464372
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
WSP 300 H
Wärmespeicher
Küchenspeicher
Gebrauchs- und Montageanweisung
Deutsch
English
Français
Nederlands
WSP 300 H
Electric Storage Heaters
Kitchen Storage Heater
Operating and Installation instructions
WSP 300 H
Accumulateurs dynamiques
Modèle cuisine
Notice d'utilisation et de montage
WSP 300 H
Dynamische accumulatoren
Keukenmodel
Gebruiks- en Montagehandleiding
2
Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung ___________________ 4
1.1 Gerätebeschreibung _________________ 4
1.2 Bedienung _________________________ 4
1.2.1 Wärmespeicherung ______________ 4
1.2.2 Wärmeabgabe __________________ 4
1.2.3 Sommerbetrieb _________________ 4
1.2.4 Energiespartipps ________________ 5
1.3 Sicherheitshinweise _________________ 5
1.4 Pflege und Wartung ________________ 6
1.5 Wichtiger Hinweis __________________ 6
1.5.1 Allgemeines____________________ 6
1.5.2 Störungen _____________________ 6
1.6 Hinweise bei Störungen______________ 6
2. Montageanweisung_____________________ 8
2.1 Technische Daten ___________________ 8
2.2 Aufstellung und Installation __________ 8
2.2.1 Zu beachtende Regeln ___________ 8
2.2.2 Wahl des Aufstellungsortes _______ 8
2.2.3 Aufstellvorschriften _____________ 8
2.2.4 Geräteabmessungen / Einbaumaße _ 9
2.3 Aufbau und Elektroanschluß ________ 10
2.3.1 Gerät öffnen __________________ 10
2.3.2 Einstellen auf Arbeitsplattenhöhe _ 11
2.3.3 Zuführung der Anschlusskabel ____ 12
2.3.4 Elektroanschluss _______________ 12
2.3.5 Schaltplan WSP 300 H __________ 13
2.3.6 Montage von Speicherkern
und Heizkörpern _______________ 14
2.3.7 Montage von Ventilatoreinschub
und Sockelblende ______________ 15
2.3.8 Montage von Möbelfront und
Ausgleichsblenden _____________ 15
2.4 Geräteschild ______________________ 17
2.5 Ersatzteile ________________________ 18
2.6 Zubehör __________________________ 18
2.6.1 Vollverkleidungssatz ____________ 18
2.6.2 Zusatzheizung _________________ 19
2.7 Inbetriebnahme ___________________ 21
2.8 Wiederaufbau_____________________ 21
3. Kundendienst und Garantie _____________ 21
3.1 Entsorgung von Verpackung
und Altgerät ______________________ 21
Deutsch
Table of Contents
1. Operating Instructions _________________ 22
1.1 Technical Description_______________ 22
1.2 Operation ________________________ 22
1.2.1 Heat storage __________________ 22
1.2.2 Heat discharge ________________ 22
1.2.3 Summer operation _____________ 22
1.2.4 Energy saving tips ______________ 23
1.3 Important Instructions _____________ 23
1.4 Care and Maintenance _____________ 24
1.5 Important note ____________________ 24
1.5.1 General ______________________ 24
1.5.2 Defects ______________________ 24
1.6 Trouble Shooting Tips ______________ 24
2. Installation instructions ________________ 26
2.1 Technical Data ____________________ 26
2.2 Heater Positioning and Installation ___ 26
2.2.1 Procedures to be followed _______ 26
2.2.2 Choosing the Heater Position _____ 26
2.2.3 Regulations governing
heater position ________________ 26
2.2.4 Heater dimensions,
fitting measurements ___________ 27
2.3 Assembly and Electrical Connection __ 28
2.3.1 Opening the heater _____________ 28
2.3.2 Adjusting the heater
to working-top height __________ 29
2.3.3 Running in the supply cables _____ 30
2.3.4 Electrical connection ___________ 30
2.3.5 Circuit diagram WSP 300 H ______ 31
2.3.6 Installation of heater core
and elements _________________ 32
2.3.7 Installation of fan compartment
and base board ________________ 33
2.3.8 Installation of kitchen unit front
and adjusting boards ___________ 33
2.4 Rating Label ______________________ 35
2.5 Spare parts _______________________ 36
2.6 Accessories _______________________ 36
2.6.1 Full decoration set _____________ 36
2.6.2 Day-acting Element ____________ 37
2.7 Commissioning the Heater __________ 39
2.8 Re-assembly ______________________ 39
3. Guarantee ___________________________ 39
3.1 Environment and recycling __________ 39
English
3
Contenu
1. Notice d’utilisation ____________________ 40
1.1 Description de l’appareil ____________ 40
1.2 Fonctionnement ___________________ 40
1.2.1 Accumulation de chaleur ________ 40
1.2.2 Restitution de chaleur __________ 40
1.2.3 Utilisation estivale _____________ 40
1.2.4 Conseils pour réaliser
des économies d'énergie _________ 41
1.3 Instructions particulières ___________ 41
1.4 Maintenance et entretien ___________ 42
1.5 Remarque importante ______________ 42
1.5.1 Généralités ___________________ 42
1.5.2 Mauvais fonctionnement ________ 42
1.6 En cas de problèmes _______________ 42
2. Notice de montage ____________________ 44
2.1 Caractéristiques techniques _________ 44
2.2 Positionnement et installation _______ 44
2.2.1 Procédures à respecter __________ 44
2.2.2 Choix de l'emplacement _________ 44
2.2.3 Instructions de placement _______ 44
2.2.4 Dimensions de l'appareil /
Mesures pour l'installation _______ 45
2.3.1 Ouvrez l'appareil _______________ 46
2.3 Montage et Raccordement électrique _46
2.3.2 Réglage à la hauteur du plan
de travail_____________________ 47
2.3.3 Adduction du câble
de raccordement _______________ 48
2.3.4 Raccordement électrique ________ 48
2.3.5 Circuit électrique WSP 300 H _____ 49
2.3.6 Montage du noyau d'accumulation
et des résistances ______________ 50
2.3.7 Montage du compartiment
du ventilateur et du socle ________ 51
2.3.8 Montage de la face du meuble et
des plaques d'ajustement ________ 51
2.4 Plaque de l'appareil ________________ 53
2.5 Pièces détachées __________________ 54
2.6 Accessoires _______________________ 54
2.6.1 Kit d'habillage complet __________ 54
2.6.2 Résistance additionnelle _________ 55
2.7 Mise en route _____________________ 57
2.8 Re-montage ______________________ 57
3. Garantie _____________________________ 57
3.1 Environnement et recyclage _________ 57
Inhoudsoverzicht
1. Gebruiksaanwijzing ____________________ 58
1.1 Beschrijving apparaat ______________ 58
1.2 Bediening ________________________ 58
1.2.1 Warmteopslag _________________ 58
1.2.2 Warmteafgifte ________________ 58
1.2.3 Gebruik in de zomer ____________ 58
1.2.4 Energiebesparingtips____________ 59
1.3 Veiligheidsinstructies _______________ 59
1.4 Onderhoud _______________________ 60
1.5 Belangrijke tip ____________________ 60
1.5.1 Algemeen ____________________ 60
1.5.2 Storingen ____________________ 60
1.6 Tips bij storingen __________________ 60
2. Montageaanwijzing ___________________ 62
2.1 Technische gegevens _______________ 62
2.2 Opstelling en installatie ____________ 62
2.2.1 Op te volgen regels _____________ 62
2.2.2 Keuze van de opstelplaats________ 62
2.2.3 Opstelvoorschriften ____________ 62
2.2.4 Apparaatafmetingen /
Inbouwmaten _________________ 63
2.3 Opbouw en elektrische aansluiting ___ 64
2.3.1 Apparaat openen ______________ 64
2.3.2 Instellen op werkbladhoogte _____ 65
2.3.3 Toevoer van de aansluitkabel _____ 66
2.3.4 Elektrische aansluiting __________ 66
2.3.5 Schakelschema WSP 300 H _______ 67
2.3.6 Montage van accumulatorkern
en verwarmingslichamen ________ 68
2.3.7 Montage van ventilator-
inschuifdeel en sokkelplaat_______ 69
2.3.8 Montage van meubelfront en
nivelleerplaten ________________ 69
2.4 Typeplaatje _______________________ 71
2.5 Reserveonderdelen _________________ 72
2.6 Accessores ________________________ 72
2.6.1 Volledige bekledingsset__________ 72
2.6.2 Extra verwarming ______________ 73
2.7 Ingebruikneming __________________ 75
2.8 Opnieuw opbouwen ________________ 75
3. Garantie _____________________________ 75
3.1 Milieu en recycling ________________ 75
Français Nederlands
4
Für den Benutzer
1. Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
Mit Wärmespeichern wird während der preisgünstigen Freigabezeiten von Niedertarifstrom
(abhängig vom Energie-Versorgungs-Unternehmen, überwiegend während der Nachtstunden)
elektrisch erzeugte Wärme gespeichert. Diese wird entsprechend der gewünschten
Raumtemperatur als Warmluft über ein Gebläse wieder abgegeben.
1.2 Bedienung
Die Bedienung erfolgt über die versenkbaren Bedienknöpfe oben rechts am Gerät. Ein leichtes
Eindrücken lässt die Bedienknöpfe herausfahren; ein weiteres Eindrücken versenkt die
Bedienknöpfe wieder. Die Bedienknöpfe können in jeder eingestellten Position versenkt werden.
Bedienknopf links = Bedienknopf für die Aufladung
Bedienknopf rechts = Bedienknopf für die Raumtemperatur
1.2.1 Wärmespeicherung
Die Wärmespeicherung erfolgt vollautomatisch. Die vom Vortag noch vorhandene Wärme wird bei
der Aufladung über den Auf- und Entladeregler stets berücksichtigt.
Automatische Aufladesteuerung
Der Bedienknopf für die Aufladung am Speicherheizgerät sollte grundsätzlich auf MAX
(Rechtsanschlag) eingestellt werden. Soll die Aufladung verringert werden, kann der Bedienknopf
geringfügig zurückgedreht werden. Eine Veränderung der Einstellung wirkt sich erst am folgenden
Tage aus. Deshalb keine zu großen Veränderungen vornehmen.
Die Wärmespeicherung der gesamten Anlage wird durch die Aufladeregelung (im Zähler- und
Verteilerkasten) bestimmt. Einstellmöglichkeiten entnehmen Sie bitte der Aufladeregelung
beiliegenden Anleitung.
Handsteuerung
Ist das Gerät nicht an einer Aufladeregelung angeschlossen, wird die zu speichernde Wärmemenge
über den Bedienknopf für die Aufladung am Gerät stufenlos eingestellt und zwar:
Keine Wärmespeicherung: Linksanschlag
Volle Wärmespeicherung: Rechtsanschlag
Nach Erreichen der eingestellten Wärmemenge schaltet der Aufladeregler selbsttätig ab.
1.2.2 Wärmeabgabe
Die Steuerung der Wärmeentnahme erfolgt über den Auf- und Entladeregler. Sinkt die
Raumtemperatur unter die eingestellte Temperatur, schaltet der Ventilator im Speicherheizgerät
ein und führt dem Raum so lange Warmluft zu, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Schalter Zusatzheizung
Mit diesem Schalter wird die Zusatzheizung ein- und ausgeschaltet. Ist keine Zusatzheizung
vorhanden, so hat dieser Schalter keine Funktion.
1.2.3 Sommerbetrieb
Im Sommer die Bedienknöpfe für die Aufladung und für die Raumtemperatur auf MIN
(Linksanschlag) stellen. Nicht die Sicherung für die Aufladesteuerung ausschalten. Dadurch kann
die Zeitsteuerung für die Aufladung außer Tritt gesetzt werden.
5
Für den Benutzer
1.2.4 Energiespartipps
Nur dann Heizen, wenn die Wärme auch benötigt wird.
Raumtemperatur möglichst auf 20 °C halten. Jedes Grad mehr erhöht die Heizkosten um 6 bis
7% und jedes Grad weniger spart den gleichen Betrag.
Nicht generell über die Oberfläche des Speicherheizgerätes heizen sondern auch mit dem
Ventilator heizen. Dafür besser den Bedienknopf für die Aufladung am Speicherheizgerät etwas
zurückdrehen.
Die Aufladung der Speicherheizgeräte möglichst über eine automatische Aufladesteuerung
vornehmen. Damit ist sicher gestellt, dass die Speicherheizgeräte auch nur soviel Wärme
speichern, wie am folgenden Tage benötigt wird. Eine richtig eingestellte Aufladesteuerung ist
die Voraussetzung für einen wirtschaftlichen und komfortablen Betrieb der Speicherheizung.
Bei längerer Abwesenheit in der Heizperiode die Raumtemperatur deutlich, aber nicht unter
10 °C absenken. Dadurch wird das Gebäude bzw. der Raum nicht ausgekühlt (Frostgefahr).
Dauerlüften mit offenem Fensterspalt ist teuer. Kurz und kräftig mit ganz geöffneten Fenstern
lüften. Bedienknopf für die Raumtemperatur während dieser Zeit auf MIN (Linksanschlag) stellen
damit der Ventilator nicht läuft.
Fenster und Türen schließen nicht dicht? Abdichtung verbessern.
Fensterläden oder Fensterrollladen bei Einbruch der Dunkelheit schließen. Dadurch wird die
Wärmeabstrahlung ins Freie reduziert.
Übergardinen vor Speicherheizgeräten sind aus Brandschutzgründen nicht erlaubt. Außerdem
verschlechtern Übergardinen über dem Speicherheizgerät die Wärmeabgabe in den Raum,
fördern die Wärmeabgabe ins Freie und führen daher zu einem größeren Energieverbrauch.
Mauern, Wände und Wohnungseinrichtungen nehmen Wärme zeitlich verzögert auf, speichern
diese und geben sie wieder ab, und zwar sehr langsam. Dies sollte bei der Temperatureinstellung
am Bedienknopf für die Raumtemperatur und bei der Einstellung von Absenkzeiten
berücksichtigt werden.
Fußböden, Decken und Mauern stellen eine Speichermasse dar, die bei der
Speicherdimensionierung mit berücksichtigt wurde. Eine zu drastische Nachtabsenkung könnte
dann zu Wärmeversorgungsengpässen am Tage führen.
1.3 Sicherheitshinweise
Wegen der Erwärmung der Gehäuseoberflächen dürfen brennbare oder feuergefährliche
Gegenstände nicht in die Nähe der Geräte oder auf dieselben gestellt werden.
Legen Sie deshalb keine Holzgegenstände, Wäsche- und Kleidungsstücke, Zeitschriften, Decken
und dergleichen auf oder über das Gerät und stellen Sie keine Möbel- oder Einrichtungsstücke
aus brennbarem Material sowie Spraydosen oder ähnliche Gegenstände näher als 25 cm vor, auf
oder an das Gerät, insbesondere nicht vor die Warmluftaustrittsöffnungen.
Beachten Sie unbedingt, daß sich an in Betrieb befindlichen Speicherheizgeräten heiße
Oberflächen befinden!
Die Oberflächentemperaturen können 80 °C überschreiten.
Das Elektro-Speicherheizgerät darf nur zur Beheizung solcher Räume dienen, in denen weder
explosive Gase (Versiegelung von Fußböden) noch brennbarer Staub vorhanden sind!
Bei Renovierungsarbeiten mit Staubanfall sind die Speicherheizgeräte nur mit abgeschaltetem
Ventilator zu betreiben bzw. vorübergehend ganz außer Betrieb zu nehmen.
Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
Servicearbeiten an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Deutsch
6
Für den Benutzer und den Installateur
1.4 Pflege und Wartung
Die AEG-Küchenspeicher bedürfen nur einer geringen Wartung.
Die Ventilatoren sind mit selbstschmierenden Gleitlagern ausgerüstet. Wir empfehlen, das Gerät
von Zeit zu Zeit durch einen Installateur öffnen und eventuelle Staubablagerungen am Ventilator
und in der Luftmischkammer entfernen zu lassen.
Die Reinigungs- bzw. Wartungsintervalle der Geräte sind von den jeweiligen Aufstell- und
Betriebsbedingungen abhängig. Wir empfehlen, eine erste Überprüfung spätestens vor der
zweiten Heizperiode vorzunehmen. Die weiteren Wartungszyklen können dann individuell
festgelegt werden.
Bei den Reinigungszyklen empfehlen wir, auch die Kontroll- und Regelorgane regelmäßig
überprüfen zu lassen. Spätestens 10 Jahre nach der Erstinbetriebnahme sollen alle Sicherheits-,
Kontroll- und Regelorgane sowie das gesamte Auf- und Entladesteuersystem durch den
Fachmann überprüft werden, um unnötigen Energieverbrauch zu vermeiden.
Die Geräteoberflächen dürfen nicht mit scharfen, sandhaltigen Putzmitteln gereinigt werden.
Verwenden Sie handelsübliche Haushaltsreiniger.
1.5 Wichtiger Hinweis
1.5.1 Allgemeines
Bitte lesen Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Diese geben
wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation, den Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachstehenden Anweisungen nicht beachtet werden. Das
Gerät darf nicht mißbräuchlich, d.h. entgegen der vorgesehenen Verwendung, benutzt werden.
Diese Anleitung muss
dem Betreiber nach der Installation übergeben werden. Zusätzlich ist der Betreiber in die
Funktionsweise der Elektro-Speicherheizung einzuweisen.
sorgfältig aufbewahrt und bei Besitzerwechsel dem neuen Eigentümer übergeben werden.
bei Kundendienstarbeiten dem Monteur ausgehändigt werden.
1.5.2 Störungen
Sollte das Speicherheizgerät einmal nicht arbeiten, so prüfen Sie zunächst bitte folgende Punkte:
Steht das Bedienungselement am Gerät in Nullstellung?
Ist die gesamte Heizanlage (eventuell über die Aufladesteuerung oder den Hauptschalter)
abgeschaltet?
Sind die Sicherungen in der Elektroverteilung lose oder defekt?
Wenn das Gerätegehäuse warm ist, der Ventilator aber nicht läuft:
Schaltet der Raumtemperaturregler?
Sind die Sicherungen des Ventilatorstromkreises in der Elektroverteilung lose oder defekt?
1.6 Hinweise bei Störungen
Die AEG-Küchenspeicher sind mit einem stufenlosen Auf- und Entladeregler und einem
Sicherheitstemperaturbegrenzer ausgerüstet. Schaltet während des Aufheizvorganges der Auf- und
Entladeregler nicht ab, so unterbricht der Sicherheitstemperaturbegrenzer den Stromkreis. Etwa
auftretende Störungen dürfen nur durch einen Fachmann behoben werden, siehe Abschnitt
„Zu beachtende Regeln(2.2.1).
Sollte das Speicherheizgerät einmal nicht ordnungsgemäß arbeiten, sind folgende Prüfungen
vorzunehmen:
7
Für den Installateur
Kerntemperaturfühler Raumtemperaturfühler
Kerntemperatur in Grad Celsius Raumtemperatur in Grad Celsius
Widerstand in Ohm
Widerstand in Ohm
Abb. 1 Abb. 2
1. Gerät speichert nicht
Lastsicherungen und Freigabeschütz in der Verteilung prüfen.
Wird der Auf- und Entladeregler B1 mit Spannung versorgt?
Hat der Ausgang "SH" des Auf- und Entladereglers B1 Spannung?
Ist der Schutzwiderstand R2 (22 Ohm) defekt?
Schaltet das Thermoschütz K1?
Achtung: Schaltverzögerung bis zu 2 Minuten.
Hat der Sicherheitstemperaturbegrenzer F1 abgeschaltet? Der Sicherheitstemperaturbegrenzer
wird durch Drücken auf den Betätigungsknopf wieder aktiviert. Mögliche Ursachen für das
Abschalten des Sicherheitstemperaturbegrenzers sind:
– Defekt des Aufladereglers.
– Verbotene Geräteabdeckung und dadurch aufgetretener Wärmestau.
Speicherheizkörper prüfen.
Ladepoti (Ladeintensitätseinsteller B5) prüfen (0 - 47 kOhm).
Kerntemperaturfühler B3 auf richtigen Sitz und Wert prüfen.
Steuerspannung an den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 prüfen.
Je höher die Steuerspannung, je geringer die Ladung.
2. Gerät lädt immer voll auf
Schaltet der Auf- und Entladeregler B1 das Thermoschütz K1 nicht aus?
Ladepoti (Ladeintensitätseinsteller B5) und Kerntemperaturfühler B3 überprüfen.
Steckbrücke „Max. Ladung“ auf dem Auf- und Entladeregler B1 richtig gesteckt?
Auf Steckplatz IV.
Auf- und Entladeregler defekt? Bei Ansteuerung über eine Aufladesteuerung (Zentralsteuergerät)
ist die Steuerspannung an den Klemmen A1/Z1 – A2/Z2 zu prüfen. Ist keine Wechselspannung an
den Klemmen messbar, ist eventuell die Aufladesteuerung defekt.
3. Gerät gibt nicht genügend Wärme ab
Gerät ist zu klein gewählt. Ventilator oder Auf- und Entladeregler ist defekt. Eventuell ist auch
die Aufladesteuerung höher einzustellen. Hierzu sind die besonderen Hinweise bei der jeweiligen
Aufladesteuerung zu beachten.
Läuft der Ventilator? Auf- und Entladeregler, Temperaturbegrenzer Ventilator F3 und ggf.
Mechanik des Ventilators überprüfen.
4. Kennlinien der Fühler
Deutsch
8
Für den Installateur
2. Montageanweisung
2.1 Technische Daten
Modell WSP 300 H
Speicherkapazität 24 kWh
Nennaufnahme 3,0 kW
Spannung 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V
Abmessungen Höhe: 820 mm
1)
/ 850 mm
2)
Breite: 445 mm / 450 mm
2)
Tiefe: 570 mm / 600 mm
2)
Gewicht ca. 184 kg
Zusatzheizung 0,5 kW
Speichersteinpakete 8 x SP28
1)
verstellbar von 815 – 840 mm
2)
mit Arbeitsplatte
2.2 Aufstellung und Installation
Der Anschluss des Speicherheizgerätes muß vom zuständigen EVU genehmigt sein.
Der Elektroanschluss hat durch einen konzessionierten Fachmann oder durch geschultes Personal
zu erfolgen.
Örtliche Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Bei Aufbau von Elektrospeicherheizgeräten in gewerblich oder öffentlich genutzten Räumen wie
z.B. Hotels, Ferienhäusern, Ferienwohnungen, Schulen, Verwaltungsgebäuden o.ä., ist ein
gesonderter Warnhinweis auf der Oberseite der Speicherheizgeräte anzubringen. Entsprechende
Aufkleber sind bei unseren Vertragshändlern erhältlich.
2.2.1 Zu beachtende Regeln
Bei der Planung bzw. Installation sind zu beachten:
VDE 0100
(Errichten von Starkstromanlagen bis 1000V)
2.2.2 Wahl des Aufstellungsortes
Der Küchenspeicher kann sowohl in jede Küchenzeile integriert, als auch mit einem speziellen
Zubehörsatz frei aufgestellt werden.
Der Fußboden muss das Gewicht des Gerätes tragen, beachten Sie deshalb bitte die Gewichte im
Abschnitt „Technische Daten“ (siehe Punkt 2.1). Bei Zweifel über die Tragfähigkeit des Bodens ist
ein Fachmann zu Rate zu ziehen.
Im allgemeinen können die AEG-Küchenspeicher ohne Unterlage auf den Boden gestellt werden.
Die Aufstellfläche sollte glatt und eben sein und eine Temperaturbeständigkeit von min. 80 °C
aufweisen. Bei weichen bzw. druckempfindlichen und nicht wärmebeständigen Fuß- und
Teppichböden und zum Ausgleich von Unebenheiten, ist eine entsprechende Unterlegplatte in
Größe der Aufstellfläche zu empfehlen. Bei Lang- oder Hochflorteppichen sollte grundsätzlich eine
Unterlegplatte vorgesehen werden.
2.2.3 Aufstellvorschriften
Durch die niedrigen Oberflächentemperaturen der Seitenwände kann der Wärmespeicher
unmittelbar neben jedes andere Einbaugerät in der Küchenzeile eingeplant werden.
Aus Energiespargründen ist eine Aufstellung direkt neben Kühl- und Gefriergeräten nicht sinnvoll.
Das Gerät kann bündig zur Rückwand aufgestellt werden.
Der Warmluftaustritt sowie der Kaltlufteintritt muss ungehindert erfolgen können. Gegenstände
jeglicher Art müssen mindestens 30cm von den Luftgittern entfernt sein.
9
Für den Installateur
a)
a)
b)
c)
a)
d)
Nennmaß 820; verstellbar von 815-840
Abb. 3
2.2.4 Geräteabmessungen / Einbaumaße
Der Küchenspeicher ist serienmäßig für den Unterbau unter Arbeitsplatten vorgesehen.
Die Gerätehöhe ist werksseitig auf 815 – 820mm eingestellt.
Achtung: Für die Bemessung der Einbaunischenhöhe ist darauf zu achten, dass zwischen
Abdeckblech Küchenspeicher und Unterseite Arbeitsplatte ein Mindestmaß von
8 mm eingehalten wird!
Maße der Einbaunische (Nennmaße):
- Höhe: 825 mm
- Breite: 450 mm
- Tiefe: 570 mm (wandbündige Aufstellung)
a) Zubehör
(Abdeckung, Vorderwand, seitliche Blenden)
b) Serienmäßig:
1 Ausgleichsblende 10 mm und 2 Ausgleichsblenden 20 mm hoch beiliegend
c) Sockelblende um 63 mm stufenlos nach hinten verstellbar
d) Abdeckung von oder hinten 30 mm überstehend montierbar
Deutsch
10
Für den Installateur
Abb. 4
Abb. 5
Achtung: Achten Sie darauf, dass keine Anschlussleitungen beschädigt, abgezogen oder aus
dem Gerät herausgezogen werden. Leitungen entsprechend verlegen.
2.3.1 Gerät öffnen
1. Die 2 Befestigungsschrauben der Bedienblende
oben links und rechts herausdrehen.
2. Die 4 Befestigungsschrauben des vorderen
Abdeckbleches herausdrehen, Abdeckblech nach
vorn abnehmen. Auf Abdeckblechrückseite
beigelegte Ausgleichsblenden abnehmen.
3. Bedienblende nach oben schieben, nach vorn
abnehmen und seitlich abstellen.
4. Die 2 Befestigungsschrauben des Ventilator-
einschubes unten an Innenwand herausdrehen.
Ventilatoranschlussleitung von Schalttafel lösen
(Klemmen 12 und N, Erdungskabel abziehen).
Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers B2
von Auf- und Entladeregler B1 (unten rechts
neben Einschub) lösen (Leitung mit 2 Flach-
steckhülsen 2,8 – TF1 und TF2 – abziehen).
Temperaturregler F4 von Innenwand abschrau-
ben.
Bei installierter Zusatzheizung den Regler Freigabe
Zusatzheizung F2.1 von Innenwand abschrauben
und die Anschlussleitungen der Zusatzheizung
von Schalttafel lösen (Klemmen LH und N,
Erdungskabel abziehen).
Ventilatoreinschub zusammen mit Sockelblende
nach vorn aus Gerät herausziehen.
2.3 Aufbau und Elektroanschluß
Erst am Aufstellungsort sollte das Speicherheizgerät aus der Verpackung genommen werden. Kleine
Beschädigungen an den Speicherkernsteinen sind für den Betrieb des Gerätes bedeutungslos.
11
Für den Installateur
Abb. 6
Abb. 7
Hinweis: Mit der Verstellmöglichkeit von der Geräteinnenseite her ist auch ein nachträglicher
Höhenausgleich möglich, wenn der Küchenspeicher schon in der Einbaunische steht
und nachjustiert werden muss.
Achtung: Um die Bedienblende am Gerät auch unter der Arbeitsplatte montieren bzw.
demontieren zu können, muss zwischen Abdeckblech Küchenspeicher und
Unterseite Arbeitsplatte ein Mindestmaß von 8mm eingehalten werden!
5. Sicherheitstemperaturbegrenzer F1 unten rechts
von Innenwand abschrauben.
Die 8 Befestigungsschrauben der Innenwand
herausschrauben.
Innenwand herausnehmen: Hierzu die Innen-
wand zuerst an der rechten Seite vor- und
anschließend schräg nach rechts herausziehen.
Achtung: Die Isolierung ist an der Innenwand
befestigt, vorsichtige Handhabung!
6. Vordere Wärmedämmung, eingetütete Klein-
teile, Rohrheizkörper, Kernabdeckblech und
Verpackungsmaterial aus Speicherkernraum ent-
nehmen.
2.3.2 Einstellen auf Arbeitsplattenhöhe
Bevor das Gerät unter die Arbeitsplatte geschoben
wird, ist die Einstellung auf die jeweilige Arbeits-
plattenhöhe vorzunehmen. Hierzu Küchenspeicher
vor die Einbaunische in die 4 beiliegenden Kunst-
stoffschutzkappen stellen. Mit den stufenlos
einstellbaren Tellerfüßen kann die Gerätehöhe von
815 bis 840mm verstellt werden.
Zum Einstellen der Füße die Kontermuttern M10 auf
der Geräteinnenseite lösen (SW17). Die Höhen-
einstellung erfolgt von außen unten am Tellerfuß
mit einem Schlüssel SW13 oder von der Geräte-
innenseite her in dem geschlitzten Gewindeende.
Verwenden Sie hierzu den beiliegenden Stahlblech-
abschnitt oder ein anderes geeignetes Werkzeug.
Kontermuttern wieder anziehen.
Deutsch
12
Für den Installateur
2.3.3 Zuführung der Anschlusskabel
Beim Einbau in die Küchenzeile die Länge der Anschlusskabel für Niedertarif-, Hochtarif- und
Steuerstromkreis so bemessen, dass das Gerät vor Einbau in die Einbaunische angeschlossen werden
kann. Der Küchenspeicher lässt sich somit später z.B. für Wartungsarbeiten ohne Abklemmen ganz
aus der Einbaunische herausziehen.
Vor Einschieben in die Einbaunische die Kabel von der Geräterückseite her durch die
Kabeldurchführungen unten links auf der Rückwand und durch die Kabelbinder auf der linken
Geräteinnenseite nach vorn in den Anschlussraum ziehen. Die Kabel in die Zugentlastungen unten
auf der Schalttafel einführen und festklemmen. Kabelbinder auf der linken Geräteinnenseite
festziehen.
Achtung: Achten Sie darauf, dass die Anschlusskabel dicht an der linken Geräteinnenseite
liegen und später nicht den Ventilatoreinschub berühren können. Heiße
Oberflächen!
Beim Einschieben des Küchenspeichers in die Einbaunische darauf achten, dass
die Anschlusskabel nicht geknickt oder abgequetscht werden. Die Anschlusskabel
müssen hinter dem Gerät im Bereich des Sockelrücksprungs frei beweglich
verlegt sein.
2.3.4 Elektroanschluss
Das Speicherheizgerät wird mit einer Laststromleitung (Niedertarif) und Steuerleitungen für den
Raumtemperaturregler sowie für die Aufladeregelung (A1/Z1; A2/Z2) angeschlossen. Die Leitungen
A1/Z1 und A2/Z2 führen Netzspannung 230V~ und dürfen somit gemeinsam in einer Leitung mit
L/N/PE für den Raumthermostaten geführt werden. Das Speicherheizgerät ist für den direkten
Anschluss geeignet, es kann aber auch über eine Anschlussdose angeschlossen werden.
Gemäß Vorschrift muss jeder Stromkreis, z.B. mit Sicherungsautomaten, allpolig abtrennbar
sein. Dabei muss die Kontaktöffnung mindestens 3mm betragen.
Jedes Speicherheizgerät muss mit einer separaten Laststromleitung aus der Elektroverteilung
angeschlossen werden. Schleifen der Laststromleitung von Speicherheizgerät zu
Speicherheizgerät ist nicht erlaubt.
Ein 1-phasiger Anschluss darf nach den technischen Anschlussbedingungen (TAB) der EVU's
nur bis 2 kW erfolgen. Dazu Brücke zwischen den Klemmen L1-L2-L3 einsetzen.
Bei Anschluss an eine Aufladesteuerung mit „Eindrahtsteuerung“ Brücke zwischen „A2/Z2“
und „N“ einsetzen.
Auf einwandfreien Anschluss des Schutzleiters achten.
Soll das Speicherheizgerät nur mit einer Anschlussleistung von 2,0 kW betrieben werden, oberen
Heizkörper nicht an Spannung anschließen.
Der AEG-Küchenspeicher ist serienmäßig mit einer Auf-/Entladeelektronik ausgerüstet. Der
Aufladeteil kann an eine Aufladeautomatik mit 80% Block-ED (digitales Steuersignal), z.B. µC2100,
µC3000 angeschlossen werden. Der Entladeteil beinhaltet den Raumtemperaturfühler und den
Sollwerteinsteller. Ein externer Raumtemperaturregler wird nicht benötigt.
Achtung: An den Klemmen L und N muss Dauerspannung (HT-Zuleitung) anliegen. Ein evtl.
vorhandener externer Raumtemperaturregler darf die Klemme L nicht
spannungslos schalten.
Für eine Nachtabsenkung sind die Klemmen TA-TA über einen potentialfreien Schaltkontakt einer
Schaltuhr zu brücken. Die Nachtabsenkung ist fest eingestellt und beträgt 3K.
13
Für den Installateur
Verteiler
HT-Zuleitung
1/N/PE ~ 230 V
zur Aufladeautomatik
KLEMMEN: LH: Zusatzheizung
TA: Nachabsenkung
Ventilator
LE: Stufe langsam
*
* Anmerkung
Bei Anschluß an 1/N/PE ~ 230 V Brücken
zwischen L1-L2 und L2-L3 einsetzen
NT-Zuleitung
3/N/PE ~ 400 V
B1 Auf- und Entladeregler
B2 Raumtemperaturfühler
B3 Kernfühler PT100
B4 Einsteller Raumtemperatur 47 k
B5 Einsteller Ladeintensität 47 k
E1 Speicherheizkörper 3 x 1,0 kW
E2 Zusatzheizung
F1 Sicherheitstemperaturbegrenzer Aufladung
F2.1 Regler Freigabe Zusatzheizung
F2.2 Überhitzungsschutz Zusatzheizung
F3 Temperaturbegrenzer Ventilator
F4 Temperaturregler Aufladung
H1 Anzeige Zusatzheizung
K1 Thermoschütz
M1 Ventilator
R1 Ventilatorwiderstand 450 /25 W
R2 Schutzwiderstand 22
S2 Schalter Zusatzheizung
Achtung! Auch bei ausgeschalteter Sicherung kann an den Hochtarifklemmen, insbesondere bei den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2
für die Aufladesteuerung, Spannung anliegen.
Achtung! Zur Spannungsversorgung für den elektronischen Auf- und Entladeregler und den Ventilator muss an den Klemmen L und N
Dauerspannung (HT-Zuleitung) anliegen.
Abb. 8
I (560 °C)
II (520 °C)
III (480 °C)
IV (460 °C)
V (440 °C)
2.3.5 Schaltplan WSP 300 H
Deutsch
14
Für den Installateur
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11
2.3.6 Montage von Speicherkern und Heizkörpern
Küchenspeicher in Einbaunische schieben (an end-
gültigen Standort stellen) und ausrichten. Stellfüße
falls nötig nachjustieren.
Speichersteine so einsetzen, dass die Öffnungen
mit der Bodendämmung übereinstimmen und mit
der Stufe der Bodendämmung vorne abschließen
(Abb. 9+10).
Beim Einbau der letzten Steinlage das Kernab-
deckblech (Pos. 6, Abb. 9) mit der Abkantung
nach unten und zur Geräterückseite hin so mit
einsetzen, dass es zwischen Speicherkern und
oberer Wärmedämmung liegt. Das Blech kann
nicht mehr nach vorn herausgezogen werden.
Rohrheizkörper E1 (Abb. 9+10) von vorn zwischen
die Speichersteine bis zum Anschlag nach hinten
einschieben.
Wärmedämmung von vorn zwischen die
Heizkörperenden vor die Steinsäule dicht einsetzen.
Innenwand einsetzen (Abb. 11): Hierzu die Innen-
wand zuerst auf der linken Seite vorsichtig über
die Heizkörperenden E1 schieben und anschließend
auf der rechten Seite über die Heizkörperenden
klappen. Innenwand seitlich und oben mit 8 Schrau-
ben (Pos. 7) befestigen.
Die durch die Rohrheizkörper nach außen heraus-
gedrückte Wärmedämmung wieder eindrücken.
Die beiliegenden ovalen Isolierscheiben über die
Heizkörperenden in die Wärmedämmung schieben
und verdrehen, so dass diese hinter der Innenwand
fest positioniert sind.
Sicherheitstemperaturbegrenzer F1 und Tempera-
turregler F4 wieder anschrauben (Abb. 11).
Freie Anschlussleitungen des Sicherheitstempera-
turbegrenzers F1 und freie N-Brücke der Schalttafel
gemäß Schaltplan (Seite 13) auf Heizkörperan-
schlussenden E1 aufstecken.
Achtung: Nach abgeschlossener Montage des
Speicherkerns und Anschluss der Heiz-
körper den Ventilatorvorwiderstand R1
mit Haltewinkel auf der Schalttafel in
waagerechte Position verbiegen.
Achten Sie darauf, dass die Heizkör-
peranschlussenden nicht von internen
Leitungen berührt werden.
15
Für den Installateur
Abb. 13
Abb. 12
Abb. 14
2.3.7 Montage von Ventilatoreinschub und Sockelblende
Vor der Montage des Ventilatoreinschubes
den Bodenraum des Küchenspeichers reinigen.
Ventilatoreinschub zusammen mit Sockel-
blende von vorn wieder in Gerät einsetzen.
Ventilatoreinschub mit 2 Befestigungsschrau-
ben (Pos. 4, Abb. 12) unten an Innenwand
festschrauben.
Ventilatoranschlussleitung an Schalttafel
wieder anschließen.
Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers
B2 an Auf- und Entladeregler B1 wieder
anschließen.
Bei installierter Zusatzheizung den Regler
Freigabe Zusatzheizung F2.1 auf der Innenwand
wieder anschrauben und die Anschlussleitun-
gen der Zusatzheizung an der Schalttafel wie-
der anschließen.
Achtung: Achten Sie darauf, dass keine Leitungen beschädigt oder abgezogen werden bzw.
den Ventilatorvorwiderstand berühren. Leitungen entsprechend verlegen.
Zum Anpassen der schwarzen Sockelblende an
den jeweiligen Sockelrücksprung der Küchen-
möbel die beiden Andrückschrauben (Pos. 8,
Abb. 13) vorn links und rechts am Ventilator-
einschub lösen.
Sockelblende auf den entsprechenden Sockel-
rücksprung einstellen. Andrückschrauben wie-
der fest anziehen.
Hinweis: Die schwarze Sockelblende (mit Einschubteil für Luftaustritt) kann dem Gerät auch
einzeln entnommen werden. Dies ist z.B. erforderlich bei der Montage einer
Zusatzheizung.
Dazu die Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers B2 von Auf- und Entladeregler
B1 abziehen, Andrückschrauben am Ventilatoreinschub lösen und Sockelblende nach
vorn aus dem Gerät herausziehen.
2.3.8 Montage von Möbelfront und Ausgleichsblenden
Maß „H“ von Aufstellfläche bis Umkantung
Seitenwand ermitteln (Abb. 14).
Maß „S“ von Aufstellfläche bis Unterkante
Möbelfront (Pos. 9, Abb. 14) ermitteln.
Maß „X“ (= H - S) errechnen.
Deutsch
16
Für den Installateur
Abb. 15
Abb. 16
Abb. 17
Auf der Rückseite der Möbelfront nach neben-
stehender Maßskizze Abb. 15 vier Sackloch-
bohrungen Ø5mm, 8mm tief bohren (s. Abb. 16).
Beiliegende Spreizgewindemuffen M4 (Pos. 10,
Abb. 16) bündig in die Sacklöcher der Möbelfront
einschlagen.
Gewindestifte M4x18 (Pos. 11) mit jeweils 1 Fas-
sonmutter (Pos. 12), 2 Scheiben (Pos. 13) und
1 Mutter (Pos. 14) vormontieren und ganz in die
Spreizgewindemuffen einschrauben.
Ausgleichsblende(n) 10mm oder 20mm, je nach
Bedarf, entsprechend der Blendenhöhe der
Möbelfront mit den beiliegenden Schrauben M4
(Pos. 15, Abb. 17) und Muttern (Pos. 16) an
Bedienblende (Pos. 17) montieren.
17
Für den Installateur
Abb. 18
Aufladeteil
Entladeteil
Zusatzheizung
Gewicht
Typ
Fabrikationsnummer
Ventilator
Abb. 19
Achtung: Achten Sie darauf, dass die eingesetzten Federklammern nicht den
Ventilatorvorwiderstand berühren können. Vorwiderstand mit Haltewinkel in
waagerechte Position verbiegen. Elektrische Sicherheit!
Bedienblende wieder anschrauben. Möbelfront einsetzen.
Hinweis: Die Möbelfront kann auch mit sogenannten Schlüsselschrauben befestigt werden. Hierzu
sind auf dem vorderen Abdeckblech schon entsprechende Lochungen vorhanden. Das
Einsetzen der Möbelfront muss dann vor der Montage der Bedienblende erfolgen.
2.4 Geräteschild
Auf dem Geräteschild sind die typspezifischen technischen Daten angegeben. Sie finden das
Geräteschild unten links auf der schwarzen Sockelblende.
Achtung: Vor Anschrauben des vorderen
Abdeckbleches darauf achten, dass
der Kerntemperaturfühler B3 (s.
Abb. 9, Seite 14) bis zum Anschlag
im Fühlerrohr eingeschoben ist.
Federklammern (Pos. 18, Abb. 18) von hinten
in die 4 rechteckigen Lochungen des vorderen
Abdeckbleches stecken. Vorderes Abdeckblech
wieder am Gerät anschrauben.
Deutsch
18
Für den Installateur
Abb. 20
2.5 Ersatzteile
Bei allen Ersatzteilanfragen werden stets die auf dem Geräteschild angegebene Typnummer und
Fabrikationsnummer benötigt.
Wir empfehlen Ihnen, die Fabrikationsnummer während der Installation hier einzutragen:
Typnummer: WSP 300 H
Fabrikationsnummer: ____________________
2.6 Zubehör
2.6.1 Vollverkleidungssatz
Mit dem Vollverkleidungssatz ist der Küchen-
speicher frei aufstellbar.
Der Verkleidungssatz besteht aus Vorderfront,
Abdeckung mit Arbeitsplatte und 2 seitlichen
Blenden.
Montagefolge
Bedienblende und vorderes Abdeckblech
abschrauben (siehe Punkt 1-3, Seite 10).
Schwarze Sockelblende (mit Einschubteil für
Luftaustritt) ausbauen:
Hierzu die Anschlussleitung des Raumtem-
peraturfühlers B2 von Auf- und Entladeregler
B1 abziehen (siehe Abb. 12 + 13, Seite 15).
Andrückschrauben (Pos. 8) am Ventilator-
einschub lösen und Sockelblende nach vorn
aus dem Gerät herausziehen.
Seitliche Blenden (Pos. 19, Abb. 20) unten an
linke und rechte Seitenwand schrauben.
Abdeckung mit den Schlüssellöchern der
Befestigungsschienen über die Senkschrauben
(Pos. 20) des Geräteabdeckbleches legen.
Abdeckung soweit zurückschieben, bis sie auf
der Vorder- oder Rückseite 30 mm übersteht.
Abdeckung von unten durch das Geräte-
abdeckblech in den vorhandenen Befestigungs-
löchern (Pos. 21) festschrauben. Verwenden
Sie zur Montage die beiliegenden Schrauben.
19
Für den Installateur
Abb. 21
Abb. 22
Eine Ausgleichsblende 20mm hoch an
Bedienblende (Pos. 23, Abb. 21) montieren.
Sockelblende bis vor die seitlichen Blenden
bündig wieder einschieben. Anschlussleitung
des Raumtemperaturfühlers B2 an Auf- und
Entladeregler B1 wieder anschließen.
Andrückschrauben wieder fest anziehen.
Achtung: Vor Anschrauben des vorderen
Abdeckbleches darauf achten, dass
der Kerntemperaturfühler B3 (s.
Abb. 9, Seite 14) bis zum Anschlag
im Fühlerrohr eingeschoben ist.
Vorderes Abdeckblech wieder anschrauben.
Vorderwand mit den Schlüssellöchern über
die 4 Senkschrauben (Pos. 22) in den
Seitenwänden einsetzen und bis zum Anschlag
nach unten drücken.
Bedienblende (Pos. 23) wieder anschrauben.
2.6.2 Zusatzheizung
Um auch einem nicht aufgeladenem Gerät sofort Wärme entnehmen zu können, empfiehlt sich der
Einbau eines zusätzlichen Heizkörpers der jederzeit einsatzbereit ist. Der Betrieb erfolgt zum
Hochtarif.
Die Zusatzheizung wird über den eingebauten Wippenschalter betrieben. Während des Betriebes
leuchtet der Wippenschalter auf.
Der Einbau der Elektro-Zusatzheizung darf nur von einem konzessionierten Fachmann ausgeführt
werden.
Montagefolge
Gesamte Stromzufuhr zum Küchenspeicher unterbrechen.
Bedienblende und vorderes Abdeckblech abschrauben (siehe Punkt 1-3, Seite 10).
Schwarze Sockelblende (mit Einschubteil für Luftaustritt) ausbauen:
Hierzu die Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers B2 von Auf- und Entladeregler B1
abziehen (siehe Abb. 12 + 13, Seite 15). Andrückschrauben (Pos. 8) am Ventilatoreinschub lösen
und Sockelblende nach vorn aus dem Gerät herausziehen.
„Regler Freigabe“ F2.1 (Abb. 22) über dem
Ventilatoreinschub (Pos. 24) in den vorhan-
denen Befestigungslöchern unten links auf
der Innenwand anschrauben.
„Überhitzungsschutz“ F2.2 (Abb. 23) auf dem
Ventilatoreinschub in den vorhandenen
Befestigungslöchern anschrauben.
Achtung: Die Bauteile „Regler Freigabe“ und
„Überhitzungsschutz“ sind iden-
tisch.
Deutsch
20
Für den Installateur
Abb. 23
Abb. 24
Vorhandene Schrauben (Pos. 25, Abb. 23) aus
Oberseite Einschubteil entfernen.
Lochung unter Klebestreifen öffnen und Kabel-
durchführung (Pos. 26) von außen einsetzen.
Zusatzheizung E2 (Abb. 24) von hinten in
Einschubteil einsetzen, dabei die Anschluss-
enden durch die Kabeldurchführung nach
außen führen.
Haltelaschen der Zusatzheizung entsprechend
positionieren und mit den beiliegenden
Schrauben befestigen.
Erdungskabel (Pos. 27) vorn links an Einschub-
teil anschrauben.
Sockelblende wieder einschieben. Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers B2 an Auf- und
Entladeregler B1 wieder anschließen. Andrückschrauben wieder fest anziehen.
Erdungskabel auf Schalttafel aufstecken. Anschlussleitungen von „Regler Freigabe“,
„Überhitzungsschutz“ und Zusatzheizung gemäß Schaltplan (Seite 13) anschließen.
Achtung: Achten Sie darauf, dass keine Leitungen beschädigt oder abgezogen werden bzw.
den Ventilatorvorwiderstand berühren. Leitungen entsprechend verlegen.
Achtung: Vor Anschrauben des vorderen Abdeckbleches darauf achten, dass der
Kerntemperaturfühler B3 (s. Abb. 9, Seite 14) bis zum Anschlag im Fühlerrohr
eingeschoben ist.
Vorderes Abdeckblech und Bedienblende wieder anschrauben.
Stromzufuhr wieder herstellen und die Funktion der Zusatzheizung abschließend prüfen.
21
Für den Installateur
2.7 Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme sind nachfolgende Prüfungen durchzuführen:
Isolationsprüfung mit einer Spannung von mindestens 500 V. Der Isolationswiderstand muß
mindestens 0,5 MOhm betragen.
Vom Elektroinstallateur ist die Leistungsaufnahme zu messen. Dies kann beispielsweise mittels
kWh- und Zeitmesser erfolgen. Auch eine Kaltwiderstandsmessung ist ersatzweise gestattet.
Der so ermittelte Wert ist mit den Angaben auf dem Geräteschild bzw. im Abschnitt „Technische
Daten“ zu vergleichen.
Hinweis:
Bei den ersten Betriebsspielen des Heizgerätes können Dünste austreten, deshalb Raum gut
belüftet halten.
2.8 Wiederaufbau
Geräte die bereits in Betrieb waren oder zerlegt und an anderer Stelle neu aufgebaut werden, sind
nach ihrer Aufstellung entsprechend den genannten Anweisungen in Betrieb zu nehmen, wobei die
Inbetriebnahmeprüfungen wieder durchzuführen sind.
Das Gerät muß nach dem Wiederaufbau während der ersten Aufladeperiode unter Überwachung
eines Monteurs betrieben werden. Das Ansprechen des Aufladereglers ist abzuwarten.
Teile der Wärmedämmung, die Schäden oder Veränderungen erkennen lassen, wodurch die
Sicherheit beeinträchtigt werden könnte, sind auszutauschen.
3. Kundendienst und Garantie
Informationen zu Kundendienst- und Garantiebedingungen finden Sie in unserem Beiblatt
»Kundendienst und Garantie«.
3.1 Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackungsmaterial entsorgen
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Transportverpackungen
überlassen Sie dem Fachhandel. Verkaufsverpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über
DSD (Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgendermaßen gekennzeichnet:
PE für Polyethylen, z. B. Verpackungsfolien
EPS für expandiertes Polystyrol, z. B. Styropor-Polsterteile (grundsätzlich FCKW-frei)
POM für Polyoxymethylen, z. B. Kunststoffklammern
PP für Polypropylen, z. B. Spannbänder
Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Altgeräte entsorgen
Aus Umweltschutzgründen müssen alle ausgedienten Geräte fachgerecht nach den geltenden
Vorschriften entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und, nachdem es eines Tages nicht
mehr benutzt wird, auch für Ihr neues Gerät.
Entsorgungshinweise
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung
oder der Gemeindeverwaltung.
Deutsch
22
For the User
1. Operating Instructions
1.1 Technical Description
Storage heaters store electrically generated heat during low-cost electricity tariff periods
(depending on the electricity supply company, mainly during the night hours). This is then
discharged according to the desired room temperature as hot air by a fan.
1.2 Operation
The heater is operated using the recessable knobs on the top right of the heater. Pressing the knobs
gently inwards causes them to spring outwards, further pressure causes them to recess back into
the heater. The knobs can be recessed in any set position.
Left hand knob = Charge control adjustment
Right hand knob = Room thermostat adjustment
1.2.1 Heat storage
Heat storage takes place automatically. The residual heat left over from the previous day is always
taken into account by the charge and discharge control during heater charging.
Automatic charge control
The heater charge adjusting knob should always be set at MAX (fully clockwise). If the charge
should be reduced for any reason, this can be done by turning the knob slightly down. Any changes
made to the settings will only be noticed on the following day. Do not, therefore, make too bigger
changes to the settings.
The heat stored by the complete system is determined by the central charge control (in the
distribution box). Please refer to the operating instructions which come with central charge control
to adjust these settings.
Manual charging
If the heater is not connected to a central charge control, the amount of heat to be stored can be
determined by the infinitely variable charge adjusting knob on the heater itself:
no heat storage: fully anticlockwise
full heat storage: fully clockwise
Once the set amount of heat has been stored, the heater switches off independently.
1.2.2 Heat discharge
The heat discharge is controlled by the charge and discharge control. If the room temperature sinks
below the set temperature, the heater fan switches on and dissipates warm air into the room until
the set temperature has been reached.
Day-acting element heater switch
This switch switches the day-acting element on and off. If no day-acting element is fitted, the
switch has no function.
1.2.3 Summer operation
In the summer months, the operating knobs for charge and discharge and for the room
temperature should be set to MIN (fully anticlockwise). Do not switch off the central charge
control circuit breaker as this could cause the time clock in the central control to go out of
synchronisation.
23
For the User
1.2.4 Energy saving tips
Only heat when necessary.
Keep the room temperature at 20 °C if possible. Each degree above 20 °C increases the heating
costs by 6 to 7 %. Likewise, each degree below 20 °C saves the same amount of energy.
Do not heat only by the radiation from the surfaces of the heater, but use the fan as well. If
necessary, turn the heater charge adjusting knob slightly down (anti-clockwise).
Use an automatic charge control to charge the heater if possible. Then, the heater will only store
the amount of heat necessary to cover the heat load for the following day. A correctly adjusted
charge control is a pre-requisite for an economic operation of the storage heater at comfortable
room temperatures.
During long periods of absence in the heating season allow the room temperature to sink, but
not below 10 °C. This saves energy without the risk of the building cooling out so far as to cause
freezing of pipes, etc.
Continuous airing of a building by having the windows ajar is too expensive. Short bursts of
strong ventilation by opening windows fully is preferable. During ventilation, turn the room
thermostat adjusting knob to MIN (fully anti-clockwise) so that the fan does not run.
If windows and doors are draughty, improve the draught-excluding seals.
Close blinds and shutters after dusk, reducing the loss of heat from the windows
For reasons of fire safety, full-length curtains and blinds are not allowed in front of storage
heaters. Apart from that, they reduce the heattransfer into the room, increase the losses via the
windows and cause an increase in energy consumption.
The building fabric (walls, ceilings, etc.) and also the furniture in the rooms absorb heat in a
delayed time-frame, store this heat and transfer it back into the room very slowly. This should be
taken into account when setting the room thermostat and also any night-time set back.
Floors, ceilings and walls constitute a storage mass which was taken into account when sizing
the heaters. If the night-time temperature set back is too drastic, this could lead to a lack of
comfort during the day.
1.3 Important Instructions
As the surfaces of the heater cabinet get hot in use, flammable or other objects presenting a
danger of fire must not be placed on, or near the heater.
Do not, therefore, place any wooden objects, clothes or washing, newspapers, blankets or the like
on or over the heater and do not put any pieces of furniture made of inflammable materials, nor
spray tubes or similar objects closer than 25cm in front of, or on the heater, especially not in
front of the air-outlet grille.
It is important to remember that the surfaces of the heater can reach temperatures in
excess of 80°C during operation.
The storage heater is only to be used in rooms where neither explosive gases
(e.g. from floor-sealant), nor inflammable dust is present!
If renovation work causing dust accumulations is taking place the heaters must either be
operated without the fans or switched off altogether.
Electrical appliances conform to valid safety regulations. Repairs and service to electrical
appliances must only be carried out by a competent electrician. Improper repair can mean
distinct danger to the user
English
24
For the User and the Fitter
1.4 Care and Maintenance
AEG heaters have been constructed so that they need only a minimum of maintenance.
The fans are equipped with self-lubricating bearings. We recommend that the heater be opened
from time to time by a qualified installer who can free the heater from any dust which may have
accumulated on the fan or in the air-outlet channels.
Cleaning and maintenance intervals are dependent on the conditions under which the heater
works. We recommend that the first check take place at the latest before the beginning of the
second heating period. Further maintenance intervals can then be individually set.
We recommend that the control and regulation elements of the heater also be checked regularly.
All safety, control and regulation elements should be checked by a qualified installer at the latest
10 years after initial installation. This can save unnecessary energy costs.
Do not use soft-scrub or other abrasive substances to clean the surfaces of the heater. Normal
household cleaners suffice entirely.
1.5 Important note
1.5.1 General
Please read this instruction carefully. It contains important information on safety, installation, use
and maintenance of the heater.
The manufacturer cannot be held responsible for problems occurring when the following
instructions are not adhered to. The appliance must only be used for the function intended.
This instruction leaflet must be:
handed to the heater user after installation. The user is also to be instructed on the way this
electric storage heater works.
read carefully, retained for further use, and handed over to a new owner/user.
given to any maintenance engineer before repair work is carried out.
1.5.2 Defects
If the heater does not function correctly, please check the following points:
Is the heater charge control set to no-charge?
Is the complete heating system switched off (via main switch)?
Are the circuit breakers in the distribution box loose or defect?
If the heater cabinet is warm, but the fan is not running:
Is the room thermostat working?
Are the fuses for the fans in the distributor box loose or defect?
1.6 Trouble Shooting Tips
AEG Storage heaters are equipped with a continuous running charge and discharge control and a
charge safety non-resetting limit switch. If the charge and discharge control does not switch off
the elements under normal charging conditions, the non-resetting safety limit switches off the
power supply to the elements. Problems in this category must only be repaired by a qualified
installer (see Chapter "Important Instructions", 2.2.1).
If the heater does not work correctly, the following checks should be undertaken:
25
For the Fitter
Core temperature sensor Room temperature sensor
Core temperature (°C) Room temperature (°C)
Resistance (Ohm)
Resistance (Ohm)
Fig. 1 Fig. 2
1. Heater does not store heat
Check the circuit breakers and power switches in the control panel.
Is there line voltage on the electronic charge control B1?
Is there line voltage on the “SH” terminal of the electronic charge and discharge control B1?
Is the protective resistance R1 (22 Ohm) defective?
Is the thermal relay K1 switching correctly?
Note: Switching delay of up to 2 minutes.
Has the high-temperature safety cut-out F1 activated? The safety cut-out is reactivated by
pressing the operating knob. Possible causes for high-temperature safety cut-out are:
– defective charge thermostat
– prohibited covering of the appliance causing overheating
Check the heating elements.
Check the charge potentiometer (charge intensity regulator B5) (0 – 47 kOhm).
Check that the core temperature sensor B3 is sitting in the correct position and shows correct
resistance values.
Check the control voltage on terminals A1/Z1 and A2/Z2. The larger the control voltage, the less
charge will be taken by the heater.
2. Heater always on full charge
Does the charge and discharge regulator B1 switch off the thermal relay K1? Check the charge
potentiometer (charge intensity regulator B5) and core temperature sensor B3.
Is the jumper bridge “max. charge” correctly positioned on the charge and discharge regulator?
In slot IV.
Is the charge and discharge thermostat defective? If the heater is being charged by a charge
control (central charge control), check the control voltage on terminals A1/Z1 - A2/Z2. If there is
no measurable line voltage on the terminals, the charge control is possibly defective.
3. Appliance does not give out enough heat
Chosen appliance is too small. Fan or room thermostat is defective. The charge control may
possibly need to be adjusted to a higher value. Follow the special instructions in the
corresponding charge control manual.
Is the fan running? Check the room thermostat, fan safety cut-out F3 and if necessary the
mechanics of the fan itself.
4. Characteristic curve of the core and room temperature sensors
English
26
For the Fitter
2. Installation instructions
2.1 Technical Data
Model WSP 300 H
Storage Capacity 24 kWh
Rating 3.0 kW
Voltage 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V
Dimensions Height: 820 mm
1)
/ 850 mm
2)
Width: 445 mm / 450 mm
2)
Depth: 570 mm / 600 mm
2)
Weight ca 184 kg
Day-acting element 0.5 kW
Core-brick packs 8 x SP28
1)
adjustable from 815 – 840 mm
2)
with working top
2.2 Heater Positioning and Installation
The electrical installation of this heater must be approved by your local electricity company.
The installation must be carried out by a competent electrician.
Electrical installation and local safety regulations must also be adhered to.
If heaters are to be installed in commercial or public buildings such as hotels, holiday homes or
apartments, schools, administrative buildings etc., a special warning label is to be attached to the
top of the heater. This label is available from your local contractor.
2.2.1 Procedures to be followed
All National and Local Safety Codes should be adhered to both at the planning and installation
stages.
2.2.2 Choosing the Heater Position
The Kitchen Heater can either be integrated into any fitted kitchen unit or, using the special
accessory set, be installed as a free-standing unit.
The floor must be able to take the weight of the heater. Please, therefore, note carefully the
weight given in the Technical Data section (see section 2.1) of this instruction. If in doubt, consult
a building engineer or architect.
AEG storage heaters generally need no protective underboard when standing on normal flooring,
as long as this is flat and smooth and can withstand temperatures of 80°C minimum.
In the case of soft, load-sensitive or non-heat-resistant floors or carpeting, as well as to even out
any surfaces, it is advisable to first put down a protective board the size of the underside of the
heater. When using high- or thick-pile carpeting a protective board or floor-standing consoles
should definitely be used.
2.2.3 Regulations governing heater position
Due to the low surface temperatures of the side panels, the storage heater can be positioned
directly beside any other integrated appliance in a fitted kitchen.
It is not advisable, however, to place the heater next to a refrigerator or deep-freeze due to
energy-saving considerations. The heater can be placed flush to the rear wall.
The warm air outlet and the cold air inlet must be keep free at all times. Any objects must be
placed at least 30cm from the air grilles.
27
For the Fitter
a)
a)
b)
c)
a)
d)
Fig. 3
2.2.4 Heater dimensions, fitting measurements
The Kitchen Heater is designed to be built in below the working top. The heater's height is factory-
set at 815 - 820 mm.
Note: When measuring the height of the heater location recess, make sure that there is a
minimum clearance of 8mm between the cover plate of the heater and the
underside of the working top!
Dimensions of the heater location recess (nominal dimensions):
- Height: 825 mm
- Width: 450 mm
- Depth: 570 mm (positioned flush to wall)
a) Accessories
(cover plate, front panel, side fascia plates)
b) Factory supplied:
1 equalising fascia plate 10 mm and 2 equalising fascia plates 20 mm height supplied
c) Plinth cover plate 63 mm continuously adjustable to rear of heater
d) Cover plate front or back, mountable with 30mm overhang
English
820 (adjustable from 815-840)
28
For the Fitter
Fig. 4
Fig. 5
Note: Make sure that no connecting wires are damaged, removed or taken out of the
heater. Run the wires accordingly, so that this does not happen.
2.3.1 Opening the heater
1. Take out the 2 fixing screws at the top right and
left of the operating plate.
2. Take out the 4 fixing screws on the front cover
panel and remove the cover panel forwards.
Remove the equalising fascia plates on the rear
of the cover panel.
3. Push the operating panel upwards, then outwards
and remove it sideways.
4. Take out the 2 fan compartment fixing screws at
the bottom of the inside panel.
Remove the fan wiring from terminals 12 and N,
and earth on the connecting panel.
Remove the connecting wires of the room
temperature sensor B2 from the charge and
discharge control B1 (bottom right, near the fan
compartment) (take off the cable with 2 flat
spade connectors 2.8 – TF1 and TF2).
Unscrew the thermostat F4 from the inside panel.
If a day acting element (DAE) is installed, remove
the switching thermostat F2.1 from the inside
panel and take off the DAE connecting wires
from the control panel (remove wires to LH, N
and earth).
Pull out the fan compartment together with the
base board from the front of the heater.
2.3 Assembly and Electrical Connection
The heater should be only removed from its packaging near to its place of final assembly. Small
cracks or chips in the heater core bricks have no influence on the operation of the heater.
29
For the Fitter
Fig. 6
Fig. 7
Note: Using the heater adjustment from inside the appliance, a height adjustment can be made
after the heater has been placed in its final position under the working top.
Note: In order to fix or remove the operating panel from the heater when it is position
under the working top, a minimum clearance of 8mm must be allowed between the
heater cover plate and the bottom of the working top!
5. Remove the safety cut-out thermostat F1 from
the lower right hand side of the inside panel.
Remove the 8 inside panel fixing screws.
Remove the inside panel: to do this, pull the
panel forwards on the right hand side and then
remove it obliquely to the right.
Note: The insulation is fixed to the inside panel,
handle with care!
6. Remove the front insulation, the pack of fittings,
heating elements, core cover plate and packaging
materials from the core area.
2.3.2 Adjusting the heater to working-top height
Before the heater can be pushed under the working
top, it must be adjusted to the correct height. To do
this, place the heater on to the 4 plastic protection
caps provided. The heater can then be continuously
adjusted from 815 to 840mm using the adjustable
feet.
To adjust the feet, loosen the counterscrews M10 on
the inside of the heater (SW17 spanner). The height
is then adjusted from the outside on the round base
feet using an SW13 spanner or from inside the
heater using the slot in the end of the winding. Use
the steel plate end provided, or any other suitable
tool to accomplish this. Retighten the counterscrews.
English
30
For the Fitter
2.3.3 Running in the supply cables
When integrating the heater into a built-in kitchen, measure off enough length of low-voltage,
high-voltage and charge control supply cable to allow the heater to be electrically connected
before integrating it below the working top. It is then possible to pull the heater out of its recess
at a later date, for instance for repair work, without having to disconnect the supply cables.
Before sliding the heater into its recess, bring in the supply cables from the rear of the heater
through the cable feed on the lower left hand side of the rear panel and through the cable ties on
the inner left side of the heater into the connecting compartment. Run the cables through the
strain relief below the switching panel and clamp them tight. Pull the cable ties on the left side of
the heater tight.
Caution: Make sure that the connecting cables run flush to the heater's left side and
cannot touch the fan compartment. Hot surfaces!
When sliding the heater into its recess, make sure that the connecting cables are
not unduly bent or pinched. The connecting cables must be run so that they have
free movement behind the plinth recess.
2.3.4 Electrical connection
The storage heater appliance is connected to a load current (OFF-PEAK tariff) and control cables
for the room thermostat and for the charge control (A1/Z1; A2/Z2). The cables A1/Z1 and A2/Z2
are at line-voltage 230V~ and may thus be run together with a L/N/PE cable for the room
thermostat. The heater is suitable for direct connection without a spur, or with a wall socket.
According to regulations every branch circuit must be individually protected, for instance by
circuit breakers for all phases. These circuit breakers must have contact openings of at least
3 mm.
Each heater must be connected to a separate current carrying cable from the electrical
junction box. Running the load current cable from heater to heater is not allowed.
According to the Utilities' Technical Connection Regulations, a single-phase connection is
only allowed for heaters up to 2 kW rating. To do this, bridge the terminals L1-L2-L3.
When connecting to a charge control with a so-called "single-wire control", bridge the
terminals “A2/Z2” and “N”.
Make sure the earth wire is correctly and firmly attached.
If the heater is to be used with a connecting rating of only 2 kW, do not connect the upper
heating element.
The AEG Kitchen Heater is factory-equipped with an electronic charge and discharge control.
The charger can be connected to an automatic charging device with an 80 % duty cycle
(square-wave, digital control signal), e.g. µC2100, µC3000 The discharge side includes the room
temperature sensor and the set point adjuster. An external room thermostat is not necessary.
Caution: Terminals L and N must be connected to continuous voltage (ON-PEAK cable). If
an external room thermostat is fitted, this must not switch terminal L to a
voltage-free state.
If a night-time set-back is required, bridge terminals TA-TA to a time-clock by means of a floating
contact. The night-time set-back is fixed at 3K.
31
For the Fitter
ON-PEAK
connection cable
1/N/PE ~ 230V
to automatic
charge control
TERMINALS: LH: day-acting element
TA: night-time set-back
Fan:
LE: slow running stage
*
* Note
For a single-phase (1/N/PE ~ 230V)
connection bridge L1-L2 and L2-L3.
OFF-PEAK connection cable
3/N/PE ~ 400V
B1 Charge and discharge control
B2 Room temperature sensor
B3 Core sensor PT100
B4 Room temperature adjuster 47 kOhm
B5 Charge intensity adjuster 47 kOhm
E1 Heating elements 3 x 1,0 kW
E2 Day-acting element
F1 Non-resetting safety cut-out
F2.1 Day-acting element switching
F2.2 Day-acting element safety cut-out
F3 Fan non-resetting safety cut-out
F4 Charge temperature regulator
H1 Day-acting element signal lamp
K1 Thermal relay
M1 Fan
R1 Fan compensatory resistance 450 Ohm / 25 W
R2 Safety resistance 22 Ohm
SZ Day-acting element switch
Caution! Voltage may still be applied on the high-tariff terminals, especially terminals A1/Z1 and A2/Z2
from the central charge control, even if the heater circuit breakers are switched off.
Caution! There must be a continuous voltage (ON-PEAK connection cable) on terminals L and N in
order to supply the electronic charge and discharge control and fan.
Fig. 8
I (560 °C)
II (520 °C)
III (480 °C)
IV (460 °C)
V (440 °C)
2.3.5 Circuit diagram WSP 300 H
English
Distributor
32
For the Fitter
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
2.3.6 Installation of heater core and elements
Slide the kitchen heater into its recess (move to its
final position) and adjust. If necessary, adjust the
screw feet.
Install the storage core bricks so that the openings
in the bricks correspond to those in the floor
insulation and are flush with the step in the front
of the floor insulation (Fig. 9 + 10).
When installing the final layer of bricks, set the
core-cover plate (Pos. 6, Fig. 9) with the edge
pointing downwards and towards the heater rear
and such, that it lies between the storage core and
the top insulation. The cover plate can no longer
be pulled forwards out of the heater.
Push the heating element E1 (Fig. 9 + 10) from the
front between the storage bricks as far to the rear
as it can go.
Set the insulation from the front firmly between
the ends of the heating elements.
Install the inside front panel (Fig. 11): To do this,
first push the panel carefully over the heating
element ends E1 on the left-hand side and then lift
it over the heating element ends on the right-
hand side. Fix the inside panel on the side and top
with 8 screws (Pos. 7).
Replace the insulation that has been pushed
outwards by the heating elements. The oval-shaped
insulating washers provided are then pushed over
the ends of the heating elements and twisted so
that they are firmly fixed behind the inside panel.
Replace the high-temperature safety cut-out F1
and Thermostat F4 (Fig. 11).
The free ends of the safety cut-out F1 cables and
the free N-bridge on the switching plate (page 31)
are to be connected to the heater elements E1
according to the circuit diagram.
Note: Once the storage core has been installed
and the heating elements have been
connected, bend the fan resistance R1
with holding bracket on the switching
plate to a horizontal position.
Make sure that the ends of the heating
elements are not in contact with any
internal wiring.
33
For the Fitter
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 14
2.3.7 Installation of fan compartment and base board
Clean out the base of the kitchen heater
before installing the fan compartment (slide-
in module).
Set the fan compartment, along with the base
board, back into the heater. Fix the fan
compartment with 2 fixing screws on the
underside of the inside panel (Pos. 4, Fig. 12).
Reconnect the fan wires to the switching
plate.
Reconnect the room temperature sensor B2
wires to the charge and discharge regulator B1
If a Day Acting Element (DAE) has been fitted,
replace the DAE release thermostat F2.1 to the
inside side panel and reconnect the DAE wiring
to the switching plate.
Caution: Make sure that no wiring is damaged or removed or is touching the fan
resistance. Run the wires in such a way that this does not happen.
In order to adjust the black base board to the
respective fitted base recess, remove both
pressure screws at the left and right hand
front side of the fan compartment (Pos. 8,
Fig.13).
Adjust the base board to the respective base
recess. Re-fix the pressure screws.
Note: The black base board (with insert for air outlet) can also be individually removed from
the heater. This is necessary, for instance, when a day-acting element is to be fitted.
To do this, remove the room temperature sensor B2 connecting wires from the charge
and discharge regulator B1. Remove the pressure screws on the fan compartment and
pull the base board outwards from the heater.
2.3.8 Installation of kitchen unit front and adjusting boards
Measure the dimension “H” from the floor to
the recess in the side panel (Fig. 14).
Measure the dimension “S” from the floor to
the lower surface of the kitchen unit front
(Pos.9, Fig. 14).
Calculate dimension “X” (= H - S).
English
34
For the Fitter
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Drill four tapping holes Ø 5 mm, 8 mm deep
(see Fig. 15) on the rear of the kitchen unit front
according to the sketch Fig. 16.
Hammer in the expanding spring sleeve M4 (Pos. 10,
Fig. 16) flush into the tapping holes in the kitchen
unit front.
Prefix the threaded pin M4 x 18 (Pos. 11) with
1 each moulding bolt (Pos. 12), 2 washers (Pos. 13)
and 1 nut (Pos. 14) and screw them completely
into the expanding spring sleeve.
Mount the adjusting board(s) 10 mm or 20 mm,
whichever necessary and fix them with the M4
screws (Pos. 15, Fig. 17) and nuts (Fig. 18) onto the
operating plate (Pos. 17) according to the height
of the kitchen unit base board.
35
For the Fitter
Fig. 18
Fig. 19
Caution: Make sure that the spring clips cannot come into contact with the fan
compensatory resistance. Bend the compensatory resistance into a horizontal
position. Electrical safety!
Replace and fix the operating plate. Place the kitchen unit front in position.
Note: The kitchen unit front can also be fixed with locking screws. Screw holes for these are already
cut into the front cover panel. However, the kitchen unit front panel must be fixed before
the operating panel is replaced.
2.4 Rating Label
The rating label contains technical data specific to the type of appliance. The rating label is found
at the bottom left of the black base board.
Caution: Before replacing the front cover
panel, make sure that the core
temperature sensor B3 (see Fig. 6,
Page 32) is firmly sitting in its
sleeve (sensor tip at end of sleeve).
Position the spring clips (Pos. 18, Fig. 18) from
the rear into the 4 square holes in the front
cover panel. Replace the cover panel onto the
heater and fix with the screws.
English
Charge circuit
Discharge circuit
Day-acting Element
Weight
Type
Fabrication number
Fan
36
For the Fitter
Fig. 20
2.5 Spare parts
When ordering spare parts, always give the type and fabrication number which is printed on the
rating label.
We recommend writing the fabrication number here whilst installing the heater:
Type number: WSP 300 H
Fabrication number: ____________________
2.6 Accessories
2.6.1 Full decoration set
The full decoration set allows the kitchen heater
to stand alone, without integration into a built-
in kitchen unit.
The set consists of a front panel, cover panel with
working top and 2 side panels.
Installation
Remove the operating panel and front cover
panel (see Steps 1 – 3, page 28).
Remove the black base board (with fitted air-
outlet):
To do this, remove the connecting wires of the
room temperature sensor B2 from the charge
and discharge regulator B1 (see Fig. 12 + 13,
page 33). Loosen the pressure screws (Pos. 8)
on the fan compartment and pull the base
board forwards out of the heater.
Fix the side panels (Pos. 19, Fig. 20) to the
bottom of the left and right side panels.
Offer up the cover panel, placing the key-
holes in its fixing rail over the countersunk
screws (Pos. 20) in the heater cover plate. Push
the cover panel back so far, that it overhangs
ca. 30 mm on the front or rear side. Screw the
cover plate in position from below through
the heater cover panel in the fixing holes (Pos.
21). Use the screws provided to do this.
37
For the Fitter
Fig. 21
Fig. 22
Fix an adjusting panel 20 mm in height to the
operating panel (Pos. 23, Fig. 21).
Replace the base board flush to the side panels.
Replace the room temperature sensor B2
connecting cables to the charge and discharge
regulator B1. Re-fix the pressure screws.
Caution: Before replacing the front cover
panel, make sure that the core
temperature sensor B3 (see Fig. 6,
page 32) is firmly sitting in its
sleeve (sensor tip at end of sleeve).
Replace and fix the front cover panel.
Place the front panel with the key-holes over
the 4 countersunk screws (Pos. 22) in the side
panels and push downwards until they click
into place.
Replace and fix the operating plate (Pos. 23).
2.6.2 Day-acting Element
Using the day-acting element the heater can give off warmth immediately even if it is not charged
at all. The day-acting element works on the ON-PEAK Tariff.
The day-acting element is operated by the integrated rocker switch. The rocker switch lights up
when the day-acting element is operating.
The day-acting element may only be installed by an authorised electrician.
Installation
Cut off all power supplies to the kitchen heater.
Remove the operating panel and front cover panel (see Steps 1 – 3, page 28).
Remove the black base board (with fitted air-outlet):
To do this, remove the connecting wires of the room temperature sensor B2 from the charge and
discharge regulator B1 (see Fig. 12 + 13, page 33). Loosen the pressure screws (Pos.8) on the fan
compartment and pull the base board forwards out of the heater.
Fix the “switching thermostat” F2.1 (Fig. 22)
above the fan compartment (Pos. 24) by
screwing it in the holes provided in the lower
left hand side of the inside panel.
Fix the “safety cut-out” F2.2 (Fig. 23) by
screwing it in the holes provided on the fan
compartment (slide-in fan module).
Note: The “switching thermostat” and “safety
cut-out” are identical components.
English
38
For the Fitter
Fig. 23
Fig. 24
Remover the screws (Pos. 25, Fig. 23) from the
top part of the slide-in fan module.
Remove the tape covering the cable conduit
hole and insert the cable conduit from the
outside (Pos. 26).
Position the day-acting element E2 (Fig. 24)
from the rear into the slide-in fan module,
threading the cable ends to the outside.
Position the element holding lugs accordingly
and fix them with the screws provided.
Screw the earth wire (Pos. 27) into position on
the front left hand side of the slide-in fan
module.
Replace the base board. Reconnect the room temperature sensor B2 cables to the charge and
discharge regulator B1. Retighten the pressure screws.
Connect the earth wire to the switching panel. Connect up the cables from the “switching
thermostat”, the “safety cut-out” and the day-acting element according to the circuit diagram
(page 31).
Caution: Make sure that no wiring is damaged or removed or is touching the fan
resistance. Run the wires accordingly, so that this does not happen.
Caution: Before replacing the front cover panel, make sure that the core temperature sensor B3
(see Fig. 6, page 32) is firmly sitting in its sleeve (sensor tip at end of sleeve).
Replace the front cover panel and the operating panel.
Reconnect the power supplies and check the function of the day-acting element.
39
For the Fitter
2.7 Commissioning the Heater
Following tests must be carried out before commissioning the heater:
Insulation test with a voltage of at least 500 V. The dielectric resistance must be at least
0,5 MOhm.
The electrical installer must measure the power draw of the elements. This can be done using a
kW and time measurement or alternatively by measuring the cold element resistance.
The value is to be compared with that of the rating label or in the “Technical Data” Section.
Note:
During the first charging periods the machine oils various used in manufacture, as well as
dust particles accumulated during manufacture and storage burn off, causing an unpleasant
odour.
Make certain the room is well ventilated.
2.8 Re-assembly
Heaters that have already been in operation or have been taken apart and repositioned must be re-
installed according to these instructions. The commissioning tests described on this page must also
be carried out.
The first charging cycle after re-assembly must be monitored by the installer until the charge
control switches off the elements.
Any insulation parts which are, or seem to be, damaged or have changed properties which could
influence their function and safety, must be replaced.
3. Guarantee
For guarantee please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance should be carried
out by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not
installed in accordance with the manufacturer's instructions.
3.1 Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the
national regulations for waste processing.
English
40
A l’intention de l’utilisateur
1. Notice d’utilisation
1.1 Description de l’appareil
Les accumulateurs de chaleur permettent d’emmagasiner la chaleur produite par le courant
électrique au cours des plages horaires à tarif réduit (en fonction de l’opérateur énergétique, la
pluspart du temps pendant la nuit). Cette chaleur est ensuite restituée sous forme d’air chaud par
le biais d’une soufflante.
1.2 Fonctionnement
Le fonctionnement de l'appareil est commandé par des bouton amovibles situés en haut à droite de
l'appareil. Une légère pression amène les boutons vers l'extérieur. Une pression supplémentaire les
fait rentrer dans l'appareil. Les boutons peuvent être rentrés quel que soit le réglage.
Bouton de gauche = bouton de commande pour la charge
Bouton de droite = bouton de commande pour la température ambiante
1.2.1 Accumulation de chaleur
L'accumulation de chaleur est totalement automatique. La chaleur résiduelle du jour précédent est
prise en compte par les thermostats de charge et décharge lors du processus de charge.
Régulation de charge automatique
Le bouton de commande pour la charge de l'appareil doit systématiquement être placé sur la
position MAX (totalement à droite). Si la charge doit être réduite, le bouton peut être légèrement
ramené à gauche. Les effets d'un changement du réglage ne pourront être observés que le jour
après. Il est donc inutile de beaucoup modifier les réglages.
La chaleur accumulée par l'ensemble du système est déterminée par le régulation de charge (dans
le boîtier de distribution). Pour d'éventuels changements, consultez le livret d'instructions de cette
régulation.
Charge manuelle
Si l'appareil n'est pas relié à une régulation de charge automatique, la quantité de chaleur à
accumuler sera déterminée directement et sans paliers en utilisant le bouton de commande de
l'appareil:
pas d'accumulation: bouton complètement à gauche
accumulation max: bouton complètement à droite
Dès que la quantité de chaleur réglée est atteinte, le régulateur de charge s'arrête
automatiquement.
1.2.2 Restitution de chaleur
La restitution de chaleur est commandée par le régulateur de charge et de décharge. Si la
température ambiante déscend en dessous de la valeur réglée, le ventilateur de l'appareil se met en
route et envoie de l'air chaud dans la pièce jusqu'à ce que la température établie soit atteinte.
Interrupteur de la résistance additionnelle
Le fonctionnement de la résistance est commandé par cet interrupteur. S'il n'y a pas de résistance
additionnelle, cet interrupteur n'a pas de fonction.
1.2.3 Utilisation estivale
Durant l'été, positionnez les boutons de commande pour la charge et la température ambiante sur
MIN (totalement à gauche). Ne coupez pas l'alimentation de la régulation de charge. Cela pourrait
entraîner une désynchronisation de la minuterie de la régulation.
41
A l’intention de l’utilisateur
1.2.4 Conseils pour réaliser des économies d'énergie
Chauffez seulement si nécessaire.
Conservez une température ambiante d'environ 20 °C si possible. Pour chaque degré au dessus de
20 °C, les coûts de chauffage augmentent de 6 à 7%. Inversement, chaque degré au dessous de
20 °C économise le même montant d'énergie.
Ne chauffez pas seulement par la radiation des surfaces de l'accumulateur, mais utilisez
également le ventilateur. Si nécessaire, diminuer la position du bouton de commande « charge »
(en le tournant vers la gauche).
Utilisez si possible une régulation automatique de charge pour le chargement de l'accumulateur.
Comme cela, l'accumulateur accumulera seulement la quantité de chaleur nécessaire pour
couvrir la quantité de chaleur à restituer le jour suivant. Une régulation de charge correctement
réglée est la condition sine qua non pour un fonctionnement économique et des températures
ambiantes agréables.
Au cours des longues périodes sans chauffe, ne laissez pas la température ambiante descendre au
dessous de 10 °C. Ceci permet des économies d'énergie sans risque de gel des canalisations ou
autres.
L'aération permanente d'un bâtiment en maintenant les fenêtres entrebaîllées est trop onéreuse.
De petites périodes d'aération intense en ouvrant complètement les fenêtres est préférable.
Pendant la ventilation, positionnez le thermostat d'ambiance sur MIN (complètement à gauche)
afin que le ventilateur ne fonctionne pas.
S'il y a des courants d'air au niveau des portes et fenêtres, renforcez les joints.
Fermez les stores et les volets à la tombée de la nuit afin de diminuer les déperditions de chaleur
des fenêtres.
Pour des raisons de sécurité et pour éviter les incendies, des rideaux très longs et des stores ne
doivent pas être placés devant les accumulateurs. De plus, ils réduisent la diffusion de chaleur
dans la pièce, augmentent les déperditions par les fenêtres et provoquent une augmentation de
la consommation d'énergie.
Le bâtiment (murs, plafonds, etc.) ainsi que le mobilier de la pièce absorbent la chaleur au cours
d'un laps de temps très long et la restituent dans la pièce très lentement. Prenez le en compte
lors du réglage du thermostat d'ambiance et du réglage de nuit.
Les planchers, plafonds et murs constituent une masse d'accumulation qui a été prise en compte
lors du calcul des dimensions des appareils. Si la diminution de la température nocturne est trop
im-portante, cela peut conduire à un confort restreint la journée.
1.3 Instructions particulières
Les parois supérieures de l'appareil peuvent être très chaudes. C'est pourquoi il est indispensable
de ne pas placer d'objets ou de mobilier inflammables près ou sur l'appareil.
Souvenez-vous que les appareils en marche peuvent avoir des températures de surface
dépassant les 80 °C.
Les accumulateurs de chaleur doivent uniquement fonctionner dans des pièces dans lesquelles il
n'y a ni gaz explosifs (pas de vitrification de sols) ni poussière inflammable. Lors de travaux de
rénovation, il est conseillé de ne pas mettre en marche le ventilateur de l'appareil, et même de ne
pas faire fonctionner l'appareil.
Les appareils électriques sont conformes aux normes de sécurité en vigueur. Toute intervention
sur ceux-ci doit être pratiquée par un spécialiste. Des interventions non faites par des
professionnels peuvent avoir des conséquences graves sur la sécurité de l'utilisateur.
Français
42
A l’intention de l’utilisateur et l’installateur
1.4 Maintenance et entretien
Les appareils AEG demandent peu d’entretien.
Les ventilateurs sont équipé d'un système autolubrifiant. Nous recommandons cependant de faire
ouvrir l'appareil à intervalles réguliers par un installateur et de faire enlever la poussière se
trouvant sur le ventilateur et dans la partie de mélange de l'air.
Les intervalles de nettoyage et de maintenance de l'appareil dépendent de son emplacement et
des conditions dans lesquelles il est utilisé. Nous recommandons de procéder à la première
maintenance au plus tard avant la deuxième période de chauffe. Vous pouvez ensuite déterminer
les cycles de maintenance.
Nous recommandons de faire examiner les éléments de régulation et de contrôle régulièrement.
Au bout de 10 ans après la première mise en route, tous les éléments de sécurité, contrôle et
régulation ainsi que de charge et décharge doivent être examinés par un spécialiste pour éviter
une surconsommation d'énergie inutile.
N'utilisez pas de détergent pour nettoyer les parois de l'appareil. Utilisez votre nettoyant
ménager habituel.
1.5 Remarque importante
1.5.1 Généralités
Lisez cette notice avec attention. Elle contient des informations importantes en ce qui concerne la
sécurité, l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
La responsabilité du constructeur ne peut être engagée en cas de problèmes dus à un non respect
de cette notice. Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage pour lequel il a été prévu.
Cette notice:
doit être remise à l'utilisateur après l'installation. L'installateur doit également familiariser
l'utilisateur avec le fonctionnement de l'appareil.
doit être conservée avec soin et transmise à chaque nouvel utilisateur/propriétaire de l'appareil.
doit être transmise au technicien avant toute intervention du SAV.
1.5.2 Mauvais fonctionnement
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez tout d'abord les points suivants:
Le bouton de réglage n'est-il pas sur position 0?
Le système n'est-il pas entièrement coupe par le disjoncteur global?
Les fusibles du tableau électrique ne sont-ils pas défectueux?
Si la carcasse de l'appareil est chaude, et le ventilateur ne fonctionne pas:
le thermostat d'ambiance fonctionne-t-il?
Les fusibles ne sont-ils pas défectueux?
1.6 En cas de problèmes
Les accumulateurs de chaleur AEG sont équipés d'un thermostat de charge en continu et d'un
interrupteur de sécurité bloquant. Si le thermostat ne coupe pas les éléments pendant la charge
normale, l'interrupteur de sécurité bloquant coupe le circuit électrique. Dans ces cas-là, faites
impérativement intervenir un professionnel, voir «Procédures à respecter» (2.2.1).
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, procédez aux tests suivants:
43
1. L'appareil ne charge pas
Vérifiez les disjoncteurs et relais au niveau du tableau de commande.
La charge électronique B1 est-elle sous tension?
La sortie «SH» de la charge électronique B1 est-elle sous tension?
La résistance R1 (22 Ohm) est elle défectueuse?
Le relais thermique K1 est-il enclenché?
Attention : délai d'enclenchement d'env. 2min.
Le disjoncteur thermique F1 a-t-il fonctionné? Pour le réactiver, il suffit de presser le bouton de
com-mande. Des explications possibles de fonctionnement du disjoncteur sont les suivantes:
– Défaut du thermostat de charge.
– L'appareil a été recouvert (interdit) et cela a pro-duit une surchauffe.
Vérifiez les résistances.
Vérifiez les potentiomètres de charge (régulateur de charge B5) (0 - 47 kOhm).
Vérifiez que la sonde thermique du noyau B3 est bien en place et que ses valeurs sont correctes.
Vérifiez la tension aux bornes A1/Z1 et A2/Z2.
Plus la tension est élevée, moins la charge sera importante.
2. L'appareil est toujours en pleine charge
Le relais thermique K1 n'est il pas coupé par la charge électronique B1? Vérifiez les
potentiomètres de charge (régulateur de charge B5) et la sonde de température du noyau B3.
Le pont «charge maximale» est il correctement installé sur le régulateur de charge et décharge
B1?
Sur emplacement IV.
Le régulateur de charge et décharge est il défectueux? Si l'appareil est commandé par une
régulation centrale de charge, vérifiez la tension aux bornes A1/Z1 et A2/Z2. S'il n'y a pas de
courant alternatif sur ces bornes, il est possible que la régulation soit défectueuse.
3. L'appareil ne chauffe pas assez
L'appareil est trop petit. Le ventilateur ou le thermostat d'ambiance sont défectueux. La valeur de
la régulation de charge doit être augmentée. Respectez pour cela les instructions données pour
cette régulation.
Le ventilateur fonctionne-t-il? Vérifiez le thermostat d'ambiance, le disjoncteur thermique du
ventilateur F3 et si nécessaire les parties mécaniques du ventilateur.
4. Courbe caractéristique de la sonde du noyau et de la sonde de la température ambiante
A l’intention de l’installateur
Sonde du noyau Sonde de la température ambiante
Température du noyau (°C) Température ambiante (°C)
Résistance (Ohm)
Résistance (Ohm)
Fig. 1 Fig. 2
Français
44
A l’intention de l’installateur
2. Notice de montage
2.1 Caractéristiques techniques
Modèle WSP 300 H
Capacité d'accumulation 24 kWh
Charge 3,0 kW
Tension 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V
Dimensions Hauteur: 820 mm
1)
/ 850 mm
2)
Largeur: 445 mm / 450 mm
2)
Profondeur: 570 mm / 600 mm
2)
Poids env. 184 kg
Résistance additionnelle 0,5 kW
Paquets de briques réfractaires 8 x SP28
1)
réglable entre 815 – 840 mm
2)
avec plan de travail
2.2 Positionnement et installation
Le raccordement électrique de l'accumulateur doit être conforme au normes de la région.
Le branchement de l'appareil doit être effectué par un électricien agréé.
Respectez également les normes locales en matière d'installation électrique et de sécurité.
Lors d'installation d'accumulateurs de chaleur électrique dans des lieux accessibles au public
(par exemple, hôtels, gîtes, écoles, administrations,…), il est obligatoire d'apposer une étiquette
d'avertissement sur l'appareil. Des autocollants sont disponibles chez votre revendeur.
2.2.1 Procédures à respecter
Respectez l'ensemble des procédures en vigueur lors de l'étude et de l'installation de l'appareil.
2.2.2 Choix de l'emplacement
L'accumulateur de cuisine peut être installé dans n'importe quelle cuisine intégrée, mais également
installé séparément grâce à un kit d'accessoires.
Le sol doit être capable de supporter le poids de l'appareil. Veuillez par conséquent tenir compte
des poids repris dans le paragraphe «Caractéristiques techniques» (voir point 2.1). En cas de doute
sur cette capacité, faites réaliser une étude par un professionnel.
En général, les accumulateurs de cuisine AEG peuvent être posés sans support à même le sol. La
surface sur laquelle ils sont posés doit être lisse et plane et doit pouvoir résister à une température
d'au moins 80 °C. En présence de tapis de sol ou de revêtements de sols mous, non résistants au
poids et à la température et en présence de sols inégaux, il est conseillé d'installer l'appareil sur
une plaque de support de la dimension de la base de l'appareil. S'il y a de la moquette il est
impératif d'installer l'appareil sur une plaque de support.
2.2.3 Instructions de placement
Grâce à la température faible des parois externes de l'appareil, celui-ci peut être installé à côté de
n'importe quel autre appareil intégré dans une cuisine équipée.
Pour des raisons d'économie d'énergie, il est préférable de ne pas installer l'appareil à côté d'un
réfrigérateur ou d'un congélateur. L'appareil peut être installé contre le mur.
La sortie d'air chaud ainsi que l'entrée d'air froid ne doivent pas être obstruées. Tous les objets
quels qu'ils soient doivent être situés au minimum à 30cm des grilles d'air.
45
A l’intention de l’installateur
a)
a)
b)
c)
a)
d)
Fig. 3
2.2.4 Dimensions de l'appareil / Mesures pour l'installation
L'accumulateur de cuisine est prévu pour un encastrement sous le plan de travail. Sa hauteur de
série (usine) est de 815 – 820mm.
Attention: Pour le calcul de la hauteur de la niche d'installation, veillez qu'un intervalle de
min. 8mm soit présent entre le dessus de l'appareil et le dessous du plan de
travail.
Dimensions de la niche d'installation (mesures nominales):
- Hauteur: 825 mm
- Largeur: 450 mm
- Profondeur: 570 mm (installation contre le mur)
a) Accessoires
(plateau supérieur, face, tôles latérales)
b) Equipement de série:
1 plaque d'égalisation de 10 mm de haut et 2 plaques d'égalisation de 20 mm de haut
c) Embase de 63mm à l'arrière réglable sans paliers
d) Plateau supérieur dépassant de 30mm à l'avant ou l'arrière
Français
820 (réglable entre 815-840)
46
A l’intention de l’installateur
Fig. 4
Fig. 5
Attention: Veillez à ne détériorer aucun câble et à ce qu'ils ne soient pas séparés ou sortis
de l'appareil. Rangez les en conséquence.
2.3.1 Ouvrez l'appareil
1. Retirez les 2 vis de fixation situées en haut à
gauche et à droite du panneau de commande.
2. Retirez les 4 vis de fixation de la paroi frontale.
Enlevez la paroi frontale en la tirant vers l'avant.
Enlevez les plaques d'égalisation situées à l'arrière
de la paroi frontale.
3. Poussez le panneau de commande vers le haut,
retirez le par le côté et posez le par terre.
4. Retirez les 2 vis de fixation du compartiment du
ventilateur situées en bas de la paroi interne.
Débranchez le câble de raccordement du ventila-
teur (enlevez les bornes 12 et N, ainsi que le câble
de terre) du tableau de raccordement.
Retirez le câble de raccordement du sonde
d'ambiance B2 du thermostat de charge et de
décharge B1 (en bas à droite à côté du comparti-
ment) (retirez le câble avec 2 cosses plates 2.8
– TF1 et TF2 –) du tableau de raccordement.
Dévissez le thermostat F4 de la paroi interne.
S'il y a une résistance additionnelle, dévissez le
thermostat de déclenchement de la résistance
ad-ditionnelle F2.1 de la paroi interne et
débranchez les câbles de raccordement de la
résistance additionnelle du tableau de raccor-
dement (enlevez les bornes LH et N, et la ligne de
terre).
Retirez le compartiment du ventilateur avec son
socle vers l'avant.
2.3 Montage et Raccordement électrique
L'appareil ne doit être déballé qu'une fois placé sur son lieu d'installation. Les petits défauts qui
peuvent être constatés sur les briques au déballage, n'altèrent pas le bon fonctionnement de
l'appareil.
47
A l’intention de l’installateur
Fig. 6
Fig. 7
Conseil: Avec cette possibilité d'ajustement de l'intérieur de l'appareil, il est également possible
de le régler une fois qu'il est installé dans sa niche et qu'un réglage supplémentaire
est nécessaire.
Attention: Pour pouvoir monter ou démonter le panneau de commande de l'appareil s'il est
installé sous le plan de travail, il faut un espace minimum de 8 mm entre le
dessus de l'appareil et le dessous du plan de travail.
5. Dévissez le limiteur de température F1 situé en
bas à droite de la paroi interne.
Dévissez les 8 vis de fixation de la paroi interne.
Retirez la paroi interne: pour cela, tirez tout
d'abord la paroi interne du côté droit puis en
diagonale sur la droite.
Attention: L'isolation est fixée à la paroi interne.
Manipulez avec précaution!
6. Retirez l'isolation frontale, les petits éléments
emballés, les résistances, la tôle de couverture du
noyau et le matériel d'emballage se trouvant
dans le noyau d'accumulation.
2.3.2 Réglage à la hauteur du plan de travail
Avant de placer l'appareil sous le plan de travail, il
faut le régler à la hauteur dudit plan. Pour cela,
placez l'appareil dans les 4 capsules de protection
plastiques fournies. La hauteur de l'appareil peut
être réglée sans paliers de 815 à 840 mm grâce aux
pieds ajustables.
Pour le réglage des pieds, desserrez les contre écrous
M10 de l'intérieur de l'appareil (SW17). Le réglage
de la hauteur se fait de l'extérieur avec une clé SW13
ou de l'intérieur de l'appareil à travers la fente au
bout du coude. Pour cela, utilisez le morceau
métallique fourni ou tout autre outil adapté. Revissez
les écrous.
Français
48
A l’intention de l’installateur
2.3.3 Adduction du câble de raccordement
Prévoyez une longueur suffisante pour les différents fils de manière à ce que l'appareil puisse être
branché avant son installation dans la niche. Il sera alors possible plus tard de retirer l'appareil de
la niche pour des travaux d'entretien par exemple, sans le débrancher.
Avant d'installer l'appareil dans sa niche, tirez les fils situés à l'arrière de l'appareil à travers le
conduit prévu à cet effet en bas à gauche de la paroi arrière de l'appareil et à travers la traverse
vers l'avant dans la partie de raccordement. Faites passer les câbles dans l'arrête de tension en bas
sur le tableau de raccordement et fixez les. Serrez les arrêtes de câble sur la partie interne gauche
de l'appareil.
Attention: Veillez à ce que les câbles soient serrés contre la paroi interne gauche de
l'appareil et ne puissent pas plus tard toucher le compartiment du ventilateur.
Parois chaudes!
Lors de l'installation de l'appareil dans la niche, veillez que les câbles de
raccordement ne soient pas pliés ou pincés. Les câbles de raccordement doivent
être placés librement derrière l'appareil dans le renforcement de la plinthe.
2.3.4 Raccordement électrique
L'appareil est raccordé par un fil électrique (tarif réduit) et un fil de commande pour le thermostat
d'ambiance et pour la régulation de charge A1/Z1; A2/Z2). Les câbles A1/Z1 et A2/Z2 véhiculent du
courant de 230 V~ et peuvent être mis ensemble avec le câble L/N/PE du thermostat d'ambiance.
L'accumulateur électrique peut être relié directement ou par l'intermédiaire d'une prise de
raccordement.
Conformément aux normes en vigueur, chaque circuit doit être protégé individuellement, par
exemple à l'aide d'un disjoncteur.
L'ouverture de contact doit être au moins de 3mm.
Un câble de raccordement au compteur général ne doit servir que pour un seul
accumulateur. IL est interdit de relier électriquement des appareils entre eux.
Un raccordement monophasé ne peut être effectué que jusqu'à 2 kW conformément aux
directives du fournisseur d'électricité. Pour cela, relier par un pont les bornes L1-L2-L3
(pas valable en Belgique).
En cas de raccordement à une régulation de charge dite «régulation mono-fil» mettre un
pont entre A2/Z2 et N.
Veillez à ce que le branchement du fil de terre soit irréprochable.
Si l'accumulateur doit fonctionner avec une puissance de uniquement 2 kW, ne branchez pas la
résistance supérieure au réseau électrique.
L'accumulateur de cuisine AEG est équipé d'un régulateur électronique de charge et de décharge
(équipement de série). La partie accumulateur peut être raccordée à un régulateur automatique
avec bloc ED 80% (signal de commande numérique), p. ex. µC2100, µC3000. La partie régulant la
décharge comprend la sonde d'ambiance et l'ajustage de la valeur à obtenir. Un thermostat
d'ambiance externe n'est pas nécessaire
Attention: Il doit y avoir une tension en continu aux bornes L et N (fil HT). La présence d'un
éventuel thermostat d'ambiance externe ne doit pas priver de tension la borne L.
Pour une réduction nocturne, il faut relier les bornes TA-TA à une minuterie grâce à une connexion
flottante. La réduction nocturne est fixée à 3K.
49
A l’intention de l’installateur
Fil de
raccordement NT
1/N/PE ~ 230V
pour contrôle de charge
automatique
BORNES: LH: résistance additionnelle
TA: diminution nocturne
Ventilateur:
LE: palier lent du ventilateur
*
* Note
Pour un raccordement monophasé (1/N/PE ~ 230V),
relier par un pont les bornes L1-L2 et L2-L3.
Fil de tarif réduit
3/N/PE ~ 400V
B1 Contrôle de charge et de décharge
B2 Sonde d'ambiance
B3 Sonde du noyau PT100
B4 Potentiomètre d'ambiance 47 kOhm
B5 Potentiomètre de charge 47 kOhm
E1 Résistances de noyau 3 x 1,0 kW
E2 Résistance additionnelle
F1 Limiteur de température
F2.1 Thermostat de déclenchement de la résistance additionnelle
F2.2 Thermostat de sécurité de la résistance additionnelle
F3 Thermostat de sécurité du ventilateur
F4 Thermostat de contrôle da la charge
H1 Signal lumineux pour résistance additionnelle
K1 Relais thermique
M1 Ventilateur
R1 Résistance de compensation pour ventilateur 450 Ohm / 25 W
R2 Résistance de sécurité 22 Ohm
SZ Interrupteur pour résistance additionnelle
Attention! Même en cas de coupure du courant, il peut subsister de la tension à l'intérieur de l'appareil,
plus particulièrement aux bornes A1/Z1 et A2/Z2 du contrôle de charge.
Attention! Il doit y avoir une tension en continu aux bornes L et N (fil HT) pour le contrôle de charge et de décharge et le ventilateur.
Fig. 8
I (560 °C)
II (520 °C)
III (480 °C)
IV (460 °C)
V (440 °C)
2.3.5 Circuit électrique WSP 300 H
Français
Distributeur
50
A l’intention de l’installateur
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
2.3.6 Montage du noyau d'accumulation et des
résistances
Poussez l'appareil dans la niche (à sa place défintive)
et ajustez le. Si nécessaire, réglez à nouveau la
hauteur des pieds.
Installez les briques réfractaires de manière à ce
que leurs ouvertures correspondent à celles de
l'isolation du bas et que les briques soient au
niveau du bout de l'isolation du bas de l'appareil
(Fig. 9+10).
Lors de l'installation de la dernière rangée de
briques (Pos. 6, Fig. 9), placez la tôle de couverture
du noyau tranchant vers le bas et vers le dos de
l'appareil, de manière à ce qu'elle se trouve entre
le noyau et l'isolation supérieure. Il n'est alors plus
possible de tirer la tôle vers l'avant.
Installez la résistance E1 (Fig. 9 + 10) en allant de
l'avant vers l'arrière entre les briques réfractaires
jusqu'au taquet.
Pressez fermement l'isolation en partant de l'avant
entre les extrémités des résistances.
Installez la paroi interne (Fig. 11): pour cela, poussez
avec précautions la paroi en partant du côté
gauche sur les extrémités des résistances E1 et
refermez la sur l'extrémité des résistances côté
droit. Fixez la paroi interne latéralement et en
haut avec 8 vis (Pos. 7).
Replacez l'isolation qui a été poussée vers l'avant
par les résistances. Poussez les deux rondelles
isolantes ovales fournies dans l'isolation au dessus
des extrémités des résistances et tournez les de
manière à ce qu'elles soient fixées derrière la paroi
interne.
Revissez le limiteur de température F1 et le
thermostat F4 (Fig. 11).
Reliez la partie libre du limiteur de température F1
et le pont libre N au niveau du tableau de raccor-
dement conformément au tableau de raccorde-
ment (page 49) aux résistances E1.
Attention: Une fois l'installation du noyau ter-
minée et le raccordement des résistan-
ces effectué, placez la résistance du
ventilateur R1 en position horizontale
sur le tableau de raccordement à l'aide
du support.
Veillez à ce que les extrémités des
résistances ne soient pas en contact
avec des câbles internes.
51
A l’intention de l’installateur
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 14
2.3.7 Montage du compartiment du ventilateur et du socle
Avant de monter le compartiment du
ventilateur, nettoyez le fond de l'appareil.
Installez le compartiment du ventilateur avec
son socle à l'intérieur de l'appareil. Vissez le
compartiment du ventilateur en bas à la paroi
interne à l'aide de deux vis (Pos. 4, Fig. 12).
Raccordez le câble du ventilateur au tableau
de raccordement.
Rebranchez le câble de la sonde d'ambiance B2
au régulateur de charge et décharge B1.
En présence d'une résistance additionnelle,
revissez le thermostat de déclenchement de la
résistance additionnelle F2.1 à la paroi interne
et rebranchez le câble de la résistance
additionnelle au tableau de raccordement.
Attention: Veillez à ce qu'aucun câble ne soit abîmé ou débranché, ou ne touche la
résistance du ventilateur. Installez les câbles correctement.
Pour ajuster le socle noir aux renfoncements
des meubles de cuisine, retirez les deux vis de
pression (Pos. 8, Fig. 13) situées devant à
gauche et à droite du compartiment du venti-
lateur.
Réglez le socle et replacez les deux vis de
pression.
Note: Le socle noir (avec compartiment pour sortie d'air ) peut être enlevé individuellement
de l'appareil. Ceci est parfois nécessaire, par exemple lors de l'installation d'une
résistance additionnelle.
Pour cela, retirez les câbles de la sonde d'ambiance B2 du régulateur de charge et de
décharge B1, retirez les vis de pression du compartiment du ventilateur et tirez le
socle vers l'avant hors de l'appareil.
2.3.8 Montage de la face du meuble et des plaques d'ajustement
Mesurez la distance «H» entre le sol et le coin
de la paroi latérale (Fig. 14).
Mesurez la distance «S» entre le sol et le bas du
meuble de cuisine (Pos. 9, Fig. 14).
Calculez la distance «X» (= H - S).
Français
52
A l’intention de l’installateur
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Percez 4 trous taraudés de 5 mm Ø et 8 mm de
profondeur (voir Fig. 17) au dos de la face du
meuble en suivant le schéma Fig. 16.
Enfoncez légèrement les chevilles M4 (Pos. 10,
Fig. 16) dans les trous de la face du meuble.
Faire un prémontage des vis M4 x 18 (Pos. 11) avec
chacune 1 piton (Pos. 12), 2 rondelles (Pos. 13 ) et
1 contre écrou (Pos. 14) et vissez les complètement
dans les chemises.
Montez les plaques d'adaptation de 10 mm ou
20 mm selon les besoins en fonction de la hauteur
du socle du meuble de cuisine et fixez les avec les
vis M4 (Pos. 15, Fig. 17) et les écrous (Pos. 16) dans
le panneau de commande (Pos. 17).
53
A l’intention de l’installateur
Fig. 18
Attention: Veillez à ce que les clips ne puissent pas toucher la résistance du ventilateur.
Positionnez la résistance de compensation en position horizontale.
Sécurité électrique!
Replacez et fixez le panneau de commande. Installez la face du meuble.
Note: La face du meuble peut être fixée avec des vis de verrouillage. Pour cela, des trous sont
faits sur la plaque frontale. Néanmoins, la face doit être installée avant le panneau de
commande.
2.4 Plaque de l'appareil
La plaque de l'appareil contient les données techniques spécifiques à l'appareil. Vous la trouverez
en bas à gauche sur le socle noir.
Attention: Avant de visser la plaque de
couverture frontale, veillez à ce
que la sonde du noyau B3 (voir
Fig. 9, page 50) soit enfoncée
jusqu'au bout dans son habitacle.
Insérez les clips (Pos.18, Fig.18) dans les 4 trous
de la tôle de couverture frontale. Revissez la
tôle de couverture frontale à l'appareil.
Français
Circuit de charge
Circuit de décharge
Résistance additionnelle
Poids
Type
N° de série
Ventilateur
Fig. 19
54
A l’intention de l’installateur
Fig. 20
2.5 Pièces détachées
Pour toute demande de pièces détachées, nous avons besoin du type de l'appareil et de son numéro
de fabrication qui se trouvent sur la plaque de l'appareil.
Nous vous conseillons d'inscrire ci-dessous le numéro de fabrication de l'appareil lors de son
installation.
Type: WSP 300 H
N° de fabrication: ____________________
2.6 Accessoires
2.6.1 Kit d'habillage complet
Grâce à son kit d'habillage complet, l'accumu-
lateur «spécial cuisine» peut être installé partout.
Le kit se compose d'un panneau frontal, d'un
plateau avec plan de travail et de deux plaques
latérales.
Montage
Dévissez le panneau de commande et la plaque
de couverture frontale (voir points 1 3,
page 46).
Retirez le socle noir
(avec partie pour sortie d'air):
Pour cela, retirez les câbles de la sonde
d'ambiance B2 du régulateur de charge et de
décharge B1 (voir Fig. 12 et 13, page 51) retirez
les vis de pression (Fig. 8) du compartiment du
ventilateur et tirez le socle vers l'avant hors de
l'appareil.
Vissez les plaques latérales (Pos. 19, Fig. 20) en
bas des parois latérales gauche et droite.
Placez le plateau sur la tôle de couverture de
l'appareil (Pos. 20) en positionnant les trous
au dessus des vis fraisées dans les rails de
fixation de la plaque de couverture de l'appareil.
Faites glisser le panneau jusqu'à ce qu'il dépasse
de 30mm au dessus de la face ou du dos de
l'appareil. Vissez le panneau par dessous à
travers la tôle de couverture de l'appareil
grâce aux trous existants (Pos. 21). Utilisez les
vis fournies à cet effet.
55
A l’intention de l’installateur
Fig. 21
Fig. 22
Fixez une plaque d'adaptation de 20 mm de
haut au panneau de commande (Pos. 23,
Fig. 21).
Replacez le socle contre les panneaux latéraux.
Rebranchez le câble de raccordement de la
sonde d'ambiance B2 au régulateur de charge
et de décharge B1. Remettez les vis de pression.
Attention: Avant de visser la plaque de
couverture frontale, veillez à ce
que la sonde du noyau B3 (voir
Fig. 9, page 50) soit enfoncée
jusqu'au bout dans son habitacle.
Revissez la tôle frontale.
Placez la paroi frontale avec les trous sur les
4 vis (Pos. 22) et entre les parois latérales et
pressez vers l'arrière jusqu'au bout.
Revissez le panneau de commande (Pos. 23).
2.6.2 Résistance additionnelle
Pour qu'un appareil non chargé puisse diffuser immédiatement de la chaleur, il est conseillé
d'installer une résistance additionnelle. Elle fonctionne en tarif de jour.
Le fonctionnement de la résistance additionnelle est commandé par un bouton lumineux. Le
bouton de commande est allumé quand la résistance fonctionne.
L'installation d'une résistance additionnelle doit impérativement être réalisée par un spécialiste.
Montage
Interrompre l'ensemble de l'alimentation électrique de l'accumulateur de cuisine.
Dévissez le panneau de commande et la plaque de couverture frontale (voir points 1–3, page 46).
Retirez le socle noir (avec partie pour sortie d'air):
Pour cela, retirez les câbles de la sonde d'ambiance B2 du régulateur de charge et de décharge B1
(voir Fig. 12 et 13, page 51), retirez les chevilles (Pos. 8) du compartiment du ventilateur et tirez
le socle vers l'avant hors de l'appareil.
Vissez «le thermostat de déclenchement» F2.1
(Fig. 22) dans les trous prévus à cet effet au
dessus du compartiment du ventilateur
(Pos. 24) en bas à gauche de la paroi interne.
Fixez la «protection surchauffe» F2.2 (Fig. 23)
sur le compartiment du ventilateur dans les
trous prévus à cet effet.
Attention: Les composants «thermostat de
déclenchement» et «protection
surchauffe» sont identiques.
Français
56
A l’intention de l’installateur
Fig. 23
Fig. 24
Enlevez les vis situées sur la partie supérieure
du compartiment du ventilateur (Pos. 25,
Fig. 23).
Retirez la partie recouvrant le trou de passage
du câble et insérez le conduit du câble (Pos. 26)
par l'extérieur.
Placez la résistance additionnelle E2 (Fig. 24)
par l'arrière dans le compartiment du venti-
lateur, et faites passer les bouts des câbles par
le conduit.
Positionnez les supports de la résistance de
même et fixez les avec les vis jointes.
Fixez le câble de terre (Pos. 27) devant à
gauche au niveau du compartiment du venti-
lateur.
Replacez le socle. Reconnectez les câbles de la sonde B2 et du régulateur de charge et de
décharge B1. Replacez les vis de pression.
Connectez le câble de terre au tableau de raccordement. Branchez les câbles du thermostat de
déclenchement, de la protection surchauffe et de la résistance additionnelle conformément au
schéma de branchement (page 49).
Attention: Veillez à ce qu'aucun câble ne soit abîmé ou débranché, ou ne touche la
résistance du ventilateur. Installez les câbles correctement.
Attention: Avant de visser la plaque de couverture frontale, veillez à ce que la sonde du noyau B3
(voir Fig. 9, page 50) soit enfoncée jusqu'au bout dans son habitacle.
Revissez la plaque frontale et le panneau de commande.
Rétablissez l'alimentation électrique et testez le fonctionnement de la résistance additionnelle.
57
A l’intention de l’installateur
2.7 Mise en route
Effectuez les tests suivants avant la mise en route de l'appareil:
Test d'isolation avec une tension d'au moins 500 V. La résistance doit avoir une valeur d'au moins
0,5 MOhms.
Votre électricien doit mesurer la puissance de charge au moyen d'un compteur kWh. Il est
également possible de mesurer la résistance à froid. La valeur obtenue doit être comparée avec
les données figurant sur la plaque de l'appareil ou dans le paragraphe «Caractéristiques
techniques».
Note:
Lors des premières mises en charge, des odeurs désagréables peuvent survenir. Aérez bien la
pièce.
2.8 Re-montage
Les appareils qui ont déjà été utilisés ou qui ont été démontés ou déplacés doivent être remontés
conformément aux instructions ci-dessous. Il est également nécessaire de procéder à tous les tests
de mise en route.
Après le remontage, le premier cycle de chauffe doit s'effectuer sous le contrôle d'un électricien
jusqu'à la coupure par le thermostat de charge.
Les éléments isolants abîmés ou dont l'aspect s'est modifié et qui peuvent, de ce fait porter
préjudice à la sécurité doivent être changés.
3. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l'appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre
contact avec la filiale AEG concernée, à défaut l'importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la maintenance ainsi que la première mise en service sont à
réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui
n'aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d'utilisation
jointe à l'appareil.
3.1 Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l'environnement. Pour ce faire, merci de vous
débarrasser de l'emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des
déchets.
Français
58
Voor de gebruiker
1. Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving apparaat
Met warmteaccumulatoren wordt tijdens de goedkope levering van laagtariefstroom (afhankelijk
van de elektriciteitsmaatschappij, voornamelijk tijdens de nachturen) elektrisch opgewekte warmte
opgeslagen. Deze wordt naargelang de gewenste kamertemperatuur als warme lucht via een
ventilator afgegeven.
1.2 Bediening
De bediening vindt plaats via verzinkbare bedienknoppen rechtsboven op het apparaat. Door de
bedienknoppen licht in te drukken komen ze omhoog; nog eens indrukken laat de knoppen weer
verzinken. De bedienknoppen kunnen op elke ingestelde stand verzonken worden.
Bedienknop links = Bedienknop voor het opladen
Bedienknop rechts = Bedienknop voor de kamertemperatuur
1.2.1 Warmteopslag
De warmte wordt automatisch opgeslagen. Met de van de vorige dag nog voorhanden warmte
wordt bij het opladen via de op- en ontlaadregelaar steeds rekening gehouden.
Automatische oplaadbesturing
De bedienknop voor het opladen op het warmteaccumulatorapparaat moet altijd op MAX
(rechter aanslag) ingesteld worden. Als het opladen verlaagd moet worden, kan de bedienknop
iets teruggedraaid worden. Een verandering van de instelling is pas de volgende dag merkbaar.
Daarom geen te grote veranderingen aanbrengen.
De warmteopslag van de gehele installatie wordt door de oplaadregeling (in de teller- en
verdelerkast) bepaald. Instelmogelijkheden vindt u in de meegeleverde handleiding van de
oplaadregeling.
Handbesturing
Als het apparaat niet aan een oplaadregeling is aangesloten, wordt de warmtehoeveelheid die
opgeslagen moet worden via de bedienknop voor het opladen op het apparaat traploos ingesteld
en wel tussen:
Geen warmteopslag: Linker aanslag
Volle warmteopslag: Rechter aanslag
Nadat de ingestelde warmtehoeveelheid is bereikt, schakelt de oplaadregelaar zich zelfstandig uit.
1.2.2 Warmteafgifte
De besturing van de warmte-onttrekking vindt plaats via de op- en ontlaadregelaar. Als de
kamertemperatuur tot onder de ingestelde temperatuur daalt, wordt de ventilator in het
dynamische accumulator ingeschakeld en voert zolang warme lucht de ruimte in tot de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Schakelaar extra verwarming
Met deze schakelaar wordt de extra verwarming in- en uitgeschakeld. Als er geen extra
verwarming voorhanden is, heeft deze schakelaar geen functie.
1.2.3 Gebruik in de zomer
In de zomer de bedienknoppen voor het opladen en voor de kamertemperatuur op MIN
(linker aanslag) zetten. Niet de zekering voor de oplaadbesturing uitschakelen. Daardoor kan de
tijdbesturing voor het opladen van slag raken.
59
Voor de gebruiker
Nederlands
1.2.4 Energiebesparingtips
Alleen dan verwarmen als de warmte ook nodig is.
Kamertemperatuur zo mogelijk op 20 °C houden. Elke graad meer verhoogt de
verwarmingskosten met 6 tot 7% en elke graad minder bespaart hetzelfde bedrag.
In het algemeen niet alleen via de oppervlakken van het dynamische accumulator maar ook met
de ventilator verwarmen. Daarvoor liever de bedienknop voor het opladen op het apparaat iets
terugdraaien.
Het opladen van de dynamische accumulatoren het liefst via een automatische oplaadbesturing
uitvoeren. Daarmee is verzekerd dat de apparaten ook slechts zoveel warmte opslaan als de
volgende dag nodig is. Een correct ingestelde oplaadbesturing is een vereiste voor een
economisch en comfortabel gebruik van de accumulatorverwarming.
Bij langere afwezigheid in de verwarmingsperiode de kamertemperatuur flink, echter niet tot
onder de 10 °C laten zakken. Daardoor koelt het gebouw c.q. de ruimte niet helemaal af
(vorstgevaar).
Permanent ventileren met open vensterspleet is duur. Kort en krachtig met geheel geopende
ramen ventileren. Bedienknop voor de kamertemperatuur tijdens deze tijd op MIN (linker
aanslag) zetten zodat de ventilator niet loopt.
Ramen en deuren sluiten niet? Afdichting verbeteren.
Vensterluiken of vensterrolluiken bij het invallen van de duisternis sluiten. Daardoor wordt de
warmte-uitstraling naar buiten verminderd.
Overgordijnen voor dynamische accumulatoren zijn uit brandbeveiligingsgronden niet
toegestaan. Bovendien verslechteren overgordijnen boven het dynamische accumulator de
wamteafgifte de kamer in, zorgen voor warmteafgifte naar buiten en leiden daardoor tot een
hoger energieverbruik.
Muren, wanden en meubels nemen warmte tijdsvertraagd op, slaan deze op en geven deze heel
langzaam weer af. Hiermee moet bij het instellen van de temperatuur via de bedienknop voor de
kamertemperatuur en bij het instellen van daaltijden rekening gehouden worden.
Vloeren, plafonds en muren vormen een opslagmassa waarmee bij de dimensionering van de
accumulator geen rekening is gehouden. Een te drastisch dalen ‘s nachts kan dan tot knelpunten
in de warmteverzorging overdag leiden.
1.3 Veiligheidsinstructies
Omdat de behuizing warm wordt, mogen geen brandbare of brandgevaarlijke voorwerpen in de
buurt van of op het apparaat gezet worden.
Leg daarom geen houten voorwerpen, was- en kledingstukken, tijdschriften, dekens etc. op of
over het apparaat en zet geen meubels etc. van brandbaar materiaal en spuitbussen etc. dichter
dan 25 cm voor, op of bij het apparaat, in het bijzonder niet voor de warmte-uitlaatopeningen.
Let er absoluut op dat zich op in bedrijf zijnde dynamische accumulatoren hete oppervlakken
bevinden!
De oppervlaktetemperaturen kunnen meer dan 80°C bedragen.
Het elektrische dynamische accumulator mag alleen voor de verwarming van die ruimtes
gebruikt worden waarin geen explosieve gassen (verzegeling van vloer) of brandbaar stof
voorhanden is!
Bij renoveringswerkzaamheden waarbij stof optreedt mogen de dynamische accumulatoren
alleen met uitgeschakelde ventilator gebruikt worden c.q. moeten tijdelijk geheel buiten bedrijf
gezet worden.
Elektrische apparaten voldoen aan de betreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties en
servicewerkzaamheden aan elektrische apparaten mogen alleen door geschoold personeel
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan.
60
Voor de gebruiker en de installateur
1.4 Onderhoud
De AEG-keukenaccumulator heeft maar weinig onderhoud nodig.
De ventilatoren hebben zelfsmerende glijlagers. Wij raden aan het apparaat van tijd tot tijd door
een installateur te laten openen en eventuele stofophopingen op de ventilator en in de
luchtmengkamer te laten weghalen.
De reinigings- c.q. onderhoudsintervallen van de apparaten zijn van de betreffende opstel- en
bedrijfsomstandigheden afhankelijk. Wij raden aan een eerste controle uiterlijk voor de tweede
verwarmingsperiode uit te voeren. De verdere onderhoudscycli kunnen dan individueel
vastgelegd worden.
Bij de reinigingscycli raden wij aan ook de controle- en regelorganen regelmatig te laten
controleren. Uiterlijk 10 jaar na de eerste ingebruikneming moeten alle veiligheids-, controle- en
regelorganen alsmede het gehele op- en ontlaadbesturingssysteem door een vakkracht
gecontroleerd worden om onnodig energieverbruik te voorkomen.
De buitenkant van het apparaat mag niet met scherpe, schurende schoonmaakmiddelen
gereinigd worden. Gebruik normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen.
1.5 Belangrijke tip
1.5.1 Algemeen
Lees de in deze handleiding vermelde informatie aandachtig door. Hier vindt u belangrijke tips
t.a.v. veiligheid, installatie, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk als geen aandacht aan de volgende aanwijzingen wordt
geschonken. Het apparaat mag niet misbruikt worden, d.w.z. als het niet volgens het voorziene
gebruik gebruikt worden.
Deze handleiding moet
aan de gebruiker na de installatie overhandigd worden. Bovendien moet de gebruiker
geïnstrueerd worden t.a.v. het functioneren van de elektrische accumulatorverwarming.
zorgvuldig bewaard en bij wisselen van eigenaar aan de nieuwe eigenaar overhandigd worden.
bij werkzaamheden van de klantendienst aan de monteur overhandigd worden.
1.5.2 Storingen
Controleer eerst de volgende punten als het dynamische accumulator niet werkt :
Staat het bedieningselement op het apparaat op de nulstand? Zo ja, inschakelen.
Is de gehele verwarmingsinstallatie (eventueel via de oplaadbesturing of de hoofdschakelaar)
uitgeschakeld? Zo ja, inschakelen.
Zijn de zekeringen in de elektrische verdeler los of defect? Zo ja, vervangen of inschakelen.
Als de behuizing van het apparaat warm is, maar de ventilator loopt niet:
Schakelt de ruimtetemperatuurregelaar? Zo ja, hoger instellen.
Zijn de zekeringen van het ventilatorstroomcircuit in de elektrische verdeler los of defect?
Zo ja, vervangen of inschakelen.
1.6 Tips bij storingen
De AEG-keukenaccumulator heeft een traploze op- en ontlaadregelaar en een
veiligheidstemperatuurbegrenzer. Als tijdens het opwarmen de op- en ontlaadregelaar niet
uitgeschakeld wordt, onderbreekt de veiligheidstemperatuurbegrenzer het stroomcircuit. Eventuele
storingen mogen alleen door een geschoold vakman verholpen worden, zie hoofdstuk „In acht te
nemen regels“ (2.2.1).
Als het dynamische accumulator niet correct mocht werken, dienen de volgende controles
uitgevoerd te worden.
61
Voor de installateur
1. Apparaat slaat geen warmte op
Belastingszekeringen en vrijgavebescherming in de verdeler controleren.
Krijgt de op- en ontlaadregelaar B1 spanning?
Staat er spanning op de uitgang „SH“ van de op- en ontlaadregelaar B1?
Is de beschermweerstand R2 (22 Ohm) defect?
Schakelt de thermobeveiliging K1?
Opgelet: Schakelvertraging max. 2 minuten.
Is de veiligheidstemperatuurbegrenzer F1 uitgeschakeld? De veiligheidstemperatuurbegrenzer
wordt door op de startknop te drukken geactiveerd. Mogelijke oorzaken voor het uitschakelen
van de veiligheidstemperatuurbegrenzer zijn:
- Defect van de oplaadregelaar.
- Verboden apparaatafdekking en daardoor opgetreden warmteopstuwing.
Verwarmingslichamen accumulator controleren.
Laadpotentiometer (laadintensiteitsinsteller B5) controleren (0 - 47 kOhm).
Kerntemperatuursensor B3 op juiste plaats en waarde controleren.
Besturingspanning op de klemmen A1/Z1 en A2/Z2 controleren.
Des te hoger de besturingspanning, des te geringer de lading.
2. Apparaat laadt altijd helemaal op
Schakelt de op- en ontlaadregelaar B1 de thermobescherming K1 niet uit? Laadpotentiometer
(laadintensiteitsinsteller B5) en kerntemperatuursensor B3 controleren.
Steekbrug „Max. lading“ op de op- en ontlaadregelaar B1 correct ingestoken?
Op steekplaats IV.
Op- en ontlaadregelaar defect? Bij aansturing via een oplaadbesturing (centraal
besturingsapparaat) moet de besturingspanning op de klemmen A1/Z1 - A2/Z2 gecontroleerd
worden. Als er geen wisselspanning op de klemmen meetbaar is, kan de oplaadbesturing defect
zijn.
3. Apparaat geeft niet voldoende warmte af
Apparaat is te klein gekozen. Ventilator of op- en ontlaadregelaar is defect. De oplaadbesturing
moet eventueel hoger ingesteld worden. Hiertoe dienen de bijzonder aanwijzingen bij de
betreffende oplaadbesturing in acht genomen te worden.
Loopt de ventilator? Op- en ontlaadregelaar, temperatuurbegrenzer ventilator F3 en eventueel
mechanisme van de ventilator controleren.
4. Kenlijnen van de sensor
Nederlands
Kerntemperatuursensor Kamertemperatuursensor
Kerntemperatuur in graden Celsius Kamertemperatuur in graden Celsius
Weerstand in Ohm
Weerstand in Ohm
Afb. 1 Afb. 2
62
Voor de installateur
2. Montageaanwijzing
2.1 Technische gegevens
Model WSP 300 H
Opslagcapaciteit 24 kWh
Nominale opname 3,0 kW
Spanning 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V
Afmetingen Hoogte: 820 mm
1)
/ 850 mm
2)
Breedte: 445 mm / 450 mm
2)
Diepte: 570 mm / 600 mm
2)
Gewicht ca. 184 kg
Extra verwarming 0,5 kW
Accumulatorsteenpakketten 8 x SP28
1)
verstelbaar van 815 - 840 mm
2)
met werkplaat
2.2 Opstelling en installatie
De aansluiting van het dynamische accumulator moet door de betreffende EVU toegelaten zijn.
De elektrische aansluiting moet door een erkend vakman of door geschoold personeel
plaatsvinden.
Houd u aan de plaatselijke veiligheidsmaatregelen.
Bij het opbouwen van elektrische dynamische accumulatoren in commercieel of openbaar
gebruikte ruimtes zoals bijv. hotels, vakantiehuizen, vakantiewoningen, scholen,
overheidsgebouwen etc. moet een aparte waarschuwing aan de bovenkant van het apparaat
aangebracht worden. De betreffende stickers zijn bij onze handelaren verkrijgbaar.
2.2.1 Op te volgen regels
Bij de planning c.q. installatie dient op het volgende gelet te worden:
VDE 0100
(opstellen van sterkstroominstallaties tot 1000V)
2.2.2 Keuze van de opstelplaats
De keukenaccumulator kan zowel in elk keukenblok geïntegreerd worden als ook met een speciale
accessoireset vrij opgesteld worden.
De vloer moet het gewicht van het apparaat kunnen dragen; houd daarom rekening met de
gewichten in hoofdstuk „Technische gegevens“ (zie punt 2.1). Bij twijfel ten aanzien van de sterkte
van de vloer dient een vakman geraadpleegd te worden.
In het algemeen kunnen de AEG-keukenaccumulatoren zonder onderlegger op de vloer gezet
worden. Het opsteloppervlak moet glad en egaal zijn en tegen een temperatuur van minimaal
80 °C bestand zijn. Bij zachte c.q. drukgevoelige en niet-warmtebestendige vloeren en vaste
vloerbedekkingen en voor het egaliseren van oneffenheden wordt een onderlegplaat ter grootte
van het opstelvlak aangeraden. Bij langharige of hoogpolige vloerbedekkingen moet altijd een
onderlegplaat gebruikt worden.
2.2.3 Opstelvoorschriften
Door de lage oppervlaktemperaturen van de zijwanden kan de warmteaccumulator direct naast elk
ander inbouwapparaat in het keukenblok gepland worden.
Om energie te besparen is het opstellen direct naast koel- en vriesapparaten niet zinvol. Het
apparaat kan vlak tegen de achterwand opgesteld worden.
Warme en koude lucht moet ongehinderd kunnen wegstromen. Alle voorwerpen dienen minstens
30 cm van de luchtroosters verwijderd te zijn.
63
Voor de installateur
a)
a)
b)
c)
a)
d)
Afb. 3
2.2.4 Apparaatafmetingen / Inbouwmaten
De keukenaccumulator is standaard voor inbouw onder werkbladen voorzien. De apparaathoogte is
af fabriek op 815 - 820 mm ingesteld.
Opgelet: Voor het meten van de inbouwhoogte moet erop gelet worden dat tussen
afdekplaat keukenaccumulator en onderkant werkblad minimaal 8 mm afstand
wordt aangehouden!
Maten van de inbouwnis (nominale maten):
- Hoogte: 825 mm
- Breedte: 450 mm
- Diepte: 570 mm (opstelling vlak tegen de wand)
a) Accessoires voor vrijstaande opstelling
(afdekking, voorwand, zijplaten)
b) Standaard:
1 nivelleerplaat 10 mm en 2 nivelleerplaten 20 mm hoog meegeleverd
c) Sokkelplaat 63 mm traploos naar achteren in te stellen
d) Afdekking van of achter 30 mm uitstekend te monteren
Nederlands
Nominale maat 820; verstelbaar van 815-840
64
Voor de installateur
Afb. 4
Afb. 5
Opgelet: Let erop dat er geen aansluitleidingen beschadigd, er afgetrokken of uit het
apparaat getrokken worden. Leidingen correct aanleggen.
2.3.1 Apparaat openen
1. De 2 bevestigingsschroeven van de bedienplaat
links- en rechtsboven eruit draaien.
2. De 4 bevestigingsschroeven van de voorste
afdekplaat eruit draaien, afdekplaat er naar voren
toe afhalen. De aan de achterkant van de
afdekplaat meegeleverde nivelleerplaten eraf
halen.
3. Bedienplaat naar boven schuiven, er naar voren
toe afhalen en aan de zijkant neerzetten.
4. De 2 bevestigingsschroeven van het ventilator-
tussenstuk onder aan de binnenwand eruit
draaien.
Ventilatoraansluitleiding van schakelpaneel
losmaken (klemmen 12 en N, aardingssnoer eraf
trekken).
Aansluitleiding van de ruimtetemperatuursensor
B2 van op- en ontlaadregelaar B1 (rechtsonder
naast tussenstuk) losmaken (snoer met 2 platte-
steekhulsen 2,8 - TF1 en TF2 - eraf trekken).
Temperatuurregelaar F4 van binnenwand
afschroeven.
Bij geïnstalleerde extra verwarming de regelaar
Vrijgave Extra Verwarming F2.1 van de binnen-
wand afschroeven en de aansluitleidingen van de
extra verwarming van het schakelpaneel losmaken
(klemmen LH en N, aardingskabel eraf trekken).
Ventilatortussenstuk samen met sokkelplaat naar
voren uit het apparaat trekken.
2.3 Opbouw en elektrische aansluiting
Het dynamische accumulator dient pas op de opstelplaats uit de verpakking gehaald te worden.
Kleine beschadigingen aan de accumulatorkernstenen hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
65
Voor de installateur
Afb. 6
Afb. 7
Tip: Met de instelmogelijkheid vanuit de apparaatbinnenkant kan de hoogte ook
naderhand ingesteld worden, als de keukenaccumulator al in de inbouwnis staat en
bijgesteld moet worden.
Opgelet: Om de bedienplaat op het apparaat ook onder het werkblad te kunnen monteren
c.q. te demonteren moet tussen afdekplaat keukenaccumulator en onderkant
werkplaat een minimumafstand van 8 mm aangehouden worden!
5. Veiligheidstemperatuurbegrenzer F1 rechtsonder
van de binnenwand afschroeven.
De 8 bevestigingsschroeven van de binnenwand
afschroeven.
Binnenwand eruit halen: Hiertoe de binnenwand
er eerst aan de rechter kant naar voren en daarna
dwars naar rechts uittrekken.
Opgelet: De isolatie is aan de binnenwand
bevestigd, voorzichtig!
6. Voorste warmte-isolatie, kleine onderdelen in
zakjes, buizenverwarmingslichaam, kernafdek-
plaat en verpakkingsmateriaal uit accumulator-
kernruimte weghalen.
2.3.2 Instellen op werkbladhoogte
Voordat het apparaat onder het werkblad wordt
geschoven, moet het ingesteld worden op de
betreffende werkbladhoogte. Hiertoe keuken-
accumulator voor de inbouwnis in de 4 meegeleverde
kunststof beschermkappen zetten. Met de traploos
instelbare schotelvoetjes kan de apparaathoogte
van 815 tot 840 mm ingesteld worden.
Voor het instellen van de voetjes de contramoeren
M10 aan de binnenkant van het apparaat losmaken
(sleutelmaat 17). De hoogteinstelling vindt plaats
van buiten onder aan de schotelvoet met een sleutel
maat 13 of vanuit de apparaatbinnenkant in de
gespleten draadeinde. Gebruik hiertoe het mee-
geleverde stalenplaatstuk of een ander geschikt
gereedschap. Contramoeren weer aantrekken.
Nederlands
66
Voor de installateur
2.3.3 Toevoer van de aansluitkabel
Bij inbouw in het keukenblok de lengte van de aansluitkabels voor laagtarief-, hoogtarief- en
besturingstroomcircuit zo bemeten dat het apparaat voor inbouw in de inbouwnis aangesloten kan
worden. De keukenaccumulator kan zo later bijv. voor onderhoudswerkzaamheden zonder
afklemmen helemaal uit de inbouwnis getrokken worden.
Voordat het apparaat in de inbouwnis geschoven wordt de kabels van de achterkant van het
apparaat door de kabeldoorvoeringen linksonder aan de achterwand en door de kabelbindstrips
aan de linker binnenkant van het apparaat naar voren in de aansluitruimte trekken. De kabels in de
trekontlastingen onder op het schakelpaneel voeren en vastklemmen. Kabelbindstrips aan de linker
binnenkant van het apparaat vasttrekken.
Opgelet: Let erop dat de aansluitkabels dicht tegen de linker binnenkant van het apparaat
aan liggen en later niet het ventilatortussenstuk kunnen aanraken. Hete
oppervlakken!
Let erop als de keukenaccumulator in de inbouwnis wordt geschoven dat de
aansluitkabels niet geknikt of platgedrukt worden. De aansluitkabels moeten
achter het apparaat bij de sokkelterugsprong vrij aangelegd worden.
2.3.4 Elektrische aansluiting
Het dynamische accumulator wordt met een belastingstroomleiding (laagtarief) en
besturingsleidingen voor de ruimtetemperatuurregelaar alsmede voor de oplaadregeling (A1/Z1;
A2/Z2) aangesloten. De leidingen A1/Z1 en A2/Z2 voeren netspanning 230V~ en mogen daarom
samen met een leiding met
L/N/PE voor de kamerthermostaten gevoerd worden. Het dynamische accumulator is voor directe
aansluiting geschikt, het kan echter ook via een aansluitdoos aangesloten worden.
Volgens voorschrift moet elk stroomcircuit, bijv. met zekeringsautomaten, op alle polen te
scheiden zijn. Daarbij moet de contactopening minstens 3 mm bedragen.
Elk dynamische accumulator moet met een aparte laststroomleiding uit de elektrische
verdeler aangesloten worden. Het lussen van de laststroomleiding van accumulator naar
accumulator is niet toegestaan.
Een 1-fase aansluiting mag volgens de technische aansluitvoorwaarden (TAB) van de EVU’s
alleen tot 2 kW plaatsvinden. Daartoe brug tussen de klemmen L1-L2-L3 plaatsen (geldt niet
in Belgie).
Bij aansluiting aan een oplaadbesturing met „eendraadbesturing“ brug tussen „A2/Z2“ en
„N“ plaatsen.
Zorg dat de aardleiding goed aangesloten zit.
Als de accumulator alleen met een aansluitleiding van 2,0 kW gebruikt wordt, het bovenste
verwarmingslichaam niet aan de stroom aansluiten.
De AEG-keukenaccumulator heeft standaard een elektronische op-/ontlaadinstallatie. Het
oplaaddeel kan aan een automatische oplaadinstallatie met 80% blok-ED (digitaal
besturingssignaal), bijv. µC2100, µC3000 aangesloten worden. Het ontlaaddeel bevat de
kamertemperatuursensor en de streefwaarde-insteller. Een externe kamertemperatuursensor is niet
nodig.
Opgelet: Op de klemmen L en N moet permanente spanning (HT-toevoerleiding) staan.
Een eventueel voorhanden externe kamertemperatuurregelaar mag de klem L
niet zonder spanning zetten.
Voor het dalen ‘s nachts moeten de klemmen TA-TA via een potentiaalvrij schakelcontact van een
schakelklok overbrugd worden. Het dalen ‘s nachts is vast ingesteld en bedraagt 3 K.
67
Voor de installateur
Verdeler
HT-toevoerleiding
1/N/PE ~ 230 V
naar de automatische
oplaadinstallatie
KLEMMEN: LH: Extra verwarming
TA: nachtreductie
Ventilator
LE: Trede langzaam
*
* Opmerking
Bij aansluiting aan 1/N/PE ~ 230 V bruggen
tussen L1-L2 en L2-L3 plaatsen
NT-toevoerleiding
3/N/PE ~ 400 V
B1 Op- en ontlaadregelaar
B2 Ruimtemperatuursensor
B3 Kernsensor PT100
B4 Insteller kamertemperatuur 47 kW
B5 Insteller laadintensiteit 47 kW
E1 Accumulatorverwarmingslichaam 3 x 1,0 kW
E2 Extra verwarming
F1 Veiligheidstemperatuurbegrenzer opladen
F2.1 Regelaar vrijgave extra verwarming
F2.2 Oververhittingbescherming extra verwarming
F3 Temperatuurbegrenzer ventilator
F4 Temperatuurregelaar oplading
H1 Indicatie extra verwarming
K1 Thermobescherming
M1 Ventilator
R1 Ventilatorweerstand 450 W/25 W
R2 Beveiligingsweerstand 22 W
S2 Schakelaar extra verwarming
Opgelet! Ook bij uitgeschakelde zekering kan op de hoogtariefklemmen, in het bijzonder bij de klemmen A1/Z1 en A2/Z2
voor de oplaadbesturing, spanning zitten.
Opgelet! Voor de spanning voor de elektronische op- en ontlaadregelaar en de ventilator moet op de klemmen L en N
permanente spanning (HT-toevoerleiding) staan.
Afb. 8
I (560 °C)
II (520 °C)
III (480 °C)
IV (460 °C)
V (440 °C)
2.3.5 Schakelschema WSP 300 H
Nederlands
68
Voor de installateur
Afb. 9
Afb. 10
Afb. 11
2.3.6 Montage van accumulatorkern en
verwarmingslichamen
Keukenaccumulator in inbouwnis schuiven (op
definitieve plaats zetten) en uitlijnen. Stelvoetjes
eventueel bijstellen.
Accumulatorstenen zo plaatsen dat de openingen
gelijk liggen met de vloerisolatie en met de trede
de vloerisolatie aan de voorkant afsluiten (afb.
9+10).
Bij de inbouw van de laatste steenlaag de kern-
afdekplaat (pos. 6, afb. 9) met de afkanting naar
beneden en naar de achterkant van het apparaat
toe zo plaatsen dat hij tussen accumulatorkern en
warmte-isolatie ligt. De plaat kan niet er niet meer
naar voren toe uitgetrokken worden.
Buisverwarmingslichaam E1 (afb. 9+10) van voren
tussen de accumulatorstenen tot aan de aanslag
naar achteren schuiven.
Warmte-isolatie van voren tussen de einden van
het verwarmingslichaam voor de steenzuil dicht
plaatsen.
Binnenwand plaatsen (afb. 11): Hiertoe de binnen-
wand eerst aan de linker zijde voorzichtig over de
einden van het verwarmingslichaam E1 schuiven
en dan aan de rechter zijde over de einden van het
verwarmingslichaam klappen. Binnenwand aan de
zijkant en boven met 8 schroeven (pos. 7)
bevestigen.
De door het buizenverwarmingslichaam naar
buiten gedrukte warmte-isolatie er weer indrukken.
De meegeleverde ovale isolatieschijven over de
einden van het verwarmingslichaam schuiven en
verdraaien zodat deze stevig achter de binnenwand
komen te zitten.
Veiligheidstemperatuurbegrenzer F1 en tempera-
tuurregelaar F4 er weer opschroeven (afb. 11).
Vrije aansluitleidingen van de veiligheidstempera-
tuurbegrenzer F1 en vrije N-brug van het
schakelpaneel volgens schakelschema (pagina 67)
op verwarmingslichaamaansluiteinden E1 steken.
Opgelet: Na de montage van de accumulatorkern
en aansluiting van het verwarmings-
lichaam de ventilatorvoorweerstand R1
met vastzethoek op het schakelpaneel
in horizontale stand buigen.
Let er daarbij op dat de einden van het
verwarmingslichaam niet door interne
leidingen aangeraakt worden.
69
Voor de installateur
Afb. 13
Afb. 12
Afb. 14
2.3.7 Montage van ventilatorinschuifdeel en sokkelplaat
Voor de montage van het ventilatorinschuifdeel
de vloerruimte van de keukenaccumulator
reinigen.
Ventilatorinschuifdeel samen met sokkelplaat
van voren weer in het apparaat zetten.
Ventilatorinschuifdeel met 2 bevestigings-
schroeven (pos. 4, afb. 12) onder aan de binnen-
wand vastschroeven.
Ventilatoraansluitleiding weer aan schakel-
paneel aansluiten.
Aansluitleiding van de kamertemperatuur-
sensor B2 op op- en ontlaadregelaar B1 weer
aansluiten.
Bij geïnstalleerde extra verwarming de regelaar
Vrijgave Extra Verwarming F2.1 weer op de
binnenwand schroeven en de aansluitleidin-
gen van de extra verwarming weer aan het
schakelpaneel aansluiten.
Opgelet: Let erop dat er geen leidingen beschadigd of afgetrokken worden of de
ventilatorvoorweerstand aanraken. Leidingen correct aanleggen.
Om de zwarte sokkelplaat aan te passen aan de
actuele sokkelinsprong van het keukenblok de
beide aandrukschroeven (pos. 8, afb. 13) links-
en rechtsvoor op het ventilatorinschuifdeel
losdraaien.
Sokkelplaat op de betreffende sokkel-
terugsprong instellen. Aandrukschroeven weer
vast aantrekken.
Tip: De zwarte sokkelplaat (met inschuifdeel voor luchtuittrede) kan apart uit het apparaat
genomen worden. Dit is bijv. nodig bij de montage van de extra verwarming.
Daartoe de aansluitleiding van de kamertemperatuursensor B2 van op- en
ontlaadregelaar B1 aftrekken, aandrukschroeven op het ventilatorinschuifdeel
losdraaien en sokkelplaat naar voren toe het apparaat trekken.
2.3.8 Montage van meubelfront en nivelleerplaten
Maat „H“ van opstelvlak tot omkanting
zijwand vaststellen (afb. 14).
Maat „S“ van opstelvlak tot onderkant
meubelfront (pos. 9, afb. 14) vaststellen.
Maat „X“ (= H - S) berekenen.
Nederlands
70
Voor de installateur
Afb. 15
Afb. 16
Afb. 17
Aan de achterkant van het meubelfront volgens
nevenstaande maattekening afb. 15 vier blinde-
gaten Ø 5 mm, 8 mm diep boren (zie afb. 16).
Meegeleverde splijtdraadmoffen M4 (pos. 10,
afb. 16) vlak in de blinde gaten van het meubelfront
slaan.
Draadstiften M4x18 (pos. 11) met 1 façonmoer
(pos. 12), 2 schijven (pos. 13) en 1 moer (pos. 14)
voormonteren en helemaal in de splijtdraadmoffen
schroeven.
Nivelleerplaat/platen 10 mm of 20 mm, naar
behoefte, volgens de plaathoogte van het
meubelfront met de meegeleverde schroeven M4
(pos. 15, afb. 17) en moeren (afb. 18) op
bedieningspaneel (pos. 17) monteren.
71
Voor de installateur
Afb. 18
Afb. 19
Opgelet: Let erop dat de geplaatste veerklemmen niet de ventilatorweerstand kunnen
aanraken. Weerstand met vastzethoek in horizontale stand buigen. Elektrische
veiligheid!
Bedieningspaneel er weer opschroeven. Meubelfront plaatsen.
Tip: Het meubelfront kan ook met zogenaamde sleutelschroeven bevestigd worden. Hiertoe
moeten op de voorste afdekplaat wel al gaten zitten. Het plaatsen van het meubelfront
moet dan voor de montage van het bedieningspaneel plaatsvinden.
2.4 Typeplaatje
Op het typeplaatje staan de typespecifieke technische gegevens. U vindt het typeplaatje linksonder
op de zwarte sokkelplaat.
Opgelet: Voordat de voorste afdekplaat erop
geschroefd wordt controleren of
de kerntemperatuursensor B3 (zie
afb. 9, pagina 68) tot aan de aanslag
in de sensorbuis is geschoven.
Veerklemmen (pos. 18, afb. 18) van achteren in
de 4 rechthoekige gaten van de voorste
afdekplaat steken. Voorste afdekplaat weer op
het apparaat schroeven.
Nederlands
Oplaaddeel
Ontlaaddeel
Extra verwarming
Gewicht
Type
Fabricagenummer
Ventilator
72
Voor de installateur
Afb. 20
2.5 Reserveonderdelen
Bij alle aanvragen voor reserveonderdelen zijn steeds het op het typeplaatje aangegeven
typenummer en fabricagenummer nodig.
Wij raden aan het fabricagenummer hier tijdens de installatie te noteren:
Typenummer: WSP 300 H
Fabricagenummer: ____________________
2.6 Accessores
2.6.1 Volledige bekledingsset
Met de volledige bekledingsset kan de keuken-
accumulator vrij opgesteld worden.
De bekledingsset bestaat uit voorfront, afdekking
met werkblad en 2 zijplaten.
Montagevolgorde
Bedieningspaneel en voorste afdekplaat eraf
schroeven (zie punt 1-3, pagina 64).
Zwarte sokkelplaat (met inschuifdeel voor
luchtuittrede) uitbouwen:
Hiertoe de aansluitleiding van de kamertem-
peratuursensor B2 van op- en ontlaadregelaar
B1 aftrekken (zie afb. 12 + 13, pagina 69).
Aandrukschroeven (pos. 8) op het ventilator-
inschuifdeel losdraaien en sokkelplaat naar
voren toe uit het apparaat trekken.
Zijplaten (pos. 19, afb. 20) onder op linker en
rechter zijwand schroeven.
Afdekking met de sleutelgaten van de
bevestigingsrails over de verzonken schroeven
(pos. 20) van de apparaatafdekplaat leggen.
Afdekking zover terugschroeven tot deze aan
de voor- en achterkant 30 mm uitsteekt.
Afdekking van onderen door de apparaat-
afdekplaat in de voorhanden bevestigings-
gaten (pos. 21) vastschroeven. Gebruik voor de
montage de meegeleverde schroeven.
73
Voor de installateur
Afb. 21
Afb. 22
Een nivelleerplaat 20 mm hoog op het
bedieningspaneel (pos. 23, afb. 21) monteren.
Sokkelplaat tot voor de zijplaten er weer vlak
inschuiven. Aansluitleiding van de kamer-
temperatuursensor B2 op op- en ontlaad-
regelaar B1 weer aansluiten. Aandruk-
schroeven weer vast aantrekken.
Opgelet: Voordat de voorste afdekplaat erop
geschroefd controleren of de
kerntemperatuursensor B3 (zie
afb. 9, pagina 68) tot aan de aanslag
in de sensorbuis is geschoven.
Voorste afdekplaat er weer opschroeven.
Voorwand met de sleutelgaten over de 4
verzonken schroeven (pos. 22) in de zijwanden
plaatsen en tot de aanslag naar beneden
drukken.
Bedieningspaneel (pos. 23) weer vastschroeven.
2.6.2 Extra verwarming
Om ook van een niet opgeladen apparaat direct warmte te kunnen krijgen wordt aanbevolen een
extra verwarmingslichaam in te bouwen dat steeds gereed voor gebruik is. Het gebruik wordt
volgens hoogtarief berekend.
De extra verwarming wordt via de ingebouwde wipschakelaar bediend. Tijdens het gebruik brandt
de wipschakelaar.
Het inbouwen van de extra elektrische verwarming mag alleen door een gecertificeerd vakman
uitgevoerd worden.
Montagevolgorde
Gehele stroomtoevoer naar de keukenaccumulator onderbreken.
Bedieningspaneel en voorste afdekplaat eraf schroeven (zie punt 1-3, pagina 64).
Zwarte sokkelplaat (met inschuifdeel voor luchtuittrede) uitbouwen:
Hiertoe de aansluitleiding van de kamertemperatuursensor B2 van op- en ontlaadregelaar B1
aftrekken (zie afb. 12 + 13, pagina 69). Aandrukschroeven (pos. 8) op het ventilatorinschuifdeel
losdraaien en sokkelplaat naar voren toe uit het apparaat trekken.
„Regelaar vrijgave“ F2.1 (afb. 22) via het
ventilatorinschuifdeel (pos. 24) in de
voorhanden bevestigingsgaten linksonder op
de binnenwand schroeven.
„Oververhittingbescherming“ F2.2 (afb. 23) op
het ventilatorinschuifdeel in de voorhanden
bevestigingsgaten schroeven.
Opgelet: De onderdelen „Regelaar Vrijgave“
en „Oververhittingbescherming“
zijn identiek.
Nederlands
74
Voor de installateur
Afb. 23
Afb. 24
Voorhanden schroeven (pos. 25, afb. 23) uit
bovenkant inschuifdeel verwijderen.
Gat onder plakstrip openen en kabeldoorvoer
(pos. 26) er van buiten af in plaatsen.
Extra verwarming E2 (afb. 24) van achteren in
het inschuifdeel plaatsen, daarbij de aan-
sluiteinden door de kabeldoorvoer naar buiten
geleiden.
Vastzetklampen van de extra verwarming
overeenkomstig aanbrengen en met de
meegeleverde schroeven bevestigen.
Aardingskabel (pos. 27) linksvoor aan het
inschuifdeel schroeven.
Bedieningspaneel er weer inschuiven. Aansluitleiding van de kamertemperatuursensor B2 op op-
en ontlaadregelaar B1 weer aansluiten. Aandrukschroeven weer vast aantrekken.
Aardingskabel op schakelpaneel steken. Aansluitleidingen van „Regelaar Vrijgave“,
„Oververhittingbescherming“ en extra verwarming volgens schakelschema (pagina 67) aansluiten.
Opgelet: Let erop dat er geen leidingen beschadigd of afgetrokken worden of de
ventilatorvoorweerstand aanraken. Leidingen correct aanleggen.
Opgelet: Voordat de voorste afdekplaat erop geschroefd wordt controleren of de
kerntemperatuursensor B3 (zie afb. 9, pagina 68) tot aan de aanslag in de sensorbuis is
geschoven.
Voorste afdekplaat en bedieningspaneel er weer opschroeven.
Stroom weer aansluiten en controleren of de extra verwarming werkt.
75
Voor de installateur
2.7 Ingebruikneming
Voor de ingebruikneming moeten de volgende controles verricht worden:
Isolatiecontrole met een spanning van minstens 500 V. De isolatieweerstand moet minstens
0,5 MOhm bedragen.
Door de electro-installateur moet de vermogensafgifte worden gecontroleerd. Dit kan bijv. door
middel van een kWh- en tijdmeter plaatsvinden. Ook een koudweerstandsmeting kan eventueel
plaatsvinden. De aldus vastgesteld waarde moet met de gegevens op het typeplaatje c.q. in het
hoofdstuk „Technische gegevens“ vergeleken worden.
Tip:
De eerste keren als het verwarmingsapparaat in gebruik genomen wordt, kan er damp
optreden, daarom de ruimte goed ventileren.
2.8 Opnieuw opbouwen
Apparaten die reeds in bedrijf waren of gedemonteerd zijn en op een andere plaats opnieuw
opgebouwd worden dienen na opstelling volgens de genoemde aanwijzingen in gebruik genomen
te worden waarbij de controles behorend bij ingebruikneming opnieuw uitgevoerd moeten worden.
Het apparaat moet na heropbouw tijdens de eerste oplaadperiode onder bewaking van een
monteur gebruikt worden. Er dient gewacht te worden tot de oplaadregelaar aanspringt.
Delen van de warmte-isolatie die schade of veranderingen vertonen waardoor de veiligheid in
gevaar kan komen dienen vervangen te worden.
3. Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van AEG of de importeur hiervan in het betreffende land.
De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag
uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde
gebruiks- en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
3.1 Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking
daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
Nederlands
256176/1/03-2004 · Technische Änderungen vorbehalten · Subject to technical modifications · Sous réserve de modifications techniques · Technische wijzigingen voorbehouden
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
D-90449 Nürnberg
GERMANY
www.aeg-haustechnik.de
info@eht-haustechnik.de
H 262 403 485
EHT-Haustechnik GmbH
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG
Gutenstetter Straße 10
90449 Nürnberg
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
Tel. 0 18 03 / 91 13 23
Fax 09 11 / 96 56 - 44 4
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Briefanschrift
37601 Holzminden
Der Kundendienst
und Ersatzteilverkauf
ist in der Zeit von
Montag bis Donnerstag
von 7.15 bis 18.00 Uhr
und Freitag
von 7.15 bis 17.00 Uhr,
auch unter den
nachfolgenden Telefon- bzw.
Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0 18 03 / 70 20 20
Fax 0 18 03 / 70 20 25
Ersatzteilverkauf
Tel. 0 18 03 / 70 20 40
Fax 0 18 03 / 70 20 45
Regionen
AEG Kundendienst
Dortmund
Oespel (Indupark)
Brennaborstr. 19
44149 Dortmund
Postfach 76 02 47
44064 Dortmund
Tel. 02 31 / 96 50 22-11
Fax 02 31 / 96 50 22-77
Hamburg
Georg-Heyken-Str. 4a
21147 Hamburg
Tel. 0 40 / 75 20 18-11
Fax 0 40 / 75 20 18-77
Holzminden
Fürstenberger Str. 77
37603 Holzminden
Ersatzteile
Tel. 0 55 31 / 7 02-1 37
Fax 0 55 31 / 7 02-3 35
Kundendienst
Tel. 0 55 31 / 7 02-111
Fax 0 55 31 / 7 02-1 07
Leipzig
Airport Gewerbepark-Glesien
Ikarusstr. 10
04435 Schkeuditz
Tel. 03 42 07 / 7 55-11
Fax 03 42 07 / 7 55-77
Stuttgart
Weilimdorf
Motorstr. 39
70499 Stuttgart
Tel. 07 11 / 9 88 67-11
Fax 07 11 / 9 88 67-77
Adressen und Kontakte
Ausland
Schweiz
EHT Haustechnik AG
Industriestrasse 10
CH-5506 Mägenwill
Tel. 0 62 / 8 89 92 14
Fax 0 62 / 8 89 91 26
Nederland
AEG Home Comfort
Daviottenweg 36
NL-5222 BH's
Hertogenbosch
Tel. 0 73 / 6 23 00 00
Fax 0 73 / 6 23 11 41
Belgium
AEG Home Comfort
Havenlaan – Av. du port, 104
B-1000 Brussel – Bruxelles
Tel. 02 / 4 22 25 22
Fax 02 / 4 22 25 24
Czech Republic
Stiebel Eltron Czech
K Hájum 946
CZ-Prague 5 - Stodulky
Tel. 0 04 20 / 251 11 61 11
Fax 0 04 20 / 235 51 21 22
Polska
Stiebel Eltron Polska Sp. z o.o.
Ul. Instalatorów 9
02-237 Warszawa
Tel. 0 22 / 8 46 48 20
Fax 0 22 / 8 46 67 03
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG WSP 300 H bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG WSP 300 H in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info