498889
6
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Istruzioni per l’uso/Garanzia
Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia
Instruction Manual/Guarantee Bruksanvisning/Garanti
Mode d’emploi/Garantie Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Blutdruckmessgerät
Bloeddrukmeter • Sfigmomanometro Tensiómetro arterial • Tonómetro
Blood pressure gauge Blodtrykkmåleapparat
Appareil de la prise de tension • Urządzenie do pomiaru ciśnienia krwi
Vérnyomásmérő készülék • Přístroj měření krevního tlaku • Тонометр
BMG 4907
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 18.10.2010_HF 14:21 Uhr Se
Inhalt
Inhoud · Indice · Índice · Indice · Contents · Innhold
Sommaire · Spis treści · Obsah · Tartalom · Содержание
Übersicht Bedienelemente Seite 3
Bedienungsanleitung Seite 4
Garantie Seite 11
Overzicht bedieningselementen Pagina 3
Gebruiksaanwijzing Pagina 13
Garantie Pagina 20
Descrizione dei singoli pezzi Pagina 3
Istruzioni per l’uso Pagina 21
Garanzia Pagina 28
Vista de conjunto Elementos de mando Página 3
Instrucciones de servicio Página 30
Garantia Página 37
Vista geral dos elemntos de comando Página 3
Manual de instruções Página 39
Garantía Página 46
Control element overview Page 3
Instruction Manual Page 48
Guarantee Page 55
Oversikt over betjeningselementer Side 3
Bruksanvisning Side 57
Garanti Side 64
Aperçu des éléments de commande Page 3
Mode d’emploi Page 65
Garantie Page 72
Przegląd elemetów obsługi Strona 3
Instrukcja obsługi Strona 74
Gwarancja Strona 81
Přehled obsluhovací prvky Strana 3
Návod k použití Strana 83
Záruka Strana 90
A hasznalt elemek megtekintése Oldal 3
A hasznalati utasítás Oldal 91
Garancia Oldal 98
Обзор управляющих элементов стр. 3
Руководство по эксплуатации стр. 99
Гарантия стр. 106
D
NL
I
E
P
GB
N
F
PL
CZ
H
RUS
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
3
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
4
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den
bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf
das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes
Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel erset-
zen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise
...”.
Sicherheitssymbole auf dem Typenschild
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte vor dem Gebrauch
aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf!
Anwendungsteil des Typ B
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
5
D
Was ist Blutdruck?
Der Blutdruck ist der Druck, der durch das Blut gegen die Arterienwände
ausgeübt wird. Der Blutdruck in den Arterien unterliegt während eines
Herzzyklus ständigen Schwankungen. Der höchste Druck in diesem Zyklus
wird als Systole (SYS), der niedrigste Druck als Diastole (DIA) bezeichnet.
Mit diesen beiden Blutdruckwerten, der Systole und der Diastole, kann der
Arzt den Blutdruck eines Patienten bestimmen. Ihr Blutdruck kann durch
viele unterschiedliche Faktoren, wie körperliche Anstrengung, Angst oder die
Tageszeit usw., beeinflusst werden. Der Blutdruck ist allgemein am Morgen
niedrig und steigt am Nachmittag bis zum Abend an. Er ist im Sommer
niedriger, während er im Winter höher ist.
Was ist der Zweck der Blutdruckmessung zu Hause?
Das Messen des Blutdrucks sowie eine Untersuchung durch einen Arzt führt
zu einer Zunahme der Nervosität bei vielen Patienten, was zu einem höheren
Blutdruck führt. Der Blutdruck kann im Zusammenhang mit unterschiedli-
chen Bedingungen ebenfalls variieren, und daher ist eine sachgerechte
Beurteilung aufgrund einer einzigen Blutdruckmessung nicht möglich. Der
am Morgen nach dem Aufstehen und vor der Einnahme des Frühstücks
gemessene Blutdruck, während der Patient still sitzt, wird als fundamentaler
Blutdruck bezeichnet. Deshalb ist eine Blutdruckmessung zu Hause sinnvoll,
da der Blutdruck unter diesen Umständen diesem Zustand am nächsten ist.
A. Blutdruck-Klassifizierung der WGO
Die Normen zur Feststellung
des hohen oder niedrigen
Blutdrucks ungeachtet des
Alters wurden, wie in der
Tabelle gezeigt, durch die
Weltgesundheitsorganisation
(WGO) festgelegt.
B. Schwankungen des Blutdrucks
Der individuelle Blutdruck unterliegt Schwankungen auf einer täglichen Basis
oder gemäß der Jahreszeit. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit
hohem Blutdruck deutlicher. Normalerweise wird der Blutdruck hrend des
Arbeitens erhöht, während er nachts im Schlaf am niedrigsten ist. In der
nebenstehenden Darstellung werden die Schwankungen des Blutdrucks im
Verlauf eines Tages gezeigt, wobei die Messung alle fünf Minuten vorgenommen
wurden. Die dicke Linie stellt die Schlafperiode dar. Der Anstieg des
Normaler Blutdruck-Typ
mmHg
mmHg160140
95
90
Erhöhter Blutdruck-Typ
Grenz-Typ
Systolischer Blutdruck
Diastolischer Blutdruck
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
6
D
Blutdrucks um 16 Uhr (in der
Darstellung als A gezeigt) und um
24 Uhr (in der Darstellung als B
gezeigt) stellen einen Schmerzanfall
dar.
Vor dem Gebrauch des
Messgerätes zu beachtende Hinweise
Der Blutdruck sollte von einem Arzt oder einem Fachmann, dem Ihre
Krankengeschichte bekannt ist, beurteilt werden. Durch einen regelmäßi-
gen Gebrauch des Blutdruckmess-geräts können Sie die Werte fortlau-
fend aufzeichnen. Dies Aufzeichnungen können zu Therapiezwecken
genutzt werden.
Die Manschette gut um Ihren Oberarm wickeln. Dabei muss sich die
Manschette auf derselben Höhe wie Ihr Herz befinden.
Das Messgerät darf während der Messung nicht bewegt oder geschüttelt
werden, da dadurch keine genaue Blutdruckmessung erzielt werden
kann.
Führen Sie die Messung still und in entspannter Stellung durch.
Die Manschette nicht um den Ärmel einer Jacke oder eines Hemdes
wickeln, da sonst keine Blutdruckmessung möglich ist.
Denken Sie daran, dass sich der Blutdruck von Natur aus im Verlauf des
Tages verändert und ebenfalls durch viele unterschiedliche Faktoren, wie
z.B. Rauchen, Alkoholkonsum, Einnahme von Medikamenten und körper-
licher Anstrengung beeinflusst wird. Wir empfehlen 30 Minuten vor der
Messung nicht mehr zu rauchen, zu essen oder sportlich aktiv zu sein.
Bei Menschen mit einem Zustand, durch den Kreislaufprobleme verur-
sacht werden (Zuckerkrankheit, Nierenbeschwerden, Arterienverkalkung
oder Kreislaufbeschwerden) können die Messwerte auf diesem Monitor
niedriger ausfallen als auf einem Blutdruck-messmonitor, durch den der
Blutdruck am Oberarm gemessen wird. Konsultieren Sie Ihren Arzt, um
sicherzustellen, ob die Blutdruckmessung an Ihrem Oberarm genaue
Messwerte ergibt.
Die mit diesem Messgerät erhaltenen Messwerte der Blutdruckmessung
entsprechen jenen, die durch einen geschulten Fachmann, der die
Messung mit einer Manschette oder durch Abhören mit einem Stethos-
kop ausführt, erhalten werden, und die sich innerhalb der Grenzwerte,
die durch die Nationale Normung für elektronische oder automatisierte
Sphygmomanometer der Vereinigten Staaten festgelegt sind, befinden.
Zeit
Blutdruck (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
7
D
Das Messgerät kann nur den Blutdruck von Erwachsenen messen.
Das Messgerät darf nicht gebraucht werden, wenn Sie Verletzungen am
Oberarm haben.
Bei einem unaufhörlichen Aufpumpen der Manschette muss diese sofort
geöffnet werden.
Anmerkung
Benutzergruppe: Dieses Gerät eignet sich nicht zur invasiven Blutdruckmes-
sung bei Erwachsenen oder Kindern. Es kann nur zur nicht-invasiven
Blutdruckmessung und nur bei Erwachsenen benutzt werden.
In der folgenden
Tabelle, sehen Sie
Richtwerte zum
Blutdruck, abhängig
vom Alter und
Geschlecht:
Beschreibung des Geräts
A. Benennung der Teile
1. Display
2. START Taste
3. MEMORY Taste
4. Anschluss
5. Gummischlauch
6. Manschette
7. Batteriefach
8. DC 6 V Buchse für
Netzadapters
Männer Frauen
Systole Diastole Systole Diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
Geschlecht
Alter
B. Beschreibung der Anzeigesymbole
A. Puls-Symbol
B. Puls/Messdaten
C. SYS Systole
D. DIA Diastole
E. TESTING Anzeige
F. RETEST Anzeige
G. Blutdruck Einheit
H. Batterie-Symbol
I. Druckablass
J. Druckaufbau
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
8
D
Einsetzen der Batterien
Den Deckel des Batteriefachs (7) auf der Unterseite des Messgerätes ent-
fernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Legen
Sie 4 Batterien 1,5 V, Type AA ein. Dabei unbedingt auf die Pole + und – der
Batterien achten. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Ein Batteriesymbol (H) im Display (1) weist darauf hin, dass die Batterien aus-
getauscht werden sollten. Wechseln Sie immer den kompletten Batteriesatz
aus, erneuern Sie nicht nur eine Batterie.
Achtung: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie ver-
brauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer.
Netzteilbetrieb
Sie haben die Möglichkeit das Gerät auch über ein Steckernetzteil (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu betreiben.
1. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil, indem Sie den Stecker
des Netzteiles in die DC 6V Buchse (8) einstecken.
3. Bei der Verwendung eines Netzteils (DC 6V), achten Sie bitte auf die rich-
tige Polung gemäß der Aufschriften am Gerät \ _(•_.
A. Die Manschette um den Oberarm wickeln.
1. Öffnen Sie den Klettverschluss, ziehen Sie die
Manschnette (6) auf.
2. Führen Sie Ihren Arm durch, ziehen Sie die
Manschette bis 1-2 cm oberhalb des Ellenbogens
hoch. Für einen Oberarmumfang von ca. 22,0 bis
34,0 cm.
B. Die Manschette fest um den Oberarm
anziehen.
1. Nicht gewaltsam an der Manschette ziehen.
2. Die Manschette nicht zu eng anziehen, lassen Sie
ca. eine Fingerbreite Platz.
Richtige Körperhaltung beim Messen
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
9
D
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck im Sitzen Messen
1. Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Fläche (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
2. Den Arm zum richtigen Positionieren auf
die Armlehne legen, so dass sich die
Manschette möglichst auf derselben
Höhe wie das Herz befindet.
3. Entspannen Sie Ihren Arm; die Handfläche
muss nach oben zeigen.
Beschreibung der Symbole im Display
Dieses Symbol erscheint beim Messen und blinkt, wenn der Puls ent-
deckt wird. Während der Messung nicht bewegen oder reden.
Das Wort TESTING erscheint und das Symbol blinkt während der ganzen
Zeit, bis die Messung beendet ist.
Messfehler: EE und das Wort RETEST erscheinen im Display, wenn der
Blutdruck nicht genau gemessen werden konnte. Die START Taste (2)
zweimal kurz gedrückt halten und nochmals messen. Die Manschette muss,
entsprechend der Bedienungsanleitung, um den Oberarm gewickelt sein.
Die Hand entspannen. Während dem Messen nicht bewegen oder reden.
Auf die richtige Körperhaltung achten.
Anleitung zum Messen
A. Schritte zum Messen des Blutdrucks
a. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfläche.
b. Verbinden Sie die Manschette, bzw. den Gummischlauch (5) mit dem
Anschluss (4).
c. Die Manschette um den Oberarm wickeln (siehe Abschnitt
„Die Manschette um den Oberarm wickeln“).
d. Setzen Sie sich auf den Stuhl und nehmen Sie
eine gerade Körperhaltung ein (siehe Abschnitt
„Richtige Körperhaltung“).
e. Die START Taste ca. 1 Sekunde gedrückt halten.
Während 3 Sekunden erscheint die Ziffer „888“
im Display. Danach erscheinen die Werte 0“ “
(Abb. A). Der Luftdruck wird automatisch bis 190
mmHg erhöht. Bei einer Tendenz zu hohem
Blutdruck wird der Luftdruck automatisch für die
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
10
D
Messung auf das notwendige Niveau erhöht (bis
300 mmHg). Während der Blutdruckmessung
nicht bewegen oder reden.
f. Nach dem Erhöhen des Luftdrucks wird die Luft
danach langsam abgelassen. Beim Entdecken
des Puls beginnt das Symbol im Display zu
blinken (Abb. B).
g. Nach dem Messen des Blutdrucks werden die
Ziffern der systolischen, diastolischen und der
Pulsrate im Display (Abb. C) angezeigt. Nach ca.
drei Minuten, oder nach Betätigung der START
Taste, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
h. Möchten Sie die Messung wiederholen, drücken
Sie zweimal für ca. 1 Sekunde die START Taste.
B. Abspeichern, Abrufen und
Löschen der Messdaten
a. Daten abspeichern
Nach jeder Blutdruckmessung werden die Daten der systolischen, diastoli-
schen, der Herzschlagrate der jeweiligen Messung automatisch abgespei-
chert. Im Speicher können die neusten 90 Messdaten abgerufen werden.
Bei mehr als 90 Messdaten werden die ältesten Daten im Speicher auto-
matisch gelöscht.
b. Daten abrufen
(1)Immer nur nach einer Messung, soweit Daten abgespeichert sind, kön-
nen Sie beim Drücken der MEMORY Taste (3) die zuletzt gemessenen
Messdaten abrufen. Auf dem Display erscheint zuerst die Nummer (NO.)
der Messung, nach ca. 3 Sekunden die Messdaten. Die aktuellste
Messung ist die NO.1.
(2)Zum Ablesen der nächsten Zeile der abgespeicherten Messdaten die
MEMORY Taste erneut drücken. Die im Display abgerufenen Messdaten
sind entsprechend nummeriert. Nach dem Ablesen der abgespeicherten
Messdaten, die START Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.
c. Daten löschen
(1)Um die Daten zu löschen, (nur nach einer Messung) halten Sie die
MEMORY Taste gedrückt. Auf dem Display erscheint „---„.
(2)Um nachzuprüfen, ob die Daten gelöscht sind, drücken Sie nach einer
Messung, die MEMORY Taste. Im Display wird nur die aktuellste
Messung angezeigt.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
11
D
Pflege
Zum Abwischen des Gehäuses ein leicht mit Wasser oder einem leichten
Reinigungs-mittel benetztes Tuch verwenden, dann mit einem trockenen
Tuch trockenreiben. Ein trockenes Tuch verwenden, um die Manschette
zu reinigen, wenn diese schmutzig ist.
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Kein Gas oder starke Reinigungsmittel verwenden.
Beim Nichtgebrauch des Messgerätes während einer längeren Zeit
müssen die Batterien herausgenommen werden. (Auslaufende Batterien
können zu Schaden führen).
Aufbewahren in der Tasche
Die Manschette nach Gebrauch immer in der Tasche aufbewahren.
Das Messgerät mit seinen Zubehörteilen vor direktem Sonnenlicht, hohen
Temperaturen, vor Feuchtigkeit und vor Staub schützen.
Nicht extrem niedrigen (unter –20°C) oder hohen (über 65°C)
Temperaturen aussetzen.
Vorbeugen gegen Fehlfunktionen
Die Manschette darf in keiner Weise verdreht werden.
Keine Luft in die Manschette einpumpen, wenn diese nicht um den
Oberarm gewickelt ist.
Nicht versuchen, dass Messgerät auseinander zunehmen oder Bauteile
des Monitors und der Manschette abzuändern.
Das Messgerät nicht fallen lassen und schwere Aufschläge vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des
Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beru-
hen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist,
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
12
D
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalver-
packung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch
Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht
unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom
entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Angewandte Normen
Die CE-Kennzeichnung CE 0197 des Messgerätes entspricht der EU-
Richtlinie 93/42/EEC (MDD). Folgende Normen gelten für Konstruktion
und/oder Fertigung des Produkts.
EN 1060: Fehlergrenzen der Messwertanzeige des Manschettendrucks
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Medizinische elek-
trische Geräte-Elektromagnetische Verträglichkeit.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
13
NL
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorg-
vuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschre-
ven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm
het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoe-
voer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan
de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulp-
stukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker,
niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los
omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een
beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Veiligheidssymbolen op het eigenschappenplaatje
Lees deze bedieningshandleiding voor gebruik aandachtig en bewaar
haar goed!
Gebruiksdeel van het type B
Wat is bloeddruk?
De bloeddruk is de druk die door het bloed tegen de arteriewanden uitgeoe-
fend wordt. De bloeddruk in de arteries is tijdens een hartcyclus aan con-
stante schommelingen onderhevig. De hoogste druk in deze cyclus wordt als
systole (SYS), de laagste druk als diastole (DIA) omschreven. Met deze twee
bloeddrukwaarden, de systole en de diastole, kan de arts de bloeddruk van
een patiënt bepalen. Uw bloeddruk kan door vele factoren beïnvloed wor-
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
14
NL
den, zoals lichaamsbelasting, angst of het tijdstip van de dag, enz. De bloed-
druk is in het algemeen 's morgens laag en stijgt tussen de namiddag en de
avond. In de zomer is de bloeddruk lager, en in de winter hoger.
Wat is het doel van de bloeddrukmeting bij u thuis?
Het meten van de bloeddruk evenals een onderzoek door een arts leidt tot
een toename van de nervositeit bij vele patiënten, wat tot een hogere bloed-
druk leidt. De bloeddruk kan in samenhang met verschillende randvoorwaar-
den eveneens variëren, en daarom is een vakkundige beoordeling op basis
van één enkele bloeddrukmeting niet mogelijk. De bloeddruk die gemeten
wordt 's morgens na het opstaan en voordat het ontbijt genuttigd wordt, ter-
wijl de patiënt stilzit, wordt als fundamentele bloeddruk omschreven. Daarom
is een meting van de bloeddruk thuis nuttig omdat de bloeddruk onder deze
omstandigheden het kortst bij deze toestand ligt.
A. Rangschikking van de bloeddruk door de WGO
De normen voor het vaststel-
len van de hoge of lage
bloeddruk, ongeacht de leefti-
jd, werden, zoals in de tabel
getoond wordt, door de
Wereldgezondheidsorgani-
satie (WGO) vastgelegd.
B. Schommelingen van de bloeddruk
De individuele bloeddruk is op
dagelijkse basis of naargelang het
seizoen onderhevig aan schomme-
lingen. Deze schommelingen zijn bij
patiënten met hoge bloeddruk dui-
delijker. Normaliter stijgt de bloed-
druk tijdens het werk, terwijl hij 's
nachts tijdens de slaap het laagste is.
In de volgende illustratie worden de schommelingen in de loop van een dag
weergegeven, waarbij de meting om de vijf minuten plaatsvond. De dikke lijn
geeft de slaapperiode weer. De stijging van de bloeddruk om 16 uur (in de
illustratie met A gekenmerkt) en om 24 uur (in de illustratie met B geken-
merkt) betekenen dat er sprake is van pijn.
normaal bloeddruk-type
mmHg
mmHg160140
tijd
95
90
verhoogd bloeddruk-type
grens-type
systolische bloeddruk
diastolische bloeddruk
diastolische bloeddruk (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
15
NL
Aanwijzingen die voor het gebruik van het meettoestel
in acht genomen moeten worden
De bloeddruk moet beoordeeld worden door een arts of door een vak-
man die op de hoogte is van uw ziektegeschiedenis. Door een regelmatig
gebruik van het bloeddruktoestel kunt u de waarden constant noteren.
Deze notities kunnen gebruikt worden voor therapiedoeleinden.
De manchette goed rond uw bovenarm wikkelen. Daarbij moet de man-
chette zich ter hoogte van het hart bevinden.
Het meettoestel mag tijdens de meting niet bewogen of geschud worden
omdat daardoor geen exacte bloeddrukmeting bereikt kan worden.
De meting stil en in ontspannen positie uitvoeren.
De manchette niet rond de mouwen van een jas of een hemd wikkelen,
omdat anders geen bloeddrukmeting mogelijk is.
Denk eraan dat de bloeddruk zich van nature uit in de loop van de dag
verandert en eveneens door vele factoren beïnvloed wordt, zoals roken,
alcoholgebruik, geneesmiddelen en lichaamsbelasting. Wij raden u aan om
30 minuten voor de meting niet meer te roken, te eten of aan sport te doen.
Bij mensen met problemen met de bloedsomloop (suikerziekte, nierziek-
ten, aderverkalking of problemen met de bloedsomloop) kunnen de
gemeten waarden op deze monitor lager uitvallen dat op een bloeddruk-
meetmonitor waarmee de bloeddruk op de bovenarm gemeten wordt.
Raadpleeg uw arts om te verzekeren dat de bloeddrukmeting op uw
bovenarm exacte meetwaarden geeft.
De meetwaarden die met dit meettoestel verkregen worden komen over-
een met die waarden die door een geschoolde vakman, die de meting
met een manchette of door het afluisteren met een stethoscoop uitvoert,
verkregen worden, en die zich binnen de limieten bevinden, die door de
Nationale Vereniging voor Elektronische of Geautomatiseerde
Sphygmomanometers van de Verenigde Staten vastgelegd zijn.
Het meettoestel kan alleen de bloeddruk van volwassenen meten.
Het meetapparaat mag niet gebruikt worden wanneer u wonden aan de
bovenarm heeft.
Wanneer de manchette ononderbroken opgepompt wordt moet deze
onmiddellijk geopend worden.
Opmerking
Gebruikersgroep: dit toestel is niet geschikt voor een invasieve bloeddruk-
meting bij volwassenen of kinderen. Het toestel kan alleen voor een niet inva-
sieve bloeddrukmeting en alleen bij volwassenen gebruikt worden.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
16
NL
In de volgende tabel
ziet u de richtwaarde
voor de bloeddruk,
afhankelijk van leeftijd
en geslacht:
Beschrijving van het toestel
A. Benaming van de delen
1. Display
2. START toets
3. MEMORY toets
4. Aansluiting
5. Rubberen slang
6. Manchette
7. Batterijvak
8. DC 6 V plug voor netadapter
De batterijen inleggen
Het deksel van het batterijvak (7) aan de onderkant van het meettoestel
verwijderen en de batterijen, zoals getoond, in het batterijvak leggen. Leg 4
batterijen van 1,5 V, type AA in het batterijvak. Let daarbij op de pool + en –
van de batterijen. Sluit het batterijvak opnieuw.
Een batterijsymbool (H) in de display (1) maakt u erop attent dat de batterijen
vervangen moeten worden. Vervang altijd de volledige set batterijen, en niet
slechts één batterij.
Opgepast: batterijen horen niet in het huisvuil! Overhandig lege batterijen
aan bevoegde verzamelinstanties of bij de handelaar.
Werp batterijen nooit in het vuur.
mannen vrouwen
systole diastole systole diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
geslacht
leeftijd
B. Beschrijving van de symbolen
A. Pols-symbool
B. Pols/meetgegevens
C. SYS systole
D. DIA diastole
E. TESTING indicatie
F. RETEST indicatie
G. Bloeddruk eenheid
H. Batterij-symbool
I. Drukaflaat
J. Drukopbouw
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
17
NL
Bedrijf met voeding
U heeft de mogelijkheid het toestel ook via een voeding (niet meegeleverd)
te bedrijven.
1. Steek de voeding in een volgens de voorschriften geïnstalleerde veilig-
heidscontactdoos van 230 V, 50 Hz.
2. Verbind het toestel met de voeding door de stekker van de voeding in de
DC 6V plug (8) te steken.
3. Wanneer een voeding gebruikt wordt (DC 6V) moet de correcte polariteit
verzekerd worden, in overeenstemming met de tekst op het toestel
\ _(•_.
A. De manchette rond de bovenarm wikkelen.
1. Open de klittenband, trek de manchette (6) naar
boven.
2. Steek uw arm door de manchette, trek de man-
chette tot 1-2 cm boven de elleboog naar
boven.Voor een omvang van de bovenarm van
ongeveer 22,0 tot 34,0 cm.
B. Trek de manchette stevig rond de bovenarm vast.
1. Trek niet met geweld aan de manchette.
2. Trek de manchette niet te strak aan, laat ongeveer
één vingerbreedte plaats.
De correcte lichaamshouding bij het meten
Om zo nauwkeurig mogelijke meetwaarden te verkrijgen moet u absoluut ver-
zekeren dat de manchette zich ter hoogte van het hart bevindt. Wanneer de
manchette zich hoger of lager dan het hart bevindt, dan leidt dit tot afwijkin-
gen van de precieze meetwaarden.
De bloeddruk meten wanneer u zit
1. De elleboog op een tafel of op een ander
oppervlak (zoals de draagtas) steunen.
2. De arm zodanig op de armleuning leggen
dat de manchette zich op dezelfde hoogte
als het hart bevindt.
3. Ontspan uw arm; het handvlak moet naar
boven wijzen.
Beschrijving van de symbolen in de display
Dit symbool verschijnt tijdens het meten en flikkert wanneer de pols ont-
dekt wordt. Tijdens de meting niet bewegen of praten.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
18
NL
Het woord TESTING verschijnt en het symbool flikkert de hele tijd tot de
meting beëindigd is.
Meetfout: EE en het woord RETEST verschijnen in de display wanneer de
bloeddruk niet exact gemeten kon worden. De START toets (2) twee keer
korte tijd ingedrukt houden en nog eens meten. De manchette moet, in over-
eenstemming met de bedieningshandleiding, rond de bovenarm gewikkeld
zijn. De hand ontspannen. Tijdens het meten niet bewegen of spreken. Op
de juiste lichaamshouding letten.
Aanwijzingen voor het meten
A. Stappen om de bloeddruk te meten
a. Plaats het toestel op een stevig en effen opper-
vlak.
b. Verbind de manchette, resp. de rubberen slang
(5) met de aansluiting (4).
c. Wikkel de manchette rond de bovenarm (zie het
deel „De manchette rond de bovenarm wikke-
len“).
d. Op een stoel gaan zitten en met het lichaam
rechtop gaan zitten (zie hoofdstuk „Correcte lich-
aamshouding“).
e. De START toets ongeveer 1 seconde ingedrukt
houden. Tijdens 3 seconden verschijnt het cijfer
„888“ in de display. Daarna verschijnen de waar-
den „0“ (Afb. A). De luchtdruk wordt automatisch
tot 190 mmHg verhoogd. Bij een tendens tot
hoge bloeddruk wordt de luchtdruk automatisch
voor de meting tot het vereiste niveau verhoogd
(tot 300 mmHg). Terwijl de bloeddrukmeting niet
bewegen of praten.
f. Nadat de luchtdruk verhoogd is, wordt de lucht
daarna langzaam afgelaten. Wanneer de polsslag
ontdekt wordt begint het symbool te flikkeren
(Afb. B).
g. Na het meten van de bloeddruk worden de cijfers
waarden van de systolische en de diastolische
bloeddruk evenals de polsslag in de display (Afb. C)
aangegeven. Na ongeveer drie minuten, of nadat
de START toets ingedrukt is, schakelt het toestel zich automatisch uit.
h. Wanneer u de meting wilt herhalen, druk dan twee keer de START toets
gedurende ongeveer 1 seconde in.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
19
NL
B. De gegevens opslaan, oproepen en wissen
a. Gegevens opslaan
Na elke bloeddrukmeting worden de gegevens van de systolische en
de diastolische bloeddruk, evenals van de hartslag van de meting in kwestie
automatisch opgeslagen. In het geheugen kunnen de meest recente 90
meetgegevens opgeroepen worden. Bij meer dan 90 meetgegevens worden
de oudste gegevens in het geheugen automatisch gewist.
b. Gegevens oproepen
(1)Steeds slechts na een meting, indien gegevens opgeslagen zijn, kunt u
bij het indrukken van de MEMORY toets (3) de laatste gemeten meetge-
gevens oproepen. Op de display verschijnt eerst het nummer (NO.) van
de meting, en na ongeveer 3 seconden de meetgegevens. De meest
actuele meting is NO. 1.
(2)Om de volgende regel van de opgeslagen meetgegevens te lezen moet
de MEMORY toets opnieuw ingedrukt worden. De in de display opgeroe-
pen meetgegevens zijn dienovereenkomstig genummerd. Na het aflezen
van de opgeslagen meetgegevens, de START toets indrukken om het toe-
stel uit te schakelen.
c. Gegevens wissen
(1)Om de gegevens te wissen, (alleen na een meting) , de MEMORY toets
ingedrukt houden. Op de display verschijnt „---„.
(2)Om te controleren of de gegevens gewist zijn, drukt u na een meting de
MEMORY toets in. In de display wordt nu de meest actuele meting weer-
gegeven.
Onderhoud
Om de behuizing te reinigen, een lichtjes met water of met een licht reini-
gingsmiddel bevochtigde doek gebruiken, en daarna met een droge doek
droog wrijven. Een droge doek gebruiken om de manchette te reinigen
wanneer deze vuil is.
Het toestel niet in het water dompelen.
Geen gas of sterk reinigingsmiddel gebruiken.
Wanneer het meettoestel langere tijd niet gebruikt wordt moeten de batte-
rijen uitgenomen worden. (uitlopende batterijen kunnen tot schade leiden).
In de tas bewaren
De manchette na gebruik altijd in de tas bewaren.
Het meettoestel met zijn accessoires tegen directe zonnestralen, hoge tem-
peraturen, vocht en stof beschermen.
Niet aan extreem lage (onder –20°C) of hoge (boven 65°C) temperaturen
blootstellen.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
20
NL
Storingspreventie
De manchette mag in geen geval verdraaid worden.
Pomp geen lucht in de manchette wanneer deze niet rond de bovenarm
gewikkeld is.
Niet proberen het meettoestel uit elkaar te nemen of componenten van de
monitor en van de manchette te veranderen.
Het meettoestel niet laten vallen of zware schokken vermijden.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24
maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode
kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging.
Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garan-
tie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kostelo-
ze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder
de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening wor-
den uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Toegepaste normen
De CE-kenmerking CE 0197 van het meettoestel voldoet aan de EU-richtlijn
93/42/EEC (MDD). De volgende normen gelden voor de constructie en/of
productie van het product.
EN 1060: storingsgrenzen van de aangegeven meetwaarde van de manchettendruk
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: geneeskundige
elektrische apparatuur-elektromagnetische verdraagzaamheid.
Technische veranderingen voorbehouden.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
21
I
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attenta-
mente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi-
cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con
la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente
al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai
fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno
che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di
specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione
diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liqui-
de) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’appa-
recchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’appa-
recchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si appli-
cano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ appa-
recchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare
dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i
bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autori-
zzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda
di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tec-
nico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Simboli di sicurezza sulla targhetta dei dati
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e di con-
servarle bene!
Parte di applicazione del tipo B
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
22
I
Cosa è la pressione del sangue?
La pressione del sangue è la pressione che viene esercitata tramite il sangue
contro le pareti delle arterie. La pressione del sangue nelle arterie è sogget-
ta durante un ciclo cardiaco a continue oscillazioni. La massima pressione in
questo ciclo viene denominata sistole (SYS), la pressione più bassa diastole
(DIA). Con questi due valori della pressione del sangue, sistole e diastole, il
medico può determinare la pressione del sangue di un paziente. La sua
pressione del sangue può essere influenzata da molti fattori diversi, come lo
sforzo fisico, la paura o l’ora del giorno ecc. La pressione del sangue è in
generale bassa al mattino ed aumenta il pomeriggio fino alla sera. D’estate è
più bassa, mentre d’inverno è più alta.
Cosa è lo scopo di misurare la pressione a casa?
La misurazione della pressione del sangue nonché una visita tramite un
medico porta ad un aumento della nervosità presso molti pazienti, il che
porta ad un aumento della pressione del sangue. La pressione del sangue
può variare pure in relazione alle differenti condizioni e pertanto non è possi-
bile un giudizio appropriato in base ad una singola misurazione della pressio-
ne del sangue. La pressione del sangue misurata al mattino dopo essersi
alzati o prima di fare colazione, mentre il paziente se ne sta seduto tranquillo,
viene denominata pressione del sangue fondamentale. Pertanto una misura-
zione della pressione del sangue a casa ha senso perché la pressione del
sangue in queste circostanze è più vicina a questo stato.
A. Pressione del sangue – Classificazione della WGO
Le norme per constatare la
pressione bassa del sangue
malgrado l’età sono state
fissate, come indicato nella
tabella dall’Organizzazione
mondiale perla salute (WGO).
B. Oscillazioni della pressione del sangue
La pressione individuale del sangue è sottoposta a oscillazioni su una base
quoditiana o secondo la stagione. Queste oscillazioni nei pazienti con alta
pressione sono più evidenti. Normalmente la presssione aumenta durante il
lavoro, mentre di notte nel sonno è al minimo. Nella rappresentazione a fian-
co le oscillazioni della pressione vengono indicate nel corso della giornata
per cui le misurazioni sono state effettuate ogni 5 minuti. La linea grossa rap-
tipo di pressione normale
mmHg
mmHg160140
95
90
tipo di pressione aumentato
tipo limite
pressione del sangue sistolica
pressione del sangue diastolica
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
23
I
presenta il periodo del sonno.
L’aumento della pressione allore
ore16 (nella rappresentazione indi-
cato con A) e alle ore 24 (nella rap-
presentazione indicato come B)
rappresenta un attacco di dolore.
Indicazioni da osservare prima dell’uso dello
strumento di misura
La pressione del sangue dovrebbe essere giudicata da un medico o da
uno specialista, che è a conoscenza della vostra anamnesi. Mediante
l’uso regolare dello strumento per misurare la pressione si possono regi-
strare continuamente i valori. Queste registrazioni possono essere usate
per scopi terapeutici.
Avvolgere bene la fascetta intorno alla parte superiore del braccio. La fas-
cetta deve trovarsi alla stessa altezza del cuore.
Lo strumento durante la misurazione non deve essere mosso o scosso,
perché altrimenti non si può raggiungere un’esatta misurazione della pres-
sione del sangue.
Eseguere la misurazione restando tranquilli e in posizione rilassata.
Non avvolgere la fascetta intorno alla manica di una giacca o di una cami-
cia, altrimenti non è possibile effettuare una misurazione della pressione
del sangue.
Bisogna pensare che la pressione del sangue per natura cambia nel
corso della giornata e viene influenzata da molti fattori differenti, come per
es. fumo, consumo di alcool, ingestione di medicinali e sforzo fisico.
Raccomandiamo di non fumare più, di non mangiare e di non esercitare
sport 30 minuti prima della misurazione.
Nelle persone in uno stato in cui vengono causati problemi della circola-
zione del sangue (diabete, disturbi renali, indurimento delle arterie o
disturbi circolatori) i valori misurati su questo monitor possono essere infe-
riori a quelli misurati su un monitor per misurare la pressione del sangue,
in cui la pressione del sangue viene misurata nella parte superiore del
braccio. Consultare il proprio medico per accertarsi se la misurazione
della pressione del sangue nel proprio polso dà valori di misura esatti.
I valori di misura della pressione del sangue ottenuti con questo strumen-
to corrispondono a quelli che si ottengono mediante uno specialista
addestrato che effettua la misurazione con una fascetta o ascoltando con
uno stetoscopio e che si trovano entro i limiti fissati dalla norma nazionale
per sfigmomanometri elettronici ed automatizzati degli Stati Uniti.
tempo
pressione del sangue (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
24
I
Lo strumento di misura può misurare soltanto la pressione del sangue per
adulti.
Lo strumento di misura non può essere usato se si hanno ferite alla parte
superiore del braccio.
Se si ha un pompaggio ininterrotto della fascetta, questa deve essere
aperta immediatamente.
Nota
Gruppo di utilizzatori:
Questo strumento non
è adatto per la misura-
zione invasiva della
pressione del sangue
negli adulti o nei bambi-
ni. Può essere usato
soltanto per la misura-
zione non invasiva della
pressione del sangue e
soltanto negli adulti.
Nella seguente tabella
si vedono i valori indica-
tivi per la pressione del
sangue, dipendente da
età e sesso:
Descrizione dello strumento
A. Denominazione delle parti
1. Display
2. Tasto START
3. Tasto MEMORY
4. Allacciamento
5. Tubo di gomma
6. Fascetta
7. Scomparto per le batterie
8. Boccola per adattatore
di rete DC 6 V
uomini donne
sistole diastole sistole diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
sesso
età
B. Descrizione dei simboli
A. Simbolo del polso
B. Polso/dati di misura
C. Sistola SYS
D. Diastola DIA
E. Indicazione TESTING
F. Indicazione RETEST
G. Unità pressione del sangue
H. Simbolo di batteria
I. Scarico della pressione
J. Struttura della pressione
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
25
I
Impiego delle batterie
Togliere il coperchio dello scomparto per le batterie (7) sul lato inferiore dello
strumento di misura e usare le batterie come indicato nello scomparto per le
batterie. Mettere 4 batterie 1,5 V, tipo AA. Badare assolutamente ai poli + e
– delle batterie. Richiudere lo scamparto delle batterie.
Un simbolo di batteria (H) nel display (1) indica che le batterie dovrebbero
essere scambiate. Scambiare sempre la serie completa di batterie, non cam-
biare mai solo una batteria.
Attenzione: Le batterie non si devono gettare nell’immondezza domestica.
Si prega di consegnare le batterie consumate presso i relativi posti di raccol-
ta o presso il negoziante.
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
Esercizio della parte di rete
Avete la possibilità di far funzionare lo strumento anche tramite la parte di
rete (non contenuta nell’entità di fornitura).
1. Mettere la parte di rete in una presa di corrente con messa a terra installa-
ta secondo la norma 230 V, 50 Hz.
2. Collegare lo strumento con la parte di rete, inserendo la spina della parte
di rete nella boccola DC 6V (8).
3. Usando una parte di rete (DC 6V) si prega di fare attenzione alla giusta
polarità secondo le scritte nello strumento \ _(•_.
A. Avvolgere la fascetta intorno alla parte superiore del braccio.
1. Aprire la chiusura col velcro, aprire, tirando, la fas-
cetta (6).
2. Condurre il braccio, tirare la fascetta fino all’altezza
di 1-2 cm sopra il gomito per una circonferenza
della parte superiore del braccio di ca. 22,0 fino a
34,0 cm.
B. Stringere con forza la fascetta intorno alla
parte superiore del braccio.
1. Non tirare violentemente alla fascetta.
2. Non stringere la fascetta troppo stretta, lasciare
uno spazio della larghezza di ca. un dito.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
26
I
Posizione esatta del corpo durante la misurazione
Per ottenere i valori di misura più esatti possibili, si deve badare assoluta-
mente che la fascetta si trovi alla medesima altezza del cuore. Se la fascetta
si trova più in alto o più in basso del cuore, questo crea divergenze dai valori
esatti di misura.
Misurare la pressione del sangue stando seduti
1. Appoggiare il gomito sulla superficie del tavo-
lo o su un’altra superficie (come per es. la
borsetta).
2. Mettere il braccio sul bracciolo per l’esatto
posizionamento di modo che la fascetta si
trova il più possibile alla stessa altezza del
cuore.
3. Stendere il braccio; il palmo della mano deve indicare verso l’alto.
Descrizione dei simboli nel display
Questo simbolo appare durante la misurazione e lampeggia quando il
polso viene scoperto. Durante la misurazione non si può muovere o parlare.
La parola TESTING appare ed il simbolo lampeggia durante tutto il
tempo, finché la misurazione è terminata.
Errore di misura: EE e la parola RETEST appaiono nel display, se la pres-
sione del sangue non si poté misurare esattamente. Tenere premuto due
volte brevemente il tasto START (2) e misurare ancora una volta. La fascetta
deve essere avvolta intorno alla parte superiore del braccio, conformemente
alle istruzioni sull’uso. Stendere la mano. Durante la misurazione non muo-
vere o parlare. Badare alla giusta posizione del corpo.
Istruzioni per la misurazione
A. Passi per misurare la pressione del sangue
a. Collocare lo strumento su una superficie fissa e
piana.
b. Collegare la fascetta e il tubo di gomma (5) con
l’allacciamento (4).
c. Avvolgere la fascetta intorno alla parte superiore
del braccio (vedere il capitolo „Avvolgere la fas-
cetta intorno alla parte superiore del braccio“).
d. Sedersi sulla sedia e tenere la posizione del
corpo dritta (vedere il capitolo „Esatta posizione
del corpo“).
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
27
I
e. Tenere premuto il tasto START per ca. 1 secon-
do. Per 3 secondi appare il numero „888“ nel
display. Poi appaiono i valori 0“ (Fig. A). La pres-
sione dell’aria viene aumentata automaticamente
fino a 190 mmHg. Con una tendenza all’alta pres-
sione del sangue la pressione dell’aria viene
aumentata automaticamente per la misurazione al
livello necessario (fino a 300 mmHg). Durante la
misurazione della pressione del sangue non muo-
versi e non parlare.
f. Dopo l’aumento della pressione dell’aria lasciare
uscire lentamente l’aria.Quando si scopre il polso
inizia a lampeggiare il simbolo nel display
(Fig. B).
g. Dopo la misurazione della pressione del sangue i
numeri della pulsazione sistolica e diastolica ven-
gono indicati nel display (Fig. C). Dopo ca. tre
minuti, o dopo avere azionato il tasto START, lo
strumento si disinserisce automaticamente.
h. Se si ripete la misurazione, premere due volte
per ca. 1 secondo il tasto START.
B. Memorizzare, richiamare e cancellare i dati di misura
a. Memorizzare i dati
Dopo ogni misurazione della pressione del sangue vengono memorizzati
automaticamente tutti i dati sistolici e diastolici, le pulsazioni del cuore non-
ché l’ora e la data della rispettiva misurazione . Nella memoria possono esse-
re richiamati i nuovi 90 dati di misura. Nel caso di oltre 90 dati di misura i dati
più vecchi vengono cancellati automaticamente nella memoria.
b. Richiamare i dati
(1)Sempre solo dopo una misurazione, per quanto i dati siano memorizzati,
si possono richiamare i dati misurati ultimamente premendo il tasto
MEMORY (3) Sul display appare dapprima il numero (NO.) della misura-
zione, dopo ca. 3 secondi i dati di misura. La misurazione più attuale e
NO.1.
(2)Per leggere la riga successiva dei dati di misura memorizzati premere di
nuovo il tasto MEMORY. I dati di misura richiamati nel display sono nume-
rati corrispondentemente. Dopo la lettura dei dati di misura memorizzati
premere il tasto START per disinserire lo strumento.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
28
I
c. Cancellare i dati
(1)Per cancellare i dati, (solo dopo una misurazione) tenere premuto il tasto
MEMORY. Sul display appare „---„.
(2)Per verificare se i dati sono cancellati, premere dopo una misurazione il
tasto MEMORY. Se nel display non appaiono dei dati, la memoria è cancellata.
Cura
Per pulire la custodia usare un panno inumidito leggermente con acqua o
un panno inumidito leggermente con detergente, poi asciugare strofinan-
do con un panno asciutto. Usare un panno asciutto per pulire la fascetta
se questa è sporca.
Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
Non usare gas o forte detergente.
Se lo strumento di misura non viene usato per molto tempo, le batterie
devono essere estratte. (Le batterie che effluiscono possono causare
danni).
Conservare nella borsa
Conservare sempre la fascetta nella borsa dopo l’uso.
Proteggere lo strumento di misura con i suoi accessori dalla luce diretta
del sole, dalle alte temperature, dall’umidità e dalla polvere.
Non esporre a temperature estremamente basse (inferiori a –20°C) o alte
(oltre 65°C).
Prevenzione di errori nel funzionamento
La fascetta non può essere contorta in alcun caso.
Non pompare aria nella fascetta, se questa non è avvolta intorno alla
parte superiore del braccio.
Non cercare di smontare lo strumento di misura o di modificare gli ele-
menti costruttivi del monitor o della fascetta.
Non lasciare cadere lo strumento di misura ed evitare colpi pesanti.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbrica-
zione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in
garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una
nuova garanzia!
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
29
I
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino
non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio com-
pleto in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento come anche
operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a
logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro paga-
mento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Norme applicate
Il contrassegno CE 0197 dello strumento di misura corrisponde alla direttiva
EU 93/42/CEE (MDD). Le seguenti norme sono valide per la costruzione
e/o la fabbricazione del prodotto.
EN 1060: Limiti degli errori dell’indicazione del valore di misura della pressio-
ne della fascetta.
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Strumenti elettrici
per la medicina – compatibilità elettromagnetica.
Con riserva di modifiche tecniche.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
30
E
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo
de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje
interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo
exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice
el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húme-
do o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire
de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar pie-
zas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su
lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga aten-
ción, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acce-
so al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento auto-
rizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la
misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una
similar persona cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Símbolos de seguridad en la placa indicadora del tipo
!Por favor, lea esmeradamente las instrucciones para el manejo antes
de la utilización y guarde las misma en un lugar seguroheben !
Para la utilización del tipo
Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión que se aplica contra las paredes arteriales
por la sangre. La tensión arterial está sometida a oscilaciones durante un
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
B
31
E
ciclo cardiaco. La máxima presión en este ciclo se denomina „Sístole“
(SYS), la presión más baja “Diástole” (DIA). Con estos dos valores de tensión
arterial, de los “sístoles” y de los “Diástoles”, el médico puede determinar la
tensión arterial de un paciente. Su tensión arterial puede ser influenciada por
muchos factores diferentes, como esfuerzo físico, miedo u horario del día
etc. La tensión arterial es por lo general más baja por las mañanas y va sub-
iendo por la tarde hasta la noche. En el verano es más baja, mientras que en
el invierno es más alta.
Cuál es el fin de la medición en casa de la tensión
arterial?
La medición de la tensión arterial, así como un reconocimiento por un médi-
co induce a un aumento del nerviosismo en muchos pacientes, lo que indu-
ce a una tensión arterial más elevada. La tensión arterial puede variar igual-
mente con diferentes condiciones y, por consiguiente, un juicio adecuado
no es posible por una sola medición de la tensión arterial. La tensión arterial
medida por la mañana después de levantarse y antes de desayunar, mien-
tras que el paciente está sentado tranquilamente, se caracteriza como ten-
sión arterial fundamental. Por consiguiente, una medición de la tensión arte-
rial en casa es de gran sentido, ya que la tensión arterial bajo estas
circunstancias se encuentra más próxima a estas circunstancias.
A. Clasificación de la tensión arterial de la WGO
Las normas para la constata-
ción de la tensión arterial
más elevada o más baja,
independientemente de la
edad, se han determinado,
como se ve de la tabla, por
la Organización Internacional
para la Salud (WGO).
B. Oscilaciones de la tensión arterial
La tensión arterial individual está
sometida a oscilaciones sobre una
base diaria o según la estación del
año. Estas oscilaciones son más
claras en los pacientes con alta ten-
sión arterial. Normalmente la tensión
arterial aumenta durante el trabajo,
mientras que por la noche durmien-
do se tiene la tensión más baja.
tipo de presión
sanguínea normal
mmHg
mmHg160140
tiempo
95
90
tipo de presión sanguínea alta
tipo de presión
sanguínea límite
presión sanguínea sistólica
presión sanguínea diastólica
presión sanguínea (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
32
E
En la representación aquí expuesta se indican las oscilaciones de la tensión
arterial en el transcurso de un día, habiendo tomado la medición aquí cada
cinco minutos. La línea gorda representa el período durmiendo. El aumento
de la tensión arterial a las 16 horas (indicado en la representación como A) y
a las 24 horas (en la representación indicado como B) representan un ata-
que de dolores.
Instrucciones a observar antes de la utilización del
aparato de medición
La tensión arterial debería ser juzgada por un médico o por un experto, a
los que les son conocidos su historial médico. Por una utilización con
regularidad del aparato de medición de la tensión arterial, usted podrá
grabar continuamente los valores. Estas grabaciones podrán utilizarse
para fina de terapia.
Enrollar bien la envuelta en el brazo. Aquí deberá encontrarse la envuelta
a la misma altura que su corazón.
El aparato de medición no deberá moverse o agitarse durante la medi-
ción, debido a que con ello no podrá conseguirse una medición exacta
de la tensión arterial.
Efectúe la medición tranquilamente y en posición relajada.
La envuelta no deberá ser enrollada en la manga de una chaqueta o de
una camisa, ya que en tal caso no sería posible una medición de la ten-
sión arterial.
Tenga en cuenta, que la tensión arterial se modifica por naturaleza en el
transcurso del día e igualmente se influencia por muchos factores diferen-
tes, como, por ejemplo, fumar, consumo de alcohol, la toma de medica-
mentos y esfuerzos físicos. Nosotros recomendamos 30 minutos antes
de la medición no fumar, no comer o no haber efectuado ningún ejercicio
de deporte.
En el caso de personas con un estado por el que se originan problemas
de circulación (diabetes, molestias renales, arteriosclerosis o trastornos
circulatorios), los valores de medición pueden aparecer en este monitor
más bajos que en un monitor de medición de tensión arterial, por el que
se mide la tensión arterial en el brazo. Consulte a su médico, para de
esta manera asegurarse, si la medición de tensión arterial en su muñeca
da resultados exactos.
Los valores de medición de la tensión arterial obtenidos con este aparato
de medición corresponden a aquellos, que se perciben por un experto
instruido, que ejecuta la medición con una envuelta o mediante escucha
con un estetoscopio, y que se encuentran dentro de los valores límites
que están determinados por la Normativa Nacional para esfigmomanóme-
tros electrónicos o automatizados de los Estados Unidos.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
33
E
El aparato de medición puede medir solamente la tensión arterial de per-
sonas adultas.
El aparato de medición no deberá ser utilizado si usted tiene lesiones en
el brazo.
En caso de un hinchamiento de la envuelta sin pararse, ésta deberá abrir-
se inmediatamente.
Observación
Grupo de usuarios:
Este aparato no se
adapta para la medi-
ción de tensión arterial
invasiva en adultos o
niños. Éste puede uti-
lizarse solamente para
la medición de tensión
arterial no invasiva y
solamente para adul-
tos.
En la tabla siguiente
verá valores indicativos
de tensión arterial,
dependiente de la
edad y del sexo:
Descripción del aparato
A. Denominación de los
elementos
1. Display
2. Tecla de START
(arranque)
3. Tecla de “MEMORY”
4. Conexión
5. Manguera de goma
6. Envuelta
7. Compartimiento de pilas
8. DC 6 V hembrilla para
adaptador de red
hombres mujeres
sístole diástole sístole diástole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
sexo
edad
B. Descripción de los símbolos
indicadores
A. Símbolo del pulso
B. Polso/dati di misura
C. SYS Sístole
D. DIA Diástole
E. Indicación de TESTING
F. Indicación de RETEST
G. Unidad de tensión arterial
H. Símbolo de la pila
I. Escape de presión
J. Estructuración
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
34
E
Colocación de las pilas
Retirar la tapa del compartimiento de pilas (7) en el aparte inferior del apara-
to de medición y colocar las pilas en el compartimiento de las mismas como
se indica. Coloque 4 pilas de 1,5 V, tipo AA. Aquí poner atención imprescin-
diblemente en el polo + y – de las pilas. Vuelva a cerrar el compartimiento
de las pilas.
Un símbolo de pilas (H) en el display (1) advierte de que las pilas deberían
ser cambiadas. Cambie siempre el juego de pilas completo, no cambie sola-
mente una pila.
Atención: Las pilas no deberán arrojarse a la basura doméstica común. Por
favor, entregue las pilas gastadas a lugares de acumulación competentes o
al comerciante.
No arroje nunca las pilas al fuego.
Servicio de la red de alimentación
Usted tiene la posibilidad de utilizar el aparato a través de una fuente de ali-
mentación de conector (no contenido en el volumen de suministro).
1. Enchufe la fuente de alimentación de conector en una caja de enchufe
de contacto de protección reglamentariamente instalada 230 V, 50 Hz.
2. Empalme el aparato con la fuente de alimentación de conector, enchufan-
do el conector de la fuente de alimentación en la hembrilla DC 6V (8).
3. En la utilización de una fuente de alimentación (DC 6V), por favor, ponga
atención en la polarización según los rótulos en el aparato \ _(•_.
A. Enrollar la envuelta en el brazo.
1. Abra el cierre adhesivo, apriete la envuelta (6).
2. Introduzca su brazo, apriete la envuelta hasta 1 a
2 cm. por encima del codo. Para un tamaño de
brazo de aproximadamente 22,0 hasta 34,0 cm.
B. Apretar la envuelta fijamente alrededor del
brazo.
1. No tirar con violencia de la envuelta.
2. No apretar demasiado la envuelta, deje aproxima-
damente un especio del tamaño de un dedo.
Postura correcta al medir
Para percibir en lo posible valores de medición correctos se deberá poner
atención imprescindiblemente en que la envuelta se encuentre a la misma
altura que el corazón. Si la envuelta se encuentra por encima o por debajo
de la altura del corazón, esto inducirá a derivaciones de los valores de medi-
ción exactos.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
35
E
Medir la tensión arterial sentado
1. Apoyar el codo sobre una superficie de
mesa o sobre otra superficie (por ejemplo,
bolsa).
2. Colocar el brazo, para el posicionamiento
correcto, sobre el brazo de sillón, de tal
manera, que la envuelta se encuentra en lo
posible a la misma altura que el corazón.
3. Relaje su brazo; la palma de la mano tiene
que mostrar hacia arriba.
Descripción del símbolo en el display
Este símbolo aparece al medir y hace intermitencia cuando se encuentra
el pulso. Durante la medición no mover o hablar.
La palabra TESTING aparece y el símbolo hace intermitencia durante
todo el tiempo, hasta que la medición se ha finalizado.
Fallo de medición: EE y la palabra RETEST aparecen en el display, si no
ha podido medirse la tensión arterial con exactitud. Mantener pulsada breve-
mente dos veces la tecla START (2) y volver a medir. La envuelta deberá
estar enrollada alrededor del brazo correspondiendo a las instrucciones para
el manejo. Relajar la mano. Durante la medición no mover o hablar. Poner
atención en la posición del cuerpo correcta.
Instrucciones para la medición
A. Paso para medir la tensión arterial
a. Coloque el aparato sobre una superficie fija y plana.
b. Empalme la envuelta, si bien, la manguera de goma (5) con el empalme
(4).
c. Enrollar la envuelta alrededor del brazo (véase pasaje “Enrollar la envuelta
alrededor del brazo”).
d. Siéntese en la silla y mantenga una posición del
cuerpo recta (véase pasaje “Posición del cuerpo
correcta”).
e. Mantener pulsada la tecla START durante aproxi-
madamente 1 segundo. Durante 3 segundos apa-
rece la cifra “888” en el display. Seguidamente
aparecen los valores “0” (Ilustración A). La pre-
sión del aire se aumenta automáticamente hasta
190 mmHg. En una tendencia hacia tensión arte-
rial demasiado alta se aumenta la presión de aire
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
36
E
automáticamente para la medición al nivel
necesario (hasta 300 mmHg). Durante la medi-
ción de la tensión arterial no moverse o hablar.
f. Después de aumentar la presión del aire, el aire
se deja escapar seguidamente de forma lenta
Al reconocerse el pulso, el símbolo comienza
a parpadear en el display (Ilustración. B).
g. Después de la medición de la tensión arterial se
indican en el display las cifras sistólicas y diastóli-
cas del tipo de pulsación (Ilustración C). Después
de aproximadamente tres minutos o después de
pulsar la tecla START, el aparato se desconecta
automáticamente.
h. Si desea repetir la medición, pulse dos veces
durante aproximadamente 1 segundo la tecla
START.
B. Guardar, consultar y borrar los
datos de medición
a. Memorizar datos
Después de cada medición de la tensión arterial se guardan automáticamen-
te los datos sistólicos y diastólicos y del tipo de los latidos del corazón de las
mediciones respectivas. En la memoria pueden consultarse los últimos 90
datos de medición. En el caso de más de 90 datos de medición se borran
en la memoria automáticamente los datos más viejos.
b. Consultar datos
(1)Solamente después de una medición, en tanto como existan datos
memorizados, podrá consultar los datos de medición medidos últimamen-
te pulsando la tecla MEMORY (3). En el display aparece el número (NO.)
de la medición, después de aproximadamente 3 segundos podrá consul-
tar los datos de medición. La medición actual es el No. 1.
(2)Para leer la próxima cifra de los datos de medición guardados, pulsar
nuevamente la tecla MEMORY. Los datos de medición consultados en el
display están enumerados correspondientemente. Después de la lectura
de los datos de medición guardados, pulsar la tecla START, para así des-
conectar el aparato.
c. Borrar datos
(1)Para borrar los datos, (solamente después de una medición) mantenga
pulsada la tecla MEMORY. En el display aparece „---„.
(2)Para volver a controlar si los datos han sido borrados, pulse la tecla
MEMORY después de una medición. En el display se indica solamente la
medición actual.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
37
E
Cuidado
Para limpiar la carcasa utilizar un trapo ligeramente humedecido con agua
o con un detergente ligero, seguidamente secarlo con un trapo seco.
Utilizar un trapo seco para limpiar la envuelta, cuando ésta está sucia.
No sumergir el aparato en el agua.
No utilizar gas o detergentes fuertes.
En caso de no utilización del aparato de medición durante un largo tiempo,
deberán sacarse las pilas. (pilas que derramen pueden inducir a daños).
Guardar en la bolsa
Después de su uso guardar la envuelta siempre en la bolsa.
Proteger el aparato de medición con sus elementos de accesorios ante la
luz del sol directa, altas temperaturas, la humedad y ante el polvo.
No exponer a temperaturas extremadamente bajas (por debajo de los –
20° C) o elevadas (por encima de los 65° C).
Prevenir contra funciones erróneas
La envuelta no deberá torcerse en ninguno de los casos.
No bombear aire en la envuelta, si ésta no está enrollada en el brazo.
No intentar desmontar el aparato de medición o modificar elementos del
monitor y de la envuelta.
No dejar caer el aparato de medición y evitar golpes fuertes.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación.
Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cam-
bio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello
un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
38
E
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como tam-
bién la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no
recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones
por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al
cargo del cliente.
Normas aplicadas
La caracterización CE 0197 del aparato de medición de la directriz de la UE
93/42/EEC (MDD). Las siguientes normas sirven para la construcción y/o
acabado del producto.
EN 1060: Límites de errores de la indicación de valor de medición de la pre-
sión de envuelta
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Compatibilidad
médica, eléctrica y electromagnética de aparatos.
Se reserva el derecho a modificaciones técnicas.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
39
P
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as
instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão
de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem
com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade
para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins
comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser
usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do
calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma
alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o apa-
relho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou
molhado, retire imediatamente a ficha da tomada.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou
queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se
ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre
ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléc-
tricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não
possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca
ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir
um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectua-
do pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra
pessoa com as mesmas qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Símbolos de segurança na placa de tipos
Antes de utilizar o aparelho, queira ler as instruções de serviço com
atenção e guardá-las em lugar seguro!
Unidade de utilização do tipo B
O que é pressão sangüínea?
A pressão sangüínea é a pressão que o sangue exerce contra as paredes das
artérias. Durante o ciclo cardíaco a pressão sangüínea está submetida a osci-
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
40
P
lações constantes. A pressão mais alta deste ciclo é denominada sistólica
(SYS), a mais baixa é denominada diastólica (DIA). Através destes valores de
pressão sangüínea, o sistólico e o diastólico, o médico pode determinar a pres-
são sangüínea de um paciente. A sua pressão sangüínea pode ser influenciada
por diversos factores, como esforço físico, medo, determinada hora do dia,
etc. Usualmente a pressão sangüínea é mais baixa pela manhã e sobe durante
a tarde e até a noite. No verão ela é mais baixa, enquanto no inverno é mais alta.
Qual o propósito da medição da pressão sangüínea
em casa?
Para muitos pacientes a medição da pressão sangüínea e o exame realiza-
dos por um médico originam nervosismo, o que leva a uma pressão mais
alta. Diferentes condições também podem implicar em variações da pressão
sangüínea e assim é difícil avaliar a pressão de modo correcto com base em
uma única medição da pressão sangüínea. A pressão medida de manhã,
depois de levantar e antes do pequeno almoço, e enquanto o paciente está
sentado, é denominada pressão sangüínea fundamental. Por isto, a medição
da pressão sangüínea em casa é conveniente, visto que sob estas circun-
stâncias a pressão sangüínea está mais próxima desta situação.
A. Classificação da pressão sangüínea da OMS
As normas para determinar a
pressão sangüínea muito alta
ou muito baixa, independente
da idade, conforme indicado
na tabela, foram estabeleci-
das pela Organização Mundial
da Saúde (OMS).
B. Oscilações da pressão sangüínea
A pressão sangüínea de uma pes-
soa está submetida a oscilações
dependendo da hora do dia ou da
época do ano. No caso de pacien-
tes com pressão alta estas osci-
lações são mais distintas.
Normalmente a pressão sangüínea
sobe durante o trabalho, e alcança
o estado mais baixo de noite, durante o sono. A imagem ao lado indica as
pressão sangüínea tipo
normal
mmHg
mmHg160140
tempo
95
90
pressão sangüínea tipo elevada
pressão
sangüínea
limítrofe
pressão sangüínea sistólica
pressão sangüínea diastólica
pressão sangüínea (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
41
P
oscilações da pressão sangüínea durante o dia; as medições foram realiza-
das a cada cinco minutos. A linha grossa representa o período de sono. A
subidade da pressão sangüínea por volta de 16 horas (na imagem indicado
com A) e às 24 horas (indicado com B) representam um acesso de dor.
Indicações a serem observadas antes de usar o
aparelho
A pressão sangüínea deve ser avaliada por um médico ou um especiali-
sta, informado a respeito da situação de saúde do paciente. Através de
um uso constante do aparelho de pressão sangüínea você pode anotar
os valores de modo contínuo. Estas notas podem ser utilizadas para fins
de terapia.
Dispôr o punho firmemente em torno do braço. O punho tem de estar na
mesma altura do seu coração.
Durante a medição o aparelho de pressão sangüínea não pode ser mexi-
do ou agitado, visto que isto impede uma medição exacta.
Efectue a medição de modo silencioso e em uma posição relaxada.
Não disponha o punho sobre uma manga de camisa ou casaco, pois isto
impede a medição da pressão sangüínea.
Tenha em mente que é natural que a pressão sangüínea se altere durante
o dia, e que ela é influenciada por muitos factores como p.ex. tabáco,
bebidas alcoólicas, medicamentos e esforço físico. Recomendamos não
fumar, não comer e não fazer actividades físicas 30 minutos antes de
efectuar a medição.
No caso de pessoas em situação que provoque problemas de circulação
(diabetes, problemas renais, esclerose arterial, ou problemas circulatóri-
os) os valores de medição podem ser apresentadas de modo mais baixo
neste monitor, do que num monitor de pressão sangüínea, que mede a
pressão no braço. Consulte o seu médico para certificar-se de que a
medição da pressão sangüínea no seu braço oferece valores exactos.
Os valores de medição da pressão sangüínea obtidos com este aparelho
correspondem aos valores obtidos através de um especialista treinado,
que realiza a medição com um punho ou através de um estetoscópio, e
se encontram dentro dos valores limite estabelecidos pela normatização
nacional para esfigmomanômetros elécticos ou automatizados dos
Estados Unidos da América.
O aparelho somente mede a pressão sangüínea de adultos.
O aparelho não deve ser utilizado se o paciente tiver ferimentos no braço.
Caso o punho bombeie de modo incessante, ele deve ser aberto imedia-
tamente.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
42
P
Anotação
Grupo de suários:Este
aparelho não é adequa-
do para a medição
invasiva da pressão
sangüínea de adultos e
crianças. Somente
pode ser realizada uma
medição não-invasiva
de pressão e somente
pode ser medida a
pressão de adultos.
Na tabela a seguir
encontram-se os valo-
res teóricos de pressão
sangüínea, depen-
dendo de idade e sexo:
Descrição do aparelho
A. Denominação da peças
1. display
2. tecla START
3. Tecla MEMORY
4. Conexão
5. Mangueira de borracha
6. Punho
7. Compartimento de baterias
8. DC 6 V conector para
ligação à rede
Colocar as baterias
Abrir a tampa do compartimento de baterias (7) no fundo do aparelho e
colocar as baterias conforme indicado. Utilize 4 baterias 1,5V, tipo AA. Não
esqueça de observar o sentido dos polos + e – das baterias. Volte a fechar
o compartimento de baterias.
Uma indicação de bateria (H) no display (1) é sinal de que as baterias devem
ser substituídas. Troque sempre as duas baterias, nunca substitua apenas
uma das baterias.
homens mulheres
sistóles diastóles sistóles diastóles
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
sexo
idade
B. Descrição dos símbolos indicativos
A. símbolo do pulso
B. pulso/dados
C. SYS sistólico
D. DIA diastólico
E. indicação TESTING
F. indicação RETEST
G. unidade de pressão sangüínea
H. símbolo da bateria
I. Saída da pressão
J. Estabelecimento de pressão
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
43
P
Atenção: Baterias não devem ser atiradas no lixo caseiro. Queira levar as
baterias usadas para os postos de recolha, ou entregá-las ao comerciante
onde as adquiriu.
Nunca atire baterias no fogo.
Equipamento de alimentação a partir da rede
Você também pode utilizar o aparelho com um dispositivo de alimentação a
partir da rede (não incluido no fornecimento).
1.nsira o dispositivo de alimentação a partir da rede numa tomada 230 V,
50 Hz com contacto de segurança adequado.
2. Ligue o aparelho com o dispositivo de alimentação a partir da rede inser-
indo a ficha do dispositivo no conector DC 6V (8).
3. Ao utilizar um equipamento de alimentação a partir da rede (DC 6V),
observe a polaridade correcta conforme indicação no aparelho \ _(•_.
A. Dispôr o punho em torno do braço.
1. Abra o fecho de fita e coloque o punho (6).
2. Passe o braço, puxe o punho até aprox. 1-2 cm
acima do cotovelo. Para uma circunferência de
braço entre aprox. 22,0 e 34,0 cm.
B. Dispôr o punho firmemente em torno do braço.
1. Não puxe o punho de modo violento.
2. Não aperte demais o punho, deixe aprox. um dedo
de espaço.
Posição correcta do corpo ao efectuar
a medição
Para obter resultados de medição tão exactos quanto possível, é imprescin-
dível observar se o punho se encontra na altura do coração. Se o punho
estiver acima ou abaixo da altura do coração, isto reduz a exactidão da
medição.
Medir a pressão sangüínea sentado
1 Apoiar o cotovelo sobre a mesa ou outra
superfície (como p.ex. a bolsa).
2. Coloque o braço apoiado de tal modo, que
o punho se encontre na mesma altura que o
coração.
3. Relaxe o braço; a palma da mão deve apon-
tar para cima.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
44
P
Descrição dos símbolos no display
Este símbolo surge quando da medição e pisca até que o pulso seja per-
cebido. Durante a medição não fale nem se movimente.
Surge a palavra TESTING e o símbolo pisca durante todo o tempo, até
que a medição tenha sido finalizada.
Medição falha: EE e a palavra RETEST surgem no display, quando a pres-
são sangüínea não pode ser medida de modo correcto. Mantenha a tecla
START premida brevemente duas vezes em seguida e leia de novo. Dispôr o
punho em torno do braço, conforme descrito no manual de instruções.
Relaxe a mão. Duranta a medição não fale nem se movimente. Observar a
posição correcta do corpo.
Instruções de medição
A. Etapas para medir a pressão sangüínea
a. Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e
plana.
b. Conecte o punho, ou ainda, a mangueira de bor-
racha (5), com a conexão (4).
c. Colocar o punho em torno do braço (veja trecho
„Colocar o punho no braço").
d. Sente numa cadeira e coloque o corpo em uma
posição recta (veja trecho "posição correcta do
corpo".)
e. Manter a tecla START premida por aprox. 1 seg-
undo. Durante 3 segundos surge a cifra „888“ no
display. Em seguida surgem os valores „0” (imag.
A). A pressão do ar é aumentada de modo
automático até 190 mmHg. Em caso de tendên-
cia a pressão alta, a pressão do ar é elevada ao
nível necessário (até 300 mmHg) de modo
automático. Durante a medição não fale nem se
movimente.
f. Depois que a pressão do ar é aumentada, ela é
evacuada lentamente.
Ao perceber o pulso, o símbolo começa a pis-
car no display (imag. B).
g. Após a medição da pressão sangüínea, são indi-
cadas as cifras dos valores sistólicos e disatóli-
cos no display (imag. C).
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
45
P
h. Se quiser repetir a medição, prima duas vezes seguidas por apox. 1 seg-
undo a tecla START.
B. Arquivar, lêr e apagar dados de medição
a. Arquivar dados
Após cada medição da pressão sangüínea, os dados dos valores sistólicos
e diastólicos da respectiva medição são arquivados de modo automático.
Na memória podem ser lidos os últimos 90 dados de medição. Com mais
de 90 dados de medição, os dados mais antigos vão sendo apagados de
modo automático.
b. Lêr dados
(1)Sempre somente após uma medição, caso haja dados arquivados, os
últimos dados podem ser lidos premindo a tecla MEMORY (3). No display
surge primeiro o número (NO) da medição, após aprox. 3 segundos sur-
gem os dados desta medição. A medição mais actual tem o NO 1.
(2)Para lêr a linha seguinte de dados de medição arquivados, premir nova-
mente a tecla MEMORY. Os dados de medição lidos no display são res-
pectivamente numerados. Após lêr os dados de medição arquivados, pre-
mir a tecla START para desligar o aparelho.
c. Apagar dados
(1)Para apagar o dados (somente após uma medição) mantenha a tecla
MEMORY premida. No display surge „---„.
(2)Para verificar se o dados foram apagados, premir após uma medição a
tecla MEMORY. No display é indicada apenas a medição actual.
Cuidados
Para limpar o aparelho por fora utilize um pano ligeiramente humidificado
com água ou um produto de limpeza, em seguida passar um pano seco.
Para limpar o punho, utilize um pano seco.
Não submergir o aparelho em água.
Não utilizar gás ou produtos de limpeza fortes.
Se o aparelho não estiver sendo utilizado por um período prolongado de
tempo, retire as baterias. (Baterias que vazam podem causar danos.)
Guardar na bolsa
Após o uso, sempre guardar o punho na bolsa.
Proteger o aparelho e seus acessórios de incidência directa dos raios
solares, temperaturas elevadas, humidade e poeira.
Não expôr o aparelho a temperaturas excessivamente baixas (abaixo
de -20°C) ou altas (acima de 65°C).
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
46
P
Evitar falhas
O punho nunca pode ser torcido.
Não bombear ar no punho, se este não estiver colocado no braço.
Não tente abrir o aparelho de pressão sangüínea, ou alterar partes do
monitor ou do punho.
Não deixe o aparelho cair e evite pancada fortes.
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a
partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por repa-
ração, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do
aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabri-
cação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolon-
garão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o
talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de
peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição
de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparel-
hos.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
47
P
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por
pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra
reembolso.
Normas aplicadas
A caracterização CE CE 0197 do aparelho de pressão sangüínea corre-
sponde à directriz CE 93/42/CEE (MDD). Com referência a construção
e/ou produção do produto, valem as seguintes normas.
EN 1060: Limite de erro da indicação da medição da pressão do punho
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Compatibilidade
electromagnética de aparelhos medicinais eléctricos.
Ressalvadas alterações técnicas.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
48
GB
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt
and, if possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisa-
ged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it
outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is
humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull
out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the applian-
ce is not being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the
socket (pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances,
make sure that the cable is hanging low and that children do not have
access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not
use the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authori-
zed technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty
cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or
by a qualified person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Safety symbols on the type plate
Carefully read the Operating Instructions before use
and keep them!
Application of Type B
What is blood pressure?
The blood pressure is the pressure the blood is exerting on the walls of the
arteries. The blood pressure in the arteries is subject to continuous variation
during a heart cycle. The highest pressure within this cycle is called 'systolic
pressure' (SYS), the lowest pressure is called 'diastolic pressure' (DIA). With
these two blood pressure values, a doctor can determine a patient's blood
pressure. Your blood pressure may be influenced by many different factors
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
49
GB
as physical effort, anxiety or the time of the day etc. Generally, blood pressu-
re is low in the morning and raises in the afternoon towards the evening. In
summer, blood pressure is lower than in winter.
Why is it a good thing to measure blood pressure at
home
Having one's blood pressure measured by a doctor in a hospital or clinic
environment tends to stimulate nervousness in a patient and may lead to a
higher blood pressure. Blood pressure varies in accordance with a variety of
conditions and so judgment is not always possible on the basis of a single
measurement. Blood pressure measured first thing in the morning after get-
ting up, before eating, and keeping still, is known as the fundamental blood
pressure. In practice it is rather difficult to record the fundamental blood
pressure but measurement at home in the right environment aids this.
A. Blood pressure classification of the WHO
The standards for the determi-
nation of high or low blood
pressure independently from
the patient’s age – as shown
ion the table – were determi-
ned by the World Health
Organization (WHO).
B. Variations of blood pressure
Individual blood pressure is subject
to variations on a day-to-day basis
or in relation to the time of the year.
These variations are more percep-
tible in patients with high blood
pressure. Usually, blood pressure is
higher during work and is lowest in
the night when sleeping. The figure
to the right shows the variations of the blood pressure in the course of a day
with measurements taken every 5 minutes. The bold line represents the
sleep phase. The increase in blood pressure at 4 pm (shown as letter ‘A’ in
the figure) and at midnight (shown as letter ‘B’ in the figure) mark pain events
of the patient.
Normal blood pressure
type
mmHg
mmHg160140
Time
95
90
Increased pressure type
Borderline type
Systolic blood pressure
Diastolic blood pressure type
Blood pressure (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
50
GB
Please note the following before using the device:
Blood pressure should be judged by a medical doctor or other medical
specialist who is familiar with your case history. Through the regular use of
the blood pressure gauge you can continuously record your pressure
values. These records can be used for therapeutic purposes.
Tightly wrap the cuff around your upper arm. The cuff must be positioned
on the level of the heart.
The monitor must not be moved or shaken during measuring as this would
lead to inaccurate results.
Carry out measuring in a still and relaxed position.
Do not wrap the cuff around the sleeve of a jacket, shirt ort he like as this
would make measuring impossible.
Keep in mind that blood pressure naturally varies in the course of the day
and is influenced by many different factors as, e.g., smoking, alcohol,
drugs and physical effort. We recommend not to smoke, eat or do physi-
cal exercises for about 30 minutes before measuring.
In people with a condition leading to circulatory disorders (diabetes, kid-
ney diseases, hardening of the arteries), the values measured with this
device may be lower than those measured with a gauge taking the blood
pressure at the upper arm. Consult your doctor to make sure that
measuring blood pressure at your upper arm leads to accurate measuring
values.
The measuring values received with this gauge correspond to the values recei-
ved by a skilled expert taking measurements with a cuff or through the use of a
stethoscope and are within the limits defined by the national standards for elec-
tronic or automated sphygmomanometers of the United States of America.
The measuring device is designed for the measuring of blood pressure in
adults only.
Do not use the device if your upper arm is injured.
If the automatic inflation function of the cuff does not stop automatically it
must be opened and taken off immediately!
Note
User group: This device is not suitable for invasive blood pressure measuring
in adults or children. It may only be used for non-invasive blood pressure
monitoring and only in adults!
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
51
GB
The following table
shows the standard
blood pressure values
in relation to the age
and sex:
Description of the device
A. Denomination of the components
1. Display
2. START button
3. MEMORY button
4. Connection
5. Rubber hose
6. Cuff
7. Battery compartment
8. 6V DC jack for mains adaptor
Putting in the batteries
Remove the cover of the battery compartment (7) on the lower side of the
measuring device and put the batteries into the battery compartment as
shown. Put in 4 batteries of type 1.5V, type AA. Pay particular attention to
the correct positions of the + and – poles of the batteries. Close the battery
compartment.
A battery symbol (H) on the display (1) indicates that the batteries should be
replaced. Always replace the whole battery set, never replace only one battery.
B. Description of displayed symbols
A. Pulse symbol
B. Pulse/measured
C. SYS systole
D. DIA diastole
E. TESTING symbol
F. RETEST symbol
G. Blood pressure unit
H. Battery symbol
I. Pressure off
J. Pressure on
Men Women
Systole Diastole Systole Diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
Sex
Age
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
52
GB
Attention: Batteries do not belong in your usual household rubbish. Please
dispose of old batteries at proper collecting points or at the competent dea-
ler. Never throw batteries into a fire.
Operation with mains adaptor
You can optionally operate the device over a mains adaptor (not included).
1. Put the plug of the mains adaptor into a properly installed shockproof
socket (230 V, 50 Hz).
2. Connect the device to the mains adaptor by putting the plug of the mains
adaptor into the 6V DC jack (8) of the device.
3. When using a mains adaptor (6V DC) take care to apply the correct polari-
sation according to the labels on the device \ _(•_.
A. Wrap the cuff around the upper arm.
1. Open the Velcro fastener and pull to open the cuff (6).
2. Lead your arm through the cuff and pull the cuff
up to a position 1-2 cm above your elbow.
Suitable for a perimeter of the upper arm of about
22-34 cm.
B. Pull the cuff tight around the upper arm.
1. Do not pull on the cuff with exaggerated force.
2. Do not pull the cuff too tight, leave a gap of about
the width of a finger.
Correct body position for measuring
To receive best possible measuring results make sure that the cuff is held on
the same level as your heart. If the cuff is held in a position above or below
the heart this may lead to deviations from the exact value.
Measuring blood pressure in sitting position
1. Rest your elbow on a table or other surface
(as, e.g., a bag).
2. Position your arm on the rest in a way that
makes sure that the cuff is on the same level
with your heart.
3. Relax your arm; the palm of your hand must
point upwards.
Description of the symbols on the display
The symbol is shown on the display during the measuring cycle and flas-
hes as soon as the pulse has been detected. Do not move or talk during the
measuring cycle.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
53
GB
The word TESTING is displayed and the flashes over the whole measu-
ring cycle until measurement is completed.
Measuring error: EE and RETEST will be displayed if the blood pressure
could not be measured exactly. Shortly push and hold the START button (2)
two times and measure again. The cuff must be wrapped around the upper
arm as described in the Operating Instructions. Relax your hand. Do not
move or talk during measuring. Pay attention to the correct posture.
Measuring instructions
A. Measuring blood pressure
a. Put the device on a solid and level surface.
b. Connect the cuff, i.e., the rubber hose (5) to the
connection (4).
c. Wrap the cuff around your upper arm (see sec-
tion ‘Putting the cuff around the upper arm’).
d. Sit down on a chair and take up an upright positi-
on (see section ‘Correct body position for measu-
ring’).
e. Push the START button and hold it down for
about 1 second. The number ‘888’ will be shown
on the display for 3 seconds. Then, the display
will show the value ‘0(Fig. A). Air pressure is
automatically increased to 190 mmHg. In case of
a tendency to high blood pressure, the air pres-
sure is automatically increased to the required
level (up to 300 mmHg). Do not move or talk
during the measuring cycle.
f. After the air pressure has been increased it is slo-
wly let out. As soon as the pulse has been detec-
ted, the symbol on the display starts to flash
(Fig. B).
g. After the measuring cycle has been completed,
the values of the systolic, diastolic pressures and
the pulse rate are shown on the display (Fig. C).
After about 3 minutes or pushing the START but-
ton, the device switches off automatically.
h. If you want to repeat the measurement push the
START button two times for about 1 second.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
54
GB
B. Save, retrieve and delete measuring data
a. Save data
After each measurement of the blood pressure, the data of the systolic/dia-
stolic pressures and heart rate of the respective measuring cycle are auto-
matically saved. The last 90 measuring results can be retrieved from the
device’s memory. If the number of measuring cycles exceeds 90, the oldest
data in the memory are automatically deleted.
b. Retrieve data
(1)Only after a measuring cycle, you can use the – or + buttons to retrieve
measuring data saved at an earlier date (if there are any) using the
MEMORY button (3). When retrieving data, the display will first show the
number (NO.) of the measurement, and after about 3 seconds the measu-
ring data. The most recent measurement is measurement NO. 1.
(2)To select the next line of saved measuring data repeatedly push the
MEMORY button. The retrieved measuring data shown on the display are
numbered accordingly. After reading the stored measuring data push the
START button to switch off the device.
c. Delete data
(1)To delete data (only after a measuring cycle) hold the MEMORY button
pushed down. The display will show ‘---‘.
(2)To verify whether the data has been deleted push the MEMORY buttons
after a measuring cycle. The display will only show the result of the most
current measurement.
Maintenance
To clean the housing of the device use a cloth moistened with water or a
soft cleaning agent, then rub dry with a dry cloth. Use a dry cloth to
clean the cuff if it should be dirty.
Do not immerse the device in water.
Do not use gas or strong cleaning agents.
If the measuring device is not used for a longer time, the batteries should
be removed. (Leaking batteries may damage the device.)
Storing in the bag
Always store the cuff in the provided bag after use.
Protect the measuring device with its accessories from direct sunlight,
high temperatures, humidity and dust.
Do not expose the device to extremely low (below –20 °C (-4.0 °F)) or
high (above 65°C (122.0 °F)) temperatures.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
55
GB
Prevention of malfunction
The cuff must not be twisted in any way.
Do not pump air into the cuff if it is not wrapped around the upper arm.
Do not attempt to disassemble the measuring device or to modify compo-
nents of the monitor and cuff.
Do not let the device fall down and avoid heavy impacts.
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee
starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of
charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee servi-
ces do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give
rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire
machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guaran-
tee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
56
GB
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent
dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Applied standards
The CE marking CE 0197 of the measuring device corresponds to EU
Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The following standards
apply for the design and/or production of the product:
EN 1060: Margin of error for the measurement readings of the cuff pressure
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Medical electrical
equipment – electromagnetic compatibility
Technical changes reserved.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
57
N
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt
vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også
esken med innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er bereg-
net på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke
benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs
bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hen-
dende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet
med en gang.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpse-
let, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for
rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du
alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i
støpselet, ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du
alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er til-
gjengelig for barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede appa-
rater må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nett-
ledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik led-
ning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetje-
neste eller en lignende kvalifisert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Sikkerhetssymboler på skriftskiltet
Les oppmerksomt gjennom bruksanvisningen før bruk og oppbevar
den godt!
Anvendelsesdel til typen B
Hva er blodtrykk?
Blodtrykket er trykket som utøves av blodet mot arterieveggene. Blodtrykket i
arteriene har stadige svingninger under en hjertesyklus. Det høyeste trykket i
denne syklusen betegnes som systole (SYS), det laveste trykket som diasto-
le (DIA). Med disse to blodtrykkverdiene, systole og diastole, kan legen
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
58
N
bestemme blodtrykket til en pasient. Blodtrykket ditt kan påvirkes av mange
forskjellige faktorer som fysisk anstrengelse, angst, tid på dagen osv.
Blodtrykket er generelt lavt om morgenen og stiger om ettermiddagen mot
kvelden. Det er lavere om sommeren og høyere om vinteren.
Hva er hensikten med å måle blodtrykket hjemme?
Måling av blodtrykket og undersøkelser hos en lege fører til at mange pasien-
ter blir nervøse, noe som fører til et høyere blodtrykk. Blodtrykket kan variere
i sammenheng med forskjellige betingelser, og derfor er en riktig bedømmel-
se ut fra en eneste blodtrykksmåling ikke mulig. Blodtrykket som måles om
morgenen etter en har stått opp, og før en spiser frokost, mens pasienten sit-
ter stille betegnes som fundamentalt blodtrykk.Derfor er det lurt å måle blod-
trykket hjemme siden blodtrykket er nærmest denne tilstanden hjemme.
A. Blodtrykksklassifisering til WHO
Normene for bestemmelse av
høyt eller lavt blodtrykk
uavhengig av alder ble
bestemt av verdens helseor-
ganisasjon (WHO) som tabel-
len viser.
B. Svingninger i blodtrykket
Det individuelle blodtrykket har
svingninger på daglig basis eller
etter årstiden. Disse svingningene
er tydeligere hos pasienter med
høyt blodtrykk. Vanligvis øker blod-
trykket når en arbeider, mens det er
lavest om natten når en sover. I vis-
ningen ved siden av vises svingnin-
gene til blodtrykket i løpet av en dag hvor blodtrykket ble målt hvert femte
minutt. Den tykke linjen viser soveperioden. Stigningen til blodtrykket kl. 16
(vist som A i visningen) og kl. 24 (vist som B i visningen) henviser til et smer-
teanfall.
Normal blodtrykkstype
mmHg
mmHg160140
Tomme
95
90
Økt blodtrykktype
Grensetype
Systolisk blodtrykk
Diastolisk blodtrykk
Blodtrykkstype (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
59
N
Henvisninger som må aktes før bruk av måleapparatet
Blodtrykket bør bedømmes av en lege eller fagmann som er kjent med
sykdomshistorien din. Gjennom regelmessig bruk av blodtrykksmåleappa-
ratet kan du fortsette å registrere verdiene. Registreringen kan brukes til
terapiformål.
Mansjetten vikles godt rundt overarmen din. Mansjetten skal være på
samme høyde som hjertet ditt.
Måleapparatet må ikke beveges eller ristes under målingen. Ellers kan en
ikke oppnå en nøyaktig måling av blodtrykket.
Gjennomfør målingen rolig og i avslappet stilling.
Mansjetten må ikke vikles rundt en jakke eller skjorte. Ellers er det ikke
mulig å måle blodtrykket.
Tenk på at blodtrykket endres naturlig i løpet av dagen, og at det påvirkes
av mange forskjellige faktorer som f.eks. røyking, alkohol, inntak av medi-
kamenter og fysisk anstrengelse. Vi anbefaler å ikke røyke, spise eller
være sportslig aktiv 30 minutter før målingen.
Hos mennesker med en tilstand som forårsaker blodomløpsproblemer
(sukkersyke, nyreproblemer, arterieforkalkning eller blodomløpsproble-
mer) kan måleverdiene på denne monitoren være lavere enn på en blod-
trykksmålingsmonitor hvor blodtrykket måles på overarmen. Spør legen
din for å finne ut om blodtrykksmålingen på overarmen din gir deg nøyakti-
ge måleverdier.
Måleverdiene til blodtrykket som en får med dette måleapparatet tilsvarer
de som en får gjennom en lært fagmann som gjennomfører målingen med
en mansjett eller lytting med et stetoskop, og finnes innen de grensever-
diene som bestemmes gjennom den nasjonale normeringen for elektro-
niske eller automatiserte sfygmometer i de forente stater.
Måleapparatet kan kun måle blodtrykket til voksne.
Måleapparatet må ikke brukes hvis du har skader på overarmen.
Hvis mansjetten ikke stopper å pumpe seg opp må den åpnes øyeblikke-
lig.
Anmerkning
Brukergruppe: Dette apparatet er ikke egnet for invasiv blodtrykksmåling hos
voksne eller barn. Det kan kun brukes til ikke-invasiv blodtrykksmåling og kun
på voksne.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
60
N
I følgende tabell ser du
retningsverdier for blod-
trykk, avhengig av alder
og kjønn:
Beskrivelse av apparatet
A. Benevnelse av delene
1. Display
2. START tast
3. MEMORY tast
4. Forbindelse
5. Gummislange
6. Mansjett
7. Batterirom
8. DC 6 V bøssing for
nettadapteren
Sette inn batteriene
Fjern lokket til batterirommet (7) på undersiden av måleapparatet og sett inn
batteriene som vist i batterirommet. Legg inn 4 batterier 1,5 V, type AA. Vær
oppmerksom på polingen + og – til batteriene. Lukk batterirommet igjen.
Et batterisymbol (H) i displayet (1) viser at batteriene bør skiftes ut. Skift alltid
begge batteriene, ikke skift ut kun et batteri.
OBS: Batterier skal ikke kastes i husholdningssøppelet. Lever vennligst bruk-
te batterier til ansvarlige samlesteder eller hos forhandleren.
Du må aldri kaste batterier inn i flammer.
B. Beskrivelse av angivelsessymbolene
A. Puls symbol
B. Puls/måledata
C. SYS systole
D. DIA diastole
E. TESTING angivelse
F. RETEST angivelse
G. Blodtrykksenhet
H. Batteri symbol
I. Trykkavlastning
J. Trykkoppbygging
Menn Kvinner
Systole Diastole Systole Diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
Kjønn
alder
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
61
N
Drift med nettdel
Du har også muligheten til å bruke apparatet over en pluggnettdel (ikke inklu-
siv i leveringsomfanget).
1.Still pluggnettdelen i en riktig installert sikkontakt 230 V, 50 Hz.
2. Forbind apparatet med pluggmettdelen ved å stikke pluggen til nettdelen
inn i DC 6V bøssingen (8).
3. Ved bruk av en nettdel (DC 6V) må du være oppmerksom på rett poling
ifølge påskriftene på apparatet \ _(•_.
A. Vikle mansjetten rundt overarmen.
1. Åpne borrelåsen og trekk mansjetten (6) på.
2. Før armen din gjennom, trekk mansjetten inntil
1-2 cm over albuen. For overarmomfang på ca.
22,0 til 34,0 cm.
B. Trekke mansjetten fast rundt overarmen.
1. Ikke trekk i mansjetten med vold.
2. Ta ikke mansjetten for trangt på, la ca. en finger-
bredde plass.
Riktig kroppsholdning under måling
For å få så nøyaktige måleverdier som mulig må en absolutt passe på at
mansjetten er på samme høyde som hjertet ditt. Er mansjetten høyere eller
lavere enn hjertet fører dette til avvik i de nøyaktige måleverdiene.
Måle blodtrykket når en sitter
1. Støtt albuen på et bord eller en annen flate
(som f.eks. en veske).
2. Legg armen på armlenet for riktig posisjone-
ring slik at mansjetten er på samme høyde
som hjertet ditt.
3. Slapp av i armen; håndflaten må peke oppo-
ver.
Beskrivelse av symbolene på displayet
Dette symbolet vises ved måling og blinker når pulsen oppdages. Ikke
beveg deg eller snakk under målingen.
Orden TESTING vises og symbolet blinker hele tiden helt til målingen avs-
luttes.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
62
N
Målefeil: EE og ordet RETEST vises i displayet hvis blodtrykket ikke kunne
måles nøyaktig. Hold START tasten (2) trykket kort to ganger og mål på nytt.
Mansjetten må vikles rundt overarmen tilsvarende bruksanvisningen. Slapp
av i hånden. Ikke beveg deg eller snakk under målingen. Pass på å ha riktig
kroppsholdning.
Veiledning for måling
A. Trinn for måling av blodtrykket
a. Sett opp apparatet på en fast og jevn flate.
b. Forbind mansjetten eller gummislangen (5) med
forbindelsen (4).
c. Mansjetten vikles om overarmen (se avsnittet
„Vikle mansjetten rundt overarmen“).
d. Sett deg på stolen og ha en rett kroppsholdning
(se avsnittet „Rett kroppsholdning“).
e. Hold START tasten 1 sekund trykket. I løpet av 3
sekunder vises sifferet „888“ i displayet. Etterpå
vises verdien 0“ (bilde A). Lufttrykket økes auto-
matisk til 190 mmHg. Ved en tendens til høyt
blodtrykk økes lufttrykket automatisk for målingen
til det nødvendige nivået (inntil 300 mmHg). Ikke
beveg deg eller snakk under blodtrykksmålingen.
f. Etter at lufttrykket økes slippes luften langsomt ut.
Når pulsen oppdages begynner symbolet i dis-
playet å blinke (bilde B).
g. Etter målingen av blodtrykket vises sifrene til
systolisk diastolisk og pulsrate i displayet (bilde.
C). Etter ca. tre minutter eller etter betjening av
START tasten,slår apparatet seg automatisk av.
h. Hvis du ønsker å gjenta målingen trykker du to
ganger på START-tasten i ca. 1 sekund.
B. Lagre, fremkalle og slette måledata
a. Lagre data
Etter målingen av blodtrykket vises dataene til systo-
lisk, diastolisk og hjerteslagsrate til gjeldende måling. I minnet kan de nyeste
90 måledataene fremkalles. Ved mer enn 90 måledata slettes de eldste
dataene i minnet automatisk.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
63
N
b. Fremkalle data
(1)Du kan alltid kun fremkalle de siste målte måledataene etter en måling, så
vidt de er lagret, ved å trykke på MEMORY tasten (3). På displayet vises
først nummeret (NO.) til målingen, etter ca. 3 sekunder måledataene.
Mest aktuell måling er NO.1.
(2)For å lese neste linje i de lagrede måledataene trykker du på MEMORY
tasten på nytt. De fremkalte måledataene i displayet er tilsvarende num-
merert. Etter lesing av de lagrede måledataene trykker du på START
tasten for å slå av apparatet.
c. Slette data
(1)For å slette dataene (kun etter en måling) holder du MEMORY tasten
trykket. På displayet vises „---„.
(2)For å kontrollere om dataene er slettet trykker du på MEMORY tasten
etter en måling. I displayet vises kun den aktuelle målingen.
Pleie
Bruk et fuktig tørkle eller litt rengjøringsmiddel for å vaske av kapselen,
gnir du det tørt med et tørt tørkle. Bruk et tørt tørkle for å rengjøre mans-
jetten hvis denne er skitten.
Ikke dypp apparatet i vann.
Ikke bruk gass eller sterke rengjøringsmidler.
Hvis måleapparatet ikke brukes i lengre tid må batteriene tas ut. (Batterier
som renner ut kan føre til skader).
Oppbevaring i vesken
Oppbevar mansjetten alltid i vesken etter bruk.
Måleapparatet og tilbehørsdelene må beskyttes mot direkte sol, høye tem-
peraturer, fuktighet og støv.
Må ikke utsettes for ekstremt lave (under –20°C) eller høye (over 65°C)
temperaturer.
Forebygging mot feilfunksjoner
Mansjetten må ikke dreies på noen måte.
Du må ikke pumpe luft inn i mansjetten hvis den ikke er rundt overarmen.
Ikke forsøk å ta måleapparatet fra hverandre eller å endre komponenter til
monitoren og mansjetten.
Ikke slipp måleapparatet ned og unngå harde støt.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
64
N
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøps-
dato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår
heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få
byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalembal-
lasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlike-
hold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor
kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle fag-
handelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Brukte normer
CE-markeringen CE 0197 til måleapparatet tilsvarer EU-retningslinje
93/42/EEC (MDD). Følgende normer gjelder for konstruksjon og/eller utfor-
ming av produktet.
EN 1060: Feilgrenser til måleverdiangivelsen til mansjettrykket.
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Medisinske elektris-
ke apparatelektromagnetisk kompatibilitet.
Med forbehold om tekniske endringer.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
65
F
Consignes générales de sécurité
Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire le mode d’emploi attenti-
vement et le conserver avec le bon de garantie, le ticket de caisse et
éventuellement le carton avec l’emballage intérieur.
N’utilisez l’appareil qu’à des fins privées et dans le but pour lequel il a été
conçu. Cet appareil ne convient par un usage commercial. Ne l’utilisez
pas en plein air (sauf s’il a été conçu pour un certain usage en plein air).
Maintenez-le à l’abri de la chaleur, du rayonnement solaire direct, de
l’humidité (ne jamais le plonger dans des liquides) et de bords tranchants.
N’utilisez pas l’appareil avec des mains humides. Si l’appareil devient
humide ou mouillé, débranchez-le immédiatement.
Eteignez l’appareil et débranchez toujours la fiche de la prise (tirez sur
la fiche et non le câble) quand vous ne l’utilisez pas, pour fixer des
accessoires, pour le nettoyer ou en cas de dysfonctionnement.
N’employez pas l’appareil sans surveillance. Si vous devez quitter votre
poste de travail, éteignez toujours l’appareil ou débranchez la fiche de la
prise (tirez sur la fiche et non le câble).
Afin de protéger les enfants des risques dus à des appareils électriques,
veillez à ce que le câble ne pende pas et que les enfants ne puissent
accéder à l’appareil.
Contrôlez régulièrement si l’appareil et le câble ne sont pas abîmés.
Ne mettez pas en service un appareil endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même mais consultez un expert agréé.
Afin d’éviter des dangers, ne faites remplacer un cordon d’alimentation
défectueux par un cordon identique que par le fabricant, notre service
après-vente ou une personne qualifiée.
N’utilisez que des pièces d’origine.
Veuillez tenir compte des «Consignes spéciales de sécurité» suivantes.
Symboles de sécurité sur la plaque signalétique
Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et le conserver correctement !
Partie appliquée de type BF
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
66
F
Qu’est-ce que la pression artérielle?
La pression artérielle (ou pression artérielle) est la pression que le sang
exerce contre les parois artérielles. Pendant un cycle cardiaque, la pression
artérielle est soumise à des variations constantes. La pression la plus élevée
dans un cycle est appelée une systole (SYS), la pression la plus basse une
diastole (DIA). A l’aide de ces deux valeurs, la systole et la diastole, un
médecin est alors en mesure de déterminer la pression artérielle d’un
patient. La pression artérielle peut être influencée par divers facteurs tels
que l’effort physique, la peur ou l’heure de la journée, etc. En général, la
pression artérielle est basse le matin et augmente de l’après-midi jusqu’au
soir. Elle est plus basse en été qu’en hiver.
Pourquoi mesurer sa pression artérielle à domicile?
Chez de nombreux patients, la mesure de la pression artérielle ou une visite
chez le médecin entraîne une hausse de la nervosité qui fait également
croître la pression artérielle. Etant donné que la pression artérielle peut varier
en fonction des circonstances, il est alors impossible de baser un diagnostic
convenable sur une seule mesure. La pression artérielle prise le matin après
le lever et avant le petit-déjeuner sur un patient assis et détendu est désig-
née comme la pression artérielle fondamentale. Par conséquent, il est judi-
cieux de mesurer la pression artérielle à domicile, car dans ces conditions,
elle s’approche le plus de cet état fondamental.
A. Classification de la pression artérielle par l’OMS
Les normes permettant de
déterminer une pression
artérielle élevée ou basse
quel que soit l’âge sont fixées
par l’Organisation mondiale
de la santé (OMS), comme le
montre le tableau ci-contre.
B. Variations de la pression artérielle
La pression artérielle individuelle est soumise à des variations en fonction de
l’heure de la journée ou de la saison. Ces variations sont clairement recon-
naissables chez les patients avec une forte pression. Normalement, la pres-
sion est augmentée pendant le travail et diminue au maximum la nuit pendant
le sommeil. Dans le graphique ci-contre, les variations de la pression artériel-
le, prises toutes les cinq minutes, sont représentées sur une journée. La
pression normale
mmHg
mmHg160140
95
90
pression élevée
limite
pression systolique
pression diastolique
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
67
F
ligne épaisse représente le
sommeil. La hausse de la pression
artérielle à 16 heures (la lettre A sur
le graphique) et 24 heures (la lettre
B sur le graphique) représentent
une poussée de douleur.
Consignes à respecter avant d’utiliser le tensiomètre
La pression artérielle doit être interprétée par un médecin ou un person-
nel de santé qui connaît vos antécédents médicaux. En utilisant le ten-
siomètre régulièrement, vous pouvez enregistrer votre pression de maniè-
re suivie et employer les résultats mémorisés à des fins thérapeutiques.
Bien enrouler la manchette autour de votre bras. Le bracelet doit se trou-
ver à la même hauteur que votre cœur.
Ne bougez ni n’agitez le tensiomètre pendant la mesure, car dans le cas
contraire, vous n’obtiendrez pas de résultat précis.
Réalisez la mesure dans le calme et une position décontractée.
N’enroulez pas le bracelet autour de la manche d’une veste ou d’une
chemise, il serait alors impossible de prendre la mesure.
N’oubliez pas que la pression artérielle varie naturellement au cours de la
journée et qu’elle est sujette à de nombreux facteurs tels que le tabac, la
consommation d’alcool, la prise de médicaments et l’effort physique.
Nous recommandons de ne pas fumer, manger ou exercer une activité
sportive pendant les 30 minutes qui précèdent le mesurage.
Les personnes dont l’état résulte de problèmes de circulation sanguine
(diabète, douleurs aux reins, artériosclérose ou troubles circulatoires)
peuvent obtenir des résultats plus bas avec ce moniteur qu’avec un
tensiomètre mesurant la pression au à la partie supérieure du bras.
Consultez votre médecin pour vous assurer que la prise de tension sur
votre bras donne des valeurs de mesure précises.
Les résultats des mesures prises avec cet appareil sont équivalents à
ceux obtenus par un personnel qualifié qui applique la méthode brassard/
stéthoscope et se situent à l’intérieur des valeurs limites prescrites par la
norme nationale des Etats-Unis sur les sphygmomanomètres électroni-
ques ou automatisés.
L’appareil ne peut mesurer que la pression artérielle d’adultes.
Ne pas utiliser l’appareil de mesures lorsque vous avez des blessures sur
votre bras.
Dans le cas où le bracelet se gonflerait sans s’arrêter, ouvrez-le immédia-
tement.
temps
pression artérielle (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
68
F
Remarque
Utilisateurs: cet appareil ne convient pas à la mesure invasive de la pression
artérielle chez les adultes et les enfants. Il est réservé à la mesure non invasi-
ve de la pression artérielle des adultes.
Le tableau suivant contient des valeurs indicatives de pression artérielle,
déterminées en fonction de l’âge et du sexe:
Description de l’appareil
A. Dénomination
des éléments
1. écran
2. bouton START
3. Touche de mémoire MEMORY
4. Branchement
5. Flexible en caoutchouc
6. Manchette
7. Compartiment à piles
8. Fiche DC 6 V pour l’adaptateur
au réseau
B. Description des symboles
affichés
A. symbole du pouls
B. pouls/mesures
C. SYS systole
D. DIA diastole
E. affichage de TESTING
F. affichage de RETEST
G. unité de la pression
H. symbole de la pile
I. Relâchement de la pression
J. Constitution de la pression
hommes femmes
systole diastole systole diastole
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
sexe
âge
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
69
F
Remplacement des piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles situé (7) sur le dessous du
tensiomètre et insérez de nouvelles piles dans le compartiment comme indi-
qué. Insérez 4 piles de1,5 V de type AA et prenant soin de bien respecter
les polarités + et –. Refermez le compartiment des piles.
Le symbole des piles (H) indique à l’écran (1) qu’il faudrait changer les piles.
Ne remplacez jamais une seule pile mais toujours les deux à la fois.
Attention: ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Veuillez appor-
ter les piles usagées à un point de collecte ou chez le marchand. Ne jetez
jamais les piles au feu.
Service via le bloc d’alimentation
Vous avez également la possibilité de faire fonctionner l’appareil via un bloc
d’alimentation avec fiche (non fourni).
1. Enfichez le bloc d’alimentation à fiche dans une prise à contact de terre
230 V, 50 Hz installée selon les normes.
2. Branchez l’appareil au bloc d’alimentation en enfichant la prise du bloc
d’alimentation dans la fiche DC 6V (8).
3. En utilisant le bloc d’alimentation (DC 6V), prière de veiller à la bonne
polarité conformément au marquage sur l’appareil y \ _(•_.
A. Enrouler la manchette autour du bras.
1. Lorsque vous ouvrez la fermeture velcro, vous
réglez la manchette (6).
2. Passez votre bras à travers la manchette, tirez la
manchette jusqu’à 1 - 2 cm au-dessus du coude.
Pour une circonférence du brase entre. 22,0 et
34,0 cm.
B. Bien tirer la manchette autour du bras.
1. Ne pas tirer avec force sur la manchette.
2. Ne pas trop tirer sur la manchette, laissez un espa-
ce d’env. un pouce.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
70
F
Posture correcte pendant le mesurage
Afin d’obtenir des résultats aussi précis que
possible, il faut impérativement veiller à ce que
le bracelet se situe à la même hauteur que le
cœur. S’il se trouve plus haut ou plus bas que
le corps, les résultats obtenus risquent de ne
pas être précis.
Mesurage en position assise
1. Appuyez le coude sur une table ou une autre surface (p.ex. valise).
2. Posez le bras sur l’accoudoir afin de positionner le bracelet à la même hau-
teur que le cœur si possible.
3.Détendez votre bras; la paume de votre main doit être orientée vers le haut.
Description des symboles affichés à l’écran
Ce symbole apparaît lors du mesurage et clignote quand le pouls est
détecté. Pendant le mesurage, ne bougez et ne parlez pas.
Le mot TESTING apparaît et le symbole clignote pendant toute la durée
du mesurage jusqu’à la fin.
Erreurs de mesure: EE et le mot RETEST apparaissent à l’écran quand il
n’a pas été possible de mesurer la pression artérielle correctement.
Maintenez enfoncée brièvement le bouton START (2) deux fois de suite et
recommencez le mesurage. La manchette doit être enroulée autour du bras,
conformément au mode d’emploi. Décontractez votre main. Pendant le
mesurage, ne bougez et ne parlez pas.
Veillez à prendre la bonne posture.
Comment effectuer les mesures
A. Etapes à suivre pour mesurer la pression
artérielle
a. Placez l’appareil sur une surface solide et plane.
b. Branchez la manchette voire le flexible en caout-
chouc (5) au branchement (4).
c. Enroulez la manchette autour le bras (voir section
« Enroulez la manchette autour du bras »).
d. Asseyez-vous sur une chaise et tenez-vous droit
(voir le paragraphe « Posture correcte »).
e. Maintenez le bouton START enfoncé pendant environ 1 seconde. Le chiffre
«888» apparaît à l’écran pendant 3 secondes. Ensuite, les valeurs „0
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
71
F
(fig. A). apparaissent. La pression de l’air est auto-
matiquement augmentée à 190 mmHg. Si la pressi-
on artérielle a tendance à être élevée, la pression
de l’air est automatiquement augmentée jusqu’au
niveau nécessaire pour le mesurage (jusqu’à 300
mmHg). Pendant le mesurage, ne bougez et ne
parlez pas.
f. Après la hausse de la pression atmosphérique,
l’air est lentement évacué. Lorsque le pouls est
détecté, le symbole clignote à l’écran (fig. B).
g. Après le mesurage de la pression artérielle, les
chiffres des taux systolique, diastolique et du
pouls s’affichent à l’écran (fig. C). Au bout de trois
minutes environ ou après que vous avez pressé le
bouton START, l’écran affiche de nouveau la date et
l’heure.
h. Si vous souhaitez répéter le mesurage, pressez
le bouton START deux fois pendant 1 seconde
environ.
C. Enregistrement, visualisation et suppression des
données
a. Enregistrer les données
Après chaque mesure de tension, les valeurs de la fréquence cardiaque
systolique et diastolique de la prise de mesure respective sont stockées
automatiquement. Il est possible d’appeler de la mémoire les 90 dernières
valeurs mesurées. S’il y a plus de 90 données, alors la mémoire supprime
automatiquement les données les plus anciennes.
b. Visualiser les données
(1) Dans la mesure où des données sont enregistrées, vous pouvez visualiser
les données des dernières mesures prises, mais toujours seulement après
un mesurage, en pressant le bouton MEMORY (3). L’écran affiche d’abord
le numéro (NO.) de la prise de mesure et après env. 3 secondes les
valeurs de la mesure. La mesure la plus récente est le NO.1.
(2)Pour lire la ligne suivante des données enregistrées, pressez de nouveau
sur le bouton MEMORY. Les données visualisées à l’écran sont
numérotées en conséquence. Après la lecture des valeurs de mesure
stockées, appuyez sur la touche START pour éteindre l’appareil.
c. Supprimer les données
(1)Pour supprimer les données, (seulement après une mesure) maintenez
la touche MEMORY enfoncée. A l’écran apparaît « --- ».
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
72
F
(2)Pour vérifier si les données ont été effacées, pressez le bouton MEMORY
après un mesurage. L’écran n’affiche que le message le plus récent.
Entretien
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon légèrement imbibé d’eau ou
d’un détergent doux, puis essuyez avec un chiffon sec. Utilisez un chiffon
sec pour nettoyer le bracelet s’il est sale.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas de gaz ni de détergent fort.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période de temps prolongée,
veuillez retirer les piles. (Le suintement du liquide contenu dans les piles
peut causer des dommages.)
Conserver dans l’étui
Après l’usage, toujours conserver la manchette dans l’étui.
Protégez le tensiomètre et ses accessoires de la lumière solaire directe,
des températures élevées, de l’humidité et de la poussière.
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmement basses
(inférieures à –20°C) ou hautes (supérieures à 65°C).
Mesures préventives contre les disfonctionnements
Il ne faut absolument pas tordre le bracelet de quelle que manière que se
soit.
Ne pas pomper de l’air dans la manchette lorsque celle-ci n’est pas
enroulée autour du bras.
N’essayez pas de désassembler le tensiomètre ou de transformer les
composants du moniteur et du bracelet.
Ne faites pas tomber le tensiomètre et évitez les chocs.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket
de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrica-
tion au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un
remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent
aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une
nouvelle garantie !
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
73
F
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplace-
ment gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre reven-
deur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage,
l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont
donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être réa-
lisées contre paiement par un commerçant spécialisé ou un service de répa-
ration.
Normes appliquées
Le marquage CE 0197 de l’appareil satisfait à la directive européenne
93/42/CEE (MDD). Les normes suivantes s’appliquent à la construction
et/ou à la fabrication du produit.
EN 1060 : tolérances relatives à l’affichage des valeurs de pression
mesurées par le bracelet
EN 55022 :1998, EN 55024 :1998, EN 60601-4-2/-3 : appareils électri-
ques médicaux – compatibilité électromagnétique.
Sous réserve de modifications techniques.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
74
PL
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrz-
nym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urząd-
zenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać
urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecz-
nego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jaki-
chkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę,
nie za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektryczny-
mi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie
wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę
nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpiecznego użytkowania“
Symbole dotyczące bezpieczeństwa na tabliczce
znamionowej
Przed użyciem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i sta-
rannie ją przechowywać!
Część dotycząca zastosowania typu B
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
75
PL
Co to jest ciśnienie krwi?
Ciśnienie krwi to ciśnienie, jakie wywiera krew na ściany tętnic. Ciśnienie
krwi w tętnicach podlega stałym wahaniom podczas cyklu pracy serca.
Najwyższe ciśnienie podczas tego cyklu określane jest mianem skurczowego
(SYS), a najniższe - rozkurczowego (DIA). Za pomocą tych dwóch wartości
ciśnienia krwi, skurczowego i rozkurczowego, lekarz może określić ciśnienie
krwi pacjenta. Na ciśnienie krwi może wywierać wpływ wiele różnych czynni-
ków, jak wysiłek fizyczny, strach, pora dnia itd. Ciśnienie krwi jest z reguły
niskie rano i wzrasta podczas popołudnia aż do wieczora. Jest ono niższe
latem a wyższe zimą.
W jakim celu mierzy się ciśnienie krwi w domu?
Pomiar ciśnienia krwi jak również badanie przez lekarza prowadzi u wielu
pacjentów do zdenerwowania, które może być przyczyną wzrostu ciśnienia
krwi. Ciśnienie krwi może również zmieniać się w związku z różnymi okolicz-
nościami i wskutek tego właściwa ocena na podstawie pojedynczego pomi-
aru ciśnienia krwi nie jest możliwa. Ciśnienie krwi zmierzone rano po wstaniu
i przed zjedzeniem śniadania, u siedzącego spokojnie pacjenta określa się
jako podstawowe ciśnienie krwi. Pomiar ciśnienia krwi w domu jest o tyle
uzasadniony, że w warunkach takich ciśnienie krwi najbliższe jest ciśnieniu
podstawowemu.
A. Klasyfikacja ciśnienia krwi WHO
Normy pozwalające na
stwierdzenie podwyższonego
lub niskiego ciśnienia krwi
bez względu na wiek zostały,
jak pokazano w tabeli, ustalo-
neprzez Światową
Organizację Zdrowia (WHO).
B. Wahania ciśnienia krwi
Osobnicze ciśnienie krwi podlega
wahaniom codziennym oraz
związanym z porą roku. Wahania te
są wyraźniejsze u pacjentów z
wysokim ciśnieniem. Zazwyczaj ciś-
nienie ulega podwyższeniu podczas
pracy a najniższe jest w nocy
podczas snu. Na schemacie obok
prawidłowe ciśnienie krwi
mmHg
mmHg160140
95
90
podwyższone ciśnienie krwi (nadciśnienie)
wartości
graniczne
skurczowe ciśnienie krwi
rozkurczowe ciśnienie krwi
czas
ciśnienie krwi (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
76
PL
przedstawiono wahania ciśnienia krwi w ciągu dnia w którym pomiary
dokonywane były co pięć minut Gruba linia oznacza okresy snu. Wzrost ciś-
nienia krwi o godzinie16 (na schemacie oznaczony literą A) i o godzinie 24
(na schemacie oznaczony literą B) odpowiada atakowi bólu.
Wskazówki, które należy wziąć pod uwagę przed
użyciem aparatu
Ciśnienie krwi powinno być ocenione przez lekarza lub innego fachowca,
który zna przeszłość chorobową pacjenta. Regularnie używając aparatu
do pomiaru ciśnienia krwi można na bieżąco notować zmierzone wartości.
Notatki te mogą zostać wykorzystane podczas leczenia.
Mankiet starannie owinąć wokół ramienia. Mankiet musi się przy tym znaj-
dować na tej samej wysokości, co serce.
Podczas pomiaru aparatem nie można poruszać ani potrząsać, gdyż w tej
sytuacji niemożliwy jest dokładny pomiar ciśnienia.
Pomiar przeprowadzać w spokoju i w rozluźnionej pozycji.
Nie zawijać mankietu wokół rękawa marynarki lub koszuli, jako że w takim
wypadku pomiar ciśnienia krwi nie jest możliwy.
Należy pamiętać, że ciśnienie krwi zmienia się w sposób naturalny w
ciągu dnia oraz pod wpływem rozmaitych czynników, takich jak np. pale-
nie, spożycie alkoholu, przyjmowanie leków i wysiłek fizyczny. Zalecamy
powstrzymanie się od palenia, jedzenia i aktywności sportowej na 30
minut przed pomiarem.
U osób z chorobami, które mogą powodować zaburzenia w przepływie
krwi (cukrzyca, choroby nerek, miażdżyca tętnic lub choroby układu
krążenia) wyniki pomiaru na monitorze mogą okazać się niższe niż na apa-
racie do pomiaru ciśnienia krwi mierzącym ciśnienie krwi na ramieniu.
Należy skonsultować się z lekarzem, aby ustalić, czy pomiar ciśnienia na
nadgarstku da miarodajne wyniki.
Wyniki pomiaru otrzymane za pomocą tego aparatu odpowiadają wartości-
om otrzymanym przez przeszkoloną osobę mierzącą ciśnienie za pomocą
mankietu lub osłuchiwania stetoskopem, i znajdującym się w przedziale
wartości granicznych ustalonych przez Narodowe Normy Stanów
Zjednoczonych dla elektronicznych lub zautomatyzowanych sfingomano-
metrów.
Aparat może mierzyć ciśnienie krwi tylko u osób dorosłych.
Aparat nie może być stosowany w wypadku ran i urazów ramienia.
Po nieprzerwanym napompowywaniu mankietu musi on zostać natychmi-
ast otwarty.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
77
PL
Uwaga
Grupa użytkowników:
aparat nie nadaje się
do inwazyjnego pomi-
aru ciśnienia krwi u
dorosłych lub dzieci
Może być on używany
tylko do nieinwazyjnego
pomiaru ciśnienia krwi i
tylko u dorosłych.
W poniższej tabeli
widoczne są
prawidłowe wartości
ciśnienia krwi, w
zależności od wieku i
płci:
Opis urządzenia:
A. Nazwy części
1. Wyświetlacz
2. Przycisk START
3. Przycisk MEMORY
4. Przyłączenie
5. Przewód gumowy
6. Mankiet
7. Komora baterii
8. Gniazdo DC 6 V do
adaptera sieciowego
Wkładanie baterii
Zdjąć pokrywkę komory baterii (7) znajdującą się na dolnej ścianie aparatu i
umieścić baterie w komorze baterii, tak jak pokazano. Stosować 4 baterie
1,5 V, typ AA. Należy przy tym koniecznie zwrócić uwagę na bieguny + i -
baterii. Zamknąć komorę baterii.
Symbol baterii (H) na wyświetlaczu (1) wskazuje, że należy wymienić baterie.
Zawsze wymieniać cały zestaw baterii, nie dokonywać wymiany tylko jednej
baterii.
B. Opis symboli na wyświetlaczu
A. Symbol tętna
B. Tętno/wartości
C. SYS Skurczowe
D. DIA Rozkurczowe
E. Wskaźnik TESTING
F. Wskaźnik RETEST
G. Jednostka ciśnienia krwi
H. Symbol baterii
I. Redukcja ciśnienia
J. Wzrost ciśnienia
mężczyźni kobiety
skurczowe rozkurczowe skurczowe rozkurczowe
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
płeć
wiek
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
78
PL
Uwaga: Baterie nie zaliczają się do odpadów gospodarstwa domowego.
Prosimy oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbiórki albo do
sklepów.
Nigdy nie wrzucać baterii do ognia.
Zasilanie z sieci
Istnieje możliwość zasilania urządzenia poprzez adapter sieciowy (nie wchod-
zi w skład dostarczanego zestawu).
1.Włożyć adapter do zainstalowanego zgodnie z przepisami gniazdka 230 V,
50 Hz.
2. Połączyć urządzenie z adapterem sieciowym, wkładając wtyczkę adaptera
do gniazda DC 6V (8).
3. Podczas używania adaptera sieciowego (DC 6V) przestrzegać
prawidłowej biegunowości zgodnie z oznaczeniem na urządzeniu y
\ _(•_.
A. Owinąć mankiet wokół ramienia.
1. Otworzyć zapięcie, nałożyć mankiet (6).
2. Włożyć ramię do mankietu, wciągnąć mankiet
do 1-2 cm powyżej łokcia. Do ramion o obwodzie
ok. 22,0 do 34,0 cm.
B. Mocno zacisnąć mankiet wokół ramienia.
1. Nie zaciągać mankietu gwałtownie.
2. Nie zaciskać mankietu zbyt ciasno, pozostawić
miejsce na szerokość ok. jednego palca.
Właściwa pozycja ciała przy pomiarze
Aby otrzymać możliwie dokładne wyniki pomiarów, należy bezwzględnie
zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się na tej samej wysokości, co
serce. Jeżeli mankiet znajduje się wyżej lub niżej niż serce, prowadzi to
odchyleń od dokładnych wartości pomiarów.
Ciśnienie krwi mierzyć w pozycji siedzącej
1. Oprzeć łokieć na powierzchni stołu lub na
innej powierzchni (jak np. torba).
2 Dla uzyskania właściwej pozycji położyć
ramię na podłokietniku, tak aby mankiet w
miarę możliwości znajdował się na tej samej
wysokości co serce.
3. Rozluźnić ramię, powierzchnia dłoniowa ręki
musi być skierowana do góry.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
79
PL
Opis symboli na wyświetlaczu
Symbol pojawia się podczas pomiaru i miga, kiedy wyczuwalne jest tętno.
Podczas pomiaru nie ruszać się i nie mówić.
Pojawia się wyraz TESTING a symbol miga przez cały czas aż do
zakończenia pomiaru.
Błąd pomiaru: EE i wyraz RETEST pojawiają się na wyświetlaczu, gdy ciśni-
enie krwi nie mogło zostać dokładnie zmierzone. Dwa razy krótko przytrzym-
ać naciśnięty przycisk START (2) i zmierzyć jeszcze raz. Mankiet powinien
być zgodnie z instrukcją obsługi zawinięty wokół ramienia. Rozluźnić rękę.
Podczas pomiaru nie poruszać się i nie mówić. Zwrócić uwagę na właściwą
pozycję ciała.
Instrukcja pomiarów
A. Etapy pomiaru ciśnienia krwi
a. Umieścić aparat na twardej i równej powierzchni.
b. Połączyć mankiet, ew. przewód gumowy (5) z
przyłączeniem (4).
c. Owinąć mankiet wokół ramienia (patrz fragment
„Owijanie mankietu wokół ramienia").
d. Usiąść na krześle i przyjąć wyprostowaną pozycję
ciała (patrz fragment „Właściwa pozycja ciała").
e. Przytrzymać przyciśnięty przycisk start przez ok.
1 sekundę. Przez 3 sekundy na wyświetlaczu
widoczne cyfry „888". Następnie pojawi się
wartość „0" (Rys. A). Ciśnienie powietrza zosta-
nie automatycznie zwiększone do 190 mmHg.
Przy tendencji do podwyższonego ciśnienia krwi
ciśnienie powietrza zostanie automatycznie
zwiększone do poziomu koniecznego dla pomiaru
(aż do 300 mmHg). Podczas pomiaru ciśnienia
krwi nie poruszać się i nie mówić.
f. Po poniesieniu ciśnienia powietrza powietrze
zostaje powoli wypuszczane W momencie wyczu-
wania tętna symbol na wyświetlaczu zaczyna
migać (Rys. B).
g. Po pomiarze ciśnienia krwi wartości ciśnienia
skurczowego, rozkurczowego i częstość tętna
pokazane będą na wyświetlaczu (Rys. C). Po ok.
trzech minutach, lub po naciśnięciu przycisku
START, Aparat wyłącza się automatycznie.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
80
PL
h. W celu powtórzenia pomiaru nacisnąć dwukrotnie przycisk START na ok.1
sekundę.
B. Zapisywanie, przywoływanie i kasowanie wyników
pomiarów
a. Zapisywanie wyników
Po każdym pomiarze ciśnienia krwi wyniki dotyczące ciśnienia skurczowego,
rozkurczowego, częstości akcji serca danego pomiaru są automatycznie
zapisywane. Dane ze 90 ostatnich pomiarów mogą być przywoływane z
pamięci. Przy przekroczeniu 90 pomiarów najstarsze wyniki przechowywane
w pamięci są automatycznie kasowane.
b. Przywoływanie wyników
(1)Tylko po pomiarze, jeżeli wyniki zostały zapamiętane, można przywołać
wyniki ostatniego pomiaru naciskając przycisk MEMORY (3). Na wyświet-
laczu pojawia się najpierw numer (NO.) pomiaru, po ok. 3 sekundach
wyniki pomiaru. Najbardziej aktualny pomiar ma NO1.
(2)Aby odczytać następną linijkę zapisanych wyników pomiarów ponownie
nacisnąć przycisk MEMORY. Przywołane na wyświetlacz wyniki pomiarów
są odpowiednio ponumerowane. Po odczytaniu zapisanych wyników
pomiarów, nacisnąć przycisk START, aby wyłączyć aparat.
c. Kasowanie danych
(1)Aby skasować dane, (tylko po pomiarze) przytrzymać naciśniety przycisk
MEMORY Na wyświetlaczu pojawia się „---„.
(2) Aby sprawdzić czy dane zostały skasowane, nacisnąć po pomiarze przy-
cisk MEMORY. Na wyświetlaczu pokazany jest tylko wynik najbardziej
aktualnego pomiaru.
Konserwacja
Do wycierania obudowy używać ściereczki lekko zmoczonej wodą lub
delikatnym środkiem czyszczącym, następnie wytrzeć do sucha suchą
szmatką. Używać suchej szmatki do czyszczenia mankietu w wypadku
jego zabrudzenia.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie używać gazu ani silnych środków czyszczących.
Podczas okresów dłuższych przerw w używaniu urządzenia należy wyjąć
baterie (wylewające się baterie mogą spowodować uszkodzenia).
Przechowywanie w torbie
Po użyciu mankiet zawsze przechowywać w torbie.
Aparat wraz elementami wyposażenia chronić przed bezpośrednim
światłem słonecznym, wysokimi temperaturami, wilgocią i kurzem.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
81
PL
Nie narażać na działanie skrajnie niskich (poniżej -20°C) lub wysokich
(powyżej 65°C) temperatur.
Zapobieganie nieprawidłowemu działania
Nie wykręcać mankietu.
Nie napompowywać mankietu powietrzem, gdy nie jest on owinięty wokół
ramienia.
Nie próbować demontażu urządzenia ani przeróbek części składowych
monitora i mankietu.
Nie dopuszczać do upadku urządzenia i unikać silnych uderzeń.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dost-
arczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszyst-
kie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z
dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w
miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla
zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowa-
nia fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z mie-
jsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania
których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
82
PL
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolne-
go zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych
dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na war-
tość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty
ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wym-
ieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone
chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza
umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Zastosowane normy
Oznaczenie CE CE 0197 aparatu spełnia wytyczne UE 93/42/EEC (MDD).
Następujące normy obowiązują przy konstrukcji i/lub produkcji wyrobu:
EN 1060: Granice błędu wyników pomiarów ciśnienia za pomocą mankietu.
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: medyczne urządze-
nia elektryczne -zgodność elektromagnetyczna.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
83
CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte
návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blo-
kem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlh-
kostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahej-
te za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servi-
sem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Bezpečnostní symboly na typovém štítku
Pfied pouÏitím, prosím, pozornû ãtûte návod na pouÏití a dobfie jej
uschovejteheben!
Aplikovaná ãást typu B
Co je krevní tlak?
Krevní tlak je tlak, který vytváří krev na stěny tepen. Krevní tlak v tepnách
podléhá během srdečního cyklu neustálému kolísání. Nejvyšší tlak v tomto
cyklu je označován jako systola (SYS), nejnižší tlak jako diastola (DIA). Na
základě hodnot obou těchto krevních tlaků, systoly a diastoly, může lékař
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
84
CZ
určit krevní tlak pacienta. Váš krevní tlak mohou ovlivňovat zné faktory, jako
např. fyzická námaha, strach anebo denní doba. Krevní tlak je obecně ráno
nízký a odpoledne až do večera stoupá. V létě je nižší, zatímco v zimě je vyšší.
Co je účelem měření krevního tlaku doma?
Měření krevního tlaku, jakož i prohlídka u lékaře vede u mnohých pacientů ke
stoupající nervozitě, což má za následek zvýšení krevního tlaku. Krevní tlak se
může měnit rovněž v souvislosti s různými podmínkami, a proto není věcné
zhodnocení na základě jediného změření krevního tlaku možné. Krevní tlak
naměřený ráno po vstanutí, před snídaní, zatímco pacient klidně sedí, se
označuje jako základní krevní tlak. Z tohoto důvodu má měření krevního tlaku
doma svůj smysl, protože krevní tlak je za těchto okolností tomuto stavu
nejblíže.
A. Klasifikace krevního tlaku SZO
Normy stanovení vysokého
nebo nízkého krevního tlaku
nezávisle na věku, jak je zná-
zorněno v tabulce, byly
určeny Světovou zdravotní
organizací (SZO).
B. Kolísání krevního tlaku
Individuální krevní tlak podléhá
kolísání v závislosti na denní době
nebo ročním období. Toto kolísání
je u pacientů s vysokým krevním tla-
kem zřetelnější. V normálním
případě krevní tlak při práci stoupá,
zatímco v noci je v průběhu spánku
nejnižší. Na vedlejším obrázku je
zobrazeno kolísání krevního tlaku v průběhu dne, přičemž měření se pro-
vádělo každých pět minut. Tlustá čára znázorňuje dobu spánku. Zvýšení kre-
vního tlaku v 16 hodin (na obrázku znázorněno jako A) a ve 24 hodin (na
obrázku znázorněno jako B) představují záchvat bolesti.
Typ normální krevní tlak
mmHg
mmHg160140
95
90
Typ zvýšený krevní tlak
Typ mezní
Systolický krevní tlak
Diastolický krevní tlak
Doba
Krevní tlak (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
85
CZ
Před použitím měřicího přístroje je nutno dodržovat
následující pokyny
Krevní tlak by měl zhodnotit lékař nebo odborník, který zná Vás chorobo-
pis. Při pravidelném používání přístroje měření krevního tlaku můžete hod-
noty průběžně zaznamenávat. Tyto záznamy se mohou použít k léčebným
účelům.
Manžetu dobře oviňte o Vaši paži. Manžeta se přitom musí nacházet ve
stejné výši jako Vaše srdce.
Přístrojem se v průběhu měření nesmí pohybovat nebo třepat, protože se
tak nedocílí přesného měření.
Provádějte měření v klidu a uvolněné poloze.
Neovinujte manžetu o rukáv bundy nebo košile, protože tak měření kre-
vního tlaku není možné.
Nezapomeňte, že krevní tlak se od přírody v průběhu dne mění a že je
rovněž ovlivňován mnohými různými faktory, jako je např. kouření, konzu-
mace alkoholu, požívání léků a fyzická námaha. Doporučujeme, abyste
30 minut před měřením nekouřili, nejedli a neprovozovali sport.
U lidí nacházejících se ve stavu, v důsledku něhož dochází k problémům s
krevním oběhem (cukrovka, ledvinové potíže, kornatění tepen nebo potíže
krevního oběhu), mohou být na tomto monitoru naměřeny hodnoty nižší
než na monitoru přístroje měření krevního tlaku, kterým se krevní tlak měří
na zápěstí. Konzultujte Vašeho lékaře a přesvědčte se, zda měřekre-
vního tlaku na Vaší paži vykazuje přesné měrné hodnoty
Hodnoty naměřené při měření krevního tlaku tímto přístrojem odpovídají
hodnotám, jež získá vyškolený odborník, který měření provádí pomocí
manžety nebo odposloucháním stetoskopem, a které se nacházejí v rámci
mezních hodnot stanovených Národním normováním pro elektronické
nebo automatizované sphygmomanometry Spojených států.
Měřicí přístroj může měřit krevní tlak jen u dospělých.
Měřicí přístroj se nesmí použít, jestliže máte na paži nějaká poranění.
V případě, že se manžeta dále nepřetržitě nafukuje, okamžitě ji rozepněte.
Poznámka
Skupina uživatelů: Tento přístroj není určen k invazivnímu měření krevního
tlaku u dospělých nebo dětí. Může se použít jen k neinvazivnímu měření kre-
vního tlaku a sice jen dospělých.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
86
CZ
V následující tabulce
jsou uvedeny směr
hodnoty krevního tlaku
v závislosti na věku a
pohlaví:
Popis přístroje
A. Označení dílů
1. displej
2. tlačítko START
3. Tlačítko MEMORY
4. Přípojka
5. Pryžová hadice
6. Manžeta
7. Přihrádka na baterie
8. Zdířka DC 6 V pro
síťový adaptér
Vkládání baterií
Sejměte víko bateriové (7) přihrádky na zadní straně měřicího přístroje a umí-
stěte baterie do přihrádky tak, jak je uvedeno. Vložte 4 baterie 1,5 V, typu
AA. Dbejte přitom u baterií bezpodmínečně na póly + a -. Přihrádku na bate-
rie opět uzavřete.
Symbol baterie (H) na displeji (1) upozorňuje na to, že by se měly vyměnit
baterie. Vyměňte vždy zároveň obě baterie, nenahrazujte jen jednu baterii.
Pozor: Baterie nepatří do domovního odpadu. Spotřebované baterie, prosím,
odevzdejte do příslušné sběrny nebo u prodejce.
Nevhazujte baterie nikdy do ohně.
B. Popis symbolů indikace
A. symbol tepu
B. tep/naměřené údaje
C. systola SYS
D. diastola DIA
E. indikace TESTING
F. indikace RETEST
G. jednotka krevního tlaku
H. symbol baterie
I. Výpust tlaku
J. Nárůst tlaku
Muži Ženy
Systola Diastola Systola Diastola
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
Pohlaví
Věk
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
87
CZ
Síťový provoz
Přístroj lze provozovat také přes síťový napáječ (není součástí dodávky).
1.Zasuňte napáječ do zásuvky s ochranným kontaktem 230 V, 50 Hz, insta-
lované v souladu s předpisy.
2. Propojte přístroj se síťovým napáječem tak, že zástrčku vsunete do zdířky
DC 6V B (8).
3. Při použití napáječe (DC 6V) dbejte na správnou polarizaci v souladu s
údaji na přístroji \ _(•_.
A. Oviňte manžetu o paži.
1. Rozepněte suchý zip a roztáhněte manžetu (6).
2 Vsuňte do ní ruku a vytáhněte manžetu nahoru 1 -
2 cm nad loket. Určeno pro objem paže cca.22,0
až 34,0 cm.
B. Manžetu pevně přitáhněte na paži.
1. Manžetu netahejte násilím.
2. Manžetu příliš silně neutahujte, nechejte jí místo
asi na šíři prstu.
Správné držení těla během měření
Abyste obdrželi co možná přesné hodnoty měření, musíte bezpodmínečně
dbát na to, aby se manžeta nacházela ve stejné výši jako srdce. Nachází-li se
manžeta výše nebo níže než srdce, povede to k odchylkám od přesných
hodnot měření.
Měřte krevní tlak vsedě
1. Opřete loket o stůl nebo o jinou podlohu
(např. nosnou tašku).
2. Paži položte k dosažení správné pozice na
opěradlo tak, aby se manžeta nacházela
pokud možno ve stejné výši jako srdce.
3. Uvolněte paži; dlaň ruky musí směřovat
nahoru.
Popis symbolů v displeji
Tento symbol se objeví během měření a bliká, jakmile je nalezen tep. Po
dobu měření se nehýbejte a nehovořte.
Objeví se slovo TESTING a symbol bliká po celou dobu, až se měření
ukončí.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
88
CZ
Chyby měření: Na displeji se objeví EE a slovo RETEST v případě, jestliže
krevní tlak nemohl být přesně změřen. Držte dvakrát krátce stisknuto tlačítko
START (2) a změřte znova. Manžeta musí být, jak je popsáno v návodu na
použití, ovinuta o paži. Uvolněte ruku. Po dobu měření se nehýbejte a neho-
vořte. Dbejte na správné držení těla.
Návod k měření
A. Postup měření krevního tlaku
a. Postavte přístroj na pevný a rovný podklad.
b Spojte manžetu, resp. pryžovou hadici (5) s přípo-
jkou (4).
c. Oviňte manžetu o paži (viz kapitola „Ovinutí
manžety na paži").
d. Posaďte se na židli a zaujměte rovné držení těla
(viz kapitola „Správné držení těla").
e. Tiskněte po dobu cca. 1 vteřiny tlačítko START.
Během 3 vteřin se na displeji objeví číslo „888".
Poté se objeví hodnoty 0" (obr. A). Tlak vzduchu
automaticky vystoupí na 190 mmHg. Je-li sklon k
vysokému krevnímu tlaku, vystoupí tlak vzduchu
pro měření automaticky na nezbytnou úroveň
(max. 300 mmHg). Po dobu měření krevního tlaku
se nehýbejte a nehovořte.
f. Po zvýšení tlaku vzduchu se pak vzduch pomalu
vypustí. Při nalezení tepu začne na displeji blikat
symbol (obr. B).
g. Po změření krevního tlaku se na displeji zobrazí
data systolického, diastolického tlaku a hodnoty
tepu (obr. C). Po uplynutí cca. tří minut, anebo
stisknutí tlačítka START, se přístroj automaticky
vypne.
h. Pokud chcete měření opakovat, stiskněte dvakrát
po dobu cca. 1 vteřiny tlačítko START.
B. Ukládání do paměti, vyvolání a vymazání
naměřených hodnot
a. Uložit hodnoty do paměti
Po každém měření krevního tlaku se data systolického, diastolického tlaku a
hodnoty tepu příslušného měření automaticky uloží do paměti. Z paměti lze
vyvolat 90 naposledy naměřených hodnot. V případě více než 90
naměřených hodnot se nejstarší hodnoty z paměti automaticky vymažou.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
89
CZ
b. Vyvolat hodnoty
(1)Vždy jen po provedeném měření, když byly hodnoty uloženy do paměti,
můžete stisknutím tlačítka MEMORY (3) vyvolat naposledy naměřené hod-
noty. Na displeji se nejprve objeví číslo (NO.) měření, po cca. 3 vteřinách
pak naměřené hodnoty. Aktuální měření je NO.1.
(2)Ke čtení dalšího řádku naměřených hodnot, uložených do paměti, opět
stiskněte tlačítko MEMORY. Naměřené hodnoty vyvolané na displeji jsou
příslušné očíslované. Po přečtení uložených hodnot stiskněte tlačítko
START, aby se přístroj vypnul.
c. Vymazat hodnoty
(1)Chcete-li vymazat hodnoty, (jen po provedeném měření), držte stisknuto
tlačítko MEMORY. Na displeji se objeví „---„.
(2)Chcete-li zkontrolovat, zda jsou hodnoty vymazány, stiskněte po prove-
deném měření tlačítko MEMORY. Na displeji se objeví jen aktuální
naměřená hodnota.
Péče
Kryt přístroje čistěte hadříkem lehce pokropeným vodou nebo jemným
čisticím prostředkem, poté osušte suchým hadříkem. Použijte suchý
hadřík, chcete-li očistit manžetu v případě, že je znečištěná.
Neponořovat přístroj do vody.
Nepoužívat plyn nebo intenzivní čisticí prostředky.
V případě, že se měřicí přístroj delší dobu nepoužívá, musí se vyjmout
baterie. (Vytékající baterie mohou způsobit škodu).
Uložení do tašky
Manžetu po použití vždy uložte do tašky.
Chraňte měřicí přístroj a jeho příslušenství před přímým slunečním svět-
lem, vysokými teplotami, před vlhkostí a prachem.
Nevystavujte přístroj příliš nízkým (pod -20°C) nebo vysokým (nad 65°C)
teplotám.
Prevence proti chybné funkci
Manžeta se nesmí žádným působem přetáčet.
Nečerpejte vzduch do manžety, když není ovinuta o paži.
Nepokoušejte se rozebírat přístroj anebo měnit části monitoru nebo
manžety.
Nenechte měřicí přístroj spadnout a zabraňte silným nárazům.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
90
CZ
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data pro-
deje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství, které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění
nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na
novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze usku-
tečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v ori-
ginálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému
opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
Aplikované normy
Označení měřicího přístroje značkou CE - CE 0197 - odpovídá směrnici EU
93/42/EEC (MDD). Následující normy platí pro konstrukci a/nebo výrobu
přístroje.
EN 1060: Meze chyb indikace naměřených hodnot tlaku manžety
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Lékařské elektrické
přístroje - Elektromagnetická snášenlivost.
Technické změny vyhrazeny.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
91
H
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire
való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a sza-
badban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti
használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsu-
gárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és
óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a kés-
zülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahely-
et, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból
(a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos kés-
zülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva,
és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű
személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Biztonsági jelzések az adattáblán
Használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, és
őrizze meg jól!
B
típus alkalmazási része
Mi a vérnyomás?
Vérnyomásnak nevezzük azt a nyomást, melyet a vér az artériák falára gya-
korol. Az artériákban uralkodó nyomás a szív egy ciklusa alatt állandóan válto-
zik. A cikluson belül a legnagyobb nyomást szisztolénak (SYS), a legkisebb
nyomást diasztolénak (DIA) nevezzük. Ezzel a két vérnyomás érkkel, azaz a
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
92
H
szisztoléval és a diasztoléval, az orvos meg tudja határozni a vizsgált egyén
vérnyomását. Az Ön vérnyomását különböző tényezők befolyásolhatják, mint
pl. testi megerőltetés, szorongás, napszak, stb. A vérnyomás általában reggel
a legalacsonyabb, majd a délután és az este közti időszakban folyamatosan
emelkedik. Nyáron alacsonyabb, télen pedig magasabb.
Mi az otthoni vérnyomásmérés értelme?
Vérnyomásméréskor, de ugyanígy orvosi vizsgálat során is a vizsgált személy-
ek többnyire feszültebb idegi állapotba kerülnek. Különböző körülmények
között szintén változhat a vérnyomás értéke, s ezért egyetlen
vérnyomásmérésből általában nem lehet pontos képet alkotni az illető vérny-
omásáról. Azt a vérnyomást, melyet reggel felkelés után és a reggeli
elfogyasztása előtt mérnek, miközben az illető nyugodtan ül, alapvető vérny-
omásnak nevezzük. Azért fontos az otthoni mérés, mert a vérnyomás ilyen
körülmények között közelíti meg a legjobban ezt az állapotot.
A. A WHO vérnyomás-osztályozása
Az alacsony vagy magas
vérnyomás kortól független
megállapításának normáit - az
itt látható táblázat szerint - az
Egészségügyi Világszervezet
(WHO) rögzítette.
B. A vérnyomás ingadozásai
Az egyes személyek vérnyomása
naponta vagy az évszaktól függően
is ingadozhat. Ezek az ingadozások
magas vérnyomású személyek
esetében erőteljesebbek. A vérny-
omás munkavégzés közben általá-
ban emelkedik, éjszaka, alváskor
pedig a legalacsonyabb. Az itt lát-
ható ábra a vérnyomás ingadozásait mutatja a nap folyamán, ötpercenként
végzett mérésekkel. A vastag vonal az alvás időszakát jelzi A vérnyomás-növe-
kedés, amely 16 órakor (az ábrán A-val jelve) és 24 órakor következik be (az
ábrán B-vel jelölve), fájdalomrohamra utal.
Normál vérnyomás típus
mmHg
mmHg160140
95
90
Magas vérnyomás típus
Typ mezní
szisztolés vérnyomás
Diasztolés vérnyomás
Idő
Vérnyomás (mmHg)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
93
H
Tanácsok, melyekre a mérőeszköz használata előtt
ügyelni kell
Vérnyomását ítélje meg az orvos vagy egy olyan szakember, aki ismeri az
Ön kórtörténetét. A vérnyomásmérő rendszeres használatával folyamato-
san feljegyezheti az értékeit. Ezek az értékek támpontul szolgálhatnak a
gyógykezeléshez.
Tekerje jól a felkarjára a mandzsettát. Eközben a mandzsetta legyen
szívével egy magasságban.
Mérés közben nem szabad a mérőkészüléket mozgatni vagy rázni, mivel
ilyenkor pontatlan mérési eredményeket kap.
Végezze a mérést nyugodt, ellazult állapotban.
Ne tekerje a mandzsettát zakójára vagy ingére, mert így a vérnyomás-
mérés nem lehetséges.
Gondoljon arra, hogy a vérnyomás a nap folyamán már önmagától is
ingadozik, miközben számos egyéb tényezők is befolyásolják, mint pl.
dohányzás, alkohol fogyasztása, gyógyszerek szedése és testi
megerőltetés. Azt tanácsoljuk, hogy a mérést megelőző 30 percben már
ne dohányozzon, ne fogyasszon ételt, és sporttevékenységet se folytas-
son.
Keringési problémákat okozó egészségi állapotban lévő személyek esetén
(cukorbetegség, vesepanaszok, érelmeszesedés vagy keringési panas-
zok) a mérések ezen az ellenőrző eszközön alacsonyabb értékeket mutat-
hatnak, mint a felkaron történő vérnyomásmérésnél. Kérje ki orvosa
véleményét, hogy a felkaron végzett mérés pontos eredményeket szolgál-
tat-e.
Az ezzel a mérőkészülékkel végzett vérnyomásmérés eredményeként
kapott értékek megegyeznek azokkal az értékekkel, melyeket képzett sza-
kember mandzsettával vagy sztetoszkópos meghallgatás útján tapasztal,
és melyeket az Egyesült Államok elektronikus vagy automatikus szfigmo-
manométerekre a Nemzeti Szabványosításban rögzített.
A készülék csak felnőttek vérnyomásának mérésére alkalmas.
A mérőeszközt nem szabad használni olyan esetben, ha a felkaron sérülé-
sek vannak.
Ha a mandzsetta felfújása nem fejeződik be, a mandzsettát azonnal meg
kell nyitni.
Megjegyzés
Felhasználói csoport: az eszköz nem alkalmas felnőttek vagy gyermekek
behatoló vérnyomásmérésére. Kizárólag nem behatoló vérnyomásmérésre
és csakis felnőttek esetén használható.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
94
H
A következő táblázat
életkor és nem szerinti
tájékoztató vérnyomás
értékeket szemléltet.
A készülék ismertetése
A. A készülék részei
1. Kijelző
2. START gomb
3. MEMORY gomb
4. Csatlakozó
5. Gumitömlő
6. Mandzsetta
7. Teleptartó rekesz
8. DC 6 V-os aljzat
hálózati adapter számára
A telepek behelyezése
Vegye le a mérőkészülék aljáról a teleptartó rekesz fedelét, és a telepeket a fel-
tüntetett módon helyezze a teleptartó rekeszbe. Helyezzen be két darab 1,5 V-
os, AA típusú telepet. Közben ügyeljen a telep + és - polaritására. Zárja vissza
a teleptartó rekeszt. A kijelzőn (1) egy telep szimbólum (H) mutatja, ha a telepe-
ket ki kell cserélni. Minden esetben mindkét telepet cserélje ki, ne csak egyet.
Figyelem: Az elhasznált telepeket ne dobja a háztartási szemétbe. Adja le
őket az erre kijelölt begyűjtő helyen vagy a kereskedőnél.
Tilos a telepeket tűzbe dobni.
B. A kijelzőben megjelenő szimbólumok
A. Pulzus szimbólum
B. Pulzus / mérési adatok
C. SYS szisztolé
D. DIA diasztolé
E. TESTING kijelzés
F. RETEST kijelzés
G. Vérnyomás egység
H. Telep szimbólum
I. Nyomásleengedő
J. Nyomásfelépítés
Férfiak Nők
Szisztolé Diasztolé Szisztolé Diasztolé
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
Nem
Életkor
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
95
H
Működés hálózati tápegységről
A készülék dugaszoló hálózati egységről (nem szállított tartozék) is
üzemeltethető.
1. Csatlakoztassa a dugaszoló hálózati egységet előírás szerint felszerelt
védőérintkezős 230 V, 50 Hz-es dugaszoló aljzatba.
2. A hálózati egység dugaszát a DC 6 V-os aljzatba (8) dugaszolva kösse
össze a készüléket a dugaszoló hálózati egységgel.
3. Hálózati egység alkalmazásakor (DC 6 V) ügyeljen a készüléken feltünte-
tett helyes polaritásra \ _(•_.
A. Tekerje a mandzsettát a felkarra.
1. Nyissa ki a tépőzárat és húzza fel a mandzsettát
(6).
2. Dugja át a karját, és húzza fel a mandzsettát a
könyök fölé 1-2 cm-re. Kb. 22,0 ... 34,0 cm-es
felkar kerülethez.
B. Húzza feszesen a mandzsettát a felkar köré.
1. Ne húzza erőszakkal a mandzsettát.
2. Ne húzza túl szorosra a mandzsettát; hagyjon, kb.
1 ujjnyi helyet.
Helyes testtartás mérés közben
Ahhoz, hogy pontos mérési értékeket kapjon, feltétlenül ügyeljen arra, hogy
a mandzsetta a szívvel egy magasságban legyen. Ha a mandzsetta magasab-
ban vagy alacsonyabban van, mint a szív, a mérési értékek pontatlanok lesz-
nek.
A vérnyomást ülő testhelyzetben kell mérni
1. Támassza könyökét az asztallapra vagy más
felületre (pl. a készülék táskájára).
2. A megfelelő elhelyezés érdekében helyezze
karját a kartámaszra, hogy a mandzsetta
lehetőség szerint egy magasságban legyen
a szívvel.
3. Lazítsa el a kezét; tenyere nézzen felfelé.
A kijelzőben látható szimbólumok
A szimbólum mérés közben látható, és villog, amikor a készülék észleli a
pulzust. Mérés közben ne beszéljen, és ne mozogjon.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
96
H
Egész idő alatt, amíg a mérés be nem fejeződik, a TESTING felirat látható,
és a szimbólum villog.
Mérési hiba: A kijelzőben az EE és a RETEST feliratok jelennek meg, ha a
vérnyomást nem lehetett pontosan mérni. Ilyenkor nyomja meg kétszer rövi-
den a START gombot (2), majd ismételje meg a mérést. A mandzsettát a
kezelési utasítás szerint, a felkar köré kell tekerni. Lazítsa el a kezét. Mérés
közben ne beszéljen, és ne mozogjon. Ügyeljen a helyes testtartásra.
Mérési útmutató
A. A vérnyomás mérésének lépései
a. Helyezze a készüléket szilárd, sík felületre.
b. Kösse össze a mandzsettát ill. a gumitömlőt (5) a
csatlakozóval (4).
c. Tekerje a felkarra a mandzsettát (lásd "A mandz-
setta rátekerése a felkarra" pontban).
d. Üljön a székre, és vegyen fel egyenes testtartást
(lásd a "Helyes testtartás" pontban).
e. Tartsa kb. 1 másodpercig lenyomva a START
gombot. Három másodperc elteltével a kijelzőben
a "888" szám jelenik meg. Ezután a "0" érték lát-
ható (lásd "A" ábrát). A légnyomás 190 mmHg-ig
emelkedik. Ha a vérnyomás várhatóan magas
lesz, a légnyomás a méréshez automatikusan a
szükséges szintig emelkedik (300 mmHg-ig). A
vérnyomás mérése közben ne beszéljen, és ne
mozogjon.
f. A légnyomás, miután megnövekedett, lassan
csökkenni kezd. A pulzus észlelésekor villogni
kezd a kijelzőben a szimbólum ("B" ábra).
g. A vérnyomás mérése után a kijelzőben megjelen-
nek a szisztolés és a diasztolés értékek, valamint
a pulzus ("C" ábra). Kb. három perc elteltével
vagy a START gomb lenyomása után a készülék
automatikusan kikapcsol.
h. Ha meg kívánja ismételni a mérést, nyomja le
kétszer kb. 1 másodpercre a START gombot.
B. A mérési adatok tárolása, lekérdezése és törlése
a. Az adatok tárolása
Minden vérnyomásmérés után a készülék automatikusan tárolja az adott
mérés szisztolés és diasztolés értékeit, valamint a pulzusszámot. A
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
97
H
memóriából lehívhatja az utolsó 90 mérési adatot. 90-nél több mérési adat
esetén a memóriából automatikusan törlődnek a legrégebbi adatok.
b. Az adatok lekérdezése
(1)A MEMORY gomb (3) lenyomásával csak akkor lehet az utolsó mérési
adatokat lekérdezni, ha a készülékben vannak tárolva adatok (lásd ábrát).
A kijelzőben megjelenik először a mérés száma (NO.), majd kb. 3 másod-
perc múlva a mérési adatok láthatók. A legújabb mérés a NO.1.
(2)A tárolt mérési adatok következő sorának leolvasásához nyomja meg ismét
a MEMORY gombot. A kijelzőben megjelenő mérési adatok megfelelő
számozással vannak ellátva. A tárolt mérési adatok leolvasása után a
START gomb lenyomásával kapcsolja ki a készüléket.
c. Adatok törlése
(1)Az adatok törléséhez (csak ha már történt mérés) tartsa lenyomva a
MEMORY gombot. A kijelzőn "---" látható.
(2)Azt, hogy az adatok valóban törlésre kerültek-e, úgy ellenőrizheti, hogy a
mérés után lenyomja a MEMORY gombot. A kijelzőben csak a legújabb
mérés látható.
Gondozás
A készülék házának törléséhez használjon vízzel vagy enyhe tisztítószerrel
megnedvesített rongyot, majd törölje szárazra a házat. Ha a mandzsetta
beszennyeződött, tisztításához használjon száraz rongyot.
A készüléket ne merítse vízbe.
Ne használjon gázt vagy erős tisztítószert.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki a telepeket. (A
telepből kifolyó anyag megrongálhatja a készüléket.)
Tárolás a táskában
Használat után a mandzsettát a táskában kell tárolni.
Védje a mérőkészüléket és tartozékait közvetlen napsugárzás, magas
hőmérséklet, nedvesség és por ellen.
Ne tegye ki túl nagy hidegnek (-20°C alatt) vagy túl nagy melegnek (65°C
felett).
Hibás működés megelőzése
A mandzsettát nem szabad kifordítani.
Ne pumpáljon levegőt a mandzsettába, ha az nincs a felkarra tekerve.
Ne kísérelje meg a készüléket szétszedni vagy a megjelenítő eszköz és a
mandzsetta alkatelemeit átalakítani.
Ne ejtse le a mérőkészüléket, és kerülje az erős ütődéseket.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
98
H
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a
pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket
vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik
a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Alkalmazott normák
A mérőkészülék CE 0197 CE-jelölése megfelel a 93/42/EEC (MDD)
európai irányelvnek. A termék konstrukciójára és/vagy gyártására a
következő normák vonatkoznak.
EN 1060: A mandzsettanyomás mérési értékkijelzőjének hibahatárai EN
55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Elektromos gyógyászati
készülékek - elektromágneses kompatibilitás.
Műszaki változtatások fenntartva.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
99
RUS
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в
надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и,
по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности
(ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками. јсли прибор
увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. јсли
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор
или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Символы безопасности на типовой табличке
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
использованием и храните ее в надежном месте!
Степень электрозащиты: тип B
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
100
RUS
Что такое кровяное давление?
Давление крови на стенки артерий называется кровяным давлением. В
течение сердечного цикла кровяное давление в артериях колеблется.
Верхнее значение давления такого цикла называется систола (SYS), а
нижнее - диастола (DIA). С помощью этих двух показателей, систолы и
диастолы, врач может определить кровяное давление пациента. Множество
различных факторов, как например физическая нагрузка, чувство страха,
время дня и пр., может повлиять на значение Вашего кровяного давления.
Обычно кровяное давление бывает ниже по утрам, и поднимается к
середине дня и до вечера. Летом оно обычно ниже чем зимой.
В чем заключается смысл измерения кровяного
давления дома?
Измерение кровяного давления и осмотр у врача могут повлечь за
собой нервозность у многих пациентов, что приводит к повышенному
давлению. Кровяное давление так же может колебаться в связи с
различными условиями, поэтому становиться невозможным, поставить
диагноз надлежащим образом на основании одного единственного
измерения кровяного давления. Кровяное давление, измеряемое утром
после подъема и перед завтраком у сидящего спокойно пациента,
называется основным кровяным давлением. Поэтому имеет смысл
измерять кровяное давление дома, так как в домашних условиях это
состояние может быть достигнуто наилучшим образом.
A. Классификация кровяного давления
в соответствии с ВОЗ
Стандарты для определения
высокого или низкого
кровяного давления, не
зависимо от возраста,
установлены Всемирной
Организацией
Здравоохранения (ВОЗ), как
показано в таблице.
Б. Колебания кровяного давления
Индивидуальное кровяное давление колеблется ежедневно или в
соответствии со временем года. Такого рода колебания особенно ярко
выражены у пациентов с высоким кровяным давлением. Обычно
кровяное давление поднимается во время работы, между тем как
нормальное
кровяное давление
mmHg
mmHg160140
95
90
повышенное кровяное давление
граничное кровяное давление
систолическое кровяное давление
диастолическое кровяное давление
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
101
RUS
самым низким оно является во
время сна. На приведенном
рядом графике указаны
колебания кровяного давления в
течение дня, при этом измерения
давления производились каждые
пять минут. Толстая линия
отображает период сна.
Повышение кровяного давления
в 16 часов (в графике указано буквой А) и в 24 часа (в графике указано
буквой В) отображают приступ боли.
Перед применением прибора необходимо принять
во внимание следующее
Показатели измерения кровяного давления должны объясняться
врачом или специалистом, знакомым с Вашей историей болезни.
Регулярно используя тонометр, Вы сможете беспрерывно
регистрировать его показания. Полученные таким образом
показатели могут применяться в целях терапии.
Плотно оберните манжету вокруг плеча так, чтобы она находилась на
одном уровне с Вашим сердцем.
Не двигайте и не трясите измерительный прибор во время
измерения, так как это может привести к неточности измерения
кровяного давления.
Проводите измерения в спокойном и расслабленном положении.
Не обматывайте манжету поверх рукава кофты или рубашки, иначе
будет невозможно измерить кровяное давление.
Помните, что по своей натуре давление изменяется в течение дня, а
так же что оно подвержено влиянию многих различных факторов,
таких как курение, потребление алкоголя, принятие медикаментов и
физическая нагрузка. Мы рекомендуем не курить, не есть и не
заниматься спортом в течение тридцати минут до проведения
измерения.
У людей с болезнями, вызывающими проблемы с кровообращением,
(диабет, проблемы с почками, артериосклероз или недомогания,
связанные с кровообращением) значения, измеренные на данном
мониторе, могут оказаться ниже, чем на мониторе кровяного
давления, измеряющем кровяное давление на плече. Консультация с
Вашим лечащим врачом поможет Вам установить, дает ли
измерение кровяного давления на плече правильные показатели.
Показатели измерений кровяного давления, полученные с помощью
данного тонометра, соответствуют показателям, которые получает
время
кровяное давление (мм рт.ст.)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
102
RUS
квалифицированный специалист при проведении измерения с
помощью манжеты или путем прослушивания стетоскопом, и
находятся в пределах граничных значений, установленных
Государственным Стандартом Соединенных Штатов Америки для
электронных или автоматических приборов для измерения кровяного
давления.
Данный тонометр не предназначен для измерения кровяного
давления детей.
Не используйте тонометр, если у Вас на плече имеются раны.
В случае если манжета накачивается беспрерывно, необходимо
немедленно открыть ее.
Примечание
Группа пользователей:
Данный тонометр не
подходит для
инвазивного
измерения кровяного
давления у детей и
взрослых. Применять
его можно только для
неинвазивного
измерения кровяного
давления и только у
взрослых.
В следующей таблице
указаны контрольные
величины кровяного
давления в
зависимости от
возраста и пола:
Описание прибора
А. Наименование частей
1. Дисплей
2. Кнопка START (старт)
3. Кнопка MEMORY (память)
4. Подключение
5. Резиновый шланг
6. Манжета
мужчины женщины
систола диастола систола диастола
11-15 114 72 109 70
16-20 115 73 110 70
21-25 115 73 110 71
26-30 115 75 112 73
31-35 117 76 114 74
36-40 120 80 116 77
41-45 124 81 122 78
46-50 128 81 122 78
51-55 134 84 134 80
56-60 137 84 139 82
61-65 148 86 145 83
пол
возраст
Б. Описание символов дисплея
A. Символ пульса
B. Данные измерения пульса
C. SYS систола
D. DIA диастола
E. Символ TESTING (измерение)
F. Символ RETEST (повторить измерение)
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
103
RUS
7. Отсек для батареек
8. Гнездо для сетевого
адаптера 6 вольт (постоянный ток)
Замена батареек
Снимите крышку отсека (7) для батареек на задней панели тонометра и
вставьте батарейки в отсек для батареек как указанно. Вставьте 4
батарейки по 1,5 вольт типа AA, соблюдая полярность батареек.
Закройте отсек для батареек. Символ батарейки (H) на дисплее (1)
указывает на необходимость заменить батарейки. Всегда меняйте
полный комплект батареек, не заменяйте только одну из батареек.
Внимание: Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовым мусором.
Сдавайте использованные батарейки в соответствующие сборные
пункты или продавцу.
Никогда не бросайте батарейки в огонь.
Режим работы с блоком питания от сети
Вы можете пользоваться прибором так же с помощью блока питания от
сети (не входит в комплект).
1. Вставьте блок питания в установленную надлежащим образом
штепсельную розетку с заземленным контактом 230 вольт, 50 герц.
2. Подсоедините прибор к сетевому блоку питания, объединенному с
штепсельной вилкой, вставляя штепсельную вилку блока питания в
гнездо на 6 вольт (постоянный ток).
3. При использовании блока питания (6 вольт постоянный ток)
соблюдайте правильную полярность в соответствии с надписями на
приборе \ _(•_.
A. Оберните манжету вокруг плеча.
1. Откройте застежку-липучку, раскройте манжету
(6).
2. Проденьте руку в манжету, затем натяните
манжету до 1 - 2 см над локтем. Для
окружности плеча от 22,0 до 34,0 см.
Б. Плотно затяните манжету вокруг плеча.
1. Не тяните манжету силой.
2. Не затягивайте манжету слишком плотно,
между рукой и манжетой должен поместиться
палец.
G. Единица измерения
кровяного давления
H. Символ батарейки
I. Спуск давления
J. Поднятие давления
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
104
RUS
Правильное положение во время измерения
Чтобы получить как можно более точные результаты измерений,
необходимо обязательно следить за тем, чтобы манжета находилась на
одном уровне с сердцем. Если манжета находиться выше или ниже
сердца, то это может привести к отклонению от точных показателей
измерения.
Измеряйте кровяное давление сидя
1. Обоприте локоть на стол или на другую
поверхность (к примеру на сумку).
2. Для получения правильного положения
положите руку на подлокотник таким
образом, чтобы манжета по возможности
находилась на уровне сердца.
3. Расслабьте руку; ладонь должна смотреть
вверх.
Описание символов на дисплее
Этот символ появляется во время проведения измерения и мигает,
когда найден пульс. Не двигайтесь и не говорите во время измерения.
В течение всего измерения и до его конца светится слово TESTING
(измерение) и мигает символ .
Ошибки измерения: EE и слово RETEST (измерить заново) появляются
на дисплее в случае, если кровяное давление не смогло быть точно
измерено. Дважды коротко держите нажатой кнопку START (старт) (2) и
проведите повторное измерение. Манжета должна быть обмотана
вокруг плеча, как указано в инструкции. Расслабьте руку. Не двигайтесь
и не говорите во время проведения измерения. Следите за правильным
положением тела.
Руководство по измерению
A. Шаги для измерения кровяного давления
a. Поставьте прибор на твердую и ровную поверхность.
б. Подсоедините манжету, т.е. резиновый шланг (5), к подключению (4).
в. Оберните манжету вокруг плеча (смотреть раздел «Обернуть
манжету вокруг плеча»).
г. Сядьте на стул и примите прямое положение (см. раздел
„Правильное положение").
д. Держите нажатой кнопку START около 1 секунды. Следующие три
секунды на дисплее появятся цифры «888». Затем появляются
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
105
RUS
результаты измерения «0» (рис. A). Давление
воздуха автоматически поднимается до 190
мм рт.ст. При предрасположенности к
повышенному давлению давление воздуха
автоматически поднимается до необходимого
уровня (до 300 мм рт.ст.). Не двигайтесь и не
разговаривайте во время измерения
кровяного давления.
е. После повышения давления воздуха воздух
медленно выпускается. Когда пульс обнаружен,
на дисплее начинает мигать символ (рис. B).
ж. После измерения кровяного давления на
дисплее появляются показатели систолического
и диастолического давления и частоты пульса
(рис. C). Приблизительно через три минуты или
после нажатия кнопки START прибор
автоматически отключается.
э. Если Вы хотите повторить измерение, то
дважды нажмите на кнопку START.
В. Сохранение показателей, вызов
показателей из памяти и их стирание
a. Сохранить показатели
После каждого измерения кровяного давления
показатели систолического и диастолического
давления и частота биения сердца для каждого
измерения автоматически сохраняются.
Последние 90 показателей измерений можно
вызвать из памяти. В случае если необходимо
сохранить более 90 показателей измерений, то самые старые
показатели автоматически стираются из памяти.
б. Вызвать данные из памяти
(1)Вызвать сохраненные показатели последнего измерения можно
только после проведения измерения, т.е. как только они сохранены,
нажатием кнопки «MEMORY» Сначала на дисплее появляется номер
измерения (NO.) и приблизительно через три секунды показатели
измерений. Показатели последнего измерения сохранены под № 1.
(2)Для того, чтобы увидеть следующую строку сохраненных показателей
измерений, снова нажмите на кнопку «MEMORY». Показатели
измерений, появляющиеся на дисплее, пронумерованы
соответствующим образом. По окончании просмотра сохраненных
показателей снова нажмите на кнопку START, чтобы выключить
прибор.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
106
RUS
в. Стереть данные
(1)Чтобы стереть данные, (только после проведения измерения) долго
нажмите на кнопку MEMORY. На дисплее появится «---».
(2)Чтобы проверить стерлись ли данные, нажмите по окончании
измерения на кнопку «MEMORY». На дисплее появляются только
последние показатели измерений.
Уход
Протирайте коробку слегка влажной тряпкой или тряпкой,
намоченной слабым моющим средством, затем вытирайте ее насухо.
Если манжета загрязнилась, протрите ее сухой тряпкой.
Не окунайте прибор в воду.
Не используйте газ или сильные моющие средства.
В случае неиспользования тонометра в течение длительного времени
выньте батарейки. (Вытекающие батарейки могут повредить прибор).
Хранение в чехле
После использования всегда храните манжету в чехле.
Храните тонометр и его принадлежности в месте, защищенном от
прямых солнечных лучей, высоких температур, влажности и пыли.
Не подвергайте прибор экстремально низким температурам (ниже -
20°C) или экстремально высоким температурам (выше 65°C).
Как избежать проблем с работой
Не перекручивайте манжету.
Не закачивайте в манжету воздух, если она не обернута вокруг
плеча.
Не пытайтесь разобрать тонометр или изменить части дисплея или
манжеты.
Не бросайте тонометр и избегайте сильных ударов по нему.
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации
устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
107
RUS
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей, а
также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за
оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного
обслуживания.
Применяемые стандарты
Обозначение CE 0197 тонометра соответствует директиве ЕС №
93/42/EEC (MDD). Следующие европейские стандарты действительны
для процесса конструкции и/или производства продукта.
EN 1060: Предел погрешности показателей измерений давления
манжеты.
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Медицинские
электрические приборы - электромагнитная совместимость.
Производитель оставляет за собой право технических изменений.
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 08.01.2007 14:21 Uhr Se
Elektro-technische Vertriebsges. mbH
Industriering Ost 40 • 47906 Kempen
Hotline: 0 2152/20 06 - 888 • E-Mail: hotline@etv.de
Technische Daten
Modell: BMG 4907
Meßmethode: Oszillierend
Messbereich: Druck 20–300 mmHg, Puls 30–180 Schläge/Minute
Messgenauigkeit: Druck +/– 4 mmHg, Puls +/– 5%
Grober Druck: Automatisches Wiederaufpumpsystem
Aufpumpen: Automatisches Aufpumpen (Luftpumpe)
Ablassen der Luft: Automatisches Luftablass-Steuerventil
Auslassventil: Automatisches Auslassventil
Display: LCD Display
Speicher: 90 abspeicherbare Datenzeilen
Abmessungen: L 136 x B 94 x H 52 mm
Gewicht: ca. 300 g (ohne Batterien)
Manschettengröße: Für einen Oberarmumfang von ca. 22,0 bis 34,0 cm
(L 620 x B 140 mm)
Zul. Betriebstemperatur: +5°C bis +40°C, <80% relative Luftfeuchte
Zul. Aufbewahrungstemperatur: -20°C bis +65°C, <95% relative Luftfeuchte
Stromversorgung: 4 x 1,5 V, Typ AA
Batterie-Betriebsdauer: ungefähr 2 Monate bei 3-minütigem Gebrauch pro Tag
Zubehör: Aufbewahrungstasche, Bedienungsanleitung, Batterien
Änderungen der technischen Angabe ohne Benachrichtigung sind aus
Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
BMG 4907
Repräsentant für Europa:
AEG_BMG_4907_BDA_80x110_2.qxd 18.10.2010_HF 14:21 Uhr Se
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Importeur:
(KD-559)
Lotus Global Co., Ltd., 15 Alexandra Road London (UK) NW80DP
Tel.:
+
44 7809573588
6

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

AEG-BMG-4907
  • de meter heeft altijd tot grote tevredenhied nauwkeurig gemeten maar nu, zelfs na ve&anging batterijen krijgen we enkel een aantal wisselende waarden knipperend op het display te zien en doet hij verder niets meer.
    Iemand enig idee wat dit kan zijn? Gesteld op 15-6-2020 om 15:16

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG BMG 4907 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG BMG 4907 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 1,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info