648360
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
DDLT PinControl 13
DDLT PinControl 18
DDLT PinControl 21
DDLT PinControl 24
Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer
Bedienung und Installation _________________________________ 2
Hydraulically controlled instantaneous water heater
Operation and Installation ________________________________ 16
Chauffe-eau instantané à commande hydraulique
Utilisation et installation __________________________________ 28
Hydraulisch gestuurde doorstromer
Bediening en Installatie __________________________________ 40
Hydraulicky řízené průtokové ohřívače
Obsluha a instalace _____________________________________ 52
Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody
Obsługa i instalacja _____________________________________ 64
Проточный водонагреватель с гидравлическим управлением
Эксплуатация и монтаж ________________________________ 76
Hüdrauliliselt juhitav läbivooluboiler
Kasutamine ja Paigaldamine ______________________________ 88
Caurplūdes ūdens sildītājs ar hidraulisko vadību
Apkalpošana un Instalēšana _____________________________ 100
Hidrolik kumandalı anında su ısıtıcısı
Kullanım ve kurulum ___________________________________ 112
2
Inhalt - Besondere Hinweise
BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ...................................................3
2. Sicherheit .....................................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................4
4. Einstellungen ...............................................................4
5.  ................................. 5
6. Problembehebung ....................................................... 5
INSTALLATION
7. Sicherheit .....................................................................6
8. Gerätebeschreibung ...................................................6
9. Vorbereitungen ............................................................6
10.  ........................................................................ 7
11.  ..........................................................10
12.  ..................................................10
13. Störungsbehebung.................................................... 11
14.  ...................................................................... 11
15.  ...................................................... 11
UMWELT UND RECYCLING
KUNDENDIENST UND GARANTIE
BESONDERE
HINWEISE
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verbrühungsgefahr: Die Armatur kann eine
Temperatur von über 60 °C annehmen.
Das Gerät muss über eine Trennstrecke
von mindestens 3 mm allpolig vom Netzan-
schluss getrennt werden können.
Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In-
stallation / Montage“ beschrieben.
Beachten Sie den maximal zulässigen
Druck (siehe Kapitel „Technische Daten /
Datentabelle).
Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Wartung / Gerät entleeren“
beschrieben.
3
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich-
ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand-
werker.
Hinweis
-



1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 
!



» 
1.1.2 
Symbol 
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 
SIGNALWORT 
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
1.2 

Hinweis
-

» 
Symbol 
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt
für Schritt beschrieben.
1.3 
Hinweis

Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-
gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si-
cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B.
im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Das Druckgerät und dient zur Errmung von Trinkwas-
ser. Das Gerät kann ein oder mehrere Entnahmestellen
versorgen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anlei-
tung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT Verbrennung
-

-

!


-





-
-

!



!
!
7
Installation - für den Fachhandwerker
!

-
-



» Verhindern Sie bei der Installation mit exiblen Was-
ser-Anschlussleitungen ein Verdrehen der Rohrbö-
gen mit Bajonett-Verbindungen im Gerät.
» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätz-
lichen Schrauben.
10. 
10.1 
Elektroanschluss oben, Unterputz-Installation
Wasseranschluss Unterputz-Installation
Weitere Montagemöglichkeiten siehe Kapitel „Monta-
ge-Alternativen“:
Elektroanschluss Unterputz unten
Elektroanschluss Aufputz
Anschluss eines Lastabwurfrelais
Wasserinstallation Aufputz
Wasseranschluss Unterputz bei Geräteaustausch
Gerät öffnen
D0000041615
» Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Rastverschluss
entriegeln.
NT
T-
so
X1
26_02_02_0762
» Trennen Sie die Rückwand, indem Sie die beiden
Rasthaken drücken und das Rückwandunterteil nach
vorn abziehen.

160
≥ 30
26_02_02_0887

26_02_02_0972
» Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit der Montagescha-
blone an. Bei der Montage mit Aufputz liegenden
Wasseranschlüssen müssen Sie zusätzlich die
Befestigungslöcher im unteren Teil der Schablone
anzeichnen.
» Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wand-
aufhängung mit 2 Schrauben und 2 Dübeln (Schrau-
ben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang).
» Montieren Sie den beiliegenden Gewindebolzen.
» Montieren Sie die Wandaufhängung.

26_02_02_0950
» Montieren Sie die Kabeltülle. Bei einem Anschluss-
kabel > 6 mm² müssen Sie das Loch in der Kabeltül-
le vergrößern.
10
Installation - für den Fachhandwerker
26_02_02_1006
» Rasten Sie das Rückwand-Unterteil in das Rück-
wand-Oberteil ein.
» Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem
Gerät.
» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätz-
lichen Schrauben.
» Brechen Sie die Durchführungen in der Gerätekappe
sauber aus. Entgraten Sie gegebenenfalls scharfe
Kanten mit einer Feile.
» Schieben Sie das Rückwandunterteil unter die An-
schlussrohre der Armatur und rasten Sie das Rück-
wandunterteil ein.
» Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem
Gerät.
10.3 
» Öffnen Sie das Absperrventil im Doppelnippel oder
in der Kaltwasserzulaueitung.
11. 

-
-
schriften erfolgen.
11.1 
D0000041620
» Öffnen und schließen Sie mehrfach alle angeschlos-
senen Entnahmeventile, bis das Leitungsnetz und
das Gerät luftfrei sind.
» Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
» Aktivieren Sie den Sicherheitsdruckbegrenzer,
indem Sie die Rücksetztaste fest eindrücken (das
Gerät wird mit deaktiviertem Sicherheitsdruckbe-
grenzer geliefert).
» Montieren Sie die Gerätekappe, bis diese hörbar ein-
rastet. Prüfen Sie den Sitz der Gerätekappe.
» Schalten Sie die Netzspannung ein.
» Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.

» Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes
und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut.
» Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren
hin, speziell die Verbrühungsgefahr.
» Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2 
Entlüften Sie das Gerät und die Kaltwasserzulaueitung
(siehe Kapitel „Einstellungen“).
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12. 
» Trennen Sie das Gerät allpolig vom Netzanschluss.
» Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Wartung“).
15
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen
Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn-
und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Re-
paraturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns
autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer
und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Materi-
al- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer be-
ginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den
Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistun-
gen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer.
Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantie-
dauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantielei-
stungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder
für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Kundendienst und Garantie
KUNDENDIENST UND GA-
RANTIE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
16
Contents - Special information
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1.  .................................................. 17
2.  .......................................................................... 17
3.  ............................................... 18
4. Settings ....................................................................... 18
5.  ............................. 19
6. Troubleshooting ........................................................ 19
INSTALLATION
7.  ..........................................................................20
8.  ...............................................20
9.  ...............................................................20
10.  ..................................................................21
11. Commissioning ..........................................................24
12.  ........................................24
13. Troubleshooting ........................................................24
14.  ............................................................... 25
15.  ..............................................................25
WARRANTY
ENVIRONMENT AND RECYCLING
SPECIAL
INFORMATION
The appliance may be used by children
aged 8 and up and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safe-
ly and have understood the resulting risks.
Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are
supervised.
Risk of scalding: The tap can reach temper-
atures in excess of 60 °C.
Ensure the appliance can be separated
from the power supply by an isolator that
disconnects all poles with at least 3 mm
contact separation.
Secure the appliance as described in chap-
ter "Installation / Installation".
Observe the maximum permissible pres-
sure (see chapter "Specication / Data
table").
Drain the appliance as described in chapter
"Installation / Maintenance / Draining the
appliance".
18
Operation - for users and contractors
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
Country-specic approvals and certications:
Germany
A general test certicate as verication of suitability re-
garding noise emissions has been issued for this appli-
ance, based on the State Building Regulations [Germany].
AEG
HOL
DIN 4109
PA-IX 6817/I
3. 
The hydraulically controlled instantaneous water heater
heats water as it ows through the appliance. When a tap
is opened, the heating output starts automatically as soon
as the start-up volume is exceeded (see chapter "Speci-
cation / Data table"). The water volume and temperature
can be adjusted at the tap.
You can choose between 2 output stages. In addition, 2
output stages are hydraulically controlled in relation to the
ow rate.
The ow rate controller compensates for pressure uc-
tuations, thereby ensuring largely stable temperatures.
The controller limits the throughput, thereby ensuring an
adequate increase in the DHW temperature at all times.

The bare wire heating system has a pressure-tested plas-
tic casing. The heating system is suitable for hard and soft
water areas and is largely insusceptible to scale build-up.
This system ensures rapid and efcient DHW availability.
4. Settings
26_02_02_0783
2 1
1 Partial load
At low throughput 1/3 of the heating output is activat-
ed; at higher throughput 2/3 of the available heating
output is enabled. This setting is suitable for hand
washing at a basin, for example.
2 Full load
At a low throughput, 50 % of the heating output is ap-
plied; at a higher throughput the full heating output is
activated. This setting is suitable for washing dishes,
for example.
» Click the output selector into the required position.


» Set the output selector to full power.
4.1 
Note





» 
Low draw-off rate = high outlet temperature
High draw-off rate = low outlet temperature

 
Partial load Washbasin
Full load Bath, shower, sink
» Add cold water if the temperature is too high when
the tap is fully open.

 
Full load All
» Turn the tap lever to the highest temperature.
» Fully open the tap.
» Increase the outlet temperature by closing the tap
slowly.
» Reduce the outlet temperature by adding cold water
or opening the tap further, if possible.

!

-



» -

» 


» 
19
Operation - for users and contractors
5. 

» Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A
damp cloth is sufcient for cleaning the appliance.
» Check the taps regularly. Limescale deposits at the
spouts can be removed using commercially available
descaling agents.
6. Troubleshooting
Problem  
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
There is no power. Check the fuses/
MCBs in your fuse
box/distribution panel.
The flow rate is too
low for switching on
the heating output.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or contam-
inated.
Clean and/or descale
the aerator or shower
head.
If you cannot remedy the fault, notify your qualied contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-00000):
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614
24
Installation - for contractors
10.3 
» Open the shut-off valve in the twin connector or the
cold water inlet line.
11. Commissioning
WARNING Electrocution
-
-
tions.
11.1 
D0000041620
» Open and close all connected draw-off valves sever-
al times, until all air has been vented from the pipe-
work and the appliance.
» Carry out a tightness check.
» Activate the safety pressure limiter by rmly pressing
the reset button (the appliance is delivered with the
safety pressure limiter deactivated).
» Fit the appliance cover, ensuring it clicks into place.
Check that the appliance cover is seated correctly.
» Switch the mains power ON.
» Check the function of the appliance.

» Explain the appliance function to users and familiar-
ise them with its operation.
» Make users aware of potential dangers, especially
the risk of scalding.
» Hand over these instructions.
11.2 Recommissioning
Vent the appliance and the cold water inlet line (see chap-
ter "Settings").
See chapter "Commissioning / Initial start-up".
12. 
» Isolate all poles of the appliance from the power
supply.
» Drain the appliance (see chapter "Maintenance").
13. Troubleshooting
  
The flow rate is too
low.
The strainer in the ap-
pliance is dirty.
Clean the strainer.
Flow meter will not
start despite tap being
fully opened.
The start-up volume
required to start up
the heating output has
not been reached.
Clean the strainer.
The appliance is not
generating hot water
despite audible sound
of the differential pres-
sure switch starting.
Safety pressure limiter
(AP 3) has switched
the appliance off for
safety reasons.
Remove the cause of
the fault (e.g. faulty
pressure washer).
Protect the heating
system against over-
heating by opening a
draw-off valve down-
stream of the appli-
ance for one minute.
This depressurises
and cools down the
heating system.
Activate the safety
pressure limiter at flow
pressure by pressing
the reset button (see
chapter "Commission-
ing").
The heating system is
faulty.
Check the heating
system resistor, and
replace it if required.
25
Installation - for contractors
14. 
WARNING Electrocution

poles from the power supply.

The appliance can be drained for maintenance work.
WARNING Burns

» Close the shut-off valve in the twin connector or the
cold water inlet line.
» Open all draw-off valves.
» Undo the water connections on the appliance.
» If dismantled, store the appliance in a room free from
the risk of frost, as water residues remaining inside
the appliance can freeze and cause damage.

26_02_02_0949
If dirty, clean the strainer in the threaded cold water tting.
Close the shut-off valve in the cold water inlet line before
removing, cleaning and retting the strainer.
15. 
15.1 
395
100
485
325
45
5
93
226
190
50
112
190
35
c01
c06
b02
D0000017757
b02 Entry, electrical cables I
c01 Cold water inlet Male thread G 1/2 A
c06 DHW outlet Male thread G 1/2 A

325
50
50
35
40
b03
b02
b04
b04
b04
D0000019778
b02 Entry, electrical cables I
b03 Entry, electrical cables II
b04 Entry, electrical cables III
15.2 
3/PE ~ 400 V
85_02_02_0002
Priority control with LR 1-A
85_02_02_0003_
2
1
1 Control cable to the contactor of the 2nd appliance
(e.g. electric storage heater).
2 Control contact opens when switching the instanta-
neous water heater on.
28
Table des matières - remarques particulières
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1.  ............................................... 29
2.  .......................................................................29
3.  ...........................................30
4.  ..................................................................... 30
5.  ...................... 31
6.  .................................................... 31
INSTALLATION
7.  .......................................................................31
8.  ...........................................31
9.  ............................................... 31
10.  ......................................................................32
11.  .......................................................... 36
12.  ......................................................36
13.  ....................................................36
14.  ............................................................... 36
15.  .................................................37
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
Lappareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après
formation à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil si les dangers encourus ont
été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la
maintenance relevant de l’utilisateur ne
doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
Danger de brûlure : La robinetterie accepte
les températures dépassant 60 °C.
Lappareil doit pouvoir être déconnecté du
secteur par un dispositif de coupure multi-
polaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre
« Installation / pose ».
Tenez compte de la pression maximale
admissible (voir chapitre « Données tech-
niques / Tableau de données »).
Vidangez l’appareil comme indiqué au
chapitre « Maintenance / Vidange de
l’appareil ».
29
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur
UTILISATION
1. 
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa-
tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux
installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.





1.1 
1.1.1 
!

-
-

» 

1.1.2 
Symbole 
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 
MENTION
-
MENT

DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
traîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSE-
MENT
Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2 




» 
Symbole 
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indi-
rects et pollution de lenvironnement)
Mise au rebut de l’appareil
» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les
actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 

-

2. 
2.1 
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risques par des personnes qui ne dis-
posent pas de connaissances techniques particulières.
Lappareil peut également être utilisé dans un environne-
ment non domestique, p. ex. dans de petites entreprises,
à condition que son utilisation soit identique.
Lappareil sous pression sert au chauffage de l’eau sa-
nitaire. Lappareil peut alimenter un ou plusieurs points
de soutirage.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect
de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-
lisés.
2.2 
ATTENTION Brûlure




!
AVERTISSEMENT Blessure






 
 


!



!
!
30
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur
2.3 
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
Homologations et certicats spéciques au pays :
Allemagne
Un agrément d’essai néral administratif justiant de
l’autorisation d’utilisation au vu des émissions sonores
est requis pour cet appareil en raison des règlements
régionaux sur la construction.
AEG
HOL
DIN 4109
PA-IX 6817/I
3. 
Le chauffe-eau instantané à commande hydraulique
chauffe l’eau lorsqu’elle passe dans l’appareil. Lorsqu’un
robinet est ouvert et que le débit d’enclenchement (voir
chapitre « Données techniques / Tableau de données »)
est dépassé, la puissance de chauffe est automatique-
ment enclenchée. Le débit d’eau chaude sanitaire et la
température peuvent être réglés au niveau du robinet.
Vous pouvez choisir entre 2 niveaux de puissance. De
plus, 2 niveaux de puissance sont commandés hydrauli-
quement en fonction du débit.
La régulation du débit compense les variations de pres-
sion et maintient une température constante. La régu-
lation limite le débit et garantit ainsi une élévation de la
température de l’eau sanitaire toujours sufsante.

Le système de chauffe à l nu est doté d’une gaine syn-
thétique sous pression. Très résistant à l’entartrage, ce
système de chauffe convient indifféremment pour l’eau
faiblement ou fortement calcaire. Ce système de chauffe
permet une utilisation rapide et efcace de l’eau chaude
sanitaire.
4. 
26_02_02_0783
2 1
1 Puissance partielle
Pour un débit faible, 1/3 de la puissance de chauffe
est utilisée alors que pour les débits plus importants,
2/3 de la puissance de chauffe sont utilisés. Ce ré-
glage convient, par exemple, pour se laver les mains.
2 Pleine puissance
Pour un débit faible, la moitié de la puissance de
chauffe est utilisée alors que pour un débit plus im-
portant, la pleine puissance de chauffe est utilisée.
Ce réglage convient, par exemple, pour le rinçage.
» Enclenchez le sélecteur de puissance dans la posi-
tion souhaitée.


» Réglez le sélecteur de puissance sur le mode pleine
puissance.
4.1 
robinetterie



-


» -

Quantité de soutirage faible = température de sortie éle-
vée
Quantité de soutirage élevée = température de
sortie basse

 
Puissance partielle Lavabo
Pleine puissance Baignoire, douche, évier
» Mélangez de leau froide si la température est trop
élevée lorsque le robinet est totalement ouvert.

 
Pleine puissance Tous
» Réglez le robinet sur la position de température la
plus élevée.
» Ouvrez complètement le robinet.
» Augmentez la température de sortie en fermant len-
tement le robinet.
» Réduisez la température de sortie en mélangeant de
l’eau froide ou, si possible, en ouvrant encore plus le
robinet.
33
Installation - pour l’installateur

160
≥ 30
26_02_02_0887

26_02_02_0972
» Reportez les trous de perçage à l’aide du gabarit de
montage. En cas de montage avec raccords hydrau-
liques en applique, tracez les trous de xation sup-
plémentaires au bas du gabarit.
» Percez les trous puis xez la suspension murale à
l’aide de 2 vis et de 2 chevilles (vis et chevilles non
fournies avec l’appareil).
» Montez les boulons letés fournis.
» Montez la suspension murale.

26_02_02_0950
» Montez les passe-câbles. Pour un câble de raccor-
dement > 6 mm², le trou dans le passe-câble doit
être agrandi.

!

-

26_02_02_0948
» Étanchéiez et vissez le manchon double.
!




!

-


D0000041896
» Percez le point de rupture prépercé pour le passe-
ble dans la paroi arrière. Le cas échéant, poncez
les arêtes vives avec une lime.

D0000041897
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG DDLT PinControl 24 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG DDLT PinControl 24 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 34,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info