772177
161
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/192
Pagina verder
Instructions for use
Oven
CSX46xxD
EN Manual EN 3 - EN 44
Pictograms used
Important information
Tip
EN 3
YOUR OVEN
Your oven
Introduction 4
Control panel 5
Description 6
Guide rails/Telescopic guide rails 6
Accessories 7
Door 8
Cooling fan 8
Main functions 8
Keys 10
Navigation 11
Initial use
What to do first 13
Operation
Selecting your function 16
Function settings mode 16
Progress mode 18
Finish display 18
Changing settings during the progress 19
Use
Functions table 20
Using the microwave 26
Steam function 28
Programs and Favourites 30
Defrost 30
Settings menu 31
Plus menu 32
Stage cooking 36
Kitchen timer 37
Child lock 37
Cleaning
Cleaning the appliance 38
Steam clean 38
Cleaning the water tank filter 39
Descaling 39
Removing and cleaning the guide rails 40
Replacing the oven light bulb 41
Solving problems
General 42
Your oven and the environment
Disposal of the appliance and packaging 44
EN 4
Introduction
Congratulations on choosing this Atag oven. This product is designed
to offer simple operation and optimum user-friendliness. The oven has
a wide range of settings, enabling you to select the correct cooking
method every time.
This manual shows how you can best use this oven. In addition to
information about operating the oven, you will also find background
information that may be useful when using the appliance.
Please read the separate safety instructions
carefully before using the appliance!
Read this manual before using the appliance and keep it in a safe
place for future use.
Installation instructions are supplied separately.
YOUR OVEN
EN 5
Control panel
12 13 14 15 16 17 18 19
1 10 116 7 8 95432
1. Function knob (in ‘Off’ position)
2. Extra
3. Programs & Favourites
4. Fast preheat
5. Oven
6. Microwave
7. Combi microwave
8. Steam
9. Combi steam
10. Display
11. Selection knob
12. On/off key and stop key (cancel)
13. Lighting key
14. Timer key
15. Navigation key left*
16. Navigation key right*
17. Plus key
18. Water reservoir key
19. Confirm key
* touching 15+16 activates Child lock
Note:
The keys respond best if you touch them with a large area of your
fingertip. Every time you touch a key during use, a short audio signal
will sound.
YOUR OVEN
EN 6
YOUR OVEN
Description
1
2
4
5
Level 1
Level 2
Level 3
Level 4
3
1. Control panel
2. Water reservoir cover
3. Oven levels
4. Oven door
5. Door handle
Guide rails/Telescopic guide rails
The oven has four or five guide rails (Level 1 to 4/5), depending on
the model. Level 1 is mainly used in combination with bottom heat.
The two upper levels are mainly used for the grill function.
Place the oven rack, baking tray or steam dish in the gap between
the guide rail sliders.
A number of shelf levels can have fully-retractable telescopic guide
rails, depending on the model.
Pull the telescopic guide rails out of the oven cavity completely
and place the oven rack / baking tray / steam dish on them.
Then slide the oven rack / baking tray / steam dish on the
telescopic guide rails, back into the oven cavity.
Only close the oven door when the telescopic guide rails have
been returned completely back into the oven cavity.
EN 7
Accessories
Your appliance is accompanied by a range of accessories, depending
on the model. Only use original accessories; they are specially suited
to your appliance. Be sure that all the accessories that are being used
are able to withstand the temperature settings of the chosen oven
function.
Note: not all accessories are suitable/available for every appliance
(it may also differ by country). When purchasing, always provide the
exact identification number of your appliance. Please see the sales
brochures or check online for more details about optional accessories.
Note: never place an accessory on the bottom of the oven!
Accessories that can be supplied with your appliance (depending on the model)
Enamelled baking tray; to be used for pastries and cakes.
Do not use the enamelled baking tray for microwave functions!
Suitable for pyrolysis cleaning.
Oven rack; mainly used for grilling. A steam dish or pan with food
can also be placed on the oven rack.
The oven rack is equipped with a safety peg. Lift the rack slightly
at the front to slide it out of the oven.
Do not use the oven rack for microwave functions!
Deep enamelled baking tray; to be used for roasting meat and
baking moist pastry.
Do not place the deep baking tray on the lowest level during
a cooking process, except when using it as a drip tray during
grilling, roasting or roasting with a spit roast (when available).
Do not use the deep enamelled baking tray for microwave
functions!
Suitable for pyrolysis cleaning.
Glass baking tray; for microwave and oven use.
NOT suitable for pyrolysis cleaning.
Non-perforated steam dish; 40 mm deep (useful for collecting
moisture during steaming).
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
Perforated steam dish; 40 mm deep (useful for steam settings).
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
YOUR OVEN
EN 8
YOUR OVEN
Accessories that can be supplied with your appliance (depending on the model)
Perforated steam dish; 1/3GN.
Perforated steam dish; 1/2GN.
Note: discolouration may occur at temperatures above 180 °C!
This will not influence the proper function of the oven.
The steam dishes can be used simultaneously on two levels.
Place the perforated steam dish in the middle of the oven and the
non perforated steam dish one level below the perforated steam
dish.
For steaming you can place the perforated steam dish in the non-
perforated steam dish. They can only be used together on a level
with telescopic guide rails.
Culisensor; can be used to measure the core temperature of the
dish. When the desired temperature is reached, the cooking process
will be stopped automatically.
Door
The door switches interrupt the operation of the steam oven when
the door is opened during use. The oven continues operating when
the door is closed.
This oven has a ‘Soft close door system’. When closing the oven
door, this system dampens the movement, from a certain angle, and
silently closes the oven door.
Cooling fan
The appliance is equipped with a cooling fan that cools the casing and
control panel.
Main functions
With the function knob you can select the main functions of your oven.
Setting Description
Off/standby mode
EN 9
Oven
Hot air
Hot air + bottom heat
Bottom + top heat
Large grill
Grill
Large grill + fan
Upper heat
Bottom heat
Bottom heat + fan
Pro roasting
Eco hot air
Fast preheat
With this function, the oven space quickly reaches the
desired temperature. Do not use this setting when you
have a dish in the oven space.
Programs and favourites
Favourites
Programs
Extra
Defrost
Regenerate
Plate warming
Keep warm
Steam clean
Microwave
Microwave
Combi microwave
Hot air + microwave
Large grill + fan + microwave
Steam
Steam
Steam - Low temperature
Sous vide
Combi steam
Hot air + steam density 1
Hot air + steam density 2
Hot air + steam density 3
YOUR OVEN
EN 10
YOUR OVEN
Keys
In the table below you can find the discription of the different keys.
Keys Description of the keys
On/off key and stop key
- Touch: cancel operation or go one step back in the
menu.
- Touch and hold: turn the appliance off or on.
Lighting key
- Lighting comes on/goes off.
Kitchen timer
- The kitchen timer can be used independent of the
oven function.
- The longest possible timer setting is 23:59.
Navigation key left
- To move the active area to the left.
Navigation key right
- To move the active area to the right.
Plus key
- To open or exit the settings menu (in standby-
mode).
- To open or exit the plus menu with the extra options
possible at that moment (in on-mode).
Child lock
- Touch and hold the left navigation key and right
navigation key simultaniously to lock the appliance.
Water reservoir key
- To open the water reservoir hatch.
Confirm key
- To confirm all the white settings/elements in the
screen.
EN 11
Navigation
active area
stop key confirm keyfunction knob selection knobnavigation keys
By turning the function knob away from the 0-position, the icon of the
chosen main function is lit. The display will show the icon and name
of the activated function for about 1,5 seconds. Next you will see the
chosen main function and sub-function at the top of the display in the
feedback bar. Also the function settings mode will become active (grey
background). In this activated area you can select your settings using
the selection knob.
180 °C
OVEN l HOT AIR 14:30
Within every menu the navigation is as follows:
Use the navigation keys or press the selection knob to move the
active area (grey background).
The setting in the active area can be changed by turning the
selection knob (left = decrease, right = increase). The setting will be
saved automaticallly.
When all elements in the screen are set, then confirm these settings
by touching the confirm key (this key will start blinking when it is
possible to start the program).
Touch the stop key to go one step back in the menu.
YOUR OVEN
EN 12
At the top of the display is a feedback bar. This bar shows where you
are in the menu and what setting you are changing. Functions / settings
are separated with a vertical line.
SETTINGS l GENERAL l SOUND l KEY SOUND
YOUR OVEN
EN 13
INITIAL USE
What to do first
Clean the oven interior and accessories with hot water and
washing-up liquid. Do not use aggressive cleaning agents, abrasive
sponges and similar.
The oven will emit a particular odor when it is used for the first time;
this is normal. Make sure that there is good ventilation during initial
use.
When the appliance is plugged in for the first time or after the appliance
was disconnected from the mains for a longer period of time, you have
to set ‘Language’, ‘Date’, ‘Time’ and ‘Water hardness’.
Setting the language
English
Deutsch
LANGUAGE
In case you are not comfortable with the language on the display, you
can select another language. The default setting is ‘English’.
1. Turn the selection knob and select your preferred language from the
displayed list.
2. Confirm the setting by touching the confirm key.
The next screen will be displayed.
Setting the date
01 2015
01
02
DATE l DAY
1. Turn the selection knob and change the first setting (Day).
2. Confirm this setting by touching the right navigation key or by
pressing the selection knob.
3. Turn the selection knob and change the next setting (Month).
4. Confirm this setting by touching the right navigation key or by
pressing the selection knob.
5. Turn the selection knob and change the last setting (Year).
6. Confirm this setting by touching the confirm key.
The next screen will be displayed.
EN 14
Setting the time
: 00
11
12
13
TIME l HOUR
1. Turn the selection knob and change the hours.
2. Confirm this setting by touching the right navigation key or by
pressing the selection knob.
3. Turn the selection knob and change the minutes.
4. Confirm this setting by touching the confirm key.
Setting the water hardness
1 red Soft water
WATER HARDNESS
The water hardness must be set prior to initial use.
If the water is softer or harder than the default setting, you can alter the
set hardness level.
Checking the water hardness
You can measure water hardness using the ‘paper test strip’ supplied
with your appliance. For information about water hardness in your
region please contact your local water board.
Using the ‘paper test strip’
Dip the test strip in water for 1 second. Wait 1 minute and read the
number of bars on the paper strip. Check the table for the correct water
hardness setting.
Setting the water hardness
1. Compare the test strip with the image on the display.
2. Turn the selection knob until the bars on the screen correspond
with those on the test strip.
3. Touch the confirm key to save the set water hardness.
The equipment has now been programmed so that the descaling
notification will appear in accordance with the actual water hardness.
INITIAL USE
EN 15
Display
Test strip
number/colour
of the bars
Type PPM French
hardness (°df)
German
hardness (°dH)
1 4 green bars Very soft water 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 red bar Soft water 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 red bars Rather hard water 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 red bars Hard water 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 red bars Very hard water > 356 > 35 > 20
All the start-up settings are now set and the display will show the
standby screen. The appliance is now ready for use.
The language, time, date and water hardness can be adjusted in the
settings menu (see ‘Settings menu’ chapter). The settings menu can be
opened from the start display via the ‘Plus’ menu.
Standby display
The standby display will show the time, date, cavity temperature (if
this is higher than 80 °C) and the timer (if set). The appliance goes to
standby mode after:
Turning the function knob to 0 (‘off’ position).
Touching the stop key multiple times (deeper in the menu).
12 : 00
03 05 2015
Off mode
Default the appliance will shut down after no action for a set time of
30 minutes.
Touch and hold the stop key to shut down the appliance manually.
Switching on the appliance
Touch and hold the stop key to switch on the appliance.
The appliance can also be switched on by turning the function knob
to a function.
INITIAL USE
EN 16
Selecting your function
Select a function appropriate for the meal you are cooking. Consult the
table in chapter ‘Functions table’ to see which functions are available.
Go directly to the progress mode by touching the confirm key (this
key is blinking if it is possible to start the program).
After you have chosen a main function, the function settings mode is
active (grey background). In this activated area, it is now possible to
change the settings in this funtion.
Function settings mode
Example (Oven/Hot air + bottom heat/40 minutes)
1. Choose a main function by turning the function knob.
The first sub-function setting becomes active.
180 °C
OVEN l HOT AIR 14:30
Now the settings can be changed as desired. There is the possibility to
set:
The function (consult the table in chapter ‘Functions table’).
The temperature.
The time.
2. Turn the selection knob and change the setting.
200 °C
OVEN l HOT AIR + BOTTOM HEAT 14:30
3. Confirm the setting by touching the right navigation key or by
pressing the selection knob.
The next sub-function setting becomes active.
200 °C
OVEN l TEMPERATURE 14:30
195
200 °C
205
4. Turn the selection knob and change the setting.
200 °C
OVEN l TEMPERATURE 14:30
205
210 °C
215
OPERATION
EN 17
5. Confirm the setting by touching the right navigation key or by
pressing the selection knob.
The next sub-function setting becomes active.
210 °C
OVEN l COOKING TIME 14:30
The timer icon shows that there is no timer necessary for this
function. Touch the confirm key to start the program directly with
the chosen settings (see step 7).
To set the timer, go to step 6.
If there is a timer necessary for a current function, the default
timer setting is displayed instead of the timer icon.
6. Turn the selection knob and change the setting.
210 °C
OVEN l COOKING TIME 14:30
0:39
0:40 H:M
0:41
H:M notation.
7. If preferred, select any additional setting using the plus menu (for
example fast preheat). See for more information chapter ‘Plus
menu’.
8. If the chosen function involves steam, then the tank must be filled
with clean water before starting the program.
9. Start the program: touch the confirm key to go to the progress
mode.
The program will start with the chosen settings; the oven will go to
the progress mode and the progress screen is shown.
210 °C
14:30
0:40
HOT AIR + BOTTOM
15:10
OPERATION
EN 18
Progress mode
Left side on the screen, the temperature is displayed (if the set
temperature is not reached, the temperature will switch between
cavity temp (grey) and set temp (white)). If the set temperature is
reached a pop-up will appear ‘set temperature is reached’.
Right side on the screen, the time (counting down) or the progress
time (counting up if no time was set) is displayed. Next to the
cooking time you can see the finishing time.
210 °C
14:30
0:40
HOT AIR + BOTTOM
15:10
If preheating is chosen, the progress mode will first show the
preheating display (preheating in the feedback bar and the
preheating icon). All settings are displayed only the colours are
switched. The cavity temperature is white and the chosen settings
are grey. If the set temperature is reached, a pop-up will appear:
‘Set temperature is reached. Insert dish’.
210 °C
14:30
0:40
HOT AIR + BOTTOM
15:10
Finish display
When the timer is finished, the ‘finish display’ will appear. Now it is
possible to:
Stop the progress.
Add extra time.
Gratin (if applicable).
Save as favourite.
FINISH l ENJOY 14:30
Stop the progress
1. Touch the confirm key.
The finish display will be closed and the standby screen will be
shown.
If there is no action within 10 minutes, the display will switch to
standby mode.
OPERATION
EN 19
OPERATION
Add extra time
1. Touch the right navigation key to select ‘Add extra time’.
2. The time setting becomes active and can be changed directly by
rotating the selection knob.
3. Confirm by means of the confirm key.
The previous process is activated again.
Gratin
1. Touch the right navigation key to select ‘Gratin’.
Grill settings will be shown.
2. The temperature (default 200 °C) and time can be set or the
program can be started directly by touching the confirm key (time
will start counting up).
After confirmation with the confirm key the progress screen will be
shown.
Save as favourite
1. Touch the right navigation key to select ‘Save as favourite’.
The next screen will show 10 positions where the program can be
positioned.
2. Select a position for your recipe by rotating the selection knob and
touch the confirm key to save it.
3. Give the recipe a name. Rotate the selection knob to select the
appropriate character and press the selection knob to confirm and
go to the next character.
You can delete a character by means of the backspace function
in the character list (arrow).
4. Touch the confirm key to save the recipe.
Changing settings during the progress
During progress, touching the navigation keys will show the active
area. The selected setting can now be changed, see chapter
‘Function settings mode’.
After confirmation with the confirm key the progress screen will be
shown with the changed settings.
After 5 seconds without actions the progress settings are cancelled
and the display will return to the progress screen.
EN 20
USE
Functions table
Consult the table to select the preferred function. Also consult the
instructions for preparation on the dish packaging.
In ‘Microwave function’: do not use metal cookware or utensils
and do not preheat the oven.
Function Description
Oven functions
Hot Air
Heating by means of hot air from the back of the
oven.
This mode provides uniform heating and is ideal
for baking.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 180 °C
Preheating is recommended.
2
Hot Air + Bottom Heat
Heating by means of hot air from the back of the
oven and the bottom heating element.
This mode can be used to bake pizza, moist
pastry, fruitcakes, leavened dough and short
crust.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 200 °C
Preheating is recommended.
2
Top + Bottom Heat
Heating by means of the upper and lower heating
elements.
This mode can be used for traditional baking and
roasting.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 200 °C
Preheating is recommended.
2
EN 21
USE
Function Description
Large Grill
Heating by means of the upper element and grill
element.
This mode can be used with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom crust or
browning. Use just before the end of the baking or
roasting time.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Maximum allowed temperature: 230 °C
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheating is recommended.
2
4
Grill
Heating by means of the grill element.
This mode can be used for grilling a smaller
amount of open sandwiches, beer sausages, and
for toasting bread.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Maximum allowed temperature: 230 °C
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheating is recommended.
2
4
Large grill + Fan
Heating by means of the top heating elements.
The heat is distributed by the fan.
This mode can be used for grilling meat, fish and
vegetables.
Place the oven rack in the upper part of the oven
and the baking tray in the middle of the oven.
Suggested temperature: 170 °C
Monitor the cooking process at all times. The dish
may burn quickly due to the high temperature.
Preheating is recommended.
2
4
EN 22
USE
Function Description
Top Heat
Heating only by means of the upper heating
element.
This mode can be used when you wish to bake/
roast the top part of your dish.
Place the baking tray or oven rack in the middle of
the oven.
Suggested temperature: 150 °C
2
Bottom Heat
Heating only by means of the lower heating
element.
This mode can be used with dishes and baked
goods that require a distinctive bottom crust or
browning.
Place the baking tray or oven rack in the lower part
of the oven.
Use just before the end of the baking or roasting
time.
Suggested temperature: 160 °C
Bottom Heat + Fan
Heating by means of the lower heating element.
The heat is distributed by the fan.
This mode can be used for baking low leavened
cakes, as well as for preservation of fruit and
vegetables.
Place a not too high baking tray in the lower part
of the oven, so that hot air can also circulate over
the upper surface of the food.
Suggested temperature: 180 °C
2
Pro Roasting
Heating by means of the upper heating element
in combination with the grill heating element and
hot air.
This mode can be used for roasting all types of
meat.
Suggested temperature: 180 °C
2
3
EN 23
USE
Function Description
ECO Hot air
Heating by means of hot air. ECO hot air uses less
energy but gives the same result as the hot air
setting. Cooking takes a few minutes longer.
This mode can be used for roasting meat and
baking pastry.
Place the baking tray or oven rack in the middle
of the oven.
Suggested temperature: 180 °C
This setting makes use of the residual heat
(heating is not on the whole time) to achieve
low energy consumption (in accordance with
energy class EN 60350-1). In this mode the actual
temperature in the oven is not displayed.
2
Microwave function
Microwave
Microwave energy is used to cook and defrost
foods. It provides fast efficient cooking without
changing the colour or form of food.
Place the glass dish on level 1.
Suggested power: 750 W
1
Combi microwave functions
Microwave + Hot Air
This system employs a combination of
microwaves and hot air; therefore, the cooking
time is shorter.
Use this for all types of meat, stews, vegetables,
pies, cakes, bread and dishes au gratin (i.e. food
that require longer cooking time).
Place the glass dish on level 1.
Suggested temperature: 160 °C
Suggested power: 600 W
EN 24
USE
Function Description
Microwave + Grill with Fan
The food is cooked with a combination of
microwaves and grill with fan.
Use this combination for smaller chunks of meat,
fish and vegetables.
It allows fast cooking and the food will have a
nicely browned crispy crust.
Place the glass dish on level 1.
Suggested temperature: 200 °C
Suggested power: 600 W
Steam functions
Steam
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
Steam of 100 °C is sprayed into the oven cavity at
regular intervals.
This mode can be used to steam vegetables,
eggs, fruit and rice, for example.
Steam - Low temperature
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
Steam is sprayed into the oven cavity at regular
intervals.
This menu can be used to steam vegetables and
fish, to keep food warm and defrost food.
Sous vide
Heating by means of steam.
See chapter ‘Steam function’ for more
information.
The vacuum-sealed food is slow-cooked at a low
temperature.
With this method the food’s flavour, vitamins and
minerals are preserved. Vacuum sealing gives the
dish a longer shelf life.
Use this function to cook vegetables, fruit, meat,
poultry and fish.
EN 25
USE
Function Description
Combi steam functions
High 3
Medium 2
Low 1
Hot air + Steam density 1 / 2 / 3
Heating by means of hot air in combination with
steam.
The steam is sprayed into the oven cavity at regular
intervals.
This mode can be used for baking types of pastry
such as puff pastry, brioche pastry, yeast dough
buns, French bread, gratins and roasting meat.
The hot steam ensures a nice crispy brown top
and an airy texture. Meat and fish remain nice and
juicy inside. For this mode always make sure that
the water reservoir is filled with fresh water.
HIGH: cooking escalopes, steaks and smaller
chuncks of meat
MEDIUM: reheating cool/frozen meals, cooking
fish fillets and vegetables au gratin
LOW: cooking large chuncks of meat (roast, whole
chicken), baking risen dough (bread and rolls),
cooking lasagna etc.
Extra functions
Defrost
This function uses microwaves. Dishes are defrosted quickly and efficiently.
Regenerate
This mode is used to warm already cooked dishes. The use of steam means there
is no loss of quality. Taste and texture are preserved as though the dish is freshly-
cooked. Various dishes can be regenerated simultaneously.
Plate warming
This function is used for warming tableware, so that the served food stays hotter
for longer.
Keep warm
This mode is used to keep already cooked dishes warm.
Steam clean
With this function and a damp cloth, you can easily remove grease and dirt from
the oven walls.
Use this function only when the oven has cooled down fully. Steam is sprayed
into the oven cavity at regular intervals.
After soaking, food residues can be removed using a damp cloth.
EN 26
USE
Using the microwave
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The energy
makes it possible to cook or warm up dishes without affecting the form
or colour.
Cooking principle
1. The microwaves generated by the microwave are spread evenly by
a distribution system. This cooks the dish evenly.
2. The food absorbs the microwaves to a depth of approximately 2.5 cm.
Cooking then continues, because the heat is spread in the dish.
3. The cooking times vary and depend on the dish you use and the
properties of the food:
Quantity and density
Moisture content
Starting temperature (whether or not it is cooled)
Important
The dish is cooked from the inside out by means of heat distribution.
The cooking continues even when you take the dish from the oven.
Standing times in recipes and in this book should therefore be
adhered to, in order to ensure:
Even heating into the middle of the dish;
Equal temperatures in all parts of the dish.
Power Use
1000 W For quick heating of drinks, water and dishes containing a lot of moisture.
• For cooking fresh or frozen vegetables.
750 W For preparing and heating of drinks and dishes.
600 W For melting chocolate.
For cooking fish and seafood.
For heating on two levels.
For cooking dried beans at low temperatures.
For heating or cooking delicate dishes with eggs.
360 W For cooking dairy products or jam at low temperatures.
180 W For fast defrosting of dishes.
For softening butter or ice cream.
90 W For defrosting cakes containing cream.
EN 27
USE
Guidelines for microwave cookware
Cookware that you use for the microwave function should not block the microwaves. Metals
such as stainless steel, aluminium and copper reflect microwaves. For that reason, do not use
metal cookware. Cookware which is designated as microwave-safe can be used safely. For more
information about suitable cookware, consult the following guidelines and always use the glass
baking tray on level 1 if you use the microwave function.
Cookware Microwave
safe Remarks
Aluminium foil 37 Can be used in small quantities to prevent certain parts
of the dish from overcooking. Arcing can occur if the foil is
too close to the oven wall or if too much foil is used.
Porcelain and
earthenware
3Porcelain, earthenware, glazed earthenware and ivory
porcelain are usually suitable, unless they have a metal
edge.
Disposable crockery
made from polyester
or cardboard
3Frozen meals are sometimes packaged in disposable
tableware.
Fast food packaging
Polystyrene cups
Paper bags or news-
paper
Recycled paper
or metal edges
3
7
7
Can be used to warm up dishes.
Polystyrene can melt if it overheats.
Can catch fire.
Can cause arcing.
Glassware
Oven dishes
Fine glassware
Glass jars
3
Can be used, unless it has a metal edge.
Can be used to warm up dishes or liquids. Thin glass can
break or shatter with sudden heating.
The lid must be removed. Only suitable for warming.
Metal 7Can cause arcing or fire.
Paper
Plates, cups, kitchen
paper
Recycled paper
3
7
For short cooking times and warming. For absorbing
excess moisture.
Can cause arcing.
Plastic 3Especially heat-resistant thermoplastic material.
Other types of plastic can warp or discolour at high
temperatures. Do not use melamine plastic.
Can be used to hold moisture.
May not touch the food.
Be careful when you remove the film; hot steam can escape.
Only if boil-proof or ovenproof. Must not be airtight.
If necessary, prick it with a fork.
3: Recommended 37: Careful 7: Unsafe
EN 28
USE
Steam function
Warning – Risk of scalding! Leave the door closed during steam
functions, hot steam can escape in case of opening. Condensation in
the oven will increase when opening the door.
Note: Let the oven cool down after every steam function and dry the
inside of the oven with a soft cloth.
Note: The water system empties each time the steam function is
finished. This action is audiable and is part of the steam oven’s normal
operation.
Advantages of steam cooking
Healthy and natural, steam cooking retains the colour and taste of
the dish. No odors are released using this cooking method.
Steam cooking (stewing, cooking, roasting) starts before the oven
cavity temperature reaches 100 °C.
Slow cooking (stewing, cooking, roasting) is also possible at lower
temperatures. It is healthy: vitamins and minerals are preserved as only
a small proportion of these dissolve in the hot moisture of the dish.
It is not necessary to add any form of fat or oil during steam cooking.
Steam does not distribute smell or taste, enabling meat or fish to
be cooked together with vegetables.
Steam is also suitable for blanching, defrosting and warming or
keeping a dish warm.
Sous vide
Using the sous vide steam function:
Vacuuming
First vacuum the food in plastic using a vacuuming machine.
This process removes most of the air from the plastic bag. The
bag preserves nutrients and taste during cooking, resulting in
food that is juicier, softer and tastier.
Vacuum cooking
Cook the dish at the correct temperature and the correct time
using the oven’s Sous Vide steam setting (see ‘Recipes and
cooking times’).
Most dishes can be kept at serving temperature (around 60 °C)
for a few hours, which makes mise en place very easy: you simply
remove the dish from the oven when you need it.
EN 29
USE
Filling the water reservoir
Always fill the reservoir prior to using a steam function.
Use clean and cold tap water, bottled water without added minerals or
distilled water suitable for consumption.
1. Touch the ‘water reservoir’ key to open the water reservoir cover.
2. Use the handle to remove the reservoir from the oven.
3. Remove the water reservoir lid and clean the water reservoir with
clean water.
4. Fill the reservoir with water up to the ‘MAX’ mark on the reservoir
(around 1.2 litres).
5. Push the water reservoir back in the oven until a click is heard
(position switch is activated).
6. Close the water reservoir cover.
Any water remaining in the steam system after cooking will be pumped
back into the water reservoir. Empty, clean and dry the water reservoir
after using the steam function. Only fill the reservoir just prior to using it!
EN 30
USE
Programs and Favourites
Automatic programs
You can use ‘automatic programs’ for baking and roasting by
selecting a dish from a list of pre-programmed dishes. First select
the type of dish and then the dish itself from the available list.
All the program categories have a picture. When a dish is selected,
the program settings will appear. The name of the dish and and the
name of the active selection are shown in the text bar.
In the settings, first a picture of the dish is visible (not editable),
the weight (depending on the dish) (if it is editable), the intensity
(not always editable) and the cooking time. If necessary, adjust the
intensity and/or the weight.
Favourites (see chapter ‘Finish display’)
You can select your own stored recipes in ‘favourites’.
If there are no saved recipes, a pop-up will appear: ‘No saved
dishes’.
The name of the recipe appears in the text bar and the saved oven
settings are shown.
Defrost
This function uses microwaves. Dishes are defrosted quickly and
efficiently. Use this function for slow defrosting of frozen dishes
(cakes, biscuits, cookies, bread, bread rolls and frozen fruit).
By choosing this function you can determine the defrost power level
and duration.
Turn the food over after half the defrost time has elapsed; stir the
food or break up large pieces if these are frozen together.
EN 31
USE
Settings menu
The settings menu is only available by touching the ‘plus key’ when the
appliance is in standby mode.
Setting Description
General
Language
Time
Date
Sounds
Display
Brightness
Oven light
Night mode
Appliance to stand-by mode
Cooking
Microwave
Default program intensity
Steam
Preheat settings
System
Appliance information
Factory settings
General
You can set the following from this menu:
Language (language of the display)
Time (always in 24H format)
Time display (24H or 12H format)
Clock size (small / large)
Date (always day-month-year format)
Date display (ddmmyyyy or mmddyyyy)
Sounds (volume of the general sounds and alarms)
Key sounds (on/off)
Welcome sound (startup/shutdown sound on/off)
EN 32
Display
You can set the following from this menu:
Brightness (low, mid, high)
Oven lighting (auto switch off after 1 min. / manual)
Night mode (start and end time for lower display brightness: first
display set start timer, second display set end time)
Stand-by (auto switch off / manually switch off)
Changing to manually switch off will increase energy consumption.
If the oven is switched off manually (or when an interruption of the
power supply occurs) this function will be reset (the display will
automatically switch off).
Cooking
You can set the following from this menu:
Microwave (default 750 W for 1 minute)
Default program intensity (low / medium / high)
Steam (Descaling / Water hardness)
Preheat settings (set preheat default on or off)
System
You can set the following from this menu:
Appliance information (request appliance information)
Factory settings (back to factory settings)
Plus menu
Depending on the function, there is a possibility to choose extra
functionality (after you have chosen a main function and settings in the
‘Function settings mode’) by touching the ‘plus key’.
A small icon next to the curent time will give an indication about the
activated plus menu functions. The colour of the icon will indicate if
it is active (white) or inactive (grey).
To exit the plus menu, touch the ‘stop key’ or ‘plus key’; the display
will show the previous screen again.
To cancel an extra functionality, select ‘cancel’ (icon with a red
stripe).
USE
EN 33
+ Menu Description Icon
Cooking info
Request more information about the selected
function.
Fast preheat
Preheat the oven to the desired temperature
quickly (not available in combination with
delayed start).
Delayed start
The cooking process will start automatically
and will be finished at the preferred time.
Only available if a cooking time is set, not
available in combination with preheat.
Gratin
To add the grill function at the end of the
progress; gratin time will be added at the end
of the progress.
Add to favourites
To add the settings for the cooked dish to
your favourites (see chapter ‘Finish display’).
Stage cooking
Combine up to three functions in one
cooking process.
Go to manual cooking
To edit a standard program as stage cooking
program.
Add steam 1-3x
Divide up to three steam cycles evenly over
the cooking process. Choose at least
10 minutes cooking time.
Add steam
Add a steam cycle to the cooking process.
USE
EN 34
Cooking information
The cooking info screen will give more information about the chosen
function, like the needed equipment and for what kind of purposes the
function is used.
Activate the fast preheat in the settings menu (to be default on
or off)
1. Touch the plus key when the appliance is in standby mode. Go to
‘Cooking settings’ and select if the fast preheat should be default
on or off.
2. Touch the confirm key.
If the fast preheat is set to ‘default on’ the small preheat icon will
be shown to indicate the active preheat function.
This option is only available for the oven functions.
Activate the fast preheat in the plus menu
1. Touch the plus key (in the ‘Function settings mode’).
2. Select ‘Fast preheat’ by touching the right navigation key.
3. Touch the confirm key to activate fast preheat.
The small preheat icon will be shown next to the current time.
When preheat is activated, the delayed start will be greyed out,
because these functions do not work together.
When delayed start is activated preheat will be greyed out.
To cancel the preheat: touch the confirm key again.
Starting with fast preheat
If a program is started and it will start with the fast preheat, a
pop-up will appear. After 15 sec. the pop-up will automatically
disappear. The progress screen will show the fast preheat icon, the
time will be greyed out.
If the set temperature is reached a pop-up will show ‘The set
temperature is reached. Please insert the dish’. Insert the dish and
the program will start automatically on door closing.
Touching the confirm key (without opening the door) keeps the
appliance at the set temperature. This situation will remain until
the door is opened.
USE
EN 35
Delayed start
Use the ‘delayed start’ function to start cooking at a later time, by
setting the desired finishing time.
1. Touch the plus key (in the ‘Function settings mode’).
2. Select ‘Delayed start’ with the right navigation key.
3. Touch the confirm key.
The display will show the delay start symbol, the cooking time and
the end time.
4. Change the finishing time by turning the selection knob and confirm
with the confirm key.
A small icon will appear to indicate that the function is active.
To cancel the delayed start: go to ‘Delayed start’ and select
‘cancel delayed start’ (a pop-up will appear to confirm the
cancellation of the delayed start).
5. Start the program: touch the confirm key to go to the progress
mode.
The function will start automatically at the calculated starting time.
Gratin
To add the grill function at the end of the progress (gratin time will be
added at the end of the cooking process).
1. Touch the plus key (in the ‘Function settings mode’).
2. Select ‘Gratin’ with the right navigation key.
3. Touch the confirm key.
A small grill icon will appear next to the current time.
To cancel gratin: select ‘cancel gratin’ in the plus menu.
Go to manual cooking
In the manual cooking mode, a standard program from the
‘Programs and favorites’ function can be chosen and edited as in
‘Stage cooking’ mode.
By selecting the manual function in the plus menu, a popup will
appear: ‘Switch to oven mode?’. After confirmation the display will
switch to the stage cooking mode if the selected program has
more stages.
USE
EN 36
Stage cooking
This function allows you to combine up to three functions in one
cooking process. Select different functions and settings to compose
the cooking process of your preference.
1. Touch the plus key (in the ‘Function settings mode’).
2. Select ‘Stage cooking’ by touching the right navigation key.
3. Touch the confirm key.
The first stage is already filled with the current settings of the
function. If there is no time set, then the default time will be set for
the first stage.
For example: the oven mode and hot air 180 °C is selected; the
default time of 30 min. will be added to the first stage.
4. To add a stage, choose the second function by touching the
navigation keys or pressing the selection knob.
5. Touch the confirm key.
The display will switch to the settings screen.
6. Select the desired function by roting the selection knob.
7. Touch the confirm key and set the temperature and time.
8. Save the stage and return to the stage cooking overview by
touching the confirm key.
If the stop key is touched the setting will be cancelled and the
display will turn to the previous display.
9. If desired, add a third stage. Repeat steps 4, 5, 6, 7 and 8.
10. After confirmation, the display will show the set stages, with an edit
and delete icon.
11. If all stages are set according to your wishes, then return to the
oven setting screen. Touch the ‘plus key’ to close the plus menu.
The display will show the normal oven setting screen with the
settings of the first stage.
12. Start the process by touching the confirm key.
Stage 1 icon is white.
If the stop key is touched, the stage cooking menu will be
closed and the oven will return to the normal mode.
USE
EN 37
Kitchen timer
The kitchen timer can be used independent of the oven function.
1. Touch the timer key.
2. Change the time by rotating the selection knob.
The longest possible timer setting is 23:59.
3. Confirm the setting by touching the confirm key.
The kitchen timer is started.
To cancel the timer, set the time back to 0:00 and confirm by
touching the confirm key
To close the kitchen timer menu, touch the timer key or the stop
key.
4. When the kitchen timer goes off, a pop-up will appear with the text
‘Kitchen timer expires’ and an audio signal will sound. Touch the
stop key to switch off the signal and close the pop-up menu.
The sound will stop automatically after approximately 2 minutes.
Child lock
The oven’s control panel can be locked by means of the Child Safety
Lock, to protect the oven against unintended use.
1. Touch and hold the left navigation key and the right navigation key
simultaniously.
The appliance will go into key lock mode. A pop-up will be shown.
After 3 seconds the ‘Key lock is active’ pop-up will close.
The current state of the appliance will be visible.
If the key lock has been activated during a cooking process, the
process will keep running.
If a key is touched during key lock, the ‘Key lock is active’ pop-
up will show again.
The stop key is still active during lock mode. If the appliance
is switched off, the process will stop. To turn the appliance on
again, deactivate the key lock mode.
2. To deactivate the key lock mode, touch and hold the left navigation
key and the right navigation key simultaniously again.
USE
EN 38
CLEANING
Cleaning the appliance
Clean the appliance regularly to prevent fat and food particles from
accumulating, especially on the surfaces of the interior and the exterior,
the door and the seal.
Activate the child lock (to prevent that the appliance is switched on
accidentally).
Clean the exterior surfaces with a soft cloth and warm soapy water.
Next wipe with a clean, damp cloth and dry the surfaces.
Remove splashes and stains on the interior surfaces with a
cloth and soapy water.
Next wipe with a clean, damp cloth and dry the surfaces.
Attention: Make sure that no water enters the vents.
Never use abrasive cleaning materials or chemical solvents.
Always make sure that the seal of the door is clean. This
prevents accumulation of dirt and allows you to close the door
properly.
Steam clean
With the steam clean function and a damp cloth, you can easily remove
grease and dirt from the oven walls.
Using steam clean
Only use steam clean when the oven has cooled down fully. It is more
difficult to remove dirt and grease if the oven is hot.
The steam clean program takes 30 minutes.
Food particles on the enamel walls will be sufficiently soaked after
30 minutes so that they can be removed with a damp cloth.
1. Remove all accessories from the oven.
2. Select the ‘Steam clean’ function
3. Touch the confirm key to start steam clean.
Please note: Do not open the door during the cleaning process.
EN 39
Cleaning the water tank filter
If the water tank filter is dirty, you can clean it under the tap.
1. Remove the suction tube with the filter.
2. Clean it out under the tap and put it back into position. Ensure that
the filter touches the base of the water tank
Descaling
During the steam process, there can be an accumulation of mineral
deposit in the steam system. This needs to be removed from time
to time. You need to carry out this task when the ‘Appliance needs
descaling’ notification is shown.
If the appliance is not descaled after three notifications, the steam
functions will no longer be available. Use this function only when the
oven has cooled down fully. The descaling process comprises descaling
and rinsing. Notifications with information and requests for actions will be
shown on the display during the process.
1. Pour water mixed with descaling agent into the water reservoir.
Consult the descaling agent instructions for the correct mixing ratio.
2. Open the ‘Settings’ menu
3. Select ‘Cooking settings’
4. Select ‘Steamer settings’
5. Select ‘Descaling’ to select the function.
6. Touch the confirm key to start descaling.
Note
We advise using NOKALK for descaling. NOKALK is an extremely
efficient descaling agent based purely on natural, entirely
biodegradable ingredients. The solution is non-corrosive, not
aggressive and is environmentally-friendly.
CLEANING
EN 40
As well as an effective descaling action, it also has a cleansing and
anti-bacterial effect, ensuring that the appliance’s internal components
are preserved in an optimum hygienic state. Therefore food’s good
taste is preserved and the appliance’s service life is extended.
Water is used for the steaming process. Water contains calcium
and magnesium. Heat causes the water to condense, leaving a
mineral deposit (not harmful to humans).
If the descaling cycle is interrupted prior to the end of the cycle,
the program must be restarted from the beginning.
Removing and cleaning the guide rails
Use conventional cleaning products to clean the guide rails.
Remove the screw using a screwdriver.
Remove the guide rails from the holes in the back wall.
Save the guide rail spacers carefully. Return the spacers after
cleaning. This prevents sparks being created during use.
CLEANING
EN 41
Replacing the oven light bulb
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
The lamp is a consumer item and therefore not covered by warranty.
Replace the defective lamp with a lamp of the same type.
Disconnect the appliance from the power supply by removing the
plug from the socket or by switching off the circuit breaker in the
fuse box.
Please note: the light bulb can be very hot! Use protection to
remove the bulb.
1. Unscrew the cover panel’s four screws. Remove the cover panel
and glass.
2. Remove the faulty halogen lamp and replace it with a new one.
3. Replace the cover panel and the glass.
Attention: Do not allow the sealing ring to be detached from the
cover panel.
CLEANING
EN 42
General
If you have problems with your oven, then consult the error overview
below. Should the problems persist, then please contact the Customer
Services Department.
The food stays raw.
Check whether the timer has been set and you have touched the
‘confirm key’.
Is the door closed properly?
Check whether a fuse has blown or a circuit breaker has been
activated.
The food is overcooked or undercooked.
Check whether the correct cooking time has been set.
Check whether the correct power has been set.
The keys do not respond; the display is locked.
Disconnect the appliance from the power supply for a few minutes
(remove the mains plug from the socket or switch the circuit
breaker to off); then reconnect the appliance and switch it on.
Sparking in the oven space.
Ensure that all cover panels from the lamps are secure and that all
spacers are placed on the guide rails.
Power failure can cause the display to reset.
Disconnect the appliance from the power supply for a few minutes
(remove the mains plug from the socket or switch the circuit
breaker to off); then reconnect the appliance and switch it on.
Set the time again.
There is condensation in the oven.
This is normal. Wipe the oven clean after use.
The fan keeps working after the oven is switched off.
This is normal. The fan will keep working for a while after the oven
is switched off.
Air flow can be felt at the door and the exterior of the appliance.
This is normal.
SOLVING PROBLEMS
EN 43
Light reflects on the door and the exterior of the appliance.
This is normal.
Steam escapes via the door or the vents.
This is normal.
Clicking sounds can be heard when the oven is working, particularly
in the defrost setting.
This is normal.
The circuit breaker switches off regularly.
Consult a service technician.
The display gives an error code, ERROR XX ...
(XX indicates the number of the error).
There is a fault in the electronic module. Disconnect the appliance
from the power supply for a few minutes. Then reconnect it and set
the current time.
Consult a service technician if the error persists.
Storing and repairing the oven
Repairs should only be performed by a qualified service technician.
If maintenance is required, then remove the mains plug from the socket
and contact the ATAG customer service.
Have the following information to hand when you call:
The model number and serial number (stated on the inside of the
oven door)
Warranty details
A clear description of the problem
Choose a clean, dry place if you have to store the oven temporarily,
as dust and moisture can damage the appliance.
SOLVING PROBLEMS
EN 44
Disposal of the appliance and packaging
This product is made from sustainable materials. However, the
appliance must be disposed of responsibly at the end of its useful life.
The government can provide you with information about this.
The packaging of the appliance can be recycled. The following materials
have been used:
cardboard
polyethylene wrap (PE)
CFC-free polystyrene (hard PS foam)
Dispose of these materials responsibly in accordance with legal provisions.
The product has a pictogram of a rubbish bin with a cross through it.
This indicates that household appliances must be disposed of
separately. This means that the appliance may not be processed via
the regular waste flow at the end of its useful life. You should take it to
a special municipal waste depot or a sales outlet that offers to do this
for you.
Collecting household equipment separately prevents harm to the
environment and public health. The materials used in manufacturing
this appliance can be recycled, which provides considerable savings
in energy and raw materials.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products comply with the relevant European
directives, standards and regulations as well as all requirements
referred to in the standards.
YOUR OVEN AND THE ENVIRONMENT
EN 45
EN 46
EN 47
793850 / VER 1 / 22-05-2019
The appliance identification card is located on the inside of the appliance.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.
793850
*793850*
The instructions for use can also be found on our website:
www.atag.nl
www.atag.be
Bedienungsanleitung
Ofen
CSX46xxD
DE Anleitung DE 3 - DE 44
Verwendete Piktogramme
Wichtige Informationen
Tipp
DE 3
IHR OFEN
Ihr Ofen
Einführung 4
Bedienleiste 5
Beschreibung 6
Führungsschienen/Teleskopführungsschienen 6
Zubehör 7
Tür 8
Lüfter 8
Hauptfunktionen 8
Tasten 10
Navigation 11
Erste Verwendung
Erste Schritte 13
Bedienung
Funktionsauswahl 16
Modus zur Funktionseinstellung 16
Zubereitungsfortschritt 18
Ende-Anzeige 18
Einstellungen während des Betriebs ändern 19
Verwendung
Funktionentabelle 20
Verwenden der Mikrowelle 26
Dampf-Funktion 28
Programme und Favoriten 30
Auftauen 30
Menü „Einstellungen“ 31
Plus-Menü 32
Garen in Phasen 36
Eieruhr 37
Kindersicherung 37
Reinigen
Das Gerät reinigen 38
Dampfreinigung 38
Den Filter des Wasserbehälters reinigen 39
Entkalkung 39
Entfernen und Reinigen der Führungsschienen 40
Austausch der Backofenlampe 41
Probleme lösen
Allgemeines 42
Ihr Ofen und die Umwelt
Entsorgung von Gerät und Verpackung 44
DE 4
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres ATAG-Ofens.
Bei der Entwicklung dieses Produkts standen eine einfache Bedienung
und optimale Benutzerfreundlichkeit im Mittelpunkt. Der Ofen verfügt
über eine Vielzahl von Einstellungen, die es Ihnen ermöglichen,
jedes Mal die passende Garmethode zu wählen.
Diese Anleitung erläutert, wie Sie diesen Ofen am besten nutzen
können. Neben Informationen über die Bedienung dieses Ofens
erhalten Sie auch Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung
des Geräts hilfreich sein können.
Lesen Sie vor der Verwendung des Gerätes
die separaten Sicherheitshinweise!
Lesen Sie erst diese Anleitung aufmerksam und vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
sorgfältig auf, um sie später zurate ziehen zu können.
Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert.
IHR OFEN
DE 5
Bedienleiste
12 13 14 15 16 17 18 19
1 10 116 7 8 95432
1. Funktionsauswahl-Drehschalter (in Position „Aus“)
2. Extra
3. Programme und Favoriten
4. Schnelles Vorheizen
5. Ofen
6. Mikrowelle
7. Kombi-Mikrowelle
8. Dampf
9. Kombi-Dampf
10. Anzeige
11. Auswahldrehknopf
12. Ein-/Austaste und Stopptaste (Abbrechen)
13. Lichttaste
14. Eieruhr-Taste
15. Navigationstaste links*
16. Navigationstaste rechts*
17. Plus-Taste
18. Wasserbehälter-Taste
19. Bestätigungstaste
* Drücken von 15+16 aktiviert die Kindersicherung
Hinweis:
Die Tasten reagieren am besten, wenn Sie sie mit einer großen Fläche
Ihrer Fingerkuppe berühren. Bei jeder Berührung einer Taste im Betrieb
ertönt ein kurzes akustisches Signal.
IHR OFEN
DE 6
IHR OFEN
Beschreibung
1
2
4
5
Ebene 1
Ebene 2
Ebene 3
Ebene 4
3
1. Bedienleiste
2. Abdeckung des Wasserbehälters
3. Ofenebenen
4. Ofentür
5. Türgriff
Führungsschienen/Teleskopführungsschienen
Der Ofen verfügt je nach Modell über vier oder fünf
Führungsschienen (Ebene 1 bis 4/5). Ebene 1 wird hauptsächlich
in Kombination mit Unterhitze verwendet. Die zwei oberen Ebenen
werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet.
Schieben Sie das Ofengestell, das Backblech oder die Dampfschale
in die Lücke zwischen den Schiebern der Führungsschienen.
Einige Einschubleisten können je nach Modell über vollständig
ausziehbare Teleskopführungsschienen verfügen.
Ziehen Sie die Teleskopführungsschienen vollständig aus
dem Ofenraum heraus und stellen Sie das Ofengestell / das
Backblech / die Dampfschale darauf. Schieben Sie dann
das Ofengestell / das Backblech / die Dampfschale auf der
Führungsschiene zurück in den Ofenraum.
Schließen Sie erst dann die Ofentür, wenn die Teleskopführungen
vollständig zurück in den Ofenraum geschoben worden sind.
DE 7
Zubehör
Im Lieferumfang Ihres Geräts sind je nach Modell verschiedene
Zubehörteile enthalten. Verwenden Sie ausschließlich
Originalzubehörteile; sie wurden speziell für Ihr Gerät entwickelt.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte verwendete Zubehör den
Temperatureinstellungen der gewählten Ofenfunktion standhält.
Hinweis: Nicht alle Zubehörteile sind für jedes Gerät geeignet/
verfügbar (kann auch von Land zu Land variieren). Geben Sie beim
Kauf immer die genaue Identifikationsnummer Ihres Geräts an.
Weitere Informationen zu optimalen Zubehörteilen finden Sie in den
Verkaufsbroschüren und online.
Hinweis: Zubehörteile niemals auf den Boden des Ofeninnenraums
stellen/legen!
Zubehörteile, die im Lieferumfang Ihres Geräts vorhanden sein können (modellabhängig).
Emailliertes Backblech; für Backwaren und Kuchen verwendet.
Verwenden Sie das emaillierte Backblech nicht für die
Mikrowellenfunktionen!
Für Pyrolysereinigung geeignet.
Ofengestell; hauptsächlich zum Grillen verwendet. Eine Dampfschale
oder ein Topf mit Speisen kann auf das Ofengestell gesetzt werden.
Das Ofengestell verfügt über einen Sicherungsstift. Heben Sie das
Gestell vorne leicht an, um es aus dem Ofen heraus gleiten zu
lassen.
Verwenden Sie das Ofengestell nicht für die
Mikrowellenfunktionen!
Tiefes emailliertes Backblech; zum Braten von Fleisch und zum
Backen flüssigkeitshaltiger Backwaren verwendet.
Setzen Sie das tiefe Backblech während des Garens nicht auf die
unterste Ebene, es sei denn, Sie verwenden es als Auffangschale
während des Garens, des Bratens oder des Bratens mit einem
Grillspieß (falls verfügbar).
Verwenden Sie das tiefe emaillierte Backblech nicht für
die Mikrowellenfunktionen!
Für Pyrolysereinigung geeignet.
Backblech aus Glas; für Mikrowelle und Ofen geeignet.
NICHT für Pyrolysereinigung geeignet.
Nicht perforierte Dampfschale; 40 mm tief (nützlich zum Auffangen
von Feuchtigkeit während des Dampfgarens).
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen
auftreten! Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte
Funktionsweise des Ofens.
IHR OFEN
DE 8
IHR OFEN
Zubehörteile, die im Lieferumfang Ihres Geräts vorhanden sein können (modellabhängig).
Perforierte Dampfschale; 40 mm tief (nützlich beim Dampfgaren).
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen
auftreten! Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte
Funktionsweise des Ofens.
Perforierte Dampfschale; 1/3GN.
Perforierte Dampfschale; 1/2GN.
Hinweis: Bei Temperaturen über 180 °C können Verfärbungen
auftreten! Dies beeinträchtigt jedoch nicht die korrekte
Funktionsweise des Ofens.
Die Dampfschalen können auf zwei Ebenen gleichzeitig verwendet
werden. Setzen Sie die perforierte Dampfschale in die Mitte des
Ofens und die nicht perforierte Dampfschale eine Ebene tiefer.
Zum Dampfgaren können Sie die perforierte Dampfschale in
die nicht-perforierte Dampfschale setzen. Diese können nur
mit Teleskopführungsschienen zusammen auf einer Ebene
verwendet werden.
Culisensor; kann verwendet werden, um die Kerntemperatur der
Speise zu messen. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist,
wird der Garprozess automatisch gestoppt.
r
Die Türschalter unterbrechen den Betrieb des Dampfgarofens, wenn
die Tür währenddessen geöffnet wird. Beim Schließen der Tür wird
der Betrieb des Ofens fortgesetzt.
Dieser Ofen ist mit einem „sanft schließenden“ Türsystem
ausgestattet. Wenn die Tür geschlossen wird, dämpft das System
die Stärke der Bewegung ab einem bestimmten Winkel, und die Tür
wird leise geschlossen.
Lüfter
Das Gerät ist mit einem Lüfter ausgestattet, der das Gehäuse und die
Bedienleiste kühlt.
Hauptfunktionen
Mit dem Funktionswahl-Drehschalter können Sie die Hauptfunktionen
Ihres Ofens auswählen.
Einstellung Beschreibung
Aus/Standby-Modus
DE 9
Ofen
Umluft
Umluft + Unterhitze
Unterhitze + Oberhitze
Großer Grill
Grill
Großer Grill + Lüfter
Oberhitze
Unterhitze
Unterhitze + Lüfter
Pro Braten
Spar-Umluft
Schnelles Vorheizen
Mit dieser Funktion wird der Ofenraum schnell auf
die gewünschte Temperatur erwärmt. Verwenden Sie
diese Einstellung nicht, wenn sich ein Gericht im Ofen
befindet.
Programme und Favoriten
Favoriten
Programme
Extra
Auftauen
Regenerieren
Tellererwärmung
Warm halten
Dampfreinigung
Mikrowelle
Mikrowelle
Dampf
Dampf
Dampf - Niedrige Temperatur
Vakuumgaren
Kombi-Dampf
Umluft + Dampfstufe 1
Umluft + Dampfstufe 2
Umluft + Dampfstufe 3
IHR OFEN
DE 10
IHR OFEN
Tasten
In der nachstehenden Tabelle finden Sie die Beschreibung der
verschiedenen Tasten.
Tasten Beschreibung der Tasten
Ein-/Austaste und Stopptaste
- Kurz eindrücken: Einstellung löschen oder einen
Schritt im Menü zurückzugehen.
- Lang eindrücken: das Gerät ein- oder ausschalten.
Lichttaste
- Das Ofenlicht ein- oder ausschalten.
Eieruhr
- Die Eieruhr kann unabhängig vom Ofen verwendet
werden.
- Die höchstmögliche Einstellung ist 23:59.
Navigationstaste links
- Den aktivierten Bereich nach links verschieben.
Navigationstaste rechts
- Den aktivierten Bereich nach rechts verschieben.
Plus-Taste
- Das Einstellungsmenü öffnen oder schließen
(im Standby-Modus).
- Das Plus-Menü mit den zurzeit zusätzlich zur
Verfügung stehenden Optionen öffnen oder
schließen (in Position „Ein“).
Kindersicherung
- Halten Sie die linke und rechte Navigationstaste
gleichzeitig eingedrückt, um das Gerät zu sperren.
Wasserbehälter-Taste
- Zum Öffnen des Ventils des Wasserbehälters.
Bestätigungstaste
- Alle weißen Einstellungen/Elemente in der Anzeige
bestätigen.
DE 11
Navigation
aktivierter Bereich
Funktionswahl-
Drehschalter
Stopptaste Navigationstasten Bestätigungs-
taste Auswahl-
drehknopf
Wenn Sie den Funktionswahl-Drehschalter aus der 0-Position drehen,
leuchtet das Symbol der ausgewählten Hauptfunktion auf. Die
Anzeige zeigt das Symbol und den Namen der aktivierten Funktion
ca. 1,5 Sekunden lang an. Anschließend sehen Sie die ausgewählte
Hauptfunktion und die Unterfunktion oben in der Anzeige der
Informationsleiste. Ebenso wird der Modus zur Funktionseinstellung
aktiviert (grauer Hintergrund). In diesem aktivierten Bereich können Sie
Ihre Einstellungen mit dem Auswahldrehknopf auswählen.
180 °C
OFEN l UMLUFT 14:30
In jedem Menü sieht die Navigation folgendermaßen aus:
Verwenden Sie die Navigationstasten oder drücken Sie den
Auswahldrehknopf, um den aktivierten Bereich (grauer Hintergrund)
zu verschieben.
Die Einstellung im aktivierten Bereich kann durch Drehen des
Auswahldrehknopfs (links = Verringern eines Wertes, rechts =
Erhöhen eines Wertes) geändert werden. Die Einstellung wird
automatisch gespeichert.
IHR OFEN
DE 12
Wenn alle Elemente auf dem Bildschirm eingestellt sind, bestätigen
Sie dann diese Einstellungen, indem Sie auf die Bestätigungstaste
drücken (die Taste beginnt zu blinken, wenn es möglich ist, das
Programm zu starten).
Drücken Sie auf die Stopptaste, um im Menü einen Schritt
zurückzugehen.
Oben in der Anzeige befindet sich eine Informationsleiste. Diese Leiste
zeigt an, wo Sie sich im Menü befinden und welche Einstellung Sie
ändern. Funktionen / Einstellungen sind von einer vertikalen Linie
voneinander getrennt.
EINSTELLUNGEN l ALLGEMEINES l TON l TASTENTON
IHR OFEN
DE 13
ERSTE VERWENDUNG
Erste Schritte
Reinigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit heißem Wasser
und Spülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder Ähnliches.
Bei der ersten Verwendung strömt ein spezieller Geruch aus dem
Ofen – das ist normal. Stellen Sie sicher, dass bei der ersten
Verwendung für ausreichende Raumlüftung gesorgt ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird oder wenn das
Gerät länger nicht am Stromnetz angeschlossen war, müssen Sie die
„Sprache“, das „Datum“ und die „Uhrzeit“ einstellen.
Einstellen der Sprache
English
Deutsch
SPRACHE
Wenn Ihnen die Sprache der Anzeige nicht zusagt, können Sie eine
andere Sprache auswählen. Die Standardeinstellung ist Englisch.
1. Drehen Sie am Auswahldrehknopf und wählen Sie Ihre bevorzugte
Sprache aus der angezeigten Liste aus.
2. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Bestätigungstaste.
Der nächste Bildschirm wird angezeigt.
Einstellen des Datums
01 2015
01
02
DATUM l TAG
1. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die erste Einstellung (Tag)
zu ändern.
2. Bestätigen Sie diese Einstellung, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste oder auf den Auswahldrehknopf drücken..
3. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die nächste Einstellung
(Monat) zu ändern..
4. Bestätigen Sie diese Einstellung, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste oder auf den Auswahldrehknopf drücken..
5. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die letzte Einstellung
(Jahr) zu ändern..
6. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Bestätigungstaste.
Der nächste Bildschirm wird angezeigt.
DE 14
Einstellen der Uhrzeit
: 00
11
12
13
ZEIT l STUNDE
1. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die Stunden zu ändern..
2. Bestätigen Sie diese Einstellung, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste oder auf den Auswahldrehknopf drücken.
3. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die Minuten zu ändern..
4. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Bestätigungstaste.
Einstellen der Wasserhärte
1 Rot Weiches Wasser
WASSERHÄRTE
Die Wasserhärte muss vor der ersten Verwendung eingestellt werden.
Wenn das Wasser weicher oder härter als die Standardeinstellung ist,
können Sie den eingestellten Härtegrad ändern.
Prüfen des Wasserhärtegrades
Mithilfe des mitgelieferten „Papierteststreifens“ können Sie die
Wasserhärte Ihres Geräts messen. Für weitere Informationen zu der
Wasserhärte in Ihrer Region wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Wasserversorger.
Verwenden des „Papierteststreifens“
Tauchen Sie den Teststreifen für 1 Sekunde in das Wasser. Warten Sie 1
Minute und beachten Sie die Anzahl der Balken auf dem Papierstreifen.
Überprüfen Sie in der Tabelle die richtige Wasserhärteeinstellung.
Einstellen der Wasserhärte
1. Vergleichen Sie den Teststreifen mit dem Bild in der Anzeige.
2. Drehen Sie den Auswahldrehknopf, bis die Balken auf dem
Bildschirm mit dem Teststreifen übereinstimmen.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die eingestellte
Wasserhärte zu speichern.
Das Gerät wurde jetzt programmiert, sodass die Benachrichtigungen
zur Entkalkung in Übereinstimmung mit der tatsächlichen
Wasserhärte angezeigt werden.
ERSTE VERWENDUNG
DE 15
Anzeige Teststreifenanzahl/
Farbe der Balken Typ PPM Französischer
Härtegrad (°df)
Deutscher
Härtegrad
(°dH)
1 4 grüne Balken Sehr weiches
Wasser 0 – 90 0 – 9 0 – 5
2 1 roter Balken Weiches Wasser 90 – 178 9 – 18 5 – 10
3 2 rote Balken Eher hartes Wasser 178 – 267 18 – 26 10 – 15
4 3 rote Balken Hartes Wasser 267 – 356 26 – 35 15 – 20
5 4 rote Balken Sehr hartes Wasser > 356 > 35 > 20
Alle Anfangseinstellungen sind jetzt eingestellt, und die Anzeige
zeigt den Standby-Bildschirm an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Die Sprache, die Zeit, das Datum und die Wasserhärte können im Menü
„Einstellungen“ angepasst werden (siehe Kapitel „Menü Einstellungen“).
Das Menü „Einstellungen“ kann in der Start-Anzeige über das „Plus“-
Menü aufgerufen werden.
Standby-Anzeige
Die Standby-Anzeige zeigt die Uhrzeit, das Datum, die
Ofenraumtemperatur (falls diese höher als 80 °C ist) und die Eieruhr (falls
eingestellt) an. Das Gerät wechselt in den Standby-Modus nachdem:
Der Funktionsauswahl-Drehschalter auf 0 (Position „Aus“)
gedreht wurde.
Die Stopptaste mehrfach (tiefer im Menü) gedrückt wurde.
12 : 00
03 05 2015
„Aus“-Modus
Standardmäßig schaltet sich das Gerät nach 30 Minuten Inaktivität aus.
Halten Sie die Stopptaste eingedrückt, um das Gerät manuell
auszuschalten.
Einschalten des Geräts
Halten Sie die Stopptaste eingedrückt, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät kann auch eingeschaltet werden, indem der
Funktionsauswahl-Drehschalter auf eine Funktion gestellt wird.
ERSTE VERWENDUNG
DE 16
Funktionsauswahl
Wählen Sie die für Ihr Gericht passende Funktion aus. Beziehen Sie sich für
die verfügbaren Funktionen auf die Tabelle im Kapitel „Funktionentabelle“.
Wechseln Sie direkt zur Anzeige des Zubereitungsfortschritts, indem
Sie auf die Bestätigungstaste drücken (die Taste blinkt, wenn es
möglich ist, das Programm zu starten).
Nachdem Sie eine Hauptfunktion ausgewählt haben, wird der Modus
zur Funktionseinstellung aktiviert (grauer Hintergrund). Im aktivierten
Bereich ist es jetzt möglich, die Einstellung dieser Funktion zu ändern.
Modus zur Funktionseinstellung
Beispiel (Ofen/Umluft + Unterhitze/40 Minuten)
1. Wählen Sie eine Hauptfunktion, indem Sie am Funktionsauswahl-
Drehschalter drehen.
Die erste Unterfunktions-Einstellung wird aktiviert.
180 °C
OFEN l UMLUFT 14:30
Jetzt können die Einstellungen wie gewünscht geändert werden.
Folgendes kann eingestellt werden:
Die Funktion (beziehen Sie sich auf die Tabelle im Kapitel
„Funktionentabelle“).
Die Temperatur.
Die Zeit.
2. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die Einstellung zu ändern.
200 °C
OFEN l UMLUFT + UNTERHITZE 14:30
3. Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste oder auf den Auswahldrehknopf drücken.
Die nächste Unterfunktions-Einstellung wird aktiviert.
200 °C
OFEN l TEMPERATUR 14:30
195
200 °C
205
4. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die Einstellung zu ändern.
200 °C
OFEN l TEMPERATUR 14:30
20-5
210 °C
215
BEDIENUNG
DE 17
5. Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste oder auf den Auswahldrehknopf drücken.
Die nächste Unterfunktions-Einstellung wird aktiviert.
210 °C
OFEN l GARZEIT 14:30
Das Eieruhr-Symbol zeigt an, dass für diese Funktion keine
Eieruhr notwendig ist. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste,
um das Programm direkt mit den gewählten Einstellungen
(siehe Schritt 7) zu starten.
Um die Eieruhr einzustellen, gehen Sie zu Schritt 6.
Wenn für eine aktuelle Funktion die Eieruhr notwendig ist, wird die
Standard-Eieruhr-Einstellung anstelle des Eieruhr-Symbols angezeigt.
6. Drehen Sie am Auswahldrehknopf, um die Einstellung zu ändern.
210 °C
OFEN l GARZEIT 14:30
0:39
0:40
0:41
H:M-Anzeige.
7. Falls gewünscht, wählen Sie zusätzliche Einstellungen mithilfe des
„Plus“-Menüs aus (beispielsweise „Schnelles Vorheizen“).
Für weitere Informationen siehe das „Plus-Menü“.
8. Falls die gewählte Funktion Dampf beinhaltet, muss der
Wasserbehälter mit sauberem Wasser gefüllt werden, bevor das
Programm gestartet wird.
9. Das Programm starten: Drücken Sie auf die Bestätigungstaste,
um zur Anzeige des Zubereitungsfortschritts zu wechseln.
Das Programm startet mit den ausgewählten Einstellungen; der
Ofen wechselt zur Anzeige des Zubereitungsfortschritts und der
Betriebsbildschirm wird angezeigt.
210 °C
14:30
0:40
UMLUFT + UNTERHITZE
15:10
BEDIENUNG
H:M
H:M
DE 18
Zubereitungsfortschritt
Auf der linken Seite des Bildschirms wird die Temperatur angezeigt
(wenn die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht ist, schaltet die
Temperatur zwischen Ofenraumtemperatur (grau) und eingestellter
Temperatur (weiß) hin und her). Wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist, wird das Popup „Die eingestellte Temperatur ist erreicht“ angezeigt.
Auf der rechten Seite der Anzeige werden die Zeit (abwärtszählend)
oder die verstrichene Zeit (aufwärtszählend, wenn keine Zeit
eingestellt ist) angezeigt. Neben der Garzeit sehen Sie die Endzeit.
210 °C
14:30
0:40
UMLUFT + UNTERHITZE
15:10
Wenn Vorheizen ausgewählt wurde, wird der Zubereitungsfortschritt
erst in der Vorheizen-Anzeige angezeigt (Vorheizen in der
Informationsleiste und auf dem Symbol für Vorheizen). Alle
Einstellungen werden angezeigt, nur die Farben haben sich
verändert. Die Ofenraumtemperatur ist weiß und die ausgewählten
Einstellungen sind grau. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht
ist, wird ein Popup angezeigt: „Die eingestellte Temperatur ist
erreicht. Speise in den Ofen stellen“.
210 °C
14:30
0:40
UMLUFT + UNTERHITZE
15:10
Ende-Anzeige
Wenn die Eieruhr abgelaufen ist, erscheint die „Ende-Anzeige“.
Folgende Auswahlmöglichkeiten sind jetzt verfügbar:
Prozess beenden.
Extra-Zeit hinzufügen.
Gratinieren (falls zutreffend).
Als Favoriten speichern.
ENDE l GUTEN APPETIT! 14:30
Prozess beenden
1. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Die Ende-Anzeige wird geschlossen, und der Standby-Bildschirm
wird angezeigt.
Nach 10 Minuten Inaktivität schaltet sich die Anzeige in den
Standby-Modus.
BEDIENUNG
DE 19
BEDIENUNG
Extra-Zeit hinzufügen
1. Drücken Sie auf die rechte Navigationstaste,
um „Extra-Zeit hinzufügen“ auszuwählen.
2. Die Zeiteinstellung wird aktiv und kann direkt durch Drehen des
Auswahldrehknopfs geändert werden.
3. Bestätigen Sie mithilfe der Bestätigungstaste.
Der vorausgegangene Prozess wird wieder aktiviert.
Gratinieren
1. Drücken Sie auf die rechte Navigationstaste,
um „Gratinieren“ auszuwählen.
Die Grilleinstellungen werden angezeigt.
2. Die Temperatur (standardmäßig 200 °C) und Zeit können eingestellt
werden oder das Programm kann direkt durch Drücken der
Bestätigungstaste gestartet werden (die Zeit zählt aufwärts).
Nach Bestätigung mithilfe der Bestätigungstaste wird der
Betriebsbildschirm eingeblendet.
Als Favoriten speichern
1. Drücken Sie auf die rechte Navigationstaste,
um „Als Favoriten speichern“ auszuwählen.
Der nächste Bildschirm zeigt 10 Positionen an, auf die das
Programm eingestellt werden kann.
2. Wählen Sie eine Position für Ihr Rezept aus, indem Sie am
Auswahldrehknopf drehen und drücken Sie zum Speichern
auf die Bestätigungstaste.
3. Geben Sie dem Rezept einen Namen. Drehen Sie am
Auswahldrehknopf, um den richtigen Buchstaben auszuwählen und
drücken Sie zur Bestätigung den Auswahldrehknopf ein. Machen
Sie mit dem nächsten Buchstaben weiter.
Sie können ein Zeichen mithilfe der Funktion „Rücktaste“ in der
Zeichenliste (Pfeil) löschen.
4. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um das Rezept zu speichern.
Einstellungen während des Betriebs ändern
Wenn Sie während des Betriebs die Navigationstasten
betätigen, wird der aktivierte Bereich angezeigt. Die ausgewählte
Einstellung kann jetzt geändert werden, siehe Kapitel „Modus zur
Funktionseinstellung“.
Nach Bestätigung mithilfe der Bestätigungstaste wird der
Bildschirm des Zubereitungsfortschritts mit den geänderten
Einstellungen eingeblendet.
Nach 5 Minuten Inaktivität werden die Betriebseinstellungen
gelöscht und die Anzeige kehrt zum Betriebsbildschirm zurück.
DE 20
VERWENDUNG
Funktionentabelle
Beziehen Sie sich auf die Tabelle, um die bevorzugte Funktion
zu wählen. Beachten Sie auch die Zubereitungshinweise auf der
Verpackung des Gerichts.
Im „Mikrowellenmodus“: Verwenden Sie kein Geschirr oder
Geräte aus Metall und heizen Sie den Ofen nicht vor.
Funktion Beschreibung
Ofenfunktionen
Umluft
Heizen mithilfe heißer Luft von der Rückseite
des Ofens.
Dieser Modus sorgt für eine gleichmäßige Hitze und
ist ideal zum Backen geeignet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
Umluft + Unterhitze
Heizen mithilfe von Umluft von der Rückseite des
Ofens und vom unteren Heizelement.
Dieser Modus wird für Pizza, Backwaren, saftiges
Gebäck, Obstkuchen, Hefeteig und Mürbeteig
verwendet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
Oberhitze + Unterhitze
Heizen mithilfe des oberen und unteren
Heizelements.
Dieser Modus ist für normales Backen und
Braten geeignet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
DE 21
VERWENDUNG
Funktion Beschreibung
Großer Grill
Heizen mithilfe des oberen Heizelements
und des Grillelements.
Dieser Modus ist besonders für Gerichte und
Backwaren nützlich, die eine untere Kruste oder
Bräunung erfordern. Verwenden Sie ihn kurz vor
Ende der Back-/Bratzeit.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil des Ofens
und das Backblech in die mittlere Einschubebene.
Maximal zulässige Temperatur: 230 °C
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit.
Die Speise kann bei diesen hohen Temperaturen
schnell anbrennen.
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
4
Grill
Heizen mithilfe des Grillelements.
Dieser Modus ist zum Grillen kleinerer Mengen
offener Sandwiches, für Grillwürste oder zum
Toasten von Brot geeignet.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil des Ofens
und das Backblech in die mittlere Einschubebene.
Maximal zulässige Temperatur: 230 °C
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit.
Die Speise kann bei diesen hohen Temperaturen
schnell anbrennen.
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
4
Großer Grill + Lüfter
Heizen mithilfe der oberen Heizelemente.
Die Wärme wird vom Lüfter verteilt.
Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch, Fisch und
Gemüse geeignet.
Schieben Sie den Rost in den oberen Teil des Ofens
und das Backblech in die mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 170 °C
Überwachen Sie den Garvorgang die gesamte Zeit.
Die Speise kann bei diesen hohen Temperaturen
schnell anbrennen.
Vorheizen des Ofens wird empfohlen.
2
4
Oberhitze
Heizen nur mithilfe des oberen Heizelements.
Dieser Modus wird verwendet, um die obere
Schicht des Gerichts zu backen oder zu braten.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 150 °C
2
DE 22
VERWENDUNG
Funktion Beschreibung
Unterhitze
Heizen nur mithilfe des unteren Heizelements.
Dieser Modus ist besonders für Gerichte und
Backwaren nützlich, die eine untere Kruste oder
Bräunung erfordern.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
untere Einschubebene.
Verwenden Sie ihn kurz vor Ende
der Back-/Bratzeit.
Empfohlene Temperatur: 160 °C
Unterhitze + Lüfter
Heizen mithilfe des unteren Heizelements.
Die Wärme wird vom Lüfter verteilt.
Dieser Modus wird zum Backen flacher Hefekuchen
oder zum Einkochen von Obst
und Gemüse verwendet.
Setzen Sie ein nicht zu hohes Backblech in die
untere Ebene des Ofens ein, damit die heiße Luft
auch über die Oberfläche der Speisen zirkulieren
kann.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
2
Pro Braten
Heizen mithilfe des oberen Heizelements in
Kombination mit dem Grillelement und Umluft.
Dieser Modus ist zum Braten von Fleisch aller
Art geeignet.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
2
3
Spar-Umluft
Heizen mithilfe von Umluft. Spar-Umluft verbraucht
weniger Energie, aber liefert dieselben Resultate
wie die Umluft-Einstellung. Das Garen dauert einige
Minuten länger.
Dieser Modus ist zum Braten von Fleisch und
Backen von Teigwaren geeignet.
Schieben Sie das Backblech oder den Rost in die
mittlere Einschubebene.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Diese Einstellung verwendet die Restwärme (Heizen
ist nicht die ganze Zeit eingeschaltet), um einen
niedrigen Energieverbrauch zu erzielen (gemäß
Energie effizienzklasse EN 60350-1). In diesem Modus
wird die tatsächliche Ofentemperatur nicht angezeigt.
2
DE 23
VERWENDUNG
Funktion Beschreibung
Mikrowellenfunktion
Mikrowelle
Zum Garen und Auftauen von Lebensmitteln wird
Mikrowellenenergie verwendet. Dies ermöglicht
einen schnellen Garvorgang, ohne dass dabei
Farbe und Form der Lebensmittel verändert
werden.
Die Schale auf den Rost (Einschubebene 1) stellen.
Empfohlene Leistung (W) 750 W
1
Kombi-Funktionen
Mikrowelle + Umluft
Dieses System nutzt eine Kombination von
Mikrowellen und Umluft zur Verkürzung der Garzeit.
Verwenden Sie diese Einstellung für Fleisch,
Eintöpfe, Pasteten, Kuchen, Brot und gratinierte
Gerichte (d. h. für Lebensmittel, die eine längere
Garzeit erfordern).
Die Schale auf den Rost (Einschubebene 1) stellen.
Empfohlene Temperatur: 160 °C
Empfohlene Leistung (W) 600 W
Mikrowelle + Grill mit Lüfter
Die Speise wird mit einer Kombination aus
Mikrowellen und Grill mit Lüfter gegart.
Verwenden Sie diese Kombination für kleinere
Stücke Fleisch, Fisch und Gemüse.
Sie ermöglicht ein schnelles Garen und gebräunte,
knusprige Krusten.
Die Schale auf den Rost (Einschubebene 1) stellen.
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Empfohlene Leistung (W) 600 W
Dampf-Funktionen
Dampf
Heizen mithilfe von Dampf.
Siehe Kapitel „Dampf-Funktionen“ für weitere
Informationen.
Dampf von 100 °C wird in regelmäßigen Intervallen
in den Ofenraum gesprüht.
Dieser Modus kann verwendet werden, um zum
Beispiel Gemüse, Eier, Obst und Reis zu dampfgaren.
DE 24
VERWENDUNG
Funktion Beschreibung
Dampfgaren - Niedrige Temperatur
Heizen mithilfe von Dampf.
Siehe Kapitel „Dampf-Funktionen“ für weitere Info.
Dampf wird in regelmäßigen Intervallen in den
Ofenraum gesprüht.
Dieses Menü kann verwendet werden, um Gemüse
und Fisch zu dampfgaren, Essen warmzuhalten
oder aufzutauen.
Vakuumgaren
Heizen mithilfe von Dampf.
Siehe Kapitel „Dampf-Funktionen“ für weitere Info.
Das vakuumversiegelte Essen wird bei niedriger
Temperatur langsam gegart.
Bei dieser Methode bleiben Geschmack,
Vitamine und Mineralien des Essens erhalten.
Die Vakuumversiegelung sorgt für eine längere
Haltbarkeit der Speise.
Verwenden Sie diese Funktion zum Garen von
Gemüse, Obst, Fleisch, Geflügel und Fisch.
Kombi-Dampf-Funktionen
Hoch 3
Mittel 2
Niedrig 1
Umluft + Dampfstufe 1 / 2 / 3
Heizen mithilfe von Umluft in Kombination mit Dampf.
Der Dampf wird in regelmäßigen Intervallen in den
Ofenraum gesprüht.
Dieser Modus kann zum Backen von Backwaren
wie Blätterteig, Brioches, Hefegebäck, Baguettes,
Gratins und zum Braten von Fleisch verwendet
werden. Der heiße Dampf sorgt für eine schöne
knusprige Kruste und eine luftige Textur. Fleisch
und Fisch bleiben innen schön und saftig. Stellen
Sie für diesen Modus immer sicher, dass der
Wasserbehälter mit frischem Wasser gefüllt ist.
HOCH: zum Garen von Schnitzeln, Steaks und
kleineren Fleischstücken
MITTEL: zum Aufwärmen kalter/tiefgekühlter
Mahlzeiten, zum Garen von Fischfilets und
gratiniertem Gemüse
NIEDRIG: zum Garen großer Fleischstücke (Braten,
ganzes Hähnchen), zum Backen aufgegangenen
Teigs (Brot und Brötchen), zum Garen von Lasagne
usw.
DE 25
VERWENDUNG
Funktion Beschreibung
Extra-Funktionen
Auftauen
Diese Funktion verwendet Mikrowellen. Speisen werden schnell und effizient
aufgetaut.
Regenerieren
Dieser Modus wird zum Erwärmen bereits gegarter Gerichte verwendet. Durch
die Verwendung von Dampf entsteht kein Qualitätsverlust. Der Geschmack und
die Textur bleiben erhalten, so als wäre die Speise frisch gekocht. Verschiedene
Speisen können gleichzeitig regeneriert werden.
Tellererwärmung
Diese Funktion wird zum Erwärmen von Geschirr verwendet, sodass die servierten
Gerichte länger warm bleiben.
Warm halten
Diese Modus wird zum Warmhalten von bereits gegarten Gerichten verwendet.
Dampfreinigung
Mit dieser Funktion und einem feuchten Tuch können Sie einfach Fett und
Schmutz von den Ofenwänden entfernen.
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn der Ofen vollständig abgekühlt ist. Dampf
wird in regelmäßigen Intervallen in den Ofenraum gesprüht.
Nach dem Einweichen können Speisereste mit einem feuchten Tuch entfernt
werden.
DE 26
VERWENDUNG
Verwenden der Mikrowelle
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz. Die
Energie ermöglicht es, dass Speisen ohne Beeinflussung der Form oder
Farbe gegart oder erwärmt werden.
Garprinzip
1. Die von dem Gerät erzeugten Mikrowellen werden durch ein
Verteilungssystem gleichmäßig verbreitet. Dadurch wird die Speise
einheitlich gegart.
2. Das Essen absorbiert die Mikrowellen bis zu einer Tiefe von etwa
2,5 cm. Das Garen wird dann fortgesetzt, da sich die Hitze in der
Speise ausbreitet.
3. Die Garzeiten variieren je nach dem von Ihnen verwendeten
Behälter und den Eigenschaften der Lebensmittel:
Menge und Dichte
Feuchtigkeitsgehalt
Anfangstemperatur (gekühlt oder nicht)
Wichtig
Die Speise wird durch die Hitzeverteilung von innen heraus gegart.
Das Garen wird auch dann noch fortgesetzt, wenn Sie die Speise
aus dem Ofen nehmen.
Daher sollten die in Rezepten und in dieser Broschüre angegebenen
Standzeiten beachtet werden, um sicherzustellen, dass:
Gleichmäßige Hitze in der Mitte der Speise vorhanden ist;
In allen Teilen der Speise die gleichen Temperaturen herrschen.
Leistung Verwendung
1000 W Für das schnelle Aufwärmen von Getränken, Wasser und Gerichten, die viel
Feuchtigkeit enthalten.
• Zum Garen von frischem oder tiefgekühltem Gemüse.
750 W Zum Zubereiten und Aufwärmen von Getränken
und Speisen.
600 W Zum Schmelzen von Schokolade.
Zum Garen von Fisch und Krustentieren.
Zum Aufwärmen auf zwei Ebenen.
Zum Garen von getrockneten Bohnen bei niedrigen Temperaturen.
Zum Aufwärmen oder Garen von empfindlichen Speisen mit Eiern.
360 W Zum Garen von Milchprodukten oder Marmeladen bei niedrigen Temperaturen.
180 W Zum schnellen Auftauen von Speisen.
Zum Aufweichen von Butter oder Eiscreme.
90 W Zum Auftauen von Sahnekuchen.
DE 27
VERWENDUNG
Richtlinien für Mikrowellengeschirr
Das von Ihnen für die Mikrowellenfunktion verwendete Geschirr sollte die Mikrowellen nicht
blockieren. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer reflektieren Mikrowellen. Verwenden
Sie aus diesem Grund kein Geschirr aus Metall. Geschirr, das als mikrowellengeeignet
gekennzeichnet ist, kann problemlos verwendet werden. Für weitere Informationen zu
geeignetem Geschirr beachten Sie bitte die folgenden Richtlinien und verwenden Sie stets das
Glasbackblech auf Ebene 1, wenn Sie die Mikrowellenfunktion nutzen.
Geschirr Mikrowellen-
geeignet Bemerkungen
Aluminiumfolie 37 Kann in kleinen Mengen zum Schutz bestimmter Speise-
bereiche gegen Überhitzung verwendet werden. Funken/
Lichtbögen können auftreten, wenn die Folie der Ofenwand
zu nahe kommt, oder wenn zu viel Folie verwendet wird.
Porzellan und
Steingut
3Porzellan, Steingut, glasiertes Steingut und
Elfenbeinporzellan sind generell geeignet, sofern sie über
keinen Metallrand verfügen.
Einweggeschirr
aus Plastik oder Karton
3Tiefkühlgerichte sind manchmal in Einweggeschirr verpackt.
Fast-Food-Verpackungen
Polystyren-
Becher
Papierbeutel oder Zei-
tungspapier
Recyclingpapier oder
Metallränder
3
7
7
Kann zum Aufwärmen von Speisen verwendet werden.
Polystyrol kann bei Überhitzung schmelzen.
Kann Feuer fangen.
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Glasgeschirr
Ofenschüsseln
Feines Glasgeschirr
Dickwandige
Glasgefäße
3Kann verwendet werden, sofern es keinen Metallrand hat.
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder Flüssigkeiten
verwendet werden.
Dünnes Glas kann bei plötzlicher Erhitzung brechen oder
splittern.
Der Deckel muss entfernt werden. Nur zum Aufwärmen
geeignet.
Metall 7Kann zu Lichtbogenbildung oder Flammen führen.
Papier
Teller, Tassen,
Küchenpapier
Recyclingpapier
3
7
Für kurze Garzeiten und zum Aufwärmen. Zur Aufnahme
überschüssiger Feuchtigkeit.
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Kunststoff 3Besonders hitzebeständiges thermoplastisches Material.
Andere Kunststoffe können sich bei hohen Temperaturen
verformen oder verfärben. Verwenden Sie keinen Melamin-
Kunststoff.
Kann zur Aufnahme von Flüssigkeit verwendet werden.
Darf die Lebensmittel nicht berühren.
Seien Sie beim Entfernen der Folie vorsichtig – es könnte
heißer Dampf austreten.
Nur wenn es koch- oder ofenbeständig ist. Darf nicht
luftdicht sein.
Bei Bedarf mit einer Gabel einstechen.
3: Empfohlen 37:Vorsicht 7: Nicht sicher
DE 28
VERWENDUNG
Dampf-Funktion
Warnung – Verbrühungsgefahr! Halten Sie die Tür während der
Dampffunktionen geschlossen, heißer Dampf kann beim Öffnen
entweichen. Die Kondenswasserbildung im Ofen nimmt zu, wenn die
Tür geöffnet wird.
Hinweis: Lassen Sie den Ofen nach jeder Dampffunktion abkühlen, und
wischen Sie das Offeninnere mit einem weichen Tuch trocken.
Hinweis: Das Wassersystem entleert sich jedes Mal, wenn die Dampf-
Funktion beendet ist. Dieser Vorgang ist hörbar und gehört zum
normalen Betrieb des Dampfofens.
Vorteile des Dampfgarens
Das Dampfgaren stellt eine gesunde und natürliche Art des
Zubereitens dar, denn Aussehen und Geschmack der Speise
bleiben erhalten. Bei dieser Garmethode werden keine Gerüche
freigesetzt.
Das Dampfgaren (Dämpfen, Kochen, Braten) beginnt, bevor die
Temperatur im Ofenraum 100 °C erreicht.
Das langsame Garen (Dämpfen, Kochen, Braten) ist auch bei
niedrigeren Temperaturen möglich. Es ist gesund – Vitamine und
Mineralien bleiben erhalten, da sich nur ein kleiner Teil davon im
heißen Dampf der Speise auflöst.
Sie müssen während des Dampfgarens kein zusätzliches Fett o der
Öl hinzufügen.
Der Dampf verteilt nicht den Geruch oder den Geschmack – daher
können das Fleisch oder der Fisch zusammen mit dem Gemüse
gegart werden.
Der Dampf ist auch zum Blanchieren, Auftauen und Aufwärmen
geeignet oder zum Warmhalten der Speise.
Vakuumgaren
Das Verwenden der Funktion zum Vakuumgaren:
Vakuumsaugen
Verschließen Sie zuerst mithilfe einen Vakuummaschine das
Essen vakuumdicht in Plastik. Bei diesem Prozess wird der
größte Teil der Luft aus dem Plastikbeutel entfernt. Der Beutel
erhält während des Garens die Nährstoffe und den Geschmack,
wodurch das Essen saftiger, weicher und schmackhafter wird.
Vakuumgaren
Mithilfe der Dampfeinstellung des Ofens für das Vakuumgaren
können Sie die Speise mit der richtigen Temperatur und der
DE 29
VERWENDUNG
richtigen Zeitdauer garen (siehe „Rezepte und Garzeiten“).
Die meisten Speisen können für einige Stunden auf
Serviertemperatur gehalten werden (ungefähr 60 °C), was die
Vorbereitung sehr erleichtert: Sie holen einfach die Speise aus
dem Ofen, wenn Sie sie benötigen.
Das Füllen des Wasserbehälters
Befüllen Sie den Behälter immer vor der Verwendung einer
Dampffunktion. Verwenden Sie sauberes, kaltes Leitungswasser,
Flaschenwasser ohne zugefügte Mineralien oder destilliertes Wasser,
das für den Verzehr geeignet ist.
1. Drücken Sie auf die Taste „Wasserbehälter“, um die Abdeckung des
Wasserbehälters zu öffnen.
2. Nutzen Sie den Griff, um den Behälter aus dem Ofen zu nehmen.
3. Entfernen Sie den Deckel des Wasserbehälters und reinigen Sie den
Behälter mit sauberem Wasser.
4. Füllen Sie den Behälter mit Wasser bis zur „MAX“-Markierung auf
dem Behälter (ungefähr 1,2 Liter).
5. Schieben Sie den Wasserbehälter zurück in den Ofen, bis Sie ein
Klicken hören (Positionsschalter ist aktiviert).
6. Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters.
Im Wassersystem verbleibendes Wasser wird nach dem Garen zurück
in den Wasserbehälter gepumpt. Leeren, reinigen und trocknen Sie den
Wasserbehälter, nach Verwendung der Dampffunktion. Befüllen Sie den
Behälter erst vor der Verwendung.
DE 30
VERWENDUNG
Programme und Favoriten
Automatische Programme
Sie können die „automatischen Programme“ zum Backen und Braten
verwenden. Wählen Sie dazu einfach eine Speise aus der Liste der
vorprogrammierten Speisen aus. Wählen Sie zuerst die Speiseart und
dann die Speise selbst aus der verfügbaren Liste aus.
Alle Programmkategorien haben eine Abbildung. Wenn eine Speise
ausgewählt wird, werden die Programmeinstellungen angezeigt. Der
Name der Speise and der Name der aktiven Auswahl werden in der
Textleiste angezeigt.
In den Einstellungen werden zunächst die Abbildung der Speise
(nicht einstellbar), das Gewicht (anhängig von der Speise) (wenn
einstellbar), die Intensität (nicht immer einstellbar) und die Garzeit
angezeigt. Passen Sie gegebenenfalls die Intensität und/oder das
Gewicht an.
Favoriten (siehe Kapitel „Ende-Anzeige“)
Sie können unter „Favoriten“ Ihre eigenen gespeicherten Rezepte
auswählen.
Wenn es keine gespeicherten Rezepte gibt, wird ein Popup
eingeblendet: „Keine gespeicherten Speisen.“
Der Name der Speise erscheint in der Textleiste, und die
gespeicherten Ofeneinstellungen werden angezeigt.
Auftauen
Diese Funktion verwendet Mikrowellen. Speisen werden schnell und
effizient aufgetaut. Verwenden Sie diese Funktion für das langsame
Auftauen tiefgefrorener Speisen (Kuchen, Gebäck, Plätzchen, Brot,
Brötchen und Tiefkühlobst).
Wenn Sie diese Funktion wählen, können Sie das Leistungsniveau
und die Dauer für das Auftauen festlegen.
Wenden Sie das Essen nach der Hälfte der verstrichenen Auftauzeit.
Rühren Sie es um oder brechen Sie größere Stücke auseinander,
falls diese zusammengefroren sind.
DE 31
VERWENDUNG
Menü „Einstellungen“
Das Menü „Einstellungen“ ist nur verfügbar, wenn die „Plus-Taste“ im
Standby-Modus gedrückt wird.
Einstellung Beschreibung
Allgemeines
Sprache
Zeit
Datum
Ton
Anzeige
Heiligkeit
Ofenbeleuchtung
Nacht-Modus
Gerät in Standby-Modus
Garen
Mikrowelle
Standard-Programm-Intensität
Dampf
Einstellungen Vorheizen
System
Geräteinformationen
Werkseinstellungen
Allgemeines
In diesem Menü können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache (Sprache der Anzeige)
Zeit (immer im 24-h-Format)
Zeitanzeige (24-h- oder 12-h-Format)
Uhrgröße (klein / groß)
Datum (immer Tag-Monat-Jahr-Format)
Datumsanzeige (TTMMJJJJ oder MMTTJJJJ)
Töne (Lautstärke der allgemeinen akustischen Signale)
Tastentöne
Begrüßungston (Einschalten-/Ausschalten-Ton Ein/Aus)
DE 32
Anzeige
In diesem Menü können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Helligkeit (niedrig, mittel, hoch)
Ofenbeleuchtung (automatisches Ausschalten nach 1 Minute / manuell)
Nachtmodus (Start- und Endzeit für geringere Helligkeit der Anzeige:
Startzeit in der ersten Anzeige einstellen, Endzeit in der zweiten Anzeige
einstellen)
Standby (automatisches Ausschalten / manuelles Ausschalten)
Umschalten auf manuelles Ausschalten erhöht den
Energieverbrauch. Wenn der Ofen manuell ausgeschaltet wird
(oder wenn die Stromversorgung unterbrochen wird), wird diese
Funktion zurückgesetzt (das Display schaltet sich automatisch
aus).
Garen
In diesem Menü können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Mikrowelle (standard 750 W für 1 Minute)
Standard-Programm-Intensität (niedrig / mittel / hoch)
Dampf (Entkalkung / Wasserhärte)
Einstellungen Vorheizen (Vorheizen standardmäßig ein oder aus)
System
In diesem Menü können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Geräteinformationen (anfordern der Geräteinformationen)
Werkseinstellungen (zurück zu Werkseinstellungen)
Plus-Menü
Abhängig von der Funktion ist es möglich, zusätzliche Funktionalität
auszuwählen (nachdem Sie eine Hauptfunktion und Einstellungen im
„Modus zur Funktionseinstellung“ ausgewählt haben), indem Sie auf die
„Plus-Taste“ drücken.
Ein kleines Symbol neben der aktuellen Zeitanzeige gibt an, welche
Funktionen des Plus-Menüs aktiviert sind. Die Farbe des Symbols
gibt an, ob sie aktiv (weiß) oder inaktiv (grau) sind.
Um das Plus-Menü zu verlassen, drücken Sie auf die „Stopptaste“
oder „Plus-Taste“; die Anzeige zeigt wieder den vorigen Bildschirm an.
Um eine zusätzliche Funktionalität zu löschen, wählen Sie „löschen“
(Symbol mit einem roten Streifen) aus.
VERWENDUNG
DE 33
+ Menü Beschreibung Symbol
Garinformationen
Fordern Sie weitere Informationen über die
ausgewählte Funktion an.
Schnelles Vorheizen
Heizen Sie den Ofen schnell auf die
gewünschte Temperatur vor (in Kombination
mit „Verzögerter Start“ nicht verfügbar)
Verzögerter Start
Der Garprozess startet automatisch und
endet zur gewünschten Zeit. Nur verfügbar,
wenn eine Garzeit eingestellt ist, nicht
verfügbar in Kombination mit Vorheizen.
Gratinieren
Fügen Sie am Ende des Prozesses die
Grillfunktion hinzu; Zeit zum Gratinieren wird
am Ende des Garprozesses hinzugefügt.
Zu Favoriten hinzufügen
Hinzufügen der Einstellungen für die
zubereitete Speise zu Ihren Favoriten (siehe
Kapitel „Ende-Anzeige“).
Garen in Phasen
Kombinieren Sie bis zu drei Funktionen in
einem Garprozess.
Zu manuellem Garen wechseln
Bearbeiten eines Standardprogramms als ein
„Garen in Phasen“-Programm
Dampf hinzufügen 1-3x
Verteilen Sie bis zu drei Dampfzyklen
gleichmäßig über Garprozess. Wählen Sie
mindestens
10 Minuten Garzeit aus.
Dampf hinzufügen
Fügen Sie dem Garprozess einen
Dampfzyklus hinzu.
VERWENDUNG
DE 34
Garinformationen
Der Bildschirm „Garinformationen“ enthält weitere Informationen zur
gewählten Funktion, wie die benötigten Geräte und wozu die Funktion
verwendet wird.
Schnelles Vorheizen im Menü „Einstellungen“ aktivieren
(standardmäßig ein oder aus)
1. Drücken Sie auf die „Plus-Taste“, wenn sich das Gerät im Standby-
Modus befindet. Gehen Sie zu „Gareinstellungen“ und legen Sie fest, ob
schnelles Vorheizen standardmäßig ein- oder ausgeschaltet sein soll.
2. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Wenn schnelles Vorheizen auf „Standard-Vorheizen ein“ gestellt
ist, wird das kleine Symbol für schnelles Vorheizen eingeblendet,
um anzuzeigen, dass die Vorheizfunktion aktiviert ist.
Diese Option ist nur für die Ofenfunktionen verfügbar.
Schnelles Vorheizen im Plus-Menü aktivieren
1. Drücken Sie auf die Plus-Taste (im „Modus zur
Funktionseinstellung“).
2. Wählen Sie „Schnelles Vorheizen“ aus, indem Sie auf die rechte
Navigationstaste drücken.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um schnelles Vorheizen zu
aktivieren.
Neben der aktuellen Zeitanzeige wird das kleine Symbol für
schnelles Vorheizen eingeblendet.
Wenn Vorheizen aktiviert ist, wird „Verzögerter Start“ grau
hinterlegt, da diese Funktionen nicht gemeinsam ausgeführt
werden können.
Wenn „Verzögerter Start“ aktiviert ist, wird Vorheizen grau
hinterlegt.
Um Vorheizen zu löschen: Drücken Sie erneut auf die
Bestätigungstaste.
Mit schnellem Vorheizen beginnen
Wenn ein Programm gestartet wurde und es mit schnellem
Vorheizen beginnt, erscheint ein Popup. Nach 15 Sekunden wird
das Popup automatisch wieder ausgeblendet. Der Bildschirm des
Zubereitungsfortschritts zeigt das Symbol für schnelles Vorheizen
an, die Zeit wird grau hinterlegt.
Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, wird folgendes Popup
angezeigt: „Die eingestellte Temperatur ist erreicht. Stellen Sie die
Speise in den Ofen.“ Stellen Sie die Speise in den Ofen, und das
Programm startet nach Schließen der Tür automatisch.
VERWENDUNG
DE 35
Drücken der Bestätigungstaste (ohne die Tür zu öffnen) hält das
Gerät auf der eingestellten Temperatur. Das bleibt so, bis die Tür
geöffnet wird.
Verzögerter Start
Nutzen Sie die Funktion „Verzögerter Start“, wenn Sie zu einem
späteren Zeitpunkt mit dem Garen starten möchten, indem Sie die
gewünschte Endzeit einstellen.
1. Drücken Sie auf die Plus-Taste (im „Modus zur
Funktionseinstellung“).
2. Wählen Sie „Verzögerter Start“ mit der rechten Navigationstaste aus.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Die Anzeige zeigt das Symbol für „Verzögerter Start“, die Garzeit
und die Endzeit an.
4. Ändern Sie die Endzeit, indem Sie am Auswahldrehknopf drehen
und bestätigen Sie mit der Bestätigungstaste.
Ein kleines Symbol wird eingeblendet, um anzuzeigen, dass die
Funktion aktiviert ist.
Um „Verzögerter Start“ zu löschen: Gehen Sie zu „Verzögerter
Start“ und wählen Sie „Verzögerten Start abbrechen“ aus (ein
Popup zur Bestätigung des Abbruchs des verzögerten Starts
wird eingeblendet).
5. Das Programm starten: Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um
zur Anzeige des Zubereitungsfortschritts zu wechseln.
Die Funktion wird automatisch zur errechneten Zeit starten.
Gratinieren
Sie können am Ende des Prozesses die Grillfunktion hinzufügen (Zeit
zum Gratinieren wird am Ende des Garprozesses hinzugefügt).
1. Drücken Sie auf die Plus-Taste (im „Modus zur
Funktionseinstellung“).
2. Wählen Sie „Gratinieren“ mit der rechten Navigationstaste aus.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Neben der aktuellen Zeitanzeige wird ein kleines Grill-Symbol
eingeblendet.
Um Gratinieren zu löschen: Wählen Sie im Plus-Menü
„Gratinieren abbrechen“ aus.
Zu manuellem Garen wechseln
Im Modus „manuelles Garen“ kann ein Standardprogramm aus
der Funktion „Programme und Favoriten“ ausgewählt und wie im
Modus „Garen in Phasen“ bearbeitet werden.
Wenn Sie die manuelle Funktion im Plus-Menü auswählen, wird ein
Popup eingeblendet: „In Ofenmodus wechseln?“ Nach Bestätigung
wechselt die Anzeige in den Modus „Garen in Phasen“, wenn das
ausgewählte Programm mehrere Phasen hat.
VERWENDUNG
DE 36
Garen in Phasen
Diese Funktion erlaubt es Ihnen, bis zu drei Funktionen in einem
Garprozess zu kombinieren. Wählen Sie verschiedene Funktionen
und Einstellungen aus, um Ihren bevorzugten Garprozess
zusammenzustellen.
1. Drücken Sie auf die Plus-Taste (im „Modus zur
Funktionseinstellung“).
2. Wählen Sie „Garen in Phasen“ durch Drücken der rechten
Navigationstaste aus.
3. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Die erste Phase ist bereits mit den aktuellen Einstellungen der
Funktion ausgefüllt. Wenn keine Zeit eingestellt ist, wird die
Standardzeit für die erste Phase eingestellt.
Zum Beispiel: Die Ofenfunktion und Umluft 180 °C sind
ausgewählt; die Standardzeit von 30 Min. wird der ersten Phase
hinzugefügt.
4. Um eine Phase hinzuzufügen, wählen Sie die zweite
Funktion, indem Sie auf die Navigationstasten oder auf den
Auswahldrehknopf drücken.
5. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste.
Die Anzeige wechselt in den Einstellungen-Bildschirm.
6. Wählen Sie die gewünschte Funktion aus durch drehen der
Auswahldrehknopf.
7. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste und stellen Sie Temperatur
und Zeit ein.
8. Speichern Sie die Phase und kehren Sie zur Übersicht „Garen in
Phasen“ zurück, indem Sie auf die Bestätigungstaste drücken.
Wenn die Stopptaste gedrückt wird, wird die Einstellung
gelöscht, und die Anzeige kehrt zur vorigen Anzeige zurück.
9. Fügen Sie gegebenenfalls eine dritte Phase hinzu. Wiederholen Sie
die Schritte 4, 5, 6, 7 und 8.
10. Nach der Bestätigung zeigt die Anzeige die eingestellten Phasen
an, und ein Symbol zum Bearbeiten und Löschen ist hinzugefügt.
11. Wenn alle Phasen nach Ihren Wünschen eingestellt wurden, kehren
Sie zum Bildschirm „Ofeneinstellung“ zurück. Drücken Sie auf die
„Plus-Taste, um das Plus-Menü zu schließen.
Die Anzeige zeigt den normalen Bildschirm „Ofeneinstellung“ mit
den Einstellungen der ersten Phase (Phase 1 weißes Symbol) an.
12. Starten Sie den Prozess durch Drücken der Bestätigungstaste.
Wenn die Stopptaste gedrückt wird, wird das Menü „Garen in
Phasen“ abgebrochen, und der Ofen kehrt zum normalen Modus
VERWENDUNG
DE 37
Eieruhr
Die Eieruhr kann unabhängig vom Ofen verwendet werden.
1. Drücken Sie auf die Eieruhr-Taste.
2. Die Zeiteinstellung kann durch Drehen des Auswahldrehknopfs
geändert werden.
Die höchstmögliche Einstellung ist 23:59.
3. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Bestätigungstaste.
Die Eieruhr wurde gestartet.
Um die Eieruhr zu löschen, stellen Sie die Zeit zurück auf 0:00
und bestätigen Sie durch Drücken der Bestätigungstaste.
Um das Eieruhr-Menü zu schließen, drücken Sie auf die Eieruhr-
Taste oder auf die Stopptaste.
4. Wenn die Eieruhr abläuft, wird ein Popup eingeblendet mit dem Text
„Eieruhr läuft ab“ und ein akustisches Signal ertönt. Drücken Sie auf
die Stopptaste, um das Signal auszuschalten und das Popup-Menü
zu schließen.
Der Ton stoppt automatisch nach ca. 2 Minuten.
Kindersicherung
Die Bedienleiste des Ofens kann mithilfe der Kindersicherung gesperrt
werden, um den Ofen vor Fehlgebrauch zu schützen.
1. Halten Sie die linke und rechte Navigationstaste gleichzeitig
eingedrückt.
Das Gerät wechselt in den Tastensperre-Modus. Ein Popup wird
eingeblendet. Nach 3 Sekunden wird das Popup „Die Tastensperre
ist aktiviert“ geschlossen.
Der aktuelle Modus des Geräts wird angezeigt.
Wenn die Tastensperre während des Garens aktiviert wird, wird
der Garprozess fortgesetzt.
Wenn eine Taste während der Tastensperre betätigt wird, wird
das Popup „Die Tastensperre ist aktiviert“ erneut angezeigt.
Die Stopptaste ist während des Tastensperre-Modus weiterhin
aktiv. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, wird der Prozess
angehalten. Um das Gerät wieder einzuschalten, deaktivieren Sie
den Tastensperre-Modus.
2. Um den Tastensperre-Modus zu deaktivieren, halten Sie die linke
und rechte Navigationstaste gleichzeitig eingedrückt.
VERWENDUNG
DE 38
Das Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um die Ansammlung von Fett und
Essenspartikeln zu vermeiden, besonders auf den Oberflächen an der
Innen- und Außenseite, der Tür und der Dichtung.
Aktivieren Sie die Kindersicherung (um zu verhindern, dass das
Gerät versehentlich eingeschaltet wird).
Reinigen Sie die äußeren Oberflächen mit einem weichen Tuch und
warmem Seifenwasser.
Wischen Sie dann mit einem sauberen, feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Oberflächen ab.
Entfernen Sie Spritzer und Flecken auf den inneren Oberflächen mit
einem in Seifenwasser getauchten Tuch.
Wischen Sie dann mit einem sauberen, feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Oberflächen ab.
Achtung: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Entlüftung
gelangt.
Scheuernde Reinigungsmittel oder chemische Lösungsmittel
dürfen keinesfalls verwendet werden.
Stellen Sie immer sicher, dass die Türdichtung sauber ist. So
verhindern Sie, dass sich dort Verschmutzungen ansammeln
und es ermöglicht Ihnen das problemlose Schließen der Tür.
Dampfreinigung
Mit der Dampfreinigungs-Funktion und einem feuchten Tuch können Sie
einfach Fett und Schmutz von den Ofenwänden entfernen.
Verwenden der Dampfreinigung
Verwenden Sie die Dampfreinigung erst, wenn der Ofen vollständig
abgekühlt ist. Die Entfernung von Fett und Schmutz ist um einiges
schwieriger, wenn der Ofen noch heiß ist.
Das Dampfreinigungsprogramm benötigt nur 30 Minuten. Essens-
partikel auf den Email-Wänden sind nach 30 Minuten ausreichend
eingeweicht und können dann mit einem feuchten Tuch entfernt werden.
1. Entfernen Sie alles Zubehör aus dem Ofen.
2. Wählen Sie das Symbol „Dampfreinigung“ aus.
3. Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Dampfreinigung zu
starten.
Bitte beachten Sie: Öffnen Sie während des Reinigungsprozesses
nicht die Tür.
REINIGEN
DE 39
Den Filter des Wasserbehälters reinigen
Wenn der Filter des Wasserbehälters verschmutzt ist, können Sie
diesen unter dem Wasserhahn abspülen.
1. Entfernen Sie das Saugrohr mit dem Filter.
2. Spülen Sie es unter dem Wasserhahn ab und setzen Sie es
wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filter den Boden des
Wasserbehälters berührt.
Entkalkung
Während des Dampfverfahrens kann eine Ansammlung von mineralische
Ablagerungen im Dampfsystem entstehen. Diese müssen von Zeit zu
Zeit entfernt werden. Sie müssen diese Aufgabe ausführen, wenn die
Benachrichtigung „Gerät muss entkalkt werden“ angezeigt wird.
Wenn das Gerät nicht nach 3 Benachrichtigungen entkalkt wurde,
sind die Dampf-Funktionen nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie
diese Funktion nur, wenn der Ofen vollständig abgekühlt ist. Der
Entkalkungsprozess setzt sich zusammen aus Entkalken und Spülen.
Während des Prozesses werden Benachrichtigungen mit Informationen
und Handlungsaufforderungen in der Anzeige angezeigt.
1. Gießen Sie mit Entkalkungsmittel gemischtes Wasser in den
Wasserbehälter.
Lesen Sie in den Anweisungen für die Entkalkungsmittel nach, um
das korrekte Mischungsverhältnis zu erfahren.
2. Öffnen Sie das Menü „Einstellungen“.
3. Wählen Sie „Garstufen-Einstellungen“ aus.
4. Wählen Sie „Dampfgarofen-Einstellungen“ aus.
5. Wählen Sie „Entkalkung“ aus, um die Funktion auszuwählen.
6. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste, um die Entkalkung zu
starten.
Hinweis
Wir empfehlen für die Entkalkung die Verwendung von NOKALK. Bei
NOKALK handelt es sich um ein sehr effizientes Entkalkungsmittel,
das ausschließlich aus natürlichen, vollständig abbaubaren
Inhaltsstoffen besteht. Die Lösung ist nicht ätzend, nicht aggressiv und
umweltfreundlich.
REINIGEN
DE 40
Neben den effektiven Entkalkungseigenschaften besitzt das Mittel auch
einen reinigenden und anti-bakteriellen Effekt. So wird sichergestellt,
dass sich die inneren Komponenten des Geräts in einem optimalen
hygienischen Zustand befinden und weiterhin bleiben. Darüber hinaus
wird der gute Geschmack des Essens erhalten und die Lebensdauer
des Geräts wird verlängert. Dadurch bleibt der gute Geschmack des
Essens erhalten und die Lebensdauer des Geräts wird verlängert.
Für das Dampfgaren wird Wasser verwendet. Wasser enthält
Kalzium und Magnesium. Durch die Hitze kondensiert das Wasser
und es bleiben mineralische Ablagerungen zurück (für Menschen
ungefährlich).
Wenn der Entkalkungszyklus vor dem Ende des Zyklus abgebrochen
wird, muss das Programm von neuem gestartet werden.
Entfernen und Reinigen der Führungsschienen
Verwenden Sie nur herkömmliche Reinigungsprodukte, um die
Führungsschienen zu reinigen.
Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher.
Entfernen Sie die Führungsschienen aus den Löchern in der
Rückwand.
Bewahren Sie die Abstandhalter für die Führungsschienen sorgfältig
auf. Bringen Sie die Abstandhalter nach der Reinigung wieder an.
Auf diese Weise wird Funkenbildung verhindert.
REINIGEN
DE 41
Austausch der Backofenlampe
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
Die Lampe ist ein Verbrauchsgut und daher nicht in der Garantie
inbegriffen. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine Lampe des
gleichen Typs.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu dem Gerät, indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Leistungsschalter
im Sicherungskasten ausschalten!
Bitte beachten Sie: Die Lampe kann sehr heiß sein! Schützen
Sie sich beim Entfernen der Lampe.
1. Schrauben Sie die vier Schrauben der Abdeckung heraus.
Entfernen Sie die Abdeckung und das Glas.
2. Entfernen Sie die defekte Halogenlampe und setzen Sie eine neue ein.
3. Entfernen Sie die Abdeckung und das Glas.
Achtung: Passen Sie auf, dass sich der Dichtring nicht von der
Abdeckung löst.
REINIGEN
DE 42
Allgemeines
Wenn Sie Probleme mit Ihrem Ofen haben, dann probieren Sie die
nachfolgend vorgeschlagenen Maßnahmen aus. Falls die Probleme
weiterhin bestehen, dann wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Das Essen bleibt roh.
Überprüfen Sie, ob die Eieruhr eingestellt wurde und Sie die
„Bestätigungs-Taste“ gedrückt haben.
Ist die Tür richtig geschlossen?
Überprüfen Sie, ob eine Sicherung herausgesprungen ist oder ein
Schutzschalter aktiviert wurde.
Das Essen ist zerkocht oder halb gar.
Überprüfen Sie, ob die korrekte Garzeit eingestellt wurde.
Überprüfen Sie, ob die korrekte Leistung eingestellt wurde.
Die Tasten reagieren nicht; die Anzeige reagiert nicht auf die
Tasten.
Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom Stromnetz (ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie den
Leistungsschalter aus). Schließen Sie dann das Gerät wieder an
und schalten es ein.
Funkenbildung im Ofenraum.
Stellen Sie sicher, dass alle Lampenabdeckungen gesichert
sind und dass sich alle Abstandhalter in den Führungsschienen
befinden.
Ein Stromausfall kann das Zurücksetzen der Anzeige verursachen.
Trennen Sie das Gerät für einige Minuten vom Stromnetz (ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie den
Leistungsschalter aus). Schließen Sie dann das Gerät wieder an
und schalten es ein.
Stellen Sie die Uhrzeit erneut ein.
Im Ofen hat sich Kondenswasser gebildet.
Dies ist normal. Wischen Sie den Ofen nach der Verwendung
sauber.
Der Lüfter läuft noch einige Zeit nach dem Ausschalten des Ofens
weiter.
Dies ist normal. Der Lüfter wird noch einige Zeit nach dem
Ausschalten des Ofens weiterlaufen.
PROBLEME LÖSEN
DE 43
An der Tür und der Außenseite des Geräts ist ein Luftzug spürbar.
Dies ist normal.
An der Tür und der Außenseite des Gerätes sind Lichtreflexionen
sichtbar.
Dies ist normal.
Aus der Tür oder den Lüftungsschlitzen tritt Dampf aus.
Dies ist normal.
Beim Betrieb des Ofens sind klickende Geräusche zu hören,
besonders bei der Einstellung „Auftauen“.
Dies ist normal.
Der Leistungsschalter springt regelmäßig raus.
Wenden Sie sich an einen Servicetechniker.
Die Anzeige zeigt einen Fehlercode an, ERROR XX...
(XX steht für die Nummer des Fehlers).
Es gibt einen Fehler im Betrieb des Elektronikmoduls. Trennen Sie
das Gerät einige Minuten lang vom Stromnetz. Schließen Sie es
dann wieder an und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Wenden Sie sich an einen Servicetechniker, wenn der Fehler
weiterhin auftritt.
Lagerung und Reparatur des Ofens
Reparaturen an dem Gerät sollten nur von einem qualifizierten
Kundendiensttechniker durchgeführt werden.
Falls Wartungsmaßnahmen erforderlich sind, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und kontaktieren Sie den Kundenservice von ATAG.
Halten Sie bei Ihrem Anruf die folgenden Informationen griffbereit:
Die Modell- und die Seriennummer (an der Innenseite der Ofentür
angebracht)
Einzelheiten zur Garantie
Eine klare Problembeschreibung
Wählen Sie einen sauberen, trocknen Ort, wenn Sie das Gerät
zwischenzeitlich lagern müssen, da Staub und Feuchtigkeit dem
Gerät schaden können.
PROBLEME LÖSEN
DE 44
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt.
Allerdings muss das Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen dazu erhalten
Sie beim Umwelt-/Entsorgungsamt.
Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Folgende Materialien
wurden benutzt:
Pappe
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den gesetzlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Auf dem Produkt befindet sich ein Piktogramm mit einem
durchgestrichenen Papierkorb.
Dies weist darauf hin, dass Haushaltsgeräte getrennt entsorgt werden
müssen. Das bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie müssen es
an einer speziellen Sammelstelle für Sondermüll abgegeben. Alternativ
kann das Gerät auch an einer Verkaufsstelle abgegeben werden, wo die
Entsorgung für Sie übernommen wird.
Das getrennte Sammeln von Haushaltsgeräten schützt die Umwelt
und die öffentliche Gesundheit. Die bei der Herstellung dieses Gerätes
verwendeten Materialien können recycelt werden. Dies bedeutet
eine große Energie- und Rohmaterialeinsparung.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Bestimmungen sowie den
Anforderungen, auf die in den Normen verwiesen wird, entsprechen.
IHR OFEN UND DIE UMWELT
DE 45
DE 46
DE 47
794091/ VER 1 / 22-05-2019
Das Gerätetypenschild befindet sich im Innenraum des Gerätes.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation
finden Sie auf der Garantiekarte.
794091
*794091*
Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite:
www.atag.nl
www.atag.be
Mode d’emploi
Four
CSX46xxD
FR Manual FR 3 - FR 44
Pictogrammes utilisés
Important à savoir
Conseil
FR 3
VOTRE FOUR
Votre four
Présentation 4
Panneau de commande 5
Description 6
Gradins / Gradins télescopiques 6
Accessoires 7
Porte 8
Ventilateur de refroidissement 8
Affichages principaux 8
Touches 10
Navigation 11
Première utilisation
Par quoi commencer 13
Fonctionnement
Sélectionner votre fonction 16
Mode de réglage des fonctions 16
État d'avancement de la cuisson 18
Affichage fin 18
Modifier les paramètres pendant le processus 19
Utilisation
Tableau de fonctionnement 20
Utilisation du mode micro-ondes 26
Fonction Vapeur 28
Programmes et favoris 30
Décongélation 30
Menu de réglage 31
Menu plus 32
Cuisson par étapes 36
Sablier 37
Sécurité enfants 37
Nettoyage
Nettoyage de l'appareil 38
Nettoyage vapeur 38
Nettoyage du filtre du réservoir d’eau 39
Détartrage 39
Enlever et nettoyer les gradins 40
Remplacement de l'ampoule du four 41
Résolution des problèmes
Généralités 42
Votre four et l'environnement
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 44
FR 4
Présentation
Toutes nos félicitations pour l'achat de ce four Atag.
Ce produit a été conçu pour offrir un fonctionnement simple et une
convivialité optimale. Le four possède une vaste gamme de réglages
qui vous permettent de sélectionner la bonne méthode de cuisson
à chaque fois.
Ce manuel vous montre comment utiliser ce four au mieux. En plus des
informations relatives au fonctionnement du produit, vous trouverez des
renseignements de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant d'utiliser l'appareil !
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement le manuel et rangez
les instructions en lieu sûr pour vous y référer ultérieurement.
Les instructions d’installation sont fournies séparément.
VOTRE FOUR
FR 5
Panneau de commande
12 13 14 15 16 17 18 19
1 10 116 7 8 95432
1. Bouton fonction (en position « Off »)
2. Extra
3. Programmes et Favoris
4. Préchauffage rapide
5. Four
6. Micro-ondes
7. Four à micro-ondes combiné
8. Vapeur
9. Four à vapeur combiné
10. Affichage
11. Bouton de sélection
12. Touche allumer/éteindre et arrêt (annulation)
13. Touche éclairage
14. Touche minuterie
15. Touche gauche de navigation*
16. Touche droite de navigation*
17. Touche Plus
18. Touche du réservoir d’eau
19. Touche de validation
* en appuyant sur 15+16, vous activez la Sécurité enfant
Remarque :
Les capteurs tactiles ne réagissent que si vous les touchez entièrement
du bout du doigt. Chaque fois que vous pressez une touche pendant
l’utilisation du four, un bref signal sonore retentit.
VOTRE FOUR
FR 6
VOTRE FOUR
Description
1
2
4
5
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
3
1. Panneau de commande
2. Couvercle du réservoir d'eau
3. Niveaux du four
4. Porte du four
5. Poignée du four
Gradins / Gradins télescopiques
En fonction du modèle, le four est équipé de quatre ou cinq
gradins (niveau 1 à 4/5). Le niveau 1 est principalement utilisé en
combinaison avec la chaleur de sole. Les deux niveaux supérieurs
sont principalement utilisés pour la fonction gril.
Placez la grille du four, la lèchefrite ou le plat pour cuisson vapeur
dans l’espace entre les glissières des gradins.
En fonction du modèle, plusieurs niveaux ont des gradins
télescopiques entièrement rétractables.
Tirez complètement les gradins télescopiques du four et posez
la grille de four / la lèchefrite / le plat pour cuisson vapeur
dessus. Faites glisser la grille de four / la lèchefrite / le plat pour
cuisson vapeur sur les gradins télescopiques pour la / le faire
rentrer dans la cavité du four.
Ne fermez la porte du four que quand les gradins télescopiques
sont complètement rentrés dans la cavité du four.
FR 7
Accessoires
En fonction du modèle, votre appareil est assorti d’une gamme
d’accessoires. Utilisez uniquement les accessoires d’origine ; ceux-ci
sont spécialement adaptés à votre appareil. Assurez-vous que tous les
accessoires utilisés résistent aux températures définies par la fonction
de four choisie.
Remarque: les accessoires ne sont pas tous adaptés / disponibles
pour chaque appareil (cela peut aussi varier selon les pays). Lors de
l’achat, veuillez toujours communiquer le numéro d’identification exact
de votre appareil. Consultez les brochures commerciales ou vérifiez en
ligne pour obtenir plus de détails sur les accessoires en option.
Remarque : ne placez jamais un accessoire sur la sole du four !
Accessoires qui peuvent être fournis avec votre appareil (selon le modèle)
Lèchefrite en émail; est utilisée pour les pâtisseries et les gâteaux.
N'utilisez pas la lèchefrite en émail pour les fonctions micro-ondes !
Convient pour le nettoyage par pyrolyse.
Grille du four; principalement utilisée pour le gril. Un plat pour
cuisson vapeur ou une casserole d'aliments peut également être
posée sur la grille du four.
La grille du four est équipée d'un mode sécurité. Soulevez
légèrement la grille à l'avant pour la faire glisser hors du four.
N'utilisez pas la grille du four pour les fonctions micro-ondes !
Lèchefrite profonde en émail; est utilisée pour le rôtissage des
viandes et la cuisson des pâtisseries moelleuses.
Ne placez pas la lèchefrite profonde sur le niveau le plus bas
pendant la cuisson, sauf lorsque vous l’utilisez en tant que
plateau ramasse-gouttes pendant la grillade, le rôtissage ou le
rôtissage au tournebroche (le cas échéant).
N'utilisez pas la lèchefrite profonde en émail pour les fonctions
micro-ondes !
Convient pour le nettoyage par pyrolyse.
Lèchefrite en verre; est utilisée au micro-ondes et au four.
Ne convient PAS pour le nettoyage par pyrolyse.
Plat vapeur non perforé; 40 mm de profondeur (utile pour récolter
l'humidité pendant la cuisson à la vapeur).
Remarque : une décoloration peut se produire à des
températures supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon
fonctionnement du four.
VOTRE FOUR
FR 8
VOTRE FOUR
Accessoires qui peuvent être fournis avec votre appareil (selon le modèle)
Plat vapeur perforé; 40 mm de profondeur (utile pour la cuisson
à la vapeur).
Remarque : une décoloration peut se produire à des
températures supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon
fonctionnement du four.
Plat vapeur perforé; 1/3GN
Plat vapeur perforé; 1/2GN
Remarque : une décoloration peut se produire à des
températures supérieures à 180 °C ! Ceci n'influencera pas le bon
fonctionnement du four.
Les plats vapeur peuvent être utilisés simultanément sur deux
niveaux. Placez le plat vapeur perforé au milieu du four et le plat
vapeur non perforé un niveau en dessous du plat perforé.
Pour la cuisson à la vapeur, vous pouvez mettre le plat vapeur
perforé dans le plat vapeur non performé. Ils ne peuvent être
utilisés ensemble qu'à un niveau avec des gradins télescopiques.
Culisensor; à utiliser pour mesurer la température à cœur du plat.
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le processus de
cuisson s'arrête automatiquement.
Porte
Les interrupteurs de la porte arrêtent le fonctionnement du four
à vapeur lorsque la porte est ouverte pendant l'utilisation. Le four
continue à fonctionner lorsque la porte est fermée.
Ce four est équipé d'un système de porte « Soft-close ». Lorsque
vous fermez la porte, ce système amortit le mouvement sous un
certain angle et ferme silencieusement la porte.
Ventilateur de refroidissement
L'appareil est équipé d'un ventilateur de refroidissement qui refroidit le
boîtier et le panneau de commande de l'appareil.
Affichages principaux
Avec le bouton fonction, vous pouvez sélectionner les fonctions
principales de votre four.
Réglage Description
Mode Arrêt / Mode Veille
FR 9
Four
Air pulsé
Air pulsé + chaleur de sol
Chaleur de sol + chaleur de voûte
Grand gril
Gril
Grand gril + ventilateur
Chaleur supérieure
Chaleur de sol
Chaleur de sol + ventilateur
Rôtissage de Pro
Air pulsé ECO
Préchauffage rapide
Avec cette fonction, la cavité du four atteint
rapidement la température souhaitée. N’utilisez pas ce
paramètre avec un plat dans le four.
Programmes et favoris
Favoris
Programmes
Extra
Décongélation
Régénérez
Chauffe-assiette
Maintien au chaud
Nettoyage vapeur
Micro-ondes
Micro-ondes
Four à micro-ondes combiné
Air pulsé + micro-ondes
Grand gril + ventilateur + micro-ondes
Vapeur
Vapeur
Vaperu - Température basse
Sous vide
Four à vapeur combiné
Air chaud + dens vap 1
Air chaud + dens vap 2
Air chaud + dens vap 3
VOTRE FOUR
FR 10
VOTRE FOUR
Touches
Le tableau suivant reprend la description de chaque touche.
Touches Description des touches
Touche allumer/éteindre et arrêt
- Pression brève : annuler l'opération ou revenir
à l'étape précédente dans le menu.
- Pression longue : allumer ou éteindre l'appareil.
Touche éclairage
- Pour allumer ou éteindre l'éclairage de la cavité.
Sablier
- Le sablier peut s'utiliser indépendamment de la
fonction four.
- La plus longue durée possible du sablier est 23:59.
Touche gauche de navigation
- Pour déplacer la zone active vers la gauche.
Touche droite de navigation
- Pour déplacer la zone active vers la droite.
Touche Plus
- Pour ouvrir ou quitter le menu de réglage
(en mode veille).
- Pour ouvrir ou quitter le menu plus comprenant les
options supplémentaires possibles à ce moment-là
(en mode marche).
Sécurité enfants
- Appuyez et maintenez enfoncées simultanément
la touche gauche et la touche droite de navigation
pour verrouiller l'appareil.
Touche du réservoir d'eau
- Pour ouvrir le panneau du réservoir d'eau.
Touche de validation
- Pour valider tous les paramètres/éléments blancs
sur l'écran.
FR 11
Navigation
zone active
bouton fonction touche arrêt touches
de navigation touche
de validation bouton de
sélection
Lorsque vous faites tourner le bouton fonction pour qu'il ne soit
plus en position 0, le symbole de la fonction principale sélectionnée
s'éclaire. L'écran affiche le symbole et le nom de la fonction activée
pendant environ 1,5 seconde. La fonction principale sélectionnée et
la sous-fonction apparaissent ensuite en haut de l'écran d'affichage,
dans la barre de retour d'information. En outre, le mode de réglage
des fonctions devient actif (plage grise). Dans cette zone activée, vous
pouvez sélectionner vos paramètres au moyen du bouton de sélection.
180 °C
FOUR l AIR PULSÉ 14:30
Dans chaque menu, la navigation se déroule comme suit :
Utilisez les touches de navigation ou appuyez sur le bouton de
sélection pour déplacer la zone active (plage grise).
Pour modifier les paramètres de la zone active, tournez le bouton
de sélection (vers la gauche = réduire, vers la droite = augmenter).
Les paramètres seront enregistrés automatiquement.
Lorsque tous les éléments sur l'écran sont programmés, validez ces
paramètres en appuyant sur la touche de validation (cette touche se
met à clignoter lorsqu'il est possible de lancer le programme).
Appuyez sur la touche « arrêt » pour revenir à l'étape précédente
dans le menu.
VOTRE FOUR
FR 12
En haut de l'écran d'affichage se trouve une barre de retour
d'information. Cette barre vous informe sur l'endroit où vous vous
trouvez dans le menu et les paramètres que vous êtes en train de
modifier. Les fonctions / paramètres sont séparés par un trait vertical.
PARAMÈTRES l GÉNÉRALITÉS l SON l SON DES TOUCHES
VOTRE FOUR
FR 13
PREMIÈRE UTILISATION
Par quoi commencer
Nettoyez l'intérieur du four et les accessoires avec de l'eau chaude
et du liquide vaisselle. N'utilisez pas de produits d'entretien
agressifs, d'éponges abrasives, etc.
Le four produira une odeur particulière lors de sa première
utilisation, cela est parfaitement normal. La ventilation doit toujours
être suffisante durant la première utilisation.
Lorsque l'appareil est branché pour la première fois ou qu'il a été
débranché du circuit électrique pendant une longue période, vous devez
régler la « Langue », la « Date » l' « Heure » et la « Dureté de l'eau ».
Réglage de la langue
Anglais
Deutsch
LANGUE
Si vous souhaitez que le texte de l'écran d'affichage apparaisse dans
une autre langue, sélectionnez une autre langue. Le réglage par défaut
est en anglais.
1. Tournez le bouton de sélection et choisissez votre langue préférée
dans la liste affichée.
2. Validez le réglage en appuyant sur la touche de validation.
L'écran suivant s'affichera.
Réglage de la date
01 2015
01
02
DATE l JOUR
1. Tournez le bouton de sélection et modifiez le premier réglage (Jour).
2. Validez les paramètres en appuyant sur la touche droite de
navigation ou sur le bouton de sélection.
3. Tournez le bouton de sélection et modifiez le réglage suivant (Mois).
4. Validez les paramètres en appuyant sur la touche droite de
navigation ou sur le bouton de sélection.
5. Tournez le bouton de sélection et modifiez le dernier réglage (Année).
6. Validez ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
L'écran suivant s'affichera.
FR 14
Réglage de l’heure
: 00
11
12
13
DURÉE l HEURE
1. Tournez le bouton de sélection et modifiez les heures.
2. Validez les paramètres en appuyant sur la touche droite de
navigation ou sur le bouton de sélection.
3. Tournez le bouton de sélection et modifiez les minutes.
4. Validez ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
Réglage de la dureté de l'eau
1 rouge Eau douce
DURETÉ DE L'EAU
La dureté de l'eau doit être définie avant la première utilisation.
Si l'eau est plus douce ou plus dure que le réglage par défaut, vous
pouvez modifier le niveau de dureté de l'eau.
Contrôle de la dureté de l'eau
Utilisez le « test de la bande de papier » fourni avec l'appareil
pour mesurer la dureté de l'eau. Pour de plus amples informations
sur la dureté de l'eau dans votre région, veuillez contacter votre
administration locale.
Utiliser le « test de bande de papier »
Immergez la bande test pendant 1 seconde dans l'eau. Attendez 1 minute
et examinez le nombre de lignes figurant sur le papier. Consultez le tableau
pour effectuer un réglage de la dureté de l'eau approprié.
Réglage de la dureté de l'eau
1. Comparez la bande de test avec l'image à l'écran.
2. Tournez le bouton de sélection jusqu'à ce que les barres de l'écran
correspondent aux barres de la bande de test.
3. Appuyez sur la touche de confirmation pour enregistrer la dureté de l'eau.
L'équipement a maintenant été programmé de façon à ce que la
notification de détartrage apparaisse conformément à la dureté de
l'eau réelle.
PREMIÈRE UTILISATION
FR 15
Affichage
Nombre de/
couleur des
lignes de la
bande test
Type PPM Dureté
française (°df)
Dureté
allemande (°dH)
1 4 barres vertes Eau très douce 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 barre rouge Eau douce 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 barres rouges Eau assez dure 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 barres rouges Eau dure 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 barres rouges Eau très dure > 356 > 35 > 20
Tous les paramètres de démarrage sont maintenant réglés et l'écran
affiche alors l'affichage de veille. Votre appareil est opérationnel.
La langue, l'heure, la date et la dureté de l'eau peuvent être réglées dans
le menu de réglage (voir le chapitre 'Menu de réglage'). Le menu des
paramètres peut être ouvert dans l'écran de démarrage via le menu 'Plus'.
Affichage veille
L'affichage veille affiche l'heure, la date, la température de la cavité (si
elle est supérieure à 80 °C) et le sablier (s'il est programmé). L'appareil
passe en mode veille lorsque :
Vous tournez le bouton fonction sur 0 (position « off »).
Vous appuyez à plusieurs reprises sur la touche arrêt
(pour avancer davantage dans le menu).
12 : 00
03 05 2015
Mode Arrêt
Par défaut, l'appareil s'éteint s'il reste inactif pendant la durée
programmée de 30 minutes.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche arrêt pour éteindre
l'appareil manuellement.
Allumer l'appareil
Appuyez et maintenez enfoncée la touche arrêt pour allumer
l'appareil.
Vous pouvez également allumer l'appareil en tournant le bouton
fonction vers une fonction.
PREMIÈRE UTILISATION
FR 16
Sélectionner votre fonction
Sélectionnez la fonction adéquate pour le plat que vous préparez.
Consultez le tableau du chapitre « Tableau des fonctions » pour voir
quelles fonctions sont disponibles.
Passez directement au mode d'état d'avancement de la cuisson en
appuyant sur la touche de validation (cette touche clignote lorsqu'il
est possible de lancer le programme).
près avoir choisi une fonction principale, le mode de réglage des
fonctions devient actif (plage grise). Dans cette zone activée, il est
maintenant possible de modifier les paramètres dans cette fonction.
Mode de réglage des fonctions
Exemple (Four/Air pulsé + chaleur de sol/40 minutes)
1. Choisissez une fonction principale en tournant le bouton fonction.
Les premiers paramètres de la sous-fonction deviennent actifs.
180 °C
FOUR l AIR PULSÉ 14:30
À présent, vous pouvez modifier les paramètres selon vos souhaits. Il
est possible de régler :
La fonction (consultez le tableau du chapitre « Tableau des fonctions »).
La température.
L’heure.
2. Tournez le bouton de sélection et modifiez les paramètres.
200 °C
FOUR l AIR PULSÉ + CHALEUR DE SOL 14:30
3. Validez les paramètres en appuyant sur la touche droite de
navigation ou sur le bouton de sélection.
La sous-fonction suivante devient active.
200 °C
FOUR l TEMPÉRATURE 14:30
195
200 °C
205
4. Tournez le bouton de sélection et modifiez les paramètres.
FONCTIONNEMENT
FR 17
200 °C
FOUR l TEMPÉRATURE 14:30
205
210 °C
215
5. Validez les paramètres en appuyant sur la touche droite de
navigation ou sur le bouton de sélection.
La sous-fonction suivante devient active.
210 °C
FOUR l DURÉE DE CUISSON 14:30
Le symbole du sablier indique que cette fonction ne nécessite pas de
sablier. Appuyez sur la touche de validation pour lancer directement
le programme avec les paramètres choisis (voir étape 7).
Pour régler le sablier, allez à l'étape 6.
Si la fonction actuelle nécessite un sablier, les paramètres du
sablier par défaut s'affichent à la place du symbole du sablier.
6. Tournez le bouton de sélection et modifiez les paramètres.
210 °C
FOUR l DURÉE DE CUISSON 14:30
0:39
0:40
0:41
Lettres H:M.
7. Si vous préférez, vous pouvez sélectionner des paramètres
supplémentaires en utilisant le menu plus (le préchauffage rapide,
par exemple). Pour de plus amples informations, voir chapitre
« Menu Plus ».
8. Si la fonction choisie implique de la vapeur, le réservoir devra être
rempli d'eau propre avant de lancer le programme.
9. Lancer le programme : appuyez sur la touche de validation pour
passer au mode d'état d'avancement de la cuisson.
Le programme démarre selon les paramètres sélectionnés ; le four
passe au mode d'état d'avancement de la cuisson et l'écran affiche
l'avancement.
210 °C
14:30
0:40
AIR PULSÉ + SOL
15:10
FONCTIONNEMENT
H:M
FR 18
État d'avancement de la cuisson
La température est affichée à gauche de l'écran (si la température
programmée n'est pas atteinte, elle passera de la température de la
cavité (gris) à la température programmée (blanc)). Si la température
programmée est atteinte, le texte « la température programmée est
atteinte » apparaitra.
À droite de l'écran est affiché(e) la durée (compte à rebours) ou le
temps d'avancement (compte vers le haut). À côté de la durée de
cuisson, vous voyez apparaître l'heure de fin.
210 °C
14:30
0:40
AIR PULSÉ + SOL
15:10
Si vous avez choisi le préchauffage, le mode d'état d'avancement
de la cuisson fera d'abord apparaître l'affichage préchauffage
(le préchauffage dans la barre de retour d'information et le symbole
du préchauffage). Tous les paramètres sont affichés. Seules les
couleurs ont changé. La température de la cavité est de couleur
blanche et les paramètres choisis ont la couleur grise. Si la
température programmée est atteinte, le texte suivant apparaîtra :
« La température programmée est atteinte. Insérez le plat » .
210 °C
14:30
0:40
AIR PULSÉ + SOL
15:10
Affichage fin
Lorsque le sablier est écoulé, l' « affichage fin » apparaît. À présent, il
est possible de :
Arrêter le processus.
Ajoutez du temps supplémentaire.
Gratiner (si c'est possible).
Enregistrer comme favori.
FIN l BON APPÉTIT 14:30
Arrêter le processus
1. Appuyez sur la touche de validation.
L'affichage fin s'arrête et l'écran de veille apparaît.
S'il n'y a aucune activité dans un délai de 10 minutes, l'affichage
passe en mode veille.
FONCTIONNEMENT
FR 19
FONCTIONNEMENT
Ajouter du temps supplémentaire
1. Appuyez sur la touche droite de navigation pour sélectionner
« Ajouter du temps supplémentaire ».
2. Le réglage de l'heure devient actif et peut être directement modifié
en tournant le bouton de sélection.
3. Validez au moyen de la touche de validation.
Le processus précédent est réactivé.
Gratiner
1. Appuyez sur la touche droite de navigation pour sélectionner « Gratiner ».
Les paramètres du gril s'affichent.
2. La température (200 °C par défaut) et l'heure peuvent être réglées
ou le programme peut être lancé directement en appuyant sur la
touche de validation (l'heure se mettra à avancer).
Après avoir validé avec la touche de validation, l'écran
d'avancement apparaît.
Enregistrer comme favori
1. Appuyez sur la touche droite de navigation pour sélectionner
« Enregistrer comme favori ».
L'écran suivant affiche alors 10 positions sur lesquelles le
programme peut être réglé.
2. Sélectionnez une position pour votre recette en tournant le bouton
de sélection et en appuyant sur la touche de validation pour
l'enregistrer.
3. Donnez un nom à la recette. Tournez le bouton de sélection pour
sélectionner la lettre appropriée et appuyez sur le bouton de
sélection pour valider et aller sur la lettre suivante.
Vous pouvez supprimer un caractère au moyen de la fonction
d'espacement arrière dans la liste de caractères (flèche).
4. Appuyez sur la touche de validation pour enregistrer la recette.
Modifier les paramètres pendant le processus
Lorsque vous appuyez sur les touches de navigation pendant le
processus, la zone active apparaît. Le réglage sélectionné peut
maintenant être modifié, voir chapitre « Mode de réglage des
fonctions ».
Après avoir validé avec la touche de validation, l'écran
d'avancement affiche les paramètres modifiés.
Après 5 secondes, les paramètres d'avancement sont annulés et
l'affichage repasse à l'écran d'avancement.
FR 20
UTILISATION
Tableau de fonctionnement
Consultez le tableau afin de choisir la fonction souhaitée. Consultez
également les instructions de préparation reprises sur l'emballage
du produit.
Avec la « Fonction Micro-ondes » : n’utilisez pas de plats
ou d’ustensiles en métal et ne préchauffez pas le four.
Fonction Description
Fonctions du four
Air pulsé
Processus de chauffage engendré par de l’air pulsé
provenant de l’arrière du four.
Ce mode fournit une chaleur uniforme et convient
parfaitement à la cuisson.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température suggérée : 180 °C
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
Air pulsé + Chaleur de sol
Processus de chauffage engendré par de l’air pulsé
provenant de l’arrière du four et de l'élément de
chaleur de sol.
Vous pouvez utiliser ce mode pour cuire de la
pizza, des moelleux, des gâteaux aux fruits, de la
pâte levée et de la pâte brisée.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température suggérée : 200 °C
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
Chaleur de voûte + Chaleur de sol
Processus de chauffage engendré par les éléments
chauffants supérieur et inférieur.
Ce mode peut être utilisé pour la cuisson et le
rôtissage traditionnels.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température suggérée : 200 °C
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
FR 21
UTILISATION
Fonction Description
Grand gril
Le processus de chauffage est engendré par la
résistance supérieure et par la résistance gril.
Ce mode s'utilise pour les plats et les aliments cuits
nécessitant une couche inférieure croustillante ou
dorée distinctive. S'utilise juste avant la fin de la
période de cuisson des pâtisseries ou de rôtissage.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et la
lèchefrite au milieu du four..
Température maximale admise : 230 °C
Surveillez continuellement le processus de cuisson.
En raison de la température élevée, la plat peut
brûler rapidement.
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
4
Gril
Processus de chauffage engendré par la résistance
du gril.
Ce mode peut être utilisé pour griller une plus petite
quantité de sandwichs ouverts, et de saucissons, et
pour griller du pain.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et
la lèchefrite au milieu du four.
Température maximale admise : 230 °C
Surveillez continuellement le processus de cuisson.
En raison de la température élevée, la plat peut
brûler rapidement.
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
4
Grand gril + Ventilateur
Processus de chauffage engendré par les
résistances supérieures. La chaleur est répartie par
le ventilateur.
Ce mode s’utilise pour griller de la viande, du
poisson et des légumes.
Placez la grille dans la partie supérieure du four et la
lèchefrite au milieu du four.
Température suggérée : 170° C
Surveillez continuellement le processus de cuisson.
En raison de la température élevée, la plat peut
brûler rapidement.
Il est conseillé de préchauffer le four.
2
4
FR 22
UTILISATION
Fonction Description
Chaleur de voûte
Processus de chauffage engendré par la résistance
supérieure.
Vous pouvez utiliser ce mode pour cuire/rôtir la
partie supérieure de votre plat.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température suggérée : 150 °C
2
Chaleur de sol
Processus de chauffage engendré uniquement par
la résistance inférieure.
Ce mode s'utilise pour les plats et les aliments cuits
nécessitant une couche inférieure croustillante ou
dorée distinctive.
Placez la lèchefrite ou la grille de four dans la partie
inférieure du four.
S'utilise juste avant la fin de la période de cuisson
des pâtisseries ou de rôtissage.
Température suggérée : 160 °C
Chaleur de sol + Ventilateur
Processus de chauffage engendré par la résistance
inférieure. La chaleur est répartie par
le ventilateur.
Ce mode convient à la cuisson des gâteaux
contenant peu de levain et contribue à la
conservation des fruits et légumes.
Placez une lèchefrite peu profonde dans la partie
inférieure du four de façon à ce que l’air chaud
puisse également circuler au-dessus de la surface
supérieure des aliments.
Température suggérée : 180 °C
2
Rôtissage de Pro
Processus de chauffage engendré par la résistance
supérieure en combinaison avec l'élément chauffant
du gril et de l'air pulsé.
Ce mode est utilisé pour le rôtissage de toutes
sortes de viande.
Température suggérée : 180 °C
2
3
FR 23
UTILISATION
Fonction Description
Air pulsé ECO
Processus de chauffage engendré par de l’air
pulsé. L'air pulsé ECO consomme moins d'énergie
pour le même résultat que le réglage air pulsé. La
cuisson dure un peu plus longtemps.
Ce mode peut être utilisé pour le rôtissage de la
viande et la cuisson des pâtisseries.
Placez la lèchefrite ou la grille de four au milieu du
four.
Température suggérée : 180 °C
Ce système recourt à de la chaleur résiduelle
(il n'y a pas de chauffage continu) pour une
consommation d'énergie faible (conformément à la
classe énergétique EN 60350-1). Dans ce mode, la
température réelle du four n'est pas affichée.
2
Fonction micro-ondes
Micro-ondes
Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la
décongélation des aliments. Elles permettent une
cuisson rapide et efficace sans modifier la couleur
ou la forme des aliments.
Posez le plat en verre au niveau 1.
Puissance suggérée : 750 W
1
Fonctions COMBI
Micro-ondes + Air pulsé
Ce système recourt à une combinaison de micro-
ondes et d'air pulsé ; par conséquent, la durée de
cuisson est plus courte.
Utilisez ceci pour toutes les sortes de viandes,
ragoûts, légumes, tartes, gâteaux, pains et plats
au gratin (c'est-à-dire, les aliments nécessitant une
durée de cuisson plus longue).
Posez le plat en verre au niveau 1.
Température suggérée : 160 °C
Puissance suggérée : 600 W
FR 24
UTILISATION
Fonction Description
Micro-ondes + Gril avec ventilateur
Les aliments sont cuits grâce à une combinaison
de micro-ondes et de gril avec ventilateur.
Utilisez cette combinaison pour des portions de
viande, poisson et légumes plus petites.
Elle active le dispositif de cuisson et permet de
gratiner et de dorer les aliments.
Posez le plat en verre au niveau 1.
Température suggérée : 200 °C
Puissance suggérée : 600 W
Fonctions Vapeur
Vapeur
Processus de chauffage engendré par de
la vapeur.
Voir chapitre « Fonction vapeur » pour de plus
amples informations.
De la vapeur à 100 °C est vaporisée dans la cavité
du four à intervalles réguliers.
Ce mode est utilisé pour cuire des légumes, des
œufs, des fruits et du riz à la vapeur, par exemple.
Vapeur - Température basse
Processus de chauffage engendré par de
la vapeur.
Voir chapitre « Fonction vapeur » pour de plus
amples informations.
De la vapeur est vaporisée dans la cavité du four à
intervalles réguliers.
Ce menu est utilisé pour cuire des légumes et
du poisson à la vapeur, pour garder au chaud ou
décongeler des plats.
Sous vide
Processus de chauffage engendré par de
la vapeur.
Voir chapitre « Fonction vapeur » pour de plus
amples informations.
Le plat sous vide se cuit lentement à basse
température.
Grâce à cette méthode, le goût, les vitamines et les
minéraux du plat sont préservés. Grâce à la mise
sous vide, le plat se conserve plus longtemps.
Utilisez cette fonction pour cuisiner des légumes,
des fruits, de la viande, de la volaille et du poisson.
FR 25
UTILISATION
Fonction Description
Fonctions combi vapeur
Élevé 3
Moyen 2
Bas 1
Air pulsé + dens vap 1 / 2 / 3
Processus de chauffage engendré par de l’air pulsé
combiné à de la vapeur.
La vapeur est vaporisée dans la cavité du four
à intervalles réguliers.
Ce mode s’utilise pour toutes sortes de pâtisseries
comme les gâteaux à pâte feuilletée, brioches,
petits pains à la levure, gratins et la viande rôtie. La
vapeur brûlante permet une belle croûte dorée et
une texture légère. La viande et le poisson restent
tendres et juteux. Pour ce mode, veillez toujours à
ce que le réservoir d'eau soit rempli d'eau fraîche.
ÉLEVÉ : cuisson d'escalopes, de biftecks et de
petites pièces de viande
MOYEN : réchauffement de repas froids/surgelés,
cuisson de filets de poisson et de légumes au gratin
BAS : cuisson de grandes pièces de viande (rôti,
poulet entier), de pâte levée (pain et sandwichs), de
lasagnes, etc.
Fonctions additionnelles
Décongélation
Cette fonction utilise le micro-ondes. Les plats sont décongelés rapidement et
efficacement.
Régénérer
Ce mode est utilisé pour réchauffer les plats précuits. L'utilisation de la vapeur
n'entraîne aucune perte de qualité. Le goût et la texture sont préservés comme pour
une préparation fraîche. Plusieurs plats peuvent être régénérés simultanément.
Chauffe-assiette
Cette fonction est utilisée pour préchauffer la vaisselle, afin que les plats servis
restent chauds plus longtemps.
Maintien au chaud
Ce mode est utilisé pour garder les plats cuits chauds.
Nettoyage vapeur
Avec cette fonction et un linge humide, vous pouvez aisément enlever la graisse et
les salissures dans le four.
Utilisez uniquement cette fonction lorsque le four est complètement refroidi. De la
vapeur est vaporisée dans la cavité du four à intervalles réguliers.
Après avoir été imprégnés, les résidus alimentaires peuvent être enlevés à l'aide
d'un linge humide.
FR 26
UTILISATION
Utilisation du mode micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
fréquence. L’énergie permet de cuire ou de réchauffer des plats sans
altérer la couleur ou la forme.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-ondes sont
distribuées uniformément grâce au système de distribution. Cela
cuit le plat de manière égale.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une
profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson continue, parce que la
chaleur est répartie dans le plat.
3. Les durées de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments :
Quantité et densité
Contenu liquide
Température de démarrage (refroidi ou non)
Important
Le plat est cuit par l’intérieur, par distribution de la chaleur. La cuisson
continue même lorsque vous sortez le plat du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les
recettes et ce manuel pour garantir :
Le chauffage égal au centre du plat ;
Des températures égales dans l’ensemble du plat.
Puissance Utilisation
1000 W Réchauffage rapide des boissons, de l’eau, des plats contenant beaucoup d’eau.
• Cuisson des légumes frais ou surgelés.
750 W Préparer et chauffer des boissons et des plats.
600 W Faire fondre du chocolat
Cuisson des poissons et crustacés.
Réchauffage sur deux niveaux.
Cuisson de haricots secs à basse température.
Réchauffage ou cuisson d'aliments délicats
à base d’œufs.
360 W Pour la cuisson de produits laitiers ou de confitures à basse température.
180 W Décongélation rapide de plats.
Ramollissement du beurre ou de la crème glacée.
90 W Pour décongeler des gâteaux contenant de la crème.
FR 27
UTILISATION
Directives pour les ustensiles de cuisine allant au micro-ondes
Les ustensiles de cuisine utilisés pour la fonction micro-ondes ne peuvent bloquer les micro-
ondes. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-
ondes. De ce fait, n’utilisez pas de plats ou d’ustensiles en métal. Les ustensiles de cuisine
prévus pour les micro-ondes peuvent être utilisés sans problème. Pour de plus amples
informations sur les ustensiles de cuisine adéquats, consultez les directives suivantes et utilisez
toujours une lèchefrite en verre au niveau 1 avec la fonction micro-ondes.
Ustensile Utilisation sûre
du micro-ondes Remarques
Papier aluminium 37 Peut être utilisé en petite quantité pour empêcher
certaines parties du plat de trop cuire. Des arcs électriques
peuvent se former lorsque le papier aluminium est placé
trop près des parois du four ou s’il est utilisé en trop grande
quantité.
Porcelaine et faïence 3La porcelaine, la terre cuite, la faïence émaillée et la porcelaine
blanche conviennent généralement, sauf en cas de bord
métallique.
Vaisselle jetable en
polyester ou en carton.
3Les repas congelés sont parfois conditionnés dans de la
vaisselle jetable.
Emballage de
restauration rapide
Gobelets en polysty-
rène
Sacs en papier ou
journaux
Papier recyclé ou orne-
ments métalliques
3
7
7
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments.
Le polystyrène peut fondre s'il est surchauffé.
Peuvent s’enflammer.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
Fine verrerie
Bocaux en verre
3
Peuvent être utilisés, à moins de comporter des ornements
métalliques.
Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou des
liquides. Du verre fin peut casser ou s'effriter s'il est chauffé
soudainement.
Le couvercle doit être enlevé. Conviennent pour réchauffer
seulement.
Métal 7Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Assiettes, gobelets
,
essuie-tout
Papier recyclé
3
7
Pour des durées de cuisson brèves et le réchauffage. Pour
absorber l’excédent d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique 3Matériau thermoplastique résistant à la chaleur. Certains
plastiques peuvent se déformer ou se décolorer
à températures élevées. N’utilisez pas de mélamine. Permet
d’éviter le dessèchement des aliments. Ne doit pas toucher
les aliments. Faites attention lorsque vous enlevez le film, de
la vapeur chaude peut s'échapper. Uniquement s'ils peuvent
être bouillis ou aller au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
3 : Recommandé 37 : Attention 7 : Dangereux
FR 28
UTILISATION
Fonction Vapeur
Avertissement – Risque de brûlures ! Laissez la porte fermée
lorsque vous utilisez les fonctions vapeur ; de la vapeur chaude peut
s’échapper en cas d’ouverture. La condensation sera plus importante
dans le four si vous ouvrez la porte.
Remarque : Laissez le four refroidir chaque fois que vous avez utilisé
une fonction vapeur et essuyez l’intérieur avec un chiffon doux.
Remarque : Le système d’eau se vidange dès que la fonction vapeur
a terminé son action. Cette opération est audible et fait partie du
fonctionnement normal du four.
Les avantages de la cuisson à la vapeur
Saine et naturelle, la cuisson à la vapeur préserve la couleur et le
goût des aliments. Avec cette méthode de cuisson, aucune odeur
n’est émise.
La cuisson vapeur (à l’étouffée, cuisson, rôtissage) démarre avant
que la température de la cavité du four n’atteigne 100 °C.
Une cuisson lente (à l’étouffée, cuisson, rôtissage) est également
possible à des températures plus basses. C’est sain : les vitamines
et les minéraux sont préservés, car seule une faible portion en est
dissoute dans le jus de cuisson du plat.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter une quelconque matière grasse
pendant la cuisson.
La vapeur ne libère pas les goûts ni les odeurs ; il est donc possible de
faire cuire, côte à côte, de la viande ou du poisson et des légumes.
La vapeur convient aussi pour blanchir, décongeler et réchauffer ou
maintenir les aliments au chaud.
Sous vide
Utiliser la fonction de vapeur sous vide :
Mise sous vide
Vous devez d’abord faire le vide dans le sac à l’aide de mise
sous Machine à vide. Ce processus élimine presque tout l’air
du sac en plastique. Le sac préserve les nutriments et le goût
durant la cuisson, pour des aliments plus juteux, plus tendres et
plus savoureux.
Cuisson sous vide
Cuisez le plat à la bonne température et pendant la bonne durée
à l’aide du réglage de vapeur Sous Vide du four (voir « recettes
et temps de cuisson »).
FR 29
UTILISATION
La plupart des plats peuvent être gardés à la température de
service (environ 60 °C) pendant quelques heures, ce qui facilite
la mise en place : il suffit de prendre le plat dans le four quand
vous en avez besoin.
Remplir le réservoir d’eau
Ne remplissez le réservoir que juste avant d’utiliser une fonction vapeur.
Remplissez toujours le réservoir d’eau du robinet froide et propre, d’eau
en bouteille non gazeuse ou d’eau distillée propre à la consommation.
1. Pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau, appuyez sur la touche
« Réservoir d’eau ».
2. Utilisez la poignée pour retirer le réservoir du four.
3. Retirez le réservoir d’eau et nettoyez-le avec de l’eau claire.
4. Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à la marque ‘MAX’ du
réservoir (environ 1,2 litres).
5. Replacez le réservoir dans le four jusqu’à ce que vous entendiez un
cliquetis (l’activation de l’interrupteur de position).
6. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
L’eau restant dans le système de vapeur après la cuisson sera pompée
vers le réservoir. Videz, nettoyez et séchez le réservoir d’eau après
avoir utilisé la fonction vapeur. Ne remplissez le réservoir que juste
avant son utilisation !
FR 30
UTILISATION
Programmes et favoris
Programmes automatiques
Vous pouvez utiliser les ‘programmes automatiques’ pour la cuisson
ou le rôtissage en sélectionnant un plat dans la liste de plats
préprogrammés. Sélectionnez d’abord le type de plat puis le plat
dans la liste disponible.
Toutes les catégories de programme sont accompagnées d’une
photo. Lorsque vous sélectionnez un plat, les paramètres du
programme apparaissent. Le nom du plat et le nom de la sélection
active sont affichés dans la barre de texte.
Dans les paramètres, une photo du plat est d’abord visible (non
éditable), suivie du poids (en fonction du plat) (si éditable), de
l’intensité (pas toujours éditable) et de la durée de cuisson. Si
nécessaire, modifiez l’intensité et/ou le poids.
Favoris (voir chapitre « Affichage de fin »)
Vous pouvez sélectionner vos propres recettes enregistrées dans
‘favoris’.
Si vous n’avez enregistré aucune recette, le texte pop-up suivant
apparaîtra : « Pas de plats enregistrés ».
Le nom de la recette apparaît dans la barre de texte et les
paramètres du four enregistrés sont affichés.
Décongélation
Cette fonction utilise le micro-ondes. Les plats sont décongelés
rapidement et efficacement. Utilisez cette fonction pour la
décongélation lente d’aliments surgelés (gâteaux, biscuits, gâteaux
secs, pain, petits pains et fruits surgelés).
En choisissant cette fonction, vous pouvez déterminer le niveau de
puissance de décongélation et la durée.
Retournez l’aliment à la moitié du temps de décongélation, remuez
les aliments ou cassez les gros morceaux s’ils tiennent ensemble.
FR 31
UTILISATION
Menu de réglage
Vous pouvez uniquement utiliser le menu de réglage après avoir pressé
la « touche plus » lorsque l'appareil est en mode veille.
Réglage Description
Généralités
Langue
Heure
Date
Son
Affichage
Luminosité
Éclairage du four
Mode nuit
Appareil en mode veille
Cuisson
Micro-ondes
Intensité par défaut du programme
Vapeur
Paramètres de préchauffage
Système
Informations sur l'appareil
Réglages d'usine
Généralités
Dans ce menu, vous pouvez régler :
Langue (langue de l'écran d'affichage)
L'heure (toujours au format d'affichage 24H)
Affichage de l'heure (format 24H ou 12H)
Taille de l’horloge (petite / grande)
Date (toujours au format jour-mois-année)
Affichage de la date (jjmmaaaa ou mmjjaaaa)
Sons (volume des alarmes et des sons généraux)
Sons des touches (marche/arrêt)
Son de bienvenue (son de démarrage/de désactivation marche/arrêt)
FR 32
Affichage
Dans ce menu, vous pouvez régler :
Luminosité (faible, moyenne, élevée)
Éclairage du four (s’éteint automatiquement après 1 min. / manuel)
Mode de nuit (heure de démarrage et de fin pour une luminosité
moindre de l'affichage : le premier écran d'affichage fait démarrer le
sablier et le deuxième règle l'heure de fin)
Veille (arrêt automatique / arrêt manuel)
Le passage à l'arrêt manuel augmente la consommation d'énergie.
Si le four est éteint manuellement (ou si le courant est
coupé), cette fonction sera réinitialisée (l’affichage s’éteindra
automatiquement).
Réglages de cuisson
Dans ce menu, vous pouvez régler :
Micro-ondes (750 W / 1 min. par défaut)
Intensité par défaut du programme (faible / moyenne / élevée)
Paramètres relatifs à la vapeur (Détartrage / Dureté de l'eau)
Réglage du préchauffage (régler le préchauffage par défaut sur
marche ou arrêt)
Système
Dans ce menu, vous pouvez régler :
Informations sur l'appareil (demande d'informations sur l'appareil)
Réglages d'usine (rétablir les réglages d'usine)
Menu plus
Selon la fonction, vous pouvez choisir une fonctionnalité
supplémentaire (après avoir choisi une fonction principale et ses
paramètres dans le « Mode de réglage des fonctions ») en appuyant sur
la « touche plus ».
Un petit symbole situé à côté de l'heure actuelle donne une
indication des fonctions du menu plus activées. La couleur du
symbole indique si elles sont actives (blanc) ou inactives (gris).
Pour quitter le menu plus, appuyez sur la « touche arrêt » ou
la « touche plus » ; l'affichage fera alors apparaître l'écran
précédemment.
Pour annuler une fonctionnalité supplémentaire, sélectionnez
« annuler » (symbole avec une ligne rouge).
UTILISATION
FR 33
+ Menu Description Symbole
Informations sur la cuisson
Demandez des informations
complémentaires sur la fonction
sélectionnée.
Préchauffage rapide
Préchauffer rapidement le four à la
température souhaitée (non disponible en
combinaison avec le démarrage différé).
Démarrage différé
Le processus de cuisson démarre
automatiquement et s'arrête à l'heure
souhaitée. Uniquement disponible si la durée
de cuisson est programmée, non disponible
en combinaison avec le préchauffage.
Gratiner
Pour ajouter la fonction gril à la fin du
processus ; la durée du processus de
gratin sera ajoutée à la fin du processus de
cuisson.
Ajouter aux favoris
Pour ajouter les paramètres du plat cuit à vos
favoris (voir chapitre « Affichage de fin »).
Cuisson par étapes
Combine jusqu'à trois fonctions dans un
processus de cuisson.
Passer à la cuisson manuelle
Pour éditer un programme standard en tant
que programme de cuisson par étapes.
Ajouter de la vapeur 1-3x
Répartit jusqu'à trois cycles de vapeur sur le
processus cuisson. Choisissez au moins
10 minutes de temps de cuisson.
Ajouter de la vapeur
Ajoutez un cycle de vapeur au processus de
cuisson.
UTILISATION
FR 34
Informations sur la cuisson
L'écran d'informations sur la cuisson vous fournira de plus amples
informations au sujet de la fonction choisie, comme le matériel requis et
les fins auxquelles la fonction est utilisée.
Activer le préchauffage rapide dans le menu de réglage (marche
ou arrêt par défaut)
1. Appuyez sur la touche plus lorsque l'appareil est en mode veille.
Allez sur « Paramètres de cuisson » et choisissez de régler le
préchauffage rapide sur marche ou arrêt par défaut.
2. Appuyez sur la touche de validation.
Si le préchauffage rapide est réglé sur « marche par défaut »,
le petit symbole du préchauffage sera affiché pour indiquer la
fonction de préchauffage active.
Cette option est uniquement disponible pour les fonctions du four.
Activez le préchauffage rapide dans le menu de plus
1. Appuyez sur la touche plus (dans le « Mode de réglage des
fonctions »).
2. Sélectionnez « Préchauffage rapide » en appuyant sur la touche
droite de navigation.
3. Appuyez sur la touche de validation pour activer le préchauffage rapide.
Le petit symbole du préchauffage apparaît à côté de l'heure actuelle.
Lorsque le préchauffage est activé, le démarrage différé apparaît
sur fond gris parce que ces fonctions ne fonctionnent
pas ensemble.
Lorsque le démarrage différé est activé, le préchauffage
apparaît sur fond gris.
Pour annuler le préchauffage : appuyez à nouveau sur la touche
de validation.
Préchauffage rapide
Lorsqu'un programme est lancé et démarre par le préchauffage
rapide, un texte pop-up apparaît. Après 15 secondes, le texte pop-
up disparaît automatiquement. L'écran d'avancement affiche le
symbole du préchauffage rapide et l'heure apparaît sur fond gris.
Lorsque la température programmée est atteinte, un texte pop-
up annonce que « La température programmée est atteinte.
Veuillez insérer le plat ». Insérez le plat et le programme démarrera
automatiquement lorsque vous fermerez la porte.
En appuyant sur la touche de validation (sans ouvrir la porte),
l'appareil reste à la température programmée. Cette situation
changera lorsque la porte sera ouverte.
UTILISATION
FR 35
Démarrage différé
Utilisez la fonction « démarrage différé » pour lancer la cuisson plus
tard, en programmant l'heure de fin souhaitée.
1. Appuyez sur la touche plus (dans le « Mode de réglage des
fonctions »).
2. Appuyez sur la touche droite de navigation pour sélectionner le
« Démarrage différé ».
3. Appuyez sur la touche de validation.
Le symbole du démarrage différé s’affiche, tout comme l'heure de
cuisson et l'heure de fin.
4. Modifiez l'heure de fin en tournant le bouton de sélection et en
validant au moyen de la touche de validation.
Un petit symbole apparaît pour indiquer que la fonction est active.
Pour annuler le démarrage différé : allez sur « Démarrage
différé » et sélectionnez « annuler démarrage différé » (un texte
pop-up apparaît pour valider l'annulation du démarrage différé).
5. Lancer le programme : appuyez sur la touche de validation pour
passer au mode d'état d'avancement de la cuisson.
La fonction s'activera automatiquement au moment calculé.
Gratiner
Pour ajouter la fonction gril à la fin du processus (la durée du processus
de gratin sera ajoutée à la fin du processus de cuisson).
1. Appuyez sur la touche plus (dans le « Mode de réglage des
fonctions »).
2. Avec la touche droite de navigation, sélectionnez « Gratiner ».
3. Appuyez sur la touche de validation.
Un petit symbole de gril apparaît à côté de l'heure actuelle.
Pour annuler le processus de gratin : sélectionnez « annuler
gratin » dans le menu plus.
Passer à la cuisson manuelle
Dans le mode de cuisson manuelle, vous pouvez sélectionner
un programme standard activé par la fonction « Programmes et
favoris » et l'éditer en mode « Cuisson par étapes ».
Si vous sélectionnez la fonction manuelle dans le menu plus, le
texte pop-up suivant apparaît : « Passer en mode four ? » Après
validation, l'écran d'affichage passera en mode de cuisson par
étapes si le programme sélectionné a plusieurs étapes.
UTILISATION
FR 36
Cuisson par étapes
Cette fonction vous permet de combiner jusqu’à trois fonctions dans un
processus de cuisson. Sélectionnez différents fonctions et paramètres
pour les différentes phases du processus de cuisson choisi.
1. Appuyez sur la touche plus (dans le « Mode de réglage des
fonctions »).
2. Appuyez sur la touche droite de navigation pour sélectionner
« Cuisson par étapes ».
3. Appuyez sur la touche de validation.
La première étape est déjà assortie des paramètres actuels de la
fonction. Si vous n’avez pas programmé d’heure, l’heure par défaut
sera programmée pour la première étape.
Par exemple : vous sélectionnez le mode four et l’air pulsé à 180 °C ;
la durée par défaut de 30 minutes s’ajoutera à la première étape.
4. Pour ajouter une étape, choisissez la deuxième fonction en
appuyant sur les touches de navigation ou sur le bouton de
sélection.
5. Appuyez sur la touche de validation.
L’affichage passera à l’écran des paramètres.
6. Sélectionnez la fonction souhaitée; tournez le bouton de sélection.
7. Appuyez sur la touche de validation et réglez la température
et l’heure.
8. Enregistrez l’étape et revenez à l’aperçu de la cuisson par étapes
en appuyant sur la touche de validation.
Si la touche arrêt est enfoncée, les paramètres seront supprimés
et l’écran d’affichage reviendra à l’écran d’affichage précédent.
9. Si nécessaire, ajoutez une troisième étape. Répétez les étapes 4, 5, 6, 7
et 8.
10. Après validation, l’écran d’affichage fera apparaître les étapes
programmées, accompagnées d’un symbole d’édition et de
suppression.
11. Une fois que toutes les étapes ont été programmées selon vos
souhaits, vous pouvez revenir à l’écran des paramètres du four.
Appuyez sur la « touche plus » pour fermer le menu plus.
L’affichage fera apparaître l’écran des paramètres standard du four
avec les paramètres de la première étape.
12. Lancez le processus en appuyant sur la touche de validation.
Étape 1 symbole blanc.
Si la touche arrêt est enfoncée, le menu de la cuisson par
étapes sera fermé et le four repassera en mode normal.
UTILISATION
FR 37
Sablier
Le sablier peut s'utiliser indépendamment de la fonction four.
1. Appuyez sur la touche sablier.
2. Modifiez la durée en tournant le bouton de sélection.
La plus longue durée possible du sablier est 23:59.
3. Validez le réglage en appuyant sur la touche de validation.
Le sablier démarre.
Pour annuler le sablier, remettez l'heure à 0:00 et validez en
appuyant sur la touche de validation
Pour fermer le menu sablier, appuyez sur la touche sablier
ou la touche arrêt.
4. Lorsque l'avertisseur sonore du sablier se déclenche, un pop-up
apparaît avec le texte « Sablier écoulé », et un signal sonore est
émis. Appuyez sur la touche arrêt pour éteindre le signal et fermer
le menu pop-up.
Le signal s'arrête automatiquement après environ 2 minutes.
Sécurité enfants
Le panneau de commande du four peut être verrouillé au moyen de la
sécurité enfants, pour éviter d’utiliser le four par inadvertance.
1. Appuyez et maintenez enfoncées simultanément la touche gauche
et la touche droite de navigation.
L'appareil passera en mode verrouillage. Un texte pop-up apparaît.
Après 3 secondes, le pop-up « Système de verrouillage actif »
disparaît.
Le statut actuel de l'appareil est affiché.
Si le système de verrouillage a été activé pendant un processus
de cuisson, le processus se poursuivra.
Si vous appuyez sur une touche pendant le processus de
verrouillage, le pop-up « Système de verrouillage actif »
s'affichera à nouveau.
La touche arrêt reste active pendant le mode de verrouillage.
Si l'appareil est éteint, le processus s'arrêtera. Pour rallumer
l'appareil, désactivez le mode de verrouillage.
2. Pour désactiver le mode de verrouillage, vous devez à nouveau
appuyer sur et maintenir simultanément enfoncées la touche
gauche et la touche droite de navigation.
FR 38
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez régulièrement l'appareil pour empêcher les particules de
graisse et alimentaires de s'accumuler, en particulier sur les surfaces
intérieures et extérieures, la porte et le joint.
Activez la sécurité enfant (pour empêcher que l'appareil ne soit
allumé accidentellement).
Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux et de l’eau
savonneuse chaude.
Nettoyez par la suite avec un linge propre et humide, et séchez les
surfaces.
Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures
avec un chiffon et de l'eau savonneuse.
Nettoyez par la suite avec un linge propre et humide, et séchez les
surfaces.
Attention : Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas dans les
ouvertures de ventilation.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Vérifiez toujours que le joint de la porte est propre. Cela
empêche une accumulation de poussières et vous permet de
bien fermer la porte.
Nettoyage vapeur
Avec la fonction nettoyage vapeur et un linge humide, vous pouvez
aisément enlever la graisse et les salissures dans le four.
Utilisation du nettoyage vapeur
N'utilisez le nettoyage à la vapeur que lorsque le four est froid. Il sera
plus difficile d'enlever la salissure et la graisse si le four est chaud.
Le programme de nettoyage à la vapeur dure 30 minutes. Les
particules alimentaires sur les parois émaillées seront suffisamment
imprégnées après 30 minutes, il sera alors possible de les enlever avec
un linge humide.
1. Enlevez tous les accessoires du four.
2. Sélectionnez la fonction « Nettoyage vapeur »
3. Appuyez sur la touche de validation pour lancer le nettoyage vapeur.
Remarque : Ne pas ouvrir la porte pendant le processus de nettoyage.
NETTOYAGE
FR 39
Nettoyage du filtre du réservoir d’eau
Si le filtre du réservoir d’eau est encrassé, vous pouvez le rincer sous le
robinet.
1. Retirez le tube d’aspiration avec le filtre.
2. Rincez-le à l’eau du robinet et remettez-le en place. Assurez-vous
que le filtre touche le fond du réservoir.
Détartrage
Durant le processus vapeur, des dépôts minéraux peuvent s'accumuler
dans le système de vapeur. Il faut les enlever de temps à autre. Lorsque
la notification 'Détartrez l'appareil' s'affiche, vous devez détartrer
l'appareil.
Si l'appareil n'est pas détartré après trois notifications, les fonctions
nécessitant de la vapeur ne seront plus disponibles. Utilisez
uniquement cette fonction lorsque le four est complètement refroidi.
Le processus de détartrage comprend un détartrage et un rinçage.
Des notifications avec des informations et des demandes d'action
apparaîtront sur l'écran d'affichage pendant le processus.
1. Versez un mélange d'eau et d'agent détartrant dans le réservoir
d'eau. Consultez les instructions concernant l'agent détartrant afin
de trouver les bonnes proportions de mélange.
2. Ouvrez le « Menu de réglage »
3. Sélectionnez « Paramètres de cuisson »
4. Sélectionnez « Paramètres du four vapeur »
5. Sélectionnez « Détartrage » pour sélectionner la fonction.
6. Appuyez sur la touche de validation pour lancer le détartrage.
NETTOYAGE
FR 40
Remarque
Pour détartrer, nous vous conseillons NOKALK. NOKALK est un agent
détartrant très efficace exclusivement à base d'ingrédients naturels et
biodégradables. Cette solution n'est ni corrosive, ni agressive, elle est
respectueuse de l'environnement.
En plus de détartrer, elle a également un effet antibactérien et nettoyant,
pour que les composants internes de l'appareil soient préservés au
mieux, dans un parfait état d'hygiène. De ce fait, le bon goût des
aliments est préservé et la durée de vie de l'appareil est prolongée.
De l'eau est utilisée pour le processus de vapeur. L'eau contient du
calcium et du magnésium. La chaleur fait se condenser l'eau, ce
qui laisse un dépôt minéral (qui n'est pas nocif pour les humains).
Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fin, le programme
doit être relancé complètement.
Enlever et nettoyer les gradins
Utilisez uniquement des produits nettoyants conventionnels pour
les gradins.
Enlevez la vis avec un tournevis.
Enlevez les gradins des trous situés à l’arrière du four.
Rangez les disques d’espacement avec soin. Replacez les disques
d’espacement après le nettoyage. Cela empêche la formation
d’étincelles durant l’utilisation.
NETTOYAGE
FR 41
Remplacement de l'ampoule du four
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
La lampe est un article de consommation et n’est donc pas couverte
par la garantie. Remplacez la lampe défectueuse par une lampe du
même type.
Déconnectez l’appareil du circuit électrique en retirant la fiche de
la prise de courant ou en débranchant le fusible dans l’armoire
à fusibles.
Note importante : l’ampoule peut être très chaude !
Portez des protections pour enlever la lampe.
1. Dévissez les quatre vis du capot du four. Enlevez le capot
et le verre.
2. Retirez la lampe halogène défectueuse et remplacez-la par
une nouvelle.
3. Remplacez le capot et le verre.
Attention :Veillez à ce que la bague d’étanchéité ne se détache pas
du couvercle.
NETTOYAGE
FR 42
Généralités
Si vous rencontrez des problèmes avec votre four, consultez le
compte-rendu ci-dessous. Si le problème persiste, veuillez contacter le
département de service à la clientèle.
Les aliments restent crus.
Assurez-vous que la minuterie a été réglée et que vous avez
appuyé sur la « touche de validation ».
La porte est-elle bien fermée ?
Voyez si un fusible n'a pas sauté ou si un disjoncteur n'est pas activé.
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Assurez-vous que le bon temps de cuisson a été réglé.
Assurez-vous que la bonne capacité a été réglée.
Les touches ne réagissent pas ; l'écran d'affichage ne réagit pas
aux touches.
Débranchez l'appareil du réseau électrique pendant quelques
minutes (retirez la fiche de la prise de courant ou éteignez le
disjoncteur) ; ensuite, rebranchez l'appareil et allumez-le.
Étincelles dans le four.
Veillez à ce que tous les panneaux des lampes soient bien en place
et que tous les disques d’espacement soient sur les gradins.
Un panne d'alimentation électrique peut entraîner une
réinitialisation de l'affichage.
Débranchez l'appareil du réseau électrique pendant quelques
minutes (retirez la fiche de la prise de courant ou éteignez le
disjoncteur) ; ensuite, rebranchez l'appareil et allumez-le.
Réglez à nouveau l'heure.
Il y a de la condensation dans le four.
Ceci est normal. Nettoyez le four après utilisation.
Une fois le four éteint, le ventilateur continue de tourner.
Ceci est normal. Une fois le four éteint, le ventilateur continue de
tourner pendant un moment.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
FR 43
Le flux d'air peut être senti au niveau de la porte, et sur l'extérieur
de l'appareil.
Ceci est normal.
La lumière se reflète sur la porte, et sur l’extérieur de l’appareil.
Ceci est normal.
De la vapeur s’échappe par la porte ou les ouvertures de
ventilation.
Ceci est normal.
Des cliquetis peuvent être entendus lorsque le four fonctionne,
en particulier en mode décongélation.
Ceci est normal.
Le disjoncteur s'éteint régulièrement.
Veuillez contacter un technicien d'entretien.
L'écran affiche un code d'erreur : ERREUR XX
(XX indique le numéro de l'erreur).
Il y a un problème au niveau du module électronique. Débranchez
l'appareil du réseau électrique pendant quelques minutes. Ensuite,
rebranchez-le et réglez l'heure actuelle.
Si l'erreur persiste, veuillez contacter un technicien d'entretien.
Entreposage et réparation de votre four
Les réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien qualifié.
Si une maintenance est nécessaire, débranchez l'appareil et contactez
le service à la clientèle ATAG.
Ayez les informations suivantes sous la main lorsque vous appelez :
Le numéro du modèle et le numéro de série (figurent à l’intérieur de
la porte du four)
Les détails de la garantie
Une description claire du problème
Choisissez un endroit propre et sec pour stocker le four
temporairement, car la poussière et l'humidité peuvent
l'endommager.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
FR 44
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux durables. Toutefois,
l'appareil doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son
cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet.
L’appareil et l’emballage peuvent être recyclés. Les matériaux suivants
ont été utilisés :
carton
enveloppe polyéthylène (PE)
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions légales.
Le produit affiche le pictogramme d'une poubelle barrée.
Cela indique que les appareils ménagers doivent être mis au rebut
séparément. Cela signifie qu’à la fin du cycle de vie de l’appareil, celui-ci
ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères courantes.
Il doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration locale ou un point de vente qui s'en chargera pour vous.
Le tri des appareils ménagers est bénéfique à l'environnement et à la
santé publique. Les matériaux avec lesquels cet appareil a été fabriqué
peuvent être réutilisés, ce qui fournira une économie d'énergie
et de matières premières considérable.
Déclaration de conformité
Nous déclarons, par la présente, que nos produits satisfont aux
directives, normes et régulations européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles
il est fait référence.
VOTRE FOUR ET L'ENVIRONNEMENT
FR 45
FR 46
FR 47
794092 / VER 1 / 22-05-2019
La fiche signalétique se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque vous contactez le service après-vente,
assurez-vous de disposer du numéro de type complet.
Vous trouverez les adresses et numéros de téléphone du service
après-vente sur la carte de garantie.
794092
*794092*
La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web :
www.atag.nl
www.atag.be
Gebruiksaanwijzing
Oven
CSX46xxD
NL Handleiding NL 3 - NL 44
Gebruikte pictogrammen
Belangrijk om te weten
Tip
NL 3
UW OVEN
Uw oven
Inleiding 4
Bedieningspaneel 5
Beschrijving 6
Geleiderails/Telescopische geleiderails 6
Accessoires 7
Deur 8
Koelventilator 8
Hoofdfuncties 8
Toetsen 10
Navigatie 11
Eerste gebruik
Eerste gebruik 13
Bediening
Uw functie kiezen 16
Functie instelstand 16
Voortgangsstand 18
Eindscherm 18
Instellingen wijzigen tijdens voortgang 19
Gebruik
Functietabel 20
De magnetron gebruiken 26
Stoomfunctie 28
Programma’s en favorieten 30
Ontdooien 30
Menu 'Instellingen' 31
Plusmenu 32
Meerfase koken 36
Kookwekker 37
Kinderslot 37
Reinigen
Het apparaat reinigen 38
Stoomreinigen 38
Het filter van de watertank reinigen 39
Ontkalken 39
Geleiderails verwijderen en reinigen 40
Ovenlamp vervangen 41
Problemen oplossen
Algemeen 42
Uw oven en het milieu
Afvoeren van het apparaat en de verpakking 44
NL 4
Inleiding
Gefeliciteerd met uw keuze voor deze oven van Atag.
Dit product is ontworpen voor eenvoudige bediening en optimale
gebruiksvriendelijkheid. De oven heeft vele verschillende instellingen
waardoor u telkens de juiste methode kunt kiezen.
Deze handleiding informeert u hoe u deze oven het beste kunt
gebruiken. Naast informatie over de bediening van de oven vindt u hier
ook achtergrondinformatie die van pas kan komen bij het gebruik van
het apparaat.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Lees deze handleiding door voordat u het apparaat in gebruik neemt,
en berg de handleiding daarna veilig op voor toekomstig gebruik.
De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
UW OVEN
NL 5
Bedieningspaneel
12 13 14 15 16 17 18 19
1 10 116 7 8 95432
1. Functieknop (in de stand ‘Uit’)
2. Extra
3. Programma’s & favorieten
4. Snel voorverwarmen
5. Oven
6. Magnetron
7. Combi magnetron
8. Stomen
9. Combi stomen
10. Display
11. Keuzeknop
12. Aan/uittoets en stoptoets (cancel)
13. Verlichtingstoets
14. Kookwekkertoets
15. Navigatietoets links*
16. Navigatietoets rechts*
17. Plustoets
18. Toets waterreservoir
19. Bevestigingstoets
* 15 + 16 indrukken activeert het kinderslot
Opmerking:
Raak voor de beste werking de toetsen aan met een groot deel van de
vingertop. Telkens als u een toets indrukt tijdens het gebruik, klinkt er
een korte toon.
UW OVEN
NL 6
UW OVEN
Beschrijving
1
2
4
5
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
3
1. Bedieningspaneel
2. Klep van het waterreservoir
3. Inschuifniveaus
4. Ovendeur
5. Deurgreep
Geleiderails/Telescopische geleiderails
De oven heeft vier of vijf geleiderails (niveau 1 tot 4/5), afhankelijk
van het model. Niveau 1 wordt voornamelijk gebruikt in combinatie
met onderwarmte. De twee bovenste niveaus worden voornamelijk
gebruikt voor de grillfunctie.
Plaats het ovenrooster, de bakplaat of de stoomschaal in de ruimte
tussen de geleiders van de rails.
Afhankelijk van het model kan een aantal inschuifniveaus volledig
uittrekbare telescopische geleiderails hebben.
Trek de telescopische geleider geheel uit de ovenruimte en
plaats hierop het ovenrooster, de bakplaat of de stoomschaal.
Schuif vervolgens de telescoopgeleider, met ovenrooster /
bakplaat / stoomschaal, in de ovenruimte.
Sluit de ovendeur pas wanneer de telescopische geleider
helemaal in de ovenruimte geschoven is.
NL 7
Accessoires
Bij u toestel zitten diverse accessoires, afhankelijk van het model.
Gebruik alleen de originele accessoires; deze zijn speciaal voor uw
toestel geschikt. Wees er zeker van dat de gebruikte accessoires
bestand zijn tegen de temperatuurinstellingen van de gekozen
ovenfunctie.
Let op: niet alle accessoires zijn geschikt of beschikbaar voor elk
toestel (dit kan ook per land verschillen). Geef bij aankoop altijd het
juiste typenummer van het toestel door. Bekijk de verkoopbrochure of
check online voor meer informatie over de accessoires.
Let op: een accessoire NOOIT op de bodem van de oven plaatsen!
Accessoires die bij uw toestel meegeleverd kunnen worden (afhankelijk van het model)
Geëmailleerde bakplaat; wordt gebruikt voor gebak en cakes.
Gebruik de geëmailleerde bakplaat niet voor magnetronfuncties!
Geschikt voor pyrolyse reiniging.
Ovenrooster; wordt voornamelijk gebruikt voor grillen. Het
ovenrooster kan ook worden gebruikt om een stoomschaal of pan
met een gerecht op te plaatsen.
Het ovenrooster is uitgerust met een veiligheidsnok. Til het rooster
een klein beetje op aan de voorkant om het uit de oven te halen.
Gebruik het ovenrooster niet voor magnetronfuncties!
Diepe geëmailleerde bakplaat; wordt gebruikt voor het braden van
vlees en het bakken van vochtig gebak.
Plaats de diepe bakplaat tijdens een kookproces niet op het
laagste niveau, behalve wanneer u deze gebruikt als een druipbak
tijdens het grillen, roosteren of roosteren met een spitrooster
(indien beschikbaar).
Gebruik de geëmailleerde bakplaat niet voor magnetronfuncties!
Geschikt voor pyrolyse reiniging.
Glazen bakplaat; voor gebruik in de magnetron en oven.
NIET geschikt voor pyrolyse reiniging.
Niet-geperforeerde stoomschaal; 40 mm diep (handig voor het
opvangen van vocht tijdens het stomen).
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180°C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
UW OVEN
NL 8
UW OVEN
Accessoires die bij uw toestel meegeleverd kunnen worden (afhankelijk van het model)
Geperforeerde stoomschaal; 40 mm diep (voor stoomfuncties).
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180 °C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
Geperforeerde stoomschaal; 1/3GN.
Geperforeerde stoomschaal; 1/2GN.
Opmerking: bij alle stoomschalen kan verkleuring ontstaan bij
temperaturen boven 180°C! Dit heeft geen invloed op het correct
functioneren van de oven.
De stoomschalen kunnen gelijktijdig op twee niveaus worden
gebruikt. Plaats de geperforeerde stoomschaal in het midden van
de oven en de niet-geperforeerde stoomschaal één niveau onder
de geperforeerde stoomschaal.
Voor het stomen kunt u de geperforeerde stoomschaal in de niet-
geperforeerde stoomschaal plaatsen. Deze kunnen alleen samen
op een niveau met telescopische geleiders worden gebruikt.
Culisensor; deze kan worden gebruikt om de kerntemperatuur van
het gerecht te meten. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt,
stopt het kookproces automatisch.
Deur
De deurschakelaars onderbreken de werking van de stoomoven
wanneer de ovendeur tijdens het gebruik wordt geopend.
De werking wordt hervat wanneer de deur wordt gesloten.
Deze oven heeft een systeem om de ovendeur zachtjes te sluiten.
Wanneer de ovendeur wordt gesloten, dempt dit systeem de kracht
van de beweging, vanuit een bepaalde hoek, en wordt de deur
rustig gesloten.
Koelventilator
Het apparaat is uitgerust met een koelventilator die de behuizing en het
bedieningspaneel koelt.
Hoofdfuncties
Met de functieknop kunt u de hoofdfuncties van uw oven kiezen.
Instelling Beschrijving
Uit/Stand-by
NL 9
Oven
Hetelucht
Hetelucht + onderwarmte
Onderwarmte + bovenwarmte
Grote grill
Grill
Grote grill + ventilator
Bovenwarmte
Onderwarmte
Onderwarmte + ventilator
Pro roosteren
Eco hetelucht
Snel voorverwarmen
Met deze functie wordt de ovenruimte snel verwarmd
tot de gewenste temperatuur. Gebruik deze stand niet
met een gerecht in de ovenruimte.
Programma's en favorieten
Favorieten
Programma's
Extra
Ontdooien
Regenereren
Borden verwarmen
Warmhouden
Stoomreinigen
Magnetron
Magnetron
Combi magnetron
Hetelucht + magnetron
Grote grill + ventilator + magnetron
Stomen
Stomen
Stoom met lage temperatuur
Sous vide
Combi stomen
Hetelucht + stoomniveau 1
Hetelucht + stoomniveau 2
Hetelucht + stoomniveau 3
UW OVEN
NL 10
UW OVEN
Toetsen
In de onderstaande tabel vindt u de beschrijving van de verschillende
toetsen.
Toetsen Beschrijving van de toetsen
Aan/uittoets en stoptoets
- Kort indrukken: instelling annuleren of één stap
teruggaan in het menu.
- Lang indrukken: het apparaat aan- of uitzetten.
Verlichtingstoets
- Het ovenlampje aan- of uitzetten.
Kookwekker
- De kookwekker kan onafhankelijk van de oven
worden gebruikt.
- De langst mogelijke timerinstelling is 23:59.
Navigatietoets links
- Het actieve gebied naar links verplaatsen.
Navigatietoets rechts
- Het actieve gebied naar rechts verplaatsen.
Plustoets
- Het instellingenmenu openen of sluiten (in stand-
bystand).
- Het plusmenu openen of sluiten; dit menu bevat de
extra opties die op dat moment mogelijk zijn (in de
stand 'Aan').
Kinderslot
- Op beide navigatietoetsen (links en rechts)
tegelijkertijd drukken en ingedrukt houden om het
apparaat te vergrendelen.
Toets waterreservoir
- De klep van het waterreservoir openen.
Bevestigingstoets
- Alle witte instellingen/elementen op het scherm
bevestigen.
NL 11
Navigatie
actieve gebied
stoptoets bevestigingstoetsfunctieknop keuzeknopnavigatietoetsen
Als u de functieknop uit de 0-stand draait, wordt het pictogram van de
gekozen hoofdfunctie verlicht. Op de display worden het pictogram
en de naam van de geactiveerde functie ongeveer 1,5 seconden
weergegeven. Vervolgens ziet u de gekozen hoofdfunctie en subfunctie
aan de bovenkant van de display in de informatiebalk. Tevens worden de
functie-instellingen actief (grijze achtergrond). In dit geactiveerde gebied
kunt u uw instellingen kiezen met behulp van de keuzeknop.
180 °C
OVEN l HETELUCHT 14:30
In elk menu is de navigatie als volgt:
Gebruik de navigatietoetsen of druk op de keuzeknop om het
actieve gebied (grijze achtergrond) te verplaatsen.
De instelling van het actieve gebied kan worden gewijzigd door
aan de keuzeknop te draaien (naar links = verkleinen, naar rechts =
vergroten). De instelling wordt automatisch opgeslagen.
Als alle elementen op het scherm zijn ingesteld, bevestigt u deze
instellingen door op de bevestigingstoets te drukken (deze toets
begint te knipperen wanneer het mogelijk is het programma te
starten).
Druk op de stoptoets om één stap terug in het menu te gaan.
UW OVEN
NL 12
Bovenaan de display staat een informatiebalk. Deze balk geeft aan
waar u in het menu bent en welke instelling u wijzigt. Functies /
instellingen worden gescheiden door een verticale lijn.
INSTELLINGEN l ALGEMEEN l GELUID l TOETSGELUID
UW OVEN
NL 13
EERSTE GEBRUIK
Eerste gebruik
Reinig de binnenkant van de oven en de accessoires met heet water
en afwasmiddel. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes en dergelijke.
De oven geeft een specifieke geur af wanneer deze voor de eerste
keer wordt gebruikt; dat is normaal. Zorg voor goede ventilatie
tijdens het eerste gebruik.
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt aangesloten op de
netspanning of nadat het apparaat langere tijd zonder stroom is
geweest, moet u de 'Taal', 'Datum', 'Tijd' en 'Waterhardheid' instellen.
Taal instellen
English
Deutsch
TAAL
Wanneer u de tekst op de display liever in een andere taal wilt zien, kunt
u de taal van uw voorkeur instellen. De standaardinstelling is Engels.
1. Draai aan de keuzeknop en kies de gewenste taal uit de
weergegeven lijst.
2. Bevestig de instelling door op de bevestigingstoets te drukken.
Het volgende scherm wordt weergegeven.
De datum instellen
01 2015
01
02
DATUM l DAG
1. Draai aan de keuzeknop om de eerste instelling (Dag) te wijzigen.
2. Bevestig deze instelling door op de navigatietoets rechts of op de
keuzeknop te drukken.
3. Draai aan de keuzeknop om de volgende instelling (Maand) te
wijzigen.
4. Bevestig deze instelling door op de navigatietoets rechts of op de
keuzeknop te drukken.
5. Draai aan de keuzeknop om de laatste instelling (Jaar) te wijzigen.
6. Bevestig de instelling door op de bevestigingstoets te drukken.
Het volgende scherm wordt weergegeven.
NL 14
De tijd instellen
: 00
11
12
13
TIJD | UUR
1. Draai aan de keuzeknop om de uren te wijzigen.
2. Bevestig deze instelling door op de navigatietoets rechts te drukken
of door op de keuzeknop te drukken.
3. Draai aan de keuzeknop om de minuten te wijzigen.
4. Bevestig de instelling door op de bevestigingstoets te drukken.
De waterhardheid instellen
1 rood streepje Zacht water
WATERHARDHEID
Voordat het apparaat voor het eerst in gebruik wordt genomen, moet de
waterhardheid worden ingesteld. Als het water zachter of harder is dan
de standaardinstelling kunt u het ingestelde hardheidsniveau wijzigen.
De waterhardheid controleren
U kunt de waterhardheid meten met behulp van de papieren teststrip
die met het apparaat wordt meegeleverd. Voor informatie over
de hardheid van het water in uw gemeente kunt u terecht bij uw
waterleidingbedrijf.
De papieren teststrip gebruiken
Dompel de teststrip gedurende 1 seconde in water. Wacht 1 minuut en
lees de hoeveelheid streepjes van de papieren strip af. Kijk in de tabel
voor de juiste instelling van de waterhardheid.
De waterhardheid instellen
1. Vergelijk de teststrip met de afbeelding op de display.
2. Draai aan de keuzeknop totdat de streepjes op het scherm
overeenkomen met de streepjes op de teststrip.
3. Druk op de bevestigingstoets om de ingestelde waterhardheid op
te slaan.
De apparatuur is nu zo geprogrammeerd dat u bericht krijgt om de
apparatuur te ontkalken in overeenstemming met de daadwerkelijke
hardheid van het water.
EERSTE GEBRUIK
NL 15
Display
Nummer/kleur
van de streepjes
op de teststrip
Type PPM Franse
hardheid (°df)
Duitse hardheid
(°dH)
14 groene streepjes Zeer zacht water 0 - 90 0 - 9 0 - 5
2 1 rood streepje Zacht water 90 -178 9 - 18 5 - 10
3 2 rode streepjes Tamelijk hard water 178 - 267 18 - 26 10 - 15
4 3 rode streepjes Hard water 267 - 356 26 - 35 15 - 20
5 4 rode streepjes Zeer hard water > 356 > 35 > 20
Alle aanvangsinstellingen zijn nu ingesteld en op de display wordt
het stand-by scherm weergegeven. Het apparaat is nu klaar voor
gebruik.
De taal, tijd, datum en waterhardheid kunnen worden aangepast
in het menu 'Instellingen' (zie hoofdstuk 'Menu Instellingen'). Het
instellingenmenu kan worden geopend vanuit het beginscherm via het
plusmenu.
Stand-by scherm
Het stand-by scherm toont de tijd, de datum, de temperatuur in de
oven (indien deze hoger is dan 80 °C) en de timer (indien ingesteld). Het
apparaat gaat naar de stand-bystand nadat:
De functieknop naar 0 is gedraaid (stand 'Uit').
De stoptoets meerdere keren is ingedrukt (dieper in het menu).
12 : 00
03 05 2015
‘Uit’ stand
Standaard wordt het apparaat uitgeschakeld na 30 minuten
inactiviteit.
Druk op de stoptoets en houd deze ingedrukt om het apparaat
handmatig uit te schakelen.
Het apparaat inschakelen
Druk op de stoptoets en houd deze ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
Het apparaat kan ook worden ingeschakeld door de functieknop
naar een functie te draaien.
EERSTE GEBRUIK
NL 16
Uw functie kiezen
Kies een functie die geschikt is voor de maaltijd die u wilt bereiden.
Raadpleeg de tabel in het hoofdstuk 'Functietabel' om te zien welke
functies beschikbaar zijn.
Ga direct naar de voortgangsstand door op de bevestigingstoets te
drukken (deze toets begint te knipperen wanneer het mogelijk is het
programma te starten).
Nadat u de hoofdfunctie hebt gekozen, wordt het scherm 'Functie-
instellingen' actief (grijze achtergrond). In dit geactiveerde gebied is het
nu mogelijk om de instellingen van deze functie te wijzigen.
Functie instelstand
Voorbeeld (Oven/Hetelucht + onderwarmte/40 minuten)
1. Kies een hoofdfunctie door aan de functieknop te draaien.
De eerste subfunctie-instelling wordt actief.
180 °C
OVEN l HETELUCHT 14:30
Nu kunnen de instellingen naar wens worden gewijzigd. Het volgende
kan worden ingesteld:
De functie (raadpleeg de tabel in het hoofdstuk 'Functietabel').
De temperatuur.
De tijd.
2. Draai aan de keuzeknop om de instelling te wijzigen.
200 °C
OVEN l HETELUCHT + ONDERWARMTE 14:30
3. Bevestig de instelling door op de navigatietoets rechts te drukken
of door op de keuzeknop te drukken.
De volgende subfunctie-instelling wordt actief.
200 °C
OVEN l TEMPERATUUR 14:30
195
200 °C
205
4. Draai aan de keuzeknop om de instelling te wijzigen.
200 °C
OVEN l TEMPERATUUR 14:30
205
210 °C
215
BEDIENING
NL 17
5. Bevestig de instelling door op de navigatietoets rechts of op de
keuzeknop te drukken.
De volgende subfunctie-instelling wordt actief.
210 °C
OVEN l BEREIDINGSTIJD 14:30
Het timerpictogram geeft aan dat er voor deze functie geen
timer nodig is. Druk op de bevestigingstoets om het programma
met de gekozen instellingen direct te starten (zie stap 7).
Ga naar stap 6 voor het instellen van de timer.
Als er voor de huidige functie een timer nodig is, wordt
daarvoor de standaardinstelling weergegeven in plaats van het
timerpictogram.
6. Draai aan de keuzeknop om de instelling te wijzigen.
210 °C
OVEN l BEREIDINGSTIJD 14:30
0:39
0:40 U:M
0:41
H:M-notatie
7. Indien gewenst kunt u aanvullende instellingen kiezen met behulp
van het plusmenu (bijvoorbeeld snel voorverwarmen). Zie voor meer
informatie het hoofdstuk 'Plusmenu'.
8. Als bij de gekozen functie stoom wordt gebruikt, moet de tank
worden gevuld met schoon water voordat u het programma start.
9. Het programma starten: druk op de bevestigingstoets om naar de
voortgangsstand te gaan.
Het programma begint met de gekozen instellingen; de oven
gaat naar de voortgangsstand en het voortgangsscherm wordt
weergegeven.
210 °C
14:30
0:40
HETELUCHT + ONDERWARMTE
15:10
BEDIENING
H:M
NL 18
Voortgangsstand
Aan de linkerkant van het scherm wordt de temperatuur
weergegeven (als de ingestelde temperatuur nog niet is bereikt,
schakelt de temperatuur heen en weer tussen oventemperatuur
(grijs) en ingestelde temperatuur (wit)). Als de ingestelde
temperatuur is bereikt, verschijnt een pop-up met de tekst 'de
ingestelde temperatuur is bereikt'.
Aan de rechterkant van het scherm wordt de tijd aangegeven: de
resterende tijd (aftellen vanaf ingestelde tijd) of de verstreken tijd
(als geen tijd is ingesteld). Naast de bereidingstijd ziet u de eindtijd.
210 °C
14:30
0:40
HETELUCHT + ONDERWARMTE
15:10
Als gekozen is voor voorverwarmen, wordt in de voortgangsstand
eerst de voorverwarmingsdisplay (voorverwarming in de
informatiebalk en het pictogram voor voorverwarming). Alle
instellingen worden weergegeven, alleen zijn de kleuren verwisseld.
De temperatuur van de oven is wit en de gekozen instellingen zijn
grijs. Als de ingestelde temperatuur is bereikt, verschijnt de tekst:
'De ingestelde temperatuur is bereikt. Plaats gerecht in de oven.'
210 °C
14:30
0:40
HETELUCHT + ONDERWARMTE
15:10
Eindscherm
Als de timer is afgelopen, wordt het eindscherm weergegeven.
De volgende keuzes zijn mogelijk:
De voortgang stoppen.
Extra tijd toevoegen
Gratineren (indien van toepassing).
Opslaan als favoriet
EINDE | EET SMAKELIJK 14:30
De voortgang stoppen.
1. Druk op de bevestigingstoets.
Het eindscherm wordt gesloten en het stand-by scherm wordt
weergegeven.
Na 10 minuten inactiviteit schakelt de display over naar stand-by.
BEDIENING
NL 19
BEDIENING
Extra tijd toevoegen
1. Druk op de navigatietoets rechts om 'Extra tijd toevoegen' te
selecteren.
2. De tijdinstelling wordt actief en kan rechtstreeks worden gewijzigd
door aan de keuzeknop te draaien.
3. Bevestigen door middel van de bevestigingstoets.
Het voorgaande proces is opnieuw geactiveerd.
Gratineren
1. Druk op de navigatietoets rechts om ‘Gratineren’ te kiezen.
Grill-instellingen worden weergegeven.
2. De temperatuur (standaard 200 °C) en de tijd kunnen worden
ingesteld of het programma kan direct worden gestart door op de
bevestigingstoets te drukken (de tijd telt dan omhoog).
Na bevestiging met de bevestigingstoets wordt het
voortgangsscherm weergegeven.
Opslaan als favoriet
1. Druk op de navigatietoets rechts om ‘Opslaan als favoriet’ te
selecteren.
Het volgende scherm toont 10 posities waarin een programma kan
worden opgeslagen.
2. Selecteer een positie voor uw recept door aan de keuzeknop te
draaien en druk op de bevestigingstoets om het op te slaan.
3. Geef het recept een naam. Draai aan de keuzeknop om de juiste
letter te selecteren; druk op de keuzeknop om te bevestigen en
naar de volgende letter te gaan.
U kunt een teken wissen door middel van de functie backspace
(pijl) in de lijst met tekens.
4. Druk op de bevestigingstoets om het recept op te slaan.
Instellingen wijzigen tijdens voortgang
Als u tijdens de voortgang op de navigatietoetsen drukt, wordt het
actieve gebied weergegeven. De geselecteerde instelling kan nu
worden gewijzigd, zie hoofdstuk 'Functie instelstand'.
Na bevestiging met de bevestigingstoets wordt het voortgangs-
scherm met de gewijzigde instellingen weergegeven.
Na 5 seconden inactiviteit worden de voortgangsinstellingen
geannuleerd en keert de display terug naar het voortgangsscherm.
NL 20
GEBRUIK
Functietabel
Raadpleeg de tabel om de gewenste functie te kiezen. Raadpleeg ook
de bereidingsinstructies op de verpakking van het gerecht.
Magnetrongebruik: gebruik met de magnetronfunctie geen
metalen kookgerei of bestek en verwarm de oven niet voor.
Functie Beschrijving
Ovenfuncties
Hetelucht
Verwarming door middel van hete lucht vanuit de
achterkant van de oven.
Deze stand maakt gebruik van gelijkmatige
verhitting en is ideaal voor bakken.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
Hetelucht + onderwarmte
Verwarming door middel van hete lucht vanuit
de achterkant van de oven en het onderste
verwarmingselement.
Deze stand wordt gebruikt voor het bakken van
pizza, vochtig gebak, vruchtentaarten, bladerdeeg
en kruimeldeeg.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
Bovenwarmte + onderwarmte
Verwarming door middel van het bovenste en
onderste verwarmingselement.
Deze stand kan worden gebruikt voor traditioneel
bakken en braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
NL 21
GEBRUIK
Functie Beschrijving
Grote grill
Verwarming door middel van het bovenste
verwarmingselement en het grillelement.
Deze stand kan worden gebruikt voor schotels en
gebakken gerechten die een echte bodemkorst of
bruining nodig hebben. Gebruik dit net voor het
einde van de bak- of braadtijd.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte
van de oven en de bakplaat in het midden van de
oven.
Maximaal toegestane temperatuur: 230 °C
Houd het bereidingsproces regelmatig in de
gaten. Door de hoge temperatuur kan het gerecht
snel aanbranden.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
4
Grill
Verwarmen met behulp van het grillelement.
Deze stand kan gebruikt worden voor het grillen
van een aantal belegde boterhammen, saucijsjes
en voor het roosteren van brood.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte
van de oven en de bakplaat in het midden van de
oven.
Maximaal toegestane temperatuur: 230 °C
Houd het bereidingsproces regelmatig in de
gaten. Door de hoge temperatuur kan het gerecht
snel aanbranden.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
4
Grote grill + ventilator
Verwarming door middel van de bovenste
verwarmingselementen. De warmte wordt door de
ventilator verspreid.
Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen
van vlees, vis en groenten.
Plaats het ovenrooster in het bovenste gedeelte
van de oven en de bakplaat in het midden van de
oven.
Aanbevolen temperatuur: 170 °C
Houd het bereidingsproces regelmatig in de
gaten. Door de hoge temperatuur kan het gerecht
snel aanbranden.
Voorverwarmen wordt aanbevolen.
2
4
NL 22
GEBRUIK
Functie Beschrijving
Bovenwarmte
Verwarming alleen door middel van het bovenste
verwarmingselement.
Deze stand wordt gebruikt wanneer u de
bovenlaag van uw gerecht wilt bakken/braden.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 150 °C
2
Onderwarmte
Verwarming alleen door middel van het onderste
verwarmingselement.
Deze stand kan worden gebruikt voor schotels en
gebakken gerechten die een echte bodemkorst of
bruining nodig hebben.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
onderste gedeelte van de oven.
Gebruik dit net voor het einde van de bak- of
braadtijd.
Aanbevolen temperatuur: 160 °C
Onderwarmte + Ventilator
Verwarming door middel van het onderste
verwarmingselement. De warmte wordt door de
ventilator verspreid.
Deze stand wordt gebruikt voor het bakken van
gistdeeggebak en het conserveren van fruit en
groenten.
Plaats een niet te hoge bakplaat in het onderste
gedeelte van de oven, zodat hete lucht ook over
de bovenkant van het voedsel kan circuleren.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
2
Pro roosteren
Verwarming door middel van het bovenste
verwarmingselement in combinatie met het
grillelement en hete lucht.
Deze stand kan worden gebruikt voor het braden
van alle soorten vlees.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
2
3
NL 23
GEBRUIK
Functie Beschrijving
ECO Hetelucht
Verwarmen met behulp van hete lucht. ECO
hetelucht gebruikt minder energie maar geeft
hetzelfde resultaat als de hete lucht-instelling. De
bereiding duurt enkele minuten langer.
Deze stand kan worden gebruikt voor het braden
van vlees en het bakken van deegwaren.
Plaats de bakplaat of het ovenrooster in het
midden van de oven.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Deze instelling maakt gebruik van de restwarmte
(verwarming is niet de hele tijd aan) om een laag
energieverbruik te verkrijgen (in overeenstemming
met energieklasse EN 60350-1). In deze stand
wordt de werkelijke temperatuur in de oven niet
weergegeven.
2
Magnetronfunctie
Magnetron
Voor het bereiden en ontdooien van gerechten
worden microgolven gebruikt. Gerechten worden
snel en efficiënt bereid zonder dat de kleur of
vorm van het gerecht wordt aangetast.
Zet de glazen schaal op niveau 1.
Aanbevolen vermogen: 750 W
1
Combifuncties
Magnetron + Hetelucht
Dit systeem biedt een combinatie van magnetron
en hete lucht; daardoor zal de bereidingstijd korter
zijn.
Gebruik deze functie voor alle soorten vlees,
stoofpotten, groenten, taarten, cakes, brood en
schotels die gegratineerd dienen te worden (d.w.z.
gerechten die een langere bereidingstijd nodig
hebben).
Zet de glazen schaal in het onderste gedeelte van
de oven.
Aanbevolen temperatuur: 160 °C
Aanbevolen vermogen: 600 W
NL 24
GEBRUIK
Functie Beschrijving
Magnetron + Grill met ventilator
Het gerecht wordt bereid met een combinatie van
microgolven en de grill met ventilator.
Gebruik deze combinatie voor kleinere porties
vlees, vis en groenten.
Het bereiden gaat snel en het gerecht krijgt een
lekker bruin, knapperig korstje.
Zet de glazen schaal in het onderste gedeelte van
de oven.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Aanbevolen vermogen: 600 W
Stoomfuncties
Stoom
Verwarmen met behulp van stoom.
Zie het hoofdstuk 'Stoomfunctie' voor meer
informatie.
Stoom van 100 °C wordt met regelmatige
tussenpozen in de oven gespoten.
Deze stand kan worden gebruikt om bijvoorbeeld
groenten, eieren, fruit en rijst te stomen
Stomen - Lage temperatuur
Verwarmen met behulp van stoom.
Zie het hoofdstuk 'Stoomfunctie' voor meer
informatie.
Stoom wordt met regelmatige tussenpozen in de
oven gespoten.
Dit menu kan worden gebruikt om groenten en vis
te stomen, om voedsel warm te houden en om
voedsel te ontdooien.
Sous vide
Verwarmen met behulp van stoom.
Zie het hoofdstuk 'Stoomfunctie' voor meer
informatie.
Het in vacuüm verpakte voedsel wordt langzaam
bereid bij lage temperatuur.
Met deze methode blijven smaak, vitaminen
en mineralen in het voedsel behouden. De
vacuümverpakking houdt het gerecht langer goed.
Gebruik deze functie om groenten, fruit, vlees,
gevogelte en vis te bereiden.
NL 25
GEBRUIK
Functie Beschrijving
Functies combi stomen
Hoog 3
Gemiddeld 2
Laag 1
Hetelucht + Stoomniveau 1 / 2 / 3
Verwarmen met behulp van hete lucht in
combinatie met stoom.
De stoom wordt met regelmatige tussenpozen in
de oven gespoten.
Deze stand kan worden gebruikt voor het bakken
van verschillende soorten deeg, zoals bladerdeeg,
briochedeeg, gistdeegbroodjes en stokbrood,
voor gratineren en vlees braden. De hete stoom
zorgt voor een knapperige bruine bovenkant en
luchtige textuur. Vlees en vis blijven lekker sappig
van binnen. Bij deze stand dient u er altijd voor te
zorgen dat het waterreservoir is gevuld met vers
water.
HOOG: bereiden van schnitzels, biefstuk en
kleinere lapjes vlees.
GEMIDDELD: opnieuw verwarmen van
afgekoelde/bevroren maaltijden, bereiden van
visfilets en gegratineerde groenten.
LAAG: bereiden van grote stukken vlees (rollade,
hele kip), bakken van gerezen deeg (brood en
broodjes), bereiden van lasagne enz.
Extra functies
Ontdooien
Deze functie gebruikt microgolven. Gerechten worden snel en efficiënt ontdooit.
Regenereren
Deze functie wordt gebruikt om reeds bereide gerechten op te warmen. Door
het gebruik van stoom is er geen verlies van kwaliteit. Smaak en textuur blijven
behouden, net als bij vers bereide gerechten. Er kunnen verschillende gerechten
gelijktijdig worden geregenereerd.
Bordenwarmen
Deze functie kunt u gebruiken wanneer u servies (borden, kopjes) wilt verwarmen
zodat de geserveerde gerechten langer heet blijven.
Warmhouden
Gebruik deze functie om gerechten die al zijn bereid, op temperatuur te houden.
Stoomreinigen
Met deze functie en een vochtige doek kunt u gemakkelijk vet en vuil van de
ovenwanden verwijderen.
Gebruik deze functie alleen als de oven volledig is afgekoeld. Stoom wordt met
regelmatige tussenpozen in de oven gespoten.
Na inweken kunnen voedselresten worden verwijderd met een vochtige doek.
NL 26
GEBRUIK
De magnetron gebruiken
Microgolven zijn hoogfrequente, elektromagnetische golven. De energie
maakt het mogelijk om gerechten te bereiden of op te warmen zonder
de vorm of kleur te beïnvloeden.
Kookbeginselen
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd,
worden gelijkmatig verspreid door een distributiesysteem. Daardoor
wordt het gerecht gelijkmatig gegaard.
2. Het voedsel absorbeert de microgolven tot een diepte van ongeveer
2,5 cm. Het garen gaat daarna nog door, omdat de warmte door
het gerecht is verspreid.
3. De bereidingstijden variëren en hangen af van de schaal die u
gebruikt en de eigenschappen van het voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Hoeveelheid vocht
Begintemperatuur (of het voedsel wel of niet gekoeld is)
Belangrijk
Het gerecht wordt gegaard van binnenuit naar buiten door middel van
warmtedistributie. Het garen gaat nog door wanneer u het gerecht uit
de oven haalt.
Rusttijden in recepten en in dit boekje moeten daarom worden
aangehouden om te zorgen voor:
Zelfs het midden van het gerecht wordt verwarmd;
In alle delen van het gerecht dezelfde temperatuur.
Vermogen Gebruik
1000 W Voor het snel opwarmen van dranken, water en gerechten met een hoog
vochtgehalte.
• Verse of diepgevroren groenten bereiden.
750 W Voor het bereiden en opwarmen van dranken en gerechten.
600 W Voor het smelten van chocolade.
Vis en schaaldieren bereiden.
Voor het opwarmen op twee niveaus
Voor het bereiden van gedroogde bonen op lage temperatuur.
Voor het opwarmen of bereiden van verfijnde gerechten met eieren.
360 W Voor het bereiden van zuivelproducten of jam op lage temperaturen.
180 W Om gerechten snel te ontdooien.
Om boter of ijs zacht te maken.
90 W Om cakes die room bevatten te ontdooien.
NL 27
GEBRUIK
Richtlijnen voor kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat u gebruikt voor de magnetron mag de microgolven niet blokkeren. Metalen zoals
roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Daarom dient u geen metalen kookgerei
of bestek te gebruiken. Kookgerei waarvan wordt aangegeven dat het veilig is voor de magnetron kan
wel worden gebruikt. Raadpleeg de volgende richtlijnen voor meer informatie over geschikt kookgerei
en gebruik altijd een glazen bakplaat op niveau 1 als u de magnetronfunctie gebruikt.
Kookgerei Magnetron-
veilig Opmerkingen
Aluminiumfolie 37 Kan in kleine hoeveelheden worden gebruikt om te voorkomen dat
bepaalde delen van het gerecht te gaar worden. Vonkontlading kan
voorkomen als de folie zich te dicht bij de ovenwand bevindt of als
er teveel folie wordt gebruikt.
Porselein en
aardewerk
3Porselein, aardewerk, geglazuurd aardewerk en ivoorporselein zijn
over het algemeen geschikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Wegwerpservies
gemaakt van polyester
of karton
3Diepvriesmaaltijden zijn soms verpakt in wegwerpborden.
Fastfoodverpakkingen
Polystyreenbekers
Papieren zakken of
krantenpapier
Gerecycled papier
of metalen randjes
3
7
7
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel.
Polystyreen kan smelten als het te heet wordt.
Kan vlam vatten.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
3
Kan worden gebruikt, tenzij voorzien van een metalen randje.
Kan worden gebruikt voor het verwarmen van voedsel of dranken.
Dun glas kan breken of versplinteren als het plotseling wordt verhit.
De deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor verwarmen.
Metaal 7Kan vonkontlading of brand veroorzaken.
Papier
Borden, bekers,
keukenpapier
Gerecycled papier
3
7
Voor korte bereidingstijden en verwarmen. Voor het absorberen van
overtollig vocht.
Kan vonkontlading veroorzaken.
Kunststof 3Vooral hittebestendig thermoplastisch materiaal. Andere soorten
plastic kunnen kromtrekken of verkleuren bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamineplastic.
Kan worden gebruikt voor vloeistof.
Mag het voedsel niet aanraken.
Wees voorzichtig als u de folie verwijdert; er kan hete stoom
ontsnappen.
Alleen indien bestand tegen koken en ovenbestendig. Mag niet
luchtdicht zijn.
Indien nodig inprikken met een vork.
3: Aanbevolen 37: Voorzichtig 7: Onveilig
NL 28
GEBRUIK
Stoomfunctie
Waarschuwing – Risico op brandwonden! Houd de deur gesloten
tijdens het gebruik van de stoomfunctie om te voorkomen dat er stoom
ontsnapt. Als de deur wordt geopend, neemt de condensatie in de
ovenruimte toe.
Opmerking: Telkens als de bereiding met stoom gereed is, wordt het
watersysteem geleegd. Deze actie is hoorbaar en vormt onderdeel van
de normale werking van de stoomoven.
Opmerking: Laat na gebruik van de stoomfunctie de oven altijd
afkoelen en droog de binnenkant ervan vervolgens met een zachte doek.
Voordelen van stoomkoken
Bij stoomkoken blijven de kleur en smaak van het gerecht op
gezonde en natuurlijke wijze behouden. Bij deze manier van koken
komen geen geurtjes vrij.
Stoomkoken (stoven, garen, braden) begint voordat de temperatuur
in de oven 100 °C heeft bereikt.
Langzaam koken (stoven, garen, braden) is ook mogelijk bij lagere
temperaturen. Het is gezond: vitaminen en mineralen blijven
behouden aangezien slechts een klein daarvan oplost in het
verwarmde vocht van het gerecht.
Bij stoomkoken is het niet nodig een vorm van vet of olie toe te
voegen.
Stoom verspreidt geen geur of smaak, zodat vlees of vis samen
met de groenten bereid kunnen worden.
Stoom is ook geschikt voor blancheren, ontdooien en opwarmen of
warm houden van voedsel.
Sous vide
De sous vide stoomfunctie gebruiken:
Vacumeren
Eerst verpakt u de etenswaren in plastic met behulp van een
vacuüm machine. Dit proces verwijdert de meeste lucht uit de
plastic zak. De zak zorgt ervoor dat voedingsstoffen en smaak
behouden blijven bij het koken, wat resulteert in gerechten die
sappiger, zachter en smakelijker zijn.
Vacuümkoken
Bereid het gerecht op de juiste temperatuur en met de juiste
kooktijd met behulp van de Sous vide stoominstelling van de
oven (Zie 'Recepten en kooktijden').
NL 29
GEBRUIK
De meeste gerechten kunnen wel een paar uur op gebruiks-
temperatuur worden gehouden (ongeveer 60 °C) ,
wat mise en place zeer eenvoudig maakt: u haalt eenvoudig het
gerecht uit de oven wanneer u het nodig hebt.
Het waterreservoir vullen
Vul altijd het reservoir voordat u de stoomfunctie gebruikt.
Gebruik schoon, koud leidingwater, flessenwater zonder toevoeging
van mineralen of gedistilleerd water dat geschikt is voor consumptie.
1. Druk op de toets 'waterreservoir' om de klep van het waterreservoir
te openen.
2. Haal het reservoir uit de oven met behulp van het handvat.
3. Verwijder de deksel van het waterreservoir en maak het reservoir
schoon met schoon water.
4. Vul het reservoir met water tot aan de markering 'MAX' op het
reservoir (ongeveer 1,2 liter).
5. Plaats het waterreservoir terug in de oven en druk het aan totdat
u een klik hoort (positieschakelaar is geactiveerd).
6. Sluit de klep van het waterreservoir.
Water dat na bereiding in het stoomsysteem achterblijft, wordt
teruggepompt naar het waterreservoir. Leeg, reinig en droog het
waterreservoir nadat u de stoomfunctie hebt gebruikt. Vul het reservoir
pas vlak voor u het gaat gebruiken!
NL 30
GEBRUIK
Programma’s en favorieten
Automatische programma’s
U kunt automatische programma’s gebruiken voor bakken
en braden door een gerecht te kiezen uit de lijst met
voorgeprogrammeerde gerechten. Kies eerst het soort gerecht en
dan het gerecht zelf uit de beschikbare lijst.
Alle programmacategorieën zijn voorzien van een afbeelding. Als
een gerecht eenmaal is gekozen, worden de instellingen van het
programma weergegeven. De naam van het gerecht en de naam
van de actieve keuze worden weergegeven in de tekstbalk.
Bij de instellingen is eerst een afbeelding van het gerecht zichtbaar
(niet bewerkbaar), het gewicht (het hangt af van het gerecht of
dit bewerkbaar is), de intensiteit (niet altijd bewerkbaar) en de
bereidingstijd. Indien nodig, past u de intensiteit en/of het gewicht aan.
Favorieten (zie hoofdstuk ‘Eindscherm’)
U kunt kiezen voor een van uw eigen recepten die in de favorieten
zijn opgeslagen.
Als er geen opgeslagen recepten zijn, wordt een pop-up
weergegeven: ‘Geen opgeslagen recepten’.
De naam van het recept verschijnt in de tekstbalk en de opgeslagen
oveninstellingen worden weergegeven
Ontdooien
Deze functie gebruikt microgolven. Gerechten worden snel en
efficiënt ontdooit. Deze functie wordt gebruikt voor het langzaam
ontdooien van bevroren gerechten (cakes, biscuit, koekjes, brood,
broodjes en bevroren fruit).
Door deze functie te kiezen, kunt u het vermogen en de duur van
het ontdooien instellen.
Draai het voedsel halverwege de ontdooitijd om; roer in het gerecht
en als er grote stukken samengeklonterd zijn, breekt u deze uiteen.
NL 31
GEBRUIK
Menu 'Instellingen'
Het menu 'Instellingen' is alleen beschikbaar via het indrukken van de
plustoets wanneer het apparaat op stand-by staat.
Instelling Beschrijving
Algemeen
Taal
Tijd
Datum
Geluid
Scherm
Helderheid
Ovenverlichting
Nachtstand
Toestel naar stand-by stand
Koken
Magnetron
Standaard programma intensiteit
Stomen
Voorverwarmen instellingen
Systeem
Toestelinformatie
Fabrieksinstellingen
Algemeen
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Taal (taal van de display)
Tijd (altijd in 24-uurs indeling)
Tijdweergave (24 uurs- of 12 uurs-indeling)
Klok afmeting (klein / groot)
Datum (altijd in de indeling dag-maand-jaar)
Datumweergave (ddmmjjjj of mmddjjjj)
Volume (volume van de algemene tonen en alarmsignalen)
Toetsgeluid (aan/uit)
Opstart-/afsluitgeluid (geluid aan/uit bij opstarten/afsluiten)
NL 32
Scherm
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Helderheid (laag, gemiddeld, hoog)
Ovenlampje (automatisch uitschakelen na 1 minuut/handmatig)
Nachtstand (start- en eindtijd voor minder helderheid op de display:
stel starttijd in op eerste display, eindtijd op tweede display)
Stand-by (automatisch uitschakelen/handmatig uitschakelen)
Overschakelen naar handmatig uitschakelen verhoogt het
energieverbruik. Als de oven handmatig wordt uitgeschakeld
(of bij een onderbreking van de voedingsspanning) dan wordt
deze functie gereset (de display wordt dan weer automatisch
uitgeschakeld).
Koken
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Magnetron (standaard 750 W voor 1 minuut)
Standaard programma intensiteit (laag / gemiddeld / hoog)
Stomen (ontkalken / waterhardheid)
Instelling voorverwarmen (voorverwarmen standaard aan of uit)
Systeem
In dit menu kunt u het volgende instellen:
Toestelinformatie (verzoek toestelinformatie)
Fabrieksinstellingen (terug naar fabrieksinstellingen)
Plusmenu
Afhankelijk van de functie kan het mogelijk zijn extra functionaliteit te
kiezen (na het kiezen van de hoofdfunctie en de benodigde functie-
instellingen) door op de plustoets te drukken.
Een klein pictogram naast de huidige tijd geeft aan welke functies
in het plusmenu zijn geactiveerd. De kleur van het pictogram geeft
aan of het actief (wit) of inactief (grijs) is.
U kunt het plusmenu verlaten door op de stoptoets of de plustoets
te drukken; op de display wordt dan weer het voorgaande scherm
weergegeven.
Een extra functionaliteit kan worden geannuleerd door op
'Annuleren' te drukken (pictogram met een rood streepje).
GEBRUIK
NL 33
+ Menu Beschrijving Pictogram
Informatie over bereiding
Meer informatie vragen over de
geselecteerde functie.
Snel voorverwarmen
Verwarm de oven snel voor naar de
gewenste temperatuur (niet beschikbaar in
combinatie met uitgestelde start).
Uitgestelde start
Het bereidingsproces start automatisch
en is op de gewenste tijd gereed. Alleen
beschikbaar als een bereidingstijd is
ingesteld (niet beschikbaar in combinatie
met voorverwarmen).
Gratineren
Om een grillfunctie toe te voegen aan het
einde van het proces; tijd voor gratineren
wordt toegevoegd aan het einde van het
proces.
Toevoegen aan favorieten
Om de instellingen voor het klaargemaakte
gerecht toe te voegen aan uw favorieten
(zie hoofdstuk ‘Eindscherm’).
Meerfase koken
Combineer maximaal drie functies in één
kookproces.
Ga naar handmatige bereiding
Voor het bewerken van een standaard-
programma ten behoeve van meerfase
koken.
Stoom toevoegen 1-3x
Verdeel de drie stoomcycli gelijkmatig over
het bereidingsproces. Kies minimaal
10 minuten bereidingstijd.
Stoom toevoegen
Voeg een stoomcyclus toe aan het
bereidingsproces.
GEBRUIK
NL 34
Informatie over bereiding
Het scherm met bereidingsinfo geeft meer informatie over de gekozen
functie, zoals het benodigde accessoires en de doelen waarvoor de
functie wordt gebruikt.
Snel voorverwarmen activeren in het menu Instellingen (standaard
aan of uit)
1. Druk op de plustoets wanneer het apparaat op stand-by staat. Ga
naar ‘Koken’ en selecteer of snel voorverwarmen standaard aan of uit
moet staan.
2. Druk op de bevestigingstoets.
Als de functie Snel voorverwarmen is ingesteld op 'standaard
aan' wordt het kleine pictogram voor deze functie afgebeeld om
aan te geven dat het voorverwarmen actief is.
Deze optie is alleen beschikbaar voor de ovenfuncties.
Snel voorverwarmen activeren in het plusmenu (tijdens gebruik)
1. Druk op de plustoets (in de functie instelstand).
2. Selecteer 'Snel voorverwarmen' door op de navigatietoets rechts te
drukken.
3. Druk op de bevestigingstoets om snel voorverwarmen te activeren.
Het kleine pictogram voor voorverwarming wordt weergegeven
naast de huidige tijd.
Wanneer voorverwarmen is geactiveerd, wordt de uitgestelde start
grijs weergegeven, omdat deze functies niet tegelijk kunnen werken.
Wanneer de uitgestelde start wordt geactiveerd, wordt het
voorverwarmen grijs weergegeven.
Druk opnieuw op de bevestigingstoets om te annuleren.
Beginnen met snel voorverwarmen
Als een programma is gestart en het begint met snel voorverwarmen,
wordt een pop-up weergegeven. Na 15 seconden verdwijnt de pop-
up automatisch. In het voortgangsscherm wordt het pictogram voor
snel voorverwarmen weergegeven, de tijd wordt grijs afgebeeld.
Als de ingestelde temperatuur is bereikt, verschijnt een pop-up met de
tekst 'De ingestelde temperatuur is bereikt'. Het gerecht kan worden
geplaatst. Plaats het gerecht en het programma start automatisch na
het sluiten van de deur.
Door het indrukken van de bevestigingstoets (zonder de deur
te openen) blijft de oven op de ingestelde temperatuur. Die
toestand blijft gehandhaafd totdat de deur wordt geopend.
GEBRUIK
NL 35
Uitgestelde start
Gebruik de functie 'Uitgestelde start' om op een later moment te
beginnen met koken door het instellen van de gewenste eindtijd.
1. Druk op de plustoets (in de functie instelstand).
2. Kies 'Uitgestelde start' met de navigatietoets rechts.
3. Druk op de bevestigingstoets.
Op het display worden het symbool voor uitgestelde start, de
bereidingstijd en de eindtijd weergegeven.
4. Verander de eindtijd door aan de keuzeknop te draaien en bevestig
de keuze met de bevestigingstoets.
Er wordt een klein pictogram weergegeven om aan te geven dat de
functie actief is.
De uitgestelde start annuleren: ga naar ‘Uitgestelde start’
en selecteer 'Uitgestelde start annuleren' (een pop-up wordt
weergegeven om te bevestigen dat de uitgestelde start is
geannuleerd).
5. Het programma starten: druk op de bevestigingstoets om naar de
voortgangsstand te gaan.
De functie start automatisch op de berekende starttijd.
Gratineren
U kunt een grillfunctie toevoegen aan het einde van het proces (tijd voor
gratineren wordt toegevoegd aan het einde van het bereidingsproces).
1. Druk op de plustoets (in de functie instelstand).
2. Kies 'Gratineren' met de navigatietoets rechts.
3. Druk op de bevestigingstoets.
Een klein grillpictogram wordt weergegeven naast de huidige tijd.
Het gratineren annuleren: selecteer 'Annuleer gratineren' in het
plusmenu.
Ga naar handmatige bereiding
In de stand ‘handmatige bereiding’ kunt u een standaardprogramma
kiezen uit de functie ‘Programma’s en favorieten’ en dit op dezelfde
manier bewerken als in de stand ‘Meerfase koken’.
Als u de handmatige functie kiest in het plusmenu, wordt een pop-
up weergegeven: ‘Overschakelen naar ovenstand?’ Na bevestiging
schakelt de display om naar de stand ‘Meerfase koken’ als het
geselecteerde programma meerdere fasen heeft.
GEBRUIK
NL 36
Meerfase koken
Met deze functie kunt u maximaal drie functies combineren in één
kookproces. Selecteer verschillende functies en instellingen om het
door u gewenste bereidingsproces samen te stellen.
1. Druk op de plustoets (in de functie instelstand).
2. Selecteer ‘Meerfase koken’ door op de navigatietoets rechts te
drukken.
3. Druk op de bevestigingstoets.
De eerste fase is al gevuld met de huidige instellingen voor de
functie. Als er geen tijd is ingesteld, wordt de standaardtijd
ingesteld voor de eerste fase.
Bijvoorbeeld: de ovenstand en hetelucht 180 °C zijn gekozen; de
standaardtijd van 30 min. wordt toegevoegd aan de eerste fase.
4. Om een fase toe te voegen, kiest u de tweede functie door op de
navigatietoetsen te drukken of door op de keuzeknop te drukken.
5. Druk op de bevestigingstoets.
De display schakelt over naar het scherm ‘Instellingen’.
6. Selecteer de gewenste functie door aan de keuzeknop te draaien.
7. Druk op de bevestigingstoets en stel de temperatuur en tijd in.
8. Sla de fase op en keer terug naar het overzicht voor meerfase
koken door op de bevestigingstoets te drukken.
Als u op de stoptoets drukt, wordt de instelling geannuleerd en
keert de display terug naar het vorige scherm.
9. Indien gewenst, kunt u een derde fase toevoegen. Herhaal de
stappen 4, 5, 6, 7 en 8.
10. Na bevestiging worden op de display de ingestelde fasen
weergegeven met een pictogram voor bewerken en wissen.
11. Als alle fasen naar wens zijn ingesteld, keert u terug naar het
scherm met instellingen voor de oven. Druk op de plustoets om het
plusmenu te sluiten.
Op de display wordt het normale scherm met instellingen
weergegeven met de instellingen voor de eerste fase.
12. Begin het proces door op de bevestigingstoets te drukken.
Fase 1-pictogram is wit.
Als u op de stoptoets drukt, wordt het menu voor meerfase
koken gesloten en keert de display terug naar de normale stand.
GEBRUIK
NL 37
Kookwekker
De kookwekker kan onafhankelijk van de oven worden gebruikt.
1. Druk op de kookwekkertoets.
2. Verander de tijd door aan de keuzeknop te draaien.
De langst mogelijke instelling is 23:59.
3. Bevestig de instelling door op de bevestigingstoets te drukken.
De kookwekker wordt gestart.
U kunt de timer annuleren door de tijd terug te stellen naar 0:00
en op de bevestigingstoets te drukken.
Om het kookwekkermenu te sluiten, drukt u op de
kookwekkertoets of de stoptoets.
4. Wanneer de kookwekker afgaat, verschijnt er een pop-up met de tekst
'Kookwekker afgelopen' en er klinkt een akoestisch signaal. Druk op de
stoptoets om het signaal uit te schakelen en het pop-upmenu te sluiten.
Het geluid stopt na ongeveer 2 minuten automatisch.
Kinderslot
Het bedieningspaneel van de oven kan worden vergrendeld met het
kinderslot om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen.
1. Druk tegelijkertijd op beide navigatietoetsen (links en rechts) en
houd deze ingedrukt.
Het apparaat wordt daarmee vergrendeld. Er wordt een pop-
up weergegeven. Na 3 seconden sluit de pop-up met de tekst
'Toetsvergrendeling is actief'.
De huidige staat van het apparaat is zichtbaar.
Als de toetsvergrendeling wordt geactiveerd terwijl een
bereidingsproces in gang is, wordt het proces voortgezet.
Als tijdens de toetsvergrendeling op een toets wordt gedrukt,
wordt opnieuw de tekst 'Toetsvergrendeling is actief'
weergegeven.
De stoptoets is tijdens de vergrendeling nog wel actief. Als
het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt het bereidingsproces
gestopt. Voordat u het apparaat weer kunt inschakelen, dient u
eerst de toetsvergrendeling te deactiveren.
2. U kunt de toetsvergrendeling deactiveren door opnieuw tegelijkertijd
op beide navigatietoetsen (links en rechts) te drukken en deze
ingedrukt te houden.
GEBRUIK
NL 38
REINIGEN
Het apparaat reinigen
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat vet- en
voedselresten zich ophopen, vooral op de oppervlakken aan de binnen-
en buitenkant, de deur en de afdichting.
Schakel het kinderslot in (om te voorkomen dat het apparaat
ongewenst in werking treedt).
Reinig de oppervlakken aan de buitenkant met een zachte doek en
warm water met zeep.
Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af.
Verwijder spetters en vlekken op de oppervlakken aan de
binnenkant met een doek met zeep.
Veeg na met een schone natte doek en droog de oppervlakken af.
Let erop dat er geen water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of chemische
oplosmiddelen.
Zorg er altijd voor dat de afdichting van de deur schoon is.
Zo voorkomt u de ophoping van vuil en kunt u de deur goed
sluiten.
Stoomreinigen
Met de functie stoomreinigen en een vochtige doek kunt u gemakkelijk
vet en vuil van de ovenwanden verwijderen.
Stoomreinigen gebruiken
Gebruik het stoomreinigen alleen als de oven volledig is afgekoeld. Het
is moeilijker om vet en vuil te verwijderen als de oven heet is.
Het stoomreinigingsprogramma duurt 30 minuten. Voedselresten op de
geëmailleerde wanden zijn na 30 minuten voldoende geweekt, zodat ze
kunnen worden verwijderd met een vochtige doek.
1. Verwijder alle accessoires uit de oven.
2. Selecteer de functie 'stoom'.
3. Druk op de bevestigingstoets om het stoomreinigen te starten.
Let op: Tijdens het reinigingsproces de deur niet openen.
NL 39
Het filter van de watertank reinigen
Als het filter van de watertank vuil is, kunt u deze afspoelen onder de
kraan.
1. Verwijder het aanzuigpijpje met het filter.
2. Spoel het af onder de kraan en plaats het weer terug. Zorg ervoor
dat het filter de bodem van de watertank raakt.
Ontkalken
Tijdens het stoomproces kunnen afgezette mineralen zich ophopen in
het stoomsysteem. Deze moeten van tijd tot tijd worden verwijderd.
Deze taak moet worden uitgevoerd wanneer het bericht 'Apparaat moet
worden ontkalkt' wordt weergegeven.
Als het apparaat na drie waarschuwingen nog niet is ontkalkt, zijn de
stoomfuncties niet langer beschikbaar. Gebruik deze functie alleen
als de oven volledig is afgekoeld. Het ontkalkingsproces bestaat
uit ontkalken en naspoelen. Tijdens het proces wordt op de display
informatie weergegeven en wordt aangegeven welke handelingen
moeten worden uitgevoerd.
1. Schenk water met ontkalkingsmiddel in het waterreservoir.
Kijk op de verpakking van het ontkalkingsmiddel voor de juiste
mengverhouding.
2. Open het menu 'Instellingen'
3. Kies 'Koken'
4. Kies 'Stoominstellingen'
5. Kies ‘Ontkalken’ om deze functie te selecteren.
6. Druk op de bevestigingstoets om het ontkalken te starten.
Opmerking
Wij raden u aan NOKALK te gebruiken voor het ontkalken. NOKALK is
een uiterst efficiënt ontkalkingsmiddel op basis van natuurlijke, volledig
biologisch afbreekbare ingrediënten. De oplossing is niet-corrosief, niet
agressief en milieuvriendelijk.
REINIGEN
NL 40
Het product ontkalkt niet alleen effectief, het heeft ook een reinigend en
antibacterieel effect, wat ervoor zorgt dat de interne componenten
van het apparaat in een optimale hygiënische staat worden gehouden.
De goede smaak van voedsel wordt daarmee behouden en de
gebruiksduur van het apparaat verlengd.
Water wordt gebruikt voor het stoomproces. Water bevat calcium
en magnesium. Door verwarming condenseert het water, waardoor
afzetting van mineralen optreedt (niet schadelijk voor mensen).
Wanneer de ontkalkingscyclus wordt onderbroken voordat de
cyclus is beëindigd, moet het programma opnieuw worden gestart
vanaf het begin.
Geleiderails verwijderen en reinigen
Gebruik enkel conventionele schoonmaakmiddelen om de geleiderails
te reinigen.
Verwijder de schroef met een schroevendraaier.
Haal de geleiderails los uit de gaten in de achterwand.
Bewaar de afstandshouders van de geleiderails zorgvuldig. Plaats
de afstandhouders na het reinigen terug. Dat voorkomt dat bij
gebruik vonken ontstaan.
REINIGEN
NL 41
Ovenlamp vervangen
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
De lamp is een gebruiksartikel en valt daarom niet onder de garantie.
Vervang de defecte lamp door een lamp van hetzelfde type.
Maak het toestel spanningsloos door de stekker uit de
stopcontact te verwijderen of de zekering in de meterkast uit te
schakelen!
Let op; de halogeenlamp kan zeer heet zijn! Gebruik bescherming
voor het verwijderen van de lamp.
1. Draai de vier schroeven van het afdekplaatje los. Verwijder het
afdekplaatje en het glas.
2. Verwijder de defecte halogeenlamp en vervang deze door een nieuwe.
3. Plaats het afdekplaatje en het glas en weer terug.
Let op: de afdichtring mag niet losraken van het afdekplaatje.
REINIGEN
NL 42
Algemeen
Raadpleeg het onderstaande overzicht met oplossingen als u
problemen hebt met uw oven. Neem contact op met de afdeling
klantenservice als de problemen zich blijven voordoen.
Het voedsel blijft rauw
Controleer of de timer is ingesteld en of u op de bevestigingstoets
hebt gedrukt.
Is de deur wel goed gesloten?
Controleer of er een zekering is doorgebrand of dat een
stroomonderbreker de voeding heeft onderbroken.
Voedsel is te gaar of niet gaar genoeg
Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld.
Controleer of het juiste vermogen is ingesteld.
De toetsen reageren niet; de display reageert niet op de toetsen.
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van de
stroomvoorziening (verwijder de hoofdstekker uit de contactdoos
zet de stroomonderbreker op uit); sluit vervolgens het apparaat
weer aan en zet het aan.
Vonkvorming in de ovenruimte.
Controleer of de afdekplaatjes van de lampjes correct zijn geplaatst
en of alle afstandhouders op de geleiderails zijn geplaatst.
Stroomstoring kan de oorzaak zijn dat de display wordt gereset.
Koppel het apparaat gedurende een paar minuten los van de
stroomvoorziening (verwijder de hoofdstekker uit de contactdoos
zet de stroomonderbreker op uit); sluit vervolgens het apparaat
weer aan en zet het aan.
Stel de tijd opnieuw in.
Er vindt condensatie plaats in de ovenruimte.
Dit is normaal. Neem na gebruik de oven af met een doek.
De ventilator blijft nog werken nadat de oven is uitgezet.
Dit is normaal. De ventilator blijft nog enige tijd werken nadat de
oven is uitgezet.
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL 43
Licht reflecteert op de deur en aan de buitenkant van het
apparaat.
Dit is normaal.
Bij de deur en aan de buitenkant van het apparaat is een
luchtstroom voelbaar.
Dit is normaal.
Er ontsnapt stoom via de deur of de ventilatieopeningen.
Dit is normaal.
Er klinken klikgeluiden wanneer de oven in werking is, vooral bij
ontdooien.
Dit is normaal.
De stroomonderbreker schakelt regelmatig uit.
Raadpleeg een servicemonteur.
Op de display staat een foutcode, FOUT XX ...
(XX geeft het nummer van de fout aan).
Er is een storing in de elektronische module. Koppel het apparaat
enkele minuten los van de stroomvoorziening. Sluit het vervolgens
weer aan en stel de huidige tijd in.
Raadpleeg een servicemonteur als de fout blijft optreden.
De oven opbergen en repareren
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde servicemonteur.
Als er onderhoud nodig is, verwijdert u de stekker uit de contactdoos
en neemt contact op met de klantenservice van ATAG.
Zorg dat u het volgende bij de hand hebt als u opbelt:
Het modelnummer en serienummer (vermeld op de binnenzijde van
de ovendeur)
Garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Kies een schone, droge plek als u de oven tijdelijk moet opslaan;
stof en vocht kunnen het apparaat beschadigen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
NL 44
Afvoeren van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van
de gebruiksduur moet het echter op een verantwoorde manier worden
afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Er is gebruikgemaakt
van de volgende materialen:
karton
polyethyleen wikkel (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
U moet deze materialen op een verantwoorde manier afvoeren in
overeenstemming met de wettelijke vereisten.
Op dit product staat een pictogram van een vuilnisvat met een kruis
erdoorheen. Deze geven aan dat huishoudelijke apparaten apart
moeten worden afgevoerd. Dat betekent dat het apparaat aan het
einde van zijn economische levensduur niet mag worden verwerkt via
de normale afvalstroom. U moet het inleveren bij een gemeentelijk
afvalinzamelingspunt of bij een verkooppunt dat oude apparaten
inneemt.
Huishoudelijke apparatuur apart inzamelen voorkomt schade aan
het milieu en aan de openbare gezondheid. De materialen die bij de
vervaardiging van dit apparaat zijn gebruikt, kunnen worden hergebruikt
en dat betekent een aanzienlijke besparing
in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW OVEN EN HET MILIEU
NL 45
NL 46
NL 47
794093 / VER 1 / 22-05-2019
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het
toestel.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete
typenummer bij de hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
794093
*794093*
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website:
www.atag.nl
www.atag.be
161

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ATAG CSX4612D bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ATAG CSX4612D in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6.1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info