557836
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
F76xx 02 06 01
DEUTSCH 1
Danke, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Minion-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Minion-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
ENGLISH 1
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Minion vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all Minion models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original
AEG-Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
ESPAÑOL 2
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
Minion. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos Minion. Es posible que su modelo no
incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
PORTUGUÊS 2
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-
Electrolux Minion. Estas instruções de funcionamento
abrangem todos os modelos Minion. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos no
seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize
sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes
foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
ITALIANO 2
Grazie per aver scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
Minion. Queste istruzioni per luso sono valide per tutti
i modelli Minion. Questo significa che per il modello
specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali AEG-Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
FRANÇAIS 17
Merci davoir choisi un aspirateur AEG-Electrolux
Minion. Ces instructions dutilisation portent sur
lensemble des modèles Minion. Cela signifie quil est
possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin dobtenir des performances
optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont é spécialement conçus pour
votre aspirateur.
NEDERLANDS 17
Gefeliciteerd met uw keuze van een Minion van AEG-
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Minion-modellen. Dit kan betekenen dat uw model
niet beschikt over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele AEG-
Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
TÜRKÇE 18
AEG-Electrolux Minion elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Minion modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için
özel olarak tasarlanmıştır.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 18
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Minion της AEG-Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες
Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Minion. Αυτό
σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, είναι πιθανό
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην
συμπεριλαμβάνονται. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux.
ZUBEHÖR
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4 Bodendüse
5 Kombinierte Fugendüse
6 Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8* Turbodüse
9* Parkettdüse
10* Filterreinigungsbürste (an der Rückseite des
Staubbehälters)
+ Zusätzlicher Filter, bei der Reinigung des ersten
Filters zu verwenden
ACCESSORIES
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor nozzle
5 Combination crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7* Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10 Filter brush (attached to the back of the dust
container)
+ Extra filter, to be used when the other is cleaned.
GB
D
1
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
ACCESORIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera flexible y manguera
4 Boquilla para suelos de distinto tipo
5 Boquilla combinada para tapicerías y muebles
6 Boquilla para tapicería
7* Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
10 Cepillo para limpieza del filtro (colocado en la
parte posterior del recipiente para el polvo)
+ Filtro extra, para utilizar mientras limpia el otro.
ACESSÓRIOS
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira + mangueira
4 Combinação bocal piso
5 Escova combi (tubo para frestas e rodapés com
escova)
6 Escova para sofás
7* Grampo de acessórios
8* Escova turbo
9* Escova parquet
10* Escova de limpeza do filtro (encaixada na parte
posterior do compartimento de pó)
+ Filtro extra para utilizar enquanto o outro está a
ser limpo.
ACCESSORI
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per flessibile e flessibile
4 Spazzola con commutatore
5 Bocchetta per fessure combinazione
6 Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Spazzola per la pulizia del filtro (fissata sul retro
del contenitore per la polvere)
+ Filtro aggiuntivo, da utilizzare quando si lava
l'altro.
IPE
2
* Sólo algunos modelos
* Apenas para alguns modelos
* Solo per alcuni modelli
SAFETY PRECAUTIONS
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machines cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. Please remove
the plug from the socket outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
Do not vacuum water.
Do not immerse the machine in water for
cleaning.
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts,
etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machines cable is not covered by the
warranty.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard. Please
remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht
von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
Kein Wasser aufsaugen.
Gerät zum Reinigen nicht in Wasser tauchen.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf
bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
in nassen Bereichen.
in der Nähe von brennbaren Gasen etc.
wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
für scharfkantige Gegenstände.
für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
für feinen Staub (z.B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen.
Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie
abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals
ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden. Vor dem
Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
3
NORME DI SICUREZZA
Se ilcavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o
da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
dalla garanzia.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di
una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull'utilizzo dell'apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l'apparecchio. Prima di effettuare la pulizia o
la manutenzione dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla
presa di corrente.
Avvertenza:
L'apparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua.
Non immergerlo in acqua per la pulizia.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzarlo se danneggiato.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili ecc.
Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
Su polveri fini come ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina o cenere.
L'utilizzo dell'aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono
coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è
danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Prima
di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell'apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia o por personal
cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna
circunstancia utilice la aspiradora si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no
cubre los daños ocasionados en el cable del
aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia o conocimientos,
a menos que lo hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona responsable de
su seguridad. Se deberá controlar que los niños no
jueguen con este electrodoméstico. Retire el
enchufe de la toma de corriente antes de limpiar
o realizar cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
No aspire agua.
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y
no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo fino, como yeso, cemento, harina,
cenizas, etc.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
la aspiradora sin sus filtros.
Advertencias sobre el cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no esté
dañado. Bajo ninguna circunstancia utilice la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado,
para evitar peligros. Retire el enchufe de la toma de
corriente antes limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho. Retire a
ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Cuidado:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
Não aspire líquidos.
Não mergulhe o aparelho em água para o limpar.
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Objectos aguçados.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas,
quentes ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse
tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca
utilize o aspirador sem filtros.
Precauções na utilização de cabos eléctricos:
Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da
máquina.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com
habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis
riscos. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
4
21 Start the vacuum cleaner by pressing the power
button. Stop the vacuum cleaner by pressing once
again.
22 Suction power can be adjusted by using the power
control on the machine(22a) or on the hose
handle(22b).
23 Ideal parking position for pausing (23a) and
storage (23b).
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (24).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (25).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (26).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (27) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (28).
Using the turbo nozzle*
29 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs
or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be
sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
21 Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den
Staubsauger aus, indem Sie erneut auf den
Schalter drücken.
22 Die Saugleistung kann mithilfe der Saugsteuerung
am Gerät (22a) oder am Schlauchgriff (22b)
eingestellt werden.
23 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (23a)
und für längeres Abstellen (23b).
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE
ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse
mit dem Hebel in Stellung (24).
Hartböden: Verwenden Sie die
Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung
(25).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (26).
Polstermöbel und Stoffe: Verwenden Sie die
Polsterdüse* (27) für Sofas, Vorhänge und leichte
Stoffe. Reduzieren Sie gegebenfalls die Saugleistung.
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (28).
Verwendung der Turbodüse:*
29 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für
Vorleger aus Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen
Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an einer Stelle
stehen, um Schäden am Teppich zu vermeiden. Führen
Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung aus.
7
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
PULIZIA DEL FILTRO CILINDRICO HEPA E DEL
CONTENITORE PER LA POLVERE
Di tanto in tanto il contenitore per la polvere deve
essere pulito. Pulire il filtro HEPA quando l'indicatore
diventa rosso. Un filtro aggiuntivo è incluso con
l'aspirapolvere, per cui tale filtro p essere impiegato
quando si lava l'altro.
34 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
35 Premere il pulsante di rilascio e aprire il
contenitore.
36 Rimuovere il prefiltro girandolo e tirandolo verso
il basso.
37 Rilasciare il filtro cilindrico Hepa girandolo e
tirandolo verso il basso.
38 Utilizzare la spazzola sul retro del contenitore per
rimuovere la polvere e le particelle attaccate al
filtro Hepa.
39 Sciacquare sotto l'acqua il filtro cilindrico Hepa.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere. Sostituire il filtro
quando necessario (codice F120).
40 Rimuovere le particelle che si sono impigliate nel
contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l'acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
41 Reinserire il prefiltro e il coperchio, assicurarsi che
la linguetta sul coperchio del contenitore per la
polvere sia posizionata saldamente nei fori sulla
base (vedere 11-12). Riporre il contenitore per la
polvere nell'aspirapolvere.
PULIZIA DEL FILTRO IN USCITA
42 Il filtro in uscita lavabile (codice F133.1) p
essere pulito sciacquandolo sotto l'acqua.
Lasciarlo asciugare completamente prima di
riporlo nell'aspirapolvere.
LIMPIEZA DEL FILTRO CILÍNDRICO HEPA Y
DEL RECIPIENTE PARA EL POLVO
El recipiente para el polvo debe limpiarse
periódicamente. Limpie el filtro de HEPA cuando el
indicador cambie a color rojo. Con la aspiradora se
entrega un filtro adicional, para que utilice uno
mientras limpia el otro.
34 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
35 Presione el botón de bloqueo y abra el
compartimento.
36 Retire el filtro previo girando y tirando hacia
abajo.
37 Suelte el filtro Hepa cilíndrico girando y tirando
hacia abajo (33b).
38 Utilice el cepillo colocado en la parte posterior del
recipiente para eliminar el polvo y las partículas
adheridas al filtro Hepa.
39 Enjuague en agua el filtro cilíndrico Hepa. Deje
que se seque antes de volverlo a poner en el
aparato. Cambie el filtro cuando sea necesario
(REF. nº F120)
40 Retire las partículas que se hayan quedado en el
recipiente para el polvo y enjuáguelo con agua.
Deje que se seque bien antes de volverlo a poner
en el aparato.
41 Vuelva a colocar el filtro previo y la tapa,
asegúrese de que la pestaña del recipiente para el
polvo está bien colocada en los orificios de la base
(ver 11-12). Vuelva a colocar el recipiente para el
polvo en la aspiradora.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE SALIDA DE AIRE
42 El filtro de salida de aire lavable (REF. nº F133.1)
se puede limpiar enjuagándolo en agua. Deje que
se seque antes de volverlo a poner en el aparato.
LIMPAR O FILTRO CILÍNDRICO HEPA E O
COMPARTIMENTO DO
O compartimento do pó tem de ser limpo
ocasionalmente. Limpe o filtro Hepa quando o
indicador ficar vermelho. É incluído um filtro adicional
com o aspirador para que possa utilizar um filtro
enquanto o outro está a ser limpo.
34 Retire o compartimento do pó.
35 Prima o botão de libertação e abra o
compartimento.
36 Remova o pré-filtro rodando e puxando-o para
baixo.
37 Liberte o filtro cilíndrico Hepa rodando e
puxando-o para baixo.
38 Utilize a escova encaixada na parte posterior do
compartimento para remover pó e partículas do
filtro Hepa.
39 Passe o filtro cilíndrico Hepa por água. Deixe-o
secar antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
Substitua o filtro quando necessário (Ref. n F120).
40 Remova as partículas que tenham ficado presas
no compartimento do pó e passe-o por água.
Certifique-se de que está seco antes de voltar a
colocá-lo no aspirador.
41 Coloque novamente o pré-filtro a tampa, e
certifique-se de que a patilha da tampa do
compartimento do pó está devidamente
encaixada nos orifícios da base (consulte 11-12).
Coloque novamente o compartimento do pó no
aspirador.
LIMPAR O FILTRO DE ESCAPE
42 O filtro de escape lavável (Ref. n F133.1) pode
ser lavado passando-o por água. Deixe-o secar
antes de voltar a colocá-lo no aspirador.
12
13
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the
dust container is full. In such cases, disconnect from
mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear
blockage and/or replace filters, empty the dust
container and restart.
Tubes and hoses
43 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
44 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to
the hose while cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
45 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Use the hose handle to clean the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
46 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
47 In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid by pressing the button and remove
any objects that obstructs the turbine to rotate
freely.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full. If so,
empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEGElectrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
REINIGUNG DES SCHLAUCHES
UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der
Staubbelter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30
Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder
tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter,
und schalten Sie den Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
43 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
44 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch
durch Drücken und Biegen des Schlauches zu
beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch
Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
45 Auf regelmäßige Reinigung der Bodendüse
achten. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Reinigung der Turbobürste*
46 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere
durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
47 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe durch Drücken des Knopfes
öffnen und alle Gegenstände entfernen, die das
Turbinenrad behindern.
FEHLERSUCHE
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies
der Fall, entleeren Sie ihn.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
AEGElectrolux-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie
abgedeckt.
* Nur bestimmte Modelle * Depending on the model
GR
TR
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Kombine dar aralık ucu/fırça
6 şeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Filtre temizleme fırçası (toz haznesinin arka
tarafına yerleştirilmiş durumdadır)
+ Ekstra filtre, diğer filtre temizlenirken kullanılmak
içindir.
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
4 Σύνθετο εξάρτημα πατώματος
5 Συνδυασμός πέλματος για στενές
6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
7* Κλιπ εξαρτημάτων
8* Εξάρτημα Turbo
9* Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα
10* Βούρτσα καθαρισμού φίλτρου (βρίσκεται στο
πίσω μέρος του δοχείου σκόνης)
+ Επιπλέον φίλτρο, για χρήση ενώ καθαρίζετε το
άλλο.
18
* Yalnýzca belirli modellerde
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Ne jamais utiliser l'aspirateur si
le câble est endommagé. Les dommages portés au
câble de l'appareil ne sont pas couverts par la
garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient é
formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la
prise avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien de votre aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
Ne pas aspirer d'eau.
Pour nettoyer l'appareil, ne pas le plonger dans
l'eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit
pas être utilisé s'il est endommagé.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur laspirateur.
Ne jamais utiliser l'aspirateur :
dans les endroits humides ;
à proximité de gaz inflammables, etc. ;
lorsque le corps de l'aspirateur est visiblement
endommagé ;
avec des objets pointus ;
sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc. ;
sur des particules de poussière très fines issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou
de cendres chaudes ou refroidies.
L'utilisation de l'aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type
de dommages. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade
aan het snoer van het apparaat valt niet onder de
garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.
Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet
als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit:
In natte ruimten.
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
Voor scherpe voorwerpen.
Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
Voor fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem
of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik
de stofzuiger nooit zonder filters.
19
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu
kablo; üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere
sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Kablonun
hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla
kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında
değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak
gereken eğitim verilmeden veya kontrol / gözetim
altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere
fiziksel, duyumsal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan
ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı
kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar
yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce
cihazın fişini prizden çekin.
Dikkat:
Bu ev aletinde elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
Cihazla su çekmeyin.
Makineyi, temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve eğer hasar
görmüşse kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşıdaki durumlarda /
yerlerde kullanmayın:
Islak alanlarda.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Keskin cisimler üzerinde.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri,
vb. süpürmek için.
Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk
külleri süpürmek için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda
kullanılması, motorunun hasar görmesine yol açabilir.
Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli
süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το
καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν
καλύπτει φθορές στο καλώδιο της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός
αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή. Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
Μην απορροφάτε νερό.
Μην τη βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί.
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια
φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από
σοβάδες, τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες
στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη
στον κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν
καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε
ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
20
PRÉCAUTIONS LIÉES AU CÂBLE
ÉLECTRIQUE :
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé. Les dommages portés au câble de
l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs
ou toute autre personne dûment qualifiée afin
d'éviter tout danger. Débrancher la fiche de la prise
avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de
votre aspirateur.
Avant de commencer
11 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
12 Appuyer sur le bouton de déverrouillage et ouvrir
le bac à poussière.
13 Retirer le préfiltre en le tournant puis en le tirant
vers le bas.
14 Retirer l'étiquette du filtre Hepa. Vérifier que le
filtre Hepa est correctement positionné. Remettre
le pré-filtre en place.
15 Replacer le couvercle, s'assurer que la patte sur le
bac à poussière est bien placée dans le trou situé
à sa base. Insérer le bac à poussière dans
l'aspirateur.
16 Ouvrir le couvercle à l'arrière de l'aspirateur et
vérifier que le filtre de sortie d'air est bien en
place.
17 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
18 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tourner et
tirer en sens inverse pour les débloquer.)
19 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un
enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
20 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur. Le cordon s'enroule alors
automatiquement.
VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE
HET AANSLUITSNOER:
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd
is. Schade aan het snoer van het apparaat valt niet
onder de garantie.
Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door de
fabrikant of een andere gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico's te vermijden. Haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Voordat u begint
11 Til het stofreservoir uit het apparaat.
12 Druk de ontgrendelingsknop in en open het
reservoir.
13 Verwijder de voorfilter door deze te draaien en
naar beneden te trekken.
14 Verwijder de strook van de Hepa-filter. Controleer
of de Hepa-filter correct is geplaatst. Plaats de
voorfilter terug.
15 Plaats de klep terug op het reservoir; controleer
of het lipje van het stofreservoir goed in het
gaatje van het onderstuk wordt geplaatst. Plaats
het stofreservoir terug in de stofzuiger.
16 Open de klep aan de achterkant van het apparaat
en controleer of de uitlaatfilter in de stofzuiger is
geplaatst.
17 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
18 Bevestig de verlengbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar
te drukken en te draaien. (Draai en trek om de
delen uit elkaar te halen.)
19 Trek het aansluitsnoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
snoerhaspel. Als het snoer is uitgetrokken, wordt
het vergrendeld.
20 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
21
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
COMMENT VIDER LE BAC À POUSSIÈRE
Le bac à poussière doit être vidé lorsqu'il est plein.
30 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
31 Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur
le dessus du bac. Ouvrir le bac.
32 Vider le bac à poussière dans une poubelle.
33 Fermer le couvercle du bac et le remettre dans
l'aspirateur.
HET STOFRESERVOIR LEEGMAKEN
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt als het
vol is.
30 Til het stofreservoir uit het apparaat.
31 Druk de ontgrendelingsknop boven op het
stofreservoir in. Open het reservoir.
32 Maak het stofreservoir leeg in een afvalbak.
33 Sluit de klep van het stofreservoir en plaats het
reservoir terug in de stofzuiger.
25
SILINDIR ŞEKLINDEKI HEPA FILTRENIN VE
TOZ HAZNESININ TEMIZLENMESI
Toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi gerekir.
Filtre gösterge lambasi kirmiziya döndügünde, HEPA
filtreyi temizlemeniz gerekmektedir. Bir filtre
temizlenirken diğer filtrenin kullanılabilmesi için
elektrikli süpürge ile birlikte bir ekstra filtre gelir.
34 Toz haznesini dışarı çıkarın.
35 Serbest bırakma düğmesine basın ve gövdeyi /
hazneyi açın.
36 Çevirerek ön filtreyi çıkarın ve aşı doğru çekin.
37 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi çevirerek serbest
bırakın ve aşıya doğru çekin.
38 Hepa filtreye yapışan tozları ve partikülleri
temizlemek için haznenin arkasında bulunan
fırçayı kullanın.
39 Silindir şeklindeki Hepa filtreyi su ile durulayın.
Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumasını bekleyin. Gerektiğinde filt reyi
değiştirin (Ref. No. F120).
40 Toz haznesi içinde kalan parçacıkları çıkarın ve
toz haznesini su ile durulayın. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun.
41 Ön filtreyi ve kapağı yeniden yerine takın, toz
haznesi kapağı üzerindeki klapanın taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin
olun (bkz. 11-12). Toz haznesini yeniden elektrikli
süpürgenin içine yerleştirin.
Tahliye filtresini temizleme
42 Yıkanabilir tahliye filtresi (REF. No. F133.1), su ile
yıkanarak temizlenebilir. Tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΎ
ΦΊΛΤΡΟΥ HEPA ΚΑΙ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ
ΣΚΌΝΗΣ
Το δοχείο σκόνης πρέπει να καθαρίζεται κατά
διαστήματα. Καθαρίζετε το φίλτρο HEPA, όταν η
ενδεικτική λυχνία γίνει κόκκινη. Μαζί με την
ηλεκτρική σκούπα παρέχετε ένα επιλέον φίλτρο
ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ένα φίλτρο
ενώ καθαρίζετε το άλλο.
34 Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης.
35 Πατήστε το πλήκτρο απελευθέρωσης και
ανοίξτε το δοχείο.
36 Αφαιρέστε το προ-φίλτρο περιστρέφοντάς το και
τραβώντας το προς τα κάτω.
37 Αποδεσμεύστε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa
περιστρέφοντάς το και τραβώντας το προς τα
κάτω.
38 Αφαιρέστε τυχόν σκόνη και σωματίδια που
υπάρχουν στο φίλτρο Hepa χρησιμοποιώντας
τη βούρτσα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
δοχείου.
39 Ξεπλύνετε το κυλινδρικό φίλτρο Hepa με νερό.
Αφήστε το να στεγνώσει πριν το τοποθετήσετε
στη θέση του μέσα στη σκούπα. Αντικαταστήστε
το φίλτρο όταν χρειάζεται (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F120)
40 Αφαιρέστε τα σωματίδια που έχουν κολλήσει
στο δοχείο σκόνης και ξεπλύνετέ τον με νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει πριν τον
τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη σκούπα.
41 Τοποθετήστε το προ-φίλτρο και το καπάκι στη
θέση τους και βεβαιωθείτε ότι η γλωσσίδα του
καπακιού του δοχείου σκόνης έχει ασφαλίσει
στις οπές της βάσης του (βλ. σελίδα 11-12).
Τοποθετήστε το δοχείο σακούλας στη θέση του
μέσα στη σκούπα.
Καθαρισμός του φίλτρου εξαγωγής
42 Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο εξαγωγής με
δυνατότητα πλύσης (ΑΡ. ΑΝΑΦ. F133.1)
πλένοντάς το με νερό. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του μέσα στη
σκούπα.
28
Tubes et flexibles
43 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
44 Il est également possible déliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas dobstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages
portés aux accessoires.
Nettoyage des suceurs pour les sols
45 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols. Utiliser pour cela la poignée du
flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
46 Enlever la turbobrosse du tube de laspirateur,
puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des
ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour
nettoyer la brosse.
47 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage en appuyant sur le
bouton et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrête, vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si cest le cas,
le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrs.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès dun
Centre Service Agréé AEGElectrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration deau ou de
liquides nest pas prise en charge par la garantie.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR
AEGElectrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages coulant dune mauvaise
utilisation de lappareil ou en cas de modification de
lappareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
lenvironnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour
faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter
notre site internet.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol is. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Maak het stofreservoir leeg,
verwijder het materiaal dat de verstopping
veroorzaakt en/of vervang vuile filters. Zet vervolgens
de stofzuiger weer aan.
Buizen en slangen
43 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
44 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig voor het geval de
blokkering veroorzaakt wordt door glas of
scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn
geraakt.
Opmerking: de garantie geldt niet voor
beschadigingen aan de slang die zijn ontstaan tijdens
het reinigen.
Het combinatiemondstuk reinigen
45 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Gebruik de slanggreep om het mondstukte reinigen.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
46 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze
met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
47 Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u
de reinigingsklep door op de knop te drukken en
verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine
verhinderen vrijelijk te draaien.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Controleer of de stekker en het snoer niet
beschadigd zijn.
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of het stofreservoir vol is. Is dit het
geval, maak het reservoir dan leeg.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre te laten vervangen.
Schade aan de motor door binnendringend water valt
niet onder de garantie.
29
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
TÜKETICI BILGISI
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün
plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri
bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret
ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili
herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-
posta adresimize gönderiniz:
floorcare@electrolux.com
İşaretleme Direktifi 93/68/EEC.
şük Voltaj Direktifi 2006/95/EC
EMC direktifi 2004/108/EC
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini
belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde
şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya
çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından
potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı
olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında
daha detaylı bilgi için lütfen yerel şehir büronuz, ev
çöpü toplama servisiniz ya da ürünü satın aldığınız
mağaza ile temasa geçiniz.
ΈΧΕΙ ΜΠΕΙ ΝΕΡΌ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ
ΣΚΟΎΠΑ
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEGElectrolux.
Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί
για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την
ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο
οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε απευθυνθείτε στα
τηλέφωνα:
210 9854880 και 2310 561950.
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο
άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
Οδηγία σήμανσης CE 93/68/EOK.
Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2006/95/EOK
Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2004/108/ΕΟΚ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα
. Αντιθέτως θαπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
32
F76xx 02 06 01
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw AEG ATF7610 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van AEG ATF7610 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info