536659
64
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
BP5014301
BP5014321
NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 42
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. VOOR HET EERSTE GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. KLOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. EXTRA FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in-
stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva-
liditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap-
paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili-
ging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het ap-
paraat installeren en de kabel vervangen.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werk-
ing is. Raak de verwarmingselementen in het appa-
NEDERLANDS 3
raat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om
accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te ple-
gen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de glazen deur
schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken
op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen bre-
ken.
Overtollige voedselresten moeten verwijderd worden
alvorens de pyrolytische reiniging te starten. Verwij-
der alle onderdelen van de oven.
Gebruik uitsluitend de vleesthermometer die aanbe-
volen is voor dit apparaat.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de
voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit
de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de omge-
keerde volgorde.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabri-
kant, een erkende serviceverlener of een gekwalifi-
ceerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voor-
dat u de lamp vervangt om elektrische schokken te
voorkomen.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie-
technicus mag het apparaat in-
stalleren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
4
www.aeg.com
Trek het apparaat nooit aan de hand-
greep van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en
naast veilige installaties wordt geïn-
stalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten
naast apparaten of units staan van de-
zelfde hoogte.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon-
teur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met
de stroomvoorziening. Zo niet, neem
dan contact op met een elektromon-
teur.
Gebruik altijd een correct geïnstal-
leerd, schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel
niet beschadigt. Neem contact op met
de service-afdeling of een elektro-
monteur om een beschadigde hoofd-
kabel te vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat,
met name niet als deze heet is.
De schokbescherming van delen on-
der stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden beves-
tigd dat het niet zonder gereedschap
kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcon-
tact als de installatie is voltooid. Zorg
ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een
losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het ap-
paraat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlek-
schakelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet af-
gesloten kan worden. Het isolatieap-
paraat moet een contactopening heb-
ben met een minimale breedte van 3
mm.
Sluit de deur van het apparaat volle-
dig voordat u de stekker in het stop-
contact steekt.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een ex-
plosie.
Gebruik dit apparaat in een huishou-
delijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopenin-
gen niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na ge-
bruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van
de deur van het apparaat als het ap-
paraat aan staat. Er kan hete lucht ont-
snappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopen-
de deur.
Het apparaat mag niet worden ge-
bruikt als werkblad of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd
dicht als het apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voor-
zichtig. Als u alcoholische toevoegin-
gen gebruikt, kan er alcohol-lucht-
mengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen
van de deur.
NEDERLANDS 5
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlamba-
re producten in, bij of op het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Om schade of verkleuring van het
email te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voor-
werpen direct op de bodem van het
apparaat.
- leg geen aluminiumfolie op de bo-
dem van het apparaat.
- Plaats geen water direct in het hete
apparaat.
- Haal vochtige schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met ko-
ken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen
of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen
ongewenst effect op de werking van
het apparaat. Dit is geen defect dat
geldt voor het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor
vochtige taarten. Fruitsappen kunnen
permanente vlekken maken.
Bereiding met stoom
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden en
schade aan het apparaat.
De deur van het apparaat niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Er
kan stoom vrijkomen.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afge-
koeld. Er bestaat een risico dat de
glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen
als deze beschadigd zijn. Neem con-
tact op met de service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen
van de deur uit het apparaat. De deur
is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het appa-
raat kan brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Ge-
bruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray ge-
bruikt eerst de aanwijzingen op de
verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (in-
dien van toepassing) met een schoon-
maakmiddel.
Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemi-
sche uitstoot (dampen) in pyroli-
tische modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreini-
gingsfunctie of het apparaat voor het
eerst gebruikt, moet u eerst de vol-
gende items uit de binnenkant oven
verwijderen:
Eventueel grote hoeveelheden
etensresten, olie of gemorst vet / af-
zetttingen
Eventueel verwijderbare objecten
(inclusief plateaus, zijrails, etc., die
met het product zijn meegeleverd),
in het bijzonder potten en pannen
met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor
pyrolytische reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat als de pyrolytische reiniging
in werking is. Het apparaat wordt erg
heet en er komt hete lucht uit de ven-
tilatieopeningen aan de voorkant.
Pyrolytische reiniging wordt uitge-
voerd onder hoge temperaturen waar-
bij er rook van kookresten en con-
6
www.aeg.com
structiematerialen kan komen. Daarom
moeten de consumenten:
Zorg tijdens en na het eerste ge-
bruik bij maximumtemperatuur voor
voldoende verluchting.
Zorg voor goede ventilatie tijdens
en na elke pyrolytische reiniging.
In tegenstelling tot mensen, kunnen
bepaalde vogels en reptielen zeer ge-
voelig zijn voor mogelijke rookgassen
die tijdens het reinigingsproces van al-
le pyrolytische ovens worden uitgesto-
ten.
Houd huisdieren (met name vogels)
uit de buurt van het apparaat tijdens
en na de pyrolytische reiniging en
gebruik eerst een programma bij
maximale temperatuur in een goed
geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer ge-
voelig zijn voor de plaatselijke tempe-
ratuurwijzigingen in de nabijheid van
alle pyrolytische ovens.
Anti-aanbaklagen in potten en pan-
nen, schalen, keukengerei, enz. kun-
nen worden beschadigd door de hoge
temperatuur van het pyrolytische reini-
gingsproces van alle pyrolytische
ovens en kunnen mogelijk ook kleine
hoeveelheden schadelijke chemische
gassen veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle py-
rolytische ovens / kookresten zoals be-
schreven, zijn niet schadelijk voor
mensen, inclusief zuigelingen of per-
sonen met medische aandoeningen.
2.4 Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in
dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke appara-
ten. Gebruik deze niet voor andere
doeleinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok-
ken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u
de stekker van het apparaat uit het
stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorko-
men dat kinderen en huisdieren opge-
sloten raken in het apparaat.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
7
4
5
6
14
13
10
11
12
9
5
4
1
2
3
2 31
8
1
Bedieningsknop voor ovenfunctie
2
Elektronische tijdschakelklok
3
Temperatuurknop
4
Waterreservoir
5
Grill
6
Opening voor vleesthermometer
7
Ovenlampje
8
Ventilator
9
Verwijderbare geleider
10
Afvoerpijp
11
Waterafvoerklep
12
Typeplaatje
13
Inzetniveaus
14
Stoomtoevoer
NEDERLANDS 7
3.1 Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en
braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill- / Braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal
om vet op te vangen.
Vleesthermometer
Voor het vaststellen van het gaarpunt
van het gerecht.
Telescopische geleiders
Voor roosters en bakplaten
4. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
4.1 Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwij-
derbare inschuifrails (indien van toe-
passing).
Reinig het apparaat voor het eerste
gebruik.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud
en reiniging".
4.2 De dagtijd instellen
Op het display wordt en 12:00
weergegeven. 12 knippert.
1.
Druk op + of - om de juiste tijd in te
stellen.
2.
Druk op om te bevestigen. Dit is
alleen nodig de eerste keer dat u de
tijd instelt. Hierna wordt de nieuwe
tijd automatisch na vijf seconden op-
geslagen.
Het display toont
en het inge-
stelde uur. 00 knippert.
3.
Druk op + of - om de juiste minuten
in te stellen.
4.
Druk op om te bevestigen. Dit is
alleen nodig de eerste keer dat u de
tijd instelt. Hierna wordt de nieuwe
tijd automatisch na vijf seconden op-
geslagen.
Op het display verschijnt de nieuwe
tijd.
De dagtijd wijzigen
U kunt de dagtijd alleen wijzigen
als het apparaat uit staat.
Blijf op
drukken tot de weergave voor
de tijd van de dag
knippert op het
display. Voer de procedure "De dagtijd
instellen" uit om de nieuwe tijd in te
stellen.
4.3 Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het res-
terende vet weg te branden.
1.
Stel de functie en de maximum-
temperatuur in.
2.
Laat het apparaat 45 minuten wer-
ken.
3.
Stel de functie en de maximum-
temperatuur in.
4.
Laat het apparaat 15 minuten wer-
ken.
Accessoires kunnen heter worden dan
normaal. Het apparaat kan een vreemde
geur en rook afgeven. Dit is normaal.
Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u
de bedieningsknop indrukken. De be-
dieningsknop komt naar voren.
8
www.aeg.com
5.1 Het apparaat aan- en
uitzetten
1.
Draai de knop voor de ovenfuncties
naar een ovenfunctie.
2.
Draai de knop voor de temperatuur
om de temperatuur in te stellen.
3.
Draai, om het apparaat uit te scha-
kelen, de functieknop van de oven
op de uitstand.
5.2 Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand Het apparaat staat uit.
Snelverhitting Om de opwarmtijd te verkorten.
Multi hetelucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten
waarvoor dezelfde bereidingstemperatuur nodig is,
op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er sma-
ken worden overgebracht van het ene naar het ande-
re gerecht.
Pizza hetelucht Om pizza, quiche of taart te maken.
Boven + on-
derwarmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en
onderste verwarmingselementen worden tezelfdertijd
ingeschakeld.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bo-
dem. Alleen het onderste verwarmingselement is in
werking.
Ontdooien Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel.
Grill
Voor het grillen van platte gerechten in kleine hoe-
veelheden in het midden van het rooster. Voor het
maken van toast.
Circulatiegrill
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillele-
ment en de ventilator van de oven werken samen, zo-
dat de hetelucht rond de gerechten circuleert.
Multi hetelucht
+ stoom
Om gerechten te stomen.
Pyrolyse Automatische pyrolytische schoonmaakfunctie van de
oven. Hierdoor worden vuilresten in de oven ver-
brand. De oven wordt verwarmd tot ca. 500 °C.
5.3 Snel opwarmen
De functie Snel opwarmen verkort de
opwarmtijd.
1.
Stel de functie Snel opwarmen in.
Zie de ovenfunctietabel.
2.
Draai de knop voor de temperatuur
op
/ om de temperatuur in te
stellen.
3.
Wanneer het apparaat op de inge-
stelde temperatuur is, hoort u een
geluidssignaal.
De Snel opwarmenfunctie scha-
kelt niet uit na het geluidssig-
naal. U moet de functie handma-
tig uitschakelen.
4.
Ovenfunctie instellen.
NEDERLANDS 9
5.4 Display
1
Timer
2
Opwarmen en restwarmte-indicatie
3
Waterreservoir (alleen geselecteerde
modellen)
4
Vleesthermometer (alleen geselec-
teerde modellen)
5
Deurvergrendeling (alleen geselec-
teerde modellen)
6
Uren/minuten
7
Klokfuncties
17 2 3
4567
5.5 Toetsen
Knop Functie Omschrijving
Klok De klokfunctie instellen.
,
Minus, plus De tijd instellen.
Kookwekker De Kookwekker instellen. Houd de knop langer
dan 3 seconden ingedrukt om de ovenlamp in of
uit te schakelen.
Huishoudelijk De oventemperatuur of de temperatuur van de
vleesthermometer (indien van toepassing). Alleen
gebruiken indien er een ovenfunctie in werking
is.
5.6 Opwarmen en restwarmte-
indicatie
Als u een ovenfunctie inschakelt, gaan
de balkjes op het display
een voor
een branden. De balkjes geven aan dat
de oventemperatuur toeneemt of af-
neemt.
Wanneer u het apparaat uitschakelt,
geeft het display de restwarmte aan
als de temperatuur in de oven hoger is
dan 40 °C. Draai de temperatuurknop
naar links of rechts om de oventempera-
tuur op het display weer te geven.
5.7 Bereiding met stoom
1.
Stel de functie in.
2.
Druk op het deksel van het waterre-
servoir om deze op openen. Vul het
waterreservoir met water tot het
lampje Reservoir vol gaat branden.
De maximumcapaciteit van het re-
servoir is 900 ml. Dit is voldoende
om ongeveer 55 - 60 minuten mee
te koken.
Gebruik alleen water als vloei-
stof. Gebruik geen gefilterd (ge-
demineraliseerd) of gedistilleerd
water. Gebruik geen andere
vloeistoffen.
Schenk geen ontvlambare of al-
coholische vloeistoffen (grappa,
whisky, cognac, etc.) in het wa-
terreservoir.
3.
Druk het waterreservoir in de oor-
spronkelijke positie.
4.
Bereid de etenswaren voor met het
juiste kookgerei.
5.
Stel de temperatuur in tussen de 130
en 230 °C. Bereidingen met stoom
geven niet erg goede resultaten bij
temperaturen boven de 230 °C.
6.
Maak het waterreservoir na de berei-
ding met stoom leeg.
10
www.aeg.com
WAARSCHUWING!
Wacht na elk gebruik van de
functie hete lucht + stoom 60 mi-
nuten om te voorkomen dat er
heet water uit de waterafvoer-
klep komt.
5.8 Indicatielampje
waterreservoir
Als het stomen in werking is, toont het
display de aanduiding van het waterre-
servoir. De aanduiding van het waterre-
servoir toont het niveau van het water in
de tank.
— Waterreservoir is vol. Er weer-
klinkt een geluidssignaal wanneer het
reservoir vol is.
— Waterreservoir is half vol.
— Waterreservoir is leeg. Er weer-
klinkt een geluidssignaal wanneer het
reservoir vol is.
Als u teveel water in het reservoir
giet, zal de beveiligingsafvoer
het onderin de oven laten lopen.
Verwijder het water met een
spons of een doek.
5.9 Het waterreservoir leeg
maken
Zorg dat het apparaat is afge-
koeld voordat u begint met het
legen van het waterreservoir.
1.
Bereid de afvoerpijp (C) voor die in
hetzelfde pakket als de gebruikers-
handleiding is meegeleverd. Plaats
connector (B) op een van de uitein-
den van de afvoerpijp.
2.
Plaats het tweede uiteinde van de
afvoerpijp (C) in een container.
Plaats deze container op een lagere
plek dan de afvoerklep (A).
3.
Open de ovendeur en bevestig de
connector (B) op de afvoerklep (A).
4.
Druk bij het legen van het waterre-
servoir herhaaldelijk op de connec-
tor.
5.
Als er geen water meer stroomt,
haalt u de connector van de klep.
WAARSCHUWING!
Gebruik het afvoerwater niet om
het stoomreservoir weer te vul-
len.
Het kan zijn dat er water in het
reservoir zit wanneer het display
het symbool
weergeeft.
Wacht tot er geen water meer uit
de waterafvoerklep komt.
B
C
A
6. KLOKFUNCTIES
Sym-
bool
Functie Beschrijving
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen. Zie 'De dag-
tijd instellen'.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is. Stel eerst
een ovenfunctie in voordat u deze functie instelt.
NEDERLANDS 11
Sym-
bool
Functie Beschrijving
Einde Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
Stel eerst een ovenfunctie in voordat u deze functie in-
stelt. U kunt Duur en Einde gelijktijdig instellen om de
tijd in te stellen waarop het apparaat moet worden in-
en uitgeschakeld.
Druk herhaaldelijk op om de
klokfunctie te wijzigen.
Druk op om de instellingen
van de klokfuncties te bevestigen
of wacht 5 seconden voordat de
instelling automatisch wordt be-
vestigd.
6.1 De functie Bereidingsduur
of Einde instellen
1.
Blijf op drukken tot het symbool
of op het display knippert.
2.
Druk op + of - om de minuten in te
stellen.
3.
Druk op om te bevestigen.
4.
Druk op + of - om de uren in te stel-
len.
5.
Druk op om te bevestigen.
6.
Als de ingestelde tijd is verlopen,
knipperen het symbool
of en
de ingestelde tijd. Er klinkt geduren-
de twee minuten een geluidssignaal.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Druk op een toets om het signaal uit
te zetten.
7.
Draai de functieknop van de oven
naar de uit-stand.
Als u op de knop drukt terwijl
u de tijd instelt voor de Berei-
dingsduur
, gaat het appa-
raat naar de instelling van de
functie Einde
.
6.2 De kookwekker instellen
Gebruik de kookwekker voor het instel-
len van een afteltijd. De maximale tijds-
duur die u in kunt stellen bedraagt 23
uur en 59 minuten. Deze functie heeft
geen invloed op de werking van de
oven. U kunt de kookwekker op elk ge-
wenst moment instellen, ook als het ap-
paraat uit staat.
1.
Raak aan. en 00 knipperen in
het display.
2.
Druk op + of - om de kookwekker in
te stellen. Eerst wordt de tijd bere-
kend in minuten en seconden. Als
de ingestelde tijd langer is dan 60
minuten, dan verschijnt het symbool
op het display. Het apparaat be-
rekent nu de tijd in uren en minuten.
3.
De kookwekker start automatisch na
vijf seconden.
Na 90% van de ingestelde tijd
klinkt er een geluidssignaal.
4.
Wanneer de ingestelde tijd is verlo-
pen, klinkt er gedurende twee minu-
ten een geluidssignaal. 00:00 en
knipperen op het display. Druk op
een toets om het signaal uit te zet-
ten.
Als u de Kookwekker instelt als
Bereidingsduur of Einde lopen,
gaat het symbool
aan op het
display.
6.3 Timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om
bij te houden hoe lang de oven werkt.
Deze wordt onmiddellijk ingeschakeld
wanneer de oven begint met opwarmen.
Houd om de timer met optelfunctie te
resetten + en - ingedrukt. De timer gaat
weer optellen.
U kunt de timer met optelfunctie
niet gebruiken als de functie Be-
reidingsduur
of Einde
werken.
12
www.aeg.com
7. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
7.1 Vleesthermometer
De vleesthermometer meet de kerntem-
peratuur van het vlees. Wanneer het
vlees de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, wordt het apparaat uitgescha-
keld.
Er worden twee temperaturen
ingesteld:
De oventemperatuur. Raadpleeg de
braadtabel.
De kerntemperatuur. Raadpleeg de
tabel voor de vleesthermometer.
Gebruik alleen de meegeleverde
vleesthermometer of originele
vervangende onderdelen.
1.
Stel de ovenfunctie en -temperatuur
in.
2.
Steek de punt van de vleesthermo-
meter (met het symbool
op de
hendel) in het midden van het vlees.
3.
Steek de stekker van de vleesther-
mometer in de aansluiting op de
voorkant van het apparaat. Het dis-
play toont het symbool van de vlees-
thermometer en de standaard kern-
temperatuur. Wanneer u de vlees-
thermometer voor het eerst ge-
bruikt, dan is de standaard kerntem-
peratuur 60°C.
4.
Wanneer knippert, kunt u de
temperatuurknop gebruiken om de
standaard kerntemperatuur te wijzi-
gen.
5.
Druk op om de nieuwe kerntem-
peratuur op te slaan, of wacht 10 se-
conden tot de instelling automatisch
wordt opgeslagen. De nieuwe stan-
daard kerntemperatuur wordt weer-
gegeven tijdens het volgende ge-
bruik van de vleesthermometer.
6.
De vleesthermometer moet gedu-
rende de bereiding in het vlees blij-
ven en de stekker moet in het stop-
contact blijven.
7.
Wanneer het vlees de ingestelde
kerntemperatuur heeft bereikt, knip-
peren de symbolen voor de kern-
temperatuur en de vleesthermome-
ter. Er klinkt gedurende twee minu-
ten een geluidssignaal. Druk op een
willekeurige knop of open de deur
om het geluid te stoppen.
8.
Verwijder de stekker van de vlees-
thermometer uit het contact. Haal
het vlees uit het apparaat.
9.
Schakel het apparaat uit.
Wanneer het apparaat de voorlo-
pige duurtijd voor het eerst bere-
kent, dan knippert het symbool -
op het display. Wanneer de be-
rekening voltooid is, wordt de
bereidingsduur weergegeven. Ti-
jidens de bereiding worden de
berekeningen op de achtergrond
uitgevoerd en de duurtijd op het
display wordt zonodig bijge-
werkt.
U kunt de kerntemperatuur tijdens de
bereiding altijd wijzigen:
1.
Druk op :
Eén maal - het display toont de in-
gestelde kerntemperatuur dewel-
ke elke 10 seconden wisselt naar
de actuele kerntemperatuur.
Twee maal - het display toont de
actuele oventemperatuur dewelke
elke 10 seconden wisselt naar de
ingestelde oventemperatuur.
Drie maal - het display toont de
ingestelde oventemperatuur.
2.
Draai de knop voor de temperatuur
om de temperatuur in te stellen.
NEDERLANDS 13
7.2 Telescopische geleiders
°C
1.
Trek de telescopische geleiders
rechts en links naar buiten.
°C
2.
Plaats het rooster op de telescopi-
sche geleiders en duw ze voorzich-
tig in het apparaat.
Zorg dat u de telescopische gelei-
ders helemaal in het apparaat
schuift voordat u de ovendeur sluit.
Bewaar de montage-instructies
van de telescopische geleiders
voor toekomstig gebruik.
Dankzij de telescopische geleiders kunt
u makkelijker roosters en bakplaten
plaatsen en uitnemen.
LET OP!
De telescopische geleiders niet
in de afwasautomaat reinigen.
De telescopische geleiders niet
invetten.
7.3 Accessoires voor de
bereiding met stoom
De stoomaccessoires worden
niet met het apparaat meegele-
verd. Neem voor meer informatie
contact op met uw plaatselijke
leverancier.
De schaal voor bereiding met stoom
Glazen kom (A)
14
www.aeg.com
•Deksel (B)
•Spuitmondslang (C)
Spuitmond wordt gebruikt voor direct
stomen in de schaal (D)
Stalen grill (E)
C
De schaal bestaat uit een glazen kom,
een deksel met een gat voor de spuit-
mondslang (C) en een stalen grill om de
schaal op te zetten.
NEDERLANDS 15
C
D
De spuitmond en spuitmondslang. "C"
is de spuitmondslang voor bereiding
met stoom, "D" is de spuitmond voor di-
rect stomen.
Bereiding met stoom in de dieetschaal
Plaats de etenswaren op de stalen grill in
de schaal en doe de deksel erop. Steek
de spuitmondslang in de speciale ope-
ning in de deksel van de dieetschaal.
Plaats de schaal op het tweede inzetni-
veau vanaf de bodem. Steek het andere
uiteinde van de spuitmondslang in de
stoomtoevoer (zie hoofdstuk "Product-
beschrijving").
Zorg ervoor dat u de spuitmondslang
niet plet en dat de slang geen verwar-
mingselement aan de bovenkant van de
oven raakt. Stel de oven in op de stoom-
functie.
Direct stomen
Plaats het gerecht op de stalen grill van
de braadslede. Voeg wat water toe.
Plaats de spuitmond (D) in de spuit-
mondslang (C). Sluit het andere eind aan
de stoominlet aan.
De deksel van de schaal wordt
niet gebruikt.
Wanneer u gerechten als kip, eend, kal-
koen, geit of een grote vis bereidt,
steekt u de spuitmond (D) rechtstreeks in
het lege deel van het vlees. Zorg dat de
openingen hiermee niet worden geblok-
keerd.
16
www.aeg.com
Plaats de schaal op het eerste of tweede
inzetniveau vanaf de bodem. Zorg er-
voor dat u de spuitmondslang niet plet
en dat de slang geen verwarmingsele-
ment aan de bovenkant van de oven
raakt. Stel de oven in op de stoomfunc-
tie.
Zie voor meer informatie over bereiding
met stoom de kooktabellen voor berei-
ding met stoom in het hoofdstuk “Prakti-
sche tips”.
De spuitmondslang is speciaal
ontworpen voor het bereiden
van voedsel en bevat geen scha-
delijke stoffen.
Wees voorzichtig met het gebruik van
de spuitmond als de oven werkt. Draag
beschermende ovenhandschoenen als u
de spuitmond hanteert in een warme
oven. Verwijder altijd de spuitmond uit
de oven als u geen stoomfunctie ge-
bruikt.
Gebruik geen hete bakschalen op kou-
de / natte oppervlakken.
Gebruik geen koude vloeistof in een he-
te bakschaal.
Gebruik de schaal niet op een hete
kookplaat.
NEDERLANDS 17
Maak de schaal niet schoon met schuur-
middelen, schuursponsjes en schuurpoe-
ders.
8. EXTRA FUNCTIES
8.1 Kinderslot
Wanneer het Kinderslot ingeschakeld is,
kunt u de oven niet bedienen. Dit om te
voorkomen dat kinderen het apparaat
niet per ongeluk in kunnen schakelen.
Inschakelen/uitschakelen van het
kinderslot:
1.
Stel geen ovenfunctie in.
2.
Houd en + gelijktijdig ten minste
2 seconden ingedrukt.
3.
Er klinkt een geluidssignaal. SAFE
en
gaat aan of uit (wanneer u het
kinderslot inschakelt/uitschakelt) op
het display.
Als de oven beschikt over de
functie voor pyrolysereiniging,
wordt de deur vergrendeld.
SAFE en
gaat aan op het dis-
play als u een schakelaar ver-
draait of op een knop drukt.
8.2 Toetsblokkering
Van toepassing op modellen met
pyrolysereiniging.
Toetsblokkering voorkomt dat een oven-
functie per ongeluk wordt ingeschakeld.
U kunt de Toetsblokkering alleen inscha-
kelen als het apparaat in werking is.
Inschakelen/uitschakelen van de
Toetsblokkering:
1.
Schakel het apparaat in.
2.
Schakel een ovenfunctie of instelling
in.
3.
Houd en + gelijktijdig ten minste
2 seconden ingedrukt.
4.
Er klinkt een geluidsignaal. Loc gaat
aan of uit (wanneer u de Toetsblok-
kering inschakelt/uitschakelt) op het
display.
Als de oven beschikt over de
functie voor pyrolysereiniging,
wordt de deur vergrendeld
gaat aan in het display.
U kunt het apparaat uitschakelen
als de toetsblokkering aan is. Als
u het apparaat uit zet, wordt de
toetsblokkering uitgeschakeld.
Loc gaat aan op het display als u
een schakelaar verdraait of op
een knop drukt.
8.3 Automatische
uitschakeling
Het toestel schakelt zichzelf na enige tijd
uit om veiligheidsredenen:
Als een ovenfunctie in werking is.
Als u de oventemperatuur niet veran-
dert.
Oventempera-
tuur
Uitschakeltijd in-
stellen
30 - 115 °C 12.5 h
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 - maximum
°C
3.0 h
18
www.aeg.com
Druk na een automatische uitschakeling
op een willekeurige knop om het toestel
opnieuw te activeren.
De automatische uitschakeling
werkt met alle ovenfuncties, be-
halve Duur, Einde, Startuitstel en
Vleesthermometer.
8.4 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld
om de oppervlakken van het apparaat
koel te houden. Na het uitschakelen van
het apparaat blijft de ventilatie door
werken totdat de temperatuur in het ap-
paraat is afgekoeld.
8.5 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat
of defecte componenten kunnen gevaar-
lijke oververhitting veroorzaken. Om dit
te voorkomen is de oven voorzien van
een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de
temperatuur is gedaald, wordt de oven
automatisch weer ingeschakeld.
9. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
9.1 Binnenzijde van de deur
Bij bepaalde modellen vindt u het
volgende aan de binnenkant van de
deur:
De nummers van de ovenniveaus.
Informatie over de verwarmingsfunc-
ties, aanbevolen rekstanden en tem-
peraturen voor karakteristieke gerech-
ten.
De temperaturen en baktijden in
de tabellen zijn slechts als richt-
lijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk
van de recepten en de kwaliteit
en de hoeveelheid van de ge-
bruikte ingrediënten.
Het apparaat heeft vijf inzetniveaus.
Tel de inzetniveaus vanaf de bodem
van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal sys-
teem dat de lucht circuleert en voor
doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het moge-
lijk om voedsel te bereiden in een at-
mosfeer met stoom en worden de ge-
rechten zacht van binnen en knappe-
rig van buiten. Bovendien worden de
bereidingstijd en het energieverbruik
tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de
glazen deurpanelen condenseren. Dit
is normaal. Ga altijd iets terug staan
van het apparaat als u de deur van het
apparaat tijdens de werking opent.
Om de condens te verminderen, dient
u het apparaat 10 minuten te laten
voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het
apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de
bodem van het apparaat en bedek de
bodem tijdens de bereiding niet met
aluminiumfolie. Dit kan de bakresulta-
ten veranderen en de emaillelaag be-
schadigen.
9.2 Voor de bereiding van
gebak
De ovendeur mag pas worden geo-
pend als driekwart van de baktijd is
verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd ge-
bruikt, dient u één niveau ertussen
leeg te laten.
9.3 Voor de bereiding van
vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet
voedsel om te oven te behoeden voor
blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten
rusten voordat u het aansnijdt, zodat
het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in
de oven te vermijden, kunt u een
beetje water in de lekbak gieten. Om
rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
NEDERLANDS 19
9.4 Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
Houd in eerste instantie het bereidings-
proces in de gaten. Zoek bij het gebruik
van dit apparaat de beste instellingen
(temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor
uw kookgerei, recepten en hoeveelhe-
den.
9.5 Bak- en braadtabel
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dings-
tijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 3 (2 en 4) 160 45-60 In een cake-
vorm
Zandtaart-
deeg
2 170 3 (2 en 4) 160 20-30 In een cake-
vorm
Kwarktaart
met karne-
melk
1 170 2 165 60-80 In een cake-
vorm van 26
cm
Appelgebak
(appeltaart)
2 170 2 (links en
rechts)
160 80-100 In twee cake-
vormen van
20 cm op een
bakrooster
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Op een bak-
plaat
Geleitaart 2 170 2 (links en
rechts)
165 30-40 In een cake-
vorm van 26
cm
Cake, zacht 2 170 2 160 50-60 In een cake-
vorm van 26
cm
Kerstgebak/
machtige
vruchtenca-
ke
2 160 2 150 90-120 In een cake-
vorm van 20
cm
1)
Pruimen-
taart
1 175 2 160 50-60 In een brood-
vorm
1)
Cakejes -
één niveau
3 170 3 140-1
50
20-30 Op een bak-
plaat
Cakejes -
twee ni-
veaus
- - 2 en 4 140-1
50
25-35 Op een bak-
plaat
Cakejes -
drie niveaus
- - 1, 3 en 5 140-1
50
30-45 Op een bak-
plaat
20
www.aeg.com
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dings-
tijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Koekjes/
deegreep-
jes - één ni-
veau
3 140 3 140-1
50
30-35 Op een bak-
plaat
Koekjes/
deegreep-
jes - twee
niveaus
- - 2 en 4 140-1
50
35-40 Op een bak-
plaat
Koekjes/
deegreep-
jes - drie ni-
veaus
- - 1, 3 en 5 140-1
50
35-45 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes - één
niveau
3 120 3 120 80-100 Op een bak-
plaat
Schuimge-
bakjes -
twee ni-
veaus
- - 2 en 4 120 80-100 Op een bak-
plaat
1)
Broodjes 3 190 3 190 12-20 Op een bak-
plaat
1)
Eclairs - één
niveau
3 190 3 170 25-35 Op een bak-
plaat
Eclairs- twee
niveaus
- - 2 en 4 170 35-45 Op een bak-
plaat
Taartjes 2 180 2 170 45-70 In een cake-
vorm van 20
cm
Vruchtenca-
ke
1 160 2 150 110-120 In een cake-
vorm van 24
cm
Victoria-
taart met
jamvulling
1 170 2 (links en
rechts)
160 50-60 In een cake-
vorm van 20
cm
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
NEDERLANDS 21
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dings-
tijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken,
500 gram per
stuk
1)
Rogge-
brood
1 190 1 180 30-45 In een brood-
vorm
Broodjes 2 190 2 (2 en 4) 180 25-40 6 - 8 broodjes
op een bak-
plaat
1)
Pizza 1 230-2
50
1 230-2
50
10-20 Op een bak-
plaat of in
een diepe
braadpan
1)
Scones 3 200 3 190 10-20 Op een bak-
plaat
1)
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Pasta 2 200 2 180 40-50 In een vorm
Hartige
groenten-
taart
2 200 2 175 45-60 In een vorm
Quiches 1 180 1 180 50-60
In een vorm
1)
Lasagne 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40
In een vorm
1)
Cannelloni 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40
In een vorm
1)
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
22
www.aeg.com
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op een bak-
rooster
Varkensrug 2 180 2 180 90-120 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, rood
2 210 2 200 50-60 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, medi-
um
2 210 2 200 60-70 Op een bak-
rooster
Engelse ros-
bief, gaar
2 210 2 200 70-75 Op een bak-
rooster
Schouder-
karbonade
2 180 2 170 120-150 Met zwoerd
Varkens-
schenkel
2 180 2 160 100-120 2 stuks
Lamsvlees 2 190 2 175 110-130 Bout
Kip 2 220 2 200 70-85 Heel
kalkoen 2 180 2 160 210-240 Heel
eend 2 175 2 220 120-150 Heel
gans 2 175 1 160 150-200 Heel
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
gesneden
haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
gesneden
fazant 2 190 2 175 90-120 Heel
VIS
SOORT GE-
RECHT
Boven + onder-
warmte
Multi hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
Forel/Zee-
brasem
2 190 2 175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 175 35-60 4-6 filets
NEDERLANDS 23
9.6 Grill
Verwarm de oven vóór de berei-
ding 3 minuten voor.
Aantal Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GE-
RECHT
Stuks [g] Rooster-
hoogte
Temp
[°C]
1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 4 max. 12 - 15 12 - 14
Biefstuk 4 600 4 max. 10 - 12 6 - 8
Worstjes 8 - 4 max. 12 - 15 10 - 12
Varkenskotelet 4 600 4 max. 12 - 16 12 - 14
Kip (in 2 helf-
ten)
2 1000 4 max. 30 - 35 25 - 30
Spiesen 4 - 4 max. 10 - 15 10 - 12
Kippenborst 4 400 4 max. 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 600 4 max. 20 - 30 -
Visfilets 4 400 4 max. 12 - 14 10 - 12
Geroosterde
sandwiches
4 - 6 - 4 max. 5 - 7 -
Geroosterd
brood
4 - 6 - 4 max. 2 - 4 2 - 3
9.7 Circulatiegrill
Rundvlees
SOORT GE-
RECHT
Aantal
Rooster-
hoogte
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Rosbief of ossen-
haas, rood
per cm dikte 1 of 2
190 - 200
1)
5 - 6
Rosbief of ossen-
haas, medium
per cm dikte 1 of 2
180 - 190
1)
6 - 8
Rosbief of ossen-
haas, gaar
per cm dikte 1 of 2
170 - 180
1)
8 - 10
1)
Oven voorverwarmen.
Varkensrug
SOORT GE-
RECHT
Aantal
Rooster-
hoogte
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Schouderstuk,
nekstuk, hamlap
1 – 1,5 kg 1 of 2 160 - 180 90 - 120
Kotelet, ribbetje 1 – 1,5 kg 1 of 2 170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood 750 g - 1 kg 1 of 2 160 - 170 50 - 60
24
www.aeg.com
SOORT GE-
RECHT
Aantal
Rooster-
hoogte
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Varkensschenkel
(voorgekookt)
750 g - 1 kg 1 of 2 150 - 170 90 - 120
Kalfsvlees
SOORT GE-
RECHT
Aantal Roosterhoog-
te
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Geroosterd
kalfsvlees
1 kg. 1 of 2 160 - 180 90 - 120
Kalfsschenkel 1,5 – 2 kg 1 of 2 160 - 180 120 - 150
Lamsvlees
SOORT GE-
RECHT
Aantal Roosterhoog-
te
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Lamsbout,
geroosterd
lamsvlees
1 – 1,5 kg 1 of 2 150 - 170 100 - 120
Lamsrug 1 – 1,5 kg 1 of 2 160 - 180 40 - 60
Gevogelte
SOORT GE-
RECHT
Aantal Roosterhoog-
te
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Stukken gevo-
gelte
200 – 250 g
p.p.
1 of 2 200 - 220 30 - 50
Halve kip 400 – 500 g
p.p.
1 of 2 190 - 210 35 - 50
Kip, haantje 1 – 1,5 kg 1 of 2 190 - 210 50 - 70
eend 1,5 – 2 kg 1 of 2 180 - 200 80 - 100
gans 3,5 – 5 kg 1 of 2 160 - 180 120 - 180
kalkoen 2,5 – 3,5 kg 1 of 2 160 - 180 120 - 150
kalkoen 4 – 6 kg 1 of 2 140 - 160 150 - 240
Vis (gestoomd)
SOORT GE-
RECHT
Aantal Roosterhoog-
te
Temperatuur
[°C]
Tijd [min]
Hele vis 1 – 1,5 kg 1 of 2 210 - 220 40 - 60
NEDERLANDS 25
9.8 Ontdooien
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ontdooi-
tijd [min]
Nadooitijd
[min]
Notities
Kip 1000 100-140 20-30
Leg de kip op een
omgekeerde onder-
schotel in een groot
bord. Halverwege de
bereidingstijd om-
draaien.
Vlees 1000 100-140 20-30
Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Vlees 500 90-120 20-30
Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
Forel 150 25-35 10-15 -
Aardbeien 300 30-40 10-20 -
Boter 250 30-40 10-15 -
Room 2 x 200 80-100 10-15
Room kan ook met
nog licht bevroren
deeltjes goed worden
geklopt.
Gebak 1400 60 60 -
9.9 Inmaken
Bessen
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken
tot het parelen
begint [min]
Aanvullende be-
reidingstijd op
100 °C [min]
Aardbeien, bos-
bessen, frambo-
zen, rijpe kruis-
bessen
160 – 170 35 – 45
Steenvruchten
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken
tot het parelen
begint [min]
Aanvullende be-
reidingstijd op
100 °C [min]
Peren, kweepe-
ren, pruimen
160 – 170 35 – 45 10 – 15
26
www.aeg.com
Groenten
CONFITUUR Temperatuur [°C]
Inmaken/wecken
tot het parelen
begint [min]
Aanvullende be-
reidingstijd op
100 °C [min]
Wortelen
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Komkommers 160 – 170 50 – 60
Gemengde pic-
kles
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Koolrabi, erwten,
asperges
160 – 170 50 – 60 15 – 20
1)
Laat de confituur na het uitschakelen van het apparaat in de oven staan.
9.10 Drogen - Multi hetelucht
Dek de ovenroosters met bakpapier af.
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Bonen 3 1/4 60-70 6-8
Paprika's 3 1/4 60-70 5-6
Soepgroen-
ten
3 1/4 60-70 5-6
Paddenstoe-
len
3 1/4 50-60 6-8
Kruiden 3 1/4 40-50 2-3
FRUIT
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau
Temperatuur
[°C]
Tijd [uren]
1 niveau 2 niveaus
Pruimen 3 1/4 60-70 8-10
Abrikozen 3 1/4 60-70 8-10
Schijfjes appel 3 1/4 60-70 6-8
Peren 3 1/4 60-70 6-9
9.11 Multi hetelucht + stoom
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Ovenni-
veau
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Appeltaart 2 160 60 - 80 In een cakevorm van
20 cm
1)
NEDERLANDS 27
SOORT GE-
RECHT
Ovenni-
veau
Temp
[°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Taarten 2 175 30 - 40 In een cakevorm van
26 cm
Vruchtencake 2 160 80 - 90 In een cakevorm van
26 cm
Cake, zacht 2 160 35 - 45 In een cakevorm van
26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100 In een cakevorm van
20 cm
1)
Pruimentaart 2 160 40 - 50
In een broodvorm
1)
Cakejes 3 (2 en 4) 150 -160 25 - 30 Op een bakplaat
Koekjes 3 (2 en 4) 150 20 - 35 Op een bakplaat
Koffiebroodjes
met gist
2 180 - 200 12 - 20
Op een bakplaat
1)
Brioches 3 (2 en 4) 180 15 - 20
Op een bakplaat
1)
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp
[°C]
Berei-
dings-
tijd
[min]
Notities
Wit brood 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 - 2 stuks, 500
gram per stuk
1)
Broodjes 500 2 (2 en 4) 190 - 210 20 - 30 6 - 8 broodjes op
een bakplaat
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30
Op een bakplaat
1)
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Gevulde groen-
ten
1 170 - 180 30 - 40 In een vorm
Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In een vorm
Aardappelgra-
tin
1 (2 en 4) 160 - 170 50 - 60 In een vorm
28
www.aeg.com
VLEES
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Geroosterd
varkensvlees
1000 2 180 90 - 110 Op een bak-
rooster
Kalfsvlees 1000 2 180 90 - 110 Op een bak-
rooster
Biefstuk 1000
rood 2 210 45 - 50 Op een bak-
rooster
medium 2 200 55 - 65 Op een bak-
rooster
gaar 2 190 65 - 75 Op een bak-
rooster
Lamsvlees 1000 2 175 110 - 130 Bout
Kip 1000 2 200 55 - 65 Hele
kalkoen 4000 2 170 180 - 240 Hele
eend 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Hele
gans 3000 1 160 - 170 150 - 200 Heel
konijn 2 170 - 180 60 - 90 In stukken
gesneden
VIS
SOORT GE-
RECHT
[g]
Ovenni-
veau
Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Forel 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 vissen
Tonijn 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Stokvis 2 200 20 - 30
MET STOOM OPNIEUW VERWARMEN
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Stoofschotels 2 140 15 - 25 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
Pasta en saus 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
NEDERLANDS 29
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temp [°C]
Berei-
dingstijd
[min]
Notities
Bijgerechten
(d.w.z. rijst,
aardappelen,
pasta)
2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
Bordgerechten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
Vlees 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
Groenten 2 140 10 - 15 Opnieuw verwarmen
op een bord
1)
1)
Verwarm de oven 10 minuten voor.
9.12 Bereiden in de dieetschaal met Multi hetelucht + stoom
GROENTE
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temperatuur [°C]
Bereidingstijd
[min]
Broccoliroosjes 2 150 20 - 25
Aubergine 2 150 15 - 20
Bloemkoolroosjes 2 150 25 - 30
Tomaten 2 150 15
Witte asperges 2 150 35 - 45
Groene asperges 2 150 25 - 35
Courgetteplakjes 2 150 20 - 25
Wortelen 2 150 35 - 40
Venkel 2 150 30 - 35
Koolrabi 2 150 25 - 30
Paprikareepjes 2 150 20 - 25
Selderieplakjes 2 150 30 - 35
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temperatuur [°C]
Bereidingstijd
[min]
Gekookte ham 2 150 55 - 65
Gepocheerde
kippeborst
2 150 25 - 35
Casselerrib (ge-
rookte varkens-
rug)
2 150 80 - 100
30
www.aeg.com
VIS
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temperatuur [°C]
Bereidingstijd
[min]
Forel 2 150 25 - 30
Zalmfilet 2 150 25 - 30
BIJGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Ovenniveau Temperatuur [°C]
Bereidingstijd
[min]
Rijst 2 150 35 - 40
Ongepelde toma-
ten, medium
2 150 50 - 60
Gekookte aardap-
pelen, in vieren
2 150 35 - 45
Polenta 2 150 40 - 45
9.13 Vleesthermometertabel
SOORT GERECHT Kerntemperatuur [°C]
Geroosterd kalfsvlees 75 - 80
Kalfsschenkel 85 - 90
Engelse rosbief, rood 45 - 50
Engelse rosbief, medium 60 - 65
Engelse rosbief, gaar 70 - 75
Schouderkarbonade 80 - 82
Varkensschenkel 75 - 80
Lamsvlees 70 - 75
Kip 98
Haas 70 - 75
Forel/zeebrasem 65 - 70
Tonijn/zalm 65 - 70
10. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken
een universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na
elk gebruik. Vuil laat zich dan het mak-
kelijkst verwijderen en kan niet aan-
branden.
NEDERLANDS 31
Verwijder hardnekkig vuil met een
speciale ovenreiniger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik
schoon en laat ze drogen. Gebruik
een zachte doek met warm water en
een schoonmaakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mo-
gen niet worden schoongemaakt met
een agressief reinigingsmiddel, voor-
werpen met scherpe randen of een af-
wasautomaat. Hierdoor kan de anti-
aanbaklaag onherstelbaar worden be-
schadigd.
Apparaten van roestvrij staal of
aluminium:
Maak de ovendeur alleen met
een natte spons schoon. Droog
maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of
bijtende producten, deze kunnen
het ovenoppervlak beschadigen.
Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig
schoon.
10.1 Inschuifrail
U kunt de inschuifrail verwijderen om de
zijwanden te reinigen.
Verwijderen van de inschuifrail
1.
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit
de zijwand.
2
1
2.
Trek de inschuifrail bij de achterkant
uit de zijwand en verwijder deze.
De inschuifrail installeren
Installeer de inschuifrail in de omgekeer-
de volgorde.
De afgeronde uiteinden van de
inschuifrails moeten naar voren
wijzen.
10.2 Pyrolyse
WAARSCHUWING!
Het apparaat wordt zeer heet. Er
bestaat gevaar voor brandwon-
den.
LET OP!
Gebruik als het apparaat ook een
kookplaat heeft de kookplaat
niet tijdens de pyrolytische reini-
ging. Dit kan het apparaat be-
schadigen.
1.
Verwijder all accessoires en verwij-
derbare inschuifrails (indien van toe-
passing) uit het apparaat. Zie 'Het
verwijderen van de inschuifrails'.
32
www.aeg.com
LET OP!
Laat de verwijderbare inschuif-
rails niet in het apparaat zitten tij-
dens het reinigingsproces. Er be-
staat gevaar op schade.
2.
Verwijder de ergste voedselresten
met de hand.
3.
Sluit de ovendeur volledig.
De reinigingsprocedure kan niet
starten als u de ovendeur niet
sluit.
4.
Stel de Pyrolyse-functie in. Raad-
pleeg "Ovenfuncties".
5.
Wanneer knippert, drukt u op +
of op - om de gewenste procedure
in te stellen:
P1 - als de oven niet erg vuil is. De
procedure duurt 1 uur en 30 minu-
ten.
P2 - als de oven iets vuiler is. De
procedure duurt 2 uur en 30 minu-
ten.
6.
Druk op om de procedure te
starten. U kunt de Einde-functie ge-
bruiken om de start van de reini-
gingsprocedure uit te stellen.
Als de oven de ingestelde tempera-
tuur heeft bereikt, wordt de deur
vergrendeld. Het display toont het
symbool
en de balkjes van de
warmteaanduiding.
Draai, om de pyrolytische reini-
ging te stoppen voordat deze is
voltooid, de knop voor de oven-
functies naar de uit-stand.
Na afloop van de pyrolytische reiniging
geeft het display de tijd van de dag aan.
De ovendeur blijft vergrendeld. Zodra
het apparaat is afgekoeld, klinkt een ge-
luidssignaal en wordt de ovendeur ont-
grendeld.
Het lampje brandt niet tijdens de
pyrolytische reiniging.
Reinigingsherinnering
Om u te herinneren aan de pyrolytische
reiniging, knippert PYR in het display
gedurende 10 seconden na elke in- en
uitschakeling van het apparaat.
De reinigingsherinnering verdwijnt
van het display:
Na het einde van de functie pyrolyti-
sche reiniging
Als u gelijktijdig op + en - drukt terwijl
PYR knippert op het display.
10.3 Ovenlampje
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het vervan-
gen van het ovenlampje. Er be-
staat risico op elektrische schok-
ken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekerin-
genkast, of schakel de stroomonder-
breker uit.
Leg een doek op de bodem van
de oven om schade aan het
ovenlampje en het afdekglaasje
te voorkomen.
Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorko-
men dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
1.
Draai het afdekglas naar links en ver-
wijder het.
2.
Reinig het afdekglas.
3.
Vervang het ovenlampje door een
geschikt 300 °C hittebestendig
ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4.
Plaats het afdekglas terug.
10.4 Het waterreservoir
reinigen
WAARSCHUWING!
Schenk geen water in het water-
reservoir tijdens de reinigingscy-
clus.
Tijdens de reinigingsprocedure
kan er water uit de stoomtoevoer
in de ovenruimte druppelen.
Plaats een lekbak op het niveau
direct onder de stoomtoevoer
om te voorkomen dat het water
op de bodem van de oven te-
rechtkomt.
NEDERLANDS 33
U kunt na een tijd last krijgen van kalk-
aanslag in uw oven. Om dit te voorko-
men, dient u de onderdelen van de oven
die de stoom genereren schoon te ma-
ken Maak het waterreservoir na elke be-
reiding met stoom leeg.
1.
Vul het waterreservoir met 850 ml
water en 50 ml citroenzuur (vijf thee-
lepels). Schakel de oven uit en wacht
ongeveer 60 minuten.
2.
Schakel de oven in en stel de functie
Hete lucht + stoom in. Stel de tem-
peratuur in op 230 °C. Schakel de
oven na 25 minuten uit en laat hem
15 minuten afkoelen.
3.
Schakel de oven in en stel de functie
Hete lucht + stoom in. Stel de tem-
peratuur in tussen de 130 en 230°C.
Schakel de oven na 10 minuten uit.
Laat de oven afkoelen en laat de in-
houd van het reservoir verder weglo-
pen (zie 'Het waterreservoir leeg ma-
ken').
4.
Spoel het waterreservoir om en veeg
de kalkresten aan de binnenkant van
de oven met een doek weg.
5.
Maak de afvoerslang met de hand
schoon in een warm sopje. Om scha-
de te voorkomen, kunt u beter geen
zuren, spuitbussen of gelijksoortige
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Soorten water
Zacht water met weinig kalk - de fa-
brikant beveelt dit aan, omdat de hoe-
veelheid schoonmaakprocedures hier-
mee afneemt.
Kraanwater - u kunt dit gebruiken als
uw waterleiding een zuiveringsinstalla-
tie of een waterontharder heeft.
Hard water met veel kalk - heeft
geen invloed op de prestaties van het
apparaat, maar de reinigingscycli
moeten vaker worden uitgevoerd.
HOEVEELHEID CALCIUM AANGEGEVEN DOOR W.H.O.
(Wereldgezondheidsorganisatie)
Kalkaanslag
Waterhard-
heid
(Franse hard-
heid)
Waterhard-
heid
(Duitse hard-
heid)
Waterclassifi-
catie
Ontkalken
om de
0 - 60 mg / l 0 - 6 0 - 3 Zoet of zacht
75 cycli - 2,5
maand
60 - 120 mg / l 6 - 12 3 - 7
Middelmatig
hard
50 cycli - 2
maand
120 - 180 mg /
l
12 - 18 8 - 10
Hard of kalk-
houdend
40 cycli - 1,5
maand
meer dan 180
mg / l
meer dan 18 meer dan 10 Erg hard
30 cycli - 1
maand
10.5 De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over vier glazen
panelen. U kunt de ovendeur en het in-
terne glazen paneel verwijderen om het
schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u
de glasplaten probeert te verwij-
deren als de deur nog gemon-
teerd is.
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit zonder de
glasplaten.
34
www.aeg.com
De ovendeur en de glasplaat verwijderen
1.
Open de deur volledig en houd de
twee deurscharnieren vast.
2.
Til de hendels op de twee scharnie-
ren omhoog en draai ze.
3.
Sluit de ovendeur in de eerste ope-
ningsstand (halfopen). Trek hem
daarna naar voren en haal de deur
uit zijn zitting.
NEDERLANDS 35
4.
Leg de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
5.
Maak het vergrendelingssysteem
open om de glazen panelen te ver-
wijderen.
90°
6.
Draai de twee bevestigingen 90° en
verwijder ze uit hun houders.
1
2
7.
Til de glasplaten voorzichtig op
(stap 1) en verwijder ze een voor
een uit de deur (stap 2). Start bij het
bovenste paneel.
8.
Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
36
www.aeg.com
De deur en de glasplaten terugplaatsen
AB C
Als u de glasplaten en de ovendeur
heeft schoongemaakt, plaatst u ze terug.
Voer bovenstaande stappen uit in de
omgekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat u de glasplaten (A, B en
C) weer in de juiste volgorde terug-
plaatst. De middelste glasplaat (B) heeft
een decoratief frame. De bedrukte zijde
moet naar de binnenkant van de deur
gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper-
vlak van het glasplaatframe (B) op de be-
drukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Zorg ervoor dat u het bovenste paneel in
de juiste uitsparingen plaatst (zie afbeel-
ding).
11. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet
warm.
Het apparaat is uitge-
schakeld.
Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet
warm.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. Zie 'De
dagtijd instellen'.
De oven wordt niet
warm.
De benodigde kookstan-
den zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de in-
stellingen correct zijn.
De oven wordt niet
warm.
Automatische uitschake-
ling is actief.
Raadpleeg "Automatisch
uitschakelen".
De oven wordt niet
warm.
Het kinderslot is geacti-
veerd.
Raadpleeg "Uitschake-
len van het kinderslot".
NEDERLANDS 37
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet
warm.
De zekering in de zeke-
ringkast is doorgebrand.
Controleer de zekering.
Als de zekering meer
dan een keer doorslaat,
raadpleegt u een be-
voegde elektricien.
Het ovenlampje brandt
niet.
Het ovenlampje is kapot. Het ovenlampje vervan-
gen.
De pyrolysereiniging
start niet. Op het display
verschijnt C3.
De deur is niet volledig
gesloten of de deurver-
grendeling is defect.
Sluit de deur volledig.
Op het display verschijnt
F102.
De deur is niet volledig
gesloten of de deurver-
grendeling is defect.
1.
Sluit de deur volle-
dig.
2.
Schakel het apparaat
uit via de huiszeke-
ring of de veilig-
heidsschakelaar in
de zekeringkast en
schakel het apparaat
dan weer in.
3.
Neem contact op
met de service-afde-
ling als F102 weer
op het display ver-
schijnt.
De vleesthermometer
werkt niet.
De stekker van de vlees-
thermometer is niet
goed in de aansluiting
gestoken.
Steek de stekker van de
vleesthermometer zo ver
mogelijk in het stopcon-
tact.
38
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet
warm. Op het display
verschijnt Demo.
De demofunctie is inge-
schakeld.
1.
Schakel het apparaat
uit.
2.
Druk op de +-toets
en houd deze inge-
drukt.
3.
Draai als er een ge-
luidssignaal klinkt de
knop voor de oven-
functies naar de eer-
ste functie. Demo
knippert in het dis-
play.
4.
Draai de knop voor
de ovenfuncties naar
de uit-stand.
5.
Laat de knop + los.
6.
Draai de tempera-
tuurknop drie secon-
den naar rechts. Het
geluidssignaal klinkt
drie keer. De demo-
functie is uitgescha-
keld.
Het display toont een
foutcode die niet in deze
lijst voorkomt.
Er is een elektronische
fout.
1.
Schakel het apparaat
uit via de huiszeke-
ring of de veilig-
heidsschakelaar in
de zekeringkast en
schakel het apparaat
dan weer in.
2.
Neem contact op
met het servicecen-
trum als de foutcode
opnieuw op het dis-
play wordt weerge-
geven.
Er ligt water in de oven. Er zit te veel water in het
reservoir.
Zet het apparaat uit en
neem het water op met
een doek of een spons.
De bereiding met stoom
werkt niet.
Het gat wordt verstopt
door kalk.
Controleer de stoomtoe-
voeropening. Verwijder
de kalk.
Het leegmaken van het
waterreservoir duurt lan-
ger dan drie minuten of
het water lekt uit de
stoomtoevoeropening.
Er zit kalk in het appa-
raat.
Controleer het waterre-
servoir. Zie 'Het waterre-
servoir reinigen'.
NEDERLANDS 39
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De bereiding van de ge-
rechten duurt te lang of
de gerechten worden te
snel gaar.
De temperatuur is te
laag of te hoog.
Pas indien nodig de tem-
peratuur aan. Volg het
advies in de handleiding
op.
Stoom en condens slaan
neer op de gerechten en
in de oven.
Het gerecht heeft te lang
in de oven gestaan.
Laat gerechten na het
bereiden niet langer dan
15 - 20 minuten in de
oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhel-
pen, neemt u contact op met uw verko-
per of de klantenservice.
De contactgegevens van het servicecen-
trum staan op het typeplaatje. Het type-
plaatje bevindt zich voor aan de binnen-
kant van het apparaat. Verwijder het ty-
peplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
12. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie de veiligheidshoofdstukken .
12.1 Inbouw
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
40
www.aeg.com
A
B
12.2 Elektrische installatie
WAARSCHUWING!
De elektrische installatie mag uit-
sluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoor-
delijk indien u deze veiligheids-
maatregelen uit hoofdstuk 'Vei-
ligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker
en netsnoer.
12.3 Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u
het totale vermogen (op het typeplaatje)
en de tabel:
Totaal vermo-
gen
Deel van de kabel
maximaal 1380
W
3 x 0,75 mm²
maximaal 2300
W
3 x 1 mm²
maximaal 3680
W
3 x 1,5 mm²
De aardekabel (groene/gele kabel) moet
2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale
kabels (blauwe en bruine kabels).
13. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 41
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. FONCTIONS DE L'HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
42
www.aeg.com
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu-
sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré-
férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per-
manente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffi-
santes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés
sans surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa-
reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors-
qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur-
veillance.
1.2 Sécurité générale
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uni-
quement par un professionnel qualifié.
FRANÇAIS 43
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en
fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauf-
fants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des
gants de cuisine pour retirer ou enfourner des acces-
soires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs poin-
tus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils
peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
Retirez le plus gros des salissures avant le nettoyage
par pyrolyse. Retirez tous les accessoires du four.
Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée
pour cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur
l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter
des parois extérieures. Installez les supports de grille
selon la même procédure, mais dans l'ordre inverse.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché
avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout ris-
que de choc électrique.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni-
quement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap-
pareil.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé-
curité.
44
www.aeg.com
Ne tirez jamais l'appareil par la poi-
gnée.
Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
Vérifiez que l'appareil est installé sous
et à proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à
côté d'appareils ou d'éléments ayant
la même hauteur.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro-
cution.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques fi-
gurant sur la plaque signalétique cor-
respondent à celles de votre réseau. Si
ce n'est pas le cas, contactez un élec-
tricien.
Utilisez toujours une prise antichoc
correctement installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement multi-
ple (risque d'incendie).
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation.
Contactez un professionnel qualifié ou
un électricien pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
Ne laissez pas les câbles d'alimenta-
tion secteur entrer en contact avec la
porte de l'appareil, particulièrement
lorsque la porte est chaude.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
peut pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de l'ins-
tallation. Assurez-vous que la prise de
courant est accessible une fois l'appa-
reil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation
secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimenta-
tion pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Fermez bien la porte de l'appareil
avant de brancher la fiche à la prise
secteur.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'explosion.
Utilisez cet appareil dans un environ-
nement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de venti-
lation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance pendant son fonctionne-
ment.
Mettez à l'arrêt l'appareil après cha-
que utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de
la porte de l'appareil lorsque celui-ci
est en fonctionnement. De l'air brûlant
peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la
porte ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Maintenez toujours la porte de l'appa-
reil fermée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Ouvrez prudemment la porte de l'ap-
pareil. Si vous utilisez des ingrédients
contenant de l'alcool, un mélange
FRANÇAIS 45
d'alcool et d'air facilement inflamma-
ble peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de pro-
duits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four
ni aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'alumi-
nium directement sur le fond de l'ap-
pareil.
– Ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– Ne laissez jamais d'aliments ou de
plats humides à l'intérieur de l'appa-
reil une fois la cuisson terminée.
– Faites attention lorsque vous retirez
ou remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans ef-
fet sur les performances de l'appareil.
Il ne s'agit pas d'un défaut dans l'ac-
ception de la garantie.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des
gâteaux moelleux. Les jus de fruits
causent des taches qui peuvent être
permanentes.
Cuisson à la vapeur
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures et de dom-
mages matériels à l'appareil.
Au cours de la cuisson à la vapeur,
n'ouvrez pas la porte. De la vapeur
pourrait s'échapper.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure corporelle,
d'incendie ou de dommage ma-
tériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien,
mettez à l'arrêt l'appareil et débran-
chez la fiche de la prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se bri-
ser.
Remplacez immédiatement les vitres
de la porte si elles sont endomma-
gées. Contactez le service de mainte-
nance.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la
porte de l'appareil. Elle est lourde.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Des graisses ou de la nourriture res-
tant dans l'appareil peuvent provo-
quer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets mé-
talliques.
Si vous utilisez un spray pour four, sui-
vez les consignes de sécurité figurant
sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent
pour nettoyer l'émail catalytique (le
cas échéant).
Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, d'incendie,
d'émissions chimiques (fumées)
en mode pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoya-
ge par pyrolyse ou avant la première
utilisation de l'appareil, retirez de la
cavité du four :
Tout résidu excessif de nourriture,
tout dépôt ou toute éclaboussure
de graisse ou d'huile.
Tout objet amovible (y compris les
grilles, les rails latéraux, etc., fournis
avec le produit), en particulier tout
récipient antiadhésif, plateau, pla-
que, ustensile, etc.
Lisez attentivement toutes les instruc-
tions relatives au nettoyage par pyro-
lyse.
Tenez les enfants éloignés de l'appa-
reil lorsque le nettoyage par pyrolyse
46
www.aeg.com
est en cours. L'appareil devient très
chaud et de l'air chaud s'échappe des
fentes d'aération avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un pro-
cessus à haute température qui peut
dégager de la fumée provenant des
résidus alimentaires et des matériaux
dont est fait le four. Par conséquent,
nos clients doivent suivre les conseils
ci-dessous :
Assurez-vous que la ventilation de
l'appareil est adéquate pendant et
après la première utilisation à tem-
pérature maximale.
Assurez-vous que la ventilation de
l'appareil est adéquate pendant et
après chaque phase de nettoyage
par pyrolyse.
Certains oiseaux et reptiles sont extrê-
mement sensibles (plus que les êtes
humains) aux fumées pouvant se dé-
gager lors du processus de nettoyage
des fours à pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particu-
lier aucun oiseau, à proximité de
l'appareil pendant et après un net-
toyage par pyrolyse ; la première
fois, utilisez la température de fonc-
tionnement maximale dans une piè-
ce bien ventilée.
Les animaux de petite taille peuvent
également être très sensibles aux
changements de température surve-
nant à proximité d'un four à pyrolyse.
Les surfaces antiadhésives des ustensi-
les de cuisine (poêles, casseroles, pla-
ques de cuisson, etc.) peuvent être en-
dommagées par la très haute tempé-
rature nécessaire au nettoyage par py-
rolyse et peuvent également dégager,
dans une moindre mesure, des fu-
mées chimiques nocives.
Les fumées dégagées par les fours à
pyrolyse / les résidus de cuisson sont
décrites comme étant non novices
pour les êtres humains, y compris pour
les enfants en bas âgé et les person-
nes à la santé fragile.
2.4 Éclairage interne
Les ampoules classiques ou halogènes
utilisées dans cet appareil sont desti-
nées uniquement à un usage avec des
appareils ménagers. Ne l'utilisez pas
pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débran-
chez l'appareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
2.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy-
xie.
Débranchez l'appareil de l'alimenta-
tion électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de
la porte pour empêcher les enfants et
les animaux de s'enfermer dans l'ap-
pareil.
FRANÇAIS 47
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
7
4
5
6
14
13
10
11
12
9
5
4
1
2
3
2 31
8
1
Manette du four
2
Programmateur électronique
3
Thermostat
4
Bac à eau
5
Gril
6
Prise pour la sonde à viande
7
Éclairage du four
8
Ventilateur
9
Support de grille amovible
10
Tuyau de vidange
11
Vanne de vidange de l'eau
12
Plaque signalétique
13
Position des grilles
14
Tuyau d'arrivée de la vapeur
3.1 Accessoires pour four
Grille métallique
Permet de poser des plats (à rôti, à
gratin) et des moules à gâteau/pâtis-
serie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de bis-
cuits/gâteaux secs.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser com-
me plat pour recueillir la graisse.
Sonde à viande
Pour mesurer le degré de cuisson des
aliments.
Rails télescopiques
Pour les grilles et plateaux de cuisson.
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
4.1 Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les sup-
ports de grille amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser
pour la première fois.
Reportez-vous au chapitre « En-
tretien et nettoyage ».
4.2 Réglage de l'heure
L'affichage indique et 12:00. 12 cli-
gnote.
1.
Appuyez sur + ou - pour régler
l'heure.
2.
Appuyez sur la touche pour con-
firmer. Cette action n'est nécessaire
que pour le premier réglage de
l'heure. Par la suite, le nouveau ré-
glage de l'heure sera automatique-
ment sauvegardé au bout de cinq
secondes.
L'affichage indique
et l'heure
réglée. 00 clignote.
3.
Appuyez sur + ou - pour régler les
minutes.
4.
Appuyez sur la touche pour con-
firmer. Cette action n'est nécessaire
que pour le premier réglage de
l'heure. Par la suite, le nouveau ré-
glage de l'heure sera automatique-
ment sauvegardé au bout de cinq
secondes.
L'affichage indique la nouvelle heu-
re.
48
www.aeg.com
Changement de l'heure
Vous ne pourrez régler l'heure
que si l'appareil est éteint.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jus-
qu'à ce que le voyant de l'heure
cli-
gnote sur l'affichage. Pour régler la nou-
velle heure, suivez la procédure décrite
dans « Réglage de l'heure ».
4.3 Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire
brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
2.
Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 45 minutes.
3.
Sélectionnez la fonction et la
température maximale.
4.
Laissez l'appareil en fonctionnement
pendant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus
que d'habitude. Une odeur et de la fu-
mée peuvent s'échapper de l'appareil.
Ce phénomène est normal. Vérifiez que
la ventilation environnante est suffisante.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
5.1 Activation et désactivation
de l'appareil
1.
Tournez la manette de sélection des
fonctions du four sur la fonction sou-
haitée.
2.
Tournez la manette du thermostat
pour sélectionner la température.
3.
Pour désactiver l'appareil, tournez la
manette des fonctions du four sur la
position Arrêt.
5.2 Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt L'appareil est éteint.
Préchauffage
rapide
Pour diminuer le temps de préchauffage.
Chaleur tour-
nante
Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs ni-
veaux des aliments nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les saveurs ne se mélan-
gent.
Sole pulsée Pour cuire une pizza, une quiche ou une tarte.
Convection na-
turelle
Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four. Les résis-
tances supérieure et inférieure fonctionnent en même
temps.
FRANÇAIS 49
Fonction du four Utilisation
Sole
Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant. Seule la
résistance inférieure fonctionne.
Décongélation Pour décongeler des aliments surgelés.
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais en petites
quantités au centre de la grille. Pour faire griller du
pain.
Turbo gril
Pour cuire de gros morceaux de viande. Le gril et le
ventilateur du four fonctionnent en même temps pour
faire circuler de l'air chaud autour des aliments.
Chaleur tour-
nante + Vapeur
Pour cuire des plats à la vapeur.
Pyrolyse Pour activer le nettoyage par pyrolyse automatique du
four. Cette fonction permet de brûler les salissures ré-
siduelles à l'intérieur du four. Le four chauffe à une
température d'environ 500 °C.
5.3 Fonction Préchauffage
rapide
La fonction de préchauffage rapide dimi-
nue le temps de chauffe.
1.
Réglez la fonction de préchauffage
rapide. Reportez-vous au tableau
des fonctions du four.
2.
Tournez la manette de température
/ pour régler la température.
3.
Lorsque l'appareil atteint la tempé-
rature réglée, un signal sonore re-
tentit.
La fonction de préchauffage rapi-
de ne se désactive pas après le
signal sonore. Vous devez désac-
tiver cette fonction manuelle-
ment.
4.
Réglez une fonction du four.
5.4 Affichage
1
Minuterie
2
Voyant de chauffe et de chaleur rési-
duelle
3
Réservoir d'eau (uniquement sur cer-
tains modèles)
4
Sonde à viande (sur certains modè-
les uniquement)
5
Verrouillage de la porte (sur certains
modèles uniquement)
6
Heures/minutes
7
Fonctions de l'horloge
17 2 3
4567
5.5 Touches
Touche Fonction Description
Horloge Pour régler une fonction de l'horloge.
,
Moins, Plus Pour régler l'heure.
50
www.aeg.com
Touche Fonction Description
Minuteur Pour régler le minuteur. Maintenez cette touche
enfoncée plus de 3 secondes pour activer ou
désactiver l'éclairage du four.
Température Pour vérifier la température du four ou la tempé-
rature à cœur de la sonde à viande (si présente).
Ne l'utilisez que si une fonction du four est en
cours de fonctionnement.
5.6 Voyant de chauffe / de
chaleur résiduelle
Lorsque vous activez une fonction du
four, les segments s'affichent un à un
. Les barres indiquent l'augmentation ou
la diminution de la température du four.
Lorsque vous désactivez l'appareil, le
voyant de chaleur résiduelle
s'affiche
si la température à l'intérieur du four dé-
passe 40 °C. Tournez le thermostat vers
la gauche ou la droite pour que la tem-
pérature du four s'affiche.
5.7 Cuisson à la vapeur
1.
Réglez la fonction .
2.
Appuyez sur le couvercle du bac à
eau pour l'ouvrir. Versez de l'eau
dans le bac à eau jusqu'à ce que le
voyant Réservoir plein s'allume. Le
réservoir a une contenance maxima-
le de 900 ml. Cette quantité est suffi-
sante pour environ 55 à 60 minutes
de cuisson.
N'utilisez que de l'eau. N'utilisez
pas d'eau filtrée (déminéralisée)
ou distillée. N'utilisez pas d'au-
tres liquides.
Ne versez pas de liquides inflam-
mables ni d'alcool (eau de vie,
whisky, cognac, etc.) dans le bac
à eau.
3.
Replacez le bac à eau dans sa posi-
tion initiale.
4.
Préparez les aliments dans des réci-
pients adaptés.
5.
Réglez la température entre 130 °C
et 230 °C. La cuisson à la vapeur
n'offre pas de bons résultats avec
des températures supérieures à
230 °C.
6.
Videz le réservoir à la fin de la cuis-
son à la vapeur.
AVERTISSEMENT
Attendez au moins 60 minutes
après chaque utilisation de la
fonction Chaleur tournante + Va-
peur afin d'éviter que de l'eau
chaude ne s'écoule de la vanne
de vidange de l'eau.
5.8 Voyant du réservoir d'eau
Lorsque la cuisson à la vapeur est en
cours, le voyant du réservoir d'eau s'affi-
che. Le voyant du réservoir d'eau indi-
que le niveau d'eau restant dans le ré-
servoir.
: Le réservoir est plein. Un signal
sonore retentit lorsque le réservoir est
plein.
: Le réservoir est à moitié plein.
: Le réservoir est vide. Un signal
sonore retentit lorsque le réservoir
doit être rempli.
Si vous versez trop d'eau dans le
réservoir, le dispositif de sécurité
déversera l'excédent d'eau dans
le fond du four.
Épongez l'excédent d'eau.
5.9 Vidange du réservoir d'eau
Assurez-vous que l'appareil a re-
froidi avant de vider le réservoir
d'eau.
1.
Préparez le tuyau de vidange (C)
fourni dans le même sachet que le
mode d'emploi. Placez l'embout (B)
sur l'une des extrémités du tuyau de
vidange.
FRANÇAIS 51
2.
Placez l'autre extrémité du tuyau de
vidange (C) dans un récipient. Pla-
cez-le plus bas que la vanne de vi-
dange (A).
B
C
A
3.
Ouvrez la porte du four puis insérez
l'embout (B) dans la vanne de vidan-
ge (A).
4.
Appuyez à plusieurs reprises sur
l'embout lorsque vous videz le réser-
voir d'eau.
5.
Retirez l'embout de la vanne lorsque
l'eau cesse de s'écouler.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'eau de vidange
pour remplir de nouveau le ré-
servoir d'eau.
Il peut rester un peu d'eau dans
le réservoir lorsque le symbole
s'affiche. Attendez que l'eau
cesse de s'écouler de la vanne
de vidange de l'eau.
6. FONCTIONS DE L'HORLOGE
Sym-
bole
Fonction Description
Minuteur Pour régler un décompte.
Heure Pour régler, modifier ou vérifier l'heure. Reportez-vous
au chapitre « Réglage de l'heure ».
Durée Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
Définissez tout d'abord une fonction du four avant de
régler cette fonction.
Fin Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint. Défi-
nissez tout d'abord une fonction du four avant de ré-
gler cette fonction. Vous pouvez utiliser simultanément
les fonctions Durée et Fin (Départ différé) pour définir
l'heure à laquelle l'appareil doit s'allumer puis s'étein-
dre.
Appuyez sur à plusieurs repri-
ses pour modifier la fonction de
l'horloge.
Appuyez sur pour confirmer
les réglages des fonctions de
l'horloge ou attendez 5 secondes
pour que le réglage soit automa-
tiquement confirmé.
6.1 Réglage de la fonction
Durée ou Fin
1.
Appuyez sur à plusieurs reprises
jusqu'à ce que le symbole
ou
clignote sur l'affichage.
2.
Appuyez sur + ou - pour régler les
minutes.
3.
Appuyez sur la touche pour con-
firmer.
4.
Appuyez sur + ou - pour régler
l'heure.
52
www.aeg.com
5.
Appuyez sur la touche pour con-
firmer.
6.
Lorsque le temps défini est écoulé,
le symbole
ou et le temps
défini clignotent. Le signal sonore
retentit pendant deux minutes. L'ap-
pareil s'éteint. Appuyez sur une tou-
che pour arrêter le signal sonore.
7.
Tournez la manette du four sur la
position Arrêt.
Si vous appuyez sur lors du
réglage des heures pour la fonc-
tion Durée
, l'appareil passe
au réglage de la fonction Fin
.
6.2 Réglage du minuteur
Utilisez-le pour régler un décompte. La
durée maximale pouvant être définie est
de 23 heures et 59 minutes. Cette fonc-
tion est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez utiliser le minuteur
à tout moment, même lorsque l'appareil
est éteint.
1.
Appuyez sur . et 00 clignotent
sur l'affichage.
2.
Appuyez sur + ou - pour régler le
minuteur. Le temps est d'abord affi-
ché en minutes et secondes. Lors-
que vous réglez une durée supérieu-
re à 60 minutes, le symbole
s'af-
fiche. L'appareil calcule alors la du-
rée en heures et minutes.
3.
Le minuteur démarre automatique-
ment au bout de cinq secondes.
Au bout de 90 % du temps défi-
ni, un signal sonore retentit.
4.
À la fin du temps réglé, un signal so-
nore retentit pendant deux minutes.
00:00 et
clignotent sur l'afficha-
ge. Appuyez sur une touche pour ar-
rêter le signal sonore.
Si vous réglez la minuterie alors
que la fonction Durée ou Fin est
activée, le symbole
s'allume
sur l'affichage.
6.3 Minuteur de durée de
fonctionnement
Utilisez le minuteur de durée de fonc-
tionnement pour contrôler la durée de
fonctionnement du four. Il se met en
fonctionnement dès que le four com-
mence à chauffer.
Pour réinitialiser le minuteur de durée de
fonctionnement, appuyez sur les touches
+ et - et maintenez-les enfoncées. Le mi-
nuteur démarre.
Vous ne pouvez pas utiliser le mi-
nuteur de durée de fonctionne-
ment lorsque les fonctions Durée
ou Fin sont activées.
7. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
7.1 Sonde à viande
La sonde à viande mesure la températu-
re à cœur de la viande. L'appareil
s'éteint lorsque la température réglée
est atteinte.
Vous devez régler deux
températures :
La température du four. Reportez-
vous au tableau de rôtissage.
La température à cœur. Reportez-vous
au tableau de la sonde à viande.
N'utilisez que la sonde à viande
fournie avec l'appareil ou des
pièces de rechange d'origine.
1.
Sélectionnez la température et la
fonction du four.
2.
Placez la pointe de la sonde à vian-
de (avec le symbole
sur la poi-
gnée) au centre de la viande.
FRANÇAIS 53
3.
Branchez la fiche de la sonde à vian-
de dans la prise située à l'avant de
l'appareil. L'affichage indique le
symbole de la sonde à viande et la
température à cœur par défaut.
Lorsque vous utilisez la sonde à vian-
de pour la première fois, la tempéra-
ture à cœur par défaut est de 60 °C.
4.
Lorsque clignote, vous pouvez
utiliser la manette de température
pour modifier la température à cœur
par défaut.
5.
Appuyez sur pour sauvegarder la
nouvelle température à cœur ou at-
tendez 10 secondes pour que ce ré-
glage soit automatiquement sauve-
gardé. La nouvelle température à
cœur par défaut s'affiche lors de la
prochaine utilisation de la sonde à
viande.
6.
Assurez-vous que la sonde à viande
est bien insérée dans la viande et
que la fiche est bien branchée dans
la prise de l'appareil durant la cuis-
son.
7.
Lorsque la viande atteint la tempéra-
ture à cœur réglée, les symboles de
la température à cœur et de la son-
de à viande clignotent. Un signal so-
nore retentit pendant deux minutes.
Appuyez sur une touche ou ouvrez la
porte de l'appareil pour arrêter le si-
gnal.
8.
Retirez la fiche de la sonde à viande
de la prise. Sortez la viande de l'ap-
pareil.
9.
Éteignez l'appareil.
Lorsque l'appareil calcule pour la
première fois la durée provisoire,
le symbole - clignote sur l'afficha-
ge. Une fois le calcul effectué,
l'affichage indique la durée de la
cuisson. Le calcul est effectué en
tâche de fond durant la cuisson
et la durée est mise à jour sur
l'affichage si nécessaire.
Vous pouvez modifier à tout moment
la température à cœur durant la
cuisson :
1.
Appuyez sur :
Une fois : l'affichage indique la
température à cœur réglée puis,
toutes les 10 secondes, la tempé-
rature à cœur actuelle.
Deux fois : l'affichage indique la
température actuelle du four puis,
toutes les 10 secondes, la tempé-
rature réglée du four.
Trois fois : l'affichage indique la
température réglée du four.
2.
Tournez la manette de température
pour modifier la température.
54
www.aeg.com
7.2 Rails télescopiques
°C
1.
Tirez sur les rails télescopiques de
droite et de gauche pour les sortir.
°C
2.
Placez la grille métallique sur les
rails télescopiques et poussez-les
dans l'appareil.
Assurez-vous d'avoir poussé com-
plètement les rails télescopiques
dans l'appareil avant de fermer la
porte du four.
Conservez les instructions d'ins-
tallation des rails télescopiques
pour une utilisation ultérieure.
Grâce aux rails télescopiques, les grilles
du four peuvent être insérées et retirées
plus facilement.
ATTENTION
Les rails télescopiques ne pas-
sent pas au lave-vaisselle. Ne lu-
brifiez pas les rails télescopiques.
7.3 Accessoires pour la
cuisson à la vapeur
Le kit d'accessoires pour la cuis-
son à la vapeur n'est pas fourni
avec l'appareil. Pour plus d'infor-
mations, veuillez contacter votre
revendeur local.
Le plat de cuisson diététique pour les
fonctions de cuisson à la vapeur.
Récipient en verre (A)
FRANÇAIS 55
Couvercle (B)
Tube de l'injecteur (C)
Injecteur pour une cuisson directe à la
vapeur (D)
Grille en acier (E)
C
Le plat est composé d'un récipient en
verre, d'un couvercle doté d'un orifice
pour le tube de l'injecteur (C) et d'une
grille en acier à placer au fond du plat
de cuisson.
56
www.aeg.com
C
D
L'injecteur et le tube de l'injecteur. « C »
est le tube de l'injecteur pour la cuisson
à la vapeur, « D » est l'injecteur pour la
cuisson à la vapeur directe.
Cuisson à la vapeur dans un plat de cuisson diététique
Placez les aliments sur la grille en acier
dans le plat de cuisson puis couvrez-le.
Insérez le tube de l'injecteur dans l'orifi-
ce spécial du couvercle du plat de cuis-
son diététique. Placez le plat de cuisson
sur le 2e niveau en partant du bas. Insé-
rez l'autre extrémité du tube de l'injec-
teur dans le tuyau d'arrivée de la vapeur.
(reportez-vous au chapitre « Description
de l'appareil »).
Assurez-vous de ne pas écraser le tube
de l'injecteur et de ne pas le laisser tou-
cher la voûte du four. Réglez le four sur
la fonction de cuisson à la vapeur.
Cuisson à la vapeur directe
Placez les aliments sur la grille en acier
dans le plat de cuisson. Ajoutez de l'eau.
Insérez l'injecteur (D) dans le tube de
l'injecteur (C). Insérez l'autre extrémité
dans le tuyau d'arrivée de la vapeur.
N'utilisez pas le couvercle du
plat.
Pour cuire des aliments tels que du pou-
let, du canard, de la dinde, du chevreau
ou de gros poissons, insérez l'injecteur
(D) directement dans la partie vide de la
viande. Veillez à ne pas boucher les
trous.
FRANÇAIS 57
Placez le plat de cuisson sur le 1er ou le
2e niveau en partant du bas. Assurez-
vous de ne pas écraser le tube de l'injec-
teur et de ne pas le laisser toucher la
voûte du four. Réglez le four sur la fonc-
tion de cuisson à la vapeur.
Pour plus d'informations sur la cuisson à
la vapeur, reportez-vous aux tableaux de
cuisson à la vapeur dans le chapitre
« Conseils ».
Le tube de l'injecteur est spécia-
lement conçu pour la cuisson
d'aliments et ne contient pas de
substances nocives.
Soyez prudent lorsque vous utilisez l'in-
jecteur tandis que le four est en fonc-
tionnement. Utilisez toujours des gants
de cuisine pour manipuler l'injecteur
lorsque le four est chaud. Démontez
toujours l'injecteur du four lorsque vous
n'utilisez pas la fonction vapeur.
Ne posez pas de plat de cuisson chaud
sur une surface froide ou mouillée.
Ne versez pas de liquides froids dans le
plat de cuisson lorsqu'il est chaud.
N'utilisez pas le plat de cuisson sur une
table de cuisson chaude.
58
www.aeg.com
Ne nettoyez pas le plat de cuisson avec
des produits ou poudres abrasifs, ni avec
une éponge métallique.
8. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
8.1 Sécurité enfants
Lorsque la sécurité enfants est activée, le
four ne peut plus fonctionner. Cette sé-
curité vous assure que les enfants ne
peuvent pas activer accidentellement
l'appareil.
Activation et désactivation de la
fonction Sécurité enfants :
1.
Ne sélectionnez aucune fonction du
four.
2.
Appuyez simultanément sur les tou-
ches
et + pendant deux secon-
des.
3.
Un signal sonore retentit. SAFE et
apparaissent ou disparaissent de
l'affichage (lorsque vous activez ou
désactivez la Sécurité enfants).
Si le four dispose d'une fonction
de nettoyage par pyrolyse, la
porte est verrouillée.
SAFE et
s'affichent lorsque
vous tournez une manette ou ap-
puyez sur une touche.
8.2 Touches Verrouil.
Applicable aux modèles avec
fonction Pyrolyse.
La fonction Touches Verrouil. permet
d'éviter une modification involontaire
d'une fonction du four. Vous ne pouvez
activer la fonction Touches Verrouil. que
lorsque l'appareil est en fonctionne-
ment.
Activation et désactivation de la
fonction Touches Verrouil. :
1.
Allumez l'appareil.
2.
Activez une fonction ou un réglage
du four.
3.
Appuyez simultanément sur les tou-
ches
et + et maintenez-les enfon-
cées pendant deux secondes.
4.
Un signal sonore retentit. Loc s'allu-
me ou s'éteint sur l'affichage (lors-
que vous activez/désactivez la fonc-
tion Touches verrouil.).
Si le four dispose d'une fonction
de nettoyage par pyrolyse, la
porte est verrouillée ;
s'affi-
che.
Vous pouvez éteindre l'appareil
quand la fonction Touches Ver-
rouil. est activée. Lorsque vous
éteignez l'appareil, la fonction
Touches Verrouil. est désactivée.
Loc s'allume sur l'affichage lors-
que vous tournez une manette
ou appuyez sur une touche.
8.3 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l'appareil
s'éteint au bout d'un certain temps :
Si une fonction du four est en cours.
Si vous ne modifiez pas la température
du four.
Température du
four
Arrêt automati-
que au bout de
30 - 115 °C 12.5 h
FRANÇAIS 59
Température du
four
Arrêt automati-
que au bout de
120 - 195 °C 8.5 h
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C - tempé-
rature maximale
3.0 h
Après un arrêt automatique, appuyez sur
une touche pour faire fonctionner de
nouveau l'appareil.
L'arrêt automatique fonctionne
avec toutes les fonctions du four,
à l'exception des fonctions Du-
rée, Fin, Départ différé et Sonde
à viande.
8.4 Ventilateur de
refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur
de refroidissement se met automatique-
ment en marche pour refroidir les surfa-
ces de l'appareil. Lorsque le four est mis
à l'arrêt, le ventilateur de refroidisse-
ment continue à fonctionner jusqu'à ce
que l'appareil refroidisse.
8.5 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement de l'appa-
reil ou des composants défectueux peu-
vent causer une surchauffe dangereuse.
Pour éviter cela, le four dispose d'un
thermostat de sécurité interrompant l'ali-
mentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement
lorsque la température baisse.
9. CONSEILS UTILES
9.1 Intérieur de la porte
Sur certains modèles, vous trouverez à
l'intérieur de la porte du four :
Les numéros des niveaux d'enfourne-
ment.
Des informations sur les modes de
cuisson, les niveaux d'enfournement
et les températures recommandés
pour des plats spécifiques.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis uni-
quement à titre indicatif. Ils va-
rient en fonction des recettes
ainsi que de la qualité et de la
quantité des ingrédients utilisés.
Le four dispose de cinq niveaux de
gradins. Comptez les niveaux de gra-
dins à partir du bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spé-
cial qui permet à l'air de circuler et qui
recycle perpétuellement la vapeur.
Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en
maintenant ceux-ci tendres à l'inté-
rieur et croquants à l'extérieur. Le
temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits au mi-
nimum.
De l'humidité peut se déposer dans
l'enceinte du four ou sur les vitres de
la porte. Ce phénomène est normal.
Veillez à reculer un peu lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil en fonc-
tionnement. Pour diminuer la conden-
sation, faites fonctionner l'appareil
10 minutes avant d'enfourner vos ali-
ments.
Essuyez la vapeur après chaque utilisa-
tion de l'appareil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire di-
rectement en contact avec la sole de
votre four. Cela entraînerait une dété-
rioration de l'émail et modifierait les
résultats de cuisson.
9.2 Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux
3/4 du temps de cuisson.
60
www.aeg.com
Si vous utilisez deux plateaux de cuis-
son en même temps, laissez un niveau
libre entre les deux.
9.3 Cuisson de viande et de
poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un
plat à rôtir pour éviter de salir le four
de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la
reposer pendant environ 15 minutes
afin d'éviter que le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quanti-
té de fumée ne se forme dans le four,
ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir.
Pour éviter que la fumée ne se con-
dense, ajoutez à nouveau de l'eau
dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
9.4 Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque
vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les
meilleurs réglages (fonction, temps de
cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos re-
cettes et les quantités lorsque vous utili-
serez l'appareil.
9.5 Tableau de rôtissage et de cuisson des gâteaux
GÂTEAUX
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Pâtes à gâ-
teaux
2 170 3 (2 et 4) 160 45-60 Dans un mou-
le à gâteau
Pâte sablée 2 170 3 (2 et 4) 160 20-30 Dans un mou-
le à gâteau
Gâteau au
fromage
1 170 2 165 60-80 Dans un mou-
le à gâteau
de 26 cm
Tarte aux
pommes
2 170 2 (gauche
et droit)
160 80-100 Dans deux
moules à gâ-
teau de
20 cm sur une
grille métalli-
que
1)
Strudel 3 175 2 150 60-80 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Tarte à la
confiture
2 170 2 (gauche
et droit)
165 30-40 Dans un mou-
le à gâteau
de 26 cm
Génoise/
Gâteau Sa-
voie
2 170 2 160 50-60 Dans un mou-
le à gâteau
de 26 cm
FRANÇAIS 61
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Gâteau de
Noël/Cake
aux fruits
2 160 2 150 90-120 Dans un mou-
le à gâteau
de 20 cm
1)
Gâteau aux
prunes
1 175 2 160 50-60 Dans un mou-
le à pain
1)
Petits gâ-
teaux - sur
un seul ni-
veau
3 170 3 140-1
50
20-30 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Petits gâ-
teaux - sur
deux ni-
veaux
- - 2 et 4 140-1
50
25-35 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Petits gâ-
teaux - sur
trois niveaux
- - 1, 3 et 5 140-1
50
30-45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses
feuilletées -
sur un seul
niveau
3 140 3 140-1
50
30-35 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses
feuilletées -
sur deux ni-
veaux
- - 2 et 4 140-1
50
35-40 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Biscuits/Gâ-
teaux secs/
Tresses
feuilletées -
sur trois ni-
veaux
- - 1, 3 et 5 140-1
50
35-45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Meringues -
sur un seul
niveau
3 120 3 120 80-100 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Meringues-
sur deux ni-
veaux
- - 2 et 4 120 80-100 Sur un pla-
teau de cuis-
son
1)
62
www.aeg.com
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Petits pains 3 190 3 190 12-20 Sur un pla-
teau de cuis-
son
1)
Éclairs - sur
un seul ni-
veau
3 190 3 170 25-35 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Éclairs - sur
deux ni-
veaux
- - 2 et 4 170 35-45 Sur un pla-
teau de cuis-
son
Tartelettes 2 180 2 170 45-70 Dans un mou-
le à gâteau
de 20 cm
Cake aux
fruits
1 160 2 150 110-120 Dans un mou-
le à gâteau
de 24 cm
Gâteau à
étages
1 170 2 (gauche
et droit)
160 50-60 Dans un mou-
le à gâteau
de 20 cm
1)
Préchauffez pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 à 2 pièces,
500 g par piè-
ce
1)
Pain de sei-
gle
1 190 1 180 30-45 Dans un mou-
le à pain
Petits pains 2 190 2 (2 et 4) 180 25-40 6 à 8 petits
pains sur un
plateau de
cuisson
1)
Pizza 1 230-2
50
1 230-2
50
10-20 Sur un pla-
teau de cuis-
son ou un
plat à rôtir
1)
FRANÇAIS 63
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Scones 3 200 3 190 10-20 Sur un pla-
teau de cuis-
son
1)
1)
Préchauffez pendant 10 minutes.
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son [min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Gratin de
pâtes
2 200 2 180 40-50 Dans un
moule
Gratin aux
légumes
2 200 2 175 45-60 Dans un
moule
Quiches 1 180 1 180 50-60 Dans un
moule
1)
Lasagnes 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40 Dans un
moule
1)
Cannelloni 2 180-1
90
2 180-1
90
25-40 Dans un
moule
1)
1)
Préchauffez pendant 10 minutes.
VIANDE
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur une grille
métallique
Porc 2 180 2 180 90-120 Sur une grille
métallique
Veau 2 190 2 175 90-120 Sur une grille
métallique
Rôti de
bœuf, sai-
gnant
2 210 2 200 50-60 Sur une grille
métallique
64
www.aeg.com
TYPE DE
PLAT
Convection na-
turelle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son
[min]
Notes
Position
de la
grille
Temp
. [°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Rôti de
bœuf, cuit à
point
2 210 2 200 60-70 Sur une grille
métallique
Rôti de
bœuf, bien
cuit
2 210 2 200 70-75 Sur une grille
métallique
Épaule de
porc
2 180 2 170 120-150 Avec couen-
ne
Jarret de
porc
2 180 2 160 100-120 2 morceaux
Agneau 2 190 2 175 110-130 Gigot
Volaille 2 220 2 200 70-85 Entier
Dinde 2 180 2 160 210-240 Entière
Canard 2 175 2 220 120-150 Entier
Oie 2 175 1 160 150-200 Entière
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Entier
POISSON
TYPE DE
PLAT
Convection natu-
relle
Chaleur tournan-
te
Durée
de cuis-
son [min]
Notes
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
Position
de la gril-
le
Temp
. [°C]
Truite/dau-
rade
2 190 2 175 40-55 3-4 poissons
Thon/sau-
mon
2 190 2 175 35-60 4-6 filets
9.6 Gril
Avant la cuisson, faites préchauf-
fer votre four vide pendant 3 mi-
nutes.
FRANÇAIS 65
Quantité Gril Durée de cuisson
[min]
TYPE DE PLAT Mor-
ceaux
[g] Positions
des gril-
les
Temp.
[°C]
1re face 2e face
Filet de bœuf 4 800 4 max. 12 - 15 12 - 14
Steaks de bœuf 4 600 4 max. 10 - 12 6 - 8
Saucisses 8 - 4 max. 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de
porc
4 600 4 max. 12 - 16 12 - 14
Poulet (coupé
en deux)
2 1000 4 max. 30 - 35 25 - 30
Brochettes 4 - 4 max. 10 - 15 10 - 12
Escalope de
poulet
4 400 4 max. 12 - 15 12 - 14
Steak haché 6 600 4 max. 20 - 30 -
Filet de poisson 4 400 4 max. 12 - 14 10 - 12
Sandwiches
toastés
4 - 6 - 4 max. 5 - 7 -
Toasts 4 - 6 - 4 max. 2 - 4 2 - 3
9.7 Turbo gril
Bœuf
TYPE DE PLAT Quantité
Positions
des grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti ou filet de
bœuf saignant
par cm
d'épaisseur
1 ou 2
190 - 200
1)
5 - 6
Rôti ou filet de
bœuf à point
par cm
d'épaisseur
1 ou 2
180 - 190
1)
6 - 8
Rôti ou filet de
bœuf bien cuit
par cm
d'épaisseur
1 ou 2
170 - 180
1)
8 - 10
1)
Préchauffez le four.
Porc
TYPE DE PLAT Quantité
Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Épaule, collier,
jambon à l'os
1 - 1,5 kg 1 ou 2 160 - 180 90 - 120
Côtelette, côte 1 - 1,5 kg 1 ou 2 170 - 180 60 - 90
Pâté à la viande 750 g - 1 kg 1 ou 2 160 - 170 50 - 60
66
www.aeg.com
TYPE DE PLAT Quantité
Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Jarret de porc
(précuit)
750 g - 1 kg 1 ou 2 150 - 170 90 - 120
Veau
TYPE DE
PLAT
Quantité Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Rôti de veau 1 kg 1 ou 2 160 - 180 90 - 120
Jarret de veau 1,5 - 2 kg 1 ou 2 160 - 180 120 - 150
Agneau
TYPE DE
PLAT
Quantité Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Gigot
d'agneau, rôti
d'agneau
1 - 1,5 kg 1 ou 2 150 - 170 100 - 120
Selle
d'agneau
1 - 1,5 kg 1 ou 2 160 - 180 40 - 60
Volaille
TYPE DE
PLAT
Quantité Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Morceaux de
volaille
200 - 250 g
chacun
1 ou 2 200 - 220 30 - 50
Poulet, moitié 400 - 500 g
chacun
1 ou 2 190 - 210 35 - 50
Poulet, pou-
larde
1 - 1,5 kg 1 ou 2 190 - 210 50 - 70
Canard 1,5 - 2 kg 1 ou 2 180 - 200 80 - 100
Oie 3,5 - 5 kg 1 ou 2 160 - 180 120 - 180
Dinde 2,5 - 3,5 kg 1 ou 2 160 - 180 120 - 150
Dinde 4 - 6 kg 1 ou 2 140 - 160 150 - 240
Poisson (à l'étuvée)
TYPE DE
PLAT
Quantité Positions des
grilles
Température
[°C]
Durée [min]
Poisson entier
> 1kg
1 - 1,5 kg 1 ou 2 210 - 220 40 - 60
FRANÇAIS 67
9.8 Décongélation
TYPE DE
PLAT
[g]
Durée de
décongéla-
tion [min]
Durée de dé-
congélation
supplémentai-
re [min]
Notes
Volaille 1000 100-140 20-30
Placez le poulet sur
une sous-tasse retour-
née, posée sur une
grande assiette Re-
tournez à la moitié du
temps.
Viande 1000 100-140 20-30
Retournez à la moitié
du temps.
Viande 500 90-120 20-30
Retournez à la moitié
du temps.
Truite 150 25-35 10-15 -
Fraises 300 30-40 10-20 -
Beurre 250 30-40 10-15 -
Crème 2 x 200 80-100 10-15
La crème fraîche peut
être battue même si
elle n'est pas complè-
tement décongelée.
Gâteau 1400 60 60 -
9.9 Stérilisation
Baies
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir
(min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Fraises, myrtilles,
framboises, gro-
seilles à maque-
reau mûres
160 – 170 35 – 45
Fruits à noyau
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir
(min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Poires, coings,
prunes
160 – 170 35 – 45 10 – 15
68
www.aeg.com
Légumes
CONSERVE Température [°C]
Durée de cuisson
jusqu'à ce que la
préparation com-
mence à frémir
(min)
Durée de cuisson
supplémentaire à
100 °C (min)
Carottes
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Concombres 160 – 170 50 – 60
Bouquet croquant
de légumes
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Chou-rave, petits
pois, asperges
160 – 170 50 – 60 15 – 20
1)
Après avoir éteint l'appareil, laissez la conserve dans le four.
9.10 Déshydratation - Chaleur
tournante
Recouvrez les grilles du four de papier
sulfurisé.
LÉGUMES
TYPE DE
PLAT
Position de la grille
Température
[°C]
Durée [heu-
res]
1 niveau 2 niveaux
Haricots 3 1/4 60-70 6-8
Poivrons 3 1/4 60-70 5-6
Légumes
pour potage
3 1/4 60-70 5-6
Champignons 3 1/4 50-60 6-8
Fines herbes 3 1/4 40-50 2-3
FRUITS
TYPE DE
PLAT
Position de la grille
Température
[°C]
Durée [heu-
res]
1 niveau 2 niveaux
Prunes 3 1/4 60-70 8-10
Abricots 3 1/4 60-70 8-10
Pommes, la-
melles
3 1/4 60-70 6-8
Poires 3 1/4 60-70 6-9
FRANÇAIS 69
9.11 Chaleur tournante + Vapeur
GÂTEAUX ET PÂTISSERIES
TYPE DE PLAT
Position
de la gril-
le
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Gâteau aux
pommes
2 160 60 - 80 Dans un moule à gâ-
teau de 20 cm
1)
Tartes 2 175 30 - 40 Dans un moule à gâ-
teau de 26 cm
Cake aux fruits 2 160 80 - 90 Dans un moule à gâ-
teau de 26 cm
Génoise/Gâ-
teau Savoie
2 160 35 - 45 Dans un moule à gâ-
teau de 26 cm
Panettone 2 150 -160 70 - 100 Dans un moule à gâ-
teau de 20 cm
1)
Gâteau aux pru-
nes
2 160 40 - 50 Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux 3 (2 et 4) 150 -160 25 - 30 Sur un plateau de
cuisson
Biscuits/Gâ-
teaux secs
3 (2 et 4) 150 20 - 35 Sur un plateau de
cuisson
Petits pains su-
crés
2 180 - 200 12 - 20 Sur un plateau de
cuisson
1)
Brioches 3 (2 et 4) 180 15 - 20 Sur un plateau de
cuisson
1)
1)
Préchauffez le four pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE
PLAT
[g]
Position
de la gril-
le
Temp.
[°C]
Durée
de cuis-
son
[min]
Remarques
Pain blanc 1000 2 180 - 190 45 - 60 1 à 2 pièces, 500 g
par pièce
1)
Petits pains 500 2 (2 et 4) 190 - 210 20 - 30 6 à 8 petits pains
sur un plateau de
cuisson
1)
Pizza 2 200 - 220 20 - 30 Sur un plateau de
cuisson
1)
1)
Préchauffez le four pendant 10 minutes.
70
www.aeg.com
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
TYPE DE PLAT
Position
de la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Légumes farcis 1 170 - 180 30 - 40 Dans un moule
Lasagnes 2 170 - 180 40 - 50 Dans un moule
Gratin de pom-
mes de terre
1 (2 et 4) 160 - 170 50 - 60 Dans un moule
VIANDE
TYPE DE
PLAT
[g]
Position
de la
grille
Temp.
[°C]
Durée de
cuisson
[min]
Remarques
Rôti de porc 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
métallique
Veau 1000 2 180 90 - 110 Sur une grille
métallique
Rôti de
boeuf
1000
saignant 2 210 45 - 50 Sur une grille
métallique
à point 2 200 55 - 65 Sur une grille
métallique
bien cuit 2 190 65 - 75 Sur une grille
métallique
Agneau 1000 2 175 110 - 130 Gigot
Volaille 1000 2 200 55 - 65 Entier
Dinde 4000 2 170 180 - 240 Entière
Canard 2000 - 2500 2 170 - 180 120 - 150 Entier
Oie 3000 1 160 - 170 150 - 200 Entière
Lapin 2 170 - 180 60 - 90 En morceaux
POISSON
TYPE DE
PLAT
[g]
Position
de la
grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Truite 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 poissons
Thon 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 filets
Colin 2 200 20 - 30
FRANÇAIS 71
RÉCHAUFFAGE VAPEUR
TYPE DE PLAT
Position de
la grille
Temp. [°C]
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Ragoûts/Gratins 2 140 15 - 25 Réchauffez sur une
assiette
1)
Pâtes avec sau-
ce
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une
assiette
1)
Accompagne-
ments (par ex.
riz, pommes de
terre, pâtes)
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une
assiette
1)
Assiettes an-
glaises
2 140 10 - 15 Réchauffez sur une
assiette
1)
Viande 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une
assiette
1)
Légumes 2 140 10 - 15 Réchauffez sur une
assiette
1)
1)
Préchauffez le four pendant 10 minutes.
9.12 Cuisson dans un plat de cuisson diététique avec la fonction
Chaleur tournante+Vapeur
LÉGUMES
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Bouquets de bro-
coli
2 150 20 - 25
Aubergines 2 150 15 - 20
Bouquets de
chou-fleur
2 150 25 - 30
Tomates 2 150 15
Asperges blan-
ches
2 150 35 - 45
Asperges vertes 2 150 25 - 35
Courgettes en la-
melles
2 150 20 - 25
Carottes 2 150 35 - 40
Fenouil 2 150 30 - 35
Chou-rave 2 150 25 - 30
Poivrons coupés
en lamelles
2 150 20 - 25
72
www.aeg.com
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Rondelles de cé-
leri
2 150 30 - 35
VIANDE
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Jambon cuit 2 150 55 - 65
Blanc de poulet
poché
2 150 25 - 35
Kasseler (filet mi-
gnon de porc fu-
mé)
2 150 80 - 100
POISSON
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Truite 2 150 25 - 30
Filet de saumon 2 150 25 - 30
GARNITURES
TYPE DE PLAT
Position de la
grille
Température [°C]
Durée de cuisson
[min]
Riz 2 150 35 - 40
Pommes de terre
en robe des
champs, taille
moyenne
2 150 50 - 60
Pommes de terre
vapeur en quar-
tiers
2 150 35 - 45
Polenta 2 150 40 - 45
9.13 Tableau de la sonde à viande
TYPE DE PLAT Température à cœur [°C]
Rôti de veau 75 - 80
Jarret de veau 85 - 90
Rôti de bœuf, saignant 45 - 50
Rôti de bœuf, cuit à point 60 - 65
Rôti de bœuf, bien cuit 70 - 75
Épaule de porc 80 - 82
FRANÇAIS 73
TYPE DE PLAT Température à cœur [°C]
Jarret de porc 75 - 80
Agneau 70 - 75
Volaille 98
Lièvre 70 - 75
Truite/daurade 65 - 70
Thon/saumon 65 - 70
10. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Nettoyez la façade du four à l'aide
d'une éponge humide additionnée
d'eau savonneuse.
Utilisez les produits spécifiques ven-
dus dans le commerce pour l'entretien
des surfaces en métal.
Nettoyez l'intérieur du four après cha-
que utilisation. Les salissures s'élimi-
nent alors plus facilement et ne ris-
quent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, net-
toyez à l'aide d'un nettoyant pour
four.
Après chaque utilisation, lavez tous les
accessoires pour four et séchez-les.
Utilisez un chiffon doux additionné
d'eau savonneuse tiède.
Si vous avez des accessoires anti-ad-
hérents, ne les nettoyez pas avec des
produits agressifs, des objets pointus
ni au lave-vaisselle. Vous risqueriez de
détruire le revêtement anti-adhérent.
Appareils en acier inoxydable
ou en aluminium :
Nettoyez la porte uniquement
avec une éponge humidifiée. Sé-
chez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou corrosifs, d'éponges
métalliques ou de substances
acides susceptibles d'endomma-
ger le revêtement du four. Net-
toyez le bandeau de commande
du four en observant ces mêmes
recommandations.
10.1 Supports de gradins
Les supports de grille sont amovibles
pour permettre le nettoyage des parois
latérales.
Retrait des supports de gradins
1.
Écartez l'avant du support de grille
de la paroi latérale.
74
www.aeg.com
2
1
2.
Écartez l'arrière du support de grille
de la paroi latérale et retirez le sup-
port.
Remontage des supports de
gradin
Installez les supports de gradin selon la
même procédure, mais dans l'ordre in-
verse.
Les extrémités arrondies des
supports de gradin doivent être
orientées vers l'avant !
10.2 Pyrolyse
AVERTISSEMENT
L'appareil devient très chaud.
Risque de brûlure !
ATTENTION
Si une table de cuisson est instal-
lée avec l'appareil, ne l'utilisez
pas en même temps que la fonc-
tion de nettoyage par pyrolyse.
Vous risqueriez d'endommager
l'appareil.
1.
Retirez les supports de grille amovi-
bles (si présents) et les accessoires
de l'appareil. Reportez-vous au cha-
pitre « Retrait des supports de gril-
le ».
ATTENTION
Ne laissez pas les supports de
grille amovibles dans l'appareil
lors de la procédure de nettoya-
ge. Risque d'endommagement.
2.
Retirez les plus grosses salissures à
la main.
3.
Fermez complètement la porte du
four.
La procédure de nettoyage ne
peut pas démarrer si vous ne fer-
mez pas la porte du four.
4.
Réglez la fonction Pyrolyse. Repor-
tez-vous à la section « Fonctions du
four ».
5.
Lorsque clignote, appuyez sur +
ou - pour régler la procédure souhai-
tée :
P1 : si le four n'est pas très sale.
Ce processus dure 1 h 30.
P2 : si le four est plus sale. Ce pro-
cessus dure 2 h 30.
6.
Appuyez sur pour lancer le pro-
cessus. Vous pouvez utiliser la fonc-
tion Fin pour retarder le démarrage
du nettoyage.
Lorsque le four atteint la températu-
re réglée, la porte se verrouille. Le
symbole
et les barres de l'indica-
teur de chaleur s'affichent.
Pour arrêter le nettoyage par py-
rolyse avant qu'il ne s'achève,
tournez la manette des fonctions
du four sur la position Arrêt.
Lorsque le nettoyage par pyrolyse est
terminé, l'heure s'affiche à nouveau. La
porte du four reste verrouillée. Dès que
le four a refroidi, un signal sonore reten-
tit et la porte se déverrouille.
Au cours du nettoyage par pyro-
lyse, l'éclairage du four est
éteint.
Nettoyage conseillé
Pour vous rappeler qu'un nettoyage par
pyrolyse est nécessaire, PYR clignote
pendant 10 secondes sur l'affichage à
chaque fois que vous allumez et étei-
gnez l'appareil.
FRANÇAIS 75
Le symbole « Nettoyage conseillé »
s'éteint :
Après la fin de la fonction de nettoya-
ge par pyrolyse
Si vous appuyez simultanément sur +
et - tandis que PYR clignote sur l'affi-
chage.
10.3 Éclairage du four
AVERTISSEMENT
Soyez prudent lorsque vous
changez l'éclairage du four. Il
existe un risque d'électrocution.
Avant de remplacer l'éclairage du
four :
Éteignez le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusi-
bles ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du
four afin de protéger l'éclairage
du four et le diffuseur en verre.
Prenez toujours l'ampoule halo-
gène avec un chiffon pour éviter
que des résidus de graisse sur
l'ampoule ne prennent feu.
1.
Tournez le diffuseur en verre vers la
gauche pour le retirer.
2.
Nettoyez le diffuseur en verre.
3.
Remplacez l'ampoule du four par
une ampoule résistant à une tempé-
rature de 300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule
pour four.
4.
Remettez en place le diffuseur en
verre.
10.4 Nettoyage du réservoir
d'eau
AVERTISSEMENT
Ne versez pas d'eau dans le ré-
servoir d'eau durant le processus
de nettoyage.
Durant le processus de nettoya-
ge, de l'eau peut s'égoutter du
tuyau d'arrivée de la vapeur dans
la cavité du four. Placez une lè-
chefrite sur le niveau situé juste
en dessous du tuyau d'arrivée de
la vapeur pour éviter que l'eau
ne coule jusqu'au fond de la ca-
vité du four.
Au bout d'un certain temps, des dépôts
calcaires peuvent apparaître dans le
four. Pour éviter cela, nettoyez tous les
éléments du four produisant de la va-
peur. Videz le réservoir après chaque
cuisson à la vapeur.
1.
Remplissez le réservoir avec 850 ml
d'eau en y ajoutant 50 g (soit cinq
cuillères à café) d'acide citrique.
Éteignez le four et attendez 60 minu-
tes environ.
2.
Allumez le four et réglez la fonction
Chaleur tournante+Vapeur . Réglez
la température à 230 °C. Éteignez le
four au bout de 25 minutes et lais-
sez-le refroidir pendant 15 minutes.
3.
Allumez le four et réglez la fonction
Chaleur tournante+Vapeur . Réglez
la température entre 130 et 230 °C.
Éteignez le four au bout de 10 minu-
tes. Laissez-le refroidir et procédez à
la vidange du réservoir (reportez-
vous au chapitre « Vidange du réser-
voir d'eau »).
4.
Rincez le réservoir d'eau et nettoyez
les résidus de calcaire présents dans
le four avec un chiffon.
5.
Nettoyez le tuyau de vidange à la
main avec de l'eau chaude savon-
neuse. Pour éviter tout endommage-
ment, n'utilisez pas d'agents nettoy-
ants acides, de sprays ni de produits
similaires.
Types d'eau
Eau douce à faible teneur en calcai-
re : elle est recommandée par le fabri-
cant car elle réduit le nombre de net-
toyages nécessaires.
Eau du robinet : vous pouvez l'utiliser
à condition que votre alimentation do-
mestique soit dotée d'un purificateur
ou d'un adoucisseur d'eau.
Eau dure à haute teneur en calcaire :
ce type d'eau n'entrave aucunement
le bon fonctionnement de l'appareil,
76
www.aeg.com
mais elle augmente la fréquence des
procédures de nettoyage.
TABLEAU DES QUANTITÉS DE CALCIUM RECOMMANDÉES PAR L'OMS
(Organisation Mondiale de la Santé)
Dépôt de cal-
cium
Dureté de
l'eau
(degrés fran-
çais)
Dureté de
l'eau
(degrés alle-
mands)
Classification
de l'eau
Fréquence
de détartra-
ge
0 - 60 mg/l 0 - 6 0 - 3
Douce ou
claire
75 cycles -
2,5 mois
60 - 120 mg/l 6 - 12 3 - 7
Moyenne-
ment dure
50 cycles -
2 mois
120 - 180 mg/l 12 - 18 8 - 10
Dure ou cal-
caire
40 cycles -
1,5 mois
plus de
180 mg/l
plus de 18 plus de 10 Très dure
30 cycles -
1 mois
10.5 Nettoyage de la porte du
four
La porte du four est dotée de quatre
panneaux de verre. Vous pouvez retirer
la porte du four ainsi que les panneaux
de verre intérieurs afin de les nettoyer.
Si vous tentez d'extraire les pan-
neaux de verre sans avoir au pré-
alable retiré la porte du four,
celle-ci peut se refermer brus-
quement.
ATTENTION
N'utilisez pas l'appareil sans les pan-
neaux de verre.
Retrait de la porte du four et du panneau de verre
1.
Ouvrez complètement la porte et
saisissez les 2 charnières de porte.
FRANÇAIS 77
2.
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
3.
Fermez la porte du four à la premiè-
re position d'ouverture (mi-par-
cours). Tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
4.
Déposez la porte sur une surface
stable recouverte d'un tissu doux.
5.
Débloquez le système de verrouilla-
ge afin de retirer les panneaux de
verre.
78
www.aeg.com
90°
6.
Faites pivoter les deux fixations de
90° et retirez-les de leurs loge-
ments.
1
2
7.
Soulevez les panneaux de verre
avec précaution (étape 1), puis reti-
rez-les un à un (étape 2). Commen-
cez par le panneau supérieur.
8.
Nettoyez les panneaux de verre
avec de l'eau savonneuse. Séchez
soigneusement les panneaux de
verre.
Remise en place de la porte et des panneaux de verre
AB C
Une fois le nettoyage terminé, remettez
en place les panneaux de verre et la por-
te du four. Suivez les étapes ci-dessus
dans l'ordre inverse.
Veillez à replacer les panneaux de verre
(A, B et C) dans le bon ordre. Le pan-
neau du milieu (B) est décoré d'un motif
ornemental. La zone imprimée doit faire
face à l'intérieur de la porte. Après l'ins-
tallation, vérifiez que la surface du pan-
neau de verre (B) où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief
doit être de l'autre côté).
Veillez à poser correctement le panneau
de verre supérieur dans son logement
(voir l'illustration).
FRANÇAIS 79
11. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. L'appareil est éteint. Allumez l'appareil.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas ré-
glée.
Réglez l'horloge. Repor-
tez-vous au chapitre
« Réglage de l'heure ».
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires
n'ont pas été effectués.
Vérifiez que les réglages
sont corrects.
Le four ne chauffe pas. La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Reportez-vous à « Arrêt
automatique ».
Le four ne chauffe pas. La sécurité enfants est
activée.
Reportez-vous à la sec-
tion « Désactivation de la
sécurité enfants ».
Le four ne chauffe pas. Le fusible dans la boîte à
fusibles a disjoncté.
Vérifiez le fusible. Si le
fusible disjoncte de ma-
nière répétée, faites ap-
pel à un électricien quali-
fié.
L'éclairage du four ne
fonctionne pas.
L'éclairage du four est
défectueux.
Remplacez l'éclairage du
four.
Le nettoyage par pyroly-
se ne démarre pas. L'affi-
chage indique C3.
La porte n'est pas entiè-
rement fermée ou le ver-
rouillage de la porte est
défectueux.
Fermez complètement la
porte.
L'affichage indique
F102.
La porte n'est pas entiè-
rement fermée ou le ver-
rouillage de la porte est
défectueux.
1.
Fermez complète-
ment la porte.
2.
Éteignez l'appareil à
l'aide du fusible de
l'habitation ou du
disjoncteur situé
dans la boîte à fusi-
bles, puis allumez-le
de nouveau.
3.
Si F102 s'affiche à
nouveau, adressez-
vous au service
après-vente.
La sonde à viande ne
fonctionne pas.
La fiche de la sonde à
viande n'est pas enfon-
cée correctement dans
la prise.
Insérez la fiche de la son-
de à viande aussi loin
que possible dans la pri-
se.
80
www.aeg.com
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas.
L'affichage indique De-
mo.
Le mode démo est acti-
vé.
1.
Éteignez l'appareil.
2.
Appuyez sur la tou-
che + et maintenez-
la enfoncée.
3.
Lorsque le signal so-
nore retentit, tour-
nez la manette des
fonctions du four sur
la première fonction.
Demo clignote sur
l'affichage.
4.
Tournez la manette
de sélection des
fonctions du four sur
la position Arrêt.
5.
Relâchez la touche
+.
6.
Tournez le thermos-
tat vers la droite
pendant trois secon-
des. Un signal sono-
re retentit trois fois.
Le mode démo est
désactivé.
L'affichage indique un
code d'erreur qui ne fi-
gure pas dans la liste.
Un défaut électronique
est survenu.
1.
Éteignez l'appareil à
l'aide du fusible de
l'habitation ou du
disjoncteur situé
dans la boîte à fusi-
bles, puis allumez-le
de nouveau.
2.
Si le code d'erreur
s'affiche à nouveau,
contactez le service
après-vente.
Il y a de l'eau à l'intérieur
du four.
Le réservoir d'eau est
trop rempli.
Éteignez l'appareil et es-
suyez l'eau avec un chif-
fon ou une éponge.
La cuisson à la vapeur ne
fonctionne pas.
Des dépôts de calcaire
obstruent l'orifice.
Vérifiez l'orifice du tuyau
d'arrivée de la vapeur.
Éliminez le calcaire.
Il faut plus de 3 minutes
pour vider le réservoir
d'eau ou de l'eau
s'écoule par l'orifice du
tuyau d'arrivée de la va-
peur.
Il y a des dépôts calcai-
res dans l'appareil.
Vérifiez le réservoir
d'eau. Reportez-vous au
chapitre « Nettoyage du
réservoir d'eau ».
FRANÇAIS 81
Problème Cause probable Solution
La cuisson des aliments
est trop longue ou trop
rapide.
La température est trop
basse ou trop élevée.
Ajustez la température si
nécessaire. Suivez les
conseils du manuel d'uti-
lisation.
De la vapeur et de la
condensation se dépo-
sent sur les aliments et
dans le four.
Le plat est resté trop
longtemps dans le four.
Une fois la cuisson termi-
née, ne laissez pas les
plats dans le four plus de
15 à 20 minutes.
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre re-
vendeur ou le service après-vente.
Les informations nécessaires au service
après-vente figurent sur la plaque signa-
létique. La plaque signalétique se trouve
sur le cadre avant de la cavité de l'appa-
reil. Ne retirez pas la plaque signalétique
de l'appareil.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
12. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
12.1 Encastrement
573
594
5
589
558
548
20
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
min. 560
600
20
82
www.aeg.com
A
B
12.2 Installation électrique
AVERTISSEMENT
Le branchement électrique doit
être confié à un électricien quali-
fié.
Le fabricant ne pourra être tenu
pour responsable si vous ne res-
pectez pas les précautions de sé-
curité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimenta-
tion.
12.3 Câble
Types de câbles compatibles pour l'ins-
tallation ou le remplacement : H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale (sur la plaque signaléti-
que) et le tableau :
Puissance to-
tale
Section du câble
maximum
1 380 W
3 x 0,75 mm²
maximum
2 300 W
3 x 1 mm²
maximum
3 680 W
3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire
2 cm de plus que les fils de phase et
neutre (fils bleu et marron).
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
FRANÇAIS 83
www.aeg.com/shop
397323711-A-392013
64

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG BP5014321 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG BP5014321 in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 10,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van AEG BP5014321

AEG BP5014321 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 44 pagina's

AEG BP5014321 Gebruiksaanwijzing - English - 44 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info