108827
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
2090 D
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Notice dutilisation et dinstallation
2
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier
wer ökologisch denkt, handelt auch so...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten
Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren
Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Wir sind für Sie da:
montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr
samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den
Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern
Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum
Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter
zu verbessern.
• Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST
in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern
finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“).
Beachten Sie dazu auch den Abschnitt „Service“.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
• Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und eventuelles
Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen.
Die nationalen und regionalen Vorschriften und die Materialkennzeichnung
(Materialtrennung, Abfallsammlung, Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der örtlichen
Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.
• Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen bzw. bei
Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann demontiert wurde).
3
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
für den Benutzer
für den Küchenmöbel-Monteur
Allgemeines 6
Abluftbetrieb
Umluftbetrieb
Bedienung der Dunsthaube 7
Wartung und Pflege 8
Metallfettfilter
Öffnen der Metallfettfilter
Aktivkohlefilter 9
Austausch der Glühlampe 10
Reinigung 11
Sonderzubehör
Kundendienst
Garantiebedingungen 14
Service 15
Technische Daten 16
Montage 16
Elektroanschluß 17
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Montage 18
4
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.
Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung
selbst entzünden.
Bei Verwendung von verschmutztem Öl besteht erhöhte
Selbstentzündungsgefahr.
Es wird darauf hingewiesen, daß durch Überhitzung große
Brandgefahr besteht..
Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.
Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät stromlos zu machen
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).
Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung
Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
Das Abluftrohr muß zur Gewährleistung der spezifizierten
Leistungswerte bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 150mm
haben.
Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie abgeleitet,
wird Teleskop-Mauerkasten MKZ (mit Ab- und Zuluft) E-Nr. 942
118 609 aus dem Sonderzubehör benötigt.
Bei Montage der Dunstabzugshaube sind folgende
Mindestabstände von der Kochstellen-Oberkante bis
Unterkante der Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde 600 mm
Gasherde 650 mm
Kohle- und Ölherde min 700 mm
5
Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4PA (4x10
-5
bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist
nicht zulässig.
Bei Einleitung der Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen
Rauch- oder Abgaskamin muss die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen
Vorschriften einzuhalten.
Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im
selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen
Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn
Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine
geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm
2
von außen belüftet
sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck
vermieden wird.
Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnung
so groß wie Abluftöffnung”, kann durch eine größere Öffnung als
500-600 cm
2
der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt
werden.
Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist unter den genannten
Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten
Vorschriften.
Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:
— kurze, gerade Abluftstrecken
— möglichst wenige Rohrbögen
— Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern
in flachen Bögen
— möglichst große Rohrdurchmesser (min. 150 mm Ø)
Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet
werden.
6
Allgemeines
Abluftbetrieb
Umluftbetrieb
Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
Dazu wird der Original-AEG Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A
anzubringenden Rohres ins Freie geleitet. Bild 1.
Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von
150mm haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu erreichen.
(Sonderzubehör).
Bild 1
Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins Freie geleitet,
wird Mauerkasten MKZ, E-Nr. 942 118 609 (150 mm Ø) aus dem
Sonderzubehör benötigt.
Die Luft wird durch Kohlefilter gefiltert und durch das obere Gitter
am Abluftschacht wieder in die Küche geleitet.
Für den Umluftbetrieb wird der Original Aktivkohlefilter aus
dem AEG Sonderzubehör benötigt.
Die Umluftweiche F mit 4 Schrauben Ø 2,9x6,5 mm an der
Wandhalterung befestigen.
Bild 2.
Den mitgelieferten Abluftstutzen an der Umluftweiche montieren
(Bajonettverschluss und Fixierung mit Schraube).
A
7
Bild 2
Bedienung der Dunsthaube
1. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter (in letzterem Fall blinkt
die Anzeige - siehe Anleitungen zur Reinigung der Fettfilter).
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Aktiv-Kohlefilter (LED)(in letzterem Fall
blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zum Wechsel der Aktivkohlefilter).
Achtung!
Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist deaktiviert.
Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden, 3 Sekunden
lang gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken: zunächst blinkt nur die LED
4 und nach Ablauf der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu blinken und
zeigt so an, daß der Aktivkohlefilter nun aktiv ist.
Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut drücken: nach 3
Sekungen stellt die LED 5 das Blinken ein und die Vorrichtung ist
deaktiviert.
F
12345678 9
8
6. Intensivstufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensivstufe
Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb genommen. Danach geht
die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus,
wenn keine Stufe eingestellt ist.
Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden, drücken Sie den
Knopf 1 oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht:
Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube
unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Im Falle einer sehr
intensiven Küchendunstkonzentration die höchste Saugstärke einschalten.
Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch
ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
9
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei
Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet.
Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen herausgenommen und im
Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Verriegelung Q der Metallfettfilter zuerst nach hinten schieben, dann Filter
nach unten herausziehen - Bild 3.
Der Metallfettfilter muß mindestens einmal im Monat oder immer dann, wenn
die Fettfilter-Sättigungsanzeige (LED 4 ) blinkt, gereinigt werden.
Sie signalisiert Ihnen, daß der Metallfettilter
gereinigt werden muß.
Bei normalem Gebrauch muß der Metallfettilter
alle 40 Betriebsstunden gereinigt werden.
Nach erfolgter Reinigung des Metallfettilters
drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3
Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die
LED 4 schaltet sich ab.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in
heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel einweichen und danach
mit heißem Wasser abbrausen. Evtl.
Vorgang wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Bild 3
Q
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei stärkstem
Reinigungsprogramm und höchsterTemperatur, mind. 65° C. Evtl. Vorgang
wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen Einfluß auf
die Funktion haben.
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
10
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 2 Monate und auf jeden Fall
immer dann, wenn die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (LED
5 - ) blinkt, ausgewechselt werden.
Sie signalisiert Ihnen, wenn der Aktivkohlefilter ausgewechselt werden
muß.
Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken Sie die Taste 1 für
mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 5
schaltet sich ab.
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE
Aktivohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung
der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat gereinigt
werden. Der Filter wird am besten in der Spülmaschine gereinigt.
Normalen Reiniger verwenden und die höchste Temperatur wählen
(65°C). Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine
Speisereste am Filter festsetzen und später schlechte Gerüche
verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muß der
Filter im Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie
eine Temperatur von maximal 100 °C wählen und den Filter 10
Minuten lang trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann
seine Dunstaufnahmefähigkeit um gut 50 % reduziert ist.
Montage
Den Aktivkohlefilter auf einer Seite einsetzen, mit einer leichten
Drehung in den Filterraum einfügen und mit Hilfe der roten Tasten A
fixieren. Bild 4.
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Bei Bestellung eines Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-
Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
Der Aktivkohlefilter kann beim AEG- Kundendienst bestellt werden.
Bild 4
A
11
Achtung
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Glühlampe
Dunsthaube vom Stromnetz trennen.
Lampenabdeckung mit einem Schraubenzieher entnehmen
und entfernen. Bild 5.
Die defekte Lampe gegen eine gleichartige neue austauschen.
Lampenabdeckung wieder montieren.
Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die Glühlampe
nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Bild 5
12
Reinigung
l Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät
spannungslos machen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors
eindringen.
l Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
l Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur mit feuchtem Tuch
und milden Spülmitteln reinigen.
l Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr bestehen.
Sonderzubehör
Mauerkasten MKZ 150 E-Nr. 942 118 609
Abluftrohr ABS 150, 150 mm Ø 942 118 613
Aktivkohlefilter TYPE 150 LONG LIFE
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen
(siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Die Modellbezeichnung
2. Die E-Nr.
3. Die F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typschild auf der Innenseite
des Gerätes hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorbehalten.
13
KUNDENDIENSTSTELLEN
Sehr geehrter Kunde,
der Werkskundendienst von AEG Hausgeräte ist dezentral organisiert. Damit bieten wir Ihnen
überall einen zuverlässigen Service. Unter der für Sie kostenlosen Rufnummer
0800 234 73 78
können Sie im Bedarfsfall einen unserer Spezialisten oder Service-Partner anfordern.
Ihre Ersatzteil-Bestellung geben Sie bitte unter der zentralen Rufnummer
0180 5 00 10 76 auf.
Für Störungen an Gefriergeräten bzw. für den Gefrierteil Ihrer Kühl-Gefrierkombination oder
an Ihrer Wärmespeicher-Heizungsanlage wird ein Bereitschaftsdienst unterhalten, den Sie an
Sonn- und Feiertagen unter der kostenlosen Rufnummer 0800 820 20 00 erreichen.
Mit freundlichen Grüßen
Ihr AEG Werkskundendienst
Sie können sich auch persönlich an unsere Service-Stellen wenden.
PLZ Adresse
01099 Dresden Industriegelände, W.-Hartmann-Straße
04356 Leipzig Walter-Köhn-Straße 4c
07548 Gera* Südstraße 11
08066 Zwickau* Talstraße 24
09117 Chemnitz* Rosmarinstraße 4
14482 Potsdam-Babelsberg Wetzlarer Straße 14-16
22525 Hamburg-Bahrenfeld Holstenkamp 40
28208 Bremen Emil-von-Behring-Straße 3
30179 Hannover Wiesenauer Straße 13
34123 Kassel-Bettenhausen Lilienthalstraße 150
35745 Herborn-Burg* Junostraße 1
41541 Dormagen-St. Peter Sachtlebenstraße 1
44805 Bochum-Gerthe Josef-Baumann-Straße 37
46562 Voerde* Friedrich-Wilhelm-Straße 22
48165 Münster* Zum Kaiserbusch 1
49084 Osnabrück* Pferdestraße 23
52068 Aachen* Auf der Hüls 197
56068 Koblenz* Rheinstraße 17
57072 Siegen* Sandstraße 173
60326 Frankfurt Mainzer Landstraße 349
66115 Saarbrücken-Malstatt* Ludwigstraße 55-57
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
14
PLZ Adresse
67663 Kaiserslautern* Pariser Straße 200
68309 Mannheim-Käfertal Heppenheimer Straße 31-33
71034 Böblingen-Hulb Dornierstraße 7
76185 Karlsruhe-Mühlburg* Neureuther Straße 5-7
79108 Freiburg* Tullastraße 84
80634 München-Neuhausen Arnulfstraße 205
86159 Augsburg* Piccardstraße 15a
87437 Kempten* Brodkorbweg 22
88213 Ravensburg* Henri-Dunant-Straße 6
90429 Nürnberg Muggenhofer Straße 135
91788 Pappenheim* Neudorf 79
92260 Ammerthal* Nikolausstraße 2
93059 Regensburg* Im Gewerbepark B54
94032 Passau* Kühberg 1
95038 Hof* Pinzigweg 49
97078 Würzburg* Versbacher Straße 22a
99096 Erfurt* Arnstädter Straße 28
*) Hier steht Ihnen ein Service-Partner zur Verfügung
Weitere Service-Stellen sind in:
03058 Kiekebusch 03222 Groß Klessow
06429 Wispitz 06896 Wittenberg-Reinsdorf
15517 Fürstenwalde 16515 Oranienburg
17039 Ihlenfeld 18055 Rostock
18069 Rostock 19057 Schwerin
24354 Rieseby 25770 Hemmingstedt
25980 Westerland/Sylt 26639 Wiesmoor
27726 Worpswede 30900 Wedemark
32825 Blomberg 34497 Korbach
36043 Fulda 39114 Magdeburg
49377 Vechta 63906 Erlenbach
74549 Wolpertshausen 78244 Bietingen
84307 Eggenfelden 87549 Rettenberg
89542 Herbrechtingen 99819 Ettenhausen
15
GARANTIEBEDINGUNGEN
Deutschland
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber zu den
nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe des Gerätes, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen
ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich
oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen
genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material-
oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen.
3. Bei Großgeräten (stationär betriebene Geräte) ist im Garantiefall unsere
nächstgelegene Kundendienst-Stelle (Werkskundendienst oder autorisierter
Fachhandel) zu benachrichtigen, von der Ort, Art und Umfang der
Garantieleistungen festgelegt werden. Soweit möglich, werden die
Garantieleistungen am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienst-
Werkstatt durchgeführt.
4. Die Garantieleistungen werden in den ersten 6 Monaten der Garantiezeit
ohne jede Berechnung durchgeführt. Danach werden die Wegezeiten und
Anfahrtskosten unseres Kundendienst-Personals und - wenn die
Garantieleistungen in unserer Kundendienst-Werkstatt durchgeführt werden -
die Kosten des Hin- und Rücktransports in Rechnung gestellt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn
der Garantiezeit für das Gerät. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum
über.
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
16
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung?
Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Tele-
fonnummern finden Sie im Abschnitt „Kundendienststellen“.)
Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die
Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:
• Wie äußert sich die Störung?
• Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres
Gerätes auf dem Typschild:
• E-Nr. (9 Stellen),
• F-Nr. (8 Stellen).
Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich.
Wir empfehlen, die Kennziffer hier einzutragen, damit Sie sie stets zur
Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . .
F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
• wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst hätten
beseitigen können
• wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese Mehrfahrten
können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in der oben
beschriebenen Weise gut vorbereiten.
17
Technische Daten
Maße:
Höhe (min./max.) x Breite x Tiefe (in cm) 825/1130 x 898 x 490
Gesamtanschlußwerte: 260 W
Lüftermotor: 1 x 200 W
Beleuchtung: 3 x 20 W
Länge des Netzkabels: 140 cm
Lüfterleistungen (Stufen), Lüfterstufen nach IEC 61591
(Abluft) Stufe:
1 200 m
3
/h
2 294 m
3
/h
3 393 m
3
/h
i 536 m
3
/h
(Umluft) Stufe:
1 170 m
3
/h
2 280 m
3
/h
3 327 m
3
/h
i 348 m
3
/h
Abluftsystem 150 mm Ø
18
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem
Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung
entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an
jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose
angeschlossen werden.
Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur
durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter-
nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen
werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit
mind. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen.
Als geeignete Trennvorrichtungen gelten z.B. Schalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der Fassung herauszunehmen), FI-
Schalter und Schütze mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen
auftreten, wird nicht gehaftet.
Die Anbringung der Steckdose direkt über der Dunstabzugshaube hat
zwei Vorteile:
1. Die Steckdose ist nicht sichtbar.
2. Die Haube kann im Bedarfsfall durch Ziehen des
Gerätesteckers einfach stromlos gemacht werden.
Anschluß
220-240 V - über festmontierte Zuleitung mit Stecker.
(Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-Installateur.)
19
Montage - Bild 6
Die Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren
zu erleichtern (1); dann die Montageschablone so positionieren, dass
ihre Mittellinie mit der zuvor an der Wand gekennzeichneten Linie bzw.
die Schablonenunterseite mit der Unterseite der montierten Haube
übereinstimmen (2).
Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die Haltebügel mit Mauerdübeln und
zwei Schrauben fixieren (3-4-5-6).
Die Haube aufhängen (7), ausrichten (8) und vom Haubeninneren her
mit 2 Punkte zum definitiven Fixieren der Haube (9) kennzeichnen. Die
Haube abnehmen und 2 Löcher Ø 8 mm bohren (10); dann 2 Mauerdübel
einfügen und die Haube endgültig mit 2 Schrauben und Unterlegscheiben
fixieren (11).
Zwei Löcher Ø 8 mm auf der Oberseite in Deckennähe bohren (13),
zwei Mauerdübel einfügen (14) und die Kaminhalterung (15) mit zwei
Schrauben fixieren (16).
Wird die Haube im Umluftbetrieb verwendet, muss Umluftweiche F mit
vier Schrauben 2,9x6,5 an der Kaminhalterung montiert werden; dann
das Abluftrohr einfügen (15), um die Umluftweiche mit dem Luftaustritt
B der Haube zu verbinden.
Arbeitet die Haube mit Abluftbetrieb, darf die Umluftweiche nicht montiert
werden; in diesem Fall ist ein Abluftrohr (15) zwischen Außenrohrleitung
und Luftaustritt der Haube B einzufügen.
Den Elektroanschluss vorbereiten (17), die Haube jedoch noch nicht
anschließen.
Kamin einsetzen und oben mit zwei Schrauben 2,9x6,5 mm (18) am
Kaminhalteblech befestigen. Unteren Teil des Kamins auf die
erforderliche Länge ausziehen und auf der Kaminhaubenoberseite
einsetzen.
Haube anschließen und prüfen, ob sie ordnungsgemäß funktioniert.
20
2
3
3
4
4
5
5
6
6
9
10
(Ø 8mm)
10 (Ø 8mm)
11
11
(Ø 8mm) 13
13
(Ø 8mm)
14
14
15
16
16
18
18
12
1
7
8
17
Bild 6
F
21
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier.
Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en
eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden
weggegooid.
Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling,
inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de
stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de
aansluiting door een vakman laten demonteren).
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door.
Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit
boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een
eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
• Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de AEG
service-afdeling, zie hoofdstuk “Klantenservice”.
22
Inhoudsopgave
Veligheidsaanwijzingen 22
voor de gebruiker
voor de keukenmeubel-monteur
Algemeen 24
Afzuigen
Circulatielucht
Bediening van de afzuigkap 25
Onderhoud 26
Metalen vetfilters
Metalen vetfilters verwijderen
Koolfilter 27
Vervangen van de gloeilamp 28
Reiniging 29
Extra leverbare accessoires
Klantenservice
Garantiebepalingen 31
Technische gegevens 34
Montage 35
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateur
Installatie 36
23
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te
sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.
De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.
Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.
Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.
Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.
Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen
van de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt
(zekering in de huisinstallatie uitschakelen).
Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
voor de keukenmeubel-monteur
De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van 150
mm hebben.
Bij de montage van de afzuigkap moeten de volgende
minimale afstanden van de bovenkant van de kookzones of
gasbranders tot de onderkant van de afzuigkap worden
aangehouden:
elektrisch fornuis 650 mm
gasfornuis 650 mm
kolen- en oliefornuis min. 700 mm
Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt
de onderdruk niet groter dan 4PA (4x10
-5
bar) zijn.
De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor
de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.
24
Als u de afgewerkte lucht in een niet in gebruik zijnd kanaal dat is
bestemd voor de afvoer van rook-/verbrandingsgassen wilt leiden,
raden wij u aan de schoorsteenveger om toestemming te vragen.
Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.
Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een
voldoende grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de
afvoeropening moet zijn.
Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn
aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals
kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde
beperkingen.
Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen
gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte
toevoeropening van ca. 500-600 cm
2
van buiten geventileerd zijn,
waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
“toevoeropening even groot als afvoeropening” kan door de grotere
opening van 500-600 cm
2
de werking van de afvoerinrichting
nadelig beïnvloed worden.
Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder
bovengenoemde voorschriften.
Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten
verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (min. 150 mm Ø)
Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
25
Algemeen
Afzuigen
Circulatielucht
De kap wordt als een afzuigapparaat geleverd en kan ook gebruikt
worden voor een circulatielucht, door een kolenfilter aan te
brengen (speciale accessoire).
Voor de circulatielucht hebt U mijn originele kolenfilter AEG nodig
(zie onder Toebehoren).
De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te
brengen pijp naar buiten afgevoerd Fig. 1.
De afvoerpijp moet bij de werking als afzuigkap een diameter van
150 mm hebben (zie onder Toebehoren).
Fig. 1
De lucht wordt door het koolfilter gefilterd, waarna deze via het
bovenste rooster in het afvoerkanaal weer in de keuken
terechtkomt.
Voor de circulatielucht hebt U mijn originele kolenfilter AEG
nodig (zie onder Toebehoren).
De luchtgeleider met 4 schroeven Ø 2,9x6,5 mm bevestigen.
Fig. 2. Monteer de bijgeleverde afvoeropening op de luchtgeleider
(Bajonetsluiting en schroefbevestiging)
A
26
Fig. 2
Bediening van de afzuigkap
1- OFF Knop motor
2- ON knop en tevens motor snelheidsknop 1 - 2 – 3 - 1-2…
3- Led snelheid 1
4- Led snelheid 2 en verzadigde vetfilter (in dit geval gaat het lampje
flikkeren– zie de aanwijzingen betreffende het reinigen van de vetfilters).
5. Led snelheid 3 en verzadigde koolstoffilter (in dit geval gaat het
lampje flikkeren – zie de aanwijzingen betreffende het reinigen van de
koolstoffilters). Opgelet! Het controlesysteem voor het aangeven van
de verzadigde koolstoffilter is uitgeschakeld.
In het geval dat men een koolstoffilter wil installeren, het
controlesysteem voor de aanwijzing van verzadigde koolstoffilter
inschakelen, door tegelijkertijd, gedurende 3 seconden, de knoppen 2
en 7 ingedrukt te houden: aan het begin van deze handeling zal alleen
LED 4 flikkeren, na 3 seconden zal ook LED 5 flikkeren om aan te
geven dat het controlesysteem verzadigde koolstoffilter ingeschakeld is.
Om dit uit te schakelen weer op de twee knoppen drukken: na 3
seconden zal LED 5 stoppen met flikkeren, de inrichting is
uitgeschakeld.
F
12345678 9
27
6 - Led aanwijzing intensieve snelheid
7 - Knop voor het inschakelen van de intensieve snelheid. Er wordt
aangeraden deze snelheid te gebruiken wanneer de rook en geur
concentratie nogal sterk is (bijvoorbeeld wanneer er vis gebakken wordt
of in geval van frituren).
Nadat de intensieve snelheid is ingeschakeld zal deze 5 minuten lang
blijven werken, daarna zal de kap weer in de van te voren afgestelde
snelheid gaan werken (van 1 tot 3) of zal zelfs uitgaan indien van te
voren geen enkele snelheid ingesteld is. Om de intensieve snelheid uit
te schakelen voordat de 5 minuten voorbij zijn knop 1 of knop 2
indrukken.
8 – Knop voor het afzetten van de lichten
9 – Knop voor het aanzetten van de lichten
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt,
minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen,
door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat
de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service.
De hoogste stand gebruiken in geval van een sterke dampconcentratie
in de keuken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan
te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt
heeft aan te laten.
28
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen. Ze kunnen zowel bij het afzuigen als
bij het gebruik als circulatiekap worden gebruikt. De metalen
vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de
afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen vetfilters
Schuif de vergrendeling Q van de metalen vetfilters eerst naar achteren en
trek de cassette dan naar beneden, afb. 3.
De metalen vetfilter moet eens in de maand gereinigd worden in geval van
gewoon gebruik van de afzuigkap en iedere keer dat LED 4 flikkert.
Het flikkeren van deze led waarschuwt
de gebruiker dat de metalen vetfilter
vervangen moet worden. Dit gebeurt
ongeveer om de 40 werkuren van de
kap. Nadat de koolstoffilter vervangen is,
op knop 1 drukken gedurende ongeveer
3 seconden, totdat het systeem een bip
geluid maakt. Led 4 zal stoppen te
flikkeren.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet
water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met
heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer
inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste program-
ma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte
verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking
hebben.
De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen. Geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
Fig. 3
Q
29
Koolfilter
Het koolfilter wordt toegepast wanneer de afzuigkap als circulatiekap
wordt gebruikt.
In dat geval dient u het originele actieve koolfilter van AEG te
gebruiken (zie onder Toebehoren).
Het actieve koolfilter schoonmaken/vervangen
De koolstoffilter moet om de 2 maanden vervangen worden in geval
van gewoon gebruik van de afzuigkap en iedere keer dat LED 5
flikkert.
Het flikkeren van deze led waarschuwt de gebruiker dat de
koolstoffilter vervangen moet worden.
Nadat de koolstoffilter vervangen is, knop 1 indrukken gedurende
ongeveer 3 seconden, totdat het systeem een bip geluid maakt.
Led 5, die verzadigde koolstoffilter aanduidt, zal stoppen met
flikkeren.
In tegenstelling tot andere actieve koolfilters kan dit actieve koolfilter
met LANGE LEVENSDUUR (Toebehoren) worden schoongemaakt en
opnieuw gebruikt. Bij normaal gebruik moet het filter om de twee
maanden worden schoongemaakt. Reinig het bij voorkeur in de
vaatwasmachine bij de hoogste temperatuur en met uw gebruikelijk
wasmiddel. Het filter moet afzonderlijk worden gewassen om te
voorkomen dat er voedseldeeltjes in vastraken, die later een
onaangename geur kunnen veroorzaken. Daarna moet het filter 10
minuten in de oven worden gedroogd om de koolstof weer te active-
ren.
Het filter moet na ongeveer 3 jaar worden vervangen, omdat het
geurabsorberend vermogen tegen die tijd is afgenomen.
Montage
Plaats één zijde van het koolfilter in het frame en draai het enigszins,
zodat het in de afzuigkap past. Fixeer het met de rode knoppen A.
Fig. 4.
Demontage geschiedt in omgekeerde volgorde.
Wanneer u een nieuw filter bestelt, dient u model en typenummer
van de afzuigkap te vermelden. Deze vindt u op het typeplaatje aan
de binnenzijde van de afzuigkap.
Het koolfilter kunt u bij uw AEG-leverancier bestellen.
A
Fig. 4
30
Attentie
Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot
brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vervangen van de gloeilamp
Stekker uit het stopcontact trekken.
De lampafdekking met een schroevendraaier losdraaien en
verwijderen. Fig. 5.
Een defecte lamp door een vergelijkbare vervangen.
De lampafdekking weer monteren.
Voordat u contact opneemt met onze service-afdeling, omdat de
gloeilamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
Fig. 5
31
Reiniging
Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor
steken.
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen.
Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of
schuurmiddel.
Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een
vochtige doek en mild afwasmiddel reinigen.
Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te
reinigen. Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v.
vetafzetting brandgevaar ontstaan.
Extra leverbare accessoires
Actieve koolfilter TYPE 150 LONG LIFE
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande
gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde
van de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische
ontwikkeling voorbehouden.
32
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op
geeft, kunt
u de volgende afdelingen raadplegen:
Consumentenbelangen
(voor algemene, product- of tel. (0172) 468 172
gebruiksinformatie) fax. (0172) 468 470
Storingen / reparaties
(voor bezoek servicetechnicus) tel. (0172) 468 300
fax. (0172) 468 255
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw
apparaat
bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de afzuigkap,
nadat
u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose
en de
beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op?
Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste
voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de
servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u
slechts één maal thuis te blijven.
33
Garantiebepalingen en Service
1. Indien AEG Huishoudelijke Apparaten binnen 12 (twaalf) maanden na
aflevering, onder overlegging van de aankoopfacturen, in kennis wordt gesteld
van gebreken aan de geleverde toestellen die hun oorzaak vinden in materiaal-
of constructiefouten, verbindt AEG zich genoemde gebreken te herstellen en wel
onder de volgende voorwaarden:
- Arbeids-, voorrij- en materiaalkosten zullen de cliënt niet in rekening worden
gebracht; de kosten van een volgens AEG noodzakelijke verzending komen
voor rekening van AEG, mits deze verzending geschiedt in overleg met en
met instemming van AEG.
- De garantietijd is beperkt tot 6 maanden, indien het toestel industrieel of in
gemeenschappelijke ruimten wordt gebruikt.
2. Voor hermetisch gesloten koelsystemen (motorcompressor, koellichaam,
koelleiding en condensor) gelden de volgende garantiebepalingen:
- Gedurende de eerste 12 maanden na aankoop, volledige garantie, conform
artikel 1.
- Gedurende het tweede tot en met het vijfde jaar na aankoop, wordt naast het
arbeidsloon en voorrijkosten resp. 20%, 40%, 60% en 80% van de
materiaalkosten berekend.
- Na het vijfde jaar volgt volledige berekening.
3. Indien een binnen de garantietermijn opgetreden defect niet binnen 2 maanden
kan worden hersteld, volgt kosteloze omruiling van het toestel.
4. Alle garantieverplichtingen vervallen:
- Indien het toestel niet volgens de gebruiksaanwijzing en voor andere dan
gewone huishoudelijke doeleinden is gebruikt.
- Indien aan het toestel door anderen dan AEG op ondeskundige wijze
reparaties zijn verricht of veranderingen zijn aangebracht.
- Indien de nummers van het toestel zijn verminkt of verwijderd.
- Indien geen fabrieksoriginele onderdelen zijn gemonteerd.
- Indien beschadigingen of defecten zijn opgetreden ten gevolge van niet
volgens de voorschriften uitgevoerde aansluiting, niet deskundig gebruik,
niet opvolgen van de inbouwvoorschriften en gebruiksaanwijzingen
5. Indien binnen de garantietermijn door AEG reparaties worden verricht, wordt de
oorspronkelijke garantietermijn niet verlengd.
- Op reparaties buiten de garantietermijn, door AEG verricht, en op de hierbij
geleverde, betaalde en gemonteerde onderdelen verleent AEG Huishoudelijke
Apparaten 1 jaar garantie.
- Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie, hetzelfde defect
opnieuw optreedt en geen afdoend resultaat van het opnieuw uitvoeren van
een reparatie verwacht mag worden, zal een nieuw exemplaar of soortgelijk
toestel worden aangeboden. De aanbieding geschiedt tegen bijbetaling op
basis van een te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
6. Voor reparaties, zowel binnen als buiten de garantietermijn, kunt u zich
rechtstreeks wenden tot: AEG fabrieksservice tel. (0172) 468 300.
Voor reparaties uitgevoerd door anderen, kan AEG geen productaansprakelijkheid
aanvaarden.
AEG fabrieksservice
Vennootsweg 1
2404 CG Alphen aan den Rijn
34
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de
Consumentenbond en Vlehan*
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct,
doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het
bezoek van de technicus zal plaatsvinden.
De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn
uitgevoerd.
Art. 2 a. Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek
uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de
hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting
maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-
kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk
worden vastgelegd.
b. Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op
verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het
aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de
kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis
van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a. de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene
omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of
b. ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn,
zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting
worden gemaakt.
In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens
het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd.
Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek
noodzakelijk is, zal:
a. direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service-
organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een
tweede bezoek worden afgesproken.
b. een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding
plaatsvinden.
c. voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in
rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek
aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding van
type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose,
toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte
omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening
dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van
een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
35
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk
gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven.
Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie.
Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van
12 maanden.
Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek
de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus
te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6
bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het
opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de
consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk
worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per produkt te
bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de
consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een
gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een toestel
daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond
van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel
bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake.
Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met
originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en -
voorschriften gegarandeerde onderdelen.
* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
36
Technische gegevens
Afmetingen
Hoogte x breedte x diepte (in cm) 825/1130 x 898 x 490
Totaal aansluitwaarde 200 W
Ventilatormotor 1 x 200 W
Verlichting 3 x 20 W
Lengte van het aansluitsnoer 140 cm
Ventilatiecapaciteit (standen), ventilatorstanden conform IEC 61591
(Afzuiging) stand:
1 199 m
3
/h
2 294 m
3
/h
3 393 m
3
/h
i 536 m
3
/h
(Circulatie) stand
1 170 m
3
/h
2 280 m
3
/h
3 327 m
3
/h
i 348 m
3
/h
Afvoeraansluiting 150 mm Ø
37
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-
installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de op het typeplaatje spanning
overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een
stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed
bereikbaar stopcontact worden aangesloten.
Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door
een erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische
installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk
maakt om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het
net te scheiden.
Geschikte scheidingsinrichtingen zijn bijv. hoofdschakelaar, zekering
(schroefzekeringen moeten uit de fitting gedraaid worden) en
aardlekschakelaars.
Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van
bovengenoemde aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Aanbrengen van het stopcontact direct boven het apparaat heeft twee
voordelen:
1. Het stopcontact is niet zichtbaar.
2. Indien nodig kunt u het apparaat makkelijk stroomloos maken
door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Aansluiting
220-240 V - via vast gemonteerd snoer met stekker.
(Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur.)
38
Installatie - afb. 6
Tekens de middenas op de muur om de montageprocedure (1) te
vergemakkelijken, en plaats vervolgens de mal zodanig dat de middellijn
ervan correspondeert met de eerder op de muur getekende as, en de
onderkant van de mal correspondeert met de onderkant van de gemonteerde
wasemkap (2).
Boor twee gaten Ø 8 mm en zet de steunbeugel vast met twee schroeven
en muurpluggen (3-4-5-6).
Hang de wasemkap (7) op en stel de positie (8) ervan in, teken de twee
punten voor definitieve bevestiging (9) vanuit de binnenkant van de
wasemkap. Verwijder de wasemkap van de muur en boor twee gaten
met een Ø 8 mm. (10), steek er twee muurpluggen in, haak de
wasemkap er weer aan en zet hem vast met twee schroeven en twee
schijfjes (11).
Boor twee gaten Ø 8 mm op de bovenkant in de buurt van het plafond (13),
steek hierin twee muurpluggen (14) en zet de steunstructuur (15) vast met
twee schroeven (16).
Als de wasemkap wordt gebruikt in de filterende versie, moet de luchtafbuiger
F worden gemonteerd op de steunstructuur door middel van de vier schroeven
2,9 x 6,5, waarna een afvoerkanaal (15) moet worden geplaatst om de
luchtafbuiger te verbinden met het uitlaatgat B van de wasemkap. Als de
wasemkap wordt gebruikt met afvoer van de lucht naar buiten, moet de
luchtafbuiger niet worden gemonteerd, maar moet er een uitlaatpijp (15)
worden geplaatst om het uitlaatgat B van de wasemkap te verbinden met
de buitenlucht.
Bereid de elektrische aansluitingen (17) voor, maar sluit de wasemkap nog
niet aan op de algemene elektrische installatie in de woning.
Bevestig het bovenste schouwdeel aan de steun met de twee schroeven
2,9 x 6,5 mm (18). Laat het onderste schouwdeel verschuiven tot de
bovenkant van de wasemkap, zodat hij op zijn plaats terecht komt.
Sluit de wasemkap aan op de algemene elektrische installatie van de
woning, en controleer of de wasemkap correct functioneert.
39
Fig. 6
2
3
3
4
4
5
5
6
6
9
10
(Ø 8mm)
10
(Ø 8mm)
11
11
(Ø 8mm)
13
13
(Ø 8mm)
14
14
15
16
16
18
18
12
1
7
8
17
F
40
Ce manuel est imprimé sur du papier recyclable.
Qui se préoccupe d’écologie, agit en conséquence...
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
d’emballage et éventuellement l’appareil usagé selon les règles en
vigueur.
Respecter les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Se renseigner auprès de la voirie urbaine ou de la mairie pour les
dates de collecte ou les lieux de ramassage.
Attention! Rendre inutilisable tout appareil usagé avant de le mettre
au rebut. Enlever le câble électrique (après avoir retiré la fiche de
courant ou après démontage du branchement fixe par un
spécialiste).
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et notamment le
chapitre « Sécurité » que vous trouverez sur les premières pages.
Conservez ce manuel d’utilisation pour pouvoir le consulter ultérieure-
ment. Transmettez-le à l'éventuel prochain propriétaire de l’appareil.
41
Sommaire
Consignes de sécurité 40
pour l’utilisateur
pour l’installateur de meubles de cuisine
Généralités 42
Mode d’extraction de l’air
Mode de recyclage de l’air
Utilisation de la hotte 43
Maintenance 44
Filtre à graisse métallique
Ouverture du filtre à graisse métallique
Filtre à charbon 45
Remplacement de l’ampoule 46
Nettoyage 47
Accessoires
Service Après-vente
CONDITIONS DE GARANTIE -
SERVICE APRES-VENTE BENELUX 48
Caractéristiques techniques 51
Montage 52
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
Fixation murale 53
42
Consignes de sécurité
pour l’utilisateur
Il est recommandé de ne jamais laisser les feux de cuisson sans
qu'il n'y ait une casserole ou autre, pour éviter qu'une trop forte
chaleur puisse endommager l'appareil. En cas de cuisinières à
gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme
libre.
Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse
placée sur la cuisinière ou sur le plan de cuisson. En effet l'huile
pourrait prendre feu à cause d'un surchauffement.
Le risque augmente si l'on utilise de l'huile usagée.
Il est rappelé que tout surchauffement peut provoquer un incendie.
L’utilisation d’huile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.
Il faut noter qu’il y a risque d’incendie en cas de surchauffe.
Flamber est strictement interdit sous la hotte aspirante.
Pour toute intervention sur la hotte aspirante, y compris pour le
remplacement d’une ampoule électrique, il faudra mettre
l’appareil hors tension (extraire les fusibles de leur douille ou
ouvrir les disjoncteurs).
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement
du filtre et de nettoyage.
Le non respect peut entraîner un risque d’incendie suite à
l’accumulation de graisse dans le filtre.
pour l’installateur de meubles de cuisine
Le tuyau d’extraction de l’air doit présenter un diamètre de 150 mm
en mode d’extraction de l’air.
Lors du montage de la hotte aspirante, respecter les distances
minimales suivantes entre la surface de cuisson et le bord
inférieur de la hotte aspirante :
Cuisinière électrique 600 mm
Cuisinière à gaz 650 mm
Cuisinière au charbon ou au mazout min. 700 mm
La dépression de l’air dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4x10
-5
bar) lors du
fonctionnement simultané de la hotte aspirante en mode d’extraction
de l’air et des systèmes de chauffage.
43
L’air aspiré ne doit pas être évacué par une cheminée à fumées ou
à gaz. L’évacuation de l’air aspiré par une cheminée servant à la
ventilation de locaux où se trouvent des systèmes de chauffage
est interdite.
Il est impératif d’obtenir l’agrément d’un maître ramoneur si l’éva-
cuation de l’air aspiré doit se produire dans une cheminée à
fumées ou à gaz hors service.
L’évacuation de l’air aspiré doit se faire selon les prescriptions
locales en vigueur.
Lors du fonctionnement en mode d’extraction de l’air, il faudra
veiller à réaliser une ouverture d’entrée d’air suffisante, environ de
la taille de l’ouverture d’extraction de l’air.
Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions
sont imposées à l’utilisation simultanée dans une même pièce de
hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une
cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.
Le fonctionnement simultané et sans danger d’appareils reliés à
une cheminée et de hottes aspirantes n’est assuré que si le local
et/ou l’appartement (pièces communicantes) possède une entrée
d’air adaptée d’env. 500 à 600 cm
2
, empêchant ainsi une
dépression lorsque la hotte aspirante est en service.
En cas de doute, demander l’avis et l’agrément d’un maître
ramoneur régional ou de l’administration locale compétente en
matière de construction.
Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture d’entrée d’air aussi importante
que l’ouverture d’extraction», le rendement de l’installation
d’extraction de l’air peut être réduit si l’entrée d’air est supérieure à
500 à 600 cm
2
.
Le fonctionnement de la hotte en recyclage d’air ne présente
aucun danger dans des conditions connues et n’est donc pas
soumis aux prescriptions mentionnées ci-dessus.
Le fonctionnement de la hotte aspirante en mode d’extraction de
l’air n’est optimal que si les conditions suivantes sont respectées :
parcours d’extraction court et direct
nombre de coudes minimal sur les tuyaux
pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets
diamètres des tuyaux les plus grands possibles
(min. 150 mm Ø)
Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de puissance
significatives et une augmentation du niveau sonore.
44
Généralités
Mode d’extraction de l’air
Mode de recyclage de l’air
La hotte aspirante est livré comme appareil d’extraction de l’air mais
peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (accessoire), être
utilisée en tant qu’appareil de recyclage de l’air.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine AEG
(voir Accessoires).
L’air est rejeté à l’air libre par un conduit raccordé sur le tuyau
d’extraction. Fig. 1.
Le tuyau d’extraction de l’air doit présenter un diamètre de 150 mm
en mode d’extraction de l’air (voir Accessoires).
Fig. 1
L’air est filtré par le filtre à charbon et renvoyé dans la cuisine par
la grille supérieure de la cheminée d’extraction.
Pour le mode recyclage de l’air, il faudra utiliser le filtre à charbon
actif d’origine AEG (voir Accessoires).
Fixer le conduit d’air F au moyen des 4vis.Fig. 2.
Monter le conduit fourni avec l’appareil sur le déflecteur
(encliquetage à baïonnette et fixation avec vis).
A
45
Fig. 2
Utilisation de la hotte
1- Bouton pour éteindre le moteur.
2-
Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de vitesse 1 - 2 - 3 - 1
- 2 -...
3- DEL de vitesse 1
4- DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation du filtre anti-graisse
métallique (dans ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications
relatives au remplacement des filtres anti-graisse).
5- DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation du filtre à charbon actif (dans
ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au
remplacement des filtres à charbon actif).
Attention!
Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du filtre à charbon actif
est désactivé.
Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du niveau de saturation
du filtre à charbon actif, appuyez simultanément sur les touches 2 et 7 pendant
3 secondes: lors de la première phase de cette procédure, la DEL 4 clignotera
puis, après 3 secondes, la DEL 5 commencera à clignoter, pour indiquer que
le dispositif de contrôle du niveau de saturation du filtre à charbon actif est
désormais activé.
Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à nouveau sur les touches
2 et 7. Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le dispositif sera
désactivé.
F
12345678 9
46
6 -Indicateur DEL de vitesse intensive
7 -Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette vitesse est utilisée
lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement
élevée (en cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte
fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5 minutes puis
reviendra à la vitesse sélectionnée précédemment (1, 2 ou 3) ou s’éteindra
si aucune vitesse n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive
avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou le bouton
2.
8 -Bouton pour éteindre l’éclairage
9 -Bouton pour allumer l’éclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant
environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le
service de réparation compétent.
Utiliser la puissanced’aspiration maximale en cas de fortes odeurs. Nous
conseillons de mettre en route votre hotte 5 minutes avant de commencer à
cuisiner et de la laisser fonctionner environ 15 minutes après la fin de la
cuisson.
47
Maintenance
Mettre la hotte aspirante hors tension avant toute intervention de
maintenance.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métallique ont pour but de piéger les particules
de graisse produits durant la cuisson des aliments et sont utilisés
aussi bien durant le fonctionnement en mode d’extraction de l’air
qu’en mode de recyclage de l’air.
Les filtres à graisse métalliques doivent être extraits toutes les 4
semaines et lavés soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse métallique
Avant tout, pousser en arrière le dispositif d’arrêt Q du filtre à graisse
métallique puis sortir le filtre vers le bas Fig. 3.
Procédez au lavage des filtres anti-graisse métalliques au moins une fois par mois et
de toute manière chaque fois que le DEL 4 commence à clignoter.
Ce témoin clignote lorsque le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé.
En règle générale, les filtres doivent être nettoyés après 40 heures d’utilisation.
Une fois que les filtres anti-graisse ont été nettoyés, appuyez sur le bouton 1 pendant
environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera
alors de clignoter.
Nettoyage à la main
Laisser tremper la cassette du filtre à graisse
métallique durant env. 1 heure dans de l’eau
chaude avec un produit détergent, puis rincer
à l’eau chaude. Recommencer éventuelle-
ment l’opération. Remettre en place la
cassette séchée.
Lave-vaisselle
Placer la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-vaisselle. Laver
avec un programme pour vaisselles très sales et une température d’au moins
65°C. Recommencer éventuellement l’opération. Remettre en place la casset-
te après séchage.
Il se peut qu’il y ait quelques modifications de la teinte de la cassette
du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave-vaisselle,
modifications qui n’ont aucune influence sur le fonctionnement de la
cassette.
Q
Fig. 3
Nettoyer l’intérieur du logement de la cassette avec de l’eau chaude
contenant du détergent (ne jamais employer de détergents corrosifs, de
brosses ou de sablons à récurer!).
48
A
Filtre à charbon
Fig. 4
Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte aspirante sert d’appareil
de recyclage de l’air.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir
Accessoires).
Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
Le filtre à charbon doit être remplacé tous les 2 mois dans des
conditions d’utilisation normale et de toute manière chaque fois que
le DEL 5 commence à clignoter.
Ce témoin clignote lorsque le filtre à charbon actif doit être changé.
Une fois que les filtres à charbon actif ont été nettoyés, appuyez sur
le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous
entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera alors de clignoter.
A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à charbon
LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé
tous les deux mois en utilisation normale. Il est recommandé de
nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum.
Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin d’éviter
tout dépôt de particules d’aliments qui risqueraient de causer
ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10
minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors
perdu une bonne partie de sa capacité de rétention des odeurs.
Montage
Sur le porte-filtre à charbon actif à l’intérieur de la hotte à l’aide des 4
vis fournies.Placer le filtre à charbon d’un côté, l’introduire dans le
porte-filtre par une légère rotation et le bloquer à l’aide de la touche
rouge A. Fig. 4.
Pour le démontage, procéder dans l’ordre inverse.
Lors de la commande d’un filtre de rechange, veuillez préciser la
désignation du modèle et la référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de l’appareil.
Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès du Service Après-
vente AEG.
49
Attention
Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l’ampoule
Mettre la hotte aspirante hors tension.
Dévisser et retirer la protection de l'ampoule avec un tournevis.
Fig. 5.
Remplacer l'ampoule défectueuse par une ampoule du même
type.
Remonter la protection de l'ampoule.
Si l'ampoule ne s'allume pas, d'abord vérifier qu'elle est
correctement montée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Fig. 5
50
Nettoyage
Attention : Mettre la hotte aspirante hors tension avant le
nettoyage.
Ne pas introduire d’objets pointus dans la grille de protection du
moteur.
Nettoyer les parties extérieures avec un détergent doux. Eviter
l’emploi de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à
récurer.
Nettoyer le panneau des commutateurs et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé d’un détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque
d’incendie suite à l’accumulation de graisse dans le filtre.
Accessoires
Filtre à charbon actif TYPE 150 LONG LIFE
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez
appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents
points de service après-vente).
Lors de l’appel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de l’appareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à
l’intérieur de l’appareil et visible après ouverture de la grille du
filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le
cadre du développement technique.
51
CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-
VENTE BENELUX
En cas d’appel en garantie aux fins de réparation gratuite, l’original de la facture
d’achat correspondante, ou la quittance, doit être produit ou envoyé avec l’appareil
à réparer.
Conditions générales de garantie
1. Le fabricant accorde un an de garantie sur l’appareil mentionné sur la facture
d’achat correspondante à valoir à partir de la date d’achat. Si une panne se
produit pendant cette période et qu’elle est due à un vice de matériau ou de
fabrication, l’acheteur a droit à la réparation gratuite de l’appareil.
1a.Pour les aspirateurs conçus pour un usage ménager, la période degarantie
est de deux ans. Les accessoires sont soumis à une usure directe; ces
articles de consommation sont en conséquence exclus de la garantie.
2. Le fabricant accorde un an de garantie sur les réparations effectuées
par son service après-vente et sur les pièces neuves montées à cette
occasion, la garantie prenant cours à partir de la date de la réparation. Si
une panne se produit pendant cette période et qu’elle est la conséquence
directe des travaux de réparation effectués ou de la pièce neuve montée à
cette occasion, l’acheteur a droit à une réparation gratuite. L’exécution des
réparations ne prolonge pas la période générale de garantie couvrant
l’ensemble de l’appareil.
3. Les interventions du service après-vente à domicile ne se font que
pour les appareils de grande dimension difficiles à transporter tels que
lave-linge, sèche-linge, lave-vaiselle, réfrigérateurs, congélateurs armoires
ou bahuts, fours, cuisinières et appareils encastrés.
3a.Le principe défini au point 3 ci-dessus vaut également pour les réfri-
gérateurs de caravane, pourvu que l’endroit où se trouve l’appareil soit situé
à l’intérieur des frontières nationales et soit accessible normalement par des
routes ouvertes à la circulation. En outre, au moment de l’intervention,
l’appareil et son propriétaire ou son représentant dûment autorisé doivent
être présent au lieu de l’intervention convenu.
4. Si de l’avis du fabricant, l’appareil tel que repris au point 3 ci-dessus doit être
transporté à l’atelier du service après-vente, le transport s’effectuera selon la
procédure établie par le fabricant, aux frais, risques et périls de ce dernier.
5. Tous les appareils non mentionnés aux points 3 et 3a, ainsi que les appareils
qui possèdent les caractéristiques fonctionnelles décrites mais qui peuvent
être transportés facilement, doivent être envoyés franco ou être présentés à
l’adresse du service après-vente. Pendant la période de garantie générale,
les frais de retour sont aux frais du fabricant.
6. Si un défaut constaté pendant la période de garantie générale ne peut
pas être réparé, l’appareil sera remplacé gratuitement.
52
Extensions de garantie
7. Pour les motocompresseurs de réfrigérateurs/congélateurs (à l’exclusion du
relais de démarrage et du disjoncteur thermique, il est accordé une période
de garantie dégressive à raison de 20 % par an, d’une durée de 5 ans après
la date d’achat de l’appareil mentionnée sur la facture d’achat
correspondante, avec réparation entièrement gratuite pendant la période de
garantie générale. Après la période de garantie génerale, les frais de
déplacement, main-d’oeuvre et pièces éventuelles seront portés en compte.
Exclusions de garantie
8. Les travaux de réparation et/ou de remplacement tels que définis ci-dessus
ne sont pas couverts par la garantie si :
- aucune facture d’achat ou quittance sur laquelle apparaît au moins la date
d’achat et l’identification de l’appareil ne peut être présentée ou envoyée
avec l’appareil à réparer;
- l’appareil a été utilisé à d’autres fins qu’aux fins ménagères pour les-
quelles il a été conçu;
- l’appareil n’a pas été installé ou utilisé conformément aux indications
figurant dans les prescriptions d’installation ou le mode d’emploi;
- l’appareil a été réparé ou modifié de façon inappropriée par des per-
sonnes non qualifiées.
8a.Si l’appareil a été encastré, suspendu ou placé de manière telle que le
temps nécessaire à son dégagement et son encastrement excède trente
minutes, les frais supplémentaires occasionnés seront facturés au
propriétaire.
8b.Les détériorations dues à un encastrement anormal réalisé avec le
consentement du propriétaire de l’appareil ne peuvent pas être invoquées à
l’encontre du fabricant ou de son service après-vente.
8c. Les détériorations telles que rayures, chocs ou rupture d’éléments a-
movibles ou démontables, qui n’ont pas été portées à la connaissance du
fabricant au moment de la livraison, ne sont pas couvertes par la garantie.
Avis important
Cet appareil a été conçu de manière à en garantir la sécurité. Des réparations
inappropriées peuvent toutefois mettre la sécurité en danger. Afin de ne pas
compromettre la sécurité et pour prévenir tout dommage éventuel, il est recommandé
de confier les réparations exclusivement aux personnes qui possèdent les
qualifications professionelles requises. Nous vous conseillons de faire exécuter les
réparations et vérifications par votre vendeur ou par le SERVICE ELGROEP et de
toujours exiger des pièces DISTRIPARTS d’origine.
53
Pays-Bas
ELGROEP SERVICE
Vennootsweg 1, postbus 120
NL- 2400 AC Alphen a/d Rijn
Dérangements: Vente de pièces détachées:
Tel. : 01720-80300 Tel. : 01720-80400
Fax : 01720-80366 Fax : 01720-80376
Telex : 39906 elgr
Belgique
ELGROEP SERVICE
Bergensesteenweg 719
B-1502 Halle (Lembeek)
Dépannages à domicile: Pièces détachées:
Tel. : 02-3630444 Tel. : 02-3630555
Fax : 02-3630400 Fax : 02- 3630500
Telex : 22915 eluxbe
Luxembourg
ELGROEP SERVICE
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg (Hamm)
Service après-vente:
Tel.: (00352)42 43 11
Fax: (00352)42 43 14 60
54
Caractéristiques techniques
Dimensions
Hauteur x largeur x profondeur (en cm) 825/1130 x 898 x 490
Puissance nominale totale: 260 W
Puissance de ventilation: 1 x 200 W
Eclairage: 3 x 20 W
Longueur du câble d’alimentation: 140 cm
Puissance de ventilation (par niveaux), Niveaux de ventilation
selon norme IEC 61591
(Extraction de l’air) Niveau :
1 200 m
3
/h
2 294 m
3
/h
3 393 m
3
/h
i 536 m
3
/h
(Recyclage de l’air) Niveau :
1 170 m
3
/h
2 280 m
3
/h
3 327 m
3
/h
i 348 m
3
/h
Circuit d’extraction 150 mm Ø
55
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si l’appareil est
muni d’une fiche de courant, il pourra être branché sur n’importe
quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile
d’accès.
Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être
branchée par un électricien travaillant pour une entreprise
d’électricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de
protection sur tous les pôles avec une course d’ouverture de contact
d’au moins 3 mm.
Les dispositifs de protection adéquats sont, par ex, des commuta-
teurs, des fusibles (les fusibles à vis doivent être extraits de la
douille), des disjoncteurs FI et des disjoncteurs ayant une course
d’ouverture de contact supérieure à 3 mm.
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants
du non respect des instructions précédemment mentionnées.
La pose de la prise de courant directement au-dessus de la hotte
aspirante possède deux avantages :
1. La prise de courant est cachée.
2. En cas de besoin, il sera très facile de mettre l’appareil hors
tension en tirant sur la fiche de courant.
Branchement
220-240 V - avec câble prémonté avec prise de courant
(branchement permanent uniquement par un électricien agréé).
56
Fixation murale - Fig. 6
Marquer l’axe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de
montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne
centrale corresponde à l’axe précédemment marqué sur la paroi et que
le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la hotte
montée (2).
Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer l’étrier de support au moyen de
deux vis et de goujons pour parois (3-4-5-6).
Suspendre la hotte (7) en réglant sa position (8), puis depuis l’intérieur
de la hotte marquer deux points pour la fixation définitive de la hotte
(9). Retirer la hotte et percer deux trous Ø 8 mm. (10), puis insérer
deux goujons pour parois, suspendre à nouveau la hotte et fixer
définitivement cette dernière au moyen de deux vis et deux rondelles
(11).
Percer deux trous Ø 8 mm. sur le côté supérieur près du plafond (13),
insérer deux goujons (14) pour parois et fixer le support de cheminée
(15) au moyen de deux vis (16).
Si l’on utilise la hotte dans la version filtrante, monter le déflecteur F
sur la structure de support au moyen de quatre vis 2,9x6,5, puis
insérer une conduite d’évacuation (15) pour connecter le déflecteur
avec le trou de sortie B de la hotte.
Si l’on utilise la hotte dans la version avec système d’évacuation à
l’extérieur, ne pas monter le déflecteur; par contre, il faudra insérer
une conduite d’évacuation (15) pour connecter le trou de sortie B de
la hotte avec l’extérieur.
Préparer les connexions électriques (17), sans brancher la hotte à
l’installation électrique générale du logement.
Mettre en place la cheminée et la fixer sur le support de cheminée
supérieur à l’aide des deux vis 2,9x6,5 mm fournies (18). Laisser glisser
la partie basse de la cheminée sur la partie supérieure de la hotte.
Brancher la hotte à l’installation électrique générale du logement puis
vérifier que la hotte fonctionne correctement.
57
Fig. 6
2
3
3
4
4
5
5
6
6
9
10
(Ø 8mm)
10
(Ø 8mm)
11
11
(Ø 8mm)
13
13
(Ø 8mm)
14
14
15
16
16
18
18
12
1
7
8
17
F
58
59
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI1P5C Ed.09/04
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG Electrolux 2090 D LG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG Electrolux 2090 D LG in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info