557839
28
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
F76xx 02 06 01
NORME DI SICUREZZA
Se ilcavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o
da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
dalla garanzia.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l'apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o
la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
Avvertenza:
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua.
Non immergerlo in acqua per la pulizia.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili ecc.
Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
Su polveri fini come ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono
coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è
danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Prima
di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna
circunstancia utilice la aspiradora si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no
cubre los daños ocasionados en el cable del
aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia o conocimientos,
a menos que lo hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona responsable de
su seguridad. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico. Retire el
enchufe de la toma de corriente antes de limpiar
o realizar cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
No aspire agua.
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y
no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
la aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no esté
dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado,
para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de
corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho. Retire a
ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Cuidado:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
Não aspire líquidos.
Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Objectos aguçados.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca
utilize o aspirador sem filtros.
Precauções na utilização de cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
4
BEFORE STARTING
11 Lift the dust container out
12 Press the release button and open the container.
13 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
14 Take away the string attached to the Hepa filter.
Check that the Hepa filter is in place. Put the pre-
filter back.
15 Put the lid back on the container, make sure that
the tab on the dust conainer lid is located
securely into the hole on the container base. Place
the dust container back into the cleaner.
16 Open the lid at the back of the machine and
check that the exhaust filter is in place.
17 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
18 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
19 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
20 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
VORBEREITUNGEN
11 Den Staubbehälter herausnehmen.
12 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
13 Den Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um
ihn herauszunehmen.
14 Den am Hepa-Filter angebrachten Streifen
abziehen. Prüfen, ob der Hepa-Filter richtig
eingelegt ist. Den Vorfilter wieder einsetzen.
15 Abdeckung wieder auf den Behälter aufsetzen,
dabei darauf achten, dass die Lasche auf der
Abdeckung des Staubbehälters sicher in die
Öffnung des Behältergehäuses eingreift. Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
16 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
überprüfen, ob der Abluftfilter eingesetzt ist.
17 Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet
(zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung
drücken).
18 Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr*
durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am
Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen.
(Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.)
19 Das Netzkabel herausziehen und an eine
Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger
verfügt über eine automatische
Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des
Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
20 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
5
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
21 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
22 Suction power can be adjusted by using the power
control on the machine(22a) or on the hose
handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (24).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (25).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (26).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (27) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be
sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
21 Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den
Schalter drücken.
22 Die Saugleistung kann mithilfe der Saugsteuerung
am Gerät (22a) oder am Schlauchgriff (22b)
eingestellt werden.
23 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (23a)
und für längeres Abstellen (23b).
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE
ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (24).
Hartböden: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung
(25).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (26).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (27) für Sofas, Vorhänge und leichte
Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (28).
Verwendung der Turbodüse:*
29 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für
Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen
Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle
stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen
Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung aus.
7
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
21 Avviare l'aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l'aspirapolvere premendolo
ancora una volta.
22 La potenza di aspirazione p essere regolata
utilizzando il regolatore di potenza sulla macchina
(22a) o sull'impugnatura del flessibile (22b).
23 Posizione di parcheggio ideale per pausa (23a) e
deposito (23b).
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (24).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (25).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (26).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (27) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc.
Ridurre la potenza di aspirazione, se necessario.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
fessure* (28).
Uso della Turbo spazzola
29 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di
danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta
mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su
cavi elettrici e spegnere laspirapolvere subito dopo
luso.
21 Encienda la aspiradora presionando el botón de
encendido. Pare la aspiradora volviendo a pulsar
el botón.
22 La potencia de aspiración se puede ajustar el
control de potencia del aparato (22a) o en el
mango del tubo flexible (22b).
23 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (23a) o cuando se guarda el aparato
(23b).
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto
tipo con la palanca en la posición. (24).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de
distinto tipo con la palanca en la posición. (25).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet*
(26).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (27) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc.
Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(28).
Utilizar la boquilla turbo*
29 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel
ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se
deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre
cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
21 Ligue o aspirador premindo o botão Power.
Desligue o aspirador premindo-o novamente.
22 O poder de sucção pode ser ajustado utilizando o
controlo de potência do aparelho (22a) ou da
pega da mangueira (22b).
23 Posição de arrumação ideal para pausas (23a) e
armazenamento (23b).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (24).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a
alavanca na posição (25).
Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (26).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de
forro interno* (27) para sofás, cortinas, tecidos leves,
etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
Frestas, rodapés, cantos, etc.: Utilize o bocal de
fendas* (28).
Utilização do bocal turbo*
29 Ideal para remover cotão e pêlos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele
nem nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o
tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a
escova está a rodar. Não passe o bocal por cima dos
cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
8
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
EMPTYING THE DUST CONTAINER
The dust container must be emptied when it is full.
30 Lift the dust container out.
31 Press the release button on top of the dust
container. Open the container.
32 Empty the dust container in a waste paper basket.
33 Close the container with the lid and place the
container back into the cleaner.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Der Staubbehälter muss entleert werden,
wenn er voll ist.
30 Staubbehälter abnehmen.
31 Entriegelungsknopf oben auf dem Staubbehälter
drücken. Den Behälter öffnen.
32 Den Staubbehälter in einem Müllkorb entleeren.
33 Behälter mit der Abdeckung verschließen und
wieder in den Staubsauger einsetzen.
9
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE PER LA
POLVERE
Il contenitore per la polvere deve essere svuotato
quando è pieno.
30 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
31 Premere il pulsante di rilascio sulla parte superiore
del contenitore per la polvere. Aprire il
contenitore.
32 Svuotare il contenitore per la polvere nella
spazzatura.
33 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell'aspirapolvere.
LIMPIEZA DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe vaciarse cuando esté
lleno.
30 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
31 Presione el botón de bloqueo de la parte superior
del recipiente para el polvo. Abra el recipiente.
32 Vacíe el recipiente para el polvo en el cubo de
basura.
33 Cierre la tapa del recipiente y vuelva a colocarlo
en el aparato.
ESVAZIAR O COMPARTIMENTO DO
O compartimento do pó tem de ser esvaziado quando
estiver cheio.
30 Retire o compartimento do pó.
31 Prima o botão de libertação na parte superior do
compartimento. Abra o compartimento.
32 Esvazie o compartimento do pó num caixote do
lixo.
33 Feche a tampa do compartimento e volte a
colocá-lo no aspirador.
10
CLEANING THE CYLINDRICAL HEPA FILTER
AND THE DUST CONTAINER
Every now and then the dust container needs to be
cleaned. Clean the HEPA filter when the indicator
turns red. An extra filter comes with the vacuum
cleaner so that one filter can be used when the other
is being cleaned.
34 Lift the dust container out.
35 Press the release button and open the container.
36 Remove the pre-filter by twisting and pull
downwards.
37 Release the cylindrical Hepa filter by twisting and
pull downwards.
38 Use the brush attached to the back of the
container to take away dust and particles
attached to the Hepa filter.
39 Rinse the cylindrical Hepa filter in water. Let it
dry before placing it back into the cleaner.
Replace the filter when necessary (REF. No. F120)
40 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it with water. Ensure it is dry
before placing it back into the cleaner.
41 Put the pre-filter and lid back, make sure that the
tab on the dust container lid is located securely
into the holes on the base (see 11-12). Place the
dust container back into the cleaner.
CLEANING THE EXHAUST FILTER
42 The washable exhaust filter (REF. No. F133.1) can
be cleaned by rinsing it underwater. Let it dry
before placing it back into the cleaner.
REINIGEN DES ZYLINDERFÖRMIGEN HEPA-
FILTERS UND DES STAUBBEHÄLTERS
Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Reinigen Sie den Hepa-Filter wenn die
Anzeige rot anzeigt. Dem Staubsauger liegt ein
zusätzlicher Filter bei, der bei der Reinigung des ersten
Filters verwendet werden kann.
34 Staubbehälter abnehmen.
35 Entriegelungsknopf drücken und Behälter öffnen.
36 Vorfilter drehen und nach unten ziehen, um ihn
herauszunehmen.
37 Zylinderförmigen Hepa-Filter entnehmen, indem
Sie ihn drehen und nach unten ziehen.
38 Den Hepa-Filter mit der an der Rückseite des
Behälters angebrachten Bürste von Staub und
Partikeln säubern.
39 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter fließendem
Wasser. Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie
ihn wieder einsetzen. Tauschen Sie den Filter bei
Bedarf aus (Bez.-Nr. F120).
40 Befreien Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn mit Wasser. Lassen Sie
ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
41 Vorfilter und Abdeckung wieder einsetzen, dabei
darauf achten, dass die Lasche auf der Abdeckung
des Staubbehälters sicher in die Öffnungen des
Behältergehäuses eingreift (siehe 11-12). Den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen.
REINIGUNG DES ABLUFTFILTERS
42 Der auswaschbare Abluftfilter (Bez.-Nr. F133.1)
kann unter fließendem Wasser gereinigt werden.
Lassen Sie ihn 24 std. trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen.
11
PULIZIA DEL FILTRO CILINDRICO HEPA E DEL
CONTENITORE PER LA POLVERE
Di tanto in tanto il contenitore per la polvere deve
essere pulito. Pulire il filtro HEPA quando l'indicatore
diventa rosso. Un filtro aggiuntivo è incluso con
l'aspirapolvere, per cui tale filtro p essere impiegato
quando si lava l'altro.
34 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
35 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
36 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
37 Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e
tirandolo verso il basso.
38 Utilizzare la spazzola sul retro del contenitore per
rimuovere la polvere e le particelle attaccate al
filtro Hepa.
39 Sciacquare sotto l'acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere. Sostituire il filtro
quando necessario (codice F120).
40 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l'acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
41 Reinserire il prefiltro e il coperchio, assicurarsi che
la linguetta sul coperchio del contenitore per la
polvere sia posizionata saldamente nei fori sulla
base (vedere 11-12). Riporre il contenitore per la
polvere nell'aspirapolvere.
PULIZIA DEL FILTRO IN USCITA
42 Il filtro in uscita lavabile (codice F133.1) p
essere pulito sciacquandolo sotto l'acqua.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
LIMPIEZA DEL FILTRO CILÍNDRICO HEPA Y
DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe limpiarse
periódicamente. Limpie el filtro de HEPA cuando el
indicador cambie a color rojo. Con la aspiradora se
entrega un filtro adicional, para que utilice uno
mientras limpia el otro.
34 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
35 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
36 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
37 Suelte el filtro Hepa cilíndrico girando y tirando
hacia abajo (33b).
38 Utilice el cepillo colocado en la parte posterior del
recipiente para eliminar el polvo y las partículas
adheridas al filtro Hepa.
39 Enjuague en agua el filtro cilíndrico Hepa. Deje
que se seque antes de volverlo a poner en el
aparato. Cambie el filtro cuando sea necesario
(REF. nº F120)
40 Retire las partículas que se hayan quedado en el
recipiente para el polvo y enjuáguelo con agua.
Deje que se seque bien antes de volverlo a poner
en el aparato.
41 Vuelva a colocar el filtro previo y la tapa,
asegúrese de que la pestaña del recipiente para el
polvo está bien colocada en los orificios de la base
(ver 11-12). Vuelva a colocar el recipiente para el
polvo en la aspiradora.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE SALIDA DE AIRE
42 El filtro de salida de aire lavable (REF. nº F133.1)
se puede limpiar enjuagándolo en agua. Deje que
se seque antes de volverlo a poner en el aparato.
LIMPAR O FILTRO CILÍNDRICO HEPA E O
COMPARTIMENTO DO
O compartimento do pó tem de ser limpo
ocasionalmente. Limpe o filtro Hepa quando o
indicador ficar vermelho. É incluído um filtro adicional
com o aspirador para que possa utilizar um filtro
enquanto o outro está a ser limpo.
34 Retire o compartimento do pó.
35 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
36 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
37 Liberte o filtro cilíndrico Hepa rodando e
puxando-o para baixo.
38 Utilize a escova encaixada na parte posterior do
compartimento para remover pó e partículas do
filtro Hepa.
39 Passe o filtro cilíndrico Hepa por água. Deixe-o
secar antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
Substitua o filtro quando necessário (Ref. n F120).
40 Remova as partículas que tenham ficado presas
no compartimento do pó e passe-o por água.
Certifique-se de que está seco antes de voltar a
colocá-lo no aspirador.
41 Coloque novamente o pré-filtro a tampa, e
certifique-se de que a patilha da tampa do
compartimento do pó está devidamente
encaixada nos orifícios da base (consulte 11-12).
Coloque novamente o compartimento do pó no
aspirador.
LIMPAR O FILTRO DE ESCAPE
42 O filtro de escape lavável (Ref. n F133.1) pode
ser lavado passando-o por água. Deixe-o secar
antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
12
13
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the
dust container is full. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear
blockage and/or replace filters, empty the dust
container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
44 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to
the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove
any objects that obstructs the turbine to rotate
freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full. If so,
empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEGElectrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
REINIGUNG DES SCHLAUCHES
UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der
Staubbelter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30
Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter,
und schalten Sie den Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
43 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
44 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu
beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
45 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Reinigung der Turbobürste*
46 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
47 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes
öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies
der Fall, entleeren Sie ihn.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
AEGElectrolux-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA
Laspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare laspirapolvere per 20-30 minuti.
Rimuovere lostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
43 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simile.
44 Lintasamento p essere rimosso anche
schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare
attenzione qualora lintasamento sia dovuto a
frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai
flessibili mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
45 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Per
pulire la spazzola aspirare utilizzando
l'impugnatura del flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo*
46 Scollegare la bocchetta dal tubo
dellaspirapolvere e rimuovere le fibre
attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
Utilizzare limpugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
47 Se la Turbospazzola smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia premendo il pulsante e
rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla
turbina di ruotare liberamente.
RICERCA DEI GUASTI
Laspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Laspirapolvere si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
I filtri sono intasati?
Infiltrazione dacqua nellaspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un
centro di assistenza autorizzato AEGElectrolux. I
danni al motore causati da infiltrazioni dacqua non
sono coperti dalla garanzia.
LIMPIEZA DELTUBOELÁSTICOY DE LABOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si
la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se
atascan, así como cuando el depósito de polvo esté
lleno. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante un periodo de 20
a 30 minutos. Limpie aquello que haya producido la
obstrucción, vacíe el depósito de polvo y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
43 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
44 Tal vez sea también posible retirar aquello que
produce la obstrucción en el tubo elástico
apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción es producida por trozos de vidrio
o agujas atascadas dentro del tubo estico.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
45 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo. Utilice el mango del tubo
flexible para limpiar la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
46 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora
y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos
con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico
para limpiar la boquilla.
47 En caso de que la boquilla turbo deje de
funcionar, abra la tapa de limpieza presionando el
botón y retire cualquier objeto que obstaculice el
libre movimiento de la turbina.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En
tal caso, vacíelo.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico AEG-Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada de
agua.
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA
ESCOVA
O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo,
mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
compartimento do pó está cheio. Em tais casos,
desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a
ligá-lo.
Tubos e mangueiras
43 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
44 Também poderá ser possível remover a obstrução
na mangueira espremendo-a. Contudo, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada por
vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpar o bocal de piso
45 Certifique-se de que limpa a combinação do bocal
de piso com frequência. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Limpeza do bocal turbo*
46 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
47 No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza premindo o botão e
remova quaisquer objectos que possam estar a
obstruir a turbina e a impedi-la de girar
livremente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O aspirador não arranca
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
Verifique se a ficha e o cabo não estão
danificados.
Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se
estiver, esvazie-o.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos ao
motor provocados pela penetração de água não estão
cobertos pela garantia.
14
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
CONSUMER INFORMATION
AEGElectrolux decline all responsibility for all
damages arising from any improper use of the
appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in
mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us at:
floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your AEGElectrolux
vacuum cleaner, please visit our website at
www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
marking Directive 93/68/EEC.
Low Voltage Directive 2006/95/EC
EMC directive 2004/108/EC
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
VERBRAUCHER-INFORMATION
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden
sind, kann keine Haftung übernommen werden.
Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern
können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte
überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende
Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und
reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website:
www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von
8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro
0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
15
INFORMAZIONI PER LUTENTE
AEGElectrolux declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da uso improprio o
manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della
natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio
Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina
web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sullaspirapolvere o sulle
istruzioni per luso del manuale, mandateci un e-mail
a: floorcare@electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per lItalia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Direttiva 93/68/CEE in materia di marcatura CE.
Direttiva sulle basse tensioni 2006/95/CEE
Direttiva EMC 2004/108/CEE
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per lambiente e per la salute,
che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni p
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños
que se puedan producir por el uso incorrecto o
manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtner más detalles consulte
nuestro sitio web: www.aeg- lectrolux.es
Si desea hacer algún comentario acerca de esta
aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en
contacto con nosotros por correo electrónico en:
floorcare@electrolux.com
Marcado según la directiva 93/68/EEC.
Directiva de baja tensión 2006/95/CE
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EEC
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
A AEG-Electrolux declina qualquer responsabilidade
pela totalidade dos danos provocada pela utilização
inadequada do aparelho ou nos casos em que o
mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o
ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas
para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o
nosso site na internet:
www.aeg-electrolux.pt
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou
sobre o Livro de Instruções para Uso envie- os um
e-mail para: floorcare@electrolux.com
Directiva da marca CE 93/68/CEE.
Directiva de baixa tensão 2006/95/CE
Directiva EMC 2004/108/CE
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, i ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
16
NLF
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Suceur long / brosse combiné
6 Petit suceur pour canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
10* Brosse de nettoyage du filtre (fixée à larrière du
bac à poussière)
+ Filtre supplémentaire, à utiliser lorsque l'autre est
au nettoyage.
NEDERLANDS
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk voor vloeren
5 Combinatie spleet mondstuk
6 Mondstuk voor bekleding
7* Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Parketborstel
10* Borstel voor het reinigen van de filter (bevestigd
aan de achterkant van het stofreservoir)
+ Extra filter, te gebruiken wanneer het andere
filter wordt gereinigd.
17
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
GR
TR
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Kombine dar aralık ucu/fırça
6 şeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerleştirilmiş durumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken kullanılmak
içindir.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
4 Σύνθετο εξάρτημα πατώματος
5 Συνδυασμός πέλματος για στενές
6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
7* Κλιπ εξαρτημάτων
8* Εξάρτημα Turbo
9* Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα
10* Βούρτσα καθαρισμού φίλτρου (βρίσκεται στο
πίσω μέρος του δοχείου σκόνης)
+ Επιπλέον φίλτρο, για χρήση ενώ καθαρίζετε το
άλλο.
18
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si
le câble est endommagé. Les dommages portés au
câble de l'appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient é
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la
prise avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
Ne pas aspirer d'eau.
Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans
l'eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s'il est endommagé.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur laspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
dans les endroits humides ;
à proximité de gaz inflammables, etc. ;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
avec des objets pointus ;
sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou
de cendres chaudes ou refroidies.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type
de dommages. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade
aan het snoer van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.
Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet
als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Voor scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik
de stofzuiger nooit zonder filters.
19
ELEKTRIK KABLOSU ÖNLEMLERI:
Kablonun hasar görüp görmediğini düzenli biçimde
kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kabloları
garanti kapsamında değildir.
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu
kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Lütfen
temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın
fişini prizden çekin.
Çalıştırmadan önce
11 Toz haznesini dışarı çıkarın.
12 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın.
13 Çevirerek ön filtreyi çıkartın ve aşı doğru çekin.
14 Hepa filtreye yapıştırılmış olan şeridi çıkarın. Hepa
filtrenin yerine takılmış olduğundan emin olun.
Ön filtreyi yeniden yerleştirin.
15 Hazne kapağını yeniden yerine takın, toz haznesi
kapağı üzerindeki klapanın taban üzerindeki
deliğe iyice oturduğundan emin olun. Toz
haznesini yeniden elektrikli süpürgenin içine
yerleştirin.
16 Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye
filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
17 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın).
18 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın
ıkarmak için çevirin ve dışarı doğru çekin).
19 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik
kablosu uzatıldığı şekilde kalır.
20 Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ
ΚΑΛΏΔΙΟ:
Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι
κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές
στο καλώδιο της συσκευής.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Αφαιρέστε το φις
από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση της συσκευής.
Πριν την εκκίνηση
11 Ανασηκώστε τον δοχείο σκόνης
12 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
13 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
14 Αφαιρέστε την ταινία του φίλτρου Hepa.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο Hepa είναι στη θέση
του. Τοποθετήστε το προ-φίλτρο στη θέση του.
15 Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και
βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του καπακιού του
δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει στην οπή της
βάσης του. Τοποθετήστε το δοχείο στη θέση του
μέσα στη σκούπα.
16 Ανοίξτε το καπάκι που βρίσκεται στο πίσω
μέρος της συσκευής και ελέγξτε εάν το φίλτρο
εξαγωγής είναι στη θέση του.
17 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα
κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
18 Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
19 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το
στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
στη θέση αυτή.
20 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ περιέλιξης καλωδίου. Το καλώδιο
τυλίγεται ξανά αυτόματα.
22
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à
propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
difficultés pour lachat des consommables ou
accessoires, ou si vous souhaitez connaître ladresse
du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, nhésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un
poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email :
serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.fr
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be
Info Center (information technique, accessoires et
pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e-mail : technical.information@electrolux.be
technical.documentation@electrolux.be
spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci dune constante amélioration de nos
produits, nous nous réservons le droit dapporter à
leurs caractéristiques toutes modifications liées à
lévolution technique (Décret du 24/03/78).
CE Directive 93/68/CEE
Directive « basse tension » 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte
dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique). En procédant à la mise au
rebut de l'appareil dans les règles de lart, nous
préservons l'environnement et notre sécurité,
sassurant ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l'achat.
KLANTENINFORMATIE
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig
of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden
hergebruikt. Bezoekt u onze website www.aeg-
electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot
verbetering van dit product of de meegeleverde
gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met
ons op via: consumenten.belangen@electrolux.nl
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze om
gevaar te vermijden worden vervangen door de
fabrikant, de service-agent of een gekwalificeerd
persoon.
-markeringsrichtlijn 93/68/EEG.
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
EMC-richtlijn 2004/108/EG
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
31
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün
plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret
ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili
herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-
posta adresimize gönderiniz:
floorcare@electrolux.com
İşaretleme Direktifi 93/68/EEC.
şük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
EMC direktifi 2004/108/EC
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde
şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı
olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında
daha detaylı bilgi için lütfen yerel şehir büronuz, ev
çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız
mağaza ile temasa geçiniz.
ΈΧΕΙ ΜΠΕΙ ΝΕΡΌ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ
ΣΚΟΎΠΑ
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEGElectrolux.
Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί
για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την
ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο
οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε απευθυνθείτε στα
τηλέφωνα:
210 9854880 και 2310 561950.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Οδηγία σήμανσης CE 93/68/EOK.
Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EOK
Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2004/108/ΕΟΚ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα
. Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
32
F76xx 02 06 01
28

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG ATF7630 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG ATF7630 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info