794580
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/236
Pagina verder
USER
MANUAL
AWUS040B8B
Návod k použití 2
Benutzerinformation 19
Brugsanvisning 39
User Manual 56
Manual de instrucciones 73
Käyttöohje 92
Notice d'utilisation 109
Istruzioni per l’uso 128
Gebruiksaanwijzing 146
Bruksanvisning 165
Manual de utilizare 182
CS
DE
DA
EN
ES
FI
FR
IT
NL
NO
RO
Návod na používanie 200
Bruksanvisning 218
SK
SV
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................................................2
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................................. 4
3. INSTALACE.......................................................................................................... 6
4. POPIS VÝROBKU.................................................................................................8
5. PROVOZ...............................................................................................................8
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.............................................................................................11
7. TIPY A RADY......................................................................................................14
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...........................................................................................14
9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.................................................................................. 15
10. HLUK.................................................................................................................17
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.........................................................................................17
12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY....................................................................... 17
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.....................................18
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby
vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a
opravách získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, PNC, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese
www.aeg.com2
odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku
nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy
uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho
budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo obdrželi instrukce týkající se
bezpečného provozu spotřebiče, a pokud rozumí
rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Děti ve věku od tří do osmi let mohou tento spotřebič
plnit a vyprazdňovat, pokud byly náležitě poučeny.
Osoby s rozsáhlým a komplexním postižením mohou
tento spotřebič používat, pokud byly náležitě poučeny.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
Zabraňte dětem, aby si hrály se spotřebičem.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je
zlikvidujte.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič je určen pouze ke skladování vína.
Tento spotřebič je určen k použití v běžné nespolečné
domácnosti ve vnitřních prostorách.
Tento spotřebič lze používat v kancelářích, hotelových
pokojích, motelech, agropenzionech a v podobných
ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje
(průměrnou) úroveň využití v domácnosti.
VAROVÁNÍ: Ve skříni spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci udržujte větrací otvory volně průchodné.
VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte
mechanické ani jiné pomocné prostředky, které nejsou
doporučeny výrobcem.
ČESKY 3
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte chladicí okruh.
VAROVÁNÍ: V oddílech spotřebiče pro uložení
potravin nepoužívejte elektrické přístroje, pokud se
nejedná o typ doporučený výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody ani páru.
Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadrem. Používejte
pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drátěnky,
rozpouštědla nebo kovové předměty.
Pokud necháte spotřebič prázdný na delší dobu,
vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte
dveře otevřené, abyste zabránili vzniku plísní ve
spotřebiči.
Ve spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako
např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí jej vyměnit
pouze výrobce, autorizované servisní středisko nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, aby se
předešlo rizikům.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
VAROVÁNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
Z důvodu bezpečnosti spotřebič
nepoužívejte, dokud není
nainstalován do vestavné konstrukce.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
používejte ochranné rukavice a
uzavřenou obuv.
Přesvědčte se, že vzduch může okolo
spotřebiče proudit.
Při první instalaci nebo změně směru
otevírání dveří počkejte alespoň čtyři
hodiny, než spotřebič připojíte k
napájení. To umožní oleji natéct zpět
do kompresoru.
Před každou činností na spotřebiči
(např. změna směru otevírání dveří)
vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Neinstalujte spotřebič v blízkosti
topidel, sporáků, trub či varných
desek, pokud není v instalačních
pokynech uvedeno jinak.
Nevystavujte spotřebič dešti.
Spotřebič neinstalujte tam, kde bude
vystaven přímému slunečnímu svitu.
Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých
či příliš chladných místech.
Při přemisťování spotřebiče jej
nadzdvihněte za přední okraj, abyste
zabránili poškrábání podlahy.
2.2 Připojení k elektrické síti
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
www.aeg.com4
VAROVÁNÍ!
Při instalaci spotřebiče se
ujistěte, že není napájecí
kapel nikde zachycený či
poškozený.
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte rozbočovací
zástrčky ani prodlužovací
kabely.
Spotřebič musí být uzemněn.
Zkontrolujte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s parametry elektrické
sítě.
Vždy používejte správně instalovanou
síťovou zásuvku s ochranou proti
úrazu elektrickým proudem.
Dbejte na to, abyste nepoškodili
elektrické součásti (např. napájecí
kabel, síťovou zástrčku, kompresor).
Při výměně elektrických součástí se
obraťte na autorizované servisní
středisko či elektrikáře.
Napájecí kabel musí zůstat pod
úrovní síťové zástrčky.
Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
2.3 Použijte
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení, úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Spotřebič obsahuje hořlavý plyn
isobutan (R600a) - zemní plyn, který je
dobře snášen životním prostředím.
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí
okruh obsahující isobutan.
Neměňte technické parametry
spotřebiče.
Jakékoli použití vestavěného produktu
jako volně stojícího je přísně
zakázáno.
Do spotřebiče nevkládejte elektrické
přístroje (např. výrobníky zmrzliny),
pokud nejsou schváleny výrobcem.
Pokud dojde k poškození chladicího
okruhu, ujistěte se, že v místnosti
nejsou žádné plameny ani zdroje
vznícení. Místnost vyvětrejte.
Zabraňte kontaktu horkých předmětů
s plastovými částmi spotřebiče.
Ve spotřebiči neskladujte hořlavé
plyny a kapaliny.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumisťujte hořlavé
předměty nebo předměty nasáklé
hořlavinami.
Nedotýkejte se kompresoru ani
kondenzátoru. Jsou horké.
2.4 Vnitřní osvětlení
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Tento výrobek obsahuje jeden nebo
více světelných zdrojů s třídou
energetické účinnosti E.
Pokud jde o žárovku (žárovky) v
tomto spotřebiči a samostatně
prodávané náhradní žárovky: Tyto
žárovky jsou navrženy tak, aby
odolaly extrémním fyzickým
podmínkám v domácích spotřebičích,
ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost,
nebo jsou určeny k signalizaci
informací o provozním stavu
spotřebiče. Nejsou určeny k použití v
jiných spotřebičích a nejsou vhodné k
osvětlení místností v domácnosti.
2.5 Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění
nebo poškození spotřebiče.
Před čištěním nebo údržbou spotřebič
vždy vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky
v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění
jednotky smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba.
Pravidelně kontrolujte vypouštěcí
otvor spotřebiče a v případě potřeby
jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný,
bude se na dně spotřebiče
shromažďovat voda.
ČESKY 5
2.6 Servis
Je-li nutná oprava spotřebiče, obraťte
se na autorizované servisní středisko.
Používejte pouze originální náhradní
díly.
Upozorňujeme, že opravy svépomocí
a neprofesionální opravy mohou mít
bezpečnostní následky a mohou
zneplatnit záruku.
Následující náhradní díly budou
dostupné ještě 7 let od ukončení
výroby tohoto modelu: termostaty,
snímače teploty, desky s tištěnými
obvody, zdroje osvětlení, dveřní kliky,
dveřní závěsy, nádobky a koše.
Upozorňujeme, že některé z těchto
náhradních dílů jsou dostupné pouze
profesionálním opravářům a že ne
všechny díly jsou vhodné pro všechny
modely.
Těsnění dveří budou dostupná ještě
10 let od ukončení výroby tohoto
modelu.
2.7 Likvidace
VAROVÁNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Odstraňte dveře, abyste zabránili
uvěznění dětí a domácích zvířat ve
spotřebiči.
Chladicí okruh a izolační materiály
tohoto spotřebiče neškodí ozonové
vrstvě.
Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny.
Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
Nepoškozujte část chladicí jednotky,
která se nachází blízko výměníku
tepla.
3. INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
3.1 Rozměry
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com6
Celkové rozměry ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ výška, šířka a hloubka spotřebiče bez
držadla
Prostor potřebný při používání ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla a prostoru potřebného
pro volné proudění chladicího vzduchu
Celkový prostor potřebný při používání
³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ výška, šířka a hloubka spotřebiče
včetně držadla, prostoru potřebného pro
volné proudění chladicího vzduchu a
prostoru potřebného k otevírání dveří do
minimálního úhlu, který umožňuje
vyjímání veškerého vnitřního vybavení
3.2 Umístění
Abyste zajistili co nejlepší funkci
spotřebiče, neměli byste jej instalovat
v blízkosti zdrojů tepla (trouby, sporáků,
radiátorů, vařičů, varných desek a
varných desek s odsavači par) nebo na
místě s přímým slunečním svitem. Dbejte
na to, aby kolem zadní stěny skříně
spotřebiče mohl volně proudit vzduch.
Tento spotřebič by měl být instalován na
suchém, dobře větraném místě ve
vnitřních prostorách.
Tento spotřebič je určen k použití při
pokojové teplotě v rozsahu 10°C až
38°C.
Správný provoz spotřebiče
lze zaručit pouze v rámci
stanoveného teplotního
rozsahu.
Pokud máte jakékoliv
pochybnosti o místě
instalace spotřebiče, obraťte
se prosím na prodejce, na
náš zákaznický servis nebo
na nejbližší autorizované
servisní středisko.
Spotřebič musí být možné
odpojit od elektrické sítě.
Zástrčka proto musí být i po
instalaci dobře přístupná.
3.3 Připojení k elektrické síti
Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence
uvedené na typovém štítku odpovídají
napětí v domácí síti.
Spotřebič musí být uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k
tomuto účelu vybavena příslušným
kontaktem. Pokud není domácí
zásuvka uzemněná, poraďte se s
odborníkem a připojte spotřebič k
samostatnému uzemnění v souladu s
platnými předpisy.
Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost v případě nedodržení
výše uvedených pokynů.
Tento spotřebič je v souladu se
směrnicemi EHS.
3.4 Vyrovnání
Při umísťování spotřebiče dbejte na to,
aby stál vodorovně. Toho lze dosáhnout
pomocí dvou seřiditelných nožek v
přední části dole.
3.5 Změna směru otvírání
dvířek
Informace o instalaci a změně směru
otvírání dveří naleznete v samostatném
dokumentu s pokyny.
ČESKY 7
POZOR!
Během celého postupu
změny směru otvírání dveří
chraňte podlahu před
poškrábáním odolným
materiálem.
4. POPIS VÝROBKU
4.1 Přehled spotřebiče
1
2
3
4
65
7
8
1Ovládací panel
2Police
3Spodní část
4Ozdobný rám
5Dvířka s trojsklem
6Rukojeť
7Těsnění
8Vzduchový filtr
5. PROVOZ
VAROVÁNÍ!
Na ovládací panel
nevylévejte žádné tekutiny.
Mohlo by dojít k poškození
zařízení a zvýšení rizika
úrazu elektrickým proudem.
www.aeg.com8
5.1 Ovládací panel
1 2 3 4 5
1Tlačítko Režim skladování
2Displej
3Tlačítko pro snížení teploty
4Tlačítko pro zvýšení teploty
5Tlačítko osvětlení
5.2 Displej
A B
C
D
A. Ukazatel výstrahy
B. Indikátor resetování filtru
C. Ukazatel teploty
D. Indikátor dětské bezp. pojistky
5.3 Zapnutí a vypnutí
Pokyny pro spuštění spotřebiče:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
2. Je-li displej vypnutý, stiskněte a
podržte tlačítko pro snížení teploty
a tlačítko osvětlení po dobu
3 sekund.
Na displeji se zobrazí výchozí nastavená
teplota 12°C.
Chcete-li spotřebič vypnout, opakujte
krok 2 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro zvolení jiné teploty viz část
„Regulace teploty“.
5.4 Regulace teploty
Výchozí nastavená teplota
vinotéky je 12°C.
Teplotu lze nastavit
v rozsahu +5 až +20°C.
Chcete-li nastavit teplotu, stiskněte
tlačítko pro zvýšení nebo snížení teploty
daného oddílu:
Jedno stisknutí zobrazí aktuálně
nastavenou teplotu.
Druhé stisknutí zvýší nebo sníží
teplotu o jeden stupeň.
Chcete-li výběr urychlit, stiskněte a
podržte tlačítko pro zvýšení nebo
snížení teploty, dokud nedosáhnete
požadované teploty.
Ve výchozím nastavení
zobrazují číslice teploty
aktuální teplotu. Při jednom
stisknutí či zahájení výběru
nového nastavení zobrazené
číslice blikají. Po 3
sekundách bez stisknutí
tlačítek přestanou číslice
blikat a zobrazí se aktuální
teplota.
Pro nastavení správné teploty pro
jednotlivé druhy vína viz kapitolu „Denní
používání“.
ČESKY 9
5.5 Nastavení osvětlení
Jedním stisknutím tlačítka Osvětlení
vypnete nebo zapnete osvětlení. Výchozí
nastavení osvětlení je 1A pro chování
osvětlení a 9L pro jas osvětlení.
Osvětlení nemá žádný
negativní vliv na kvalitu vína.
Chování a jas osvětlení lze upravit.
Pro nastavení chování či jasu osvětlení:
1. Stisknutím a podržením tlačítka
Osvětlení na 3 sekundy přejdete do
nabídky nastavení osvětlení.
2. Objeví se A chování osvětlení.
Opětovným stisknutím tlačítka
Osvětlení přejdete na jas osvětlení L.
3. Pro nastavení požadovaného
chování či jasu osvětlení opakovaně
mačkejte regulátory teploty.
Chování osvětlení (A):
1A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení zhasne,
2A dvířka otevřená – osvětlení na
nejvyšší úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení na zvolené úrovni
ztlumení,
3A dvířka otevřená a zavřená –
osvětlení na zvolené úrovni ztlumení,
4A dvířka otevřená – osvětlení na
zvolené úrovni ztlumení, dvířka
zavřená – osvětlení na nejvyšší úrovni
ztlumení.
Jas osvětlení (L):
9L je nejjasnější nastavení, zatímco
1L je nejztlumenější nastavení.
5.6 Cellaring
V tomto režimu se spotřebič přepne na
přednastavenou výchozí teplotu 12°C.
Pro zapnutí režimu Cellaring stiskněte
tlačítko Cellar Mode. CE na displeji
začne blikat. Počkejte 5 sekund. Režim
je aktivní, když CE přestane blikat a svítí
polovičním jasem.
Pro vypnutí režimu Cellaring znovu
stiskněte tlačítko Cellar Mode. Po
deaktivaci režimu Cellaring se teplota
vrátí na předchozí nastavení.
5.7 Režim Child Lock
Zapnutím režimu Child Lock zabráníte
nechtěnému použití tlačítek.
Pro zapnutí Child Lock, stiskněte a
podržte tlačítko Cellar Mode po dobu 3
sekund. Když je režim zapnutý, kontrolka
blokování se rozsvítí plným jasem. Po 3
sekundách se indikátor blokování ztlumí
na poloviční jas.
Pokud stisknete jakékoli jiné
tlačítko než Cellar Mode,
ukazatel blokování třikrát
zabliká.
Pro vypnutí režimu Child Lock znovu
stiskněte příslušné tlačítko.
Režim Child Lock se vypne
po přerušení dodávky
elektrické energie nebo po
odpojení spotřebiče ze
zásuvky.
5.8 Uvedení filtru do
výchozího stavu
Resetování alarmu vzduchového filtru:
1. Vyměňte uhlíkový vzduchový filtr. Viz
oddíl „Výměna vzduchového filtru".
2. Současně stiskněte a podržte tlačítko
Zvýšení teploty a tlačítko Osvětlení
po dobu 5 sekund.
3. Indikátor filtru zhasne na dalších 6
měsíců.
Po 6 měsících se na displeji
zobrazí indikátor filtru jako
upozornění na nutnost
výměny filtru.
5.9 Ztlumení nebo zrušení
ztlumení zvuku
Zvuky jsou ve výchozím nastavení
zapnuté.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení zvuku:
1. Současně stiskněte a podržte tlačítko
Cellar Mode a tlačítko Zvýšení
teploty po dobu 5 sekund.
www.aeg.com10
2. Na displeji se zobrazí Of na 2
sekundy, když jsou zvuky ztlumené,
nebo On na 2 sekundy, když je
ztlumení zvuků zrušené.
5.10 Změna jednotek teploty
Pro přepnutí jednotek teploty mezi °C a
°F:
1. Stiskněte současně tlačítka Cellar
Mode a tlačítko pro snížení teploty.
2. Jakmile nastavíte preferovanou
jednotku, na displeji bude blikat °C
nebo °F po dobu 5 sekund.
5.11 Režim Demo
Pro předvedení funkcí spotřebiče
zapněte režim Demo.
Pro zapnutí režimu Demo současně
stiskněte a podržte tlačítka Osvětlení a
Cellar Mode po dobu 10 sekund.
Jakmile je režim zapnutý, na displeji se
zobrazí dE a On a budou střídavě blikat
po dobu 5 sekund.
Výše uvedená zpráva se zobrazí
každých 5 minut jako upozornění, že je
spotřebič v režimu Demo.
Pro vypnutí režimu Demo opakujte výše
uvedený postup.
Jakmile režim vypnete, na displeji se
zobrazí a dE a Of, které budou blikat
střídavě po dobu 5 sekund.
5.12 Výstraha vysoké a nízké
teploty
Výstraha vysoké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu
o 5°C vyšší než nastavená teplota po
dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
na displeji se zobrazí
indikátor alarmu bliká
Alarm nízké teploty
Výstraha se spustí, když je teplota oddílu
o 2°C nižší než nastavená teplota po
dobu delší než 60 minut.
Během alarmu:
na displeji se zobrazí
indikátor alarmu bliká
Alarm vypnete stisknutím libovolného
tlačítka na ovládacím panelu.
Po návratu spotřebiče na nastavenou
teplotu se obnoví normální zobrazení.
Zkontrolujte, zda není víno uvnitř
zkažené.
Pokud je teplota stále příliš vysoká
nebo příliš nízká, výstraha se po
60 minutách opět zapne.
Výstraha se nezapne během
prvních 90 minut po zapnutí
spotřebiče.
5.13 Výstraha otevřených
dvířek
Pokud jsou dvířka otevřená po dobu
přibližně 5 minut, kontrolky začnou blikat
a na displeji se budou střídavě
zobrazovat dr a OP. Po dalších 2
minutách se ozve zvukový signál.
Alarm se zastaví po zavření dvířek nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na
ovládacím panelu.
Pokud jsou dvířka stále
otevřená, alarm se po 5
minutách znovu vypne.
6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
6.1 Skladování vína
Spotřebič je určen výhradně
ke skladování vína.
Doba skladování vína závisí na jeho
stáří, obsahu alkoholu, druhu hroznů a
obsahu fruktózy a tříslovin. Při nákupu
zkontrolujte, zda je víno již vyzrálé, nebo
zda se bude časem zlepšovat.
Doporučené teploty skladování:
U sektů a šumivých vín mezi +6°C a
+8°C.
U bílých vín mezi +10°C a +12°C.
U růžových a lehkých červených vín
mezi +12°C a +16°C.
ČESKY 11
Archivní červená vína mezi +14°C a
+18°C.
Spotřebič je určen k uložení až 40 lahví
bordeaux (0,75 l) umístěním:
5 lahví na úrovni 1,
7 lahví na úrovně 2 - 6,
Úrovně skladování
1
2
3
5
4
6
Plná police na úrovních 2 - 6
6.2 Vyjmutí a instalace polic
Vyjmutí polic
Chcete-li vyjmout polici:
1. Zcela otevřete dvířka vinotéky.
2. Vytáhněte polici.
3. Uchopte polici uprostřed, lehce ji
nadzvedněte a vyjměte z vinotéky.
Instalace polic
Umístění police zpět do původní polohy:
1. Zcela vysuňte kolejničky police.
2. Umístěte zadní závěsy na kolejničky
tak, aby zapadly na obě strany.
3. Vyrovnejte vodicí lišty vpředu.
4. Pevně zatlačte zadní část police dolů
a zkontrolujte, zda je správně
umístěná a zajištěná na kolejničkách.
Potom ji zasuňte zpět do spotřebiče.
www.aeg.com12
POZOR!
Před vložením lahví s vínem
vína do polic se ujistěte, že
jsou správně usazeny na
kolejnicích.
Zkontrolujte možné nesprávné umístění
police:
K uložení lahví používejte
pouze dřevěné police.
6.3 Výměna vzduchového
filtru
Spotřebič je vybaven vzduchovým
uhlíkovým filtrem umístěným vedle
ovládacího panelu. Viz kapitolu „Popis
výrobku“.
Tento filtr čistí vzduch od nežádoucích
pachů ve vinotéce, a zlepšuje tak kvalitu
skladování.
Výměna vzduchového filtru:
1. Vyhledejte filtr a oddělte jej od
spotřebiče. Sejměte kryt.
2. Vyjměte starý filtr.
3. Vyjměte nový filtr z plastového
sáčku.
4. Vložte nový filtr a ujistěte se, že
strana s textem směřuje nahoru.
5. Umístěte kryt filtru zpět a nainstalujte
jej zpět do spotřebiče.
6. Přejděte na ovládací panel a
resetujte filtr pro vypnutí alarmu. Viz
oddíl „Uvedení filtru do výchozího
stavu".
Nejlepší účinnosti filtru dosáhnete jeho
výměnou každých 6 měsíců. Nové
aktivní filtry lze zakoupit u vašeho
místního prodejce nebo přes webovou
stránku. Číslo dílu je vytištěno na
plastovém sáčku.
ČESKY 13
7. TIPY A RADY
7.1 Tipy pro úsporu energie
Vnitřní konfigurace spotřebiče
představuje tu, která zajišťuje
nejúspornější využití energie.
Neotvírejte často dveře ani je
nenechávejte otevřené déle, než je
nutné.
Zajistěte dobré větrání. Nezakrývejte
větrací mřížky nebo otvory.
8. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Obecná upozornění
POZOR!
Před každou údržbou nebo
čištěním spotřebič odpojte
od elektrické sítě.
Tento spotřebič obsahuje
plynné uhlovodíky v
chladicím okruhu; údržbu a
doplnění smí tedy provádět
pouze oprávněný a
kvalifikovaný technik.
Příslušenství a součásti
spotřebiče nejsou vhodné
pro mytí v myčce nádobí.
8.2 Čistění vnitřku spotřebiče
Před prvním použitím spotřebiče omyjte
vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství
vlažnou vodou s trochou neutrálního
mycího prostředku, abyste odstranili
typický pach nového výrobku, pak vše
důkladně vytřete do sucha.
POZOR!
Nepoužívejte čisticí
prostředky, abrazivní prášky,
čističe na bázi chlóru nebo
ropy, které mohou poškodit
povrch spotřebiče.
8.3 Pravidelné čištění
Zařízení je nutné pravidelně čistit:
1. Vnitřek vyčistěte vlažnou vodou a
roztokem jedlé sody. Roztok by měl
obsahovat přibližně 2 lžíce jedlé sody
na 1 litr vody.
2. Při čištění oblasti ovládacích prvků
nebo jakýchkoli elektrických součástí
vyždímejte z houbičky nebo hadříku
přebytečnou vodu.
3. Vnější povrch spotřebiče vyčistěte
teplou vodou s trochou neutrálního
mýdla.
4. Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
otírejte je, aby bylo čisté, bez
usazených nečistot.
5. Důkladně opláchněte a osušte.
8.4 Čištění odtoku
Odtokový otvor pravidelně čistěte, aby
nedocházelo k přetékání vody a k jejímu
odkapávání na uložené lahve. Odtokový
otvor se nachází na zadní stěně
spotřebiče dole vlevo .
Před čištěním vyjměte dvě dolní police.
Pro snazší přístup k odtokovému otvoru
lehce zatlačte na krycí mřížku. K čištění
použijte měkký čistič na trubky.
2
1
www.aeg.com14
Pokyny k demontáži a
instalaci polic naleznete
v kapitole „Vyjmutí a
instalace polic“.
8.5 Vyřazení spotřebiče z
provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou
dobu používat, proveďte následující
opatření:
1. Odpojte spotřebič od elektrického
napájení.
2. Vyjměte všechny položky.
3. Vyčistěte spotřebič a veškeré
příslušenství.
4. Nechte dvířka otevřená, abyste
zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Když spotřebič nepoužíváte z důvodu
výpadku proudu:
Většina výpadků proudu je napravena
během několika hodin a pokud
minimalizujete otevírání dvířek, tak
nemá vliv na teplotu vašeho
spotřebiče.
Pokud bude napájení vypnuto delší
dobu, musíte provést patřičné kroky
popsané výše.
9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
VAROVÁNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
9.1 Co dělat, když…
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Síťová zástrčka není
správně připojená do zá‐
suvky.
Správně připojte síťovou zá‐
strčku do zásuvky.
Zásuvka není pod napě‐
tím.
Zapojte jiný elektrický spotře‐
bič do síťové zásuvky a zkon‐
trolujte, zda funguje elektřina.
Pokud ne, obraťte se na kvali‐
fikovaného elektrikáře.
Vypadl jistič nebo je spále‐
ná pojistka.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
Kompresor funguje nepřetr‐
žitě.
Teplota není nastavena
správně.
Viz kapitolu „Provoz“.
Teplota v místnosti je příliš
vysoká.
Viz kapitolu „Instalace“.
Otevíráte dvířka příliš ča‐
sto.
Nenechávejte dvířka otevřená
déle, než je nezbytně nutné.
Dvířka nejsou správně za‐
vřená.
Viz oddíl „Zavření dveří".
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je vypnuto. Zapněte osvětlení. Viz oddíl
„Nastavení osvětlení".
ČESKY 15
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič není zapojen do
zásuvky.
Zapojte spotřebič.
Vypadl jistič nebo je spále‐
ná pojistka.
Zapněte jistič nebo vyměňte
pojistku.
Žárovka je vadná. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Tlačítko osvětlení nefungu‐
je.
Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Příliš velké vibrace. Spotřebič není správně po‐
depřen.
Zkontrolujte, zda je spotřebič
stabilní.
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně po‐
depřen.
Zkontrolujte, zda je spotřebič
stabilní.
Na zadní stěně spotřebiče
teče voda.
Během automatického roz‐
mrazování se na zadní stě‐
ně rozpouští námraza.
To je v pořádku.
Ve vinotéce teče voda. Odtokový otvor spotřebiče
je ucpaný.
Vyčistěte odtokový otvor spo‐
třebiče. Viz kapitolu „Čištění
odtoku“.
Ve vinotéce teče voda. Výrobky brání odtoku vody
do sběrače vody.
Ujistěte se, že se výrobky ne‐
dotýkají zadní stěny.
Teplota ve vinotéce je příliš
nízká nebo příliš vysoká.
Regulátor teploty není
správně nastaven.
Nastavte vyšší nebo nižší te‐
plotu.
Dvířka nejsou správně za‐
vřená.
Viz oddíl „Zavření dveří".
Pokud tyto rady nevedou
k požadovanému výsledku,
zavolejte nejbližší
autorizované servisní
středisko.
9.2 Výměna žárovky
Tento spotřebič je vybaven vnitřním
osvětlením pomocí LED diod s dlouhou
životností.
Osvětlovací zařízení smí vyměňovat
pouze pracovníci servisu. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
9.3 Zavření dveří
1. Vyčistěte těsnění dvířek.
2. V případě potřeby seřiďte dvířka. Viz
kapitolu „Instalace“.
3. V případě potřeby vyměňte vadná
těsnění dvířek. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
www.aeg.com16
10. HLUK
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje jsou uvedeny na
typovém štítku umístěném na vnitřní
straně spotřebiče a na energetickém
štítku.
QR kód na energetickém štítku dodaném
se spotřebičem nabízí internetový odkaz
na informace týkající se výkonu
spotřebiče v databázi EU EPREL.
Uchovejte si energetický štítek pro
referenční potřeby s návodem k použití a
všemi ostatními dokumenty dodanými s
tímto spotřebičem.
Tyto informace lze rovněž nalézt v
databázi EPREL prostřednictvím odkazu
https://eprel.ec.europa.eu
a pomocí
názvu modelu a výrobního čísla, které
naleznete na typovém štítku spotřebiče.
Pro podrobné informace o energetickém
štítku viz
www.theenergylabel.eu
.
12. INFORMACE PRO ZKUŠEBNY
Instalace a příprava tohoto spotřebiče
pro jakékoliv ověřování EcoDesign musí
vyhovovat normě EN 62552. Požadavky
na větrání, rozměry výklenku a minimální
vzdálenosti zadní části od stěn musí
odpovídat hodnotám uvedeným
v návodu k použití v kapitole 3. O další
informace včetně plánů plnění požádejte
obraťte na výrobce.
ČESKY 17
13. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
www.aeg.com18
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................................................. 20
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.........................................................................22
3. MONTAGE..........................................................................................................24
4. PRODUKTBESCHREIBUNG..............................................................................26
5. BETRIEB.............................................................................................................26
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.................................................................................. 30
7. TIPPS UND HINWEISE...................................................................................... 32
8. REINIGUNG UND PFLEGE................................................................................32
9. PROBLEMBEHEBUNG...................................................................................... 34
10. GERÄUSCHE................................................................................................... 36
11. TECHNISCHE DATEN......................................................................................36
12. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE...................................................... 36
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG.........................................................37
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es
ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm
herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service
und Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu
kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 19
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei
Verletzungen oder Schäden infolge nicht
ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie
die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und
zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät be-
und entladen, vorausgesetzt, sie wurden
ordnungsgemäß eingewiesen.
Dieses Gerät kann von Personen mit schweren und
komplexen Behinderungen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie wurden ordnungsgemäß
eingewiesen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des
Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von
Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
www.aeg.com20
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern,
Gästezimmern in Pensionen, Bauernhöfen und
anderen ähnlichen Unterkünften verwendet werden,
wenn diese Nutzung das (durchschnittliche)
Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet.
WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsöffnungen im
Gerätegehäuse oder in der Einbaunische frei von
Hindernissen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang
durch andere als vom Hersteller empfohlene
mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, den Kältekreislauf
nicht zu beschädigen.
WARNUNG: Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern
des Geräts keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserspray oder
Dampf.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten
Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerschwämme, scharfe Reinigungsmittel oder
Metallgegenstände.
Wenn das Gerät längere Zeit leer steht, schalten Sie
es aus, tauen Sie es ab, reinigen und trocknen Sie es
und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung im
Gerät zu vermeiden.
Bewahren Sie keine explosiven Substanzen wie
Aerosoldosen mit brennbarem Treibgas in diesem
Gerät auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
DEUTSCH 21
einer ähnlich qualifizierten Person zur Vermeidung
einer Gefahrenquelle ersetzt werden.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf
nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Verwenden Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht, bevor es in
den Einbauschrank gesetzt wird.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des
Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer
ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Stellen Sie sicher, dass die Luft um
das Gerät zirkulieren kann.
Warten Sie nach der Montage oder
dem Wechsel des Türanschlags
mindestens 4 Stunden, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung
anschließen. So kann das Öl in den
Kompressor zurückfließen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie am Gerät
arbeiten (z.B. Wechsel des
Türanschlags).
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Heizkörpern oder Herden,
Backöfen oder Kochfeldern auf, es sei
denn, in der Installationsanleitung ist
etwas anderes angegeben.
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus.
Installieren Sie das Gerät nicht an
einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung.
Stellen Sie dieses Gerät nicht in
Bereichen auf, die zu feucht oder kalt
sind.
Wenn Sie das Gerät verschieben,
heben Sie es an der Vorderkante an,
um den Fußboden nicht zu
verkratzen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
WARNUNG!
Achten Sie bei der Montage
des Geräts darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
WARNUNG!
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Achten Sie darauf, elektrische
Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel
und Kompressor) nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst oder
einen Elektriker, um die elektrischen
Bauteile auszutauschen.
Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
Stecken Sie den Netzstecker erst
nach Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
der Netzstecker nach der Montage
noch zugänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
www.aeg.com22
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Brandgefahr.
Das Gerät enthält Isobutan
(R600a), ein brennbares Erdgas mit
einem hohen Grad an
Umweltverträglichkeit. Achten Sie darauf,
den Kältekreislauf, der Isobutan enthält,
nicht zu beschädigen.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Jegliche Verwendung des
eingebauten Produkts als
freistehendes Produkt ist strengstens
untersagt.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte
(z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn
solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass keine
Flammen und Zündquellen im Raum
vorhanden sind. Lüften Sie den
Raum.
Achten Sie darauf, dass keine heißen
Gegenstände auf die Kunststoffteile
des Geräts gelangen.
Lagern Sie keine brennbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Diese sind
heiß.
2.4 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Dieses Produkt enthält eine oder
mehrere Lichtquellen der
Energieeffizienzklasse E.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem
Gerät und separat verkaufter
Ersatzlampen: Diese Lampen müssen
extremen physikalischen
Bedingungen in Haushaltsgeräten
standhalten, wie z.B. Temperatur,
Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes
anzeigen. Sie sind nicht für den
Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.5 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie
Risiko von Schäden am
Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt
werden.
Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefüllt werden.
Prüfen Sie regelmäßig den
Wasserabfluss des Geräts und
reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei
verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Abtauwasser am Boden des
Geräts an.
2.6 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bitte beachten Sie, dass eigene
Reparaturen oder Reparaturen, die
nicht von Fachkräften durchgeführt
werden, die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigen und zum Erlöschen
der Garantie führen können.
Die folgenden Ersatzteile werden
auch nach dem Auslauf des Modells 7
Jahre lang vorgehalten: Thermostate,
Temperatursensoren, Platinen,
Lichtquellen, Lichtquellen,
Türscharniere, Backbleche und
Körbe. Bitte beachten Sie, dass einige
dieser Ersatzteile nur an
Reparaturbetriebe geliefert werden
DEUTSCH 23
können und nicht alle Ersatzteile für
alle Modelle relevant sind.
Türdichtungen sind innerhalb von 10
Jahren nach Produkteinstellung des
Modells erhältlich.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
Entfernen Sie die Tür, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere in dem Gerät einschließen.
Der Kältekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
Die Isolierung enthält entzündliches
Gas. Für Informationen zur korrekten
Entsorgung des Gerätes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
Achten Sie darauf, dass die
Kühleinheit in der Nähe des
Wärmetauschers nicht beschädigt
wird.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
3.1 Abmessungen
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Gesamtabmessungen ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts ohne
Griff
Platzbedarf während des Betriebs ²
H2 mm 820
W2 mm 600
www.aeg.com24
Platzbedarf während des Betriebs ²
D2 mm 580
² Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich Griff und zuzüglich des
notwendigen Freiraums für die
Zirkulation der Kühlluft
Platzbedarf insgesamt während des
Betriebs ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ Höhe, Breite und Tiefe des Geräts
einschließlich Griff plus des notwendigen
Freiraums für die Zirkulation der Kühlluft,
zuzüglich des Platzes, der notwendig ist,
um eine Türöffnung bis zu dem
minimalen Winkel zu ermöglichen, der
die Entfernung der gesamten
Innenausstattung erlaubt
3.2 Aufstellungsort
Um die beste Funktionalität des Gerätes
zu gewährleisten, sollten Sie es nicht in
der Nähe von Wärmequellen (Backöfen,
Öfen, Heizkörper, Herde,
Abzugshauben, Kochfelder oder
Dunstabzugshauben) oder an einem Ort
mit direkter Sonneneinstrahlung
installieren. Stellen Sie sicher, dass die
Luft frei um die Geräterückseite
zirkulieren kann.
Dieses Gerät sollte in einem trockenen,
gut belüfteten Innenbereich aufgestellt
werden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis
38°C vorgesehen.
Der ordnungsgemäße
Betrieb des Geräts wird nur
innerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs
gewährleistet.
Wenn Sie Zweifel bezüglich
der Installation des Geräts
haben, wenden Sie sich bitte
an den Verkäufer, unseren
Kundenservice oder an den
nächstgelegenen
autorisierten Kundenservice.
Es muss möglich sein, das
Gerät vom Netz zu trennen.
Daher muss der Stecker
nach der Installation
zugänglich bleiben.
3.3 Elektroanschluss
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob die Netzspannung und
-frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild
angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu
diesem Zweck ist der Netzstecker mit
einem Schutzkontakt ausgestattet.
Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein
sollte, lassen Sie das Gerät gemäß
den geltenden Vorschriften von einem
qualifizierten Elektriker erden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
Das Gerät entspricht den EC-
Richtlinien.
3.4 Ausrichten
Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, dass es waagerecht steht. Dies
kann durch zwei Schraubfüße an der
Vorderseite erreicht werden.
3.5 Wechselbare
Anschlagseite der Tür
Informationen zu Montage und zum
Wechseln des Türanschlags finden Sie
in einer separaten Anleitung.
VORSICHT!
Wenn Sie den Türanschlag
wechseln, schützen Sie den
Boden mit einem
strapazierfähigen Material
vor Kratzern.
DEUTSCH 25
4. PRODUKTBESCHREIBUNG
4.1 Produktübersicht
1
2
3
4
65
7
8
1Bedienfeld
2Ablage
3Fuß
4Zierrahmen
5Dreifachverglaste Glastür
6Griff
7Dichtung
8Luftfilter
5. BETRIEB
WARNUNG!
Verschütten Sie keine
Flüssigkeiten auf das
Bedienfeld. Das kann zu
Schäden am Gerät führen
und die Gefahr eines
Stromschlags erhöhen.
5.1 Bedienfeld
1 2 3 4 5
1Kellermodus-Taste
2Anzeige
3Taste für Temperaturabfall
4Taste für Temperaturanstieg
5Lichttaste
www.aeg.com26
5.2 Anzeige
A B
C
D
A. Alarmanzeige
B. Anzeige für Filter-Zurücksetzung
C. Temperaturanzeige
D. Anzeige Kindersicherung
5.3 Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten:
1. Stecken Sie den Stecker in die
Wandsteckdose.
2. Wenn das Display ausgeschaltet ist,
halten Sie die Taste Temperatur
senken und die Lichttaste 3
Sekunden lang gedrückt.
Das Display zeigt die Standard-
Einstellungstemperatur 12°C an.
Um das Gerät auszuschalten,
wiederholen Sie Schritt 2 und ziehen den
Stecker aus der Steckdose.
Informationen zur Auswahl einer anderen
Temperatur finden Sie unter
„Temperaturregelung“.
5.4 Temperaturregelung
Die Standard-
Einstellungstemperatur des
Weinschranks liegt bei 12°C.
Die Temperatur ist zwischen
+5 und +20°C einstellbar.
Tippen Sie zum Einstellen der
Temperatur auf die Taste
„Temperaturerhöhung“ oder
„Temperatursenkung“ für das Fach:
Einmaliges Antippen zeigt die aktuell
eingestellte Temperatur an.
Ein zweites Antippen erhöht oder
senkt die Temperatur um ein Grad.
Um die Auswahl zu beschleunigen,
halten Sie die Taste
„Temperaterhöhung“ oder
„Temperatursenkung“ gedrückt, bis
Sie die gewünschte Temperatur
erreicht haben.
Standardmäßig zeigen die
Temperaturziffern die
aktuelle Temperatur an.
Wenn Sie einmal tippen oder
mit der Auswahl einer neuen
Einstellung beginnen,
blinken die angezeigten
Ziffern. Nach 3 Sekunden
ohne Tippen auf die Tasten
hören die Ziffern auf zu
blinken, und die aktuelle
Temperatur wird angezeigt.
Um die optimale Temperatur für jede
Weinsorte einzustellen, lesen Sie bitte
das Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
5.5 Licht-Setup
Tippen Sie einmal auf die Taste „Licht“,
um das Licht ein- oder auszuschalten.
Die Standard-Lichteinstellung ist wie
folgt: 1A für das Lichtverhalten und 9L
für die Lichthelligkeit.
Das Licht hat keinen
negativen Effekt auf die
Qualität des Weines.
Sie können das Verhalten und die
Helligkeit des Lichts anpassen.
So stellen Sie das Lichtverhalten oder
die Helligkeit ein:
1. Tippen Sie auf die Lichttaste und
halten Sie sie 3 Sekunden lang
gedrückt, um das Lichteinstellungs-
Menü zu öffnen.
DEUTSCH 27
2. Licht-Verhalten A wird angezeigt.
Tippen Sie erneut auf die Taste
„Licht“, um zur Helligkeit L zu
gelangen.
3. Tippen Sie wiederholt auf die
Temperaturregler, um das
gewünschte Lichtverhalten oder die
gewünschte Helligkeit einzustellen.
Licht-Verhalten (A):
1A Tür offen – leuchtet auf der
höchsten Dimmstufe, Tür
geschlossen – Lichter gehen aus,
2A Tür offen – leuchtet auf der
höchsten Dimmstufe, Tür
geschlossen – leuchtet auf der
ausgewählten Dimmstufe,
3A Tür offen und geschlossen –
leuchtet auf der gewählten
Dimmstufe,
4A Tür offen – leuchtet auf der
ausgewählten Dimmstufe, Tür
geschlossen – leuchtet auf der
höchsten Dimmstufe.
Lichthelligkeit (L):
9L ist die hellste und 1L die dunkelste
Einstellung.
5.6 Cellaring
In diesem Modus schaltet das Gerät auf
die voreingestellte Standardtemperatur
von 12°C um.
Um den Cellaring-Modus zu aktivieren,
tippen Sie auf die Cellar Mode-Taste. CE
auf dem Display beginnt zu blinken.
Warten Sie 5 Sekunden. Der Modus ist
aktiv, wenn CE nicht mehr blinkt, und bei
halber Helligkeit leuchtet.
Um den Cellaring-Modus zu deaktivieren,
tippen Sie erneut auf Cellar Mode. Wenn
der Cellaring-Modus deaktiviert ist, kehrt
die Temperatur zu ihrer vorherigen
Einstellung zurück.
5.7 Child Lock-Modus
Schalten Sie den Child Lock-Modus ein,
um die Tasten gegen eine
unbeabsichtigte Betätigung zu sperren.
Zum Aktivieren von Child Lock, halten
Sie die Cellar Mode-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt. Wenn der Modus
eingeschaltet ist, leuchtet die
Sperranzeige bei voller Helligkeit. Nach 3
Sekunden wird die Sperranzeige auf
halbe Helligkeit abgedunkelt.
Wenn Sie eine andere Taste
als Cellar Mode drücken,
blinkt die Sperranzeige
dreimal.
Um den Child Lock-Modus zu
deaktivieren, tippen Sie erneut auf die
entsprechende Taste.
Der Child Lock-Modus wird
nach einer Unterbrechung
der Stromversorgung oder
nach dem Trennen des
Geräts ausgeschaltet.
5.8 Zurücksetzen des
Luftfilters
So setzen Sie den Luftfilteralarm zurück:
1. Tauschen Sie den Kohleluftfilter aus.
Siehe Abschnitt „Austauschen des
Luftfilters“.
2. Tippen Sie auf die Tasten
„Temperaturerhöhung“ und
„Beleuchtung“ gleichzeitig, und
halten Sie sie 5 Sekunden lang
gedrückt.
3. Die Filteranzeige erlischt für die
nächsten 6 Monate.
Nach 6 Monaten zeigt das
Display die Filteranzeige an,
um Sie daran zu erinnern,
den Filter auszutauschen.
5.9 Stummschalten oder
Stummschaltung aufheben
Die Töne sind standardmäßig aktiviert.
So schalten Sie stumm:
1. Tippen Sie auf die Tasten Cellar
Mode und „Temperaturerhöhung“
gleichzeitig, und halten Sie sie 5
Sekunden lang gedrückt.
2. Das Display zeigt 2 Sekunden lang
Of, wenn die Töne stummgeschaltet
sind, oder 2 Sekunden lang On,
www.aeg.com28
wenn die Stummschaltung
aufgehoben wurde.
5.10 Ändern der
Temperatureinheiten
Um die Temperatureinheiten zwischen
°C und °F umzuschalten:
1. Tippen Sie gleichzeitig auf die Taste
Cellar Mode und die Taste für
Temperaturreduzierung.
2. Sobald Sie Ihre bevorzugte
Temperatureinheit eingestellt haben,
blinkt °C oder °F 5 Sekunden lang
auf dem Display.
5.11 Demo-Modus
Aktivieren Sie den Demo-Modus, um die
Funktionen des Geräts zu
demonstrieren.
Um den Demo-Modus zu aktivieren,
halten Sie die Tasten „Licht“ und Cellar
Mode gleichzeitig 10 Sekunden lang
gedrückt.
Sobald der Modus eingeschaltet ist,
blinken dE und On 5 Sekunden lang
abwechselnd.
Die obige Meldung wird alle 5 Minuten
angezeigt, um Sie daran zu erinnern,
dass sich das Gerät im Demo-Modus
befindet.
Um den Demo-Modus zu deaktivieren,
wiederholen Sie den obigen Vorgang.
Sobald Sie den Modus deaktivieren,
blinkt das lang. dE und Of blinken
abwechselnd 5 Sekunden lang.
5.12 Alarm bei hoher und
niedriger Temperatur
Hochtemperaturalarm
Der Alarm wird ausgelöst, wenn die
Temperatur des Fachs länger als 60
Minuten 5°C über der eingestellten
Temperatur liegt.
Während des Alarms:
auf dem Display wird angezeigt
die Alarmanzeige blinkt
Alarm bei niedriger Temperatur
Der Alarm wird ausgelöst, wenn die
Temperatur des Fachs länger als 60
Minuten 2°C unter der eingestellten
Temperatur liegt.
Während des Alarms:
auf dem Display wird angezeigt
die Alarmanzeige blinkt
Drücken Sie eine beliebige Taste auf
dem Bedienfeld, um den Alarm
auszuschalten.
Wenn das Gerät auf die eingestellte
Temperatur zurückkehrt, wird das
normale Display wiederhergestellt.
Prüfen Sie, ob der Wein im Inneren
nicht verdorben ist.
Wenn die Temperatur immer noch zu
hoch oder zu niedrig ist, wird der
Alarm nach 60 Minuten erneut
ausgelöst.
Der Alarm wird nicht
innerhalb der ersten 90
Minuten nach Einschalten
des Geräts ausgelöst.
5.13 Alarm - Tür offen
Wenn die Tür ca. 5 Minuten geöffnet
bleibt, blinken die Leuchten, und das
Display zeigt abwechselnd dr und OP
an. Nach 2 weiteren Minuten ist der Ton
eingeschaltet.
Der Alarm stoppt nach dem Schließen
der Tür oder nach Drücken einer
beliebigen Taste am Bedienfeld.
Der Alarm wird nach 5
Minuten erneut ausgelöst,
wenn die Tür noch offen ist.
DEUTSCH 29
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
6.1 Lagerung von Wein
Dieses Gerät ist
ausschließlich zur Lagerung
von Wein bestimmt.
Die Lagerfähigkeit von Wein hängt vom
Alter, dem Alkoholgehalt, der Art der
Trauben und dem Gehalt an
Fruchtzucker ab. Prüfen Sie beim Kauf,
ob der Wein bereits ausgereift ist oder ob
er sich mit der Zeit noch verbessern wird.
Empfohlene Lagertemperaturen:
Champagner und Schaumweine
zwischen +6°C und +8°C.
Weißweine zwischen +10°C und
+12°C.
Rosé- und leichte Rotweine zwischen
+12°C und +16°C.
Ausgereifte Rotweine zwischen
+14°C und +18°C.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von
bis zu 40 , wenn diese folgendermaßen
platziert werden:
5 Flaschen auf Ebene 1,
7 Flaschen auf den Ebenen 2 - 6,
Lagerebenen
1
2
3
5
4
6
Volles Regal auf Ebenen 2 - 6
6.2 Entfernen und Einsetzen
von Regalen
Ablagen entfernen
Entfernen der Ablage:
1. Öffnen Sie die Tür des Weinschranks
vollständig.
2. Ziehen Sie die Ablage heraus.
3. Greifen Sie das Regal in der Mitte,
heben Sie es leicht an und nehmen
Sie es aus dem Weinschrank.
Ablagen installieren
So bringen Sie die Ablage wieder in ihre
ursprüngliche Position zurück:
1. Ziehen Sie die Schienen der Ablage
vollständig heraus.
2. Positionieren Sie die hinteren
Halterungen der Ablage auf den
Schienen, so dass sie auf beiden
Seiten einrasten.
www.aeg.com30
3. Richten Sie die Führungen vorne
aus.
4. Drücken Sie die Rückseite der
Ablage fest nach unten, um zu
überprüfen, ob sie richtig auf den
Schienen sitzt und einrastet, und
schieben Sie sie wieder in das Gerät
zurück.
VORSICHT!
Bevor Sie Weinflaschen in
die Regale stellen,
vergewissern Sie sich, dass
diese richtig auf den
Schienen eingerastet sind.
Auf mögliche falsche Positionierung der
Regale prüfen:
Verwenden Sie die
Holzablagen nur zur
Lagerung von Flaschen.
6.3 Austauschen des
Luftfilters
Ihr Gerät ist mit einem Luftfilter
ausgestattet, der sich neben dem
Bedienfeld befindet. Siehe Kapitel
„Produktbeschreibung“.
Der Filter reinigt die Luft von
unerwünschten Gerüchen im
Weinschrank und verbessert so die
Lagerqualität.
So tauschen Sie den Luftfilter aus:
1. Suchen Sie den Filter und trennen
Sie ihn vom Gerät. Entfernen Sie die
Abdeckung.
2. Entfernen Sie den alten Filter.
3. Entnehmen Sie den neuen Filter aus
der Kunststoffverpackung.
DEUTSCH 31
4. Legen Sie den neuen Filter ein und
sorgen Sie dafür, dass die Seite mit
dem Text nach oben zeigt.
5. Legen Sie die Filterabdeckung
wieder ein und setzen Sie sie wieder
in das Gerät ein.
6. Gehen Sie zum Bedienfeld und
setzen Sie den Filter zurück, um den
Alarm zu deaktivieren. Siehe
Abschnitt „Zurücksetzen des
Luftfilters“.
Eine optimale Leistung des Filters wird
erzielt, wenn Sie den Filter alle 6 Monate
wechseln. Neue Aktivkohlefilter erhalten
Sie bei Ihrem Händler vor Ort oder über
die Website. Die Teilenummer ist auf der
Kunststoffverpackung aufgedruckt.
7. TIPPS UND HINWEISE
7.1 Tipps zum Energiesparen
Die interne Konfiguration des Geräts
gewährleistet die effizienteste
Energienutzung.
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig,
und lassen Sie diese nicht länger
offen als notwendig.
Sorgen Sie für eine gute Belüftung.
Bedecken Sie die Belüftungsgitter
oder -öffnungen nicht.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
8.1 Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT!
Ziehen Sie vor jeder
Wartungsmaßnahme immer
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät enthält
Kohlenwasserstoffe in
seinem Kältekreislauf. Aus
diesem Grund dürfen die
Wartung und das Nachfüllen
ausschließlich durch
autorisiertes Fachpersonal
erfolgen.
Das Zubehör des Geräts
und die Innenteile eignen
sich nicht für die Reinigung
im Geschirrspüler.
8.2 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen Neugeruch
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer
neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
VORSICHT!
Verwenden Sie keine
chemischen
Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chlor- oder
ölhaltige Reinigungsmittel,
da diese die Oberfläche
beschädigen.
www.aeg.com32
8.3 Regelmäßige Reinigung
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden:
1. Reinigen Sie das Geräteinnere mit
lauwarmem Wasser und einer
Backpulverlösung. Die Lösung sollte
aus etwa 2 Esslöffeln Backpulver auf
einen Liter Wasser bestehen.
2. Wringen Sie Schwamm oder Tuch
gut aus, wenn Sie die
Bedienelemente oder elektrischen
Teile reinigen.
3. Reinigen Sie die Außenseite des
Geräts mit warmem Wasser und
etwas neutraler Seife.
4. Prüfen und säubern Sie die
Türdichtungen in regelmäßigen
Abständen, um zu gewährleisten,
dass diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
5. Gründlich abspülen und trocknen.
8.4 Den Geräteabfluss
reinigen
Reinigen Sie die Abflussöffnung
regelmäßig, um zu verhindern, dass
Wasser überläuft und auf die gelagerten
Flaschen tropft. Die Abflussöffnung
befindet sich an der Geräterückwand
unten links des Geräts.
Entfernen Sie vor der Reinigung die
beiden unteren Ablagen. Drücken Sie
leicht auf das Abdeckgitter, um leichter
an die Abflussöffnung zu kommen.
Verwenden Sie zum Reinigen einen
weichen Schlauchreiniger.
2
1
Anweisungen zum Entfernen
und Installieren der Ablagen
finden Sie im Kapitel
„Entfernen und Einsetzen
von Regalen“.
8.5 Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts
müssen Sie folgende Vorkehrungen
treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
2. Entfernen Sie alle Gegenstände.
3. Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile.
4. Lassen Sie die Tür offen, um
unangenehme Gerüche zu
vermeiden.
Wenn das Gerät aufgrund eines
Stromausfalls nicht in Betrieb ist:
Die meisten Stromausfälle werden
innerhalb weniger Stunden behoben
und haben keinen Einfluss auf die
Temperatur Ihres Geräts, wenn Sie
die Tür so wenig wie möglich öffnen.
Wenn die Stromversorgung für eine
längere Zeit unterbrochen wird, führen
Sie bitte die oben beschriebenen
Schritte durch.
DEUTSCH 33
9. PROBLEMBEHEBUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
9.1 Was zu tun ist, wenn …
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschal‐
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker ist nicht
richtig in die Netzsteckdo‐
se eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Netzsteckdose.
Die Netzsteckdose hat kei‐
ne Netzspannung.
Schließen Sie ein anderes
Elektrogerät an die Steckdose
an, um zu prüfen, ob Strom
fließt. Ist dies nicht der Fall,
dann wenden Sie sich an ei‐
nen qualifizierten Elektriker.
Der Schutzschalter hat
ausgelöst oder eine Siche‐
rung ist durchgebrannt.
Schalten Sie den Schutzschal‐
ter ein oder wechseln Sie die
Sicherung.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist falsch
eingestellt.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Die Raumtemperatur ist zu
hoch.
Siehe Kapitel „Montage“.
Die Tür wird zu oft geöff‐
net.
Lassen Sie die Tür nicht län‐
ger als nötig geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig ge‐
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen
der Tür“.
Das Licht funktioniert nicht. Das Licht ist ausgeschal‐
tet.
Schalten Sie das Licht ein.
Siehe Abschnitt „Licht-Setup“.
Das Gerät ist nicht an die
Stromversorgung ange‐
schlossen.
Schließen Sie das Gerät an.
Der Schutzschalter hat
ausgelöst oder eine Siche‐
rung ist durchgebrannt.
Schalten Sie den Schutzschal‐
ter ein oder wechseln Sie die
Sicherung.
Die Lampe ist defekt. Wenden Sie sich an den auto‐
risierten Kundendienst.
Die Lichttaste funktioniert
nicht.
Wenden Sie sich an den auto‐
risierten Kundendienst.
www.aeg.com34
Störung Mögliche Ursache Lösung
Zu starke Vibrationen. Das Gerät ist nicht ord‐
nungsgemäß abgestützt.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät
in einer stabilen Position befin‐
det.
Das Gerät ist laut. Das Gerät ist nicht ord‐
nungsgemäß abgestützt.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät
in einer stabilen Position befin‐
det.
Wasser läuft an der Rück‐
wand des Geräts herab.
Während des automati‐
schen Abtauprozesses taut
das Eis an der Rückwand
ab.
Das ist richtig.
Im Inneren des Wein‐
schranks befindet sich Was‐
ser.
Der Geräteabfluss ist ver‐
stopft.
Reinigen Sie die Abflussöff‐
nung des Geräts. des Geräts.
Siehe Abschnitt „Den Geräte‐
abfluss reinigen".
Im Inneren des Wein‐
schranks befindet sich Was‐
ser.
Die eingelagerten Fla‐
schen verhindern, dass
das Wasser in den Was‐
serauffangbehälter fließt.
Achten Sie darauf, dass die
Flaschen nicht die Rückwand
berühren.
Die Temperatur im Wein‐
schrank ist zu niedrig oder
zu hoch.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere / nied‐
rigere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig ge‐
schlossen.
Siehe Abschnitt „Schließen
der Tür“.
Wenn die Ratschläge nicht
zum gewünschten Ergebnis
führen, wenden Sie sich an
das nächste autorisierte
Servicezentrum.
9.2 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED-
Innenbeleuchtung ausgestattet.
Nur Service-Fachpersonal darf die
Beleuchtungseinheit ersetzen. Wenden
Sie sich an Ihren autorisierten
Kundendienst.
9.3 Schließen der Tür
1. Reinigung der Türdichtungen.
2. Passen Sie die Tür bei Bedarf an.
Siehe Kapitel „Montage“.
3. Ersetzen Sie bei Bedarf die defekten
Türdichtungen. Wenden Sie sich an
den autorisierten Kundendienst.
DEUTSCH 35
10. GERÄUSCHE
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild innen im Gerät sowie
auf der Energieplakette.
Der QR-Code auf der Energieplakette
des Geräts bietet einen Web-Link zu
Informationen über die Geräteleistung
in der EU EPREL-Datenbank. Bewahren
Sie daher die Energieplakette als
Referenz zusammen
mit dieser Bedienungsanleitung und allen
anderen Unterlagen, die mit dem Gerät
geliefert wurden, auf.
Es ist auch möglich, die gleichen
Informationen in EPREL zu finden,
indem Sie den Link
https://eprel.ec.europa.eu
sowie den
Modellnamen und die Produktnummer,
die Sie auf dem Typenschild des Geräts
finden, verwenden.
Beachten Sie den Link
www.theenergylabel.eu
bezüglich
detaillierter Informationen zur
Energieplakette.
12. INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Die Installation und die Vorbereitung des
Geräts für eine eventuelle EcoDesign-
Prüfung müssen mit EN 62552
übereinstimmen. Die
Lüftungsanforderungen, die
Einbaunische und die Mindestabstände
sind in dieser Bedienungsanleitung in
Kapitel 3 beschrieben. Weitere
Informationen erhalten Sie vom
Hersteller, einschließlich
Beladungspläne.
www.aeg.com36
13. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist
mit einer durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät
darf deshalb nur getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall gesammelt
und zurückgenommen werden, es darf
also nicht in den Hausmüll gegeben
werden. Das Gerät kann z. B. bei einer
kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei
einem Vertreiber (siehe zu deren
Rücknahmepflichten unten) abgegeben
werden. Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und
Verbrauchsmaterialien des zu
entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf,
müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können. Der
Endnutzer ist zudem selbst dafür
verantwortlich, personenbezogene Daten
auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu
recyceln, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind. Entsorgen Sie
solche Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll
sondern über die bereitgestellten
Recyclingbehälter oder die
entsprechenden örtlichen
Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m²
Verkaufsfläche Elektro- und
Elektronikgeräte vertreibt oder sonst
geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen
Geräts ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen
die gleichen Funktionen wie das neue
Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen. Das gilt auch für
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des
Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (kleine Elektrogeräte), im
Einzelhandelsgeschäft oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; die Rücknahme darf in
diesem Fall nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft,
kann aber auf drei Altgeräte pro
Geräteart beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, wenn das neue Elektro- oder
Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in
diesem Fall ist die Abholung des
Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen.
Die unentgeltliche Abholung von Elektro-
und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
DEUTSCH 37
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von
mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine
der äußeren Abmessungen mehr als 50
cm beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch
für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der
Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern
und andere Möglichkeiten der
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten in der Region
Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und
Elektronikgeräte verkaufen, sind
verpflichtet, bei der Lieferung von
Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
die im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie die Neugeräte erfüllen,
kostenlos vom Endverbraucher
zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der
Lieferung von neuen Elektro- und
Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m² verkauft,
verpflichtet, Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (Elektrokleingeräte), im
Ladengeschäft oder in unmittelbarer
Nähe kostenlos zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom
Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes abhängig gemacht
werden.
Die Rücknahme von Elektro- und
Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihre Gemeindeverwaltung.
www.aeg.com38
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.................................................................................................39
2. SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................ 41
3. INSTALLATION...................................................................................................43
4. PRODUKTBESKRIVELSE..................................................................................45
5. DRIFT..................................................................................................................45
6. DAGLIG BRUG................................................................................................... 48
7. RÅD OG TIPS.....................................................................................................50
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING............................................................51
9. FEJLFINDING.....................................................................................................52
10. LYDE.................................................................................................................54
11. TEKNISKE DATA..............................................................................................54
12. INFORMATION TIL TESTINSTITUTTER......................................................... 54
13. MILJØHENSYN.................................................................................................55
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner,
som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at
læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede
servicecenter: Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres
og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation
DANSK 39
eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert
og tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på
en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer.
Børn fra 3 til 8 år har tilladelse til at fylde og tømme
apparatet, forudsat at de er blevet korrekt instrueret.
Apparatet kan bruges af personer med omfattende og
komplekst handicap, forudsat at de er blevet korrekt
instrueret.
Børn på under 3 år skal holdes på afstand af
apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og
bortskaf det korrekt.
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat er kun til opbevaring af vin.
Dette apparat er beregnet til indendørs
husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser,
bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og
anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke
overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
ADVARSEL: Sørg for, at ventilationsåbninger, både i
apparatets kabinet og i et evt. indbygningselement,
ikke er blokerede.
ADVARSEL: Brug ikke mekaniske anordninger eller
andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen,
medmindre de er anbefalet af producenten.
www.aeg.com40
ADVARSEL: Undlad at beskadige kølekredsløbet.
ADVARSEL: Brug ikke el-apparater i apparatets rum
til madvarer, med mindre de er af den type, som
producenten anbefaler.
Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre
apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun
neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler,
skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Når apparatet står tomt i en lang periode, skal det
slukkes, afrimes, rengøres, tørres, og lågen skal
efterlades åben for at forhindre, at der dannes mug i
apparatet.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks.
aerosolbeholdere med brændbar drivgas i dette
apparat.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med
tilsvarende kvalifikationer.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres
af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Brug ikke apparatet, inden det
monteres i den indbyggede struktur,
pga. sikkerhed.
Følg installationsvejledningen, der
følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter
apparatet, da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
Sørg for, at luften kan cirkulere
omkring apparatet.
Vent mindst 4 timer, inden du slutter
apparatet til strømforsyningen efter
første installation eller efter at have
vendt døren. Det er for, at olien kan
løbe tilbage i kompressoren.
Inden der udføres nogen form for
arbejde på apparatet (f.eks. vending
af døren), skal stikket altid tages ud af
kontakten.
Installér ikke apparatet tæt på
radiatorer eller komfurer, ovne eller
kogesektioner, medmindre andet er
angivet i installationsvejledningen.
Udsæt ikke apparatet for regn.
Installér ikke apparatet, hvor der er
direkte sollys.
Montér ikke apparatet på områder,
der er for fugtige eller for kolde.
Når du flytter apparatet, skal du løfte
op i forkanten, så gulvet ikke bliver
ridset.
DANSK 41
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk
stød.
ADVARSEL!
Ved placering af apparatet
skal du sørge for, at
forsyningsledningen ikke
sætter sig fast eller bliver
beskadiget.
ADVARSEL!
Brug ikke adaptere med flere
stik og forlængerledninger.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord,
jvf. Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på
typeskiltet er kompatible med
nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
Pas på, du ikke beskadiger de
elektriske komponenter (f.eks. netstik,
netledning, kompressor). Kontakt det
autoriserede servicecenter eller en
elektriker for at skifte de elektriske
komponenter.
Netledningen skal være under
niveauet for netstikket.
Sæt først netstikket i stikkontakten
ved installationens afslutning. Sørg
for, at der er adgang til elstikket efter
installationen.
Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade,
forbrændinger, elektrisk stød
eller brand.
Dette apparat indeholder
brændbar gas, isobutan (R600a), en
naturgas med høj biologisk
nedbrydelighed. Vær omhyggelig med
ikke at forårsage skade på
kølekredsløbet, der indeholder isobutan.
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Enhver brug af det indbyggede
produkt som fritstående er strengt
forbudt.
Stil ikke elektriske apparater (f.eks.
ismaskiner) i apparatet, med mindre
de er angivet som relevante af
producenten.
Hvis der opstår skade på
kølekredsløbet, skal du sørge for, at
der ikke er ild og antændelseskilder i
rummet. Udluft lokalet.
Lad ikke varme genstande røre
apparatets plastdele.
Opbevar ikke brandfarlig gas og
væske i apparatet.
Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med
brændbare produkter i nærheden af
eller på apparatet.
Rør ikke ved kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
2.4 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Dette produkt indeholder en eller flere
lyskilder af energieffektivitetsklasse E.
Vedrørende lampe(rne) i dette
produkt og reservedelslamper, der
sælges separat: Disse lamper er
beregnet til at modstå ekstreme
fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information
om apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.5 Vedligeholdelse og
rengøring
ADVARSEL!
Risiko for skader på
mennesker eller apparat.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem indeholder
kulbrinter. Kun en faguddannet
www.aeg.com42
person må udføre vedligeholdelse og
opladning af enheden.
Undersøg jævnligt apparatets afløb,
og rengør det, hvis det er nødvendigt.
Hvis afløbet er blokeret, ophobes
afrimningsvandet i bunden af
apparatet.
2.6 Service
Kontakt det autoriserede
servicecenter for at få repareret
apparatet. Brug kun originale
reservedele.
Bemærk, at hvis man selv reparerer
apparatet, eller får det repareret af en
ikke-fagperson, kan det have
sikkerhedsmæssige konsekvenser og
vil muligvis gøre garantien ugyldig.
Følgende reservedele er tilgængelige
i 7 år efter, at modellen er stoppet:
termostater, temperatursensorer,
trykte kredsløb, lyskilder, dørhåndtag,
dørhængsler, plader og kurve.
Bemærk, at nogle af disse
reservedele kun er tilgængelige for
fagudlærte reparatører, og at ikke alle
reservedele er relevante for alle
modeller.
Lågepakninger vil være tilgængelige i
10 år, efter produktionen af modellen
er standset.
2.7 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
kvælning.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Fjern lågen, så børn og kæledyr ikke
kan blive lukket inde i apparatet.
Apparatets kølekredsløb og
isoleringsmaterialer er ozonvenlige.
Isoleringsskummet indeholder
brændbar gas. Kontakt din
genbrugsplads ang. oplysninger om,
hvordan apparatet bortskaffes korrekt.
Undgå at beskadige delene til
køleenheden, der befinder sig i
nærheden af varmeveksleren.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Mål
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
DANSK 43
Samlede mål ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ maskinens højde, bredde og dybde
uden håndtag
Påkrævet plads under brug ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² maskinens højde, bredde og dybde inkl.
håndtaget, samt den nødvendige plads til
fri cirkulation af den afkølende luft
Samlet plads påkrævet under brug ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ maskinens højde, bredde og dybde inkl.
håndtaget, samt den nødvendige plads til
fri cirkulation af den afkølende luft, samt
den nødvendige plads for at lågen som
minimum kan åbnes til den vinkel, som
gør det muligt at fjerne alt indvendigt
udstyr
3.2 Placering
For at sikre apparatets bedste funktion
bør du ikke installere apparatet i
nærheden af en varmekilde (ovn,
komfurer, radiatorer, kogeplader,
emhætter eller udsugning) eller på et
sted med direkte sollys. Sørg for, at luft
kan cirkulere frit omkring bagsiden af
skabet.
Dette apparat bør installeres på en tør,
godt ventileret plads indendørs.
Dette apparat er beregnet til at blive
brugt ved omgivende temperatur fra
10°C til 38°C.
Der kan kun garanteres
korrekt drift af apparatet
inden for det specifikke
temperaturinterval.
Hvis du er i tvivl om, hvor du
kan installere apparatet,
bedes du henvende dig til
sælgeren, vores
kundeservice eller til det
nærmeste autoriserede
servicecenter.
Det skal være muligt at
koble apparatet fra
strømmen. Der skal derfor
være let adgang til stikket
efter installationen.
3.3 El-forbindelse
Inden tilslutning til lysnettet skal det
kontrolleres, at spændingen og
frekvensen på mærkepladen svarer til
boligens forsyningsstrøm.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord,
jvf. Stærkstrømsreglementet. Stikket
på netledningen har en kontakt til
dette formål. Hvis der ikke er jord på
stikkontakten, tilsluttes apparatet en
særskilt jordforbindelse iht.
Stærkstrømsreglementet. Spørg en
autoriseret installatør til råds.
Producenten fralægger sig ethvert
ansvar, hvis de nævnte
sikkerhedsregler ikke overholdes.
Apparatet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne.
3.4 Nivellering
Sørg under placeringen for, at apparatet
står lige. Det kan opnås med to
justeringsfødder i bunden foran.
3.5 Vending af låge
Se særskilt dokument med vejledning om
installation og vending af låge.
FORSIGTIG!
Ved hver fase af lågens
vending skal gulvet
beskyttes mod ridser med et
holdbart materiale.
www.aeg.com44
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Produktoversigt
1
2
3
4
65
7
8
1Betjeningspanel
2Hylde
3Fod
4Dekorativ ramme
5Glasdør med tre lag
6Håndtag
7Pakning
8Luftfilter
5. DRIFT
ADVARSEL!
Spild ikke væsker på
kontrolpanelet. Dette kan
beskadige udstyret og øge
risikoen for elektrisk stød.
5.1 Betjeningspanel
1 2 3 4 5
1Kælder-tilstand tast
2Skærm
3Temperatursænkningstast
4Temperaturstigningstast
5Lystast
DANSK 45
5.2 Skærm
A B
C
D
A. Alarmindikator
B. Lampe for nulstilling af filter
C. Temperaturindikator
D. Lampe for børnesikring
5.3 Tænd og sluk
For at tænde for apparatet:
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Hvis displayet er slukket, skal du
trykke og holde
temperaturreduktionstasten og
lystasten nede 3 i sekunder.
Displayet viser den indstillede
standardtemperatur 12°C.
Gentag trin 2, og tag stikket ud af
stikkontakten for at slukke for apparatet.
Se afsnittet "Temperaturregulering" for at
vælge en anden temperatur.
5.4 Temperaturregulering
Den indstillede
standardtemperatur for
vinskabet er 12°C.
Temperaturen kan indstilles
til mellem +5 and +20°C.
For at indstille temperaturen skal du
trykke på tasten for temperaturstigning
eller -sænkning for rummet:
Et tryk viser den aktuelt indstillede
temperatur.
Andet tryk øger eller sænker
temperaturen med én grad.
For at gøre valget hurtigere skal du
trykke på og holde tasten til
temperaturstigning eller -sænkning
nede, indtil du når den ønskede
temperatur.
Som standard viser
temperaturcifrene den
aktuelle temperatur. Når du
trykker én gang eller
begynder at vælge en ny
indstilling, blinker de viste
cifre. Efter 3 sekunder uden
at trykke på tasterne holder
cifrene op med at blinke, og
den aktuelle temperatur
vises.
Se kapitlet "Daglig brug" for at indstille
den rigtige temperatur for hver type vin.
5.5 Lys opsætning
Tryk på tasten Lys én gang for at tænde
eller slukke lyset.
Standardlysindstillingen er 1A for lysets
adfærd og 9L for lysets lysstyrke.
Lyset har ingen negativ
effekt på vinens kvalitet.
Du kan justere lysets adfærd og
lysstyrke.
Sådan indstilles lysadfærden eller
lysstyrken:
1. Tryk på og hold lystasten nede i 3
sekunder for at komme ind i
lysindstillingsmenuen.
2. Lysets adfærd A vises. Tryk på
tasten Lys igen for at gå til lysstyrken
L.
3. Tryk gentagne gange på
temperaturvælgerne for at indstille
den ønskede lysadfærd eller
lysstyrke.
www.aeg.com46
Lys adfærd (A):
1A ovnlåge åben - lys tændt ved
højeste dæmpningsniveau; ovnlåge
lukket - lys slukkes
2A ovnlåge åben - lys tændt ved
højeste dæmpningsniveau; ovnlåge
lukket - lys tændt ved det valgte
dæmpningsniveau
3A ovnlåge åben og lukket - lyser ved
det valgte dæmpningsniveau
4A ovnlåge åben - lys tændt ved det
valgte dæmpningsniveau; ovnlåge
lukket - lys tændt ved det højeste
dæmpningsniveau.
Lysstyrke (L):
9L er den lyseste indstilling, mens 1L
er den mest dæmpede.
5.6 Cellaring
I denne tilstand skifter apparatet til den
forudindstillede standardtemperatur på
12°C.
Tryk på Cellaring-tasten for at aktivere
Cellar Mode-tilstanden. CE begynder at
blinke på displayet. Vent 5 sekunder.
Tilstanden er aktiv, når CE holder op
med at blinke og lyser ved halv lysstyrke.
Deaktiverer Cellaring-tilstanden ved at
trykke Cellar Mode på igen. Når
Cellaring-tilstanden deaktiveres, vender
temperaturen tilbage til den forrige
indstilling.
5.7 Child Lock-tilstand
Aktivér Child Lock-tilstanden for at låse
knapperne og forhindre utilsigtet
betjening.
For at aktivere Child Lock skal du trykke
på og holde Cellar Mode-tasten nede i 3
sekunder. Når tilstanden er slået til, lyser
låselampen ved fuld lysstyrke. Efter 3
sekunder dæmpes låselampen til halv
lysstyrke.
Hvis du trykker på en anden
tast end Cellar Mode, blinker
låselampen tre gange.
Tryk på den tilsvarende tast igen for at
deaktivere Child Lock-tilstanden.
Child Lock-tilstanden
deaktiveres efter
strømafbrydelse eller
frakobling af apparatet.
5.8 Nulstil luftfilter
Sådan nulstilles luftfilteralarmen:
1. Udskift kulfilteret. Se afsnittet
"Udskiftning af luftfilter".
2. Tryk og hold tasterne
Temperaturstigning og Lys nede
samtidigt i 5 sekunder.
3. Filterlampen slukker i de næste 6
måneder.
Efter 6 måneder viser
displayet filterlampen for at
minde dig om at udskifte
filteret.
5.9 Slå lyden fra eller til
Lydene er som standard aktiveret.
Sådan slås lyden til eller fra:
1. Tryk og hold tasterne Cellar Mode og
temperaturstigningstasterne nede
samtidigt i 5 sekunder.
2. Displayet viser Of i 2 sekunder, når
lyden er slået fra, eller On i 2
sekunder, når lydene er slået til.
5.10 Ændring af
temperaturenheder
Sådan skifter du temperaturenhederne
mellem °C og °F:
1. Tryk samtidigt på tasterne Cellar
Mode og
temperatursænkningstasterne.
2. Når du har indstillet din foretrukne
enhed, °C eller °F blinker på
displayet i 5 sekunder.
5.11 Demo-tilstand
Aktivér Demo-tilstanden for at vise
apparatets funktioner.
Demo-tilstanden aktiveres ved at trykke
på og holde Lys og Cellar Mode-tasterne
nede samtidigt i 10 sekunder.
DANSK 47
Når tilstanden er slået til, viser displayet
dE og On, der blinker skiftevis i 5
sekunder.
Ovenstående meddelelse vises hvert 5.
minut for at minde dig om, at apparatet
er i Demo-tilstand.
Demo-tilstanden deaktiveres ved at
gentage ovenstående procedure.
Når du deaktiverer tilstanden, viser
displayet dE og Of blinkende skiftevis i 5
sekunder.
5.12 Høj og lav
temperaturalarm
Alarm for høj temperatur
Alarmen aktiveres, når køleafdelingens
temperatur er 5°C højere end den
indstillede temperatur i mere end 60
minutter.
Under alarmen:
displayet viser
alarmlampen blinker
Alarm ved lav temperatur
Alarmen går i gang, når rummets
temperatur er 2°C lavere end den
indstillede temperatur i mere end 60
minutter.
Under alarmen:
displayet viser
alarmlampen blinker
Tryk på en vilkårlig tast på
betjeningspanelet for at slå alarmen fra.
Når apparatet vender tilbage til den
indstillede temperatur, gendannes det
normale display. Kontrollér, om vinen
ikke er ødelagt.
Hvis temperaturen stadig er for høj
eller for lav, går alarmen i gang igen
efter 60 minutter.
Alarmen går ikke i gang
inden for de første 90
minutter, efter at apparatet
er blevet tændt.
5.13 Alarm for åben låge
Hvis lågen står åben i ca. 5 minutter,
begynder lysene at blinke, og displayet
viser skiftevis dr og OP. Efter 2 minutter
mere er lyden slået til.
Alarmen stopper, når lågen lukkes, eller
når der trykkes på en vilkårlig tast på
betjeningspanelet.
Alarmen går i gang igen
efter 5 minutter, hvis lågen
stadig er åben.
6. DAGLIG BRUG
6.1 Opbevaring af vin
Dette apparat er
udelukkende beregnet til
opbevaring af vin.
Vins opbevaringstid afhænger af vinens
alder, alkoholiske indhold, druetypen og
indholdet af fruktose og tannin. På
købstidspunktet skal du kontrollere, om
vinen allerede er lagret, eller om den
bliver bedre med tiden.
Anbefalede opbevaringstemperaturer:
Champagne og mousserende vine:
+6°C til +8°C.
Hvidvine: +10°C til +12°C.
Rosévine og lette rødvine: +12°C til
+16°C.
Lagrede rødvine: +14°C til +18°C.
Apparatet er designet til at opbevare op
til 40 bordeauxflasker (0,75 l) ved at
placere:
5 flasker på rille 1,
7 flasker på niveauerne 2 - 6,
www.aeg.com48
Opbevaringsniveauer
1
2
3
5
4
6
Fuld hylde på niveauerne 2 - 6
6.2 Udtagning og montering
af hylder
Fjernelse af hylder
Sådan fjerner du hylden:
1. Åbn vinskabets låge helt.
2. Træk hylden ud.
3. Tag fat i midten af hylden, løft den
lidt op og tag den ud af vinskabet.
Montering af hylder
Sådan sættes hylden på plads igen:
1. Træk hyldens skinnerne helt ud.
2. Anbring hyldens bagerste ophæng
på skinnerne, så de sidder fast i
begge sider.
3. Ret styrene ind med forsiden.
4. Tryk bagsiden af hylden fast ned for
at kontrollere, om den er anbragt
korrekt på skinnerne og sidder fast,
og skub den tilbage i apparatet.
DANSK 49
FORSIGTIG!
Inden du placerer vinflasker
på hylderne, skal du sørge
for, at de sidder korrekt på
skinnerne.
Kontrollér, om hylden er anbragt forkert:
Brug kun træhylderne til at
opbevare flasker.
6.3 Udskiftning af luftfilter
Dit apparat er udstyret med et luftkulfilter,
der sidder ved siden af
betjeningspanelet. Se kapitlet
"Produktbeskrivelse".
Filteret renser luften for uønskede lugte i
vinskabet og forbedrer
opbevaringskvaliteten.
Sådan udskiftes luftfilteret:
1. Find filteret og afmonter det fra
apparatet. Fjern dens dæksel.
2. Fjern det gamle filter.
3. Tag det nye filter ud af plastikposen.
4. Sæt det nye filter i, og sørg for, at
siden med teksten vender opad.
5. Sæt filterdækslet på plads, og sæt
det tilbage i apparatet.
6. Gå til betjeningspanelet, og nulstil
filteret for at deaktivere alarmen. Se
afsnittet "Nulstil luftfilter".
For at opnå den bedste ydeevne bør
filteret udskiftes hver 6. måned. Nyt filter
med aktivt kul kan fås hos din lokale
forhandler eller på websitet.
Delnummeret er trykt på plastposen.
7. RÅD OG TIPS
7.1 Råd om energibesparelse
Den interne konfiguration af skabet er
den, der sikrer den meste effektive
energianvendelse.
Åbn lågen så lidt som muligt, og lad
den ikke stå åben længere end
nødvendigt.
Sørg for en god udluftning. Dæk ikke
ventilationsristene eller hullerne.
www.aeg.com50
8. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Generelle advarsler
FORSIGTIG!
Kobl apparatet fra
strømforsyningen, før der
udføres nogen som helst
form for vedligeholdelse.
Apparatets kølesystem
indeholder kulbrinter, og
service og påfyldning af
kølemiddel må derfor kun
udføres af en autoriseret
tekniker.
Apparatets dele og tilbehør
egner sig ikke til opvask i
maskine.
8.2 Indvendig rengøring
Inden apparatet tages i brug bør det
vaskes indvendig (inkl. tilbehør) med
lunkent vand tilsat neutral sæbe for at
fjerne den typiske lugt af nyt apparat. Tør
grundigt efter.
FORSIGTIG!
Brug ikke vaskemidler,
skurepulver, chlor eller
oliebaserede
rengøringsmidler, da de
beskadiger finishets
overflade.
8.3 Regelmæssig rengøring
Udstyret skal rengøres regelmæssigt:
1. Rengør indersiden med lunkent vand
og en bagepulveropløsning.
Opløsningen skal være ca. 2
spiseskefulde bagepulver til en liter
vand.
2. Vrid overskydende vand ud af
svampen eller kluden, når du rengør
området med kontroller eller
elektriske dele.
3. Rengør apparatet udvendigt med
varmt vand tilsat neutral sæbe.
4. Efterse jævnlig dørpakningerne, og
tør dem af, så de er rene og fri for
belægninger.
5. Skyl, og tør grundigt.
8.4 Rengøring af afløbet
Rengør regelmæssigt afløbshullet for at
forhindre, at vandet løber over og
drypper på de opbevarede flasker.
Afløbshullet er placeret på bagvæggen i
nederste venstre del af apparatet.
Fjern de to nederste hylder før rengøring.
Tryk let på afdækningsgitteret for lettere
at nå afløbet. Brug en blød rørrenser til
rengøring.
2
1
Se kapitlet "Udtagning og
montering af hylder" for at få
vejledning i, hvordan
hylderne tages ud og sættes
i.
8.5 Pause i brug
Tag følgende forholdsregler, når
apparatet ikke skal bruges i længere tid:
1. Kobl apparatet fra strømforsyningen.
2. Fjern alle genstande.
3. Rengør apparatet og alt tilbehør.
4. Lad lågen stå åben for at forebygge
ubehagelig lugt.
Når apparatet ikke er i brug på grund af
strømsvigt:
DANSK 51
De fleste strømsvigt korrigeres inden
for få timer og påvirker ikke
temperaturen på dit apparat, hvis du
minimerer lugeåbning.
Hvis strømmen skal være slukket i
længere tid, skal du tage de korrekte
skridt beskrevet ovenfor.
9. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Hvad gør du, hvis ...
Problem Mulige årsager Løsning
Apparatet virker slet ikke. Når der slukkes for appa‐
ratet.
Tænd for apparatet.
Stikket er ikke sat rigtigt i
stikkontakten.
Sæt stikket helt ind i stikkon‐
takten.
Der er ingen spænding i
stikkontakten.
Tilslut et andet elektrisk appa‐
rat til stikkontakten for at kon‐
trollere, om der er strøm i ap‐
paratet. Hvis ikke, kontakt en
autoriseret elektriker.
Kredsløbsafbryderen ud‐
løst eller en sprunget sik‐
ring.
Tænd for kredsløbsafbryde‐
ren, eller skift sikringen.
Kompressoren kører kon‐
stant.
Temperaturen er indstillet
forkert.
Se kapitlet "Drift".
Stuetemperaturen er for
høj.
Se kapitlet "Installation".
Lågen åbnes for ofte. Lad ikke døren stå åben læn‐
gere end nødvendigt.
Lågen er ikke lukket kor‐
rekt.
Se afsnittet "Lukning af dø‐
ren".
Lyset virker ikke. Lyset er slukket. Tænd lyset. Se afsnittet "Lys
opsætning".
Stikket til apparatet er ikke
sat i stikkontakten.
Tilslut apparatet.
Kredsløbsafbryderen ud‐
løst eller en sprunget sik‐
ring.
Tænd for kredsløbsafbryde‐
ren, eller skift sikringen.
Pæren er defekt. Kontakt det autoriserede ser‐
vicecenter.
www.aeg.com52
Problem Mulige årsager Løsning
Lysknappen virker ikke. Kontakt det autoriserede ser‐
vicecenter.
For meget vibration. Apparatet er ikke under‐
støttet korrekt.
Kontrollér, om apparatet står
stabilt.
Apparatet støjer. Apparatet er ikke under‐
støttet korrekt.
Kontrollér, om apparatet står
stabilt.
Der løber vand ned ad appa‐
ratets bagplade.
Under den automatiske op‐
tøning smelter der rim på
bagpladen.
Det er korrekt.
Der løber vand ind i vinska‐
bet.
Apparatets afløb er tilstop‐
pet.
Rengør apparatets afløbshul.
Se afsnittet "Rengøring af aflø‐
bet".
Der løber vand ind i vinska‐
bet.
Produkterne forhindrer, at
der løber vand ind i vand‐
beholderen.
Sørg for, at madvarerne ikke
rører bagpladen.
Temperaturen i vinskabet er
for lav eller for høj.
Temperaturen er ikke ind‐
stillet korrekt.
Vælg en højere/lavere tempe‐
ratur.
Lågen er ikke lukket kor‐
rekt.
Se afsnittet "Lukning af dø‐
ren".
Hvis rådet ikke fører til det
ønskede resultat, skal du
ringe til det nærmeste
autoriserede servicecenter.
9.2 Udskiftning af pæren
Apparatet er forsynet med en indvendig
LED-pære med lang holdbarhed.
Det er kun tilladt at udføre service på
belysningsenheden. Kontakt dit
autoriserede servicecenter.
9.3 Lukning af døren
1. Rengør dørpakningerne.
2. Juster lågen, hvis det er nødvendigt.
Se kapitlet "Installation".
3. Udskift om nødvendigt de defekte
dørpakninger. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
DANSK 53
10. LYDE
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TEKNISKE DATA
De tekniske specifikationer fremgår af
typeskiltet indvendigt på maskinen og på
energimærket.
QR-koden på energimærket, der leveres
med maskinen, indeholder et weblink til
oplysningerne relateret til maskinens
ydelse i EU EPREL-databasen. Opbevar
energimærket til reference sammen med
brugervejledningen og alle andre
dokumenter, der følger med dette
apparat.
Det er også muligt at finde de samme
oplysninger i EPREL ved hjælp af linket
https://eprel.ec.europa.eu
og
modelnavnet og produktnummeret, som
du finder på maskinens typeskilt.
Se linket
www.theenergylabel.eu
for
detaljerede oplysninger om
energimærket.
12. INFORMATION TIL TESTINSTITUTTER
Installation og klargøring af apparatet til
en eventuel EcoDesign-verifikation skal
være i overensstemmelse med EN
62552. Ventilationskrav, nichemål og
minimale friafstande skal være som
angivet i denne brugsanvisning i kapitel
3. Kontakt producenten for yderligere
information, herunder påfyldningsplaner.
www.aeg.com54
13. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at
beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket
med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet
tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
DANSK 55
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION....................................................................................56
2. SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................................. 58
3. INSTALLATION...................................................................................................60
4. PRODUCT DESCRIPTION.................................................................................62
5. OPERATION.......................................................................................................62
6. DAILY USE......................................................................................................... 65
7. HINTS AND TIPS................................................................................................67
8. CARE AND CLEANING...................................................................................... 68
9. TROUBLESHOOTING........................................................................................69
10. NOISES.............................................................................................................71
11. TECHNICAL DATA........................................................................................... 71
12. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES........................................................ 71
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS......................................................................72
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the
following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible for any injuries or damage that are the result
www.aeg.com56
of incorrect installation or usage. Always keep the
instructions in a safe and accessible location for future
reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning the use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load
and unload the appliance provided that they have
been properly instructed.
This appliance may be used by persons with very
extensive and complex disabilities provided that they
have been properly instructed.
Children of less than 3 years of age should be kept
away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Children shall not carry out cleaning and user
maintenance of the appliance without supervision.
Keep all packaging away from children and dispose of
it appropriately.
1.2 General Safety
This appliance is for storing wine only.
This appliance is designed for single household
domestic use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest
rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest
houses and other similar accommodation where such
use does not exceed (average) domestic usage levels.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction.
ENGLISH 57
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the
manufacturer.
Do not use water spray and steam to clean the
appliance.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use
neutral detergents. Do not use abrasive products,
abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
When the appliance is empty for long period, switch it
off, defrost, clean, dry and leave the door open to
prevent mould from developing within the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its Authorised Service Centre or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Do not use the appliance before
installing it in the built-in structure due
to safety manner.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Make sure the air can circulate
around the appliance.
At first installation or after reversing
the door wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to flow
back in the compressor.
Before carrying out any operations on
the appliance (e.g. reversing the
door), remove the plug from the
power socket.
Do not install the appliance close to
radiators or cookers, ovens, or hobs,
unless otherwise specified in the
installation instructions.
Do not expose the appliance to the
rain.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
Do not install this appliance in areas
that are too humid or too cold.
When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the floor.
www.aeg.com58
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric
shock.
WARNING!
When positioning the
appliance, ensure the supply
cord is not trapped or
damaged.
WARNING!
Do not use multi-plug
adapters and extension
cables.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor).
Contact the Authorised Service
Centre or an electrician to change the
electrical components.
The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the
installation. Make sure that there is
access to the mains plug after the
installation.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electric
shock or fire.
The appliance contains flammable
gas, isobutane (R600a), a natural gas
with a high level of environmental
compatibility. Be careful not to cause
damage to the refrigerant circuit
containing isobutane.
Do not change the specification of this
appliance.
Any use of the built-in product as free-
standing is strictly prohibited.
Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
Do not let hot items to touch the
plastic parts of the appliance.
Do not store flammable gas and liquid
in the appliance.
Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
2.4 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
This product contains one or more
light sources of energy efficiency
class E.
Concerning the lamp(s) inside this
product and spare part lamps sold
separately: These lamps are intended
to withstand extreme physical
conditions in household appliances,
such as temperature, vibration,
humidity, or are intended to signal
information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other
applications and are not suitable for
household room illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to
the appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualified
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
ENGLISH 59
Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the
appliance.
2.6 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use
original spare parts only.
Please note that self-repair or non-
professional repair can have safety
consequences and might void the
guarantee.
The following spare parts will be
available for 7 years after the model
has been discontinued: thermostats,
temperature sensors, printed circuit
boards, light sources, door handles,
door hinges, trays and baskets.
Please note that some of these spare
parts are only available to
professional repairers, and that not all
spare parts are relevant for all
models.
Door gaskets will be available for 10
years after the model has been
discontinued.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard it.
Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
The refrigerant circuit and the
insulation materials of this appliance
are ozone-friendly.
The insulation foam contains
flammable gas. Contact your
municipal authority for information on
how to discard the appliance
correctly.
Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Dimensions
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
www.aeg.com60
Overall dimensions ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ the height, width and depth of the
appliance without the handle
Space required in use ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² the height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessary for free circulation of
the cooling air
Overall space required in use ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ the height, width and depth of the
appliance including the handle, plus the
space necessary for free circulation of
the cooling air, plus the space necessary
to allow door opening to the minimum
angle permitting removal of all internal
equipment
3.2 Location
To ensure appliance's best functionality,
you should not install the appliance in the
nearby of the heat source (oven, stoves,
radiators, cookers, hoods, hobs or
extractor hobs) or in a place with direct
sunlight. Make sure that air can circulate
freely around the back of the cabinet.
This appliance should be installed in a
dry, well ventilated indoor position.
This appliance is intended to be used at
ambient temperature ranging from 10°C
to 38°C.
The correct operation of the
appliance can only be
guaranteed within the
specified temperature range.
If you have any doubts
regarding where to install the
appliance, please turn to the
vendor, to our customer
service or to the nearest
Authorised Service Centre.
It must be possible to
disconnect the appliance
from the mains power
supply. The plug must
therefore be easily
accessible after installation.
3.3 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your
domestic power supply.
The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with
current regulations, consulting a
qualified electrician.
The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
This appliance complies with the
E.E.C. Directives.
3.4 Levelling
When placing the appliance make sure
that it stands level. This can be achieved
by two adjustable feet at the bottom in
front.
3.5 Door reversibility
Please refer to the separate document
with instructions on installation and door
reversal.
ENGLISH 61
CAUTION!
At every stage of reversing
the door protect the floor
from scratching with a
durable material.
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Product overview
1
2
3
4
65
7
8
1Control panel
2Shelf
3Foot
4Decorative frame
5Triple-glazed glass door
6Handle
7Gasket
8Air filter
5. OPERATION
WARNING!
Do not spill any liquids on
the control panel. This may
damage the equipment and
increase the risk of electric
shock.
www.aeg.com62
5.1 Control panel
1 2 3 4 5
1Cellar Mode key
2Display
3Temperature decrease key
4Temperature increase key
5Light key
5.2 Display
A B
C
D
A. Alarm indicator
B. Filter reset indicator
C. Temperature indicator
D. Child lock indicator
5.3 Switching on and off
To switch on the appliance:
1. Insert the plug into the wall socket.
2. If the display is off, tap and hold the
Temperature decrease key and
Light key for 3 seconds.
The display shows the default set
temperature 12°C.
To switch off the appliance, repeat step 2
and pull out the plug from the wall
socket.
To select a different temperature, refer to
the "Temperature regulation" section.
5.4 Temperature regulation
The default set temperature
for the wine cabinet is 12°C.
The temperature can be
adjusted between +5 and
+20°C.
To set the temperature, tap the
Temperature increase or decrease key
for the compartment:
Single tap shows the current set
temperature.
Second tap increases or decreases
the temperature by one degree.
To speed up the selection, tap and
hold the Temperature increase or
decrease key until you reach the
desired temperature.
By default, the temperature
digits show the current
temperature. When you tap
once or start selecting a new
setting, the displayed digits
blink. After 3 seconds
without tapping the keys, the
digits stop blinking and the
current temperature is
displayed.
To set the right temperature for each
type of wine, refer to the "Daily use"
chapter.
ENGLISH 63
5.5 Light setup
Tap the Light key once to turn the light
on or off. The default light setting is 1A
for the light behaviour and 9L for the light
brightness.
The light has no negative
effect on the quality of wine.
You may adjust behaviour and
brightness of the light.
To set the light behaviour or brightness:
1. Tap and hold the Light key for 3
seconds to enter the light setting
menu.
2. Light behaviour A appears. Tap the
Light key again to go to the light
brightness L.
3. Tap the temperature regulators
repeatedly to set the desired light
behaviour or brightness.
Light behaviour (A):
1A door open - lights on at the highest
dimming level, door closed - lights
turn off,
2A door open - lights on at the highest
dimming level, door closed - lights on
at the selected dimming level,
3A door open and closed - lights on at
the selected dimming level,
4A door open - lights on at the
selected dimming level, door closed -
lights on at the highest dimming level.
Light brightness (L):
9L is the brightest setting while 1L is
the dimmest one.
5.6 Cellaring
In this mode, the appliance switches to
the preset default temperature of 12°C.
To activate the Cellaring mode, tap the
Cellar Mode key. CE on the display starts
blinking. Wait 5 seconds. The mode is
active when CE stops blinking and is lit
at half brightness.
To deactivate the Cellaring mode, tap
Cellar Mode once again. When the
Cellaring mode is deactivated, the
temperature returns to its previous
setting.
5.7 Child Lock mode
Activate the Child Lock mode to lock the
keys from an unintentional operation.
To activate the Child Lock, tap and hold
the Cellar Mode key for 3 seconds.
When the mode is on, the lock indicator
lights up at full brightness. After 3
seconds, the lock indicator dims to half
brightness.
If you press any key other
than Cellar Mode, the lock
indicator blinks three times.
To deactivate the Child Lock mode, tap
the corresponding key again.
The Child Lock mode
deactivates after electricity
interruption or unplugging
the appliance.
5.8 Reset air filter
To reset the air filter alarm:
1. Change the carbon air filter. Refer to
the "Replacing air filter" section.
2. Tap and hold the Temperature
increase and Light keys
simultaneously for 5 seconds.
3. The filter indicator turns off for the
next 6 months.
After 6 months, the display
shows the filter indicator to
remind you to replace filter.
5.9 Mute or unmute sounds
The sounds are enabled by default.
To mute or unmute the sounds:
1. Tap and hold the Cellar Mode and
Temperature increase keys
simultaneously for 5 seconds.
2. The display shows Of for 2 seconds
when the sounds are muted, or On
for 2 seconds when the sounds are
unmuted.
www.aeg.com64
5.10 Changing temperature
units
To switch the temperature units between
°C and °F:
1. Tap simultaneously the Cellar Mode
and Temperature decrease keys.
2. Once you set your preferable unit, °C
or °F blinks on the display for 5
seconds.
5.11 Demo mode
Activate the Demo mode to demonstrate
the appliance's features.
To activate the Demo mode, tap and
hold the Light and Cellar Mode keys
simultaneously for 10 seconds.
Once the mode is on, the display shows
dE and On blinking alternately for 5
seconds.
The above message is displayed every 5
minutes to remind you that the appliance
is in the Demo mode.
To deactivate the Demo mode, repeat
the above procedure.
Once you deactivate the mode, the
display shows dE and Of blinking
alternately for 5 seconds.
5.12 High and low
temperature alarm
High temperature alarm
The alarm activates when the
compartment's temperature is 5°C higher
than the set temperature for more than
60 minutes.
During the alarm:
the display shows
the alarm indicator flashes
Low temperature alarm
The alarm activates when the
compartment's temperature is 2°C lower
than the set temperature for more than
60 minutes.
During the alarm:
the display shows
the alarm indicator flashes
Press any key on the control panel to
turn off the alarm.
When the appliance returns to the set
temperature, the normal display
restores. Check if the wine inside is
not spoiled.
If the temperature is still too high or
too low, the alarm activates again
after 60 minutes.
The alarm does not activate
within the first 90 minutes
after switching on the
appliance.
5.13 Door open alarm
If the door is left open for approximately
5 minutes, the lights start to flash and
display shows alternately dr and OP.
After 2 more minutes the sound is on.
The alarm stops after closing the door or
after pressing any key on the control
panel.
The alarm goes off again
after 5 minutes if the door is
still open.
6. DAILY USE
6.1 Wine storage
This appliance is intended to
be used exclusively for the
storage of wine.
The storage time for wine depends on
age, alcoholic content, type of grapes
and level of fructose and tannin in it. At
the time of purchase, check if the wine is
already aged or if it will improve over
time.
Recommended storage temperatures:
For champagne and sparkling wines,
between +6°C and +8°C.
For white wines, between +10°C and
+12°C.
For rose and light red wines, between
+12°C and +16°C.
ENGLISH 65
Aged red wines, between +14°C and
+18°C.
The appliance is designed to store up to
40 Bordeaux bottles (0.75 l) by placing:
5 bottles on level 1,
7 bottles on levels 2 - 6,
Storage levels
1
2
3
5
4
6
Full shelf on levels 2 - 6
6.2 Removing and installing
shelves
Removing shelves
To remove the shelf:
1. Open the wine cabinet door
completely.
2. Pull the shelf out.
3. Grab the shelf in the middle, lift it up
slightly and take it out of the wine
cabinet.
Installing shelves
To put the shelf back into its initial
position:
1. Pull out the shelf's rails completely.
2. Position the shelf's rear mounts on
the rails, so they are engaged on
both sides.
3. Align the guides in the front.
4. Press the back of the shelf down
firmly to check if it is placed and
engaged correctly on the rails and
push it back into the appliance.
www.aeg.com66
CAUTION!
Before placing any wine
bottles on the shelves, make
sure they are properly
engaged on the rails.
Check for the possible wrong shelf
positioning:
Use the wooden shelves
only to store bottles.
6.3 Replacing air filter
Your appliance is equipped with the air
carbon filter located next to the control
panel. Refer to the "Product description"
chapter.
The filter purifies air from unwanted
odours in the wine cabinet, improving the
storage quality.
To replace the air filter:
1. Locate the filter and detach it from
the appliance. Remove its cover.
2. Remove the old filter.
3. Take out the new filter from the
plastic bag.
4. Insert the new filter ensuring the side
with the text is facing upward.
5. Put the filter cover back and install it
back into the appliance.
6. Go to the control panel and reset the
filter to deactivate the alarm. Refer to
the "Reset air filter" section.
To get the best performance, the filter
should be changed every 6 months. New
active filter can be purchased from your
local dealer or through the website. The
part number is printed on the plastic bag.
7. HINTS AND TIPS
7.1 Hints for energy saving
The internal configuration of the
appliance is the one that ensures the
most efficient use of energy.
Do not open the door frequently or
leave it open longer than necessary.
Ensure a good ventilation. Do not
cover the ventilation grilles or holes.
ENGLISH 67
8. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 General warnings
CAUTION!
Unplug the appliance before
carrying out any
maintenance operation.
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and
recharging must therefore
only be carried out by
authorized technicians.
The accessories and parts of
the appliance are not
suitable for washing in a
dishwasher.
8.2 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first
time, the interior and all internal
accessories should be washed with
lukewarm water and some neutral soap
to remove the typical smell of a brand-
new product, then dried thoroughly.
CAUTION!
Do not use detergents,
abrasive powders, chlorine
or oil-based cleaners as they
will damage the finish.
8.3 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned
regularly:
1. Clean the inside with lukewarm water
and baking soda solution. The
solution should be about 2
tablespoons of baking soda to a litre
of water.
2. Wring excess water out of sponge or
cloth when cleaning the area of the
controls, or any electrical parts.
3. Clean the outside of the appliance
with warm water and some neutral
soap.
4. Regularly check the door seals and
wipe them clean to ensure they are
clean and free from debris.
5. Rinse and dry thoroughly.
8.4 Cleaning the drain
Periodically clean the drain hole to
prevent water from overflowing and
dripping onto the stored bottles. The
drain hole is located on the rear wall in
the lower left part of the appliance.
Before cleaning, remove the two bottom
shelves. To reach the drain more easily,
slightly press the covering grid. For
cleaning purpose, use a soft tube
cleaner.
2
1
Refer to the "Removing and
installing shelves" chapter
for instructions on how to
remove and install the
shelves.
8.5 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from
electricity supply.
2. Remove all items.
3. Clean the appliance and all
accessories.
4. Leave the door open to prevent
unpleasant smells.
www.aeg.com68
When the appliance is not in use due to
power failure:
Most power failures are corrected
within a few hours and don't affect the
temperature of your appliance if you
minimize the door opening.
If the power is going to be off for a
longer time, you need to take the
proper steps described above.
9. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 What to do if...
Problem Possible cause Solution
The appliance does not op‐
erate.
The appliance is switched
off.
Switch on the appliance.
The mains plug is not con‐
nected to the mains socket
correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
There is no voltage in the
mains socket.
Connect a different electrical
appliance to the mains socket,
to check if electricity is flowing.
If not, contact a qualified elec‐
trician.
The circuit breaker tripped
or a blown fuse.
Turn on the circuit breaker or
change the fuse.
The compressor operates
continually.
Temperature is set incor‐
rectly.
Refer to the "Operation" chap‐
ter.
The room temperature is
too high.
Refer to the "Installation"
chapter.
The door is opened too of‐
ten.
Do not keep the door open
longer than necessary.
The door is not closed cor‐
rectly.
Refer to the "Closing the door"
section.
The light does not work. The light is turned off. Turn on the light. Refer to the
"Light setup" section.
The appliance is not plug‐
ged in.
Connect the appliance.
The circuit breaker tripped
or a blown fuse.
Turn on the circuit breaker or
change the fuse.
The lamp is defective. Contact the Authorised Serv‐
ice Centre.
ENGLISH 69
Problem Possible cause Solution
The light button is not op‐
erating.
Contact the Authorised Serv‐
ice Centre.
Too much vibration. The appliance is not sup‐
ported properly.
Check if the appliance stands
stable.
The appliance is noisy. The appliance is not sup‐
ported properly.
Check if the appliance stands
stable.
Water flows on the rear plate
of the appliance.
During the automatic de‐
frosting process, frost
melts on the rear plate.
This is correct.
Water flows inside the wine
cabinet.
The appliance drain is
clogged.
Clean the appliance drain
hole. Refer to the "Cleaning
the drain" section.
Water flows inside the wine
cabinet.
Products prevent that wa‐
ter flows into the water col‐
lector.
Make sure that products do
not touch the rear plate.
The temperature in the wine
cabinet is too low or too
high.
The temperature regulator
is not set correctly.
Set a higher or lower tempera‐
ture.
The door is not closed cor‐
rectly.
Refer to the "Closing the door"
section.
If the advice does not lead to
the desired result, call the
nearest Authorised Service
Centre.
9.2 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife
LED interior light.
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Authorised
Service Centre.
9.3 Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer
to the "Installation" chapter.
3. If necessary, replace the defective
door gaskets. Contact the Authorised
Service Centre.
www.aeg.com70
10. NOISES
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TECHNICAL DATA
The technical information is situated in
the rating plate on the internal side of the
appliance and on the energy label.
The QR code on the energy label
supplied with the appliance
provides a web link to the information
related to the performance of the
appliance in the EU EPREL database.
Keep the energy label for reference
together with the user manual and all
other documents provided with this
appliance.
It is also possible to find the same
information in EPREL using the link
https://eprel.ec.europa.eu
and the model
name and product number that you find
on the rating plate of the appliance.
See the link
www.theenergylabel.eu
for
detailed information about the energy
label.
12. INFORMATION FOR TEST INSTITUTES
Installation and preparation of the
appliance for any EcoDesign verification
shall be compliant with EN 62552.
Ventilation requirements, recess
dimensions and minimum rear
clearances shall be as stated in this User
Manual at Chapter 3. Please contact the
manufacturer for any other further
information, including loading plans.
ENGLISH 71
13. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol .
Put the packaging in relevant containers
to recycle it. Help protect the
environment and human health by
recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
www.aeg.com72
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...............................................................74
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..................................................................76
3. INSTALACIÓN.................................................................................................... 78
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO......................................................................80
5. FUNCIONAMIENTO........................................................................................... 80
6. USO DIARIO.......................................................................................................83
7. CONSEJOS........................................................................................................ 86
8. CUIDADO Y LIMPIEZA.......................................................................................86
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................87
10. RUIDOS............................................................................................................ 90
11. DATOS TÉCNICOS.......................................................................................... 90
12. INFORMACIÓN PARA INSTITUTOS DE PRUEBAS....................................... 90
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.................................................................91
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que
lo ayudan a simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los
electrodomésticos comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para
sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales
para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese
de tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto
(PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
ESPAÑOL 73
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos.
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
Los niños de 3 a 8 años pueden cargar y descargar el
aparato siempre que hayan sido debidamente
instruidos.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
discapacidades muy extensas y complejas, siempre
que hayan sido instruidas adecuadamente.
Es necesario mantener alejados del aparato a los
niños de menos de 3 años salvo que estén bajo
supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen
con el aparato.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado solo para almacenar vino.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
www.aeg.com74
Este aparato se puede utilizar en oficinas,
habitaciones de hotel, habitaciones de
Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos
similares donde dicho uso no exceda (en promedio)
los niveles de uso doméstico.
ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las
aberturas de ventilación del alojamiento del aparato o
de la estructura empotrada.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u
otros medios para acelerar el proceso de
descongelación, excepto los recomendados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigerante.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro
de los compartimentos de almacenamiento de
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No utilice agua pulverizada ni vapor para limpiar el
aparato.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Cuando el aparato esté vacío durante un largo
período, apáguelo, descongélelo, límpielo, séquelo y
deje la puerta abierta para evitar que se desarrolle
moho en el interior del aparato.
No almacene sustancias explosivas tales como latas
de aerosol con un propulsor inflamable en este
aparato.
Si el cable de alimentación sufre algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un
profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
ESPAÑOL 75
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
No utilice el aparato antes de
instalarlo en la estructura empotrada
por motivos de seguridad.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Asegúrese de que el aire pueda
circular alrededor del aparato.
En la primera instalación otras invertir
el sentido de apertura de la puerta,
espere al menos 4 horas antes de
conectar el aparato a la alimentación
eléctrica. Esto es para permitir que el
aceite regrese al compresor.
Desenchufe siempre el aparato antes
de llevar a cabo cualquier operación,
por ejemplo cambiar el sentido de
apertura de la puerta.
No instale el aparato cerca de
radiadores, cocinas, hornos o placas
de cocción, a menos que se
especifique lo contrario en las
instrucciones de instalación.
No exponga el aparato a la lluvia.
No instale el aparato en lugares con
luz solar directa.
No instale este aparato en áreas
excesivamente húmedas o frías.
Cuando mueva el aparato, levántelo
por el borde delantero para evitar
rayar el suelo.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA!
Al colocar el producto,
asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
atrapado o doblado.
ADVERTENCIA!
No utilice adaptadores de
enchufes múltiples ni cables
prolongadores.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que los parámetros de
la placa de características son
compatibles con los valores eléctricos
del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con
aislamiento de conexión a tierra
correctamente instalada.
Asegúrese de no provocar daños en
los componentes eléctricos (como
enchufe, cable de alimentación,
compresor). Póngase en contacto con
un electricista o con el servicio
técnico autorizado para cambiar los
componentes eléctricos.
El cable de alimentación debe estar
por debajo del nivel del enchufe de
alimentación.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada
la instalación.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas
eléctricas o incendios.
El aparato contiene un gas
inflamable, isobutano (R600a), un gas
natural con alto grado de compatibilidad
medioambiental. Tenga cuidado para no
dañar el circuito de refrigerante que
contiene isobutano.
www.aeg.com76
No cambie las especificaciones de
este aparato.
Está estrictamente prohibido usar el
producto incorporado de forma
autónoma.
No utilice otros aparatos eléctricos
(como máquinas de hacer helados)
dentro de aparatos de refrigeración,
salvo que el fabricante haya
autorizado su utilización.
Si se daña el circuito de refrigerante,
asegúrese de que no haya llamas ni
fuentes de ignición en la sala. Ventile
la sala.
No deje que los objetos calientes
toquen las partes de plástico del
aparato.
No almacene gases ni líquidos
inflamables en el aparato.
No coloque productos inflamables o
artículos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o sobre el
aparato.
No toque el compresor ni el
condensador. Están calientes.
2.4 Iluminación interna
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga
eléctrica.
Este producto contiene una o más
fuentes de luz con clase de eficiencia
energética E.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas
por separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones
físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la
vibración, la humedad, o están
destinadas a señalar información
sobre el estado de funcionamiento del
aparato. No están destinadas a
utilizarse en otras aplicaciones y no
son adecuadas para la iluminación de
estancias domésticas.
2.5 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o
dañar el aparato.
Antes de proceder con el
mantenimiento, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la red.
Este equipo contiene hidrocarburos
en la unidad de refrigeración. Solo
una persona cualificada debe realizar
el mantenimiento y la recarga de la
unidad.
Examine periódicamente el desagüe
del aparato y límpielo si fuera
necesario. Si el desagüe se bloquea,
el agua descongelada se acumulará
en la base del aparato.
2.6 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas
de recambio originales.
Tenga en cuenta que la
autorreparación o la reparación no
profesional puede tener
consecuencias de seguridad y podría
anular la garantía.
Los siguientes repuestos estarán
disponibles durante 7 años después
de que el modelo se haya retirado del
mercado: termostatos, sensores de
temperatura, placas de circuito
impreso, fuentes de luz, manijas de
puertas, bisagras de puertas,
bandejas y cestas. Tenga en cuenta
que algunas de estas piezas de
recambio solo están disponibles para
los reparadores profesionales, y que
no todas las piezas de recambio son
relevantes para todos los modelos.
Las juntas de las puertas estarán
disponibles durante 10 años después
de que el modelo se haya retirado.
2.7 Desecho
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
Retire la puerta para evitar que los
niños y las mascotas queden
encerrados en el aparato.
El circuito del refrigerante y los
materiales aislantes de este aparato
no dañan la capa de ozono.
ESPAÑOL 77
La espuma aislante contiene gas
inflamable. Póngase en contacto con
las autoridades locales para saber
cómo desechar correctamente el
aparato.
No dañe la parte de la unidad de
refrigeración que está cerca del
intercambiador de calor.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Dimensiones
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Dimensiones generales ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ la altura, anchura y profundidad del
aparato sin el asa
Espacio necesario en uso ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² la altura, anchura y profundidad del
aparato, incluyendo la manija, más el
espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración
Espacio total necesario en uso ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ la altura, anchura y profundidad del
aparato, incluido el mango, más el
espacio necesario para la libre
circulación del aire de refrigeración, más
el espacio necesario para permitir la
apertura de la puerta hasta el ángulo
mínimo que permita la extracción de
todo el equipo interno
www.aeg.com78
3.2 Ubicación
Para garantizar el mejor funcionamiento
del aparato, no debe instalarlo en las
proximidades de una fuente de calor
(horno, estufas, radiadores, cocinas o
fogones) ni en un lugar con luz solar
directa. Asegúrese de que el aire pueda
circular libremente alrededor de la parte
posterior del armario.
Este aparato debe instalarse en una
ubicación interior seca y bien ventilada.
Este aparato está destinado a ser
utilizado a una temperatura ambiente
que oscila entre 10°C y 38°C.
Solo se puede garantizar el
correcto funcionamiento del
aparato dentro del rango de
temperatura especificado.
Si tiene cualquier duda
respecto al lugar de
instalación del aparato,
consulte al vendedor, a
nuestro servicio de atención
al cliente o al centro de
servicio autorizado más
cercano.
Puede que en algún
momento sea necesario
desconectar el aparato de la
toma de corriente. Por lo
que el enchufe debe quedar
accesible tras la instalación
del aparato.
3.3 Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato,
compruebe que el voltaje y la
frecuencia indicados en la placa de
datos técnicos se corresponden con
el suministro de la vivienda.
El aparato debe conectarse a tierra.
El enchufe del cable de alimentación
se suministra con un contacto para tal
fin. Si la toma de red de la vivienda
carece de conexión a tierra, conecte
el aparato a una toma de tierra
conforme con la normativa, después
de consultar a un electricista
profesional
El fabricante declina toda
responsabilidad si no se toman las
precauciones antes indicadas.
Este aparato cumple las directivas
CEE.
3.4 Nivelado
Al colocar el aparato, asegúrese de que
queda nivelado. Esto se puede
conseguir con dos patas ajustables en la
parte inferior delantera.
3.5 Cambio del sentido de
apertura de la puerta
Consulte el documento separado con
instrucciones de instalación y de
inversión de la puerta.
PRECAUCIÓN!
En todas las fases del
cambio de sentido de la
puerta, proteja la puerta de
arañazos con un material
resistente.
ESPAÑOL 79
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Descripción del producto
1
2
3
4
65
7
8
1Panel de control
2Estante
3Pie
4Marco decorativo
5Puerta de cristal de triple
acristalamiento
6Tirador
7Junta
8Filtro de aire
5. FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA!
No derrame líquidos sobre el
panel de control. El equipo
podría dañarse y aumentar
el riesgo de descarga
eléctrica.
5.1 Panel de mandos
1 2 3 4 5
1Tecla de modo Bodega
2Pantalla
3Tecla de disminución de temperatura
4Tecla de aumento de temperatura
5Tecla de luz
www.aeg.com80
5.2 Pantalla
A B
C
D
A. Indicador de alarma
B. Indicador de restablecimiento del
filtro
C. Indicador de temperatura
D. Indicador del bloqueo de seguridad
5.3 Encendido y apagado
Para encender el aparato:
1. Enchufe el aparato a la toma de
corriente.
2. Si la pantalla está apagada,
mantenga pulsada la tecla de
Disminución de temperatura y la
tecla Luz durante 3 segundos.
La pantalla muestra la temperatura
establecida por defecto 12°C.
Para apagar el aparato, repita el paso 2
y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Para seleccionar un ajuste de
temperatura diferente, consulte la
sección "Regulación de temperatura".
5.4 Regulación de
temperatura
La temperatura establecida
por defecto de la cava de
vinos es de 12°C.
La temperatura se puede
regular entre +5 y +20°C.
Para regular la temperatura, toque la
tecla de aumento o disminución de
temperatura del compartimento:
Un solo toque muestra la temperatura
actual ajustada.
Un segundo toque aumenta o
disminuye la temperatura en un
grado.
Para acelerar la selección, mantenga
pulsada la tecla de aumento o
disminución de temperatura hasta
alcanzar la temperatura deseada.
Por defecto, los dígitos de
temperatura muestran la
temperatura actual. Si pulsa
una vez o comienza a
seleccionar un nuevo ajuste,
los dígitos mostrados
parpadean. Transcurridos 3
segundos sin tocar las
teclas, los dígitos dejan de
parpadear y se muestra la
temperatura actual.
Para ajustar la temperatura adecuada
para cada tipo de vino, consulte el
capítulo "Uso diario".
5.5 Configuración de luz
Toque la tecla Luz una vez para
encender o apagar la luz. El ajuste de
luz por defecto es 1A en relación a su
comportamiento y 9L para su intensidad.
La luz no tiene ningún efecto
negativo sobre la calidad del
vino.
Puede ajustar el comportamiento y el
brillo de la luz.
Para ajustar el comportamiento o el brillo
de la luz:
1. Mantenga pulsada la tecla Luz
durante 3 segundos para acceder al
menú de ajuste de luz.
2. Aparece el comportamiento A de la
luz. Pulse de nuevo la tecla Luz para
ir al brillo de la luz L.
ESPAÑOL 81
3. Toque repetidamente los reguladores
de temperatura para ajustar el
comportamiento o el brillo de luz
deseados.
Comportamiento de la luz (A):
1A Puerta abierta: luces encendidas a
máxima brillo de regulación. Puerta
cerrada: luces apagadas,
2A Puerta abierta: luces encendidas a
máximo brillo de regulación. Puerta
cerrada: luces encendidas al brillo
seleccionado,
3A Puerta abierta y cerrada: luces
encendidas al nivel de regulación
seleccionado,
4A Puerta abierta: luces encendidas
al brillo seleccionado. Puerta cerrada:
luces encendidas a máximo brillo de
regulación.
Brillo lumínico (L):
9L corresponde a máximo brillo
mientras que 1L al mínimo.
5.6 Cellaring
En este modo, el aparato cambia a la
temperatura por defecto de 12°C.
Para activar el modo Cellaring, toque la
tecla Cellar Mode. CE empieza a
parpadear en la pantalla. Espere 5
segundos. El modo está activo cuando
CE deja de parpadear y se enciende a
medio brillo.
Para desactivar el modo Cellaring, toque
Cellar Mode una vez más. Cuando el
modo Cellaring está desactivado, la
temperatura vuelve a su ajuste anterior.
5.7 Modo Child Lock
Active el modo Child Lock para bloquear
las teclas y evitar manipulaciones
involuntarias.
Para activar el Child Lock, mantenga
pulsada la tecla Cellar Mode durante 3
segundos. Cuando el modo está
activado, el indicador de bloqueo se
enciende a máximo brillo. Transcurridos
3 segundos, el indicador de bloqueo se
atenúa hasta medio brillo.
Si pulsa cualquier tecla que
no sea Cellar Mode, el
indicador de bloqueo
parpadea tres veces.
Para desactivar el modo Child Lock,
vuelva a pulsar la tecla correspondiente.
El modo Child Lock se
desactiva tras un corte de
suministro eléctrico o tras
desenchufar el aparato.
5.8 Restablecer filtro de aire
Para restablecer la alarma del filtro de
aire:
1. Cambie el filtro de aire de carbono.
Consulte la sección "Sustitución del
filtro de aire".
2. Mantenga pulsadas simultáneamente
las teclas de aumento de
temperatura y de luz durante 5
segundos.
3. El indicador del filtro se apaga
durante los próximos 6 meses.
Transcurridos 6 meses, la
pantalla muestra el indicador
del filtro para recordarle que
debe sustituirse.
5.9 Silenciar o activar los
sonidos
Los sonidos están activados de forma
predeterminada.
Silenciar o activar los sonidos:
1. Mantenga pulsadas simultáneamente
las teclas Cellar Mode y de aumento
de temperatura durante 5 segundos.
2. La pantalla muestra Of durante 2
segundos cuando el sonido están
silenciado, o On durante 2 segundos
cuando el sonidos está activado.
5.10 Cambio de las unidades
de temperatura
Para cambiar las unidades de
temperatura entre °C y °F:
1. Toque simultáneamente las teclas
Cellar Mode y de disminución de
temperatura.
www.aeg.com82
2. Una vez ajustada la unidad
seleccionada, °C o °F parpadea en la
pantalla durante 5 segundos.
5.11 Modo Demo
Active el modo Demo para mostrar las
características del aparato.
Para activar el modo Demo, mantenga
pulsadas simultáneamente las teclas de
luz y Cellar Mode durante 10 segundos.
Una vez activado el modo, la pantalla
muestra dE y On parpadeando
alternativamente durante 5 segundos.
El mensaje anterior se muestra cada 5
minutos para recordarle que el aparato
está en modo Demo.
Para desactivar el modo Demo, repita el
procedimiento anterior.
Una vez desactivado el modo, la pantalla
muestra dE y Of parpadeando
alternativamente durante 5 segundos.
5.12 Alarma de temperatura
alta y baja
Alarma de temperatura alta
La alarma se activa cuando la
temperatura del compartimento es 5°C
superior a la temperatura establecida
durante más de 60 minutos.
Durante la alarma:
la pantalla muestra
el indicador de alarma parpadea
Alarma de temperatura baja
La alarma se activa cuando la
temperatura del compartimento es 2°C
inferior a la temperatura establecida
durante más de 60 minutos.
Durante la alarma:
la pantalla muestra
el indicador de alarma parpadea
Pulse cualquier tecla del panel de control
para apagar la alarma.
Cuando el aparato vuelve a la
temperatura establecida, se
restablece la pantalla normal.
Compruebe que el vino del interior no
se ha malogrado.
Si la temperatura sigue siendo
demasiado alta o demasiado baja, la
alarma se vuelve a activar
transcurridos 60 minutos.
La alarma no se activa
durante los primeros 90
minutos después de
encender el aparato.
5.13 Alarma de puerta abierta
Si la puerta se deja abierta durante unos
5 minutos, las luces empiezan a
parpadear y la pantalla muestra dr y OP
parpadeando. Transcurridos 2 minutos
más, el sonido se activa.
La alarma se detiene tras cerrar la
puerta o tras pulsar cualquier tecla del
panel de control.
La alarma se vuelve a
activar transcurridos 5
minutos si la puerta sigue
abierta.
6. USO DIARIO
6.1 Almacenaje de vino
Aparato destinado a
utilizarse exclusivamente
para la conservación de
vinos.
El tiempo de almacenamiento del vino
depende de la edad, el contenido
alcohólico, el tipo de uva y el nivel de
fructosa y tanino que contiene. En el
momento de la compra, compruebe si el
vino ya está envejecido o si mejorará
con el tiempo.
Temperaturas de almacenamiento
recomendadas:
Para champán y vinos espumosos,
entre +6°C y +8°C.
Para vinos blancos, entre +10°C y
+12°C.
Para vinos rosados y tintos ligeros,
entre +12°C y +16°C.
ESPAÑOL 83
Para vinos tintos añejos, entre +14°C
y +18°C.
El aparato está diseñado para almacenar
hasta 40 colocando:
5 botellas en el nivel 1,
7 botellas en los niveles 2 - 6,
Niveles de almacenamiento
1
2
3
5
4
6
Estante completo en los niveles 2 - 6
6.2 Extracción e instalación
de estantes
Extracción de los estantes
Para retirar el estante:
1. Abra completamente la puerta de la
cava para vinos.
2. Saque el estante.
3. Coja el estante por el centro,
levántelo ligeramente y sáquelo de la
cava de vinos.
Instalación de los estantes
Para volver a colocar el estante en su
posición inicial:
1. Extraiga los rieles del estante por
completo.
2. Coloque los soportes traseros del
estante en los rieles, de modo que
queden fijados en ambos lados.
3. Alinee las guías en la parte
delantera.
4. Presione firmemente la parte trasera
del estante hacia abajo para
comprobar si está colocado y
encajado correctamente en los rieles
y vuelva a introducirlo en el aparato.
www.aeg.com84
PRECAUCIÓN!
Antes de colocar botellas de
vino en los estantes,
asegúrese de que estén
bien fijados en sus rieles.
Compruebe si el estante está colocado
incorrectamente:
Utilice los estantes de
madera solo para guardar
botellas.
6.3 Sustitución del filtro de
aire
El aparato incorpora un filtro de carbón
de aire situado junto al panel de control.
Consulte el capítulo "Descripción del
producto".
El filtro purifica el aire para evitar los
olores no deseados en l cava de vinos
mejorando la calidad del
almacenamiento.
Para sustituir el filtro:
1. Localice el filtro y extráigalo del
aparato. Retire la cubierta.
2. Retire el filtro antiguo.
3. Saque el nuevo filtro de la bolsa de
plástico.
4. Inserte el nuevo filtro asegurándose
de que el lado con el texto quede
hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la cubierta del filtro
y móntela de nuevo en el aparato.
6. Vaya al panel de control y
restablezca el filtro para desactivar la
alarma. Consulte la sección
"Restablecer filtro de aire".
Para conseguir un máximo rendimiento,
se aconseja cambiar el filtro cada 6
meses. Puede adquirir filtros de carbón
nuevos en la red de distribuidores
autorizados o en el sitio web. El número
de pieza está impreso en la bolsa de
plástico.
ESPAÑOL 85
7. CONSEJOS
7.1 Consejos para ahorrar
energía
La configuración interna del aparato
es la que garantiza el uso más
eficiente de la energía.
No abra la puerta con frecuencia ni la
deje abierta más tiempo del
necesario.
Asegure una buena ventilación. No
cubra las rejillas o los orificios de
ventilación.
8. CUIDADO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Advertencias generales
PRECAUCIÓN!
Antes de realizar tareas de
mantenimiento, desenchufe
el aparato
Este aparato contiene
hidrocarburos en la unidad
de refrigeración por lo que
cualquier tarea de
mantenimiento o recarga
debe ser realizada por
personal técnico
homologado.
Los accesorios y las piezas
del aparato no deben
lavarse en el lavavajillas.
8.2 Limpieza del interior
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, lave su interior y todos los
accesorios internos con agua templada y
jabón neutro para eliminar el típico olor
de los productos nuevos. A continuación,
seque todo bien.
PRECAUCIÓN!
No utilice detergentes,
polvos abrasivos ni
limpiadores a base de cloro
o aceite, ya que podrían
dañar el acabado.
8.3 Limpieza periódica
El equipo debe limpiarse con
regularidad:
1. Limpie el interior con agua tibia y
solución de bicarbonato. La solución
debe ser de unas 2 cucharadas de
bicarbonato de sodio por litro de
agua.
2. Extraiga el exceso de agua de la
esponja o el paño cuando limpie el
área de los controles o cualquier
pieza eléctrica.
3. Limpie el exterior del aparato con
agua tibia y jabón neutro.
4. Revise y limpie periódicamente las
juntas de la puerta para mantenerlas
limpias y sin restos.
5. Enjuague y seque bien.
8.4 Limpieza del drenaje
Limpie periódicamente el orificio de
drenaje para evitar que el agua rebose y
gotee sobre las botellas almacenadas. El
orificio de drenaje se encuentra en la
pared trasera, en la parte inferior
izquierda del aparato.
Antes de limpiar, retire los dos estantes
inferior . Para llegar más fácilmente al
drenaje, presione ligeramente la rejilla de
recubrimiento. Para la limpieza, utilice un
limpiador suave de tubos.
www.aeg.com86
2
1
Consulte el capítulo
“Extracción e instalación de
estantes” para obtener
instrucciones sobre cómo
retirar e instalar los estantes.
8.5 Periodos sin
funcionamiento
Si el aparato no se utiliza durante un
tiempo prolongado, toma las siguientes
precauciones:
1. Desconecte el aparato del suministro
eléctrico.
2. Elimine todos los elementos.
3. Limpie el aparato y todos los
accesorios.
4. Deje la puerta abierta para evitar
olores desagradables.
Cuando el aparato no esté en uso
debido a un fallo de alimentación:
La mayoría de los fallos de
alimentación se corrigen en unas
pocas horas y no afectan a la
temperatura del aparato si minimiza la
apertura de la puerta.
Si la alimentación va a estar apagada
durante más tiempo, debe seguir los
pasos adecuados descritos
anteriormente.
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
9.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato está apagado. Encienda el aparato.
El enchufe no está bien
conectado a la toma de co‐
rriente.
Conecte el aparato a la toma
de corriente correctamente.
ESPAÑOL 87
Problema Posible causa Solución
No hay tensión en la toma
de corriente.
Conecte un aparato eléctrico
diferente a la toma de corrien‐
te para comprobar si fluye
electricidad. Si no es así, pón‐
gase en contacto con un elec‐
tricista cualificado.
Se disparó el disyuntor o
se fundió un fusible.
Encienda el disyuntor o cam‐
bie el fusible.
El compresor funciona conti‐
nuamente.
La temperatura se ha ajus‐
tado de manera incorrecta.
Consulte el capítulo "Funcio‐
namiento".
La temperatura ambiente
es demasiado alta.
Consulte el capítulo "Instala‐
ción".
La puerta se abre con de‐
masiada frecuencia.
No mantenga la puerta abierta
más tiempo del necesario.
La puerta no está bien ce‐
rrada.
Consulte la sección "Cierre de
la puerta".
La luz no funciona. La luz está apagada. Encienda la luz. Consulte la
sección "Configuración de
luz".
El aparato no está enchu‐
fado.
Conecte el aparato.
Se disparó el disyuntor o
se fundió un fusible.
Encienda el disyuntor o cam‐
bie el fusible.
La bombilla es defectuosa. Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.
El botón de luz no está
funcionando.
Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado.
Demasiada vibración. El aparato no está bien
apoyado.
Compruebe que los soportes
del aparato están estables.
El aparato hace ruido. El aparato no está bien
apoyado.
Compruebe que los soportes
del aparato están estables.
El agua fluye por la placa
trasera del aparato.
Durante el proceso de des‐
congelación automática, la
escarcha se derrite en la
placa posterior.
Es correcto.
El agua fluye dentro de la
cava para vinos.
El desagüe del aparato es‐
tá obstruido.
Limpie el orificio de drenaje
del aparato. Consulte la sec‐
ción "Limpieza del drenaje".
www.aeg.com88
Problema Posible causa Solución
El agua fluye dentro de la
cava para vinos.
Los productos evitan que
el agua fluya hacia el co‐
lector de agua.
Asegúrese de que los produc‐
tos no tocan la placa posterior.
La temperatura de la cava
para vinos es demasiado
baja o demasiado alta.
El regulador de temperatu‐
ra no se ha ajustado co‐
rrectamente.
Seleccione una temperatura
más alta o más baja.
La puerta no está bien ce‐
rrada.
Consulte la sección "Cierre de
la puerta".
Si el consejo anterior no
ofrece resultados, llame al
servicio técnico autorizado
más cercano.
9.2 Cambio de la bombilla
El aparato está equipado con una luz
LED interior de larga duración.
Solo se permite al servicio técnico
sustituir el dispositivo de luz. Póngase en
contacto con el centro de servicio técnico
autorizado.
9.3 Cierre de la puerta
1. Limpie las juntas de la puerta.
2. Si es necesario, ajuste la puerta.
Consulte el capítulo "Instalación".
3. Si es necesario, cambie las juntas
defectuosas de la puerta. Póngase
en contacto con el servicio técnico
autorizado.
ESPAÑOL 89
10. RUIDOS
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. DATOS TÉCNICOS
La información técnica se encuentra en
la placa de datos técnicos situada en el
interior del aparato y en la etiqueta de
consumo energético.
El código QR de la etiqueta energética
suministrada con el aparato proporciona
un enlace web a la información
relacionada con el rendimiento del
aparato en la base de datos EPREL de
la UE. Guarde la etiqueta energética
como referencia junto con el manual de
usuario y todos los demás documentos
que se proporcionan con este aparato.
También puede encontrar la misma
información en EPREL accediendo
desde el enlace
https://eprel.ec.europa.eu
e
introduciendo el nombre del modelo y el
número de producto que se encuentran
en la placa de datos técnicos del
aparato.
Consulte el enlace
www.theenergylabel.eu
para obtener
información detallada sobre la etiqueta
energética.
12. INFORMACIÓN PARA INSTITUTOS DE PRUEBAS
La instalación y la preparación del
aparato para cualquier verificación de
EcoDiseño deberá cumplir con EN
62552. Los requisitos de ventilación, las
dimensiones de los huecos y las
distancias mínimas traseras serán los
indicados en el Capítulo 3 de este
Manual de Usuario. Por favor, póngase
en contacto con el fabricante para
cualquier otra información adicional,
incluyendo los planos de carga.
www.aeg.com90
13. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el
producto a su centro de reciclaje local o
póngase en contacto con su oficina
municipal.
ESPAÑOL 91
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT....................................................................................92
2. TURVALLISUUSOHJEET...................................................................................94
3. ASENNUS...........................................................................................................96
4. TUOTEKUVAUS................................................................................................. 98
5. TOIMINTA...........................................................................................................99
6. PÄIVITTÄISKÄYTTÖ........................................................................................ 102
7. NEUVOJA JA VINKKEJÄ..................................................................................104
8. HOITO JA PUHDISTUS....................................................................................104
9. VIANMÄÄRITYS............................................................................................... 105
10. ÄÄNIÄ............................................................................................................. 107
11. TEKNISET TIEDOT........................................................................................ 107
12. TIEDOKSI TESTAUSLAITOKSILLE............................................................... 108
13. YMPÄRISTÖNSUOJELU................................................................................108
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista
laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken
hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
www.aeg.com92
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita
aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää
tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
3–8-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää laitteen,
jos heitä on ohjattu asianmukaisesti.
Erittäin vakavasti liikuntarajoitteiset henkilöt saavat
käyttää tätä laitetta, jos heitä on ohjattu
asianmukaisesti.
Alle 3-vuotiaat lapset tulee pitää kaukana laitteesta,
ellei heitä valvota jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman
valvontaa.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa
ja hävittää asianmukaisesti.
1.2 Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin
säilyttämiseen.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa,
hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa,
maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä
majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä
(keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
SUOMI 93
VAROITUS: Pidä kalusteeseen asennetun laitteen
syvennyksen tai kalustekaapin ilmanvaihtoaukot
esteistä vapaina.
VAROITUS: Älä käytä muita kuin valmistajan
suosittelemia mekaanisia laitteita tai muita välineitä
sulattamisen nopeuttamiseksi.
VAROITUS: Älä vaurioita jäähdytyspiiriä.
VAROITUS: Älä käytä muita kuin tyypiltään
valmistajan suosittelemia sähkölaitteita ruoan
säilytysosastoissa.
Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä
ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä
hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai
metalliesineitä.
Jos laite on pitkään tyhjä, sammuta, sulata, puhdista
ja kuivaa laite ja jätä sen ovi auki, jotta hometta ei
synny laitteen sisälle.
Älä säilytä tässä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten
syttyvien ponneaineiden aerosolipulloja.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa
vain ammattitaitoinen
henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on
asennettu turvallisesti kalusteeseen.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
Varmista, että laitteen ympärillä on
hyvä ilmankierto.
Odota vähintään 4 tuntia ennen
laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ensimmäisen asennuksen tai oven
avautumissuunnan vaihtamisen
jälkeen. Tänä aikana öljy ehtii virrata
takaisin laitteen kompressoriin.
Irrota pistoke sähköverkosta aina
ennen laitteen käsittelyä (esim. oven
avautumissuunnan vaihtamista).
Laitetta ei saa asentaa
lämpöpattereiden tai liesien, uunien
tai keittotasojen lähelle, ellei
asennusohjeissa toisin mainita.
Suojaa laite vesisateelta.
www.aeg.com94
Älä asenna laitetta suoraan
auringonvaloon.
Tätä laitetta ei saa asentaa liian
kosteisiin tai kylmiin ympäristöihin.
Kun siirrät laitetta, nosta sitä sen
etureunasta, jotta lattia ei
naarmuuntuisi.
2.2 Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
VAROITUS!
Varmista laitteen
sijoittamisen yhteydessä,
ettei virtajohto ole jäänyt
puristuksiin tai ole
vaurioitunut.
VAROITUS!
Älä käytä jakorasioita tai
jatkojohtoja.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, etteivät sähköosat vaurioidu
(esim. pistoke, virtajohto,
kompressori). Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun tai
sähköasentajaan sähköosien
vaihtamiseksi.
Virtajohdon on oltava aina pistokkeen
alapuolella.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on
ulottuvilla laitteen asennuksen
jälkeen.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen,
palovammojen tai
sähköiskujen tai tulipalon
vaara.
Laite sisältää syttyvää kaasua,
isobutaania (R600a), joka on hyvin
ympäristöystävällinen maakaasu. Varo,
ettei isobutaania sisältävä
jäähdytysputkisto vaurioidu.
Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
Kalusteeseen asennettavaa tuotetta
ei saa käyttää lattialle sijoitettuna.
Älä laita sähkölaitteita (esim.
jäätelökoneita) laitteeseen, ellei
valmistaja ole ilmoittanut, että niin voi
tehdä.
Jos jäähdytysputkisto vaurioituu,
varmista, että huoneessa ei avotulta
ja syttymislähteitä. Tuuleta huone.
Estä kuumat esineet joutumasta
kosketukseen laitteen muovisten
osien kanssa.
Älä säilytä syttyviä kaasuja tai
nesteitä laitteessa.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita
laitteeseen, laitteen päälle tai sen
lähelle.
Älä kosketa kompressoria tai
lauhdutinta. Ne ovat kuumia.
2.4 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Tämä tuote sisältää yhden tai
useamman valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on E.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä
olevista lampuista sekä erikseen
myytävistä varalampuista: Kyseiset
lamput on suunniteltu kestämään
kodinkoneissa vaativia fyysisiä
olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä,
kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen
toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne
sovi huoneiden valaisemiseen.
2.5 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja
tai laitteen vaurioitumisen.
SUOMI 95
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen
ylläpitotoimien aloittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö sisältää
hiilivetyä. Ainoastaan pätevä alan
ammattilainen saa huoltaa yksikköä ja
täyttää sen uudelleen.
Tarkista laitteen poistoaukko
säännöllisesti ja puhdista se
tarvittaessa. Jos poistoaukko on
tukossa, sulanut vesi kerääntyy
laitteen pohjalle.
2.6 Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä
asioissa tulee ottaa yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
Huomaa, että itse suoritetut tai muut
kuin ammattilaisen suorittamat
korjaukset voivat aiheuttaa
vaaratilanteita ja mitätöidä takuun.
Seuraavat varaosat ovat saatavilla 7
vuoden ajan mallin tuotannon
lopettamisesta: termostaatit,
lämpötila-anturit, piirilevyt,
valonlähteet, ovenkahvat, oven
saranat, telineet ja korit. Huomaa, että
jotkin näistä varaosista ovat saatavilla
ainoastaan ammattilaiskorjaajille ja
kaikki varaosat eivät välttämättä
koske kaikkia malleja.
Oven tiivisteet ovat saatavilla vielä 10
vuotta mallin tuotannon
lopettamisesta.
2.7 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai
tukehtumisvaara.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Poista ovi, jotta lapset ja eläimet eivät
voisi jäädä kiinni laitteen sisälle.
Tämän laitteen jäähdytysputkistossa
ja eristysmateriaaleissa ei ole
otsonikerrokselle haitallisia aineita.
Eristevaahto sisältää tulenarkaa
kaasua. Kysy lisätietoa laitteen
oikeaoppisesta hävittämisestä
paikalliselta viranomaiselta.
Älä vaurioita lämmönvaihtimen lähellä
olevaa jääkaapin osaa.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
www.aeg.com96
3.1 Mitat
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Kokonaismitat ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ laitteen korkeus, leveys ja syvyys ilman
kädensijoja
Käytön vaatima tila ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² laitteen korkeus, leveys ja syvyys
kädensija mukaan luettuna, sekä
jäähdytysilman vapaaseen kiertoon
vaadittu tila
Käytön vaatima kokonaistila ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ laitteen korkeus, leveys ja syvyys
kädensija mukaan luettuna, sekä
jäähdytysilman vapaaseen kiertoon
vaadittu tila ja oven vähimmäiskulmaan
avaamisen vaatima tila, jotta kaikki
sisävarusteet voidaan poistaa
3.2 Sijainti
Laitteen ihanteellisen toiminnan
varmistamiseksi asenna laite kauas
lämmönlähteistä (uunit, liedet,
lämpöpatterit, keittotasot ja
liesituulettimet) ja suojaa se suoralta
auringonvalolta. Tarkista, että ilma
pääsee kiertämään vapaasti laitteen
takana.
Tämä laite on asennettava kuivaan ja
hyvin tuuletettuun sisätilaan.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
ympäristölämpötila-alueella 10°C – 38°C.
Laitteen virheetön toiminta
taataan vain em. lämpötila-
alueella.
Jos tunnet epävarmuutta
laitteen asentamispaikan
suhteen, ota yhteyttä
myyjään,
asiakaspalveluumme tai
lähimpään valtuutettuun
huoltokeskukseen.
SUOMI 97
Laite on tarvittaessa voitava
kytkeä irti verkkovirrasta.
Pistokkeen on oltava
helposti ulottuvilla
asennuksen jälkeen.
3.3 Sähköliitäntä
Ennen kuin kytket laitteen
verkkovirtaan, tarkista, että
arvokilvessä mainittu jännite ja
taajuus vastaavat verkkovirran arvoja.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan. Virtajohdon pistoke on
varustettu maadoituskoskettimella.
Jos pistorasia, johon laite kytketään,
ei ole maadoitettu, ota yhteys
sähköasentajaan ja pyydä asentajaa
kytkemään laite erilliseen
maadoitusliittimeen voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Valmistaja ei vastaa millään tavalla
vahingoista, mikäli edellä olevia
turvallisuusohjeita ei ole noudatettu.
Tämä kodinkone täyttää Euroopan
yhteisön direktiivien vaatimukset.
3.4 Vaakasuoraan
asettaminen
Kun sijoitat laitteen paikalleen, tarkista,
että se on vaakasuorassa. Tähän
käytettävissä kaksi säätöjalkaa laitteen
edessä etualareunassa.
3.5 Oven avautumissuunnan
vaihtaminen
Tutustu erillisiin asennusta ja
avautumissuunnan vaihtoa koskeviin
ohjeisiin.
HUOMIO!
Suojaa lattia kestävällä
materiaalilla oven
avautumissuunnan
vaihtamisen aikana.
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Tuotteen yleiskatsaus
1
2
3
4
65
7
8
1Käyttöpaneeli
2Hylly
3Jalusta
4Koristeellinen kehys
5Kolminkertainen lasiovi
6Kädensija
7Tiiviste
8Ilmansuodatin
www.aeg.com98
5. TOIMINTA
VAROITUS!
Älä läikytä mitään nesteitä
hallintapaneelin päälle. Se
voi vaurioittaa laitetta ja
lisätä sähköiskun vaaraa.
5.1 Käyttöpaneeli
1 2 3 4 5
1Cellar Mode -painike
2Näyttö
3Lämpötilan laskemisen painike
4Lämpötilan nostamisen painike
5Valopainike
5.2 Näyttö
A B
C
D
A. Hälytysmerkkivalo
B. Suodattimen nollauksen merkkivalo
C. Lämpötilan merkkivalo
D. Lapsilukon merkkivalo
5.3 Laitteen kytkeminen
toimintaan ja pois
toiminnasta
Laitteen päälle kytkeminen:
1. Aseta pistoke pistorasiaan.
2. Jos näyttö on pois päältä, napauta ja
pidä valittuna alaosaston ja
valopainiketta 3 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy oletuslämpötila 12°C.
Kytke laite pois päältä toistamalla vaihe 2
ja irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Jos haluat valita eri lämpötilan, tutustu
osioon ”Lämpötilan säätäminen”.
5.4 Lämpötilan säätäminen
Viinikaapin oletuslämpötila
on 12°C.
Lämpötila voidaan asettaa
välille +5 ja +20°C.
Voit asettaa lämpötilan napauttamalla
osaston lämpötilan nostamisen tai
laskemisen painiketta:
Yhdellä napautuksella näkyville tulee
nykyinen asetettu lämpötila.
Toisella napautuksella lämpötilaa
nostetaan tai lasketaan yhdellä
asteella.
SUOMI 99
Nopeuta valintaa napauttamalla ja
pitämällä valittuina lämpötilan
nostamisen tai laskemisen painiketta,
kunnes haluttu lämpötila on
saavutettu.
Lämpötilalukemassa näkyy
oletusarvoisesti
tämänhetkinen lämpötila.
Kun napautat kerran tai alat
valita uutta asetusta,
näkyvissä olevat numerot
vilkkuvat. Jos painikkeita ei
napauteta, 3 sekunnin
jälkeen numerot lakkaavat
vilkkumasta ja esille tulee
tämänhetkinen lämpötila.
Katso luvusta ”Päivittäiskäyttö”, kuinka
oikea lämpötila asetetaan erityyppisille
viineille.
5.5 Valojen asetukset
Napauta valopainiketta kerran
sytyttääksesi tai sammuttaaksesi valon.
Oletusvaloasetus on 1A valon
toiminnalle ja 9L valon kirkkaudelle.
Valo ei vaikuta negatiivisesti
viinin laatuun.
Voit säätää valon toimintaa ja kirkkautta.
Valon toiminnan tai kirkkauden
asettaminen:
1. Napauta ja pidä valittuna
valopainiketta 3 sekunnin ajan
avataksesi valojen asetusten valikon.
2. Valon toiminnan A ilmestyy. Napauta
uudelleen Light-painiketta siirtyäksesi
valon kirkkauteen L.
3. Napauta lämpötilan säätimiä
toistuvasti asettaaksesi halutun valon
toiminnan tai kirkkauden.
Valon toiminta (A):
1A ovi auki – valot korkeimmalla
himmennystasolla, ovi suljettu – valot
sammuvat,
2A ovi auki – valot korkeimmalla
himmennystasolla, ovi suljettu – valot
valitulla himmennystasolla,
3A ovi auki ja suljetaan – valot
valitulla himmennystasolla,
4A ovi auki – valot valitulla
himmennystasolla, ovi suljettu – valot
korkeimmalla himmennystasolla.
Valon kirkkaus (L):
9L on kirkkain asetus ja 1L on
himmein.
5.6 Cellaring
Tässä tilassa laite vaihtaa esiasetettuun
oletuslämpötilaan 12°C.
Ottaaksesi käyttöön Cellaring-tilan
napauta Cellar Mode-painiketta. CE
alkaa vilkkua näytöllä. Odota 5 sekuntia.
Tila on käytössä, kun CE on lakannut
vilkkumasta ja palaa puolikirkkaana.
Voit ottaa Cellaring-tilan pois käytöstä
napauttamalla uudelleen Cellar Mode -
painiketta. Kun Cellaring-tila on kytketty
pois päältä, lämpötila palautuu edelliseen
asetukseensa.
5.7 Child Lock-tila
Kytke Child Lock -tila käyttöön
painikkeiden lukitsemiseksi ja estääksesi
siten niiden tahattoman käytön.
Ottaaksesi Child Lock -tilan käyttöön
napauta Cellar Mode -painiketta ja pidä
sitä valittuna 3 sekunnin ajan. Kun tila on
käytössä, lukkomerkkivalo syttyy
täyskirkkaaksi. Kolmen sekunnin kuluttua
lukkomerkkivalo himmenee
puolikirkkaaksi.
Jos painat muuta painiketta
kuin Cellar Mode -painiketta,
lukkomerkkivalo vilkkuu
kolme kertaa.
Ottaaksesi Child Lock -tilan pois käytöstä
napauta uudelleen vastaavaa painiketta.
Child Lock -tila kytkeytyy
pois käytöstä, jos
sähkönsyöttö laitteeseen
keskeytyy tai laite irrotetaan
pistorasiasta.
5.8 Ilmansuodattimen
nollaaminen
Ilmasuodattimen hälytyksen nollaus:
www.aeg.com100
1. Vaihda hiilisuodatin. Katso osio
”Ilmansuodattimen vaihtaminen”.
2. Napauta ja pidä valittuina lämpötilan
nostamisen ja valopainikkeita
samanaikaisesti 5 sekunnin ajan.
3. Suodattimen merkkivalo sammuu
seuraavien 6 kuukauden ajaksi.
Kuuden kuukauden kuluttua
suodattimen merkkivalo
syttyy näytölle
muistutukseksi siitä, että
suodatin tulee vaihtaa.
5.9 Äänten mykistys tai
mykistyksen poistaminen
Äänet ovat oletusarvoisesti käytössä.
Mykistä äänet tai poista mykistys
seuraavasti:
1. Napauta ja pidä valittuina Cellar
Mode- ja lämpötilan nostamisen
painikkeita samanaikaisesti
5 sekunnin ajan.
2. Näytöllä näkyy Of 2 sekunnin ajan,
kun äänet on mykistetty, tai On
2 sekunnin ajan, kun äänten mykistys
on poistettu.
5.10 Lämpötilayksikön
vaihtaminen
Lämpötilayksikön vaihtaminen celsiuksen
ja fahrenheitin välillä:
1. Napauta samanaikaisesti Cellar
Mode -painiketta ja lämpötilan
alentamisen painiketta.
2. Kun asetat haluamasi yksikön,
näytöllä vilkkuu °C tai °F 5 sekunnin
ajan.
5.11 Demo-tila
Ota Demo-tila käyttöön esitelläksesi
laitteen ominaisuuksia.
Ottaaksesi Demo-tilan käyttöön napauta
samanaikaisesti Light- ja Cellar Mode -
painikkeita ja pidä niitä valittuina
10 sekunnin ajan.
Kun tila on käytössä, näytöllä vilkkuvat
vuorotellen dE ja On 5 sekunnin ajan.
Edellä oleva ilmoitus näytetään
5 minuutin välein muistutuksena siitä,
että laite on Demo-tilassa.
Demo-tila voidaan ottaa pois käytöstä
toistamalla edellä mainitut toimenpiteet.
Kun otat tilan pois käytöstä, näytöllä
vilkkuvat vuorotellen dE ja Of 5 sekunnin
ajan.
5.12 Korkean ja matalan
lämpötilan hälytys
Korkean lämpötilan hälytys
Hälytys aktivoituu, kun osaston lämpötila
on 5°C asetettua lämpötilaa korkeampi
yli 60 minuutin ajan.
Hälytyksen aikana:
näytöllä näkyy
hälytysmerkkivalo vilkkuu
Matalan lämpötilan hälytys
Hälytys aktivoituu, kun osaston lämpötila
on 2°C asetettua lämpötilaa matalampi
yli 60 minuutin ajan.
Hälytyksen aikana:
näytöllä näkyy
hälytysmerkkivalo vilkkuu
Voit sammuttaa hälytyksen painamalla
mitä tahansa käyttöpaneelin painiketta.
Kun laite palaa asetettuun
lämpötilaan, normaali näyttö palautuu.
Tarkista, että sisällä oleva viini ei ole
pilaantunut.
Jos lämpötila on edelleen liian korkea
tai liian matala, hälytys aktivoituu
jälleen 60 minuutin kuluttua.
Hälytys ei aktivoidu
ensimmäiseen 90 minuuttiin
laitteen käynnistämisen
jälkeen.
5.13 Avonaisen oven hälytys
Jos ovi jätetään auki noin 5 minuutiksi,
valot alkavat vilkkua ja näytöllä näkyvät
vuorotellen dr ja OP. Kun aikaa on
kulunut vielä 2 minuuttia, kuuluu
äänimerkki.
SUOMI 101
Hälytys sammuu oven sulkemisen
jälkeen tai kun mitä tahansa
käyttöpaneelin painiketta painetaan.
Hälytys laukeaa uudelleen
5 minuutin kuluttua, jos ovi
on edelleen auki.
6. PÄIVITTÄISKÄYTTÖ
6.1 Viinikaappi
Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan viinin
säilyttämiseen.
Viinin säilytysaika riippuu iästä, alkoholin
osuudesta, rypäleiden tyypistä sekä
fruktoosin ja tanniinin määrästä. Katso
ostohetkellä, onko viini jo kypsää vai
paraneeko se iän myötä.
Suositeltavat säilytyslämpötilat:
Samppanjat ja kuohuviinit: +6°C–
+8°C.
Valkoviinit: +10°C–+12°C.
Roseviinit ja kevyet punaviinit: +12°C–
+16°C.
Kypsät punaviinit: +14°C–+18°C.
Laitteeseen mahtuu 40 Bordeaux-pulloa
(0,75 l), kun ne sijoitellaan seuraavasti:
5 pulloa tasolle 1,
7 pulloa tasoille 2 - 6,
Säilytystasot
1
2
3
5
4
6
Kokonainen hylly tasoilla 2 - 6
6.2 Hyllyjen irrottaminen ja
asentaminen
Hyllyjen poistaminen
Hyllyn irrottaminen:
1. Avaa viinikaapin ovi kokonaan.
2. Vedä hylly ulos.
3. Tartu hyllyn keskelle, nosta sitä
hieman ylöspäin ja ota se pois
viinikaapista.
Hyllyjen asentaminen
Hyllyn asettaminen takaisin
alkuasentoon:
1. Vedä hyllyn kiskot kokonaan ulos.
www.aeg.com102
2. Aseta hyllyn takakiinnikkeet kiskoille
siten, että ne kiinnittyvät molemmille
puolille.
3. Kohdista ohjaimet edessä.
4. Paina hyllyä takaapäin lujasti alas
tarkistaaksesi, että se on asetettu ja
kiinnitetty oikein kiskoille, ja työnnä
se takaisin laitteeseen.
HUOMIO!
Varmista ennen viinipullojen
asettamista hyllyille, että
hyllyt ovat kunnolla kiinni
kiskoissa.
Tarkista, ettei hyllyä ole asetettu
paikoilleen virheellisesti:
Käytä puisia hyllyjä
ainoastaan pullojen
säilyttämiseen.
6.3 Ilmansuodattimen
vaihtaminen
Laitteessasi on hiilisuodatin
käyttöpaneelin vieressä. Katso luku
”Tuotekuvaus”.
Suodatin puhdistaa viinikaapin ilman
epämiellyttävistä hajuista, jolloin säilytys
on laadukkaampaa.
Ilmansuodattimen vaihtaminen:
1. Etsi suodatin ja irrota se laitteesta.
Poista kansi.
2. Poista vanha suodatin.
3. Ota uusi suodatin muovipussista.
4. Aseta uusi suodatin paikalleen
varmistaen, että tekstipuoli osoittaa
ylöspäin.
SUOMI 103
5. Kiinnitä suodattimen kansi takaisin
paikalleen.
6. Siirry käyttöpaneeliin ja nollaa
suodatin poistaaksesi hälytyksen
käytöstä. Katso osio
”Ilmansuodattimen nollaaminen”.
Parhaan tehon säilyttämiseksi suodatin
tulee vaihtaa puolivuosittain.
Aktiivisuodattimia on saatavana
valtuutetuista huoltoliikkeistä ja
verkkomyymälästä. Osanumero on
merkitty muovipussiin.
7. NEUVOJA JA VINKKEJÄ
7.1 Energiansäästövinkkejä
Laitteen sisäinen kokoonpano on se,
joka takaa parhaan energiankäytön
tehokkuuden.
Älä avaa ovea usein tai jätä ovea auki
pidempään kuin on tarpeen.
Varmista hyvä ilmanvaihto. Älä peitä
ilmanvaihtosäleikköjä tai reikiä.
8. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
8.1 Yleiset varoitukset
HUOMIO!
Kytke laite irti verkkovirrasta
ennen minkäänlaisten
puhdistustoimenpiteiden
suorittamista.
Laitteen jäähdytysyksikkö
sisältää hiilivetyä.
Jäähdytysyksikön huollon ja
täytön saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu
huoltomekaanikko.
Jääkaapin varusteita ja osia
ei saa pestä
astianpesukoneessa.
8.2 Sisätilan puhdistaminen
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, pese
sisäosat ja kaikki kaapin sisälle
sijoitettavat varusteet haalealla vedellä ja
miedolla pesuaineella poistaaksesi
uudelle laitteelle tyypillisen hajun. Kuivaa
pinnat ja varusteet lopuksi huolellisesti.
HUOMIO!
Älä käytä puhdistusaineita,
hankaavia jauheita, klooria
tai öljypohjaisia
puhdistusaineita, sillä ne
vahingoittavat pintoja.
8.3 Säännöllinen puhdistus
Laite on puhdistettava säännöllisesti:
1. Puhdista sisäpuoli haalean veden ja
leivinjauheen sekoituksella.
Liuoksessa tulisi olla noin 2
teelusikallista leivinjauhetta litrassa
vettä.
2. Purista jätevesi pesusienestä tai
liinasta puhdistaessasi
ohjauspaneelin aluetta tai
elektronisia osia.
3. Käytä laitteen ulkopuolen
puhdistukseen lämmintä vettä ja
hieman neutraalia saippuaa.
www.aeg.com104
4. Tarkista oven tiivisteet säännöllisesti
ja pyyhi ne puhtaaksi.
5. Huuhtele ja kuivaa perusteellisesti.
8.4 Viemärin puhdistaminen
Puhdista tyhjennysaukko säännöllisesti,
jotta vettä ei pääse vuotamaan yli ja
tippumaan säilytettyjen pullojen päälle.
Tyhjennysaukko sijaitsee laitteen
takaseinän vasemmassa laitteen
yläosassa.
Poista kaksi ala- hyllyä ennen
puhdistusta. Pääset tyhjennysaukkoon
helpommin käsiksi painamalla peitelevyä
kevyesti. Käytä puhdistukseen pehmeää
putkenpuhdistinta.
2
1
Katso hyllyjen irrotus- ja
asennusohjeet luvusta
Hyllyjen irrottaminen ja
asentaminen.
8.5 Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan
Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää
pitkään aikaan, suorita seuraavat
toimenpiteet:
1. Irrota laite verkkovirrasta.
2. Poista kaikki esineet.
3. Puhdista laite ja kaikki varusteet.
4. Jätä ovi raolleen, jotta laitteen sisälle
ei muodostuisi epämiellyttävää hajua.
Kun laite ei ole käytössä sähkökatkoksen
takia:
Suurin osa sähkökatkoksista
korjataan muutamassa tunnissa,
eivätkä ne vaikuta laitteesi
lämpötilaan, jos vältät oven
avaamista.
Jos sähkö on katkaistuna pidemmän
aikaa, sinun tulee suorittaa yllä
kuvatut toimenpiteet.
9. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat
luvut.
9.1 Käyttöhäiriöt...
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi. Laite on kytketty pois pääl‐
tä.
Kytke laite päälle.
Verkkopistoke ei ole kun‐
nolla kiinni pistorasiassa.
Kytke verkkopistoke kunnolla
pistorasiaan.
SUOMI 105
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Verkkopistorasia on jännit‐
teetön.
Kytke toinen sähkölaite verk‐
kopistorasiaan tarkistaaksesi,
toimiiko sähkövirta. Ota yhteys
pätevään sähköasentajaan.
Piirikatkaisin on lauennut
tai sulake on palanut.
Kytke piirikatkaisin päälle tai
vaihda sulake.
Kompressori käy jatkuvasti. Lämpötila on asetettu vir‐
heellisesti.
Katso luku ”Toiminta”.
Huoneen lämpötila on liian
korkea.
Katso luku ”Asennus”.
Ovea on avattu liian usein. Älä pidä ovea auki pitempään
kuin on tarpeen.
Ovi ei ole kunnolla kiinni. Katso osio ”Oven sulkeminen”.
Valo ei toimi. Valo on sammunut. Kytke valo päälle. Katso osio
”Valojen asetukset”.
Laitetta ei ole kytketty. Kytke laite.
Piirikatkaisin on lauennut
tai sulake on palanut.
Kytke piirikatkaisin päälle tai
vaihda sulake.
Lamppu on viallinen. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
Valopainike ei toimi. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
Liian voimakas tärinä. Laite ei ole asiallisesti tuet‐
tu.
Tarkista, onko laite tukevasti
paikallaan.
Laite tuottaa melua. Laite ei ole asiallisesti tuet‐
tu.
Tarkista, onko laite tukevasti
paikallaan.
Laitteen takaseinämää pitkin
virtaa vettä.
Automaattisen sulatuksen
yhteydessä huurre sulaa
taustalevyltä.
Näin kuuluu tapahtua.
Vettä valuu viinikaapin sisäl‐
le.
Laitteen tyhjennysaukko
on tukossa.
Puhdista laitteen tyhjennys‐
aukko. Katso kohta ”Viemärin
puhdistaminen”.
Vettä valuu viinikaapin sisäl‐
le.
Tuotteet estävät veden va‐
lumisen vedenkeruukauka‐
loon.
Varmista, etteivät tuotteet ole
kosketuksessa takalevyyn.
Viinikaapin lämpötila on liian
alhainen tai liian korkea.
Lämpötilaa ei ole asetettu
oikein.
Aseta korkeampi tai matalampi
lämpötila.
Ovi ei ole kunnolla kiinni. Katso osio ”Oven sulkeminen”.
www.aeg.com106
Jos ongelmaa ei ratkaista
ohjeiden avulla, ota yhteyttä
paikalliseen valtuutettuun
huoltopalveluun.
9.2 Lampun vaihtaminen
Laitteessa on pitkäikäinen LED-sisävalo.
Vain huolto voi vaihtaa valon. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
9.3 Oven sulkeminen
1. Puhdista oven tiivisteet.
2. Säädä ovea tarvittaessa. Katso luku
”Asennus”.
3. Vaihda oven vialliset tiivisteet
tarvittaessa. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
10. ÄÄNIÄ
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot on merkitty laitteen
sisäpuolelle kiinnitettyyn arvokilpeen ja
energiatarraan.
Laitteen mukana toimitetun
energialuokkamerkinnän QR-koodi
sisältää linkin verkkosivustolle, jossa on
EU EPREL -tietokannassa olevat laitteen
suorituskykytiedot. Säilytä
energialuokkamerkintää yhdessä
käyttöohjeen ja kaikkien muiden tämän
laitteen mukana toimitettujen asiakirjojen
kanssa.
Joitakin tietoja on saatavilla myös
EPREL:issä käyttämällä linkkiä
https://eprel.ec.europa.eu
sekä laitteen
arvokilpeen merkittyä mallin nimeä ja
tuotenumeroa.
Lisätietoa energialuokkamerkinnästä on
saatavilla osoitteesta
www.theenergylabel.eu
.
SUOMI 107
12. TIEDOKSI TESTAUSLAITOKSILLE
Laitteen asennus- ja valmistelutoimet
EcoDesign-tarkistusta varten tulee
suorittaa EN 62552 mukaisesti.
Noudatettavat ilmanvaihtovaatimukset,
asennuspaikan mitat sekä takaosan
vähimmäisetäisyydet on annettu tämän
ohjekirjan luvussa 3. Valmistajalta on
saatavilla lisätietoa sekä kuljetusohjeet.
13. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
www.aeg.com108
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................... 109
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................... 112
3. INSTALLATION.................................................................................................114
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL...................................................................... 116
5. FONCTIONNEMENT........................................................................................ 116
6. UTILISATION QUOTIDIENNE..........................................................................119
7. CONSEILS........................................................................................................122
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.........................................................................122
9. DÉPANNAGE....................................................................................................123
10. BRUITS...........................................................................................................126
11. DONNÉES TECHNIQUES..............................................................................126
12. INFORMATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS...........................126
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................... 127
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez
peut-être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants
pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des
informations sur le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
FRANÇAIS 109
pourra être tenu pour responsable des blessures et
dégâts résultant d'une mauvaise installation ou
utilisation. Conservez toujours les instructions dans un
lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus.
Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger et
décharger l’appareil à condition qu’ils aient reçu des
instructions appropriées.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
souffrant de handicaps très importants et complexes à
condition qu’elles aient reçu des instructions
appropriées.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à
l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en
permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants
et jetez-les convenablement.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est uniquement destiné à la conservation
du vin.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique
unique, dans un environnement intérieur.
www.aeg.com110
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau
(moyen) de l’utilisation domestique.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de
ventilation situés dans l’enceinte de l’appareil ou la
structure intégrée ne soient pas obstrués.
AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif
mécanique ou autre pour accélérer le processus de
dégivrage, outre ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas endommager le
circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils sont
du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer
l’appareil.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage neutres.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à
récurer, de solvants ou d’objets métalliques.
Si l’appareil est vide pendant une longue durée,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et
laissez la porte ouverte pour empêcher le
développement de moisissure dans l’appareil.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
par un professionnel qualifié afin d’éviter un danger.
FRANÇAIS 111
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Pour des raisons de sécurité,
n'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir
installé dans la structure encastrée.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Utilisez toujours des gants de sécurité
et des chaussures fermées.
Assurez-vous que l’air puisse circuler
autour de l’appareil.
Lors de la première installation ou
après avoir inversé la porte, attendez
au moins 4 heures avant de brancher
l'appareil sur le secteur. Cela permet
à l’huile de refouler dans le
compresseur.
Avant toute opération sur l'appareil
(par ex. inversion de la porte),
débranchez la fiche de la prise de
courant.
N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur ou d'une cuisinière,
d'un four ou d'une table de cuisson,
sauf indication contraire dans les
instructions d'installation.
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
N’installez pas l’appareil dans un
endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
N'installez pas l'appareil dans une
pièce trop humide ou trop froide.
Lorsque vous déplacez l’appareil,
veillez à le soulever par l’avant pour
éviter d’érafler le sol.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous installez
l'appareil, assurez-vous que
le câble d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres
figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation
secteur.
Utilisez toujours une prise de courant
de sécurité correctement installée.
Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
fiche secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le
service après-vente agréé ou un
électricien pour changer les
composants électriques.
Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche
secteur.
Ne branchez la fiche secteur dans la
prise secteur qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise secteur est accessible après
l'installation.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la fiche de la prise secteur.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'incendie.
L'appareil contient un gaz
inflammable, l'isobutane (R600a), un gaz
naturel ayant un niveau élevé de
compatibilité environnementale. Veillez à
ne pas endommager le circuit frigorifique
contenant de l'isobutane.
Ne modifiez pas les spécifications de
cet appareil.
www.aeg.com112
Toute utilisation du produit intégré en
tant que produit autonome est
strictement interdite.
Ne placez aucun appareil électrique
(comme par exemple, une sorbetière)
dans l’appareil si cela n’est pas
autorisé par le fabricant.
Si le circuit frigorifique est
endommagé, assurez-vous de
l’absence de flammes et de sources
d’ignition dans la pièce. Aérez la
pièce.
Évitez tout contact d’éléments chauds
avec les parties en plastique de
l’appareil.
Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inflammable dans l’appareil.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur,
à proximité ou au-dessus de
l’appareil.
Ne touchez ni le compresseur, ni le
condenseur. Ils sont chauds.
2.4 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Ce produit contient une ou plusieurs
sources lumineuses de classe
d’efficacité énergétique E.
Concernant la/les lampe(s) à
l’intérieur de ce produit et les lampes
de rechange vendues séparément :
Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques
extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité,
ou sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel
de l’appareil. Elles ne sont pas
destinées à être utilisées dans
d'autres applications et ne
conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
corporelle ou de dommages
matériels.
Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit de
réfrigération. L'entretien et la recharge
du circuit de réfrigération doivent être
effectués par un professionnel
qualifié.
Examinez régulièrement l'écoulement
de l'appareil et si nécessaire,
nettoyez-le. Si l'orifice est bouché,
l'eau provenant du dégivrage
s'écoulera en bas de l'appareil.
2.6 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Veuillez noter qu’une autoréparation
ou une réparation non professionnelle
peuvent avoir des conséquences sur
la sécurité et annuler la garantie.
Les pièces détachées suivantes
seront disponibles pendant 7 ans
après l’arrêt du modèle : thermostats,
capteurs de température, cartes
circuits imprimées, sources
lumineuses, poignées de portes,
charnières de portes, plaques et
balconnets. Veuillez noter que
certaines de ces pièces détachées ne
sont disponibles qu’auprès de
réparateurs professionnels et que
toutes les pièces détachées ne sont
pas adaptées à tous les modèles.
Les joints de portes seront
disponibles pendant 10 ans après
l’arrêt du modèle.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
FRANÇAIS 113
Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des
informations sur la marche à suivre
pour mettre l'appareil au rebut.
N'endommagez pas la partie du
circuit de réfrigération située à
proximité du condenseur thermique.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
relatifs à la Sécurité.
3.1 Dimensions
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Dimensions hors-tout ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil sans la poignée
Espace requis en service ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de
l’air de refroidissement
Espace total requis en service ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ hauteur, largeur et profondeur de
l’appareil avec la poignée, plus l’espace
nécessaire pour la libre circulation de
l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour autoriser l’ouverture de
la porte à l’angle minimal permettant le
retrait de tous les équipements internes
www.aeg.com114
3.2 Emplacement
Pour garantir la meilleure fonctionnalité
de l’appareil, vous ne devez pas installer
l’appareil à proximité d’une source de
chaleur (fours, poêles, radiateurs,
cuisinières. hottes, tables de cuisson ou
tables de cuisson à hotte) ni dans un lieu
exposé à la lumière directe du soleil.
Assurez-vous que l’air peut circuler
librement autour de l’arrière du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un
lieu sec et bien ventilé en intérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé à
une température ambiante comprise
entre 10°C et 38°C.
Seul le respect de la plage
de températures spécifiée
peut garantir un bon
fonctionnement de l’appareil.
En cas de doute concernant
l’emplacement d’installation
de l’appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre
service après-vente ou le
service après-vente agréé le
plus proche.
L’appareil doit pouvoir être
débranché de l’alimentation
électrique. C’est pourquoi la
prise électrique doit être
facilement accessible après
l’installation.
3.3 Branchement électrique
Avant de brancher l'appareil, assurez-
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau
électrique domestique.
L’appareil doit être relié à la terre. La
fiche du câble d'alimentation
comporte un contact à cet effet. Si la
prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise
à la terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de non-respect
des consignes de sécurité ci-dessus.
Cet appareil est conforme aux
directives CEE.
3.4 Mise à niveau
Lorsque vous placez l’appareil, assurez-
vous qu’il est d’aplomb. Servez-vous des
deux pieds réglables se trouvant sous
l’avant de l’appareil.
3.5 Réversibilité de la porte
Veuillez vous reporter au document
séparé contenant des instructions sur
l'installation et l’inversion du sens
d’ouverture de la porte.
ATTENTION!
À chaque étape de
réversibilité de la porte,
protégez le sol pour éviter
les rayures dues aux
matériaux durs.
FRANÇAIS 115
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4.1 Présentation du produit
1
2
3
4
65
7
8
1Bandeau de commande
2Étagère
3Pied
4Cadre décoratif
5Porte en triple vitrage
6Poignée
7Joint
8Filtre à air
5. FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Ne renversez aucun liquide
sur le panneau de
commande. Cela peut
endommager l’équipement
et augmenter le risque
d'électrocution.
5.1 Bandeau de commande
1 2 3 4 5
1Touche mode Cave
2Affichage
3Touche de diminution de température
4Touche d’augmentation de
température
5Touche Éclairage
www.aeg.com116
5.2 Affichage
A B
C
D
A. Voyant d’alarme
B. Voyant de réinitialisation du filtre
C. Indicateur de température
D. Voyant Sécurité enfants
5.3 Mise en fonctionnement
et mise à l’arrêt
Pour mettre l’appareil en
fonctionnement :
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Si l’affichage est éteint, maintenez
enfoncée la touche de diminution
de la température et la touche
éclairage pendant 3 secondes.
L’affichage indique la température réglée
par défaut de 12°C.
Pour éteindre l’appareil, répétez l’étape
2 et retirez la fiche de la prise murale.
Pour sélectionner une température
différente, reportez-vous à la section
« Réglage de la température ».
5.4 Réglage de la température
La température définie par
défaut pour la cave à vin est
de 12°C.
La température peut être
réglée entre +5 et +20°C.
Pour régler la température, appuyez sur
la touche d’augmentation ou de
diminution de la température du
compartiment :
Un simple tapotement indique la
température réglée actuelle.
Le deuxième tapotement augmente
ou diminue la température d’un degré.
Pour accélérer la sélection, appuyez
sur la touche d’augmentation ou de
diminution de température et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous atteigniez la température
souhaitée.
Par défaut, les chiffres de
température indiquent la
température actuelle.
Lorsque vous appuyez une
fois ou commencez à
sélectionner un nouveau
réglage, les chiffres affichés
clignotent. Après 3 secondes
sans avoir appuyé sur les
touches, les chiffres cessent
de clignoter et la
température actuelle
s’affiche.
Pour régler la bonne température pour
chaque type de vin, reportez-vous au
chapitre « Utilisation quotidienne ».
5.5 Configuration de la
lumière
Appuyez une fois sur la touche Éclairage
pour allumer ou éteindre l’éclairage. Le
réglage d’éclairage par défaut est 1A
pour le comportement de l’éclairage et
9L pour la luminosité.
L’éclairage n’a aucun effet
négatif sur la qualité du vin.
Vous pouvez ajuster le comportement et
la luminosité de la lumière.
Pour régler le comportement ou la
luminosité de l’éclairage :
1. Appuyez sur la touche Éclairage et
maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes pour accéder au menu
de réglage de l’éclairage.
FRANÇAIS 117
2. Le comportement de l’éclairage A
apparaît. Appuyez à nouveau sur la
touche Éclairage pour accéder à la
luminosité de l’éclairage L.
3. Appuyez plusieurs fois sur les
régulateurs de température pour
régler le comportement ou la
luminosité souhaités.
Comportement de l’éclairage (A) :
1A porte ouverte : lumières allumées
au niveau de variation le plus élevé.
Porte fermée : lumières éteintes,
2A porte ouverte : lumières allumées
au niveau de variation le plus élevé.
Porte fermée : lumières allumées au
niveau de variation sélectionné,
3A porte ouverte et fermée : lumières
allumées au niveau de variation
sélectionné,
4A porte ouverte : lumières allumées
au niveau de variation sélectionné.
Porte fermée : lumières allumées au
niveau de variation le plus élevé.
Luminosité (L) :
9L est le réglage le plus lumineux
tandis que 1L est le réglage le plus
sombre.
5.6 Cellaring
Dans ce mode, l’appareil passe à la
température prédéfinie par défaut de
12°C.
Pour activer le mode Cellaring, appuyez
sur la touche Cellar Mode. CE clignote
sur l’affichage. Attendez 5 secondes. Le
mode est actif lorsque CE cesse de
clignoter et qu’il est allumé à demi-
luminosité.
Pour désactiver le mode Cellaring,
appuyez à nouveau sur Cellar Mode.
Lorsque le mode Cellaring est désactivé,
la température revient à son réglage
précédent.
5.7 Mode Child Lock
Activez la fonction Child Lock pour
verrouiller les touches et éviter toute
opération accidentelle.
Pour activer le Child Lock, appuyez sur
la touche Cellar Mode et maintenez-la
enfoncée pendant 3 secondes. Lorsque
le mode est activé, le voyant de
verrouillage s’allume à pleine luminosité.
Après 3 secondes, le voyant de
verrouillage s’atténue à la moitié de la
luminosité.
Si vous appuyez sur une
touche autre que Cellar
Mode, le voyant de
verrouillage clignote trois
fois.
Pour désactiver le mode Child Lock,
appuyez à nouveau sur la touche
correspondante.
Le mode Child Lock se
désactive après une coupure
d’électricité ou après avoir
débranché l’appareil.
5.8 Réinitialisation du filtre à
air
Pour réinitialiser l’alarme du filtre à air :
1. Changer le filtre à air à charbon.
Reportez-vous à la section
« Remplacement du filtre à air ».
2. Appuyez simultanément sur les
touches Augmentation de la
température et Éclairage et
maintenez-les enfoncées pendant
5 secondes.
3. Le voyant du filtre s’éteint pendant
les 6 prochains mois.
Après 6 mois, le voyant du
filtre s’affiche pour vous
rappeler de remplacer le
filtre.
5.9 Activer ou désactiver les
sons
Les sons sont activés par défaut.
Pour activer ou désactiver les sons :
1. Appuyez et maintenez les touches
Cellar Mode et Augmentation de la
température simultanément pendant
5 secondes.
2. L’affichage indique Of pendant
2 secondes lorsque les sons sont
désactivés, ou On pendant
www.aeg.com118
2 secondes lorsque les sons sont
activés.
5.10 Changement des unités
de température
Pour commuter les unités de
température entre °C et °F :
1. Appuyez simultanément sur les
touches Cellar Mode et de diminution
de température.
2. Une fois que vous avez sélectionné
votre unité préférée, °C ou °F
clignote sur l’affichage pendant
5 secondes.
5.11 Mode Demo
Activez le mode Demo pour afficher les
caractéristiques de l’appareil.
Pour activer le mode Demo, appuyez
simultanément sur les touches Éclairage,
et Cellar Mode pendant 10 secondes.
Une fois que le mode est activé,
l’affichage indique que dE et On
clignotent pendant 5 secondes.
Le message ci-dessus s’affiche toutes
les 5 minutes pour vous rappeler que
l’appareil est en mode Demo.
Pour désactiver le mode Demo, répétez
la procédure ci-dessus.
Une fois que vous désactivez le mode,
l’affichage indique que dE et un Of
clignotent pendant 5 secondes.
5.12 Alarme de température
élevée et basse
Alarme haute température
L’alarme se déclenche lorsque la
température du compartiment est 5°C
supérieure à la température réglée
pendant plus de 60 minutes.
Pendant l’alarme :
L’affichage indique
le voyant d’alarme clignote
Alarme basse température
L’alarme se déclenche lorsque la
température du compartiment est 2°C
inférieure à la température réglée
pendant plus de 60 minutes.
Pendant l’alarme :
L’affichage indique
le voyant d’alarme clignote
Appuyez sur n’importe quelle touche du
panneau de commande pour désactiver
l’alarme.
Lorsque l’appareil revient à la
température réglée, l’affichage normal
est rétabli. Vérifiez si le vin à
l’intérieur n’est pas abîmé.
Si la température est toujours trop
élevée ou trop basse, l’alarme se
déclenche à nouveau au bout de
60 minutes.
L’alarme ne se déclenche
pas dans les 90 premières
minutes après l’allumage de
l’appareil.
5.13 Alarme porte ouverte
Si la porte reste ouverte pendant environ
5 minutes, les voyants commencent à
clignoter et l’affichage indique
alternativement dr et OP. Après
2 minutes supplémentaires, le son est
activé.
L’alarme s’arrête après la fermeture de la
porte ou après avoir appuyé sur une
touche du panneau de commande.
L’alarme se déclenche à
nouveau au bout de
5 minutes si la porte est
toujours ouverte.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
6.1 Conservation du vin
Cet appareil est destiné à
être utilisé exclusivement
pour le stockage du vin.
La durée de conservation du vin dépend
de l’âge, de la teneur en alcool, du type
de raisin et du niveau de fructose et de
tanin qu’il contient. Au moment de
FRANÇAIS 119
l'achat, vérifiez si le vin est déjà à boire
ou s'il se bonifiera avec le temps.
Températures de stockage
recommandées :
Pour le champagne et les vins
pétillants, entre +6°C et +8°C.
Pour les vins blancs, entre +10°C et
+12°C.
Pour les vins roses et les vins rouges
légers, entre +12°C et +16°C.
Pour les vins rouges vieillis, entre
+14°C et +18°C.
L’appareil est conçu pour stocker jusqu’à
40 bouteilles de bordeaux (0,75 l) en
plaçant :
5 bouteilles au niveau 1,
7 bouteilles aux niveaux 2 - 6,
Niveaux de stockage
1
2
3
5
4
6
Clayette complète sur les niveaux 2 -
6
6.2 Retrait et installation des
étagères
Retrait des clayettes
Pour sortir le plateau :
1. Ouvrez complètement la porte de la
cave à vin.
2. Sortez l’étagère.
3. Saisissez l’étagère au milieu,
soulevez-la légèrement et sortez-la
de la cave à vin.
Installation des clayettes
Pour remettre la clayette dans sa
position initiale :
1. Retirez complètement les rails de
l’étagère.
2. Positionnez les supports arrière de
l’étagère sur les rails, de sorte qu’ils
soient engagés des deux côtés.
3. Alignez les guides à l’avant.
www.aeg.com120
4. Appuyez fermement sur l’étagère
pour vérifier qu’elle est correctement
placée et engagée sur les rails et
poussez-la à nouveau dans
l’appareil.
ATTENTION!
Avant de placer des
bouteilles de vin sur les
étagères, assurez-vous
qu’elles sont correctement
engagées sur les rails.
Vérifiez le mauvais positionnement
possible de l’étagère :
Utilisez les clayettes en bois
uniquement pour ranger les
bouteilles.
6.3 Remplacement du filtre à
air
Votre appareil est équipé du filtre à air
situé à côté du panneau de commande.
Reportez-vous au chapitre « Description
de l’appareil ».
Le filtre purifie l’air des odeurs
indésirables dans la cave à vin,
améliorant ainsi la qualité du stockage.
Pour remplacer le filtre :
1. Localisez le filtre et détachez-le de
l’appareil. Retirez son couvercle.
2. Retirez l’ancien filtre.
3. Sortez le filtre du sachet en
plastique.
4. Insérez le nouveau filtre en vous
assurant que le côté avec le texte est
orienté vers le haut.
FRANÇAIS 121
5. Replacez le couvercle du filtre et
réinstallez-le dans l’appareil.
6. Allez sur le panneau de commande
et réinitialisez le filtre pour désactiver
l’alarme. Reportez-vous à la section
« Réinitialisation du filtre à air ».
Pour de meilleures performances, le filtre
doit être changé tous les 6 mois. Vous
pouvez vous procurer ce filtre auprès de
votre revendeur local ou sur le site
Internet. La référence est imprimée sur le
sachet en plastique.
7. CONSEILS
7.1 Conseils pour
économiser l’énergie
La configuration interne de l’appareil
permet une consommation d’énergie
la plus efficace possible.
Évitez d'ouvrir fréquemment la porte
et ne la laissez ouverte que le temps
nécessaire.
Assurez une bonne ventilation. Ne
couvrez pas les grilles ou les orifices
de ventilation.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
relatifs à la Sécurité.
8.1 Avertissements généraux
ATTENTION!
Débranchez l'appareil avant
toute opération d'entretien et
de nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son
circuit de réfrigération ;
l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués
que par du personnel
qualifié.
Les pièces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas être
lavés au lave-vaisselle.
8.2 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les
accessoires avec de l'eau tiède
savonneuse (pour supprimer toute odeur
de neuf), puis séchez-les
soigneusement.
ATTENTION!
N'utilisez jamais de
détergents, de produits
abrasifs, de nettoyants à
base de chlore ou d'huile car
ils pourraient endommager
le revêtement.
8.3 Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé
régulièrement :
1. Nettoyez l’intérieur avec de l’eau
tiède et une solution de bicarbonate
de soude. La solution doit être
www.aeg.com122
constituée de 2 cuillerées à soupe
environ de bicarbonate de soude
pour un litre d'eau.
2. Essorez l'excès d'eau de l'éponge ou
du chiffon lors du nettoyage de la
zone des commandes ou de tout
composant électrique.
3. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec
de l’eau chaude et du savon neutre.
4. Vérifiez régulièrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous
assurer qu'ils sont propres et ne
contiennent pas de résidus.
5. Rincez et séchez soigneusement.
8.4 Nettoyage du drain
Nettoyez régulièrement l’orifice
d'écoulement pour éviter que l’eau ne
déborde et ne coule sur les bouteilles
stockées. L'orifice d'écoulement est situé
sur la paroi arrière dans la partie
inférieure gauche de l'appareil.
Avant le nettoyage, retirez les deux
clayettes inférieures. Pour atteindre plus
facilement le drain, appuyez légèrement
sur la grille de couverture. Pour le
nettoyage, utilisez un nettoyant pour
tuyaux souples.
2
1
Reportez-vous au chapitre
« Retrait et installation des
étagères » pour obtenir des
instructions sur la manière
de retirer et d’installer les
clayettes.
8.5 Périodes de non-
utilisation
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
pendant des périodes prolongées,
prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique.
2. Retirez tout le contenu.
3. Nettoyez l’appareil et tous ses
accessoires.
4. Laissez la porte ouverte pour éviter
les mauvaises odeurs.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé en
raison d’une panne de courant :
La plupart des pannes de courant
sont corrigées en quelques heures et
n’affectent pas la température de
votre appareil si vous minimisez les
ouvertures de porte.
Si l’alimentation doit être coupée plus
longtemps, vous devez prendre les
mesures appropriées décrites ci-
dessus.
9. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
relatifs à la Sécurité.
FRANÇAIS 123
9.1 Que faire si...
Problème Cause probable Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil est à l’arrêt. Mettez l’appareil en fonction‐
nement.
La fiche d’alimentation
n’est pas correctement
branchée à la prise de
courant.
Branchez la fiche secteur sur
la prise de courant.
Il n’y a pas de tension
dans la prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique sur la prise secteur
pour vérifier si elle est alimen‐
tée. Si elle ne l'est pas, con‐
tactez un électricien qualifié.
Le disjoncteur s'est dé‐
clenché ou un fusible a
grillé.
Réenclenchez le disjoncteur
ou changez le fusible.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
La température est mal ré‐
glée.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
La température ambiante
est trop élevée.
Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
La porte a été ouverte trop
souvent.
Ne laissez pas la porte ouver‐
te plus longtemps que néces‐
saire.
La porte n’est pas correc‐
tement fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
L’éclairage ne fonctionne
pas.
Le voyant est éteint. Allumez la lumière. Reportez-
vous à la section « Configura‐
tion de la lumière ».
L’appareil n’est pas bran‐
ché.
Connectez l’appareil.
Le disjoncteur s'est dé‐
clenché ou un fusible a
grillé.
Réenclenchez le disjoncteur
ou changez le fusible.
L’éclairage est défectueux. Veuillez contacter le service
après-vente agréé.
Le bouton d’éclairage ne
fonctionne pas.
Veuillez contacter le service
après-vente agréé.
Trop de vibrations. L’appareil n’est pas posi‐
tionné correctement.
Vérifiez que l’appareil est sta‐
ble.
L’appareil est bruyant. L’appareil n’est pas posi‐
tionné correctement.
Vérifiez que l’appareil est sta‐
ble.
www.aeg.com124
Problème Cause probable Solution
De l’eau s’écoule sur la pla‐
que arrière de l’appareil.
Pendant le dégivrage auto‐
matique, le givre fond sur
la plaque arrière.
C’est normal.
De l’eau s’écoule à l’intérieur
de la cave à vin.
Le drain de l’appareil est
bouché.
Nettoyez le trou d'écoulement
de l’appareil. Reportez-vous à
la section « Nettoyage du
drain ».
De l’eau s’écoule à l’intérieur
de la cave à vin.
Des produits empêchent
l’eau de s’écouler dans le
collecteur d’eau.
Assurez-vous que des pro‐
duits ne touchent pas la pla‐
que arrière.
La température dans la cave
à vin est trop basse ou trop
élevée.
Le dispositif de réglage de
température n’est pas ré‐
glé correctement.
Sélectionnez une température
plus élevée ou plus basse.
La porte n’est pas correc‐
tement fermée.
Reportez-vous à la section
« Fermeture de la porte ».
Si ces conseils n’apportent
pas le résultat souhaité,
veuillez consulter le service
après-vente agréé le plus
proche.
9.2 Remplacement de
l’ampoule
L’appareil est équipé d’un éclairage à
LED longue durée.
Seul le service de maintenance est
autorisé à remplacer le dispositif
d’éclairage. Contactez le service après-
vente agréé.
9.3 Fermeture de la porte
1. Nettoyer les joints de porte.
2. Si nécessaire, régler la porte.
Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
3. Si nécessaire, remplacer les joints de
porte défectueux. Veuillez contacter
le service après-vente agréé.
FRANÇAIS 125
10. BRUITS
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. DONNÉES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques figurent
sur la plaque signalétique située sur à
l’intérieur de l’appareil et sur l’étiquette
énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil
contient un lien Web vers les
informations relatives aux performances
de l’appareil dans la base de données
EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette
énergétique à titre de référence avec la
notice d’utilisation et tous les autres
documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les
mêmes informations dans EPREL à
l’aide du lien
https://eprel.ec.europa.eu
avec le nom du modèle et le numéro de
produit se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Consultez le lien
www.theenergylabel.eu
pour obtenir des informations détaillées
sur l’étiquette énergétique.
12. INFORMATIONS POUR LES LABORATOIRES
D’ESSAIS
L’installation et la préparation de
l’appareil pour une vérification
EcoDesign doivent être conformes à la
norme EN 62552. Les exigences en
matière de ventilation, les dimensions
des évidements et les dégagements
arrière minimum doivent correspondre
aux indications du chapitre 3 de cette
www.aeg.com126
notice d’utilisation. Veuillez contacter le
fabricant pour de plus amples informations, notamment les plans de
chargement.
13. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Concerne la France uniquement :
FRANÇAIS 127
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA......................................................................129
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA............................................................................131
3. INSTALLAZIONE.............................................................................................. 133
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.................................................................... 135
5. FUNZIONAMENTO...........................................................................................135
6. USO QUOTIDIANO...........................................................................................138
7. CONSIGLI E SUGGERIMENTI.........................................................................141
8. CURA E PULIZIA..............................................................................................141
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI....................................................................... 142
10. RUMORI..........................................................................................................144
11. DATI TECNICI.................................................................................................145
12. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST................................................ 145
13. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE............................................................145
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali
apparecchiature. Vi invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere
come trarre il massimo dal vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.aeg.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere
a disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero
di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
www.aeg.com128
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non
sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti
da un'installazione o un uso scorretti. Conservare
sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per
poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchiatura e se hanno compreso i
rischi coinvolti.
I bambini di età compresa fra i 3 e gli 8 anni possono
caricare e scaricare l'apparecchiatura a condizione
che siano stati istruiti debitamente.
Quest’apparecchiatura può essere usata da persone
con disabilità diffuse e complesse a condizione che
siano state istruite debitamente.
Tenere i bambini al di sotto dei 3 anni lontani
dall’apparecchiatura, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchiatura.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente
alla conservazione del vino.
ITALIANO 129
Quest’apparecchiatura è progettata per un uso
domestico singolo in un ambiente interno.
Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi
in agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale
utilizzo non superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
AVVERTENZA: Verificare che le aperture di
ventilazione, sia sull’apparecchiatura che nella
struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
AVVERTENZA: Non usare dispositivi elettrici o altri
mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo
scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito
refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature
elettriche all’interno dei comparti di conservazione
degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal
costruttore.
Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e
morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare
prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
Quando l'apparecchiatura resta vuota per un lungo
periodo di tempo, spegnerla, sbrinarla, pulirla,
asciugarla e lasciare la porta aperta per evitare la
formazione di muffa al suo interno.
Non conservare in questa apparecchiatura sostanze
esplosive come bombolette spray contenenti un
propellente infiammabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
www.aeg.com130
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Non usare l'apparecchiatura prima di
installarla nella struttura a incasso
date le misure di sicurezza.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura,
dato che è pesante. Usare sempre i
guanti di sicurezza e le calzature
adeguate.
Assicurarsi che l’aria possa circolare
liberamente attorno
all’apparecchiatura.
In fase di prima installazione o dopo
aver girato la porta, attendere almeno
4 ore prima di collegare
l'apparecchiatura alla sorgente di
alimentazione. Questo serve a
consentire all’olio di fluire nuovamente
nel compressore.
Prima di eseguire eventuali operazioni
sull'apparecchiatura (ad esempio
invertire la porta), togliere la spina
dalla presa di corrente.
Non installare l’apparecchiatura vicino
a radiatori o fornelli, forni o piani
cottura, se non diversamente
specificato nelle istruzioni di
installazione.
Non esporre l'apparecchiatura alla
pioggia.
Non installare l’apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
Non installare questa apparecchiatura
in aree troppo umide o troppo fredde.
Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla dal bordo anteriore, così da
non graffiare il pavimento.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
AVVERTENZA!
In fase di posizionamento
dell'apparecchiatura,
verificare che il cavo di
alimentazione non sia
intrappolato o danneggiato.
AVVERTENZA!
Non utilizzare prese multiple
e prolunghe.
L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
Verificare che i parametri sulla
targhetta siano compatibili con le
indicazioni elettriche
dell'alimentazione.
Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione
correttamente installata.
Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina di
alimentazione, il cavo di
alimentazione, il compressore).
Contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato o un elettricista per
sostituire i componenti elettrici.
Il cavo di alimentazione deve
rimanere sotto il livello della spina di
alimentazione.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
2.3 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature
o scosse elettriche.
ITALIANO 131
L'apparecchiatura contiene gas
infiammabile, isobutano (R600a), un gas
naturale con un alto livello di
compatibilità ambientale, Fare attenzione
a non danneggiare il circuito refrigerante
che contiene isobutano.
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
È severamente vietato qualsiasi uso
del prodotto a incasso come libera
installazione.
Non introdurre apparecchiature
elettriche (ad es. gelatiere)
nell’apparecchiatura se non
specificamente consentito dal
produttore.
Nel caso di danno al circuito
refrigerante, assicurarsi che non si
sviluppino fiamme libere e scintille nel
locale. Aerare bene l’ambiente.
Non appoggiare oggetti incandescenti
sulle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Non conservare gas e liquidi
infiammabili nell’apparecchiatura.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente infiammabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
Non toccare il compressore o il
condensatore. Sono incandescenti.
2.4 Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
Questo prodotto contiene una o più
sorgenti luminose di classe di
efficienza energetica E.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto
e le lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade
sono destinate a resistere a
condizioni fisiche estreme negli
elettrodomestici, come temperatura,
vibrazioni, umidità, o sono destinate a
segnalare informazioni sullo stato
operativo dell'apparecchio. Non sono
destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.5 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare
l'apparecchiatura.
Prima di eseguire qualunque
intervento di manutenzione, spegnere
l'apparecchiatura ed estrarre la spina
dalla presa.
L'unità refrigerante di questa
apparecchiatura contiene idrocarburi.
L’unità deve essere ricaricata ed
ispezionata esclusivamente da
personale qualificato.
Controllare regolarmente lo scarico
dell'apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L'ostruzione dello scarico può
causare un deposito di acqua di
sbrinamento sul fondo
dell'apparecchiatura.
2.6 Assistenza
Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
Tenere presente che la riparazione
autonoma o non professionale
possono avere conseguenze sulla
sicurezza e potrebbero invalidare la
garanzia.
I seguenti pezzi di ricambio saranno
disponibili per 7 anni dopo la
cessazione della produzione del
modello: termostati, sensori di
temperatura, circuiti stampati, sorgenti
luminose, maniglie delle porte,
cerniere delle porte, vassoi e cestelli.
Si prega di notare che alcuni di questi
pezzi di ricambio sono disponibili solo
per i riparatori professionisti e che non
tutti i pezzi di ricambio sono rilevanti
per tutti i modelli.
Le guarnizioni per porte saranno
disponibili per 10 anni dopo
l’interruzione del modello.
2.7 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
www.aeg.com132
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Rimuovere la porta per evitare che
bambini e animali domestici
rimangano chiusi all’interno
dell’apparecchiatura.
Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l'ozono.
La schiuma isolante contiene gas
infiammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni su
come smaltire correttamente
l'apparecchiatura.
Non danneggiare i componenti
dell'unità refrigerante che si trovano
vicino allo scambiatore di calore.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
3.1 Dimensioni
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Dimensioni complessive ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura senza l’impugnatura
Spazio necessario durante l’uso ²
H2 mm 820
Spazio necessario durante l’uso ²
W2 mm 600
D2 mm 580
² l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchio, compresa la maniglia,
più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di raffreddamento
ITALIANO 133
Spazio complessivo necessario duran‐
te l’uso ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura, compresa la
maniglia, più lo spazio necessario per la
libera circolazione dell’aria di
raffreddamento, più lo spazio necessario
per consentire l’apertura della porta con
l’angolazione minima che permette la
rimozione di tutte le apparecchiature
interne
3.2 Posizione
Per garantire la migliore funzionalità
dell’elettrodomestico, non si dovrebbe
installare l’apparecchio nelle vicinanze di
fonti di calore (forno, stufe, termosifoni,
fornelli, cappe, piani di cottura o piani
cottura con estrattore) o in luoghi esposti
alla luce solare diretta. Controllare che
sul retro dell’apparecchio sia garantita
un’adeguata circolazione dell’aria.
Questa apparecchiatura deve essere
installata in una posizione interna
asciutta e ben ventilata.
Quest’elettrodomestico è destinato a
essere utilizzato a temperature ambiente
che vanno da 10°C a 38°C.
Il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura può
essere garantito solo nel
rispetto delle temperature
indicate.
In caso di dubbi sul luogo di
installazione
dell’apparecchiatura,
contattare il venditore, il
nostro Centro di Assistenza
o il Centro di Assistenza
Autorizzato più vicino.
Deve essere possibile
scollegare l’apparecchiatura
dalla rete elettrica. Eseguire
perciò l’installazione facendo
sì che la spina rimanga
facilmente accessibile.
3.3 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, verificare
che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelle
dell'impianto domestico.
L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra. La spina del cavo
di alimentazione è dotata di un
apposito contatto. Se la presa di
corrente dell'impianto domestico non
è collegata a terra, allacciare
l'apparecchiatura a una presa di terra
separata in conformità alle norme in
vigore, rivolgendosi a un elettricista
qualificato.
Il produttore declina ogni
responsabilità qualora le suddette
precauzioni di sicurezza non vengano
rispettate.
Questa apparecchiatura è conforme
alle direttive CEE.
3.4 Livellamento
Quando si posiziona l’elettrodomestico,
assicurarsi che sia in piano. Ciò può
essere effettuato con due piedini
regolabili nella parte inferiore anteriore.
3.5 Come invertire la porta
Fare riferimento al documento separato
con le istruzioni per l’installazione e
l’inversione della porta.
ATTENZIONE!
In ogni fase di inversione
della porta proteggere il
pavimento da graffi con un
materiale resistente.
www.aeg.com134
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Panoramica del prodotto
1
2
3
4
65
7
8
1Pannello dei comandi
2Ripiano
3Piede
4Cornice decorativa
5Porta a triplo vetro
6Maniglia
7Guarnizione
8Filtro dell’aria
5. FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA!
Non versare liquidi sul
pannello di controllo. Ciò
può danneggiare
l’apparecchiatura e
aumentare il rischio di
scosse elettriche.
5.1 Pannello dei comandi
1 2 3 4 5
1Tasto Modalità cantina
2Display
3Tasto di riduzione della temperatura
4Tasto di aumento della temperatura
5Tasto della luce
ITALIANO 135
5.2 Display
A B
C
D
A. Spia allarme
B. Spia di ripristino del filtro
C. Indicatore della temperatura
D. Spia della sicurezza bambini
5.3 Accensione e
spegnimento
Per accendere l’apparecchiatura:
1. Inserire la spina nella presa a muro.
2. Se il display è spento, toccare e
tenere premuto il tasto di riduzione
della temperatura inferiore e il tasto
luce per 3 secondi.
Il display mostra la temperatura
predefinita impostata 12°C.
Per spegnere l’apparecchiatura, ripetere
il passaggio 2 ed estrarre la spina dalla
presa a muro.
Per selezionare una temperatura
diversa, fare riferimento alla sezione
“Regolazione della temperatura”.
5.4 Regolazione della
temperatura
La temperatura predefinita
impostata per l’armadietto
del vino è 12°C.
È possibile impostare la
temperatura in un intervallo
compreso tra +5 e +20°C.
Per impostare la temperatura, toccare il
tasto di aumento o riduzione della
temperatura per lo scomparto:
Un singolo tocco mostra la
temperatura impostata attuale.
Il secondo tocco aumenta o riduce la
temperatura di un grado.
Per velocizzare la selezione, tenere
premuto il tasto di aumento o
riduzione della temperatura fino a
raggiungere la temperatura
desiderata.
Per impostazione predefinita
le cifre della temperatura
mostrano la temperatura
attuale. Quando si tocca una
volta o si inizia a selezionare
un’impostazione nuova,
lampeggiano le cifre
visualizzate. Dopo 3 secondi
senza toccare i tasti, le cifre
smettono di lampeggiare e
viene visualizzata la
temperatura attuale.
Per impostare la temperatura corretta per
ciascun tipo di vino, fare riferimento al
capitolo “Uso quotidiano”.
5.5 Impostazione della luce
Toccare una volta il tasto Luce per
accendere o spegnere la luce.
L'impostazione predefinita della luce è
1A per il comportamento della luce e 9L
per la luminosità della luce.
La luce non ha alcun effetto
negativo sulla qualità del
vino.
È possibile regolare il comportamento e
la luminosità della luce.
Per impostare il comportamento o la
luminosità della luce:
1. Tenere premuto il tasto Luce per 3
secondi per accedere al menu di
impostazione della luce.
2. Appare un comportamento della luce
A. Toccare nuovamente il tasto Luce
www.aeg.com136
per passare alla luminosità della luce
L.
3. Toccare ripetutamente i regolatori
della temperatura per impostare il
comportamento o la luminosità della
luce desiderati.
Comportamento della luce (A):
1A sportello aperto: luci al livello di
luminosità massimo, sportello chiuso:
luci spente,
2A sportello aperto: luci al livello di
luminosità massimo, sportello chiuso:
luci al livello di luminosità selezionato,
3A sportello aperto e chiuso: luci al
livello di luminosità selezionato,
4A sportello aperto: luci al livello di
luminosità selezionato, sportello
chiuso: luci al livello di luminosità
massimo.
Luminosità della luce (L):
9L è l'impostazione più luminosa,
mentre 1L è quella minima.
5.6 Cellaring
In questa modalità l'apparecchiatura
passa alla temperatura predefinita
preimpostata di 12°C.
Per attivare la modalità Cellaring, toccare
il tasto Cellar Mode. CE sul display inizia
a lampeggiare. Attendere 5 secondi. La
modalità è attiva quando CE smette di
lampeggiare ed è accesa a luminosità
media.
Per disattivare la modalità Cellaring,
toccare di nuovo Cellar Mode. Quando la
modalità Cellaring è disattivata, la
temperatura torna all’impostazione
precedente.
5.7 Child Lock modalità
Attivare la modalità Child Lock per
evitare di premere accidentalmente i
tasti.
Per attivare Child Lock, tenere premuto il
tasto Cellar Mode per 3 secondi. Quando
la modalità è attiva, la spia della funzione
di blocco si accende alla luminosità
massima. Dopo 3 secondi la spia della
funzione di blocco abbassa la luminosità
fino a un livello medio.
Se si preme un tasto diverso
da Cellar Mode, lampeggia
tre volte la spia della
funzione di blocco.
Per disattivare la modalità Child Lock,
toccare nuovamente il tasto
corrispondente.
La modalità Child Lock si
disattiva dopo l'interruzione
dell'alimentazione elettrica o
lo scollegamento
dell'apparecchiatura.
5.8 Ripristinare il filtro
dell'aria
Per ripristinare l'allarme del filtro dell'aria:
1. Sostituire il filtro dell'aria al carbone.
Fare riferimento alla sezione
“Sostituzione del filtro dell'aria”.
2. Tenere premuti
contemporaneamente i tasti Aumento
della temperatura e Luce per 5
secondi.
3. La spia del filtro si spegne per i
prossimi 6 mesi.
Dopo 6 mesi il display
visualizza la spia del filtro
per ricordare di sostituire il
filtro.
5.9 Disattivare o riattivare i
suoni
I suoni sono abilitati per impostazione
predefinita.
Per disattivare o riattivare i suoni:
1. Tenere premuti
contemporaneamente i tasti Cellar
Mode e Aumento della temperatura
per 5 secondi.
2. Il display mostra Of per 2 secondi
quando i suoni sono disattivati o On
per 2 secondi quando i suoni sono
riattivati.
ITALIANO 137
5.10 Modifica delle unità di
temperatura
Per commutare le unità di temperatura
tra °C e °F:
1. Toccare contemporaneamente i tasti
Cellar Mode e Riduzione
temperatura.
2. Una volta impostata l'unità preferita,
°C o °F lampeggia sul display per 5
secondi.
5.11 Demo modalità
Attivare la modalità Demo per mostrare
le funzioni dell'apparecchiatura.
Per attivare la modalità Demo, tenere
premuti contemporaneamente i tasti
della luce e Cellar Mode per 10 secondi.
Quando la modalità è attiva, il display
visualizza dE e On che lampeggiano
alternativamente per 5 secondi.
Il messaggio precedente viene
visualizzato ogni 5 minuti per ricordare
che l'apparecchiatura è in modalità
Demo.
Per disattivare la modalità Demo,
ripetere la procedura precedente.
Una volta disattivata la modalità, il
display visualizza dE e Of che lampeggia
alternativamente per 5 secondi.
5.12 Allarme temperatura alta
e bassa
Allarme temperatura elevata
L’allarme si attiva quando la temperatura
del vano è 5°C superiore alla
temperatura impostata per più di 60
minuti.
Durante l'allarme:
il display visualizza
la spia di allarme lampeggia
Allarme temperatura bassa
L’allarme si attiva quando la temperatura
del vano è 2°C inferiore alla temperatura
impostata per più di 60 minuti.
Durante l'allarme:
il display visualizza
la spia di allarme lampeggia
Premere un tasto qualsiasi sul pannello
dei comandi per disattivare l’allarme.
Quando l’apparecchiatura torna alla
temperatura impostata, il display
normale viene ripristinato. Controllare
che il vino all'interno non sia rovinato.
Se la temperatura è ancora troppo
alta o troppo bassa, l’allarme si attiva
nuovamente dopo 60 minuti.
L’allarme non si attiva entro i
primi 90 minuti dopo
l’accensione
dell’apparecchiatura.
5.13 Allarme di porta aperta
Se lo sportello rimane aperto per circa 5
minuti, le spie iniziano a lampeggiare e il
display visualizza alternativamente dr e
OP. Dopo altri 2 minuti si accende il
segnale sonoro.
L'allarme si interrompe dopo aver chiuso
lo sportello o dopo aver premuto un tasto
qualsiasi sul pannello dei comandi.
L'allarme si spegne
nuovamente dopo 5 minuti
se lo sportello è ancora
aperto.
6. USO QUOTIDIANO
6.1 Conservazione del vino
Questa apparecchiatura è
stata progettata unicamente
per la conservazione del
vino.
Il tempo di conservazione del vino
dipende da età, contenuto alcolico, tipo
di uva e livello di fruttosio e tannino. Al
momento dell’acquisto, controllare se il
vino è già invecchiato o se migliorerà nel
tempo.
Temperature di conservazione
consigliate:
Per champagne e vini frizzanti, da
+6°C a +8°C.
Per vini bianchi da +10°C a +12°C.
www.aeg.com138
Per vini rosé e rossi leggeri da +12°C
a +16°C.
Per vini rossi invecchiati da +14°C a
+18°C.
L'apparecchiatura è progettata per
conservare fino a 40 (18 dopo la
rimozione del ripiano inferiore)
posizionando:
5 bottiglie sul livello 1,
7 bottiglie sui livelli 2 - 6,
Livelli di archiviazione
1
2
3
5
4
6
Ripiano pieno su livelli 2 - 6
6.2 Rimozione e installazione
dei ripiani
Rimozione dei ripiani
Per togliere il ripiano:
1. Aprire completamente lo sportello
dell’armadietto del vino.
2. Estrarre lo scaffale.
3. Afferrare lo scaffale al centro,
sollevarlo leggermente ed estrarlo
dall’armadietto del vino.
Installazione dei ripiani
Per riportare lo scaffale nella sua
posizione iniziale:
1. Estrarre completamente le guide
dello scaffale.
2. Posizionare i supporti posteriori dello
scaffale sulle guide, in modo che
siano inseriti su entrambi i lati.
3. Allineare le guide nella parte
anteriore.
4. Premere con decisione la parte
posteriore dello scaffale verso il
ITALIANO 139
basso per verificare che sia
posizionato e inserito correttamente
sulle guide e spingerlo nuovamente
nell'apparecchiatura.
ATTENZIONE!
Prima di posizionare le
bottiglie di vino sugli scaffali,
assicurarsi che siano
correttamente inserite sulle
guide.
Verificare il possibile posizionamento
errato dello scaffale:
Utilizzare i ripiani in legno
solo per immagazzinare le
bottiglie.
6.3 Sostituzione del filtro
dell'aria
L'apparecchiatura è dotata di un filtro
dell'aria al carbone situato accanto al
pannello dei comandi. Vedere il capitolo
“Descrizione del prodotto”.
Il filtro depura l'aria dagli odori sgradevoli
nell’armadietto del vino, migliorando la
qualità di conservazione.
Per sostituire il filtro dell’aria:
1. Individuare il filtro e staccarlo
dall'apparecchiatura. Rimuovere il
coperchio.
2. Rimuovere il filtro vecchio.
3. Estrarre il filtro nuovo dalla
confezione di plastica.
4. Inserire il nuovo filtro assicurandosi
che il lato con il testo sia rivolto verso
l'alto.
5. Riposizionare il coperchio del filtro e
installarlo nuovamente
nell'apparecchiatura.
6. Andare al pannello dei comandi e
reimpostare il filtro per disattivare
l'allarme. Fare riferimento alla
sezione “Ripristinare il filtro dell'aria”.
Per garantire il massimo rendimento,
sostituire il filtro ogni 6 mesi. I nuovi filtri
attivi sono disponibili presso il
distributore di zona o tramite il sito web. Il
numero-componente è stampato sul
sacchetto in plastica.
www.aeg.com140
7. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
7.1 Consigli per il risparmio
energetico
L’uso più efficiente dell’energia
dipende dalla configurazione interna
dell’apparecchiatura.
Non aprire frequentemente la porta e
limitare il più possibile i tempi di
apertura.
Garantire una buona ventilazione.
Non coprire le griglie o i fori di
ventilazione.
8. CURA E PULIZIA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
8.1 Avvertenze generali
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi intervento
di manutenzione, estrarre la
spina dalla presa.
Questa apparecchiatura
contiene idrocarburi
nell’unità di raffreddamento,
pertanto le operazioni di
manutenzione e ricarica
devono essere eseguite
esclusivamente da
personale autorizzato.
Gli accessori e i componenti
dell’apparecchiatura non
sono lavabili in lavastoviglie.
8.2 Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchiatura per
la prima volta, lavare l'interno e gli
accessori con acqua tiepida e sapone
neutro per eliminare il tipico odore dei
prodotti nuovi, quindi asciugare
accuratamente.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti, polveri
abrasive, detergenti a base
di cloro od olio, dato che
potrebbero danneggiare le
finiture.
8.3 Pulizia periodica
L'apparecchiatura deve essere pulita
regolarmente:
1. Pulire l’interno con acqua tiepida e
una soluzione di bicarbonato di
sodio. La soluzione deve essere di
circa 2 cucchiai di bicarbonato di
sodio in un litro d’acqua.
2. Quando si pulisce l’area dei comandi
o una parte elettrica, strizzare la
spugna o il panno per eliminare
l’acqua in eccesso.
3. Pulire l’esterno dell’apparecchiatura
con acqua tiepida e sapone neutro.
4. Ispezionare regolarmente le
guarnizioni della porta ed eliminare
con un panno umido tracce di sporco
e residui.
5. Sciacquare e asciugare
accuratamente.
8.4 Pulizia dello scarico
Pulire periodicamente il foro di scarico
per evitare che l’acqua fuoriesca e
goccioli sui flaconi immagazzinati. I fori di
scarico sulla parete posteriore, nella
parte inferiore sinistra dell'apparecchio.
Prima della pulizia, rimuovere i due
ripiani inferiore. Per raggiungere lo
scarico più facilmente, premere
leggermente la griglia di copertura. Per la
pulizia, utilizzare un detergente morbido
per tubi.
ITALIANO 141
2
1
Fare riferimento al capitolo
“Rimozione e installazione
dei ripiani“ per istruzioni su
come rimuovere e installare i
ripiani.
8.5 Periodi di non utilizzo
Se l'apparecchiatura non viene utilizzata
per un lungo periodo, adottare le
seguenti precauzioni:
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla
rete elettrica.
2. Togliere tutti gli oggetti.
3. Pulire l'apparecchiatura e tutti gli
accessori.
4. Lasciare la porta aperta per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Quando l’apparecchiatura non è in uso a
causa di un’interruzione di corrente:
La maggior parte delle interruzioni di
corrente viene risolta entro poche ore
e non influisce sulla temperatura
dell’apparecchiatura se si riduce al
minimo l’apertura della porta.
Se l’alimentazione sarà disattivata per
un periodo di tempo più lungo, è
necessario adottare le misure corrette
di cui sopra.
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
9.1 Cosa fare se…
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchiatura non fun‐
ziona.
L’apparecchiatura è spen‐
ta.
Accendere l’apparecchiatura.
La spina non è collegata
correttamente alla presa
elettrica.
Collegare correttamente la spi‐
na alla presa elettrica.
La presa elettrica non ha
tensione.
Collegare un’apparecchiatura
elettrica diversa alla presa di
alimentazione per controllare
se viene alimentata la corren‐
te. In caso contrario contattare
un elettricista qualificato.
L’interruttore automatico è
scattato, oppure si è bru‐
ciato un fusibile.
Portare l’interruttore automati‐
co in posizione di accensione,
o sostituire il fusibile.
www.aeg.com142
Problema Causa possibile Soluzione
Il compressore funziona in
modo continuo.
La temperatura non è im‐
postata correttamente.
Vedere il capitolo “Funziona‐
mento”.
La temperatura ambiente è
troppo alta.
Vedere il capitolo “Installazio‐
ne”.
La porta viene aperta trop‐
po spesso.
Non tenere la porta aperta più
a lungo del necessario.
La porta non è chiusa cor‐
rettamente.
Fare riferimento alla sezione
“Chiusura della porta”.
La luce non funziona. La luce è spenta. Accendere la luce. Fare riferi‐
mento alla sezione “Imposta‐
zione della luce”.
L’apparecchiatura non è
collegata alla presa di cor‐
rente.
Collegare l’apparecchiatura.
L’interruttore automatico è
scattato, oppure si è bru‐
ciato un fusibile.
Portare l’interruttore automati‐
co in posizione di accensione,
o sostituire il fusibile.
La lampadina è difettosa. Contattare il Centro Assisten‐
za Autorizzato.
Il pulsante della luce non
funziona.
Contattare il Centro Assisten‐
za Autorizzato.
Troppe vibrazioni. L’apparecchiatura non è
supportata correttamente.
Controllare che l'apparecchia‐
tura abbia una posizione stabi‐
le.
L’apparecchiatura è rumoro‐
sa.
L’apparecchiatura non è
supportata correttamente.
Controllare che l'apparecchia‐
tura abbia una posizione stabi‐
le.
L’acqua scorre sulla piastra
posteriore dell’apparecchia‐
tura.
Durante lo sbrinamento
automatico, la brina si
scioglie sul pannello poste‐
riore.
Ciò è corretto.
L’acqua scorre all’interno del
mobiletto del vino.
Lo scarico dell'apparec‐
chiatura è ostruito.
Pulire il foro di scarico dell'ap‐
parecchiatura. Fare riferimento
alla sezione “Pulizia dello sca‐
rico”.
L’acqua scorre all’interno del
mobiletto del vino.
I prodotti impediscono al‐
l’acqua di scorrere nell’ap‐
posito collettore.
Assicurarsi che i prodotti non
tocchino il pannello posteriore.
ITALIANO 143
Problema Causa possibile Soluzione
La temperatura nel mobiletto
del vino è troppo bassa o
troppo alta.
Il regolatore della tempera‐
tura non è impostato cor‐
rettamente.
Impostare una temperatura
superiore o inferiore.
La porta non è chiusa cor‐
rettamente.
Fare riferimento alla sezione
“Chiusura della porta”.
Se il consiglio non da
risultati, contattare il Centro
di Assistenza Autorizzato più
vicino.
9.2 Sostituzione della
lampadina
L’apparecchiatura è dotata di una
lampadina interna a LED a lunga durata.
Solo l’assistenza tecnica può sostituire il
dispositivo di illuminazione. Contattare il
Centro Assistenza Autorizzato.
9.3 Chiusura della porta
1. Pulire le guarnizioni della porta.
2. Se necessario, regolare lo sportello.
Vedere il capitolo “Installazione”.
3. Se necessario, sostituire le
guarnizioni difettose delle porte.
Contattare il Centro Assistenza
Autorizzato.
10. RUMORI
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
www.aeg.com144
11. DATI TECNICI
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta
dei dati applicata sul lato esterno
dell’apparecchiatura e sull’etichetta dei
valori energetici.
Il codice QR sull’etichetta energetica
fornita con l’apparecchiatura
riporta un link web alle informazioni
correlate al funzionamento di questa
apparecchiatura nella banca dati EPREL
dell’UE. Conservare l’etichetta
energetica come riferimento insieme al
manuale d’uso e a tutti gli altri documenti
forniti con questa apparecchiatura.
È possibile trovare le stesse informazioni
anche in EPREL utilizzando il link
https://eprel.ec.europa.eu
e il nome del
modello e il numero di prodotto che si
trovano sulla targhetta
dell’apparecchiatura.
Per informazioni dettagliate sull’etichetta
energetica, vedere il sito
www.theenergylabel.eu
.
12. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST
L'installazione e la preparazione
dell'apparecchiatura per qualsiasi verifica
di EcoDesign devono essere conformi
alla normativa EN 62552. I requisiti di
ventilazione, le dimensioni dell’incavo e
le distanze minime dalla parte posteriore
devono essere conformi a quanto
indicato nel presente manuale d’uso al
capitolo 3. Si prega di contattare il
produttore per qualsiasi altra
informazione, compresi i piani di carico.
13. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
ITALIANO 145
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................. 146
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................... 149
3. INSTALLEREN..................................................................................................151
4. PRODUCTBESCHRIJVING..............................................................................153
5. BEDIENING...................................................................................................... 153
6. DAGELIJKS GEBRUIK..................................................................................... 156
7. TIPS EN ADVIES..............................................................................................159
8. ONDERHOUD EN REINIGING.........................................................................159
9. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................160
10. GELUIDEN......................................................................................................163
11. TECHNISCHE GEGEVENS............................................................................163
12. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN.......................................................163
13. MILIEUBESCHERMING................................................................................. 164
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om
jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die
het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten
aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en
reparatie-informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
www.aeg.com146
niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die
voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste
gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige,
toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
gevaren begrijpen.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen het
apparaat laden en lossen op voorwaarde dat ze goed
zijn geïnstrueerd.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met
zware en complexe beperkingen, indien ze duidelijk
zijn geïnstrueerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit
de buurt te worden gehouden.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij
met het apparaat gaan spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren
van wijn.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis
huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren,
hotelkamers, bed & breakfast-kamers,
NEDERLANDS 147
boerderijgasthuizen en andere soortgelijke
accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen vrij
van obstructies. Dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooiproces
te versnellen, behalve de middelen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de bewaarvakken van het apparaat,
tenzij dit het type is dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat
te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek.
Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen
of metalen voorwerpen.
Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit,
ontdooi, reinig en droog het en laat de deur open om
te voorkomen dat er schimmel in het apparaat
ontstaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende
serviceverlener of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
www.aeg.com148
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Gebruik het apparaat niet voordat u
het in de ingebouwde structuur
installeert omwille van
veiligheidsredenen.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Zorg ervoor dat rondom het apparaat
de lucht vrij kan circuleren.
Bij de eerste installatie of na het
omdraaien van de deur moet u
minstens 4 uur wachten voordat u het
apparaat op de stroom aansluit. Dit is
om de olie terug te laten stromen in
de compressor.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen aan het
apparaat uitvoert (bijv. het omdraaien
van de deur).
Installeer het apparaat niet in de buurt
van radiatoren of fornuizen, ovens of
kookplaten, tenzij anders aangegeven
in de installatie-instructies.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen.
Installeer het apparaat niet als er
direct zonlicht is.
Installeer dit apparaat niet in ruimtes
die te vochtig of te koud zijn.
Als je het apparaat verplaatst, til het
dan op aan de voorrand, om krassen
op de vloer te voorkomen.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
WAARSCHUWING!
Zorg er bij het plaatsen van
het apparaat voor dat het
stroomsnoer niet klem zit of
wordt beschadigd.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen
meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de
netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor)
niet beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een
elektricien om de elektrische
onderdelen te wijzigen.
De stroomkabel moet lager blijven
dan het niveau van de stopcontact.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer
na installatie bereikbaar is.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar
gas, isobutaan (R600a), een aardgas
met een hoge ecologische compatibiliteit.
Zorg ervoor dat u het koelcircuit dat
isobutaan bevat, niet beschadigt.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
NEDERLANDS 149
Elk gebruik van het inbouwproduct als
vrijstaand product is ten strengste
verboden.
Zet geen elektrische apparaten (bijv.
ijsvormers) in het apparaat, tenzij dit
van toepassing is op de fabrikant.
Als er schade optreedt aan het
koelcircuit, zorg er dan voor dat er
geen vlammen en ontstekingsbronnen
in de kamer aanwezig zijn. Ventileer
de kamer.
Laat geen hete voorwerpen de
kunststof onderdelen van het
apparaat aanraken.
Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Raak de compressor of de
condensator niet aan. Ze zijn heet.
2.4 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Dit product bevat één of meer
lichtbronnen van energie-
efficiëntieklasse E.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die
afzonderlijk worden verkocht: Deze
lampen zijn bedoeld om bestand te
zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld
om informatie te geven over de
operationele status van het apparaat.
Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in
andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.5 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade
aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
Controleer regelmatig de afvoer van
het apparaat en reinig het indien
nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal
er water op de bodem van het
apparaat liggen.
2.6 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
Houd er rekening mee dat
zelfreparatie of niet-professionele
reparatie gevolgen kan hebben voor
de veiligheid en de garantie kan doen
vervallen.
De volgende reserveonderdelen
zullen gedurende 7 jaar nadat het
model niet meer verkrijgbaar is
verkrijgbaar zijn: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten,
lichtbronnen, deurgrepen,
deurscharnieren, platen en mandjes.
Houd er rekening mee dat sommige
van deze reserveonderdelen alleen
beschikbaar zijn voor professionele
reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor
alle modellen.
Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10
jaar nadat het model is stopgezet.
2.7 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
Verwijder de deur om te voorkomen
dat kinderen en huisdieren opgesloten
raken in het apparaat.
Het koelcircuit en de
isolatiematerialen van dit apparaat
zijn ozonvriendelijk.
Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van
het apparaat.
www.aeg.com150
Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
3. INSTALLEREN
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over
veiligheid.
3.1 Afmetingen
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Totale afmetingen ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat zijn exclusief de handgreep
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus de
ruimte die nodig is voor vrije circulatie
van de koellucht
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus de
ruimte die nodig is voor vrije circulatie
van de koellucht, plus de ruimte die
nodig is om de deur te openen tot de
minimale hoek waarbij de volledige
inhoud kan worden uitgenomen.
3.2 Locatie
Installeer het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron (oven, kachels,
radiatoren, fornuizen of kookplaten) of op
een plek met direct zonlicht om de beste
NEDERLANDS 151
functionaliteit van het apparaat te
garanderen. Zorg ervoor dat lucht vrij
kan circuleren rond de achterkant van de
kast.
Dit apparaat moet op een droge, goed
geventileerde plaats binnenshuis worden
geïnstalleerd.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een omgevingstemperatuur variërend
van 10°C tot 38°C.
De juiste werking van het
apparaat kan enkel worden
gegarandeerd bij het
opgegeven
temperatuurbereik.
Mocht je vragen hebben
over de plek waar je het
apparaat moet installeren,
neem dan contact op met de
leverancier, de
klantenservice of het
dichtstbijzijnde bevoegde
servicecentrum.
Het moet mogelijk zijn om
het apparaat van de
hoofdstroomtoevoer af te
halen. De stekker moet
daarom na de installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
3.3 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat
het voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit
doel. Als het stopcontact niet geaard
is, sluit het apparaat dan aan op een
afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende
regels. Raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet
opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EEG -
richtlijnen.
3.4 Waterpas zetten
Zorg ervoor dat het apparaat bij het
plaatsen waterpas staat. Dit kan worden
gedaan met behulp van twee verstelbare
pootjes aan de onderkant aan de
voorzijde.
3.5 De deur omkeren
Raadpleeg het afzonderlijke document
met instructies voor installatie en
omdraaien van de deur.
LET OP!
Bedek tijdens iedere fase
van het omdraaien van de
deur de vloer met een
duurzaam materiaal, om
krassen te voorkomen.
www.aeg.com152
4. PRODUCTBESCHRIJVING
4.1 Productoverzicht
1
2
3
4
65
7
8
1Bedieningspaneel
2Rek
3Voet
4Decoratief frame
5Driedubbele glazen deur
6Handgreep
7Pakking
8Luchtfilter
5. BEDIENING
WAARSCHUWING!
Mors geen vloeistoffen op
het bedieningspaneel. Dit
kan de apparatuur
beschadigen en vergroot de
kans op elektrische
schokken.
5.1 Bedieningspaneel
1 2 3 4 5
1Keldermodustoets
2Display
3Toets Temperatuur verlagen
4Toets Temperatuur verhogen
5Verlichtingtoets
NEDERLANDS 153
5.2 Display
A B
C
D
A. Alarmindicatielampje
B. Filterresetindicator
C. Controlelampje temperatuur
D. Controlelampje kinderslot
5.3 In- en uitschakelen
Om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Als het display uit is, houd je de toets
Temperatuur verlagen en de toets
Licht 3 seconden ingedrukt.
Op het display wordt de
standaardtemperatuur 12°C
weergegeven.
Om het apparaat uit te schakelen,
herhaal je stap 2 en trek je de stekker uit
het stopcontact.
Zie hoofdstuk Temperatuurregeling om
een andere temperatuur te selecteren.
5.4 Temperatuurregeling
De standaard ingestelde
temperatuur voor de wijnkast
is 12°C.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen +5 en
+20°C .
Om de temperatuur in te stellen, tik je op
de toets “Temperatuur verhogen” of
“Temperatuur verlagen” voor het
betreffende compartiment:
Door een keer te tikken wordt de
huidige ingestelde temperatuur
weergegeven.
Door nogmaals te tikken wordt de
temperatuur met een graad verhoogd
of verlaagd.
Om de selectie te versnellen, houd je
de toets Temperatuur verhogen of
Temperatuur verlagen ingedrukt
totdat je de gewenste temperatuur
bereikt.
Standaard wordt de huidige
temperatuurwaarde met de
halve helderheid
weergegeven. Wanneer u
een keer op de toets tikt of
een nieuwe instelling
selecteert knipperen de
weergegeven cijfers. Na drie
seconden zonder een toets
aan te raken stoppen de
cijfers met knipperen en
wordt de huidige
temperatuur weergegeven.
Zie hoofdstuk Dagelijks gebruik om de
juiste temperatuur voor elk type wijn in te
stellen.
5.5 Verlichtinginstelling
Tik eenmaal op de toets Verlichting om
de verlichting in of uit te schakelen. De
standaard verlichtinginstelling is 1A voor
het gedrag van de verlichting en 9L voor
de helderheid.
De verlichting heeft geen
negatieve invloed op de
kwaliteit van de wijn.
U kunt het gedrag en de helderheid van
de verlichting aanpassen.
Om het gedrag of de helderheid van de
verlichting in te stellen:
1. houd de toets Verlichting drie 3
seconden ingedrukt om het
instellingenmenu voor de verlichting
te openen.
www.aeg.com154
2. Verlichtinggedrag A wordt
weergegeven. Tik nogmaals op de
toets Verlichting om de helderheid
van de verlichting L in te stellen.
3. Tik op de temperatuurinsteltoetsen
om het gewenste verlichtinggedrag of
helderheid in te stellen.
Verlichtinggedrag (A):
1A deur open - verlichting aan op het
hoogste dimniveau, deur gesloten -
verlichting uit,
2A deur open - verlichting aan op het
hoogste dimniveau, deur gesloten -
verlichting aan op het geselecteerde
dimniveau,
3A deur open en gesloten - verlichting
aan op het geselecteerde dimniveau,
4A deur open - verlichting aan op het
geselecteerde dimniveau, deur
gesloten - verlichting aan op het
hoogste dimniveau.
Helderheid (L):
9L is de helderste instelling en 1L de
meest gedimde.
5.6 Cellaring
In deze modus schakelt het apparaat
over naar de vooraf op 12°C°C
ingestelde standaardtemperatuur.
Tik om de Cellaring-modus te activeren
op de toets Cellar Mode. Op het display
begint CE te knipperen. Wacht 5
seconden. De modus is geactiveerd
zodra CE niet meer knippert en met de
halve helderheid brandt.
Tik om de Cellaring modus te
deactiveren nogmaals op Cellar Mode.
Wanneer de Cellaring modus wordt
gedeactiveerd, gaat de temperatuur
terug naar de vorige instelling.
5.7 Child Lock-modus
Activeer de Child Lock-modus om de
toetsen te vergrendelen (en onbedoelde
bediening te voorkomen).
Om de Child Lock te activeren houdt u
de Cellar Mode-toets drie seconden
ingedrukt. Wanneer de modus is
geactiveerd brandt de
vergrendelingsindicator met de volledige
helderheid. Na drie seconden wordt de
vergrendelingsindicator gedimd tot de
halve helderheid.
Als u een andere toets dan
Cellar Mode indrukt knippert
de vergrendelingsindicator
drie keer.
Om de Child Lock modus te deactiveren
tikt u nogmaals op de bijbehorende toets.
De Child Lock-modus wordt
uitgeschakeld na een
stroomstoring of wanneer de
stekker van het apparaat uit
het stopcontact wordt
gehaald.
5.8 Luchtfilter opnieuw
instellen
Om het luchtfilteralarm te resetten:
1. Vervang het koolstof luchtfilter. Zie
hoofdstuk Luchtfilter vervangen.
2. Houd de toetsen Temperatuur
verhogen en Verlichting tegelijkertijd
vijf seconden ingedrukt.
3. De filterindicator dooft en blijft de
aankomende zes maanden gedoofd.
Na zes maanden wordt de
filterindicator opnieuw op het
ddisplay weergegeven om u
eraan te herinneren het filter
te vervangen.
5.9 Geluiden uit- of
inschakelen
De geluiden zijn standaard ingeschakeld.
De geluiden uit- of inschakelen:
1. Houd de toetsen Cellar Mode en
Temperatuur verhogen tegelijkertijd
vijf seconden ingedrukt.
2. Op het display wordt gedurende twee
seconden Of weergegeven wanneer
de geluiden worden uitgeschakeld, of
gedurende twee seconden On
wanneer de geluiden opnieuw
worden ingeschakeld.
NEDERLANDS 155
5.10 Temperatuureenheden
wijzigen
Om de temperatuureenheden om te
wisselen tussen °C en °F:
1. Houd de toetsen Cellar Mode en
Temperatuur verlagen ingedrukt.
2. Zodra u de gewenste eenheid hebt
ingesteld knippert °C of °F
gedurende vijf seconden op het
display.
5.11 Demo-modus
Activeer de Demo-modus om de functies
van het apparaat te demonstreren.
Om de Demo-modus te activeren houdt
u de toetsen en Cellar Mode 10
seconden ingedrukt.
Zodra de modus is geactiveerd wordt op
het display afwisselend dE en On
gedurende vijf seconden weergegeven.
De bovenstaande melding wordt elke vijf
minuten weergegeven, om u eraan te
herinneren dat de Demo-modus
geactiveerd.
Herhaal bovenstaande procedure om de
Demo modus te deactiveren.
Zodra u de modus deactiveert wordt op
het display afwisselend dEOf gedurende
vijf seconden.
5.12 Alarm hoge en lage
temperatuur
Hoge temperatuur-alarm
Het alarm wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur in het vak langer dan 5
minuten °C60 hoger is dan de ingestelde
temperatuur.
Tijdens het alarm:
wordt op het display weergegeven
knippert de alarmindicator
Lagetemperatuuralarm
Het alarm wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur in het vak langer dan 2
minuten °C60 lager is dan de ingestelde
temperatuur.
Tijdens het alarm:
wordt op het display weergegeven
knippert de alarmindicator
Druk op een willekeurige toets op het
bedieningspaneel om het alarm te
deactiveren.
Wanneer het apparaat terugkeert
naar de ingestelde temperatuur,
herstelt het normale display.
Controleer of de wijn erin niet
bedorven is.
Als de temperatuur nog steeds te
hoog of te laag is, wordt het alarm na
60 minuten opnieuw geactiveerd.
Het alarm wordt niet
geactiveerd binnen de
eerste 90 minuten nadat het
apparaat werd ingeschakeld.
5.13 Deur open-alarm
Als de deur ongeveer vijf minuten
geopend blijft gaan de lampen knipperen
en wordt op het display afwisselend de
melding dr en OP knipperend
weergegeven. Na nog twee minuten
wordt het akoestisch alarm geactiveerd.
Het alarm stopt wanneer de deur wordt
gesloten of wanneer een willekeurige
toets op het bedieningspaneel wordt
ingedrukt.
Het alarm wordt na vijf
minuten opnieuw
geactiveerd wanneer de
deur dan nog steeds
geopend is.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
6.1 Wijn lageren
Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor het bewaren
van wijn.
De lagertijd voor wijn hangt af van
leeftijd, alcoholgehalte, druivensoort en
de balans tussen vruchtensuiker en
tannine. Controleer op het moment van
www.aeg.com156
aankoop of de wijn al gelagerd is
geweest of mettertijd zal verbeteren.
Aanbevolen lagertemperaturen:
Voor champagne en mousserende
wijnen, tussen +6°C en +8°C.
Voor witte wijnen, tussen +10°C en
+12°C.
Voor rosé en lichtrode wijnen, tussen
+12°C en +16°C.
Rijpere rode wijnen, tussen +14°C en
+18°C.
Het apparaat is ontworpen voor het
bewaren van maximaal 40
bordeauxflessen (0,75 l) door het
plaatsen van:
5 flessen op niveau 1,
7 flessen op niveau 2 - 6,
Opslagniveaus
1
2
3
5
4
6
Volledig schap op niveaus 2 - 6
6.2 Rekken uitnemen en
plaatsen
Platen verwijderen
Het schap verwijderen:
1. Open de deur van de wijnkast
volledig.
2. Trek het schap eruit.
3. Pak het schap in het midden, til het
iets op en haal het uit de wijnkast.
Planken plaatsen
Om de plank terug te zetten in de
oorspronkelijke positie:
1. Trek de rails van de plank volledig
naar buiten.
2. Plaats de achterste bevestigingen
van het schap op de rails, zodat ze
aan beide zijden vastzitten.
3. Lijn de geleiders aan de voorkant uit.
NEDERLANDS 157
4. Druk de achterzijde van het schap
stevig omlaag om te controleren of
het goed op de rails is geplaatst en
vastzit, duw het vervolgens terug in
het apparaat.
LET OP!
Voordat u wijnflessen op de
schappen plaatst, moet u
ervoor zorgen dat ze goed
op de rails zitten.
Controleer op de mogelijke verkeerde
plaatsing van het schap:
Gebruik de houten planken
alleen om flessen op te
bergen.
6.3 Luchtfilter vervangen
Uw apparaat is voorzien van een koolstof
luchtfilter, dat zich naast het
bedieningspaneel bevindt. Zie hoofdstuk
Productbeschrijving.
Het filter verwijdert ongewenste geuren
uit de licht in de wijnkast en verbetert zo
de opslagkwaliteit.
Om het luchtfilter te vervangen:
1. zoek het filter en neem het uit het
apparaat. Verwijder het deksel ervan.
2. Verwijder het oude filter.
3. Haal het nieuwe filter uit de plastic
verpakking.
4. Plaats het nieuwe filter met de tekst
naar boven.
www.aeg.com158
5. Plaats het filterdeksel terug en plaats
het terug in het apparaat.
6. Reset het filter op het
bedieningspaneel om het alarm te
deactiveren. Zie hoofdstuk Luchtfilter
opnieuw instellen.
Voor optimale prestaties moet het filter
iedere zes maanden worden vervangen.
Nieuwe actieve filters zijn verkrijgbaar bij
uw vakhandelaar of op de website. Het
onderdeelnummer is op de plastic zak
geprint.
7. TIPS EN ADVIES
7.1 Tips voor
energiebesparing
De interne configuratie van het
apparaat zorgt voor het meest
efficiënte energiegebruik.
Open de deur niet te vaak of laat deze
niet langer open staan dan
noodzakelijk.
Zorg voor een goede ventilatie. Dek
de ventilatieroosters of -gaten niet af.
8. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over
veiligheid.
8.1 Algemene
waarschuwingen
LET OP!
Voordat u welke
onderhoudshandeling dan
ook verricht, de stekker uit
het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen
uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
De toebehoren en
onderdelen van het apparaat
zijn niet geschikt om in een
afwasmachine gewassen te
worden.
8.2 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om de
typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP!
Gebruik geen
reinigingsmiddelen,
schuurpoeders, chloor of
reinigers op oliebasis. Deze
beschadigen de afwerking.
8.3 Periodieke reiniging
De apparatuur moet regelmatig worden
gereinigd:
1. Maak de binnenkant schoon met
lauwwarm water met zuiveringszout.
Gebruik ongeveer twee eetlepels
zuiveringszout per liter water.
2. Knijp overtollig water uit de spons of
doek voor u het gebied bij de
NEDERLANDS 159
bedieningselementen of elektrische
onderdelen schoonmaakt.
3. Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met warm water en een milde
zeep.
4. Controleer de afdichtingen
regelmatig en wrijf ze schoon om u
ervan te verzekeren dat ze schoon
en vrij van resten zijn.
5. Spoel en droog grondig.
8.4 De afvoer schoonmaken
Maak de afvoeropening regelmatig
schoon om te voorkomen dat er water op
de opgeborgen flessen kan druppelen.
De afvoeropening bevindt op op de
achterwand links in het apparaat.
Verwijder de twee onderste schappen
voordat je deze reinigt. Druk licht op het
afdekrooster om gemakkelijker bij de
afvoer te kunnen. Gebruik voor het
reinigen een zachte buisreiniger.
2
1
Raadpleeg het hoofdstuk
"Rekken uitnemen en
plaatsen" voor instructies
over het verwijderen en
installeren van de planken.
8.5 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen als het apparaat
gedurende lange periodes niet gebruikt
wordt:
1. Koppel het apparaat los van de
stroomtoevoer.
2. Verwijder alle voorwerpen.
3. Reinig het apparaat en alle
accessoires.
4. Laat de deur geopend om
onaangename luchtjes te
voorkomen.
Als het apparaat niet in gebruik is
vanwege een stroomstoring:
De meeste stroomstoringen worden
binnen een paar uur verholpen en
hebben geen invloed op de
temperatuur van je apparaat als je de
deuropening minimaliseert.
Als de stroom langer uitgeschakeld
blijft, moet je de hierboven
beschreven stappen uitvoeren.
9. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over
veiligheid.
9.1 Wat te doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat werd uitge‐
schakeld.
Schakel het apparaat in.
www.aeg.com160
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap‐
paraat aan op het stopcontact
om te controleren of het stop‐
contact werkt. Neem als dat
niet zo is contact op met een
erkend elektrotechnisch instal‐
lateur.
De aardlekschakelaar is
geactiveerd of er is een ze‐
kering doorgebrand.
Schakel de aardlekschakelaar
in of vervang de zekering.
De compressor werkt voort‐
durend.
De temperatuur is ver‐
keerd ingesteld.
Zie hoofdstuk Bediening.
De temperatuur in de ruim‐
te is te hoog.
Zie hoofdstuk Installeren.
De deur werd te vaak geo‐
pend.
Houd de deur niet langer open
dan nodig.
De deur is niet goed geslo‐
ten.
Zie hoofdstuk De deur sluiten.
De verlichting werkt niet. De verlichting dooft. Schakel de verlichting in.
Raadpleeg het gedeelte "Ver‐
lichtinginstelling".
Het apparaat is niet aange‐
sloten op het stopcontact.
Verbind het apparaat.
De aardlekschakelaar is
geactiveerd of er is een ze‐
kering doorgebrand.
Schakel de aardlekschakelaar
in of vervang de zekering.
De lamp is defect. Neem contact op met de er‐
kende servicedienst.
De verlichtingtoets werkt
niet.
Neem contact op met de er‐
kende servicedienst.
Te veel trillingen. Het apparaat staat niet sta‐
biel.
Controleer of het apparaat sta‐
biel staat.
Het apparaat is lawaaiig. Het apparaat staat niet sta‐
biel.
Controleer of het apparaat sta‐
biel staat.
Er stroomt water op de ach‐
terplaat van het apparaat.
Tijdens automatisch ont‐
dooien smelt rijp op de
achterwand.
Dit is correct.
NEDERLANDS 161
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er stroomt water in de wijn‐
kast.
De afvoer van het appa‐
raat is verstopt.
Maak de afvoeropening van
het apparaat schoon. Zie hier‐
voor 'De afvoer schoonmaken'.
Er stroomt water in de wijn‐
kast.
Producten verhinderen dat
het water in de waterop‐
vangbak loopt.
Zorg ervoor dat producten de
achterwand niet raken.
De temperatuur in de wijn‐
kast is te laag of te hoog.
De temperatuurregelaar is
niet correct ingesteld.
Stel een hogere of lagere tem‐
peratuur in.
De deur is niet goed geslo‐
ten.
Zie hoofdstuk De deur sluiten.
Bel, wanneer het advies niet
tot resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde
klantenservice voor dit merk.
9.2 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-
lampje aan de binnenkant met een lange
levensduur.
Alleen service mag het
verlichtingsapparaat vervangen. Neem
contact op met onze erkende
servicedienst.
9.3 De deur sluiten
1. Reinig de deurpakkingen.
2. Pas zo nodig de deur aan. Zie
hoofdstuk Installeren.
3. Vervang indien nodig de defecte
deurpakkingen. Neem contact op met
de erkende servicedienst.
www.aeg.com162
10. GELUIDEN
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij
het apparaat wordt geleverd,
biedt een internetkoppeling naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties
van het apparaat in de EU-EPREL-
database. Bewaar het energielabel ter
referentie samen
met de gebruikershandleiding en alle
andere documenten die bij dit apparaat
worden geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde
informatie in EPREL te vinden via de
koppeling
https://eprel.ec.europa.eu
en
de modelnaam en het productnummer
die u vindt op het typeplaatje van het
apparaat.
Zie de koppeling
www.theenergylabel.eu
voor gedetailleerde informatie over het
energielabel.
12. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het
toestel voor elke EcoDesign-verificatie
moet in overeenstemming zijn met EN
62552. De ventilatievoorschriften, de
afmetingen van de uitsparingen en de
minimale open afstanden aan de
achterzijde moeten voldoen aan de
voorschriften van deze
gebruikershandleiding in hoofdstuk 3.
Neem contact op met de fabrikant voor
verdere informatie, inclusief laadplannen.
NEDERLANDS 163
13. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
www.aeg.com164
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON......................................................................... 165
2. SIKKERHETSANVISNINGER...........................................................................167
3. INSTALLERING................................................................................................ 169
4. PRODUKTBESKRIVELSE................................................................................171
5. BRUK................................................................................................................ 171
6. DAGLIG BRUK..................................................................................................174
7. HJELP OG TIPS............................................................................................... 176
8. PLEIE OG RENGJØRING................................................................................ 176
9. FEILSØKING.....................................................................................................178
10. LYDER............................................................................................................ 180
11. TEKNISKE DATA............................................................................................180
12. INFORMASJON FOR TESTINSTITUTTER....................................................180
13. BESKYTTELSE AV MILJØET.........................................................................181
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt
ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere –
egenskaper som du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen
minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har
følgende opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer
og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
NORSK 165
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et
trygt og tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av produktet på en sikker
måte, og forstår farene som er involvert.
Barn fra 3 til 8 år kan legge inn og ta ut av apparatet
såfremt de er gitt riktig opplæring.
Dette produktet kan brukes av personer med svært
omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser,
forutsatt at de har fått riktig opplæring.
Barn yngre enn 3 år må holdes på avstand fra
produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke
utføres av barn.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast
den på riktig måte.
1.2 Generell sikkerhet
Dette produktet er kun til lagring av vin.
Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom,
rom for bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre
lignende steder hvor slik bruk ikke overstiger
(gjennomsnittlig) bruksnivåer for husholdningsrom.
ADVARSEL: Påse at ventilasjonsåpninger ikke
blokkeres i produktets kabinett eller i innebygde
konstruksjoner.
ADVARSEL: Bruk ikke mekaniske enheter eller andre
metoder for å akselerere avfrostingsprosessen unntatt
de som anbefales av produsenten.
www.aeg.com166
ADVARSEL: Ikke ødelegg kjølekretsen.
ADVARSEL: Bruk ikke elektriske produkter inne i
oppbevaringshyllene på produktet, med mindre de er
av den typen som anbefales av produsenten.
Bruk ikke vannspray og damp for å rengjøre
apparatet.
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun
nøytrale vaskemidler. Du må aldri bruke skurende
oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller
metallgjenstander.
Når kjøleskapet blir stående tomt i en lengre periode,
bør du slå det av, avrime det, rengjøre det, tørke det
og la døren bli stående oppe slik at det ikke dannes
mugg i produktet.
Oppbevar ikke eksplosive stoffer som
aerosolbeholdere med brennbart drivstoff i dette
produktet.
Hvis strømkabelen blir skadet, må den skiftes av
produsenten, autorisert servicesenter eller annen
kvalifisert person for å unngå risiko.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person
må montere dette produktet.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet
produkt.
Bruk ikke apparatet før du installerer
det i en innebygget enhet med hensyn
til sikkerhet.
Følg installasjonsanvisningene som
følger med produktet.
Vær alltid forsiktig når du flytter
produktet. Det er tungt. Bruk alltid
vernebriller og lukket fottøy.
Påse at luft kan sirkulere fritt rundt
produktet.
Ved første installering eller etter
reversering av døren, vent minst 4
timer før du kobler til
strømforsyningen. Dette gjør at oljen
kan renne tilbake i kompressoren.
Før du gjør noe med produktet (for
eksempel reversering av døren), fjern
støpselet fra stikkontakten.
Ikke monter produktet i nærheten av
radiatorer eller komfyrer, ovner eller
koketopper, med mindre noe annet er
spesifisert i
installasjonsinstruksjonene.
Utsett ikke produktet for regn.
Ikke installer produktet hvor det kan
bli utsatt for direkte sollys.
Installer ikke produktet på meget
fuktige eller kalde steder.
Når du flytter produktet, løft det i
forkant for å unngå riper på gulvet.
NORSK 167
2.2 Elektrisk tilkopling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk
støt.
ADVARSEL!
Når du plasserer produktet,
må du sørge for at kabelen
ikke er i klem eller skadet.
ADVARSEL!
Ikke bruk grenuttak eller
skjøteledninger.
Produktet må være jordet.
Kontroller at parameterne på
typeskiltet er kompatible med de
elektriske spesifikasjonene i
strømforsyningen.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
Sørg for ikke å forårsake skade på
elektriske komponenter (f. eks
støpsel, nettkabel, kompressor). Ta
kontakt med servicesenteret eller en
elektriker for å endre de elektriske
komponentene.
Strømkabelen må ligge under nivået
til støpselet.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter
monteringen.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve
støpselet.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Fare for skade, brannskader,
elektrisk støt eller brann.
Produktet inneholder brennbare
gasser, isobutan (R600a), naturgass
med liten innvirkning på miljøet. Vær
forsiktig så du ikke forårsaker skade på
kjølemiddelkretsen som inneholder
isobutan.
Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
All bruk av det innebygde produktet
som frittstående er strengt forbudt.
Ikke sett elektriske produkter (f.eks.
iskremmaskiner) i produktet med
mindre de er oppgitt av produsenten.
Hvis det skulle oppstå skade på
kjølemiddelkretsen, må du sørge for
at det ikke er flammer og
antenningskilder i rommet. Ventiler
rommet.
Ikke la varme gjenstander komme i
kontakt med plastdelene på produktet.
Ikke oppbevar brannfarlig gass og
væske i produktet.
Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med
brennbare produkter, inn i eller i
nærheten av apparatet.
Ikke berør kompressoren eller
kondensatoren. De er varme.
2.4 Innvendig lys
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Dette produktet inneholder én eller
flere lyskilder av
energieffektivitetsklasse E.
Angående lampen(e) i dette produktet
og reservedeler som selges separat:
Disse lampene er ment å motstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsprodukter, for eksempel
temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller
er ment å signalisere informasjon om
produktets driftsstatus. De er ikke
ment å brukes i andre bruksområder
og egner seg ikke til rombelysning.
2.5 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Fare for personskade eller
skade på produktet.
Slå av produktet og trekk støpselet ut
av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
Dette produktet inneholder
hydrokarbon i kjøleenheten.
Vedlikehold og etterfylling av enheten
må kun foretas av en kvalifisert
person.
Undersøk regelmessig avløpsrøret til
kjøleskapet og rengjør om nødvendig.
Hvis avløpet er blokkert, vil vann som
www.aeg.com168
har tinet samle seg i bunnen av
produktet.
2.6 Tjenester
Kontakt det autoriserte
servicesenteret for å reparere
apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
Vær oppmerksom på at reparasjon på
egen hånd eller ikke-profesjonell
reparasjon kan ha sikkerhetsmessige
konsekvenser og kan ugyldiggjøre
garantien.
Følgende reservedeler vil være
tilgjengelige i 7 år etter at modellen er
avviklet: termostater,
temperatursensorer, kretskort,
lyskilder, dørhåndtak, dørhengsler,
skuffer og kurver. Vær oppmerksom
på at noen av disse reservedelene
bare er tilgjengelige for profesjonelle
reparatører, og at ikke alle
reservedeler er relevante for alle
modeller.
Dørpakninger vil være tilgjengelige i
10 år etter at modellen er avviklet.
2.7 Avfallsbehandling
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen og kast den.
Fjern døren for å forhindre at barn og
dyr blir stengt inne i produktet.
Kjølemiddelkretsen og
isolasjonsmaterialet til dette produktet
er ozon-vennlig.
Isolasjonsskummet inneholder
brennbare gasser. Kontakt
kommunen din for informasjon om
hvordan du kaster produktet på en
riktig måte.
Ikke forårsak skade på den delen av
kjøleenheten som er nær
varmeveksleren.
3. INSTALLERING
ADVARSEL!
Se kapitlene som omhandler
sikkerhet.
3.1 Mål
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
NORSK 169
Utvendige dimensjoner ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ høyden, bredden og dybden på
produktet uten håndtak
Plass som kreves ved bruk ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² høyden, bredden og dybden på
produktet inkludert håndtaket, pluss
plassen som er nødvendig for fri
sirkulasjon av kjøleluft
Total plass som kreves ved bruk ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ høyden, bredden og dybden på
produktet inkludert håndtaket, pluss
plassen som er nødvendig for fri
sirkulasjon av kjøleluft, pluss plassen
som er nødvendig for å åpne døren til
minste vinkel som gjør det mulig å fjerne
alt internt utstyr
3.2 Plassering
For å sikre at produktet fungerer optimalt,
skal du ikke installere produktet i
nærheten av varmekilder (stekeovn,
komfyrer, radiatorer, komfyrer,
ventilatorer, platetopper eller
avtrekksvifter) eller på et sted med
direkte sollys. Pass på at luften kan
sirkulere fritt rundt baksiden av
kabinettet.
Produktet skal monteres i en tørr, godt
ventilert innendørs plassering.
Dette produktet er beregnet til bruk ved
omgivelsestemperatur fra 10°C til 38°C.
Korrekt bruk av produktet
kan bare garanteres innenfor
det angitte
temperaturområdet.
Hvis du er i tvil om hvor du
skal montere produktet, må
du kontakte leverandøren,
kundeservicen vår eller
nærmeste servicesenter.
Det må være mulig å kople
produktet fra
strømforsyningen. Støpslet
skal derfor alltid være lett
tilgjengelig etter montering.
3.3 Elektrisk tilkopling
Før du setter støpselet inn i
stikkontakten, forsikre deg om at
spenningen og frekvensen som er
oppført på typeskiltet samsvarer med
strømnettet i hjemmet ditt.
Produktet må være jordet. Støpselet
på strømledningen er utstyrt med
jordingskontakt. Dersom husets
stikkontakt ikke er jordet, skal
produktet koples til en separat jording
i overensstemmelse med gjeldende
forskrifter. Kontakt en faglært
elektriker.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar dersom sikkerhetsreglene ikke
blir fulgt.
Dette produktet er i
overensstemmelse med EØS-
direktivene.
3.4 Vatre opp
Når du plasserer apparatet, må du påse
at det står i vater. Dette kan gjøres med
to justerbare føtter på undersiden.
3.5 Omhengsling av døren
Se det separate dokumentet med
instruksjoner om montering og
omhengsling.
FORSIKTIG!
Beskytt gulvet mot riper med
et robust materiale hver
gang du omhengsler døren.
www.aeg.com170
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Produktoversikt
1
2
3
4
65
7
8
1Betjeningspanel
2Hylle
3Fot
4Dekorativ ramme
5Tredobbel glassdør
6Håndtak
7Pakning
8Luftfilter
5. BRUK
ADVARSEL!
Ikke søl væske på
betjeningspanelet. Dette kan
skade utstyret og øke
risikoen for elektrisk støt.
5.1 Betjeningspanel
1 2 3 4 5
1Kjeller-modustast
2Display
3Tast for temperaturreduksjon
4Tast for temperaturøkning
5Lysknapp
NORSK 171
5.2 Display
A B
C
D
A. Alarmindikator
B. Indikator for tilbakestilling av filter
C. Indikator for temperatur
D. Indikator for barnesikring
5.3 Slå på og av
For å slå på produktet:
1. Sett støpslet i stikkontakten.
2. Hvis displayet er av, trykk på og hold
inne temperaturreduksjonstasten
og lystasten i 3 sekunder.
Displayet viser standard angitt
temperatur 12°C.
For å slå av produktet, gjenta trinn 2 og
trekk pluggen ut av støpselet.
For å velge en annen temperatur, referer
til avsnittet «Temperaturregulering».
5.4 Temperaturregulering
Standard angitt temperatur
for vinskapet er 12°C.
Temperaturen kan justeres
mellom +5 og +20°C.
For å angi temperaturen, trykk på
knappen for temperaturøkning eller -
reduksjon for seksjonen:
Ett trykk viser nåværende angitt
temperatur.
Andre trykk øker eller reduserer
temperaturen med én grad.
Trykk og hold inne
temperaturøknings- eller -
reduksjonstasten til du når ønsket
temperatur for å øke hastigheten av
valget.
Som standard viser
temperatursifrene den
nåværende temperaturen.
Når du trykker én gang eller
begynner å velge en ny
innstilling, blinker de viste
sifrene. Etter 3 sekunder
uten å trykke på tastene,
slutter sifrene å blinke og
nåværende temperatur
vises.
For å angi riktig temperatur for hver type
vin, referer til kapittelet «Daglig bruk».
5.5 Lysoppsett
Trykk på lystasten én gang for å slå lyset
av eller på. Standard lysinnstilling er 1A
for lysmåte og 9L for lysstyrken.
Lyset har ingen negativ
effekt på kvaliteten på vinen.
Du kan justere lysmåte og lysstyrke.
Slik angir du lysmåte eller lysstyrke:
1. Trykk og hold Lys-knappen i 3
sekunder for å gå inn i
lysinnstillingsmenyen.
2. Lysmåte A vises. Trykk på lystasten
igjen for å gå til lysstyrken L.
3. Trykk på temperaturregulatorene
gjentatte ganger for å angi ønsket
lysmåte eller lysstyrke.
Lysmåte (A):
1A dør åpen – lysene på høyeste
dimmenivå, dør lukket – lysene
slukkes,
www.aeg.com172
2A dør åpen – lys på høyeste
dimmenivå, dør lukket – lys på valgt
dimmenivå,
3A dør åpen og lukket – lys på valgt
dimmenivå,
4A dør åpen – lys på valgt
dimmenivå, dør lukket – lys på
høyeste dimmenivå.
Lysstyrke for natten (L):
9L er den lyseste innstillingen mens
1L er den mørkeste.
5.6 Cellaring
I denne modusen bytter produktet til den
forhåndsinnstilte standardtemperaturen
på 12°C.
Trykk på Cellaring-tasten for å aktivere
Cellar Mode-modusen. CE på displayet
begynner å blinke. Vent i 5 sekunder.
Modusen er aktiv når CE slutter å blinke
og lyser med halv lysstyrke.
Trykk på Cellaring en gang til for å
deaktivere Cellar Mode-modusen. Når
Cellaring-modus er deaktivert, går
temperaturen tilbake sin til forrige
innstilling.
5.7 Child Lock-modus
Aktiver Child Lock-modusen hvis du vil
låse knappene og hindre en utilsiktet
betjening.
For å aktivere Child Lock, trykk og hold
Cellar Mode-tasten i 3 sekunder. Når
modusen er på, lyser låseindikatoren ved
full lysstyrke. Etter 3 sekunder dimmes
låseindikatoren til halv lysstyrke.
Hvis du trykker på en annen
tast enn Cellar Mode, blinker
låseindikatoren tre ganger.
Trykk på den tilsvarende tasten igjen for
å deaktivere Child Lock-modusen.
Child Lock-modusen
deaktiveres etter strømbrudd
eller når produktet kobles
fra.
5.8 Tilbakestille luftfilter
Slik tilbakestiller du luftfilteralarmen:
1. Skift kulllfilteret. Referer til avsnittet
«Skifte luftfilter».
2. Trykk og hold inne knappene
Temperaturøkning og Lys samtidig i
5 sekunder.
3. Filterindikatoren slukkes de neste 6
månedene.
Etter 6 måneder viser
displayet filterindikatoren for
å minne deg på å skifte filter.
5.9 Dempe eller oppheve
demping av lyder
Lydene er aktivert som standard.
Dempe eller oppheve demping av lyder:
1. Trykk og hold inne tastene Cellar
Mode og Temperaturøkning samtidig
i 5 sekunder.
2. Displayet viser Of i 2 sekunder når
lydene er dempet, eller On i 2
sekunder når lydene er ikke er
dempet.
5.10 Endre temperatur
enheter
Slik bytter du temperatur enhetene
mellom °C og °F:
1. Trykk samtidig på tastene Cellar
Mode og Temperaturreduksjon.
2. Når du har angitt enheten du
foretrekker, blinker °C eller °F
displayet i 5 sekunder.
5.11 Demo-modus
Aktiver Demo-modus for å demonstrere
produktets funksjoner.
For å aktivere Demo-modusen, trykk og
hold lys og Cellar Mode-taster samtidig i
10 sekunder.
Når modusen er på, viser displayet dE
og On vekselvis blinkende i 5 sekunder.
Meldingen ovenfor vises hvert 5. minutt
for å minne deg på at produktet er i
Demo-modus.
Gjenta prosedyren ovenfor for å
deaktivere Demo-modusen.
Når du deaktiverer modusen, viser
displayet dE og Of blinker vekselvis i 5
sekunder.
NORSK 173
5.12 Alarm for høy og lav
temperatur
Alarm ved høy temperatur
Alarmen aktiveres når seksjonens
temperatur er 5°C høyere enn den
angitte temperaturen i mer enn 60
minutter.
Under alarmen:
displayet viser
alarmindikatoren blinker
Lav temperatur-alarm
Alarmen aktiveres når seksjonens
temperatur er 2°C lavere enn den angitte
temperaturen i mer enn 60 minutter.
Under alarmen:
displayet viser
alarmindikatoren blinker
Trykk på hvilken som helst tast på
betjeningspanelet for å slå av alarmen.
Når produktet går tilbake til den
angitte temperaturen, gjenopprettes
det vanlige displayet. Sjekk at vinen
inni ikke er ødelagt.
Hvis temperaturen fremdeles er for
høy eller for lav, aktiveres alarmen
igjen etter 60 minutter.
Alarmen aktiveres ikke innen
de første 90 minuttene etter
at produktet slås på.
5.13 Dør åpen-alarm
Hvis døren blir stående åpen i ca. 5
minutter, begynner lampene å blinke og
displayet viser vekselvis dr og OP. Etter
2 minutter til kommer lyden på.
Alarmen stopper etter at døren stenges
eller etter at en tast er trykket på
betjeningspanelet.
Alarmen starter igjen etter 5
minutter hvis døren fortsatt
er åpen.
6. DAGLIG BRUK
6.1 Vinlagring
Dette produktet er beregnet
på å brukes utelukkende til
lagring av vin.
Lagringstiden for vin avhenger av alder,
alkoholinnhold, druetype og nivået av
fruktose og garvesyre i den. Ved kjøp,
sjekk om vinen allerede er aldret eller om
den vil bli bedre over tid.
Anbefalte lagringstemperaturer:
For champagne og musserende viner,
mellom +6°C og +8°C.
For hvitviner, mellom +10°C og
+12°C.
For rosé og lette rødviner, mellom
+12°C og +16°C.
Eldet rødvin, mellom +14°C og +18°C.
Produktet er utformet for å lagre opptil 40
bordeaux-flasker (0,75 l) ved å plassere:
5 flasker på nivå 1,
7 flasker på nivåer 2 - 6,
Lagringsnivåer
1
2
3
5
4
6
www.aeg.com174
Full hylle på nivåer 2 - 6
6.2 Fjerne og installere hyller
Fjerne hyller
Slik tar du ut hyllen:
1. Åpne døren til vinskapet helt.
2. Trekk ut hyllen.
3. Grip hyllen i midten, løft den litt opp
og ta den ut av vinskapet.
Installere hyller
Slik setter du hyllen tilbake i
utgangsposisjonen:
1. Trekk hylleskinnene helt ut.
2. Plasser hyllens bakre fester på
skinnene, slik at de er festet på
begge sider.
3. Juster føringene foran.
4. Trykk baksiden av hyllen godt ned for
å kontrollere at den er plassert og
riktig festet på skinnene og skyv den
inn i produktet igjen.
FORSIKTIG!
Før du plasserer vinflasker
på hyllene, må du kontrollere
at de er riktig festet på
skinnene.
Sjekk for mulig feil hylleplassering:
NORSK 175
Bruk trehyllene kun til
oppbevaring av flasker.
6.3 Skifte luftfilter
Produktet ditt er utstyrt med kullfilteret
ved siden av betjeningspanelet. Referer
til kapittelet «Produktbeskrivelse».
Filteret renser luften for uønsket lukt i
vinskapet, noe som forbedrer
oppbevaringskvaliteten.
Slik skifter du filteret:
1. Finn filteret og koble det fra
produktet. Fjern dekslet.
2. Fjern det gamle filteret.
3. Ta det nye filteret ut av plastposen.
4. Sett inn det nye filteret slik at siden
med teksten vender opp.
5. Sett filterdekselet tilbake på plass og
installer det tilbake i produktet.
6. Gå til betjeningspanelet og tilbakestill
filteret for å deaktivere alarmen.
Referer til avsnittet «Tilbakestille
luftfilter».
For at filteret skal være mest mulig
effektivt, bør det skiftes én gang i
halvåret. Nye aktive filtre får du kjøpt hos
en forhandler eller på nettet.
Delenummeret er trykket på plastposen.
7. HJELP OG TIPS
7.1 Tips for strømsparing
Apparatets interne konfigurasjon er
den som sikrer mest mulig effektiv
strømbruk.
Døren må ikke åpnes for ofte eller stå
åpen lengre enn nødvendig.
Sørg for god ventilasjon. Ikke dekk
ventilasjonsristene eller -hullene.
8. PLEIE OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se kapitlene som omhandler
sikkerhet.
www.aeg.com176
8.1 Generelle advarsler
FORSIKTIG!
Trekk støpselet ut av
stikkontakten før du foretar
enhver rengjøring av skapet.
Dette produktet inneholder
hydrokarboner i
kjølekretsen. Vedlikehold må
derfor bare utføres av
autoriserte serviceteknikere.
Tilbehøret og delene til
prduktet er ikke egnet for
vask i oppvaskmaskin.
8.2 Rengjøre inne i ovnen
Før du tar produktet i bruk, må du vaske
innsiden samt alt utstyr i lunkent vann
tilsatt et nøytralt rengjøringsmiddel, for å
fjerne den typiske lukten som sitter i
flunkende nye produkter. Husk å tørke
nøye.
FORSIKTIG!
Ikke bruk kraftige
vaskemidler eller
skurepulver, klor eller
oljebasert vaskemiddel, da
dette vil skade finishen.
8.3 Periodisk rengjøring
Utstyret må rengjøres regelmessig:
1. Rengjør innsiden med lunkent vann
og bakepulverløsning. Oppløsningen
skal være ca. 2 ss bakepulver til en
liter vann.
2. Vri overflødig vann ut av svampen
eller kluten når du rengjør området
på kontrollene eller elektriske deler.
3. Rengjør utsiden av produktet med
varmt vann og litt nøytral såpe.
4. Kontroller dørpakningene
regelmessig og vask dem for å sikre
at de er rene og fri for matrester.
5. Skyll og tørk grundig.
8.4 Rengjøre avløpet
Rengjør dreneringshullet med jevne
mellomrom for å forhindre at vann renner
over og drypper på de lagrede flaskene.
Avløps hullet er plassert på bakveggen
nederst til venstre av produktet.
Fjern de to nederste hyllene før
rengjøring. For lettere å komme til
avløpet, trykk lett på dekkristen. Bruk et
mildt rengjøringsmiddel til
rengjøringsformål.
2
1
Referer til kapittelet «Fjerne
og installere hyller» for
instruksjoner om hvordan du
fjerner og installerer hyllene.
8.5 Perioder uten bruk
Når apparatet ikke brukes i lange
perioder, skal du ta følgende
forholdsregler:
1. Koble produktet fra
strømforsyningen.
2. Fjern alle elementer.
3. Rengjør produktet og alt tilbehør.
4. La døren stå åpen for å hindre at det
danner seg ubehagelig lukt.
Når produktet ikke er i bruk på grunn av
strømbrudd:
De fleste strømbrudd rettes opp i
løpet av få timer og påvirker ikke
temperaturen på produktet hvis du
minimerer døråpningen.
Hvis strømmen kommer til å være av
over lengre tid, må du utføre de riktige
trinnene, som er beskrevet ovenfor.
NORSK 177
9. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se kapitlene som omhandler
sikkerhet.
9.1 Hva må gjøres, hvis…
Problem Mulig årsak Løsning
Produktet fungerer ikke. Produktet er slått av. Slå på produktet.
Støpslet er ikke tilkoblet
stikkontakten på riktig må‐
te.
Koble støpslet til stikkontakten
på riktig måte.
Stikkontakten er ikke spen‐
ningsførende.
Koble et annet elektrisk pro‐
dukt til stikkontakten for å sjek‐
ke om det er strøm. Hvis ikke,
kontakt en kvalifisert elektriker.
Kretsbryteren er utløst eller
en sikring har gått.
Slå på kretsbryteren eller skift
sikringen.
Kompressoren går konti‐
nuerlig.
Temperaturen er feil inn‐
stilt.
Referer til kapittelet «Bruk».
Romtemperaturen er for
høy.
Referer til kapittelet «Installe‐
ring».
Døren åpnes for ofte. Ikke la døren stå åpen lenger
enn nødvendig.
Døren er ikke skikkelig luk‐
ket.
Referer til avsnittet «Lukke dø‐
ren».
Lyset fungerer ikke. Lyset er slått av. Slå på lyset. Referer til avsnit‐
tet «Lysoppsett».
Produktet er ikke koblet til. Koble til produktet.
Kretsbryteren er utløst eller
en sikring har gått.
Slå på kretsbryteren eller skift
sikringen.
Pæren er defekt. Kontakt det autoriserte servi‐
ce-senteret.
Lysknappen virker ikke. Kontakt det autoriserte servi‐
ce-senteret.
For mye vibrasjon. Produktet står ikke riktig. Kontroller at apparatet står
stabilt.
Apparatet er støyende. Produktet står ikke stødig. Kontroller at produktet står
stabilt.
www.aeg.com178
Problem Mulig årsak Løsning
Det renner vann på baksi‐
den av produktet.
Under den automatiske av‐
rimingsprosessen smelter
rimet på bakveggen.
Dette er riktig.
Vann renner inne i vinska‐
pet.
Produktets avløp er tilstop‐
pet.
Rengjør avløpshullet på pro‐
duktet. Referer til avsnittet
«Rengjøre avløpet».
Vann renner inne i vinska‐
pet.
Produkter forhindrer at
vannet kan strømme inn i
vannoppsamlingsbeholde‐
ren.
Sørg for at produktene ikke
berører bakveggen.
Temperaturen i vinskapet er
for lav eller for høy.
Temperaturregulatoren er
ikke riktig innstilt.
Still inn en høyere eller lavere
temperatur.
Døren er ikke skikkelig luk‐
ket.
Referer til avsnittet «Lukke dø‐
ren».
Dersom rådet ikke gir det
ønskede resultatet, ta
kontakt med nærmeste
autoriserte servicesenter.
9.2 Skifte lyspære
Produktet er utstyrt med en ekstra
holdbart LED-pære.
Kun service har tillatelse til å skufte ut
lysenheten. Kontakt ditt autoriserte
servicesenter.
9.3 Lukke døren
1. Rengjør dørpakningene.
2. Juster døren om nødvendig. Referer
til kapittelet «Installering».
3. Skift ut de defekte dørpakningene om
nødvendig. Kontakt det autoriserte
service-senteret.
NORSK 179
10. LYDER
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TEKNISKE DATA
Tekniske data finner du på typeskiltet på
innsiden av produktet og på
energietiketten.
QR-koden på energietiketten som fulgte
med produktet, gir en nettkobling til
informasjonen som er relatert til ytelsen
av dette produktet i EU EPREL-
databasen. Oppbevar energietiketten
kun for henvisning med denne
brukerhåndboken samt alle andre
dokumenter som fulgte med produktet.
Det er også mulig å finne den samme
informasjonen i EPREL med koblingen
https://eprel.ec.europa.eu
og
modellnavnet, samt produktnummeret
som du finner på typeskiltet til produktet.
Se koblingen
www.theenergylabel.eu
for
detaljert informasjon om energietiketten.
12. INFORMASJON FOR TESTINSTITUTTER
Montering og forberedelse av produkt for
enhver EcoDesign-kontroll skal være i
samsvar med EN 62552.
Ventilasjonskrav, luftspalter og minste
avstand bak skal være som angitt i
denne brukerhåndboken i kapittel 3.
Kontakt produsenten for ytterligere
informasjon, inkludert lasteplaner.
www.aeg.com180
13. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til
å beskytte miljøet, menneskers helse og
for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast
produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet.
Produktet kan leveres der hvor
tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK 181
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA................................................................182
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ.....................................................................185
3. INSTALAREA....................................................................................................187
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.......................................................................... 189
5. FUNCȚIONARE................................................................................................189
6. UTILIZARE ZILNICĂ.........................................................................................192
7. SFATURI UTILE................................................................................................195
8. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA...........................................................................195
9. DEPANARE...................................................................................................... 196
10. ZGOMOTE......................................................................................................198
11. DATE TEHNICE..............................................................................................198
12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE....................................199
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL..................................................................... 199
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru
a oferi performanțe impecabile pentru mulți ani de acum înainte, cu tehnologii
inovatoare care vă fac viața mai simplă - funcții pe care s-ar putea să nu le găsiți
la aparatele obișnuite. Vă rugăm să alocați câteva minute și să citiți manualul
pentru a reține aspectele importante.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.aeg.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registeraeg.com
A cumpăra accesorii, consumabile și piese de schimb originale pentru aparatul
dvs.:
www.aeg.com/shop
ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI ŞI SERVICE
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale.
Atunci când contactați Centrul nostru de service autorizat, asigurați-vă că aveți la
dispoziție următoarele informații: Model, PNC, Număr de serie.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Avertisment / Atenţie - Informaţii privind siguranţa
Informații și sfaturi generale
Informații privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu
atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este
www.aeg.com182
responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată
din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați
permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil
pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor
vulnerabile
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele ne-
experimentate doar sub supraveghere sau după o
scurtă instruire care să le ofere informațiile necesare
despre utilizarea în siguranță a aparatului și care să le
permită să înțeleagă pericolele la care se expun.
Copiii cu vârsta între 3 și 8 ani au voie să încarce și să
descarce aparatul cu condiția să fie instruiți
corespunzător.
Acest aparat poate fi folosit de persoane cu dizabilități
foarte extinse și complexe cu condiția să fie instruite
corespunzător.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să
se apropie de aparat dacă nu sunt supravegheați
permanent.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
Copiii nu vor realiza operațiunile de curățare sau de
întreținere care revin utilizatorului aparatului fără a fi
supravegheați.
Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-
le conform reglementărilor.
1.2 Informații generale privind siguranța
Acest aparat este destinat numai pentru depozitarea
vinului.
Acest aparat este proiectat pentru uz casnic individual
într-un mediu interior.
Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri,
camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic
ROMÂNA 183
dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii
de cazare similare, în care această utilizare nu
depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică.
AVERTISMENT: Asigurați-vă că nu există obstrucții
pe deschiderile pentru ventilație din carcasa
aparatului sau din structura în care este încorporat.
AVERTISMENT: Nu utilizați dispozitive mecanice sau
alte mijloace pentru a accelera procesul de
dezghețare, altele decât cele recomandate de
producător.
AVERTISMENT: Nu deteriorați circuitul agentului
frigorific.
AVERTISMENT: Nu utilizați aparate electrice în
interiorul compartimentelor de depozitare a alimentelor
ale aparatului, decât dacă sunt de tipul recomandat de
producător.
Nu folosiți apă pulverizată și aparatul de curățat cu
abur pentru curățarea aparatului.
Curățați aparatul cu o lavetă moale și umedă. Utilizați
numai detergenți neutri. Nu folosiți niciun produs
abraziv, burete abraziv, solvent sau obiect metalic.
Atunci când aparatul este gol pentru o perioadă mare
de timp, opriți-l, dezghețați-l, spălați-l, uscați-l și
lăsați ușa deschisă pentru a preveni formarea de
mucegai în aparat.
Nu depozitați în acest aparat substanțe explozive,
cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil
inflamabil.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, centrul de
service autorizat sau persoane cu o calificare similară
pentru a se evita orice pericol.
www.aeg.com184
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calificată
trebuie să instaleze acest
aparat.
Îndepărtați toate ambalajele.
Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalați sau utilizați.
Nu folosiți aparatul înainte de a-l
instala în structura încastrată din
cauza îngrijorărilor privind siguranța.
Urmați instrucțiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
Folosiți întotdeauna mănuși de
protecție și încălțăminte închisă.
Asigurați-vă că aerul poate circula în
jurul aparatului.
După instalare sau după inversarea
ușii, așteptați cel puțin 4 ore înainte
de a conecta aparatul la sursa de
alimentare. Acest lucru permite
uleiului să curgă înapoi în compresor.
Înainte de a efectua orice operație
asupra aparatul (de ex. inversarea
ușii), scoateți ștecherul din priză.
Nu instalați aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptoare sau
plite, cu excepția cazului în care se
specifică altfel în instrucțiunile de
instalare.
Nu expuneți aparatul la precipitații.
Nu instalați aparatul în lumina directă
a soarelui.
Nu instalați acest aparat în zonele cu
umiditate ridicată sau prea reci.
Când mutați aparatul, ridicați din
partea frontală pentru a evita
zgârierea podelei.
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu și
electrocutare.
AVERTISMENT!
Atunci când amplasați
aparatul, asigurați-vă că nu
blocați sau deteriorați cablul
de alimentare.
AVERTISMENT!
Nu folosiți prize multiple și
cabluri prelungitoare.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
Asigurați-vă că parametrii de pe
plăcuța cu date tehnice sunt
compatibili cu valorile nominale ale
sursei de alimentare.
Utilizați întotdeauna o priză cu
protecție (împământare) contra
electrocutării, montată corect.
Procedați cu atenție pentru a nu
deteriora componentele electrice (de
exemplu, ștecherul, cablul de
alimentare electrică și compresorul).
Contactați Centrul de service
autorizat sau un electrician pentru
schimbarea componentelor electrice.
Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ștecherului.
Introduceți ștecherul în priză numai
după încheierea procedurii de
instalare. Asigurați accesul la priză
după instalare.
Nu trageți de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul.
Trageți întotdeauna de ștecher.
2.3 Utilizarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri,
electrocutare sau incendiu.
Aparatul conține gaz inflamabil,
izobutan (R600a), un gaz natural cu un
nivel ridicat de compatibilitate cu mediul.
Aveți grijă să nu deteriorați circuitul
agentului frigorific care conține izobutan.
Nu modificaţi specificaţiile acestui
aparat.
Orice utilizare a produsului încorporat
ca element de sine stătător este strict
interzisă.
ROMÂNA 185
Nu introduceți aparate electrice (de
ex., aparate de făcut înghețată) în
aparat, decât dacă acest lucru este
indicat de producător.
Dacă circuitul agentului frigorific este
deteriorat, asigurați-vă că nu există
flăcări și surse de aprindere în
cameră. Aerisiți încăperea.
Nu permiteți ca articolele fierbinți să
atingă piesele din plastic ale
aparatului.
Nu introduceți gaz și lichide
inflamabile în aparat.
Produsele inflamabile sau obiectele
umezite cu produse inflamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
alături sau deasupra acestuia.
Nu atingeți compresorul sau
condensatorul. Sunt fierbinți.
2.4 Iluminare interioară
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare.
Acest produs conține una sau mai
multe surse de lumină din clasa de
eficiență energetică E.
Referitor la becul (becurile) din acest
produs și becurile de schimb vândute
separat: Aceste becuri sunt
concepute pentru a suporta situațiile
fizice extreme din aparatele
electrocasnice, cum ar fi cele de
temperatură, vibrație, umiditate sau
au rolul de a semnaliza informații
privitoare la starea operațională a
aparatului. Acestea nu sunt destinate
utilizării în alte aplicații și nu sunt
adecvate pentru iluminarea camerelor
din locuință.
2.5 Îngrijirea și curățarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare
personală sau deteriorare a
aparatului.
Înainte de a efectua operațiile de
întreținere, dezactivați aparatul și
scoateți ștecherul din priză.
Acest aparat conține hidrocarburi în
unitatea de răcire. Doar o persoană
calificată trebuie să efectueze
întreținerea și încărcarea unității.
Verificați regulat evacuarea aparatului
și, dacă este necesar, curățați-o.
Dacă evacuarea este blocată, apa
dezghețată se va acumula în partea
de jos a aparatului.
2.6 Serviciul de asistență
tehnică
Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat. Utilizați
doar piese de schimb originale.
Rețineți că reparațiile făcute în regie
proprie sau care nu sunt făcute de
profesioniști pot afecta siguranța și
pot anula garanția.
Următoarele piese de schimb vor fi
disponibile timp de 7 ani după ce
modelul nu mai este produs:
termostate, senzori de temperatură,
plăci cu circuite imprimate, surse de
lumină, mânere de ușă, balamale de
ușă, tăvi și coșuri. Rețineți că unele
piese de schimb sunt disponibile doar
la reparatorii profesioniști și nu toate
piesele de schimb sunt relevante
pentru toate modelele.
Garniturile de ușă vor fi disponibile
timp de 10 ani după ce modelul nu
mai este fabricat.
2.7 Gestionarea deșeurilor
după încheierea ciclului de
viață al aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau
sufocare.
Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
Tăiați cablul electric și îndepărtați-l.
Scoateți ușa pentru a preveni
închiderea copiilor sau a animalelor
de companie în aparat.
Circuitul frigorific și materialele de
izolare a acestui aparat nu afectează
stratul de ozon.
Spuma izolatoare conține gaze
inflamabile. Contactați autoritatea
locală pentru informații privind
aruncarea adecvată a acestui aparat.
Nu deteriorați partea unității de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.
www.aeg.com186
3. INSTALAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
3.1 Dimensiuni
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Dimensiunile de gabarit ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ înălțimea, lățimea și profunzimea
aparatului fără mâner
Spațiul necesar la utilizare ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² înălțimea, lățimea și adâncimea
aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul
necesar pentru circulația liberă a aerului
răcit
Spațiul total necesar la utilizare ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ înălțimea, lățimea și adâncimea
aparatului, inclusiv mânerul, plus spațiul
necesar pentru circulația liberă a aerului
de răcire, plus spațiul necesar pentru a
permite deschiderea ușii la unghiul
minim care să permită scoaterea tuturor
echipamentelor interne
3.2 Amplasarea
Pentru a asigura funcționarea optimă a
aparatului, nu trebuie să instalați
aparatul în apropierea surselor de
căldură (cuptor, sobe, radiatoare,
aragaze, hote, plite sau plite cu
extractor ) sau într-un loc cu lumină
directă. Asigurați-vă că aerul poate
circula liber în spatele dulapului.
ROMÂNA 187
Acest aparat trebuie instalat la interior
într-un loc uscat și bine ventilat.
Acest aparat este conceput pentru a fi
utilizat la temperatura camerei de la
10°C la 38°C.
Funcționarea corectă a
aparatului poate fi garantată
doar în cadrul intervalului de
temperatură specificat.
Dacă aveți nelămuriri cu
privire la locul de instalare a
aparatului, vă rugăm să
apelați la vânzător, la
serviciul nostru de asistență
pentru clienți sau la cel mai
apropiat Centru de service
autorizat.
Trebuie să poată fi posibilă
deconectarea aparatului de
la priză. De aceea ștecherul
trebuie să fie ușor accesibil
și după instalare.
3.3 Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul,
asigurați-vă că tensiunea și frecvența
indicate pe plăcuța cu datele tehnice
corespund cu sursa de alimentare a
locuinței.
Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare. Ștecherul cablului
electric este prevăzut cu un contact în
acest scop. Dacă priza din locuință nu
este împământată, conectați aparatul
la o împământare separată, în
conformitate cu reglementările în
vigoare, după ce ați consultat un
electrician calificat.
Producătorul nu-și asumă nicio
responsabilitate dacă aceste măsuri
de siguranță nu sunt respectate.
Această mașină este conformă cu
Directivele C.E.E.
3.4 Nivelare
Când așezați aparatul, asiguraţi-vă că
este perfect orizontal. Acest lucru se
poate realiza prin intermediul celor două
picioare reglabile din partea de jos în
faţă.
3.5 Reversibilitatea ușii.
Consultați documentul separat care
conține instrucțiuni privind instalarea și
inversarea așezării ușii.
ATENŢIE!
În fiecare etapă a inversării
așezării ușii, protejați
podeaua de zgârieturi
folosind un material durabil.
www.aeg.com188
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Prezentarea generală a
produsului
1
2
3
4
65
7
8
1Panou de comandă
2Raft
3Picior
4Cadru decorativ
5Ușă din sticlă cu triplu vitraj
6Mâner
7Garnitură
8Filtru de aer
5. FUNCȚIONARE
AVERTISMENT!
Nu vărsați lichide pe panoul
de comandă. Acest lucru
poate deteriora
echipamentul și poate crește
riscul de electrocutare.
5.1 Panou de comandă
1 2 3 4 5
1Tasta modului păstrare
2Afișaj
3Tasta de scădere a temperaturii
4Tasta de creștere a temperaturii
5Tastă iluminare
ROMÂNA 189
5.2 Afișaj
A B
C
D
A. Indicator alarmă
B. Indicator pentru resetarea filtrului
C. Indicator pentru temperatură
D. Indicator blocare acces copii
5.3 Pornirea şi oprirea
Pentru a porni aparatul.
1. Introduceți ștecherul în priză.
2. Dacă afișajul este oprit, atingeți și
mențineți apăsată tasta de scădere
a temperaturii și tasta de timp de 3
secunde.
Afișajul indică temperatura setată implicit
12°C.
Pentru a opri aparatul, repetați pasul 2 și
scoateți ștecherul din priza de perete.
Pentru a selecta o temperatură diferită,
consultați secțiunea „Reglarea
temperaturii".
5.4 Reglarea temperaturii
Temperatura setată implicit
pentru dulapuri de vinuri
este 12°C.
Temperatura poate fi reglată
între +5 și +20°C.
Pentru a seta temperatura, atingeți tasta
de creștere sau descreștere a
temperaturii pentru compartiment:
O singură atingere indică temperatura
setată curent.
A doua atingere crește sau scade
temperatura cu un grad.
Pentru a accelera selecția, atingeți și
mențineți apăsată tasta de creștere
sau scădere a temperaturii până când
ajungeți la temperatura dorită.
În mod implicit, cifrele de
temperatură afișează
temperatura curentă. Când
atingeți o dată sau începeți
să selectați o nouă setare,
cifrele afișate clipesc. După
3 secunde fără a atinge
tastele, cifrele nu mai clipesc
și este afișată temperatura
curentă.
Pentru a seta temperatura corectă pentru
fiecare tip de vin, consultați capitolul
„Utilizare zilnică".
5.5 Configurarea iluminării
Atingeți o dată tasta pentru iluminare
pentru a aprinde sau stinge lumina.
Setarea implicită a iluminării este 1A
pentru comportamentul luminii și 9L
pentru luminozitate.
Lumina nu are niciun efect
negativ asupra calității
vinului.
Puteți regla comportamentul de iluminare
și luminozitatea.
Pentru a seta comportamentul de
iluminare sau luminozitatea:
1. Atingeți și mențineți apăsată tasta
iluminare timp de 3 secunde pentru a
intra în meniul de setare a luminii.
2. Apare comportamentul de iluminare
A. Atingeți din nou tasta Iluminare
pentru a trece la luminozitate L.
3. Atingeți regulatoarele de temperatură
în mod repetat pentru a seta
www.aeg.com190
comportamentul sau luminozitatea
dorită a luminii.
Comportament de iluminare (A):
1A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a
intensității, ușă închisă - luminile se
sting,
2A ușă deschisă - lumini aprinse la
cel mai înalt nivel de reglare a
intensității, ușă închisă - lumini
aprinse la nivelul de reglare a
intensității selectat,
3A ușă deschisă și închisă - lumini
aprinse la nivelul de reglare a
intensității selectate,
4A ușă deschisă - lumini aprinse la
nivelul de reglare a intensității, ușă
închisă - lumini aprinse la cel mai înalt
nivel de reglare a intensității.
Luminozitate (L):
9L este setarea cea mai luminoasă, în
timp ce 1L este cea mai estompată.
5.6 Cellaring
În acest mod, aparatul comută la
temperatura implicită de 12°C.
Pentru a activa modul Cellaring, atingeți
tasta Cellar Mode. CE de pe afișaj
începe să clipească. Așteptați 5
secunde. Modul este activ când CE se
oprește din clipit și este aprins la
jumătate din luminozitate.
Pentru a dezactiva modul Cellaring,
atingeți Cellar Mode din nou. Când
modul Cellaring este dezactivat,
temperatura revine la setarea anterioară.
5.7 Modul Child Lock
Activați modul Child Lock pentru a bloca
tastele împotriva funcționării
neintenționate.
Pentru a activa Child Lock, apăsați și
mențineți apăsată tasta Cellar Mode
timp de 3 secunde. Când modul este
pornit, indicatorul de blocare se aprinde
la luminozitate maximă. După 3 secunde,
indicatorul de blocare se reduce la
jumătate din luminozitate.
Dacă apăsați orice altă tastă
decât Cellar Mode,
indicatorul de blocare
clipește de trei ori.
Pentru a dezactiva modul Child Lock,
atingeți din nou tasta corespunzătoare.
Modul Child Lock se
dezactivează după
întreruperea curentului
electric sau după
deconectarea aparatului.
5.8 Resetați filtrul de aer
Pentru a reseta alarma filtrului de aer:
1. Schimbați filtrul de aer pe bază de
carbon. Consultați secțiunea
„Înlocuirea filtrului de aer".
2. Atingeți și mențineți apăsate
simultan tastele creștere temperatură
și iluminare timp de 5 secunde.
3. Indicatorul filtrului se stinge pentru
următoarele 6 luni.
După 6 luni, afișajul prezintă
indicatorul filtrului pentru a
vă reaminti să înlocuiți filtrul.
5.9 Activare sau dezactivare
sunete
Sunetele sunt activate în mod implicit.
Pentru a activa sau dezactiva sunete:
1. Atingeți lung și simultan tastele
Cellar Mode de creștere a
temperaturii și timp de 5 secunde.
2. Afișajul indică Of timp de 2 secunde
când sunetele sunt activate sau On
timp de 2 secunde când sunetele
sunt dezactivate.
5.10 Schimbarea unităților de
temperatură
Pentru a comuta unitățile de temperatură
între °C și °F:
1. Atingeți simultan tastele Cellar Mode
și Scădere temperatură.
2. Odată ce ați setat unitatea preferată,
°C sau °F clipește pe afișaj timp de 5
secunde.
ROMÂNA 191
5.11 Modul Demo
Activați modul Demo pentru a face o
demonstrație a funcțiilor aparatului
electrocasnic.
Pentru a activa modul Demo, atingeți și
mențineți apăsată tasta de iluminare și
tastele Cellar Mode simultan timp de 10
secunde.
Odată ce modul este pornit, afișajul
indică dE și On clipind alternativ timp de
5 secunde.
Mesajul de mai sus este afișat la fiecare
5 minute pentru a vă reaminti că aparatul
este în modul Demo.
Pentru a dezactiva modul Demo, repetați
procedura de mai sus.
După dezactivarea modului, afișajul
indică dE și Of clipind alternativ timp de
5 secunde.
5.12 Alarmă temperatură
ridicată și scăzută
Alarmă pentru temperatură ridicată
Alarma se activează atunci când
temperatura compartimentului este 5°C
mai mare decât temperatura setată
pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
Afișajul indică
indicatorul de alarmă se aprinde
intermitent
Alarmă temperatură scăzută
Alarma se activează atunci când
temperatura compartimentului este 2°C
mai mică decât temperatura setată
pentru mai mult de 60 minute.
În timpul alarmei:
Afișajul indică
indicatorul de alarmă se aprinde
intermitent
Apăsați orice tastă de pe panoul de
comandă pentru a opri alarma.
Când aparatul revine la temperatura
setată, afișajul normal este restabilit.
Verificați dacă vinul din interior nu
este alterat.
Dacă temperatura este încă prea
ridicată sau prea scăzută, alarma se
declanșează din nou după 60 de
minute.
Alarma nu se stinge în
primele 90 de minute după
pornirea aparatului.
5.13 Alarmă uşă deschisă
Dacă ușa este lăsată deschisă timp de
aproximativ 5 minute, luminile încep să
se aprindă și afișajul arată alternativ dr și
OP. După alte 2 minute, sunetul este
activat.
Alarma se oprește după ce închideți ușa
sau după ce apăsați oricare tastă de pe
panoul de comandă.
Alarma se declanșează din
nou după 5 minute dacă ușa
este încă deschisă.
6. UTILIZARE ZILNICĂ
6.1 Depozitarea vinului
Acest aparat este menit să
fie utilizat exclusiv pentru
depozitarea de vin.
Durata de depozitare pentru vin depinde
de maturitatea lui, conținutul de alcool și
nivelul de fructoză și de tanin din acesta.
La momentul achiziţiei, verificaţi dacă
vinul este deja învechit sau dacă se va
îmbunătăţi în timp.
Temperaturi de depozitare
recomandate:
Pentru șampanie și vinuri spumoase,
între +6°C și +8°C.
Pentru vinuri albe, între +10°C și
+12°C.
Pentru vinuri rose și vinuri roșii
ușoare, între +12°C și +16°C.
Pentru vinuri roșii vechi, între +14°C
și +18°C.
www.aeg.com192
Aparatul este conceput pentru a depozita
până la 40 sticle de Bordeaux (0,75 l)
prin amplasarea:
5 sticle la nivelul 1,
7 sticle la nivelurile 2 - 6,
Niveluri de depozitare
1
2
3
5
4
6
Raft plin pe niveluri 2 - 6
6.2 Scoaterea și instalarea
rafturilor
Scoaterea rafturilor
Pentru a scoate raftul:
1. Deschideți complet ușa dulapului cu
vinuri.
2. Trageţi raftul în afară.
3. Luați raftul din mijloc, ridicați-l ușor și
scoateți-l din cabinetul pentru vinuri.
Instalarea rafturilor
Pentru a pune raftul înapoi în poziția
inițială:
1. Trageţi complet ghidajele raftului.
2. Poziționați monturile din spate ale
raftului pe șine, astfel încât să fie
angrenate pe ambele părți.
3. Aliniați ghidajele în față.
4. Apăsaţi ferm partea de jos a raftului
în jos pentru a verifica dacă este
aşezat şi cuplat corect pe şine şi
împingeţi-l înapoi în aparat.
ROMÂNA 193
ATENŢIE!
Înainte de a pune sticlele de
vin pe rafturi, asigurați-vă că
sunt bine fixate pe șine.
Verificaţi posibila poziţionare incorectă a
raftului:
Folosiți rafturile din lemn
numai pentru a depozita
sticlele.
6.3 Înlocuirea filtrului de aer
Aparatul este echipat cu filtrul de carbon
amplasat lângă panoul de comandă.
Consultați capitolul „Descrierea
produsului".
Filtrul purifică aerul de mirosurile nedorite
din dulapul de vinuri, îmbunătățind
calitatea depozitării.
Pentru înlocuirea filtrului de aer:
1. Localizați filtrul și scoateți-l din
aparat. Scoateți capacul.
2. Scoateți filtrul vechi.
3. Scoateți filtrul nou din punga de
plastic.
4. Introduceți noul filtru asigurându-vă
că partea cu textul este orientată în
sus.
5. Puneți la loc capacul filtrului și
montați-l la loc în aparat.
6. Mergeți la panoul de comandă și
resetați filtrul pentru a dezactiva
alarma. Consultați secțiunea
„Resetați filtrul de aer".
Pentru a obține cele mai bune rezultate,
filtrul trebuie înlocuit la fiecare 6 luni.
Noul filtru activ poate fi cumpărat de la
distribuitorul dumneavoastră local sau de
pe site-ul web. Numărul piesei este
imprimat pe punga de plastic.
www.aeg.com194
7. SFATURI UTILE
7.1 Recomandări pentru
economisirea energiei
Configurația internă a aparatului este
cea care asigură cea mai eficientă
utilizare a energiei.
Nu deschideți ușa prea des și nu o
lăsați deschisă mai mult decât este
necesar.
Asigurați o ventilație bună. Nu
acoperiți grilajele sau orificiile de
ventilație.
8. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
8.1 Avertismente generale
ATENŢIE!
Scoateți ștecherul din priză
înainte de a efectua orice
operație de întreținere
Acest aparat conține
hidrocarburi în unitatea de
răcire; prin urmare
întreținerea și reîncărcarea
trebuie efectuate numai de
tehnicieni autorizați.
Accesoriile și celelalte piese
ale aparatului nu sunt
adecvate pentru a fi spălate
în mașina de spălat vase.
8.2 Curățarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima
oară, spălați interiorul și toate accesoriile
interne cu apă călduță și cu săpun
neutru pentru a înlătura mirosul specific
de produs nou, după care uscați bine.
ATENŢIE!
Nu folosiți detergenți, pulberi
abrazive, agenți de curățare
pe bază de clor sau ulei
deoarece vor deteriora
stratul acoperitor.
8.3 Curățare periodică
Echipamentul trebuie curățat în mod
regulat:
1. Curățați interiorul cu apă călduță și
soluție de bicarbonat de sodiu.
Soluția trebuie să conțină
aproximativ 2 linguri de bicarbonat de
sodiu până la un litru de apă.
2. Scoateți excesul de apă din burete
sau cârpă atunci când curățați zona
comenzilor sau a oricăror
componente electrice.
3. Curățați exteriorul aparatului cu apă
caldă și un săpun neutru.
4. Verificați regulat garniturile ușii și
ștergeți-le pentru a vă asigura că
sunt curate.
5. Clătiți și uscați bine.
8.4 Curățarea canalului
Curățați periodic orificiul de evacuare
pentru a preveni revărsarea apei și
scurgerea pe sticlele depozitate. Orificiul
de evacuarese află pe peretele posterior,
în partea din stânga jos a aparatului.
Înainte de curățare, scoateți cele două
rafturi de jos . Pentru a ajunge la
evacuare mai ușor, apăsați ușor grătarul
de acoperire. Pentru curățare, folosiți un
agent de curățare delicat pentru tuburi.
ROMÂNA 195
2
1
Consultați capitolul
„Scoaterea și instalarea
rafturilor” pentru instrucțiuni
privind modul de demontare
și instalare a rafturilor.
8.5 Perioadele de
nefuncţionare
Atunci când aparatul nu este utilizat pe
perioade îndelungate, luați următoarele
măsuri de precauție:
1. Deconectați aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
2. Îndepărtați toate articolele.
3. Curățați aparatul și toate accesoriile.
4. Lăsați ușa deschisă pentru a preveni
mirosurile neplăcute.
Atunci când aparatul nu este utilizat din
cauza unei pene de curent:
Majoritatea penelor de curent sunt
corectate în câteva ore și nu
afectează temperatura aparatului
dacă reduceți la minimum
deschiderea ușii.
Dacă alimentarea va fi oprită pentru o
perioadă mai lungă de timp, trebuie
să parcurgeți pașii corespunzători
descriși mai sus.
9. DEPANARE
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
Siguranța.
9.1 Ce trebuie făcut dacă...
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul nu funcționează. Aparatul este oprit. Pornește aparatul.
Ştecherul nu este introdus
corect în priză.
Introdu ștecherul corect în pri‐
ză.
Nu există tensiune în priză. Conectați un alt aparat electric
la priză, pentru a verifica dacă
există curent electric. În caz
contrar, contactați un electri‐
cian calificat.
Întrerupătorul de circuit s-a
declanșat sau s-a ars o si‐
guranță.
Porniți întrerupătorul de circuit
sau schimbați siguranța.
Compresorul funcţionează
continuu.
Temperatura nu este seta‐
tă corect.
Consultați capitolul „Funcțio‐
nare".
www.aeg.com196
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Temperatura camerei este
prea ridicată.
Consultați capitolul „Instala‐
rea".
Ușa este deschisă prea
des.
Nu lăsați ușa deschisă mai
mult decât este necesar.
Ușa nu este închisă co‐
rect.
Consultați secțiunea „Închideți
ușa".
Iluminarea nu funcționează. Lumina este stinsă. Aprindeți lumina. Consultă
secțiunea „Configurarea ilumi‐
nării".
Aparatul nu este conectat
la priză.
Conectați aparatul.
Întrerupătorul de circuit s-a
declanșat sau s-a ars o si‐
guranță.
Porniți întrerupătorul de circuit
sau schimbați siguranța.
Becul este defect. Contactați Centrul de service
autorizat
Butonul de iluminare nu
funcționează.
Contactați Centrul de service
autorizat
Prea multă vibrație. Aparatul nu este sprijinit
corect.
Verificați dacă aparatul este
stabil.
Aparatul scoate zgomote. Aparatul nu este susținut
corect.
Verificați dacă aparatul este
stabil.
Pe placa din spate a apara‐
tului curge apă.
În timpul procesului de
dezgheţare automată,
gheaţa se topeşte pe placa
din spate.
Este corect.
Apa curge în interiorul dula‐
pului de vinuri.
Evacuarea aparatului este
înfundată.
Curățați orificiul de evacuare
al aparatului. de evacuare ale
aparatului, consultați secțiu‐
nea „Curățarea canalului".
Apa curge în interiorul dula‐
pului de vinuri.
Produsele împiedică scur‐
gerea apei în colectorul de
apă.
Asigurați-vă că produsele nu
ating placa din spate.
Temperatura din cabinetul
pentru vinuri este prea mică
sau prea ridicată.
Regulatorul de temperatu‐
ră nu este setat corect.
Setați o temperatură mai ridi‐
cată sau mai scăzută.
Ușa nu este închisă co‐
rect.
Consultați secțiunea „Închideți
ușa".
ROMÂNA 197
Dacă sfatul nu duce la
rezultatul dorit, apelați la cel
mai apropiat centru de
service autorizat.
9.2 Înlocuirea becului
Aparatul este echipat cu o sursă de
lumină interioară de tip LED cu o durată
mare de funcționare.
Dispozitivul de iluminare se poate înlocui
numai în service. Contactați Centrul de
service autorizat cu care lucrați.
9.3 Închideți ușa
1. Curățați garniturile ușii.
2. Dacă este necesar, reglați ușa.
Consultați capitolul „Instalarea".
3. Dacă este necesar, înlocuiți
garniturile defecte ale ușii. Contactați
Centrul de service autorizat.
10. ZGOMOTE
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. DATE TEHNICE
Informațiile tehnice sunt specificate pe
plăcuța cu date tehnice aflată pe partea
internă a aparatului și pe eticheta
energetică.
Codul QR de pe eticheta energetică
furnizată împreună cu aparatul oferă un
link web către informațiile referitoare la
performanța aparatului aflate în baza de
date EPREL UE. Păstrați eticheta
energetică pentru referință împreună cu
manualul utilizatorului și toate celelalte
documente furnizate împreună cu acest
aparat.
www.aeg.com198
Aceleași informații pot fi găsite în EPREL
folosind linkul
https://eprel.ec.europa.eu
împreună cu numele modelului și
numărul de produs pe care le găsiți pe
plăcuța cu date tehnice a aparatului.
Consultați linkul
www.theenergylabel.eu
pentru informații detaliate despre
eticheta energetică.
12. INFORMAȚII PENTRU INSTITUTELE DE TESTARE
Instalarea și pregătirea aparatului pentru
orice verificare EcoDesign se va face în
conformitate cu EN 62552. Cerințele
privind ventilația, dimensiunile locașului
și distanțele minime pentru spate trebuie
să fie cele menționate în capitolul 3 al
acestui Manual de utilizare. Contactați
producătorul pentru orice alte informații
suplimentare, inclusiv pentru planurile de
încărcare.
13. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea
trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la
reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
ROMÂNA 199
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE..................................................................... 201
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY.............................................................................203
3. MONTÁŽ...........................................................................................................205
4. OPIS VÝROBKU...............................................................................................207
5. PREVÁDZKA.................................................................................................... 207
6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE.......................................................................... 210
7. RADY A TIPY....................................................................................................212
8. OŠETROVANIE A ČISTENIE........................................................................... 213
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV..................................................................................214
10. ZVUKY............................................................................................................ 216
11. TECHNICKÉ ÚDAJE.......................................................................................216
12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY.....................................................216
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA........................................................217
NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV
Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám
poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné
technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete
u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a
dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič mohli využívať čo najlepšie.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a
informácie o servise a opravách:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte si výrobok a využite tak ešte lepší servis:
www.registeraeg.com
Pre váš spotrebič si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a
originálne náhradné diely:
www.aeg.com/shop
STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKA A ZÁKAZNÍCKY
SERVIS
Vždy používajte originálne náhradné diely.
Ak potrebujete kontaktovať autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte k
dispozícii nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Upozornenie / Výstražné a bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.aeg.com200
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne
prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca
nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené
nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny
uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste
do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo
psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou
osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča
a rozumejú prípadným rizikám.
Deti od 3 do 8 rokov smú nakladať spotrebič
a vykladať z neho za predpokladu, že boli správne
poučené.
Tento spotrebič smú používať osoby s veľmi
rozsiahlymi a zložitými hendikepmi za predpokladu, že
boli správne poučené.
Deti do 3 rokov nesmú mať prístup k spotrebiču,
pokiaľ nie sú pod nepretržitým dohľadom zodpovednej
osoby.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že
sa so spotrebičom.
Deti nesmú spotrebič bez dozoru čistiť ani vykonávať
žiadnu údržbu na spotrebiči.
Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich
zlikvidujte.
1.2 Všeobecná bezpečnosť
Tento spotrebič je určený iba na skladovanie vína.
Tento spotrebič je určený na jedno použitie
v domácnosti v interiéri.
SLOVENSKY 201
Tento spotrebič sa môže používať v kanceláriách,
hotelových hosťovských izbách, izbách s posteľou
a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí
a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak
takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne
používania v domácnosti.
UPOZORNENIE: Vetracie otvory na skrini spotrebiča
alebo konštrukcii zabudovateľného spotrebiča musia
zostať voľné a nezakryté.
UPOZORNENIE: Na urýchlenie rozmrazovania
nepoužívajte iné mechanické zariadenia alebo
prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
UPOZORNENIE: Nepoškodzujte chladiaci okruh.
UPOZORNENIE: V spotrebiči vo vnútri priehradiek na
uchovávanie potravín nepoužívajte elektrické
spotrebiče, ak daný typ neodporúča výrobca.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani
paru.
Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou.
Používajte len neutrálne čistiace prostriedky.
Nepoužívajte abrazívne výrobky, čistiace špongie s
abrazívnou vrstvou, rozpúšťadlá ani kovové predmety.
Keď je spotrebič dlho prázdny, vypnite ho, odmrazte,
vyčistite, vysušte a nechajte otvorené dvierka, aby ste
predišli tvorbe plesne v spotrebiči.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky, ako
napríklad aerosólové nádoby s horľavými hnacími
látkami.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, ním autorizované servisné stredisko alebo
podobne kvalifikované osoby, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
www.aeg.com202
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2.1 Montáž
VAROVANIE!
Tento spotrebič smie
nainštalovať iba
kvalifikovaná osoba.
Odstráňte všetky obaly.
Poškodený spotrebič neinštalujte ani
nepoužívajte.
Z bezpečnostných dôvodov spotrebič
nepoužívajte, ak nie je správne
nainštalovaný do nábytku určeného
na zabudovanie.
Dodržiavajte pokyny na inštaláciu
dodané so spotrebičom.
Vždy dávajte pozor, ak presúvate
spotrebič, pretože je ťažký. Vždy
používajte ochranné rukavice a
uzavretú obuv.
Uistite sa, že okolo spotrebiča môže
prúdiť vzduch.
Pri prvej inštalácii alebo po zmene
smeru otvárania dvierok počkajte
minimálne 4 hodiny pred pripojením
spotrebiča do napájania. Je to
potrebné na to, aby olej stiekol späť
do kompresora.
Pred vykonávaním úprav na
spotrebiči (napr. zmena smeru
otvárania dvierok) vytiahnite sieťovú
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Spotrebič neinštalujte blízko
radiátorov, sporákov, rúr ani varných
panelov, pokiaľ nie je v inštalačných
pokynoch uvedené inak.
Spotrebič nevystavujte dažďu.
Neinštalujte spotrebič na priamom
slnečnom svetle.
Spotrebič neinštalujte do oblastí, ktoré
sú príliš vlhké alebo príliš studené.
Pri presúvaní spotrebiča nadvihnite
jeho prednú hranu, aby ste
nepoškriabali podlahu.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a zásahu
elektrickým prúdom.
VAROVANIE!
Pri umiestňovaní spotrebiča
sa uistite, že nie je elektrický
napájací kábel zachytený
alebo poškodený.
VAROVANIE!
Nepoužívajte viaczásuvkové
adaptéry a predlžovacie
káble.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Uistite sa, že parametre na typovom
štítku sú kompatibilné s elektrickým
napätím zdroja napájania.
Vždy používajte správne
nainštalovanú zásuvku odolnú proti
nárazom.
Dávajte pozor, aby ste nepoškodili
elektrické komponenty (napr. sieťovú
zástrčku, sieťový kábel, kompresor).
Ak je potrebná výmena elektrických
komponentov, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko alebo
elektrikára.
Sieťový kábel musí byť pod úrovňou
sieťovej zástrčky.
Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej
zásuvky až po dokončení inštalácie.
Po inštalácii sa uistite, že máte
prístup k sieťovej zástrčke.
Spotrebič neodpájajte ťahaním za
napájací kábel. Vždy ťahajte za
sieťovú zástrčku.
2.3 Použitie
VAROVANIE!
Riziko poranenia, popálenia,
zásahu elektrickým prúdom
alebo riziko požiaru.
Spotrebič obsahuje horľavý plyn,
izobután (R600a), prírodný plyn s
vysokou úrovňou environmentálnej
kompatibility. Dávajte pozor, aby ste
nepoškodili chladiaci okruh, ktorý
obsahuje izobután.
Nemeňte technické parametre tohto
spotrebiča.
SLOVENSKY 203
Akékoľvek použitie zabudovaného
produktu ako voľne stojaceho je
prísne zakázané.
Do spotrebiča nevkladajte elektrické
spotrebiče (napr.: zariadenia na
výrobu zmrzliny), ak ich neoznačil za
vhodné výrobca.
Ak sa poškodí chladiaci okruh, uistite
sa, že v miestnosti nie sú plamene a
zdroje vznietenia. Miestnosť dobre
vyvetrajte.
Nedovoľte, aby sa plastových častí
spotrebiča dotýkali horúce predmety.
V spotrebiči neskladujte horľavé plyny
ani kvapaliny.
Horľavé látky ani predmety, ktoré sú
nasiaknuté horľavými látkami,
neklaďte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň.
Nedotýkajte sa kompresora ani
kondenzátora. Sú horúce.
2.4 Vnútorné osvetlenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Tento výrobok obsahuje jeden alebo
viac zdrojov svetla s triedou
energetickej účinnosti E.
Informácie o žiarovke/žiarovkách
vnútri tohto výrobku a náhradných
dieloch osvetlenia, ktoré sa predávajú
samostatne: Tieto žiarovky sú
navrhnuté tak, aby odolali extrémnym
podmienkam v domácich
spotrebičoch, ako napr. teplota,
vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako
ukazovatele prevádzkového stavu
spotrebiča. Nie sú určené na
používanie iným spôsobom a nie sú
vhodné na osvetlenie priestorov v
domácnosti.
2.5 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo poškodenia
spotrebiča.
Pred vykonávaním údržby spotrebič
vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky
v chladiacej jednotke. Údržbu a
dopĺňanie jednotky smie vykonať iba
kvalifikovaná osoba.
Pravidelne kontrolujte odtok
spotrebiča a v prípade potreby ho
vyčistite. Ak je odtok upchatý,
odmrazená voda sa bude
zhromažďovať na dne spotrebiča.
2.6 Servis
Ak treba dať spotrebič opraviť,
obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Používajte iba originálne
náhradné diely.
Nezabudnite, že vlastnoručná alebo
neprofesionálna oprava môže mať
bezpečnostné následky a mohla by
spôsobiť zánik záruky.
Nasledovné náhradné diely budú
dostupné po dobu 7 rokov od
ukončenia predaja modelu:
termostaty, snímače teploty, dosky
s plošnými spojmi, zdroje osvetlenia,
rukoväte dvierok, závesy dvierok,
nádoby a koše. Upozorňujeme, že
niektoré z týchto dielov môžu byť
dostupné iba pre profesionálnych
opravárov, a že nie všetky náhradné
diely sú vhodné pre všetky modely.
Tesnenia dvierok budú dostupné po
dobu 10 rokov od ukončenia predaja
modelu.
2.7 Likvidácia
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo udusenia.
Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte
ho.
Odstráňte dvierka, aby ste zabránili
uviaznutiu detí a domácich zvierat v
spotrebiči.
Chladiaci okruh a izolačné materiály
tohto spotrebiča nepoškodzujú
ozónovú vrstvu.
Penová izolácia obsahuje horľavý
plyn. Informácie o správnej likvidácii
spotrebiča vám poskytne váš miestny
úrad.
Nepoškoďte tú časť chladiacej
jednotky, ktorá sa nachádza blízko
výmenníka tepla.
www.aeg.com204
3. MONTÁŽ
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
3.1 Rozmery
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Celkové rozmery ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ výška, šírka a hĺbka spotrebiča bez
rukoväti
Priestor potrebný pri používaní ²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
Celkový priestor potrebný pri používa‐
ní ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ výška, šírka a hĺbka spotrebiča vrátane
rukoväti spolu s priestorom potrebným na
voľnú cirkuláciu chladiaceho vzduchu
a priestorom potrebným na otvorenie
dvierok do uhla, ktorý umožňuje vybratie
vnútorného vybavenia
3.2 Umiestnenie
V záujme optimálnej prevádzky
neinštalujte spotrebič v blízkosti zdroja
tepla (rúry, sporákov, radiátorov, varičov,
odsávačov pár alebo varných panelov)
alebo na mieste s priamym slnečným
žiarením. Dbajte na to, aby okolo zadnej
časti spotrebiča mohol voľne cirkulovať
vzduch.
SLOVENSKY 205
Spotrebič treba inštalovať do suchej,
dobre vetranej miestnosti.
Tento spotrebič je určený na použitie pri
okolitej teplote od 10°C do 38°C.
Správnu prevádzku
spotrebiča možno zaručiť len
v rámci uvedeného
teplotného rozsahu.
Ak máte akékoľvek
pochybnosti o tom, kde
inštalovať spotrebič, obráťte
sa na predajcu alebo na
zákaznícke služby alebo na
najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Spotrebič sa musí dať bez
problémov odpojiť od
napájania. Zástrčka preto
bude musieť byť po inštalácii
ľahko prístupná.
3.3 Zapojenie do elektrickej
siete
Pred zapojením do siete sa uistite, či
napätie a frekvencia uvedené na
typovom štítku zodpovedajú vašim
domácim hodnotám napájania.
Spotrebič musí byť uzemnený.
Zástrčka na napájacom kábli
obsahuje kontakt, ktorý slúži na tento
účel. Ak domáca sieťová zásuvka nie
je uzemnená, spotrebič pripojte
k samostatnému uzemneniu v súlade
s platnými predpismi. Poraďte sa s
kvalifikovaným elektrikárom.
Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť pri nedodržaní hore
uvedených bezpečnostných opatrení.
Tento spotrebič spĺňa smernice EHS.
3.4 Vyrovnanie
Pri umiestňovaní spotrebiča dbajte na to,
aby bol uvedený do vodorovnej polohy.
Dosiahnete to pomocou dvoch
nastaviteľných nožičiek vpredu
naspodku.
3.5 Zmena smeru otvárania
dvierok
Pozri samostatný dokument s pokynmi o
inštalácii a zmene smeru otvárania
dvierok.
UPOZORNENIE!
Pri každom kroku zmeny
smeru otvárania dvierok
chráňte podlahu trvácnym
materiálom pred
poškriabaním.
www.aeg.com206
4. OPIS VÝROBKU
4.1 Prehľad výrobku
1
2
3
4
65
7
8
1Ovládací panel
2Polica
3Nožička
4Ozdobný rám
5Trojité sklenené dvierka
6Rukoväť
7Tesnenie
8Vzduchový filter
5. PREVÁDZKA
VAROVANIE!
Na ovládací panel
nevylievajte žiadne tekutiny.
Môže to poškodiť zariadenie
a zvýšiť riziko úrazu
elektrickým prúdom.
5.1 Ovládací panel
1 2 3 4 5
1Tlačidlo režimu Cellar
2Displej
3Tlačidlo zníženia teploty
4Tlačidlo zvýšenia teploty
5Tlačidlo osvetlenia
SLOVENSKY 207
5.2 Displej
A B
C
D
A. Indikátor zvukového signálu
B. Ukazovateľ resetovania filtra
C. Indikátor teploty
D. Ukazovateľ detskej poistky
5.3 Zapnutie a vypnutie
Zapnutie spotrebiča:
1. Zasuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
2. Ak je displej vypnutý, stlačte a
podržte tlačidlo zníženia teploty a
tlačidlo Osvetlenie na 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí nastavená
predvolená teplota 12°C.
Ak chcete spotrebič vypnúť, zopakujte
krok 2 a vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
Ak chcete vybrať inú nastavenú teplotu,
pozrite si časť „Regulácia teploty“.
5.4 Regulácia teploty
Predvolená nastavená
teplota vínotéky je 12°C.
Teplotu môžete nastaviť v
rozmedzí +5 až +20°C.
Ak chcete nastaviť teplotu, klepnite na
tlačidlo zvýšenia alebo zníženia teploty v
oddelení:
Jedno ťuknutie indikuje aktuálne
nastavenú teplotu.
Druhým ťuknutím zvýšite alebo znížite
teplotu o jeden stupeň.
Ak chcete výber urýchliť, ťuknite a
podržte tlačidlo zvýšenia alebo
zníženia teploty, až kým nedosiahnete
požadovanú teplotu.
Číslice teploty predvolene
zobrazujú aktuálnu teplotu.
Keď raz ťuknete na tlačidlo
alebo začnete meniť
nastavenie, zobrazené
číslice budú blikať. Po 3
sekundách nečinnosti číslice
prestanú blikať a zobrazí sa
aktuálna teplota.
Informácie o nastavení správnej teploty
pre jednotlivé typy vína nájdete v kapitole
„Každodenné používanie“.
5.5 Nastavenie osvetlenia
Jedným ťuknutím na tlačidlo Osvetlenie
zapnete alebo vypnete osvetlenie.
Predvolené nastavenie svetla je 1A pre
správanie sa svetla a 9L pre jas svetla.
Osvetlenie nemá žiadny
negatívny vplyv na kvalitu
vína.
Správanie a jas svetla možno zmeniť.
Nastavenie správania sa svetla alebo
jasu:
1. Ťuknutím a podržaním tlačidla
osvetlenia na 3 sekundy vstúpte do
ponuky nastavenia osvetlenia.
2. Zobrazí sa ukazovateľ správania
svetla A. Opätovným ťuknutím na
tlačidlo Osvetlenie prejdite na jas
svetla L.
3. Opätovným ťuknutím na tlačidlo
regulátorov teploty nastavte
požadované správanie alebo jas
svetla.
www.aeg.com208
Správanie sa svetla (A):
1A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou,
dvierka zatvorené – osvetlenie
zhasne,
2A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti s najvyššou intenzitou,
dvierka zatvorené – osvetlenie svieti
na zvolenej úrovni intenzity,
3A dvierka otvorené alebo zatvorené
– osvetlenie svieti na zvolenej úrovni
intenzity,
4A dvierka otvorené – osvetlenie sa
rozsvieti na zvolenej intenzite, dvierka
zatvorené – osvetlenie svieti s
najvyššou intenzitou.
Jas osvetlenia (L):
9L je najjasnejšie nastavenie, zatiaľ
čo 1L najslabšie.
5.6 Cellaring
V tomto režime sa spotrebič prepne na
predvolenú teplotu 12°C.
Ak chcete zapnúť režim Cellaring,
ťuknite na tlačidlo Cellar Mode. CE na
displeji začne blikať. Počkajte 5 sekúnd.
Režim je aktívny, keď CE prestane blikať
a svieti pri polovičnom jase.
Ak chcete režim Cellaring vypnúť, opäť
ťuknite na Cellar Mode. Keď je režim
Cellaring vypnutý, teplota sa vráti na
predchádzajúce nastavenie.
5.7 Režim Child Lock
Aktivovaním funkcie Child Lock
zablokujete tlačidlá, čím zabránite ich
náhodnému stlačeniu.
Ak chcete aktivovať funkciu Child Lock,
ťuknite na tlačidlo Cellar Mode a podržte
ho 3 sekundy. Keď je režim zapnutý,
rozsvieti sa ukazovateľ blokovania s
plným jasom. Po 3 sekundách sa
ukazovateľ blokovania stlmí na polovičný
jas.
Ak stlačíte ľubovoľné iné
tlačidlo okrem Cellar Mode,
ukazovateľ blokovania trikrát
zabliká.
Ak chcete režim Child Lock vypnúť, opäť
ťuknite na príslušné tlačidlo.
Režim Child Lock sa vypne
po prerušení dodávky
elektriny alebo po odpojení
spotrebiča od elektrickej
siete.
5.8 Obnovenie vzduchového
filtra
Zrušenie alarmu vzduchového filtra:
1. Vymeňte uhlíkový vzduchový filter.
Pozrite si časť „Výmena
vzduchového filtra“.
2. Súčasne stlačte a podržte na 5
sekúnd tlačidlo zvýšenia teploty a
tlačidlo osvetlenia.
3. Ukazovateľ filtra na ďalších 6
mesiacov zhasne.
Po 6 mesiacoch sa na
displeji zobrazí ukazovateľ
filtra, ktorý vám pripomenie,
že treba vymeniť filter.
5.9 Stlmenie alebo zrušenie
stlmenia zvukov
Zvuky sú pri predvolenom nastavení
zapnuté.
Stlmenie alebo zrušenie stlmenia
zvukov:
1. Súčasne stlačte a podržte na 5
sekúnd tlačidlo Cellar Mode a tlačidlo
zvýšenia teploty.
2. Keď sú zvuky stlmíte, na displeji sa
na 2 sekundy zobrazí Of, a keď
stlmenie zvukov zrušíte, na displeji
sa na 2 sekundy zobrazí On.
5.10 Zmena jednotiek teploty
Prepnutie jednotiek teploty medzi °C a
°F:
1. Súčasne ťuknite na tlačidlá Cellar
Mode a zníženie teploty.
2. Keď nastavíte požadovanú jednotku,
na displeji bude 5 sekúnd blikať °C
alebo °F.
SLOVENSKY 209
5.11 Režim Demo
Aktivovaním režimu Demo môžete
demonštrovať vlastnosti spotrebiča.
Ak chcete zapnúť režim Demo, súčasne
ťuknite a podržte na 10 sekúnd tlačidlá
Osvetlenie a Cellar Mode.
Po zapnutí režimu bude na displeji 5
sekúnd striedavo blikať dE a On.
Vyššie uvedené hlásenie sa bude
zobrazovať každých 5 minút, aby vám
pripomenulo, že spotrebič je v režime
Demo.
Ak chcete režim Demo vypnúť, zopakujte
hore uvedený postup.
Po vypnutí režimu bude displeji 5 sekúnd
blikať striedavo blikať dE a Of.
5.12 Alarm vysokej a nízkej
teploty
Zvukový signál pri vysokej teplote
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v
oddelení 5°C vyššia ako nastavená
teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
na displeji sa zobrazí
ukazovateľ alarmu začne blikať
Alarm nízkej teploty
Alarm sa aktivuje, keď je teplota v
oddelení 2°C nižšia ako nastavená
teplota dlhšie ako 60 minúty.
Počas alarmu:
na displeji sa zobrazí
ukazovateľ alarmu začne blikať
Alarm vypnete stlačením ľubovoľného
tlačidla na ovládacom paneli.
Keď sa spotrebič vráti na nastavenú
teplotu, obnoví sa normálny displej.
Skontrolujte, či nie je víno poškodené.
Ak je teplota stále príliš vysoká alebo
príliš nízka, po 60 minútach sa alarm
znovu aktivuje.
Alarm sa počas prvých 90
minút po zapnutí spotrebiča
nezapne.
5.13 Zvukový signál Dvierka
otvorené
Ak necháte dvierka otvorené približne 5
minút, ukazovatele začnú blikať a na
displeji budú striedavo blikať symboly dr
a OP. Po 2 minútach zaznie zvukový
signál.
Alarm sa vypne po zatvorení dvierok
alebo po stlačení ľubovoľného tlačidla na
ovládacom paneli.
Ak zostanú dvierka
otvorené, po 5 minútach
znovu zaznie alarm.
6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
6.1 Skladovanie vína
Tento spotrebič je určený
výlučne na uchovávanie
vína.
Doba skladovania vína závisí od veku,
obsahu alkoholu, druhu hrozna a
množstva fruktózy a tanínu v ňom. V
čase nákupu skontrolujte, či víno už
vyzrieva, alebo sa časom zlepší.
Odporúčané teploty skladovania:
šampanské a šumivé vína v rozmedzí
+6°C a +8°C.
biele vína v rozmedzí +10°C a +12°C.
ružové a ľahké červené vína v
rozmedzí +12°C a +16°C.
dozreté červené vína v rozmedzí
+14°C a +18°C.
Spotrebič je navrhnutý na uskladnenie až
40 fliaš typu bordeaux (0,75 l)
umiestnením:
5 fliaš na úrovni 1,
7 fliaš na úrovniach 2 - 6,
www.aeg.com210
Úrovne uskladnenia
1
2
3
5
4
6
Celá polica v úrovniach 2 - 6
6.2 Vybratie a inštalácia políc
Vybratie políc
Vybranie poličky:
1. Úplne otvorte dvierka vínotéky.
2. Vytiahnite poličku.
3. Poličku uchopte v strede, mierne ju
nadvihnite a vyberte ju z vínotéky.
Inštalácia políc
Vrátenie police späť do pôvodnej polohy:
1. Úplne vytiahnite koľajničky poličky.
2. Umiestnite zadné konzoly poličky na
koľajničky tak, aby na obidvoch
stranách zapadli.
3. Zarovnajte vodiace lišty v prednej
časti.
4. Pevne zatlačte zadnú časť poličky
nadol, aby ste mali istotu, že správne
zapadla na svoje miesto na
koľajničkách, a zatlačte ju späť do
spotrebiča.
SLOVENSKY 211
UPOZORNENIE!
Skôr ako na poličky položíte
fľaše s vínom, uistite sa, že
poličky správne zapadli na
koľajničky.
Kontrola možného nesprávneho
umiestnenia poličky:
Drevené police používajte
iba na skladovanie fliaš.
6.3 Výmena vzduchového
filtra
Spotrebič je vybavený uhlíkovým
vzduchovým filtrom, ktorý sa nachádza
vedľa ovládacieho panela. Pozrite si
kapitolu „Opis výrobku“.
Filter čistí vzduch od nežiaducich pachov
vo vínotéke, čím zlepšuje kvalitu
skladovania.
Výmena filtra:
1. Nájdite filter a odmontujte ho zo
spotrebiča. Zložte kryt.
2. Vyberte starý filter.
3. Vyberte nový filter z plastového
vrecka.
4. Vložte nový filter tak, aby strana s
textom smerovala nahor.
5. Nasaďte späť kryt filtra a nainštalujte
ho späť do spotrebiča.
6. Prejdite na ovládací panel a resetujte
ukazovateľ filtra, aby sa vypol alarm.
Pozrite si časť „Obnovenie
vzduchového filtra“.
Na dosiahnutie čo najlepšej účinnosti
treba filter meniť každých 6 mesiacov.
Nové filtre s aktívnym uhlím si môžete
kúpiť u svojho predajcu alebo na
webovej stránke. Číslo dielu je vytlačené
na plastovom vrecku.
7. RADY A TIPY
7.1 Rady na úsporu energie
Vnútorná konfigurácia spotrebiča
zabezpečuje najúčinnejšie využitie
energie.
Dvierka neotvárajte príliš často
a nenechávajte ich otvorené dlhšie,
ako je nevyhnutné.
Zabezpečte dobré vetranie.
Nezakrývajte ventilačné mriežky a
otvory.
www.aeg.com212
8. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
8.1 Všeobecné upozornenia
UPOZORNENIE!
Pred akoukoľvek údržbou
spotrebič odpojte od
elektrickej siete.
V chladiacej jednotke
spotrebiča sa nachádzajú
uhľovodíky, preto smie
údržbu a doplnenie chladiva
vykonať výhradne
autorizovaný technik.
Príslušenstvo a časti
spotrebiča sa nesmú umývať
v umývačke riadu.
8.2 Čistenie vnútra
Pred prvým použitím spotrebiča treba
jeho vnútro a všetky jeho diely umyť
vlažnou vodou s prídavkom neutrálneho
umývacieho prostriedku, aby ste
odstránili typický zápach nového
spotrebiča. Potom všetky povrchy
dôkladne osušte.
UPOZORNENIE!
Nepoužívajte saponáty,
abrazívne prášky ani čistiace
prostriedky na báze chlóru
alebo oleja, pretože
poškodia povrchovú vrstvu.
8.3 Pravidelné čistenie
Zariadenie sa musí pravidelne čistiť:
1. Vnútro vyčistite roztokom vlažnej
vody a sódy na pečenie. Roztok by
mal obsahovať približne 2 polievkové
lyžice sódy na pečenie na liter vody.
2. Pri čistení oblasti ovládacích prvkov
alebo elektrických častí vyžmýkajte
zo špongie alebo handričky
prebytočnú vodu.
3. Vonkajšiu stranu spotrebiča vyčistite
teplou vodou s prídavkom
neutrálneho umývacieho prostriedku.
4. Pravidelne kontrolujte tesnenia
dvierok a udržiavajte ich čisté.
Zvyšky potravín a nečistoty utrite
handričkou.
5. Opláchnite a dôkladne osušte.
8.4 Čistenie odtoku
Pravidelne čistite odtokový otvor, aby ste
zabránili pretečeniu vody a jej kvapkaniu
na skladované fľaše. Otvor na odtok sa
nachádza/-jú na zadnej stene v ľavej
dolnej a hornej strednej časti spotrebiča.
Pred čistením vyberte dve spodné police.
Aby ste sa k odtoku dostali ľahšie,
mierne stlačte kryciu mriežku. Na
čistenie použite jemný čistič hadíc.
2
1
Pozrite si kapitolu „Vybratie
a inštalácia políc“, kde
nájdete pokyny, ako vybrať a
nainštalovať police.
8.5 Obdobia nečinnosti
Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, sú
potrebné nasledujúce preventívne
opatrenia:
1. Odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Odstráňte všetky predmety.
3. Vyčistite spotrebič a všetko
príslušenstvo.
4. Dvierka nechajte otvorené, aby sa
zabránilo vzniku nepríjemného
zápachu.
SLOVENSKY 213
Keď sa spotrebič nepoužíva z dôvodu
poruchy napájania:
Väčšina výpadkov napájania sa
odstráni v priebehu niekoľkých hodín
a neovplyvní teplotu vášho
spotrebiča, ak minimalizujete
otvorenie dvierok.
Ak bude napájanie vypnuté dlhší čas,
musíte urobiť príslušné kroky
popísané vyššie.
9. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne
bezpečnosti.
9.1 Čo robiť, ak...
Problém Možná príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje. Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič.
Sieťová zástrčka nie je
správne zapojená do sie‐
ťovej zásuvky.
Zapojte správne sieťovú zá‐
strčku do sieťovej zásuvky.
V sieťovej zásuvke nie je
napätie.
Do sieťovej zásuvky zapojte
iný elektrický spotrebič a skon‐
trolujte, či je v nej prítomné
elektrické napájanie. Ak nie,
obráťte sa na kvalifikovaného
elektrikára.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Zapnite istič alebo vymeňte
poistku.
Kompresor pracuje neustále. Teplota nie je nastavená
správne.
Pozrite si kapitolu „Prevádz‐
ka“.
Izbová teplota je príliš vy‐
soká.
Pozrite si kapitolu „Montáž“.
Dvierka sa otvárajú príliš
často.
Dvierka nenechávajte otvore‐
né dlhšie, ako je potrebné.
Dvierka nie sú správne za‐
tvorené.
Pozrite si časť „Zatvorenie
dvierok“.
Osvetlenie nefunguje. Svetlo je vypnuté. Zapnite svetlo. Pozrite si časť
„Nastavenie osvetlenia“.
Spotrebič nie je zapojený
do elektrickej siete.
Pripojte spotrebič.
Vypol sa istič alebo sa vy‐
pálila poistka.
Zapnite istič alebo vymeňte
poistku.
Žiarovka je pokazená. Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
www.aeg.com214
Problém Možná príčina Riešenie
Tlačidlo osvetlenia nefun‐
guje.
Obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
Príliš veľké vibrácie. Spotrebič nemá správnu
podporu.
Skontrolujte, či spotrebič stojí
v stabilnej polohe.
Spotrebič je hlučný. Spotrebič nemá správnu
podporu.
Skontrolujte, či spotrebič stojí
v stabilnej polohe.
Na zadnej stene spotrebiča
tečie voda.
Počas procesu automatic‐
kého rozmrazovania sa na
zadnej stene roztápa ná‐
mraza.
Je to tak správne.
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐
da.
Odtok spotrebiča je upcha‐
tý.
Vyčistite odtokový otvor spo‐
trebiča. Pozrite si časť „Čiste‐
nie odtoku“.
Vo vnútri vínotéky tečie vo‐
da.
Produkty uložené v spotre‐
biči bránia odtekaniu vody
do zachytávača vody.
Uistite sa, že sa produkty ne‐
dotýkajú zadnej steny.
Teplota vo vínotéke je príliš
nízka alebo príliš vysoká.
Regulátor teploty nie je na‐
stavený správne.
Nastavte vyššiu alebo nižšiu
teplotu.
Dvierka nie sú správne za‐
tvorené.
Pozrite si časť „Zatvorenie
dvierok“.
Ak odporúčanie nepovedie k
želanému výsledku,
zavolajte na najbližšie
autorizované servisné
stredisko.
9.2 Výmena osvetlenia
Spotrebič je vybavený trvácnym
vnútorným osvetlením LED.
Osvetľovacie zariadenie smie vymieňať
iba servisný technik. Obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
9.3 Zatvorenie dvierok
1. Vyčistite tesnenia dvierok.
2. V prípade potreby nastavte dvierka.
Pozrite si kapitolu „Montáž“.
3. V prípade potreby vymeňte
poškodené tesnenia dvierok. Obráťte
sa na autorizované servisné
stredisko.
SLOVENSKY 215
10. ZVUKY
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické informácie sa uvádzajú na
typovom štítku na vnútornej strane
spotrebiča a na štítku energetických
parametrov.
Čiarový kód na štítku energetických
parametrov dodanom so spotrebičom
poskytuje webový odkaz na informácie
o výkone spotrebiča v databáze EU
EPREL. Energetický štítok, návod na
používanie a ďalšie dokumenty si
odložte, aby ste ich mali v prípade
potreby neskôr k dispozícii.
Tie isté informácie sú dostupné aj
v databáze EPREL na webovej
stránke
https://eprel.ec.europa.eu
, kde
treba zadať model a číslo výrobku, ktoré
nájdete na typovom štítku spotrebiča.
Podrobnejšie informácie o energetickom
štítku nájdete na
stránke
www.theenergylabel.eu
.
12. INFORMÁCIE PRE SKÚŠOBNÉ ÚSTAVY
Inštalácia a príprava spotrebiča na
akékoľvek overenie ekologického dizajnu
musí byť v súlade s normou EN 62552.
Požiadavky na vetranie, rozmery otvoru
a minimálne voľné priestory vzadu sú
uvedené v tomto návode na použitie
v kapitole 3. Kontaktujte výrobcu
ohľadom akýchkoľvek ďalších informácií,
vrátane plánov naplnenia.
www.aeg.com216
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí
a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov. Nelikvidujte
spotrebiče označené symbolom spolu
s odpadom z domácnosti. Výrobok
odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný
alebo mestský úrad.
SLOVENSKY 217
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION........................................................................... 218
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER.......................................................................220
3. INSTALLATION.................................................................................................222
4. PRODUKTBESKRIVNING................................................................................224
5. DRIFT................................................................................................................225
6. DAGLIG ANVÄNDNING....................................................................................228
7. RÅD OCH TIPS.................................................................................................230
8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.................................................................... 230
9. FELSÖKNING...................................................................................................231
10. LJUD............................................................................................................... 233
11. TEKNISKA DATA............................................................................................233
12. INFORMATION FÖR TESTINSTITUT............................................................234
13. MILJÖSKYDD................................................................................................. 234
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna
använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och
som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna
beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och
reparationsinformation:
www.aeg.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade
serviceverkstad: Modell, artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation
och användning av produkten. Tillverkaren är inte
www.aeg.com218
ansvarig för eventuella personskador eller andra skador
som uppkommit som ett resultat av felaktig installation
eller användning. Förvara alltid bruksanvisningen på en
säker och tillgänglig plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder
och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas
eller instrueras om hur produkten används på ett
säkert sätt och förstår de risker som är förknippade
med användningen.
Barn mellan 3 och 8 år får fylla på och tömma
maskinen, förutsatt att de har fått rätt instruktioner.
Denna produkt kan användas av personer med
mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar, förutsatt att de har fått rätt
instruktioner.
Barn under 3 år ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av
produkten utan uppsikt.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn
och kassera det på lämpligt sätt.
1.2 Allmän säkerhet
Den här produkten är endast avsedd för förvaring av
vin.
Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk
inomhus.
Produkten kan användas i kontor, hotellrum,
gårdsgästhus och liknande boenden där sådan
användning inte innebär att genomsnittlig
hushållsförbrukning överskrids.
SVENSKA 219
VARNING! Se till att ventilationsöppningarna i
maskinens hölje eller inbyggda struktur inte blockeras.
VARNING! Använd inga mekaniska verktyg eller
andra medel för att påskynda upptiningsprocessen
utöver de som rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Var noga med att inte skada kylkretsen.
VARNING! Använd inga elektriska produkter inne i
förvaringsutrymmena såvida de inte är av en typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte vattenspray och ånga för att rengöra
produkten.
Rengör produkten med en våt mjuk trasa. Använd
bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte slipande
produkter, repande rengöringstussar, lösningsmedel
eller metallföremål.
När produkten är tom under en längre tid ska den
stängas av, avfrostas, rengöras, torkas och dörren ska
lämnas öppen för att förhindra att mögel utvecklas i
produkten.
Förvara inte explosiva ämnen som t.ex. sprayburkar
med lättantändligt bränsle i den här produkten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, tillverkarens auktoriserade servicecenter
eller personer med motsvarande utbildning, för att
undvika fara.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person
får installera den här
produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad
produkt.
Av säkerhetsskäl, använd inte
produkten innan den installeras i den
inbyggda strukturen.
Följ installationsinstruktionerna som
följer med produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör
sig eftersom den är tung. Använd
alltid skyddshandskar och täckta skor.
Se till att luft kan cirkulera runt
produkten.
Vid första installationen eller om
dörren har hängts om, vänta minst 4
timmar innan du ansluter till elnätet.
Detta för att oljan ska rinna tillbaka i
kompressorn.
Innan du utför något på produkten (t
ex hänger om dörren), ska du dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Installera inte produkten i närheten av
element eller spisar, ugnar eller hällar,
www.aeg.com220
såvida inte annat anges i
installationsanvisningarna.
Produkten får inte utsättas för regn.
Installera inte produkten där den kan
utsättas för direkt solljus.
Installera inte produkten på platser
som är mycket fuktiga eller kalla.
När du flyttar produkten ska du lyfta
den i framkanten för att undvika att
repa golvet.
2.2 Elektrisk anslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar.
VARNING!
När du sätter in din produkt,
se till att elsladden inte
kommer under produkten
eller skadas.
VARNING!
Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
Produkten måste jordas.
Se till att de parametrarna på
märkskylten överensstämmer med
elnätets elektricitet.
Använd alltid ett korrekt installerat,
stötsäkert och jordat eluttag.
Kontrollera så att du inte skadar de
elektriska komponenterna (t.ex.
stickkontakten, nätkabeln,
kompressorn). Kontakta ett
auktoriserat servicecenter eller en
elektriker för att ersätta skadade
komponenter.
Nätkabeln måste vara under
stickkontaktens nivå.
Anslut stickkontakten till eluttaget först
vid slutet av installationen. Kontrollera
att stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
Dra inte i anslutningssladden för att
koppla bort produkten från eluttaget.
Ta alltid tag i stickkontakten.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador
eller elstötar föreligger.
Produkten innehåller brandfarlig
gas, isobutan (R600a), en naturgas med
hög miljökompatibilitet. Var försiktig så
att du inte skadar kylkretsen som
innehåller isobutan.
Ändra inte produktens specifikationer.
All användning av den inbyggda
produkten för separat funktion är
strängt förbjuden.
Placera inte elektriska produkter (t.ex.
glassmaskiner) i produkten såvida de
inte anges av tillverkaren.
Om kylkretsen skadas, så se till att
inga flammor eller antändningskällor
förekommer i rummet. Ventilera
rummet.
Låt inte heta föremål vidröra
plastdelarna i produkten.
Förvara inte brandfarliga gaser och
vätskor i produkten.
Placera inte brandfarliga produkter
eller föremål som är våta med
brandfarliga produkter i, i närheten av
eller på produkten.
Vidrör inte kompressorn eller
kondensorn. De är heta.
2.4 Invändig belysning
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Denna produkt innehåller en eller flera
ljuskällor av energieffektivitetsklass E.
När det gäller lampan/lamporna i
denna produkt och reservlampor som
säljs separat: Dessa lampor är
avsedda att tåla extrema fysiska
förhållanden i hushållsapparater,
såsom temperatur, vibration, fuktighet
eller är avsedda att signalera
information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
användas i andra produkter eller som
rumsbelysning i hemmet.
2.5 Skötsel och rengöring
VARNING!
Risk för personskador och
skador på produkten
föreligger.
Stäng av produkten och koppla bort
den från eluttaget före underhåll.
SVENSKA 221
Kylenheten i denna product innehåller
kolväten Endast en behörig person får
utföra underhåll och fylla
kylapparaten.
Undersök regelbundet
tömningskanalen i kylen och rengör
den vid behov. Om tömningskanalen
täpps igen kommer avfrostat vatten
att samlas på produktens botten.
2.6 Service
Kontakta ett auktoriserat
servicecenter för reparation av
produkten. Använd endast
originalreservdelar.
Observera att reparationer som utförs
själv eller på ett icke
fackmannamässigt sätt kan få
säkerhetsmässiga konsekvenser och
kan upphäva garantin.
Följande reservdelar kommer att
finnas tillgängliga i 7 år efter att
modellen slutat tillverkas: termostater,
temperaturgivare, kretskort, ljuskällor,
dörrhandtag, dörrgångjärn, plåtar och
korgar. Observera att vissa av dessa
reservdelar endast är tillgängliga för
professionella reparatörer och att inte
alla reservdelar är relevanta för alla
modeller.
Packningar till luckan kommer att
finnas tillgängliga i 10 år efter att
modellen har slutat tillverkas.
2.7 Avfallshantering
VARNING!
Risk för kvävning eller
skador.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av strömkabeln och kassera
den.
Ta bort locket för att hindra att barn
eller djur stängs in inuti produkten.
Kylkretsen och isoleringsmaterialet i
den här produkten är "ozonvänliga".
Isoleringsmaterialet innehåller
brandfarlig gas. Kontakta kommunen
för information om hur produkten
kasseras korrekt.
Orsaka inte skada på den delen av
kylenheten som är nära
värmeväxlaren.
3. INSTALLATION
VARNING!
Se avsnitten om säkerhet.
www.aeg.com222
3.1 Mått
H1
H2
D3
W3
90°
D2
W2
D1
W1
Yttermått ¹
H1 mm 818
W1 mm 595
D1 mm 577
¹ höjd, bredd och djup på produkten
gäller utan handtag och fötter
Utrymme som krävs under användning
²
H2 mm 820
W2 mm 600
D2 mm 580
² höjd, bredd och djup på produkten
inklusive handtaget, plus utrymmet som
krävs för fri cirkulation av kylluften
Totalt utrymme som krävs under an‐
vändning ³
H2 mm 820
W3 mm 600
D3 mm 1162
³ höjd, bredd och djup på produkten
inklusive handtaget, plus utrymmet som
krävs för fri cirkulation av kylluften, plus
det utrymme som krävs för att tillåta
lucköppning till minsta vinkel som tillåter
borttagning av all intern utrustning
3.2 Placering
För att säkerställa bästa funktion bör
produkten inte installeras nära en
värmekälla (ugnar, spisar,
värmeelement, spishällar, fläktar, hällar
eller inbyggda fläktar) eller på en plats
med direkt solljus. Se till att luft kan
cirkulera fritt runt produktens baksida.
Den här produkten ska installeras i ett
torrt, väl ventilerat rum inomhus.
Den här produkten är avsedd för
användning i en omgivningstemperatur
på 10°C–38°C °C.
Korrekt funktion av
produkten kan endast
garanteras inom angivet
temperaturområde.
Om du är osäker på var du
ska installera produkten kan
du kontakta återförsäljaren,
vår kundtjänst eller närmsta
auktoriserade servicecenter.
SVENSKA 223
Produkten måste kunna
kopplas bort från elnätet.
Stickkontakten måste därför
vara lätt att komma åt när
produkten har installerats.
3.3 Elektrisk anslutning
Kontrollera att nätspänningen och
nätfrekvensen överensstämmer med
hushållsapparatens märkdata som
anges på typskylten före anslutning till
ett eluttag.
Produkten måste jordas. Nätkabelns
stickkontakt är försedd med en
kontakt för detta ändamål. Om
nätspänningsmatningen inte är
jordad, kontakta en kvalificerad
elektriker för att ansluta
hushållsapparaten till en separat jord
enligt gällande bestämmelser.
Tillverkaren ansvarar inte för skador
orsakade av att ovanstående
säkerhetsåtgärder inte har följts.
Denna produkt uppfyller kraven enligt
EU:s direktiv.
3.4 Nivåutjämning
Se till att produkten står jämnt på en plan
yta. Detta kan uppnås genom de två
justerbara fötterna under skåpets
framkant.
3.5 Omhängning av dörren
Se separata instruktioner om montering
och omhängning av dörren.
FÖRSIKTIGHET!
Om du ska vända dörren, se
alltid till att skydda golvet
från repor med ett slitstarkt
material.
4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Produktöversikt
1
2
3
4
65
7
8
1Kontrollpanel
2Hylla
3Fot
4Dekorativ ram
5Trippelglasad glasdörr
6Handtag
7Packning
8Luftfilter
www.aeg.com224
5. DRIFT
VARNING!
Spill inte några vätskor på
kontrollpanelen. Detta kan
skada utrustningen och öka
risken för elstötar.
5.1 Kontrollpanel
1 2 3 4 5
1Knapp för Cellaring-läge
2Display
3Knapp för temperatursänkning
4Knapp för temperaturhöjning
5Belysningsknapp
5.2 Display
A B
C
D
A. Larmindikator
B. Indikator för filteråterställning
C. Temperaturindikator
D. Indikator för barnlås
5.3 Slå på och stänga av
Sätt på apparaten.
1. Sätt i stickkontakten i eluttaget.
2. Om displayen är avstängd håll
knappen för temperatursänkning
och belysningsknappen intryckta i 3
sekunder.
Standardtemperaturen visas på
displayen 12°C.
Upprepa steg 2 och koppla loss
kontakten från eluttaget för att stänga av
produkten.
För att ändra temperaturinställningen, se
avsnittet "Temperaturreglering".
5.4 Temperaturreglering
Den förinställda
temperaturen för vinkylen är
12°C.
Temperaturen kan ställas in
mellan +5 och +20°C.
Ställ in temperaturen genom att trycka på
höjnings- eller sänkningsknappen för
temperaturen i utrymmet:
Med en tryckning visas den inställda
temperaturen.
Med två tryckningar höjs eller sänks
temperaturen med en grad.
SVENSKA 225
Temperaturen kan ställas in snabbare
genom att höjnings- eller
sänkningsknappen hålls intryckt tills
önskad temperaturinställning nås.
Som standard visar
temperatursiffrorna den
aktuella temperaturen. Vid
en tryckning eller påbörjad
inställning av en annan
temperatur blinkar siffrorna.
När knapparna inte har
påverkats under 3 sekunder
slutar siffrorna att blinka och
aktuell temperatur visas.
Se kapitlet "Daglig användning"
angående inställning av rätt temperatur
för varje typ av vin.
5.5 Belysningsinställning
Tryck på belysningsknappen en gång för
att tända eller släcka belysningen.
Standardinställningen för belysning är 1A
för belysningsalternativ och 9L för
ljusstyrkan.
Belysningen har ingen
negativ inverkan på vinets
kvalitet.
Belysningsalternativ och ljusstyrka kan
ställas in.
Så här ställer du in belysningsalternativ
och ljusstyrka:
1. Håll belysningsknappen intryckt i 3
sekunder för att öppna
ljusinställningsmenyn.
2. Belysningsalternativ A visas. Tryck
på belysningsknappen igen för att gå
till ljusstyrkan L.
3. Tryck flera gånger på
temperaturreglagen för att välja
belysningsalternativ eller ljusstyrka.
Belysningsalternativ (A):
1A öppen dörr - belysning tänd med
full ljusstyrka, stängd dörr - belysning
släckt,
2A öppen dörr - belysning tänd med
full ljusstyrka, stängd dörr - belysning
tänd med inställd ljusstyrka,
3A öppen eller stängd dörr - belysning
tänd med inställd ljusstyrka,
4A öppen dörr - belysning tänd med
inställd ljusstyrka, stängd dörr -
belysning tänd med full ljusstyrka.
Ljusstyrka (L):
9L är den starkaste ljusinställningen
och 1L är den svagaste.
5.6 Cellaring
I det här läget ändras temperaturen till
förinställd standardtemperatur på 12°C.
Aktivera Cellaring-läget genom att trycka
på Cellar Mode-knappen. CE
displayen börjar blinka. Vänta i 5
sekunder. Läget är aktivt när CE slutar
blinka och lyser med halv ljusstyrka.
Avaktivera Cellaring-läget genom att
trycka på Cellar Mode igen. När
Cellaring-läget är avaktiverat återgår
temperaturen till föregående inställning.
5.7 Child Lock-läge
Aktivera Child Lock-läget för att låsa
knapparna och förhindra oavsiktlig
användning.
Aktivera Child Lock genom att hålla
Cellar Mode-knappen intryckt i 3
sekunder. När läget är på lyser
låsindikatorn med full ljusstyrka. Efter 3
sekunder dämpas låsindikatorn till halv
ljusstyrka.
Om du trycker på någon
annan knapp än Cellar Mode
blinkar låsindikatorn 3
gånger.
Avaktivera Child Lock-läget genom att
trycka på motsvarande knapp igen.
Child Lock-läget avaktiveras
vid strömavbrott eller om
strömmen kopplas bort.
5.8 Återställa luftfiltret
Återställa luftfilterlarmet:
1. Byt kolfiltret. Se avsnittet "Byta
luftfilter".
2. Håll knapparna Temperaturökning
och Belysning intryckta samtidigt i 5
sekunder.
www.aeg.com226
3. Filterindikatorn släcks under de
kommande 6 månaderna.
Efter 6 månader visar
displayen filterindikatorn för
att påminna om filterbyte.
5.9 Ljud av eller på
Ljudsignaler är aktiverade som standard.
Välja ljud av eller på:
1. Håll knapparna Cellar Mode och
Temperaturökning intryckta samtidigt
i 5 sekunder.
2. Displayen visar Of i 2 sekunder när
ljudet är avstängt eller On i 2
sekunder när ljudet är påslaget.
5.10 Ändra visad
temperaturenhet
För att välja temperaturvisning i °C eller
°F:
1. Tryck samtidigt på knapparna Cellar
Mode och Temperatursänkning.
2. När du har valt temperaturenhet
blinkar °C eller °F på displayen i 5
sekunder.
5.11 Demo-läge
Välj Demo-läget för att visa produktens
funktioner.
Välj Demo-läget genom att hålla
belysnings- och Cellar Mode-knapparna
intryckta samtidigt i 10 sekunder.
När läget är aktiverat visas dE och On
displayen växelvis i 5 sekunder.
Ovanstående meddelande visas var 5:e
minut för att påminna om att produkten
är i Demo-läget.
Upprepa ovanstående procedur för att
avaktivera Demo-läget.
När du har avaktiverat läget visas dE och
Of i 5 sekunder växelvis på displayen.
5.12 Larm för hög och låg
temperatur
Larm för hög temperatur
Larm aktiveras om temperaturen i
utrymmet har varit 5°C högre än den
inställda temperaturen i mer än 60
minuter.
När det larmar:
visas på displayen
blinkar larmindikatorn
Larm för låg temperatur
Larm aktiveras om temperaturen i
utrymmet har varit 2°C lägre än den
inställda temperaturen i mer än 60
minuter.
När det larmar:
visas på displayen
blinkar larmindikatorn
Tryck på valfri knapp på kontrollpanelen
för att stänga av larmet.
När produkten återgår till den inställda
temperaturen återställs den normala
displayen. Kontrollera att vinet i kylen
inte är förstört.
Om temperaturen fortfarande är för
hög eller för låg, aktiveras larm igen
efter 60 minuter.
Larm aktiveras inte inom de
första 90 minuterna efter att
produkten har slagits på.
5.13 Larm för öppen dörr
Om dörren lämnas öppen i ca 5 minuter
börjar lamporna att blinka och displayen
visar dr och OP växelvis. Efter ytterligare
2 minuter ges ljudsignal.
Larmet stängs av när dörren har stängts
eller någon knapp har tryckts in
kontrollpanelen.
Larmet stängs av efter 5
minuter om dörren
fortfarande är öppen.
SVENSKA 227
6. DAGLIG ANVÄNDNING
6.1 Vinförvaring
Denna produkt är
uteslutande avsedd att
användas för förvaring av
vin.
Lagringstiden för vin beror på ålder,
alkoholhalt, typ av druvor och fruktos-
och tanninhalt i vinet. Vid köpet,
kontrollera om vinet redan är lagrat eller
om det kommer att förbättras med tiden.
Rekommenderade
förvaringstemperaturer:
För champagne och mousserande
viner, mellan +6°C och +8°C.
För vita viner, mellan +10°C och
+12°C.
För roséviner och lätta rödviner,
mellan +12°C och +16°C.
För åldrade röda viner, mellan +14°C
och +18°C.
Produkten är avsedd för förvaring av upp
till 40 (0,75 l) genom att placera:
5 flaskor på hylla 1,
7 flaskor på hyllor 2 - 6,
Förvaringshyllor
1
2
3
5
4
6
Fulla hyllnivåer 2 - 6
6.2 Ta bort och montera
hyllor
Ta bort hyllor
Ta ut hyllan:
1. Öppna vinkylens dörr helt.
2. Dra ut hyllan.
3. Ta tag i hyllan i mitten, lyft upp den
något och ta ut den ur vinkylen.
Installera hyllor
Sätta tillbaka hyllan i dess ursprungliga
position:
1. Dra ut hyllskenorna helt.
2. Placera hyllans bakre fästen på
skenorna så att de är fästa på båda
sidor.
www.aeg.com228
3. Rikta in styrskenorna på framsidan.
4. Tryck ner hyllans bakre del ordentligt
för att kontrollera att den är korrekt
placerad och fastsatt på skenorna
och tryck tillbaka den i vinkylen.
FÖRSIKTIGHET!
Innan du placerar vinflaskor
på hyllorna ska du se till att
de sitter fast ordentligt på
skenorna.
Kontrollera eventuell felplacering av
hyllan:
Använd endast trähyllorna
för att förvara flaskor.
6.3 Byta luftfilter
Produkten är utrustad med ett kolfilter
som sitter bredvid kontrollpanelen. Se
avsnittet "Produktbeskrivning".
Filtret renar luften från oönskad lukt i
vinkylen, vilket förbättrar
lagringskvaliteten.
För att byta filtret:
1. Ta reda på var filtret är placerat och
ta bort det från produkten. Ta bort
kåpan.
2. Ta bort det gamla filtret.
3. Ta ut det nya filtret ur plastpåsen.
4. Sätt i det nya filtret och se till att
textsidan är vänd uppåt.
SVENSKA 229
5. Sätt tillbaka filterkåpan och montera
tillbaka den i produkten.
6. Gå till kontrollpanelen och återställ
filtret för att avaktivera larmet. Se
avsnittet "Återställa luftfiltret".
För att upprätthålla bästa prestanda ska
filtret bytas ut var 6:e månad. Nya aktiva
kolfilter kan köpas hos din återförsäljare
eller på vår webbplats. Artikelnumret
finns på plastpåsen.
7. RÅD OCH TIPS
7.1 Tips för energibesparing
Det är frysens interna konfiguration
som säkerställer effektiv
energianvändning.
Öppna inte dörren för ofta och låt den
inte stå öppen längre än nödvändigt.
Säkerställ god ventilation. Täck inte
över ventilationsgaller eller hål.
8. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se avsnitten om säkerhet.
8.1 Allmänna varningar
FÖRSIKTIGHET!
Koppla loss produkten från
eluttaget innan du utför
någon form av underhåll.
Kylenheten i denna produkt
innehåller kolväten.
Underhåll och påfyllning får
därför endast utföras av en
auktoriserad servicetekniker.
Tillbehören och andra delar
av produkten är inte lämpliga
för rengöring i diskmaskin.
8.2 Invändig rengöring
Innan du använder produkten första
gången ska du rengöra insidan och alla
invändiga tillbehör med ljummet vatten
och en liten mängd neutral såpa för att ta
bort den typiska lukten hos nya
produkter. Eftertorka sedan noga.
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte
rengöringsmedel,
skurpulver, klor eller
oljebaserade
rengöringsmedel eftersom
de skadar ytan.
8.3 Regelbunden rengöring
Utrustningen måste rengöras
regelbundet:
1. Rengör insidan med ljummet vatten
och bikarbonatlösning. Lösningen bör
tillredas genom att använda ca 2
matskedar bikarbonat till en liter
vatten.
2. Vrid ur överblivet vatten ur svampen
eller trasan innan du rengör kontroller
eller elektriska delar.
3. Rengör produktens utsida med varmt
vatten och lite neutral tvål.
4. Inspektera regelbundet
dörrtätningarna och torka dem rena
från eventuell smuts.
5. Skölj och torka ordentligt.
www.aeg.com230
8.4 Rengöra dräneringen
Rengör dräneringshålet regelbundet för
att förhindra att vatten rinner över och
droppar på de förvarade flaskorna.
Dräneringshålet/ sitter på produktens
baksida, i den nedre vänstra, delen av
produkten.
Ta bort de två nedersta hyllorna före
rengöring. Tryck lätt på täckgallret för att
det ska bli enklare att nå tömningen.
Använd en mjuk borste för rengöring av
rör.
2
1
Se kapitlet "Ta bort och
montera hyllor" för
instruktioner om hur man tar
bort och installerar hyllorna.
8.5 Perioder utan användning
Följ nedanstående anvisningar om
produkten inte kommer att användas
under längre tid:
1. Dra ut kontakten från eluttaget.
2. Ta ut allt.
3. Rengör produkten och alla tillbehör.
4. Låt dörren stå öppen för att undvika
att dålig lukt bildas.
När produkten inte används på grund av
strömavbrott:
De flesta strömavbrott åtgärdas inom
några timmar och påverkar inte
produktens temperatur om du
minimerar lucköppningen.
Om strömmen kommer att vara
avstängd under en längre tid måste
du vidta de åtgärder som beskrivs
ovan.
9. FELSÖKNING
VARNING!
Se avsnitten om säkerhet.
9.1 Vad gör jag om...
Problem Möjlig orsak Lösning
Produkten fungerar inte. Produkten är avstängd. Sätt på apparaten.
Stickkontakten sitter inte
ordentligt i eluttaget.
Anslut stickkontakten ordent‐
ligt i eluttaget.
Det finns ingen spänning i
eluttaget.
Anslut en annan elektrisk pro‐
dukt till eluttaget för att kontrol‐
lera att det är strömfört. Kon‐
takta en behörig elektriker.
Kretsbrytaren har utlösts
eller en säkring har gått.
Tryck på brytaren eller byt
säkringen.
SVENSKA 231
Problem Möjlig orsak Lösning
Kompressorn arbetar oav‐
brutet.
Temperaturen är felaktigt
inställd.
Se avsnittet "Drift".
Rumstemperaturen är för
hög.
Se avsnittet "Installation".
Dörren öppnas för ofta. Håll inte dörren öppen längre
än nödvändigt.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Se avsnittet "Stänga luckan".
Belysningen fungerar inte. Lampan släcks. Tänd lampan. Se avsnittet
"Belysningsinställning".
Produkten är inte ansluten. Anslut produkten.
Kretsbrytaren har utlösts
eller en säkring har gått.
Tryck på brytaren eller byt
säkringen.
Lampan är trasig. Kontakta det auktoriserade
servicecentret.
Belysningsknappen funge‐
rar inte.
Kontakta det auktoriserade
servicecentret.
För mycket vibration. Produkten har inte ordent‐
ligt stöd.
Kontrollera att produkten står
stadigt.
Produkten är högljudd. Produkten har inte ordent‐
ligt stöd.
Kontrollera att produkten står
stadigt.
Vatten rinner på produktens
bakre platta.
Under den automatiska av‐
frostningen tinar frost på
den bakre väggen.
Detta är normalt.
Det finns vatten i vinkylen. Produktdräneringen är till‐
täppt.
Rengör maskinens dränerings‐
hål. Se avsnittet "Rengöra drä‐
neringen".
Det finns vatten i vinkylen. Produkter förhindrar att
vatten rinner ner i vatten‐
uppsamlaren.
Kontrollera att produkterna
inte är i kontakt med den bak‐
re väggen.
Temperaturen i vinkylen är
för låg eller för hög.
Temperaturreglaget är fel‐
aktigt inställd.
Ställa in en högre eller lägre
temperatur.
Dörren är inte ordentligt
stängd.
Se avsnittet "Stänga luckan".
Kontakta det närmaste
auktoriserade servicecentret
om dessa råd inte löser
problemet.
9.2 Byte av LED-lampa
Produkten har en innerbelysning
bestående av en LED-lampa med lång
livslängd.
www.aeg.com232
Utbyte av belysning måste utföras av
servicetekniker. Kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
9.3 Stänga luckan
1. Rengör dörrens tätningslist.
2. Justera dörren vid behov. Se
avsnittet "Installation".
3. Byt vid behov ut defekt
dörrtätningslist. Kontakta det
auktoriserade servicecentret.
10. LJUD
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
11. TEKNISKA DATA
Den tekniska informationen anges på
typskylten som sitter inne i kylskåpet
samt på energimärkningsetiketten.
QR-koden på energimärkningsetiketten
som levereras med produkten ger en
webblänk till informationen i EU EPREL-
databasen, relaterad till produktens
prestanda. Förvara
energimärkningsetiketten som referens
tillsammans med användarhandboken
och alla andra dokument som medföljer
denna produkt.
Det går också att hitta samma
information i EPREL med länken
https://eprel.ec.europa.eu
och
modellnamnet och produktnumret som
du hittar på produktens typskylt.
Se länken
www.theenergylabel.eu
för
mer detaljerad information om
energimärkningsetiketten.
SVENSKA 233
12. INFORMATION FÖR TESTINSTITUT
Installation och förberedelse av
produkten för all EcoDesign-verifiering
ska överensstämma med EN 62552.
Ventilationskrav, nischmått och minsta
bakre avstånd ska vara i enlighet med
avsnitt 3 i den här bruksanvisningen.
Kontakta tillverkaren för ytterligare
information, inklusive hur man fyller på.
13. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen .
Återvinn förpackningen genom att
placera den i lämpligt kärl. Bidra till att
skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller
kontakta kommunkontoret.
*
www.aeg.com234
www.aeg.com/shop
212002890-A-522022
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG AWUS040B8B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG AWUS040B8B in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1.41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info