463261
105
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
WS 2200-180, WS 2200-230
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinalletme talima
vodnímvodem k použí
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utatás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
Technical Data, Safety Instructions, Specied Conditions Of Use, Mains Connection, Ec-
Declaration Of Conformity, Maintenance, Electronics, Symbols
Bitte lesen und
aufbewahren!
English
Technische Daten, Spezielle Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
Netzanschluss, Ce-Konformitätserklärung, Wartung, Elektronik, Symbole
Please read and save
these instructions!
Deutsch
Caractéristiques Techniques, Instructions de Sécurité particulieres , Utilisation Conforme aux
Prescriptions, Branchement Secteur, Declaration Ce de Conformité, Entretien, Electronique, Symboles
A lire et à conserver
soigneusement
Français
Dati Tecnici, Norme Di Sicurezza, Utilizzo Conforme, Collegamento alla Rete, Dicharazione di
Conformità Ce, Manutenzione, Elettronica, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
Datos Técnicos, Instrucciones De Seguridad , Aplicación De Acuerdo a la nalidad, Conexión
eléctrica, Declaracion de Conformidad Ce, Mantenimiento, Electrónica, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
Características Técnicas, Instruções de segurança Utilização Autorizada, Ligação À Rede,
Declaração de Conformidade Ce, Manutenção, Electrónica, Symbole
Leia e guarde!
Português
Technische Gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem,
Netaansluiting, Ec - Verklaring Van Overeenstemming, Onderhoud, Elektronic, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Nederlands
Tekniske Data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt Formål, Nettilslutning ,
Ce-Konformitetserklæring, Vedligeholdelse, Elektronik, Symboler
Dansk
Tekniske Data, Spesielle Sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig Bruk, Nettilkopling,
Ce-Samsvarserklæring, Vedlikehold, Elektronikk, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Norsk
Tekniska Data, Säkerhetsutrustning, Använd Maskinen Enligt Anvisningarna, Nätanslutning,
Ce-Försäkran, Skötsel, Elektronik, Symboler
Läs igenom och
spara!
Svenska
Tekniset Arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen Käyt Verkkoliitäntä, Todistus
Ce-Standardinmukaisuudesta, Huolto, Elektroniikka, Symbolit
Suomi
Τεχνικα Στοιχεια Ειδικες Υποδειξεις Ασφαλειας, Χρηση Συμφωνα Με Το Σκοπο Προορισμου, Συνδεση
Στο Ηλεκτρικο Δικτυο, Δηλωση Πιστοτητας Εκ, Συντηρηση, Ηλεκτρονικη Ρυθμιση, Συμβολα
Παρακαλείσθε να τις διαβάσετε
και να τις φυλάξετε!
Eλληνικά
Teknik Veriler, Güvenliğiniz Için Talimatlar, Kullanim, Şebeke Bağlantisi, Ce Uygunluk Beyani,
Bakim ,Elektronik, Semboller
Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
Technická Data, Speciální Bezpečnostní Upozornění, Oblast Využití, Připojení Na Sít,
Ce-Prohlášení O Shodě , Údržba, Elektronika, Symboly
Po přečtení
uschovejte
Česky
Technické Údaje , Špeciálne Bezpečnostné Pokyny, Použitie Podľa Predpisov, Sieťová Prípojka,
Ce - Vyhlásenie Konformity, Údrzba, Elektronika, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Slovensky
Dane Techniczne, Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa, Warunki Użytkowania, Podłączenie
do Sieci, Deklaracja Zgodności Ce, Utrzymanie I Konserwacja, Układ Elektroniczny, Symbole
Prosimy o uważne przeczytanie
i przestrzeganie zalec
zamieszczonych w niniejszej instrukcji.
Polski
Műszaki Adatok, Különleges Biztonsági Tudnivalók, Rendeltetésszerű Használat, Hálózati
Csatlakoztatás, Ce-Azonossági Nyilatkozat, Karbantartás, Elektronika, Szimbólumok
Olvassa el és őrizze meg
Magyar
Tehnični Podatki, Specialni Varnostni Napotki, Uporaba V Skladu Z Namembnostjo Omrežni
Priključek, Ce-Izjava O Konformnosti, Vzdrževanje, Elektronika, Simboli
Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
Tehnički Podaci, Specijalne Sigurnosne Upute, Propisna Upotreba Priključak Na Mrežu,
Ce-Izjava Konformnosti, Održavanje, Elektronika, Simboli
Molimo pročitati
i sačuvati
Hrvatski
Tehniskie Dati, Speciālie Drošības Noteikumi, Noteikumiem Atbilstošs Izmantojums, kla
Pieslēgums, Atbilstība Ce Normām, Apkope, Elektronika, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Latviešu
Techniniai Duomenys, Ypatingos Saugumo Nuorodos, Naudojimas Pagal Paskirtį, Elektros Tinklo
Jungtis, Ce Atitikties Pareiškimas, Techninis Aptarnavimas, Elektroninis Valdymas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Lietuviškai
Tehnilised Andmed, Spetsiaalsed Turvajuhised, Kasutamine Vastavalt Otstarbele, rku
Ühendamine, Eü Vastavusavaldus, Hooldus, Elektroonika, Sümbolid
Palun lugege läbi ja
hoidke alal!
Eesti
Технические Данные, Рекомендации По Технике Безопасности, Использование, Подключение К
Электросети, Декларация О Соответствии Стандартам Ec, Обслуживание, Электроника, Символы
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Пo-pусский
Технически Данни, Специални Указания За Безопасност, Използване По Предназначение, Защита
На Двигателя В Зависимост От Натоварването, Се - Декларация За Съответствие, Поддръжка,
Електроника, Символи
Моля прочетете
и запазете!
Български
Date Tehnice, Instrucţiuni De Securitate, Condiţii De Utilizare Specicate, Alimentare de la
Reţea, Declaraţie De Conformitate, Intreţinere, Electronice, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Главни Врски, Еу-Декларација За Сообразност, Одржување, Електроника, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
技术数据, 特殊安全指示, 确地使用机, 电源插头, 洲安全规定说明, , 电子, 符号 请详细阅读并妥善保存
中文






104 1079389868379767369656259565246 494340363228242016
13
97 101
TIP
VI
VIII
I III
VII
II
V
IV




 
 
 



Příslušenství





 
Äîïîëíèòåëü




配件
3
I
4
II
1.
3.2.
2
1
For cutting-o operations!
Für Trennarbeiten!
Pour les travaux de tronçonnage!
Per lavori di separazione!
¡Para trabajos de tronzado!
Para trabalhos de corte!
Voor doorslijpwerkzaamheden!
Til skærearbejder!
For kutting!
För kapningsarbeten!
Katkaisutöihin!
Για εργασίες κοπής!
Ayırma işleri için!
Pro řezací práce!
Pre rezacie práce!
Do robót związanych z
rozcinaniem!
Vágási munkálatokhoz!
Za razdvajalna dela!
Za odvajačke radove!
Griešanai!
Pjovimo darbams!
Lõiketöödeks!
Для работ по разделению!
За рязане (разделяне)!
Pentru lucrri de retezare!
За работи со делење!
为了切割工作!
5
1.
2.
III
1
3
2
2
1
6
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer.
Do not use any keyless nuts!
Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter.
Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern!
Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore.
Non usare dadi di bloccaggio rapido!
Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante.
¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido!
Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
Nunca use porcas tensoras rápidas!
Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven spanmoer.
Gebruik géén snelspanmoeren.
Benyt kun spændemøtrikken, som producenten angiver.
Anvend ikke hurtigspændemøtrikker!
Bruk bare spennmuttere som er godkjent av produsenten.
Bruk aldri hurtigspennmuttere!
Använd endast spännmuttrar som tillhandahålls av tillverkaren.
Använd inga snabbspännmuttrar!
Käytä vain valmistajan määräämiä kiinnitysmuttereita.
Älä käytä pikakiinnitysmuttereita!
Χρησιμοποιείτε μόνο το προβλεπόμενο από τον κατασκευαστή παξιμάδι
σύσφιξης. Μη χρησιμοποιείτε παξιμάδια ταχείας σύσφιξης!
Sadece imalatçı tarafından öngörülen germe somunlarını kullanınız.
Hızlı germe somunları kullanmayınız!
Používejte pouze upínací matku určenou výrobcem.
Nepoužívejte žádné rychloupínací matice!
Použite len výrobcom určenú upínaciu maticu.
Nepoužívajte žiadne rýchloupínacie matice!
Stosować jedynie nakrętkę mocującą, przewidzianą przez producenta.
Nie stosować szybkozaciskowych nakrętek mocujących!
Csak a gyártó által javasolt szorítóanyát használja.
Ne használjon gyorsszorító anyát!
Uporabljajte zgolj s strani proizvajalca predvidene vpenjalne matice.
Ne uporabljajte hitrovpenjalnih matic!
Koristite samo od strane proizvođača predviđenu zateznu maticu.
Nemojte koristiti nikakve brzopritezne matice!
Izmantojiet tikai vārpstu uzgriežņus, kā to paredz ražotājs.
Neizmantojiet uzgriežņus bez atslēgas palīdzības
Naudokite tik gamintojo nurodytą įtempimo veržlę.
Kasutage ainult tootja ettenähtud võllimutreid.
Ärge kasutage kiirmutreid!
Используйте только предусмотренные производителем натяжные гайки.
Не используйте быстронатяжные гайки!
Използвайте само предвидените от производителя затягащи гайки.
Не използвайте бързозатягащи гайки!
Utilizaţi numai piuliţele de strângere recomandate de către producător.
Nu utilizaţi niciodată piuliţe de strângere rapidă!
Употребувајте само разделна навртка што е предвидена од страна на
производителот. Не употребувајте брзи разделни навртки!
请只使用制造厂题名的夹紧螺母。务必不要使用快速夹紧螺母。
IV
1. 2.
7
< 6 mm
> 6 mm
3. 4.
IV
1. 2.
3. 4.
8
V
Start
Stop
1
1.
3
2
1
2
2.
9
VI
< 30°
TIP
TIP
10
1. 2.
1. 2.
VII
11
VII
1. 2.
1. 2.
13
GB
English
TECHNICAL DATA Angle Grinder
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Rated input .......................................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Rated speed ......................................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Grinding disk diameter........................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Thread of work spindle .......................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 .........................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3 dB(A))
......................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Sound power level(K=3 dB(A)) ........................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Surface grinding: vibration emission value a
h
......................................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Uncertainty K .......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Disk sanding: vibration emission level a
h
............................................................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Uncertainty K .......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent
accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is running but not
actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions, including those
given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or
Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, or cut-o tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d )The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any other
accessory must properly t the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum noload speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may y
away and cause injury beyond immediate area of operation.
14
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to
a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel‘s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specic guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of cut-o wheel. Abrasive
cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct size
and shape for your selected wheel. Proper wheel anges support the
wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be dierent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
English
GB
15
English
GB
Appliances used at many dierent locations including open air should be
connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Only plug-in when machine is switched o.
Never reach into the danger area of the plane when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting cap when roughing-down and separating.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibrations or
if other malfunctions occur. Check the machine in order to nd out the
cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer’s
instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that no
persons are endangered. Because of the danger of re, no combustible
materials should be located in the vicinity (spark ight zone). Do not use
dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust ying from the
workpiece come into contact with you.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the
machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady. Never
lead the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanizedbre grinding wheel), signicant contamination can build up on
the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside
should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker
must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine
must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel, ensure
that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
Use the safety guard from the accessories range when performing out
cutting work.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder may be used for cutting, grinding, sanding and wire
brushing a wide range of materials, such as metal or stone. If you have
any doubts, please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable
power supply conditions, other equipment may be aected. If the system
impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are
unlikely to occur.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short circuit!
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Article No. as well as the machine type printed on the label and order
the drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
16
Deutsch
D
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nennaufnahmeleistung ....................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nenndrehzahl ...................................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Schleifscheiben-ø................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Spindelgewinde .................................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 .................................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3 dB(A))
...........................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Schallleistungspegel(K=3 dB(A)).....................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
................................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
.........................................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Unsicherheit K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die
in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d )Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder
kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
17
D
Deutsch
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Kabel treen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich
in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken nnen diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigenhlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung
der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
oen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
18
Deutsch
D
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke nnen sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. DasWerkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andereObjekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen
Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
(FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift
für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten
oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um
die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten, dass
keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden.
Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper
wegiegen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die
Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen
mit dem Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung
im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI-
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass
das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm
verwenden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Schleifen, Trennschleifen,
Sandpapierschleifen und Drahtbürsten von vielen Materialien, wie
z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist
auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer
Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungsschlitze
gelangen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch
nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild
bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany angefordert werden.
19
Deutsch
D
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
20
Fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Puissance nominale de réception ......................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Vitesse de rotation nominale.............................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Diamètre de meule .............................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Filetage de l’arbre ................................................................................................................................. M 14 ...................................... M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ................................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A))
.......................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Niveau d‘intensité acoustique(K=3 dB(A)) .......................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d‘émission d‘oscillations a
h
..................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Incertitude K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Rectication avec disque de rectication en matière plastique: valeur d‘émission d‘oscillations a
h
....15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Incertitude K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration diérentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le polissage
avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être
utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres
applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut
augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
Français
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions,
même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques, le
polissage et le tronçonnage :
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse,
brosse en métal et tronçonneuse. Veuillez observer toutes
les consignes de sécurité, instructions, représentations et
données que vous recevrez avec l‘outil électrique. Le fait de ne
pas respecter les instructions ci-après peut occasionner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine
de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
d )La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent
se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés
de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre
de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne
correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
21
Contrecoup et consignes de sécurité correspondantes
Le contrecoup est une réaction soudaine qui fait suite à l‘accrochage
ou au blocage d‘un outil rapporté tel qu‘une meule de tronçonnage,
une meule de doucissage, une brosse métallique, etc. L‘accrochage ou
le blocage entraînent un arrêt abrupt de l‘outil rapporté en rotation.
De ce fait, l‘outil électrique est projeté dans la direction opposée à la
rotation de l‘outil rapporté au point de blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts
ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Un contrecoup est la suite d‘une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de la scie. Il peut être évité en prenant les
mesures de précaution comme elles sont décrites ci-dessous.
a) Maintenez fermement l‘outil électrique et placez votre
corps et vos bras dans une position dans laquelle vous êtes
en mesure d‘absorber les forces de contrecoup. Utilisez
systématiquement la poignée supplémentaire, s‘il y en a
une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou
le couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup
ou le couple de réaction peuvent être amortis par l‘opérateur si les
précautions adéquates sont observées.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l‘outil rapporté
en rotation. Lors d‘un contrecoup, l‘outil rapporté risque de rebondir
sur votre main.
c) Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l‘outil
électrique. Le contrecoup entraîne l‘outil électrique dans la direction
opposée au mouvement de la meule au point de blocage.
d) Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins,
arêtes coupantes, etc. Évitez que l‘outil rapporté rebondisse
contre la pièce à usiner et qu‘il se coince. Laccessoire en
rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes
coupantes ou lorsqu‘il rebondit. Ceci provoque une perte de contrôle
ou un contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou dentées. De tels
ustensiles occasionnent fréquemment un contrecoup ou la perte du
contrôle sur l‘outil électrique.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Toujours utiliser le capot de protection. Le capot de
protection doit être monté sûrement sur l‘outil électrique
et être ajusté de manière à procurer un maximum de
sécurité, c‘est-à-dire le plus petit composant possible du
disque de tronçonnage montre vers l‘utilisateur. Le capot de
protection doit protéger l‘utilisateur contre les éclats et le contact par
inadvertance avec la meule.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi
une chute, examiner les dommages éventuels ou installer
un accessoire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections auditives, des
gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer
les particules produites par vos travaux. Lexposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées ou
le propre câble. Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui
conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil
sous tension et mener à une décharge électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur
le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l‘outil
électrique. La souante du moteur attire la poussière dans le carter
et un dépôt important de poussière métallique peut occasionner des
risques de nature électrique.
o) Ne pas utiliser l‘outil électrique à proximité de matériaux
inammables. Des étincelles sont susceptibles d‘enammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d‘outils rapportés qui nécessitent des
agents réfrigérants liquides. L‘utilisation d‘eau ou d‘autres agents
réfrigérants liquides risque de provoquer une électrocution.
Fr
Français
22
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le
côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont
destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à
ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que
vous avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
asques pour les meules à tronçonner peuvent être diérents des
autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d‘appliquer une
pression excessive. N‘essayez pas de réaliser des coupes trop
profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente
la sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui
entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur
vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou que vous interrompez votre
travail, éteignez l‘appareil puis immobilisez-le jusqu‘à ce que
la meule soit entièrement à l‘arrêt. Ne tentez jamais de sortir
du matériau la meule de tronçonnage encore en rotation, ce
qui serait susceptible de provoquer un contrecoup. Recherchez
la cause du blocage et prenez les mesures nécessaires pour y
remédier.
d) Ne pas enclencher à nouveau l‘outil électrique tant qu‘il
se trouve dans la pièce à usiner. Permettre tout d‘abord au
disque de tronçonnage d‘atteindre sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer la coupe avec précaution. Dans
le cas contraire, il se peut que le disque se coince, saute en dehors de
la pièce à usiner ou occasionne un contrecoup.
e) Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce à
usiner de grandes dimensions, an de réduire le risque de
contrecoup dû à un blocage de la meule de tronçonnage.
Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s‘arquer sous leur
propre poids. La pièce à usiner doit être soutenue sur les deux côtés,
et ce aussi bien près de la ligne de coupe que près du bord de la pièce.
f) Redoublez de prudence lorsque vous eectuez une „coupe
traversante“ dans des murs existants ou autres parois
aveugles. La meule de tronçonnage est susceptible de sectionner
des canalisations de gaz ou d‘eau, des câbles électriques ou des objets
pouvant causer un contrecoup.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger de
lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque
ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par
la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalliques
en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements légers
et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine est
en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine
an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne
ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune
matière inammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone
de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au corps.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
Lécrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre poids
ne sut pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travailler à la
main vers la meule.
Français
Fr
23
Fr
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant
le polissage à la meule des taux avec le plateau d’appui et les disques
de rectication auxbres vulcanies), un encrassement important peut
se former à linrieur de la meuleuse dangle. Dans de telles conditions
d’utilisation, il est cessaire pour des raisons de curité de procéder à un
nettoyage minutieux à linrieur pour éliminer les ts talliques et
de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit en amont. La machine doit nous être exdiée pour une
réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté,
vériez que la profondeur du letage est susante pour la longueur
de la broche.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d’accessoires pour les travaux de tronçonnage.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux
matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de doute,
il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de
secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils.
Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N‘utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont
l‘échange n‘est pas décrit, s‘adresser de préférence aux stations de
service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations
de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chires porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il sagit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEE, et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Fr
Français
24
I
Italiano
DATI TECNICI Smerigliatrice
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Potenza assorbita nominale ..............................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Numero giri nominale .......................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
ø disco abrasivo ...................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Passo attacco codolo ............................................................................................................................. M 14 ...................................... M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ...........................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K=3 dB(A))
......................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Potenza della rumorosità(K=3 dB(A)) ..............................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745
Rettica di asportazione e di sgrossatura: valore di emissione oscillazioni a
h
.......................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Incertezza della misura K .....................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Rettica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni a
h
..................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Incertezza della misura K .....................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri
scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare
decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane
spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero
periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura,
levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
lucidatura e troncatura:
a) Questo attrezzo elettrico va utilizzato come retticatrice,
spazzola metallica e apparecchio troncatore. Rispettate tutte
le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni, immagini e tutti
i dati che vi vengono forniti con l‘attrezzo elettrico. Se non si
rispettano le istruzioni riportate qui di seguito si potrebbero vericare
scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico p
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
d )Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sucienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del controllo.
25
Italiano
I
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato
e montato il portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire
anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dellapplicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle
di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado
di ltrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
j) Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il
proprio cavo d’alimentazione. Leventuale contatto dell’utensile da
taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le
parti metalliche dellapparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sullelettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare
il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la supercie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
delloperatore.
n) Pulite periodicamente le fessure di ventilazione del
vostro attrezzo elettrico. Il soante del motore attira polvere
nellalloggiamento, e il forte accumulo di polveri metalliche pcausare
pericoli di natura elettrica.
o) Mai utilizzare l’utensile elettrico nelle vicinanze di materiali
inammabili, in quanto scintille potrebbero incendiare il
materiale.
p) Non utilizzare mai utensili elettrici che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua od altri refrigeranti liquidi possono
causare scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze sulla sicurezza in merito
Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito ad un utensile
agganciato, bloccatoe rotante, come il disco per la mola, il piatto per la
molla, la spazzola metallica ecc. Lagganciamento oppure il bloccaggio
comporta lo stop improvviso dell‘utensile rotante, accelerando in
questo modo un utensile elettrico non controllato, contro la direzione
della rotazione dell‘inserto, al punto del bloccaggio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo
si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure
non corretto della sega. Esso pessere evitato soltanto prendendo
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere saldamento l’utensile elettrico e portare il corpo ed
il braccio in una posizione adatta per trattenere le forze del
contraccolpo. A tale scopo utilizzare sempre – se presente - la
maniglia aggiuntiva, in modo da avere il miglior controllo
possibile sulle forze del contraccolpo e sulla coppia di reazione
al momento del runup. In questo modo, con i provvedimenti
adeguati l’operatore può dominare le forze del contraccolpo e quelle
di reazione.
b) Non portare mai la mano nelle vicinanze degli utensili
rotanti. Nel contraccolpo l‘utensile può saltare sulla la mano.
c) Evitare di spostare il corpo nella zona, nella quale l’utensile
si muove durante il contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’utensile
elettrico della direzione opposta al movimento della mola, al punto del
bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione nella zona degli angoli,
di spigoli taglienti ecc. Evitare che gli utensili elettrici possano
rimbalzare oppure incastrarsi. In caso di angoli, spigoli taglienti
oppure di rimbalzo, l‘utensile rotante tende ad incastrarsi, causando la
perdita del controllo dellapparecchio oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzate lame a catena o dentate. Simili accessori
provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sullattrezzo elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di levigatura
e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la cua di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti
per l’elettroutensile non possono essere sucientemente schermati e
sono insicuri.
b) Utilizzate sempre la cappa di protezione. La cappa di
protezione deve essere applicata saldamente all‘attrezzo
elettrico e deve essere regolata in modo tale che sia garantito
il massimo della sicurezza, vale a dire che una parte minima
del disco troncatore sia apertamente rivolta verso l‘operatore.
La cappa di protezione deve proteggere l‘operatore da frammenti e
contatto involontario con labrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.:
Mai eseguire lavori di levigatura con la supercie laterale di un disco
abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
26
I
Italiano
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una
dierenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per
mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste
per elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità
di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speciche per lavori di
troncatura
a) Evitare il blocco del disco troncante come pure una
pressione troppo elevata. Non eseguire tagli troppo profondi.
Un sovraccarico del disco troncante aumenta lo sforzo dello stesso ed
il pericolo che possa colpire gli angoli oppure bloccarsi, aumentando
in questo modo anche la possibilità di un contraccolpo oppure di una
rottura del corpo abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore
al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di
un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Se il disco troncante si incastra oppure in caso di
un‘interruzione della lavorazione, spegnere la macchine
e tenerla ferma, no a quando non si è fermato
completamente il disco. Non tentare mai di estrarre il disco
ancora in movimento dal tagli, altrimenti si può vericare un
contraccolpo. Individuare ed eliminare la causa del blocco.
d) Non riaccendete l‘attrezzo elettrico nché si trova inserito
nel pezzo da lavorare. Aspettate che il disco troncatore
raggiunga la piena velocità prima di continuare il taglio con
delicatezza. In caso contrario il disco potrebbe incagliarsi, saltare
fuori dall‘attrezzo o provocare un contraccolpo.
e) Grandi pannelli oppure pezzi da lavorare devono essere
supportati, onde evitare il rischio del contraccolpo a causa
di un disco troncante incastrato. I grandi pezzi possono piegarsi
sotto il proprio peso. Il pezzo da lavorare deve essere supportato da
entrambe le parte, sia nelle vicinanze del taglio sia sullo spigolo.
f) Procedere con cautela particolare per i ‘tagli a tasca’, in
pareti erette oppure altre zone non visibili. Il disco tranciante
che entra nel pezzo potrebbe causare contraccolpi quando incontra
tubazioni di gas od acqua, li elettrici oppure altri oggetti.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura con
carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole
metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di
l di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre
i li metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cua di protezione si impedisce che la
cua di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti.
Controllare la macchina per cercare di identicarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere
in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio,
nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi nelle vicinanze
(potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che
non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla
mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di metalli con
il piatto di appoggio e dischi smerigliatori inbra vulcanizzata) si p
accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con
simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia
a fondo allinterno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto
a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sucientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa dal
programma accessori.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione e
la retti ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o pietra,
nonché per la retti ca con dischi smerigliatori di plastica e per
lavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno rispettate le
indicazioni dei produttori degli accessori.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
27
Italiano
I
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la
presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema
conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di
tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni
ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi.
In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta
nessun disturbo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
Linstallazione di pezzi di ricambio non specicamente prescritti
dall‘AEG va preferibilmente eettuata dal servizio di assistenza clienti
AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al
seguente indirizzo: AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10,
D-71364Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
28
E
Español
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Potencia de salida nominal ...............................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Revoluciones nominales ....................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Diám. disco de amolado ......................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Rosca de eje de trabajo ......................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica (K=3 dB(A))
.............................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Resonancia acústica(K=3 dB(A)) ......................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Tronzado y recticado de desbaste: valor emisiones de vibración a
h
....................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Tolerancia K ..........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Recticar con plato de recticado de plástico: valor emisiones de vibración a
h
..................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Tolerancia K ..........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 60745,
y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de
vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta eléctrica
para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede
incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado
o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo
el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre, pulido y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica se emplea como recticadora,
cepillo de alambre y tronzadora a muela. Observe cada una
de las indicaciones de seguridad, instrucciones, descripciones
y datos que vienen con la herramienta eléctrica. Si no tiene en
cuenta las siguientes instrucciones puede tener como consecuencia
una descarga eléctrica, un incendio y/o graves heridas.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El
uso de la herramienta para un  n no previsto puede conllevar riesgos
y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable
un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización
resulte segura.
d )Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden
protegerse ni controlarse con suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores
u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan
unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o surados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera
del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen
29
Español
E
romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos,
o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil
especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que
pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas
de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos
que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o
respiratoria deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al
trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Sujete el aparato de las supercies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos
o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con
un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión
partes metálicas del aparato y causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica
puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil
se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede
llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse
accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en
la carcasa, y una gran acumulación de polvo metálico puede causar
peligros eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica en las cercanías de
materiales inamables. Las chipas pueden encender estos
materiales.
p) No use herramientas intercambiables que requieran
de líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos
refrigerantes pueden llevar a una electrocución.
Contragolpe y las correspondientes indicaciones de seguridad
El contragolpe es la reacción repentina de una herramienta
intercambiable enganchada o bloqueada, tal como la muela abrasiva,
el disco abrasivo, el cepillo de alambre, etc. El enganche o el bloqueo
llevan a una detención abrupta de la pieza intercambiable que gira.
Con ello se acelera una herramienta eléctrica no controlada contra la
dirección de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la
pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en
el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del
aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento
de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso
llegue a romperse.
El rechazo se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos
o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones que se detallan a continuación.
a) Sujete fuertemente la herramienta eléctrica y ponga su
cuerpo y sus brazos en una posición que le permita resistir
las fuerzas del contragolpe. Use siempre la empuñadura
adicional, en caso de que exista, par tener el mejor control
posible sobre las fuerzas de contragolpe o de los momentos
de reacción al funcionar la máquina con la velocidad más
alta. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe y de
reacción mediante las medidas de prevención apropiadas.
b) No lleve jamás su mano cerca de la herramienta
intercambiable al estar ésta girando. La herramienta
intercambiable puede desplazarse sobre su mano en el momento del
contragolpe.
c) Evite estar con su cuerpo en el campo en el que la
herramienta eléctrica se mueva en un caso de contragolpe. El
contragolpe desplaza la herramienta eléctrica en sentido contrario al
movimiento de muela abrasiva en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el campo de las
esquinas, cantos ludos, etc. Impida que las herramientas
intercambiables reboten o se atasquen en la pieza por
trabajar. La herramienta intercambiable que está girando tiende a
atascarse en las esquinas, en los cantos ludos o cuando rebota. Esto
genera una pérdida del control o un contragolpe.
e) No utilice ninguna hoja de sierra dentada o de cadena.
Este tipo de útiles suelen causar frecuentemente un contragolpe o la
pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar
insucientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Utilice siempre la cubierta protectora. La cubierta
protectora debe estar montada de forma segura en la
herramienta eléctrica y ajustada de manera que se alcance el
máximo grado de seguridad, es decir, la mínima parte posible
del disco de corte debequedar al descubierto dirigida hacia el
usuario. La cubierta protectora debe proteger al usuario contra los
fragmentos y el contacto accidental con la muela abrasiva.
c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más
altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
30
E
Español
Instrucciones de seguridad adicionales especícas para el
tronzado
a) Evite el bloqueo del disco de tronzado o una presión de
aprieta demasiado alta. No efectúe cortes extremadamente
profundos. Una sobrecarga del disco de tronzado aumenta su
esfuerzo y la predisposición para el atascamiento o bloqueo y con ello,
la posibilidad de un contragolpe o de la rotura de la muela abrasiva.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la
herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
c) En caso de que el disco de tronzado se atasque o que usted
interrumpa el trabajo, desconecte la máquina y manténgala
tranquilamente hasta que el disco se pare. No trate jamás
de retirar el disco de tronzado que aún gira, puesto que ello
puede tener un contragolpe como resultado. Averigüe y elimine
la causa del atascamiento.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica, mientras
se encuentre dentro de la pieza de trabajo. Deje que el disco
de corte alcance su plena velocidad, antes de continuar con
cuidado el corte. En caso contrario, el disco puede agarrotarse,
saltar fuera de la pieza de trabajo o causar un contragolpe.
e) Apoye las planchas o las piezas por trabajar grandes para
reducir el riesgo de un contragolpe debido a un disco de
tronzado atascado. Las piezas más grandes por trabajar pueden
combarse por su propio peso. La pieza por trabajar tiene que estar
apoyada en ambos lados, a saber, tanto cerca del corte como también
en el canto.
f) Sea especialmente cuidadoso en los „cortes de bolsas“
en paredes existentes o en otros campos no visibles. La
penetración del disco de tronzado al cortar en tuberías de gas o agua,
en líneas eléctrica u otros objetos, puede generar un contragolpe.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con
hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las
púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso
pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y
de la fuerza centrífuga.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de
baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones
del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro
a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca
(en el área de alcance de las chispas) materiales inamables. No
utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de
trabajo.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al
disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de
metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra vulcanizada) se
puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular.
En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una
limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente
diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la
quina para su reparacn.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del
programa de accesorios.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar muchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para recticar con
el plato de recticado de plástico y para trabajar con el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas, observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su
uso normal.
31
Español
E
CONEXN ECTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la conexión
a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso
transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen
desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con
impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se
produzcan perturbaciones.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en
todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilación -
¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas
cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben
sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto
Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la
etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas
de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a
cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
32
Por
Português
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Potência absorvida nominal ..............................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Número de rotações nominal ............................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Diâmetro do disco ...............................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Rosca do veio de trabalho ..................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3 dB(A))
...............................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Nível da poténcia de ruído(K=3 dB(A)) ............................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Recticação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração a
h
........................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Incerteza K ...........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração a
h
...................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Incerteza K ...........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de vibração!
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada para
outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode aumentar
consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado ou
está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o
período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções,
também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRÕES DE SEGURAA
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de
papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por
recticação:
a) Esta ferramenta eléctrica é para ser utilizada como
rebarbadora, escova de arame e máquina de corte. Observe
todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados,
que recebeu com a ferramenta eléctrica. Se não forem observadas
as indicaçõe
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista, podem
causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder xar
o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação
segura.
d )O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de
rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que girem
mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para
longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua
ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente
medidas podem não ser sucientemente blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de recticação
da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não
cabem exactamente no veio de recticação da ferramenta eléctrica,
giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de
controlo.
33
Português
Por
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. Antes de
cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho,
e vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam
ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar
se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta
de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram durante
este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo
o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se
for necessário, deverá utilizar uma máscara contra, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se
de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser
capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da
capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da
área imediata de trabalho.
j) Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de corte
pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou no próprio cabo.
O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar a um
choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho
em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é
possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou
braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta
eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto
estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada devido a um
contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo
que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor aspira pó para dentro do
corpo da ferramenta, e uma grande acumulação de pó metálico pode
originar perigos eléctricos.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
inaveis. As faíscas podem inamar estes materiais.
p) Não utilize ferramentas de trabalho que precisam de
líquidos de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros
líquidos de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Repercussão e respectivas indicações de segurança
Repercussão é a reacção súbita devido a uma ferramenta de trabalho
rotativa que prende ou que bloqueia como disco abrasivo, prato de
lixar, escova de arame, etc. Prender ou bloquear leva a uma paragem
abrupta da ferramenta de trabalho rotativa. Desse modo, é acelerada
uma ferramenta eléctrica não controlada contra o sentido rotativo da
ferramenta de trabalho no local de bloqueio.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser
trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser
trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando
um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sentido
do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação
do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos
também podem partir-se.
Um contra-golpe é o resultado de uma utilização errada ou incorrecta
da serra. Ele pode ser evitado com apropriadas medidas de precaução,
como descrito a seguir.
a) Segure bem a ferramenta eléctrica e coloque o seu corpo e
os seus braços numa posição em que pode interceptar forças de
repercussão. Utilize sempre a pega adicional, caso exista, para
manter o maior controlo possível sobre forças de repercussão
ou momentos de reacção no arranque. O utilizador pode dominar
as forças de repercussão e reacção através de medidas de precaução
adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramentas de trabalho
rotativas. A ferramenta de trabalho pode deslocar-se por cima da sua
mão na repercussão.
c) Com o seu corpo evite a área em que a ferramenta de trabalho
é movida em caso de repercuso. A repercussão move a ferramenta
de trabalho no sentido contrário ao do movimento do disco abrasivo no
local de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado na área de esquinas,
cantos aados, etc. Evite que as ferramentas de trabalho
se desloquem para trás violentamente e quem presas. A
ferramenta de trabalho rotativa tem tendência para car presa nas
esquinas, cantos aados ou quando ressalta. Isso provoca uma perda de
controlo ou repercussão.
e) Não utilize correntes nem serras com dentes. Estas ferramentas
acessórias provocam muitas vezes um contragolpe ou a perda do
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por recticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados
para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista
para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta eléctrica,o podem ser sucientemente protegidos e
portanto não são seguros.
b) Utilize sempre a tampa de protecção. A tampa de protecção
deve estar colocada na ferramenta eléctrica e encontrar-se
ajustada de forma a oferecer a maior segurança, ou seja,
deixando exposto para o utilizador a menor parte do disco de
corte possível. A tampa de protecção deve proteger o utilizador de
fragmentos e de um contacto acidental com o disco.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas.
P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral
de um disco de corte. Disco de corte são destinados para o desbaste
de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos
abrasivos pode quebrá-los.
34
Por
Português
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciarse de anges para outros discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de
ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
recticação
a) Evite o bloqueio do disco de corte ou a pressão demasiado
elevada. Não efectue cortes demasiado profundos. A sobrecarga
do disco de corte aumenta a sua utilização e a tendência para empenar
ou bloquear e deste modo a possibilidade de uma repercussão ou
quebra do corpo de lixar.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser
trabalhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de
um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação,
seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte car preso ou interromper o trabalho,
desligue o aparelho e mantenha-o calmo, a o disco ter
parado. Nunca tente retirar o disco de corte ainda a funcionar
do corte; caso contrário, pode dar-se uma repercussão.
Determine e elimine a causa para o encravar.
d) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto ela
ainda estiver no material. Deixe que o disco atinja a rotação
máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso
contrário, o disco poderá car preso, saltar do material ou provocar um
contragolpe.
e) Apoie as placas ou grandes peças a trabalhar para reduzir o
risco de uma repercussão devido a um disco de corte preso. As
grandes peças a trabalhar podem dobrar-se por baixo do seu próprio
peso. A peça a trabalhardeve ser apoiada em ambos os lados, tanto
perto do corte de separação como também no canto.
f) Tenha especial cuidado nos „cortes de bolso“ em paredes
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte de imersão
pode provocar uma repercussão ao cortar em tubos de gás ou água,
cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar com
lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas sempre
seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto
das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do
prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as
lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para trabalhar
com escovas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal.o
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facilmente em
roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar
que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos
por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações
ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para
determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as
indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em
perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais
inaveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize
sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na
peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a
máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme devido ao
seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção
do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais
com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode formar-se
uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos
de segurança, quando tais condições de utilização se vericarem, é
necessário limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série um
disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a
máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado,
certique-se de que a rosca na roda è sucientemente longa para
receber o fuso em todo o seu comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A a adora angular pode ser utilizada para a recti cação de corte e
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra, bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plástico e para
trabalhos com a escova de  o de aço. Em caso de dúvida, observe as
indicações do fabricante dos acessórios.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual
foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de
rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede
sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de
tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer
impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendâncias
de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer
interferências.
35
Português
Por
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre
que a substituição de um componente não tenha sido descrita
nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse
trabalho a um Serviço de Assistência AEG (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que
consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se
um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com
a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e
a transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
36
Ned
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nominaal afgegeven vermogen ........................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nominaal toerental ...........................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Slijpschijf-Ø .........................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Asaansluiting ........................................................................................................................................ M 14 ...................................... M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ......................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A))
.........................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Geluidsvermogenniveau(K=3 dB(A)) ...............................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Doorslijpen en voorbewerken: trillingsemissiewaarde a
h
.....................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Onzekerheid K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde a
h
................................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Onzekerheid K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld
is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook
die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen,
polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als
slijpmachine, draadborstel en doorslijpmachine. Neem
alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens in acht die samen met het elektrische gereedschap
worden geleverd. Wanneer u de volgende aanwijzingen negeert,
bestaat gevaar voor elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap kan
leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d )Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat
sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd
worden.
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren
of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd
en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met
het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere
37
Nederlands
Ned
personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap
te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal
gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en
materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de
toepassing ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het
snijgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact van het
snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan de metalen
apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok
leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden
of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de luchtopeningen van het elektrische
apparaat. De motorventilator trekt stof in de behuizing en een
opeenhoping van metaalstof kan elektrotechnisch gezien gevaar
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen doen
ontvlammen.
p) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloeibaar koelmiddel
nodig is. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan
elektrische schokken veroorzaken.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstructies
De terugslag is de plotselinge reactie op een klemmend of geblokkeerd
draaiend inzetstuk zoals bijv. een slijpschijf, slijpplaat of draadborstel.
Het klemmen of blokkeren zorgt ervoor dat het draaiende inzetstuk
abrupt stopt. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het inzetstuk vanaf de plaats
van de blokkering weggeslingerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert,
kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a) Hou het elektrische gereedschap goed vast en hou uw
lichaam en armen zo, dat u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra greep als die voorhanden
is, op dat u terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
opstarten maximaal onder controle kunt houden. Met gepaste
voorzorgsmaatregelen kan de gebruiker terugslag- en reactiekrachten
beheersen.
b) Hou uw hand niet in de buurt van het draaiende inzetstuk.
Bij een terugslag kan het werktuig zich over uw hand bewegen.
c) Vermijd met uw lichaam het bereik waarin het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
slingert het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is
aan de draairichting van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Ga voorzichtig te werk in de buurt van hoeken, scherpe
kanten enz. Voorkom dat het inzetstuk van het werkstuk
terugstuit en klem raakt. Bij hoeken, scherpe kanten of
terugstuitingen heeft het draaiende inzetstuk de neiging om klem te
raken. Dat veroorzaakt controleverlies of terugslag.
e) Gebruik géén kettingzaagblad of getand zaagblad. Dergelijke
apparaten veroorzaken vaak een terugslag, hetgeen tot controleverlies
over het elektrische apparaat kan leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd een veiligheidskap. De kap moet veilig aan het
elektrische apparaat bevestigd en zodanig ingesteld zijn dat
een maximum aan veiligheid wordt bereikt, d.w.z. het kleinst
mogelijke deel van het slijpgereedschap wijst open naar de
gebruiker. De veiligheidskap moet de gebruiker tegen afgebroken
stukken en toevallig contact met het slijpgereedschap beschermen.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd
voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte
enzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van
de enzen voor andere slijpschijven.
38
Ned
Nederlands
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere
elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom dat de doorslijpschijf blokkeert of te sterk wordt
aangedrukt. Maak geen overdreven diepe insnijdingen. Te
hoge druk op de doorslijpschijf verhoogt de belasting en het risico op
kantelen of blokkeren en dus ook op terugslag of breken.
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u
weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf geklemd is of u uw werkzaamheden
onderbreekt, schakel dan het apparaat uit en hou het stil
tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer niet een nog
draaiende doorslijpschijf uit de insnijding te trekken, want dat
kan een terugslag veroorzaken. Zoek en verhelp de oorzaak van
de klemming.
d) Schakel het elektrische apparaat niet opnieuw in
zolang de doorslijpschijf nog in het werkstuk steekt. Laat
de doorslijpschijf eerst op vol toerental komen voordat u
voorzichtig doorgaat met het doorslijpen. Als dat niet gebeurt,
kan de schijf klem raken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken, om het risico op
terugslag door een klemmende doorslijpschijf te beperken.
Grote werkstukken kunnen onder invloed van hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk dient aan beide kanten te worden
ondersteund en dat zowel in de buurt van de insnijding als aan de
randen.
f) Wees bijzonder voorzichtig met insnijdingen in bestaande
wanden of andere niet-zichtbare gedeelten. Als de doorslijpschijf
in een gas-, water- of elektrische leiding snijdt of tegen een ander
voorwerp stoot, kan dat een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf
uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden
niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken
kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel
elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door
aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de
oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken
en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen
personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar
mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de
vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam
zijn af gericht.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet
door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand
tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van
de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke
werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging
van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de
voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het
aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie
worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel
lang
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en
voorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal of steen,
voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor het werken met
een staalborstel. Neem in twijfelgevallen de aanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is
ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij
ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige
gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij
netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk geen
storingen op.
39
Nederlands
Ned
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke
niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst
verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening
van de machine verkrijgbaar bij: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en lektronische apparaten
en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
40
Dan
Dansk
TEKNISKE DATA Vinkelsliber
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nominel optagen eekt ....................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nominelt omdrejningstal ..................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Slibeskive-Ø ........................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Spindelgevind ....................................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ..............................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3 dB(A))
................................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Lydeekt niveau(K=3 dB(A)) ...........................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Skære- og skrubslibning: Svingningsemissionstal a
h
............................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Usikkerhed K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Slibning med tallerkenslibeskive af kunststof: Svingningsemissionstal a
h
.........................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Usikkerhed K ........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan anvendes
til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over den
samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller hvor
apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedligeholdelse
af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger, også
i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle
advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning,
arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde:
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber, trådbørste og
overskæringsslibemaskine. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger samt illustrationer og data, som følger med el-værktøjet,
skal tages til følge. Hvis de følgende anvisninger tilsidesættes, kan
det føre til elektrisk stød, ildebrand og/eller svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendes
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige
situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
d )Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den max. hastighed, der er angivet på
el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller yve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit elværktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber
kontrollen.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden,
skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt.
et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer,
der bender sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske,
høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter
dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes
mod fremmede genstande, der yver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
ltrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i
længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
41
Dansk
Dan
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold maskinen fast i de isolerede gribeader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet kan
ramme skjulte strømledninger eller værktøjets egen ledning.
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan
maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elværktøjet til side, før indsatsværktøjet står
helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsaden, hvorved du kan tabe kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør jævnligt el-værktøjets ventilationssprækker.
Motorblæseren trækker støv ind i huset og en kraftig ophobning af
metalstøv kan udgøre en elektrisk risiko.
o) Anvend ikke elektroværktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ydende kølemidler.
Anvendelsen af vand eller andre ydende kølemidler kan føre til
elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der skyldes at et roterende
indsatsværktøj - som f.eks. en slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv. - har sat sig fast eller er blokeret. Denne fastsættelse eller
blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Herved accelererer det ukontrollerede elektroværktøj modsat
indsatsværktøjets drejeretning på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan
slibeskiver også brække.
Et kast (kickbac opstår som følge af forkert brug eller misbrug af
maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler.
a) Hold godt fast i elektroværktøjet og sørg for at bringe
din krop og dine arme i en position, hvor du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra håndtag,
såfremt et sådan ndes, for at opnå den størst mulige kontrol
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne
under opstarten. Betjeningspersonen kan kontrollere
tilbagslags- og reaktionskræfterne ved at træe egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen
over din hånd ved et tilbageslag.
c) Sørg for at din krop ikke bender sig i det område, hvor
elektroværktøjet bevæger sig ved et tilbageslag. Tilbageslaget
driver elektroværktøjet frem i den modsatte retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder i områder med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværktøjet
slås tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj er tilbøjeligt til at sætte sig fast, når det bruges i
hjørner, ved skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette fører
til at man mister kontrollen eller til et tilbageslag.
e) Brug ikke kæde- eller tandklinger. Sådanne indsatsværktøjer
forårsager ofte rekylslag eller tab af kontrol over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt
til dit elværktøj, og den beskyttelseskappe, der er beregnet
til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter, der ikke
er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er
usikre.
b) Brug altid beskyttelseskappen. Beskyttelseskappen
skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være således
indstillet, at der opnås et højestemål af sikkerhed, dvs. den
mindst mulige del af kapskiven vender åbent mod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren mod brudstykker og
vilkårlig kontakt med slibeskiven.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sideaden på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spændeanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
anger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra anger for
andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværktøj.
Slibeskiver til større elværktøj kan brække, da de ikke er egnet til de
højere omdrejningstal, som småt elværktøj arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
a) Undgå en blokering af skæreskiven eller et for højt tryk.
Forsøg ikke at foretage meget dybe snit. En overbelastning af
skæreskiven forøger belastningen af denne og dens tilbøjelighed til
at sætte sig fast eller blokere. Dette fører igen til en større mulighed
for et tilbageslag eller brud på slibeskiven.
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets
roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et
tilbageslag.
c) Hvis skæreskiven sidder i klemme eller du afbryder
arbejdet, så sluk for elektroværktøjet og hold det roligt,
indtil skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække den stadigt
roterende skæreskive ud af snittet, da dette kan føre til et
tilbageslag. Find frem til årsagen til at skæreskiven er klemt fast og
afhjælp denne.
d) Tænd ikke el-værktøjet igen, mens det stadig bender
sig i arbejdsemnet. Lad kapskiven nå op på sit fulde
omdrejningstal, inden du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig fast, hoppe ud af arbejdsemnet eller forårsage
returslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
emner kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal understøttes
på begge sider, altså både i nærheden af snittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i eksisterende
vægge eller andre områder, som man ikke kan se ind i. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres
i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
42
Dan
Dansk
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre
til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for
stort tryk. Vækyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med
tryk og centrifugalkraft.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner.
Spåner eller splinter må ikke ernes, medens maskinen kører.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller
der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd frem til
årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke
støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges
væk fra kroppen.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det
holdes på plads af arbejdsemnets egengt. Før aldrig emnet mod
skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller
med støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det indvendige
af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af
sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig renring af
indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut dvendigt at
installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-reet aktiveres, skal
maskinen indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal
De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
TILNKT FORL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibning af
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt til slibning med
kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder med ståltrådsbørste. Er
du i tvivl, så læs vejledningen fra producenten af tilbehøret.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen
på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald.
Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre
apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans
er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette kan
føre til kortslutning
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis
udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service
(se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eektskilt, kan
De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaes som almindeligt
aald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortskaelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt lværktøj indsamles separat og bortskaes på
en måde, der skåner miljøet mest muligt.
43
Norsk
Nor
TEKNISKE DATA Vinkelsliper
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nominell inngangseekt ..................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nominelt turtall ................................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
slipeskive-Ø.........................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Spindelgjenge ....................................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ........................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3 dB(A))
..................................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Lydeektnivå(K=3 dB(A)) ................................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Kutting og polering/rensing: svingningens emisjonsverdi a
h
...............................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Usikkerhet K .........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Sliping med kunststoskive: svingningens emisjonsverdi a
h
..............................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Usikkerhet K .........................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan
brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk med
avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må også
det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig over hele
arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av
elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også de i
den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster, polering og kapping:
a) Dette elektroverktøyet kan brukes som sliper,
stålbørste og kappemaskin. Vær oppmerksam på alle
sikkerhetsinstruksjoner, anvisninger, beskrivelser og data
som er vedlagt elektroverktøyet. Dersom anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre ti
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til å polering. Bruk
som elektroverktøyet.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om
du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
d )Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på
elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan
brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, enser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan
føre til at du mister kontrollen.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna
kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan y
rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må ltere den
typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
44
Nor
Norsk
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må
bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader
utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Hold apparatet i de isolerte holdeatene, når det
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan tree skjulte
strømledninger eller verktøyets egen kabel. Kontakt med
en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til
apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan
komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt
med overaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste
kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis
det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet
kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rens regelmessig lufteåpningene til elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inni kassen og en stor ansamling av
metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
o) Ikke benytt elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Ikke bruk verktøy som krever ytende kjølemidler. Bruk av
vann eller andre ytende kjølemidler kan medføre elektrisk støt.
Tilbakeslag og respektive sikkerhetsinstrukser:
Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen ved festhaking eller
blokkering av det roterende verktøyet, som slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Festhaking eller blokkering medfører at det
roterende verktøyet stanser umiddelbart. Dermed slynges et
ukontrollert elektroverktøy mot verktøyets rotasjonsretning i retning
blokkeringsstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik
kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av sagen.
Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet
nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen
og armene dine i en slik posisjon at du kan fange
opp tilbakeslagskreftene. Bruk alltid tilleggsgrepet,
hvis det nnes, for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskreftene eller reaksjonsmomentene ved
oppstart. Ved egnete forsiktighetstiltak kan operatøren beherske
tilbakeslags- og reaksjonskreftene.
b) Hold aldri hånden i nærheten av elektroverktøy som
roterer. Verktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i det området hvor
elektroverktøyet beveges i tilfelle tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av bevegelsen til slipeskiven
på blokkeringsstedet.
d) Arbeid spesielt forsiktig i områder som hjørner, skarpe
kanter osv. Unngå at verktøy slås tilbake fra arbeidsstykket
og klemmes fast. Det roterende verktøyet har tendens til å klemme
seg fast ved hjørner, skarpe kanter eller når det preller av. Dette
medfører at man kan miste kontrollen eller det oppstår tilbakeslag.
e) Bruk ikke sagblad med kjede eller tanning. Slike
elektroverktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller tap av kontrollen
over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for
denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Bruk alltid vernehetten. Den skal være festet sikkert på
elektroverktøyet og innstilt slik at maksimal sikkerhet blir
nådd, dvs. at bare en minst mulig del av skiven er synlig for
bruker. Vernehetten skal beskytte bruker mot bruddstykker og
tilfeldig kontakt med slipeelementet.
c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.:
Ikke slip med sideaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet
til materialerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra
siden kan føre til at slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spennenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter
slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser
for kappeskiver kan være annerledes enn enser for andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere
turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
a) Unngå at kappeskiven blokkeres eller for høyt presstrykk.
Ikke skjær for dype kutt. Overbelastning av kappeskiven øker
slitasjen og øker risikoen for fastklemming eller blokkering og
dermed muligheten for et tilbakeslag eller brudd på slipelegemet.
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven er fastklemt eller du avbryter arbeidet,
må du slå av apparatet og holde det rolig til skiven har
stanset helt. Forsøk aldri å trekke kappeskiven ut av snittet.
Det vil kan medføre tilbakeslag. Finn og utbedre årsaken til at
fastklemmingen oppsto.
d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen så lenge det benner
i arbeidsstykket. La skilleskiven nå sitt maksimale
omdreiningstall før snittet forsiktig blir fortsatt. Ellers kan
skiven hekte seg fast, hoppe ut av arbeidsstykke eller forårsake et
tilbakeslag.
e) Støtt platene eller større arbeidsstykker, for å redusere
risikoen for et tilbakeslag grunnet en inneklemt
kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøye seg under sine gen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og
på kanten.
f) Vær spesielt forsiktig ved „lommesnitt“ i bestående vegger
eller andre områder som ikke er synlige. Hvis kappeskiven
trenger inn i gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller
andre objekter kan medføre et tilbakeslag.
45
Norsk
Nor
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir-størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader
og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/
eller hud.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre
at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre.
Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og
sentrifugalkrefter.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du
bruker vårt apparat.
Spon eller iser må ikke ernes mens maskinen er i gang.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk fra
kroppen.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne
i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner
dvendig med innvendig rengring for å erne metallrester, det er
dessuten tvingende dvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-
bryteren reagerer maskinen innsendes til reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen
i hjulet er langt nok til spindellengden.
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av mange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan også brukes
til sliping med kunststoskiver og til arbeid med stålbørste. I
tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene til produsenten av tilbehøret
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet
angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige
nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser som
er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning
ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre
garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
OBS! ADVARSEL! FARE!
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
46
Sve
Svenska
TEKNISKA DATA Vinkelslip
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nominell upptagen eekt .................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Märkvarvtal.......................................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Slipskivor-Ø .........................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Spindelgänga ........................................................................................................................................ M 14 ...................................... M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003 ......................................................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A))
...............................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Ljudeektsnivå(K=3 dB(A)) .............................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Kapning och slipning: svängningsemissionsvärde a
h
............................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Onoggrannhet K ...................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Slipning med plastsliptallrik: svängningsemissionsvärde a
h
..............................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Onoggrannhet K ...................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska användas i
andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja sig. Det
kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är påslaget,
utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
sandpappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
kapslipning:
a) Den här maskinen kan användas som slipmaskin,
trådborste och kapmaskin. Följ alla säkerhetsanvisningar,
anvisningar, bilder och uppgifter som du får tillsammans
med maskinen. Följer du inte de nedanstående anvisningarna, kan
det inträa elstötar, brand och/eller svåra personskador.
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering. Tillämpningar
som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka faror och
personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en säker
användning.
d )Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och
kontrolleras.
f) Slipskivor, änsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte
exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar
avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller
insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada
uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och
andra personer i närheten ska efter kontroll och montering
av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets
rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera en minut
med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de esta fall
sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Om så behövs, använd dammltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot
utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
Damm- och andningsskydd måste kunna ltrera bort det damm som
47
Svenska
Sve
eventuellt uppstår under arbetet. Risk nns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet
måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
j) Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade greppytorna
när du utför arbeten där arbetsverktyget skulle kunna träa
på dolda elledningar eller kablar. Om man kommer i kontakt
med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på verktyget
som är av metall bli spänningsförande och leda till att man får en
elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk nns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat
fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring
med underlaget varvid risk nns för att du förlorar kontrollen över
verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör maskinens ventilationsöppningar regelbundet.
Motoräkten drar in damm i höljet, vilket leder till en kraftig
ansamling av metalldamm som i sin tur kan förorsaka elektriska faror.
o) Använd aldrig elverktyget i närheten av brännbara
material. Gnistor kan antända detta material.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver kylvätska.
Användningen av vatten eller andra ytande kylmedel kan leda till
elektriska stötar.
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar
Bakslag är den plötsliga reaktion som uppstår när ett roterande
insatsverktyg, som t.ex. slipskiva, sliptallrik, stålborste osv., hakar
fast eller blockeras. Fasthakningen eller blockeringen leder till ett
abrupt stopp av det roterande insatsverktyget. Det okontrollerade
elverktyget slungas då mot rotationsriktningen för insatsverktyget
vid blockeringsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller
bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av
sågen. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
a) Håll elverktyget ordentligt fast och håll din kropp och dina
armar i en position så att du kan fånga upp bakslagskraften.
Använd alltid extrahandtaget, om det är monterat, för att få
så stor kontroll över bakslagskrafter och reaktionsmoment
som möjligt när varvtalet ökar. Användaren kan behärska
bakslags- och reaktionskrafter med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) Placera aldrig handen i närheten av det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan röra sig över din hand vid
bakslag.
c) Stå inte i det område där elverktyget kan röra sig vid ett
bakslag. Bakslaget driver elverktyget i en riktning som är motsatt
slipskivans rörelse vid blockeringsstället.
d) Arbeta särskilt försiktigt vid hörn, skapa kanter osv. Se till
att insatsverktyget inte studsar tillbaka från arbetsstycket
och fastnar. Det roterande insatsverktyget tenderar att fastna vid
hörn, skarpa kanter eller när det studsar tillbaka. Detta gör att du
förlorar kontrollen eller leder till ett bakslag.
e) Använd inga kedjesågblad eller tandade sågblad. Den typen
av verktyg förorsakar ofta en rekyl eller att man förlorar kontrollen
över maskinen.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför
farliga.
b) Använd alltid skyddskåpan. Skyddskåpan måste sitta fast
ordentligt på maskinen och vara inställd så att en så hög
säkerhet som möjligt uppnås, det vill säga att en så liten
del som möjligt av kapskivan ligger öppen mot användaren.
Skyddskåpan ska skydda användaren mot lossade bitar och eventuell
kontakt med slipskivan.
c) Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten.
T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är
avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spännänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för
kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre
elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att inte blockera kapskivan eller att använda för
högt presstryck. Skär inte för djupa snitt. En överbelastning
av kapskivan höjer påfrestningarna och ökar tendensen till lutning
eller blockering och därmed möjligheten till bakslag eller brott på
slipskivan.
b) Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva
slungas mot din kropp.
c) Om kapskivan fastnar eller du avbryter arbetet, slå från
verktyget och håll det stilla tills skivan är helt stillastående.
Försök aldrig att dra ut den ännu roterande skivan från
snittet, eftersom detta kan leda till bakslag. Tag reda på och
orsaken till fastklämningen och åtgärda felet.
d) Slå inte på maskinen igen, om kapskivan sitter fast i
arbetsstycket. Låt kapskivan nå sitt fulla varvtal, innan du
fortsätter att skära. I annat fall kan kapskivan fastna, hoppa ut ur
arbetsstycket eller förorsaka en rekyl.
e) Stöd skivor eller stora arbetsstycken för att minska
risken för ett bakslag till följd av fastklämd kapskiva. Stora
arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Arbetsstycket måste
stöttas på båda sidorna, närmare bestämt både i närheten av snittet
och vid kanten.
f) Var särskilt försiktig vid „cksnitti bentliga väggar eller
andra områden utan insyn. Den inskärande kapskivan kan stöta
emot gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra objekt och
orsaka ett bakslag.
48
Sve
Svenska
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens
uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över
sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller
också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar
a) Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt
anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom
kläder och/eller i huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks-
och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter öka.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD) vid
användning utomhus.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas.
Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten (inom
gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm yger i riktning
från kroppen.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt.
r aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller
med stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan det bildas mycket
smuts insidan av vinkelslipmaskinen. Vid dana tillllen krävs det
av kerhetsskäl sål en grundlig rengöring fn metallavlagringar på
insidan som en rkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren
skulle ser ut, så ste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera
spindelns
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
ANND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av många
material, som till exempel metall och sten, för slipning med
plastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vid
tveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka andra
maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte störningar
befaras.
STSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning!
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars
utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se
broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens
art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
49
Suo
Suomi
TEKNISET ARVOT Kulmahiomakone
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nimellinen teho ................................................................................................................................2200 W ..................................2200 W
Nimellinen kierrosluku ......................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Hiomalaikan Ø ....................................................................................................................................180 mm .................................230 mm
Karan kierre ........................................................................................................................................... M 14 ...................................... M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan............................................................................................5,7 kg .....................................5,8 kg
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K=3 dB(A))
........................................................................................................................94,3 dB (A) .............................94,3 dB (A)
Äänenvoimakkuus(K=3 dB(A)) ........................................................................................................105,3 dB (A) ...........................105,3 dB (A)
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Katkaisu- ja karkeahiontalaikat: värähtelyn päästöarvo a
h
...................................................................7,6 m/s
2
.................................7,6 m/s
2
Epävarmuus K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Hionta muovihiomalautasta käyttäen: värähtelyn päästöarvo a
h
.......................................................15,9 m/s
2
...............................15,9 m/s
2
Epävarmuus K ......................................................................................................................................1,5 m/s
2
.................................1,5 m/s
2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä. Se voi
pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyökalujen
huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS!
Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista,
työskentelyä teräsharjan kanssa, kiillotusta ja katkaisuhiontaa
varten:
a) Tätä sähkötyökalua voi käyttää hiomakoneena,
lankaharjana ja katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia
turvallisuusmääräyksiä, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat
sähkötyökalun mukana. Jos et noudata seuraavia ohjeita, niin tästä
saattaa aiheutua säh
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen. Sellainen käyttö,
jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita
ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei takaa sen
turvallista käyttöä.
d )Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua
ja sinkoutua ympäristöön.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei
voida suojata tai hallita riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan
pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa
ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia
tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu
putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää
ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla
pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käy
minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä
tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta
esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä
pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
50
Suo
Suomi
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä
työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla
henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen
vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa
ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
j) Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat
sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin tai omaan liitäntäjohtoon. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi
tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään
vaihtotyökaluun.
l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on
pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään
vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusraot säännöllisin
väliajoin. Moottorin puhallin vetää pölyä kuoren sisälle, ja runsaat
metallipölykertymät saattaavat aiheuttaa sähkövaaroja.
o) Älä käytä sähkötyökalua helposti palavien materiaalien
läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä ota käyttöön työkaluja, jotka vaativat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käytöstä voi olla seurauksena sähköisku.
Takaisku ja vastaavat turvaohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio kiinni jäävästä tai lukkiutuneesta pyörivästä
käyttötyökalusta, kuten hiomalaikka, lautaslaikka, teräsharja jne. Kiinni
jääminen tai lukkiutuminen johtaa pyörivän käyttötyökalun yhtäkkiseen
pysähtymiseen. Tämän seurauksena hallitsematon sähkötyökalu kiihtyy
lukkiutumiskohdassa käyttötyökalun pyörimissuuntaa vastaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen,
saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua
kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten
tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa.
Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään
tarkoitukseen tai väärissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
a) Pidä sähkötyökalusta lujasti kiinni ja vie kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vaimentamaan takaiskuvoimat.
Käytä aina lisäkahvaa, jos sellainen on olemassa, voidaksesi
parhaalla mahdollisella tavalla kontrolloida takaiskuvoimia tai
reaktiomomentteja ryntökäynnin aikana. Käyttäjähenkilö pystyy
sopivilla varotoimenpiteillä hallitsemaan takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Älä koskaan vie kättäsi pyörivien käyttötyökalujen
läheisyyteen. Käyttötyökalu voi takaiskun aikana liikkua kätesi yli.
c) Vältä kehollasi aluetta, jossa sähkötyökalu liikkuu takaiskun
sattuessa. Takaisku vie sähkötyökalun suuntaan, joka on päinvastainen
kuin hiomalaikan liike lukkiutumiskohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen
jne. alueilla. Estä käyttötyökalujen takaisin kimmoaminen ja
kiinni juuttuminen työkappaleeseen nähden. Pyörivä käyttötyökalu
saattaa kulmissa, terävissä reunoissa tai takaisin kimmahtaessaan helposti
juuttua kiinni. Tämä aiheuttaa kontrollin menetyksen tai takaiskun.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset
työvälineet aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Erityiset varoohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja
ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa
käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
b) Käytä aina suojakupua. Suojakupu täytyy asentaa
sähkötyökaluun pitävästi ja säätää siten, että sen avulla
saavutetaan mahdollisimman suuri turvallisuusaste,
ts. vain pienin mahdollinen katkaisulaikan osa näyttää
avoimesti käyttäjään päin. Suojakuvun tarkoitus on suojata
käyttäjää hiomavälineestä irronneilta paloilta sekä sen tahattomalta
koskettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin
niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa
käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä.
Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen
laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu
pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat
murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan lukkiutumista tai liian korkeaa
puristuspainetta. Älä tee kovin syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus lisää sen rasitusta ja alttiutta kallistumaan tai
lukkiutumiseen ja niin ollen takaiskun tai hiomakappalemurtuman
mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti pyörivällä
laikalla.
c) Jos katkaisulaikka on juuttunut tai jos keskeytät työn,
sammuta laite ja pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on
pysähdyksissä. Älä koskaan yritä vetää vielä pyörivää
katkaisulaikkaa leikkauksesta, muuten seurauksena voi olla
takaisku. Etsi ja poista juuttumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen niin kauan kuin se
on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulaikan saavuttaa täysi
kierroslukunsa, ennen kuin jatkat leikkausta varovasti. Muussa
tapauksessa laikka saattaa koukata kiinni, sinkoutua työkappaleesta pois
tai aiheuttaa takapotkun.
e) Levyt tai isot työstökappaleet täytyy tukea, jotta
vähennettäisiin kiinni juuttuneen katkaisulaikan aiheuttaman
takaiskun riskiä. Suuret työstökappaleet voivat taipua oman
painonsa alla. Työstökappale on tuettava molemmin puolin, sekä
katkaisuleikkauksen läheltä että reunasta.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi „taskuleikkauksia“
valmiisiin seiniin tai muille alueille, joiden sisälle ei pysty
näkemään. Sisään uppoava katkaisulaikka voi kaasu- tai vesijohtoja,
sähköjohtoja tai muita kohteita leikatessaan aiheuttaa takaiskun.
51
Suo
Suomi
Erityiset varoohjeet hiekkapaperihiontaan
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka ulottuvat
hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai
johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja
teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat
voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
(FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista
tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele
asiasta sähköasentajasi kanssa.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä
tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia
aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy
paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen
sipuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käytolosuhteissa on
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista
perusteellisesti ja liksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen
vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone
hettää korjattavaksi.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää
kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan
karan pituuteen.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa suljettua
suojakupua.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien, kuten esim.
metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen ja karkeaan hiontaan, sekä
hiontaan muovihiomalautasta käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan
kanssa. Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien
antamia ohjeita.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄN
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka
verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa
turvallisuusluokkaa II.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia.
Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa haitallisesti
muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole
odotettavissa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa
kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen
numeron seuraavasta osoitteesta: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
52
EL
44
45
Ελ
EL
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧAPAKTHPIΣΤΙKΆ
 
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το
EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι
επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό
χρησιμοποιείται σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του
επιπέδου δονήσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας. Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
 
................................................................................................................................2200 W ........................ 2200 W
  
â
.......................................................................................................8500 min
-1
...................6600 min
-1
   ..
.................................................................................................................180 mm .......................230 mm
 
.................................................................................................................................M 14 ............................M 14
     EPTA 01/2003
...............................................................................5,7 kg...........................5,8 kg
 /
    EN 60 745.
         o   :
   (K=3 dB(A))
.......................................................................................................... 89,3 dB(A) ......................89,3 dB(A)
   (K=3 dB(A))
........................................................................................................ 100,3 dB(A) ....................100,3 dB(A)
   ()!
   (   )
     EN 60745.
  :    a
h
.......................................................................7,6 m/s
2
........................7,6 m/s
2
 K =
......................................................................................................................................1,5 m/s
2
........................1,5 m/s
2
    :    a
h
.
...............................................15,9 m/s
2
......................15,9 m/s
2
 K =
......................................................................................................................................1,5 m/s
2
........................1,5 m/s
2
  ,  ..            
!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και
αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση
των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
ΕΙΔΙΚEΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κοινές προειδοποιητικές αποδείξεις, για λείανση
και λείανση με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με
συρματόβουρτσες και για εργασίες κοπής:
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται ως
λειαντήρας, μεταλλική βούρτσα και μηχανή κοπής.
Προσέχετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τα χαρακτηριστικά, τα οποία λαμβάνετε
μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν τηρείτε τις ακόλουθες
οδηγίες, μπορεί να προκληθούν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
b)         .
,        
       
.
c) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο
σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
d) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου
που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον
τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που
αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εξαρτήματα που
περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή
μπορεί να καταστραφούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου
που χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως
στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να
καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
στ) Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή
άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω
στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές,
του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα
και τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα
σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή
κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη
ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής
94,3
94,3
105,3
105,3
53
EL
44
του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό
στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως
επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά
γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική
προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν
εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα
υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν
αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά την
εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι
προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να
συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε
περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο
μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που
εργάζεσθε. Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που
εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων
εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
ιβ) Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές
όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά εργαλεία
θα μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα καλώδια
ρεύματος ή στο δικό της καλώδιο. Η επαφή των κοπτικών
εργαλείων με αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
ιγ) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί
και το χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο
περιστρεφόμενο εργαλείο.
ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την
επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι
έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
ιε) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού του
ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας μοτέρ τραβάει
σκόνη στο περίβλημα και μια υψηλή συγκέντρωση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Τυχόν σπίθες ενδέχεται να προκαλέσουν την
ανάφλεξη των υλικών αυτών.
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά εξαρτήματα τα οποία
απαιτούν ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών
υγρών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π.χ. ο δίσκος λείανσης, το πιάτo
λείανσης, η συρματόβουρτσα κτλ., σφηνώσει ή μπλοκάρει. Το
σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα έχει ως αποτέλεσμα την απότομη
διακοπή της περιστροφής του ανταλλακτικού εξαρτήματος.
Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο
επιταχύνεται σε κατεύθυνση αντίθετη από τη φορά περιστροφής
του ανταλλακτικού εξαρτήματος στο σημείο εμπλοκής.
Όταν π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο
υπό κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται
μέσα στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό
δίσκος κοπής να πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το
υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος
κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια
ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο σημείο
μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται ακόμη
και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του πριονιού. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται παρακάτω.
a) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και φέρνετε
το σώμα και τα χέρια σας σε τέτοια θέση, ώστε να μπορείτε
να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης (κλοτσήματος).
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για
να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο της ανάδρασης
ή της αντίθετης ροπής κατά την εκκίνηση. Οι αντίθετες ροπές ή
οι δυνάμεις ανάδρασης μπορούν να τεθούν υπό τον έλεγχο του
χειριστή, εάν ληφθούν τα σωστά προληπτικά μέτρα.
b) Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας στα περιστρεφόμενα
ανταλλακτικά εξαρτήματα. Σε περίπτωση κλοτσήματος το
εργαλείο μπορεί να περάσει πάνω από το χέρι σας.
c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή στην οποία
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να κινηθεί σε περίπτωση
κλοτσήματος. Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται
με κατεύθυνση αντίθετη από τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο εμπλοκής.
d) Εργάζεστε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε τα ανταλλακτικά εξαρτήματα να μην
απωθηθούν από το υπό κατεργασία τεμάχιο με αποτέλεσμα
να σφηνώσουν. Τα περιστρεφόμενα ανταλλακτικά εξαρτήματα
έχουν την τάση να σφηνώνουν κατά την εργασία σε γωνίες
και κοφτερές ακμές ή σε περίπτωση που απωθηθούν. Αυτό
προκαλεί απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
e) Μη χρησιμοποιείτε πριονοδίσκο οδοντωτό ή με αλυσίδα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προκαλούν συχνά αναπήδηση ή
οδηγούν στην απώλεια ελέγχου επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και
κοπή
a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’
αυτό είναι ανασφαλή.
b) Χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένος με
ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και έτσι ρυθμισμένος,
ώστε να επιτυγχάνεται ο μέγιστος βαθμός σε ασφάλεια,
δηλαδή το μικρότερο δυνατό τμήμα του δίσκου κοπής
είναι ανοιχτό προς το χειριστή. Ο προφυλακτήρας οφείλει
να προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και από την τυχαία
επαφή με το λειαντικό σώμα.
c) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται.
>Π. χ.: Μην λειαίνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός
δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση
υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί
να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια.
d) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης
με το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με
το δίσκο λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες
στηρίζουν το δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του
σπασίματός των. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να
διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
e) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους
λείανσης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι
λείανσης για μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι
για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων
ηλεκτρικών εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
54
EL
46
47
EL
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
δίσκους κοπής
a) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου κοπής ή
την εφαρμογή πολύ μεγάλης πίεσης. Μην κάνετε τομές
υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου
κοπής αυξάνει την καταπόνησή του και τον κίνδυνο μαγκώματος
ή μπλοκαρίσματος κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή
σπασίματος του λειαντικού σώματος.
b) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο
κοπής μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση
κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο
δίσκο μπορεί να εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
c) Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή εάν
διακόψετε την εργασία σας, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο έως ότου ο δίσκος
να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθείτε
ποτέ να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής από την τομή όσο
αυτός κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι αντιμετωπίστε την αιτία του
μπλοκαρίσματος.
d) Μην ενεργοποιείτε πάλι το ηλεκτρικό εργαλείο, για όσο
διάστημα βρίσκεται στο τεμάχιο κατεργασίας. Αφήνετε το
δίσκο κοπής να ανεβάσει τον πλήρη αριθμό στροφών, πριν
συνεχίσετε με προσοχή την κοπή. Σε διαφορετική περίπτωση
ο δίσκος μπορεί να μπλοκάρει, να ξεφύγει από το τεμάχιο
κατεργασίας ή να προκαλέσει αναπήδηση.
e) Πλάκες ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια
πρέπει να αντιστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος
κλοτσήματος από έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής.
Μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από
το ίδιο τους το βάρος. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να
αντιστηριχτεί και στις δυο πλευρές του, δηλαδή αφενός κοντά
στην γραμμή κοπής και αφετέρου στην ακμή του.
f) Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν διεξάγετε «κοπές βύθισης»
σε τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο βυθιζόμενος
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει αγωγούς φυσικού αερίου ή
νερού, ηλεκτρικούς αγωγούς ή άλλα αντικείμενα, προκαλώντας
κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες
λείανσης με σμυριδόχαρτο
a) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το
δίσκο λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να
οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες
a) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι
συρματόβουρτσες χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της
κανονικής τους χρήσης. Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση
για να μην επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα. Τυχόν
εκσφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων μπορεί να διατρυπήσουν
όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των
ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της
ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
       
     (FI,
RCD, PRCD).       
  .    
      .
         
  .
     ,  
.
        
 .
    .
     , 
     
.   ,     .
      
     .
  /   
. ,       .
       
   (   ).
     .
    ,     
       .
         
.
          
  .
       ,  
        .   
        .
    (. .  
       )  
      
.       
       
      ’ 
    (GFCI).   
     
(GFCI)       .
       
,         
      .
      
   .
XPHΣΗ ΣYMΦΩNA ME TO EKOΠO ΠPOOPIΣMOY
         
   ,  . .   ,
         
     .  
      
 .
       
    .
55
EL
46
47
ΣΥΜBΟΛΑ
     
    .
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
      
 .
        
  .
 -    
,    
 .
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ CE
    ,   
      
. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,     
 2006/42/ÅÊ 2004/108/ÅÊ
Rainer Kumpf
Manager Product Development
   
 .
ΣΥΝΔEΗ ΣΤΟ ΗΛEΣKTPIKO ΔIKTYO
     
        
 .      
   ,     
  II.
       .
        
   ‘  .  
    0,2     .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
       .
      
     .
  . 
AEG
 
AEG . . ,      ,
      AEG (
 /   ).
 ,     
  ,     
      ,   
      AEG Elektrowerkzeuge, Max-
Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
46
47
ΣΥΜBΟΛΑ
     
    .
ΠΡΟΣΟΧΉ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
      
 .
        
  .
 -    
,    
 .
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ CE
    ,   
      
. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,     
 2006/42/ÅÊ 2004/108/ÅÊ
Rainer Kumpf
Manager Product Development
   
 .
ΣΥΝΔEΗ ΣΤΟ ΗΛEΣKTPIKO ΔIKTYO
     
        
 .      
   ,     
  II.
       .
        
   ‘  .  
    0,2     .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
       .
      
     .
  . 
AEG
 
AEG . . ,      ,
      AEG (
 /   ).
 ,     
  ,     
      ,   
      AEG Elektrowerkzeuge, Max-
Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.


56
Tür
Türkçe
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Giriş gücü ................................................................................................................................2200 W................................2200 W
Devir says ................................................................................................................................8500 min
-1
..........................6600 min
-1
taşlama diski çapı ......................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Mil dişi ........................................................................................................................................ M 14 ................................... M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .....................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K=3 dB(A))
..............................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Akustik kapasite seviyesi(K=3 dB(A)) ....................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Ayırma ve kaba taşlama:Esneme emisyon değeri a
h
...................................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Tolerans K ...................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Plastik taşlama tabağı ile taşlama: Esneme emisyon değeri a
h
.................................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Tolerans K ...................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı eklenti
parçalarıyla ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam çalışma
zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve iş
akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI!
Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara
ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça
ile taşlama, polisaj ve kesici taşlama işleri için müşterek
uyarılar:
a) Bu elektrikli alet taşlayıcı, tel fırça ve ayırma taşlama
makinesi olarak kullanılacaktır. Elektrikli aletle birlikte
size verilen bütün güvenlik açıklamalarını, talimatları,
anlatımları ve bilgileri dikkate alınız. Talimatları dikkate
almadığınız takdirde elektrik tepmesi, yangın ve/veya ağır
yaralanmalar olabilir.
b) b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Elektrikli alet için öngörülmeyen kullanımlar risklere ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı elektrikli
el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı garanti etmez.
d )Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar kırılabilir
ve etrafa yayılabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede
kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Taşlama diskleri, anşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymalıdır. Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak uymayan
uçlar düzensiz döner, aşırı titreşim yapar ve aletin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilir.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp
görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş
başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip
taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri
uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir
sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde
kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre tam
yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu gözlük
kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme parçacıklarına
57
Tür
Türkçe
karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş
eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda
etrafa savrulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi
çalışma sırasında ortaya çıkan tozları ltre eder. Uzun süre yüksek
gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olmasına
dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan herkes
koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun
kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları veya kendi
kablosuna isabet eden çalışmalar yapılırken cihazı izole
edilmiş kollarından tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı
geçen kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlan
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız
dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli aletinizin havalandırma oluğunu düzenli bir
şekilde temizleyiniz. Motor körüğü muhafaza kutusuna tozu
çeker ve metal tozlarının fazla bir şekilde birikmesi elektrik risklerine
sebebiyet verebilir.
o) Elektrikli cihazı asla yanıcı malzemelerin yanında
kullanmayınız. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren takımlar
kullanmayınız. Su veya sıvı başka soğutma maddelerinin
kullanılması elektrik çarpmasına yol açabilir.
Geri tepme ve ilgili emniyet bilgileri
Geri tepme, zımpara taşı, zımpara tablası, tel fırça vb. gibi dönen
takımın takılması veya bloke olması sonucu oluşan ani reaksiyondur.
Takılma veya blokaj dönen takımın aniden durmasına neden olur. Bu
yüzden kontrolsüz bir elektrikli cihaz, blokaj yerinde takımın dönüş
yönünün tersine ivmelenir.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa,
taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri
tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda taşlama
diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya
doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda
taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Bir geri tepme kuvvet, testerenin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan uygun
önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli cihazı sıkıca tutunuz ve vücudunuzu ve kollarınızı
geri tepme kuvvetlerini karşılayabileceğiniz bir pozisyona
getiriniz. İlk çalışma sırasında geri tepme kuvvetlerini
veya reaksiyon momentlerini azami ölçüde kontrol altında
tutabilmek için varsa eğer ek tutamağı daima kullanınız.
Kullanan kişi uygun tedbirler alarak geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Ellerinizi asla dönen takıma yaklaştırmayınız. Geri tepme
halinde takım ellerinizin üstüne hareket edebilir.
c) Vücudunuzu elektrikli cihazın geri tepme sahasından uzak
tutunuz. Geri tepme sonucu elektrikli cihaz blokaj yerinde zımpara
taşının dönüş yönünün tersine hareket eder.
d) Köşe, keskin kenar vb. sahalarda özellikle dikkatli çalışınız.
Takımları iş parçasında sektirmekten ve sıkıştırmaktan
kaçınınız. Dönen takım köşelerde, keskin kenarlarda veya sektiğinde
sıkışma eğilimi gösterir. Bu kontrolün kaybedilmesine veya geri
tepmeye neden olur.
e) Zincir veya dişli testere levhaları kullanmayın. Bu tür
kullanılan aletler sık sık geri tepme yapar veya elektrikli aletin kontrol
edilmesi kaybına sebebiyet verir.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde
kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Koruma başlığını her zaman kullanın. Koruma başlığı
güvenli bir şekilde elektrikli alete takılmalı ve maksimum
güvenlik ölçüsü elde edilecek bir şekilde ayar edilmelidir,
yani ayırma levhasının en küçük parçası kullanan şahıs
tarafından açık bir şekilde görülür. Kullanan şahıs koruma
başlığını kesiklerden ve taşlama malzemesi ile tesadüfen temas
etmesinden korumalıdır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman
taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında
kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru
büyüklük ve biçimde germe anşı kullanın. Uygun anşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen anşlar diğer uçlara ait anşlardan
farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesme taşının bloke olmasını veya aşırı baskı
uygulanmasını önleyiniz. Gereğinden fazla derin kesimler
yapmayınız. Kesme taşına aşırı yüklenilmesi yıpranmayı ve sıkışma
veya bloke olma olasılığını ve bu yüzden geri tepme veya zımpara taşı
kırılması olasılığını da arttırır.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına
yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız
bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesme taşı sıkıştığında veya çalışmaya ara verdiğinizde
cihazı kapatınız ve taş durana kadar sakince tutunuz. Hala
dönen kesme taşını kesim yerinden çıkarmaya çalışmayınız,
aksi takdirde geri tepebilir. Sıkışmanın nedenini saptayınız ve
gideriniz.
d) Tezgahın içinde bulunduğu sürece elektrikli aleti tekrar
çalıştırmayın. Dikkatli bir şekilde kesime devam etmeden
önce ayırma levhasının tam devir sayısına ulaşmasını
sağlayın. Aksi takdirde levha çengeller, tezgahtan çıkar veya geri
tepmeye neden olur.
e) Sıkışan bir kesme taşı nedeniyle oluşacak geri tepme
riskini azaltmak için plakaları veya büyük iş parçalarını
destekleyiniz. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle
bükülebilir. İş parçası hem kesim yerinin yakınından hem de kenardan
olmak üzere iki taraftan desteklenmelidir.
58
Tür
Türkçe
f) Varolan duvarlarda veya içi görülemeyen başka bölümlerde
„cep şeklinde kesim“ yaparken özellikle dikkat ediniz.
Malzeme içine dalan kesme taşı, gaz, su veya elektrik tesisatlarında
ya da başka nesnelerde kesim yaparken geri tepmeye neden olabilir.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın, zımpara
kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara tablasından
dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara neden olabilirler,
blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin
oluşmasına neden olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti uygulayarak
telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları rahatlıkla giysi
veya derinizden içeri girebilir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel fırçanın
birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak biçimli fırçalar
bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle çaplarını büyütebilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur.
Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan
başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların
nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın
ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı
malzemeler tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak
biçimde tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ilevenli biçimde durmuyorsaparçasının uygun bir
tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle
diske doğru tutmayın.
ırı kullam kullanda (örneğin destek levha metallerin ve volkan
ateşli taşlama levhalan düz olarak tlanması) ı taşlamasın
smında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullanda
venlik sebeplerinden dola iç lüm metal çöntülerinden esaslı
bir şekilde temizlenmeli ve hata elektrik a (FI) koruyucu şalterin
zorunlu olarak deneme devresine sokulma gerekir. FI koruyucu şalteri
okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere nderilmesi
gerekir.
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama
işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama tabağı
ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine neden
olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu
durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir.
0,2 Ohm’dan daha küçük şebeke empedanslarında arızalar ortaya
çıkmaz.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi
açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin
(Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
müşteri servisinden veya doğrudan AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi
prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
59
Čes
Česky
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Jmenovitý příkon ....................................................................................................................2200 W................................2200 W
Jmenovité otáčky ....................................................................................................................8500 min
-1
..........................6600 min
-1
Průměr brusného kotouče .........................................................................................................180 mm...............................230 mm
Závit vřetene ............................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informace o hluku / vibracích
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) ....................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu(K=3 dB(A)) ...............................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Řezání a hrubování brusným kotoučem: hodnota vibračních emisií a
h
.......................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Kolísavost K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Broušení plastovým brusným kotoučem: hodnota vibračních emisí a
h
.....................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Kolísavost K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁN
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro porovnání
elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s odlišnými
nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně se s
ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí a
nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
VAROVÁNI!
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci s
drátěnými kartáči, leštění a dělení:
a) Toto elektrické nářadí se používá jako bruska, drátěný
kartáč a rozbrušovačka. Dbejte prosím všech bezpečnostních
pokynů, instrukcí, popisů a dat, která obdržíte spolu s
nářadím. Nebudete-li dbát následujících pokynů, vystavujete
se nebezpečí úrazu elektrickým proudem, vzniku požáru a/nebo
nebezpečí těžkého poranění.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k leštění. Použití tohoto
elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést k ohrožení
zdraví a ke zranění.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno. Pouze
to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje
bezpečné použití.
d )Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je
dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. Špatně
dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně stíněny
nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho
elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na brusné
vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený
nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v
této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu
sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání
před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny
60
Čes
Česky
před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při používání vznikající
prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na
skryta elektrická vedení nebo na vlastní kabel, držte přístroj
za izolované přidržovací plošky. Kontakt řezného nástroje s
vedením pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části
přístroje a k úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací
nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací nástroj
se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
n) Větrací otvory na elektrickém přístroji pravidelně čistěte.
Ventilátor motoru nasává prach do tělesa a silné nánosy kovového
prachu mohou vyvolat nebezpečné situace.
o) Elektrický přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte vkládané nástroje, které vyžadují tekutá
chladiva. Použití vody nebo jiných tekutých chladiv může způsobit
zásah elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého oder
zablokovaného otáčejícího se vloženého nástroje, jako je brusný
kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování
vede k náhlému zastavení rotujícího vloženého nástroje. Tím dojde k
tomu, že se nekontrolovaný elektrický přístroj v místě blokace zrychlí
proti směru otáčení vloženého nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, může
se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout
a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč
se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení
kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i
prasknout.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pily. Lze mu
vhodnými preventivními opatřeními, jak je následovně popsáno,
zabránit.
a) Držte elektrický přístroj pořádně pevně a zaujměte
svým tělem a pažemi takovou polohu, ve které dokážete
síly zpětného rázu vyrovnat. Vždy používejte dodatečné
držadlo, je-li zde přítomno, abyste tak měli co možná největší
kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčními momenty
při rozběhu. Obsluhující osoba může zvládnout síly zpětného rázu a
reakční síly díky vhodným preventivním opatřením.
b) Nikdy nepřibližujte svou ruku k otáčejícím se vloženým
nástrojům. Vložený nástroj se může při zpětném rázu pohybovat
přes vaši ruku.
c) Nezdržujte se v oblasti, do které se dostane elektrický
přístroj při zpětném rázu. Zpětný ráz odhodí elektrický přístroj ve
směru opačném k pohybu brusného kotouče na místě, kde došlo k
zablokování.
d) Obzvláště opatrně pracujte v oblastech rohů, ostrých hran
atd. Zabraňte, aby se vložené nástroje odrážely od obrobku
a aby se zasekávaly. Rotující vložený nástroj je v rozích, na
ostrých hranách nebo při odrazu náchylný k zasekávání. Toto
způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený pilový list. Takové
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým nástrojem.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou
být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ochranný kryt. Ochranný kryt musí být na
elektrickém nástroji bezpečně připevněn a nastaven tak, aby
zajišťoval maximální míru bezpečnosti, tzn. aby co nejmenší
část rozbrušovacího kotouče byla směrem k obsluze nekryta.
Ochranný kryt má chránit obsluhu před úlomky a případným
kontaktem s brusným tělesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou dělícího
kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí
brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od
přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a mohou
prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování řezného kotouče nebo příliš
vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně
hluboké řezy. etížení řezného kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování, a tím i možnost zpětného
rázu nebo rozbití brusných těles.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může
být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže se řezný kotouč zasekne nebo jestliže přerušíte
práci, vypněte přístroj a udržujte ho v klidu, dokud se kotouč
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte z řezu vytáhnout ještě se
pohybující řezný kotouč, protože může dojít ke zpětnému
rázu. Zjistěte příčinu zaseknutí a odstraňte ji.
d) Elektrický přístroj nikdy znovu nespouštějte, dokud se
nachází v obrobku. Nejprve nechte rozbrušovací kotouč
roztočit na plné otáčky, až pak pokračujte opatrně v práci. Jinak
se může kotouč zaseknout, z obrobku vyskočit a způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, abyste snížili riziko
zpětného rázu v důsledku zaseknutého řezného kotouče.
Velké obrobky se mohou prohýbat pod vlastní vahou. Obrobek musí
být podepřen na obou stranách, a sice v blízkosti dělicího řezu a také
na okraji.
61
Čes
Česky
f) Buďte obzvláště opatrní u „kapsových řezů“ do stávajících
stěn nebo jiných skrytých oblastí. Zasouvaný řezný kotouč může
při říznutí do plynového nebo vodovodního potrubí, elektrických
vodičů nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné listy,
které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k
zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného používání
ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce proniknout
skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný
kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče
mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem
pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé
látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Obráběný kus musít řadně upnut, není-li dostatečně žký.
i extrémních pracovch podmínch (na. i hladkém vybrušování
kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvni
ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních
podmínek je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a
zbavit jej kovoch usazenin a zařadit před brusku automatický snač v
obvodu diferenclní ochrany. Po aktivaci tohoto spíne se mu úhlová
bruska zaslat k opravě servisnímu sedisku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
OBLAST VYI
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusným kotoučem
u mnohých materiálů jako například kovů nebo kamene a také k
broušení plastovým brusným kotoučem ap ráci s ocelovým drátěným
kartáčem. Ve sporném případě se řiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném
na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při
nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení
neočekává.
ÚDBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací mezery
kovy.
Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství AEG. Díly, jejichž
výměna nebyla popsána, nechávejte vyměnit vodborném servisu
AEG. (Viz záruční list.)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o
typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC o
nakládání s použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická
náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
62
Slov
Slovensky
TECHNICKÉ ÚDAJE Uhlová bska
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Menovitý príkon ......................................................................................................................2200 W................................2200 W
Menovitý počet obrátok ..........................................................................................................8500 min
-1
..........................6600 min
-1
Priemer brúsneho kotúča ..........................................................................................................180 mm...............................230 mm
Závit vretena ............................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 ............................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) ....................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu(K=3 dB(A)) ...............................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Rezanie a hrubovanie brúsnym kotúčom: hodnota vibračných emisií a
h
.....................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Kolísavosť K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Brúsenie s plastovým brúsnym kotúčom: hodnota vibračných emisií a
h
...................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Kolísavosť K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
POZOR
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na vzájomné
porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými
vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa
nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce aj s
pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPNOSTNÉ POKYNY
Bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa ako brúska, drôtená kefa a
rozbrusovačka. Dbajte prosím na všetky bezpečnostné pokyny,
inštrukcie, popisy a dáta, ktoré obdržíte spolu s náradím. Ak
nebudete dbať na nasledujúce pokyny, vystavujete sa nebezpečenstvu
úrazu elektrickým prúdom, vzniku požiaru a/alebo nebezpečenstvu
ťažkého poranenia.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné k lešteniu. Použitie tohto
elektrického náradia k iným než určeným účelom môže viesť k ohrozeniu
zdravia a k zraneniu.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom
určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné elektrické náradie.
Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné elektrické náradie upevniť, ešte
neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné používanie.
d )Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok uvedený
na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie,
ako je prípustné, by sa mohlo rozlámať a rozletieť po celom priestore
pracoviska.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nemôžu
byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo
musia presne pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného
elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne nepasujú na
brúsne vreteno ručného elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne kotúče,
vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne taniere vylomené
miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho opotrebovania, či nie
sú na drôtených kefách uvoľnené alebo polámané drôty. Keď
ručné elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadli na zem,
prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo použite nepoškodený
pracovný nástroj. Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj,
zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa
tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho
pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa
obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu použitia
náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo
ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, používajte ochrannú
dýchaciu masku, chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami
brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred
odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe
používania náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska
63
Slov
Slovensky
musia predovšetkým odltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká
pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený
hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými
ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený pracovný
nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo priameho
pracoviska.
j) Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na skryté
elektrické vedenia alebo na vlastný kábel, držte prístroj za
izolované pridržovacie plôšky. Kontakt rezného nástroja s vedením
pod napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k
úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blízkosti
rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte kontrolu nad
ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo zachytiť prívodná
šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho
pracovného nástroja.
l) Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa
pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste mohli
stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, keď ho
prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov alebo
Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa Vám pracovný
nástroj mohol zavŕtať do tela.
n) Vetracie otvory na elektrickom prístroji pravidelne čistite.
Ventilátor motora nasáva prach do telesa a silné nánosy kovového prachu
môžu vyvolať nebezpečné situácie.
o) Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov. Iskry môžu tieto materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje, ktoré vyžadujú
kvapalné chladiace prostriedky. Používanie vody alebo iných
kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
Spätný raz a príslušné bezpečnostné pokyny
Spätný raz je náhla reakcia následkom zaseknutého alebo zablokovaného
otáčajúceho sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier,
drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Elektrické náradie sa tým
zrýchli proti smeru otáčania pracovného nástroja na blokovanom mieste.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, môže
sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku, zachytiť v
materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo spôsobiť spätný
ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe alebo
smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho achybného používania píly.
Vhodnými preventívnymi opatrenia, ktoré popisujeme vnasledujúcom
texte, mu možno zabrániť.
a) Elektrické náradie držte pevne a svoje telo a ruky uveďte do
polohy, v ktorej môžete spätné sily zachytiť. Vždy používajte
prídavnú rukoväť, pokiaľ je k dispozícii, aby ste mali čo najväčšiu
kontrolu nad spätnými silami alebo reakčnými momentmi pri
rozbehu. Obsluhujúca osoba môže spätné a reakčné sily zvládnuť
prostredníctvom vhodných bezpečnostných opatrení.
b) Nikdy nedávajte svoje ruky do blízkosti otáčajúcich sa
pracovných nástrojov. Pracovný nástroj sa môže pri spätnom ráze
pohybovať cez vaše ruky.
c) Svojim telom sa vyhnite oblasti, v ktorej sa elektrické náradie
pohybuje pri spätnom ráze. Spätný ráz poženie elektrické náradie
opačným smerom k pohybu brúsneho kotúča na blokovanom mieste.
d) Pracujte obzvlášť opatrne v oblasti rohov, ostrých hrán atď.
Zamedzte, aby sa pracovné nástroje odrazili od obrobku a
vzpriečili sa. Rotujúci pracovný nástroj má v prípade rohov, ostrých hrán
alebo ak sa odrazí, sklony k tomu, aby sa vzpriečil. To spôsobuje stratu
kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte reťazový alebo ozubený pílový list. Takéto nástroje
spôsobujú často spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým
nástrojom.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše ručné
elektrické náradie a ochranný kryt určený pre konkrétne zvolené
brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli schválené pre dané ručné
elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
b) Používajte vždy ochranný kryt. Ochranný kryt musí byť na
elektrickom nástroji bezpečne pripevnený a nastavený tak, aby
zaisťoval maximálnu mieru bezpečnosti, tzn. aby čo nejmenšia časť
rozbrusovacieho kotúča bola smerom k obsluhe nekrytá. Ochranný kryt
má chrániť obsluhu pred úlomkami a prípadným kontaktom s brúsnym
telesom.
c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú odporúčanú
oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou plochou
rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na uberanie materiálu hranou
kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča nepoškodenú
upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba
podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlomenia brúsneho
kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné
brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z väčšieho
ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné
elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie obrátky menších ručných
elektrických náradí a môžu sa rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Zamedzte zablokovanie rezného kotúča alebo príliš vysokú
prítlačnú silu. Nevykonávajte žiadne nadmerne hlboké rezy.
Preťaženie rezného kotúča zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť k
skríženiu alebo zablokovaniu a tým možnosti spätného rázu alebo
zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba,
v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymrštené
rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
c) Ak sa rezný kotúč zasekne alebo prerušíte prácu, prístroj
vypnite a držte ho pokojne, kým sa kotúč nezastaví. Nikdy
sa nepokúšajte, otáčajúci sa rezný kotúč vytiahnuť z rezu, v
opačnom prípade môže nasledovať spätný ráz. Zistite a odstráňte
príčinu pre vzpriečenie.
d) Elektrický prístroj nikdy znovu nespúšťajte, kým sa nachádza
v obrobku. Najprv nechajte rozbrusovací kotúč roztočiť na plné
otáčky,potom pokračujte opatrne v práci. Inak sa môže kotúč
zaseknúť, z obrobku vyskočiť a spôsobiť spätráz.
e) Platne alebo veľké obrobky podoprite, aby ste znížili riziko
spätného rázu vplyvom privretého rezného kotúča. Veľké obrobky sa
môžu vplyvom vlastnej hmotnosti prehnúť. Obrobokmusí byť na obidvoch
stranách podoprený, a síce nielen v blízkosti deliaceho rezu, ale aj na hrane.
f) Buďte obzvlášť opatrní pri „miskovitých rezoch“ do existujúcich
stien alebo iných oblastí bez možnosti nahliadnutia. Ponárajúci
sa rezkotúč môže pri rezaní do plynových alebo vodovodných potrubí,
elektrických vedení alebo iných objektov, spôsobiť spätný ráz.
64
Slov
Slovensky
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale dodržiavajte
údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré
presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť poranenie a viesť k
zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami
a) ímajte si, či z drôtenej kefy nevypavajú počas obvyklého
používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto nepreťažujte
privkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu ľahko preniknúť
tenkým odevom a/alebo vniknúť do kože.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte tomu,
aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať. Tanierové a
miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláčania a odstredivých síl zväčš
svoj priemer.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia bvybavené ochranným spínačom
proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše
elektric zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho
prístroja.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier.vajte pozor, aby neboli
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti
(oblasť lietania iskier) žiadne horľamateriály. Nepoužívať odsávprachu.
Prístroj držaťdy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusova
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej
uhlo brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok
je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho
kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode
diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlobrúska
zasldo servisu na opravu.
Pri brúsnych materloch, kto majú b vybavené kotúčom so vitom, je
potrebné sa uistiť, či žka vitu pre vreteno je dostat.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu príslušenstva.
POITIE POA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie brúsnym kotúčom
u mnohých materiálov, ako napr. kovov alebo kameňa, ako aj k
brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom a k práci s oceľovou drôtenou
kefou. V spornom prípade sa riaďte pokynmi výrobcov príslušenstva.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného
kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných
prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť
k poruchám.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dostať
kovové predmety.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky bez návodu
na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na
štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od
Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/ES o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu
a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
65
Pol
Polski
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Znamionowa moc wyjściowa ..................................................................................................2200 W................................2200 W
Znamionowa prędkość obrotowa ............................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Średnica tarczy ściernej .............................................................................................................180 mm...............................230 mm
Gwint wrzeciona roboczego ........................................................................................................ M 14 ................................... M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ............................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informacja dotycząca szumów/wibracji
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60 745.
Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) ............................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej(K=3 dB(A)) ...................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
Rozcinanie i szlifowanie zgrubne: wartość emisji drgań a
h
.........................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Niepewność K.............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Szlifowanie za pomocą tarczy szlierskiej z tworzywa sztucznego: wartość emisji drgań a
h
....15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Niepewność K.............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
W przypadku innych zastosowań, takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego, mogą
wyniknąć inne wartości wibracji!
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
użyty do porównania ze sobą elektronarzędzi. Nadaje się on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego.
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych celów z
innym narzędziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drgań może wykazywać odchylenia. Może to wyraźnie
zwiększyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest
włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
konserwacja narzędzi roboczych i elektronarzędzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń,
również tych, które zawarte są w załączonej broszurze.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCCE BEZPIECZEŃSTWA
Wspólne wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifownia,
szlifowania okładziną ścierna, prac z użyciem szczotek
drucianych, polerowania i przecinania ściernicą:
a) Niniejsze narzędzie elektryczne należy stosować jako
szlierkę, szczotkę drucianą i szlierkę-przecinarkę.
Przestrzegaj wszelkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, instrukcji, prezentacji i danych, które
otrzymasz wraz z narzędziem elektrycznym. Jeżeli nie będziesz
przestrzegał następujących instrukcji, to może dojść do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Niniejsze narzędzie elektryczne nie nadaje się do
polerowania. Zastosowanie narzędzia elektrycznego do celów, do
których nie jest ono przewidziane, może spowodować zagrożenia i
obrażenia ciała.
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest
gwarantem bezpiecznego użycia.
d )Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie
robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może
się złamać, a jego części odprysnąć.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub
kontrolowane.
f) Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szlierskie oraz
inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona
ściernicy elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują
dokładnie do wrzeciona ściernicy e le ktro na rzę dzia, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utra
kontroli nad elektronarzędziem.
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane
pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy
sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego,
66
Pol
Polski
nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało
sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć
na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę,
by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w
pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności
od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie
potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic
ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy
przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w
czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą ltrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu
przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne
gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie
skrawające może natrać na ukryte przewody prądowe lub
na własny kabel. Styczność narzędzia skrawającego z będącym
pod napięciem przewodem może spowodować podłączenie części
metalowych urządzenia do napięcia i prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty,
a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie
robocze.
l) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się na rzę dzia roboczego. Obracające
się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest
odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
n) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Wentylator silnika zasysa pył do wnętrza
obudowy, a silne nagromadzenie się pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
o) Nie korzystać z urządzenia elektrycznego w pobliżu
materiałów palnych. Iskry mogłyby bowiem doprowadzić do ich
zapalenia się.
p) Nie korzystać z osprzętu wymagającego użycia płynnych
czynników chłodzących. Korzystanie z wody lub innych płynnych
czynników chłodzących może prowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i związane z nim wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia wywołaną przez zacinające się
lub zablokowane narzędzie obrotowe takie jak np. tarcza czy talerz
szlierski, szczotka druciana itp. Zacinanie się lub zablokowanie się
narzędzia obrotowego prowadzi do jego nagłego zatrzymania, na
skutek czego urządzenie elektryczne niekontrolowanie przemieszcza
się od miejsca natraenia na przeszkodę w kierunku przeciwnym do
kierunku obracania się narzędzia.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch ściernicy
(w kierunku osoby obsługującej lub od nieuzależniony jest wtedy
od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego
ściernice mogą się również złamać.
Odbicie zwrotne jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego
używania piły. Można mu zapobiec stosując odpowiednie środki
ostrożności, tak jak opisano niżej.
a) Mocno trzymać urządzenie elektryczne i ustawić się w
pozycji umożliwiającej odparcie siły odrzutu. Jeśli urządzenie
posiada dodatkowy uchwyt, należy zawsze z niego korzystać
tak, aby uzyskać możliwie największą kontrolę nad siłami
odrzutu lub urządzeniem na wysokich obrotach. Operator
urządzenia może uniknąć odrzutu i zapanować nad reakcjami
urządzenia zachowując odpowiednie środki ostrożności.
b) Dłonie trzymać z dala od obracających się narzędzi. W
przypadku odrzutu narzędzie mogłoby zranić rękę operatora.
c) Unikać obszaru, w kierunku którego urządzenie mogłoby
się przemieścić na skutek odrzutu. Odrzut powoduje
przemieszczenie się urządzenia elektrycznego od miejsca natraenia
na przeszkodę w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów tarczy.
d) Zachować szczególną ostrożność podczas obróbki rogów
i ostrych krawędzi itp. Podczas obróbki należy unikać
sytuacji, w których osprzęt tnący mógłby się zaciąć lub
zostać odrzucony od obrabianego materiału. Obracający się
osprzęt tnący ma skłonność do zacinania się podczas obróbki
rogów, ostrych krawędzi lub gdy zostaje on odrzucony od
obrabianego materiału. Zablokowanie się osprzętu tnącego może
prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem oraz do wystąpienia
odrzutu.
e) Nie należy stosować żadnych tarcz łańcuchowych lub pił
tnących. Takie narzędzia robocze powodują często odrzut i utratę
panowania nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Zawsze stosować osłony. Osłona winna być zawsze pewnie
zamocowana na elektronarzędziu i tak ustawiona, aby
można było zapewnić maksymalne bezpieczeństwo, tzn. aby
możliwie jak najmniejsza część tarczy tnącej była odsłonięta
od strony obsługującego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym zetknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną
powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące
przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił
bocznych na te ściernice może je złamać.
67
Pol
Polski
d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej złamania
się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy
przeznaczonych do innych ściernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego
złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
a) Unikać blokowania się tarczy tnącej oraz zbyt silnego
nacisku na tarczę. Nie wykonywać zbyt głębokich nacięć.
Zbyt duże obciążenie tarczy przyspiesza proces jej zużycia i zwiększa
podatność tarczy na wyginanie i blokowanie, a co za tym idzie
możliwość pęknięcia tarczy lub wystąpienia odrzutu.
b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie
w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio
w kierunku użytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w obrabianym
materiale lub przerwy w obróbce należy wyłączyć urządzenie
i nie odkładać go dopóki tarcza całkowicie się nie zatrzyma.
Nie wolno nigdy próbować usuwać obracającej się tarczy
z materiału poddawanego obróbce, gdyż mogłoby to
prowadzić do wystąpienia odrzutu. Ustalić i usunąć przyczynę
zakleszczenia się tarczy.
d) Nie włączać nigdy z powrotem narzędzia dopóki tarcza
tnąca znajduje się w materiale. Najpierw odczekać aż
tarcza tnąca osiągnie pełną liczbę obrotów i dopiero wtedy
kontynuować cięcie. W przeciwnym razie tarcza tnąca może się
zakleszczyć, wyskoczyć z przecinanego przedmiotu i spowodować
odrzut.
e) W celu zmniejszenia ryzyka wystąpienia odrzutu
spowodowanego przez zakleszczoną tarczę należy podeprzeć
płyty lub duże przedmioty do obróbki. Duże przedmioty
poddawane obróbce mogą uginać się pod własnym ciężarem. Z
tego względu należy podeprzeć obrabiane przedmioty z obu stron,
zarówno w pobliżu cięcia, jak i na brzegach.
f) Zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania cięć
wklęsłych w ścianach lub innych obszarach o ograniczonym
wglądzie. Zanurzająca się w materiale tarcza może w przypadku
natraenia na rury doprowadzające wodę lub gaz, przewody
elektryczne lub inne obiekty spowodować wystąpienie odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy
kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlierską
papier ścierny może spowodować obrażenia, a także doprowadzić do
zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych
a) Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością
przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i
garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza
pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
(FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani drzazg.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
wtedy, kiedy jest wyłączone.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku wystąpienia
znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia innych usterek.
Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny.
Tarcze szlierskie stosować i przechowywać zgodnie z zaleceniami
producenta.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
niebezpieczeństwo żadnych osób. Ze względu na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w stree wyrzucania iskier) nie
powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Elektronarzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i pył z
przedmiotu obrabianego nie były wyrzucane na operatora.
Do przecinania kamienia wskazane jest użycie stopy prowadzącej!
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokręcić nakrętkę
regulacyjną.
Jeśli ciężar własny cści obrabianej nie pozwala na utrzymanie jej
wnowagi, to należy ją mocno umocow. W żadnym wypadku nie
wolno prowadzić części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład
przy szlifowaniu do gładkości metali za pomo talerzy oporowych oraz
krążków ściernych z bry) może doć do silnego zanieczyszczenia wtrza
szlierki ręcznej z kców kątową. W takich warunkach zastosowania
konieczne jest pilnie doadne oczyszczenie wnętrza z osaw metalu
oraz dołączenie wyłącznika ochronnego pdu uszkodzeniowego (FI). Po
zadziałaniu wyłącznika ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do
naprawy.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą
z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w
tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak ochronny
zamknięty z programu osprzętu.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szli erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowania zgrubnego
wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lub kamień oraz do
szlifowania za pomocą tarczy szli erskiej z tworzywa sztucznego i
do robót za pomocą szczotki drucianej stalowej. W razie wątpliwości
przestrzegać wskazówek producenta osprzętu.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
68
Pol
Polski
POĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka
bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie
bezpieczeństwa.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek
napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to
wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania
jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało
prawdopodobne
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Nie dopuszczać do przedostawania się części metalowych do szczelin
powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
Należy stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części
zamienne AEG. W przypadku konieczności wymiany części,
dla których nie podano opisu, należy skontaktować się z
przedstawicielami serwisu AEG (patrz lista punktów obsługi
gwarancyjnej/serwisowej).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ
elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia
można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10,
D-71364Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
UWAGA! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary
ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska
Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego
sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i
zutylizowac w sposób przyjazny dlasrodowiska.
69
Mag
Magyar
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Névleges teljesítményfelvétel .................................................................................................2200 W................................2200 W
Névleges fordulatszám ............................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Csiszolótárcsa-Ø ........................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Tengelymenet ............................................................................................................................. M 14 ................................... M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. ..........................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Zaj-/Vibráció-információ
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K=3 dB(A)) ...............................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Hangteljesítmény szint(K=3 dB(A)) .......................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összeg az EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Vágó- és nagyoló korongok: a
h
rezgésemisszió érték..................................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
K bizonytalanság ........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Csiszolás műanyag csiszolótányérral: a
h
rezgésemisszió érték ..................................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
K bizonytalanság ........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást, a
mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
KÜNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVAK
Közös gyelmeztetájékoztaa csiszoláshoz, csiszolópapírral
gzett csiszoláshoz, a drótkefével végzett munkákhoz,
polírozáshoz és daraboláshoz:
a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként, drótkefeként
és sarokcsiszoló gépként kell használni. Vegye gyelembe az
elektromos szerszámmal együtt megkapott összes biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot. Ha nem tartja be avetkező utasításokat,
akkor ennek elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozáshoz.
Az elektromos szerszám olyan használata, amely nem felel meg a
rendeltetésének, veszélyeket ésrüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott eés nem
javasolt. Az a tény, hogy a tartozékotgzíteni tudja az elektromos
ziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
d )A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos ziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban
fortartokok széttörhetnek és kirepülhetnek.
e) A betétszerszámlső átmérőjének és vastagságának meg
kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet
megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
f) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló tányéroknak
vagy más tartozékoknak pontosankell illeszkedniük az
Ön elektromos kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az
olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek pontosan az elektromos
ziszerszám csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen
berezegnek és a szülék feletti uralom megszűnéséhez vezethetnek.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg a
csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy
mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a
drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos
ziszerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül,
nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan
betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga
és minden más azelben találha személy is a forgó
betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos
70
Mag
Magyar
ziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A megrongálódott
betétszerszámok ezalatt a pbaidő alatt általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi dőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes dőálarcot, szemvédőt vagy
dőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot,
zajtompító füldőt, védő kesztyűt vagylönleges kötényt, amely
távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen
dje meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különbö
alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell
szűrnie a használat során keletkeport. Ha hosszú ideig ki van téve az
erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságosvolságban
maradjon az Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek,
aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell
viselnie. A munkadarab letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést
okozhatnak.
j) A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa, ha
olyan munkálatokatgez, melyeknél a gószerszám rejtett
elektromos vezetékekbe vagy saját vezetébe ütközhet. A
vágószerszám feszültségvezető vezetékkel való érintkezésekor a készülék
fémszei is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos áramütés
vetkezhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a for
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
ziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlako
kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
l) Sohase tegye le az elektromos ziszerszámot, mielőtt a
betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lébetétszerszám
megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek vetkeztében könnyen
elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt a
kezében tartja. A forbetétszerszám egy letlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
n) Rendszeresen tisztítsa ki az elektromos szerszám
szellőzőréseit. A motoros kompresszor port szív a házba, és a jelentős
mennyiségű felgyülemlett fémpor elektromos veslyt okozhat.
o) Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok
zelében. A szikktól meggyulladhatnak ezek az anyagok.
p) Ne használjon olyan szerszámalkatrészeket, melyekhez
folyékony hűtőközeg szükséges. A víz vagy más folyékony hűtőközeg
használata áramütést okozhat.
Visszacsapódás és a rávonatko biztonsági előírások
A visszacsapódás egy hirtelen reakció, ami akkor lép fel, ha egy for
szerszámrész – pl. csiszolókorong, csiszolótárcsa, drótkefe, stb. – elakad
vagy leblokkol. Az elakadás vagy a leblokkolás a forszerszámrész
hirtelen leállásához vezet. Ez a kontrollálhatatlanná vált elektromos
szerszámot a mozgó szerszámrész forgási irányával ellenke irányba tolja
a blokkolási helyen.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerüéle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat
vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirántól függően a kezelő személy
felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is
törhetnek.
Egy visszarugás mindig a fűrész hibás vagy helytelen használatának
vtkezménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehettolni.
a) Tartsa erősen és biztosan az elektromos szerszámot, vegyen
fel egy olyan testhelyzetet, és tartsa úgy a karjait, hogy a
visszacsapóerővel szemben kellő ellenerőt tudjon kifejteni.
Használja mindig a kiegészítő markolatot is – amennyiben
rendelkezésre áll – annak érdekében, hogy a lehető legjobban
kontrollálni tudja a visszacsapóerőt és a visszaható nyomatékot
teljes teljesítménynél. Megfelelő óvinzkedések esetén a kezelő
személy számára kontrollálhatóvá válik a fellépő visszacsapóerő és a
visszaha nyomaték.
b) Ügyeljen arra, hogy keze soha ne kerüljön a forgó
szerszámrész közelébe. Ennek a szerszámrésznek visszacsapódásnál a
keze felett kell mozognia.
c) Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön testével az elektromos
szerszám visszacsapódási tartományába. Visszacsapódáskor az
elektromos szerszám a csiszolókorong mozgásával ellenkező irányba
mozdul el a blokkolás helyén.
d) Különösen óvatosan kell végezni a munkát a sarkoknál,
éles széleknél stb. Akadályozza meg, hogy a szerszámszei
visszapattanjanak a munkadarabl, vagy elakadjanak. A for
szerszámrész hajlamos arra, hogy elakadjon a sarkoknál, éles széleknél,
vagy ha visszapattan. Ez kontrollálhatatlanná teszi, vagy visszacsapódást
okoz.
e) Nem szabad láncos vagy fogazott fűrészlapot használni.
Az ilyen használt szerszámok gyakran visszarúgást okoznak, vagy az
elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesztéséhez vezetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez előirányzott
dőbúrákat használja. A nem az elektromos ziszerszámhoz
szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító módon letakarni és ert
ezek nem biztonságosak.
b) Mindig használja a védőburkolatot. A védőburkolatot fel kell
szerelni az elektromos szerszámra, és úgy kell beállítani, hogy
maximális biztonság legyen elérhető, azaz a vágókorong lehető
legkisebb része mutasson burkolatlanul a kezelőszemély felé. A
dőburkolatnak meg kell védenie a kezelőszemélyt a letört daraboktól
vagy a csiszolótesttel törtévéletlen érintkestől.
c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó
felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy az anyagot a
korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldaliránerő
a csiszolótest töréséhez vezethet.
d) Használjon mindig hibátlan, az Ön általlasztott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát. A
megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így csökkentik
a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló
karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos ziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb elektromos
ziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek a kisebb
elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára méretezve és
széttörhetnek.
71
Mag
Magyar
További különleges gyelmeztetájékoztaa daraboláshoz
a) Ügyeljen arra, hogy ne blokkoljon le a vágókorong, és ne
legyen túl nagy a felületi nyomás. Ne végezzen túlságosan mély
vágásokat. A vágókorong túlterheléseveli az igénybevételt és az
elakadás, blokkolás esélyét, és ezzel a visszacsapódás vagy a csiszolótest
eltörésének lehetőségét.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartományt.
Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva mozgatja,
akkor az elektromos ziszerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén
zvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha elakad a vágókorong, vagy Ön megszakítja a munkát,
kapcsolja ki a készüléket, és tartsa addig nyugodtan, amíg
nem szűnik meg teljesen a tárcsa mozgása. Ne próbálja meg
soha kihúzni a még mozgó vágókorongot a vágatból, mert ez
visszacsapódáshoz vezethet. Derítse ki az elakadás okát, és hárítsa
el a hibát.
d) Addig ne kapcsolja be újra az elektromos szerszámot, amíg
az a munkadarabban található. A gás óvatos folytatása előtt
először hagyja a vágókorongot teljes fordulatszát elérni.
Ellenkező esetben a korong megakadhat, kiugorhat a munkadarabból
vagy visszarúgást okozhat.
e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat alá kell
támasztani, ezzel csökken a visszacsapódás kockázata illetve,
hogy elakad a vágókorong. A nagyobb munkadarabok a saját
súlyuknál fogva meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalon alá
kell támasztani, mégpedig a vágásvonalzelében és a szélénél.
f) Járjon el különösen óvatosan úgynevezett „bemetszéseknél”
már meglévő falazatba vagy nem belátható helyeken. A becsúszó
vágókorong visszacsapódhat, ha belevág a gáz-, vagy vízvezetékbe,
villamos vezetékbe vagy egb installációba.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazávalrténő csiszoláshoz
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag a
gyártó által előírt méretet. A csiszoló tánron túl kilógó csiszolólapok
személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a drótkevel végzett
munkákhoz
a) Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális használat
zben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a
berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a drótokat. A kirepü
drótdarabok igennnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon
vagy az emberi bőrön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza meg,
hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást. A tányér- és
csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt nyomás és a
centrifugális erők hatására megnövekedhet.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az
elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően
előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok
használatakor is.
A munka zben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb.
csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
A műdő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy
más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi
lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell
használni és tárolni.
mek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózko
személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a
munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletke szikra, illetve a por
ne a munkavégzőre szálljon.
zetekgásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben sajátlya nem tartja meg
biztonságosan. A munkadarabot nem szabad zzel vezetni a tárcsa
irányába.
Rendkívüli rülményekzötti használat esetén (pl. fémekmasz
tánrral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor)
erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati
feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a
sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
dőkapcsolót (FI-relé) kell a szülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló
működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván
használni, győdjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy
elfogadja a tengely hosszát.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok zül a zárt védőburkolatot kell
használni.
RENDELTESSZE HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolására
használható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyag
csiszolótányérral való csiszoláshoz. A készülék acél drótkefével is
használható. Kétséges esetben  gyelembe kell venni a tartozék
gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
használni.
HÁZATI CSATLAKOZTAS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen
hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak.
Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral
számolni.
72
Mag
Magyar
KARBANTARS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem kerülhetnek
fémdarabkák.
Javításhoz, karbantartáshoz kizárólag AEG alkatrészeket és
tartozékokat szabad használni. A készülék azon részeinek cseréjét,
amit a kezelési útmutató nem engedélyez, kizárólag a javításra
feljogosított márkaszervíz végezheti. (Lásd a szervízlistát)
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (AEG Electric Tools
GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget
viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek
a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!A használt villamos és
elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
73
Slo
Slovensko
TEHNIČNI PODATKI Kotni brusilniki
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nazivna sprejemna moč ..........................................................................................................2200 W................................2200 W
Nazivno število vrtljajev ..........................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Brusilne plošče ø .......................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Vretenasti navoj .......................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 ................................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informacije o hrupnosti/vibracijah
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (K=3 dB(A)) .............................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Višina zvočnega tlaka(K=3 dB(A)) .........................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Nosite zaščito za sluh!
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smeri) določena ustrezno EN 60745.
Razdvajanje in grobo brušenje: Vibracijska vrednost emisij a
h
....................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Nevarnost K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Brušenje s ploščo iz umetne mase: Vibracijska vrednost emisij a
h
.............................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Nevarnost K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
OPOZORILO
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni primerjavi
električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne namene,
z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni čas znatno zviša
obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko ni v rabi.
Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s toplimi
rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi tista v
priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem,
delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje:
a) To električno orodje se uporablja kot brusilka, žična krtača
in rezalni stroj. Upoštevajte vsa vanostna opozorila, navodila,
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli z električnim orodjem. V
kolikor sledečih navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega
udara, ognja in/ali težkih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za poliranje. Uporaba za
katero stroj ni predviden, lahko povzroči nevarnosti in poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj
dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še ne
zagotavlja varne uporabe.
d )Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki je
navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor
se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega
električnega orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne prilegajo
brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo
močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma
če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno
orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po
kontroli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v
ravnini vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge
osebe v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat zlomijo
med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko proti
prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni predpasnik
, ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri
74
Slo
Slovensko
brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih
vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska proti
prahu ali dihalna maska morata ltrirati prah, ki nastaja pri uporabi.
Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora nositi
osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca ali zlomljena
vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne poškodbe,
tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane prikrito
električno napeljavo ali lasten vodnik, je napravo potrebno
držati za izolirane prijemalne površine.Stik rezalnega orodja
z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske dele
naprave pod napetost in vodi do električnega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje
prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje.
l) Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno orodje
popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje lahko pride v
stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Redno čistite prezračevalne reže vašega električnega
orodja. Ventilator motorja sesa v ohišje prah in nabran kovinski prah
lahko povzroča električne nevarnosti.
o) Ne uporabljajte električno napravo v bližini vnetljivih
materijalov. Iskre lahko vnamejo te materijale.
p) Ne uporabljajte delovno orodje katero zahteva tekoča
sredstva hlajenja. Uporaba vode ali ostalih tekočih sredstev
hlajenja hahko vodijo do električnega udarca.
Povratni udarec in odgovarjajoč-a varnostna navodila
Povratni udarec je nenadna reakcija zaradi zataknjenegaali
blokiranega delovnega orodja kod so brusilna plošča, brusilni krožnik,
žična krtača itd. Zataknitev ali blokiranje vodi do nenadnega štopa
rotiranega orodja. S tem pospeši nekontroliran-a električna naprava
proti smeri vitja orodja na mestu blokade.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se
lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete
vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni
kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvisno
od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni
koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage. Preprečite
ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju besedila.
a) Držite električno napravo močno in postavite Vaše telo in
roke v položaj tako, da boste povratno silo prestregli. Smeraj
uporabljajte dodatni ročaj, če je prisoten,za boste lahko
imeli največ možno kontrolo nad povratni sili ali reakcijo pri
zagonu. Oseba ki upravlja lahko obvlada z ustreznimi previdnimi
merami povratne in reakcijske sile.
b) Nikoli ne prinesite Vašo roko v bližino vrtečega delovnega
orodja. Delovno orodje se lahko pri povratnem udarcu premakne
čez Vašo roko.
c) Z telesom se izogibajte področja v katerem se pomika
električna naprava pri povratnem udarcu. Povratni udarec na
mestu blokade poganja električno napravo v nasprotni smeri vitja
brusilne plošče.
d) Preprečujte, da delovno orodje odskoči od obdelovanca in
da se zatakne. Rotirajoče delovno orodje nagiba pri kotih,
ostrih robov če se odbije, da se zatakne. To povzroči povratni
udarec ali izgubo kontrole.
e) Ne uporabljajte verižnega ali zobatega žaginega lista.
Tovrstna orodja pogosto povzročajo povraten udar ali izgubo nadzora
nad električnim orodjem.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Zmeraj uporabljajte varovalni ščit. Varovalni ščit mora biti
na električnem orodju varnonameščen in tako nastavljen, da
je dosežena najvišja stopnja zaščite, t.j. najmanjši del rezalne
plošče kaže prosto v smeri proti uporabniku. Varovalni ščit
naj bi uporabnika ščitil pred drobci in naključnem stiku z brusilnim
telesom.
c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki
jih priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s
stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene
odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi
bočnega delovanja sile zlomi.
d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti
in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne
plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokade rezalne plošče ali visokega
pritiska. Ne delajte nobenih prekomernih globokih rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče zveča obremenitev in neodpornost
zataknitve in blokiranja in s tem možnost povratnega udarca oziroma
loma brusila.
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo.
Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe,
lahko električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim
se kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zatakne ali če prenehate z delom
izklopite napravo in jo držite mirno dokler se ne umiri. Ne
poskušajte izvleči tekočo rezalno ploščo iz reza ker lahko
pride do povratnega udarca. Ugotovite in odpravite vzrok zatika.
d) Elekričnega orodja ponovno ne vklapljajte, dokler se
nahaja v obdelovancu. Pustite naj rezalna plošča sprva
doseže svoje polno število vrtljajev, preden z rezom previdno
nadaljujete. V nasprotnem primeru se ploča lahko zaskoči, skoči iz
obdelovanca ali povzroči povratni udar.
e) Opirajte plošče ali obdelovance kako bi se izognili
povratnega udarca oziroma zataknitve rezalne plošče. Veliki
obdelovanci se lahko z svojo lastno težo upognijo. Odelovanec se
mora na obeh straneh pritrditi in ravno tako v bližini ločilnega reza
kod tudi na robu.
f) Bodite posebno previdni pri „žepnih rezih“ pri obstoječih
zidih oziroma nevidnih področjih. Vstop rezalne plošče lahko
pri rezanju v steklo ali vodne cevi, električnih vodov oziroma drugih
objektov povzroči povratni udarec.
75
Slo
Slovensko
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti žaginega
lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, lahko povzročijo
telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega lista oziroma
povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno
uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte s
premočnim pritiskanjem na ščetko. Koščki žice, ki letijo stran,
lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblačilo in/ali kožo.
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja
nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski predpis
za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave
upoštevate.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite
drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami
proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od
telesa.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom
in vulkan-ber brusilnimi plčami) se lahko v notranjosti kotne brusilke
naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov
potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen
predklop varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega
stikala je potrebno stroj dati v popravilo.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa
pribora.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenje mnogih
materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi za brušenje s ploščo
iz umetne mase in za delo z jeklenožično krtačo. Kadar ste v dvomu
upoštevajte navodila proizvajalca pribora.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti
samo za navede namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja napetosti.
Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje drugih
naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2 Ω, ni
potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v špranje
za prezračevanje.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG
servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služ.
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri AEG Electric
Tools GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja
in desetmestne številke s tipske ploščice AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem
v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
76
Hrv
Hrvatski
TEHNIČKI PODACI Kutni brus
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Snaga nominalnog prijema .....................................................................................................2200 W................................2200 W
Nazivni broj okretaja ...............................................................................................................8500 min
-1
..........................6600 min
-1
Brusne ploče-ø ..........................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Navoj vretena .............................................................................................................................. M 14 ................................... M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 .............................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
nivo pritiska zvuka (K=3 dB(A)) ...............................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
nivo učinka zvuka(K=3 dB(A)) ...............................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Odvajačko i grubo brušenje: Vrijednost emisije vibracija a
h
........................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Nesigurnost K .............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Brušenje sa plastičnim brusnim diskom: Vrijednost emisije vibracije a
h
...................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Nesigurnost K .............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske vrijednosti!
UPOZORENIE
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i može se
upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa odstupajućim
primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz cijeli period rada
bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je uređaj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i stvarno
u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih alata,
održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice,
isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene
o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Zajedničke upute s upozorenjima za brušenje, brušenje
brusnim papirom, radove s žičanim četkama, poliranje i
rezanje brušenjem:
a) Ovaj električni alat se primijenjuje kao brusač, žičana
četka i odrezna brusilica. Poštivajte sve sigurnosne upute,
napomene, prikaze i podatke, koje dobijete skupa sa
električnim alatom. Ako se slijedećih uputa ne pridržavate, može
doći do električnog udara, vatre i/ili teških povreda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje. Primjene,
za koje električni alat nije predviđen, mogu prouzročiti ugrožavanja
i povrede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvidio
i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da se pribor
može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu primjenu.
d )Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti
barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden na
električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je do dopušteno,
mogao bi se polomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju odgovarati
dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno dimenzionirani
električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor
moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg
električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom
vretenu električnog alata, okreću se nejednolično, vrlo jako vibriraju i
mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene
ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu držite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim
brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
ovakvih ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko je to
potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za sluh, zaštitne
rukavice ili specijalne pregače, koje će vas zaštititi od sitnih čestica
od brušenja i materijala. Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja
nastaju kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za
disanje moraju proltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste
dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
77
Hrv
Hrvatski
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak do
njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno područje
mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadići
izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati ozljede i
izvan neposrednog radnog područja.
j) Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada
izvodite radove kod kojih rezački alat može pogoditi
skrivene vodove struje ili osobni kabel. Kontakt rezačkog alata
sa vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove sprave
dovesti pod napon i tako dovesti do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati
ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
l) Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni
alat potpuno zaustavi. Rotirajući radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu nad
električnim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. Rotirajući
radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu odjeću, a
radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Čistite redovno proreze provjetravanja Vašeg električnog
alata. Motorni ventilator uvlači prašinu u kućište, a velika nakupina
metalne prašine može prouzročiti električne opasnosti.
o) Ne koristite električni stroj u blizini eksplozivnih tvari. Iskre
mogu zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite alat, koji se mora hladiti tekućinama. Upotreba
vode ili drugih tekućina za hlađenje mogu izazvati kratki spoj.
„Trzaj“ stroja i odgovarajuće sigurnosne upute
Trzaj“ je nenadana reakcija stroja prouzročena zapetim ili blokiranim
alatom koji se vrti, na pr. brusna ploča, brusni disk, željezna četka i
t.d. Zapinjanje ili blokiranje prouzroči nenadano zaustavljanje alata
koji se vrti. Na ovaj način se na mjestu blokiranja stroj ne kontrolirano
ubrzava u suprotnom smjeru okretanja alata.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema
osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne ploče
mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe pile.
On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, koje su opisane u
daljnjem tekstu.
a) Stroj uhvatite čvrsto te postavite svoje tijelo i ruke u takav
položaj, da možete izdržati silu „trzaja“. Uvijek koristite
dodatnu ručicu, ukoliko postoji, da bi imali najveći mogući
nadzor na silu „trzanja“ ili na trenutak reakcije. Putem
prikladnih sigurnosnih mjera može posluživno osoblje savladati silu
„trzaja“ i reakcije.
b) Nikako ne približavajte svoje ruke do alata koji se vrti.
Prilikom „trzanja“ se lako alat koji se vrti nađe na Vašim rukama.
c) Pazite da Vaše tijelo ostane udaljeno od zone, u kojoj se
lako postavi stroj prilikom „trzanja“. „Trzanje“ pomjera stroj na
mjestu blokiranja u suprotnom smjeru kretanja brusne ploče.
d) Budite posebno pažljivi tamo, gdje su kuti, oštri rubovi
i.t.d. Ne dozvolite da alat odskoči od obrađivanog predmeta
te da se zape. Kod kutova, oštrih predmeta ili prilikom odskakanja,
se okretni alat često zape. To prouzročava gubitak kontrole ili
„trzanje“.
e) Nemojte upotreblavati lančani ili nazubljeni list pile.
Ovakvi radni alati često uzrokuju povratni udar i gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja
nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurna su.
b) Koristite uvijek zaštitnu haubu. Zaštitna hauba mora na
siguran način biti postavljena na električnom alatu i biti
tako podešena, da se postigne najveća mjera sigurnosti, t.j.
najmanji mogući dio rezne ploče pokazuje otvoreno prema
poslužiocu. Zaštitna hauba treba poslužioca štititi protiv lomivih
komada i protiv slučajnog kontakta sa brusnim tijelom.
c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim
djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
d) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako
smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne
ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne
ploče.
e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za veće
brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
a) Ne dozvoljavajte blokiranje ili premoćno pritiskanje rezne
ploče. Ne činite previše dubokih rezova. Preopterećivanje rezne
ploče povećava sile, koje utječu na ploču, a sa time i mogućnost
zaticanja i blokiranja, što prouzročava „trzanje“ ili lomljenje brusnog
tijela.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u
slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se
mogao izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko se rezni disk zape ili hoćete prekinuti rad, stroj
isklopite te ga mirno držite, dok se ploča prestane vrtjeti.
Nikako ne pokušavajte izvaditi rezni disk sa reza, dok se disk
vrti, u suprotnom će slediti „trzanje“. Utvrdite i uklonite uzrok
za zapinjanje.
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna
ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
e) Ukoliko režete drvenu ploču ili veče obrađivane predmete,
morate njih nasloniti, da bi izbjegli „trzanje“ prilikom
zapinjanje rezne ploče.
Veliki obrađivani predmeti se mogu saviti
zbog svoje vlastite teže. Obrađivani predmet mora biti naslonjen na
dva mjesta, i to do reza i na kraju predmeta.
f) Budite posebno pažljivi prilikom rezanja otvora u postojeće
zidove ili u druge zone gdje je vidljivost mala. Prilikom
presijecanja plinovoda i vodovoda, električnog napajanja i drugih
objekta, može rezni disk izazvati „trzanje“.
78
Hrv
Hrvatski
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego
se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili do
povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama
a) Obratite pozornost da čelične četke i tijekom uobičajene
uporabe gube komadiće žica. Ne preopterećujte ove žice
prekomjernim pritiskanjem. Odletjeli komadići žica mogu vrlo
lako probiti tanku odjeću u/ili kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke
mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete
prilikom upotrebe našeg aparata.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde
drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne
ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju
nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje
prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u
suprotnom smjeru od tijela.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne
drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom
prema ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa
potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brenje) se
može naliti jaki talog prljatine u unutrnjosti kutnog brusača. Pod
ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno
čišćenje naslaga metala u unutrnjosti i u svakom slučaju je potrebno
preduključenje ztitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-
zaštitnog prekida se stroj mora poslati na popravak.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
programa pribora
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubo brušenje
mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i za brušenje sa
plastičnim brusnim diskovima i za radove sa čeličnim četkama. U
nedoumici poštivati upute proizvođača pribora.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je
navedeno.
PRIKLJUČAK NA MRU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na
utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod
nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja drugih
aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju
nikakve smetnje.
ODAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti u
otvore za prozračivanje.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne dijelove,
čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih
službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim elektricnim
i elektronickim strojevima ipreuzimanju u
nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati
sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
79
Lat
Latviski
TEHNISKIE DATI Leņķa slīpmašīna
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nominālā atdotā jauda ...........................................................................................................2200 W................................2200 W
Nominālais griešanās ātrums .................................................................................................. 8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Slīpdisks ar diametru.................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Vārpstas vijums ........................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 ..................................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Trokšņu un vibrāciju informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
A novērtētās aparatūras skaņas līmenis ir:
trokšņa spiediena līmenis (K=3 dB(A)) ....................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
trokšņa jaudas līmenis(K=3 dB(A)) ........................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Slīpmašina: svārstību emisiju vērtība a
h
.....................................................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Nedrošība K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Slīpēt ar plastmasas slīpēšanas ripu: svārstību emisiju vērtība a
h
.............................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Nedrošība K ................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var būt citādi!
UZMANĪBU
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek pielietots
citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību robežvērtība var
atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota. Tas var
ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu tehniskā
apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
UZMANĪBU!
Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību
klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai, slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni, darbam ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai:
a) Šī elektroierīce izmantojama kā slīpmašīna, metāla birste
un grozāmā diska slīpmašīna. Ievērojiet visus drošības
norādījumus, instrukcijas, aprakstus un datus, kuri saņemti
kopā ar elektrisko darbarīku. Minētās instrukcijas neievērojot, var
rasties elektriskās strāvas trieciens, izcelties ugunsgrēks un/vai varat
gūt smagus savainojumus.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai. Šīs ierīces
izmantošana mērķiem, kuriem tā nav paredzēta, var to sabojāt.
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājrma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lietošanai
kopā ar to.
Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroin stru menta vēl
negarantē tā drošu lietošanu.
d )Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta lielāko
norādīto griešanās ātrumu. Piederums, kas griežas ātrāk, nekā
pieļaujams, var salūzt un tikt mests prom.
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietojas
zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
f) Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas
pamatnei vai citiem piederu miem precīzi jānovietojas uz
elektroinstrumenta darbvārpstas. Nomaināmie darbinstrumenti,
kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas konstrukcijai,
nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un
vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas.
Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir kritis no zināma
augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet
darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta
apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam
darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi,
turot rotējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un
citām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti
šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī dzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc vajadzības
lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
80
Lat
Latviski
vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem
svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai
vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra trokšņa iespaidā, var
rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā
priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
j) Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus, kuros
griešanas darbiem izmantojamais instruments var skart
paslēptus elektrovadus vai pats savu kabeli. Šī instrumenta
saskare ar strāvu vadošiem kabeļiem var radīt spriegumu arī ierīces
metāliskajās daļās un var izraisīt elektrisko triecienu.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņa daļām
var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
l) Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultā
elektroinstruments var kļūt nevadāms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē ar
rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izraisot darbinstrumenta
saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
n) Regulāri iztīriet Jūsu elektroierīces vēdināšanas atveri.
Motora gaisa kompresors korpusā iesūc putekļus, un liels daudzums
metāla putekļu var izraisīt elektrorisku.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu uzliesmojošu materiālu
tuvumā. Šos materiālus var aizdedzināt dzirksteles.
p) Neizmantojiet darba instrumentus, kuru dzesēšanai ir
nepieciešami šķidri dzesēšanas līdzekļi. Ūdens vai citu šķidru
dzesēšanas līdzekļu izmantošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu.
Atsitiens un attiecīgie drošības norādījumi:
Atsitiens ir aizķerta vai bloķēta rotējošā darba instrumenta (kā,
piem., slīpripas, slīpēšanas diska, stiepļu sukas utt.) pēkšņa
reakcija. Aizķeršanās vai bloķēšanās izraisa rotējošā instrumenta
strauju apstāšanos. Tā rezultātā nobloķēšanās punktā nekontrolēta
elektroinstrumenta darbība tiek paātrināta pretēji darba instrumenta
griešanās virzienam.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā
priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā
materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks
pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska
rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu, Turklāt
slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir zâìa kïûdainas vai nepareizas lietoðanas sekas. No tâ var
izvairîties, veicot zinâmus piesardzîbas pasâkumus, kas aprakstîti
turpmâkajâ izklâstâ.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un novietojiet Jūsu
ķermeni un rokas tādā pozīcijā, kurā Jūs spējat uzņemt
atsitiena spēku. Ja ir pieejams, vienmēr izmantojiet papildu
rokturi, lai paātrinājuma laikā Jūs pietiekami spētu kontrolēt
atsitiena spēku vai reakcijas momentu. Veicot atbilstošus
piesardzības pasākumus, apkalpojošā persona var apvaldīt atsitiena
un reakcijas spēku.
b) Nelieciet Jūsu rokas rotējošu darba instrumentu tuvumā.
Atsitiena rezultātā darba instruments var skart Jūsu roku.
c) Nostājieties tā, lai Jūsu ķermenis būtu ārpus rādiusa, kurā
elektroinstruments pārvietojas atsitiena gadījumā. Atsitiena
rezultātā elektroinstruments nobloķēšanās punktā tiek atsists pretēji
slīpripas griešanās virzienam.
d) Īpaši uzmanīgi strādājiet stūros, pie apmalēm utt.
Novērsiet to, ka darba instrumenti atlec no sagataves vai
tajā ieķīlējas. Rotējošam darba instrumentam ir tendence
ieķīlēties stūros, apmalēs vai atlecot atpakaļ. Tas izraisa
kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
e) Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģa ripu. Šāda veida darba rīki
bieži izraisa atsitienu vai elektroierīces kontroles zaudēšanu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektroinstrumentam
piemērotus slīpēšanas darbinstrumentus un šādiem
darbinstrumentiem paredzētu aizsargu. Aizsargs var
nepietiekami nosegt nepiemērotus slīpēšanas darbinstrumentus, līdz
ar to neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
b) Vienmēr izmantojiet aizsargkupolu. Tam pie elektroierīces
jābūt kārtīgi piestiprinātam un novietotam tā, lai
nodrošinātu maksimālu drošību, t.i., lai darbiniekam nebūtu
atklāta ne mazākā griezējdiska daļa. Aizsargkupolam jāaizsar
darbinieks no atlūzām un varbūtējā kontakta ar slīpripu.
c) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir pare dz ēts. Piemēram, nekad neizmantojiet
slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Griešanas disks ir paredzēts
materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu
virzienā var salauzt šo darbinstrumentu.
d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši
balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas iespēju. Kopā ar
griešanas diskiem izmantojamie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no
piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas
diskiem.
e) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti
darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti
ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā var salūzt.
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Novērsiet griezējdiska nobloķēšanos vai izvairieties no
pārāk liela piespiešanas spēka. Neveidojiet pārlieku dziļus
iegriezumus. Griezējdiska pārslogošana palielina tā nodilumu un
deformācijas iespējamību vai nobloķēšanos, un līdz ar to rada lielāku
atsitiena vai slīpripas salūšanas iespējamību.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā
vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom
no sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotāja vir zie nā.
c) Ja griezējdisks ieķīlējas vai Jūs pārtraucat darbu, izslēdziet
ierīci un turiet to nekustīgu, līdz ripa ir pilnībā apstājusies.
Nekad nemēģiniet izvilkt rotējošu griezējdisku no
iegriezuma, pretējā gadījumā var notikt atsitiens. Nosakiet un
novērsiet ieķīlēšanās iemeslu.
81
Lat
Latviski
d) Elektroierīci nekad neieslēdziet, kamēr tā atrodas
sagatavē. Pirms uzmanīgi turpināt griešanu, nogaidiet, lai
griezējdisks vispirms uzņem pilnu apgriezienu skaitu. Pretējā
gadījumā disks var ieķerties, izlēkt no sagataves un izraisīt atsitienu.
e) Lai samazinātu ieķīlēta griezējdiska radīto atsitiena risku,
noksējiet plāksnes vai lielas sagataves. Lielas sagataves sava
lielā svara rezultātā var izliekties. Sagatave ir jānoksē abās pusēs,
proti, gan iegriezuma tuvumā, gan pie malas.
f) Īpašu piesardzību ievērojiet, veidojot „kabatveida“
iegriezumus gatavās sienās vai citās virsmās, nezinot, kas
aiz tām atrodas. Iegrimstošais griezējsdisks, iegriežot gāzes vai
ūdensvadus, elektrības vadus vai citus objektus, var izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājrma.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var būt
par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes iestrēgšanu vai plīšanu,
kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku
a) Sekojiet, lai darba laikā stiepļu sukai neizkristu vai
nenolūztu atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples,
stipri spiežot uz to. Nolūzušās stieples lido ar lielu ātrumu un var
ļoti viegli izkļūt caur plānu apģērbu vai matiem.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar stiepļu
suku. Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas
instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja
ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies
putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir
jāpiestiprina. Nekāgadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest
pie ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietanas apstākļos (piem., metālu sjot
ar šķīvjveida disku un vulkanizēs bras sšanas diskiem), lķa
slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs pieojums. Šādos lietošanas
apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciama rtīga ierīces iekšpuses
attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta nopdstrāvas
aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargsdzis iedarbojas,
iece nodod remontā.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu,
kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst
vārpstas izmēram.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu mareriālu pārgriešanai
vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plastmasas ripu vai drāšu birsti. Visos
gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktos drošības noteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams
arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas
atbilst II. aizsargklasei.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos.
Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi
instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt
traucējumiem.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Sakarā ar to, ka var izraisīt īsslēdzienu, dzesēšanas atverēs nedrīkst
iekļūt nekādi metāla priekšmeti.
Izmantojiet tikai rmu AEG piederumus un rmas rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu
AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru „Garantija/klientu
apkalpošanas serviss“.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim
nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas
norādīts uz jaudas paneļa.z strupceļam
82
Lat
Latviski
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
UZMANĪBU! BÎSTAMI!
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas
apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no
piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par
lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam
un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas
ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada
otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
83
Liet
Lietuviškai
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Vardinė imamoji galia .............................................................................................................2200 W................................2200 W
Nominalus sūkių skaičius ........................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
šlifavimo diskų ø .......................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Suklio sriegis ............................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. ...............................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informacija apie triukšmą/vibraciją
Vertės matuotos pagal EN 60 745.
Įvertintas A įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) .................................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Garso galios lygis(K=3 dB(A)) ................................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Pjovimas ir rupusis šlifavimas: vibravimo emisijos vertė a
h
........................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Paklaida K ..................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Šlifavimas naudojant plastmasinį šlifavimo diską: vibravimo emisijos vertė a
h
.......................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Paklaida K ..................................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vertės!
DĖMESIO
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai įvertinti svyravimų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribinė vertė yra taikoma pagrindinėse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravimų ribinė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiūrint. Dėl to viso darbo metu gali žymiai padidėti svyravimų apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, būtina atsižvelgti ir į laikotarpį, kai įrenginys yra išjungtas arba įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dėl to viso darbo metu gali žymiai sumažėti svyravimų apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo įtakos naudojamos papildomos saugos priemonės, pavyzdžiui, elektrinių darbo instrumentų
techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
DĖMESIO!
Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus, esančius
pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Bendros įspėjamosios nuorodos, kurių būtina laikytis
šlifuojant, naudojant šlifavimo popieriaus diskus, dirbant su
vieliniais šepečiais, poliruojant ir pjaustant:
a) šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį, vielinį
šepetį ar šlifavimo mašiną. Laikykitės visų saugos reikalavimų,
instrukcijų, nurodymų ir kitų patarimų, kuriuos gaunate kartu
su elektriniu įrankiu. Jei šių nurodymų nesilaikysite, galite gauti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / ar sunkiai susižaloti.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti. Jei įrankį naudojate ne
pagal paskirtį, galite sukelti pavojų ir susižaloti.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti
kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad
juo bus saugu naudotis.
d )Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne mažesnis
už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio prietaiso.
Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo
prietaiso.
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi atitikti
nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis. Netinkamų
matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.
f) Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio pritaiso šlifavimo sukliui.
Darbo įrankiai, kurie tiksliai netinka šlifavimo sukliui, sukasi netolygiai,
labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus – ar jie
nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius šepečius – ar
jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios. Jei elektrinis
prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio,
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite kitą,
nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį
pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų
besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite elektriniam
prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei
darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų subyrėti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar
apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį respiratorių nuo dulkių,
klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir specialią
prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio
dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių svetimkūnių,
atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba apsauginė
kaukė turi išltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio ir
stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
84
Liet
Lietuviškai
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio gabalėliai ar
atskilusios darbo įrankio dalelės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net
už tiesioginės darbo zonos ribų esančius asmenis.
j) Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose
pjovimo įrenginys pats galėtų liesti paslėptus laidus arba savo
paties laidą. Pjovimo įrenginio kontaktas su įtampos laidais gali
įelektrinti metalines prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali perpjauti
maitinimo laidą arba jį įtraukti, o Jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į
besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso, kol darbo įrankis
visiškai nesustojo. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie
paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali tapti
nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti drabužius ir Jus sužeisti.
n) Nuolatos išvalykite ventiliacines savo elektrinio įrankio
angas. Variklio ventiliatorius į korpusą traukia dulkes, o didelė metalo
dulkių sankaupa gali kelti pavojų.
o) Elektrinį įrankį draudžiama naudoti arti degiųjų medžiagų.
Nuo kibirkščių šios medžiagos gali užsiliepsnoti.
p) Nenaudokite darbinių įrankių, kuriems reikalingas
aušinimas skysčiu. Naudodami vandenį arba kitas skystas aušinimo
medžiagas galite gauti elektros smūgį.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija, kylanti tada, kai besisukantis įrankis,
pavyzdžiui, šlifavimo diskas, šlifavimo lėkštelė, vielinis šepetys ir
t.t., užkliūva arba įstringa. Įstrigęs ar užkliuvęs besisukantis darbinis
įrankis staigiai sustoja. Dėl to elektrinį įrankis blokavimo vietoje veikia
nevaldomas pagreitis kryptimi, priešinga darbinio įrankio sukimosi
krypčiai.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas,
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo
vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo
diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo prietaiso naudojimo arba klaidingo valdymo
rezultatas. Atitinkamos priemonës (þr. þemiau) leidþia jos iðvengti.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o kūną ir rankas laikykite
tokioje padėtyje, kad galėtumėte atlaikyti atatranką. Jei tik
yra, visada naudokite papildomą rankeną, kad būtų įmanoma
maksimaliai valdyti įrankį atatrankos ar reakcijos momento
metu, kai diskas dirba didžiausiomis apsukomis. Prisilaikydamas
atitinkamų atsargos priemonių operatorius gali suvaldyti atatrankos
jėgas ir reakcijos momentą.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbinio
įrankio. Atatrankos metu darbinis įrankis gali kliudyti Jūsų ranką.
c) Stenkitės nepakrypti kūnu į tą pusę, kuria juda elektrinis
įrankis, veikiamas atatrankos jėgos. Atatranka stumia elektrinį
įrankį kryptimi, kuri yra priešinga šlifavimo disko judėjimui blokavimo
vietoje.
d) Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir
t.t. Saugokite, kad darbinis įrankis neatsitrenktų į ruošinį
ir neįstrigtų. Kai darbinis įrankis sukasi, jis yra linkęs įstrigti ties
kampais, aštriais kraštais, arba jis gali įstrigti atšokęs. Dėl to galite
nesuvaldyti įrankio arba gauti atatranką.
e) Nenaudokite jokių grandinių ar dantinių pjūklo geležčių.
Tokie įdedami įrankiai dažnai sukelia įvairių nepatogumų arba gerokai
pablogina elektrinio įrankio valdymą.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo ir
pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti šlifavimo
įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus apsauginius gaubtus.
Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti šiam elektriniam prie tai sui, gali būti
nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
b) Visuomet naudokite apsauginį gaubtą. Apsauginis gaubtas
turi būti gerai pritvirtintas prie elektrinio instrumento, kad
būtų užtikrintas maksimalus saugumas, tai yra dirbantysis
turi matyti kuo mažesnę pjaunamojo disko dalį. Apsauginis
gaubtas turi apsaugoti dirbantįjį nuo nuolaužų ir atsitiktinio kontakto
su šlifavimo disku.
c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko
šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pjaunamąja
briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali
sulūžti.
d) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavimo diską
ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis
nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių.
e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti
didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio
mažųjų prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite pjovimo disko blokavimo arba per smarkaus
prispaudimo. Stenkitės nepjauti per daug giliai. Dėl perkrovos
tenka per didelis krūvis diskui, todėl kyla disko deformacijos ir
blokavimo pavojus, o tuo pačiu galimos atatrankos arba šlifavimo
elemento lūžimo pavojus.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
Kai pjaudami ruošinį pjovimo diską stumiate nuo savęs, įvykus
atatrankai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku pradės judėti
tiesiai į Jus.
c) Jei pjovimo diskas įstringa arba Jūs nutraukiate darbą,
išjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis visiškai sustos. Niekada
nebandykite ištraukti iš pjūvio vietos dar besisukančio disko,
nes taip galite sukelti atatranką. Nustatykite įstrigimo priežastį ir
ją pašalinkite.
d) Nejunkite elektros instrumento, kol jis yra prisispaudęs prie
apdorojamos detalės. Leiskite pjaunamajam diskui pasiekti
pilną apsisukimų skaičių ir tik paskui atsargiai pradėkite
pjauti. Priešingu atveju diskas gali užsikirsti, iššokti ar sukelti kitokių
nelaimių.
e) Plokštes arba didelius ruošinius paremkite, kad
išvengtumėte grėsmės, kurią kelia atatranka arba įstrigęs
pjovimo diskas. Dideli ruošiniai gali išsilenkti dėl savo pačių svorio.
Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų pusių, ir ne tik šalia pjūvio, bet ir
iš krašto.
f) Būkite ypač atsargūs su „kišenių tipo pjūviais“ jau
egzistuojoančiose sienose ir kitose blogai matomose srityse.
Įeinantis į medžiagą pjovimo diskas gali įsirėžti į dujų ar vandens
vamzdžius ar į kitus objektus ir sukelti atatranką.
85
Liet
Lietuviškai
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių darbus
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus,
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus matmenų.
Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali sužaloti, užblokuoti,
šlifavimo popierius gali įplyšti ar įvykti atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su vieliniais
šepečiais
a) Atkreipkite dėmesį į tai, kad iš vielinių šepečių, net ir naudojant juos
įprastai, krenta vielos gabalėliai. Saugokite vie li nius šepečius nuo per
didelės apkrovos, t. y. jų per stipriai nespauskite. Skriejantys vielos
gabalėliai gali lengvai prasiskverbti per plonus drabužius ir/ar odą.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio gaubto.
Apvalių (lėkštės tipo) ir cilindrinių šepečių skersmuo dėl spaudimo
jėgos ir išcentrinių jėgų gali padidėti.
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai
nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, RCD, PRCD).
Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo
nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad
nesukeltumėte pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus
arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų.
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno
tolyn.
Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis lygomis (pvz., kai, naudojant
atraminį diską ir šlifavimo diskus vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu
lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteti. Saugumo sumetimais, esant
tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vi kruočiai valyti nuo metalo
nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.
Apsauginiam FI jungikliui suveikus mi reikia atsiųsti remontui.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmenų komplekte esantį
apsauginį šalmą.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinė šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupųjį šlifavimą arba šlifuoti
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiu su metaliniais
šeriais. Kilus abejonėms, atkreipkite dėmesį į priemonių gamintojų
nurodymus.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik
į specikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be
apsauginio kontakto.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai
elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai
pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai
netikėtini.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Saugokite, kad metalinės dalys nepatektų į vėdinimo angas –
trumpojo jungimo pavojus.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas
neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams
(žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroj.
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden,
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
DĖMESIO! PAVOJUS!
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite
kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del naudotu irengimu,
elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius
istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai
ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
86
Eest
Eesti
TEHNILISED ANDMED Nurgalihvimismasin
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Nimitarbimine ........................................................................................................................2200 W................................2200 W
Nimipöörded ...........................................................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Lihvketta ø ................................................................................................................................180 mm...............................230 mm
Spindlikeere ................................................................................................................................ M 14 ................................... M 14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 ...............................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Müra/vibratsiooni andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase:
Helirõhutase (K=3 dB(A)) ........................................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Helivõimsuse tase(K=3 dB(A)) ...............................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsummmõõdetud EN 60745 järgi.
Lõikamine ja jämelihvimine: vibratsiooni emissiooni väärtus a
h
................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Määramatus K ............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Kunstmaterjalist kettaga lihvimine: vibratsiooni emissiooni väärtus a
h
...................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Määramatus K ............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
TÄHELEPANU
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning
seda võib kasutada erinevate elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude tööriistadega
või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka AEGa, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt
kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks abinõudeks
võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
TÄHELEPANU!
Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka juures
olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks
hoolikalt alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks,
traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks:
a) See elektritööriist on mõeldud kasutamiseks lihvijana,
traatharjana ja lõikamismasinana. Järgige kõiki
ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja andmeid, mis on
elektritööriistaga kaasas. Järgnevate juhiste mittejärgimine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks. Seadme
kasutamine mitteettenähtud otstarbel võib põhjustada kahjustusi
ja vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elektrilise
tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asjaolu, et saate
tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme ohutut
tööd.
d )Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne
pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib
puruneda ning selle tükid võivad laiali paiskuda.
e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise
tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikuid ei kata
kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli alt väljuda.
f) Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt sobima.
Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli
kaotuse seadme üle.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja
lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha,
siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage vajaduse
korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle vaadanud
ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti jooksul
töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge asetsege
pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et seda ei tee
ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja jooksul vigastatud
tarvikud üldjuhul purunevad.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või
kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis
kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest.
Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate
võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid peavad
ltreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali müra võib
kahjustada kuulmist.
87
Eest
Eesti
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku murdunud tükid
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool otsest
tööpiirkonda.
j) Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke kinni
seadme isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud
juhtmega võib pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning
põhjustada elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal.
Kontrolli kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku
puutuda.
l) Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on
täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda ning
tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt elektritööriista õhutuspilusid.
Mootori ventilaator tõmbab korpusesse tolmu, ja metalltolmu
kogunemine võib põhjustada elektrilist ohtu.
o) Ärge kasutage seadet põlevate materjalide läheduses.
Seadmest lenduvad sädemed võivad neid materjale süüdata.
p) Ärge kasutage instrumente, mille jaoks on vaja
jahutusvedelikke. Vee või muude vedelate jahutusvahendite
kasutamine võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja sellega seonduvad ohutusnõuded
Tagasilöök tekib ootamatu reaktsioonina siis, kui pöörlev instrument,
näiteks lõikeketas, lihvketas, traathari vms. jääb kuhugi kinni
või blokeerub. Kinnijäämise või blokeeringu korral jääb pöörlev
instrument järsult seisma, kontrolli alt väljunud elektritööriist aga
paiskub suure kiirendusega instrumendi pöörlemisele vastassuunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või kasutajast eemal.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede töövõtete
tagajärg. Seda saab vältida, võt tes tarvitusele sobivad
ettevaatusabinõud, mis on toodud allpool.
a) Hoidke elektritööriista tugevasti kinni ning viige oma keha
ja käed asendisse, milles te suudate tagasilöögi jõule vastu
seista. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et te
säilitaksite seadme üle tagasilöögi või forsseeritud töötamise
reaktsioonimomendi korral maksimaalse kontrolli. Seadme
kasutaja on sobivate ettevaatusabinõudega suuteline tagasilöögi- ja
reaktsioonijõude valitsema.
b) Ärge pange oma kätt kunagi pöörleva instrumendi
lähedusse. Instrument võib tagasilöögi korral tabada teie kätt.
c) Hoidke oma keha sellest piirkonnast eemal, kuhu
elektritööriist võib tagasilöögi korral liikuda. Tagasilöök
paiskab elektritööriista lõikeketta liikumisele vastupidisesse suunda.
d) Olge eriti ettevaatlik nurkade, teravate servade
jms. töötlemisel. Vältige instrumendi tagasipõrkumist
töödeldavalt materjalilt või sellesse kinnijäämist. Pöörlev
instrument kaldub nurkade ja teravate servade töötlemisel või
tagasipõrkumisel kinni kiiluma. See võib põhjustada seadme üle
kontrolli kaotamise või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kett- või hammasketast. Sellised
lõikevahendid põhjustavad sageli tagasilööki või kontrolli kaotamist
elektritööriista üle.
Spetsiilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks
ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on need
ohtlikud.
b) Kasutage alati kaitsekatet. Kaitsekate peab olema kindlalt
tööriistale paigaldatud ja reguleeritud nii, et on tagatud
täielik ohutus, s.t et kasutaja poole on suunatud võimalikult
väike osa lõikekettast. Kaitsekate peab kaitsma kasutajat
eemalepaiskuvate kildude juhusliku kokkupuute eest lõikekettaga.
c) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude toimel
võivad need kettad puruneda.
d) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad
lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.
e) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette
nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete kõrgematel pööretel ja
võivad puruneda.
Täiendavad spetsiilised ohutusnõuded lõikamiseks
a) Vältige lõikeketta blokeerumist või kettale ülemäärase
suure surve rakendamist. Ärge üritage lõigata liiga sügavalt.
Lõikeketta ülekoormamine kiirendab selle kulumist ning suurendab
viltuvajumise ja blokeerumisohtu ning seeläbi tagasilöögi või
lõikeketta purunemise võimalust.
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade tagasilöögi
korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas paiskuda.
c) Kui lõikeketas jääb kinni või te katkestate töö, lülitage
seade välja ja oodake, kuni ketas on täielikult seisma
jäänud. Ärge üritage veel pöörlevat lõikeketast lõigatavast
materjalist välja tõmmata, sest sellega võite esile kutsuda
tagasilöögi. Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiilumise põhjus.
d) Ärge lülitage elektritööriista uuesti sisse, kuni see on
veel töödeldava detaili sees. Laske lõikekettal esmalt
täisvõimsusel pöörlema hakata ja jätkake siis ettevaatlikult
lõikamist. Vastasel juhul võib ketas kinni jääda, töödeldavast
detailist välja hüpata või põhjustada tagasilööki.
e) Toestage suured plaadid või detailid, et vähendada
kinnikiilunud lõikekettast tuleneva tagasilöögi ohtu.
Suured detailid võivad omaenda raskuse alla läbi vajuda. Töödeldav
detail peab olema toestatud mõlemalt poolt: nii lõike kui ka serva
läheduses.
f) Olge eriti ettevaatlik „taskute” lõikamisel
olemasolevatesse seintesse või muudesse kohtadesse, kus
teil puudub nähtavus. Materjalisse sisenev lõikeketas võib lõigata
puruks gaasi-, vee- või elektrijuhtmed või muud objektid ning
põhjustada tagasilöögi.
88
Eest
Eesti
Spetsiilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. Üle
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, samuti
lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
Spetsiilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel
a) Pidage silmas, et traatharjadest eraldub traaditükke
ka tavapärasel kasutamisel. Ärge rakendage liiga tugevat
survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi õhukeste riiete Teie
kehasse tungida.
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja traatharja
kokkupuute võimalust. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib
rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie
seadme kasutamisel kinni.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate
muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed
poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas)
olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast
eemale.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge
kunagi juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvkettaga
metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda
rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes
ötamisel metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb
paigaldada rikkevoolukaitseliti. Kui rikkevoolukaitseliti reageerib,
tuleb masin saata ülekontrollimisele.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul
tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute programmist.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi) lõikamiseks ja
jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettaga lihvimiseks ja terastraadist
harjaga töötamiseks. Kahtluse korral järgida tarvikute tootja õpetusi.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab
kaitseklassile II.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate
võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele.
Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid
oodata.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Lühiseohu tõttu ei tohi õhutuspiludesse sattuda metallosi.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid,
mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada
AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressi.
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära
masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks
pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
TÄHELEPANU! OHUD!
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides
tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldija keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
89
РУС
78
79
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Номинальная выходная мощность....................................................................................................2200 W........................ 2200 W
Íîìèíàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ
..........................................................................................................8500 min
-1
...................6600 min
-1
Диаметр шлифовального диска ..........................................................................................................180 mm .......................230 mm
Ðåçüáà øïèíäåë
...................................................................................................................................M 14 ............................M 14
Âåñ ñîãëàñíî ïðîöåäóðå EPTA 01/2003
.......................................................................................5,7 kg...........................5,8 kg
Информация по шумам/вибрации
Çíà÷åíè çàìåðçàìåð â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì
EN 60
745
Уровень
шума прибора, определенный по показателю А, обычно
составляет:
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíè
(K = 3 dB(A))
.................................................................................89,3 dB(A) ...................89,3 dB(A)
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè(K = 3 dB(A))
...............................................................................100,3 dB(A) .................100,3 dB(A)
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíè
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений) определены в соответствии с EN 60 745.
Разделение и черновое шлифование:
значение вибрационной эмиссии a
h
....................................................................................................7,6 m/s
2
........................7,6 m/s
2
Небезопасность
K = ...........................................................................................................................1,5 m/s
2
........................1,5 m/s
2
Шлифование с помощью пластмассового тарельчатого
шлифовального круга:
значение вибрационной эмиссииa
h
....................................................................................................15,9 m/s
2
......................15,9 m/s
2
Небезопасность
K = .........................................................................................................................1,5 m/s
2
........................1,5 m/s
2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или
шлифование стальной проволочной щеткой, могут получаться другие показатели вибрации
РУС
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной
стандартом EN 60 745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если
электроинструмент используется для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или техническое
обслуживание было недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом случае вибрационная
нагрузка в течение всего периода работы значительно увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или
включен, но фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы может
существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии,
организация рабочих процессов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Óãëîâàÿ øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíà
Âåñ ñîãëàñíî ïðîöåäóðå EPTA 01/2003
ВНИМАНИЕ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности
и инструкциями, в том числе с инструкциями,
содержащимися в прилагающейся брошюре. Óïóùåíèÿ,
äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè
èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Общие предупреждающие указания по шлифованию,
шлифованию наждачной бумагой, для работ с
проволочными щетками и отрезными шлифовальными
кругами:
a) Данный электроинструмент следует использовать как
шлифмашину, инструмент для работы с проволочными
щетками и абразивно-отрезную машину. Выполняйте
все требования по технике безопасности и инструкции,
соблюдайте указания на чертежах и в технических
характеристиках, входящих в комплект поставки
электроинструмента. При несоблюдении необходимых
указаний и инструкций возможно поражение электрическим
током, возникновение пожара и/или получение тяжелых
травм.
b) Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ïîëèðîâêè. Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íå ïî
íàçíà÷åíèþ ìîæåò âûâåñòè åãî èç ñòðîÿ è íàíåñòè òðàâìû.
c) Íå ïðèìåíÿéòå ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå íå
ïðåäóñìîòðåíû èçãîòîâèòåëåì ñïåöèàëüíî äëÿ íàñòîÿùåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è íå ðåêîìåíäóþòñÿ èì. Òîëüêî
âîçìîæíîñòü êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé â Âàøåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå åãî íàäåæíîãî
ïðèìåíåíèÿ.
d) Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå
ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà îáîðîòîâ. Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ
áîëüøåé, ÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è
ðàçëåòåòüñÿ â ïðîñòðàíñòâå.
e) Íàðóæíûé äèàìåòð è òîëùèíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðàì Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé ñòåïåíè
çàùèùåíû èëè êîíòðîëèðîâàòüñÿ.
f
) Øëèôîâàëüíûå êðóãè, ôëàíöû, øëèôîâàëüíûå
òàðåëêè èëè äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ñèäåòü íà øïèíäåëå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî
âèáðèðóþò è ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ
Угловая шлифмашина
94,3
94,3
105,3
105,3
90
РУС
78
79
g) Íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû.
Ïðîâåðÿéòå êàæäûé ðàç ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû, êàê òî, øëèôîâàëüíûå êðóãè íà ñêîëû è
òðåùèíû, øëèôîâàëüíûå òàðåëêè íà òðåùèíû, ðèñêè èëè
ñèëüíûé èçíîñ, ïðîâîëî÷íûå ùåòêè íà íåçàêðåïëåííûå èëè
ïîëîìàííûå ïðîâîëîêè. Ïîñëå ïàäåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
èëè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà ïðîâåðÿéòå ïîñëåäíèé íà
ïîâðåæäåíèÿ è ïðè íàäîáíîñòè óñòàíîâèòå íåïîâðåæäåííûé
ðàáî÷åé èíñòðóìåíò. Ïîñëå çàêðåïëåíèÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà çàéìèòå ñàìè è âñå íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà
ïîëîæåíèå çà ïðåäåëàìè ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà è âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà îäíó ìèíóòó
íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ. Ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû ðàçðûâàþòñÿ, â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ, çà ýòî
âðåìÿ êîíòðîëÿ.
h) Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Â
çàâèñèìîñòè îò âûïîëíÿåìîé ðàáîòû ïðèìåíÿéòå çàùèòíûé
ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ ãëàç èëè çàùèòíûå
î÷êè. Íàñêîëüêî óìåñòíî, ïðèìåíÿéòå ïðîòèâîïûëåâîé
ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, çàùèòíûå
ïåð÷àòêè èëè ñïåöèàëüíûé ôàðòóê, êîòîðûå çàùèùàþò Âàñ
îò àáðàçèâíûõ ÷àñòèö è ÷àñòèö ìàòåðèàëà. Ãëàçà äîëæíû
áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â âîçäóõå ïîñòîðîííèõ òåë,
êîòîðûå âîçíèêàþò ïðè âûïîëíåíèè ðàçëè÷íûõ ðàáîò.
Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè çàùèòíàÿ ìàñêà îðãàíîâ
äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü âîçíèêàþùóþ ïðè ðàáîòå
ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
i) Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà áåçîïàñíîì
ðàññòîÿíèè ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ó÷àñòêó. Êàæäîå ëèöî
â ïðåäåëàõ ðàáî÷åãî ó÷àñòêà äîëæíî èìåòü ñðåäñòâà
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Îñêîëêè äåòàëè èëè ðàçîðâàííûõ
ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü â ñòîðîíó è ñòàòü
ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè íåïîñðåäñòâåííîãî
ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.
j) Если Вы выполняете работы, при которых режущий
инструмент может зацепить скрытую электропроводку
или собственный кабель, инструмент следует
держать за специально предназначенные для этого
изолированные поверхности. Контакт режущего
инструмента с токоведущим проводом может ставить
под напряжение металлические части прибора, а также
приводить к удару электрическим током.
k) Äåðæèòå øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Åñëè Âû ïîòåðÿåòå
êîíòðîëü íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ
ìîæåò áûòü ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùåéñÿ ÷àñòüþ
è Âàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä âðàùàþùèéñÿ
ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.
l) Íèêîãäà íå âûïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç ðóê,
ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà
îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
m) Âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðè òðàíñïîðòèðîâàíèè.
Âàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî çàõâà÷åíà
âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì è ïîñëåäíèé ìîæåò
íàíåñòè Âàì òðàâìó.
n) Î÷èùàéòå ðåãóëÿðíî âîçäóøíûå øëèöû Âàøåãî
ýëåêòðîóñòðîéñòâà. Âåíòèëÿòîð ýëåêòðîäâèãàòåëÿ âòÿãèâàåò
ïûëü â êîðïóñ è ñèëüíîå ñêîïëåíèå ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèåþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
o) Не используйте электрический инструмент вблизи
горючих материалов. Искры могут привести к возгоранию
этих материалов.
p) Не пользуйтесь инструментальными насадками,
требующими применения жидких охлаждающих
средств. Использование воды или иных жидких
охлаждающих средств может привести к поражению
электрическим током.
Отдача и соответствующие указания по технике
безопасности:
Отдача - это внезапная реакция вследствие заедания или
блокирования вращения инструментальной насадки, такой
как шлифовальный круг, тарельчатый шлифовальный круг,
проволочная щётка и т.д. Заедание или блокирование ведёт
к внезапной остановке вращающейся инструментальной
насадки. Вследствие этого в месте блокирования на
неконтролируемый электрический инструмент воздействует
ускорение, направленное против направления вращения
инструментальной насадки.
Åñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåò â çàãîòîâêå,
òî ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà øëèôîâàëüíîãî êðóãà
ìîæåò áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ
êðóãà èç çàãîòîâêè èëè ê îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì
øëèôîâàëüíûé êðóã äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî,
â çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå
áëîêèðîâàíèÿ. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò
ïîëîìàòüñÿ.
Обратный удар является следствием неправильного
или ошибочного использования пилы. Он может
быть предотвращен соответствующими мерами
предосторожности, описанными ниже.
a) Надёжно удерживайте электрический инструмент
и держите Ваш корпус и Ваши руки в положении, в
котором Вы будете способны противодействовать
силам отдачи. Всегда пользуйтесь дополнительной
рукояткой, если таковая предусмотрена, чтобы иметь
максимальный контроль над силами отдачи или
реактивными моментами во время работы инструмента
на высоких оборотах. С помощью соответствующих мер
безопасности обслуживающее лицо может удержать силы
отдачи или реактивные моменты под контролем.
b) Никогда не держите Вашу руку вблизи
вращающихся инструментальных насадок. При отдаче
инструментальная насадка может коснуться Вашей руки.
c) Избегайте такого положения, при котором
электрический инструмент при отдаче движется
в направлении Вашего тела. Отдача отталкивает
электрический инструмент в направлении,
противоположном направлению вращения шлифовального
круга в месте блокирования.
d) С особой осторожностью работайте в области
углов, острых кромок и т.д. Не допускайте отскакивания
инструментальных насадок от обрабатываемой детали
или их заклинивания. Вращающаяся инструментальная
насадка имеет склонность заклиниваться в углах, у острых
кромок или при отскакивании. Это приводит к потере
контроля или отдаче.
e) Не применяйте пильное полотно для цепных пил
или зубчатое пильное полотно. Подобные инструменты-
заменители могут вызвать обратный удар или потерю
контроля над электроустройством.
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ ïî øëèôîâàíèþ
è îòðåçàíèþ
a) Ïðèìåíÿéòå äîïóùåííûå èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû
è ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ çàùèòíûå êîæóõè.
Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû, íå ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ
ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî
ýêðàíèðîâàíû è íå áåçîïàñíû.
b) Применяйте всегда защитный кожух. Защитный кожух
должен устанавливаться надежно на электроустройстве
и должен быть отрегулирован так, чтобы была достигнута
максимальная степень безопасности, т.е. чтобы для
обслуживания оставалась открытой лишь, по возможности,
минимальная часть отрезного круга. Защитный кожух
должен защищать обслуживающее лицо от обломков и
случайного контакта со шлифовальным кругом.
РУС
91
РУС
80
81
РУС
c) Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíÿòü òîëüêî
äëÿ ðåêîìåíäóåìûõ ðàáîò. Íàïðèìåð: Íèêîãäà íå øëèôóéòå
áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå êðóãè
ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ñúåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Áîêîâûå
ñèëû íà ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîãóò ñëîìàòü åãî.
d) Âñåãäà ïðèìåíÿéòå íåïîâðåæäåííûå ôëàíöåâûå ãàéêè ñ
ïðàâèëüíûìè ðàçìåðàìè è ôîðìîé äëÿ âûáðàííîãî Âàìè
øëèôîâàëüíîãî êðóãà. Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ
îïîðîé äëÿ øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü
åãî ïîëîìêè. Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ
îò ôëàíöåâ äëÿ øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.
e) Íå ïðèìåíÿéòå èçíîøåííûå øëèôîâàëüíûå êðóãè
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Øëèôîâàëüíûå êðóãè äëÿ
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ âûñîêèõ
ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ è èõ
ìîæåò ðàçîðâàòü.
Äîïîëíèòåëüíûå ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ
îòðåçàíèÿ øëèôîâàíèåì
a) Избегайте блокирования или слишком большой
силы прижима отрезного диска. Не делайте чрезмерно
глубоких разрезов. Перегрузка увеличивает нагрузку
на отрезной диск и его склонность к перекашиванию или
блокированию и, тем самым, возможность возникновения
отдачи или поломки шлифовального круга.
b) Áóäüòå îñòîðîæíû ïåðåä è çà âðàùàþùèìñÿ îòðåçíûì
êðóãîì. Åñëè Âû âåäåòå îòðåçíîé êðóã â çàãîòîâêå îò ñåáÿ,
òî â ñëó÷àå îáðàòíîãî óäàðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò ñ
âðàùàþùèìñÿ êðóãîì îòñêî÷èòü ïðÿìî íà Âàñ.
c) В случае заклинивания отрезного диска или
при прерывании работы выключите инструмент
и дождитесь полной остановки диска. Никогда не
пытайтесь вытащить ещё вращающийся отрезной диск
из прореза, это может привести к отдаче. Определите и
устраните причину заклинивания.
d) Не включайте снова электроинструмент до тех пор, пока
он находится в изделии. Отрезной круг оставьте разогнаться
до полного числа оборотов, прежде чем продолжить
резание. В противном случае круг может зацепиться,
выскочить из изделия или вызвать отдачу.
e) Закрепляйте плиты или большие заготовки, чтобы
снизить риск отдачи вследствие заклинивания
отрезного диска. Большие заготовки могут прогибаться под
действием их собственного веса. Заготовка должна быть
закреплена с обеих сторон, и притом как вблизи разреза,
так и у края.
f) Особую осторожность соблюдайте при вырезании
„карманов“ в существующих стенах или иных
закрытых местах. Углубляемый отрезной диск во время
резки может натолкнуться на газо- или водопроводные
трубы, электропроводку или иные объекты и обусловить
возникновение отдачи.
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ øëèôîâàíèÿ
íàæäà÷íîé áóìàãîé
a) Íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíûå ëèñòû ñ çàâûøåííûìè
ðàçìåðàìè, à ñëåäóéòå äàííûì èçãîòîâèòåëÿ ïî
ðàçìåðàì øëèôîâàëüíûõ ëèñòîâ. Øëèôîâàëüíûå ëèñòû,
âûñòóïàþùèå çà êðàé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ìîãóò ñòàòü
ïðè÷èíîé òðàâì è áëîêèðîâàíèÿ, ðâàòüñÿ èëè ïðèâåñòè ê
îáðàòíîìó óäàðó.
Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ
ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
a) Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò ïðîâîëîêè
òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå ïåðåãðóæàéòå
ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ. Îòëåòàþùèå
êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó
è/èëè êîæó.
b) Åñëè äëÿ ðàáîòû ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü çàùèòíûé
êîæóõ, òî èñêëþ÷àéòå ñîïðèêîñíîâåíèå ïðîâîëî÷íîé
ùåòêè ñ êîæóõîì. Òàðåëü÷àòûå è ÷àøå÷íûå ùåòêè ìîãóò
óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä äåéñòâèåì óñèëèÿ ïðèæàòèÿ
è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.
Ýëåêòðîïðèáîðû, èñïîëüçóåìûå âî ìíîãèõ ðàçëè÷íûõ
ìåñòàõ, â òîì ÷èñëå íà îòêðûòîì âîçäóõå, äîëæíû
ïîäêëþ÷àòüñÿ ÷åðåç óñòðîéñòâî, ïðåäîòâðàùàþùåå ðåçêîå
ïîâûøåíèå íàïðÿæåíèÿ (FI, RCD, PRCD).
Íå óáèðàéòå îïèëêè è îáëîìêè ïðè âêëþ÷åííîì
èíñòðóìåíòå.
Bñòàâëÿéòå âèëêó â ðîçåòêó òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
èíñòðóìåíòå.
Íèêîãäà íå êàñàéòåñü îïàñíîé ðåæóùåé çîíû â ìîìåíò
ðàáîòû.
Bñåãäà ïîëüçóéòåñü äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêîé.
Íåìåäëåííî âûêëþ÷àéòå ìàøèíó åñëè ïî÷óâñòâîâàëè
îùóòèìóþ âèáðàöèþ èëè ïðè äðóãèõ íåèñïðàâíîñòÿõ.
Ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò ÷òîáû îáíàðóæèòü ïèðè÷èíó
íåèñïðàâíîñòè.
Âñåãäà èñïîëüçóéòå è õðàíèòå øëèôîâàëüíûå äèñêè â
ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ.
Íåîáõîäèìî ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû èñêðû, âûëåòàþùèå
ñ îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íå ïîïàäàëè íà
âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ìàòåðèàëû.
Ñëåäèòå ÷òîáû èñêðû èëè îáðàçóþùàÿñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü
íå ïîïàäàëè íà Âàñ.
Ïðè ðåçêå êàìíÿ âñåãäà ïîëüçóéòåñü íàïðàâëÿþùåé îïîðîé!
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì èíñòðóìåíòà çàòÿíèòå çàæèìíóþ ãàéêó.
Åñëè èçäåëèå íå äîñòàòî÷íî òÿæåëîå è íåóñòîé÷èâîå, òî
åãî íåîáõîäèìî çàêðåïèòü. Íèêîãäà íå ïîäíîñèòå èçäåëèå ê
øëèôîâàëüíîìó äèñêó, äåðæà åãî â ðóêàõ.
Ïðè ïðåäåëüíûõ óñëîâèÿõ ýêñïëóàòàöèè (íàïð., ïðè ãëàäêîé
øëèôîâêå ìåòàëëîâ c îïîðíûì äèñêîì è øëèôîâàëüíûì
êðóãîì èç âóëêàíèçèðîâàííîé ôèáðû) ìîæåò îáðàçîâàòüñÿ
ñèëüíîå çàãðÿçíåíèå âî âíóòðåííåé ÷àñòè óãëîâîé
øëèôîâàëüíîé ìàøèíêè. Ïðè òàêèõ óñëîâèÿõ ýêñïëóàòàöèè
èç ñîîáðàæåíèé áåçîïàñíîñòè íåîáõîäèìà îñíîâàòåëüíàÿ
î÷èñòêà âíóòðåííåé ÷àñòè îò îòëîæåíèé ìåòàëëà è
ïðèíóäèòåëüíîå ïðåäâàðèòåëüíîå âêëþ÷åíèå çàùèòíîãî
âûêëþ÷àòåëÿ òîêà óòå÷êè (FI). Ïîñëå ñðàáàòûâàíèÿ
çàùèòíîãî âûêëþ÷àòåëÿ FI ñëåäóåò îòïðàâèòü ìàøèíêó â
ðåìîíò.
Ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ èíñòðóìåíòîâ, êîòîðûå ìîãóò
èñïîëüçîâàòüñÿ ñ êðóãàìè, îñíàùåííûìè ðåçüáîâûì
îòâåðñòèåì, ïðè÷åì äëèíà ðåçüáû äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü
äëèíå øïèíäåëÿ.
Äëÿ ðàáîò ïî ðàçäåëåíèþ èñïîëüçîâàòü çàêðûòûé çàùèòíûé
êîæóõ èç ïðîãðàììû ïðèíàäëåæíîñòåé.
92
РУС
80
81
ÑÈÌÂÎËÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ
ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ
îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Âí è ì à í è å ! Îñ òî ðî æ í î ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ!
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ
áûòîâûìè îòõîäàìè! Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâå 2002/96/ÅÑ ïî îòõîäàì îò
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ
è ñîîòâåòñòâóþùèì íîðìàì íàöèîíàëüíîãî
ïðàâà âûøåäøèå èç óïîòðåáëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ïîäëåæàò ñáîðó îòäåëüíî
äëÿ ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè.
Ñîîòâåòñòâèå òåõíè÷åñêîìó ðåãëàìåíòó
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ïðèìåíÿåòñÿ äëÿ îòðåçàíèÿ,
øëèôîâàíèÿ è îáðàáîòêè ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
ðàçëè÷íûõ ìàòåðèàëîâ, íàïðèìåð êàìíÿ èëè ìåòàëëà. Ïðè
âîçíèêíîâåíèè ñîìíåíèé î âîçìîæíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ ñì.
óêàçàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì
îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Óïîëíîìî÷åí íà ñîñòàâëåíèå
òåõíè÷åñêîé äîêóìåíòàöèè.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Подсоединять только к однофазной сети переменного
тока с напряжением, соответствующим указанному
на инструменте. Электроинструмент имеет второй
класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
Ìîãóò ñëó÷àòüñÿ êðàòêîâðåìåííûå ïåðåïàäû íàïðÿæåíèÿ.
Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ ýëåêòðîñíàáæåíèÿ ìîæåò
áûòü ïîâðåæäåíî äðóãîå îáîðóäîâàíèå. Åñëè ñîïðîòèâëåíèå
ýëåêòðîñåòè ìåíåå 2 Îì, òî ìîãóò âîçíèêàòü ïåðåïàäû
íàïðÿæåíèÿ.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Âñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Íå ïðèáëèæàéòå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû ê
âåíòèëÿ÷èîííûì îòâåðñòèÿì èç-çà îïàñíîñòè êîðîòêîãî
çàìûêàíèÿ!
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями AEG . В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов AEG (см. список сервисных организаций).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà
ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ
ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
РУС
80
81
ÑÈÌÂÎËÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ
ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ
îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Âí è ì à í è å ! Îñ òî ðî æ í î ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ!
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ
áûòîâûìè îòõîäàìè! Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâå 2002/96/ÅÑ ïî îòõîäàì îò
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ
è ñîîòâåòñòâóþùèì íîðìàì íàöèîíàëüíîãî
ïðàâà âûøåäøèå èç óïîòðåáëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ïîäëåæàò ñáîðó îòäåëüíî
äëÿ ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè.
Ñîîòâåòñòâèå òåõíè÷åñêîìó ðåãëàìåíòó
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ïðèìåíÿåòñÿ äëÿ îòðåçàíèÿ,
øëèôîâàíèÿ è îáðàáîòêè ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
ðàçëè÷íûõ ìàòåðèàëîâ, íàïðèìåð êàìíÿ èëè ìåòàëëà. Ïðè
âîçíèêíîâåíèè ñîìíåíèé î âîçìîæíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ ñì.
óêàçàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì
îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Óïîëíîìî÷åí íà ñîñòàâëåíèå
òåõíè÷åñêîé äîêóìåíòàöèè.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Подсоединять только к однофазной сети переменного
тока с напряжением, соответствующим указанному
на инструменте. Электроинструмент имеет второй
класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
Ìîãóò ñëó÷àòüñÿ êðàòêîâðåìåííûå ïåðåïàäû íàïðÿæåíèÿ.
Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ ýëåêòðîñíàáæåíèÿ ìîæåò
áûòü ïîâðåæäåíî äðóãîå îáîðóäîâàíèå. Åñëè ñîïðîòèâëåíèå
ýëåêòðîñåòè ìåíåå 2 Îì, òî ìîãóò âîçíèêàòü ïåðåïàäû
íàïðÿæåíèÿ.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Âñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Íå ïðèáëèæàéòå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû ê
âåíòèëÿ÷èîííûì îòâåðñòèÿì èç-çà îïàñíîñòè êîðîòêîãî
çàìûêàíèÿ!
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями AEG . В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов AEG (см. список сервисных организаций).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà
ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ
ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
РУС
80
81
ÑÈÌÂÎËÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ
ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ
îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Âí è ì à í è å ! Îñ òî ðî æ í î ! ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ!
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî
îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå
âèëêó èç ðîçåòêè.
Äîïîëíèòåëü - B ñòàíäàðòíóþ êîìïëåêòàöèþ íå
âõîäèò, ïîñòàâëÿåòñÿ â êà÷åñòâå äîïîëíèòåëüíîé
ïðèíàäëåæíîñòè.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ
áûòîâûìè îòõîäàìè! Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé
äèðåêòèâå 2002/96/ÅÑ ïî îòõîäàì îò
ýëåêòðè÷åñêîãî è ýëåêòðîííîãî îáîðóäîâàíèÿ
è ñîîòâåòñòâóþùèì íîðìàì íàöèîíàëüíîãî
ïðàâà âûøåäøèå èç óïîòðåáëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ïîäëåæàò ñáîðó îòäåëüíî
äëÿ ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè.
Ñîîòâåòñòâèå òåõíè÷åñêîìó ðåãëàìåíòó
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Óãëîâàÿ øëèôìàøèíà ïðèìåíÿåòñÿ äëÿ îòðåçàíèÿ,
øëèôîâàíèÿ è îáðàáîòêè ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
ðàçëè÷íûõ ìàòåðèàëîâ, íàïðèìåð êàìíÿ èëè ìåòàëëà. Ïðè
âîçíèêíîâåíèè ñîìíåíèé î âîçìîæíîñòè èñïîëüçîâàíèÿ ñì.
óêàçàíèÿ ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì
îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Óïîëíîìî÷åí íà ñîñòàâëåíèå
òåõíè÷åñêîé äîêóìåíòàöèè.
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ Ê ÝËÅÊÒÐÎÑÅÒÈ
Подсоединять только к однофазной сети переменного
тока с напряжением, соответствующим указанному
на инструменте. Электроинструмент имеет второй
класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам
электропитания без заземляющего вывода.
Ìîãóò ñëó÷àòüñÿ êðàòêîâðåìåííûå ïåðåïàäû íàïðÿæåíèÿ.
Ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ ýëåêòðîñíàáæåíèÿ ìîæåò
áûòü ïîâðåæäåíî äðóãîå îáîðóäîâàíèå. Åñëè ñîïðîòèâëåíèå
ýëåêòðîñåòè ìåíåå 2 Îì, òî ìîãóò âîçíèêàòü ïåðåïàäû
íàïðÿæåíèÿ.
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Âñåãäà äåðæèòå îõëàæäàþùèå îòâåðñòèÿ ÷èñòûìè.
Íå ïðèáëèæàéòå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû ê
âåíòèëÿ÷èîííûì îòâåðñòèÿì èç-çà îïàñíîñòè êîðîòêîãî
çàìûêàíèÿ!
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями AEG . В случае
возникновения необходимости в замене, которая не была описана,
обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов AEG (см. список сервисных организаций).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà
ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå
äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ
ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó AEG
Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
РУС


93
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ъглошлайф
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Номинална консумирана мощност......................................................................................2200 W................................2200 W
Номинална скорост на въртене ............................................................................................8500 min
-1
.............................6600 min
-1
ø на абразивните дискове ......................................................................................................180 mm...............................230 mm
Резба на шпиндела ................................................................................................................... M 14 ................................... M 14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 .............................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Информация за шума/вибрациите
Измерените стойности са получени съобразно EN 60 745.
Оцененото с A ниво на шума на уреда е съответно:
Ниво на звукова мощност (K=3 dB(A)) .................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Ниво на звукова мощност(K=3 dB(A)) ................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
Общите стойности на вибрациите (векторна сума на три посоки) са определени в съответствие с EN 60745.
Рязане и грубо шлайфане: стойност на емисии на вибрациите a
h
........................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Несигурност K ...........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
шлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове: стойност на емисии на вибрациите a
h
15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Несигурност K ...........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
При друго използване, например отрезно шлайфане или шлайфане със стоманена четка, могат да се получат други стойности на
вибрациите!
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен метод и
може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за временна оценка на вибрационното
натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият
инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа поддръжка,
нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия
работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уредът е изключен
или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на целия
работен цикъл.
Определете допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия работник от въздействието на вибрациите
като например: техническа поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддържане на ръцете топли,
организация на работния цикъл.
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност
и съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïîîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè
óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå ñ
äèñê è ñ øêóðêà, ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíà ÷åòêà, ïîëèðàíå è
ðÿçàíå ñ àáðàçèâåí äèñê:
а) Този електроуред се използва като шлайф, телена четка и
ъглошлайф. Обърнете внимание на указанията за безопасност,
съветите, изображенията и данните, които ще получите заедно с
електроинструмента.
Ако не спазите следните указания, може да
се стигне до токов удар, пожар и/или тежки наранявания
b) Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò íå å ïîäõîäÿù çà ïîëèðàíå.
Ако се използва за цели, за които не е предвиден, този електроуред
може да доведе до опасност и наранявания.
c) Íå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êîèòî
íå ñå ïðåïîðú÷âàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñïåöèàëíî çà òîçè
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ôàêòúò, ÷å ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì
ìàøèíàòà îïðåäåëåíî ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí
èíñòðóìåíò, íå ãàðàíòèðà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.
d) Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêîòî ðàâíà íà
èçïèñàíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè,
êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïîèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà,
ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà îòõâúð÷àò ñ
âèñîêà ñêîðîñò.
e) Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå,
ïîñî÷åíè â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ íåïîäõîäÿùè
ðàçìåðè íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè ïî íåîáõîäèìèÿ
íà÷èí èëè äà áúäàò êîíòðîëèðàíè äîñòàòú÷íî äîáðå.
f) Øëèôîâàùèòå äèñêîâå, ôëàíöè, ïîäëîæíèòå
äèñêîâå èëè äðóãèòå ïðèëîæíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà
ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò
ñèëíî è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä
ìàøèíàòà.
94
g) Íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.
Ïðåäè âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå
èíñòðóìåíòè, íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè
èëè îòêúðòåíè ðúá÷åòà, ïîäëîæíèòå äèñêîâå çà
ïóêíàòèíè èëè ñèëíî èçíîñâàíå, òåëåíèòå ÷åòêè çà
íåäîáðå çàõâàíàòè èëè ñ÷óïåíè òåë÷åòà. Àêî èçòúðâåòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò,
ãè ïðîâåðÿâàéòå âíèìàòåëíî çà óâðåæäàíèÿ èëè
èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè.
Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè âíèìàòåëíî è ñòå ìîíòèðàëè
ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, îñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà
ðàáîòè íà ìàêñèìàëíè îáîðîòè â ïðîäúëæåíèå íà åäíà
ìèíóòà; ñòîéòå è äðúæòå íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà
âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå. Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè
ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè òåñòîâ ïåðèîä.
h) Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà.  çàâèñèìîñò îò
ïðèëîæåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà ìàñêà çà ëèöå, çàùèòà çà
î÷èòå èëè ïðåäïàçíè î÷èëà. Àêî å íåîáõîäèìî, ðàáîòåòå
ñ äèõàòåëíà ìàñêà, øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè),
ðàáîòíè îáóâêè èëè ñïåöèàëèçèðàíà ïðåñòèëêà, êîÿòî
Âè ïðåäïàçâà îò ìàëêè îòêúðòåíè ïðè ðàáîòàòà ÷àñòè÷êè.
Î÷èòå Âè òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò ëåòÿùèòå â çîíàòà
íà ðàáîòà ÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè äèõàòåëíàòà
ìàñêà ôèëòðèðàò âúçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. Àêî
ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñòå èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà
ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.
i) Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå íàìèðà
â çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè ïðåäïàçíè
ñðåäñòâà. Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë
èëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî
óñêîðåíèå äà îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò
íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí çîíàòà íà ðàáîòà.
j) Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато извършвате
работи, при които режещият инструмент може да засегне
скрити електроинсталационни кабели или собствения си кабел.
Контактът на режещия инструмент с тоководещ проводник може
да предаде напрежението върху метални части на уреда и да
доведе до токов удар.
k) Äðúæòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå
îò âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî èçãóáèòå
êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëúò ìîæå äà áúäå
ïðåðÿçàí èëè óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è òîâà äà
ïðåäèçâèêà íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà ðúêàòà Âè.
l) Íèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðåäè
ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî
ñè. Âúðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî
ïðåäìåò, â ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
m) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî
îñòàâÿéòå âêëþ÷åí. Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå
èëè êîñèòå Âè ìîãàò äà áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò
ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè.
n) Почиствайте редовно вентилационните отвори на вашия
електрически уред.
Вентилаторът на двигателя засмуква прах
в корпуса, а събирането на метален прах може да доведе до
електрически повреди.
o) Не работете с електрическата машина в близост до запалими
материали.
Искрите могат да възпламенят тези материали.
p) Не използвайте такива инструменти, които трябва да се
охлаждат с течности.
Употребата на вода или на други течни
охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
„Ритане“ на машината и съответни указания за
безопасност
„Ритането“ е внезапна реакция на машината вследствие
на закачил се или блокиран въртящ се инструмент, напр.
шлайфаща шайба, шлайфащ диск, телена четка и др. Закачането
или блокирането води до внезапно спиране на въртящия се
инструмент. По този начин на мястото на блокиране машина
се ускорява неконтролирано срещу посоката на въртене на
инструмента.
Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â
îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðúáúò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà
äåòàéëà, ìîæå äà ñå îãúíå è â ðåçóëòàò äèñêúò äà ñå
ñ÷óïè èëè äà âúçíèêíå îòêàò.  òàêúâ ñëó÷àé äèñêúò
ñå óñêîðÿâà êúì ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà
ïîñîêà, â çàâèñèìîñò îò ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêà
è ìÿñòîòî íà çàêëèíâàíå.  òàêèâà ñëó÷àè àáðàçèâíèòå
äèñêîâå ìîãàò è äà ñå ñ÷óïÿò.
Чрез взимането на подходящи предпазни мерки, както е
описано по-долу, той може да бъде предотвратен.
a) Хванете здраво машината и дръжте тялото и ръцете си в такова
положение, че да можете да поемете силата на „ритане“. Винаги
използвайте допълнителната ръкохватка, ако има такава, за да
имате възможно най-голям контрол върху силата на „ритане“
или върху момента на реакция.
Чрез подходящи мерки за
безопасност обслужващият персонал може да овладее силите на
„ритане“ и на реакция.
b) Никога не приближавайте ръцете си до въртящи се
инструменти.
При „ритане“ въртящият се инструмент може да се
окаже върху ръцете Ви.
c) Избягвайте тялото Ви да се намира в тази зона, в която може
да се окаже електрическата машина при „ритане“.
„Ритането“
измества машината на мястото на блокиране в посока обратна
на движението на шлайфащата шайба.
d) Работете особено внимателно там, където има ъгли, остри
ръбове и др. Не допускайте инструментът да отскочи от
заготовката и да се заклеми.
При ъгли и остри ръбове или ако
отскочи от заготовката, въртящият се инструмент често се
заклемва. Това води до загуба на контрол или до „ритане“.
e) Не използвайте верижни или зъбни циркуляри. Такива уреди
често предизвикват обратен удар или загуба на контрол над
електроуреда.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå
èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå
a) Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è ïðåäíàçíà÷åíèÿ
çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê ïðåäïàçåí êîæóõ.
Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè
äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà.
b) Винаги използвайте предпазния капак. Той трябва да е
сигурно поставен върху електроуреда и да е настроен така, че да
гарантира висока степен на безопасност, тоест да оставя видими
минимални части от режещия диск към обслужващото лице.
Предпазният капак има за цел да предпази обслужващото лице
от хвърчащи парчета и случаен контакт с шлифовъчния диск.
c) Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå ñàìî
çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè.
Íàïð.: íèêîãà
íå øëèôîâàéòå ñúñ ñòðàíè÷íàòà ïîâúðõíîñò íà äèñê
çà ðÿçàíå. Äèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà
îòíåìàíå íà ìàòåðèàë ñ ðúáà ñè. Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå
íà ñèëà ìîæå äà ãè ñ÷óïè.
95
d) Âèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè ôëàíöè, êîèòî
ñà â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçìåðè è
ôîðìà íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê.
Èçïîëçâàíåòî
íà ïîäõîäÿù ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî òîçè
íà÷èí íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò ñ÷óïâàíåòî ìó.
Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà ðåæåùè äèñêîâå ìîãàò äà
ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà øëèôîâàíå.
e) Íå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò
ïî-ãîëåìè åëåêòðîèíñòðóìåíòè.
Äèñêîâåòå çà ïî-ãîëåìè
ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âúðòåíå ñ âèñîêèòå
ñêîðîñòè, ñ êîèòî ñå âúðòÿò ïî-ìàëêèòå, è ìîãàò äà ñå
ñ÷óïÿò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ðåæåùè
äèñêîâå
a) Не допускайте блокиране или твърде силно притискане на
режещата шайба. Не правете прекалено дълбоки разрези.
Претоварването на режещата шайба повишава силите, които
действат върху нея, а с това и възможността от заклинване или
блокиране, което от своя страна води до „ритане“ или счупване
на шлайфащото тяло.
b) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà ïðåä è çàä âúðòÿùèÿ
ñå ðåæåù äèñê.
Êîãàòî ðåæåùèÿò äèñê å â åäíà ðàâíèíà
ñ òÿëîòî Âè, â ñëó÷àé íà îòêàò åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñ
âúðòÿùèÿ ñå äèñê ìîæå äà îòñêî÷è íåïîñðåäñòâåíî êúì
Âàñ è äà Âè íàðàíè.
c) Ако режещият диск се заклеми или искате да прекъснете
работа, изключете машината и я дръжте спокойно, докато
шайбата спре да се върти. Никога не се опитвайте да извадите
от среза режещия диск, докато още се върти, в противен случай
може да последва „ритане“.
Установете и отстранете причината
за заклемването.
d) Никога не включвайте електроуреда отново, докато той се
намира в детайла. Нека първо дискът достигне максималните си
обороти, преди внимателно да продължите рязането.
В противен
случай режещият диск може да заседне, да изскочи от детайла
или да предизвика обратен удар.
e) Когато режете плоскости или по-големи заготовки, ги опрете,
за да избегнете риск от „ритане“ при заклемване на режещата
шайба.
Големите заготовки могат да се огънат от собственото си
тегло. Заготовката трябва да е подпряна на две места, а именно
в близост до среза и в края.
f) Бъдете особено внимателни при изрязване на „джобове“ на
съществуващи стени или в други зони, където няма видимост.
При прерязване на газопроводи и водопроводи, електропроводи
и други обекти, режещият диск може да причини „ритане“.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå
ñ øêóðêà
a) Íå èçïîëçâàéòå òâúðäå ãîëåìè ëèñòîâå øêóðêà,
ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà ðàçìåðèòå
íà øêóðêàòà. Ëèñòîâå øêóðêà, êîèòî ñå ïîäàâàò èçâúí
ïîäëîæíèÿ äèñê, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ,
êàêòî è äà äîâåäàò äî áëîêèðàíå è ðàçêúñâàíå íà
øêóðêàòà èëè äî âúçíèêâàíå íà îòêàò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè
ïî÷èñòâàíå ñ òåëåíè ÷åòêè
a) Íå çàáðàâÿéòå, ÷å è ïðè íîðìàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà
÷åòêà ïàäàò òåë÷åòà. Íå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà ÷åòêà,
êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî. Îòõâúð÷àùèòå îò
òåëåíàòà ÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç
äðåõèòå è/èëè êîæàòà Âè.
b) Àêî ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí êîæóõ,
ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òåëåíàòà ÷åòêà íå
äîïèðà äî íåãî. Äèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå òåëåíè
÷åòêè ìîãàò äà óâåëè÷àò äèàìåòúðà ñè â ðåçóëòàò íà
ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå è öåíòðîáåæíèòå ñèëè.
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани
със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това
изисква предписанието за инсталиране за електрическата
инсталация. Мо
ля спазвайте това при използване на Вашия уред.
Ст
ружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи
също при машини с предпазен съединител, понеже той се
задейства само при блокиране чрез импулс.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете
машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват
съобразно данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не с
е използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при
шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
При рязане на камък задължително да се използва водещата
шейна.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда
затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се
държи от собственото си тегло. Никога не водете материала с ръка
срещу диска.
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване във
вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При такива
експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е необходимо
основно почистване на вътрешността от метални отлагания и
задължително предварително включване на защитен прекъсвач за
утечен ток FI. Сл
ед задействане на защитния FI-прекъсвач машината
трябва да се изпрати за ремонт.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени
с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
достатъчно дълга за шпиндела.
При рязане използвайте затворен защитен шлем от програмата
с аксесоари.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на голям
брой материали, като например метал или камък, както и за
шлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа с
телена четка. В случай на съмнение обърнете внимание на
указанията на производителя на аксесоари.
Този уред може да се използва по предназначение само както
е посочено.
96
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само
към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип „шуко“,
понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на
напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат да
възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата,
по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги
чисти.
Във вентилационните шлици не бива да попадат метални части
поради опасност от късо съединение.
Да с
е използват само аксесоари на AEG и резервни части на.
Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в
сервиз на AEG (вижте брошурата Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз
или директно от AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10,
D-71364Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия,
като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху
заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ!
При работа с машината винаги носете предпазни
очила.
Преди всякакви работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение от
програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно Европейска
директива 2002/96/ЕО за стари електрически
и електронни уреди и нейното реализиране
в националното законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се предават в пункт за
екологосъобразно рециклиране.
97
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Определен внес .....................................................................................................................2200 W................................2200 W
Макс. брзина без оптоварување .......................................................................................... 8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Дијаметар на дискот за глодање ............................................................................................180 mm...............................230 mm
Срце на работната оска ............................................................................................................. M 14 ................................... M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 ............................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Информација за бучавата/вибрациите
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60 745.
A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Ниво на звучен притисок. (K=3 dB(A)) ..................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Ниво на јачина на звук.(K=3 dB(A)) ....................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Носте штитник за уши.
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Вибрациска емисиона вредност a
h
.........................................................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Несигурност К ...........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Мазнење со подлога за мазнење пластика: вибрациска емисиона вредност a
h
...............15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Несигурност К ...........................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Кај други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се појават други
вибрациски вредности!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Нивото на осцилација наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и
може да биде употребено за меѓусебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на
оптоварувањето на осцилацијата.
Наведеното ниво на осцилација ги репрезентира главните намени на електро-алатот. Но, доколку електро-алатот се употребува
за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилација може да отстапи. Тоа може
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времиња
та, во коишто апаратот е
исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за време на
целиот работен период.
Утврдете дополнителни безбедносни мерки за заштита на операторот од влијанието на осцилациите, како на пример: одржување на
електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства
и инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните
упатства и инструкции можат да предизвикаат електричен удар,
пожар и/или тешки повреди. Сочувајте ги сите безбедносни
упатства и инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Заеднички безбедносни упатства за мазнење, мазнење
со рапава хартија, работа со жичани четки, полирање и
делење:
a) Овој електро-алат смее да се употребува како брусилка, жичана
четка и брусилка за сечење. Почитувајте ги сите безбедносни
упатства, инструкции, прикази и податоци, кои ќе ги добиете
со овој електро-алат.
Доколку не ги почитувате следните
инструкции, може да дојде до електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
b) Овој електро-алат не е наменет за полирање. Секакви
употреби, за кои овој алат не е предвиден,
c) Не употребувајте прибор што не е предвиден и препорачан
од производителот специјално за овој електро-алат.
Доколку
извесен прибор можете да го прицврстите на вашиот електричен
алат, тоа не претставува гаранција за сигурно употреба.
d ) Дозволениот број на вртежи на приборот мора да биде
најмалку толку голем колку што е максималниот број на вртежи
зададен на електро-алат.
Приборот што се врти побргу од
дозволеното, може да се скрши и разлета.
e) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот мора
да соодветствуваат со податоците за димензиите на вашиот
електро-алат.
Приборите со несоодветна димензија не можат да
бидат соодветно заштитени или контролирани.
f) Дисковите за брусење, фланшовите, дисковите (подножјата
за брусење) или друг прибор мора прецизно да соодветствуваат
на осовината на вашиот електро-алат.
Приборот што не
одговара прецизно во осовината на електро-алатот, се врти
нерамномерно, вибрира мошне јако и може да доведе до
губење на контролата.
g) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја употреба
извршете контрола, како на пример на дисковите за брусење по
однос на расцепи и пукнатини, на подножјата за брусење по однос
на пукнатини, изабаност или голема искористеност, на четките со
жици по однос на лабави или скршени жици. Ако електро-алатот
или приборот паднат, проверете, дали тие се оштетени или
употребете неоштетен прибор. Ако приборот сте го провериле и
го употребувате, тогаш вие и лицата, кои се наоѓаат во близина,
треба да бидете вон доменот на ротирачкиот прибор и оставете го
приборот да работи една минута со максимален број на вртежи.
Оштетениот прибор најчесто се крши во овој тест-период.
98
h) Носете опрема за лична заштита. Зависно од употребата,
користете целосна визуелна заштита, заштита за очите или
заштитни очила. Доколку е потребно, носете маска за заштита од
прашина, заштита за ушите, заштитни ракавици или специјална
престилка, со која се заштитувате од ситни честички од
шлајфувањето и од материјалот.
Очите треба да бидат заштитени
од страни тела што се разлетуваат наоколу, а кои настануваат
при различни употреби. Заштита маска од прашина и за дишење
мора да ја филтрираат прашината што се создава при работата.
Доколку сте подолго време изложени на гласна бучава, тоа може
да предизвика губење на слухот.
i) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да се
почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на работа.
Секој што ќе пристапи во делокругот на работа, мора да носи
опрема за лична заштита.
Можат да се разлетаат парчиња од
работниот материјал или од скршен прибор и да предизвикаат
повреди, исто така и надвор од директниот делокруг на работа.
j) Држете го електричниот алат за издадените површини при
изведување на операции при кои алатот за сечење можат да
дојдат во контакт со скриени жици или сопствениот гајтан.
Контакт со жица под напон исто така ќе направи проводници од
металните делови и оној кој ракува со алатот ќе доживее струен
удар.
k) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана од прибор
што се врти.
Доколку ја изгубите контролата над електро-алатот,
кабелот за напојување со струја може да се исече или да се
закачи и вашата рака или вашата дланка да бидат повлечени во
приборот што се врти.
l) Никогаш не оставајте го електро-алатот, додека тој не постигне
состојба на комплетно мирување.
Електро-алатот што се врти
може да дојде во контакт со површината, на којашто се остава,
а на тој начин можете да ја изгубите контролата над електро-
алатот.
m) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го носите.
Вашата облека може да биде закачена преку случаен контакт со
приборот што се врти, при што тој може да навлезе во вашето
тело.
n) Редовно чистете ги отворите за воздух на вашиот електро-
алат.
Вентилаторот на моторот влече прашина во куќиштето,
а значителното насобирање на метална прашина може да
предизвика електрична опасност.
o) Не го употребувајте електро-орудието во близина на запаливи
материјали.
Искрите би можеле да ги запалат овие материјали.
p) Не употребувајте орудија за примена, кои што изискуваат
течни средства за ладење.
Употребата на вода или други течни
средства за ладење може да доведат до електричен удар.
Повратен удар и соодветни напомени за безбедност
Повратен удар е ненадејната реакција како последица на
вртечкото орудие за примена кое што се заглавува или
блокира, како плоча за стругање, тањир за стругање, жичана
четка итн. Заглавувањето или блокирањето доведува до нагло
стопирање на ротирачкото орудие за примена. Со т
оа се забрзува
неконтролирано електро-орудие наспроти правецот на вртење
на орудието за примена на местото на блокирање.
Док
олку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран
во материјалот, работ на дискот за брусење што навлегува
во материјалот, може да се закачи и на тој начин да дојде до
излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во
таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот или
настрана од него, зависно од насоката на вртење на дискот во
точката на спојување. Притоа дисковите за брусење можат исто
така и да се скршат.
Повратниот ефект е резултат на неправилна употреба на пилата
и/или некоректни работни процедури или услови и може да биде
избегнат со превземање на соодветни претпазливи постапки
наведени подолу.
a) Добро држете го електро-орудието и телото и рацете ставете
ги во позиција, во која што би можеле да ја исконтролирате
силината на повратните удари. Секогаш употребувајте ја
дополнителната рачка, доколку има таква, за секогаш да ја имате
најголемата возможна контрола над силите на повратните удари
или реакционите моменти во случаевите на високи свртувања.
Корисникот со соодветни безбедносни мерки може да ги совлада
силите на повратните удари и реакционите сили.
b) Вашите раце никогаш нека не дојдат во близина на вртечки
орудија кои што се применуваат.
Во случај на повратен удар
орудието би можело да се придвижи преку Вашата дланка или
рака.
c) Со Вашето тело избегнувајте го подрачјето во кое што електро-
орудието во случај на повратен удар ќе се движи.
Повратниот
удар го тера електро-орудието во правец спротивен од
движењето на плочата за стругање на местото на блокирање .
d) Посебно внимателно работите во подрачјето на агли, остри
канти итн. Спречете, орудието за употреба да се одбие од парчето
кое што се работи или да се залави.
Ротирачкото орудие за
употреба при агли, остри канти или кога се одбива, е склоно кон
тоа да се заглавува. Тоа предизвикува губење на контролата или
повратен ударo.
e) Не употребувајте ланци ниту забести дискови за сечење.
Таквите алати честопати предизвикуваат повратен удар или
губење на контролата над електро-алатот.
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење што се
одобрени за вашиот електро-алат како и заштитната капа што
е предвидена за таквите алати за брусење.
Алати за брусење,
коишто не се предвидени за електро-алатот, не можат да бидат
доволно заштитени и се несигурни.
b) Секогаш употребувајте го заштитниот капак. Заштитниот капак
мора да биде наместен и наштелуван на електро-алатот така, што
ќе се постигне највисоко ниво на безбедност, тоа значи најмал
дел од циркуларниот диск се појавува отворен кон корисникот.
Заштитниот капак треба да го заштити корисникот од парчиња и
од случаен контакт со телото за мазнење и сечење.
c) Телата за брусење смеат да се употребуваат само за
препорачаните можности за употреба.
На пример: никогаш не
брусење со страничната површина од диск за делење. Дисковите
за делење се наменети за отстранување на материјал со работ
на дискот. Дејството на странична сила врз овие тела за брусење
може да ги скрши истите.
d) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте ги
одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна големина и
форма.
Соодветните фланши го заштитуваат дискот за брусење
и на тој начин ја намалуваат опасноста од кршење на дискот
за брусење. Фланшите за дискови за делење можат да се
разликуваат од фланшите за други дискови за брусење.
e) Не употребувајте искористени дискови за брусење од поголеми
електро-алати.
Дисковите за брусење за поголеми електро-алати
не се погодни за повисоките броеви на вртежи кај помалите
електро-алати и можат да се скршат.
99
Други специјални безбедносни упатства за брусење со
делење:
a) Избегнувајте блокирање на разделната плоча или премногу
голем притисок на притиснување. Не изведувајте предлабоки
засеци.
Преоптоварување на разделната плоча ја зголемува
нејзината сопствена оптовареност и склоноста кон закантување
или блокирање и со тоа ја зголемува можноста од повратен удар
или пак кршење на делот за стругање.
b) Избегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за
делење.
Доколку дискот за делење го движите во материјалот
за обработка во насока подалеку од себе, во случај на повратен
удар електро-алатот со дискот што се врти, може да се насочи
директно кон вас.
c) Доколку разделната плоча се заглави или Вие ја прекинете
работата, исклучете го апаратот и држете го мирно, додека
плочата сосема не застане. Никогаш немојте да се обидете,
разделна плоча која што сé уште работи, да ја извлечете од
засекот, затоа што во тој случај може да дојде до повратен удар.
Испитајте и поправете ја причината за заглавувањето.
d) Никогаш не го вклучувајте повторно електро-алатот, додека се
наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете циркуларниот диск
да го достигне својот целосен број на вртежи, пред внимателно
да продолжите со сечењето.
Во спротивно дискот може да
се заглави, да излета од материјалот за обработка или да
предизвика повратен удар.
e) Потпрете плочи или големи делови за работа, за да
го избегнете ризикот од повратен удар предизвикан од
приклештена разделна плоча.
Големи делови за обработка
можат да се превиткаат под својата сопствена тежина. Парчето
за обработување мора да биде потпрено од двете страни и тоа
како во близина на разделниот засек така и на кантот.
f) Бидете посебно внимателни кај таканаречени „џепести засеци„
во постоечки ѕидови или други подрачја кај кои што не постои
увид.
Разделната плоча која што навлегува, при сечење на
водови на гас или вода, на струја или на други објекти, може да
предизвика повратен удар.
Специјални безбедносни упатства за мазнење со хартија
за шмирглање:
a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за мазнење.
Следете ги податоците на производителот по однос на големината
на листот за мазнење.
Листови за шмирглање што зјаат надвор
од подлогата за мазнење, можат да предизвикаат повреди како
и блокирање, кинење на листовите или да доведат до повратен
удар.
Специјални безбедносни упатства во врска со работата со
четките со жица:
a) Внимавајте на тоа, дека четката со жица во текот на
вообичаената употреба губи парчињ од жицата. Не ги
преоптоварувајте жиците со премногу голем притисок на допир.
Парчиња од жицата што се разлетуваат можат да навлезат низ
тенка облека и/или во кожата.
b) Доколку е препорачана заштитна капа, спречете да дојде до
можност за допир помеѓу заштитната капа и четката со жица.
Кај
четките со подножје и за четкање може да дојде до зголемување
на нивниот дијаметар како резултат на притисокот при допир и
на центрифугалните сили.
Уредите кои се користат на многу различни локации вклучувајки
и отворен простор мора да бидат поврзани за струја преку
направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека е
машината работи.
Вклучувањето на кабелот во струја се прави исклучиво машината
е исклучена.
Никогаш не посегнувајте во зоната на опасната работна
површина при вклучена машина.
Сек
огаш користете ја помошната рачка.
Во случај на значителни вибрации или појава на други
неправилности веднаш исклучете ја машината со цел да ја
најдете причината за нив.
Сек
огаш користете ги и чувајте ги глодачките дискови согласно
препораките на производителот.
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете
се луѓе
то да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар,
запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина (зона
на искрење). Не користете издув за прав.
Треба да се поведе соодветна грижа за искрите или честичките
од камена прашина кои летаат од обработуваното парче да не
дојдат во контакт со вас.
При расцепување на камен мора да биде користена подлошка
водилка!
Шрафот за штелување мора да биде затегнат пред да се почне со
работа со машината.
Парчето кое се обработува мора да се прицврсти доколку не е
доволно тешко за да биде стабилно. Никогаш не го насочувајте
работното парче кон глодачкиот диск со рака.
При екстремни услови (пр: фино глодање
метали со вретено или
глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително загадување
може да се насобере одвнатре на аголната глодалка. Од безбедносни
причини, во вакви услови, внатрешноста мора да биде комплетно
исчистена од метални остатоци а прекинувачот на колото на моторот
мора да биде сериски поврзан. Доколку прекинувачот на колото на
моторот ја расипе машината мора да биде пратена.
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало за
дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно долга
за да ја прифати должината на вретеното.
За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од
програмата за прибор.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Аголната брусилка се употребува за делење и брусење со
гребење (грубо гребење) на голем број материјали како на
пример на метал или камен, како и за мазнење на подлоги за
мазнење на пластика и за работа со четка со челична жица. Во
секој случај почитувајте ги упатствата на производителите на
приборот.
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен
пропишаниот за нормална употреба.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот
напон наведен на плочката. Можно е исто така и поврзување на
приклучок без заземјување доколку изведбата соодветствува на
безбедност од 2 класа.
предизвикува краткотрајни падови на напонот. При неповолни
услови на напојување, останатата опрема може да биде
оштетена. Док
оку отпорот на системот на снабдувањето е помал
од 0,2Оhm, мала е веројатноста за појава на пречки.
100
ОДРЖУВАЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно
отворени постојано.
Не дозволувајте какви и да се метални делови да дојдат до
отворите за вентилација-ризик од куршлус!
Користете само AEG додатоци и резервни делови. Док
олку
некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат
заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на AEG
(консултирајте ја листата на адреси).
Док
олку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на
алатот. Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот
на машина кој е отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај
локалниот застапник или директно кај: AEG Electric Tools GmbH,
Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината
обрнете внимание на упатствата за употреба.
ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Опасност!
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Секогаш пред спроведување на каков и да е
зафат врз машината исклучете го кабелот од
приклучокот.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со
другиот домашен отпад! Европска регулатива
2002/96/EC за одлагање на електична и
електронска опрема и се применува согласно
националните закони. Елекричните апарати
кои го достигнале крајот на својот животен век
мора да бидат одвоено собрани и вратени во
соодветна рециклажна установа.
101
Ro
Romănia
DATE TEHNICE Polizor unghiular
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
Putere nominală de ieşire........................................................................................................2200 W................................2200 W
Turaţie nominală ..................................................................................................................... 8500 min
-1
.............................6600 min
-1
Diametru disc de recticare .......................................................................................................180 mm...............................230 mm
Filetul axului de lucru .................................................................................................................. M 14 ................................... M 14
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ ...........................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valori măsurate determinate conform EN 60 745.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (K=3 dB(A)) .......................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
Nivelul sunetului(K=3 dB(A)) ................................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorială pe trei direcţii) determinate conform normei EN 60745.
Polizarea de retezare şi de degroşare: valoarea emisiei de oscilaţii a
h
.........................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
Nesiguranţă K.............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
Polizarea cu disc de polizat din material sintetic: valoarea emisiei de oscilaţii a
h
......................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
Nesiguranţă K.............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot  diferite!
AVERTISMENT
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma EN 60745
şi poate  folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite pentru
alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suciente inspecţii de întreţinere, gradul de
oscilaţie poate  diferit. Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
În scopul unei evaluări exacte a solicitării la oscilaţii, urmează să e luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost oprit ori
funcţionează dar, în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul
întregii perioade de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a
uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
AVERTISMENT!
Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele
din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Avertismente comune pentru şlefuire, şlefuire cu hârtie abrazivă,
lucrul cu periile de sârmă, lustruire şi tăiere:
a) Această sculă electrică se va utiliza ca polizor, perie de oţel şi
maşină de debitat cu disc abraziv. Aveţi în vedere toate indicaţiile
de siguranţă, instrucţiunile, reprezentările şi datele pe care le
primiţi împreună cu scula electrică. Nerespectarea indicaţiilor de mai
jos poate conduce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale
grave.
b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru rodare.
Utilizarea sculei electrice la operaţii pentru care nu este concepută poate
cauza pericole şi accidentări.
c) Nu folosiţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru această
sculă electrică. Faptul în sine că dispozitivul respectiv poate  montat
pe scula dumneavoastră electrică nu garantează în niciun caz utilizarea
lui sigură.
d )Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să e cel puţin
egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un accesoriu
care se roteşte mai repede decât este admis, se poate rupe, iar bucăţile
desprinse pot zbura în toate părţile.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie
să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră
electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot  protejate
sau controlate în sucientă măsură.
f) Discurile de şlefuit, anşele, discurile abrazive sau celelalte
accesorii trebuie să se potrivească exact pe arborele de polizat
al sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru care nu se
potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice,
se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea
controlului.
g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de ecare
utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca discurile de
şlefuit nu sunt sparte şi surate, dacă discurile abrazive nu
sunt surate, uzate sau foarte tocite, dacă periile de sârmă
nu prezintă re desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau
dispozitivul de lucru cade pe jos, vericaţi dacă nu s-a deteriorat
sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi
controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aate
în preajmă în afara planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi
lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală.
De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această
perioadă de probă.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie pentru
ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi mască de
protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau
şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material.
Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aate în zbor, apărute în cursul
diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de
protecţie a respiraţiei trebuie să ltreze praful degajat în timpul utilizării.
102
Ro
Romănia
Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde
auzul.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă sigură
faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în
sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de
protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din dispozitivele rupte pot
zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
j) Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări
la care scula tăietoare poate nimeri peste conductori electrici
ascunşi sau peste cablul propriu. Intrarea în contact a sculei tăietoare
cu o linie electrică prin care circulă curent poate pune sub tensiune şi
componente metalice ale aparatului şi să ducă la electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele de
lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul de
alimentare poate  tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră
poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se roteşte.
l) Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca dispozitivul
de lucru să se  oprit complet. Dispozitivul de lucru care se roteşte
poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să
pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de lucru
care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în
corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale maşinii
electrice. Suanta motorului trage praf în carcasă, iar o acumulare
accentuată de praf metalic poate cauza pericole electrice.
o) Nu utilizaţi aparatul în apropierea materialelor inamabile.
Scânteile pot aprinde aceste materiale.
p) Nu utilizaţi accesorii de lucru care necesită agenţi de răcire
uizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi de răcire uizi poate provoca
scurtcircuit.
Reculul şi indicaţii de siguranţă corespunzătoare
Reculul reprezintă reacţia bruscă rezultată ca urmare a rotirii unui
accesoriu de lucru prins sau blocat, precum disc de şlefuit, suport de
şlefuit, perie de sârmă etc. Prinderea sau blocarea duce la oprirea abruptă
a accesoriului de lucru aat în rotaţie. Prin aceasta, un aparat necontrolat
aat în rotaţie este accelerat în locul unde s-a produs blocarea în sens
opus direcţiei de rotaţie a accesoriului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de
lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se
poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau
poate provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator sau în
sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de
blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a ferăstrăului.
El poate  împiedicat prin măsuri de prevedere adecvate, conform celor
descrise în cele ce urmează.
a) Ţineţi bine şi strâns scula electrică şi ajustaţi-vă poziţia
corpului şi a braţelor într-o poziţie în care puteţi contracara
forţele de recul. Dacă există, utilizaţi întotdeauna mânerul
suplimentare pentru a controla cât mai bine forţele de recul sau
momentele de reacţiune în cazul în care maşina este la turaţie
maximă. Prin măsuri preventive adecvate, operatorul poate controla
forţele de recul şi de reacţiune.
b) Nu puneţi mâna în apropierea unei componente aate în
rotaţie. În caz de recul, scula se poate mişca peste mâna dumneavoastră.
c) Evitaţi poziţionarea corpului în aceeaşi zonă în care este mişcat
aparatul în cazul unui recul. Forţa de recul antrenează aparatul în
direcţia opusă mişcării discului de şlefuit, în zona în care s-a blocat.
d) Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite etc. Evitaţi ricoşeul sau înţepenirea accesoriului de lucru
în piesa de prelucrat. Accesoriul de lucru aat în rotaţie are tendinţa
de a se înţepeni în zona colţurilor, a muchiilor ascuţite sau atunci când
ricoşează. Acest lucru provoacă pierderea controlului sau un recul.
e) Nu folosiţi pânze de ferăstrău cu lanţ sau dinţate. Asemenea
scule pot produce frecvent un recul sau pot duce la pierderea controlului
asupra maşinii electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
a) Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie prevăzută
pentru aceste corpuri abrasive. Corpurile abrazive care nu sunt
prevăzute pentru această sculă electrică nu pot  acoperite şi protejate
sucient, ind nesigure.
b) Folosiţi întotdeauna capacul de protecţie. Capacul de protecţie
trebuie să e bine xat de maşină şi astfel reglat încât să
e asigurată siguranţa maximă, adică, înspre persoana care
deserveşte maşina să e deschisă cea mai mică porţiune posibilă
a discului tăietor. Capacul de protecţie trebuie să protejeze persoana
care deserveşte de fragmente şi de un contact accidental cu scula de
şlefuire.
c) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilităţile
de utilizare recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu partea laterală
a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării de
material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra
acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
d) Folosiţi întotdeauna anşe de prindere nedeteriorate având
dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de şlefuit ales de
dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul de şlefuit diminuând
astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot 
diferite faţă de anşele pentru alte discuri de şlefuit.
e) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la scule
electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele electrice mai mari
nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale sculelor electrice mai
mici şi se pot rupe.
Alte avertismente speciale privind tăierea
a) Evitaţi blocarea discului sau o forţă de apăsare prea mare. Nu
efectuaţi tăieturi prea adânci. Suprasarcina discului creşte solicitarea
acestuia şi incidenţa teşirii sau blocării, şi astfel apariţia unui recul sau
unei rupturi a corpului de şlefuit.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care se
roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie opusă
dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu discul care se
roteşte pot  proiectate direct spre dumneavoastră.
c) Dacă discurile se înţepenesc sau dacă întrerupeţi lucrul, opriţi
aparatul şi ţineţi-l în mână până la oprirea denitivă. Nu încercaţi
niciodată să scoateţi discul aat în mişcare din tăietură, altfel se
poate provoca un recul. Identicaţi şi remediaţi cauza înţepenirii.
d) Nu reporniţi maşina electrică atât timp cât se aă în piesă.
Lăsaţi discul tăietor să ajungă la turaţia sa maximă şi apoi
continuaţi cu grijă debitarea. În caz contrar, discul se poate agăţa,
poate sări din piesă sau poate provoca un recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de dimensiuni mai mari, pentru a
evita riscul unui recul provocat de un disc înţepenit. Piesele mari se
pot îndoi sub greutatea dumneavoastră. Piesa trebuie sprijinită pe ambele
părţi, şi anume atât în apropierea discului, cât şi la muchie.
f) Procedaţi cu deosebită atenţie în cazul decupărilor în pereţi
preexistenţi sau alte zone în spatele cărora nu aveţi vizibilitate.
Discul intrat în material poate provoca un recul la contactul cu conductele
de gaz, de apă sau electrice, sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă
a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci respectaţi
indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrasive.
Foile abrazive care depăşesc marginile discului abraziv, pot cauza răniri
precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă
a) Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi de
sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi
103
Ro
Romănia
rele de sârmă printr-o apăsare prea puternică. Bucăţile de sârmă
desprinse pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau
în piele.
b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie, împiedicaţi
contactul dintre apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă.
Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diametrul sub acţiunea presiunii
de apăsare şi a forţelor cenrifuge.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie
conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne comutarea.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte
defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate
cu instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici
o persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu , nici
un material combustibil nu trebuie să e amplasat în vecinătate (în zona
de zbor a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare !
Piuliţa de reglare trebuie să e stransă înainte de începerea lucrului cu
această maşina.
Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea pentru a 
stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului
cu mîna dvs.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de
reazem şi cu discurile de şlefuit dinbră vulcaniza), în interiorul polizorului
unghiular poate area murrie în cantitate mare. În asemenea condii
de utilizare, din motive de siguraă este necesa o curăţare temeinică a
depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerutor
diferenţial. În caz de declaare a întrerutorului diferenţial, maşina se va
trimite la reparat.
Pentru sculele care se intenţionează a  dotate cu roţi cu oriciu letat,
asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea
axului.
Pentru lucrri de retezare folosiţi casca de protecţie din programul de
accesorii.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de şlefuit unghiuri poate  utilizată la retezarea şi la recti carea
de degroşare a numeroase materiale, ca de ex. metale sau piatră, precum
şi pentru polizatul cu disc de polizat din material plastic, de asemenea
pentru lucrul cu peria de sârmă de oţel. În caz de dubiu, ţineţi cont de
indicaţiile fabricanţilor de accesorii.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare
normală
ALIMENTARE DE LA REA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai
la tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea
şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de
securitate.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe termen scurt. În
condiţii nefavorabile de alimentare cu energie, alte echipamente pot 
afectate. Dacă impedanţa sistemului de alimentare este mai mica de o,2
Ohm , sunt puţine şanse să apară defecţiuni.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot timpul
Nu lăsaţi nici o piesă metalică să intre în fantele de aerisire - pericol de
scur circuit.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb AEG. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
contactaţi unul din agenţii de service AEG (vezi lista noastră pentru service
/ garanţi
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă
şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la AEG Electric
Tools GmbH, Max-Eyth-Straße10, D-71364Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
ATENŢIE! AVERTISMENT! PERICOL!
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când
utilizaţi maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard,
disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer!
Conform directivei europene nr. 2002/96/EC
referitor la aparate electrice şi electronice uzate
precum şi la transpunerea acesteia în drept
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate
separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
104
技术数据 角磨机
WS 2200 WS 2200-180 WS 2200-230
输入功率..............................................................................................................................2200 W................................2200 W
额定转速..............................................................................................................................8500 min
-1
..........................6600 min
-1
磨片直徑................................................................................................................................180 mm...............................230 mm
主轴螺纹.................................................................................................................................. M 14 ................................... M 14
重量符合EPTA-Procedure01/2003 ........................................................................5,7 kg ..................................5,8 kg
噪音/振动信息
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
器械的标准A-值噪音级为:
音压值 (K=3 dB(A)) .........................................................................................................94,3 dB (A) ..........................94,3 dB (A)
音量值(K=3 dB(A)) .........................................................................................................105,3 dB (A) ........................105,3 dB (A)
请戴上护耳罩!
依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三方向矢量和)。
切割和粗磨: ah-振荡发射值 ............................................................................................7,6 m/s
2
...............................7,6 m/s
2
K-不可靠性 ............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
用塑料盘研磨: ah-振荡发射值 ......................................................................................15,9 m/s
2
.............................15,9 m/s
2
K-不可靠性 ............................................................................................................................1,5 m/s
2
...............................1,5 m/s
2
磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!
注意
本规程列出的依欧盟EN 60745 标准一项标准测量方法测量的振荡级也可用于电动工具比较并适合于临时振荡负荷估计。
该振荡级代表电动工具的主要应用。电动工具的其他应用,不正确的工作工具或欠缺维护可造成振荡级偏差。此可明确提高总工作
期间的振荡负荷。
正确地估计一定工作期间的振荡负荷也要考虑到工具关闭或接通而不使用的期间。此可明确减少总工作期间的振荡负荷。
为提高操作人员对振荡作用的保护得规定补充安全措施:电动工具及工作工具的维护,温手,工作过程组织等。
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(
应注意阅读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可
能导致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
特殊安全指示
有关研磨,砂纸研磨,钢丝刷作业、抛光作业和切割作业的警
告事项:
a) 本电动工具可以充当研磨机、电动金属丝刷和砂轮切割机。
务必遵循所有与电动工具有关的警告提示、操作说明、描述和
数据。 如果忽视以下的指示,可能遭受电击,造成火灾甚至受
重伤。
b) 本器械不适合抛光工作将本电动工具用于不适合的目的可
致人员重伤的风险。
c) 不可以使用未经製造厂商指定或推荐的附件。即使您能够将此
类附件固定在机器上,仍然无法确保操作安全。
d )所选用的磨具的许可转速,不可以低於电动工具的最高转速
机器的转速如果超出磨具的许可范围会损毁磨具, 甚至磨具会
从机器上飞开。
e) 工具的外直径与厚度必须能够配合电动工具的尺寸。使用了
大小不合的工具,不仅防护罩无法正确地发挥保护功能,甚至会
造成机器失控。
f) 砂轮,法兰,磨盘或其他的附件必须与电动工具的砂轮轴完全
吻合。如果磨具和电动工具的砂轮轴之间有馀隙, 不仅磨具无法
均匀旋转,转动时甚至会强烈震动,进而造成机器失控。
g) 不可以使用损坏的工具。使用前先详细检查工具,例如检查
砂轮上是否有剥落和撕裂的痕迹,检视磨盘是否已经出现裂痕,
或强烈磨损,检查钢丝刷上是否有鬆脱和断裂的钢丝。如果电
动工具或工具掉落地面,务必检查机器、工具是否摔毁了,为
了安全起见也可以选用其它的完好工具。检查並安装好工具之
后,您本身以及您附近的人都必须远离转动中的工具。接著让电
动工具以最高转速旋转一分钟。损坏的工具大多会在这段测试
时间内断裂。
h) 穿戴好您个人的防护装备。根据用途选择合适的面具、眼罩或
护目镜。视情况佩戴防尘面具、耳罩、防护手套或能够隔离细磨
屑和金属碎片的特殊工作围裙。避免让操作机器时产生的飞动异
物侵入眼睛。防尘面具或防毒面具必须能够过滤工作时产生的废
尘。长期曝露在高噪音的环境中,听力可能受损。
i) 与工作无关的人必须和工地保持安全距离。进入工作范围的人
都必须穿戴好防护装备。工件的碎片或断裂的工具也可能飞离机
器的操作地点,进而伤害工作范围以外的人。
j) 切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器械握住于其
绝缘把手表面。切割工具接触到通电电线可将电压加到器械的金
属部分并造成电击。
k) 机器的电源线必须远离自转中的工具。如果一时无法掌控机
器,电源线可能被割断或捲入机器中,而您的手或手臂也可能被
转动中的工具割伤。
105
l) 在工具尚未完全静止之前,千万不可以放下电动工具。处於自
转状态的工具如果接触工作桌面, 会产生机器失控的情况。
m) 携带电动工具时,切勿开动机器 。您的衣服或头髮可能因为
一时疏忽而被捲入自转的工具中,甚至工具会割伤您的身体。
n) 定期清洁电动工具的通风孔。发动机会将灰尘吸入机壳中,机
器中如果堆积了大量的金属尘容易造成触电。
o) 在有可燃材料的附近,请不要使用电动工具。否则电火花会导
致可燃材料着火。
p) 不要使用需要液体冷却剂冷却的嵌装工具使用冷却水或者其
他液体冷却剂会导致发生操作者遭受电击的危险。
反冲和相应的安全说明
反冲是指转动着的嵌装工具例如砂轮、磨削砂轮和金属丝刷子发
生卡住或者受阻时的骤然反应。卡住或者受阻会导致转动的嵌装
工具突然停止。由此,未受控制的电动工具会逆着嵌装工具的转
动方向而以阻滞点为轴心发生转动。
如果砂轮在工件中被卡住或堵住了,陷在工件中的砂轮缘会被绊
住,並造成砂轮断裂或产生回击。此时砂轮可能会朝著操作者移
动,或飞离操作者,砂轮的移动方向是由砂轮在被阻挡处的转向
决定。另外砂轮也可能因而断裂。
使 用 错 误 或 操 作 不 当 , 都 会 导 致 圆 锯 反 弹 , 为 了 避
免 上 述 情 况 , 请 确 实 遵 循 以 下 各 安 全 措 施 。
a) 工作时要握紧电动工具,身体和手臂的姿势要可以对抗可能
会发生的反冲力。如果电动工具带有附加手柄,则要通过附加手
柄,这样可以最大程度地对抗反冲力或者电动工具启动过程中的
反作用力矩。通过适当的防护措施,操作者可以有效地控制反冲
力和反作用力。
b) 决不要将手部伸到转动着的嵌装工具的附近区域。否则,嵌装
工具在发生反冲时有导致手部受伤的危险。
c) 身体的各个部位要避免电动工具发生反冲时的活动区域。反冲
力使电动工具逆着砂轮的转动方向而以阻滞点为中心转动。
d) 在拐角、尖锐的棱边等区域要尤其小心。要防止嵌装工具从工
件反弹或者发生卡住。在拐角、尖锐的棱边等区域或者从工件反
弹时,转动的嵌装工具有被卡住的危险。这会导致对工具的失控
或者使工具发生反冲。
e) 不可以使用链锯或齿状锯片使用此类工具容易造成回击,也
容易发生机器失控的情况。
针对研磨和切割的特殊警告事项
a) 只能使用电动工具的专用磨具,以及能够配合磨具的防护罩。
防护罩 无法正确地 覆盖住非本电动工具专用的磨具,因此容易
产生工作意外。
b) 务必经常使用切割砂轮专用的防护罩。防护罩要正确地安装
在电动工具上。适度调整防护罩以便发挥它最大的安全功能。换
言之,朝向操作者的磨具部位必须尽可能被防护罩覆盖住。防
护罩必须能够保护操作者免受碎片割伤, 以及预防操作者不小
心碰触磨具。
c) 务必依照规定使用磨具。例如:不可以使用切割片的侧缘研
磨。 切割片主要是利用刀片的边缘切除材料。 如果在此类磨具
的侧面过度加压, 会导致磨具破裂。
d) 只能使用完好的紧固法兰。並根据砂轮的尺寸选择大小正确和
形状合适的法兰。合适的法兰能够正确支撑砂轮,並减低砂轮破
裂的可能性。切割片的专用法兰,不同於其它砂轮的法兰。
e) 不可以使用大型电动工具的老旧砂轮。大型电动工具的砂轮
不适用於小型电动工具的高速档,此时可能造成 砂轮断裂。
与切割有关的其它特殊警告事项
a) 要防止切割片受到阻滞,切割片的接触压力不要太高。切割的
深度不要太大。切割片承受的负荷太大时,其发生卡住或者阻滞
的可能性也就越大,因此发生反冲或者破碎的可能性也越大。
b) 远离转动中切割片的前,后区域。向前推动切入工件中的切割
片时, 电动工具可能因为突然发生的回击反应, 连同转动中的
切割片一起弹向操作者。
c) 如果切割片被卡住,或者想中断工作,则可以在将器械关机之
后平稳地握住电动工具,直到切割片完全停止。在切割片还在转
动时,决不要将电动工具向外移动,否则有发生反冲的危险。
查找并排除发生卡住的原因。
d) 如果切割砂轮仍然插在工件中,则勿开动电动工具。等待切
割砂轮的转速上升到正常标准后,再小心地进行未完成的锯割工
作。否则切割砂轮可能被夹在工件中、也可能从工件中弹出或者
会造成回击。
e) 为了降低切割片被卡住时发生反冲的风险,对板材或者较大
的工件要予以支撑。工件较大时,工件会由于自身的重量而弯
曲。对工件要从两侧支撑,包括在切割线附件的支撑和在工件
棱边的支撑。
f) 在墙壁或者其他不宜看清的场合进行袋状切割时要尤其小心。
切割片在切割时可能会碰到煤气管道或者水管造成管道损坏,或
者由于碰到其他物体而发生反冲。
有关砂纸研磨的特殊警告事项
a) 不可以使用过大的砂磨纸。请按照机器製造商提供的尺寸,选
购合适的砂磨纸砂磨纸如果突出磨盘之外可能引起伤害或堵住
磨盘。而且过大的砂磨纸容易被扯破甚至还会造成机器回击。
使用钢丝刷作业时的特殊注意事项
a) 注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会掉落。如果用
力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。掉落的钢丝容易刺穿薄
的衣物或皮肤。
b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷操作机器时的推
压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。
户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定 (FI, RCD,
PRCD)。
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
确定机器已经关闭了才可以插上插头。
请和运转中的机器保持安全距离。
务必使用辅助把手。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检
查机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防
火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不
可以使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。
分割石材时务必使用导引条。
使用机器之前必须先收紧法兰螺母。
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工
件。割锯时切勿用手握持工件。
在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨
属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全的理由
必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机器上连接剩
电流(FI)防护开关。如果剩余电流防护开关发出警告讯号,要尽
快把机器交给合格修理厂修理
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须
能够配合主轴的长度。
切割工作时,得关闭防护罩(含附件目录中)。
106
正确地使用机器
角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料盘 研
磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注意 事
项。角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用 塑
料盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者 的
注意事项。.
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。
本机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构
符合第II 级绝缘。
开动机器时电压会瞬间降低。不稳定的电压可能影响其它的电器
用品。但是如果电阻小于 0,2 欧姆(Ohm),则不会制造干扰。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。
不可以让金属碎片掉入通风孔中,可能导致短路。
只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 /
顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直
接向 AEG Electric Tools GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕
机型和机器铭牌上的十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
注意! 危 险 !
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座
上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目
录选购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根
据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规
2002/96/EC,必须另外收集旧电子机器,並以
符合环保规定的方式回收再利用。
107
Ara

  










 





Rainer Kumpf
Manager Product Development

Winnenden, 2011-08-09






























107
Ara

  










 





Rainer Kumpf
Manager Product Development

Winnenden, 2011-08-09






























107
Ara

  










 





Rainer Kumpf
Manager Product Development

Winnenden, 2011-08-09






























108
Ara













































































































108
Ara













































































































109
Ara








































































































































110
Ara

  




























 











  
  


 



    
   
    












 





 
 


 
 

 



 
 















w w w . a e g - p t . c o m




105

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG WS 2200-230 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG WS 2200-230 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info