463224
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/62
Pagina verder
GB
D
F
I
E
P
NL
DK
S
FIN
ST 400
ST 440
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A
Instructions for use
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og
opbevare.
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
Lue ja säilytö
15
0
B
A
III
II
I
0
1
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
You have high standards and expect to purchase quality goods quality offered by
Atlas Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you.
Please read the instructions for use before first operation so you can handle your
power tool effectively and safely.
We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the
right choice!
ST 400 ST 440 STEP 420
Cutting depth max. in:
Soft wood 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hardwood 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steel 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nominal power 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke rate under no-load 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . .
Lengths of stroke 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel cuts up to 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Cutting depth max. in:
Soft wood 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hardwood 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steel 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nominal power 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weight 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroke rate under no-load 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. .
Lengths of stroke 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bevel cuts up to 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident
prevention regulations.
J Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
J Always use the protective shields on the machine.
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Only plug-in when machine is switched off.
J Dust that arises when working on wood or using the tool on industrial material can be
dangerous to health. In this case connect the tool to a suitable suction device.
J Do not use cracked or distorted saw blades.
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 82 dB (A).The noise
level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the weighted acceleration is 3 m/s
2
.
Measured values determined according to EN 50 144.
This jig saw can cut wood, plastic and metal; it can cut straight lines, bevels, curves,
and internal cut-outs.
Do not use this product in another way as stated for normal use.
Introduction
Technical Data
Advice for your
safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
Use
2
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage
specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is
possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740
and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is
connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire
of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black.
Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth
terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or
green/yellow.
Mains
connection
Brief description
15
0
B
A
III
II
I
0
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing.
In the interest of continuous improvement of our products, technical
specifications are subject to alteration without prior notice.
The on-off switch can be fixed in the
On- position for continuous operation
by means of the locking button.
The on-off switch is shaped in such a way that it can be
used from the forward or the rear holding position.
The sawdust blower removes sawdust
ahead of the cut very practical when
sawing along a line.
Integrated suction channel for
connection to a
vacuum-cleaner.
The vibration damper permits quieter
running by means of a counterweight on the
plunger.
Transparent cover for
optimum sawdust
removal.
The stroke-rate (= movements per
minute of the saw blade) can be infinitely
varied by means of the adjustment
wheel.(not for ST 400, ST 440)
The anti-splintering device
almost entirely prevents the
edge of the wood from
splintering. (Accessory*)
The base plate can be tilted to both sides
by 45
o
for bevel cuts.
Integrated tool storage for spare
blade.
The built-in pendulum stroke improves the cutting
performance. The pendulum stroke of the saw blade
means it is only pressed against the material on the
reverse stroke (working stroke) and lifted off the
material on the forward stroke.
Result: better extraction of sawdust, lower friction
> higher cutting performance.
The pendulum stroke can be adjusted by the
pendulum stroke control and thus adapted to different
kinds of material. (not for ST 400, ST 440)
3
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Always disconnect the plug from the
socket before carrying out any work on the
machine.
1. Slide the transparent cover downwards,
then the clamping screw is more
accessible.
2. Loosen the clamping screw about 2
revolutions by means of the hexagonal
allen key (fitted into the base plate).
3. Fit the saw blade into the groove of the support roller
and push it firmly into the plunger as far as it will go;
the lug of the saw blade must contact the end of the
plunger (see illustration).
4. Retighten the clamping screw.
5. Check that the saw blade is sitting firmly (wear
protective gloves!).
The base plate can be tilted or moved
backward or forward.
Setting an angle For angle cuts and
bevels.
Loosen the fixing screw, pull the base
plate out of the mounting, set it at the
required angle (15
o
, 30
o
, 45
o
), push it
back into the mounting and tighten the
fixing screw again. Angles other than 45
o
can be set by not pushing the base plate
back into the mounting.
The angle can be read off the scale.
For very exact angle cuts it is
recommended to make a test cut.
Moving the base plate
For plunge
cuts or cuts in corners.
Loosen the fixing screw, push the base plate to the rear and tighten the fixing
screw again. The base plate in this position is fixed at the 0
o
setting.
Moving back For cutting a hole with a short saw blade and sawing near the
edge.
Take the fixing screw out, push the base plate to the rear and screw the fixing
screw tightly into the rear hole.
In this position the base plate can also be off-set in longitudinal direction.
Intermittent use
Switching on: Press On-/off switch
Switching off: Release On-/off switch
Continuous use
Switching on: Press the On-/off switch and
then the locking button, after that release
on-off switch.
Switching off: Press the On-/off switch and
then release.
Inserting the
saw-blade
Adjusting the
base plate
On-/off switch
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
4
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
The stroke-rate (= movements per minute
of the saw blade) can be infinitely varied
by means of the adjustment wheel.
The letters A to G are printed on the speed
control, meaning:
A = lowest stroke rate
G = highest stroke rate
The stroke rate appropriate to the material
being worked on can be taken from the
following table, and the corresponding
letter shown on the setting wheel.
Material Stroke rate
Wood G
Steel D-E
Aluminium D-E
Rubber A-C
By adjusting the pendulum action the cutting depth of the saw blade teeth is
increased or decreased. As a rule of thumb:
Soft material Large pendulum stroke
Hard material Small or no pendulum stroke
Clean cut surface No pendulum stroke
The appropriate degree of pendulum effect can be taken from the following chart
and compared with the marking at the pendulum stroke lever.
Material Degree of swing action
Wood I - III
Plastic I
Aluminium 0 - I
Steel 0
Ceramics 0
Rubber 0
The stroke rate shown in the chart is only
a suggestion for your general guidance!
The stroke rate can be set on the stroke
rate control even while the motor is
running.
Only operate the machine with suitable
sawdust removal.
The integrated suction channel has the
standardized internal diameter of 30 mm.
Use the suction hose (Id. No.
4932 3304 12) from our range of
accessories to connect it to a household
vacuum cleaner or to an wet-and-dry
vacuum cleaner.
1. Push in and turn the suction hose into the
suction channel until it fits firmly.
2. Push the transparent cover downwards to
ensure optimum sawdust removal.
Adjusting the
stroke rate
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Adjusting the
pendulum stroke
(only applicable
for
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Sawdust removal
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
5
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Set the stroke and pendulum stroke according to the material to be cut.
2. Position the machine with the front part of the base plate on the material, and
switch on.
3. Press the machine downwards onto the material and guide it along the cutting line.
Do not press down too hard on the piece you are cutting. Light pressure on the saw
blade is sufficient to achieve the optimum rate of sawing.
When cutting along a score line, use the marking on the anti-splintering device as an
optical guide.
To obtain a perfectly straight cut, clamp a strip of wood as a guide along the material
or use the parallel guide (accessory).
For cutting at an angle, or cutting a bevel, adjust the base plate.
For sawing close to the edge, set the base plate at its rearmost position.
To avoid vibration, clamp metal sheets onto a wooden base.
To saw metal, use cooling agents along the cutting line (oil, white spirit).
Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light
building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole
corresponding to the size of the saw blade.
Move the base plate to the rearmost setting in order to obtain the best possible
cutting angle for starting the cut.(see section Adjusting the base plate)
1. Set the pendulum stroke at the pendulum stroke control to 0.
2. Without switching the machine on, place it with the front edge of the base plate on
the cutting point.
3. Switch the machine on and carefully lower the saw blade already running into the
material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
The anti-splintering device almost entirely
prevents the edge of the wood from
splintering.
Place the anti-splintering device as shown
in the illustration with the smooth side
downwards and flush with the base plate
(this is only possible with the base plate in
the forward position).
*Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Advice for
operation
Hints
Sawing sheet
metal
Plunge cuts
Antisplintering
device
(Accessory*)
6
ENGLISH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Using the parallel guide or circle cutting, parallel cuts of 0200 mm, circular cuts of
100400 mm are possible. Use cross-cut saw blades.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing downwards, through the
lugs in the base plate and fasten it in
position with the capstandheaded screw.
For cutting from the left or from the right,
push the parallel guide in from the
appropriate side.
Push the parallel guide, with the contact
surface facing upwards, through the lugs
in the base plate and fasten it in position
with the capstandheaded screw.
Tighten the centre point into the parallel
guide from the top.
Ensure that the saw blade and the circle
centre point form one single line.
When working on delicate surfaces please use the plastic protection shoe.
*Not included in standard equipment, available as an accessory.
Fit the plastic protection shoe to the front
of the base plate (as illustrated) and fix the
lugs with the back of the base plate.
Bend up both lugs and remove the plastic
protection shoe.
Further accessories with part numbers are
shown in our catalogues.
In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be
checked for worn carbon brushes at one of the AEG aftersales service agencies.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the tendigit
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Parallel guide
and circle cutting
guide
(Accessory*)
Assembly of
parallel guide
Cutting a circle
Plastic protection
shoe
(Accessory*)
Assembly
Dismantling
Maintenance
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
7
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet.
Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr
Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie
mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben.
ST 400 ST 440 STEP 420
Schnittiefe max. in:
Weichholz 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hartholz 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stahl 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nennaufnahme 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufhubzahl 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubhöhe 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schrägschnitte bis 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Schnittiefe max. in:
Weichholz 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hartholz 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stahl 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nennaufnahme 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufhubzahl 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . .
Hubhöhe 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schrägschnitte bis 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die
Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes sprechen Sie mit Ihrem
Elektroinstallateur.
J Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine
geeignete externe Absaugvorrichtung anzuschließen.
J Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht
verwendet werden!
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 82 dB (A).Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 3 m/s
2
.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Vorwort
Technische
Daten
Hinweise für
Ihre Sicherheit
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
8
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Die Stichsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Gehrungen,
Kurven und Innenausschnitte.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw.
CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
Verwendung
Netzanschluß
Kurzbeschreibung
15
0
B
A
III
II
I
0
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand
zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
unserer Produkte sind vorbehalten.
Für Dauerschaltung kann der
Ein-/Ausschalter am Arretierknopf
festgestellt werden.
Der Ein-/Ausschalter ist so geformt, daß er in vorderer
und hinterer Griffposition bedient werden kann.
Die Späneblasvorrichtung bläst den
Schnitt von Spänen frei; sehr
praktisch beim Sägen nach Anriß.
Integrierter Absaugkanal zum
Anschluß einer
Späneabsaugung.
Der Vibrationsausgleich ermöglicht einen
ruhigeren Lauf durch gegenläufige Gewichte
am Stößel.
Verschiebbare
Klarsichtabdeckung
für optimale
Späneabsaugung.
Mit dem Stellrad kann die Hubzahl
(= Bewegung des Sägeblattes pro
Minute) stufenlos reguliert
werden.(nicht bei ST 400, ST 440)
Der Spanreißschutz verhindert
weitgehend das Absplittern an
der Schnittkante bei
Holzbearbeitung. (Zubehör*)
Für Schrägschnitte ist die Fußplatte
beidseitig um 45
o
verstellbar, für
Tauchschnitte und randnahes Sägen ist sie
nach hinten versetzbar.
Integrierte Werkzeuggarage für
Zusatzblatt.
Die eingebaute Pendelung erhöht die Schnittleistung.
Durch die Pendelbewegung des Sägeblattes wird
dieses nur beim Rückwärtshub (Arbeitshub) gegen
das Material gedrückt, beim Vorwärtshub jedoch vom
Material abgehoben. Ergebnis: besserer
Spanauswurf, geringere Reibung > höhere
Schnittleistung.
Am Pendelschalter kann die Pendelung verstellt und
somit den verschiedenen Materialien angepasst
werden. (nicht bei ST 400, ST 440)
9
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Vor allen Arbeiten an der Maschine
Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Klarsichtabdeckung nach unten schieben,
somit ist die Klemmschraube besser
zugänglich.
2. Klemmschraube mit
Innensechskantschlüssel (an der
Fußplatte angebracht) ca. zwei
Umdrehungen lösen.
3. Sägeblatt in die Nut der Stützrolle legen und bis zum
Anschlag fest in den Stößel einschieben; die Nasen
des Sägeblattes müssen am Stößelbund anschlagen
(siehe Abbildung).
4. Klemmschraube wieder festziehen.
5. Sägeblatt auf festen Sitz kontrollieren
(Schutzhandschuhe tragen!).
Die Fußplatte kann schräggestellt,
verschoben oder versetzt werden.
Schrägstellung
Gehrungen
(Schrägschnitte)
Hierzu Feststellschraube lösen, Fußplatte
aus der Rasterung ziehen, im
gewünschten Winkel (15
o
, 30
o
, 45
o
)
einrasten lassen und Feststellschraube
wieder festziehen.
Andere Winkel bis 45
o
sind außerhalb der
Rasterung einstellbar.
Der Winkel kann an Skala abgelesen
werden.
Für sehr genaue Schrägschnitte, zuvor
einen Probeschnitt durchführen.
Verschieben
Tauchschnitte mit
langem Sägeblatt
Hierzu Feststellschraube lösen, Fußplatte nach hinten schieben und
Feststellschraube wieder festziehen.
In dieser Position ist die Fußplatte in 0
o
-Stellung fixiert.
Versetzen
Tauchschnitte mit kurzem Sägeblatt und randnahes Sägen
Hierzu Feststellschraube herausschrauben, Fußplatte nach hinten versetzen und
Feststellschraube in der hinteren Bohrung festziehen.
Die Fußplatte ist auch in dieser Position in Längsrichtung verschiebbar.
Momentschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und
dann Arretierknopf drücken,
Ein-/Ausschalter loslassen.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken
und loslassen.
Einsetzen des
Sägeblattes
Verstellen der
Fußplatte
Ein-/Ausschalten
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
10
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Mit dem Stellrad kann die Hubzahl
(= Bewegung des Sägeblattes pro Minute)
stufenlos reguliert werden.
Auf dem Stellrad sind die Buchstaben
A ... G aufgedruckt; hierbei gilt:
A = kleinste Hubzahl
G = größte Hubzahl
Die für das zu bearbeitende Material
geeignete Hubzahl der nachfolgenden
Tabelle entnehmen und den
entsprechenden Buchstaben auf dem
Stellrad einstellen.
Material Hubzahl
Holz G
Stahl D-E
Alu D-E
Gummi A-C
Beim Einstellen der Pendelung wird der Eingriff der Sägeblattzähne in das Material
vergrößert bzw. verkleinert. Als Faustregel gilt:
Weiche Materialien große Pendelung
Harte Materialien kleine Pendelung bzw. keine Pendelung
Saubere Schnittoberfläche keine Pendelung
Die geeignete Pendelung der nachfolgenden Tabelle entnehmen und am
Pendelschalter einstellen.
Material Pendelstufe
Holz I - III
Kunststoff I
Alu 0 - I
Stahl 0
Keramik 0
Gummi 0
Die in der Tabelle vorgeschlagenen
Pendelstufen sind nur Anhaltswerte.
Das Einstellen der Pendelung am
Pendelschalter läßt sich auch bei
laufender Maschine vornehmen.
Maschine nur mit einer geeigneten
Späneabsaugung betreiben.
Der integrierte Absaugkanal hat den
genormten Innen-ø von 30 mm.
Zum Anschluß an einen
Haushaltsstaubsauger oder einen Atlas
Copco Naß- und Trockensauger den
Saugschlauch (Id.Nr. 4932 3304 12) aus
dem Zubehörprogramm verwenden.
1. Saugschlauch drehend in den
Absaugkanal stecken bis er festsitzt.
2. Klarsichtabdeckung nach unten schieben,
somit ist eine optimale Staubabsaugung
gegeben.
Einstellen der
Hubzahl
(nur bei
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Einstellen der
Pendelung
(nur bei
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Späneabsaugung
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
11
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Hubzahl und Pendelung entsprechend dem zu bearbeitenden Material einstellen
2. Maschine mit dem vorderen Teil der Fußplatte auf das Material aufsetzen und
einschalten.
3. Die Maschine von oben auf das Material drücken und entlang der Schnittlinie
führen.
Nicht zuviel Schnittdruck geben. Ein leichter Druck auf das Sägeblatt genügt um
einen optimalen Sägefortschritt zu erzielen.
Bei Sägen nach Anriß die Markierung im Spanreißschutz als Orientierungshilfe
verwenden.
Für exakt gerade Schnitte, eine Leiste als Anschlag auf das Material klemmen oder
Parallelanschlag (Zubehör) verwenden.
Für Gehrungsschnitte (Schrägschnitte) die Fußplatte verstellen.
Für randnahes Sägen die Fußplatte in die hinterste Stellung versetzen.
Um ein Mitfedern zu vermeiden, Bleche auf einer Holzunterlage festspannen. Beim
Metallsägen entlang der Schnittlinie Kühlmittel (Öl, Petroleum) auftragen.
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände)
möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muß eine dem Sägeblatt entsprechend
große Bohrung angebracht werden.
Um einen günstigen Schnittwinkel zum Einstechen zu erhalten, die Fußplatte in die
hinterste Stellung versetzen.(siehe Kap. Verstellen der Fußplatte)
1. Pendelung am Pendelschalter auf 0 stellen.
2. Maschine ausgeschaltet mit der vorderen Kante der Fußplatte auf die Schnittstelle
aufsetzen.
3. Maschine einschalten und Sägeblatt vorsichtig sägend in das Material eintauchen.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Der Spanreißschutz verhindert weitgehend
das Absplittern an der Schnittkante bei
Holzbearbeitung.
Den Spanreißschutz wie in Abb. mit der
glatten Seite nach unten bündig auf die
Fußplatte stecken (nur in der vorderen
Fußplattenstellung möglich).
* Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Arbeitshinweise
Tips
Sägen von
Blechen
Herstellen
von Innenaus-
schnitten
Spanreißschutz
(Zubehör*)
12
DEUTSCH
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Mit Hilfe des Parallelanschlags mit Kreisführung sind Parallelschnitte von 0 - 200 mm
und Kreisschnitte von 100 - 400 mm möglich.
Geschränkte Sägeblätter verwenden.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Den Parallelanschlag mit der
Anschlagfläche nach unten durch die
Laschen in der Fußplatte schieben und mit
der Knebelschraube befestigen
Für links bzw. rechts angeschlagene
Schnitte den Parallelanschlag von der
entsprechenden Seite einschieben.
Den Parallelanschlag mit der
Anschlagfläche nach oben durch die
Laschen in der Fußplatte schieben und
mit der Knebelschraube befestigen.
Die Kreisführung von oben in den
Parallelanschlag einschrauben.
Darauf achten, daß Sägeblatt und
Kreisführung eine Linie bilden.
Bei empfindlichen Oberflächen sollte der Kunststoffgleitschuh verwendet werden.
* Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Den Kunststoffgleitschuh vorn in die
Fußplatte einhängen und dann die Zungen
im hinteren Teil in die Fußplatte einrasten.
Beide Zungen nach außen biegen und
Kunststoffgleitschuh abnehmen.
Weiteres Zubehör mit den Bestellnummern
ersehen Sie bitte aus unseren Katalogen.
Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal
jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt
untersucht werden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden angefordert werden.
Parallelanschlag
mit Kreisführung
(Zubehör*)
Verwendung als
Parallelanschlag
Verwendung als
Kreisführung
Kunststoffgleit-
schuh (Zubehör*)
Montage
Demontage
Wartung
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
13
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité une qualité que vous offre
Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée
vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil,
veuillez lire attentivement le mode demploi afin den tirer le plus defficacité et
d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus quavec les outils
électriques Atlas Copco vous avec fait le choix quil fallait.
ST 400 ST 440 STEP 420
Profondeur de coupe max.:
Bois tendre 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bois 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10mm 10mm 10mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance absorbée 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre de courses à vide 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . .
Hauteur de la course 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe de biais jusqu’à 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Profondeur de coupe max.:
Bois tendre 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bois 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10mm 10mm 10mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance absorbée 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nombre de courses à vide 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
.
Hauteur de la course 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe de biais jusqu’à 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
J La poussière qui se dégage lors de lusinage des matériaux contenant de lamiante
et des pierres contenant de lacide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à lextérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez, dune part, en tenir compte lors de lutilisation de notre appareil
et dautre part, en parler à votre électricien.
J Il est absolument impératif dutiliser le dispositif protecteur de la machine.
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsquon travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
lisolation de protection (utiliser des autocollants).
J Le câble dalimentation doit toujours se trouver en dehors du champ daction de la
machine. Toujours maintenir le câble dalimentation à larrière de la machine.
J Ne raccorder la machine au réseau que si linterrupteur est en position arrêt.
J Lors de travaux de ponçage de longue durée, sur du bois ou autres matériaux
dégageant de la poussière nocive pour la santé, la machine doit être raccordée à un
appareil daspiration.
J Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de loutil est 82 dB (A).Le niveau du briut en
fonctionement peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter des casques protecteurs!
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Laccélération réelle mesurée est 3 m/s
2
.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Introduction
Caractéristiques
techniques
Conseils de
sécurité
Mesure de bruit
Valeur de
vibration
mesurée
14
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
La scie sauteuse coupe le bois, la matière synthétique et le métal. Elle permet les
coupes droites, de biais, de courbes et de découpes intérieures.
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. Sassurer
que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque
signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à
terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740
et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
Utilisation
Branchement
secteur
Description
15
0
B
A
III
II
I
0
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques
correspondent à la situation au moment de limpression. Toutes
modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement
technique permanent.
En marche continue, linterrupteur de
marche/arrêt peut être maintenu en
position au moyen de blocage.
La forme de linterrupteur de marche/arrêt est telle, quil
peut être utilisé en position avant ou arrière de la
poignée.
Le dispositif daspiration des copeaux
dégage la coupe, ce qui est particulièrement
appréciable lors du sciage devant être
effectué selon un tracé.
Canal daspiration intégré pour
le raccordement dun dispositif
daspiration des copeaux.
La compensation des vibrations se traduit
par une coupe très calme grâce aux
contrepoids antagonistes au niveau du
coulisseau.
Capot transparent
décalable, prévu
pour laspiration
optimale des
copeaux.
Le bouton de réglage permet de régler sans
à–coups le nombre de courses (nombre de
mouvements effectués par la lame de scie
en une minute).(pas sur ST 400, ST 440)
Le pare-éclats réduit
considérablement les éclats sur
les bords de coupe lors du
sciage du bois. (accessoire*)
Afin de permettre la réalisation dune
coupe de biais, la semelle doit être inclinée
des deux côtés à 45
o
. Elle doit être
décalée vers larrière lorsquon désire
effectuer des coupes en plongée et un
sciage à proximité des bords.
Logement pour une lame de
scie additionnelle.
Le mécanisme pendulaire intégré augmente le
rendement de coupe. Du fait de son mouvement
pendulaire, la lame de scie nest pressée contre le
matériau quau moment du déplacement vers larrière
(course de travail) et elle est soulevée du matériau
pendant le déplacement vers lavant.
Résultat: meilleure éjection des copeaux, diminution du
frottement > augmentation de la performance de
coupe.
Le mouvement pendulaire peut être réglé au moyen du
commutateur ce qui permet de ladapter aux différents
matériaux. (pas sur ST 400, ST 440)
15
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Avant tous travaux sur la machine extraire
la fiche de la prise de courant.
1. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin daccéder plus facilement à la vis de
blocage.
2. Desserrer denviron 2 tours la vis de
blocage au moyen de la clé hexagonale
intérieure placée au niveau de la semelle.
3. Placer la lame de scie dans la fente du galet dappui et
lintroduire dans le coulisseau jusqu’à concurrence de
sa butée; les deux épaulements de la lame de scie
doivent venir en contact avec le collet du coulisseau
(voir figure).
4. Resserrer la vis de blocage.
5. Vérifier le positionnement correct de la lame de scie
(ne pas oublier de porter des gants de protection!).
La semelle peut être inclinée, repoussée
ou décalée.
Inclinaison
coupes inclinées (coupe
de biais).
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage,
sortir la semelle du cran, lencranter à
langle souhaité (15
o
, 30
o
, 45
o
) et
resserrer la vis de réglage. Les autres
angles sont réglables en dehors de la
plage dencrantement. Langle peut être lu
sur le cadran.
Pour les coupes de biais précises,
exécuter préalablement un coupe dessai.
Repoussement
coupes en plongée
avec longue lame de scie.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, repousser la semelle vers larrière et
resserrer la vis de réglage. Dans cette position, la semelle est fixée en position 0
o
.
Décalage coupes en plongée avec courte lame de scie et coupes à proximité
des bords.
Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, décaler la semelle vers larrière et serrer
la vis de réglage dans le trou arrière. Dans cette position, la semelle est également
décalable en sens longitudinal.
Marche momentanée
Mise en marche: appuyer sur linterrupteur
Marche/Arrêt
Arrêt: lâcher linterrupteur Marche/Arrêt
Marche continue
Mise en marche: appuyer dabord sur
linterrupteur marche/arrêt puis sur le
bouton de blocage, lâcher linterrupteur
marche/arrêt.
Arrêt: appuyer sur linterrupteur
marche/arrêt et lâcher.
Mise en place de
la lame de scie
Réglage de la
semelle
Mise en
marche/arrêt
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
16
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Le bouton de réglage permet de régler
sans à–coups le nombre de courses
(nombre de mouvements effectués par la
lame de scie en une minute).
Le bouton de réglage porte les lettres A ...
G qui signifient:
A = Nombre de courses le plus faible
G = Nombre de courses le plus élevé
Le régime des courses, approprié au
matériau à usiner, est spécifié sur le
tableau suivant. Il vous suffit dajuster la
lettre correspondante sur le bouton de
réglage.
Matériau à scier Nombre de courses
Bois G
Acier D-E
Aluminium D-E
Caoutchouc A-C
Lors du réglage du mouvement pendulaire, la pénétration des dents de la lame de
scie est augmentée ou diminuée. Règle approximative applicable:
Matériaux tendres Grand mouvement pendulaire
Matériaux durs Petit mouvement pendulaire ou pas de
mouvement pendulaire Surface de coupe
soignée Pas de mouvement pendulaire
Les mouvements pendulaires appropriés sont indiqués sur le tableau ci-dessous et
se règlent au moyen du commutateur pendulaire.
Matériau Degré pendulaire
Bois I - III
Matière synthétique I
Aluminium 0 - I
Acier 0
Céramique 0
Caoutchouc 0
Les degrés pendulaires proposés sur le
tableau ne sont bien entendu que des
valeurs indicatives et approximatives!
Le réglage pendulaire au moyen du
commutateur peut tout aussi avoir lieu lorsque la machine est en marche.
Nutiliser la machine quen liaison avec un
dispositif daspiration approprié des
copeaux.
Le ø intérieur normalisé du canal
daspiration intégré est de 30 mm.
Pour permettre le branchement sur un
aspirateur ménager ou un aspirateur à
sec/liquide Atlas Copco, utiliser le tuyau
daspiration Atlas Copco (Nº
4932 3304 12) faisant partie du
programme daccessoires.
1. Introduire intégralement le tuyau
daspiration dans le canal en lui appliquant
un mouvement de rotation.
2. Pousser le capot transparent vers le bas,
afin dobtenir une aspiration optimale de la
sciure.
Réglage du
nombre de
courses
(uniquement sur
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Réglage du
mouvement
pendulaire
(uniquement sur
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Aspiration des
copeaux
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
17
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Régler le nombre de courses et mouvements pendulaires en fonction du matériau
à scier.
2. Appliquer la partie avant de la semelle sur le matériau à scier et brancher la
machine.
3. Appuyer la machine sur le matériau à scier (pression appliquée du haut) et la
guider le long de la ligne de coupe.
Ne pas excercer une pression de coupe excessive. Une pression légère sur la lame
de scie est amplement suffisante pour garantir une progression optimale de la scie.
Lorsque lon doit scier selon un tracé, se servir du repère placé sur le pare-éclats
afin de faciliter lorientation.
Afin dassurer une coupe rectiligne, fixer une barrette sur le matériau pour faire office
de butée ou encore, utiliser une butée parallèle (accessoire).
Lorsquon doit effectuer des coupes inclinées (coupes de biais), il convient alors de
décaler la semelle.
Sil sagit de scier à proximité des bords, amener la semelle dans la position la plus
arrière.
Afin d’éviter leffet de ressort, fixer les tôles sur un morceau de bois. Si lon doit scier
du métal, utiliser un liquide réfrigérant le long de la ligne de coupe (huile, pétrole).
Le sciage en plongée nest possible que dans des matériaux tendres (bois,
matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs
(métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Afin dobtenir un angle de coupe favorable pour le sciage en plongée, déplacer la
semelle dans sa position la plus arrière.(voir chapitre Réglage de la semelle)
1. Le mouvement pendulaire doit être amené sur 0 sur le commutateur sélecteur.
2. Le bord avant de la semelle doit être placé sur le point de coupe, alors que la
machine est débranchée.
3. Brancher la machine et introduire la lame prudemment dans le matériau.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Le pare-éclats réduit considérablement les
éclats sur les bords de coupe lors du
sciage du bois.
Introduire le pare-éclats sur la semelle
comme le montre la figure, cest-à- dire
côté lisse vers le bas (possible
uniquement en position avant de la
semelle).
*Ces pièces ne font pas partie de la
livraison. Il sagit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans
le catalogue daccessoires.
Conseils
pratiques
Conseils
Sciage de tôles
Réalisation de
découpes
intérieures
Pare-éclats
(accessoire*)
18
FRANÇAIS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
A laide du guide parallèle et circulaire, on peut réaliser des coupes parallèles de 0 -
200 mm et circulaires de 100 - 400 mm. Utiliser des lames de scie sauteuse
avoyées.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue daccessoires.
La face darrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
La butée parallèle doit être introduite du
côté correspondant pour permettre les
coupes à gauche ou à droite.
La face darrêt de la butée parallèle doit
être introduite (orientée vers le bas) dans
l’éclisse de la semelle et être fixée au
moyen de la vis à garret.
Visser le guidage circulaire dans la butée
parallèle.
Veiller à ce que la lame de scie forme une
seule ligne avec le guidage circulaire,
cest-à-dire, que cet ensemble soit en
alignement.
Pour des surfaces sensibles utiliser le patin de crosse en matière plastique.
*Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il sagit là de compléments proposés
pour votre machine et énumérés dans le catalogue daccessoires.
Monter le patin de crosse en matière
plastique devant, puis faire encliqueter les
languettes dans le plateau de base
derrière.
Plier les deux languettes vers lextérieur et
enlever le patin de crosse en matière
plastique.
Pour dautres accessoires, consulter notre
catalogue.
Afin de garantir une disponibilité de service permanente, il est recommandé de faire
contrôler une fois par an les balais (charbons) auprès dun service aprèsvente
AEG.
Nutiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange nest
pas décrit, sadresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de lappareil peut être fournie. Sadresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service aprèsvente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco
Electric Tools GmbH, B.P. 320, D71361 Winnenden.
Butée parallèle
avec guidage
circulaire
(accessoire*)
Utilisation en tant
que butée
parallèle
Utilisation en tant
que guidage
circulaire
Patin en matière
synthétique
(accessoire*)
Montage
Démontage
Entretien
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
19
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità.
Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo
realizzato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora
tocca a Lei. Perchè anche il Suo lavoro sia sicuro e di ottima qualità, La preghiamo
di voler leggere attentamente le istruzioni per luso. E nostro desiderio, infatti, che
anche in futuro acquisti utensili elettrici AEG della Atlas Copco.
ST 400 ST 440 STEP 420
Massima profondità di taglio nel:
Legno tenero 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenza assorbita 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di corse a vuoto 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . .
Altezza corsa 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tagli obliqui fino a 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Massima profondità di taglio nel:
Legno tenero 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Legno 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acciaio 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potenza assorbita 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di corse a vuoto 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. .
Altezza corsa 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tagli obliqui fino a 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle
prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati allaperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Usare sempre il dispositivo di protezione dellapparecchio.
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
J Durante luso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per ludito, oltre ai guanti
di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre lutensile è in funzione.
J Evitare di forare la carcassa dellutensile per non danneggiare lisolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dallarea di lavoro dellattrezzo.
J Inserire la spina solo con interruttore su posizione OFF.
J Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose
alla salute, e prescritto lutilizzo sullutensile dellaspirazione polvere.
J Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito
alterazioni.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve
essere 82 dB (A).Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli
85 dB (A). Utilizzare le protezioni per ludito!Valori misurati conformemente alla
norma EN 50 144.
La misurazione dellaccellerazione di solito è 3 m/s
2
.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Premessa
Dati tecnici
Norme di
sicurezza
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
20
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Questo seghetto alternativo può essere utilizzato per lavorare legno, materiale
sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all interno del
materiale. Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
Alimentazione dellutensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione
della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dellutensile. Il
collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é
previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740
(CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma
europea EN 55014.
Possibilità’ di
utilizzo
Collegamento
alla rete
Breve indicazione
15
0
B
A
III
II
I
0
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico
aggiornato allepoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali
modifiche tecniche dovute allulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Per il funzionamento in continuo,
linterruttore può essere bloccato in
posizione attraverso il pulsante di
arresto interruttore.
Interruttore di grandi dimensioni, comodo da azionare.
Soffiatrucioli per mantenere pulita la linea di
taglio, particolarmente utile quando si
praticano tagli seguendo una traccia.
Canalina integrata di
aspirazione per attaco
aspiratrucioli.
Compensazione delle vibrazioni, che
permette un funzionamento silenzioso,
grazie a pesi contrapposti nella sede di
inserimento lama.
Copertura
trasparente di
protezione della lama
che può essere
spostata per
permettere
unaspirazione
perfetta dei trucioli.
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.(non ST 400, ST 440)
Dispositivo di protezione del taglio
per evitare che il legno si scheggi
in prossimità del taglio durante la
lavorazione. (Accessorio*)
Piedino inclinabile da entrambi i lati fino a
45
o
per effettuare tagli obliqui, e spostabile
posteriormente per tagliare in prossimità
dei bordi e per effettuare tagli ad
immersione.
Vano alloggiamento lama di
scorta intergrato.
Movimento oscillatorio della lama per migliorare la
qualità del taglio. Grazie a questo movimento
oscillatorio, la lama viene premuta contro il materiale
da lavorare solo nella corsa di ritorno (corsa di lavoro),
mentre non lo è nella corsa di andata. Risultato:
migliore espulsione dei trucioli, minore attrito >
migliore qualità del taglio. Loscillazione può essere
regolata, tramite apposito interruttore, a seconda del
tipo di materiale. (non ST 400, ST 440)
21
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
1. Spingere indietro la prtezione trasparente
della lama, perchè la vite di fissaggio sia
accessibile.
2. Allentare dicirca due giri la vite di
fissaggio, utilizzando la chiavetta
esagonale (collocata sul piedino).
3. Posizionare la lama nella scanalatura del rullo di
appoggio e spingerla a fondo nella propria sede. Le
sporgenze della lama devono essere indrodotte
completamente nella sede (si veda fiura sotto).
4. Riavvitare a fondo la vite di fissaggio.
5. Controllare che lama sia salda (indossare i guanti di
protezione).
Il piedino può essere inclinato, spostato o
arretrato.
Posizione inclinata
Tagli obliqui.
Per regolare in piedino in questa
posizione, allentare la vite di fissaggio,
estrarlo dalla tacca di arresto, posizionarlo
con langolo di inclinazione necessario
(15
o
,30
o
, 45
o
) e riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. Altri angoli fino a 45
o
possono
essere fissati al di fuori delle tacche.
Langolo di inclinazione può essere letto
sulla scala. Per effettuare tagli obliqui
perfetti, praticare prima un taglio di prova.
Arretrare
Tagli ad immersione con
lama lunga.
Allentare la vite di fissaggio, spingere indietro il piedino riavvitare a fondo la vite di
fissaggio. In questa posizione il piedino di trova a 0
o
Cambiare di posizione Tagli ad immersione con lama corta e per tagliare
lungo i bordi. Rimuovere la vite di fissaggio spostare indietro il piedino e collocare
e riavvitare la vite nellultimo foro. Il piedino anche in questo posizione può essere
spostato in senso longitudinale.
Inserimento momentaneo
Accensione: premere linterruttore.
Fermo: lasciare libero linterruttore.
Funzionamento continuo
Accensione: premere linterruttore e
successivamente il blocco interruttore, poi
lasciare libero linterruttore.
Fermo: premere e poi lasciare libero
linterruttore.
Inserimento
della lama
Regolazione del
piedino
Accensione
Spegnimento
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
22
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Regolazione del numero delle corse
(movimento della lama al minuto) tramite
apposita rotellina.
Sulla rotellina sono impresse le lettere
A....G, si tenga presente che:
A = minor numero di corse
G = maggior numero di corse
Si ricavi dalla tabella seguente il numero di
corse più adatto per ogni materiale, e si
imposti la lettera corrispondente
sullapposita rotellina di regulazione.
Materiale numero corse
Legno G
Acciaio DE
Alluminio DE
Gomma AC
Regolando loscillazione, si aumenta o si diminuisce lincisività dei denti della lama
nel materiale.
Materiali dolci: oscillazione più ampia
Materiali duri: oscillazione ridotta o nessuna oscillazione
Linea di taglio più pulita nessuna oscillazione
Si ricavi dalla tabella seguente il tipo di oscillazione più idonea e si imposti
loscillazione attraverso lapposito interruttore.
Materiale Gradi di oscillazione
Legno IIII
Materiale sintetico I
Alluminio 0I
Acciaio 0
Ceramica 0
Gomma 0
I livelli di oscillazione riportati in tabella
sono da considerarsi come puramente
indicativi.
Loscillazione può essere impostata o
variata, agendo sullapposito interruttore
anche ad utensile in funzione.
Utilizzare lutensile solo con un dispositivo
di aspirazione trucioli idoneo.
La conalina di aspirazione integrata. ha un
diametro interno di 30 mm. Ad essa può
essere collegato, tramite il tubo di
aspirazione (N. 4932 3304 12) un
aspiraolvere domestico oppure un
aspiratore a secco e a umido della Atlas
Copco che protrete scegliere nellampia
gamma di accessori della Atlas Copco.
1. Infilare e fissare il tubo di aspirazione nella
canalina di aspirazione integrata .
2. Spingere verso il basso il riparo
trasparente della lama, alfine di ottenere
una perfetta aspirazione.
Regolazione del
numero delle
corse
(solo per
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Regolazione del
movimento
oscillatorio della
lama
(solo per
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Aspirazione
trucioli
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
23
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Impostare loscillazione e il numero delle corse più adatti al tipo di materiale da
lavorare.
2. Posizionare lutensile con la parte anteriore del piedino sul materiale e azionare.
3. Premere lutensile dallalto sul materiale e guidarlo lungo la linea di taglio.
Non applicare eccessiva pressione. Una leggera pressione sulla lama è sufficiente
per ottenere ottimi risultati.
Se si effettuano dei tagli seguendo una traccia,utilizzare la marcatura sul dispositivo
di protezione taglio come riferimento.
Per tagli perfettamente diritti, utilizzare un listello come guida, fissandolo sul
materiale oppure utilizzare la guida parallela (accessorio)
Il dispositivo di protezione del taglio evita che il legno si scheggi ai bordi del taglio
durante la lavorazione.
Per effettuare tagli in prossimità dei bordi portare il piedino nella posizione più
arretrata.
Per evitare flessioni, fissare la lamiera da tagliare su un appoggio di legno. Segando
i metalli, applicare del refrigerante lungo la linea di taglio (olio o petrolio; p.e)
Epossibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per
costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un
foro adatto alle dimensioni della lama.
Per ottenere il giusto angolo di taglio, spostare il piedino nella posizione più arretrata
(si veda paragrafo Regolazione del piedino )
1. Impostare l interruttore di regulazione dell oscillazione sullo O.
2. Ad utensile spento, posizionare la parte anteriore del piedino sulla linea di taglio.
3. Accendere lutensile e immergere con molta cura la lama nel materiale.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Dispositivo di protezione del taglio per
evitare che il legno si scheggi in prossimità
del taglio durante la lavorazione.
Inserire il dispositivo di protezione del
taglio sul piedino con parte piatta rivolta
verso il basso, come mostrato in figura.
(Ciò è possibile solo se il piedino si trova
nella posizione avanzata).
* Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Istruzioni duso
Qualche
suggerimento
Effettuare tagli
nella lamiera
Effettuare tagli
dallinterno del
materiale
Protezione taglio
(Accessorio*)
24
ITALIANO
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Con laiuto della guida parallela con guida per tagli circolari è possibile effettuare tagli
in parallelo da 020 mm e tagli circolari da 100 a 400 mm. Utilizzare lame stradate.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso il basso,
attraverso gli appositi passanti del piedino
e fissare con la vite con testa a spina.
Per seguire tagli guidati a destra o a
sinistra, posizionare la guida dal lato
corripondente.
Spingere la guida parallela, con la
superficie di arresto verso lalto attraverso,
gli appositi passanti del piedino e fissare
con la vite con testa a spina.
Avvitare la guida per tagli circolari,
dallalto, nella guida parallela.
Verificare che la lama e la guida per tagli
circolari formino una linea.
Quando si lavorano superfici e materiali particolarmente delicati, utilizzare questo
pattino.
* Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Mettere la base della protezione in plastica
alla slitta (come illustrato) e fissare i ganci
sul retro delle slitta.
Piegare verso lalto entrambe i ganci e
rimouvere la base della protezione in
plastica.
Per la vasta gamma di accessori e relativi
codici consultare i nostri cataloghi.
Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di
carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri
assistenza AEG.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. Linstallazione di pezzi
di ricambio non specificamente prescritti dallAEG va preferibilmente effettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
Guida parallela
con guida per
tagli circolari
(Accessorio*)
Utilizzo della
guida come
guida parallela
Utilizzo della
guida come
guida per tagli
circolari
Pattino materiale
sinetico
(Accessorio*)
Montaggio
Smontaggio
Manutenzione
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
25
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Usted exige lo mejor y compra calidad la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos
fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de
forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes
de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que
Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco.
ST 400 ST 440 STEP 420
Profundidad de corte máx. en:
Madera blanda 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madera 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acero 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia nominal 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de carreras en vacío 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . .
Carrera 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortes sesgados hasta 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Profundidad de corte máx. en:
Madera blanda 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madera 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acero 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potencia nominal 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº de carreras en vacío 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . .
Carrera 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortes sesgados hasta 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
J Atencion! Al taladrar materiales de amianto/asbesto y/o piedras de silice, el polvo,
que se produce es perjudicial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo
según normas de seguridad VBG119.
J Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
J Usar siempre las piezas de protección de la máquina.
J Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
J Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado
de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
J Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
J No perforar la carcasa de la máquina, pues se rompería el doble aislamiento.
J Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
J Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
J En trabajos de larga duracion o en usos industiales, cortando madera u otros
materiales, el polvo resultante es perjudicial para su salud. Evite respirarlo: para ello,
la herramienta dispone de una toma de absorcion donde puede conectar una
aspiradora.
J No usar seguetas rajadas o torcidas.
La presión acústica se eleve normalmente 82 dB (A).El nivel de ruido, con la
máquina trabajando, p odrá sobrepasar circunstancialmente 85 db (A). Usar
protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma
EN 50 144.
La acelaración se eleva normalmente a 3 m/s
2
.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
Introducción
Datos técnicos
Consejos de
seguridad
Valor sonoro
medido
Valor medido de
vibración
26
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Esta sierra de calar puede cortar madera, plástico y metal; puede cortar líneas
rectas, biseles, curvas y efectuar cortes internos.
Utilizar este producto unicamente para el uso al que está destinado.
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solo a la tensión indicada en
la placa de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin
contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma DIN
57 740/VDE 0740 correspondientes a CEE 20.
La protección antiparasitaria corresponde a la norma europea EN 55014.
Uso
Conexión
eléctrica
Breve descripción
15
0
B
A
III
II
I
0
Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el
momento de imprimir este manual. En interés de la mejora continua de
nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a
modificación sin previo aviso.
En trabajos de larga duración puede
dejarse fijo el interruptor con el botón
de enclavamiento.
EL interruptor de conexión ha sido dise ñ ado para su
utilización cómoda,independientemente de la forma de
sujetar la máquina.
El soplador de serrín elimina el serrín por
delante del corte muy práctico cuando
se sierra a lo largo de una línea.
Canal de aspiración integrado
para conexión a una
aspiradora.
El amortiguador de vibración permite
funcionamiento más suave mediante un
contrapeso en el soporteeje de segueta.
Tapa transparente
corrediza para una
óptima absorción del
serrín.
El número de carreras (= movimientos
por minuto de la segueta) se puede variar
infinitamente por medio de la rueda de
ajuste.(non paraST 400, ST 440)
El dispositivo antiastillas
impide casi por completo que
se astille el borde de la
madera. (accessorio*)
La placa base se puede inclinar hacia
ambos lados 45
o
para hacer cortes
sesgados.
Alojamiento integrado para la
segueta.
La carrera pendular integrada mejora el rendimiento
de corte. La carrera pendular de la segueta significa
que sólo presiona contra el material en su carrera
ascendente (carrera de trabajo) y se mantiene
separada del material en su carrera descendente.
Resultado: mejor extracción del serrín, menor
rozamiento > mejor rendimiento de corte.
La carrera pendular se puede ajustar con el selector
y adaptarla así a los diferentes tipos de material.
(non paraST 400, ST 440)
27
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
1. Extraer el protector transparente
empujandolo hacia abajo. De esta forma
es mas facilmente accesible el tornillo de
fijacion.
2. El tornillo de fijacion se afloja con la llave
allen, que se encuentra en la placa base,
aproximadamente dos vueltas.
3. Colorcar la segueta en la ranura de la rueda guia e
introducirla en el orificio hasta los topes de insercion.
Estos deberan estar en contacto con la base de
fijacion. (vea la ilustracion).
4. Vuelva a apretar el tornillo de fijacion.
5. Compruebe que la segueta queda firmemente fijada
(utilice guantes de proteccion).
La placa base se puede inclinar o mover
hacia atrás o hacia delante.
Ajuste en ángulo
Para cortes en
ángulo y cortes sesgados.
Afloje el tornillo de fijación, retire la placa
base, ajústela al ángulo requerido (15
o
,
30
o
, 45
o
), empújela de nuevo y apriete el
tornillo de fijación. Se pueden ajustar otros
ángulos distintos a 45
o
no volviendo a
empujar la placa base en la montura.
El ángulo se puede ver en la escala. Para
cortes en ángulo muy exactos se
recomienda hacer un corte de prueba.
Retirar la placa
Para cortar un
agujero con una segueta larga.
Afloje el tornillo de fijación, empuje la placa base hacia la parte posterior y apriete
de nuevo el tornillo de fijación. La placa base en esta posición queda fijada en un
ajuste de 0
o
.
Mover hacia atrás la placa
Para cortar un agujero con una segueta corta y
serrar cerca del borde.
Quite el tornillo de fijación, empuje la placa base hacia atrás y rosque el tornillo de
fijación en el orificio posterior. En esta posición la placa base también se puede
desplazar en dirección longitudinal.
Conexión momentánea
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Soltar el interruptor de
co/desconexión.
Conexión permanente
Conexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces el botón de
bloqueo, soltar el interruptor de
co/desconexión.
Desconexión: Presionar el interruptor de
co/desconexión y entonces soltarlo.
Inserción de la
segueta
Ajuste de la
placa base
Control de
conexión -
desconexión
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
28
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
El número de carreras (= movimientos por
minuto de la segueta) se puede variar
infinitamente por medio de la rueda de
ajuste.
Las letras A a G están impresas en el
control de velocidad, y significan:
A = número mínimo de carreras
G = número máximo de carreras
El número de carreras apropiado para el
material a trabajar se puede tomar de la
tabla siguiente, con la correspondiente
letra mostrada en la rueda de ajuste.
Material Nº de carreras
Madera G
Acero D-E
Aluminio D-E
Goma A-C
Ajustando la acción pendular se incrementan o reduce la velocidad. Como regla
general:
Material blando Carrera pendular máxima
Material duro Carrera pendular mínima o nula
Superficie de corte Sin carrera pendular limpia
El grado apropiado del efecto pendular se puede tomar de la tabla siguiente y
comparar con lo marcado en el selector de carrera pendular.
Material Grado de oscilación
Madera I - III
Plástico I
Aluminio 0 - I
Acero 0
Cerámica 0
Goma 0
El número de carreras mostrado en la
tabla sólo es una sugerencia como guía
general.
El número de carreras se puede ajustar en
el selector de carreras incluso mientras el
motor está funcionando.
Trabaje con la máquina sólo con una
eliminación adecuada del serrín.
El canal de aspiración integrado tiene un
diámetro interno normalizado de 30 mm.
Use la manguera de aspiración
(designación 4932 3304 12) de nuestra
gama de accesorios para conectar a una
aspiradora doméstica o a un aspirador
secohúmedo.
1. Introduzca y gire la manguera en el canal
de aspiración hasta que encaje
firmemente.
2. La tapa transparente puede desplazarse
empujando para obtener una óptima
absorción de virutas.
Ajustando el
número de
carreras
(sólo para
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Ajuste de la
carrera pendular
(sólo para
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Eliminación del
serrín
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
29
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Ajuste el número de carreras y la carrera pendular de acuerdo con el material a
cortar.
2. Coloque la máquina con la parte delantera de la placa base sobre el material, y
conéctela.
3. Presione la máquina hacia abajo en el material y guíela a lo largo de la línea de
corte.
No presione demasiado sobre la pieza que esté cortando. Es suficiente una presión
ligera sobre la segueta para obtener la velocidad óptima de serrado.
Cuando corte a lo largo de una línea rayada, use la marca que hay en el dispositivo
antiastillas como guía visual.
Para obtener un corte perfectamente recto, sujete una tabla de madera como guía a
lo largo del material o use la guía paralela (accesorio).
Para cortar en ángulo, o hacer un corte sesgado, ajuste la placa base.
Para serrar cerca del borde, ajuste la placa base en su posición posterior.
Para evitar vibraciones, fije la chapa metálica en una base de madera.
Para serrar metal, use agentes de refrigeración a lo largo de la línea de corte
(aceite, trementina).
En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es
posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros
(metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la
segueta.
Mueva la placa base a su posición posterior para obtener el mejor ángulo de corte
posible y comenzar a cortar.(Vea el puntoAjuste de la placa base)
1. Ajuste la carrera pendular en el selector a 0.
2. Sin conectar la máquina, colóquela con el borde delantero de la placa base sobre
el punto de corte.
3. Conecte la máquina y comience a bajar con cuidado la segueta, ya funcionando,
en el material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
El dispositivo antiastillas impide casi por
completo que se astille el borde de la
madera.
Coloque el dispositivo antiastillas como
se muestra en la ilustración con el lado
liso hacia abajo y a ras con la placa base
(esto es sólo posible con la placa base en
su posición delantera).
* No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
Sugerencias de
trabajo
Sugerencias
Serrando chapa
metálica
Efectuando
cortes
Dispositivo
antiastillas
(accessorio*)
30
ESPAÑOL
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Usando la guía paralela o la guía de corte en círculo, es posible hacer cortes
paralelos de 0200 mm, cortes circulares de 100400 mm. Use una segueta de
tronzar.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia abajo, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Para cortar desde la izquierda o la
derecha, inserte la guía paralela desde el
lado apropiado.
Inserte la guía paralela, con la superficie
de contacto mirando hacia arriba, a través
de las lengüetas de la placa base y
asegúrela en posición con el tornillo.
Apriete la guía circular desde arriba.
Asegúrese que la segueta y el punto
central del círculo forman una sola línea.
En superficies delicadas deberá utilizarse la zapata sintética de protección
abtiarañazos.
* No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
Insertar la zapata de protección en la parte
delantera de la placa basse y después
introducir las dos lenguetas en la parte
hasta que haga clip.
Curvar las dos lenguetas hacia el exterior
y extraer la placa de protección
antiarafiazos.
En nuestros catálogos encontrará más
accesorios con sus números de
referencia.
Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben
ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique
el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D71361
Winnenden.
Guía paralela y
guía de corte en
círculo
(accessorio*)
Montaje de la
guía paralela
Corte de círculos
Zapata de
proteccion
(accessorio*)
Montaje
Desmontaje
Mantenimiento
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
31
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade qualidade Atlas Copco.
Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho
eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e
observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se
decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco
ST 400 ST 440 STEP 420
Profundidade de corte máx. em
Madeira macia 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madeira 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aço 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumínio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potência absorvida 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº. de cursos em vazio 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . . .
Curso 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortes oblíquos até 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Profundidade de corte máx. em
Madeira macia 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Madeira 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aço 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumínio 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potência absorvida 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peso 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nº. de cursos em vazio 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . .
Curso 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cortes oblíquos até 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Observar as instruções de segurança na folha!
J A poeira desenvolvida ao trabalhar materiais contendo amianto e rocha com silex é
prejudicial à saúde. Observe as normas de prevenção de acidentes VBG 119 da
Associação Profissional.
J Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito.
J Nunca utilizar a máquina sem dispositivo de protecção.
J Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
J Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomendase a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara
antipoeiras.
J Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
J Nunca abrir furos no corpo da máquina; caso contrário, é afectado o isolamento de
protecção (só utilizar chapas auto-colantes).
J Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
J Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
J O pó resultante do trabalho com madeira ou do uso da ferramente em materiais
industriais pode ser perigoso para a saúde. Neste caso ligue a máquina a um
equipamento de sucção adequado.
J Não utilizar lâminas de corte fissuradas ou deformadas.
Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é 82 dB (A).O nível de
pressão de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Normalmente a aceleração mais elevada é3 m/s
2
.
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
Preâmbulo
Características
técnicas
Indicações
sobre
segurança no
trabalho
Níveis de ruído
Nível de
vibrações
32
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
A serra ticotico corta madeira, plástico e metal.
Efectua cortes direitos, oblíquos, curvas e envaziados.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
Ligar unicamente a tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão
indicada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a
tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57
740/VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20. A supressão de interferências
rádioeléctricas corresponde à norma europeia EN 55014.
Aplicação
Ligação à rede
Breve descrição
15
0
B
A
III
II
I
0
Alterações: Texto, figura e características correspondem ao
desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o direito
de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu
aperfeiçoamento.
Para serviço contínuo o interruptor
pode ser fixado através do botão.
O interruptor tem uma configuração tal que pode ser
actuado tanto pelo lado da frente como pelo lado de trás
da máquina.
O dispositivo de sopragem liberta a linha
de corte das aparas; muito prático nos
cortes conforme traçado.
Canal de aspiraçáo
incorporado para ligação à
aspiração de aparas.
O dispositivo antivibração, com pesos de
movimento oposto no cursor, assegura uma
marcha mais uniforme.
Protecção
transparente para
melhor saída da
serradura.
O número de cursos (= movimentos da
lâmina por minuto) pode ser ajustado
sem escalonamento por meio do
botao.(não nos ST 400, ST 440)
A guia de protecção contra
estilhaçamento evita em larga
medida estilhaçamento na
aresta de corte ao trabalhar
madeira. (acessório*)
Para efectuar cortes oblíquos a base pode
ser rodada de 45
o
para ambos os lados.
Para envaziados e cortes rentes à margem
a base pode ser deslocada para trás.
Compartimento integrado para
lâminas de reserva.
O movimento pendular incorporado aumenta o
rendimento de corte.
O movimento pendular da låmina faz com que esta
seja premida de encontro ao material unicamente
durante o curso de recuo (curso útil), enquanto que
durante o curso de avanço se afasta do material.
Resultado: melhor projecção de aparas, menor atrito
maior rendimento de corte.
No comando pode ajustarse o movimento pendular,
adaptandose assim à natureza do material. (não
nos ST 400, ST 440)
33
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
1. Fazer deslisar a protecção transparente
para baixo, para tornar o parafuso de
aperto mais acessível.
2. Soltar o parafuso de aperto de cerca de
duas voltas por meio da chave de
sextavado interior (fixada à base da
máquina).
3. Colocar a lâmina de corte na ranhura do rolete de
apoio e introduzi-la a fundo no cursor. O batente da
låmina deve encostar à ponta do cursor (ver figura).
4. Apertar de novo o parafuso.
5. Verificar o posicionamento correcto da lâmina (usar
luvas de protecção!).
A base pode ser inclinada, deslocada e
fixada posição.
Posição inclinada cortes a meia
esquadria (cortes oblíquos)
Soltar o parafuso de fixação, puxar para
fora a placa de base de modo a sair do
dentea do e posicioná–la no ângulo
desejado (15
o
, 30
o,
45
o
) e apertar de novo
o parafuso de fixação. É possível ajustar
outros ângulos até 45
o
fora do denteado.
Aleitura do ângulo fazse na escala. Para
efectuar cortes oblíquos com precisão
executar previamente um corte de ensaio.
Deslocar
cortes envayiados com
lâmina comprida Soltar o parafuso de
fixação, deslocar a placa de base para
trás e apertar de novo o parafuso de fixação. Nesta posição a placa de base
encontrase bloqueada em 0
o
.
Mudar de posiçâo cortes envaziados com lâmina curta e cortes rente à
margem
Soltar o parafuso de fixação, mudar a placa de base para a posição traseira e
apertar o parafuso de fixação na furação traseira. Também nesta posção a placa
base pode ser deslocada longitudinalmente.
Comando do interruptor, sem fixação
Ligar: premir o interruptor.
Desligar: soltar o interruptor.
Comando do interruptor, com fixação
Ligar: premir primeiro o interruptor e
seguidamente o botão de fixação. Soltar o
interruptor.
Desligar: premir o interruptor e soltá–lo.
Fixação da folha
de serra
Ajuste da base
LigarDesligar
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
34
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
O número de cursos (= movimentos da
lâmina por minuto) pode ser ajustado sem
escalonamento por meio do botao.
O botão tem gavadas as letras A ... G,
sendo:
A = número de cursos mínimo
G = número de cursos máximo.
Ler o número de cursos adequados ao
material na tabela que segue e ajustar a
correspondente letra na botão.
Material número de cursos
Madeira G
AçoDE
Alumínio DE
Borracha AC
Ao ligar o movimento pendular o ataque dos dentes de serra aumenta ou diminui.
De forma empírica vale:
Materiais macios movimento pendular forte
Materiais duros movimento pendular fraco,
ou movimento pendular desligado
Superfíci de corte lisa movimento pendular desligado
Consultar a tabela que se segue quanto ao escalão de movimento pendular
adequado e ajustá–lo no respectivo comando.
Material Escalão de
movimento pendular
Madeira I III
Plástico I
Alumínio 0 I
Aço0
Cerâmica 0
Borracha 0
Os escalões de movimento pendular
propostos na tabela são meros valores
orientativos.
O ajuste do movimento pendular no
respectivo comando também se pode
efectuar com a máquina a trabelhar.
A máquina só deve ser usada com uma
aspiração de aparas adequada.
O bocal de aspiração incorporado tem um
diâmetro interior normaliyado de 30 mm.
Para ligação a um aspirador doméstico ou
um aspirador de secos e molhados Atlas
Copco utilizar a mangueira de aspiração
(nº. de encomenda 4932 3304 12) do
programma de accesórios da Atlas Copco.
1. Introduyir a mangueira de aspiração,
rodandoa até estar bem pressa.
2. Premir a protecção transparente para
baixo para assegurar uma melhor saída
da serradura.
Ajuste do
número de
cursos
(só nos
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Ajuste de
movimento
pendular
(só nos
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Aspiraçáo de
aparas
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
35
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Ajustar o múmero de cursos e o escalão de movimento pendular adequados ao
material.
2. Assentar a máquina com a parte anterior da base no material e ligá–la.
3. Premir a máquina de encontro ao material e conduyila ao longo da linha de corte.
Não exercer demasiada pressão na direcção de corte. Uma leve pressão sobre a
lâmina basta para obter um bom avanço do corte.
Nos cortes conforme traçado usar a marca na rotecção contar estilhaçamento como
orientação.
Para cortes bem rectilíneos fixar uma ripa ao material, servir de batente ou entâo
utilizar a guia paralela (acessório).
Para cortes à meia esquadria (cortes oblíquos) deslocar a place de base.
Para cortes rente à margem mudar a placa de base para a posiçâo mais recuada
possível.
Para evitar vibrações da chapa, fixá–la sobre uma base de madeira. Ao cortar
metais ao longo de uma linha de corte aplicar um refrigerante (óleo, petróleo).
Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes (madeira,
aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros (metais) é necessário
efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de corte.
Para obter um bom ângulo de corte ao penetrar no material, deslocar a base para a
posição mais recuada possível.(ver cap.Ajuste da base)
1. Levar, no respectivo comando, o movimento pendular à posição 0.
2. Assentar a máquina desligada com a aresta dianteira da base no local de corte.
3. Ligar a máquina e fazer penetrar com cuidado a lâmina a trabalhar no material.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
A guia de protecção contra estilhaçamento
evita em larga medida estilhaçamento na
aresta de corte ao trabalhar madeira.
A protecção contra estilhaçamento é
encaixada na base, como a figura mostra,
com a parte lisa para baixo, ficando à face
da mesma (só possível quando a base se
econtra na posição dianteira).
* Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Sugestõrs para
operação
Conselhos
práticos
Cortar chapa
Realização de
cortes
envaziados
Guia de
protecção contra
estilhaçamento
(acessório*)
36
PORTUGUES
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Com o auxílio da guia paralela e circular é possível realizar cortes paralelos de 0
200 mm e cortes circulares de 100 400 mm.
Usar lâminas travadas.
* Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Fazer passar a guia paralela com a
superfície de encosto para baixo através
das braçadeiras da base e apertá–la com
o parafuso de manípulo.
Para cortes paralelos guidos à esquerda
ou à direita introduzir a guia pelo
correspondente lado da base.
Fazer passar a guia paralela com a
superfície de encosto para cima através
das braçadeiras da base e apertá–la com
o parafuso de manípulo.
Aparafusar o bico na guia paralela pela
parte de cima.
Prestar atenção a que a lâmina de corte e
o bico se encontrem alinhados.
Quando estiver a trabalhar em superfícies delicadas use, por favor, uma sapata de
protecção em plástico.
* Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Monte a sapata de protecção em plástico
à parte da frente da base de apoio (como
na ilustração) e fixe as patilhas com a
parte de trás da base de apoio.
Dobre para cima as patilhas e retire a
sapata de protecção em plástico.
Veja, por favor, nos nossos catálogos, o
grande número de acessórios com os
respectivos números de encomenda.
De modo a garantir uma aptidão constante de operação, devese verificar se as
escovas de carvão da máquina estão danificadas num dos centros de assistência
técnica AEG.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda
a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência AEG
(veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa
de características da máquina, pode requererse um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Guia paralela e
circular
(acessório*)
Guia paralela
Circular
Sapata de
protecção em
plástico
(acessório*)
Montagem
Desmontagem
Manutenção
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
37
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit
Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel
aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is
echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de
instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van
het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt.
ST 400 ST 440 STEP 420
Max. schroefdiepte in:
Zacht hout 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hout 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staal 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opgenomen vermogen 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onbelast toerental 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglengte 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verstekzagen tot 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Max. schroefdiepte in:
Zacht hout 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hout 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staal 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opgenomen vermogen 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewicht 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onbelast toerental 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . .
Slaglengte 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verstekzagen tot 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
J Materialen waarin asbest verwerkt is, of steen met van kristallen voorzien kiezelzand,
kunnen beter niet bewerkt worden. Het stof is schadelijk voor de gezondheid.
J Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar
aangesloten worden.
J Bescherminrichting van de machine beslist gebruiken.
J Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
J Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen
en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
J Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
J Niet in het huis van de machine boren, daar anders de isolatie onderbroken wordt
(stickers gebruiken).
J Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
J Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
J Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen, waarbij stof vrijkomt dat
gevaar voor de gezondheid kan opleveren, is het elektisch gereedschap op een
externe afzuiginstallatie aan te sluiten.
J Gescheurde zaagbladen of welke van vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt
worden.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt 82 dB (A).Bij werken kan het geluidsniveau 85 db (A) overschrijden
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 3 m/s
2
.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Voorwoord
Technische
gegevens
Richtlijnen voor
uw veiligheid
Geluidsmeet
waarden
Trillings
meetwaarden
38
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
De decoupeerzaag zaagt hout, kunststof en metaal. Men kan ermee rechtzagen,
verstekzagen, bochten zagen en insteekzagen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde
mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740VDE 0740 en CEE 20.
De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014.
Toepassing
Netaansluiting
Beschrijving
15
0
B
A
III
II
I
0
Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de
technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in
de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden.
Voor continuschakeling van de
aan-uitschakelaar kan de
vergrendelknop worden vastgezet.
De aan-uitschakelaar is zo gevormd, dat hij in de
voorste en achterste stand kan worden bediend.
De spaanblaasinrichting blaast de
zaagsnede spaanvrij, zeer praktisch
bij het zagen langs een lijn.
Geïntegreerd
afzuigkanaal voor aansluiting
van spaanafzuiging.
De machine heeft een trillingvrije loop door
de tegenwerkende gewichten aan de stoter.
Verschuifbare
doorzichtige
afdekkap voor
optimale
spaanafvoer.
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per
minuut) traploos worden ingesteld.
(Niet bij ST 400, ST 440)
De spaanbeschermer
verhindert het splinteren.
(Toebehoren*)
Voor verstekzagen kan de zool naar beide
zijden tot 45
o
worden verdraaid. Voor
insteekzagen en langs de rand zagen moet
de zool naar achteren worden gezet.
Geintegreerde
gereedschapgarage voor extra
zaagblad.
De ingebouwde pendeling verhoogt het
zaagvermogen. Door de pendelbeweging van het
zaagblad wordt deze alleen bij de achterwaartse
beweging (werkslag) tegen het materiaal gedrukt. Bij
voorwaartse beweging komt het van het materiaal af.
Resultaat: betere spaanuitworp, geringere wrijving,
> hoger zaagvermogen.
Met de pendelschakelaar kan de pendeling versteld
en aan verschillende materialen aangepast worden.
(Niet bij ST 400, ST 440)
39
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
1. Doorzichtige afdekkap naar onderen
schuiven, de klemschroef is nu beter te
bereiken.
2. Klemschroef met inbussleutel (zit aan de
zool) ca. 2 slagen losdraaien.
3. Zaagblad in de groef van de steunrol leggen en tot de
aanslag vast in de stoter schuiven, de kam van het
zaagblad moet tegen de stoterrand aan liggen (zie
onderstaande afbeelding).
4. Klemschroef weer vastdraaien.
5. Controleren of het zaagblad vastzit
(beschermhandschoenen dragen).
De zool kan schuingezet, verschoven of
verzet worden.
Schuinzetten: voor verstekzagen.
Instelschroef losdraaien. Zool uit de
vergrendeling trekken, op de gewenste
hoek (15
o
, 30
o
, 45
o
) instellen en weer
vastzetten. Ook zijn andere hoeken in te
stellen. De hoek kan van de schaal
worden afgelezen.
Voor zeer nauwkeurige, haakse
zaagsnedes eerst een proefsnede maken.
Verschuiven: insteekzagen met lang
zaagblad. Instelschroef losdraaien. Zool
naar achteren schuiven en instelschroef
weer vastdraaien. In deze positie is de zool in de 0
o
stelling vergrendeld.
Verzetten: insteekzagen met kort zaagblad voor langs de rand zagen.
Instelschroef verwijderen. Zool naar achteren zetten en instelschroef in het
achterste gat vastzetten.
De zool is ook in deze positie in de lengterichting verschuifbaar.
Momentschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten
Kontinuschakeling
Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken
en dan vergrendelknop indrukken,
aan-/uitschakelaar loslaten.
Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar
indrukken en loslaten.
Plaatsen van het
zaagblad.
Verstellen van de
voetplaat.
In-/uitschakelen
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
40
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met het stelwiel kan het aantal slagen
(beweging van het zaagblad per minuut)
traploos worden ingesteld.
Op het instelwiel staan de letters A.....G
gedrukt, hierbij geldt:
A = laagste aantal slagen
G = hoogste aantal slagen
In onderstaande tabel staat voor de
verschillende materialen het juiste aantal
slagen. Tevens wordt de letter die op het
stelwiel moet worden ingesteld
aangegeven.
Materiaal aantal slagen
hout G
staal D-E
aluminium D-E
rubber A-C
Bij het instellen van de pendeling wordt het vastgrijpen van de zaagbladtand in het
materiaal zowel vergroot als verkleind.
Als vuistregel geldt:
Zachte materialen Grote pendeling
Harde materialen Kleine of geen pendeling
Zuiver zaagoppervlak Geen pendeling
De juiste pendeling wordt aangegeven in onderstaande tabel en is met de
pendelschakelaar in te stellen.
Materiaal Pendelstand
Hout I-III
Kunststof I
Aluminium 0-I
Staal 0
Keramiek 0
Rubber 0
De in de tabel voorgestelde pendeltrappen
zijn slechts richtwaarden.
Het instellen van de pendeling met de
pendelschakelaar is ook bij draaiende
machine mogelijk.
De machine alleen van de juiste
spaanafzuiging voorzien.
Het geïntegreerde afzuigkanaal heeft een
binnenmaat van 30 mm.
Hierop kan een stofzuiger of een
alleszuiger met de Atlas Copco slang
(Id.Nr. 4932 3304 12) worden aangesloten.
1. Slang draaiend in het afzuigkanaal steken
en vastzetten.
2. Doorzichtige afdekkap naar onderen
schuiven. Zo is een optimale stofafzuiging
verkregen.
Instellen van het
aantal slagen
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Instellen van de
pendeling
(alleen bij de
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spaanafzuiging
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
41
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Aantal slagen en pendel overeenkomstig de te bewerken materialen instellen.
2. Machine met het voorste deel van de zool op het materiaal zetten en inschakelen.
3. De machine van boven op het materiaal drukken en langs de zaaglijn voeren.
Niet teveel zaagdruk geven. Een lichte druk op het zaagblad is genoeg om een goed
zaagresultaat te verkrijgen.
Bij het zagen langs een lijn de markering op de spaanbeschermer als oriëntatiepunt
gebruiken.
Voor exakt recht zagen een aanslag op het materiaal klemmen of de parallelaanslag
(extra toebehoren) gebruiken.
Voor verstekzagen de zool verstellen.
Voor langs de rand zagen de zool in de achterste stand zetten.
Om meeveren te voorkomen het blik op een houten onderlaag vastzetten. Bij
metaalzagen langs de zaaglijn een koelmiddel aanbrengen (olie, petroleum).
Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, lichte bouwstoffen voor wanden)
mogelijk. Bij hardere materialen (metalen) moet een boring overeenkomstig de
grootte van het zaagblad aangebracht worden.
Om een gunstige zaaghoek bij het insteekzagen te verkrijgen moet de zool in de
achterste stand worden gezet (zie hoofdstuk Verstellen van de voetplaat.)
1. Pendeling met pendelschakelaar op 0 zetten.
2. Machine uitgeschakeld met de voorste zijde van de zool op de te zagen plaats
zetten.
3. Machine inschakelen en zaagblad voorzichtig zagend in het materiaal steken.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
De spaanbeschermer verhindert het
splinteren.
De spaanbeschermer met de gladde zijde
naar onderen op de zool steken (alleen in
de voorste stand van de zool mogelijk) (zie
afbeelding).
* Wordt niet meegeleverd. Is apart
leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Werkrichtlijnen
Tips
Zagen van blik.
Insteekzagen
Spaan-
beschermer.
(Toebehoren*)
42
NEDERLANDS
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Met behulp van de parallelaanslag met cirkelgeleider zijn parallel zaagsnedes van
0-200 mm, cirkelzaagsnedes van 100-400 mm mogelijk. Gezette zaagbladen
gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar onderen door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De aanslag kan zowel rechts als links
worden gemonteerd.
De parallelaanslag met het aanlegvlak
naar boven door de ogen van de zool
schuiven en met de knopschroef
vastzetten.
De cirkelgeleider van boven in de
parallelaanslag schroeven.
Erop letten, dat het zaagblad en de
cirkelgeleider op één lijn staan.
Bij werken op gevoelige materialen altijd de kunststof glijschoen gebruiken.
* Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Hang de kunststof glijschoen aan de
voorzijde in de voetplaat (zoals in de
afbeelding) en klik dan de lipjes aan de
achterzijde van de voetplaat vast.
Buig beide lipjes naar buiten en verwijder
de kunststof glijschoen.
Overige toebehoren met bestelnummers
vindt u in onze katalogus.
Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft
leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te
laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld
worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst
een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools
Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
Parallelaanslag
met
cirkelgeleiding
(Toebehoren*)
Gebruik met de
parallelaanslag
Gebruik met de
cirkelgeleider
Kunststof-geleide
schoen
(Toebehoren*)
Montage
Demontage
Onderhoud
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
43
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Atlas Copco kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet.
Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen
godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte
elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det
rigtige valg ved at købe et AEGelektroværktøj fra Atlas Copco.
ST 400 ST 440 STEP 420
Skæredybde max. i:
Træ 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hårdt træ 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nominelt strømforbrug 400 W 400 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vægt 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagantal, ubelastet 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . .
Løftehøjde 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skråsnit indtil 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Skæredybde max. i:
Træ 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hårdt træ 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nominelt strømforbrug 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vægt 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slagantal, ubelastet 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . .
Løftehøjde 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skråsnit indtil 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
J Støv, der opstår ved forarbejdningen af asbestholdige materialer og sten med
krystallinsk kiselsyre, er sundhedsfarligt. Følg forskrifterne om forebyggelse af uheld
VBG 119 fra det lovpligtige ulykkesforsikringsselskab.
J Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner. Tal med Deres elektroinstallatør.
J Maskinens sikkerhedsindretning bør ubetinget benyttes.
J Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
J Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
J Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
J Maskinens hus må ikke anbores, da den beskyttende isolering ellers ødelægges
(brug plader, der klæbes på).
J Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes
altid bort bag om maskinen.
J Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
J Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved erhvcrvsmæssig brug til materialer,
hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en egnet
ekstern opsugningsanordning.
J Ridsede savklinger eller sådanne, som har ændret form, må ikke bruges.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk 82 dB (A).Under arbejde med
værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Det vægtede accelerationsniveau 3 m/s
2
.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Forord
Tekniske data
Henvisninger til
Deres sikkerhed
Støjmåle-
værdier
Vibrations
måleværdier
44
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Stiksaven saver træ, kunststof og metal. Den skærer lige linier, geringssnit, kurver og
indvendige udskæringer.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Tilsluttes kun til enfasevekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på
mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der
foreligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og
CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
Anvendelse
Nettilslutning
Kort beskrivelse
15
0
B
A
III
II
I
0
Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på
trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer
som følge af videreudvikling af vore produkter.
For at opnå permanent kobling kan
kontakten ved spætteknappen sættes
fast.
Kontakten er formet således, at den kan betjenes
uanset, om man holder foran eller bagved.
Spånblæseanordning blæser
snitfladen ren for spåner; meget
praktisk ved savning efter optegning.
Integreret udsugningskanal til
tilslutning af en
spånudsugning.
Vibrationsudligningen muliggør et roligt løb
ved hjælp af modløbende vægte på
overkniven.
Gennemsigtig
afdækning, som kan
forskydes, til optimal
fjernelse af støv.
Med indstillingsskruen kan slagantallet
(= savklingens bevægelse pr. minut)
reguleres trinløst.
(ikke ved ST 400, ST 440)
Overfladebeskytteren forhindrer
i vidt omfang splintring på
snitkanten ved
træforarbejdning. (Tilbehør*)
Til skråsnit kan fodpladen indstilles 45
o
på
begge sider, til dykskæringer og kantnær
savning kan den flyttes bagud.
Integreret plads til ekstra blad.
Den indbyggede pendulfunktion øger skæreydelsen.
På grund af savklingens pendulbevægelse trykkes
denne kun mod materialet ved tilbageslag
(arbejdsslag), men ved fremadskridende slag er den
løftet bort fra materialet. Resultat: bedre
spånudkastning, lavere friktion højere skræeydelse.
På pendulkontakten kan pendulfunktionen indstilles
og således tilpasses de forskellige materialer. (ikke
ved ST 400, ST 440)
45
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
1. Skru klemskruven fast igen
2. Løsne klernskruen (fastgjort på
bundpladen) ca. 2 omdrejninger med en
unbraconøgle.
3. Læg savbladet i støtterullens not, og skub det ind i
støderen indtil anslaget: savbladets tapper skal støde
mod stødringen (se figur)
4. Klemmschraube wieder festziehen.
5. Kontroller at savbladet sidder fast. (Tag
beskyttelseshandsker på)
Fodpladen kan stilles skråt, skubbes eller
flyttes.
Skråstilling
geringssnit (skråsnit).
I denne forbindelse løsnes låseskruen,
fodpladen trækkes ud af
indgrebspositionen, man lader den komme
i indgreb i den ønskede vinkel (15
o
, 30
o
,
45
o
), og låseskruen strammes igen. Andre
vinkler kan indstilles indtil 45
o
uden for
indgrebspositionen. Vinklen kan aflæses
på skala. Til meget nøjagtige skråsnit
gennemføres først en prøveskæring.
Flytning
dykskæringer med lang
savklinge.
I denne forbindelse løsnes låseskrue, fodplade skubbes bagud, og låseskrue
strammes igen. I denne position er fodpladen fastgjort i 0
o
position.
Forskydning
dyksnit med kort savklinge og kantnær savning.
I denne forbindelse skrues låseskruen ud, fodplade forskydes bagtil, og låseskrue
strammes i bageste hul. Fodpladen kan også forskydes i længderetningen i denne
position.
Momentkobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler.
Udkobling: Der gives slip på ind/udkobler.
Kontinuerlig kobling
Indkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og dernæst på låseknap, der gives slip på
ind/udkobler.
Udkobling: Der trykkes på ind/udkobler
og gives slip.
Montering af
savklingen
Indstilling af
fodpladen
Afbryderkontakt
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
46
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med indstillingsskruen kan slagantallet
(= savklingens bevægelse pr. minut)
reguleres trinløst.
På indstillingsskruen er bogstaverne A ...
G påtrykt; i denne forbindelse gælder:
A = mindste slagantal
G = største slagantal
Det slagantal, der er egnet til det
materiale, der skal forarbejdes, fremgår af
efterfølgende tabel, og det tilsvarende
bogstav indstilles på indstillingsskruen.
Materiale Slagantal
Træ G
StålDE
Aluminium DE
Gummi AC
Ved indstillingen af pendulfunktionen hhv. øges eller reduceres savklingetændernes
indgreb i materialet. Som tommelfingerregel gælder:
Bløde materialer stor pendulfunktion
Hårde materialer lille pendulfunktion el. ingen pendulfunktion
Ren skæreoverflade ingen pendulfunktion
Den egnede pendulfunktion fremgår af følgende tabel
og indstilles på pendulkontakt.
Materiale Pendultrin
Træ IIII
Kunststof I
Aluminium 0I
Stål0
Keramik 0
Gummi 0
De pendultrin, der er forslået i tabellen, er
kun vejledende.
Indstillingen af pendulfunktionen på
pendulkontakt kan også foretages,
medens maskinen kører.
Maskinen drives kun med en egnet
spånudsugning.
Den intergrerede udsugningskanal har den
standardiserede indvendige ø på 30 mm.
Med henblik på tilslutning til en
husholdningsstøvsuger eller en Atlas
Copcovåd og tørstøvsuger bruges Atlas
Copcostøvsugerslangen (løbenr.
4932 3304 12) fra tilbehørsprogrammet.
1. Støvsugerslange sættes drejende ind i
udsugningskanalen, indtil den sidder fast.
2. For at opnå en optimal støvudsugning,
skubbes den gennernsigtige afdækning
nedad.
Indstilling af
slagantallet
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Indstilling af
pendulfunktion
(Kun på
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spånudblæsning
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
47
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Slagantal og pendulfunktion indstilles i overensstemmelse med det materiale, der
skal forarbejdes.
2. Maskinen med den forreste del af fodpladen sættes på materialet og indkobles.
3. Maskinen trykkes oppefra ned på materialet og føres langs skærelinien.
Giv ikke for meget skæretryk. Et let tryk på savklingen er nok for at opnå en optimal
savfremføring.
Ved savning efter opmærkning bruges mærkningen i overfladebeskytteren til
orientering.
Til nøjagtig lige snit, fastklemmes en liste som anslag på materialet, eller der bruges
parallelanslag (tilbehør).
Til geringssnit (skråsnit) indstilles fodpladen.
Til kantnær savning sættes fodpladen i bageste position.
For at undgå en medfjedring, fastspændes plader på et træunderlag. Ved
metalsavning påføres kølemiddel (olie, petroleum) langs skærelinien.
Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer til
vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis størrelse
svarer til savklingen.
For at få en hensigtsmæssig skærevinkel til indstikning, flyttes fodpladen til den
bageste position.(se kap. Indstilling af fodpladen)
1. Pendulfunktion sættes på pendulkontakten på 0.
2. Maskine sættes udkoblet med den forreste kant af fodpladen på snitstedet.
3. Maskine indkobles, og savklinge føres forforsigtigt savende ned i materialet.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Overfladebeskytteren forhindrer i vidt
omfang splintring på snitkanten ved
træforarbejdning.
Overfladebeskytteren sættes med den
glatte side nedad præcist på fodpladen
som på figuren (kun mulig i den forreste
fodpladeposition).
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab
købes som tilbehør.
Arbejds-
vejledning
Tips
Savning af plader
Fremstilling af
indvendige
udskæringer
Overflade-
beskytter
(Tilbehør*)
48
DANSK
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Ved hjælp af parallelanslaget med cirkelføring er parallelsnit fra 0200 mm og
cirkelsnit fra 100400 mm mulige.
Der bruges udlagte savklinger.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Parallelanslaget med anslagsfladen nedad
skubbes via laskerne i fodpladen og
fastgøres med fingerskruen.
Til hhv. venstre og højre anslagssnit,
skubbes parallelanslaget ind fra den
tilsvarende side.
Parallelanslaget skubbes med
anslagsfladen opad ved hjælp af laskerne i
fodpladen og fastgøres med fingerskruen.
Cirkelføringen iskrues oppefra i
parallelanslaget.
Pas på, at savklinge og cirkelføring danner
en linie.
Ved sarte overflader anbefales det at anvende beskyttelsessålen for at undgå ridser
o.lign.
* Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Sæt kunststofglidesålen fast i bundpladen,
og lad tungerne i den bagerste del gå i
hak i bundpladen
Bøj de 2 tunger udad, og tag
kunststofglidesålen af.
Yderligere tilbehør med bestillingsnumre
fremgår af vore kataloger.
For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul
hos et autoriseret AEGværksted.
Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en
reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK2635 Ishøj.
Parallelanslag
med cirkelføring
(Tilbehør*)
Anvendelse af
parallelanslag
Anvendelse som
cirkelføring
Beskyttel-
sessålen
(Tilbehør*)
Montering
Afmontering
Vedligeholdelse
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
49
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert
elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt
elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett
bra val genom Ditt köp av ett AEGelverktyg från Atlas Copco.
ST 400 ST 440 STEP 420
Sågdjup max i:
Mjukt trä 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trä 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upptagen effekt 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vikt 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomgångsslagtal 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Slaglängd 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinkelinställning max. 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Sågdjup max i:
Mjukt trä 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trä 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stål 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aluminium 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upptagen effekt 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vikt 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tomgångsslagtal 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . .
Slaglängd 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinkelinställning max. 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
J Vid arbete i asbesthaltiga material, använd alltid munskydd och följ gällande
skyddsföreskrifter.
J Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
J Använd alltid maskinens skyddsanordningar.
J Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
J Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
J Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
J Borra inte i maskinhuset, då skyddsisoleringen kan ta skada (använd klisteretiketter).
J Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till
arbetsriktningen.
J Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
J Långtidsarbeten i trä eller yrkesmäsig användning i material, där hätsovådlig damm
bildas, rekommenderas att ansluta elverktyget till ett externt utsug.
J Spruckna sågklingor eller sådana som förändrat form får ej användas!
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är 82 dB (A).Ljudnivån vid arbete kan
överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Den beräknade hastighetsökningen är 3 m/s
2
.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Förord
Tekniska data.
Säkerhets-
föreskrifter
Ljudnivåmät-
värden
Vibrations-
mätvärden
50
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Sticksågen sågar i trä, plast och metall. Den skär rakt, gering- och figursågar.
Den får endast användas: normalbruk.
Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på
effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är
skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är
enligt EN 55014.
Användning
Nätanslutning
Kort beskrivning
15
0
B
A
III
II
I
0
Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska
utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har
betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna.
För kontinuerlig drift lås strömbrytaren
med låsknapp.
Strömbrytarens utformning gör att den kan manövreras i
både främre och bakre grepposition.
Spånblåsanordningen för effektiv
renblåsning av skärlinjen.
Integrerad utsugsstos för
direktanslutning till spånutsug
Genom motvikter på stötarmen uppnås en
vibrationsutjämning som ger mjuk gång.
Skjutbart plastlock för
optimal spånutsug.
Med slagtalsregleringen regleras
steglös slagtalet (=sågbladets rörelse
per min).(inte hosST 400, ST 440)
Vid sågning i trä förhindra
spånbrytskyddet onödig
avsplittring av skärkanten.
(Tillbehör*)
Bottenplattan kan för vinkelsågning upp till
45
o
ställas åt båda sidor, för dopp- och
kantnära sågning kan den flyttas bakåt.
Integrerad verktygsgarage för
reservsågblad.
Pendelrörelsen förbättra skäreffekten. Sågbladet
trycks endast vid bakåtgåendependelrörelse mot
materialet och lyfter vid framåtgående rörelse.
Resultat: bättre spånutkast, mindre friktion > förhöjd
skäreffekt.
Med pendelslagomkopplaren kan pendelslagen
anpassas för arbeten i olika material. (inte
hosST 400, ST 440)
51
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.
1. Skjut täcklock nedåt, så låsskruv blir lätt
åtkomlig.
2. Lossa på låsskruv med hjälp av
sexkantnyckel (sitter på bottenplattan).
3. Lägg sågblad i stödrullens spår och skjut det till
anslaget helt in i stötarmen, se fig.
4. Drag åt låsskruven.
5. Kontrollera att sågbladet sitter fast. (Använd
skyddshandskar!)
Bottenplattan kan snäställas och skjutas
fram och åter.
Vinkelinställning Gering
Lossa på ställskruv, frigör bottenplattan,
ställ in önskad vinkel (15
o
, 30
o
, 45
o
) och
drag åt ställskruv. Vinklar kan läsas av på
skala.
För exakta vinkelskär, utför först ett
provskär.
Förskjuta Doppsågning med lång
sågblad. Lossa på ställskruv, skjut
bottenplattan bakåt och drag åt ställskruv.
Bottenplattan fixeras i 0
o
-inställning.
Förskjuta Doppsågning med kort sågblad och kantnära sågning.
Skruva ur ställskruv flytta bottenplattan bakåt och lås ställskruv i bakre skruvhål.
Även i denna position kan bottenplattan skjutas fram och åter.
Temporärt användande
Starta: tryck in strömbrytaren.
Stopp: släpp strömbrytaren.
Kontinuerlig användning
Starta: tryck först in strömbrytaren sedan
låsknappen och släpp strömbrytaren.
Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra
stoppknappen.
Montering av
sågblad
Inställning av
stopplatta
In-/urkoppling
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
52
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med slagtalsregleringen regleras steglös
slagtalet (=sågbladets rörelse per min).
Bokstav A...G på slagtalsregleringen
betyder:
A = lägsta slagtal
G = högsta slagtal
Ställ in önskad slagtal för olika material
enligt följande tabell.
material slagtal
trä G
stålD-E
alu D-E
gummi A-C
Med inställningen av pendelslaget ökas eller minskas sågbladets kontakt med
materialet.
Som regel gäller:
mjuka materiel hög pendelslag
hårda materiel låga pendelslag
resp. inga pendelslag
ren skäryta inga pendelslag
Inställning med pendelslagomkopplare av lämplig pendelslag enligt följande tabell.
material pendelsteg
trä I-III
plast I
alu 0-I
stål0
keramik 0
gummi 0
Tabellens förslag på pendelsteg skall
endast ses som närmevärde!
Inställning av pendelsteg kan ske under
gång.
Förse maskinen endast med därför avsedd
spånutsug.
Den integrerade utsugsstos har innerdiam.
30 mm.
Att ansluta till Atlas Copco-Torr- och
våtsugare med sugslang (4932 3304 12)
eller vanlig dammsugare.
1. Vrid sugslang in i utsugsstos tills den sitter
fast.
2. Skjut täcklock nedåt för att uppnå optimal
sugeffekt.
Inställning av
slagtal
(endast
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Inställning av
pendelslag
(endast
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Spånutsug
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
53
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Ställ in slagtal och pendling för respektive material som bearbetas.
2. Sätt maskinen med bottenplattans främre del mot materialet och slå på
strömbrytaren.
3. Tryck maskinen nedåt mot materialet och för den längs skärlinjen.
Lätt tryck på sågbladet räcker för optimal sågeffekt.
Använd som hjälp spånbrytskyddets spår för att följa skärlinjen.
För raka skär, spänn fast en list som anslag eller använd parallelanslag (tillbehör).
Ställ om bottenplattan för geringskär.
För kantnära sågning flytta bottenplattan till bakre positionen.
Lägg plåt på träunderlag för att undvika fjädring. Vid sågning av metall kyl med olja,
fotogen, m.m.
Är endast möjlig i mjuka material (trä m.m.) vid hårdare material (metall)
rekommenderas förborrning.
Ställ bottenplattan i bakre position för att få bästa möjliga skärvinkel vid nedsänkning
i materialet.(se kap..Inställning av stopplatta)
1. Ställ pendling på pendelinställning på 0.
2. Sätt den frånslagna maskinen med bottenplattans främre kant på skärstället.
3. Starta maskin och sänk sågbladet försiktig ned i materialet.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Vid sågning i trä förhindra spånbrytskyddet
onödig avsplittring av skärkanten.
Platsera spånbrytskyddet, enl.bild, fast
inskjuten i bottenplattan (kan endast
anbringas när bottenplattan är i främre
position).
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Hanterings-
anvisning
Tips
Såga i plåt
Doppelsåga
Spånbrytskydd
(Tillbehör*)
54
SVENSKA
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Med hjälp av parallell-och cirkelanslaget möjliggöres parallellsnitt från 0 - 200 mm
och cirkelsnitt från 100 - 400 mm. Använd skränkta sågblad.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Skjut parallelanslaget med
anläggningsytan nedåtvänd in i
bottenplattans uttag och fäst den med
låsskruv.
Skjut in parallelanslaget från höger eller
vänster sida, beroende på önskad
skärsida.
Skjut parallelanslag med anläggningsytan
uppåtvänd in i bottenplattans uttag och
fäst den med låsskruven.
Skruva cirkelanslaget ovanifrån i
parallelanslaget.
Se upp att sågblad och cirkelanslag bilda
en linje.
På känsliga ytar använd plastglidsko.
* Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Haka plastglidskon i framkanten på
bottenplatten och tryck den upp emot den.
(se fig.)
Böj upp plastglidskons båda tumgor och
lyft av den.
Ytterligare tillbehör finns med
beställningsnummer i vår katalog.
För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas
Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs
bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr
Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som
finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320,
D71361 Winnenden.
Parallelanslag
med cirkelanslag
(Tillbehör*)
Användning av
parallelanslag
Användning av
cirkelanslag
Glidplatta av
plast (Tillbehör*)
Montering
Demontering
Skötsel
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
55
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Vaadit parasta ja ostat laatua laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme
valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun
mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen
käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet
tyytyväinen Atlas Copcon AEGsähkötyökalun valintaasi.
ST 400 ST 440 STEP 420
Leikkaussyvyydet:
Pehmeä puu 60 mm 60 mm 65 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puuhun 50 mm 50 mm 55 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ter äkseen 3 mm 3 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumiini 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nimellisteho 400 W 440 W 420 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paino 1,6 kg 1,6 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuormittamaton iskuluku 3000 min
-1
3000 min
-1
450-3000 min
-1
. . . . . . . . . .
Iskun pituus 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinoleikkaukset asti 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STEP 450 SPE 70 SPE 80 A
Leikkaussyvyydet:
Pehmeä puu 65 mm 70 mm 70 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puuhun 55 mm 60 mm 60 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ter äkseen 5 mm 5 mm 5 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumiini 10 mm 10 mm 10 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nimellisteho 450 W 500 W 500 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paino 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuormittamaton iskuluku 450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
450-3000 min
-1
. .
Iskun pituus 19 mm 19 mm 19 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinoleikkaukset asti 45
o
45
o
45
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
J Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
J Asbestipitoisten materiaalien ja kiteisten piikivilajien työstöstä syntynyt pöly on
terveydelle vaarallista. Muista noudattaa viranomaisten antamia
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
J Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään
ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
J Laitteen suojavarusteita on ehdottomasti käytettävä.
J Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
J Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja
tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
J Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
J Älä lävistä moottoripesää, sillä kaksinkertainen eristys saattaa vaurioitua. (käytä
liimaa).
J Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
J Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
J Puun ja teollisten materiaalien työstöstä syntyvä pöly saattaa olla terveydelle
vaarallista. Näissä tapauksissa suosittelemme kohdeimun käyttöä pölyn
poistamiseksi.
J Rikkinäisiä sahanteriä tai sellaisia, jotka ovat muuttaneet muotoaan ei saa käyttää!
Yleensä työkalun A-luokan melutaso 82 dB (A).Työskenneltäessä melutaso saattaa
ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Mittaarvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Normaalisti mitattu kiihtyvyysarvo on 3 m/s
2
.
Mittaarvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Johdanto
Tekniset arvot
Turvallisuus-
ohjeet
Mitattu melutaso
Tärinätaso
56
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Pistosaha pystyy puuhun, muoviin ja metalliin. Sillä voidaan sahata suoria, viistoja ja
käyriä leikkauksia sekä reikiä.
Äla käytä tuotetta ohjeiden vastaisesti.
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle.
Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää
myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin.
Kone on radiohäiriösuojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan.
Käyttö
Verkkoliitäntä
Toimintakuvaus
15
0
B
A
III
II
I
0
Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen
painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin
muutoksiin pidätetään.
Jatkuvaan käyttöön voidaan
käynnistyskytkin lukita lukitusnupista.
Käynnistyskytkin on muotoiltu siten, että sen käyttö on
mahdollista kädensijan etu- ja takaosasta.
Purupuhallin pitää leikkauskohdan
puhtaana; erittäin käytännöllinen seikka
merkinnän mukaan sahattaessa.
Integroitu imukanava
purunimuriliitäntään.
Iskurin vastakkaispainojen toimiessa
värinäntasaajina on tasainen käynti
mahdollista.
Siirreltävän
purusuojan ansiosta
optimaalinen
purunpoisto.
Iskuluvun säätimestä voidaan iskulukua
(=sahanterän liikettä minuutissa)
säädellä portaattomasti. (ei
koske ST 400, ST 440)
Repimissuoja estää
suuremmalti työkappaleen
sahausreunojen repeytymisen
puuntyöstössä. (Lisälaite*)
Vinoleikkauksia varten voidaan ohjainlevyä
kallistaa 45
o
verran kumaallekin puolelle,
upotussahauksia ja reunasahauksia varten
se voidaan siirtää taakse.
Integroitu työkalusäiliö varaterien
säilytykseen.
Laitteeseen rakennettu heiluri parantaa
leikkaustehoa. Sahanterän heiluriliikkeen ansiosta
terä painuu sahattavaa vastaan vain takaisiniskussa
(työstöliikkeen aikana), kun se taas eteenpäiniskussa
kohottautuu sahattavasta.
Tulos: parempi purunpoisto, pienempi kitka
> suurempi teho.
Heiluriliikkeen säätimestä voidaan heilurin liike
säätää aina työstettävän materiaalin mukaan. (ei
koske ST 400, ST 440)
57
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
1. Työnnä purusuoja alas, jotta
kiinnitysruuviin päästään paremmin
käsiksi.
2. Löysää kiinnitysruuvia kuusiokoloavaimella
(säilytys ohjainlevyn avainsäiliössä) n.
kaksi ympärystä.
3. Aseta sahanterän varsi iskuriin niin, että sahanterän
selkä kulkee tukirullan urassa, ja työnnä rajoittimeen
saakka; sahanterän nokkien on oltava kiinni iskurin
reunassa (katso kuvaa).
4. Kiristä kiinnitysruuvi jälleen.
5. Tarkista, että sahanterä on tukevasti kiinni (käytä
suojakäsineitä!).
Ohjainlevy voidaan asettaa vinoasentoon,
sitä voidaan siirtää tai sen kiinnityspaikkaa
voidaan muuttaa.
Vinoonasetus viistot
(vinoleikkaukset).
Löysää toimitusta varten kiristysruuvia,
vedä ohjainlevy lukitusnokista, anna sen
hakautua haluamaasi vinokulmaan (15
o
,
30
o
, 45
o
) ja kiristä kiristysruuvi jälleen.
Muun asteisten kulmien säätö 45
o
saakka
on mahdolista lukitusnokkien välialueilta.
Säädetyn kulman suuruus selviää
asteikosta.
Tee erittäin tarkkoihin vinoleikkauksiiin
ensin koesahaus.
Siirto
upotussahaus pitkää
sahanterää käyttäen.
Löysää toimitusta varten kiristysruuvia, työnnä ohjainlevy taakse ja kiristä
ruuvikiinnitys jälleen. Tässä asennossa ohjainlevy on kiinnitetty 0
o
- kulmaan.
Kiinnityspaikan muutos upotussahaus lyhyttä sahanterää käyttäen ja
reunasahaus.
Irrota toimitusta varten kiristysruuvi, aseta ohjainlevy taka-asentoon ja kiristä
ruuvikiinnitys takimmaiseen porausaukkoon. Ohjainlevyä voidaan siirtää
työntämällä tässäkin asennossa.
Hetkellinen käyttö:
Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä
Pysäytys: Vapauta käynnistyskytkin
Jatkuva käyttö:
Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä ja
sen jälkeen lukitusnupista, vapauta
käynnistyskytkin.
Pysäytys: Paina käynnistyskytkimestä ja
vapauta kytkin tämän jälkeen.
Sahan-
terän kiinnitys
Ohjainlevyn
säätö
Käynnistyskytkin
0
274315
0
B
A
B
A
1
2
58
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Iskuluvun säätimestä voidaan iskulukua
(=sahanterän liikettä minuutissa) säädellä
portaattomasti.
Iskuluvun säätimeen on merkitty kirjaimet
A ... G; sääntönä on:
A = pienin iskuluku
G = suurin iskuluku
Jäljempänä olevasta taulukosta näet
työstettävälle materiaalille sopivan
iskuluvun, jonka säätö tapahtuu
asettamalla iskuluvun säädin vastaavan
kirjaimen kohdalle.
Materiaali Iskuluku
Puu G
Ter äsD-E
Alumiini D-E
Kumi A-C
Heiluriliikkeen säädöllä suurennetaan tai pienennetään sahanterän pureutumista
sahattavaan kappaleeseen. Nyrkkisääntönä:
Pehmeät materiaalit suuri heiluriliike
Kovat materiaalit pieni heiluriliike tai ilman heiluriliikettä
Siisti leikkauspinta ilman heiluriliiketta
Jäljempänä olevasta taulukosta löydät eri materiaaleihin sopivat heiluriliikkeet. Niiden
säätö tapahtuu heiluriliikkeen säätimestä.
Materiaali Heilurin säätöasennot
Puu I-III
Muovi I
Alumiini 0-I
Ter äs0
Keramiikka 0
Kumi 0
Taulukoiden osoittamat heilurin
säätöasennot ovat vain ohjeellisia!
Heiluriliikkeen säätö heiluriliikkeen
säätimestä voidaan suorittaa myöskin
laitteen käydessä.
Konetta saa käyttää vain, kun se on
varustettu sopivalla purunimurilla.
Integroidun imukanavan normitettu sisä-Ø
on 30 mm.
Käytä kotitalouspölynimuriin tai Atlas
Copco:n märkä- ja kuivaimureihin
liitettäessä Atlas Copco-imuletkua
(tunnusnumerolla Id.Nr. 4932 3304 12)
lisälaiteohjelmasta.
1. Kiinnitä imuletku imukanavaan kiertämällä,
kunnes se on tukevasti paikallaan.
2. Työnnä purusuojus alas. Silloin pölynimu
toimii optimaalisesti.
Iskuluvun säätö
(vain mallissa
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Heiluriliikkeen
säätö
(vain mallissa
STEP 420
STEP 450
SPE 70
SPE 80 A)
Purunimulaite
B
A
15
0
III
II
I
0
15
0
III
II
I
0
59
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
1. Säädä iskuluku ja heiluriliike työstettävän materiaalin mukaiseksi.
2. Aseta koneen ohjainlevyn etummainen osa sahattavaa pintaa vasten ja käynnistä
kone.
3. Paina konetta ylhäältäpäin sahattavaa pintaa vasten ja ohjaa leikkauslinjaa pitkin.
Varo painamasta konetta liiaksi sahattavaa pintaa vasten. Sahanterää kevyesti
painamalla sahaus etenee optimaalisesti.
Käytä merkinnän mukaan sahattaessa repimissuojassa olevaa merkintää
suunnistusapuna.
Käytä tarkkoja suoria leikkauksia sahattaessa apuna listaa, joka on kiinnitetty
sahattavaan pintaan, tai suuntaisohjainta (lisälaite).
Käännä viistosahauksiin (vinoleikkauksiin) ohjainlevyn asentoa.
Siirrä reunasahauksiin ohjainlevy takimmaiseen asentoon.
Purista pelti puualustaa vasten, ettei se jousta sahattaessa. Sivele
metallisahauksessa leikkauslinjaan jäähdytysainetta (öljyä, petrolia).
Upotussahaus on mahdollista vain pehmeämpiin materiaaleihin (puu,
kevytrakenteiset seinät), koviin materiaaleihin (metallit) on ensin tehtävä sahanterän
suuruinen porausaukko.
Saadaksesi edullisen leikkauskulman pistolle, siirrä ohjainlevy takimmaiseen
asentoon.(katso kohtaa Ohjainlevyn säätö”)
1. Aseta heiluriliike heiluriliikkeen säätimestä 0-asentoon.
2. Aseta pysäytetty kone ohjainlevyn etureuna edellä leikkauskohdan päälle.
3. Käynnistä kone ja upota sahanterä varovasti sahaten materiaaliin.
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
II
I
0
GERMANY
274315
STEP 500
electronic
III
I
I
I
0
Repimissuoja estää suuremmalti
työkappaleen sahausreunojen
repeytymisen puuntyöstössä.
Pistä repimissuoja, kuten kuvassa, sileä
puoli alaspäin käännettynä ohjainlevyn
päälle reunan kanssa tasalle (vain
etummaisessa ohjainlevyn asennossa
mahdollista).
* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Käyttövihjeitä
Vihjeitä
Peltien sahaus
Reikien sahaus
Repimissuoja
(Lisälaite*)
60
SUOMI
ST 400, ST 440, STEP 420, STEP 450, SPE 70, SPE 80 A
Suuntais-ympyräohjaimella voi tehdä suuntaissahauksia 0-200 mm, ympyrä
sahauskia 100-400 mm. Käytä haritettuja sahanteriä.
* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Työnnä suuntaisohjain rajoitinpinta
alaspäin käännettynä ohjainlevyssä
olevien sidelevyjen läpi ja kiinnitä
sakararuuveilla.
Työnnä suuntaisohjain joko vasemmalta
tai oikealta puolelta ohjainlevyyn
leikkauskohtien mukaan.
Työnnä suuntaisohjain rajoitinpinta
ylöspäin käännettynä ohjainlevyssä
olevien sidelevyjen läpi ja kiinnitä
sakararuuveilla.
Ruuvaa ympyräohjain suuntaisohjaimeen
kiinni ylhäältä.
Muista tarkistaa, että sahanterä ja
ympyräohjain ovat samalla linjalla.
Käytä suojakenkää työskenneltäessi aroilla pinnoilla.
* Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Aseta suojakenkä ensin edestä kiini
pohjalevyyn ja paina sen jälkeen takaosa
kiini.
Taivuta suojakenkää takaosasta, kunns se
irtoaa pohjalevystä.
Muut lisälaitteet tilausnumeroineneen
löydät luettelostamme.
Koneen toiminnan jatkuvuuden varmistamiseksi, moottorin hiilet on tarkistettava
kerran vuodessa. Tarkistuksen ja mahdollisen vaihdon suorittaa lähin AEG
huoltopiste.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten
AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
Suuntais-ympyrä
ohjain
(Lisälaite*)
Käyttö
suuntaisoh-
jaimena
Käyttö
ympyräoh-
jaimena
Muovinen
pohjalevy
(Lisälaite*)
Asennus
Irroitus
Huolto
GERMANY
274315
GERMANY
274315
GERMANY
274315
15
0
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
DEUTSCH
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 98/37/CE,
73/23/CEE, 89/336/CEE
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE73/23,
CEE 89/336
ESPAÑOL
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones
98/37/CE, 73/23/CE, 89/336/CE
PORTUGUES
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 73/23/CEE,
89/336/CEE
NEDERLANDS
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
DANSK
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 98/37/EF, 73/23/EØF, 89/336/EØF
NORGE
CE-ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i samsvar med reguleringer 98/37/EG,
73/23/EØF, 89/336/EØF
SVENSKA
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG
SUOMI
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EY, 73/23/ETY, 89/336/ETY
GREEK
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÉÊÏÔÇÔÏÓ
Äçëïýìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí áõôü åßíáé
xáôáóxåõáóìÝõï óýìöùíá ìå ôïõò åîÞò xáíïíéóìïýò Þ
xáôáóxåõáóôéxÝéò óõóôÜóåéò: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000Ć3Ć2, EN 61003, xáôÜ ôéò
äéáôÜîåéò ôùí xáíïíéóìþí ôçò ÊïéíÞò ÁãïñÜò 98/37/EK,
73/23/EOK, 89/336/EOK
00 Rainer Warnicki
Manager Product Marketing and Development
Copyright 2000
Atlas Copco Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden Germany
www.atlascopco.de
Printed in Germany (11.00) 4000 3336 59
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG STEP 420 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG STEP 420 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info