
current temperature (95 °C)
set temperature (100 °C)
status indicator time (outer circle)
status indicator temperature (inner circle)
cooking time (23:54)
end time (10:45)
Tap in the middle of the display during cooking to open a pop-up
display with settings. Adjust these if desired.
At the end of a dish’s cooking time a sound signal will sound.
The signal can be switched off by opening the oven door or touching
a key.
The selected settings can be saved in ‘Favourites’. Open ‘ADD
TO FAVOURITES’ from the ‘Plus’ menu (See ‘Add to favourites’
chapter).
EN 27
USE
Using the microwave
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The energy
makes it possible to cook or warm up dishes without affecting the form
or colour.
The microwave is used for:
Microwave function
Combi functions
Cooking principle
1. The microwaves generated by the microwave are spread evenly by
a distribution system. This cooks the dish evenly.
2. The food absorbs the microwaves to a depth of approximately 2.5 cm.
Cooking then continues, because the heat is spread in the dish.
3. The cooking times vary and depend on the dish you use and the
properties of the food:
Quantity and density
Moisture content
Starting temperature (whether or not it is cooled)
Important
The dish is cooked from the inside out by means of heat distribution.
The cooking continues even when you take the dish from the oven.
Standing times in recipes and in this book should therefore be
adhered to, in order to ensure:
Even heating into the middle of the dish;
Equal temperatures in all parts of the dish.
Guidelines for microwave cookware
Cookware that you use for the microwave function should not block
the microwaves. Metals such as stainless steel, aluminium and copper
reflect microwaves. For that reason, do not use metal cookware.
Cookware which is designated as microwave-safe can be used safely.
For more information about suitable cookware, consult the following
guidelines and always use the glass baking tray on level 1 if you use
the microwave function.
EN 28
USE
Cookware Microwave safe Remarks
Aluminium foil 37 Can be used in small quantities to prevent certain parts
of the dish from overcooking. Arcing can occur if the foil is
too close to the oven wall or if too much foil is used.
Porcelain and
earthenware
3Porcelain, earthenware, glazed earthenware and ivory
porcelain are usually suitable, unless they have a metal
edge.
Disposable crockery
made from polyester
or cardboard
3Frozen meals are sometimes packaged in disposable
tableware.
Fast food packaging
Polystyrene cups
Paper bags or
newspaper
Recycled paper
or metal edges
3
7
7
Can be used to warm up dishes.
Polystyrene can melt if it overheats.
Can catch fire.
Can cause arcing.
Glassware
Oven dishes
Fine glassware
Glass jars
3Can be used, unless it has a metal edge.
Can be used to warm up dishes or liquids. Thin glass can
break or shatter with sudden heating.
The lid must be removed. Only suitable for warming.
Metal 7Can cause arcing or fire.
Paper
Plates, cups,
kitchen paper
Recycled paper
3
7
For short cooking times and warming. For absorbing
excess moisture.
Can cause arcing.
Plastic 3Especially heat-resistant thermoplastic material.
Other types of plastic can warp or discolour at high
temperatures. Do not use melamine plastic.
Can be used to hold moisture.
May not touch the food.
Be careful when you remove the film; hot steam can escape.
Only if boil-proof or ovenproof. Must not be airtight.
If necessary, prick it with a fork.
3 : Recommended
37 : Careful
7 : Unsafe
EN 29
Microwave function
Do not use metal cookware or utensils. See ‘Guidelines for
microwave cookware’. Do not preheat the oven.
Select a power level appropriate for the meal you are cooking.
For this open the tab at the bottom of the display.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Place the dish in the oven.
3. Tap on ‘MICROWAVE’ to select the microwave function.
M:S
:
W
750
Microwave
PROGRAMS
10
:
15
4. Select a power level (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Select a cooking time (see ‘Function-setting display’ chapter).
6. Start cooking the dish using the confirm key (04).
0:53
10:16
10 15
750 W
The following values can now be read in the display:
set power level (750 W)
status indicator time (outer circle)
cooking time (00:53)
end time (10:16)
10 15
10 10 2015
USE
EN 30
Microwave table
Power level Use
1000 W For quick heating of drinks, water and dishes
containing a lot of moisture.
• For cooking fresh or frozen vegetables.
750 W For preparing and heating of drinks and dishes.
600 W For melting chocolate.
For cooking fish and seafood.
For heating on two levels.
For cooking dried beans at low temperatures.
For heating or cooking delicate dishes with eggs.
360 W For cooking dairy products or jam at low
temperatures.
180 W For fast defrosting of dishes.
For softening butter or ice cream.
90 W For defrosting cakes containing cream.
Combi microwave
Select the combi function appropriate for the meal you are cooking.
Consult the Functions table for this. You can also consult the info tab.
Tap on the tab at the bottom of the display to request information about
the current function.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Place the dish in the oven.
3. Tap on ‘COMBI’ to open the combi function menu.
4. Tap on ‘COMBI MICROWAVE’ to open the combi microwave menu.
5. Select a combi function.
Hot air + Microwave
PROGRAMS
°C
16 0:15H:M
W
6
10:15
USE
EN 31
6. Select a temperature (see ‘Function-setting display’ chapter).
7. Select a power level (see ‘Function-setting display’ chapter).
8. Select a cooking time (see ‘Function-setting display’ chapter).
9. Select any additional settings using the ‘Plus’ menu.
10. Start cooking the dish using the confirm key.
145 8:54
10:30
°C
10 21
160
600 W
The following values can now be read in the display:
current temperature (145 °C) / set temperature (160 °C)
selected power level (600 W)
status indicator time (outer circle)
status indicator temperature (inner circle)
cooking time (08:54)
end time (10:30)
Tap in the centre of the display during cooking to open a pop-up
display with all settings. Adjust these if desired.
At the end of a dish’s cooking time a sound signal will sound. The
signal can be switched off by opening the oven door or touching a
key.
The selected settings can be saved in ‘Favourites’. Open ‘ADD
TO FAVOURITES’ from the ‘Plus’ menu (See ‘Add to favourites’
chapter).
10 15
10 10 2015
USE
EN 32
Combi steam
Select the combi function appropriate for the meal you are cooking.
Consult the Functions table for this. You can also consult the info tab.
Tap on the tab at the bottom of the display to request information about
the current function.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Place the dish in the oven.
3. Tap on ‘COMBI’ to open the combi function menu.
4. Tap on ‘COMBI STEAM’ to open the combi steam menu.
5. Select a combi function.
Hot air + Steam density 1
PROGRAMS
10
:
15
160°C
6. Select a temperature (see ‘Function-setting display’ chapter).
7. Tap on the ‘cooking time’ symbol and select a cooking time (see
‘Function-setting display’ chapter).
Cooking can also be started without a cooking time being set.
You should then skip step 7.
8. Select any additional settings using the ‘Plus’ key.
9. Start cooking the dish using the confirm key.
10 15
10 10 2015
USE
EN 33
145 23:54
10:45
°C
160°C
10 21
The following values can now be read in the display:
current temperature (145 °C)
set temperature (160 °C)
status indicator time (outer circle)
status indicator temperature (inner circle)
cooking time (23:54)
end time (10:45)
Tap in the middle of the display during cooking to open a pop-up
display with settings. Adjust these if desired.
At the end of a dish’s cooking time a sound signal will sound.
The signal can be switched off by opening the oven door or touching
a key.
The selected settings can be saved in ‘Favourites’. Open ‘ADD
TO FAVOURITES’ from the ‘Plus’ menu (See ‘Add to favourites’
chapter).
USE
EN 34
Extras
Several additional functions or programs can be selected.
EXTRAS
COMBI
STEAM
10
:
15
OVEN
МICROWAVE
Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
FAST PREHEAT CLEANINGWARMINGPROGRAMS
COMBI
MAIN MENU
10
15
The following programs can now be selected:
Programs:
Favourites
Automatic programs
Warming:
Regenerate
Plate warming
Defrost
Keep warm
Fast preheat
Cleaning (see ‘Cleaning’ chapter)
Steam clean
Descaling
USE
EN 35
USE
Programs
Favourites
You can select your own stored recipes in ‘FAVOURITES’. See
also ‘Add to favourites’.
Automatic programs
You can use ‘automatic programs’ for cooking by selecting a
dish from a list of pre-programmed dishes. The programs are
subdivided into categories (MEAT, VEGETABLES, etc.).
First select the category and then the dish itself from the
available list.
Selecting program functions
1. Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
2. Tap on ‘PROGRAMS’ to open the programs menu.
PROGRAMS
FAVOURITES
VEGETABLES
MEAT
FISH AND CRUSTACEANS
3. Tap on ‘FAVOURITES’ or one of the automatic program categories.
Select one of your saved dishes in ‘FAVOURITES’.
Select a dish from the available list in the automatic programs.
PROGRAMS
MEAT
PORK
BEEF
OTHER MEAT
POULTRY
EN 36
USE
Lamb - ribs
1:05H:M
0,5 KG
INTENSITY
PROGRAMS
10
:
15
4. If necessary adjust the intensity and/or the weight.
The intensity or weight cannot be adjusted in all automatic programs.
5. Start the chosen program using the confirm key.
Open information about the chosen program using the info tab.
Information about the required accessories and the shelf level in the
oven can be read in this tab. Sometimes information about cooking
the dish may also be found in this tab.
For a number of automatic programs, it is sometimes possible to
adjust settings manually. For adjusting the settings open the ‘Plus’
menu and tap ‘MANUAL’.
Add to favourites
A function/cooking method is active (the oven has started).
KEY LOCK
ADD TO FAVOURITES
Save the current cooking settings to your
favourites
To clean the dashboard or to apply as child
lock
1. Open the ‘Plus’ menu and tap on ‘ADD TO FAVOURITES’.
10 15
10 10 2015
EN 37
USE
ADD TO FAVOURITES
2. Give the dish you are preparing a name by selecting the
appropriate letters. Tap on the ‘arrow with cross’ symbol if you wish
to delete a letter.
3. Touch the confirm key to save the cooking method.
Automatic programs can also be saved under ‘FAVOURITES’.
Warming
Regenerate
This function is used to warm already cooked dishes. The use
of steam means there is no loss of quality. Taste and texture are
preserved as though the dish is freshly-cooked. Various dishes
can be regenerated simultaneously.
Plate warming
This function is used when you want to warm tableware (plates,
cups) so that the served food stays hotter for longer.
By choosing this function you can determine the plate warming
temperature and duration. Suggested temperature: 60 °C.
Defrost
Use this setting to defrost frozen dishes, such as cakes, bread
and fruit.
Suggested power: 90 W.
Keep warm
Use this function to keep already cooked food at temperature.
By choosing this function you can determine the keep warm
temperature and duration. Suggested temperature: 60 °C.
10 15
10 10 2015
EN 38
USE
Selecting warming functions
1. Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
2. Tap on ‘WARMING’ to open the warming function menu.
Plate warming
PROGRAMS
10
:
15
60°C 1:00H:M
3. Choose the desired warming function (regenerate, plate warming,
defrost or keep warm). Adjust the settings if necessary (see
‘Function-setting display’ chapter).
4. Start the function using the confirm key.
Fast preheat
Use this oven function for preheating the oven quickly. Don’t insert
a dish during Fast preheat. When the oven is heated to the set
temperature, preheating is finished and the oven is ready to cook the dish.
Using fast preheat
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
3. Tap on ‘FAST PREHEAT’ to open the fast preheat function.
PROGRAMS
180
10 15
Fast preheat
°C
10 15
10 10 2015
EN 39
4. Select a temperature (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Start the fast preheat function using the confirm key.
Fast preheat can also be linked to a cooking process. Activate
‘FAST PREHEAT’ from the ‘Plus’ menu to do so.
When the set temperature is reached, a pop-up will appear and a
sound signal sounds.
The cooking time starts counting up or down after door closing.
Functions table
Consult the table to choose the desired function. Also consult the
instructions for preparation on the dish packaging.
Function Description
Oven functions
Hot Air
Heating by means of hot air from the back of the
oven.
This mode provides uniform heating and is ideal
for baking.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 180 °C
Preheating is recommended.
2
ECO Hot air
Heating by means of hot air. ECO hot air uses less
energy but gives the same result as the hot air
setting. Cooking takes a few minutes longer.
This mode can be used for roasting meat and
baking pastry.
Place the baking tray or oven rack in the middle of
the oven.
Suggested temperature: 180 °C
This setting makes use of the residual heat (heating
is not on the whole time) to achieve low energy
consumption (in accordance with energy class
EN 60350-1). In this mode the actual temperature in
the oven is not displayed.
2
10 15
10 10 2015
USE
EN 40
Function Description
Top + Bottom heat
Heating by means of the upper and lower heating
elements.
This mode can be used for traditional baking and
roasting.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 200 °C
Preheating is recommended.
2
Hot air + Bottom heat
Heating by means of hot air from the back of the
oven and the bottom heating element.
This mode can be used to bake pizza, moist
pastry, fruitcakes, leavened dough and short
crust.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 200 °C
Preheating is recommended.
2
Bottom heat + Fan
Heating by means of the lower heating element.
The heat is distributed by the fan.
This mode can be used for baking low leavened
cakes, as well as for preservation of fruit and
vegetables.
Place a not too high baking tray in the lower part
of the oven, so that hot air can also circulate over
the upper surface of the food.
Suggested temperature: 180 °C
2
Bottom Heat
Heating only by means of the lower heating
element.
This mode can be used with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom crust or
browning.
Place the baking tray or oven rack in the lower part
of the oven.
Use just before the end of the baking or roasting
time.
Suggested temperature: 160 °C
USE
EN 41
Function Description
Top Heat
Heating only by means of the upper heating
element.
This mode can be used when you wish to bake/
roast the top part of your dish.
Place the baking tray or oven rack in the middle of
the oven.
Suggested temperature: 150 °C
2
Grill
Heating by means of the grill element.
This mode can be used for grilling a smaller
amount of open sandwiches, beer sausages, and
for toasting bread.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Maximum allowed temperature 230 °C.
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheat for 5 minutes.
2
4
Large Grill
Heating by means of the upper element and grill
element.
This mode can be used with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom crust or
browning. Use just before the end of the baking or
roasting time.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Maximum allowed temperature 230 °C.
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheat for 5 minutes.
2
4
USE
EN 42
Function Description
Large grill + fan
Heating by means of the top heating elements.
The heat is distributed by the fan.
This mode can be used for grilling meat, fish and
vegetables.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Suggested temperature: 170 °C
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheat for 5 minutes.
2
4
Pro Roasting
This setting has an automatic heating cycle.
First the meat is sealed at a high temperature by
means of hot air and the top heating element.
Then the dish is slowly cooked at the low, preset
temperature, with the top and bottom heating
elements.
This function is suitable for meat, poultry and fish.
Suggested temperature: 180 °C
2
3
Microwave function
Microwave
This function uses microwaves. Dishes are
defrosted, heated or cooked quickly and
efficiently.
Place the glass baking tray in the lower part of the
oven.
Suggested power: 750 W
1
Combi microwave functions
Hot air + Microwave
The dish is cooked with a combination of
microwaves and hot air. This shortens the cooking
time, but the dishes do get a nice brown crispy top.
This function is used to cook meat, poultry and
vegetables. But also for casseroles, cakes and
bread.
Place the glass baking tray in the lower part of the
oven.
Suggested temperature: 160 °C
Suggested power: 600 W
USE
EN 43
Function Description
Grill + Fan + Microwave
The dish is cooked with a combination of
microwaves, grill and fan. This shortens the
cooking time, but the dishes do get a nice brown
crispy top.
This setting is suitable for cooking small portions
or thin pieces of fish, meat or poultry.
Place the glass baking tray in the lower part of the
oven.
Suggested temperature: 200 °C
Suggested power: 600 W
Steam functions
Steam
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
Steam of 100 °C is sprayed into the oven cavity at
regular intervals.
This mode can be used to steam vegetables,
eggs, fruit and rice, for example.
2
2
Low temperature steam
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
Steam is sprayed into the oven cavity at regular
intervals.
This menu can be used to steam vegetables and
fish, to keep food warm and defrost food.
2
2
Sous vide
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
The vacuum-sealed food is slow-cooked at a low
temperature.
With this method the food’s flavour, vitamins and
minerals are preserved. Vacuum sealing gives the
dish a longer shelf life.
Use this function to cook vegetables, fruit, meat,
poultry and fish.
USE
EN 44
Function Description
Combi steam functions
High 3
Medium 2
Low 1
Combi: Hot air + steam 1 / 2 / 3
Heating by means of hot air in combination with
steam.
The steam is sprayed into the oven cavity at regular
intervals.
HIGH: cooking escalopes, steaks and smaller
chuncks of meat.
MEDIUM: reheating cool/frozen meals, cooking
fish fillets and vegetables au gratin.
LOW: cooking large chuncks of meat (roast, whole
chicken), baking risen dough (bread and rolls),
cooking lasagna etc. For this mode always make
sure that the water reservoir is filled with fresh
water.
2
2
Culisensor
Roasting with the culisensor
For roasting with the culisensor, set the desired core temperature of the
dish. The oven will heat up until the dish’s core temperature is reached.
The culisensor measures the core temperature of the dish.
1. Switch on the oven using the ‘On/Off’ key.
2. Remove the rubber cap from the connection point (front top corner
of the right side wall).
3. Put the culisensor plug in the connection and insert the culisensor
completely into the food.
USE
EN 45
Culisensor-mode
PROGRAMS
10
:
15
180 70
°C °C
4. Select an oven function, temperature and core temperature (see
‘Function-setting display’ chapter).
5. Start cooking the dish using the confirm key.
165°C
180°C 70°C
35°C
10 21
Culisensor mode
The following values can now be read in the display:
current temperature (165 °C)
set temperature (180 °C)
status indicator core temperature (outer circle)
status indicator temperature (inner circle)
Current core temperature (35 °C)
Set core temperature (70 °C)
The cooking process ends once the set core temperature is
reached. At the end of a dish’s cooking time a sound signal will
sound. The signal can be switched off by opening the oven door
or touching a key.
Always place the culisensor’s entire metal sensor in the dish.
Please note! After the cooking process always replace the
rubber cap on the culisensor’s connection.
Only use the culisensor in your oven.
Ensure that the culisensor does not come into contact with the
heating element during cooking.
The culisensor will be extremely hot after the cooking process.
Be careful! Avoid burns.
10 15
10 10 2015
USE
EN 46
Add steam
Steam can be added to the cooking process before cooking is started
(Add steam 1-3X) or during cooking (Add steam). Both functions can
be found in the ‘Plus’ menu in the oven function menu.
Add steam (1-3X) is recommended for cooking:
meat: beef, veal, pork, game, poultry, lamb, fish, sausages (at the
end of the cooking process).
An injection of steam will make meat juicier and softer without the
need for basting.
bread, bread rolls: use steam for the first 5-10 minutes of baking.
The crust will then be crispy and nicely browned.
vegetables and fruit soufflés, lasagna, starchy dishes, desserts.
vegetables, particularly potatoes, cauliflower, broccoli, carrots,
courgette, aubergine.
Add steam 1-3X
Up to three steam cycles can be selected. The automatic cycles are
distributed evenly across the cooking process. It is therefore important
that a cooking time is set!
This function is not available without setting a cooking time.
When the cooking time is set too short, one or more options are not
available.
1. Select an oven function and set a cooking time (see ‘Function
setting-display’ chapter).
2. Tap the plus symbol to open the ‘Plus’ menu.
3. Tap on ‘Add steam 1-3X’ to open the function.
ADD STEAM 1-3X
4. Tap on 1x, 2x or 3x to select the number of steam cycles.
USE
EN 47
5. Confirm the setting using the confirm key.
A small symbol will appear below the plus symbol indicating the
selected number of steam cycles. The symbol (and the circle on the
outer circle) changes colour during the steam cycle.
6. Start cooking using the confirm key.
165 23:54
10:45
°C
180°C
10 21
Small symbol indicating Add steam (1-3X) is activated
Add steam
Add steam can be selected during cooking (after starting a function).
1 steam cycle will start immediately.
1. During cooking of a dish (using an oven function) tap the plus symbol
to open the ‘Plus’ menu.
2. Tap on ‘Add steam’ to start a steam cycle.
A steam cycle will start immediately. A small symbol will appear
below the plus symbol to indicate that the steam cycle has started.
The symbol will disappear when the steam cycle ends. Another
steam cycle can then be started.
Delayed start
Use the ‘delayed start’ function to start cooking at a later time. The
delayed start function can only be selected via the ‘Plus’ menu in a
function. See the ‘Using the ‘Plus’ menu’ chapter.
Setting a delayed start time
1. Select a function, temperature and set a cooking time if necessary
(see ‘Function-setting display’ chapter).
A delayed start time can also be set without setting a cooking time.
10 15
10 10 2015
USE
EN 48
2. Tap the plus symbol to open the ‘Plus’ menu.
3. Tap on ‘DELAYED START’ to open the function.
DELAYED START
10:45
4. Select a start time (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Confirm the set start time using the confirm key.
The ‘delayed start time’ icon appears under the plus symbol to
indicate activation. The delayed start time can be deselected by
returning the setting to the current time.
6. Confirm the process using the confirm key.
The cooking will start automatically at the set time. If a cooking time
has been set, the cooking will also switch off automatically.
180
10:45
11:15
°C
10 15
The following values can now be read in the display:
set temperature (180 °C)
start time (10:45)
end time (11:15) (only visible if a cooking time has been set!)
10 15
10 10 2015
USE
EN 49
USE
Stage cooking
Open the ‘Stage cooking’ menu via the ‘Plus’ menu. See the ‘Using
the ‘Plus’ menu’ chapter.
This function allows you to combine up to three functions in one
cooking process.
Select different functions and settings to compose the cooking
process of your preference.
1. Tap the plus symbol to open the ‘Plus’ menu.
2. Tap STAGE COOKING to open the function (can only be opened if
no cooking has started). The stage 1 settings are visible. These can
be adjusted if desired.
Stage cooking
10
:
15
00:10
160°C 0:10 H:M
3. Select a function (see ‘Function-setting display’ chapter).
4. Select a temperature (see ‘Function-setting display’ chapter).
5. Select a cooking time (see ‘Function-setting display’ chapter).
6. Confirm the setting of stage 1 using the confirm key.
100:10
160°C H:M
2
3
00:10
7. Tap on ‘2’ to show the stage 2 settings.
EN 50
USE
8. If necessary, change the phase 2 default values (function,
temperature and cooking time) (see points 3, 4 and 5).
Stage cooking
10
:
15
00:30
200°C 0:20 H:M
9. Confirm the setting of stage 2 using the confirm key.
1
2
3
00:20
200°C H:M
00:10
160°C H:M
00:30
10. If desired, tap on ‘3’ to show the stage 3 settings.
11. If necessary, change the stage 3 default values (function,
temperature and cooking time) (see points 3, 4 and 5).
12. Confirm the setting of stage 3 using the confirm key.
Delete a stage by tapping on the cross next to the settings. A stage can
only be deleted if it has not yet started.
13. By touching the confirm key again, the oven starts to work according
to stage 1 (the active stage is displayed in white).
When the set time has elapsed, the following stage will be activated,
this being stage 2 and later stage 3 if this has been set.
The selected settings can be saved in ‘Favourites’. Open the ‘ADD
TO FAVOURITES’ menu from the ‘Plus’ menu (See ‘Add to favourites’
chapter).
EN 51
USE
185 17:32
10:45
°C
200°C
10 27
00:18
The following values can now be read in the display:
active stage (2)
total remaining cooking time (00:18)
current temperature (185 °C)
active stage set temperature (200 °C)
active stage status indicator time (outer circle)
active stage status indicator temperature (inner circle)
active stage cooking time (17:32)
total end time (10:45)
Gratin
To add the grill function at the end of the progress (gratin time will be
added at the end of the cooking process).
1. Tap the ‘plus’ symbol to open the ‘Plus’ menu .
2. Tap on ‘GRATIN’ to open the function.
3. The temperature and time can be set or the program can be started
directly by touching the confirm key.
EN 52
USE
Settings
1. From the start display, tap on the plus symbol.
KEY LOCK
To clean the dashboard or to apply as child
lock
SETTINGS
Combine up to three functions in one
cooking process
Go to the appliance settings
STAGE COOKING
2. Tap on ‘SETTINGS’.
GENERAL
COOKING
DISPLAY AND LIGHT
SOUND
SETTINGS
This menu offers the following choices:
General
Sound
Display and light
Cooking
System
3. Tap on the desired category and the setting to be adjusted.
tap on the desired choice from a list
adjust a value by tapping the arrows above and below the value
or swiping over the value
or switch a setting on or off by tapping on ‘ON’ or ‘OFF’
4. Touch the confirm key to confirm.
GENERAL
You can set the following from this menu:
Language (language of the touch screen)
Current time
10 15
10 10 2015
EN 53
USE
Time display (12 or 24-hour clock)
Date (current date)
Date display (date visible or not in the ‘stand-by’ display)
SOUND
You can set the following from this menu:
General sounds (volume of sound signals and alarms)
Key sounds (volume of key sounds)
Start-up/shut-down sound (volume of start-up/shut-down sound)
DISPLAY AND LIGHT
You can set the following from this menu:
Display brightness (adjustable in 5 brightness levels)
Oven light (the time the light stays on after activation)
Appliance to stand-by mode (the length of time before the
appliance goes to stand-by after the last operation)
Appliance switch off (how long the appliance stays in stand-by)
Start-up/shut-down animation (start-up/shut-down of the brand
animation)
Night mode (start and end time for lower display brightness)
When for ‘APPLIANCE SWITCH OFF’ setting ‘Manual’ is selected,
the appliance does not switch off automatically. When the device is
switched off manually, this setting is put back to the factory setting.
This is a mandatory maximum energy consumption regulation.
COOKING
You can set the following from this menu:
Quick start microwave (adjust power level and time of quick start)
Default program intensity (intensity of automatic programs)
Default fast preheat (set preheat default on or off)
SYSTEM
You can set the following from this menu:
Appliance information (request appliance information)
Water hardness (adjust the water hardness)
Factory settings (back to factory settings)
EN 54
CLEANING
Cleaning the appliance
Clean the oven regularly to prevent fat and food particles from
accumulating, especially on the surfaces of the interior and the exterior,
the door and the seal.
Activate the child lock (to prevent that the appliance is switched on
accidentally).
Clean the exterior surfaces with a soft cloth and warm soapy water.
Next wipe with a clean, damp cloth and dry the surfaces.
Remove splashes and stains on the interior surfaces with a
cloth and soapy water.
Next wipe with a clean, damp cloth and dry the surfaces.
Important
Make sure that no water enters the vents.
Never use abrasive cleaning materials or chemical solvents.
Always make sure that the seal of the door is clean. This prevents
accumulation of dirt and allows you to close the door properly.
Steam clean
With the steam clean function and a damp cloth, you can easily remove
grease and dirt from the oven walls.
Using steam clean
Only use steam clean when the oven has cooled down fully. It is more
difficult to remove dirt and grease if the oven is hot.
1. Remove all accessories from the oven.
2. Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
3. Tap on ‘CLEANING’ to open the cleaning function.
4. Touch the confirm key to start steam clean.
Do not open the door during the cleaning process.
The process takes 30 minutes.
Food remains on the enamel walls will be sufficiently soaked after
30 minutes so that they can be removed with a damp cloth.
EN 55
Cleaning the water tank filter
If the water tank filter is dirty, you can clean it under the tap.
1. Remove the suction tube with the filter.
2. Clean it out under the tap and put it back into position. Ensure that
the filter touches the base of the water tank
Descaling
During the steam process, there can be an accumulation of mineral
deposit in the steam system. This needs to be removed from time
to time. You need to carry out this task when the ‘Appliance needs
descaling’ notification is shown.
If the appliance is not descaled after three notifications, the steam
functions will no longer be available. Use this function only when the
oven has cooled down fully. The descaling process comprises descaling
and rinsing. Notifications with information and requests for actions will be
shown on the display during the process.
1. Tap on ‘EXTRAS’ to show the appliance’s extra functions.
2. Tap on ‘CLEANING’ to open the cleaning function.
3. Choose ‘Descaling’ to select the function.
4. Touch the confirm key to start descaling.
Note
We advise using NOKALK for descaling. NOKALK is an extremely
efficient descaling agent based purely on natural, entirely
biodegradable ingredients. The solution is non-corrosive,
not aggressive and is environmentally-friendly.
As well as an effective descaling action, it also has a cleansing and
anti-bacterial effect, ensuring that the appliance’s internal components
are preserved in an optimum hygienic state. Therefore food’s good
taste is preserved and the appliance’s service life is extended.
CLEANING
EN 56
Water is used for the steaming process. Water contains calcium
and magnesium. Heat causes the water to condense, leaving a
mineral deposit (not harmful to humans).
If the descaling cycle is interrupted prior to the end of the cycle,
the program must be restarted from the beginning.
Removing and cleaning the guide rails
Use conventional cleaning products to clean the guide rails.
Remove the guide rails from the holes in the back wall.
Save the guide rail spacers carefully. Return the spacers after cleaning.
This prevents sparks being created during use.
CLEANING
EN 57
Replacing the oven light bulb
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
The lamp is a consumer item and therefore not covered by warranty.
Replace the defective lamp with a lamp of the same type.
Disconnect the appliance from the power supply by removing the
plug from the socket or by switching off the circuit breaker in the
fuse box.
Please note: the light bulb can be very hot! Use protection to
remove the bulb.
1. Remove the four screws from the cover panel. Remove the cover
panel and glass.
2. Remove the light bulb and install a new one.
3. Replace the cover panel and the glass.
Attention: Do not allow the sealing ring to be detached from the
cover panel.
CLEANING
EN 58
SOLVING PROBLEMS
General
If you have problems with your oven, then consult the error overview
below. Should the problems persist, then please contact the Customer
Services Department.
The food stays raw
Check whether the timer has been set and you have touched the
‘confirm key’.
Is the door closed properly?
Check whether a fuse has blown or a circuit breaker has been
activated.
The food is overcooked or undercooked
Check whether the correct cooking time has been set.
The keys do not respond; the display does not respond to the
keys.
Disconnect the appliance from the power supply for a few minutes
(remove the mains plug from the socket or switch the circuit
breaker to off); then reconnect the appliance and switch it on.
Power failure can cause the display to reset.
Disconnect the appliance from the power supply for a few minutes
(remove the mains plug from the socket or switch the circuit
breaker to off); then reconnect the appliance and switch it on.
Set the time again.
There is condensation in the oven.
This is normal. Wipe the oven clean after use.
The fan keeps working after the oven is switched off.
This is normal. The fan will keep working for a while after the oven
is switched off.
Air flow can be felt at the door and the exterior of the appliance.
This is normal.
Steam escapes via the door or the vents.
This is normal.
EN 59
Clicking sounds can be heard when the oven is working, particularly
in the defrost setting.
This is normal.
The circuit breaker switches off regularly.
Consult a service technician.
The display gives an error code, ERROR XX ...
(XX indicates the number of the error).
There is a fault in the electronic module. Disconnect the appliance
from the power supply for a few minutes. Then reconnect it and set
the current time.
Consult a service technician if the error persists.
Storing and repairing the oven
Repairs should only be performed by a qualified service technician.
If maintenance is required, then remove the mains plug from the socket
and contact the ATAG customer service.
Have the following information to hand when you call:
The model number and serial number (stated on the inside of the
oven door)
Warranty details
A clear description of the problem
Choose a clean, dry place if you have to store the oven temporarily,
as dust and moisture can damage the appliance.
SOLVING PROBLEMS
EN 60
Disposal of the appliance and packaging
This product is made from sustainable materials. However, the
appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life.
The government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following materials
have been used:
cardboard
polyethylene wrap (PE)
CFC-free polystyrene (hard PS foam)
Dispose of these materials responsibly in accordance with legal provisions.
The product has a pictogram of a rubbish bin with a cross through
it. This indicates that household appliances must be disposed of
separately. This means that the appliance may not be processed via
the regular waste flow at the end of its useful life. You should take it to
a special municipal waste depot or a sales outlet that offers to do this
for you.
Collecting household equipment separately prevents harm to the
environment and public health. The materials used in manufacturing
this appliance can be recycled, which provides considerable savings
in energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements referred
to in the standards.
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
EN 61
EN 62
EN 63
709651 / VER 1 / 13-06-2018
The appliance identification card is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.
 en (07-18)
214

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ATAG CSX4674M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ATAG CSX4674M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 19.97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info