698014
76
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
17
FRENCH
4. COMMANDES
A B C D E F G H I
Touche Fonction Afcheur
A Appui bref : Active/Désactive les fonctions du clavier,
toutes les touches s’éclairent en blanc.
Le moteur étant On, éteint le moteur en laissant
actives les fonctions du clavier.
Le moteur étant Off, le clavier demeure actif pen-
dant 1 minute.
-
Appuyée pendant 3 secondes : Active / Désactive le
verrouillage du clavier. Par exemple, pour nettoyer
le verre sans activer aucune fonction.
Actif : Toutes les touches clignotent
Non actif : Touches xes pendant 1 minute.
B Active la première vitesse. La touche passe du blanc au rouge.
C Active la deuxième vitesse. La touche passe du blanc au rouge.
D Active la troisième vitesse. La touche passe du blanc au rouge.
E Active la vitesse Intensive 1 temporisée à 5 minutes,
à la n de ce délai, le système retourne à la vitesse
précédemment paramétrée. Pour l’invalider, changer
la vitesse ou appuyer sur la touche A.
La touche passe du blanc au rouge.
Garder l’appui sur la touche pendant environ 3 se-
condes, pour activer/désactiver l’alarme des ltres
à charbon actif.
H clignote 5 fois.
F Active la vitesse BREEZE temporisée à 60 minutes,
à la n de ce délai le moteur s’éteint. Pour l’invalider,
changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.
La touche passe du blanc au rouge.
G Touche de signalisation alarme Filtres.
Touche normalement éteinte, elle s’afche seulement
lorsque l’alarme ltres est en cours. Pour réinitia-
liser l’alarme, appuyer sur cette touche pendant 3
secondes.
Touche H allumée fixe : signale la
nécessité de laver les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction
après 40 heures de fonctionnement effectif
de la hotte.
Touche H clignotante :signale la nécessité
de remplacer les ltres à charbon actif.
Laver également les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction
après 160 heures de fonctionnement
effectif de la hotte.
H Touche de signalisation H2H.
Touche normalement éteinte, elle s’afche seulement
lorsque la table de cuisson est reliée à la hotte.
La touche passe au rouge.
I Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximum. -
6. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le service
après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
18
www.aeg.com
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
...........................................................................................
19
2. GEBRUIK
...............................................................................................................................
21
3. ONDERHOUD
.......................................................................................................................
21
4. BEDIENINGEN
.....................................................................................................................
22
5. VERLICHTING
......................................................................................................................
22
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker
helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar
minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt proteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
19
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil-
lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit-
snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit
de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
20
www.aeg.com
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste-
men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor-
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
speriode (brandgevaar).
21
DUTCH
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
22
www.aeg.com
4. BEDIENINGEN
A B C D E F G H I
Toets Functie Display
A Kort drukken: Schakelt de functies van het toetsen-
bord in/uit, alle toetsen lichten wit op.
Bij motor op On wordt de motor uitgeschakeld
en blijven de functies van het toetsenbord actief.
Bij motor op Off blijft het toetsenbord gedurende
1 minuut actief.
-
Als deze toets 3 seconden wordt ingedrukt: Schakelt
de toetsenblokkering in/uit. Bijvoorbeeld om het
glas te reinigen zonder een functie in te schakelen.
Aan: Alle toetsen knipperen.
Uit: De toetsen branden permanent gedu-
rende 1 minuut.
B Schakelt de eerste snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
C Schakelt de tweede snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
D Schakelt de derde snelheid in. De toets verandert van wit in rood.
E Schakelt de hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is
op 5 minuten ingesteld. Daarna gaat het systeem
weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid
te veranderen of door op de toets A te drukken.
De toets verandert van wit in rood.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt
gehouden, dan wordt het alarm van de actieve
koolstoflters in- of uitgeschakeld.
H knippert 5 maal.
F Schakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid
is op 60 minuten ingesteld. Daarna wordt de motor
uitgeschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld
door de snelheid te veranderen of door op de toets
A te drukken.
De toets verandert van wit in rood.
G Toets signalering lteralarm.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weerge-
geven als het lteralarm aanwezig is. Als ongeveer
3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het
alarm gereset.
Toets H brandt permanent: signaleert dat de
metalen vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 40 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toets H knippert: signaleert dat de actieve
koolstoflters moeten worden vervangen
en dat ook de metalen vetlters moeten
worden gewassen. Het alarm wordt na 160
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
H Toets signalering H2H.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergege-
ven als de kookplaat op de afzuigkap is aangesloten.
De toets wordt rood.
I Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste
lichtsterkte in en uit.
-
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de
klantenservice’).
23
SPANISH
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
24
2. USO
........................................................................................................................................
26
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
26
4. MANDOS
...............................................................................................................................
27
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
27
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida:
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea
durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico..
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.aeg.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
24
www.aeg.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
25
SPANISH
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).
26
www.aeg.com
2. USO
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcio-
namiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
WW
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
ZZ
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
27
SPANISH
4. MANDOS
A B C D E F G H I
Tecla Función Pantalla
A Pulsación breve: Activa/Desactiva las funciones del
teclado, todos los botones se iluminan en blanco.
Con motor en On, apaga el motor, dejando activa
las funciones del teclado.
Con el motor en Off, el teclado permanece activo
durante 1 minuto.
-
Pulsado durante 3 segundos: Activa/Desactiva el
bloqueo de teclado. Por ejemplo, para limpiar el
cristal sin activar ninguna función.
Activo: Parpadean todas las teclas
Inactivo: Teclas jas durante 1 minuto.
B Activa la primera velocidad. La tecla de blanca se vuelve roja.
C Activa la segunda velocidad. La tecla de blanca se vuelve roja.
D Activa la tercera velocidad. La tecla de blanca se vuelve roja.
E Activa la velocidad Intensiva 1 temporizada a 5
minutos, al nal del tiempo el sistema retorna a la
velocidad programada anteriormente. Se desactiva
cambiando de velocidad o presionando la tecla A.
La tecla de blanca se vuelve roja.
Manteniendo presionada la tecla durante unos 3
segundos, se Activa/Desactiva la alarma de los
ltros de carbón activo.
H parpadea 5 veces
F Activa la velocidad BREEZE temporizada a 60
minutos, al nal del tiempo el motor se apaga. Se
desactiva cambiando de velocidad o presionando
la tecla A.
La tecla de blanca se vuelve roja.
G Tecla de indicación de alarmas de Filtros.
Tecla normalmente apagada, se muestra únicamente
con la alarma de ltros en curso. Presionando la
tecla durante unos 3 segundos se realiza el reset
de la alarma.
Tecla H encendida ja: indica la necesidad
de lavar los ltros antigrasa metálicos. La
alarma se activa después de 40 horas de
trabajo efectivo de la campana.
Tecla H intermitente: indica la necesidad
de reemplazar los ltros de carbón activo
metálicos. La alarma se activa después de
160 horas de trabajo efectivo de la campana.
H Tecla de indicación H2H.
Tecla normalmente apagada, se muestra única-
mente cuando el plano de cocción está conectado
a la campana.
La tecla se vuelve roja.
I Enciende y apaga la instalación de iluminación en
toda su intensidad.
-
5. ILUMINACIÓN
Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).
28
www.aeg.com
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
..........................................................................................
29
2. UTILIZAÇÃO
.........................................................................................................................
31
3. MANUTENÇÃO
.....................................................................................................................
31
4. COMANDOS
.........................................................................................................................
32
5. ILUMINAÇÃO
........................................................................................................................
32
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho
impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais
fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler
durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência:
www.aeg.com
Registar o seu produto e beneciar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo
os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série.
As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança
Informações e sugestões de caráter geral
Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.
29
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste
aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam
respeito ao seu aparelho especíco.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segurança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre
as dimensões de trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede elétrica corresponde à in-
dicada na chapa de características xada no interior do
exaustor.
Para os aparelhos da Classe I, certique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema ecaz
de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é
necessário que haja no aposento ventilação suciente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver
uma abertura na cozinha que comunique diretamente com
o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no
aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás
indicarem uma distância acima desta superior à indicada,
é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos
30
www.aeg.com
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos
de xação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in-
terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque
risco que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insucientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos
para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais infor-
mações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
a cha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer
serviço de manutenção.
Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos
especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
31
PORTUGUESE
2. UTILIZAÇÃO
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
certicando-se de que não incide
dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
3. MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
WW
- Os ltros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funcio-
namento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
ZZ
- Indicadores luminosos, onde dis-
poníveis.
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido neutro.
32
www.aeg.com
4. COMANDOS
A B C D E F G H I
Tecla Função Display
A Pressão breve: Ativa/Desativa as funções do teclado;
todas as teclas se iluminam de branco.
Com o motor em On, desliga o motor, deixando as funções
do teclado ativas.
Com o motor em Off, o teclado mantém-se ativo durante
1 minuto.
-
Pressionada durante 3 segundos: Ativa/Desativa o blo-
queio do teclado. Por exemplo, para limpar o vidro sem
ativar nenhuma função.
Ativado: Todas as teclas estão intermitentes.
Desativado: Teclas xas durante 1 minuto.
B Ativa a velocidade I. A tecla muda de branco para vermelho.
C Ativa a velocidade II. A tecla muda de branco para vermelho.
D Ativa a velocidade III. A tecla muda de branco para vermelho.
E Ativa a velocidade Intensiva 1 temporizada 5 minutos.
No m deste período de tempo, o sistema retomará a
velocidade programada anteriormente. Para a desabilitar,
mude a velocidade ou pressione a tecla A.
A tecla muda de branco para vermelho.
Se a tecla for mantida pressionada durante cerca de 3
segundos, ativar-se-á/desativar-se-á o alarme dos ltros
de carvão ativado.
H pisca 5 vezes
F Ativa a velocidade BREEZE temporizada 60 minutos.
No m deste período de tempo o motor desliga-se. Para
a desabilitar, mude a velocidade ou pressione a tecla A.
A tecla muda de branco para vermelho.
G Tecla de sinalização do alarme dos Filtros.
Normalmente, esta tecla está apagada. Acende-se
apenas quando dispara o alarme dos ltros. Ao premir
esta tecla durante cerca de 3 segundos, o sistema fará
o reset do alarme.
Tecla H acesa xa: indica a necessidade de
lavar os ltros metálicos antigordura. O alarme
dispara ao m de 40 horas de funcionamento
efetivo do exaustor.
Tecla H intermitente: indica a necessidade de
substituir os ltros de carvão ativado. Nesta altura,
também devem ser lavados os ltros metálicos
antigordura. O alarme dispara ao m de 160
horas de funcionamento efetivo do exaustor.
H Tecla de sinalização H2H.
Normalmente, esta tecla está apagada. Acende-se apenas
quando a placa de cozedura está ligada ao exaustor.
A tecla ca vermelha.
I Liga e desliga o sistema de iluminação na intensidade
máxima.
-
5. ILUMINAÇÃO
Para substituição, contacte a assistência técnica
(“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
33
ITALIAN
INDICE
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
...................................................................................
34
2. USO
........................................................................................................................................
36
3. MANUTENZIONE
.................................................................................................................
36
4. COMANDI
..............................................................................................................................
37
5. ILLUMINAZIONE
..................................................................................................................
37
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplicheranno
la vita - funzioni che non troverete sui normali elettrodomestici. Vi invitiamo di dedicare
qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli per l'uso, scaricare i nostri opuscoli, risolvere eventuali problemi,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com
Registrare il vostro prodotto e ottenere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SUPPORTO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l'impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, Codice prodotto (PNC), Numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modiche.
34
www.aeg.com
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de-
scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di
alimentazione domestica disponga di un adeguato colle-
gamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei
fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm.
Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini
ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere
garantito un sufciente grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di usso dei gas di scarico. La cucina deve
avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno
per garantire l’afusso di aria pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i
fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di as-
sistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas
specicano una distanza maggiore di quella sopra indicata,
è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
35
ITALIAN
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di-
spositivi di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-
sufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere con-
ferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione prima di qualunque operazione di pulizia o manu-
tenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo il periodo di tempo speci-
cato (pericolo di incendio).
36
www.aeg.com
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lava-
bile è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funziona-
mento circa o più frequentemente
in caso di utilizzo molto intenso (W).
WW
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
ZZ
- Spie comandi ove presenti.
Pulire la cappa utilizzando un pan-
no umido e un detergente liquido
neutro.
37
ITALIAN
4. COMANDI
A B C D E F G H I
Tasto Funzione Display
A Pressione Breve: Attiva/Disattiva le funzioni della
tastiera, tutti i tasti si illuminano di bianco.
A motore On, spegne il motore lasciando attive le
funzioni della tastiera.
A motore Off, la tastiera rimane attiva per 1 minuto.
-
Premuto per 3 secondi: Attiva/Disattiva il blocco
tastiera. Ad esempio per pulire il Vetro senza attivare
nessuna funzione.
Attivo: Lampeggiano tutti i tasti.
Disattivo: Tasti ssi per 1 minuto.
B Attiva la prima velocità. Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
C Attiva la seconda velocità. Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
D Attiva la terza velocità. Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
E Attiva la velocità Intensiva 1 temporizzata a 5 minuti,
al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità
precedentemente impostata. Si disabilita cambiando
velocità o premendo il tasto A.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, si
Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
H lampeggia 5 volte.
F Attiva la velocità BREEZE temporizzata a 60 minuti,
al termine del tempo il motore si spegne. Si disabilita
cambiando velocità o premendo il tasto A.
Il tasto da bianco diventa di colore rosso.
G Tasto segnalazione allarme Filtri.
Tasto normalmente spento, si visualizza solo con
l’allarme ltri in corso. Premendo il tasto per circa
3 secondi si effettua il reset dell’allarme.
Tasto H acceso sso: segnala la necessità
di lavare i ltri antigrasso metallici. L’allarme
entra in funzione dopo 40 ore di lavoro ef-
fettivo della Cappa.
Tasto H lampeggiante:segnala la necessità
di sostituire i ltri al carbone attivo e devono
anche essere lavati i ltri antigrasso metalli-
ci. L’allarme entra in funzione dopo 160 ore
di lavoro effettivo della Cappa.
H Tasto segnalazione H2H.
Tasto normalmente spento, si visualizza solo quando
il piano cottura è collegato alla Cappa.
Il tasto diventa di colore rosso.
I Accende e spegne l’impianto di illuminazione alla
massima intensità.
-
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza
tecnica”).
76
www.aeg.com
giklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš
patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, turintys zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip
elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams
valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečia-
mos dalys gali būti karštos.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nuro-
do, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities
atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo
punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbi-
mu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių,
kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą
išjunkite arba ištraukite kištuką elektros tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
76

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG GD5960V bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG GD5960V in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 10,71 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info