794589
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
INSTRUCTION BOOK
GEBRAUCHSANWEISUNG
AX9 X RESPONSIVE
www.aeg.com
2
E
G
F
ABC
D
H
I
LM
NOP
K
R
Q
TSJ
Appliance:
A. Control panel
B. Air outlet
C. Air quality light
D. Air quality sensor
E. Fabric handle
F. Multi-layer lter
G. Air intake door
H. Air intake
I. Product handles
Control panel:
J. Loading LED
K. Manual mode indicator
L. WiFi indicator
M. Child lock indicator
N. Filter change indicator
O. Ionizer indicator
P. Schedule indicator
Q. Fan speed slider
R. SMART mode indicator
S. Mode button
T. On/O button
DESCRIPTION OF YOUR AIR PURIFIER AX9-40/AX9-60
Features might be added or updated with new App releases.
EN
www.aeg.com
3
Aparato:
A. Panel de control
B. Salida de aire
C. Luz de calidad del aire
D. Sensor de calidad
del aire
E. Mango de tela
F. Filtro multicapa
G. Puerta de entrada
de aire
H. Toma de aire
I. Asas de producto
Panel de control:
J. LED de carga
K. Indicador de modo manual
L. Indicador WiFi
M. Indicador de bloqueo
para niños
N. Indicador de cambio
de ltro
O. Indicador de ionizador
P. Indicador de horario
Q. Control deslizante de
velocidad del ventilador
R. Indicador de modo SMART
S. Botón de modo
T. Botón de encendido/
apagado
DESCRIPCIÓN DE SU PURIFICADOR DE AIRE AX9-40/AX9-60
ES
Luftrenseren:
A. Betjeningspanel
B. Luftudtag
C. Luftkvalitetslampe
D. Luftkvalitetssensor
E. Stofhåndtag
F. Flerlagslter
G. Låge til luftindtag
H. Luftindtag
I. Håndtag
J. Infolampe
K. Indikator for manuel funktion
L. WiFi-indikator
M. Børnesikringsindikator
N. Indikator for lterskift
O. Indikator for ionisering
P. Timer-indikator
Q.
Skydeknap til blæserhastighed
R. Indikator for SMART funktion
S. Funktionsvælger
T. Tænd/Sluk-knap
BESKRIVELSE AF LUFTRENSER AX940/AX960
DA
Betjeningspanel:
Gerät:
A. Bedienfeld
B. Luftauslass
C. Luftqualitätsanzeige
D. Luftqualitätssensor
E. Stoasche
F. Mehrlagiger Filter
G. Lufteinlasstür
H. Lufteinlass
I. Tragegrie
J. LED-Ladeanzeige
K. Anzeige für manuellen
Modus
L. WLAN-Anzeige
M. Kindersicherungsanzeige
N. Filterwechselanzeige
O. Ionisatoranzeige
Med ny app frigivelse kan funktioner blive tilføjet eller ændret
Weitere Funktionen können mit neuen App-Veröentlichungen hinzugefügt oder aktualisiert werden.
Μπορούν να προστεθούν ή να ενημερωθούν λειτουργίες με νέες εκδόσεις εφαρμογών.
Funktioner kan läggas till och justeras vid uppdateringar av appen.
P. Programmbetriebsanzeige
Q. Touch Bedienfeld für
Gebläseintensität
R. Anzeige für SMART-Modus
S. Modus-Taste
T. Ein-/Aus-Taste
BESCHREIBUNG IHRES LUFTREINIGERS AX9-40/AX9-60
DE
Bedienfeld:
Συσκευή:
A. Χειριστήριο
B. Έξοδος αέρα
C. Φωτεινή ένδειξη
ποιότητας αέρα
D. Αισθητήρας
ποιότητας αέρα
Ε. Υφασμάτινη λαβή
F. Φίλτρο πολλαπλών
στρώσεων
G. Θύρα εισαγωγής
αέρα
Η. Εισαγωγή αέρα
I. Λαβές προϊόντων
J. Φωτεινή ένδειξη LED
K. Ένδειξη χειροκίνητης
λειτουργίας
L. Ένδειξη WiFi
M. Ένδειξη παιδικού
κλειδώματος
N. Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
Ο. Ένδειξη ιονισμού
P. Ένδειξη προγραμματισμού
Q. Ολισθητήρας ταχύτητας
ανεμιστήρα
R. Ένδειξη Έξυπνης λειτουργίας
S. Πλήκτρο λειτουργίας
T. Κουμπί ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ ΑΕΡΑ AX9-40 / AX9-60
EL
Πίνακας χειριστηρίων
Osat:
A. Käyttöpaneeli
B. Ilmanpoisto
C. Ilmanlaadun valo
D. Ilmanlaadun
tunnistin
E. Kangasvedin
F. Monikerrossuodatin
G. Ilmanottosuojus
H. Ilmanottoaukko
I. Kantokahvat
J. Latauksen merkkivalo
K. Manuaalitilan merkkivalo
L. WiFi -merkkivalo
M. Lapsilukon merkkivalo
N. Suodattimen
vaihtotarpeen ilmaisin
Ominaisuuksia saatetaan lisätä ja parantaa ohjelmistopäivitysten avulla.
O. Ionisoijan-merkkivalo
P. Ajastimen merkkivalo
Q. Puhaltimen nopeuden
liukusäädin
R. SMART-tilan merkkivalo
S. Toimintatilan painike
T. Virtapainike
KUVAUS: ILMANPUHDISTIN AX940/AX960
FI
YTTÖPANEELI:
www.aeg.com
4
Appareil:
A. Bandeau de commande
B. Sortie d’air
C. Témoin de qualité
de l'air
D. Capteur de qualité
de l'air
E. Poignée en tissu
F. Filtre multicouche
G. Volet d'entrée d'air
H. Entrée d'air
I. Poignées du produit
J. DEL de chargement
K. Voyant de mode manuel
L. Voyant WiFi
M. Voyant de verrouillage Enfants
N. Voyant de changement
du ltre
O. Voyant ioniseur
P. Voyant programme
Q. Curseur de vitesse du
ventilateur
R. Voyant de mode SMART
S. Touche de mode
T. Touche Marche/Arrêt
DESCRIPTION DE VOTRE PURIFICATEUR D’AIR AX9-40/AX9-60
FR
Bandeau de commande:
Des caractéristiques peuvent être ajoutées ou mises à jour par le biais de nouvelles sorties d’appli.
Apparecchio:
A. Pannello di controllo
B. Apertura per
sfogo dell’aria
C. Indicatore della
qualità dell’aria
D. Sensore della
qualità dell’aria
E. Maniglia in stoa
F. Filtro multistrato
G. Sportello della
valvola di aspirazione
dell’aria
H. Valvola di aspirazione
dell’aria
I. Maniglie del prodotto
J. Indicatore di caricamento
in corso LED
K. Indicatore della modalità
manuale
L. Indicatore WiFi
M. Indicatore blocco bambini
N. Indicatore di cambio ltro
DESCRIZIONE DEL PURIFICATORE D’ARIA AX940/AX960
IT
Pannello di controllo:
Con le versioni recenti dell’app, possono essere aggiunte o aggiornate delle funzioni.
O. Indicatore dello ionizzatore
P. Indicatore del programma
Q.
Binario per velocità ventola
R. Indicatore modalità SMART
S. Pulsante modalità
T. Pulsante on/o
Apparaat:
A. Bedieningspaneel
B. Luchtuitlaat
C. Luchtkwaliteitslampje
D. Luchtkwaliteitssenor
E. Stoen handgreep
F. Filter met meerdere
lagen
G. Luchtinlaat deur
H. Luchtinlaat
I. Producthandgrepen
Bedieningspaneel:
J. Led voor het laden
K. Indicatielampje handmatige
stand
L. Wi-indicator
M. Indicatielampje kinderslot
N. Indicatielampje lter
vervangen
O. Indicatielampje ionisator
P. Indicatielampje schema
Q. Schuifregelaar
ventilatorsnelheid
R. Indicatielampje SLIMME stand
S. Standenknop
T. Aan/Uit-knop
BESCHRIJVING VAN UW LUCHTREINIGER AX9-40/AX9-60
Functies kunnen toegevoegd of bijgewerkt worden als er nieuwe app beschikbaar komen.
NL
Egenskaper kan legges til eller endres ved oppdatering av appen.
Apparatet:
A. Betjeningspanel
B. Luftuttak
C. Luftkvalitetsindikator
D. Luftkvalitetssensor
E. Stohåndtak
F. Flerlagslter
G. Luftinntakdeksel
H. Lunntak
I. Bærehåndtak
J. Avlesningsindikator
K. Indikator for MANUELL
modus
L. Wi-indikator
M. Indikator for bar nesikring
N. Indikator for lterbytte
BESKRIVELSE AV LUFTRENSER AX940/AX960
NO
Betjeningspanel:
O. Indikator for ionisering
P. Indikator for tidsplanlegger
Q. Glidebryter for viftehastighet
R. Indikator for SMART modus
S.
Modusknapp
T. Av/på knapp
Aparelho:
A. Painel de comandos
B. Saída de ar
C. Luz da qualidade
do ar
D. Sensor da
qualidade do ar
E. Pega de tecido
F. Filtro multicamadas
G. Porta de entrada
de ar
H. Entrada de ar
I. Pegas do produto
Painel de comandos:
J. Luz LED de Carga
K. Indicador do modo manual
L. Indicador de Wi-Fi
M. Indicador do bloqueio
para crianças
N. Indicador de mudança
de ltro
O. Indicador do ionizador
P. Indicador de horário
Q. Deslizador de velocidade
da ventoinha
R. Indicador de modo
INTELIGENTE
S. Botão de modo
T. Botão Ligar/Desligar
DESCRIÇÃO DO SEU PURIFICADOR DE AR AX9-40/AX9-60
Podem ser adicionadas ou atualizadas características com as novas versões da Aplicação.
PT
www.aeg.com
5
Enheten:
A. Kontrollpanel
B. Luftutblås
C. Luftkvalitetsindikator
D. Luftkvalitetssensor
E. Tygrem
F. Flerskiktslter
G. Luftintag med lucka
H. Luftintag
I. Handtag
Kontrollpanelen:
J. Laddningsindikator
K. Indikator för Manuellt
läge
L. WiFi- indikator
M. Barnlåsindikator
N. Indikator för lterbyte
O. Joniserings indikator
P. Indikator för schemaläggning
Q. Reglage för äkthastighet
R. Indikator för SMART läge
S. Lägesväljare
T. Strömbrytare På/Av
BESKRIVNING SV AV LUFTRENARE AX940/AX960
SV
Funktioner kan läggas till och justeras vid uppdateringar av appen.
www.aeg.com
6
1
2
3
Min. 30 cm
4
5
67
8
11
9
10
12
www.aeg.com
7
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
13
www.aeg.com
8
SAFETY INFORMATION
This USER MANUAL provides specific operating instructions for your
model. Use the unit only as instructed in this USER MANUAL. These
instructions are not meant to cover every possible condition and
situation that may occur. Common sense and caution must be practiced
when installing, operating, and maintaining any appliance.
WARNING! Avoid re hazard or electric shock. Do not use an extension
cord or an adaptor plug. Do not remove any prong from the power cord.
This appliance can be used in 50Hz or 60Hz power supply without any
change.
Do not, under any circumstances, cut, remove or bypass the grounding
prong (see picture 24 on page 5). For UK (see picture 25 on page 5).
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other appliance. Read product labels for
ammability and other warnings.
Do not let water or any other liquid or ammable detergent enter the
appliance to avoid electric shock and/or a re hazard.
Do not touch the fan blade when removing the lter.
Children and Vulnerable People Safety
WARNING! Risk of suocation, injury or permanent disability.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Children under 3 years of age should be kept away from the appliance
unless continuously supervised.
Keep all packaging away from children.
www.aeg.com
9
Electrical Information
WARNING! Avoid re hazard or electric shock.
If you are not sure the outlet is adequately grounded
or protected by a time delay fuse or circuit breaker,
have a qualied electrician install the proper outlet
according to the National Electrical Code and
applicable local codes and ordinances.
Do not use an extension cord or an adapter plug.
Never unplug the unit by pulling on the power cord.
Always grip the plug rmly and pull straight out from
the receptacle.
Do not pinch, bend, or knot the power cord.
Do not cut or damage the power cord. If the power
cord is damaged, it should only be replaced by an
authorized Electrolux servicer. This unit contains no
user- serviceable parts. Always call an authorized
Electrolux servicer for repairs.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
Be sure to unplug the unit before cleaning to prevent
shock or re hazards.
ENGLISH
Thank you for choosing the Electrolux air purier
AX9-40/AX9-60.
Always use original accessories and spare parts to
get the best results. This product is designed with the
environment in mind. All plastic parts are marked for
recycling purposes.
BEFORE STARTING
• Read this manual carefully.
• Check that all parts described are included.
• Pay special attention to the safety precautions!
Picture pages 4-5
Place the product according to the instructions
below for optimal operation and results:
BEFORE FIRST USE
Safety Precautions
CAUTION! Avoid Serious Injury or Death.
Do not insert or place ngers or objects into the air
discharge area or front grille of the unit.
Do not start or stop the unit by unplugging the power
cord or turning o the power at the electrical box.
In the event of a malfunction (sparks, burning smell,
etc.), immediately stop the operation, disconnect the
power cord, and call an authorized Electrolux servicer.
Do not operate the unit with wet hands.
Do not pull on the power cord.
CAUTION! Avoid Injury or damage to the unit or other
property.
Do not direct airow at replaces or other heat
related sources as this could cause are ups.
Do not climb on or place objects on the unit.
Do not hang objects o the unit.
Do not place containers with liquids on the unit.
Turn o the unit at the power source when it will not
be used for an extended period of time.
Operate the unit with air lter in place.
Do not block or cover the intake grille, discharge area
and outlet ports.
Ensure that any electrical/electronic equipment is 30
cm away from the unit.
This symbol on the product or on its packaging
indicates that the product may not be treated
as household waste.
To recycle your product, please take it to an ocial
collection point or to an Electrolux service center that
can remove and recycle the battery and electric parts
Operate the air cleaner in an enclosed area.
Close all doors, windows, and other openings
connecting to the outside of the room.
Place the air cleaner in a location that does
not restrict the airow through the top of the
appliance.
The appliance must be placed on a leveled oor
that can support it.
There should be a minimum of 30 cm of clearance
around the appliance.
Remove the plastic protective bag from the
multi-layer lter:
DISPOSAL
1
2
3
4
in a safe and professional way. Follow your countrys
rules for the separate collection of electrical products
and rechargeable batteries.
OPERATION INSTRUCTIONS
TO TURN ON THE APPLIANCE
Pull the Fabric handle outward to remove the air
intake door.
Take out the multi-layer lter pulling it out by the
handle.
Remove the plastic protective bag from the multi-
layer lter.
Reinstall the multi-layer lter into the appliance.
Plug in the appliance and tap (touch and release)
the " " button to turn it on.
NOTE: It will take about 10 seconds for the sensor
to analyze the air quality, during this time the
Loading LED and the Air quality light will pulsate
slowly in white. Each time the appliance is turned
on the SMART mode is activated automatically
and the fan runs in low speed until the air quality
analysis is complete.
5
6
7
8
9
GB
DE
ES
EL
DA
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
GB
DA
www.aeg.com
10
SMART MODE
About the Air quality light
CHILD LOCK FUNCTION
FILTER CHANGE INDICATOR
IONIZER FUNCTION
SCHEDULE FUNCTION
CARE AND CLEANING
MANUAL MODE
WIFI FUNCTION
The appliance has an air quality sensor that
analyzes the air quality.
The air quality light will show the real-time air
quality through dierent colors of light. As shown
below:
NOTE: It will take about 10 seconds for the sensor
to analyze the air quality each time the appliance
is turned on. During this time, the air quality light
will pulsate slowly in white.
Very high humidity conditions in the room might
produce condensation in the sensors. This could
aect the accuracy of the sensor readings.
In this mode, the appliance will choose the fan
speed automatically, based on the air quality level.
This is the default mode each time the appliance
is turned on.
NOTE: In "SMART" mode the fan speed cannot be
changed manually.
The Child lock can be activated and deactivated
by long pressing the On/O and the Mode button
simultaneously for 4 seconds. This function can
also be activated or deactivated via the Wellbeing
App. When the Child lock is activated, the control
panel of the appliance cannot be interacted with
and the Child lock indicator light up.
The lter change indicator will light up to remind
you to change the lter. Refer to the instructions
in the Wellbeing App or the Electrolux website on
where to purchase replacement lters. Ensure
the plastic protective bag is removed from the
replacement lter before use. After the lter is
replaced, the lter change indicator will turn o
automatically.
NOTE: The multi-layer lter cannot be washed, it
can only be replaced.
The ionizer function can only be activated and
deactivated by using the Wellbeing App (smartphone
application). When this function is activated,
the ionizer indicator lights up and the appliance
generates ions to improve the unit's performance
and with it the rooms air quality.
In the Wellbeing App (smart phone application) you
can set dierent schedules, for example that the
fan speed goes down during night time and then
goes back to normal speed during day time. When
a schedule is set, the schedule indicator on the
appliance will light up.
The plastic parts of the appliance may be cleaned
with an oil-free dry cloth or by using a vacuum
cleaner with a soft brush.
The fabric on the appliance cannot be removed.
Clean the fabric by using an oil-free dry cloth or a
vacuum cleaner with a soft brush.
Dust accumulated in the Air quality sensor can
result in incorrect sensor readings and aect
performance. Use a vacuum cleaner with a soft
brush to remove any dust that might accumulate
in this area. Vacuum at least monthly.
Never use abrasive, harsh cleaners or wax when
cleaning the unit.
Unplug the appliance before cleaning to prevent
shock or re hazards.
Tap the “MODE” button to switch the appliance to
“MANUAL mode. In this mode, the fan speed can
be changed manually by touching the Fan speed
slider.
NOTE: The fan speed will change gradually after a
new fan speed is selected.
This appliance is equipped with a WiFi module,
which enables remote control and access to the
full functionality of the system via our smartphone
app. Download our Wellbeing App and follow the
instructions for how to connect it with your
appliance. When the connection is stablished, the
WiFi indicator will light up.
10
11
14
15
16
17
18
20
19
21
12
13
LIGHT'S COLOR
Green
Yellow
Orange
Red
Purple
Maroon
PM 2.5 (μg/m3) AIR QUALITY
0-12 Very Good
13-35 Good
36-55 Poor
56-150 Very Poor
151-250 Bad
>250 Very Bad
22 NOTE: The multi-layer lter can not be washed, it
can only be replaced.
CAUTION! Do not touch the fan blade when
removing the multi-layer lter.
Storage
Enjoy a great cleaning experience with your
Electrolux air purier AX9-40/ AX9-60!
If you are not planning to use the appliance for
a long time, cover it with plastic or return it to its
carton.
Electrolux reserves the right to change products,
information and specications without notice.
23
www.aeg.com
11
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The air purier does not
operate.
The fan does not operate.
The air quality does not
improve.
The appliance is very loud.
The fan speed does not
change after selecting a
new fan speed.
The appliance produces a
strange smell.
The app does not operate
properly or it is not
possible to onboard the
appliance on the app.
The Loading LED ashes
quickly during operation.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
• Check if the power plug is disconnected. Push the power plug rmly into the
electrical outlet.
• Check if the house fuse is blown or the circuit breaker tripped. Replace the
fuse with a time delay type or reset the circuit breaker.
• Ensure that the air intake door (image 8) is closed properly, and the lter is
installed correctly, then retry using the purier.
• Check if the windows or doors are opened. Close all doors, windows and other
openings connecting to the outside of the room.
• Ensure that there are no obstacles near the appliance and that it has a
minimum of 30 cm of clearance around it for optimal operation.
The fan speed will decrease or increase gradually, this is normal. If it does not
change after a prolonged period of time after the input then please reach out
to an Electrolux authorized servicer for support.
The rst time you use the purier, you might perceive a plastic or paint smell.
This is normal, but it should disappear quickly. If the smell persist or if you
sense a burning smell, please disconnect the purier and reach out to an
Electrolux authorized servicer for support.
• Please reach out to an Electrolux authorized servicer for support on the topic.
• If this problem occurs the unit is not working normally. Unplug the unit from
the electrical outlet and plug it again after 30 seconds. If the problem remains
please reach out to an Electrolux authorized servicer for support.
SOLUTION GB
DA
The software in the air purifier is partly based on free and open source
software. To see the full copyright information and applicable license
terms, please visit: www.electrolux.com/appliance-supplementary
GB
DE
ES
EL
DA
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
GB
DA
www.aeg.com
12
SIKKERHEDSINFORMATION
I denne BRUGERVEJLEDNING nder du specikke betjeningsvejledninger til
din model. Brug kun luftrenseren som beskrevet i denne BRUGERVEJLEDNING.
Vejledningen dækker ikke alle forhold og situationer, der kan opstå. Udvis
sund fornuft og forsigtighed, når du installerer, betjener og vedligeholder
luftrenseren.
ADVARSEL! Undgå fare for brand eller elektrisk stød. Tilslut ikke en
forlængerledning eller et adapterstik. Fjern ikke nogen stikben fra
netledningen.
Dette apparat kan bruges med strømforsyninger med 50 Hz eller 60 HZ uden
ændring.
Jordstikbenet må under ingen omstændigheder skæres i, ernes eller omgås
(se billede 24 på side 5). Til Storbritannien (se billede 25 på side 5).
Opbevar, eller brug ikke benzin eller brændbare dampe og væsker i nærheden
af dette eller andre apparater. Læs produktmærkaterne vedrørende
brændbarhed og andre advarsler.
Lad ikke vand, andre væsker eller brændbare rengøringsmidler trænge ind
i luftrenseren for at undgå fare for elektrisk stød og/eller brandfare.
Undlad at røre ved blæservingen under ernelse af lteret.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
ADVARSEL! Risiko for kvælning, personskade eller permanent invaliditet.
luftrenseren kan kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret
i at bruge luftrenseren på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
Lad ikke børn lege med luftrenseren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hold børn på under 3 år på afstand, medmindre du holder øje med dem hele
tiden.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn.
www.aeg.com
13
Sørg for, at eventuelt elektrisk/elektronisk udstyr
bender sig 30 cm fra luftrenseren.
BORTSKAFFELSE
Dette symbol på produktet eller på
emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaald.
For at genbruge dit produkt skal du bringe det til
et ocielt indsamlingssted eller til et Electrolux
servicecenter, som kan erne og genbruge batteriet
og elektriske dele på en sikker og professionel måde.
Følg dit lands regler for separat indsamling af
elektriske produkter og genopladelige batterier.
Elektriske data
ADVARSEL! Undgå fare for brand eller elektrisk stød.
Hvis du ikke er sikker på, at kontakten er korrekt
jordforbundet eller beskyttet af en tidsforsinket
sikring eller en fejlstrømsafbryder, skal du få en
kvaliceret elektriker til at installere en korrekt
stikkontakt iht. de nationale forskrifter for elektricitet
og gældende lokale forskrifter og bestemmelser.
Tilslut ikke en forlængerledning eller et adapterstik.
Kobl aldrig luftrenseren fra ved at trække i
ledningen. Tag altid godt fat i selve stikket, og træk
det lige ud af kontakten.
Klem, bøj eller slå ikke knuder på netledningen.
Skær ikke i, eller beskadig netledningen. Hvis
netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af
en autoriseret Electrolux-tekniker. Denne luftrenser
indeholder ingen dele, der kan serviceres af
brugeren selv. Tilkald altid en autoriseret Electrolux
servicetekniker til reparationer.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, dennes
serviceværksted eller en tekniker med tilsvarende
kvalikationer for at undgå fare.
Sørg for at tage stikket ud af stikkontakten inden
rengøring for at undgå elektrisk stød eller risiko for
brand.
Sikkerhedsforanstaltninger
FORSIGTIG! Undgå alvorlig ulykke eller dødsfald.
Kom ikke ngre eller genstande i
luftudledningsområdet eller i luftrenserens rist.
Start, eller stop ikke luftrenseren ved at trække
stikket ud af kontakten eller slukke for strømmen på
el tavlen.
I tilfælde af funktionsfejl (gnister, brændt lugt, osv.) skal
du stoppe driften øjeblikkeligt, trække stikket ud og ringe
til en autoriseret Electrolux-serviceteknikker.
Betjen ikke luftrenseren med våde hænder Træk ikke
i netledningen.
FORSIGTIG! Undgå personskade eller beskadigelse
af luftrenseren eller andre ting.
Ret ikke luftstrømmen mod pejse eller andre
varmerelaterede kilder, da det kan skabe pludselig
opblussen.
Klatr ikke op på luftrenseren, og anbring ikke
genstande på det.
Hæng ikke ting ned fra luftrenseren.
Stil ikke beholdere med væsker på luftrenseren.
Sluk strømkilden til luftrenseren, hvis den ikke skal
bruges i en længere periode.
Betjen luftrenseren med isat luftlter.
Blokér, eller tildæk ikke indsugningsristen,
luftudledningsområdet og udgangsportene.
DANSK
Tak for dit valg af Electrolux luftrenser AX9-40/
AX9-60. Brug altid originalt tilbehør og originale
reservedele for at opnå det bedste resultat. Dette
produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle
plastdele er mærket til genbrug.
FØR START
Læs brugervejledningen grundigt igennem.
Kontrollér, at alle de beskrevne dele medfølger.
Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger!
Billede side 4-5
FØR IBRUGTAGNING
Placér produktet i henhold til nedensende
anvisninger for optimal drift og resultater:
1 Luftrenseren skal anvendes i et lukket område
for det bedste resultat. Luk alle døre, vinduer og
andre udendørs åbninger i rummet.
2 Placér luftrenseren på et sted, der ikke
begrænser luftstrømmen gennem toppen af
luftrenseren.
3 Luftrenseren skal placeres på et plant gulv, der
understøtter det.
4 Der skal være et frit område på mindst 30 cm
DA
omkring luftrenseren.
Fjernelse af den beskyttende plastiklm fra
erlagslteret
5 Træk håndtaget udad for at tage den bageste
låge til luftindtaget ud.
6 Tag erlagslteret ud ved tage fat i
erlagslterets håndtag og træk udad.
7 Fjern den beskyttende plastiklm fra
erlagslteret.
8 Sæt erlagslteret tilbage på plads.
GB
DE
ES
EL
DA
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
EN
DA
www.aeg.com
14
BETJENINGSVEJLEDNING
SÅDAN TÆNDES LUFTRENSEREN
9 Tilslut luftrenseren og tryk (berør og slip) på
knappen “ “ for at tænde den.
BEMÆRK: Det tager ca. 10 sekunder for
sensoren at analysere luftkvaliteten. I dette
tidsrum vil infolampe og luftkvalitetslampen
pulse langsomt i hvidt. Hver gang luftrenseren
tændes, aktiveres SMART funktionen automatisk,
og blæseren kører ved lav hastighed, indtil
luftkvalitetsanalysen er afsluttet.
SMART FUNKTION
10 Ved brug af SMART funktionen, vælger
luftrenseren automatisk blæserhastigheden,
baseret på luftkvalitetsniveauet. Dette er
standardindstillingen hver gang luftrenseren
tændes.
BEMÆRK: Ved SMART funktion kan
blæserhastigheden ikke ændres manuelt.
OM LUFTKVALITETSLAMPEN
11 Luftrenseren har en luftkvalitetssensor, der
analyserer luftkvaliteten.
Luftkvalitetslampen viser luftkvaliteten i realtid
ved hjælp af forskelligt farvede lys. Som vist
nedenfor:
LYSETS FARVE
PM 2,5
(μg/m3)
LUFTKVALITET
Grøn 0-12 Meget god
Gul 13-35 God
Orange 36-55 Ringe
d 56-150 Meget ringe
Lilla 151-250 Dårlig
Rødbrun >250 Meget dårlig
BEMÆRK: Det tager ca. 10 sekunder for sensoren
at analysere luftkvaliteten hver gang luftrenseren
tændes. I dette tidsrum blinker luftkvalitetslampen
langsomt hvidt.
Meget høje fugtighedsforhold i rummet kan
forårsage kondens i sensorerne. Dette kan påvirke
nøjagtigheden af sensorens læsning.
MANUEL FUNKTION
12 Rør ved MODE-knappen for at ændre
luftrenseren til MANUEL funktion. Ved denne
funktion kan blæserhastigheden ændres
manuelt ved at ytte skydeknappen til
blæserhastighed.
BEMÆRK: Blæserhastigheden ændres gradvist,
efter du har valgt en ny blæserhastighed.
WIFIFUNKTION
13 Denne luftrenser er udstyret med et WiFi-
modul, som muliggør ernbetjening og adgang
til systemets fulde funktionalitet via vores
smartphone app. Download vores Wellbeing App
og følg vejledningen for hvordan luftrenseren
forbindes til internettet. Når luftrenseren er
forbundet til internettet, lyser WiFi- indikatoren.
BØRNESIKRING
14 Børnesikringen kan aktiveres og deaktiveres
ved at trykke langsomt på tænd/sluk og
funktionsknappen samtidigt i 4 sekunder. Denne
funktion kan også aktiveres eller deaktiveres via
Wellbeing App. Når børnesikringen er aktiveret, lyser
børnesikringslampen, og luftrenserens indstilling
kan ikke ændres ved hjælp af betjeningspanelet
på luftrenseren.
INDIKATOR FOR FILTERSKIFT
15 Indikatoren for lterskift lyser for at minde dig
om at udskifte lteret. Se instruktionerne i Wellbeing
Appen eller på Electrolux webstedet, hvor
du kan købe nye ltre. Sørg for at erne den
beskyttende plastiklm fra det nye lter inden
brug. Når lteret er udskiftet, slukkes indikatoren
for lterskift automatisk.
BEMÆRK: Flerlagslteret kan ikke vaskes, det
kan kun udskiftes.
IONISERINGSFUNKTION
16 Ioniseringsfunktionen kan kun aktiveres og
deaktiveres via Wellbeing Appen. Når denne
funktion er aktiveret, lyser ioniseringsindikatoren
og luftrenseren genererer ioner for at forbedre
luftrenserens ydeevne og rummets luftkvalitet.
TIMER FUNKTION
17 I Wellbeing Appen kan du indstille forskellige
programmer, for eksempel at blæserhastigheden
reduceres om natten for så at vende tilbage
til normal hastighed i dagtimerne. Når et
program er indstillet, lyser TIMER indikatoren på
luftrenseren.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring for at
forhindre stød eller brandfare.
18 Luftrenserens plastikdele kan rengøres med en
oliefri, tør klud eller ved brug af en støvsuger med
en blød børste.
19 Stoet på kabinettet kan ikke tages ud. Rengør
stoet med en støvsuger med blød børste.
www.aeg.com
16
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG beinhaltet spezifische Anweisungen
zum Betrieb Ihres Modells. Verwenden Sie das Gerät nur für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch, wie in der BEDIENUNGSANLEITUNG
beschrieben. Diese Bedienungsanleitung ist nicht dafür ausgelegt,
alle möglicherweise auftretenden Situationen und Bedingungen zu
behandeln. Bei Installation, Betrieb und Wartung von Geräten ist stets
gesunder Menschenverstand und Vorsicht geboten.
WARNUNG! Vermeiden Sie Brand- oder Stromschlaggefahr. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel und keinen Adapter. Entfernen Sie keine
Kontakte vom Netzkabel.
Das Gerät kann ohne Veränderung von einer Stromversorgung mit
50 Hz oder 60 Hz betrieben werden.
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Erdungskontakt (siehe Bild
24 auf Seite 5) zu beschneiden, entfernen oder umgehen. Für GB (siehe
Bild 25 auf Seite 5).
Lagern Sie kein Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten und
Dämpfe in der Umgebung dieses Geräts oder anderer Geräte. Lesen Sie
Produktetiketten bzgl. Entammbarkeit und andere Warnhinweise.
Vermeiden Sie, dass Wasser bzw. andere Flüssigkeiten oder brennbare
Reinigungsmittel in das Gerät eindringen, um Stromschlag- oder
Brandgefahr zu vermeiden.
Berühren Sie das Gebläseblatt nicht, wenn Sie den Filter entfernen.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG! Es besteht Erstickungsgefahr, Risiko von Verletzungen oder
permanenten Behinderungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur
dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Wartung oder Reinigung des Geräts darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig
beaufsichtigt werden.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern.
www.aeg.com
20
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτό το ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ παρέχει συγκεκριμένες οδηγίες λειτουργίας
για το μοντέλο σας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις
οδηγίες αυτού του ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. Οι οδηγίες αυτές δεν καλύπτουν
κάθε πιθανή περίπτωση και κατάσταση που μπορεί να προκύψει.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική και να προσέχετε κατά την
εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση οποιασδήποτε συσκευής.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης ή
προσαρμογέα βύσματος. Μην αφαιρέσετε κανέναν πόλο από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τροφοδοσία 50Hz ή 60Hz
χωρίς καμία αλλαγή.
Σε καμία περίπτωση μην κόψετε, αφαιρέσετε ή παρακάμψετε τη γείωση
(βλ. Εικόνα 24 στη σελίδα 5). Για το Ηνωμένο Βασίλειο (βλέπε εικόνα
25στη σελίδα 5).
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλους εύφλεκτους
ατμούς και υγρά κοντά σε αυτή ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
Διαβάζετε τις ετικέτες των προϊόντων σχετικά με την ευφλεκτότητα και
άλλες προειδοποιήσεις.
Μην αφήνετε το νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό ή εύφλεκτο
απορρυπαντικό να εισέλθει στη συσκευή για να αποφύγετε
ηλεκτροπληξία ή / και κίνδυνο πυρκαγιάς.
Μην αγγίζετε τη λεπίδα ανεμιστήρα κατά την αφαίρεση του φίλτρου.
Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόων
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης
αναπηρίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση του χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Παιδιά ηλικίας μικρότερης των 3 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά
από τη συσκευή, εκτός αν επιβλέπονται συνεχώς.
Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
www.aeg.com
21
Πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική παροχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Εάν δεν είστε σίγουροι σχετικά με το εάν η έξοδος
είναι επαρκώς γειωμένη ή προστατευμένη μέσω μιας
ασφάλειας χρονικής καθυστέρησης ή μέσω ενός
ασφαλειοδιακόπτη, αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο την εγκατάσταση της σωστής εξόδου
σύμφωνα με το Εθνικό Ηλεκτρολογικό Κώδικα των
Η.Π.Α. και τους εφαρμοστέους τοπικούς κωδικούς και
κανονισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης ή
προσαρμογέα.
Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το
καλώδιο τροφοδοσίας. Πάντα να πιάνετε καλά το φις και
να το τραβάτε να βγει από την πρίζα.
Μη συνθλίβετε, κάμπτετε ή δένετε σε κόμπο το καλώδιο
τροφοδοσίας.
Μην κόβετε ή φθείρετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, πρέπει
να αντικατασταθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
σέρβις της Electrolux. Αυτή η μονάδα δεν περιέχει
εξαρτήματα που να μπορούν να επισκευαστούν από το
χρήστη. Επικοινωνείτε πάντα με έναν εξουσιοδοτημένο
τεχνικό σέρβις της Electrolux για επισκευές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις του ή από άτομα με παρόμοια
ειδίκευση, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Βεβαιωθείτε ότι αποσυνδέσατε τη συσκευή πριν
από τον καθαρισμό για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον καθαριστή αέρα
AX9-40 / AX9-60 της Electrolux.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα αυθεντικά εξαρτήματα και
ανταλλακτικά για να έχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη
το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη σημαίνονται
κατάλληλα για λόγους ανακύκλωσης.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο.
Ελέγξτε ότι όλα τα περιγραφόμενα μέρη
περιλαμβάνονται.
• Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα μέτρα ασφαλείας!
Εικόνες σελίδες 4-5
Τοποθετήστε το προϊόν σύμφωνα με τις παρακάτω
οδηγίες για βέλτιστη λειτουργία και αποτελέσματα:
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Προφυλάξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφυγή σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου.
Μην εισαγάγετε ή τοποθετείτε τα δάκτυλά σας ή
αντικείμενα στην περιοχή εκροής αέρα ή στην μπροστινή
γρίλια της μονάδας.
Μην ξεκινήσετε ή σταματήσετε τη μονάδα
αποσυνδέοντας το καλώδιο ρεύματος ή
απενεργοποιώντας το ηλεκτρικό κιβώτιο.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας (σπινθήρες, μυρωδιά
καμένου, κ.λπ.), σταματήστε αμέσως τη λειτουργία,
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και καλέστε έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της Electrolux.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφυγή τραυματισμού ή βλάβης στη
μονάδα ή άλλων υλικών ζημιών.
Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα σε τζάκια ή άλλες
πηγές θερμότητας καθώς μπορεί να προκληθεί
φούντωμα της φωτιάς.
Μη σκαρφαλώνετε πάνω στη μονάδα και μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω της.
Μην κρεμάτε αντικείμενα από τη μονάδα.
Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά επάνω στη μονάδα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή από την πηγή
τροφοδοσίας όταν δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Χρησιμοποιείτε τη μονάδα με το φίλτρο αέρα
τοποθετημένο.
Θέστε σε λειτουργία τον καθαριστή αέρα σε
μια κλειστή περιοχή. Κλείστε όλες τις πόρτες, τα
παράθυρα και άλλα ανοίγματα που συνδέονται με
το εξωτερικό του δωματίου.
Τοποθετήστε τον καθαριστή αέρα σε μια θέση
που δεν περιορίζει τη ροή του αέρα μέσα από το
επάνω μέρος της συσκευής.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδο
δάπεδο που να μπορεί να το στηρίξει.
Θα πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον 30 εκ. χώρου
γύρω από τη συσκευή.
Αφαιρέστε την πλαστική προστατευτική σακούλα
από το φίλτρο πολλαπλών στρώσεων:
Αυτό το σύμβολο επί του προϊόντος ή της
συσκευασίας του υποδηλώνει ότι το προϊόν
αυτό δεν συγκαταλέγεται στα συνήθη οικιακά
απορρίμματα.
Για να ανακυκλώσετε το προϊόν σας, πηγαίνετέ το σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής ή σε ένα κέντρο σέρβις της
Electrolux που μπορεί να αφαιρέσει και να ανακυκλώσει
την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και
επαγγελματικό τρόπο. Ακολουθήστε τους κανόνες της
χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών
προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
1
2
3
4
Τραβήξτε προς τα έξω την υφασμάτινη λαβή για να
αφαιρέσετε τη θύρα εισαγωγής αέρα.
Βγάλτε το φίλτρο πολλαπλών στρώσεων τραβώντας
το έξω από τη λαβή.
Αφαιρέστε την πλαστική προστατευτική σακούλα
από το φίλτρο πολλαπλών στρώσεων.
Επανατοποθετήστε το φίλτρο πολλαπλών στρώσεων
στη συσκευή.
5
6
7
8
Μη φράζετε ή καλύπτετε τη γρίλια εισόδου, την περιοχή
εκροής και τις διόδους εξόδου.
Βεβαιωθείτε ότι κάθε ηλεκτρικός / ηλεκτρονικός
εξοπλισμός απέχει 30 εκατοστά από τη μονάδα.
GB
DE
ES
DA
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
DA
EN
EL
www.aeg.com
23
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
Ο καθαριστής αέρα δεν
λειτουργεί.
Ο ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί.
Η ποιότητα του αέρα δεν
βελτιώνεται.
Η συσκευή είναι πολύ
δυνατή.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα
δεν αλλάζει μετά την
επιλογή μιας νέας ταχύτητας
ανεμιστήρα.
Η συσκευή παράγει μια
παράξενη οσμή.
Η εφαρμογή δεν λειτουργεί
σωστά ή δεν είναι δυνατή
η ενσωμάτωση της
συσκευής στην εφαρμογή.
Η λυχνία φόρτωσης
αναβοσβήνει γρήγορα
κατά τη λειτουργία.
Για οποιαδήποτε επιπλέον προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
• Ελέγξτε εάν το βύσμα τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο. Σπρώξτε καλά το
βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα.
• Ελέγξτε αν η ασφάλεια του σπιτιού έχει καεί ή έχει σπάσει ο διακόπτης.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια με τύπο χρονικής καθυστέρησης ή επαναφέρετε τον
ασφαλειοδιακόπτη.
• Βεβαιωθείτε ότι η θύρα εισαγωγής αέρα (εικόνα 8) είναι σωστά κλεισμένη και
ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά και, στη συνέχεια, προσπαθήστε ξανά
χρησιμοποιώντας τον καθαριστή.
• Ελέγξτε αν τα παράθυρα ή οι πόρτες είναι ανοιχτά. Κλείστε όλες τις πόρτες, τα
παράθυρα και άλλα ανοίγματα που συνδέονται με το εξωτερικό του δωματίου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά στη συσκευή και ότι έχει
απόσταση τουλάχιστον 30 cm γύρω από αυτήν για βέλτιστη λειτουργία.
• Η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα μειωθεί ή θα αυξηθεί σταδιακά, αυτό είναι
φυσιολογικό. Εάν δεν αλλάξει μετά από παρατεταμένο χρονικό διάστημα μετά την
είσοδο, παρακαλούμε απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Electrolux
για υποστήριξη.
Την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε τον καθαριστή, μπορεί να αντιληφθείτε μια
οσμή πλαστικού ή βαφής. Αυτό είναι φυσιολογικό, αλλά πρέπει να εξαφανιστεί
γρήγορα. Αν η μυρωδιά επιμένει ή αν αισθανθείτε μια μυρωδιά καμένου,
αποσυνδέστε τον καθαριστή και απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της
Electrolux για υποστήριξη.
• Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Electrolux για
υποστήριξη σχετικά με το θέμα.
• Εάν παρουσιαστεί αυτό το πρόβλημα, η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και συνδέστε την ξανά μετά από 30
δευτερόλεπτα. Εάν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
συνεργείο της Electrolux για υποστήριξη.
ΛΥΣΗ
Το λογισμικό στον καθαριστή αέρα βασίζεται εν μέρει σε ελεύθερο
και ανοικτού κώδικα λογισμικό. Για να δείτε τις πλήρεις πληροφορίες
σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα και τους ισχύοντες όρους άδειας
χρήσης, επισκεφθείτε τον ιστότοπο: www.electrolux.com/appliance-
supplementary
Η σκόνη που συσσωρεύεται στον αισθητήρα
ποιότητας αέρα μπορεί να οδηγήσει σε λανθασμένες
ενδείξεις αισθητήρων και να επηρεάσει την απόδοση.
Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα με μια μαλακή
βούρτσα για να αφαιρέσετε κάθε σκόνη που μπορεί
να συσσωρευτεί σε αυτήν την περιοχή. Καθαρίστε με
ηλεκτρική σκούπα τουλάχιστον κάθε μήνα.
20
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά, σκληρά
καθαριστικά ή κερί κατά τον καθαρισμό της μονάδας.
21
22 ΣΗΜΕΙΣΗ: Το φίλτρο πολλαπλών στρώσεων δεν
μπορεί να πλυθεί, μπορεί να αντικατασταθεί μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αγγίζετε τη λεπίδα ανεμιστήρα κατά
την αφαίρεση του φίλτρου πολλαπλών στρώσεων.
Αποθήκευση
Απολαύστε ια εξαιρετική επειρία καθαρισού
ε τον καθαριστή αέρα τη σειρά AX9-40 /
AX9-60 τη Electrolux!
Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, καλύψτε τη με
πλαστικό ή επιστρέψτε τη στο κουτί της.
Η Electrolux διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής
προϊόντων, πληροφοριών και προδιαγραφών χωρίς
προειδοποίηση.
23 GB
DE
ES
DA
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
DA
EN
EL
www.aeg.com
28
TURVALLISUUSTIEDOT
mä KÄYTTÖOHJE sisältää laitteesi mallikohtaisia ohjeita. Käytä laitetta
ainoastaan tässä käyttöohjeessa neuvotulla tavalla. Nämä ohjeet eivät
kuvaa kaikkia mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. Laitteiden asennuksessa,
ytössä ja ylläpidossa on käytettävä tervettä järkeä ja yleistä varovaisuutta.
VAROITUS! Varo tulipalo- ja sähköiskuvaaraa. Älä käy jatkojohtoa tai
sovitinta. Älä poista virtajohdosta pistokkeen piikkejä.
tä laitetta voidaan käyttää 50 Hz:n tai 60 Hz:n verkkovirralla ilman
muutoksia.
Älä missään tapauksessa leikkaa, poista tai ohita maadoituspiikkiä (katso kuvaa
24 sivulta 5). Iso-Britannia (katso kuvaa 25 sivulta 5).
Älä säilytä tai käytä bensiiniä tai muita syttyviä höyryjä ja nesteitä tämän tai
muiden laitteiden lähellä. Lue syttyvyyttä koskevat tuoteselosteet ja muut
varoitukset.
Älä päästä laitteeseen vettä tai muuta nestettä tai syttyvää pesuainetta
sähköiskun ja/tai tulipalon vaaran välttämiseksi.
Älä koske tuulettimen siipeen, kun irrotat suodatinta.
Lasten ja suojattomien henkilöiden turvallisuus
VAROITUS! Tukehtumis- tai henkilövamman tai pysyvän vammautumisen
vaara.
Lapset, jotka ovat 8-vuotiaita tai yli, taihenkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai
henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja tuntemus, voivat käyttää
tätä laitetta ainoastaan, jos heitä on valvottu tai ohjattu laitteen turvallisessa
ytössä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
www.aeg.com
31
palaa.
LAPSILUKKO
14 Lapsilukko voidaan aktivoida tai deaktivoida vain
käyttämällä Pure A9-mobiilisovellusta
,
kun laite on yhdistetty internetiin. Kun lapsilukko
on
aktivoitu, lapsilukon merkkivalo palaa eikä
laitteen asetuksia voi muuttaa käyttöpaneelista.
SUODATTIMEN VAIHTOTARPEEN
ILMAISIN
15 Suodattimen vaihtotarpeen ilmaisin palaa,
kun suodatin pitää vaihtaa. Lue lisää
kohdasta “Muovisen suojapussin poistaminen
monikerrossuodattimesta suodattimen
vaihtamiseksi. Kun suodatin on vaihdettu,
suodattimen vaihtotarpeen ilmaisin sammuu
automaattisesti.
HUOMAA: Monikerrossuodatinta ei voi pestä,
sen voi vain vaihtaa.
IONISOIJAN MERKKIVALO
16 Ionisoija voidaan aktivoida ja deaktivoida vain
käyttäen Pure A9 appia (älypuhelinsovellus). Kun
toiminta aktivoidaan, Ionisoija merkkivalo palaa.
Tässä toiminnassa laite tuottaa ioneita huoneen
ilmanlaadun parantamiseksi.
AJASTUSTOIMINTO
17 Pure A9 app -sovelluksessa (älypuhelinsovellus)
voidaan asettaa eri aikatauluja, esimerkiksi
puhaltimen nopeutta voi vähentää yön ajaksi ja
palauttaa normaaliin nopeuteen päivän ajaksi.
Kun aikataulu on asetettu, laitteessa oleva
ajastimen merkkivalo syttyy.
HOITO JA PUHDISTUS
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen
puhdistusta sähköisku- tai tulipalovaaran
estämiseksi.
18 Kotelon ja etupinnan muoviosat voi puhdistaa
öljyttömällä liinalla tai pestä liinalla, joka on
kostutettu lämpimän veden ja miedon
astianpesuaineen liuokseen.
19 Kotelossa olevaa kangasta ei voi poistaa.
Kankaan saa imuroida pehmeäharjaisella
suulakkeella.
20 Pölyn kertyminen ilmanlaadun tunnistimeen
saattaa aiheuttaa virheellisiä arvioita
ilmanlaadusta ja vaikuttaa laitteen toimintaan.
Imuroi pöly ilmanlaadun tunnistimen päältä
pehmeä harjaksisella suulakkeella vähintään
kerran kuukaudessa.
21 Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita,
vahaa tai kiillotusainetta kotelon etuosaan.
22 HUOMAA: Monikerrossuodatinta ei voi pestä,
sen voi vain vaihtaa.
VIANMÄÄRITYS
ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE
Ilmanpuhdistin ei toimi.
• Tarkista, onko pistoke irti pistorasiasta. Paina pistoke hyvin pistorasiaan.
• Sähkötaulun sulake on palanut tai suojakatkaisija lauennut. Vaihda
sulake samantyyppiseen tai nollaa piirikatkaisin.
Tuuletin ei toimi.
• Jos ilmanottosuojusta tai monikerrossuodatinta ei ole asennettu oikein,
tuuletin ei toimi. Asenna monikerrossuodatin uudestaan ja varmista,
että ilmanottosuojus on kunnolla kiinni.
Ilmanlaatu ei parane. • Tarkista, ovatko ikkunat tai ovet auki. Sulje kaikki ovet, ikkunat ja muut
huoneen aukot.
Ilmanpuhdistin pitää kovaa
ääntä. • Tarkista, että laitteen ympärillä on vähintään 30 cm tyhjää tilaa.
Puhaltimen nopeus ei muutu
nopeuden valitsemisen
jälkeen.
• On normaalia, että puhaltimen nopeus vaihtuu asteittain uuden
nopeuden valitsemisen jälkeen. Jos muutosta ei kuitenkaan tapahdu
pitkään aikaan, ota yhteys Electroluxin valtuuttamaan huoltoyhtiöön.
Laitteesta tulee kummallista
hajua.
• Ensimmäisellä käytkerralla laitteesta voi tulla muovin tai maalin
hajua. Tämä on normaalia ja haju häviää pian. Jos haju ei lähde tai haistat
palaneen hajua, irrota pistoke ja ota yhteys Electroluxin valtuuttamaan
huoltoyhtiöön.
Mobiilisovellus ei toimi tai
et saa yhdistettyä laitetta
sovellukseen.
• Ota yhteys Electroluxin valtuuttamaan huoltoyhtiöön saadaksesi apua.
Latausvalo vilkkuu nopeasti
käytön aikana.
Laite ei toimi normaalisti. Irrota pistoke pistorasiasta ja laita se takaisin
30 sekunnin kuluttua. Jos ongelma ei korjaannu, ota yhteys Electroluxin
valtuuttamaan huoltoyhtiöön.
Jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoon.
HUOMAUTUS! Älä koske tuulettimen siipeen,
kun irrotat monikerrossuodattimen.
Varastointi
23 Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, peitä
se muovilla tai palauta se pakkauslaatikkoon.
Nauti mukavasta ja puhtaasta sisäilmasta
Electrolux-ilmanpuhdistimella AX9-40/
AX9-60!
Electrolux pidättää oikeuden muuttaa tuotteita,
tietoja ja teknisiä tietoja ilman
ennakkoilmoitusta.
Ilmanpuhdistimen ohjelmisto perustuu osittain vapaaseen ja avoimeen
lähdekoodiin. Jos haluat nähdä tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöehdot kokonaisuudessaan, käy osoitteessa:
www.electrolux.com/appliance-supplementary
GB
DE
ES
EL
DA
FR
IT
NL
NO
PT
SV
DA
EN
FI
www.aeg.com
33
Informations électriques
AVERTISSEMENT! Évitez les risques liés à un incendie
ou à un choc électrique.
Si vous n'êtes pas sûr(e) que la prise de courant est
mise à la terre de manière appropriée ou protégée
par un fusible temporisé ou par un disjoncteur, faites
installer la bonne prise par un électricien qualié
selon le Code National d'Électricité et selon les codes
et décrets locaux applicables.
N'utilisez pas de rallonge ni de prise adaptateur.
Ne débranchez jamais l'unité en tirant sur le câble
d'alimentation. Tenez la prise fermement et ôtez-la du
réceptacle en tirant.
Ne coincez, pliez, nouez pas le câble d'alimentation.
Ne coupez et n'endommagez pas le câble
d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il ne doit être remplacé que par un
réparateur Electrolux agréé. Cette unité ne contient
pas de composants pouvant être entretenus par
l'utilisateur. Contactez toujours un réparateur
Electrolux agréé pour toute réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou par
une personne ayant la même qualication pour éviter
tout danger.
Assurez-vous de débrancher l'unité avant de la
nettoyer pour éviter tout risque de choc électrique ou
d'incendie.
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi le puricateur d'air d'Electrolux
AX9-40/AX9-60.
Utilisez toujours des accessoires et pièces de
rechange originaux an d'obtenir les meilleurs
résultats. Ce produit est conçu dans le respect de
l'environnement. Tous les composants plastiques sont
identiés à des ns de recyclage.
AVANT DE DÉMARRER
• Lisez ce manuel avec attention.
Vériez que toutes les pièces décrites sont
présentes.
Prêtez tout particulièrement attention aux mesures
de sécurité!
Figure page 4-5
Placez le produit selon les instructions ci-
dessous pour un fonctionnement et des résultats
optimaux:
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Précautions de sécurité
ATTENTION! Pour éviter des blessures graves ou des
décès:
Ne mettez pas vos doigts ou des objets dans la zone
d'écoulement de l'air ou la grille avant de l'appareil.
Ne mettez pas l'appareil en marche ou ne l'arrêtez pas
en tirant sur le cordon d'alimentation ou en coupant
le courant sur le boîtier électrique.
En cas de mauvais fonctionnement (étincelles, odeur
de brûlé, etc.), arrêtez immédiatement l'appareil,
déconnectez le cordon d'alimentation et faites à
appel à un réparateur agréé par Electrolux.
N'utilisez jamais l'appareil avec les mains mouillées.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
ATTENTION! Pour éviter des blessures ou
l'endommagement de l'appareil ou d'autres
éléments:
Ne dirigez pas le ux d'air sur des cheminées ou
d'autres sources de chaleur car cela peut provoquer
des ambées.
Ne montez pas sur l'appareil et ne posez pas d'objets
dessus.
N'accrochez pas d'objets à l'appareil.
Ne posez pas de récipients contenant des liquides sur
l'appareil.
Débranchez l'appareil quand vous prévoyez de ne pas
l'utiliser pendant une période prolongée.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que le produit ne doit pas être traité
comme une ordure ménagère.
Utilisez le puricateur d'air dans un endroit
fermé. Fermez toutes les portes, fenêtres et autres
ouvertures sur l'extérieur.
Placez le puricateur d'air à un endroit ne limitant
par le ux d'air passant par le haut de l'appareil.
L'appareil doit être placé sur une surface plate
pouvant supporter son poids.
Il doit exister un espace libre d'au moins 30cm
autour de l'appareil.
Retirez le sac de protection en plastique du ltre
multicouche.
MISE AU REBUT
1
2
3
4
Pour recycler votre produit, emmenez-le dans un
point de collecte ociel ou rapportez-le au service
après-vente Electrolux, qui pourra retirer et recycler la
batterie et les composants électriques de façon sûre
et professionnelle. Respectez les réglementations
de votre pays concernant la collecte séparée des
produits électriques et des batteries rechargeables.
Tirez la poignée en tissu vers l'extérieur pour
retirer le volet d'entrée d'air.
Retirez le ltre multicouche en le tirant par la
poignée.
5
6
Faites fonctionner l'appareil avec le ltre à air en
place.
N'obstruez pas ou ne couvrez pas la grille d'entrée, la
zone d'écoulement ou les ports de sortie.
Assurez-vous que tout équipement électrique/
électronique est placé à une distance minimum de
30cm de l'appareil.
GB
DE
ES
EL
DA
FI
IT
NL
NO
PT
SV
DA
EN
FR
www.aeg.com
34
Retirez le sac de protection en plastique du ltre
multicouche.
Réinstallez le ltre multicouche dans l'appareil.
7
8
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
POUR ALLUMER L'APPAREIL
Branchez l'appareil et appuyez sur le bouton « »
(touchez puis relâchez) pour l'allumer.
9
MODE SMART
À propos du témoin de qualité de l'air
FONCTION VERROU DE SÉCURITÉ ENFANT
VOYANT DE CHANGEMENT DU FILTRE
FONCTION IONISEUR
FONCTION PROGRAMME
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MODE MANUEL
FONCTION WIFI
L'appareil possède un capteur de qualité de l'air
qui analyse la qualité de l'air.
Le témoin de qualité d'air indique, par ses
couleurs changeantes, la qualité de l'air à chaque
instant. Comme illustré ci-dessous:
REMARQUE: l'appareil procède à l'analyse de la
qualité de l'air chaque fois qu'il est mis en service;
cette opération exige environ 10 secondes.
Pendant ce temps, le témoin de qualité de l'air
clignote lentement en blanc.
Un fort niveau d'humidité dans la pièce pourra
générer de la condensation dans les capteurs, ce
qui peut aecter la précision des relevés.
Dans ce mode, l'appareil choisit la vitesse de
ventilation automatiquement en fonction de la
qualité de l'air. C'est le mode par défaut à chaque
fois que l'appareil est allumé.
REMARQUE: en mode «SMART», la vitesse
du ventilateur ne peut pas être modiée
manuellement.
Le verrou de sécurité enfant peut être activé et
désactivé par un appui long sur la touche Marche
/ Arrêt et sur la touche Mode simultanément
pendant 4 secondes Cette fonction peut aussi être
activée ou désactivée via l'appli Wellbeing. Lorsque le
verrou enfant est activé, il est impossible d’interagir
avec le bandeau de commande de l'appareil, et le
voyant du verrou de sécurité s'allume.
Le voyant de changement du ltre s'allume pour
vous rappeler de changer le ltre. Référez-vous
aux instructions données dans l'appli Wellbeing ou
sur le site d'Electrolux pour savoir où les ltres de
remplacement peuvent être achetés. Assurez-vous
que le sac de protection en plastique est retiré du
ltre de remplacement avant utilisation. Une fois
le ltre remplacé, le voyant de changement du
ltre s'éteint automatiquement.
REMARQUE: le ltre multicouche ne peut pas
être lavé, uniquement remplacé.
La fonction ioniseur peut uniquement être
activée et désactivée en utilisant l'appli Wellbeing
(application smartphone). Lorsque cette fonction
est activée, le voyant de l'ioniseur s'allume et
l'appareil génère des ions pour améliorer la
performance de l'appareil et, en conséquence, la
qualité de l'air de la pièce.
L'appli Wellbeing (application smartphone) vous
permet de régler diérents programmes, par
exemple pour que la vitesse du ventilateur
soit réduite pendant la nuit et revienne à la
vitesse normale le jour. Lorsqu'un programme
est sélectionné, le voyant de programme sur
l'appareil s'allume.
Les composants plastiques de l'appareil peuvent
être nettoyés avec un chion sec sans huile ou en
utilisant un aspirateur équipé d'une brosse souple.
Assurez-vous de débrancher l'appareil avant
de le nettoyer pour éviter tout risque de choc
électrique ou d'incendie.
Appuyez sur la touche MODE pour faire passer
l'appareil en mode MANUEL. Dans ce mode, la vitesse
du ventilateur peut être modiée manuellement en
touchant le curseur correspondant.
Cet appareil est équipé d'un module WiFi qui
permet un contrôle à distance et un accès à la
totalité des fonctions du système via notre appli
sur smartphone. Téléchargez notre appli Wellbeing
et suivez les instructions pour savoir comment
connecter le module à votre appareil. Lorsque la
connexion est établie, le voyant WiFi s'allume.
10
11
14
15
16
17
18
12
13
COULEUR DU
TÉMOIN
Vert
Jaune
Orange
Rouge
Violet
Marron
PM 2,5 (μg/m3)QUALITÉ DE
L'AIR
Très bonne
13-35 Bonne
36-55 Médiocre
56-150 Très médiocre
151-250 Mauvaise
>250 Très mauvaise
REMARQUE: le capteur prendra environ 10
secondes pour analyser la qualité de l'air. Pendant
ce temps la DEL de chargement ainsi que le
témoin de qualité de l'air clignoteront lentement
en blanc. À chaque fois que l'appareil est allumé,
le mode SMART est automatiquement activé et le
ventilateur tourne à basse vitesse jusqu'à ce que
l'analyse de la qualité de l'air soit terminée.
REMARQUE: la vitesse changera graduellement
après sélection d'une nouvelle vitesse de ventilateur.
www.aeg.com
36
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo MANUALE D’USO fornisce istruzioni operative specifiche per
il tuo modello. Usare l’unità solo come indicato in questo MANUALE
D’USO. Queste istruzioni non includono ogni condizione e situazione
possibile che potrebbero verificarsi. Prestare buon senso e cautela
all’installazione, durante l’uso e quando si effettua una manutenzione
su qualsiasi apparecchio.
ATTENZIONE! Evitare il rischio di incendio o di scossa elettrica. Non
usare cavi di estensione o adattatori. Non rimuovere alcun polo dalla
spina del cavo di alimentazione.
Questo apparecchio può essere usato con unalimentazione di 50Hz
o 60Hz senza dierenza.
Non tagliare, rimuovere o evitare il polo di messa a terra (vedi figura 24
a pagina 20) in nessun caso. Per il Regno Unito (vedi gura 25 a pagina 20).
Non conservare o usare benzina o altri vapori e liquidi infiammabili
nelle prossimità di questo o di qualsiasi altro apparecchio. Leggere le
etichette del prodotto relative all’inammabilità o ad altre avvertenz.
Non lasciare entrare acqua nell’apparecchio, né alcun liquido o detergente
inammabile, per evitare una scossa elettrica e/o il rischio di incendioe.
Non toccare la lama della ventola quando viene rimosso il ltro.
Sicurezza dei bambini o di persone vulnerabili
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento, di lesioni o di disabilità
permanente.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali limitate o con
carenze nella conoscenza e nell’esperienza, se sorvegliati o se istruiti
circa l’uso sicuro dell’apparecchio, avendo compreso i rischi ad esso
correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione realizzata dall’utente non devono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata di bambini di età inferiore
a 3 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati.
Tenere tutto il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
www.aeg.com
41
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze GEBRUIKERSHANDLEIDING bevat specifieke operationele instructies
voor uw model. Gebruik het apparaat alleen zoals is voorgeschreven in
deze GEBRUIKERSHANDLEIDING. Deze instructies zijn niet bedoeld om elke
mogelijke toestand en situatie die zich kan voordoen, te bespreken. Gezond
verstand en voorzichtigheid moeten worden beoefend bij de installatie, het
gebruik en het onderhoud van elk toestel.
WAARSCHUWING! Voorkom gevaar voor brand of een elektrische schok.
Gebruik geen verlengsnoer of adapterstekker. Verwijder geen enkele pin uit
het netsnoer.
Dit apparaat kan worden gebruikt met een 50Hz- of 60Hz-voeding zonder
enige verandering.
De aardingspool mag onder geen enkele omstandigheid worden
doorgesneden, verwijderd of omzeild (zie afbeelding 24 op pagina 5). Voor
het Verenigd Koninkrijk (zie afbeelding 25 op pagina 5).
Bewaar geen benzine of andere brandbare dampen en vloeistoffen
in de buurt van dit of elk ander apparaat. Lees de productlabels voor
ontvlambaarheid en andere waarschuwingen.
Laat geen water of andere vloeibaar of brandbaar reinigingsmiddel het
apparaat binnendringen om elektrische schokken en/of brandgevaar te
voorkomen.
Raak het ventilatorblad niet aan tijdens het verwijderen van de lter.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met ontoereikende ervaring en kennis, als dit gebeurt onder toezicht, of
als ze hiervoor instructies hebben gekregen met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat en als ze begrijpen welke risico's hieraan zijn
verbonden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen die niet onder toezicht staan mogen dit niet reinigen of
onderhouden.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar bij het apparaat vandaan, tenzij zij continu
onder toezicht staan.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG AX91-405DG bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG AX91-405DG in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9.31 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info