604208
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/67
Pagina verder
BEWS18-115 X
BEWS18-125 X
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSK
A
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESK
Y
SLOVENSK
Y
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
ROMÂNI
A
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Batterier, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-
standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Speci ed Conditions of Use, EC-Declaration
of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie Akumulatorowe Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-
azonossági nyilatkozat, Akkuk, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Specilie drošbas noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstba CE normm, Akumultori, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamcbai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, CE Atitikties
pareiškimas, Akumuliatoriai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî-
âàíèå,
Àêêóìóëÿòîð,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî
ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå,
,
Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare speci cate, Declaraie
de conformitate, Acumulatori, Intreinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
90
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
94
98
102
106
110
114
118
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 维修,
符号
请详细阅读并妥善保存!
126
МАКЕ
Д
ОНСКИ
 ,   ,    ,
-  , , , 
 o j 
   !
122
4 5
910
18
12
8
6
17
16
START
STOP
14
6 7
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den
Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la
machine retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen
tehtäviä toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå
ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
     
   .
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电
池。
click
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
1
2
1
2
8 9
1
2
3
1 2
30°
30°
60°
60°
click
10 11
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
12 13
1 1
2
2
3
3
14 15
1
2
Zubehör
Accessory
accessoire
Accessorio
accessorio
acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
Píslušenství
Príslušenstvo
Element wyposaenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprkojums
Priedas
tarvikud


Accesoriu
 
配件
1
2
Zubehör
Accessory
accessoire
Accessorio
accessorio
acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite

Aksesuar
Píslušenství
Príslušenstvo
Element wyposaenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprkojums
Priedas
tarvikud


Accesoriu
 
配件
16 17
30°
START
STOP
START/LOCK
STOP
1
1
2
2
18 19
START
START
STOP
LLO
Line Lock Out Function
1
2
3
4
5
6
Line Lock Out Function
Wiederanlaufschutz
Protection contre le redémarrage.
Protezione contro la ripartenza
Protección contra rearranque
Proteção contra arranque
Herstartbeveiliging
Genstartbeskyttelse
Gjenstartvern
Återstartsskydd
Uudelleenkäynnistymissuoja
 
Tekrar çalıma koruması
Ochrana opakovaného startu
Ochrana opakovaného štartu
Zabezpieczenie przed ponownym
uruchomieniem
Újraindulás elleni védelem
Zašita pred ponovnim zagonom
Zaptita protiv ponovnog pokretanja
Atkrtotas palaišanas drošintjs
Apsauga nuo pakartotinio paleidimo
Taaskäivituskaitse
   
   
Protecie la repornire
   
再启动保护
Kontrolllampe leuchtet:
Wiederanlaufschutz aktiv. Die Maschine startet nicht wenn der
Akku bei eingeschalteter Maschine eingesetzt wird. Maschine
aus- und wieder einschalten.
If the control lamp is lit:
The restart cut-out is active. The machine will not start if the
battery is tted whilst the machine is switched on. Switch the
machine off and then on again.
Témoin de contrôle allumé:
La protection contre le redémarrage est active. L'appareil ne
démarre pas si la batterie est insérée avec l'appareil allumé.
Désactiver et activer de nouveau l'appareil.
Lampadina di controllo accesa:
E' attivata la protezione contro la ripartenza. L'apparecchio non
parte se la batteria viene inserita mentre l'apparecchio è acceso.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
La lámpara de control está encendida:
La protección contra rearranque está activa. La máquina no
arranca, si se inserta la batería recargable con la máquina en
funcionamiento. Apagar y volver a encender la máquina.
Luz de controlo acesa:
A proteção contra arranque está ativada. A máquina não
arrancará, quando o acumulador for inserido na máquina ligada.
Desligue e ligue a máquina novamente.
Controlelampje brandt: herstartbeveiliging actief. De machine
start niet als de accu geplaatst wordt terwijl de machine
ingeschakeld is. Schakel de machine uit en weer in.
Kontrollampen lyser:
genstartbeskyttelsen er aktiv. Maskinen starter ikke, hvis det
genopladelige batteri sættes i, mens der er tændt for maskinen.
Sluk for maskinen og tænd for den igen.
Kontrollampen lyser:
Gjenstartvernet er aktivert. Maskinen starter ikke, hvis batteriet
blir satt inn når maskinen er slått på. Slå maskinen av og så på
igjen.
Kontrollampan lyser:
Återstartsskyddet är aktivt. Maskinen startar inte när batteriet
sätts in samtidigt som maskinen är påslagen. Stäng av och slå
på maskinen igen.
Merkkivalo palaa:
uudelleenkäynnistymissuoja on toimennettu. Kone ei käynnisty,
jos akku pannaan päällekytkettyyn koneeseen. Kytke kone pois
päältä ja sitten uudelleen päälle.
   :
   .  
      
       
.     .
Kontrol lambası yanı
yor:
Tekrar çalıma koruması aktif. Akü, makine çalıırken
takıldıında makine çalımaya balamaz. Makineyi kaptınız ve
tekrar çalıtırınız.
Kontrolka svítí:
Ochrana opakovaného startu je aktivní. Stroj se nespustí, pokud
se baterie nasazuje pi zapnutém stroji. Stroj vypnte a pak
znovu zapnte.
Kontrolka svieti:
Ochrana opakovaného štartu je aktívna. Stroj sa nespustí, ke
sa batéria nasadzuje pri zapnutom stroji. Stroj vypnite a potom
znovu zapnite.
Pali si lampka kontrolna:
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem jest
aktywowane. Maszyna nie wystartuje, gdy akumulator zostanie
zaoony przy wczonej maszynie. Wyczy i ponownie
wczy maszyn.
A kontroll-lámpa világít:
Az újraindulás elleni védelem aktív. A gép nem indul el, ha az
akkumulátort bekapcsolt gépnél kerül használatra. Kapcsolja ki
a gépet, majd ismét kapcsolja be.
Kontrolna svetilka sveti:
Zašita pred ponovnim zagonom je aktivna. Stroj se ne zažene,
e se akumulator uporablja pri vklopljenem stroju. Stroj
izklopimo in ponovno vklopimo.
Kontrolna lampa svjetli:
Zaštita od ponovnog startanja aktivna. Stroj ne starta, ako se
upotrijebi akumulator kod ukljuenog straoja. Stroj iskljuiti i
ponovno ukljuiti.
Ledegas kontrollampa:
aktivizts atkrtotas palaišanas drošintjs. Darbagalds
neiesl
dzas, ja ieslgtam darbagaldam tiek izmantots
akumulators.
Švieia kontrolin lemput:
jungta pakartotinio paleidimo apsauga. Mašinos negalima
paleisti, jeigu akumuliatorius statomas, kai mašina jungta.
Išjunkite ir vl junkite mašin.
Kontroll-lamp põleb:
Taaskäivituskaitse aktiivne. Masin ei käivitu, kui aku
sisselülitatud masinasse pannakse. Lülitage masin välja ja
uuesti sisse.
  :
    .  
,    
 .    .
  :
    . 
 ,   
  
 .     
.
Lampa de control este aprins:
Este activat protecia la repornire. Maina nu pornete dac
acumulatorul se introduce cu maina pornit. Oprii maina i
apoi repornii-o.
  :
    .  
      
.    
   .
指示灯发光:
再启动保护被激活。机器接通情况下安装蓄电池时,机器不开
动。把机器关闭并重新接通。
20 21
Kontrolllampe blinkt:
Belastungsabhängiger Motorschutz, bei hoher Motorüberlastung
wird der Überlastschutz ausgelöst. Um weiter zu arbeiten
Maschine aus- und wieder einschalten.
The control lamp ashes:
To protect the tool please let it continue rotating with no-load, or
reduce the load until the lamp off; Load-dependent motor
protection, if the motor is overloaded, the overload protection
will trip, the tool will automatically stop rotating. To continue
working, switch the machine off and then on again.
Témoin de contrôle clignotant:
Disjoncteur de moteur dépendant de la charge, le disjoncteur de
surcharge est déclenché en cas d’une haute surcharge du
moteur. Mettre la machine hors tension et l’enclencher à
nouveau pour pouvoir continuer à travailler.
Lampadina di controllo lampeggiante:
Protezione del motore contro il sovraccarico, in caso di forte
sovraccarico del motore scatta la protezione contro il
sovraccarico. Per poter continuare a lavorare, disattivare la
macchina e poi riattivarla.
La lámpara de control parpadea:
Protección del motor de acuerdo a la carga, en el caso de
sobrecarga del motor, se activa la protección de sobrecarga.
Para poder continuar con los trabajos, deberá desconectarse y
conectarse nuevamente el motor.
Luz de controlo a piscar:
Protecção do motor dependente da carga, em caso de
sobrecarga grande do motor, a protecção contra sobrecarga
será activada. Para continuar a trabalhar, desligue e ligue a
máquina novamente.
Controlelampje knippert:
Lastafhankelijke motorbeveiliging, bij een te hoge motorlast
wordt de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Schakel de
machine uit en weer in om door te kunnen werken.
Kontrollampen blinker:
Belastningsafhængig motorbeskyttelse, ved kraftig
overbelastning af motoren udløses overbelastningssikringen.
For at genoptage arbejdet slukkes og tændes maskinen igen.
Kontrollampen blinker:
Belastnings avhengig motorvern, ved høy overbelastning av
motoren blir overlastvernet aktivert. For videre arbeid må
maskinen slåes av og på igjen.
Kontrollampan blinkar:
Belastningsavhängigt motorskydd, om motorn överbelastas för
mycket slår överlastskyddet till. För att kunna fortsätta arbeta
måste man först frånkoppla maskinen och sedan tillkoppla den
igen.
Merkkivalo vilkkuu:
Kuormituksesta riippuvainen moottorinsuoja, jos moottorin
ylikuormitus on liian suuri, niin ylikuormitussuoja laukeaa. Työn
jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja käynnistää sitten
uudelleen.
   :
     .  
   , 
 .      ,
    .
Kontrol lambası yanıp sönüyor:
Yüklemeye baımlı motor koruması, motora fazla yüklenmesi
durumunda fazla yük koruma tertibatıılır. Çalımaya devam
edebilmek için makineyi kapatın ve tekrar çalıtırın.
Kontrolka bliká:
Ochrana motoru ped petížením, pi vysokém petížení motoru
se aktivuje motorový jisti. K pokraování v práci stroj vypnte a
opt zapnte.
Kontrolka bliká:
Ochrana motora pred preažením, pri vysokom preažení
motora sa aktivuje motorový isti. K pokraovaniu v práci stroj
vypnite a opä zapnite.
Lampka kontrola miga:
Ochrona silnika w zalenoci od obcienia, przy wysokim
obcieniu silnika aktywuje si ochrona przecieniowa. W celu
kontynuacji pracy wyczy i ponownie wczy maszyn.
Kontroll-lámpa villog:
Terheléstl függ motorvéd, a motor nagyfokú túlterhelése
esetén kiold a túlterhelés-véd. A munkavégzés folytatásához a
gépet ki és újból be kell kapcsolni.
Kontrolna svetilka utripa:
Od obremenitve odvisna zašita motorja, pri visoki
preobremenitvi motorja se sproži preobremenitveno varovalo.
Za nadaljnja dela s strojem ga je potrebno izklopiti in ponovno
vklopiti.
Kontrolna lampa treperi:
Zaštita motora ovisna o optere
enju, kod visokog
preoptereenja motora se aktivira zaštita protiv preoptereenja.
Da bi se moglo dalje raditi, stroj iskljuiti i ponovno ukljuiti
Kontrollampa mirgo:
No noslogojuma atkarga motora aizsardzba, ja pastv augsts
motora prslogojums, iedarbojas aizsardzbas sistma pret
prslogojumu. Lai darbu vartu turpint, ierci izsldziet un atkal
iesldziet.
Kontrolin lemput mirksi:
Priklausanti nuo apkrovimo variklio apsauga, esant dideliai
variklio apkrovai, sijungia apkrovos viršijimo apsauga.
Nordami dirbti toliau, išjunkite mašin, o tada vl j junkite.
Kontroll-lamp vilgub:
Koormusest sõltuv mootorikaitse, mootori suure ülekoormuse
korral lülitub sisse ülekoormuskaitse. Töö jätkamiseks lülitada
masin välja ning seejärel uuesti sisse.
  :
    .  
     .
   
 
 .
  :
     . 
       
.     
    .
Lampa de control se aprinde intermitent:
Protecie a motorului în funcie de sarcin, În cazul
suprasolicitrii motorului se declaneaz protecia contra
suprasolicitrii. Pentru a putea continua munca oprii maina i
repornii-o apoi
  :
     , 
       
.       
   .
指示灯亮时,为保护工具请让它空转或减小负载当灯熄灭时再继
续使用;依负载电动机保护, 电动机超载过多时,超载保护起作
用,工具将自动停止运行。为继续工作,将机器断开并再接通。
START
STOP
1
2
Overload Protection
22 23ENGLISH
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and
loss of control.
Safety Warnings Speci c for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the speci c guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments and accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side of
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Speci c for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Speci c for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
ENGLISH
TECHNICAL DATA BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Angle Grinder
Production code 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Battery voltage 18 V 18 V
Rated speed 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Grinding disk diameter max.
d=Grinding disk hole diameter
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Grinding disk thickness max.. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Cutting disk thickness min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Grinding surface diameter max.
115 mm 125 mm
D=Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M14 M14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60 745.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Sound power level (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 60745.
Surface grinding:
Vibration emission value a
h,SG
7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Uncertainty K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sanding
Vibration emission value a
h, DS
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Uncertainty K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-Off Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Angle Grinder SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and speci cations
provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
b) Operations as polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or any
other accessory must properly t the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
24 25ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Only for grinding.
Only for cutting work.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
European Conformity Mark
ENGLISH
Safety Warnings Speci c for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of re,
no combustible materials should be located in the vicinity
(spark ight zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in
order to nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the
arbour and vulcanized bre grinding disk), signi cant
contamination can build up on the inside of the angle grinder
(metal residue/deposits). For safety reasons, in such conditions
a ground fault interrupter must be connected in series. If the
ground fault interrupter trips the machine must be sent for
service.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine
is running.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal,
stone and ceramic materials as well as sanding and wire
brushing.
Use the safety guard from the accessories range when
performing out cutting work.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept
the spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according
to the manufacturer's instructions.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
Always use guard with cutting guide from the accessories
range for cutting stone.
The grinding surface of the centre depressed wheels must be
mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never move the workpiece towards the rotating disk by
hand.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” ful lls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure to
heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to
be fully charged.
26 27
DEUTSCH
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz werkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerk zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe be ndliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz werkzeuge
brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezi alschürze, die kleine Schleif- und Material partikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum iegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönli che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können weg iegen und Verletzungen auch
außer halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griff ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Kontakt mit einer span nungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablage äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatz werkzeug erfasst werden, und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken kön nen diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Draht bürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleif scheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt mögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reakti onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu g einen
Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elek-
trowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die
nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsi cher.
b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die für die
verwendete Art von Schleifkörper vor gesehen ist. Die
Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht
und so einge stellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit
erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienper son. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen
Sie nie mit der Seiten äche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialab trag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann ansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeig nete Flansche stützen die
Schleifscheibe und ver ringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Winkelschleifer
Produktionsnummer 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Spannung Wechselakku 18 V 18 V
Nenndrehzahl 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Schleifscheiben-ø max.
d=Bohrungs-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Schleifscheibendicke max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Trennscheibendicke min. / max.ø
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Schleif ächen-ø max.
115 mm 125 mm
D=Topfbürsten-ø max. 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M14 M14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sandpapierschleifen
Schwingungsemissionswert ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Unsicherheit K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte
ergeben!
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbei ten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und
Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie
die folgen den Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elek trischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller nicht
speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umher iegen.
28 29
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG und den folgenden harmonisierten normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade- und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
DEUTSCH
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Keine Kraft anwenden.
Nur für Schleifarbeiten.
Nur für Trennarbeiten.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
CE-Zeichen
DEUTSCH
e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif scheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elek trowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin weise zum
Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn scheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Bean spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn scheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zuge schleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trenn scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie der ein,
solange es sich im Werkstück be n det. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück sprin gen oder einen
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermin dern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in
der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschen schnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Her stellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleif blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum
Blo ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh rend des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Weg iegende Draht stücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhin dern Sie, dass
sich Schutzhaube und Draht bürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken ug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funken ugbereich) be nden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funken ug und Schleifstaub den Körper
treffen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen
Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
von Metallen mit Stützteller und Vulkan eber-Schleifscheibe)
kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des
Winkelschleifers (Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen das
Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutzschalters zwingend
erforderlich. Nach Ansprechen des FI-Schutzschalters muss
die Maschine zur Wartung eingesandt werden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des
Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und
Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen
sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem
Zubehörprogramm verwenden.
Beachten Sie die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
ARBEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des
Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube
arbeiten.
Zum Trennen von Stein ist der Führungschlitten, aus dem
Zubehörprogramm, Vorschrift.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass
ihre Schleif äche mind. 2 mm unter der Ebene
des Schutzhaubenrandes endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
30 31
FRANÇAIS
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à
l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
cen traux ne correspondant pas aux éléments de mon tage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter
des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou
l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges
éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à
vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront nor malement détruits pendant cette
période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections audi tives, des gants et un tablier capables
d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respira teur doit être capable de ltrer les
particules produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de
sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protec tion individuelle. Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées
lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil
de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.
Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la
tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de
rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur
vous.
n) Nettoyer régulièrement les ori ces d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux in ammables. Des étincelles pourraient en ammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées
spéci ées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre
corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou
de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre
main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point
d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et
les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
Mises en garde de sécurité spéci ques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de
meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spéci que
conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles
l’outil électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être
proté gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique,
l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en
éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour
la meule que vous avez choi sie. Des asques de meule
appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les asques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Meuleuse d'Angle
Numéro de série 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Tension accu interchangeable 18 V 18 V
Vitesse de rotation nominale 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Diamètre de meule max.
d=ø de perçage
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Epaisseur disque polisseur max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Épaisseur disque de coupe min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Diamètre surface de meulage max.
115 mm 125 mm
D=Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M14 M14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Niveau d'intensité acoustique (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ponçage à la toile émeri
Valeur d’émission vibratoire ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Incertitude K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuf sante, il se peut que le niveau vibratoire
diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les
vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’in uence des vibrations, comme par exemple:
la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de
travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE D'ANGLE
Consignes de sécurité communes pour le meulage, le
ponçage à la toile émeri, les travaux avec brosses à ls
métalliques et le tronçonnage
a) Cet outil électrique est à utiliser comme meuleur,
meuleur à la toile émeri, brosse à ls mécaniques et
tronçonneuse. Tenez compte de toutes les consignes de
sécurité, instructions, représentations et données que
vous recevez avec l’outil électrique. Si vous n’observez pas
les instructions suivantes, un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves peuvent se produire.
b) Cet outil électrique ne convient pas la toile émeri et au
polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels l'outil électrique
n'est pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être
à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
ci quement et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonc tionnement en toute sécurité.
32 33
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la machine.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces
dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux
stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque
signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste
jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec
toutes les consignes pertinentes de la directive
2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et les
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine
capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de
non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des
accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour
une durée de vie optimale.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Ne pas appliquer de la force.
Seulement pour des travaux de polissage.
Seulement pour des travaux de coupe.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de
la livraison. Il s‘agit là de compléments
recommandés pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Marque CE
FRANÇAIS
n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéci ques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de
torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibi lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis
que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures correctives a n
d’empê cher que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et
rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se
coincer, venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un
rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à
usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à
usiner ont tendance à échir sous leur propre poids. Les
supports doi vent être placés sous la pièce à usiner près de la
ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la
meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans
d’autres zones sans visibi lité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéci ques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné
pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations
des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéci ques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne
pas soumettre à une trop grande contrainte les ls
métalli ques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière in ammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas
utiliser d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du
polissage entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine a n d’en trouver les causes.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de recti cation aux bres vulcanisées),
un encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle (dépôts métalliques). Dans de telles
conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de
sécurité de monter absolument un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (FI) en amont. La machine
doit nous être expédiée pour une réparation si l'interrupteur de
protection FI se déclenche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS
qu’avec le chargeur d’accus du système GBS. Ne pas charger
des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En
cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de
l’eau et consulter immédiatement un médecin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d'angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de
nombreux matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre.
En cas de doute, il convient d'observer les remarques du
fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d'accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à
sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à ori ce
leté, véri ez que la profondeur du letage est suf sante pour
la longueur de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à
couper conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de
tronçonnage de la pierre.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés
d'une façon telle que leur surface de polissage termine au
moins 2 mm au-dessous du niveau du bord du protecteur.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suf t pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
FRANÇAIS
34 35
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio montato
devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dota zione. In caso di utilizzo di portautensili
e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a suf cienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili ed
accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori
ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature,
crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfug gire dalla mano e
cadere, accertarsi che que sto non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e
montato il portautensili o acces sorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impe dire
anche ad altre persone presenti di avvici narsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portauten sili
o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di
prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole particelle
di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da
corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in
grado di ltrare la pol vere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona che entra nella
zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo
personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
j) Impugnare l’apparecchio sulle super ci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente. L’eventuale
contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano da
portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la super cie di
appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse
essere ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo
può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di materiali
in ammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco questi
materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica ecc..
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In
questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello
stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rota zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel pezzo
in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco
abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui
si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura supplementare
in modo da poter avere sempre il maggior con trollo possibile
su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si
svilup pano durante la fase in cui la macchina rag giunge il
regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di
precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso
dell’elettrouten sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di spigoli,
spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione
oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la
tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di
levigatura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elet troutensile in dotazione e
sempre in combi nazione con la cuf a di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono
previsti per l’elettroutensile non possono essere suf cientemente
schermati e sono insicuri.
b) Utilizzare sempre la cuf a di protezione pre vista per il tipo
di utensile abrasivo utilizzato. La cuf a di protezione deve
essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e regolata in
modo tale da poter garantire il massimo pos sibile di
sicurezza, cioè, che la parte dell’uten sile abrasivo che senza
protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuf a di protezione ha il compito di
proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
c) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai ese guire lavori di levigatura con la super cie laterale di
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Smerigliatrice
Numero di serie 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Tensione batteria 18 V 18 V
Numero giri nominale 9000 min
-1
9000 min
-1
D=ø disco abrasivo max.
d=Diam. Foro
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Spessore disco levigatore max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Spessore disco di taglio min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Diametro super cie di molatura max.
115 mm 125 mm
D=Diametro spazzola metallica max. 75 mm 75 mm
Passo attacco codolo M14 M14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. 2,5 kg 2,6 kg
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è
di solito di:
Livello di rumorosità (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Potenza della rumorosità (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Incertezza della misura K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Smerigliatura con carta vetrata
Valore di emissione dell’oscillazione ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Incertezza della misura K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli
di vibrazione!
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codi cato
nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per
altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insuf ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da
vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni
di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella
brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Avvertenze di sicurezza comuni per i lavori di levigatura,
levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole di ferro e
troncatura alla mola
a) Il presente utensile elettrico va usato come levigatrice,
levigatrice a carta vetrata, spazzola di ferro e troncatrice alla
mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni,
indicazioni e dati inoltrati insieme all'utensile elettrico. La
mancata osservazione delle istruzioni di seguito riportate potrebbe
comportare folgorazioni elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previ sto e raccomandato per
questo elettrouten sile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri
riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
36 37
ITALIANO
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
I dischi con centro ribassato devono essere montati in maniera
tale che la loro super cie di molatura termini almeno 2 mm
sotto il livello del bordo della cuf a di protezione.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai
applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione apposito
cavo di alimentazione disponibile presso l'organizzazione di
assistenza tecnica.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG.
L'installazione di pezzi di ricambio non speci camente prescritti
dall'AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza
clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza
tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle
direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE e successivi
documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di
carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere
completamente ricaricate.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Non applicare forza.
Solo per lavori di smerigliatura.
Solo per lavori di taglio.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Marchio CE
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto
sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
peri colo di romperli.
d) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange
di serraggio che siano in per fetto stato e che siano della
corretta dimen sione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia
una differenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e
ange per mole abrasive di altro tipo.
e) Non utilizzare mai mole abrasive usurate pre viste per
elettroutensili più grandi. Mole abra sive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speci che per lavori di
troncatura
a) Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pres sione troppo alta. Non eseguire
tagli eccessi vamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si
rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi
venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura
dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rota zione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona, può capi tare che
in caso di un contraccolpo il disco in rota zione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse inter rompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il
disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di
estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecu zione perché si
potrebbe provocare un con traccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione n tanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che
il disco resti aggan ciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
provo chi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contrac colpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso spe ci co sia nelle vicinanze del taglio di troncatura
che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esi stenti oppure in altre parti
non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
mate riale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a
troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure
oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speci che per lavori di levigatura
con carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speci che per lavori con spazzole
metalliche
a) Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di l
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
li metal
lici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di l di ferro espulsi in aria possono
penetrare molto facilmente attra verso indumenti sottili e/o la pelle.
b) Impiegando una cuf a di protezione si impe disce che la
cuf a di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spaz zole a disco e delle spazzola a tazza possono
essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di
forze centrifugali.
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
di incendio, nessun tipo di materiale in ammabile può trovarsi
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la
smerigliatura entrino in contatto con il corpo.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si
veri cano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri
difetti. Controllare la macchina per cercare di identi carne le
cause.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella retti ca liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare (depositi di metallo). Con simili
condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è assolutamente
necessario inserire un interruttore di sicurezza per corrente di
guasto (FI) a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza FI
la macchina va spedita alla riparazione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System GBS. Le batterie di altri sistemi non
possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti
e contattare subito un medico..
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per
l’asportazione ela retti ca di sgrossatura di molti materiali, ad
es. metallo o pietra,nonché per la retti ca con dischi
smerigliatori di plastica e perlavorare con la spazzola di
acciaio. In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei
produttori degli accessori.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione
chiusa dal programma accessori.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori
degli accessori.
L'utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a
secco.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro
lettato, veri care che la lettatura della mola sia
suf cientemente lunga da consentire l’inserimento del
mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di
protezione.
ITALIANO
38 39
ESPAÑOL
unas revolu ciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse con su ciente seguridad.
f) Los ori cios de los discos amoladores, bri das, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre
el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibra ciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins peccione
el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están
desportillados o su rados los útiles de amolar, si está
agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones.
Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del útil
y deje funcionar la herra mienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes
de protección o un mandil especial adecuado para
protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
pro tección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al tra bajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para ltrar
las partículas producidas al tra bajar. La exposición prolongada
al ruido puede pro vocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a su ciente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
j) Sujete el aparato de las super cies aisladas de agarre al
efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión
pueda entrar en contacto con conductores de corriente
ocultos. El contacto de la perforadora de percusión con un
conducto con energía aplicada también podrá poner bajo
tensión partes metálicas del aparato y causar un choque
eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la
herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de una
acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse
o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen tido de
giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que
éste resulte despedido hacia, o en sen tido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a
las medidas preventi vas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar
mejor las fuerzas del rechazo, además de los pares de
reacción que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y de reacción
si toma unas medidas preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde el
punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del
útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas, cantos
a lados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
a lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atas carse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad especí cas para operaciones
de amolado y tron zado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos úti les. Los útiles que no
fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insu cientemente protegidos y suponen un
riesgo.
b) Siempre emplee la caperuza protectora pre vista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que
quede orientada de manera que ofrezca una seguri dad
máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la
que queda expuesta el usua rio. La misión de la caperuza
protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan despren derse del útil y del contacto accidental con
éste.
c) Solamente emplee el útil para aquellos traba jos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de mate rial se lleva a cabo con los bordes del disco.
Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede
provocar su rotura.
d) Siempre use para el útil seleccionado una brida en
perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pue den ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Amoladora Angular
Número de producción
4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Voltaje de batería 18 V 18 V
Revoluciones nominales
9000 min
-1
9000 min
-1
D=Diám. disco de amolado máx.
d=ø del taladro
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Diámetro de las super cies de amolado máx.
115 mm 125 mm
D=Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo
M14 M14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
2,5 kg 2,6 kg
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60
745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (K=3dB(A))
80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Resonancia acústica (K=3dB(A))
91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Recti cado de desbaste:
Valor de vibraciones generadas ah
7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Esmerilado con papel de lija
Valor de vibraciones generadas ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Tolerancia K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar otros valores de vibración.
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma
EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación
provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel vibratorio
puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato
está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de
vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo:
mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos
de trabajo.
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene el
folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA AMOLADORA DE ÁNGULO
Instrucciones comunes de seguridad para realizar trabajos
de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica. El
incumplimiento de las siguientes indicaciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir. El
uso de la herramienta para un n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomen dado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléc trica. Aquellos accesorios que giren a
40 41
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG.
Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de
uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG
(Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso que hay
en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas
las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas
durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse completamente
las baterías después de su uso.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Usar guantes protectores
No aplique fuerza.
Únicamente para trabajos de pulido.
Únicamente para trabajos de separación.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar,
disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Marca CE
ESPAÑOL
e) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más gran des, aunque su diámetro
exterior se haya reducido su cientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades
periféricas más altas a las que trabajan las herramientas
eléctricas más pequeñas, y pue den llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona les especí cas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solici tar en exceso el disco
tronzador éste es más pro penso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tron zador en
funcionamiento, alineado con la tra yectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido
opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador
y la herramienta eléctrica son impulsados directa mente contra
Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica
y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el
disco tron zador se haya detenido por completo. Jamás
intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de
corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y
subsane la causa del blo queo.
d) No intente proseguir el corte, estando inser tado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado
las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con
cautela. En caso contrario el disco tron zador podría
bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de tra bajo grandes
para reducir el riesgo de blo queo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse
por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde
abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en
los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o super cies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conduc tores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especí cas para trabajos con
hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o
provo car un rechazo.
Instrucciones de seguridad especí cas para el trabajo con
cepillos de alambre
a) Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy
fácil mente tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una cape ruza
protectora, evite que el cepillo de alam bre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de
aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner
en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben
encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas)
materiales in amables. No utilice extracción de polvo en este
caso.
Evite que chispas y polvo de pulido puedan alcanzar el cuerpo.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular (acumulaciones de metal). En
estas condiciones y por motivos de seguridad, debe
conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de
corriente diferencial . Si salta el interruptor de protección FI
debe enviarse la máquina para su entretenimiento.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de baterías
antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema V28 en
cargadores V28. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con
agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y
desbastarmuchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así
como pararecti car con el plato de recti cado de plástico y
para trabajarcon el cepillo de alambre de acero. En caso de
dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los
accesorios.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora
cerrada del programa de accesorios.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes
de los accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en
seco
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
su cientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de
tronzar según las indicaciones del fabricante.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de
desbaste y separación.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
Las muelas con centro rebajado deberán montarse de tal
manera que su super cie de amolado se encuentre al menos 2
mm por debajo de la super cie plana del borde de la cubierta
protectora.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
Emplear siempre el asidero adicional.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que
se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás mueva la
pieza de trabajo con la mano contra el disco.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
ESPAÑOL
42 43
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser su cientemente
blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de
recti cação da sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de recti cação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho dani ca das. Antes
de cada utilização deverá contro lar as ferramentas de
trabalho, e veri car se por exemplo os discos abrasivos
apresentam ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos
apresentam ssuras, se há desgaste ou forte atrição, se as
escovas de arame apresentam arames soltos ou
quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de
trabalho caírem, deverá veri car se sofreram danos, ou
trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter
controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá
manter-se, e as pessoas que se encontrem nas
proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de
trabalho e per mitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho dani cadas quebram
durante este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De
acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um
avental especial, para proteger-se de pequenas partículas
de amo ladura e de material. Os olhos devem ser prote gidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas
aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração
deve ser capaz de ltrar o pó produzido durante a respectiva
aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos,
poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser tra balhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem
voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j) Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas se
estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta de
corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas. O
contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão
e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de
trabalho em rotação. Se perder o con trolo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de con trolo
da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta de
trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho
possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal
pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
in
amáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refri geração líquidos pode provocar um
choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser
acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido
contrário da rotação da ferramenta de tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando
o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movi menta então no sentido do operador ou para
longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no
local do bloqueio. Sob estas condições os dis cos abrasivos
também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito
a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às
forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre
momentos de reacção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção
através de medidas de precaução apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua
mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de
um contra-golpe. O con tra-golpe força a ferramenta eléctrica
no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local
do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos a ados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos a ados ou se for ricoche teada.
Isto causa uma perda de controlo ou um con tra-golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um
contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança especí cas para lixar e
separar por rec ti cação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de
protecção prevista para estes cor pos abrasivos. Corpos
abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser su cien temente protegidos e portanto não são
seguros.
b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo
de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser
rmemente apli cada na ferramenta eléctrica e xa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou
seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo
aponte abertamente na direc ção do operador. A capa de
protecção deve pro teger o operador contra estilhaços e contra
um contacto acidental com o corpo abrasivo.
c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o des baste de material com o canto do disco.
Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode
que brá-los.
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Rebarbadora Angular
Número de produção 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Tensão do acumulador 18 V 18 V
Número de rotações nominal 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Diâmetro do disco máx.
d=ø do orifício
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Espessura do rebolo de lixa máx. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Espessura do rebolo separador mín. / áax.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Diâmetro da superfície de lixa máx.
115 mm 125 mm
D=Diâmetro da superfície da escova tipo copo máx.
75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M14 M14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003
2,5 kg 2,6 kg
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Nível da poténcia de ruído (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas
conforme EN 60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Incerteza K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Lixar
Valor de emissão de vibração ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Incerteza K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recti cação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
PORTUGUES
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insu ciente, o nível vibratório poderá
divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está
desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório
ao longo de todo o período do trabalho.
De na medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AFIADORAS ANGULARES
Instruções de segurança comuns para reti car, lixar,
trabalhar com escovas metálicas e lixadeiras de detalhe
a) Esta ferramenta elétrica deve ser usada como
reti cadora, lixadeira, escova metálica e lixadeira de
detalhe. Observe todas as instruções de segurança,
instruções, guras e dados fornecidos com a ferramenta
elétrica. Se as instruções não forem observadas poderá ser
causado um choque elétrico, um incêndio e/ou feridas graves.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para polir.
Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta fer ramenta eléctrica. O facto de poder
xar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de
trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo
número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
44 45
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
AEG. Sempre que a substituição de um componente não tenha
sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência
mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de
Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5
ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante
algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que carregá-los
plenamente após a sua utilização.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar
com a máquina.
Use luvas de protecção!
Não aplique força.
Só para trabalhos de lixar.
Só para trabalhos de separação.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal,
disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Marca CE
PORTUGUES
d) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abra sivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim
o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de anges para outros
discos abrasivos.
e) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras
ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para
ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os
números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar
por recti ca ção
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efec tuar cortes
extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte
aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e
bloquear e por tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do
disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é
possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta
eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directa mente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferra menta eléctrica e
mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto
ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contra-golpe. Veri car e eliminar a causa do
emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser traba lhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotação, antes
de continuar cuidadosamente a cortar. Caso con trário é
possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser
trabalhada ou cause um contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem cur var-se devido ao próprio peso. A
peça a ser traba lhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos can tos.
f) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte
pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubula ções de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança especí cas para
lixar com lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o
tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especí cas para
trabalhar com esco vas de arame
a) Esteja ciente de que a escova de arame tam bém perde
pedaços de arame durante a utili zação normal. Não
sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar
facil mente em roupas nas e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais in amáveis nas proximidades (área de
vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina
em funcionamento.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a
máquina para determinar a causa.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada)
pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de
detalhes (resíduos metálicos). Por motivos de segurança,
quando tais condições de utilização se veri carem, é
necessário ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI).
Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser
enviada para reparação.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema GBS para recarregar os
acumuladores do Sistema GBS. Não utilize acumuladores de
outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição dani cado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A a adora angular pode ser utilizada para a recti cação de
cortee desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou
pedra,bem como para o desbaste com discos de desbaste em
plásticoe para trabalhos com a escova de o de aço. Em caso
de dúvida,observe as indicações do fabricante dos acessórios.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
DICAS DE TRABALHO
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certi que-se de que a rosca na roda è
su cientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento.
Sempre utilizar e guardar os rebolos separadores e os discos
abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre
deve ser utilizada a placa de protecção.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que
a sua superfície abrasiva termine pelo menos 2 mm abaixo do
nível da nível da margem da tampa de protecção.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho
com a máquina.
Utilizar sempre o punho lateral.
A peça a ser trabalhada deve ser xada, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
PORTUGUES
46 47
het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat
sneller draait dan toegestaan, kan breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet gereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereed schap. Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetin gen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uit gaande as van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereed schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadbor-
stels op losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereed schap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of gebruik een
onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische
gereedschap een minuut lang met het maximale toerental
lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereed schap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschap pen breken meestal gedurende
deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbe scherming, werkhandschoenen of een spe ciaal
schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moe ten worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvlie gen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken
vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het
snijgereedschap verborgen stroomleidingen zou kunnen
raken. Het contact van het snijgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de con trole over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meege nomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met het
oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereed schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap wor den meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische
gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende
inzetge reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van
de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook bre ken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke
controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan
door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het
elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terug springen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
ran den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te
klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en
doorslijpwerkzaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit
slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet
vol doende worden afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektri sche gereedschap zijn aangebracht en
zoda nig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
van het slijpge reedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het slijpge reedschap.
c) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijk heden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde span enzen in de juiste
maat en vorm voor de door u geko zen slijpschijf. Geschikte
enzen steunen de slijp schijf en verminderen zo het gevaar
van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kun nen
verschillen van de enzen voor andere slijp schijven.
e) Gebruik geen versleten slijpschijven van gro tere
elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Haakse slijpmachine
Productienummer 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Spanning wisselakku 18 V 18 V
Nominaal toerental 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Slijpschijf-ø max.
d=Asgat-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Slijpschijfdikte max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Dikte doorslijpschijven min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Schuuroppervlak-ø max.
115 mm 125 mm
D=Komborstel-ø max. 75 mm 75 mm
Asaansluiting M14 M14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 60745.
Voorbewerken:
Trillingsemissiewaarde ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Schuren
Trillingsemissiewaarde ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Onzekerheid K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden
gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren
onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAAKSE SLIJPERS
Algemene veiligheidsinstructies voor het schuren, schuren
met schuurpapier, doorslijpen en voor werkzaamheden
met draadborstels
a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als
slijpmachine, schuurmachine met schuurpapier,
draadborstel en doorslijpmachine. Neem alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens in acht die samen met het elektrische
gereedschap worden geleverd. Als u de volgende
aanwijzingen negeert, bestaat gevaar voor elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische
gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap moet
minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op
48 49
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/
ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór
gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van
de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
volledig opgeladen worden.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug ikke kraft.
Kun til slibearbejder.
Kun til skærearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
CE-mærke
NEDERLANDS
hogere toerentallen van klei nere elektrische gereedschappen
en kunnen bre ken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting
van de doorslijpschijf ver groot de slijtage en de gevoeligheid
voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de rond draaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijp schijf in het werkstuk van u
weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereed schap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende
doorslijp schijf uit de groef te trekken. Anders kan een
terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het
vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de
doorslijpschijf eerst het vol ledige toerental bereiken
voordat u het door slijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag
veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een inge klemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht door buigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend fre zen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijp schijf kan bij het doorslijpen van
gas- of waterleidin gen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen ver oorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels
a) Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstuk ken verliest. Overbelast de
draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle ding en/of de
huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en
komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en
centrifugaalkrachten hun diame ter vergroten.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen
stofafzuiging gebruiken
Voorkom dat vonkenregen en slijpstof het lichaam raken.
Niet aan de draaiende delen komen.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden
of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de
machine om de oorzaak vast te stellen.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal
met de steun en de vulkaan ber-slijpschijf) kan in het
inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging
(metaalslijpsel) ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is de
voorschakeling van een lekstroomschakelaar strikt
noodzakelijk. Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar
moet de machine voor onderhoudswerkzaamheden worden
opgestuurd.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem GBS alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem GBS laden. Geen akku’s
van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen
envoorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal
ofsteen, voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor
hetwerken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen
deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge
bewerking.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen
met schroefgaten, dient men te controleren dat de
schroefdraad in het wiel lang
Doorslijp- en slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de
fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat
het schuuroppervlak minimaal 2 mm onder de rand van de
veiligheidskap eindigt.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als
het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk
met de hand tegen de schijf houden.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen
welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG
servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine
verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt met
alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende geharmoniseerde
normatieve documenten:
NEDERLANDS
50 51
DANSK
el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller yve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit el-værk tøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
med føre, at man taber kontrollen.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal
du kontrollere, om det er beska diget; anvend evt. et
ubeskadiget indsats værktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer,
der be nder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker
for det meste i denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller, afhængigt af
det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller
spe cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og
materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der yver rundt i luften og som opstår i forbindelse
med for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
l trere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser
også uden for det direkte arbejdsom råde.
j) Hold maskinen fast i de isolerede gribe ader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger. Kommer skæreværktøjet
i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens
metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj. Taber
du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende indsats værktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet står
helt stille. Det roterende indsats værktøj kan komme i kontakt
med fralægnings aden, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i din
krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre y dende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo
kerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj
mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsste det.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra
betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsste det. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme be nder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis
et sådant ndes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomen terne, når
maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforan staltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det
roterende indsatsværktøj. Indsats værktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop be nder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slib ning og
skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyt tes tilstrækkeligt og er usikre.
b) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til den
anvendte type slibeskiver/sli bestifter. Beskyttelseskappen
skal være anbragt sikkert på el-værktøjet og være ind stillet
på en sådan måde, at der nås max. sik kerhed, dvs. at den
mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod
betjenings personen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
c) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de
anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med side aden på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med
kanten på ski ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
side vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
d) Anvend altid ubeskadigede spænde anger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive.
Egnede anger støtter sli beskiven og forringer således faren
for brud på sli beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra anger for andre slibeskiver.
e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de
ikke er egnet til de højere omdrej ningstal, som småt el-værktøj
arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvis ninger til skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilba geslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig
selv, kan el-værktøjets roterende skive slyn
ges direkte ind mod
dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes el-værktøjet og maski nen holdes roligt, til skiven
TEKNISKE DATA BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Vinkelsliber
Produktionsnummer 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Udskiftningsbatteriets spænding 18 V 18 V
Nominelt omdrejningstal 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Slibeskive-ø maks.
d=Borings-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Slibeskivetykkelse maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Skæreskive tykkelse min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Slibe adens diameter maks.
115 mm 125 mm
D=Kopbørstens diameter maks. 75 mm 75 mm
Spindelgevind M14 M14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Lydeffekt niveau (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht.
EN 60745.
Skrubslibning:
Vibrationseksponering ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Usikkerhed K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sandpapirslibning
Vibrationseksponering ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Usikkerhed K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
DANSK
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål,
med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
vejledninger, også i den vedlagte brochure. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR VINKELSLIBERE
Fælles advarselshenvisninger til slib ning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
skærearbejde:
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning,
sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og
overskæringsslibning.
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og overskæringsslibemaskine.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger samt
illustrationer og data, som følger med el-værktøjet, skal
iagttages. Hvis nedenstående anvisninger tilsidesættes, kan
det føre til elektrisk stød, ildebrand og/eller svære kvæstelser.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendes
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå
farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse
af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den max. hastig hed, der er angivet på
52 53
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EF, 2004/108/EF samt af følgende harmoniserede normative
dokumenter:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og a adecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
oplades fuldt efter brug.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Bruk vernehansker !
Ikke bruk kraft.
Kun for sliping.
Kun for kapping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
CE-tegn
DANSK
er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilba-
geslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det be nder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du for sigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestå ende vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæ reskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan
føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med arbejde
med trådbørster
a) Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene
med et for stort tryk. Væk yvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at
personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare må
brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Undgå at gnistregn og slibestøv rammer din krop.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og
nd frem til årsagen.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med støtteskiven og vulkan ber-slibeskiver) kan det
indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset
(metala ejringer). I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde
absolut nødvendigt at installere et fejlstrømsrelæ. Hvis
HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til service.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig
bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til
Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun GBS ladeapparater for opladning af System GBS
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt
og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt,
skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10
minutter og omgående opsøge en læge.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibningaf
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt tilslibning
med kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder
medståltrådsbørste. Er du i tvivl, så læs vejledningen
fraproducenten af tilbehøret.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og -skæring.
ARBEJDSANVISNINGER
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Benyt og opbevar kun skære- og slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres
slibe ade slutter mindst 2 mm under niveauet på
beskyttelsesskærmens kant.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Brug altid støttegrebet.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt.
Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter,
hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas
Copco service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DANSK
54 55
NORSK
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipe skiver er splintret eller
revnet, om slipetaller kener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis
elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du
kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet
innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverk tøyet, må du holde personer som oppholder
seg i nærheten unna det roterende innsats verktøyet og la
elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som
regel brek ker skadede innsatsverktøy i løpet av denne
testti den.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan y rundt ved visse typer bruk.
Støv- eller pustevern masker må ltere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må
bruke personlig ver neutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne inn satsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake
skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Hold apparatet i de isolerte holde atene, når det arbeides
på steder hvor elektroverktøyet kan treffe skjulte
strømledninger. Kontakt med en ledning som er under
spenning, kan også sette metalldeler til apparatet under
spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet er
stanset helt. Det roterende innsats verktøyet kan komme i
kontakt med over aten der maskinen legges ned, slik at du kan
miste kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med verktøyet og
innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre ytende kjø lemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot
innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller
bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blok keringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis dette
nnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din be nner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis
det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap ping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for
denne typen slipeskive. Slipe skiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverk tøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er
ikke sikre.
b) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedek selet må monteres
sikkert på elektroverk tøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet
skal beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt
med slipeskiven.
c) Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.:
Ikke slip med side aten til en kappe skive. Kappeskiver er
beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning
av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
d) Bruk alltid uskadede spenn enser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter
slipeskiven og reduse rer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn enser for
andre slipeskiver.
e) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektro verktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverk tøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kap pesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og ten densen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende
kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og hol der det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et
tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det be nner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale
turtallet før du fortset ter forsiktig med snittet. Ellers kan
skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller
forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fast klemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kan ten.
f) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjen stander som kan forårsake tilbakeslag.
NORSK
TEKNISKE DATA BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Vinkelsliper
Produksjonsnummer 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Spenning vekselbatteri 18 V 18 V
Nominelt turtall 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Slipeskive-ø maks.
d=Hull-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Slipeskivetykkelse maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Tykkelse av kappeskiver min. / maks
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Slipe ater-ø maks.
115 mm 125 mm
D=Stålbørster-ø maks. 75 mm 75 mm
Spindelgjenge M14 M14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Lydeffektnivå (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN
60745.
Skrubbesliping:
Svingningsemisjonsverdi ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Usikkerhet K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Sliping med sandpapir
Svingningsemisjonsverdi ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Usikkerhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og
kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen
må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen
betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av
elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER
Felles advarsler om sliping, sandpapir sliping, arbeid med
stålbørster og kapping:
Felles sikkerhetsinstruksjoner for sliping,
sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kuttesliping.
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
sandpapirsliper, stålbørste, og kutte slipemaskin. Vær
oppmerksom på alle sikkerhetsinstrukser,
bruksanvisninger, skisser og data, som fås med
elektroverktøyet. Dersom følgende anvisninger ikke blir tatt
hensyn til kan dette ha elektrisk slag, ild og/eller alvorlig skader
til følge.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og
anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet. Selv om
du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt
på elektroverktøyet. Til behør som dreies hurtigere enn
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet må
tilsvare målene for elektroverk tøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, enser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipe spindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til
elek troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og
kan føre til at du mister kontrollen.
56 57
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Bruk vernehansker !
Ikke bruk kraft.
Kun for sliping.
Kun for kapping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
CE-tegn
NORSK
Spesielle advarsler om sandpapirsli ping
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til
at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
a) Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy
og/eller hud.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter
med presstrykk og sentrifu galkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke
bruk støvavsug.
Unngå at yvende gnister og slipestøv treffer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
årsaken.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall
med støtteskiven og vulkan ber-slipeskive) kan det legge seg
mye skitt inne i vinkelsliperen(metallavleiring). Ved slike
bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner er tvingende
nødvendig å montere en jordfeilbryter. Hvis jordfeilbryteren
reagerer må maskinen innsendes til service.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. AEG tilbyr en miljøriktig deponering av
gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet GBS skal kun lades med lader av
systemet GBS. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring
med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved
kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende
vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing
avmange materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan
ogsåbrukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid
medstålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene
tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
"I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret."
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til
produsentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Skrubbeskiver må monteres slik at slipe aten ender minst 2
mm under aten til vernehettens kant.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det
ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden
mot skiven.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EF, 2004/108/EF og de
følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre
tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt opp.
NORSK
58 59
SVENSKA
f) Slipskivor, änsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera före
varje användning insatsverkty gen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit ning,
stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om
elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada upp stått eller montera ett oskadat insatsverktyg.
Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och
montering av insatsverktyg ställa er utanför
insatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget
rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller
skyddsglasögon. Om så behövs, använd damm ltermask,
hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materi alpartiklar.
Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste
kunna ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbe tet. Risk nns för hörselskada under en längre tids kraftigt
buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan
slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområ-
det.
j) Håll fast apparaten med hjälp av de isolerade
greppytorna när du utför arbeten där arbetsverktyget
skulle kunna träffa på dolda elledningar. Om man kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de
delar på verktyget som är av metall bli spänningsförande och
leda till att man får en elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden
kapas eller dras in varvid risk nns för att din hand eller arm
dras mot det rote rande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverk tyget
stannat fullständigt. Det roterande insats verktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk nns för att du
förlorar kontrollen över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insats verktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventila tionsöppningar.
Motor äkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn bara
material. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver y tande
kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty get när t. ex.
slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg
mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings stället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i
arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan
rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans
rotationsrikt ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av
elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett
läge som är lämpligt för att mot stå bakslagskrafter. Använd
alltid stödhand taget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska
bakslags- och reak tionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget.
Insatsverk tyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget
i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insats verktyget inte studsar ut
från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverkty-
get att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras
eller att bakslag uppstår.
e) Använd aldrig kedje- eller tandade såg klingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bak slag eller förlust av kontrollen
över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är
därför farliga.
b) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brott stycken från eller tillfällig kontakt
med slipkroppen.
c) Slipkroppar får användas endast för rekom menderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kap skivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
d) För vald slipskiva ska alltid oskadade spänn änsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder
slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott.
Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika
utseende och form.
e) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varv tal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk nns för
att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i
bakslag eller slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den rote rande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbets stycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skär spåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varv tal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka
bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till
följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närhe ten av skärspåret och vid kanten.
SVENSKA
TEKNISKA DATA BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Vinkelslip
Produktionsnummer 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Batterispänning 18 V 18 V
Märkvarvtal 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Slipskivor-ø max.
d=ø hål
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Slipskivstjocklek max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Kapskivstjocklek min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Slipyta ø max.
115 mm 125 mm
D=Stålborste ø max. 75 mm 75 mm
Spindelgänga M14 M14
Vikt enligt EPTA 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Ljudeffektsnivå (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget
enligt EN 60745.
Skrubbslipning:
Vibrationsemissionsvärde ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Onoggrannhet K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Slipning med sandpapper
Vibrationsemissionsvärde ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Onoggrannhet K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska
användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning
med sandpapper, arbete med stålborstar och kaprondeller
a) Detta elverktyg ska användas som slipmaskin,
slipmaskin med sandpapper, stålborste och kapverktyg.
Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och
uppgifter som bifogas verktyget. Följs inte följande
anvisningar kan detta medföra elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.
Tillämpningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka
faror och personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och
kontrolleras.
60 61
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Använd ingen kraft.
Endast för slipning.
Endast för kapning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles
som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
CE-symbol
SVENSKA
f) Var speciellt försiktig vid ” ckkapning” i dolda områden
som t. ex. i en färdig vägg. Där risk nns att kapskivan
kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverka rens
uppgifter om slippapperets storlek. Slip papper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas
sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
a) Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggnings tryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör var andra.
Tallriks- och koppborstarnas diameter kan till följd av
anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Övriga säkerhets- och användningsinstruktioner
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte
skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i
närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Förhindra att du kommer i kontakt med gnistor och slipdamm.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer
uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera
maskinen för lokalisering av orsak.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av
metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkan ber) kan det
bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen
(metallavlagringar). Vid sådana tillfällen krävs det av
säkerhetsskäl absolut att en jordfelsbrytare förkopplas. Om
jordfelsbrytaren skulle ha slagit till ska vinkelslipmaskinen
skickas in för service.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till AEG Tools för
återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System GBS batterier laddas endast i System GBS laddare.
Ladda inte batterier från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring
med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid
ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta
genast läkare.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av
mångamaterial, som till exempel metall och sten, för slipning
medplastsliptallrik och för bearbetning med stålborste. Följ
vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
Följ vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av
tillbehöret.
Detta elverktyg ska endast användas för torr bearbetning.
ARBETSANVISNINGAR
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör
man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att
hantera spindelns
Använd och förvara alltid kap- och slipskivorna enligt
tillverkarens anvisningar.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Böjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta slutar minst
2 mm under skyddskåpans kant.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Använd alltid stödhandtag.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av
egen vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars
utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad
serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
"Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG,
2004/108/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet är
rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen efter
användningen.
SVENSKA
62 63
SUOMI
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti säh kötyökalusi
hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyö rivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saatta vat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tar kista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyö kalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia,
hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräs harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
Kun olet tarkis tanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä
itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyöka lun käydä
minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai
suojalaseja. Jos mahdol lista, käytä pölynaamaria,
kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaali hiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vie railta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai
hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä
syntyvä pöly. Jos olet pit kään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikut taa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvalli sella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee
työalueelle, tulee olla henkilökoh taiset suojavarusteet.
Työkappaleen tai murtu neen vaihtotyökalun osia saattavat
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
j) Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun
suoritat sellaisia töitä, joissa leikkaustyökalu saattaa osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin. Leikkaustyökalun yhteys
jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyö kaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihto työkaluun.
l) Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyö rivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen koske tuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihto työkaluun, joka
saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot sään nöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas
metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai mui den nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän
vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai
teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuk seen.
Tarttuminen tai puristukseen joutuminen joh taa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon
sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun
kierto suunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheut taen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappa leesta tai aiheuttaa takaiskun.
Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai
poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma-
kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin,
joita selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käytä aina lisä kahvaa, jos sinulla on
sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla
hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitse maan
takaisku ja vastamomenttivoimat noudatta malla sopivia
suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaih totyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattu essa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh kötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumis kohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terä vien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyöka lua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reu noissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahan teriä.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja kat kaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit tuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja
ne ovat tur vattomia.
b) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käy tettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvalli suus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja
tahattomalta hiomatyökalun kos kettamiselta.
c) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii hen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkoke hällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hio malaikan.
d) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hio malaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkai sulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hioma laikkojen laipoista.
e) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu neita
kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen
hiomalaikat eivät sovellu pienem pien sähkötyökalujen
suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä eri tyisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leik kauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen
alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappa leessa sinusta poispäin,
saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkö työkalu ja pitää se
rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä
koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa
leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takais kun. Määrittele ja
poista puristukseen joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkai sulaikan ensin
SUOMI
TEKNISET ARVOT BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Kulmahiomakone
Tuotantonumero 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Jännite vaihtoakku 18 V 18 V
Nimellinen kierrosluku 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Hiomalaikan ø max.
d=porausreikä-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Hiomalaikan paksuus max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Katkaisulaikan paksuus min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Hiomapinnan ø max.
115 mm 125 mm
D=Kuppiharjan ø max. 75 mm 75 mm
Karan kierre M14 M14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan 2,5 kg 2,6 kg
Melunpäästö-/tärinätiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Äänenvoimakkuus (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna
EN 60745 mukaan.
Karkeishionta:
Värähtelyemissioarvo ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Epävarmuus K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Hiekkapaperihionta
Värähtelyemissioarvo ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Epävarmuus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan
osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä
annetut turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
KULMAHIOMAKONEEN TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Yhteiset turvallisuusmääräykset hiontaa,
hiekkapaperihiontaa, teräsharjojen käyttöä ja
katkaisuhiontaa varten
a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharjana ja
katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia
turvallisuusmääräyksiä, ohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka
saat sähkötyökalun mukana. Jos et noudata seuraavia
ohjeita, niin tästä saattaa aiheutua sähköisku, tulipalo ja/tai
vaikeita vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen. Sellainen
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis taja ole
tarkoittanut tai suositellut nimen omaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta
sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
d) Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri, kuin sähkötyöka lussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vää rin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
64 65
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset
tiedot" kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien
2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EY, 2004/108/EY määräyksiä
sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän
akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen eliniän
säilyttämiseksi.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina
suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Älä käytä väkivoimaa.
Vain hiontatöihin.
Vain katkaisutöihin.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
CE-merkki
SUOMI
saavuttaa täysi kierroslu kunsa, ennen kuin varovasta
jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua
kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulai kan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat tai pua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä
katkaisuleikkauksen vie restä, että reunoista.
f) Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty
näkemään. Uppoava katkai sulaikka saattaa aiheuttaa
takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai
muihin koh teisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihi ontaan
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan nou data
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymi seen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa
a) Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lan koja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työ kappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappa leet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmis taa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman joh dosta.
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei
kenellekään aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä
saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä).
Pölynpoistoa ei käytetä.
Vältä sinkoilevien kipinöiden ja hiomapölyn osumista kehoosi.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa
värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian
aiheuttajan määrittelemiseksi.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiillotettaessa
metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa
kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa
(metallikertymiä). Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
turvallisuussyistä ehdottomasti tarpeen kytkeä laitteen eteen
vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun vuotovirtakatkaisin on
lauennut, tulee kone lähettää huollettavaksi.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. AEGlla on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja
varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System GBS latauslaitetta System GBS
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta,
joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on
viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on
joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10
minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava
lääkärin apuun.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,kuten
esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen jakarkeaan
hiontaan, sekä hiontaan muovihiomalautastakäyttäen ja
työskentelyyn teräslankaharjan kanssa.Epäselvissä
tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajienantamia
ohjeita.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden
valmistajienantamia ohjeita.
Konetta saa käyttää ainoastaan kuivatyöskentelyyn.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää
kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä
sopimaan karan pituuteen.
Käytä ja säilytä katkaisu-ja hiomalaikat aina valmistajan
ohjeiden mukaan.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
suojakupua.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, että niiden
hiomapinta ulottuu vähintään 2 mm suojakuvun reunatason
ulkopuolelle.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa
vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädelläsi
hiomalaikkaa vasten.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä
ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja
muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite
takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron
seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SUOMI
66 67
ÅËËÇNÉÊÁ
ηλεκτρικό εργαλείο.     
      .
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. 
       
 .
στ) Οι δίσκοι
κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα
εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα
του ηλεκτρικού εργαλείου σας.    
     ,
         
   .
ζ) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να
ελέγχετε πάντοτε
τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους
δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης
για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για
χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή
χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και
την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του
εργαλείου, κι ακολούθως ναφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο.          
    .
η) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε
εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές
διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε
και μάσκα προστασίας από
σκόνη, ωτασπίδες προστατευτικά
γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας
προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια
ή θραύσματα υλικού.       
       
  .     
          
    .     
          .
ια) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει
να
φορά προστατευτική ενδυμασία.    
       
       
.
ιβ) Να πιάνετε τη συσκευή στις μονωμένες χειρολαβές όταν
εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες τα κοπτικά εργαλεία θα
μπορούσαν να πέσουν επάνω σε κρυμμένα
καλώδια ρεύματος.
       
          
 ..
ιγ) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή
απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία.   
       

           
     .
ιδ) Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. 
         
  
       
 .
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το
μεταφέρετε.        
        .
ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. 
     
      
  .
ιστ) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα
υλικά.     .
ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυκτικά
υγρά.      
 
 .
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
       
 , . .  ,  ,
 .,   () .
        
  . ,     
      /
      
       .
 . .        
 ,        
        

        
.        
  /   ,    
   .    
       .
 
     
        
   ,   
 .
α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα μπορέσετε
να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα
ενδεχόμενο κλότσημα. Να
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, αν αυτή φυσικά
υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο δυνατό έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων
και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ. κλότησμα) κατά την εκκίνηση.
/       
    .
β) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία.        
    .
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. 
     
  
         
.
γ) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην ανατιναχτεί
έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει σαυτό.
      

        . 
    .
δ) Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές
πριονόλαμες.      
       .
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και
κοπή
α) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι
κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γιαυτά τα λειαντικά
σώματα.        
        
.
β) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
προβλέπεται
για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος στο
ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή
το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που δείχνει προς το χειριστή/
τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο μικρό. 
  /     
     .
γ) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
εργασίες που αυτά προβλέπονται. >. .:    
     .   
  
     .  
ÅËËÇNÉÊÁ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ BEWS18-115 X BEWS18-125 X
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
  4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
   18 V 18 V
   9000 min
-1
9000 min
-1
D=    
d= 
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=    6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=    / 
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=   
115 mm 125 mm
D=   75 mm 75 mm
  M14 M14
     EPTA 01/2003
2,5 kg 2,6 kg
Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων
    EN 60 745.
       o
  :
   (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
   (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
   (   )    
 EN 60745.
 :
   ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
 K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
  
   ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
 K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
  ,  ..           
!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
               EN 60745   
          .        
   .
     
    .      
 ,      ,       .  
            .
        
     ,    
       .        
      .
              
 :  
     ,    ,    .
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες, και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο.
       
  ,   / 
.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΙΒΕΙΟ ΓΩΝΙΑΣ.
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση με
σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε και για εργασίες
κoπή
Κοινές οδηγίες ασφάλειας για τρόχισμα, τρίψιμο με γυαλόχαρτο,
εργασίες με συρματόβουρτσες και αποκοπή με λείανση
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι κατάλληλο προς χρήση ως
τροχός λείανσης, τρίφτης
με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα και
αποκόπτης λείανσης. Τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφάλειας, τις
οδηγίες, τις γραφικές περιγραφές και τα δεδομένα που λάβατε
μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο.      
   ,  / 
..
γ) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται
και
δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γιαυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.      
         
 .
δ) Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο
μέγιστος αριθμός στροφών
που αναφέρεται επάνω στο
68 69
 2 mm     
.
         
  .
    .
       ,  
        .   
   
    .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
      
.
      AEG.
    ,  
   , '    
AEG (   /
 ).
 ,     
  ,  
 
     ,   
     Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
        
« »       
 2011/65/U (RoHs), 2006/42/K, 2004/108/K   
   :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
     .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ÌÐÁÔÁÑßÅò
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò
ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò
áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò
ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü
ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá êáèáñÝò.
           
 .
ΣΥΜΒΟΛΑ
! EII! !
      
  .
     
    .
      
 .
   !
  .
   .
   .
 -    
,    
 .
      
 !   
  2002/96/  
    
    ,  
     
     
   .
  CE
ÅËËÇNÉÊÁ
         
.
δ) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με το
σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε.      
        . 
 
       
   .
ε) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.   
       
     
     .
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
δίσκους κοπής
α) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή την
άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
υπερβολικού βάθους.     
        
        
.
β) Να αποφεύγετε την
περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής.     
     ,   ,
        
   .
γ) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να
θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός κινείται
ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος. 
     .
δ) Μη θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο
δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό
στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. 
   ,        
    .
ε) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής.   
          .  
         ,

       .
στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν διεξάγετε
«κοπές βυθίσματος» σε τοίχους ή άλλους μη εποπτεύσιμους
τομείς.       
 () ,    
   .
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες
λείανσης με σμυριδόχαρτο
α) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά τηρείτε
τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων.      
    ,   
,     .
Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες
α) Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρτσες
χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής τους χρήσης.
Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να μην επιβαρύνονται
υπερβολικά τα σύρματα.   
         /
  .
β) Όταν προτείνεται η
χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν τον
προφυλακτήρα.      
        
   .
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως
  /   
. ,       .
       
   (   ).
     .
        
 
  .
        
    .
      
    
.   ,     .
    (. .   

     )  
       .
       
     (
)     
   (GFCI).   
     
(GFC)      .
       
    .
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç
öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç AEG ðñïóöÝñåé ìéá
áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå
ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå
ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò GBS
ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò GBS. Ìç öïñôßæåôå
ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò
êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò.
Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò
öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá
ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò
åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü
ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå
ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
        
  ,  . .  ,
        
    .  
     
 .
      

  .
     
   .
      
 .
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
       
,        
       .
       
      .
          
 .
        
.
      
        
ÅËËÇNÉÊÁ
70 71
TÜRKÇE
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Taşlama diskleri, anşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymalıdır. Elektrikli el aletinizin talama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, aırı titreim yapar ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını,
zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel
fırçalarda gevşeme veya kırık teller olup olmadığın
ı kontrol
edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar
görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar
görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakınında
bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini bir dakika
en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar çou
zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu i
ş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. Gözler çeitli uygulamalarda etrafa savrulan
parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalıma
sırasında ortaya çıkan tozları ltre eder. Uzun süre yüksek
gürültü altında çalıırsanız iitme kaybına urayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır.  parçasının
veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa
savrularak çal
ıma alanınızın dıındaki kiileri de yaralayabilir.
j) Kesme aletinin eğrilmiş elektrik kabloları isabet eden
çalışmalar yapılırken cihazı izole edilmiş kollarından tutun.
Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen kablo ile temas
etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal kısımlarına
geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, ebeke balantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya
kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacaız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşı
mayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal
tozunun aırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tututurabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Suyun veya dier sıvı soutucu maddenin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan talama diski, zımpara tablası, tel
fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu
ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun
ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli
el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine doru
savrulur.
Öernein bir talama diski i parçası içinde takılır veya bloke
olursa, talama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır
veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu
durumda talama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne
balı olarak kullanıcıya doru veya kullanıcının tersine hareket
eder. Bu gibi durumlarda talama disklerinin kırılma olasılıı da
vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlı veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aaıda
ıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
geri tepme sırasında elinize doru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden talama diskinin dönme
yönünün tersine doru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını
ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç köelerde,
keskin kenarlarda çalıı
rken sıkımaya eilimlidir. Bu ise
kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar
sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı
kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen talama uçları
yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli deildirler.
b) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün
olan en küçük kısmııkta kalmalı ve kullanıcıyı
göstermelidir. Koruyucu kapaın ilevi kullanıcıyı kırılan
parçacıklardan ve talama ucu ile tesadü temestan
korumaktır.
c) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örnein: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman talama yapmayın. Kesici talama diskleri uçları ile
malzeme kazıma için gelitirilmitir. Bu uçlara yandan baskı
uygulandıında kırılabilirler.
d) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe anşı kullanın. Uygun
anlar talama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini
önlerler. Kesici talama diskleri için öngörülen an
lar dier
uçlara ait anlardan farklı olabilir.
e) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
talama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverili deildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya
bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı
derinlikte kesme yapmayın. Kesici talama ucuna aırı
yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir
ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluabilir veya
talama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka
alan
ına yaklaşmayın. Kesici talama diskini i parçasından
dıarı çıkarırsanız bir geri tepme kuvveti olutuunda dönen
disk size doru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan
kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden
çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti
oluşabilir. Sıkımanın nedenini tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER BEWS18-115 X BEWS18-125 X
ı taşlama aleti
Üretim numarası 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Kartu akü gerilimi 18 V 18 V
Devir sayısı 9000 min
-1
9000 min
-1
D=talama diski çapı maksimum
d=Delik ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Talama diski kalınlıı maksimum 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Kesme diski kalınlıı dak. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Talama yüzeyi çapı maksimum
115 mm 125 mm
D=Saçaklı çanak fırça çapı maksimum 75 mm 75 mm
Mil dii M14 M14
Aırlıı ise EPTA-üretici 01/2003'e göre. 2,5 kg 2,6 kg
Gürültü/Vibrasyon bilgileri
Ölçüm deerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa baımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
deerlendirme erisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Akustik kapasite seviyesi (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreim deeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre
belirlenmektedir:
Kaba talama:
titreim emisyon deeri ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Tolerans K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Zımpara kaıdı ile zımparalama
titreim emisyon deeri ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Tolerans K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Dier uygulamalarda, örnein çelik tel fırça ile ayırarak talama veya talama ileminde baka vibrasyon deerleri ortaya çıkabilir!
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karılatırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreim yükünün geçici deerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti baka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koullarında kullanılırsa, titreim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreim yükü
toplam çalıma zaman aralıı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreim yükünün tam bir deerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduu süreler ve cihazın çalı
ır durumda olduu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadıı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalıma zamanı aralıı boyunca meydana gelen titreim
yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreimlerin etkisinden korumak üzere, örnein elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması
ve i akılarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları
ve ilişikteki broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
AÇILI TAŞLAYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
Taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel fırçalar ve bileyerek
kesme işleri için birlikte geçerli olan güvenlik uyarıları
a) Bu elektrikli alet taşlama, zımpara kağıdı ile taşlama, tel
fırça ve bileyerek kesme işleri için kullanılır. Elektrikli alet
ile birlikte aldığınız bütün güvenlik uyarılarına, talimatlara,
gösterimlere ve verilere dikkat ediniz. Aaıdaki talimatlara
uymadıınızda elektrik çarpması, yangın ve/veya aır
yaralanmalar meydana gelebilir.
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Elektrikli alet için öngörülmeyen kullanımlar risklere ve
yaralanmalara sebebiyet verebilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı
garanti etmez.
d) Kullanı
lan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
72 73
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC sayılı
direkti n ve aaıdaki harmonize temel belgelerin bütün önemli
hükümlerine uygun olduunu beyan etmekteyiz:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmitir.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKÜ
Yeni kartu aküler ancak 4-5 arj/dearj ileminden sonra tam
kapasitelerine ulaırlar. Uzun süre kullanım dıı kalmı kartu
aküleri kullanmadan önce arj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartu akünün performansını
ürür. Akünün güne ııı veya mekân sıcaklıı altında uzun
süre ısınmamasına dikkat edin.
arj cihazı ve kartu aküdeki balantı kontaklarını temiz tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
SEMBOLLER
DKKAT! UYARI! TEHLKE!
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Lütfen aleti çalıtırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalıırken daima koruyucu gözlük
kullanın.
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Güç kullanmayın.
Sadece talama ileri için.
Sadece kesme ileri için.
Aksesuar - Teslimat kapsamında deildir,
önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
CE iareti
TÜRKÇE
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, i parçasından çıkabilir
veya bir geri tepme kuvveti oluabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük i parçaları kendi aırlıkları ile
bükülebilir. Büyük i parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem
kesme hattının yakınından hem de kenardan.
f) Duvarlar veya diğer görülmeyen alanların olduğu
yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici talama diskleri kesme ilemi
sırasında gaz veya su borularına, elektrik kablolarına veya
dier nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Boyutları yüksek z
ımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dıarı çıkıntı yapan zımpara kaıtları
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yırtılabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin olumasına neden
olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar
a) Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fı
rçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
Talama ilemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuabilir.
Uçuan kıvılcımların ve talama tozunun vücudunuza
çarpmasından sakının.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Hissedilir ölçüde titreim olumaya balarsa veya normal
olmayan baka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın.
Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Aırı kullanım koullarında (örnein metallerin destek tablası ve
vulkanize ber diski ile hassas ta
lanması) açılı talama
makinesinin-iç kısmında aırı kirlenme (metal birikintileri)
oluabilir. Böyle kullanım koullarında güvenlikle ilgili
nedenlerden dolayı bir kaçak akım rölesinin seri olarak
balanması zorunludur. Kaçak akım rölesinin atması
durumunda makinenin bakım için gönderilmesi gerekmektedir.
Alet çalıır durumda iken tala ve kırpıntıları temizlemeye
çalımayın.
Kullanılmı kartu aküleri atee veya ev çöplerine atmayın.
AEG, kartu akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tas ye
edilmesine olanak salayan hizmet sunar; lütfen bu konuda
yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartu aküleri metal parça veya eyalarla birlikte saklamayı
n
(kısa devre tehlikesi).
GBS sistemli kartu aküleri sadece GBS sistemli arj cihazları
ile arj edin. Baka sistemli aküleri arj etmeyin.
Kartu aküleri ve arj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karı koruyun.
Aırı zorlanma veya aırı ısınma sonucu hasar gören kartu
akülerden batarya sıvısı dıarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın
ve zaman geçirmeden bir hekime bavurun.
KULLANIM
ı talama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba
talamailerinde kullanılır, örnein metal veya ta ve plastik
talamatabaı ile talama ve çelik tel fırça ile çalıırken.
Ayırma ileri için aksam programından kapalı koruma apkası
kullanın.
"örnein metal veya ta ve plastik talamatabaı ile talama ve
çelik
tel fırça ile çalıırken."
Bu elektrikli alet sadece susuz çalımak için uygundur.
ÇALIŞMA AÇIKLAMALARI
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun
mil uzunluunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Kesme ve talama disklerini daima üreticinin talimatına uygun
olarak kullanın ve saklayın.
Kaba talama ve kesme ileri sırasında daima koruyucu kapaı
kullanın.
Taları keserken kılavuz kızaın kullanılması zorunludur.
Bombeli talama diskleri, talama yüzeyi koruyucu kapak
kenarı seviyesinin 2 mm altında kalacak ekilde monte
edilmelidir.
Flanlı somunu aleti iletime almadan önce iyice sıkın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kendi aırlıı ile güvenli biçimde durmuyorsa i parçasının
uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir.  parçasın
ı
hiçbir zaman elinizle diske doru tutmayın.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
Deitirilmesi açıklanmamı olan parçaları bir AEG müteri
servisinde deitirin (Garanti broürüne ve müteri servisi
adreslerine dikkat edin).
Gerektii takdirde aletin daınık görünü eması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi kouluyla müteri
servisinden veya dorudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany adresinden
istenebilir.
TÜRKÇE
74 75
ČESKY
nelícují na brusné veteno elektronáadí, se nerovnomrn toí,
velmi siln vibrují a mohou vést ke ztrát kontroly.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na
trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí
nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není
poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj.
Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili,
držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu
rotujícího nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu
minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací
nástroje vtšinou v této dob testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi
brusiva a materiálu. Oi mají být chránny ped odletujícími
cizími tlísky, jež vznikají pi rzných aplikacích. Protiprachová
maska i respirátor musejí pi používání vznikající prach
od ltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, mžete
utrpt ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástroj mohou
odlétnout a zpsobit poranní i mimo pímou pracovní oblast.
j) Při provádění prací, při kterých nástroj může narazit na
skryta elektrická vedení, držte přístroj za izolované
přidržovací plošky. Kontakt ezného nástroje s vedením pod
naptím mže vést k penosu naptí na kovové ásti pístroje a
k úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem,
mže být perušen nebo zachycen síový kabel a Vaše ruka
nebo paže se mže dostat do otáejícího se nasazovacího
nástroje.
l) Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáející se
nasazovací nástroj se mže dostat do kontaktu s odkládací
plochou, ímž mžete ztratit kontrolu nad elektronáadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš odv mže být náhodným kontaktem s otáejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
mže zavrtat do Vašeho t
la.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tlesa prach a silné nahromad
kovového prachu mže zpsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostedk mže vést k úderu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozorně
Zptný ráz je náhlá reakce v dsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotou, brusný talí, drátný kartá atd. Zaseknutí nebo
zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího
nástroje. Tím nekontrolované elektronáadí akceleruje v míst
zablokování proti smru otáení nasazovacího nástroje.
Pokud se nap. zpíí nebo zablokuje brusný kotou v obrobku,
mže se hrana brusného kotoue, která se zanouje do
obrobku, zakousnout a tím brusný kotou vylomit nebo
zpsobit zptný ráz. Brusný kotou
se potom pohybuje k nebo
od obsluhující osoby, podle smru otáení kotoue na míst
zablokování. Pi tom mohou brusné kotoue i prasknout.
Zptný ráz je dsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronáadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opateními, jak je následn popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť,
abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba mže vhodnými preventivními opateními
zvládnout síly zptného rázu a reakního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se pi zptném
rázu mže pohybovat pes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí př
i zpětném rázu pohybovat. Zptný ráz vhání
elektronáadí v míst zablokování do opaného smru k
pohybu brusného kotoue.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u roh,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpíení se. Toto
zpsobí ztrátu kontroly nebo zptný ráz.
e) Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto nasazovací nástroje zpsobují asto zptný
ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronáadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt. Brusná tlesa, která nejsou urena pro toto elektronáadí,
nemohou být dostaten stínna a jsou nespolehlivá.
b) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpe
čně na elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn.
nejmenší možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu
chránit ped úlomky a pípadným kontaktem s brusným
tlesem.
c) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Nap.: nikdy nebruste boní plochou
dlícího kotoue. Dlící kotoue jsou ureny k úbru materiálu
hranou kotoue. Boní psobení síly na tato brusná tlesa je
mže rozlámat.
d) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve
správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč.
Vhodné píruby podpírají brusný kotou a zmírují tak
nebezpeí prasknutí brusného kotoue. Píruby pro dlící
kotoue se mohou odlišovat od pírub pro jiné brusné kotoue.
e) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí.
Brusné kotoue pro vtší elektronáadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáky menších elektronáadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Petížení dlícího kotoue zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpíení nebo zablokování a tím možnost
zptného rázu nebo prasknutí brusného tlesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem. Pokud pohybujete dlícím kotouem v obrobku
pry od sebe, mže být v pípad zptného rázu elektronáadí
s otáejícím se kotouem vymrštno pímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypně
te a vydržte v klidu než se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistte
a odstrate píinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých
plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak
se mže kotou zaseknout, vyskoit z obrobku nebo zpsobit
zptný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
ČESKY
TECHNICKÁ DATA BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Úhlová bruska
Výrobní íslo 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Naptí výmnného akumulátoru 18 V 18 V
Jmenovité otáky 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Prmr brusného kotoue max.
d=ø otvoru
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Tlouška brusného kotoue max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Tlouška rozbrušovacího kotoue min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=brusné plochy-ø max.
115 mm 125 mm
D=miskovité kartáe-ø max. 75 mm 75 mm
Závit vetene M14 M14
Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2003
2,5 kg 2,6 kg
Informace o hluku / vibracích
Namené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V tíd A posuzovaná hladina hluku pístroje iní typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
"Celkové hodnoty vibrací (vektorový souet tí smr) zjišt
ve smyslu EN 60745."
Hrubovací broušení:
Hodnota vibraních emisí ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Kolísavost K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Broušení skelným papírem
Hodnota vibraních emisí ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Kolísavost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U jiných aplikací, nap. pi rozbrušování nebo broušení ocelovým drátným kartáem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁN
Úrove chvní uvedená v tomto návodu byla namena podle metody mení stanovené normou EN 60745 a mže být použita pro
porovnání elektrického náadí. Hodí se také pro prbžný odhad zatížení chvním.
Uvedená úrove chvní pedstavuje hlavní úely použití elektrického náadí. Jestliže se ale elektrické náadí používá pro jiné úely,
s odlišnými nástroji nebo s nedostatenou údržbou, mže se úrove chvní odlišovat. To mže znan zvýšit zatížení chvním
bhem celé pracovní doby.
Pro pesný odhad zatížení chvním se musí také zohlednit asy, bhem kterých je pístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale
skuten se s ním nepracuje. To mže zatížení chvním bhem celé pracovní doby znan snížit.
Stanovte doplková bezpenostní opatení pro ochranu obsluhy ped ú
inky chvní jako napíklad: technická údržba elektrického
adí a nástroj, udržování teploty rukou, organizace pracovních proces.
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními
pokyny a sice i s pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
Společné bezpečnostní pokyny k broušení, broušení
pomocí brusného papíru, pracím s drátěnými kartáči a
rozbrušování
a) Tento elektrický nástroj je nutno používat jako brusku,
brusku s brusným papírem, drátěný kartáč a
rozbrušovačku. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
příkazy, zobrazení a údaje, které dostanete spolu s
elektrickým nástrojem. Pokud nebudete následující pokyny
dodržovat, mže dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/
nebo tžkým poranním.
b) Toto elektrické nářadí není vhodné k leštění. Použití
tohoto elektrického náadí k jiným než ureným úelm mže
vést k ohrožení zdraví a ke zranní.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že mžete píslušenství na Vaše elektronáadí
upevnit, nezaruuje bezpené použití.
d) Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Píslušenství, jež se otáí rychleji než
je dovoleno, se m
že rozlomit a rozlett.
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatn dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostaten stínny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno
Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které pesn
76 77
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné ped použitím
znovu nabít.
Teplota pes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chrate ped
dlouhým pehíváním na slunci i u topení.
Kontakty nabíjeky a akumulátoru udržujte v istot.
Optimální životnost akumulátor se zajistí, když se po
použití vždy pln nabijí.
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEÍ!
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Ped spuštnám stroje si peliv protte návod k
používání.
Pi práci se strojem neustále nosit ochranné
brýle.
Používejte ochranné rukavice!
Nepoužívejte sílu.
Pouze na broušení.
Pouze na ezání.
Píslušenství není souástí dodávky, viz
program píslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Znaka CE
ČESKY
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout.
Obrobek musí být podepen na obou stranách a to jak v
blízkosti dlícího ezu tak i na okraji.
f) Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět. Zanoující
se dlící kotou mže pi zaíznutí do plynových, vodovodních
i elektrických vedení nebo jiných objekt zpsobit zptný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vynívají pes brusný talí, mohou zpsobit poran
a též vést k zablokování, roztržení brusných list nebo ke
zptnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
a) Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš
vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký odv a/nebo pokožku.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talíové a
hrncové kartáe mohou díky pítlaku a odstedivým silám
zvtšit svj prmr.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Pi broušení kov odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k
poškození osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí
nacházet žádné holavé látky - nebezpeí požáru. Nepoužívejte
odsava prachu.
Pedcházejte tomu, aby se odletující jiskry a brusný prach
dostaly do kontaktu s tlem.
Nesahejte do nebezpeného prostoru bžícího stroje.
Stroj okamžit vypnte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj pezkoušejte, abyste zjistili píinu problém.
Pi extrémních pracovních podmínkách (nap. pi hladkém
vybrušování kov oprným kotouem a brusným kotouem z
vulkánfíbru) se uvnit runí úhlové brusky mohou nahromadit
neistoty (kovové usazeniny). Za tchto pracovních podmínek
je z bezpe
nostních dvod bezpodmínen nutné zaadit ped
brusku automatický spína v obvodu diferenciální ochrany. Po
aktivování tohoto spínae se musí úhlová bruska zaslat do
servisního stediska na údržbu.
Pokud stroj bží, nesmí být odstraovány tísky nebo odštpky.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohn.
AEG nabízí ekologickou likvidaci starých lánk, ptejte se u
vašeho obchodníka s náadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými pedmty,
nebezpeí zkratu.
Akumulátor systému GBS nabíjejte pouze nabíjekou systému
GBS. Nenabíjejte akumulátory jiných systém.
Náhradní akumulátory ani nabíjeku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chrate ped vlhkem.
Pi extrémní zátži i vysoké teplot mže z akumulátoru
vytékat kapalina. Pi zasažení touto kapalinou okamžit
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi zasažení oí
okamžit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a
neodkladn vyhledat lékae.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dlení a hrubování
brusnýmkotouem u mnohých materiál jako napíklad kov
nebokamene a také k broušení plastovým brusným kotouem
apráci s ocelovým drátným kartáem. Ve sporném pípad
seite pokyny výrobce píslušenství.
Pro ezací práce použijte uzavený ochranný kryt z programu
príslušenství.
Ve sporném pípad seite pokyny výrobce píslušenství.
Toto elektrické náadí je vhodné pouze pro suché obrábní.
PRACOVNÍ POKYNY
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl
závit dostaten dlouhý pro hídel.
Rozbrušovací a brusné kotoue používejte a skladujte podle
doporuení výrobce.
Pi hrubování a ezání vždy používejte ochranný kryt kotoue.
Pi ezání kamene je pedepsáno použití vodicích saní.
Zalomené brusné kotoue musí být namontované tak, aby
jejich brusná plocha konila min. 2 mm pod úrovní okraje
ochranného krytu.
Upínací matice kotoue musí být ped spuštním stroje
utažená.
Vždy používejte doplkové madlo.
Obrábný kus musí být ádn upnut, není-li dostaten tžký.
ÚDRŽBA
Vtrací štrbiny náadí udržujeme stále isté.
Používejte výhradn náhradní díly a píslušenství AEG. Díly,
jejichž výmna nebyla popsána, nechávejte vymnit
v odborném servisu AEG. (Viz záruní list.)
Pi poteb podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a ísle pímo servis a nebo výrobce, Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
ES, 2004/108/ES a s následujícími harmonizovanými
normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Zplnomocnn k sestavování technických podklad.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ČESKY
78 79
SLOVENSKY
Vášho ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú na brúsne vreteno runého elektrického
náradia, sa otáajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, o
môže ma za následok stratu kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred
každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené
alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú
poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj,
zabezpečte, aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a
aby sa tam ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v
blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte ručné elektrické
náradie bežať jednu minútu na maximálne obrátky.
Poškodené pracovné nástroje sa obyajne poas tejto doby
testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a
obrábaného materiálu. Predovšetkým oi treba chráni pred
odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom
spôsobe používania náradia. Ochrana proti prachu alebo
ochranná dýchacia maska musia predovšetkým od ltrova
konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri danom druhu použitia
náradia. Ke je lovek dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku,
môže utrpie stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo
zlomený pracovný nástroj môžu odletie a spôsobi poranenie
osôb aj mimo priameho pracoviska.
j) Pri realizovaní prác, pri ktorých nástroj môže naraziť na
skryté elektrické vedenia, držte prístroj za izolované
pridržovacie plôšky. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže vies k prenosu napätia na kovové asti prístroja
a k úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak
stratíte kontrolu nad runým elektrickým náradím, môže sa
preruši alebo zachyti prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše
predlaktie sa môžu dosta do rotujúceho pracovného nástroja.
l) Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako sa
pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa
môže dosta do kontaktu s odkladacou plochou, následkom
oho by ste mohli strati kontrolu nad runým elektrickým
náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom
Vašich vlasov alebo Vášho obleenia s rotujúcim pracovným
nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavta do tela.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného
elektrického náradia. Ventilátor motora vahuje do telesa
náradia prach a veké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobi vznik nebezpeného zásahu elektrickým
prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto
materiály zapáli.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzprieený,
zaseknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny
kotú, brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho
pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolované
runé elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáania pracovného nástroja.
Ke sa napríklad brúsny kotú vzpriei alebo zablokuje v
obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúa, ktorá je zapichnutá
do obrobku, zachyti v materiáli a tým sa vylomi z brúsneho
taniera, alebo spôsobi spätný ráz náradia. Brúsny kotú sa
potom pohybuje smerom k osobe alebo smerom pre od nej
poda toho, aký bol smer otáania kotúa na mieste
zablokovania. Brúsne kotúe sa môžu v takomto prípade aj
rozlomi.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
runého elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi
opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabráni.
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a
ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte
prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo
najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými
momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení
môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakných
momentov zvládnu.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol
pracovný nástroj zasiahnu ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ruč
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť.
Spätný ráz vymrští runé elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúa na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokova sa
v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, ke je vyhodený. To
spôsobí stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový list.
Takéto pracovné nástroje asto spôsobujú spätný ráz alebo
stratu kontroly nad runým elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané runé elektrické náradie, nemôžu by
dostatone odclonené a nie sú bezpené.
b) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chráni obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred
náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsi
bonou plochou rezacieho kotúa. Rezacie kotúe sú urené
na uberanie materiálu hranou kotúa. Pôsobenie bonej sily na
tento kotú môže spôsobi jeho zlomenie.
d) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotú a znižuje
nebezpeenstvo zlomenia brúsneho kotúa. Príruby pre
rezacie kotúe sa môžu odlišova od prírub pre ostatné brúsne
kotúe.
e) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
čšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúe pre
šie runé elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Uhlová brúska
Výrobné íslo 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Napätie výmenného akumulátora 18 V 18 V
Menovitý poet obrátok 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Priemer brúsneho kotúa max.
d=ø otvoru
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Hrúbka brúsneho kotúa max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Hrúbka rozbrusovacieho kotúa min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=brúsne plochy-ø max.
115 mm 125 mm
D=miskovité kefy-ø max. 75 mm 75 mm
Závit vretena M14 M14
Hmotnos poda vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003
2,5 kg 2,6 kg
Informácia o hluku / vibráciách
Namerané hodnoty urené v súlade s EN 60 745.
V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja iní typicky:
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
"Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súet troch smerov) zistené
v zmysle EN 60745."
Hrubovacie brúsenie:
Hodnota vibraných emisií ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Kolísavos K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brúsenie brúsnym papierom
Hodnota vibraných emisií ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Kolísavos K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceovou drôtenou kefou môžu vznika vibrácie iných hodnôt!
POZOR
Úrove vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použi
na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úrove vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie,
s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatonou údržbou, môže sa úrove vibrácií líši. Toto môže kmitavé namáhanie v
priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýši.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohadni doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutonosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zretene redukova.
Stanovte dodatoné bezpenostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred úinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
Spoločné bezpečnostné pokyny k brúseniu, brúseniu
pomocou brúsneho papiera, prácam s drôtenými kefami a
rozbrusovaniu
a) Tento elektrický nástroj treba používať ako brúsku,
brúsku s brúsnym papierom, drôtenú kefu a
rozbrusovačku. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
príkazy, zobrazenia a údaje, ktoré dostanete spolu s
elektrickým nástrojom. Ke nebudete nasledujúce pokyny
dodržiava, tak môže dôjs k zásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo ažkým poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné k lešteniu. Použitie
tohto elektrického náradia k iným než ureným úelom môže
vies k ohrozeniu zdravia a k zraneniu.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč
elektrické náradie. Okolnos, že príslušenstvo sa dá na ru
elektrické náradie upevni, ešte neznamená, že to zaruuje
jeho bezpené používanie.
d) Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáa rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo rozláma a
rozletie po celom priestore pracoviska.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu by dostatone odclonené a kontrolované.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno
80 81
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Výhradne na vlastnú zodpovednos vyhlasujeme, že výrobok
popísaný v „Technických údajoch“ sa zhoduje so všetkými
relevantnými predpismi smernice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
EC, 2004/108/EC a nasledujúcimi harmonizujúcimi
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Splnomocnený zostavi technické podklady.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu kapacitu
po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší as nepoužívané výmenné
akumulátory pred použitím dobi.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného akumulátora.
Zabráte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržova isté.
K zachování optimální životnosti se baterie musejí po použití
vždy úpln dobít.
SYMBOLY
POZOR! NEBEZPEENSTVO!
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne preítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné
okuliare.
Používajte ochranné rukavice!
Nepoužívajte silu.
Iba na brúsenie.
Iba na rezanie.
Príslušenstvo - nie je súasou štandardnej
výbavy, odporúané doplnenie z programu
príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Znaka CE
SLOVENSKY
obrátky menších runých elektrických náradí a môžu sa
rozlomi.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo
použitiu príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne
nadmierne hlboké rezy. Preaženie rezacieho kotúa zvyšuje
jeho namáhanie a náchylnos na vzprieenie alebo
zablokovanie a tým zvyšuje aj možnos vzniku spätného rázu
alebo zlomenia rezacieho kotúa.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom
a za ním. Ke pohybujte rezacím kotúom v obrobku smerom
od seba, v prípade spätného rázu môže by runé elektrické
náradie vymrštené rotujúcim kotúom priamo na Vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu,
ručné elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte
dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte
sa vyberať rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože
by to mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu.
Zistite príinu zablokovania rezacieho kotúa a odstráte ju.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie
dovtedy, kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr
ako budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet obrátok. V
opanom prípade sa môže rezací kotú zaseknú
, vyskoi z
obrobku alebo vyvola spätný ráz.
e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu
zablokovaním rezacieho kotúča. Veké obrobky sa môžu
prehnú následkom vlastnej hmotnosti. Obrobok treba
podoprie na oboch stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na
hrane.
f) Mimoriadne opatrný buďte pri rezaní výrezov do
neznámych stien alebo do iných neprehľadných miest.
Zapichovaný rezací kotú môže pri zarezaní do plynového
alebo vodovodného potrubia, do elektrického vedenia alebo
iných objektov spôsobi spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
papierom
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu
spôsobi poranenie a vies k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu
brúsnych listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami
a) Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas
obvyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto
nepreťažujte priveľkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu
môžu ahko preniknú tenkým odevom a/alebo vniknú do
kože.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kefy môžu následkom pritláania
a odstredivých síl zväši svoj priemer.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpeia požiaru
nesmú byt v blízkosti (oblas lietania iskier) žiadne horavé
materiály. Nepoužíva odsáva prachu.
Predchádzajte tomu, aby sa odletujúce iskry a brúsny prach
dostali do kontaktu s telom.
Nesiaha do nebezpenej oblasti bežiaceho stroja.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj
skontrolujte, aby ste zistili príinu.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom
vybrusovaní kovov operným kotúom a brusným kotúom z
vulkánfíbru) sa vo vnútri runej uhlovej brúsky môžu
nahromadi neistoty (kovové usadeniny). Za týchto
pracovných podmienok je z bezpenostných dôvodov
bezpodmienene nutné zaradi pred brúsku automatický
spína v obvode diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto
spínaa sa musí uhlová brúska zasla do servisu na údržbu.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraova za chodu stroja.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do oha
alebo medzi domový odpad. AEG ponúka likvidáciu starých
výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou
životného prostredia; informujte sa u Vášho predajcu.
Výmenné akumulátory neskladova spolu s kovovými
predmentmi (nebezpeenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému GBS nabíja len nabíjacími
zariadeniami systému GBS. Akumulátory iných systémov týmto
zariadením nenabíja .
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvára a
skladova len v suchých priestoroch. Chráni pred vlhkosou.
Pri extrémnych záažiach alebo extrémnych teplotách môže
dôjs k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného výmenného
akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s roztokom,
postihnuté miesto umy vodou a mydlom. Ak sa roztok dostane
do oí, okamžite ich dôkladne vypláchnu po dobu min. 10 min a
bezodkladne vyhada lekára.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použitená na delenie a hrubovanie
brúsnymkotúom u mnohých materiálov, ako napr. kovov
alebokamea, ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúom
a kpráci s oceovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa
riatepokynmi výrobcov príslušenstva.
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
príslušenstva.
V spornom prípade sa riatepokynmi výrobcov príslušenstva.
Toto elektrické náradie je vhodné iba na suché obrábanie.
NAPOTKI ZA DELO
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú by vybavené kotúom so
závitom, je potrebné sa uisti, i džka závitu pre vreteno je
dostatoná.
Rozbrusovacia a brúsne kotúe používa a uskladova vždy
poda návodu výrobcu.
Pri hrubovaní a delení pracova vždy s ochranným krytom.
Na rezanie kamea sú vodiace sane predpisom.
Zalomené brúsne kotúe musia by namontované tak, aby ich
brúsna plocha konila min. 2 mm pod úrovou okraja
ochranného krytu.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí by prírubová matica
dotiahnutá.
používa vždy prídavnú rukovä.
Opracovávaný obrobok musí by pevne upnutý, pokia nedrží
vlastnou váhou. Nikdy nevete obrobok rukou proti kotúu.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržova stale v istote.
Použiva len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeni v jednom z AEG
zákazníckych centier (vi brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a ísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa
v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od
vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SLOVENSKY
82 83
POLSKI
celów, do których nie jest ono przewidziane, moe
spowodowa zagroenia i obraenia ciaa.
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, e osprzt daje si zamontowa do elektronarzdzia, nie
jest gwarantem bezpiecznego uycia.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzdzie robocze, obracajce si z szybsz ni dopuszczalna
prdkoci, moe si zama, a jego czci odprysn.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiada
ć wymiarom elektronarzędzia. Narzdzia
robocze o niewaciwych wymiarach nie mog by
wystarczajco osonite lub kontrolowane.
f) Ściernice, podkładki, kołnierze, talerze szli erskie oraz
inny osprzęt muszą dokładnie pasować do wrzeciona
ściernicy elektronarzędzia. Narzdzia robocze, które nie
pasuj dokadnie do wrzeciona ciernicy e le ktro na rz dzia,
obracaj si nierównomiernie, bardzo mocno wibruj i mog
spowodowa utrat kontroli nad elektronarzdziem.
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ś
ciernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szli erskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy
sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć
innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy
tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne
znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą
obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzdzia ami si
najczciej w tym czasie próbnym.
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub
specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Naley
chroni oczy przed unoszcymi si w powietrzu ciaami obcymi,
powstaymi w czasie pracy. Maska przeciwpyowa i ochronna
dróg oddechowych musz ltrowa powstajcy podczas pracy
py. Oddziaywanie haasu przez duszy okres czasu, mone
doprowadzi
do utraty suchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odamki obrabianego przedmiotu lub pknite
narzdzia robocze mog odpryskiwa i spowodowa obraenia
równie poza bezporedni stref zasigu.
j) Trzymaj urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne
gdy wykonujesz roboty, w trakcie których narzędzie
skrawające może natra ć na ukryte przewody prądowe.
Styczno narzdzia skrawajcego z bdcym pod napiciem
przewodem moe spowodowa podczenie czci metalowych
urzdzenia do napicia i prowadzi do poraenia prdem
elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych. W przypadku utraty
kontroli nad narzdziem, przewód sieciowy moe zosta
przecity lub wcignity, a do lub caa rka mog dosta si
w obracajce si narzdzie robocze.
l) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się na rzę dzia roboczego.
Obracajce si narzdzie moe wej w kontakt z
powierzchni, na któr jest od
oone, przez co mona straci
kontrol nad elektronarzdziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się
w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracajcym si
narzdziem roboczym moe spowodowa jego wcignicie i
wwiercenie si narzdzia roboczego w ciao osoby
obsugujcej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciga kurz do obudowy,
a due nagromadzenie pyu metalowego moe spowodowa
zagroenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Iskry mog spowodowa ich
zapon.
p) Nie należ
y używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Uycie wody lub innych pynnych
rodków chodzcych moe doprowadzi do poraenia prdem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nag reakcj elektronarzdzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracajcego si narzdzia, takiego jak ciernica,
talerz szli erski, szczotka druciana itd. Zaczepienie si lub
zablokowanie prowadzi do nagego zatrzymania si
obracajcego si narzdzia roboczego. Niekontrolowane
elektronarzdzie zostanie przez to szarpnite w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzdzia roboczego.
Gdy, np. ciernica zatnie si lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawd ciernicy, moe
si zablokowa i spowodowa
jej wypadnicie lub odrzut. Ruch
ciernicy (w kierunku osoby obsugujcej lub od niej)
uzaleniony jest wtedy od kierunku ruchu ciernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ciernice mog si równie zama.
Odrzut jest nastpstwem niewaciwego lub bdnego uycia
elektronarzdzia. Mona go unikn przez zachowanie
opisanych poniej odpowiednich rodków ostronoci.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad si
łami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsugujca
urzdzenie moe opanowa szarpnicia i zjawisko odrzutu
poprzez zachowanie odpowiednich rodków ostronoci.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzdzie robocze moe wskutek
odrzutu zrani rk.
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której
poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzdzie przemieszcza si w kierunku
przeciwnym do ruchu ciernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokował
y.
Obracajce si narzdzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce któw, ostrych krawdzi lub gdy
zostanie odbite. Moe to sta si przyczyn utraty kontroli lub
odrzutu.
e) Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub
zębatych. Narzdzia robocze tego typu czsto powoduj
odrzut lub utrat kontroli nad elektronarzdziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. ciernice nie bdce oprzyrzdowaniem danego
elektronarzdzia nie mog by wystarczajco osonite i nie s
wystarczajco bezpieczne.
b) Należy zawsze uż
ywać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bez pie czeń stwa.
Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część
ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta.
Osona ma ochrania osob obsugujc przed odamkami i
przypadkowym kontaktem ze ciernic.
POLSKI
DANE TECHNICZNE BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Szli erka kątowa
Numer produkcyjny 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Napicie baterii akumulatorowej 18 V 18 V
Znamionowa prdko obrotowa 9000 min
-1
9000 min
-1
D=rednica tarczy ciernej maks.
d=´Srednica otworu obrobionego
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Grubo ciernicy maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Grubo tarczy tncej min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=rednica powierzchni szlifowania maks.
115 mm 125 mm
D=rednica szczotek garnkowych maks. 75 mm 75 mm
Gwint wrzeciona roboczego M14 M14
Ciar wg procedury EPTA 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Informacja dotycząca szumów/wibracji
Zmierzone wartoci wyznaczono zgodnie z norm EN 60 745.
Poziom szumów urzdzenia oszacowany jako A wynosi
typowo:
Poziom cinienia akustycznego (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartoci czne drga (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone
zgodnie z norm EN 60745
Szlifowanie zgrubne:
Warto emisji drga ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Niepewno K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Szlifowanie papierem ciernym
Warto emisji drga ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Niepewno K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
W przypadku innych zastosowa, takich jak na przykad przecinanie ciernic lub szlifowanie za pomoc szczotki z drutu stalowego, mog wynikn inne wartoci wibracji!
OSTRZEŻENIE
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drga zosta zmierzony za pomoc metody pomiarowej zgodnej z norm EN 60745 i
moe by uyty do porównania ze sob elektronarzdzi. Nadaje si on równie do tymczasowej oceny obcienia wibracyjnego.
Podany poziom drga reprezentuje gówne zastosowania elektronarzdzia. Jeli jednake elektronarzdzie uyte zostanie do innych
celów z innym narzdziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drga moe wykazywa odchylenia.
Moe to wyranie zwikszy obcienie wibracjami przez cay okres pracy.
Dla dokadnego okrelenia obcienia wibracjami naley uwzgldni równie czasy, w których urzdzenie jest wyczone wzgldnie
jest wczone, lecz w rzeczywistoci nie pracuje. Moe to spowodowa wyran redukcj
obcienia wibracyjnego w caym okresie
pracy.
Naley wprowadzi dodatkowe rodki zapobiegawcze celem ochrony obsugujcego przed oddziaywaniem drga, jak na przykad:
konserwacja narzdzi roboczych i elektronarzdzi, nagrzanie rk, organizacja przebiegu pracy.
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń, również tych, które zawarte są w
załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK
TOWYCH
Wspólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
szlifowania, szlifowania papierem piaskowym, robót z
użyciem szczotki drucianej oraz do przecinania ściernicą
a) Niniejsze narzędzie elektryczne należy stosować jako
szli erkę ręczną, szli erkę ręczną do szlifowania papierem
piaskowym, szczotkę drucianą oraz szli erkę-przecinarkę.
Przestrzegaj wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, które
otrzymasz wraz z narzędziem elektrycznym. Jeeli nie
bdziesz przestrzega nastpujcych instrukcji, to moe doj
do poraenia prdem elektrycznym, poaru i/lub cikich
obrae ciaa.
b) Niniejsze narzędzie elektryczne nie nadaje się do
polerowania. Zastosowanie narzdzia elektrycznego do
84 85
ciernice odgite naley zamontowa tak, aby ich powierzchnia
szli erska bya cofnita o co najmniej 2 mm od paszczyzny
krawdzi osony.
Przed uruchomieniem urzdzenia naley dokrci nakrtk
regulacyjn.
Posugiwa si zawsze uchwytem dodatkowym.
Jeli ciar wasny obrabianego przedmiotu nie pozwala jego
unieruchomienie, to naley go zamocowa. W adnym
wypadku nie wolno przedmiotu obrabianego prowadzi
wzgldem tarczy.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzdzia musz by zawsze
drone.
Naley stosowa wycznie wyposaenie dodatkowe i czci
zamienne AEG. W przypadku koniecznoci wymiany czci,
dla których nie podano opisu, naley skontaktowa si z
przedstawicielami serwisu AEG (patrz lista punktów obsugi
gwarancyjnej/serwisowej).
Na yczenie mona otrzyma rysunek widoku zespou
rozebranego. Przy zamawianiu naley poda numer oraz typ
elektronarzdzia umieszczony na tabliczce znamionowej.
Zamówienia mona dokona albo u lokalnych przedstawicieli
serwisu, albo bezporednio w Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny ze
wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/WE, 2004/108/WE oraz z następującymi
zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIE AKUMULATOROWE
Nowe baterie akumulatorowe osigaj swoj pen pojemno po 4
- 5 cyklach adowania i rozadowywania. Akumulatory, które nie byy
przez duszy czas uytkowane, naley przed uyciem naadowa.
W temperaturze powyej 50°C nastpuje spadek osigów wkadki
akumulatorowej. Unika dugotrwaego wystawienia na
oddziaywanie ciepa lub promieni sonecznych (niebezpieczestwo
przegrzania).
Styki adowarek i wkadek akumulatorowych naley utrzymywa w
czystoci
W celu zagwarantowania optymalnej ywotnoci naley po
zakoczonej eksploatacji naadowa akumulatory do pena.
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEENIE
NIEBEZPIECZESTWO!
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Przed uruchomieniem elektronarzdzia zapozna
si uwanie z treci instrukcji.
Podczas pracy naley zawsze nosi okulary
ochronne.
Nosi rkawice ochronne!
Nie uywa siy.
Tylko do szlifowania.
Tylko do cicia.
Wyposaenie dodatkowe dostpne osobno.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia
nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla
srodowiska.
Znak CE
POLSKI
c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych. Nie naley np. nigdy szlifowa boczn
powierzchni ciernicy tarczowej do cicia. Tarczowe ciernice
tnce przeznaczone s do usuwania materiau krawdzi
tarczy. Wpyw si bocznych na te ciernice moe je zama.
d) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze
nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie. Odpowiednie konierze podpieraj
ciernic i zmniejszaj tym samym niebezpieczestwo jej
zamania si. Konierze do ciernic tncych mogni si
od
konierzy przeznaczonych do innych ciernic.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. ciernice do wikszych elektronarzdzi nie
s zaprojektowane dla wyszej liczby obrotów, która jest
charakterystyk mniejszych elektronarzdzi i mog si dlatego
zama.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za
dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie
głębokich cięć. Przecienie tarczy tncej podwysza jej
obcienie i jej skonno do zakleszczenia si lub
zablokowania i tym samym moliwo odrzutu lub zamania si
tarczy.
b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
tnącą. Przesuwanie tarczy tncej w obrabianym przedmiocie w
kierunku od siebie, moe spowodowa, i w razie odrzutu,
elektronarzdzie odskoczy wraz z obracajc si tarcz
bezporednio w kierunku uytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy
w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia,
gdyż może to wywołać odrzut. Naley wykry i usun
przyczyn
zakleszczenia si.
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W
przeciwnym wypadku ciernica moe si zaczepi, wyskoczy
z przedmiotu obrabianego lub spowodowa odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu,
spowodowanego przez za klesz czo ną tarczę. Due
przedmioty mog si ugi pod ciarem wasnym. Obrabiany
przedmiot naley podeprze z obydwu stron, zarówno w
pobliu linii cicia jak i przy krawdzi.
f) Zachowa
ć szczególną ostrożność przy wycinaniu
otworów w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach. Wgbiajca si w materia tarcza
tnca moe spowodowa odrzut narzdzia po natra eniu na
przewody gazowe, wodocigowe, przewody elektryczne lub
inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego,
należy kierować się zaleceniami producenta. Wystajcy
poza pyt szli ersk papier cierny moe spowodowa
obraenia, a take doprowadzi do zablokowania lub rozdarcia
papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z
użyciem szczotek drucianych
a) Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszce si w powietrzu kawaki drutów mog z
atwoci przebi si przez cienkie ubranie i/lub skór.
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. rednica szczotek do talerzy i
garnków moe si zwikszy przez si nacisku i siy
odrodkowe.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje
robocze
Przy szlifowaniu metali powstaj iskry. Nie naraa na
niebezpieczestwo adnych osób. Ze wzgldu na zagroenie
poarowe w pobliu miejsca pracy (w stre e wyrzucania iskier)
nie powinny si znajdowa materiay palne. Nie stosowa
odpylaczy.
Zapobiega, aby odpryskujce iskry i py szli erski nie byy
kierowane na ciao.
Podczas pracy strugarki nie zblia si do strefy
niebezpiecznej.
Natychmiast wyczy elektronarzdzie w przypadku
wystpienia znacznych drga lub w przypadku stwierdzenia
innych usterek. Sprawdzi urzdzenie w celu ustalenia
przyczyny.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na
przykad przy szlifowaniu gadkim metali za pomoc talerzy
oporowych oraz krków ciernych z bry) moe doj do
silnego zanieczyszczenia wntrza szli erki r
cznej z kocówk
ktow (osady metalowe). W takich warunkach zastosowania
ze wzgldów bezpieczestwa bezwzgldnie konieczne jest
podczenie wycznika ochronnego rónicowego. Po
zadziaaniu wycznika ochronnego rónicowego FI maszyna
musi zosta odesana do konserwacji.
Podczas pracy elektronarzdzia nie wolno usuwa trocin ani
drzazg.
Zuytych akumulatorów nie wolno wrzuca do ognia ani
traktowa jako odpadów domowych. AEG oferuje ekologiczn
utylizacj zuytych akumulatorów.
Nie przechowywa akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczestwo zwarcia).
Akumulatory Systemu GBS naley adowa wycznie przy
pomocy adowarek Systemu GBS. Nie adowa przy pomocy
tych adowarek akumulatorów innych systemów.
Nie otwiera wkadek akumulatorowych i adowarek.
Przechowywa w suchych pomieszczeniach. Chroni przed
wilgoci.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo
du
ym obcieniu moe dochodzi do wycieku kwasu
akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W
przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym naley
natychmiast przemy miejsce kontaktu wod z mydem. W
przypadku kontaktu z oczami naley dokadnie przepukiwa
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwróci si natychmiast o
pomoc medyczn.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szli erka ktowa nadaje si do rozcinania i
szlifowaniazgrubnego wielu materiaów, takich jak na przykad:
metal lubkamie oraz do szlifowania za pomoc tarczy szli
erskiej ztworzywa sztucznego i do robót za pomoc szczotki
drucianejstalowej. W razie wtpliwoci przestrzega
wskazówekproducenta osprztu.
Do robót zwizanych z rozcinaniem naley stosowa kopak
ochronny zamknity z programu osprztu.
W razie wtpliwoci przestrzega wskazówekproducenta
osprztu.
Elektronarzdzie nadaje si tylko do obróbki na sucho.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
W przypadku elektronarzdzi, które maj wspópracowa z
tarcz z otworem gwintowanym naley sprawdzi czy dugo
gwintu w tarczy odpowiada dugoci wrzeciona.
Tarcze szli erskie i tnce naley zawsze stosowa i
przechowywa zgodnie z zaleceniami producenta.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu naley zawsze uywa
osony na twarz.
Do przecinania kamienia wskazane jest uycie stopy
prowadzcej!
POLSKI
86 87
MAGYAR
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelen eltakarni, vagy
irányítani.
f) A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló
tányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a
csiszolótengelyére. Az olyan betétszerszámok, amelyek nem
illenek pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, ersen
berezegnek és a készülék feletti uralom megsznéséhez
vezethetnek.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a
betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve,
megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a
csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a
betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e
meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a
betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden
más a közelben található személy is a forgó betétszerszám
síkján kívül és járassa egy percig az elektromos
kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A
megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaid alatt
általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám-
és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a
kirepül idegen anyagoktól, amelyek a különböz alkalmazások
során keletkeznek. A por- vagy védálarcnak meg kell szrnie
a használat során keletkez port. Ha hosszú ideig ki van téve
az ers zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei
vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen
munkaterületen kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) A készüléket a szigetelt markolatfelületeket fogva tartsa,
ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a vágószerszám
rejtett elektromos vezetékekbe. A vágószerszám
feszültségvezet vezetékkel való érintkezésekor a készülék
fém részei is feszültség alá kerülhetnek, és elektromos
áramütés következhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó
betétszerszámhoz érhet.
l) Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielő
tt a
betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lév
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor ventillátora
beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiség fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb folyékony htanyagok alkalmazása áramütéshez
vezethet.
Visszarúgás és megfelelő gyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékeld vagy leblokkoló forgó
betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér,
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékeldés vagy leblokkolás
a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az
irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a
leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni
irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékeldik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerül munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerül éle leáll és így a csiszolókorong
kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong
ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányától függen a kezel személy felé, vagy attól
távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban
leírásra kerül megfelel óvatossági intézkedésekkel meg lehet
gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, és
hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel
tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezel személy megfelel
óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és
reakcióer
k felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám
lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és
lepattanás esetén könnyen beékeldik. Ez a készülék feletti
uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz vezetnek,
vagy a kezel elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához
engedélyezett csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott védőbúrákat használja. A
nem az elektromos kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket
nem lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek nem
biztonságosak.
b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát
biztonságosan kell felszerelni az elektromos
kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető
legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek
csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A
védbúrának meg kell óvnia a kezelt a letörött, kirepül
daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétl.
c) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt
célokra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy
hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak
méretezve, hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az
ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú er a csiszolótest
töréséhez vezethet.
d) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú
befogókarimát. A megfelel karimák megtámasztják a
csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Sarokcsiszoló
Gyártási szám 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Akkumulátor feszültség 18 V 18 V
Névleges fordulatszám 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Csiszolótárcsa-ø max.
d=furat ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Csiszolókorong vastagság max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=A vágókorong átmérje min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Csiszolófelület ø max.
115 mm 125 mm
D=Fazékkefe ø max. 75 mm 75 mm
Tengelymenet M14 M14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. 2,5 kg 2,6 kg
Zaj-/Vibráció-információ
A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Hangteljesítmény szint (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összege) az EN
60745-nek megfelelen meghatározva.
Nagyoló csiszolás:
ah rezegésemisszió érték 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
K bizonytalanság 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Homokpapíros csiszolás
ah rezegésemisszió érték
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
K bizonytalanság
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelen került lemérésre,
és használható elektromos szerszámokkal történ összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés elzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban
más alkalmazásokhoz, eltér használt szerszámokkal vagy nem elegend karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltér
lehet. Ez jelentsen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes idtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az idket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan mködik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentsen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
idtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezel védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a
használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági
útmutatást és utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat
is. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK SAROKCSISZOLÓHOZ
Közös biztonsági útmutatások csiszoláshoz, dörzspapíros
csiszoláshoz, drótkefékkel végzendő munkákhoz és
sarokcsiszoláshoz
a) Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként,
dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és sarokcsiszoló
gépként kell használni. Vegye gyelembe az elektromos
szerszámmal együtt megkapott összes biztonsági
útmutatásokat, utasításokat, ábrákat és adatokat. Ha nem
tartja be a következ utasításokat, akkor ennek elektromos
áramütés, tz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozáshoz.
Az elektromos szerszám olyan használata, amely nem felel
meg a rendeltetésének, veszélyeket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és
nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
d) A betétszerszám megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és
kirepülhetnek.
88 89
márkaszervíztl vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany) lehet kérni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatok”
alatt leírt termék a 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EK, 2004/108/
EK irányelvek minden releváns előírásának, ill. az alábbi
harmonzált normatív dokumentumoknak megfelel:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Mszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus
után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lév akkumulátort
használat eltt ismételten fel kell tölteni.
50°C feletti hrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor
teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon
történ hosszabb idej tárolást.
A tölt és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani.
Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat
teljesen fel kell tölteni.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mieltt a
gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos
védszemüveget viselni.
Hordjon védkesztyt!
Ne alkalmazzon ert.
Csak csiszolási munkákhoz.
Csak vágási munkákhoz.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön
lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekrol
szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyujteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
CE-jelölés
MAGYAR
eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák
különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló
karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
További különleges gyelmeztető tájékoztató a
daraboláshoz
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne
gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen
túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a csiszolótest
igénybevételét és beékeldési vagy leblokkolási hajlamát és
visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti
tartományt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától
eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a
forgó koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase
próbálja meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a
vágásból, mert ez visszarugáshoz vezethet. Határozza meg
és hárítsa el a beékeldés okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a
teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást.
A korong ellenkez esetben beékeldhet, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő
hasítókorong következtében fellépő visszarúgás
kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt
meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a
vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre “táska alakú beszúrást”, járjon el
különös óvatossággal. Az anyagba behatoló hasítókorong
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag
a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a
csiszolólapok leblokkolásához, széttépdéséhez, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz
a) Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális
használat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne
terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a
drótokat. A kirepül drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a
vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi brön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást.
A tányér- és csészealakú kefék átmér
je a berendezésre
gyakorolt nyomás és a centrifugális erk hatására
megnövekedhet.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony
anyagokat távolítsa el a munkaterületrl. Ne használjon
porszívót.
Kerülje el, hogy a szikrahullás és a csiszoláskor keletkez por
a testével érintkezzen.
A mköd készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes
és tilos.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul ers
rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja
meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen mködés oka.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történ
simára csiszolásakor) ers szennyezdés keletkezhet a
sarokcsiszoló belsejében (fémlerakódások). Ilyen használati
feltételek esetén biztonsági okokból feltétlenül hibaáram
védkapcsolót kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védkapcsoló
mködésbe lépése után a gépet be kell küldeni karbantartásra.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat,
törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a
munkaterületrl eltávolítani.
A használt akkumulátort ne dobja tzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszer megsemmisítés helyi
lehetségeirl.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az “GBS” elnevezés rendszerhez tartozó akkumulátorokat
kizárólag a rendszerhez tartozó töltvel töltse fel. Ne használjon
más rendszerbe tartozó töltt.
Az akkumulátort, töltt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtl óvni kell.
Akkumulátor sav folyhat a sérült akkumulátorból extrém terhelés
alatt, vagy extrém h miatt. Ha az akkumulátor sav a brére
kerül azonnal mossa meg szappanos vízzel. Szembe kerülés
esetén folyóvíz alatt tartsa a szemét minimum 10 percig és
azonnal forduljon orvoshoz.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló
csiszolásárahasználható, pl. fémhez vagy khöz, valamint
manyagcsiszolótányérral való csiszoláshoz. A készülék
acéldrótkefével is használható. Kétséges esetben gyelembe
kellvenni a tartozék gyártójának útmutatásait.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védburkolatot
kell használni.
Kétséges esetben gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra
alkalmas.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal
kíván használni, gyzdjön meg róla, hogy a csiszoló elég
hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
A vágó- és csiszolókorongokat mindig a gyártó útmutatásainak
megfelelen kell használni és tárolni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védburkolatot mindig használni
kell.
Kzetek vágásához mindig használjon vezetsínt.
A süllyesztett közep csiszolókorongokat úgy kell felszerelni,
hogy a csiszolófelületük legalább 2 mm-rel a védburkolat
széle alatt végzdjön.
A készülék használata eltt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelen meg van-e húzva.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem
tartja meg biztonságosan. A munkadarabot soha nem szabad
kézzel vezetni a korong irányába.
KARBANTARTÁS
A készülék szellznyílásait mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, úgy speciálisan
elkészített tápkábelre kell cserélni, amely a vevszolgálaton
keresztül szerezhet be.
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és azonosító száma alapján a területileg illetékes AEG
MAGYAR
90 91
SLOVENSKO
prilegajo brusilnemu vretenu elektrinega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo mono vibrirajo in lahko povzroijo izgubo
nadzora nad napravo.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred
vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo
oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo
razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni,
žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic.
Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla,
poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo
nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vstavljanju
vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrtečega se
vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe v bližini.
Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se najvekrat
zlomijo med tem preizkusnim asom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito
za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno
masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali
specialni predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi
delci materiala, ki nastajajo pri brušenju. Oi je treba
zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri razlinih vrstah uporabe
naprave in letijo naokrog. Zašitna maska proti prahu ali
dihalna maska morata ltrirati prah, ki nastaja pri uporabi.
Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico
izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje,
mora nositi osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni delci
obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in
povzroijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega
delovnega obmoja.
j) Kadar izvajate dela pri katerih lahko orodje zadane
prikrito električno napeljavo, je napravo potrebno držati za
izolirane prijemalne površine. Stik rezalnega orodja z
napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske dele
naprave pod napetost in vodi do elektrinega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. e izgubite nadzor nad elektrinim orodjem, lahko
orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrtee se
vsadno orodje.
l) Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno
orodje popolnoma ne ustavi. Vrtee se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi esar lahko izgubite
nadzor nad elektrinim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrtee se vsadno orodje lahko zaradi nakljunega
kontakta zagrabi Vaše oblailo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povlee v ohišje prah in velika
koliina nabranega prahu je lahko vzrok za elektrino
nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekoin lahko povzroi
elektrini udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zagozdenja ali blokiranja vrteega se vsadnega orodja, na
primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žine šetke in
podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico
takojšnjo ustavitev vrteega se vsadnega orodja.
Nekontrolirano elektri
no orodje se zaradi tega pospešeno
premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega
orodja.
e se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v
obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v
obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali
povzroi povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti
uporabniku ali pro od njega, odvisno od smeri vrtenja
brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko
pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napane ali pomanjkljive uporabe
elektrinega orodja. Prepreite ga lahko z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno
uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje
moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri
zagonu naprave. Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko
uporabnik obvlada mo povratnih udarcev in reakcijskih
momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih
orodij. V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne
ez Vašo rook.
c) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne elektrino orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu
blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrtee se vsadno
orodje se v kotih, na ostrih robovih ali e odskoi, zlahka
zagozdi.To povzroi izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov. Ta
vsadna orodja pogosto povzroijo povratni udarec ali izgubo
nadzora nad elektrinim orodjem.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta
brusila. Brusil, ki niso predvidena za Vaše elektrino orodje, ne
boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da bo
zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila. Zašitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci
in pred nakljunim stikom z brusilom.
c) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne ploše. Rezalne ploše so namenjene
odstranjevanju materiala z robom ploše. Brusilo se lahko
zaradi bonega delovanja sile zlomi.
d) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in
oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za
rezalne ploše se lahko razlikujejo od prirobnic za druge
brusilne kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za veja elektrina orodja
niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo
manjša elektrina orodja in se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu
pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih
rezov. Preobremenjenost rezalne ploše se povea, prav tako
dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost
povratnega udarca ali zloma brusila.
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno
ploščo. e boste rezalno plošo, ki je v obdelovancu, potisnili
stran od sebe, lahko elektrino orodje v primeru povratnega
udarca skupaj z vrteim se kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne
plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do
povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
SLOVENSKO
TEHNIČNI PODATKI BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Kotni brusilniki
Proizvodna številka 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Napetost izmenljivega akumulatorja 18 V 18 V
Nazivno število vrtljajev 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Brusilne ploše ø maks.
d=vrtanje - ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Debelina brusne ploše maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Debelina rezalne ploše min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Brusne površine-ø maks.
115 mm 125 mm
D=Žine šetke-ø maks. 75 mm 75 mm
Vretenasti navoj M14 M14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Informacije o hrupnosti/vibracijah
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipino:
Nivo zvonega tlaka (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Višina zvonega tlaka (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Nosite zaščito za sluh!
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smeri) doloena
ustrezno EN 60745.
Grobo brušenje:
Vibracijska vrednost emisij ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Nevarnost K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje s smirkovim papirjem
Vibracijska vrednost emisij ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Nevarnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožino krtao, se lahko izkažejo drugane vibracijske vrednosti!
OPOZORILO
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi elektrinih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe elektrinega orodja. Kadar se elektrino orodje uporablja za drugane
namene, z odstopajoimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko ez celoten
delovni as znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natanno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi as v katerem je naprava izklopljena ali sicer tee, vendar
dejansko ni v rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji ez celoten delovni as znatno zmanjša.
Za zašito upravljalca pred uinkom tresljajev uvedite dodatne zašitne ukrepe npr.: Vzdrževanje elektrinega orodja in orodja, delo
s toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila, tudi tista v priloženi brošuri. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzroijo elektrini udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO
Skupna varnostna opozorila za brušenje, smirkanje, delo z
žičnimi ščetkami in rezanje.
a) To električno orodje se uporablja kot stroj za brušenje,
smirkanje, žično ščetkanje in rezanje. Upoštevajte vsa
varnostna opozorila, navodila, prikaze in podatke, ki jih
prejmete z električnim orodjem. V kolikor navodila ne
upoštevate, lahko pride do elektrinega udara, požara in/ali
težkih poškodb..
b) To električno orodje ni primerno za poliranje. Uporaba za
katero stroj ni predviden, lahko povzroi nevarnosti in
poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča.
Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše elektrino
orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev, ki je
navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napano
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor
se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega
električnega orodja. Vsadna orodja, ki se natanno ne
92 93
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
V lastni odgovornosti izjavljamo, da se pod "Tehnini podatki"
opisan proizvod ujema z vsemi relevantnimi predpisi smernice
2011/65/EU (RoHs), 2006/42/ES, 2004/108/ES in s sledeimi
harmoniziranimi normativnimi dokumenti:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Pooblašen za izdelavo spisov tehnine dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUMULATORJI
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto po
4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive akumulatorje, ki
jih daljši as niste uporabljali, pred uporabo naknadno
napolnite.
Temperatura nad 50°C zmanjšuje zmogljivost izmenljivega
akumulatorja. Izogibajte se daljšemu segrevanju zaradi sonnih
žarkov ali gretja.
Pazite, da ostanejo prikljuni kontakti na polnilnem aparatu in
izmenljivem akumulatorju isti.
Za optimalno življenjsko dobo je akumulatorje potrebno po
uporabi napolniti do konca.
SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Pred vsemi deli na stroji odstranite izmenljivi
akumulator.
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zašitna oala.
Nositi zašitne rokavice
Brez uporabe sile.
Zgolj za brusilna opravila.
Zgolj za rezalna opravila.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporoeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/
EC o odpadni elektricni in elektronski opremi in
z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je
treba elektricna orodja ob koncu njihove
življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
CE-znak
SLOVENSKO
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno
nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko ploša
zatakne, skoi iz obdelovanca ali povzroi povratni udarec.
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v
bližini reza in na robu.
f) Še posebno previdni bodite pri “rezanju žepov” v
obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate
vpogleda. Pogrezajoa se rezalna ploša lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter elektrine vodnike
in druge predmete povzroi povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo ez brusilni krožnik,
lahko povzroijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje
žaginega lista oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte dejstvo, da žična ščetka tudi med običajno
uporabo izgublja koščke žice. Žic zato ne preobremenjujte
s premočnim pritiskanjem na ščetko. Koški žice, ki letijo
stran, lahko zelo hitro prodrejo skozi tanko oblailo in/ali kožo.
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka
dotikala.
Premer diskastih in lonastih žinih šetk se lahko
zaradi pritiskanja nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil
povea.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne
ogrožate nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini
(na podroju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi
materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Izogibajte se temu, da bi iskrenje in brusilni prah zadevali v
telo.
Ne segajte na podroje nevarnosti tekoega stroja.
Napravo takoj izklopite, e nastopijo znatne vibracije ali e
ugotovite drugane pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite
vzrok.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
krožnikom in vulkan- ber brusilno plošo) se lahko v notranjosti
kotne brusilke naberejo neistoe (kovinski nanos). Pri
tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov nujno
potreben predklop zašitnega stikala diferennega toka. Po
sprožitvi FI-varovalnega stikala je potrebno stroj poslati na
servisiranje.
Trske ali iveri se pri tekoem stroju ne smejo odstranjevati.
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne meite v ogenj ali v
gospodinjske odpadke. AEG nudi okolju prijazno odlaganje
starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo povprašajte vašega
strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema GBS polnite samo s polnilnimi
aparati sistema GBS. Ne polnite nobenih akumulatorjev iz
drugih sistemov.
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in
jih hranite samo v suhih prostorih. Zašitite jih pred mokroto.
Pod ekstremno obremenitvijo ali ob ekstremni temperaturi iz
poškodovanega izmenljivega akumulatorja lahko izteka
akumulatorska tekoina. Po stiku z akumulatorsko tekoino
prizadeto mesto takoj izperite z vodo in milom. Po stiku z omi
takoj najmanj 10 minut dolgo temeljito izpirajte in nemudoma
obišite zdravnika.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo
brušenjemnogih materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi
zabrušenje s plošo iz umetne mase in za delo z
jeklenožinokrtao. Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila
proizvajalcapribora.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zašitno masko iz
programa pribora.
Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Elektrino orodje je primerno zgolj za suho obdelavo.
PRACOVNÉ POKYNY
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s plošico z navojem se
prepriajte, da je navoj v plošici dovolj dolg za vreteno.
Rezalne in brusilne ploše vedno uporabljajte in shranjujte v
skladu z navedbami proizvajalca.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zašitnim
pokrovom.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
Kolenaste brusne ploše je potebno montirati tako, da se bo
njihova brusna zakljuila vsaj. 2 mm pod ravnijo roba zašitne
avbe.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Vedno uporabljajte dodatni roaj.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, e ne drži že
zaradi lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko
proti ploši.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezraevalne reže stroja vedno iste.
Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite,
da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi
servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Techtronic Industries GmbH naroi eksplozijska risba naprave
ob navedbi tipa stroja in številke s tipske plošice Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SLOVENSKO
94 95
HRVATSKI
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor
moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg
električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju tono
brusnom vretenu elektrinog alata, okreu se nejednolino, vrlo
jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad elektrinim
alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na
pukotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na
oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili
radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite
neoštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni
alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan ravnine
rotirajućeg radnog alata i ostavite električni alat da se
jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem okretaja.
Ošteeni radni alati naje se lome u vrijeme ovakvih
ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko je
to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za
sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oi treba
zaštiti od leteih stranih tijela koja nastaju kod razliitih
primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju
pro ltrirati prašinu nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme
izloženi buci, mogao bi vam se pogoršati sluh.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni
komadi
i izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i
uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog podruja.
j) Držite spravu na izoliranim držačkim površinama kada
izvodite radove kod kojih rezački alat može pogoditi
skrivene vodove struje. Kontakt rezakog alata sa vodovima
koji sprovode naponm može metalne dijelove sprave dovesti
pod napon i tako dovesti do elektrinog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad elektrinim alatom, mogao bi se
odrezati ili zahvatiti prikljuni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše
ruke i šake.
l) Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni
alat potpuno zaustavi. Rotirajui radni alat mogao bi dodirnuti
površinu odlaganja, zbog ega bi mogli izgubiti kontrolu nad
elektrinim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajui radni alat bi sluajnim kontaktom mogao zahvatiti
vašu odjeu, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlai prašinu u kuište elektrinog
alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati
elektrine opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva. Primjena vode ili ostalih tekuih rashladnih sredstava
može dovesti do elektrinog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je
zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, eline
etke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog
zaustavljanja rotirajueg radnog alata. Zbog toga e se
nekontrolirani elektrini alat ubrzati u smjeru suprotnom od
smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploa zaglavila ili blokirala u izratku, tada
rub brusne ploe koja je zarezala u izradak može odlomiti
brusnu plou ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploa se kod
toga pomie prema osobi koja rukuje elektrinim alatom ili od
nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploe na mjestu
blokiranja. Kod toga se brusne ploe mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
elektrinog alata. On se može sprijeiti prikladnim mjerama
opreza, kao što su dolje opisane.
a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite u
položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi
imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog
udara ili momentima reakcije kod rada električnog alata.
Osoba koja rukuje elektrinim alatom može prikladnim mjerama
opreza ovladati povratnim udarom ili silama reakcije.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti
preko vaših ruku.
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni
alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje
elektrini alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploe
na mjestu blokiranja.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih
rubova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka
i da se u njemu ukliješti. Rotirajui radni alat kada se odbije
na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To
uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
e) Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi radni
alati esto uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole nad
elektrinim alatom.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela
koja nisu predviena za ovaj elektrini alat ne mogu se
dovoljno zaštititi i nesigurna su.
b) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne
maksimalna mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio
brusnog tijela otvoren prema osobi koja radi sa električnim
alatom. Štitnik treba zaštiti osobu od odlomljenih komadia i
nehotinog kontakta sa brusnim tijelom.
c) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bonom
površinom brusne ploe za rezanje. Brusne ploe za rezanje
predviene su za rezanje materijala sa rubom ploe. Bonim
djelovanjem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
d) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i
oblika. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploa i
tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploa. Prirubnice za
brusne ploe za rezanje mogu se razlikovati od prirubnica za
ostale brusne ploe.
e) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploe za velike elektrine alate nisu predviene
za ve
e brojeve okretaja manjih elektrinih alata i mogu
puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preoptereenje brusnih ploa za rezanje poveava njihovo
naprezanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili
blokiranja i time mogunost povratnog udara ili loma brusne
ploe.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne
ploče. Ako brusnu plou za rezanje u izratku pomiete dalje od
sebe, u sluaju povratnog udara elektrini alat sa rotirajuom
ploom bi se mogao izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi
prekidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve
dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada
brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače
moglo doći do povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok
uklještenja.
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inae bi se
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Kutni brusač
Broj proizvodnje 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Napon baterije za zamjenu 18 V 18 V
Nazivni broj okretaja 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Brusne ploe-ø max.
d=otvor sa ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Debljina brusne ploe max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Debljina rezne ploe min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Brusne površine-ø max.
115 mm 125 mm
D=Lonaste etke-ø max. 75 mm 75 mm
Navoj vretena M14 M14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Informacije o buci/vibracijama
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajue EN 60 745.
A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipino:
nivo pritiska zvuka (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
nivo uinka zvuka (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Nositi zaštitu sluha!
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjera) su odmjerene
odgovarajue EN 60745
Grubo brušenje:
Vrijednost emisije vibracije ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Nesigurnost K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Brušenje pješanim papirom
Vrijednost emisije vibracije ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Nesigurnost K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa etkom od elinih žica mogu nastati druge vibracijske
vrijednosti!
UPOZORENIE
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajue jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i
može se upotrijebiti za usporedbu elektrinog alata meusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog optereenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene elektrinog alata. Ukoliko se elektrini alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajuim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno optereenje
kroz cijeli period rada bitno povisiti.
Za tonu procjenu titrajnog optereenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je ureaj iskljuen ili u kojima doduše radi, ali nije
i stvarno u upotrebi. To može titrajno optereenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje elektrinih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice,
isto i one iz priložene brošure. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU BRUSILICU
Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brušenje
pješčanim papirom, radove sa žičanim četkama i odvojno
brušenje.
a) Ovaj električni alat se primijenjuje kao brusač, brusač
pješčanim papirom, žičana četka i stroj za odvojno
brušenje. Poštivati sve sigurnosne upute, naloge, prikaze i
podatke, koje dobijete sa električnim alatom. Ako slijedee
upute ne budete poštivali, može doi do elektrinog udara,
požara i/ili teških povreda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje. Primjene,
za koje elektrini alat nije predvien, mogu prouzroiti
ugrožavanja i povrede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno
predvidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama
injenica da se pribor može privrstiti na vaš elektrini alat, ne
jami sigurnu primjenu.
d) Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti
barem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden
na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je do
dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani elektrini alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
96 97
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da je proizvod opisan pod
"Tehniki podaci", sukladan sa svim relevantnim propisima
smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC, 2004/108/EC i sa
slijedeim harmoniziranim normativnim dokumentima:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Ovlašten za formiranje tehnike dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIJE
Nove baterije postižu svoj puni kapacitet nakon 4-5 ciklusa
punjenja i pražnjenja. Baterije koje duže vremena nisu
korištene, prije upotrebe napuniti.
Temperatura od preko 50°C smanjuje uinak baterija. Duže
zagrijavanje od strane sunca ili grijanja izbjei.
Prikljune kontakte na ureaju za punjenje i baterijama držati
istima.
Za optimalni vijek trajanja se akumulatori poslije upotrebe
moraju sasvim napuniti.
SIMBOLI
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Molimo da pažljivo proitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne
naoale.
Nositi zaštitne rukavice!
Ne upotrebljavati silu.
Samo za brusake radove.
Samo za rezake radove.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporuena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EC o starim
elektricnim i elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Oznaka-CE
HRVATSKI
brusna ploa mogla zaglaviti, odskoiti iz izratka ili uzrokovati
povratni udar.
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla
opasnost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za
rezanje. Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje
vlastite težine. Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako
u blizini brusne ploe za rezanje, tako i na rubu.
f) Budite posebno oprezni kod zarezivanja postojećih
zidova ili na drugim nevidljivim područjima. Brusna ploa
za rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi,
elektrine vodove ili ostale objekte, može uzrokovati povratni
udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego se
pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih
listova ili do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama
a) Obratite pozornost da čelične četke i tijekom uobičajene
uporabe gube komadiće žica. Ne preopterećujte ove žice
prekomjernim pritiskanjem. Odletjeli komadii žica mogu vrlo
lako probiti tanku odjeu u/ili kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lonaste
etke mogu zbog pritiska i centrifugalne sile poveati svoj
promjer.
Ostale sigurnosne i radne upute
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (podruje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo.
Ne sezati u podruje opasnosti radeeg stroja.
Aparat odmah iskljuiti, ako doe do bitnih titranja, ili ako se
utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja
metala sa potpornim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog
vlakna za brušenje) može naložiti jaki talog prljavštine u
unutrašnjosti kutnog brusaa (metalni talozi). Pod ovakvim
radnim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno je potrebno
predukljuenje zaštitnog prekidaa struje kvara. Poslije
reagiranja FI-zaštitnog prekidaa se stroj mora poslati na
održavanje.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju
odstranjivati.
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kuno
smee. AEG nudi mogunost uklanjanja starih baterija
odgovarajue okolini. AEG nudi mogunost uklanjanja starih
baterija odgovarajue okolini; upitajte molimo Vašeg strunog
trgovca.
Baterije za zamjenu ne uvati skupa sa metalnim predmetima
(opasnost od kratkog spoja).
Baterije sistema GBS puniti samo sa ureajem za punjenje
sistema GBS. Ne puniti baterije iz drugih sistema.
Baterije za zamjenu i ureaje za punjenje ne otvarati i uvati ih
samo u suhim prostorijama. uvati protiv vlage.
Pod ekstremnim optereenjem ili ekstremne temperature može
iz ošteenih baterija iscuriti baterijska tekuina. Kod dodira sa
baterijskom tekuinom odmah isprati sa vodom i sapunom. Kod
kontakta sa oima odmah najmanje 10 minuta temeljno ispirati i
odmah potražiti lijenika.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusa se može upotrijebiti za razdvajanje i za
grubobrušenje mnogih materijala, kao npr. metala i kamena,
kao i zabrušenje sa plastinim brusnim diskovima i za radove
saelinim etkama. U nedoumici poštivati upute
proizvoaapribora.
Kod odvajakih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
programa pribora
U nedoumici poštivati upute proizvoaapribora.
Elektrini alat je prikladan samo za suhu obradu.
RADNE UPUTE
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni ploom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploi dovoljno dug za vreteno.
Rezne i brusne ploe upotrijebiti i uvati uvijek po podacima
proizvoaa.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek raditi sa zaštitnom
kapom.
Za prosjecanje kamena je vodea klizaljka propis.
Koljenaste brusne ploe moraju biti montirane tako, da njihova
klizna površina završava najmanje 2 mm ispod ravnine ruba
zaštitne kape.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Uvijek primijeniti dodatnu ruicu.
Radni predmet koji se obrauje mora biti vrsto stegnut, ako se
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada
voditi rukom prema ploi.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozraivanje stroja uvijek držati istima.
Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, ija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od
AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na
ploici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
HRVATSKI
98 99
LATVISKI
nenovietojas zem aizsarga un darba laik apgrtina
instrumenta vadbu.
f) Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas
pamatnei vai citiem piederu miem precīzi jānovietojas uz
elektroinstrumenta darbvārpstas. Nomainmie
darbinstrumenti, kas preczi neatbilst elektroinstrumenta
darbvrpstas konstrukcijai, nevienmrgi griežas, oti spcgi
vibr un var bt par cloni kontroles zaudšanai pr
instrumentu.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas
un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pā
rbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet
elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās
ātrumu vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu
drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām. Bojtie darbinstrumenti šdas prbaudes laik
parasti salst.
h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī dzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas
aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, p
ēc
vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus
un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotja acis
jpasarg no lidojošajiem svešermeiem, kas dažkrt rodas
darba gait. Puteku aizsargmaskai vai respiratoram jpasarg
lietotja elpošanas cei no putekiem, kas veidojas darba laik.
Ilgstoši atrodoties stipra trokša iespaid, var rasties paliekoši
dzirdes traucjumi.
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrdjam priekšmeta atlzas vai salzuša darbinstrumenta
daas var lidot ar ievrojamu trumu un nodart kaitjumu
cilvku veselbai ar
ievrojam attlum no darba vietas.
j) Lerīci turiet aiz izolētiem rokturiem, ja veicat darbus,
kuros griešanas darbiem izmantojamais instruments var
skart paslēptus elektrovadus. Š instrumenta saskare ar
strvu vadošiem kabeiem var radt spriegumu ar ierces
metliskajs das un var izraist elektrisko triecienu.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zdot kontrolei pr instrumentu, darbinstruments var prgriezt
kabeli vai ieerties taj, k rezultt kda no lietotja ermea
dam var saskarties ar rotjošo darbinstrumentu.
l) Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotjošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, k
rezultt elektroinstruments var kt nevadms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laik
ā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotja aprbs vai mati var nejauši nonkt
saskar ar rotjošo darbinstrumentu un ieerties taj, izraisot
darbinstrumenta saskaršanos ar lietotja ermeni.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinju ventiljoš gaisa plsma ievelk putekus instrumenta
korpus, bet liela metla puteku daudzuma uzkršans var bt
par cloni elektrotraumai.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošs dzirksteles var izraist šdu materilu
aizdegšanos.
p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums. dens vai citu šidro
dzesšanas ldzeku izmantošana var bt par cloni
elektriskajam triecienam.
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
Atsitiens ir speci ska instrumenta reakcija, pi ieeroties vai
iestrgstot rotjošam darbinstrumentam, piemram, slpšanas
diskam, slpšanas pamatnei, stiepu sukai u. t. t. Rotjoša
darbinstrumenta ieeršans vai iestrgšana izraisa t pu
apstšanos. T rezultt elektroinstruments prvietojas
virzie n, kas pretjs darbinstrumenta kustbas virzie nam
iestrguma viet, un nereti kst nevadms.
Ja, piemram, slpšanas disks ieeras vai ie strgst
apstrdjamaj priekšmet, taj
iegremdt diska mala var
izrauties no apstrdjam materila vai izraist atsitienu. Šd
gadjum slpšanas disks prvietojas lietotja virzien vai ar
prom no via, atkarb no diska rotcijas virziena attiecb pret
apstrdjamo priekšmetu, Turklt slpšanas disks var salzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmgai lietošanai. No t var izvairties, ievrojot zinmus
piesardzbas paskumus, kas aprakstti turpmkaj izklst.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislab
āk ļautu pretoties
atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas
ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes
momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot
zinmus piesardzbas paskumus, lietotjs jebkur situcij
spj efektvi pretoties atsitienam un reaktvajam griezes
momentam.
b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitiena
gadjum darbinstruments var skart ar lietotja roku.
c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. _Atsitiena brd
elektroinstruments prvietojas virzien, kas pretjs
darbinstrumenta kustbas virzienam iestrguma viet.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu malu
tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar
striem vai asm malm rotjošais darbinstruments izliecas un
atlec no apstrdjam priekšmeta vai iestrgst taj. Tas var bt
par cloni kontroles zaudšanai pr instrumentu vai atsitienam.
e) Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem. Šdu
darbinstrumentu izmantošana var bt par cloni atsitienam vai
kontroles zaudšanai pr elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam
elektroinstrumentam piemērotus slīpēšanas
darbinstrumentus un šādiem darbinstrumentiem paredzētu
aizsargu. Aizsargs var nepietiekami nosegt nepiem
rotus
slpšanas darbinstrumentus, ldz ar to neaujot pankt vlamo
darba drošbu.
b) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas pare dzēts lietošanai
kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem.
Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz
elektroinstrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku
darba drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta
iespējami mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā
daļa. Aizsarga uzdevums ir pasargt lietotju no lidojošajm
daim un saskaršans ar slpšanas darbinstrumentu.
c) Sl
īpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir pare dz ēts. Piemram, nekad
neizmantojiet slpšanai griešanas diska snu virsmu.
Griešanas disks ir paredzts materilu apstrdei ar malas
griezautni. Stiprs spiediens snu virzien var salauzt šo
darbinstrumentu.
d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemrota tipa piespiedjuzgrieznis darba laik
droši balsta slpšanas disku un samazina t salšanas
iespju. Kop ar griešanas diskiem izmantojamie
piespiedjuzgrieži var atširties no piespiedjuzgriež
iem, kas
lietojami kop ar citu veidu slpšanas diskiem.
e) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas
paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielkiem
elektroinstrumentiem paredztie slpšanas diski nav piemroti
darbam mazkos elektroinstrumentos, kuru griešans trums
parasti ir lielks, un tpc tie darba laik var salzt.
LATVISKI
TEHNISKIE DATI BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Leņķa slīpmašīna
Izlaides numurs 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Akumultora spriegums 18 V 18 V
Nominlais griešans trums 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Slpdisks ar diametru maks.
d=urbuma ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Slpripas biezums maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Griešanas diska biezums min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Slpšanas virsmas diametrs ø maks.
115 mm 125 mm
D=Konisks birstes diametrs ø maks. 75 mm 75 mm
Vrpstas vijums M14 M14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Trokšņu un vibrāciju informācija
Vrtbas, kas noteiktas saska ar EN 60 745.
A novrtts aparatras skaas lmenis ir:
trokša spiediena lmenis (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
trokša jaudas lmenis (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
Svrstbu kopj vrtba (Trs virzienu vektoru summa) tiek noteikta
atbilstoši EN 60745.
Rupj slpšana:
svrstbu emisijas vrtba ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Nedrošba K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Slpšana
svrstbu emisijas vrtba ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Nedrošba K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazvo griešanu vai slpjot ar trauda birsti, vibrcijas lielumi var bt citdi!
UZMANĪBU
Instrukcij nordt svrstbu robežvrtba ir izmrta mrjumu proces, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var
izmantot elektroinstrumentu savstarpjai saldzinšanai. T ir piemrota ar svrstbu noslogojuma pagaidu izvrtšanai.
Nordt svrstbu robežvrtba ir reprezentatva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomm. Tomr, ja elektroinstruments tiek
pielietots cits joms, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pc nepietiekamas tehnisks apkopes, tad svrstbu
robežv
rtba var atširties. Tas var ievrojami palielint svrstbu noslogojumu visa darba laik.
Preczai svrstbu noslogojuma noteikšanai, ir jem vr ar laiks, kad ierces ir izslgta vai ar ir ieslgta, tomr faktiski netiek
lietota. Tas var ievrojami samazint svrstbu noslogojumu visa darba laik.
Integrjiet papildus drošbas paskumus pret svrstbu ietekmi lietotjam, piemram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehnisk apkope, roku siltuma uzturšana, darba procesu organizcija.
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un
lietošanas pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto
drošbas noteikumu un nordjumu neievrošana var izraist
aizdegšanos un bt par cloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAI
Vispārējie drošības tehnikas noteikumi par slīpēšanu,
slīpēšanu ar smilšpapīru , darbam ar stieples birstēm un
nogriešana ar slīpripu
a) Šo elektroinstrumentu var izmantot slīpēšanai,
slīpēšanai ar smlšpapīru, tīrīšanai ar stieples birsti un
nogriešanai ar slīpripu. Vienmēr ievērojiet visus drošības
tehnikas noteikumus, norādījumus, attēlus un tehniskos
datus, kas pievienoti elektroinstrumentam. Attiecgo
nordjumu neievrošana var novest pie elektrošoka,
ugunsgrka un/ vai smagiem miesas bojjumiem.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai. Šs
ierces izmantošana mriem, kuriem t nav paredzta, var to
sabojt.
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotāj rma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespja nostiprint piederumu uz
elektroin stru menta vl negarant t drošu lietošanu.
d) Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta lielāko
norādīto griešanās ātrumu. Piederums, kas griežas trk,
nek pieaujams, var salzt un tikt mests prom.
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmri ir izvlti nepareizi, tas pilnb
100 101
APKOPE
Vajag vienmr uzmant, lai btu tras dzesšanas atveres.
Izmantojiet tikai rmu AEG piederumus un rmas rezerves
daas. Lieciet nomaint detaas, kuru nomaia nav aprakstta,
kd no rmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat.
brošru "Garantija/klientu apkalpošanas serviss".)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servis vai tieši pie
rmas Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany, var pieprast instrumenta numurs,
kas nordts uz jaudas panea.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ms apliecinm, ka produkts, kura tehniskie parametri
aprakstti "tehnisko datu lap", pilnb atbilst prasbm saska
ar direktvm 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EK, 2004/108/EK
un attiecgajiem harmoniztajiem normatvajiem dokumentiem:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Pilnvarotais tehnisks dokumentcijas sastdšan.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUMULĀTORI
Jauni akumultori sasniedz pilnu kapacitti pc 4-5
uzldšanas un izldšans cikliem. Akumultori, kas ilgku
laiku nav izmantoti, pirms lietošanas juzld.
Pie temperatras, kas prsniedz 50°C, akumultoru darbspja
tiek negatvi ietekmta. Vajag izvairties no ilgkas saules un
karstuma iedarbbas.
Ldtja un akumultoru pievienojuma kontakti juztur tri.
Lai baterijm btu optimls mžš, pc lietošanas bateriju bloks
pilnb juzld.
SIMBOLI
UZMANBU! BÎSTAMI!
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Pirms skt lietot instrumentu, ldzu, izlasiet
lietošanas pamcbu.
Strdjot ar mašnu, vienmr jns
aizsargbrilles.
Jvalk aizsargcimdi!
Nepielietot spku
Tikai slpšanai
Tikai atdalšanai
Piederumi - standartaprkojum neietverts, bet
ieteicams papildus komplektcijas detaas no
piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos!
Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EK par
lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam
un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas
ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada
otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
CE marjums
LATVISKI
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus
griezumus. Prslogojot griešanas disku, tas biežk ieeras vai
iestrgst griezum, un ldz ar to pieaug ar atsitiena vai
darbinstrumenta salšanas iespja.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laik lietotjs prvieto griešanas disku prom no
sevis apstrdjam priekšmeta virzien, tad atsitiena gadjum
elektroinstruments ar rotjošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotja vir zie n.
c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģ
iniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var
būt par cēloni atsitienam. No skaidrojiet un novrsiet diska
iestrgšanas cloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretj gadjum griešanas disks var ieerties griezum vai
izlekt no t, k ar var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela
izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var
saliekties paši sava svara iespaid. Apstrdjamais priekšmets
jatbalsta abs puss – gan griezuma tuvum
, gan ar
priekšmeta mal.
f) Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot pa dziļinājumus
sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām
pusēm. Iegremdjot griešanas disku materil, tas var skart
gzes vadu, densvadu, elektroprvades lniju vai citu objektu,
kas savukrt var izraist atsitienu un/vai bt par cloni
savainojumam.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotāj rma.
Ja slploksne sniedzas pri slpšanas pamatnes malm, tas
var b
t par cloni savainojumam, izsaukt slploksnes
iestrgšanu vai plšanu, k ar izraist atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku
a) Sekojiet, lai darba laikā stiepļu sukai neizkristu vai
nenolūztu atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas
stieples, stipri spiežot uz to. Nolzušs stieples lido ar lielu
trumu un var oti viegli izkt caur plnu aprbu vai matiem.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar stiepļu
suku. Kausveida un diskveida stiepu sukm spiediena un
centrbdzes spka iespaid var palielinties diametrs.
Citas drošības un darba instrukcijas
Slpjot metlu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanties, lai netiktu
apdraudtas personas. Sakar ar ugunsgrka draudiem,
tuvum (dzirksteu tuvum) nedr
kst atrasties viegli degošas
vielas vai priekšmeti. Nedrkst izmantot puteku scju.
Izvairieties, lai dzirksteles un slpšanas puteki nekrt uz
galvas.
Nelikt rokas mašnas darbbas lauk.
Ja pards stipras svrstbas vai citi defekti, mašnu vajag
nekavjoties izslgt. Mašnu vajag nekavjoties prbaudt, lai
noteiktu traucjumu clous.
Izmantojot ekstrmos lietošanas apstkos (piemram, metlu
slpjot ar švjveida disku un vulkanizts bras slpšanas
diskiem), lea slpmašnas iekšpus var rasties spcgs
pies
rojums. Šdos lietošanas apstkos drošbas apsvrumu
d ir obligti jiesldz nopldes strvas automts. Ja nopldes
strvas automts nostrd, ierce jnodod apkodes darbu
veikšanai.
Skaidas un atlzas nedrkst emt r, kamr mašna darbojas.
Izmantotos akumulrus nedrkst mest ugun vai parastajos
atkritumos. Firma AEG piedv iespju vecos akumultorus
savkt apkrtjo vidi saudzjoš veid; jautjiet specializt
veikal.
Akumultorus nav ieteicams glabt kop ar metla
priekšmetiem (iespjams sslgums).
GBS sistmas akumultorus ldt tikai ar GBS sistmas
ldtjiem. Nedrkst ldt citus akumultorus no citm
sistmm.
Akumultorus un ldtjus nedrkst taist va
un tie juzglab
sauss telps.
Pie rkrtas slodzes un rkrtas temperatrm no bojt
akumultora var iztect akumultora šidrums. Ja nonkat
saskarsm ar akumultora šidrumu, saskarsmes vieta
nekavjoties jnomazg ar deni un ziepm. Ja šidrums
noncis acs, acis vismaz 10 min. skalot un nekavjoties
konsultties ar rstu.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Lea slpmašnu var pielietot metla vai citu
mareriluprgriešanai vai slpšanai, k ar slpjot ar
plastmasas ripuvai dršu birsti. Visos gadjumos ievrojiet
ražotja noteiktosdrošbas noteikumus.
Griežot materilu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
Visos gadjumos ievrojiet ražotja noteiktosdrošbas
noteikumus.
Elektriskais instruments ir paredzts tikai sausai apstrdei.
DARBA NORĀDĪJUMI
Attiecb uz slpšanas materiliem, ko paredzts izmantot ar
ripu, kurai ir vtne, vajag prliecinties par to, ka ripas vtnes
izmrs atbilst vrpstas izmram.
Atdalšanas un slpšanas diskus izmantot un uzglabt,
ievrojot ražotja nordjumus.
Veicot rupjo slpšanu un zjot instrumentam vienmr
nepieciešams aizsargprvalks.
Griežot akmeni, noteikti jlieto vadotnes rullim
Izliekts slpripas ir juzstda t, lai ts slpšanas virsma btu
vismaz 2 mm zem aizsarga malas.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašnas darba uzskšanas
vajag pievilkt.
Vienmr vajag izmantot papildus rokturi.
Apstrdjam detaa, ja to netur pašsvars, ir stingri j
nostiprina.
Nekd gadjum apstrdjamo detau nedrkst spiest pie diska
ar roku.
LATVISKI
102 103
LIETUVI
Š
KAI
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi atitikti
nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis. Netinkam
matmen rankius gali bti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.
f) Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo
įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio pritaiso šlifavimo sukliui.
Darbo rankiai, kurie tiksliai netinka šlifavimo sukliui, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo
žiedus ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar
nutrūkusios. Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra
pažeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.
Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad nei
Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisukančio
darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite elektriniam prietaisui
vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi. Jei darbo
rankis pažeistas, per š bandomj laik jis turt subyrti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis.
Atitinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar
apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsaugos
Jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. Akys turi bti
apsaugotos nuo aplink lekiani
svetimkni, atsirandani
atliekant vairius darbus. Respiratorius arba apsaugin kauk
turi iš ltruoti darbo metu kylanias dulkes. Dl ilgalaikio ir
stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klaus.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi
būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio
gaballiai ar atskilusios darbo rankio dalels gali skrieti dideliu
greiiu ir sužeisti net už tiesiogins darbo zonos rib esanius
asmenis.
j) Dirbdami laikykite prietaisą už izoliuotų vietų, kuriose
pjovimo įrenginys pats galėtų liesti paslėptus laidus.
Pjovimo renginio kontaktas su tampos laidais gali elektrinti
metalines prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrov.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukan
čių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumte prietaiso, darbo rankis gali
perpjauti maitinimo laid arba j traukti, o Js plaštaka ar
ranka gali patekti besisukant darbo rank.
l) Niekada nepadėkite elektrinio prietaiso, kol darbo įrankis
visiškai nesustojo. Besisukantis darbo rankis gali prisiliesti
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietais, ir elektrinis rankis
gali tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. Netyia
prisilietus prie besisukanio darbo rankio, jis gali traukti
drabužius ir Jus sužeisti.
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes korpus, ir
susikaupus daug metalo dulki gali kilti elektros smgio
pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vanden ar kitokius aušinamuosius
skysius gali trenkti elektros smgis.
Atatranka ir atitinkamos į
spėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo rankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis
šepetys ar kt., ruošinyje stringa ar užsiblokuoja ir todl
netiktai sustoja. Todl elektrinis prietaisas gali
nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo rankio
sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje stringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlžti ar sukelti
atatrank. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi
krypties blokavimo vietoje, pradeda judti link dirbaniojo arba
nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar
gedimo pasekm. Jos galite išvengti, jei imsits atitinkam,
žemiau aprašyt priemoni.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją
naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei
reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkam
saugos priemoni, gali suvaldyti reakcijos jgas atatrankos
metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. vykus atatrankai rankis gali pataikyti Js rank.
Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas. Atatrankos jga veria
elektrin prie tai s judti nuo blokavimo vietos priešinga
šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
c) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis
briaunomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų
į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis darbo rankis kam puo se,
ties aštriomis briaunomis arba atsimušs klit turi tendencij
užstrigti. Tada prietaisas tampa nevaldomas arba vyksta
atatranka.
d) Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų. Tokie darbo rankiai dažnai sukelia atatrank arba
elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
Specialios
įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus
apsauginius gaubtus. Šlifavimo rankiai, kurie nra skirti šiam
elektriniam prie tai sui, gali bti nepakankamai uždengiami ir
nesaugs naudoti.
b) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra
skirtas naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas
turi būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir
nustatytas į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas
didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti
nukreiptas į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti
dirbantj nuo atskilusi ruošinio ar rankio daleli ir atsitiktinio
prisilietimo prie šlifavimo rankio.
c) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamja briauna pašalinti. Nuo šonins apkrovos šie
šlifavimo rankiai gali sulžti.
d) Jū
sų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jungs prilaiko šlifavimo
disk ir sumažina lžimo pavoj. Pjovimo diskams skirtos
jungs gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirt jungi.
e) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti
didesniems elektriniams prietaisams, nra pritaikyti prie didelio
mažj prietais išvystomo ski skaiiaus ir gali sulžti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per
stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių
pjūvių. Per stipriai prispaudus pjovimo disk, padidja jam
tenkanti apkrova ir atsiranda didesn tikimyb j pakreipti bei
užblokuoti pjvyje, vadinasi padidja atatrankos ir disko lžimo
rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo
disko. Kai pjaudami ruošin pjovimo disk
stumiate nuo savs,
vykus atatrankai elektrinis prietaisas su besisukaniu disku
prads judti tiesiai Jus.
c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš
pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali
LIETUVI
Š
KAI
TECHNINIAI DUOMENYS BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Kampinis šlifuoklis
Produkto numeris 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Keiiamo akumuliatoriaus tampa 18 V 18 V
Nominalus ski skaiius 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Šlifavimo disk ø maks.
d=Gržimo-ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Šlifavimo disko storis maks. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Pjovimo disko storis min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Šlifavimo paviršiaus ø maks.
115 mm 125 mm
D=Šveitimo šepeio ø maks. 75 mm 75 mm
Suklio sriegis M14 M14
Prietaiso svoris vertintas pagal EPTA 2003/01 tyrim metodik. 2,5 kg 2,6 kg
Informacija apie triukšmą/vibraciją
Verts matuotos pagal EN 60 745.
vertintas A renginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso slgio lygis (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Garso galios lygis (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Nešioti klausos apsaugines priemones!
Bendroji svyravim reikšm (trij krypi vektori suma), nustatyta
remiantis EN 60745.
Šveitimo juostos:
Vibravim emisijos reikšm ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Paklaida K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Švitrinis šlifavimo popierius
Vibravim emisijos reikšm ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Paklaida K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamj juost arba juost su plienins vielos šepeiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo verts!
DĖMESIO
Instrukcijoje nurodyta svyravim ribin vert yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali bti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai vertinti svyravim apkrov.
Nurodyta svyravim ribin vert yra taikoma pagrindinse elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravim ribin vert gali skirtis
naudojant elektrin instrument kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižirint. Dl to viso darbo metu gali žymiai padidti svyravim apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravim apkrov, btina atsižvelgti ir laikotarp, kai renginys yra išjungtas arba jungtas, taiau faktiškai
nenaudojamas. Dl to viso darbo metu gali žymiai sumažti svyravim apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo takos naudojamos papildomos saugos priemons, pavyzdžiui, elektrini darbo
instrument technin priežira, rank
šilumos palaikymas, darbo proces organizavimas.
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir
nurodymus, esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite
žemiau pateikt saugos nuorod ir reikalavim, gali trenkti
elektros smgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Bendrieji darbo saugos nurodymai šlifavimui, švietimui su
švitriniu popieriu, dabai su vieliniu šepečiu ir pjovimas su
šlifavimu.
a) šis elektrinis prietaisas yra naudojamas kaip šlifavimo
įrankis, darbo su švirtiniu popieriumi įranga, kaip vielinis
šepetys ir pjovimo su šilfavimo funkcija įrankis. Prašome
atkreipti dėmesį į visus darbo saugos nurodymus,
instrukcijas, paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su elektriniu prietaisu. Jeigu neislaikysite ši
instrukcij, tuomet gali vykti trumpas sujungimas, gaisras ir/
arba sunkus kno sužalojimas.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti. Jei rank naudojate
ne pagal paskirt, galite sukelti pavoj ir susižaloti.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Js galite
pritvirtinti kok nors pried prie elektrinio prietaiso, jokiu bdu
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne
mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių
, nurodytą ant
elektrinio prietaiso. rankis, kuris sukasi greiiau, nei yra
leistina, gali lžti ir nulkti nuo prietaiso.
104 105
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Remiantis bendrais atsakomybs reikalavimais pareiškiame,
jog skyriuje "Techniniai duomenys" aprašytas produktas atitinka
visus toliau pateikt juridini direktyv reikalavimus: 2011/65/
EU (RoHs), 2006/42/EB, 2004/108/EB ir kitus su jomis
susijusius norminius dokumentus:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
galiotas parengti techninius dokumentus.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUMULIATORIAI
Nauji keiiami akumuliatoriai savo piln talp gyja po 4-5
krovos ir iškrovos cikl. Ilgesn laik nenaudotus keiiamus
akumuliatorius prieš naudojim kraukite.
Aukštesn nei 50°C temperatra mažina keiiam
akumuliatori gali. Venkite ilgesnio sauls ar šilumos šaltini
poveikio.
kroviklio ir keiiamo akumuliatoriaus jungiamieji kontaktai
visada turi bti švars.
Pasinaudoj prietaisu, visiškai kraukite akumuliatori, kad
prietaisas veikt optimaliai ilgai.
SIMBOLIAI
DMESIO! SPJIMAS! PAVOJUS!
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Prieš praddami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukcij.
Dirbdami su renginiu visada nešiokite
apsauginius akinius.
Lietojiet aizsardzbas cimdus!
Nenaudoti jgos.
Tinka tik šlifavimo darbams.
Tinka tik pjovimo darbams.
Priedas – neeina tiekimo komplektacij,
rekomenduojamas papildymas iš pried
asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EB del
naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti
antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
CE ženklas
LIETUVI
Š
KAI
įvykti atatranka. Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo
priežast.
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas
pasieks darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite
pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš
ruošinio ar sukelti atatrank.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo
disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dl savo svorio. Ruošin reikia
paremti iš abiej pusi, tiek ties pjvio vieta, tiek ir prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose
nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis pjovimo diskas gali
pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar
kitus objektus ir sukelti atatrank.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių darbus
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus,
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
matmenų. Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali plyšti ar vykti
atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su
vieliniais šepečiais
a) Atkreipkite dėmesį
į tai, kad iš vielinių šepečių, net ir
naudojant juos įprastai, krenta vielos gabalėliai. Saugokite
vie li nius šepečius nuo per didelės apkrovos, t. y. jų per
stipriai nespauskite. Skriejantys vielos gaballiai gali lengvai
prasiskverbti per plonus drabužius ir/ar od.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio
gaubto. Apvali (lkšts tipo) ir cilindrini šepei skersmuo
dl spaudimo jgos ir išcentrini jg gali padidti.
Kiti saugumo ir darbo nurodymai
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dmes, kad
nesukeltumte pavojaus kitiems asmenims. Dl gaisro
pavojaus arti (kibirkši lkimo srityje) neturi bti joki degi
medžiag. Nenaudokite dulki nusiurbimo.
Venkite kno kontakto su skriejaniomis kibirkštimis ir šlifuojant
susidaraniomis dulk
mis.
Nekiškite rank veikianio renginio pavojaus zon.
Prietais tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprs virpesiai arba
kiti trkumai. Patikrinkite rengin ir nustatykite priežast.
Kampin šlifuokl naudojant ekstremaliomis slygomis (pvz., kai,
naudojant atramin disk ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
celiuliozs, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai
užsiteršti (metalo nuosdomis). Saugumo sumetimais, esant
tokioms eksploatacijos slygoms, privaloma jungti per
apsaugin srovs nuotkio jungikl. Apsauginiam srovs
nuotkio jungikliui suveikus mašin reikia atsisti techninei
apžirai.
Draudžiama išiminti drožles ar nuopjovas, renginiui veikiant.
Sunaudot keiiam akumuliatori nedeginkite ir nemeskite
buitines atliekas. „AEG“ silo tausojant aplink sudvt
keiiam
akumuliatori tvarkym, apie tai prekybos atstovo.
Keiiam akumuliatori nelaikykite kartu su metaliniais daiktais
(trumpojo jungimo pavojus).
Keiiamus „GBS“ sistemos akumuliatorius kraukite tik „GBS“
sistemos krovikliais. Nekraukite kit sistem akumuliatori.
Keiiam akumuliatori ir krovikli nelaikykite atvirai. Laikykite
tik sausoje vietoje. Saugokite nuo drgms.
Ekstremali apkrov arba ekstremalios temperatros poveikyje
iš keiiam akumuliatori gali ištekti akumuliatoriaus skystis.
Išsitepus akumuliatoriaus skysiu, tuoj pat nuplaukite vandeniu
su muilu. Patekus akis, tuoj pat ne trumpiau kaip 10 minui
gausiai skalaukite vandeniu ir tuoj pat kreipkits gydytoj.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampin šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rupj šlifavim arbašlifuoti
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepeiusu
metaliniais šeriais. Kilus abejonms, atkreipkite dmes
priemoni gamintoj nurodymus.
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmen komplekte esant
apsaugin šalm.
"Kilus abejonms, atkreipkite dmes priemoni gamintoj
nurodymus."
Elektrin rank galima naudoti tik sausoje aplinkoje.
DARBO NUORODOS
Jei prie šlifavimo priemons reikia naudoti ir disk su sriegiu,
sitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
Pjovimo ir šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal
gamintojo nurodymus.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Pjaunant akmen, btina naudoti važiuokl.
Šlifavimo diskus reikia statyti taip, kad šlifavimo paviršius 2
mm išsikišt iš už apsauginio gaubto krašto.
Prieš paleidžiant rengin, reikia priveržti jungs veržl.
Visada naudokite papildom ranken.
Apdorojama detal, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi bti
tvirtinta. Niekada detali prie disko neveskite ranka.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
renginio vdinimo angos visada turi bti švarios.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kuri
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klient
aptarnavimo skyriams (žr. garantij/klient aptarnavimo skyri
adresus broširoje).
Jei reikia, nurodant renginio tip bei speci kacij lentelje
esant numer, iš klient aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo bržinius.
LIETUVI
Š
KAI
106 107EESTI
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli
kaotuse seadme üle.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja
lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste
või murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub
maha, siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage
vajaduse korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle
vaadanud ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti
jooksul töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge
asetsege pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et
seda ei tee ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja
jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis
kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste eest.
Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel eralduvate
võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad ltreerima kasutamisel tekkiva tolmu. Pikaajaline vali
müra võib kahjustada kuulmist.
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku murdunud tükid
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
otsest tööpiirkonda.
j) Tööde puhul, kus lõikeseade võib minna vastu peidetud
elektrijuhtmeid, hoidke kinni seadme isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmega võib
pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning põhjustada
elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kontrolli
kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga
kokku puutuda.
l) Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on
täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda
ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv
metallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast,
lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon.
Kinnikiildumine põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või
kasutajast eemal. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede
töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui
see on olemas. Seadme kasutaja suudab sobivaid
ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja
reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult
ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates
servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See
põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast. Sellised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse
seadme üle.
Spetsii lised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista
jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on
need ohtlikud.
b) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi
lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema
seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et
tagatud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme
kasutaja poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg.
Kettakaitse peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste
ja lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute eest.
c) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude
toimel võivad need kettad puruneda.
d) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad
lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu.
Lõikeketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.
e) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade
kulunud lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade
lihvkettad ei ole ette nähtud kasutamiseks väiksemate
seadmete kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.
Täiendavad spetsii lised ohutusnõuded lõikamiseks
a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt
rakendatavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid.
Lõikeketta ülekoormamine suurendab selle koormust ja
kalduvust kinnikiildumisele ning sellega tagasilöögi või lihvketta
purunemise ohtu.
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade
tagasilöögi korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas
paiskuda.
c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate,
lülitage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on
täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat
lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib
tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja
kõrvaldage see.
d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel
toorikus. Laske lõikekettal kõigepealt saavutada
maksimaalpöörded, enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate.
Vastasel korral võib ketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata
või tagasilöögi põhjustada.
e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada
kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu.
Suured toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda.
Toorik peab olema toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone
lähedalt kui ka servast.
f) Olge eriti ettevaatlikult uputuslõigete tegemisel
seintesse või teistesse varjatud objektidesse. Uputatav
lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste
objektide tabamisel põhjustada tagasilöögi.
EESTI
TEHNILISED ANDMED BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Nurgalihvimismasin
Tootmisnumber 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Vahetatava aku pinge 18 V 18 V
Nimipöörded 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Lihvketta ø maks
d=Puurava ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Lihvketta paksus maks 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Lõikeketta paksus min. / maks.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=Lihvpinna ø maks
115 mm 125 mm
D=Kaussharja ø maks 75 mm 75 mm
Spindlikeere M14 M14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Müra/vibratsiooni andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
Seadme tüüpiline hinnanguline (A) müratase:
Helirõhutase (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Helivõimsuse tase (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma) mõõdetud EN
60745 järgi.
Ketaslihvimine:
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Määramatus K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Lihvimine
Vibratsiooni emissiooni väärtus ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Määramatus K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
TÄHELEPANU
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate
elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta
terves töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka AEGa, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole
otseselt kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks
abinõudeks võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja
juhendid läbi, ka juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
OHUTUSJUHISED NURKLIHVIJATELE
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberlihvimiseks,
traatharjadega töötamiseks ja ketaslõikuseks
a) Elektritööriista tuleb kasutada lihvija, liivapaberlihvija,
traatharja või ketaslõikusmasinana. Palun järgige kõiki
ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ning andmeid, mis Te
elektritööriistaga kaasa saate. Järgnevate korralduste
eiramisel võite elektrilöögi ja/või raskeid vigastusi saada ning
tulekahju tekitada.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks. Seadme
kasutamine mitteettenähtud otstarbel võib põhjustada
kahjustusi ja vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle
elektrilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud.
Asjaolu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga
veel seadme ohutut tööd.
d) Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne
pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev tarvik võib
puruneda ning selle tükid võivad laiali paiskuda.
e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama
elektrilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikuid
ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli
alt väljuda.
f) Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt sobima.
Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad
108 109
SÜMBOLID
ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD!
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Kanda kaitsekindaid!
Ärge kasutage jõudu.
Ainult lihvimistöödeks.
Ainult lõikamistöödeks.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav
täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides
tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
CE-märk
EESTI
Spetsii lised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. Üle
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi,
samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
Spetsii lised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel
a) Pidage silmas, et traatharjadest eraldub traaditükke ka
tavapärasel kasutamisel. Ärge rakendage liiga tugevat
survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad läbi õhukeste riiete
Teie kehasse tungida.
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja traatharja
kokkupuute võimalust. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib
rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
Edasised ohutus- ja tööjuhised
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et
inimesed poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal
(sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge
kasutage tolmu äraimemist.
Vältige lendavate sädemete ja lihvimistolmu sattumist kehale.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või
märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus
kindlaks teha.
Ekstreemsetes kasutustingimustes (nt tugiketta ja vulkaan iber-
lihvkettaga) võib metallide siledaks lihvimisel nurklihvija
sisemusse rohkesti mustust (metallisetted) koguneda. Mainitud
tingimustes on ohutusalastel põhjustel rikkevoolu kaitselüliti
ettelülitamine tingimata vajalik. Pärast rikkevoolu kaitselüliti
rakendumist tuleb masin hoolduseks meile saata.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega
olmeprügisse. AEG pakub vanade akude keskkonnahoidlikku
käitlust; palun küsige oma erialaselt tarnijalt.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega
(lühiseoht).
Laadige süsteemi GBS vahetatavaid akusid ainult süsteemi
GBS laadijatega. Ärge laadige nendega teiste süsteemide
akusid.
Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage
neid ainult kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest.
Äärmuslikul koormusel või äärmuslikul temperatuuril võib
kahjustatud vahetatavast akust akuvedelik välja voolata.
Akuvedelikuga kokkupuutumise korral peske kohe vee ja
seebiga. Silma sattumise korral loputage kiiresti põhjalikult
vähemalt 10 minutit ning pöörduge viivitamatult arsti poole.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi)
lõikamiseks ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist
kettagalihvimiseks ja terastraadist harjaga töötamiseks.
Kahtlusekorral järgida tarvikute tootja õpetusi.
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute
programmist.
Kahtlusekorral järgida tarvikute tootja õpetusi.
Elektritööriist sobib üksnes kuivtöötluseks.
TÖÖJUHISED
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite
puhul tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Kasutage ja säilitage lõike- ning lihvkettaid alati vastavalt tootja
andmetele.
Töötage lihvimisel ja lõikamisel alati kaitsekattega.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii, et nende lihvpind
lõppeb min 2 mm allpool kaitsekatte serva tasandit.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema
pingutatud.
Kasutage alati lisakäepidet.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma raskusega
paigal. Ärge juhtige toorikut kunagi käega vastu ketast.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et lõigus „Tehnilised
andmed“ kirjeldatud toode vastab direktiivide 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ kõigile olulisele tähtsusega
eeskirjadele ning järgmistele harmoniseeritud normatiivsetele
dokumentidele:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUD
Uued vahetatavad akud saavutavad oma täieliku mahtuvuse
pärast 4–5 laadimis- ja tühjendustsüklit. Pikemat AEGa
mittekasutatud akusid laadige veel enne kasutamist.
Temperatuur üle 50 °C vähendab vahetatava aku töövõimet.
Vältige pikemat soojenemist päikese või kütteseadme mõjul.
Hoidke laadija ja vahetatava aku ühenduskontaktid puhtad.
Patreide optimaalse eluea tagamiseks, pärast kasutamist
täielikult lae pateride plokki.
EESTI
110 111
ÐÓÑÑÊÈÉ
á) Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ïîëèðîâêè.
   
       .
в
) Íå ïðèìåíÿéòå ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå íå
ïðåäóñìîòðåíû èçãîòîâèòåëåì ñïåöèàëüíî äëÿ
íàñòîÿùåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è íå ðåêîìåíäóþòñÿ
èì. Òîëüêî âîçìîæíîñòü êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé â
Âàøåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå åãî
íàäåæíîãî ïðèìåíåíèÿ.
г
) Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà îáîðîòîâ.
Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ áîëüøåé, ÷åì äîïóñòèìî
ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è ðàçëåòåòüñÿ â ïðîñòðàíñòâå.
д
) Íàðóæíûé äèàìåòð è òîëùèíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðàì Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé ñòåïåíè çàùèùåíû
èëè êîíòðîëèðîâàòüñÿ.
e
) Øëèôîâàëüíûå êðóãè, ôëàíöû, øëèôîâàëüíûå
òàðåëêè èëè äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ñèäåòü íà øïèíäåëå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî
âèáðèðóþò è ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
ж
) Íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû.
Ïðîâåðÿéòå êàæäûé ðàç ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû, êàê òî, øëèôîâàëüíûå êðóãè íà ñêîëû è
òðåùèíû, øëèôîâàëüíûå òàðåëêè íà òðåùèíû, ðèñêè
èëè ñèëüíûé èçíîñ, ïðîâîëî÷íûå ùåòêè íà
íåçàêðåïëåííûå èëè ïîëîìàííûå ïðîâîëîêè. Ïîñëå
ïàäåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
ïðîâåðÿéòå ïîñëåäíèé íà ïîâðåæäåíèÿ è ïðè
íàäîáíîñòè óñòàíîâèòå íåïîâðåæäåííûé ðàáî÷åé
èíñòðóìåíò. Ïîñëå çàêðåïëåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
çàéìèòå ñàìè è âñå íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà
ïîëîæåíèå çà ïðåäåëàìè ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà è âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà îäíó
ìèíóòó íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ. Ïîâðåæäåííûå
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ðàçðûâàþòñÿ, â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ,
çà ýòî âðåìÿ êîíòðîëÿ.
з
) Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Â
çàâèñèìîñòè îò âûïîëíÿåìîé ðàáîòû ïðèìåíÿéòå
çàùèòíûé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ ãëàç
èëè çàùèòíûå î÷êè. Íàñêîëüêî óìåñòíî, ïðèìåíÿéòå
ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ
ñëóõà, çàùèòíûå ïåð÷àòêè èëè ñïåöèàëüíûé ôàðòóê,
êîòîðûå çàùèùàþò Âàñ îò àáðàçèâíûõ ÷àñòèö è ÷àñòèö
ìàòåðèàëà. Ãëàçà äîëæíû áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â
âîçäóõå ïîñòîðîííèõ òåë, êîòîðûå âîçíèêàþò ïðè âûïîëíåíèè
ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè çàùèòíàÿ
ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü âîçíèêàþùóþ
ïðè ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî
øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå ñëóõà.
и
) Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà
áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ó÷àñòêó.
Êàæäîå ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáî÷åãî ó÷àñòêà äîëæíî èìåòü
ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Îñêîëêè äåòàëè èëè
ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü â ñòîðîíó
è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè
íåïîñðåäñòâåííîãî ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.
й
) Åñëè Âû âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðåæóùèé
èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòü ñêðûòóþ ýëåêòðîïðîâîäêó
êàáåëü, èíñòðóìåíò ñëåäóåò äåðæàòü çà ñïåöèàëüíî
ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîãî èçîëèðîâàííûå
ïîâåðõíîñòè.
   
      
,     
.
к
) Äåðæèòå øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Åñëè Âû ïîòåðÿåòå
êîíòðîëü íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïîäêëþ÷åíèÿ ïèòàíèÿ
ìîæåò áûòü ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùåéñÿ ÷àñòüþ è
Âàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä âðàùàþùèéñÿ
ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.
л
) Íèêîãäà íå âûïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç ðóê,
ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà
îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
м
) Âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðè
òðàíñïîðòèðîâàíèè. Âàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî
çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì è ïîñëåäíèé
ìîæåò íàíåñòè Âàì òðàâìó.
н
) Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ çàòÿãèâàåò ïûëü
â êîðïóñ è áîëüøîå ñêîïëåíèå ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò
ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé îïàñíîñòè.
o) Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âáëèçè ãîðþ÷èõ
ìàòåðèàëîâ. Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè ìàòåðèàëû.
п
) Íå ïðèìåíÿéòå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, òðåáóþùèå
ïðèìåíåíèå îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé. Ïðèìåíåíèå âîäû
èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
Îáðàòíûé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäóïðåæäàþùèå
óêàçàíèÿ
Îáðàòíûé óäàð ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ â ðåçóëüòàòå çàåäàíèÿ
èëè áëîêèðîâàíèÿ âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà, êàê
òî, øëèôîâàëüíîãî êðóãà, øëèôîâàëüíîé òàðåëêè,
ïðîâîëî÷íîé ùåòêè è ò. ä., âåäóùàÿ ê ðåçêîìó îñòàíîâó
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè ýòîì
íåêîíòðîëèðóåìûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò óñêîðÿåòñÿ íà ìåñòå
áëîêèðîâêè ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà.
Åñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåò â çàãîòîâêå,
òî ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà øëèôîâàëüíîãî êðóãà
ìîæåò áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ
êðóãà èç çàãîòîâêè èëè ê îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì
øëèôîâàëüíûé êðóã äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî, â
çàâèñèìîñòè îò íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå
áëîêèðîâàíèÿ. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò
ïîëîìàòüñÿ.
Îáðàòíûé óäàð ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè îøèáêè îïåðàòîðà.
Îí ìîæåò áûòü ïðåäîòâðàùåí îïèñàííûìè íèæå ìåðàìè
ïðåäîñòîðîæíîñòè.
a) Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è çàéìèòå Âàøèì
òåëîì è ðóêàìè ïîëîæåíèå, â êîòîðîì Âû ìîæåòå
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì. Ïðè íàëè÷èè,
âñåãäà ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó, ÷òîáû êàê
ìîæíî ëó÷øå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì èëè
ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì ïðè íàáîðå îáîðîòîâ. Îïåðàòîð
ìîæåò ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè
ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì
ñèëàì.
á) Âàøà ðóêà íèêîãäà íå äîëæíà áûòü âáëèçè
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè îáðàòíîì
óäàðå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò ïîéòè ïî Âàøåé ðóêå.
в
) Äåðæèòåñü â ñòîðîíå îò ó÷àñòêà, â êîòîðîì ïðè
îáðàòíîì óäàðå áóäåò äâèãàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Îáðàòíûé óäàð âåäåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò â ïðîòèâîïîëîæíîì
íàïðàâëåíèè ê äâèæåíèþ øëèôîâàëüíîãî êðóãà â ìåñòå
áëîêèðîâàíèÿ.
г
) Îñîáåííî îñòîðîæíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðûõ
êðîìêàõ è ò. ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí íà óãëàõ, îñòðûõ
êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå ê çàêëèíèâàíèþ. Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ
êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.
д
) Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå öåïè èëè ïèëüíûå ïîëîòíà.
Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî ñòàíîâÿòñÿ ïðè÷èíîé
îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ ïî
øëèôîâàíèþ è îòðåçàíèþ
a) Ïðèìåíÿéòå äîïóùåííûå èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû è
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ çàùèòíûå êîæóõè. Àáðàçèâíûå
ÐÓÑÑÊÈÉ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Угловая шлифмашина
   4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
B  18 V 18 V
   9000 min
-1
9000 min
-1
D=   .
d= 
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=   . 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=   . / .
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=ø   .
115 mm 125 mm
D=ø   . 75 mm 75 mm
  M14 M14
   EPTA 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Информация по шумам/вибрации
     EN 60 745.
  ,    ,
 :
   (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
   (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
   (   ) 
 EN 60745.
 :
   ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
 K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
  
   ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
 K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
   , , .,       ,     !
ВНИМАНИЕ
        ,  
EN 60745       .      
 .
       .   
   ,    
    
,       .       
  .
        ,      , 
  .    
      .
         , : 
   ,    ,  
.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
безопасности и инструкциями, в том числе с инструкциями,
содержащимися в прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ,
äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
ÓÊÀÇÀÍÈß ÏÎ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Ê ÓÃËÎÂÎÉ
ØËÈÔÎÂÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÅ
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
øëèôîâàíèÿ, øëèôîâàíèÿ íàæäà÷íîé áóìàãîé, ðàáîò ñ
ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè è äëÿ îòðåçàíèÿ øëèôîâàëüíûì
êðóãîì
a) Äàííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü â
êà÷åñòâå øëèôîâàëüíîé ìàøèíêè, ìàøèíêè äëÿ
øëèôîâêè íàæäà÷íîé áóìàãîé, ïðîâîëî÷íîé ùåòêè è
àáðàçèâíî-îòðåçíîãî ñòàíêà. Ñëåäóéòå âñåì óêàçàíèÿì
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, èíñòðóêöèÿì, èçîáðàæåíèÿì è
äàííûì, ïîëó÷åííûì Âàìè âìåñòå ñ ýëåêòðîïðèáîðîì.
Åñëè Âû íå áóäåòå ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå äàëåå èíñòðóêöèè,
òî ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðó
è/èëè òÿæåëûì ïîâðåæäåíèÿì.
112 113
     
  .
      
.
      !
    
,      
 . 2      .
  
  .
B   .
     ,  
 .    
 ,   .
ОБСЛУЖИВАНИЕ
    .
     
AEG. B    , 
  , ,    
  (.   /
).
      
  . , 
 
   B 
   Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Ìû çàÿâëÿåì ïîä ñîáñòâåííóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå,
îïèñàííîå â ðàçäåëå „Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè“,
ñîîòâåòñòâóåò âñåì âàæíûì ïðåäïèñàíèÿì Äèðåêòèâû
2011/65/ÅU (Äèðåêòèâà îá îãðàíè÷åíèè ïðèìåíåíèÿ îïàñíûõ
âåùåñòâ â ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ), 2006/42/
ÅÑ, 2004/108/ÅÑ è ïðèâåäåííûì äàëåå ãàðìîíèçèðîâàííûì
íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
    .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ÀÊÊÓÌÓËÿÒÎÐ
Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè ïîñëå 4 - 5
çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì íå
ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü.
Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü àêêóìóëÿòîðîâ.
Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà
(ðèñê ïåðåãðåâà).
Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ äîëæíû ñîäåðæàòüñÿ
â ÷èñòîòå.
      
   .
СИМВОЛЫ
! !
!
B    
  - .
,   
    
 .
    
 .
  !
  
  .
  .
 - B 
  , 
  .
  
 !  
 2002/96/   
  
  
   
  
   
.
 CE
  
   
ÐÓÑÑÊÈÉ
èíñòðóìåíòû, íå ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî ýêðàíèðîâàíû
è íå áåçîïàñíû.
á) Âñåãäà ïðèìåíÿéòå çàùèòíûé êîæóõ,
ïðåäóñìîòðåííûé äëÿ ïðèìåíÿåìîãî âèäà àáðàçèâíîãî
èíñòðóìåíòà. Çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí áûòü íàäåæíî
çàêðåïëåí íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå è íàñòðîåí òàê, ÷òîáû
äîñòèãàëàñü íàèáîëüøàÿ ñòåïåíü áåçîïàñíîñòè, ò. å. â
ñòîðîíó îïåðàòîðà äîëæíà áûòü îòêðûòà êàê ìîæíî
ìåíüøàÿ ÷àñòü àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà. Çàùèòíûé
êîæóõ äîëæåí çàùèùàòü îïåðàòîðà îò îñêîëêîâ è ñëó÷àéíîãî
êîíòàêòà ñ àáðàçèâíûì èíñòðóìåíòîì.
в
) Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíÿòü
òîëüêî äëÿ ðåêîìåíäóåìûõ ðàáîò.
Íàïðèìåð: Íèêîãäà íå
øëèôóéòå áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå
êðóãè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ ñúåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Áîêîâûå
ñèëû íà ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîãóò ñëîìàòü åãî.
г
) Âñåãäà ïðèìåíÿéòå íåïîâðåæäåííûå ôëàíöåâûå ãàéêè
ñ ïðàâèëüíûìè ðàçìåðàìè è ôîðìîé äëÿ âûáðàííîãî
Âàìè øëèôîâàëüíîãî êðóãà. Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ
îïîðîé äëÿ øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü åãî
ïîëîìêè. Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ îò
ôëàíöåâ äëÿ øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.
д
) Íå ïðèìåíÿéòå èçíîøåííûå øëèôîâàëüíûå êðóãè
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Øëèôîâàëüíûå êðóãè äëÿ
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ âûñîêèõ
ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ è èõ
ìîæåò ðàçîðâàòü.
Äîïîëíèòåëüíûå ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå
óêàçàíèÿ îòðåçàíèÿ øëèôîâàíèåì
a) Ïðåäîòâðàùàéòå áëîêèðîâàíèå îòðåçíîãî êðóãà è
çàâûøåííîå óñèëèå ïðèæàòèÿ. Íå âûïîëíÿéòå ñëèøêîì
ãëóáîêèõ ðåçîâ. Ïåðåãðóçêà îòðåçíîãî êðóãà ïîâûøàåò åãî
íàãðóçêó è ñêëîííîñòü ê ïåðåêàøèâàíèþ èëè áëîêèðîâàíèþ è
ýòèì âîçìîæíîñòü îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîëîìêè àáðàçèâíîãî
èíñòðóìåíòà.
б
) Áóäüòå îñòîðîæíû ïåðåä è çà âðàùàþùèìñÿ
îòðåçíûì êðóãîì. Åñëè Âû âåäåòå îòðåçíîé êðóã â çàãîòîâêå
îò ñåáÿ, òî â ñëó÷àå îáðàòíîãî óäàðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ìîæåò ñ âðàùàþùèìñÿ êðóãîì îòñêî÷èòü ïðÿìî íà Âàñ.
в
) Ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà è ïðè ïåðåðûâå â
ðàáîòå âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è äåðæèòå åãî
ñïîêîéíî, íåïîäâèæíî äî îñòàíîâêè êðóãà. Íèêîãäà íå
ïûòàéòåñü âûíóòü åùå âðàùàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã èç
ðåçà, òàê êàê ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
Óñòàíîâèòå è óñòðàíèòå ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ.
г
) Íå âêëþ÷àéòå ïîâòîðíî ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîêà
àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â çàãîòîâêå. Äàéòå
îòðåçíîìó êðóãó ðàçâèòü ïîëíîå ÷èñëî îáîðîòîâ, ïåðåä
òåì êàê Âû îñòîðîæíî ïðîäîëæèòå ðåçàíèå. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå êðóã ìîæåò çàåñòü, îí ìîæåò âûñêî÷èòü èç äåòàëè è
ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
д
) Ïëèòû èëè áîëüøèå çàãîòîâêè äîëæíû íàäåæíî
ëåæàòü íà îïîðå, ÷òîáû ñíèçèòü îïàñíîñòü îáðàòíîãî
óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèÿ îòðåçíîãî êðóãà. Áîëüøèå
çàãîòîâêè ìîãóò ïðîãèáàòüñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì.
Çàãîòîâêà äîëæíà ëåæàòü íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê
âáëèçè ðåçà, òàê è ïî êðàÿì.
е
) Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè âûïîëíåíèè ðåçîâ ñ
«ïîãðóæåíèåì» â ñòåíû èëè íà äðóãèõ íå
ïðîñìàòðèâàåìûõ ó÷àñòêàõ. Ïîãðóæàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã
ìîæåò ïðè ðåçàíèè ãàçîïðîâîäà èëè âîäîïðîâîäà,
ýëåêòðè÷åñêèõ ïðîâîäîâ èëè äðóãèõ îáúåêòîâ ïðèâåñòè ê
îáðàòíîìó óäàðó.
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ
øëèôîâàíèÿ íàæäà÷íîé áóìàãîé
a) Íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíûå ëèñòû ñ çàâûøåííûìè
ðàçìåðàìè, à ñëåäóéòå äàííûì èçãîòîâèòåëÿ ïî
ðàçìåðàì øëèôîâàëüíûõ ëèñòîâ. Øëèôîâàëüíûå ëèñòû,
âûñòóïàþùèå çà êðàé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ìîãóò ñòàòü
ïðè÷èíîé òðàâì è áëîêèðîâàíèÿ, ðâàòüñÿ èëè ïðèâåñòè ê
îáðàòíîìó óäàðó.
Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ
ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
a) Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò
ïðîâîëîêè òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå
ïåðåãðóæàéòå ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì
ïðèæàòèÿ. Îòëåòàþùèå êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî
ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/èëè êîæó.
б
) Åñëè äëÿ ðàáîòû ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
çàùèòíûé êîæóõ, òî èñêëþ÷àéòå ñîïðèêîñíîâåíèå
ïðîâîëî÷íîé ùåòêè ñ êîæóõîì. Òàðåëü÷àòûå è ÷àøå÷íûå
ùåòêè ìîãóò óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä äåéñòâèåì óñèëèÿ
ïðèæàòèÿ è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.
Дополнительные указания по безопасности и работе
   ,  , 
 ,   
 .
      .
       .
    
     . 
    .
 
  (.,  
  c    
  )   
     
 ( ).   
    
    
 (FI).     FI
    .
      .
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå
ñ äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ. Äèñòðèáüþòîðû
êîìïàíèè AEG ïðåäëàãàþò âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ
àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè
ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Äëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè GBS èñïîëüçóéòå
òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì GBS. Íå çàðÿæàéòå
àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ ñèñòåì.
Íèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå
óñòðîéñòâà è õðàíèòå èõ òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.
Ñëåäèòå ÷òîáû îíè âñåãäà áûëè ñóõèìè.
     
     
 .   
     
.     
  10    
 .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
     
   ,  ,
 ,    
   
   .  
  .
      
   .
   
.
     
.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
  ,  
 ,  
,     
 .
ÐÓÑÑÊÈÉ
114 115
БЪЛГАРСКИ
â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñ íåïîäõîäÿùè
ðàçìåðè íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè ïî íåîáõîäèìèÿ íà÷èí
èëè äà áúäàò êîíòðîëèðàíè äîñòàòú÷íî äîáðå.
е
) Øëèôîâàùèòå äèñêîâå, ôëàíöè, ïîäëîæíèòå äèñêîâå
èëè äðóãèòå ïðèëîæíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà ïàñâàò
òî÷íî íà âàëà íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè, êîèòî íå ïàñâàò òî÷íî íà âàëà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è
ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà.
ж
) Íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Ïðåäè
âñÿêà óïîòðåáà ïðîâåðÿâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
íàïð. àáðàçèâíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè èëè îòêúðòåíè
ðúá÷åòà, ïîäëîæíèòå äèñêîâå çà ïóêíàòèíè èëè ñèëíî
èçíîñâàíå, òåëåíèòå ÷åòêè çà íåäîáðå çàõâàíàòè èëè
ñ÷óïåíè òåë÷åòà. Àêî èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè
ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, ãè ïðîâåðÿâàéòå âíèìàòåëíî çà
óâðåæäàíèÿ èëè èçïîëçâàéòå íîâè íåïîâðåäåíè ðàáîòíè
èíñòðóìåíòè. Ñëåä êàòî ñòå ïðîâåðèëè âíèìàòåëíî è ñòå
ìîíòèðàëè ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, îñòàâåòå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòè íà ìàêñèìàëíè îáîðîòè â
ïðîäúëæåíèå íà åäíà ìèíóòà; ñòîéòå è äðúæòå íàìèðàùè
ñå íàáëèçî ëèöà âñòðàíè îò ðàâíèíàòà íà âúðòåíå.
Íàé-÷åñòî ïîâðåäåíè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ñå ÷óïÿò ïðåç òîçè
òåñòîâ ïåðèîä.
з
) Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà.  çàâèñèìîñò îò
ïðèëîæåíèåòî ðàáîòåòå ñ öÿëà ìàñêà çà ëèöå, çàùèòà çà
î÷èòå èëè ïðåäïàçíè î÷èëà. Àêî å íåîáõîäèìî, ðàáîòåòå ñ
äèõàòåëíà ìàñêà, øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), ðàáîòíè
îáóâêè èëè ñïåöèàëèçèðàíà ïðåñòèëêà, êîÿòî Âè
ïðåäïàçâà îò ìàëêè îòêúðòåíè ïðè ðàáîòàòà ÷àñòè÷êè.
Î÷èòå Âè òðÿáâà äà ñà çàùèòåíè îò ëåòÿùèòå â çîíàòà íà ðàáîòà
÷àñòè÷êè. Ïðîòèâîïðàõîâàòà èëè äèõàòåëíàòà ìàñêà ôèëòðèðàò
âúçíèêâàùèÿ ïðè ðàáîòà ïðàõ. Àêî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå ñòå
èçëîæåíè íà ñèëåí øóì, òîâà ìîæå äà äîâåäå äî çàãóáà íà ñëóõ.
и
) Âíèìàâàéòå äðóãè ëèöà äà áúäàò íà áåçîïàñíî
ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðàáîòà. Âñåêè, êîéòî ñå íàìèðà â
çîíàòà íà ðàáîòà, òðÿáâà äà íîñè ëè÷íè ïðåäïàçíè
ñðåäñòâà. Îòêúðòåíè ïàð÷åíöà îò îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè
ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ìîãàò â ðåçóëòàò íà ñèëíîòî óñêîðåíèå äà
îòëåòÿò íàäàëå÷å è äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ ñúùî è èçâúí
çîíàòà íà ðàáîòà.
й
) Äðúæòå óðåäà çà èçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè, êîãàòî
èçâúðøâàòå ðàáîòè, ïðè êîèòî ðåæåùèÿò èíñòðóìåíò ìîæå
äà çàñåãíå ñêðèòè åëåêòðîèíñòàëàöèîííè êàáåëè.

       
         
.
к
) Äðúæòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò
âúðòÿùèòå ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî èçãóáèòå êîíòðîë
íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàáåëúò ìîæå äà áúäå ïðåðÿçàí èëè
óâëå÷åí îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò è òîâà äà ïðåäèçâèêà
íàðàíÿâàíèÿ, íàïð. íà ðúêàòà Âè.
л
) Íèêîãà íå îñòàâÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðåäè
ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ñïðå íàïúëíî âúðòåíåòî ñè.
Âúðòÿùèÿò ñå èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äî ïðåäìåò, â ðåçóëòàò
íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
м
) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî îñòàâÿéòå
âêëþ÷åí. Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè êîñèòå Âè ìîãàò äà
áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî
ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè.
н
) Ðåäîâíî ïî÷èñòâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Òóðáèíàòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ çàñìóêâà
ïðàõ â êîðïóñà, à íàòðóïâàíåòî íà ìåòàëåí ïðàõ óâåëè÷àâà
îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
o) Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â áëèçîñò äî
ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè. Ëåòÿùè èñêðè ìîãàò äà
ïðåäèçâèêàò âúçïëàìåíÿâàíåòî íà òàêèâà ìàòåðèàëè.
п
) Íå èçïîëçâàéòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî èçèñêâàò
ïðèëàãàíåòî íà îõëàæäàùè òå÷íîñòè. Èçïîëçâàíåòî íà âîäà
èëè äðóãè îõëàæäàùè òå÷íîñòè ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
Îòêàò è ñúâåòè çà èçáÿãâàíåòî ìó
Îòêàò å âíåçàïíàòà ðåàêöèÿ íà ìàøèíàòà âñëåäñòâèå íà
çàêëèíâàíå èëè áëîêèðàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò,
íàïð. àáðàçèâåí äèñê, ãóìåí ïîäëîæåí äèñê, òåëåíà ÷åòêà è
äð. ï. Çàêëèíâàíåòî èëè áëîêèðàíåòî âîäè äî ðÿçêîòî ñïèðàíå
íà âúðòåíåòî íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò. Âñëåäñòâèå íà òîâà
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïîëó÷àâà ñèëíî óñêîðåíèå â ïîñîêà,
îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå íà èíñòðóìåíòà â òî÷êàòà íà
áëîêèðàíå, è ñòàâà íåóïðàâëÿåì.
Àêî íàïð. àáðàçèâåí äèñê ñå çàêëèíè èëè áëîêèðà â
îáðàáîòâàíîòî èçäåëèå, ðúáúò íà äèñêà, êîéòî äîïèðà äåòàéëà,
ìîæå äà ñå îãúíå è â ðåçóëòàò äèñêúò äà ñå ñ÷óïè èëè äà
âúçíèêíå îòêàò.  òàêúâ ñëó÷àé äèñêúò ñå óñêîðÿâà êúì
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà èëè â îáðàòíà ïîñîêà, â çàâèñèìîñò îò
ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêà è ìÿñòîòî íà çàêëèíâàíå. Â òàêèâà
ñëó÷àè àáðàçèâíèòå äèñêîâå ìîãàò è äà ñå ñ÷óïÿò.
Îòêàò âúçíèêâà â ðåçóëòàò íà íåïðàâèëíî èëè ïîãðåøíî
èçïîëçâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âúçíèêâàíåòî ìó ìîæå äà
áúäå ïðåäîòâðàòåíî ÷ðåç ñïàçâàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè
ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó.
a) Äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî è äðúæòå ðúöåòå è
òÿëîòî ñè â òàêàâà ïîçèöèÿ, ÷å äà ïðîòèâîñòîèòå íà
åâåíòóàëíî âúçíèêâàù îòêàò. Àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò
èìà ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà, âèíàãè ÿ èçïîëçâàéòå, çà
äà ãî êîíòðîëèðàòå ïî-äîáðå ïðè îòêàò èëè ïðè
âúçíèêâàùèòå ðåàêöèîííè ìîìåíòè ïî âðåìå íà
âêëþ÷âàíå. Àêî ïðåäâàðèòåëíî âçåìåòå ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè
ìåðêè, ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò èëè ñèëíè ðåàêöèîííè ìîìåíòè
ìîæåòå äà îâëàäååòå ìàøèíàòà.
б
) Íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî âúðòÿùè
ñå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. Àêî âúçíèêíå îòêàò, èíñòðóìåíòúò
ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè.
в
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà, â êîÿòî áè îòñêî÷èë
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò. Îòêàòúò
ïðåìåñòâà ìàøèíàòà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà äâèæåíèå
íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â çîíàòà íà áëîêèðàíå.
г
) Ðàáîòåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâî â çîíèòå íà úãëè, îñòðè
ðúáîâå è äð. ï. Èçáÿãâàéòå îòáëúñêâàíåòî èëè
çàêëèíâàíåòî íà ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë. Ïðè îáðàáîòâàíå íà úãëè èëè îñòðè ðúáîâå èëè ïðè
ðÿçêî îòáëúñêâàíå íà âúðòÿùèÿ ñå ðàáîòåí èíñòðóìåíò
ñúùåñòâóâà ïîâèøåíà îïàñíîñò îò çàêëèíâàíå. Òîâà ïðåäèçâèêâà
çàãóáà íà êîíòðîë íàä ìàøèíàòà èëè îòêàò.
д
) Íå èçïîëçâàéòå âåðèæíè èëè íàçúáåíè ðåæåùè
ëèñòîâå. Òàêèâà ðàáîòíè èíñòðóìåíòè ÷åñòî ïðåäèçâèêâàò îòêàò
èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå
èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå
a) Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è ïðåäíàçíà÷åíèÿ
çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê ïðåäïàçåí êîæóõ.
Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè äîáðå è íå
ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà.
б
) Âèíàãè èçïîëçâàéòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ, êîéòî å
ïîäõîäÿù çà èçïîëçâàíèÿ âèä àáðàçèâåí äèñê.
Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ òðÿáâà äà å çàõâàíàò çäðàâî êúì
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è äà å ðàçïîëîæåí òàêà, ÷å äà
îñèãóðÿâà ìàêñèìàëíà áåçîïàñíîñò, íàïð. àáðàçèâíèÿò
äèñê íå òðÿáâà äà å íàñî÷åí íåïîêðèò îò êîæóõà êúì
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà. Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè ïàð÷åíöà è îò
âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ âúðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê.
в
) Äîïóñêà ñå èçïîëçâàíåòî íà àáðàçèâíèòå äèñêîâå ñàìî
çà öåëèòå, çà êîèòî òå ñà ïðåäâèäåíè. Íàïð.: íèêîãà íå
øëèôîâàéòå ñúñ ñòðàíè÷íàòà ïîâúðõíîñò íà äèñê çà ðÿçàíå.
Äèñêîâåòå çà ðÿçàíå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà îòíåìàíå íà ìàòåðèàë
ñ ðúáà ñè. Ñòðàíè÷íî ïðèëàãàíå íà ñèëà ìîæå äà ãè ñ÷óïè.
г
) Âèíàãè èçïîëçâàéòå çàñòîïîðÿâàùè ôëàíöè, êîèòî ñà â
áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå è ñúîòâåòñòâàò ïî ðàçìåðè è ôîðìà
íà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê. Èçïîëçâàíåòî íà ïîäõîäÿù
ôëàíåö ïðåäïàçâà äèñêà è ïî òîçè íà÷èí íàìàëÿâà îïàñíîñòòà
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Ъглошлайф
  4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
   18 V 18 V
    9000 min
-1
9000 min
-1
D=ø    .
d=O ø
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=     . 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=    . / .
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=ø   .
115 mm 125 mm
D=ø   . 75 mm 75 mm
   M14 M14
   EPTA 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Информация за шума/вибрациите
     EN 60 745.
 A      :
    (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
    (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Да се носи предпазно средство за слуха!
    (    )  
 EN 60745.
:
     ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
 K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
 
     ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
 K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
  ,        ,        !
ВНИМАНИЕ
          EN 60745  
          .      
.
         .   

   ,        ,  
   .             .
             ,
   
,     .            
.
               
:      
,    ,  
 .
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и
съветите в приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЪГЛОШЛАЙФ
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò çà øëàéôàíå, øëàéôàíå ñ
øêóðêà, ðàáîòà ñ òåëåíè ÷åòêè è îòðåñíî øëèôîâàíå.
à) Òîçè åëåêòðè÷åñêè èíñòðóìåíò ñå èçïîëçâà êàòî óðåä çà
øëàéôàíå, çà øëàéôàíå ñ øêóðêà, êàòî òåëåíà ÷åòêà è
ìàøèíà çà îòðåçíî øëèôîâàíå. Ìîëÿ, ñïàçâàéòå âñè÷êè
óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, óïúòâàíèÿ, èçîáðàæåíèÿ è
äàííè, êîèòî ïîëó÷àâàòå çàåäíî ñ åëåêòðè÷åñêèÿ
èíñòðóìåíò. Àêî íå ñïàçâàòå óêàçàíèÿòà ïî-äîëó, ìîæå äà ñå
ñòèãíå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
á) Òîçè åëåêòðîèíñòðóìåíò íå å ïîäõîäÿù çà ïîëèðàíå.
    ,    ,  
     .
в
) Íå èçïîëçâàéòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êîèòî
íå ñå ïðåïîðú÷âàò îò ïðîèçâîäèòåëÿ ñïåöèàëíî çà òîçè
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ôàêòúò, ÷å ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì
ìàøèíàòà îïðåäåëåíî ïðèñïîñîáëåíèå èëè ðàáîòåí èíñòðóìåíò,
íå ãàðàíòèðà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ íåãî.
г
) Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêîòî ðàâíà íà èçïèñàíàòà
íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
íà âúðòåíå. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà
ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò è ïàð÷åòà îò òÿõ äà
îòõâúð÷àò ñ âèñîêà ñêîðîñò.
д
) Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî÷åíè
116 117
         
   Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany,     , 
       .
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
   ,   "
"       
 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EO, 2004/108/EO,  
      .
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
     
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
АКУМУЛАТОРИ
        4-5
   . ,   
 - ,     .
  50°C    .  
 -      .
     

 .
      
     
СИМВОЛИ
! !

      
  .
     
   
.
    
 .
    !
  .
  .
  .
 -     
,   
  .
   
 !  
 2002/96/   
   
  
    
     
 .
CE-
БЪЛГАРСКИ
îò ñ÷óïâàíåòî ìó. Çàñòîïîðÿâàùèòå ôëàíöè çà ðåæåùè äèñêîâå
ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò îò òåçè çà äèñêîâå çà øëèôîâàíå.
д
) Íå èçïîëçâàéòå èçíîñåíè àáðàçèâíè äèñêîâå îò
ïî-ãîëåìè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Äèñêîâåòå çà ïî-ãîëåìè
ìàøèíè íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà âúðòåíå ñ âèñîêèòå ñêîðîñòè, ñ
êîèòî ñå âúðòÿò ïî-ìàëêèòå, è ìîãàò äà ñå ñ÷óïÿò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ðåæåùè
äèñêîâå
a) Èçáÿãâàéòå áëîêèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê èëè ñèëíîòî ìó
ïðèòèñêàíå. Íå èçïúëíÿâàéòå òâúðäå äúëáîêè ñðåçîâå.
Ïðåòîâàðâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò
çàêëèíâàíåòî ìó èëè áëîêèðàíåòî ìó, à ñ òîâà è îò âúçíèêâàíåòî
íà îòêàò èëè ñ÷óïâàíåòî ìó, äîêàòî ñå âúðòè.
б
) Èçáÿãâàéòå äà çàñòàâàòå â çîíàòà ïðåä è çàä âúðòÿùèÿ
ñå ðåæåù äèñê. Êîãàòî ðåæåùèÿò äèñê å â åäíà ðàâíèíà ñ
òÿëîòî Âè, â ñëó÷àé íà îòêàò åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñ âúðòÿùèÿ ñå
äèñê ìîæå äà îòñêî÷è íåïîñðåäñòâåíî êúì Âàñ è äà Âè íàðàíè.
в
) Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè êîãàòî ïðåêúñâàòå
ðàáîòà, èçêëþ÷âàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ãî îñòàâÿéòå
åäâà ñëåä îêîí÷àòåëíîòî ñïèðàíå íà âúðòåíåòî íà äèñêà.
Íèêîãà íå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå âúðòÿùèÿ ñå äèñê îò
ìåæäèíàòà íà ðÿçàíå, â ïðîòèâåí ñëó÷àé ìîæå äà
âúçíèêíå îòêàò. Îïðåäåëåòå è îòñòðàíåòå ïðè÷èíàòà çà
çàêëèíâàíåòî.
г
) Íå âêëþ÷âàéòå ïîâòîðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà, àêî
äèñêúò ñå íàìèðà â ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë. Ïðåäè
âíèìàòåëíî äà ïðîäúëæèòå ðÿçàíåòî, èç÷àêàéòå ðåæåùèÿò
äèñê äà äîñòèãíå ïúëíàòà ñè ñêîðîñò íà âúðòåíå. Â
ïðîòèâåí ñëó÷àé äèñêúò ìîæå äà ñå çàêëèíè, äà îòñêî÷è îò
îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò.
д
) Ïîäïèðàéòå ïëî÷è èëè ãîëåìè ðàçðÿçâàíè äåòàéëè ïî
ïîäõîäÿù íà÷èí, çà äà îãðàíè÷èòå ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà
îòêàò â ðåçóëòàò íà çàêëèíåí ðåæåù äèñê. Ïî âðåìå íà
ðÿçàíå ãîëåìè äåòàéëè ìîãàò äà ñå îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà
ñèëàòà íà ñîáñòâåíîòî ñè òåãëî. Äåòàéëúò òðÿáâà äà å ïîäïðÿí
îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî ëèíèÿòà íà ðàçðÿçâàíå, òàêà
è â äðóãèÿ ñè êðàé.
е
) Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ïðîðÿçâàíå íà êàíàëè
â ñòåíè èëè äðóãè çîíè, êîèòî ìîãàò äà êðèÿò èçíåíàäè.
Ðåæåùèÿò äèñê ìîæå äà ïðåäèçâèêà îòêàò íà ìàøèíàòà ïðè
äîïèð äî ãàçî- èëè âîäîïðîâîäè, åëåêòðîïðîâîäè èëè äðóãè
îáåêòè.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå
ñ øêóðêà
a) Íå èçïîëçâàéòå òâúðäå ãîëåìè ëèñòîâå øêóðêà,
ñïàçâàéòå óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà ðàçìåðèòå íà
øêóðêàòà. Ëèñòîâå øêóðêà, êîèòî ñå ïîäàâàò èçâúí ïîäëîæíèÿ
äèñê, ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò íàðàíÿâàíèÿ, êàêòî è äà äîâåäàò äî
áëîêèðàíå è ðàçêúñâàíå íà øêóðêàòà èëè äî âúçíèêâàíå íà îòêàò.
Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè ïî÷èñòâàíå
ñ òåëåíè ÷åòêè
a) Íå çàáðàâÿéòå, ÷å è ïðè íîðìàëíà ðàáîòà îò òåëåíàòà
÷åòêà ïàäàò òåë÷åòà. Íå ïðåòîâàðâàéòå òåëåíàòà ÷åòêà,
êàòî ÿ ïðèòèñêàòå òâúðäå ñèëíî. Îòõâúð÷àùèòå îò òåëåíàòà
÷åòêà òåë÷åòà ìîãàò ëåñíî äà ïðîíèêíàò ïðåç äðåõèòå è/èëè
êîæàòà Âè.
б
) Àêî ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí êîæóõ,
ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òåëåíàòà ÷åòêà íå
äîïèðà äî íåãî. Äèñêîâèòå è ÷àøêîâèäíèòå òåëåíè ÷åòêè ìîãàò
äà óâåëè÷àò äèàìåòúðà ñè â ðåçóëòàò íà ñèëàòà íà ïðèòèñêàíå è
öåíòðîáåæíèòå ñèëè.
Допълнителни указания за работа и безопасност
     .  
    .     
(
  )       . 
   .
      .
       .
  ,     
    .   
  .
     (.  
      
)       (
)    . 

      
     
 (   ).  
  FI      
 .
       , 
 .
       
. AEG     
;     .
     
(   ).
   GBS      
   GBS laden.     
  .
      
  .    .
      
      . 
      .  
  
 - 10 
  .
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
       
 ,     , 
     
 .     
    .
       
.

     
  .
      .
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
  ,      
,    ,    
  .
      
    .
         

.
        
.
      ,  
     . 2  
     .
        
.
     . 

    ,   
     .
      ,  
 ,        .
      .
ПОДДРЪЖКА
       
.
      AEG   .
,    ,     
  AEG (  "   ).
БЪЛГАРСКИ
118 119
ROMÂNIA
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greit
dimensionate nu pot protejate sau controlate în su cient
msur.
f) Discurile de şlefuit, anşele, discurile abrazive sau
celelalte accesorii trebuie să se potrivească exact pe
arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice.
Dispozitivele de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de
polizat al sculei dumneavoastr electrice, se rotesc neuniform,
vibreaz foarte puternic i pot duce la pierderea controlului.
g) Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
ecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi surate, dacă discurile
abrazive nu sunt surate, uzate sau foarte tocite, dacă
periile de sârmă nu prezintă re desprinse sau rupte. Dacă
scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos,
veri caţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv
de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat
dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele a ate în preajmă în
afara planului de rotaţie al dispozitivului de lucru şi lăsaţi
scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală.
De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup
în aceast perioad de prob.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii
trebuie protejai de corpurile strine a ate în zbor, aprute în
cursul diferitelor aplicaii. Masca de protecie împotriva prafului
sau masca de protecie a respira
iei trebuie s ltreze praful
degajat în timpul utilizrii. Dac suntei expui timp îndelungat
zgomotului puternic, v putei pierde auzul.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat i provoca rniri chiar
în afara sectorului direct de lucru.
j)Ţineţi aparatul de mânerele izolate când executaţi lucrări
la care scula tăietoare poate nimeri peste conductori
electrici ascunşi. Intrarea în contact a sculei tietoare cu o
linie electric prin care circul curent poate pune sub tensiune
i componente metalice ale aparatului i s duc la
electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele de
lucru care se rotesc. Dac pierdei controlul asupra mainii,
cablul de alimentare poate t
iat sau prins iar mâna sau braul
dumneavoastr poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se
rotete.
l) Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
dispozitivul de lucru să se oprit complet. Dispozitivul de
lucru care se rotete poate ajunge în contact cu suprafaa de
sprijin, fapt care v poate face s pierdei controlul asupra
sculei electrice.
m) Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de
lucru care se rotete, acesta v poate prinde îmbrcmintea i
chiar ptrunde în corpul dumneavoastr.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în
carcas iar acumularea puternic de pulberi metalice poate
provoca pericole electrice.
o) Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
in amabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
ră
cire lichizi. Folosirea apei sau a altor ageni de rcire lichizi
poate duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacia brusc aprut la agarea sau blocarea
unui dispozitiv de lucru care se rotete, cum ar un disc de
lefuit, un disc abraziv, o perie de sârm, etc. Agarea sau
blocarea duce la oprirea brusc a dispozitivului de lucru care
se rotete. Aceasta face, ca scula electric necontrolat s e
accelerat în punctul de blocare, în sens contrar direciei de
rotaie a dispozitivului de lucru.
Dac, de exemplu, un disc de lefuit se aga sau se
blocheaz în piesa de lucru, marginea discului de lefuit care
penetreaz direct piesa de lucru se poate aga în aceasta i
duce astfel la smulgerea discului de lefuit sau poate provoca
recul. Discul de lefuit se va deplasa ctre operator sau în sens
opus acestuia, în funcie de direcia de rotaie a discului în
punctul de blocare. În aceast situaie discurile de lefuit se pot
chiar rupe.
Un recul este consecin
a utilizrii greite sau defectuoase a
sculei electrice. El poate împiedicat prin msuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte. Operatorul poate stpâni forele de recul i de reacie
prin msuri preventive adecvate.
b) Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru
a ate în mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de
lucru se poate deplasa peste mâna dumneavoastr.
c) Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a
sculei electrice în caz de recul. Reculul proiecteaz scula
electric într-o direc
ie opus micrii discului de lefuit din
punctul de blocare.
d) Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru
de pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. Dispozitivul de
lucru a at în micare de rotaie are tendina s se blocheze în
coluri, pe muchii ascuite sau când ricoeaz în urma izbirii.
Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.
e) Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoac frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
a) Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrasive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevzute pentru aceast scul electric
nu pot acoperite i protejate su cient, ind nesigure.
b) Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie prevăzută
pentru corpul abraziv întrebuinţat. Apărătoarea de
protecţie trebuie xată sigur pe scula electrică şi astfel
ajustată încât să atingă un grad maxim de siguranţă în
exploatare, adică numai o porţiune extrem de mică a
corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre
operator. Aprtoarea de protecie trebuie s protejeze
operatorul de fragmentele desprinse prin lefuire i de
atingerea accidental a corpului abraziv.
c) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
lefuii cu partea lateral a unui disc de tiere. Discurile de
tiere sunt destinate îndep
rtrii de material cu marginea
discului. Exercitarea unei fore laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
d) Folosiţi întotdeauna anşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului de
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanele adecvate sprijin
discul de lefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia.
Flanele pentru discuri de tiere pot diferite fa de anele
pentru alte discuri de lefuit.
e) Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de lefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaiile mai
ridicate ale sculelor electrice mai mici i se pot rupe.
ROMÂNIA
DATE TEHNICE BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Polizor unghiular
Numr producie 4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
Tensiune acumulator 18 V 18 V
Turaie nominal 9000 min
-1
9000 min
-1
D=Diametru disc de recti care max.
d=ø alezajului
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=Grosimea discului de lefuit max. 6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=Grosimea discului de tiere min. / max.
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=ø suprafee de polizare max.
115 mm 125 mm
D=ø perii tip cup max. 75 mm 75 mm
Filetul axului de lucru M14 M14
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003" 2,5 kg 2,6 kg
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valori msurate determinate conform EN 60 745.
Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
Nivelul sunetului 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Purtaţi căşti de protecţie
Valorile totale de oscilaie (suma vectorial pe trei direcii) determinate conform
normei EN 60745.
Recti care de degroare:
Valoarea emisiei de oscilaii ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
Nesiguran K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
lefuire cu hârtie abraziv
Valoarea emisiei de oscilaii ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
Nesiguran K
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
La alte utilizri, ca de ex. retezatul cu maina de lefuit sau lefuitul cu peria de sârm de oel, valorile vibraiilor pot diferite!
AVERTISMENT
Gradul de oscilaie indicat în prezentele instruciuni a fost msurat în conformitate cu o procedur de msurare normat prin norma
EN 60745 i poate folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se preteaz i pentru o evaluare provizorie a solicitrii la
oscilaii.
Gradul de oscilaie indicat reprezint aplicaiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care îns uneltele electrice au fost
folosite pentru alte aplicaii, ori au fost folosite unelte de munc diferite ori acestea nu au fost supuse unei su ciente inspecii de
întreinere, gradul de oscilaie poate diferit. Acest fapt poate duce la o cretere net a solicitrilor la oscilaii dealungul întregii
perioade de lucru.
În scopul unei evaluri exacte a solicitrii la oscilaii, urmeaz s e luate în consideraie i perioadele de timp în care aparatul a fost
oprit ori funcioneaz dar, în realitate, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere net
a solicitrilor la
oscilaii dealungul întregii perioade de lucru.
Stabilii msuri de siguran suplimenare în scopul proteciei utilizatorului de efectele oscilaiilor, de exemplu: inspecie de întreinere
a uneltelor electrice i a celor de munc, pstrarea cald a mâinilor, organizarea proceselor de munc.
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
Nerespectarea indicaiilor de avertizare i a instruciunilor poate
provoca electrocutare, incendii i/sau rniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU POLIZORUL UNGHIULAR
Instrucţiuni de siguranţă comune pentru polizare, şlefuire
cu hârtie de şmirghel, lucrări cu peria de sârmă şi retezare
prin tăiere.
a) Această sculă electrică se foloseşte ca polizor, maşină
de şlefuit cu hârtie de şmirghel, perie de sârmă şi de
retezare prin tăiere. Respectaţi toate instrucţiunile de
siguranţă, indicaţiile, reprezentările şi datele pe care le
primiţi împreună cu scula electrică. Dac nu respectai
urmtoarele indicaii se pot provoca electrocutri, foc i/sau
rniri grave.
b) Această sculă electrică nu este adecvată pentru rodare.
Utilizarea sculei electrice la operaii pentru care nu este
conceput poate cauza pericole i accidentri.
c) Nu folosi
ţi dispozitive de lucru care nu sunt prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine c dispozitivul
respectiv poate montat pe scula dumneavoastr electric nu
garanteaz în niciun caz utilizarea lui sigur.
d) Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să e cel
puţin egală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică.
Un accesoriu care se rotete mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucile desprinse pot zbura în toate prile.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
120 121
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c produsul descris la "Date
tehnice" este în concordan cu toate prevederile legale
relevante ale Directivei 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2004/108/CE i cu urmtoarele norme armonizate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
Împuternicit s elaboreze documentaia tehnic.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACUMULATORI
Noile pachete de acumulatori ating capacitatea total de
încrcare dup 4-5 încrcri i descrcri. Acumulatorii care
nu au fost utilizai o perioad de timp trebuie reâncrcai înainte
de utilizare.
Temperatura mai mare de 50°C (122°F) reduce performana
acumulatorului. Evitai expunerea prelungit la cldur sau
radiaie solar (risc de supraânclzire)
Contactele încrctoarelor i acumulatorilor trebuie pstrate
curate.
Pentru o durabilitate optim, acumulatorii trebuie reîncrcai
complet dup folosire.
SIMBOLURI
PERICOL! AVERTIZARE! ATENIE!
Îndeprtai acumulatorul înainte de începerea
lucrului pe maina
Va rugm citii cu atenie instruciunile înainte de
pornirea mainii
Purtai întotdeauna ochelari de protecie când
utilizai maina.
Purtai mnui de protecie!
A nu se aplica fora.
Doar pentru lucrri de lefuit.
Doar pentru lucrri de tiere.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard , disponibil ca accesoriu
Nu aruncai scule electrice în gunoiul menajer!
Conform directivei europene nr. 2002/96/EC
referitor la aparate electrice i electronice uzate
precum i la transpunerea acesteia în drept
naional, sculele electrice trebuiesc colectate
separat i introduse într-un circit de reciclare
ecologic.
Marcaj CE
ROMÂNIA
Alte avertismente speciale privind tăierea
a) Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncrcare a discului de tiere mrete solicitarea acestuia
i tendina sa de a devia, de a se rsuci în piesa de lucru sau
de a se bloca, aprând astfel posibilitatea unui recul sau a
ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care
se roteşte. Dac deplasai discul de tiere în piesa de lucru în
direcie opus dumneavoastr, în caz de recul, scula electric
împreun cu discul care se rotete pot proiectate direct spre
dumneavoastr.
c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până
când discul se opreş
te complet. Nu încercaţi niciodată să
extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
produce un recul. Stabilii i îndeprtai cauza blocrii
discului.
d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta
se mai a ă încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să
atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să
tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate aga, sri
afar din piesa de lucru sau provoca recul.
e) Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de
tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De
aceea, piesa de lucru trebuie sprijinit pe ambele pri, atât în
apropierea liniei de tiere cât
i pe margine.
f) Fiţi extrem de atenţi în cazul “tăierii de cavităţi” în pereţi
deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tiere poate cauza recul
dac nimerete în conducte de gaz sau de ap, conductori
electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă
a) Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la
dimensiunile foilor abrasive. Foile abrazive care depesc
marginile discului abraziv, pot cauza rniri precum i agarea,
ruperea foilor abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă
a) Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu
suprasolicitaţi rele de sârmă printr-o apăsare prea
puternică. Bucile de sârm desprinse pot ptrunde cu
u
urin prin îmbrcmintea subire i/sau în piele.
b) Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie,
împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi
peria de sârmă. Discurile-perie i periile-oal îi pot mri
diametrul sub aciunea presiunii de apsare i a forelor
cenrifuge.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru
Când se lefuiete metal, se produc scântei zburatoare. Avei
grij c nici o persoana s nu e pus în pericol. Datorit
pericolului de incendiu , nici un material combustibil nu trebuie
s e amplasat în vecintate (în zona de zbor a scânteilor)
Evitai faptul ca scânteile zburtoare i praful de le lefuit s
ating
corpul.
Nu intrai niciodat în zona de pericol a plcii când este în
micare.
Oprii imediat maina în caz de vibraii puternice sau dac apar
alte defeciuni. Veri cai maina pentru depistarea cauzei.
În condiii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu
platanul de reazem i cu discul de lefuit din br vulcanizat),
în interiorul polizorului unghiular poate aprea murdrie în
cantitate mare (depuneri de metal). În asemenea condiii de
utilizare, din motive de siguran este necesar înserierea unui
disjunctor. În caz de declanare a disjunctorului Fl, maina se
va trimite pentru lucrri de întreinere.
Rumeguul i spanul nu trebuie îndeprtate în timpul
funcionrii mainii.
Nu aruncai acumulatorii uzai la containerul de reziduri
menajere i nu îi ardei. AEG Distributors se ofer s
recupereze acumulatorii vechi pentru protecia mediului
înconjurtor.
Nu depozitai acumulatorul împreun cu obiecte metalice (risc
de scurtcircuit)
Folosii numai încrctoare System GBS pentru încrcarea
acumulatorilor System GBS. Nu folosii acumulatori din alte
sisteme.
Nu deschidei niciodat acumulatorii i încrctoarele i
pastrai-le numai în încperi uscate. Pastrai-le întotdeauna
uscate .
Acidul se poate scurge din acumulatorii deteriorai la încrcturi
sau temperaturi extreme. În caz de contact cu acidul din
acumulator, splai imediat cu ap i spun. În caz de contact
cu ochii, cltii cu atenie timp de cel puin 10 minute i apelai
imediat la ingrijire medical.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maina de lefuit unghiuri poate utilizat la retezarea i
larecti carea de degroare a numeroase materiale, ca de
ex.metale sau piatr, precum i pentru polizatul cu disc de
polizatdin material plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria
desârm de oel. În caz de dubiu, inei cont de
indicaiilefabricanilor de accesorii.
Pentru lucrri de retezare folosii casca de protecie din
programul de accesorii.
În caz de dubiu, inei cont de indicaiilefabricanilor de
accesorii.
Maina electric este indicat doar pentru prelucrare uscat.
INDICAŢII DE LUCRU
Pentru sculele care se intenioneaz a dotate cu roi cu
ori ciu letat, asigurai-v c letul roii este destul de lung
pentru a accepta lungimea axului.
Întotdeauna utilizai i pstrai discurile de lefuire i de tiere
numai în conformitate cu instruciunile productorului.
Întotdeauna utilizai aprtoarea de protecie când se
degroeaz i se separ.
Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare !
Discurile de polizat cotite trebuie astfel montate încât suprafaa
de polizat a acestora s se termine la min. 2 mm sub planul
marginii proteciei.
Piulia de reglare trebuie s e strans înainte de începerea
lucrului cu aceast maina.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Piesa de prelucrat trebuie xat dac nu este su cient de grea
pentru a stabil. Nu îndrepta
i niciodat piesa de prelucrat
ctre discul polizorului cu mâna.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale mainii trebuie s e meninute libere
tot timpul
Utilizai numai accesorii i piese de schimb AEG. Dac unele
din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , v
rugm contactai unul din agenii de service AEG (vezi lista
noastr pentru service / garanie)
Dac este necesar, se poate comanda o imagine
descompus a sculei. V rugm menionai numrul art.
Precum i tipul mainii tiprit pe etichet i comandai desenul
la agenii de service locali sau direct la Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ROMÂNIA
122 123
МАКЕДОНСКИ
д) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот
мора да соодветствуваат со податоците за димензиите на
вашиот електро-алат.    
       .
ѓ) Дисковите за брусење, фланшовите, дисковите
(подножјата за брусење) или друг прибор мора прецизно
да соодветствуваат на осовината на вашиот
електро-алат.
       
-,   ,   
      .
е) Не употребувајте оштетен прибор. Пред секоја употреба
извршете контрола, како на пример на дисковите за
брусење по однос на расцепи и пукнатини, на
подножјата
за брусење по однос на пукнатини, изабаност или голема
искористеност, на четките со жици по однос на лабави или
скршени жици. Ако електро-алатот или приборот паднат,
проверете, дали тие се оштетени или употребете
неоштетен прибор. Ако приборот сте го провериле и го
употребувате, тогаш вие и лицата, кои се наоѓаат во
близина, треба да бидете вон доменот на ротирачкиот
прибор и оставете го приборот да работи една минута со
максимален број на вртежи.    
   -.
ж) Носете опрема за лична заштита. Зависно од
употребата, користете целосна визуелна заштита, заштита
за очите или
заштитни очила. Доколку е потребно, носете
маска за заштита од прашина, заштита за ушите, заштитни
ракавици или специјална престилка, со која се
заштитувате од ситни честички од шлајфувањето и од
материјалот.        
   ,    
.         
      . 
      ,   
   .
з) Кај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да
се почитува безбедно растојание од вашиот делокруг на
работа
. Секој што ќе пристапи во делокругот на работа,
мора да носи опрема за лична заштита.   
       
   ,    
   .
ѕ) Фаќајте го електро-алатот само на изолирани површини
за
држење, додека извршувате работи, кај кои приборот
може да погоди сокриени струјни водови или сопствениот
кабел за напојување со струја.    
 ,     -
      .
и) Кабелот за напојување со струја чувајте го настрана од
прибор
што се врти.     
-,        
          
      .
ј) Држете го електричниот алат за издадените површини
при изведување на операции при
кои алатот за сечење
можат да дојдат во контакт со скриени жици.  
        
        
 .
к) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го
носите.     
  
     ,      
  .
л) Редовно чистете го отворот за проветрување на вашиот
електро-алат.      
,       
  .
љ) Не употребувајте
го електро-алатот во близина на
материјали што горат.     
  .
м) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни
средства за ладење.       
        .
Повратен удар и референтни безбедносни упатства
     
        , 
   ,   ,    .
     
   .   
 -    
         
.
,  ,      
 ,        
,          
        . 

        
   ,      
    .    
     .
      
   -.    
     ,   
 .
а) Држете го електро-алатот цврсто и поставете ги вашето
тело и вашите раце во позиција, со која ќе можете да
дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш
употребувајте ја додатната рачка, доколку постои, за да
можете да
имате максимална можна контрола над силите
од повратниот удар или на моментите на реакција при
пуштање во работа.     
       
   .
б) Никогаш не поставувајте ја вашата рака во близина на
прибор што се врти.
    , 
      .
в) Избегнувајте го со вашето тело местото, во кое
електро-алатот се движи во случај на повратен удар.
    -   
         

.
г) Работете особено внимателно кај агли, остри рабови
итн. Спречувајте ситуации, во кои приборот се одбива од
и заглавува во материјалот за обработка.  , 
        
 .      
 .
д) Не употребувајте
ланчан диск или забест диск за
сечење.     
      -.
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење што
се одобрени за вашиот електро-алат како и заштитната
капа што е предвидена за таквите алати за брусење. 
 ,      -, 
      .
б) Секогаш употребувајте ја заштитната капа
што е
предвидена за употребуваниот тип на алат за брусење.
Заштитната капа мора да биде сигурно поставена на
електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се постигне
максимално ниво на безбедност, тоа значи најмал дел од
алатот за брусење да е насочен кон операторот.
        
      .
в) Телата за брусење смеат да се употребуваат само за
препорачаните можности за употреба.  : 
        .
       
   
.     
        .
г) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте
ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна
големина и форма.    
         
    .    
МАКЕДОНСКИ
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ BEWS18-115 X BEWS18-125 X
Аголна брусилка
  4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
   18 V 18 V
  9000 min
-1
9000 min
-1
D=     
d=
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=     6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=     . / .
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=  
115 mm 125 mm
D=  75 mm 75 mm
    M14 M14
  - 01/2003 2,5 kg 2,6 kg
Информација за бучавата/вибрациите
      EN
60 745.
A-       :
   . (K=3dB(A)) 80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
    . (K=3dB(A)) 91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
Носте штитник за уши.
   (    ) 
 EN 60745.
 :
   ah 7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
    
   ah
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2

1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
  ,                    !
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
               EN 60745 
       -.          
  .
        
-. ,  -   
 ,       ,      .  
            .
           
,   
  ,     .           
   .
           ,   : 
 - 
  -,   ,    .
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни
упатства и инструкции.    
     
 ,  /  .
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за
во иднина.
БЕБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА АГОЛНА СТРУГАЛКА
Заедничките напомени за безбедност во однос на
стругањето, стругање со песочна хартија
а) Ова електро-орудие треба да се употребува како
стругач, стругач со песочна хартија, челична четка и
машина за раздвојно стругање. Обратете внимание на сите
напомени за безбедност, упатства, прикази и податоци кои
што ќе ги добиете со електро
-орудието.  
         
,  /  .
б) Овој електро-алат не е наменет за полирање. 
,      ,  
  .
в) Не употребувајте прибор што не е
предвиден и
препорачан од производителот специјално за овој
електро-алат.      
    ,   
   .
г) Дозволениот број на вртежи на приборот мора да биде
најмалку толку голем колку што е максималниот број на
вртежи зададен на електро
-алат.    
  ,     .
124 125
  AEG   . 
         
,       
AEG (    ).
      
  .       

      
       
: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
O      
      
   2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2004/108/EC   
:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Winnenden, 2013-11-09
Alexander Krug
Managing Director
     .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
БАТЕРИИ
       4-5
   .   
      .
   50 (122)   
 .      
    (  ).
    
  .
   ,      
 .
СИМБОЛИ
! !
!
    
     
.
      
     .
     
.
 !
  .
    .
    .
  -   
,   .
     
   ! 
 2002/96/EC   
   
   .
    
       
    
 .
-
МАКЕДОНСКИ
        
  .
д) Не употребувајте искористени дискови за брусење од
поголеми електро-алати.     
-        
  -    .
Други специјални безбедносни упатства за брусење со
делење:
а) Избегнувајте заглавување на дискот за делење или
премногу висок контактен притисок. Не изведувајте
претерано длабоки засеци.    
      
  ,     
        .
б) Избегнувајте го
доменот пред и зад ротирачки диск за
делење.        
      ,   
  -     ,  
    .
в) Доколку дискот за делење се заглави или
доколку
прекинете со работа, исклучете го електро-алатот и држете
го мирно сè додека дискот не постигне состојба на
мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете
дискот од засекот додека се врти, во спротивно може да
дојде до повратен удар.   
  .
г) Не
вклучувајте го електро-алатот повторно, сè додека
истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред
внимателно да го продолжите сечењето.  
   ,     
     .
д) Потпрете ги плочите или
големите материјали за
обработка, за да го намалите ризикот од повратен удар
како резултат на заглавен диск за делење. 
        
 .      
          
   .
ѓ) Бидете особено внимателни присечење џебовикај
ѕидови или во други непрегледни области.  
        
  ,     
 .
Специјални безбедносни упатства за мазнење со
хартија за шмирглање:
a) Не употребувајте прекудимензионирани листови за
мазнење. Следете ги податоците на производителот по
однос на големината на листот за мазнење.  
       , 
    ,  
      .
Специјални безбедносни упатства во врска
со работата со
четките со жица:
a) Внимавајте на тоа, дека четката со жица во текот на
вообичаената употреба губи парчињ од жицата. Не ги
преоптоварувајте жиците со премногу голем притисок на
допир.        
    /  .
б) Доколку
е препорачана заштитна капа, спречете да
дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и
четката со жица.       
        
      .
Останати безбедносни и работни упатства
   ,    .
      .  
 ,       
  (  ).     .
       
.
       
   .
        
        
   .
     ( 
.   
      
  )       
     
( ).    
    
      
.    FI- 
      o.
      
  .
        
 .      
,      .
        ( 
 ).
   GBS      GBS
.     
.
     ,   
  .    .
       
   .     
,      .    
 
    10 
  .
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
      
 ( )     
    ,    
        
.      
  .
    
   
  .
     
  .
E      .
РАБОТНИ УПАТСТВА
        
  ,      
        .
      
    .
       
   .
       
 !
       
  ,      
 2        .
         
    .
    .
        
         .
        
.
ОДРЖУВАЊЕ
      
  .
МАКЕДОНСКИ
126 127
中文
得将器械握住于其
绝缘把手表面。
如果一时无法掌控机
器,电源线可能被割断或捲入机器中,而您的手或手臂也可能被
转动中的工具割伤。
处於自
转状态的工具如果接触工作桌面, 会产生机器失控的情况。
您的衣服或头髮可能因为
一时疏忽而被捲入自转的工具中,甚至工具会割伤您的身体。
发动机会把灰尘吸入机壳中,
机器中如果堆积了大量的金属尘容易造成触电。
火花可能点燃这些材
料。
使用水或液态冷却剂容
易导致触电。
运转中的工具,例如砂轮、磨盘和钢丝刷等,如果突然被卡住或
堵住了,会造成突发性的反弹效应,这个反弹效应被称为回击。
转动中的工具如果被堵住了或卡住了会突然停止转动,此时失去
控制的电动工具 会朝著 工具转向的相反方向 弹开。
如果砂轮在工件中被卡住或堵住了,陷在工件中的砂轮缘会被绊
住,並造成砂轮断裂或产生回击。此时砂轮可能会朝著操作者移
动,或飞离操作者,砂轮的移动方向是由砂轮在被阻挡处的转向
决定。另外砂轮也可能因而断裂。
未按照规定使用电动工具或者操作不当,都会造成回击。确实遵
守下列各防范措施 可预 防 回击。
採取合适的预防措施 便能够有效控制回击力道和反应力。
产生回击时工具可能 割伤您的
手。
发生回击时,电动工具会
朝著砂轮转向的相反方向弹开。
如果发生上述状况,可能无法控制机器或者造成机器回击。
使用此类工具容易造成回击,也
容易发生机器失控的情况。
防护罩 无法正确地 覆盖住非本电动工具专用的磨具,因此容易
产生工作意外。
防护罩必须能
够保护操作者免受碎片割伤, 以及预防操作者不小心碰触磨
具。
不可以使用切割片的侧缘研
磨。 切割片主要是利用刀片的边缘切除材料。 如果在此类磨具
的侧面过度加压, 会导致磨具破裂。
並根据砂轮的尺寸选择大小正确
和形状合适的法兰。合适的法兰能够正确支撑砂轮,並减低砂轮
破裂的可能性。切割片的专用法兰,不同於其它砂轮的法兰。
大型电动工具的砂轮
不适用於小型电动工具的高速档,此时可能造成 砂轮断裂。
切割片如果承受过大的负荷 容易弯曲倾斜或被卡
住,进而发生回击或磨具破裂等情形。
向前推动切入工件中的切
割片时, 电动工具可能因为突然发生的回击反应, 连同转动中
的切割片一起弹向操作者。
尽快检查机器,
找出导致切割片被夹住的原因並将其排除。
否则切割片可能被夹在工件中、也可能从工件中弹出或者会造成
回击。
在割痕附近和工件边缘也要另外安装支撑。
切入
工件中的切割片如果割断了瓦斯管、水管、电线或其他的物体,
很可能发生回击。
砂磨纸如果突出磨盘之外可能引起伤害或堵住
磨盘。而且过大的砂磨纸容易被扯破甚至还会造成机器回击。
掉落的钢丝容易刺穿薄
的衣物或皮肤。
操作机器时的
推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷的直径。
其它安全和工作指示
研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防
火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不
可以使用吸尘装置。
务必避免火花和磨尘会喷到身上。
请和运转中的机器保持安全距离。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检
查机器以找出故障的原因。
在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨金
属表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢(金属堆积物)。基
于安全的理由,必须彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在
机器上连接剩余电流(FI)防护开关。如果剩余电流(FI)防护
开关发出警告讯号,要尽快把机器交给合格修理厂维护。
如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。
损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾中。AEG 提供
了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专业经销商索取有关详
情。
蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。
GBS 系列的蓄电池只能和 GBS 系列的充电器配合使用。不可以
使用本充电器为其它系列的电池充电。
不可拆开蓄电池和充电器。蓄电池和充电器必须储藏在干燥的空
间,勿让湿气渗入。
在过度超荷或极端的温度下,可能从损坏的蓄电池中流出液体。
如果触摸了此液体,必须马上使用肥皂和大量清水冲洗。如果此
类流体侵入眼睛, 马上用清水彻底清洗眼睛(至少冲洗 10 分
钟),接着即刻就医治疗。
正确地使用机器
角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料盘研
磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注意事
项。角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料
盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的注意
事项。.
切割工作时,得关闭防护罩(含附件目录中)。
有疑义时,请留意于附件制造者的注意事项。.
电动工具只适用于进行干式加工。
工作指示
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须
能够配合主轴的长度。
中文
技术数据
BEWS18-115 X BEWS18-125 X
角磨机
生产号
4319 32 01...
4464 68 01
...000001-999999
4319 92 01...
4464 77 01
...000001-999999
蓄电池电压
18 V 18 V
额定转速
9000 min
-1
9000 min
-1
D=磨片直徑最大
d=孔径
115 mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
b=砂轮厚度最大
6 mm (1/4") 6 mm (1/4")
b=分割片厚度最低/最大
1.0 / 3 mm 1.0 / 3 mm
D=磨削面直径最大
115 mm 125 mm
D=杯刷直径最大
75 mm 75 mm
主轴螺纹
M14 M14
重量符合EPTA-Procedure01/2003
2,5 kg 2,6 kg
噪音/振动信息
本测量值符合 EN 60 745 条文的规定。
器械的标准A-值噪音级为:
##音压值 (K=3dB(A))
80,5 dB(A) 80,5 dB(A)
##音量值 (K=3dB(A))
91,5 dB(A) 91,5 dB(A)
请戴上护耳罩!
依欧盟EN 60745 标准确定的振荡总值(三方向矢量和)。
粗磨加工:
ah-振荡发射值
7,3 m/s
2
7,3 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
砂纸打磨
ah-振荡发射值
6,1 m/s
2
6,1 m/s
2
K-不可靠性
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
磨切,用钢丝刷研磨等其他工作可造成其他振动值!
注意
本规程列出的依欧盟EN 60745 标准一项标准测量方法测量的振荡级也可用于电动工具比较并适合于临时振荡负荷估计。
该振荡级代表电动工具的主要应用。电动工具的其他应用,不正确的工作工具或欠缺维护可造成振荡级偏差。此可明确提高总工作期间的
振荡负荷。
正确地估计一定工作期间的振荡负荷也要考虑到工具关闭或接通而不使用的期间。此可明确减少总工作期间的振荡负荷。
为提高操作人员对振荡作用的保护得规定补充安全措施:电动工具及工作工具的维护,温手,工作过程组织等。
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅读附
上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导致电击、
火灾並且/ 或其他的严重伤害。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
有关角磨机的安全指示
将本电动工具用于不适合的目的可
致人员重伤的风险。
即使您能够将此
类附件固定在机器上,仍然无法确保操作安全。
机器的转速如果超出磨具的许可范围会损毁磨具, 甚至磨
具会从机器上飞开。
使用了大
小不合的工具,不仅防护罩无法正确地发挥保护功能,甚至会造
成机器失控。
如果磨具和电动工具的砂轮轴之间有馀隙, 不仅磨具无
法均匀旋转,转动时甚至会强烈震动,进而造成机器失控。
接著让电动工具
以最高转速旋转一分钟。损坏的工具大多会在这段测试时间内断
裂。
避免让操作机器时产生的飞动
异物侵入眼睛。防尘面具或防毒面具必须能够过滤工作时产生的
废尘。长期曝露在高噪音的环境中,听力可能受损。
工件的碎片或断裂的工具也可能飞离机
器的操作地点,进而伤害工作范围以外的人。
128 129
根据磨片制造商提供的指示操作并储藏分割片和磨片。
进行粗磨和分割时务必使用防护罩。
分割石材时务必使用导引条。
安装钹型切割片时,应确保其磨削面位于防护罩缘面下最少2
mm。
使用机器之前必须先收紧法兰螺母。
务必使用辅助把手。
如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工
件。割锯时切勿用手握持工件。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。
只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 /
顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的号
码。
蓄电池
新的蓄电池经过 4 - 5 次的充 、放电后 ,可达到最大的电容量
。长期储放的蓄电池 ,必须先充电再使用 。
如果周围环境的温度超过摄氏 50 度,蓄电池的功能会减弱 。勿
让蓄电池长期曝露在阳光或暖气下 。
充电器和蓄电池的接触点都必须保持干净 。
为延长使用寿命,请在使用后给电池充满电。
中文
符号
请注意 !警告! 危 险 !
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电
池。
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
请戴好工作手套!
不要加力。
只适用于磨削作业。
只适用于分割作业。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目录
选购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根
据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规
2002/96/EC,必须另外收集旧电子机器,並以符
合环保规定的方式回收再利用。
欧洲共同体标志
130 131
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
www.aeg-pt.com
(11.13)
4931 4144 83
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG BEWS18-125X bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG BEWS18-125X in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info