677345
32
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/180
Pagina verder
User’s Manual
Blood Glucose Meter
Gebrauchsanweisung
Blutzuckermessgerät
Lecteur de glycémie
Manuel d’utilisation
Bloedglucosemeter
Gebruiksaanwijzing
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do not print.
Roche USA – 52955
V4/1 – 07054190001(02) – Black
Roche USA – 52955
V4/2 – 07054190001(02) – Cyan
Roche USA – 52955
V4/3 – 07054190001(02) – Magenta
Roche USA – 52955
V4/4 – 07054190001(02) – Yellow
52955_07054190001_02_CVR.indb 1 12/8/14 1:56 PM
52955_07054190001_02_CVR.indb 2 12/8/14 1:56 PM
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do
not print.
Roche USA – 52955
V2/1 – 07054190001(02) – Black
Roche USA – 52955
V2/2 – 07054190001(02) – PMS 287
CVC 30%
Contents
Introduction ............................................................................................................................ 3
Chapter 1: Your New System .................................................................................................. 5
Chapter 2: Blood Glucose Tests ............................................................................................... 9
Chapter 3: Meter Memory, Setup, and Data Transfer ............................................................. 17
Chapter 4: Control Tests ........................................................................................................ 27
Chapter 5: Maintenance and Troubleshooting ....................................................................... 31
Chapter 6: Technical Information .......................................................................................... 37
Index .................................................................................................................................... 43
52955_07054190001_02_EN.indb 1 12/8/14 2:02 PM
52955_07054190001_02_EN.indb 2 12/8/14 2:02 PM
3
Introduction
The Accu-Chek Performa System
The Accu-Chek Performa meter is designed to be used with the Accu-Chek Performa test strip to
quantitatively measure glucose in fresh venous, arterial, neonatal, and capillary whole blood as an aid in
monitoring the eectiveness of glucose control. Capillary whole blood for testing of blood glucose can be
obtained from fingertip and approved alternative sites (for example, forearm). Refer to the Alternative Site
Testing (AST) section of this manual for approved alternative sites and associated limitations. The Accu-Chek
Performa meter with the Accu-Chek Performa test strips provide a complete test system that is meant for in
vitro diagnostic use by healthcare professionals in clinical settings and by people with diabetes at home. The
system is not for use in diagnosis or screening of diabetes mellitus. Healthcare professional blood sample
collection and preparation is described in the test strip package insert.
For use only with the Accu-Chek Performa test strips and control solutions
Suitable for self-testing
The system includes:
Accu-Chek Performa meter with battery
Accu-Chek Performa test strips*
Accu-Chek Performa control solutions*
*Some items may not be included in the kit. They are a separate purchase.
Introduction
52955_07054190001_02_EN.indb 3 12/8/14 2:02 PM
4
Introduction
wWARNING
Any object coming into contact with human blood is a potential source of infection (see: Clinical and
Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Why Regular Blood Glucose Testing Is Important
Testing your blood glucose regularly can make a big dierence in how you manage your diabetes every day.
We have made it as simple as possible.
Important Information About Your New Meter
The meter comes with a preset time and date. You may need to change the time to your time zone.
If you follow the steps in this manual but still have symptoms that do not seem to match your test results,
or if you have questions, talk to your healthcare professional.
52955_07054190001_02_EN.indb 4 12/8/14 2:02 PM
5
Your New System
1
1. Power/Set Button
Turns meter on or o and sets options.
2. Display
Shows results, messages, and test results
stored in memory.
3. Right Arrow and Left Arrow Buttons
Press to enter memory, adjust settings, and
scroll through test results.
4. Test Strip Slot
Insert test strip here.
1
2
5
5. Battery Door
6. Infrared (IR) Window
Transfers data from meter to computer.
3
Chapter 1: Your New System
The Accu‑Chek Performa Meter
1
6
4
52955_07054190001_02_EN.indb 5 12/8/14 2:02 PM
6
Your New System
1
7
8
9
10
7. Test Strip Container*
8. Insert this end into meter.
9. Yellow Window
Touch blood drop or control solution here.
10. Control Solution Bottle*
11. Battery
(for example)
11
*Some items may not be included in the kit. They are a separate purchase.
52955_07054190001_02_EN.indb 6 12/8/14 2:02 PM
7
Your New System
1
Using the Accu‑Chek Performa System
Use only Accu‑Chek Performa test strips.
Use the test strip immediately after removing it from the test strip container.
Do not apply blood or control solution to the test strip before inserting it into the meter.
Close the test strip container tightly immediately after removing a test strip to protect the test strips from
humidity.
Store the unused test strips in their original test strip container with the cap closed.
Check the use by date on the test strip container. Do not use the test strips after that date.
Store the test strip container and meter in a cool, dry place such as a bedroom.
Refer to the test strip package insert for test strip storage and system operating conditions.
wWARNING
Do not store test strips in high heat and moisture areas (bathroom or kitchen)! Heat and moisture can
damage test strips.
52955_07054190001_02_EN.indb 7 12/8/14 2:02 PM
8
Your New System
1
Button Functions
Here are the functions of the power/set and arrow buttons on the meter. These functions are used
throughout this manual. For more information on using these buttons during meter setup, see Chapter 3,
Meter Memory, Setup, and Data Transfer.
Button Function Action
(power/set
button)
Turn the meter on or o.
Press and release
.
Enter the set‑up mode.
Turn the meter on. Press and hold
until set‑up
appears on the display.
Set the chosen feature.
Press and release
.
Exit the set‑up mode at any time.
Press and hold
until the flashing test strip
symbol appears on the display.
Check the display segments.
Turn the meter o. Press and hold
to see the
complete display.
If one of the segments is missing or looks dierent
from the picture, do not use the meter. Contact
Roche.
(right arrow
and left
arrow
buttons)
Adjust settings for time and date,
beeper, test reminders, and
hypoglycemic alert.
Press and release
or .
Press and hold or to scroll faster.
Enter memory. Press and release
or .
Mark a blood glucose result. Press and release
or .
or
52955_07054190001_02_EN.indb 8 12/8/14 2:02 PM
9
Blood Glucose Tests
2
wWARNING
Blood glucose results can be displayed in either
mg/dL or mmol/L. The back label of the meter
shows the unit of measurement. If the meter
shows the wrong unit, contact Roche. If you do
not know which unit of measurement is correct
for you, contact your healthcare professional.
Using the wrong unit of measurement may
cause misinterpretation of your actual blood
glucose level and may lead to improper therapy.
Performing a Blood Glucose Test with Blood from Your Fingertip
NOTE
Blood samples taken from the palm are equivalent to blood samples taken from the fingertip. To
receive Alternative Site Testing (AST) instructions and an AST cap for obtaining blood from the palm,
contact Roche.
Chapter 2: Blood Glucose Tests
mg/dL or
mmol/L is
printed here
52955_07054190001_02_EN.indb 9 12/8/14 2:02 PM
10
Blood Glucose Tests
2
1
Before you perform your first blood glucose test, set up the meter correctly. You need the meter, a test strip,
a lancing device, and a lancet.
2
Prepare the lancing
device.
3
Check the use by date on
the test strip container.
Do not use test strips
past the use by date.
4
Insert the test strip into
the meter in the direction
of the arrows.
The meter turns on and
beeps.
5
When the blood drop
symbol flashes, perform a
fingerstick with the
lancing device.
6
Gently squeeze your
finger to assist the blood
flow.
This helps you get a
blood drop.
7
Wash and dry your hands.
Touch the blood drop to the front edge of the yellow
window of the test strip.
Do not put blood on top of the test strip.
The meter beeps and
flashes when there is enough
blood in the test strip.
52955_07054190001_02_EN.indb 10 12/8/14 2:02 PM
11
Blood Glucose Tests
2
8
The test result appears on the display.
To assign a marker to the test result, leave the test
strip in the meter. See Chapter2, Marking Blood
Glucose Results and Setting the Post‑Meal Test
Reminder.
Otherwise, remove and discard the used test strip.
After a successful test, the meter turns itself o
5seconds after the test strip is removed.
or
52955_07054190001_02_EN.indb 11 12/8/14 2:02 PM
12
Blood Glucose Tests
2
Performing a Blood Glucose Test with Blood from Your Palm, Forearm, or Upper
Arm (Alternative Site Testing)
You have the option of obtaining a blood sample from other sites on your body besides the fingertip.
Alternative sites include the palm, forearm, and upper arm.
Blood obtained from the fingertip and palm can be used at any time to perform a blood glucose test.
If blood from the forearm or upper arm is used, there are certain times when testing is not appropriate. This
is because your blood glucose level changes faster in your fingertip and palm than in the forearm and upper
arm. These dierences may cause you to misinterpret your actual blood glucose level, leading to improper
therapy and potential adverse health eects.
Read the next section before you try testing from the forearm or upper arm.
52955_07054190001_02_EN.indb 12 12/8/14 2:02 PM
13
Blood Glucose Tests
2
You may perform
a forearm or
upper arm test
immediately before a meal.
while fasting.
You may NOT
perform a
forearm or upper
arm test
up to 2hours following a meal, when blood glucose values can rise quickly.
after injecting bolus insulin, when blood glucose values can decrease rapidly.
after exercise.
if you are sick.
if you think your blood glucose is low (hypoglycemia).
if you sometimes do not notice when your blood glucose is low.
If you are interested in AST, talk to your healthcare professional first.
To obtain an AST cap and detailed AST instructions, contact Roche.
52955_07054190001_02_EN.indb 13 12/8/14 2:02 PM
14
Blood Glucose Tests
2
Marking Blood Glucose Results and Setting the Post‑Meal Test Reminder
You can mark a blood glucose result to indicate a special event. If you select a test result marker, it is
automatically stored in memory. When you review the test results in memory, these markers can help you
remember what was dierent about the test result.
Symbol Function
Pre‑Meal Marker
Marking blood glucose results with a pre‑meal marker provides more information about
your test results to help you and your healthcare professional in the management of your
diabetes.
Pre‑Meal Marker with Post‑Meal Test Reminder
When a pre‑meal result is marked with a post‑meal test reminder, the meter beeps 1 or
2hours after you test to remind you to do a post‑meal test.
Post‑Meal Marker
Marking blood glucose results with a post‑meal marker provides more information about
your test results to help you and your healthcare professional in the management of your
diabetes. The post‑meal marker automatically appears with the test result if a test is
performed 15minutes before or after the post‑meal test reminder is programmed to beep.
Set the post‑meal test reminder time to 1 or 2hours in the set‑up mode. The meter will
beep 1 or 2hours after the pre‑meal test to remind you to do a post‑meal test.
General Marker
You might want to use the general marker to mark an event such as an AST result or
exercise.
52955_07054190001_02_EN.indb 14 12/8/14 2:02 PM
15
Blood Glucose Tests
2
Here is how to mark a test result and initiate a post‑meal test reminder:
1. Perform a blood glucose test. The blood glucose result appears on the display.
2. Leave the test strip in the meter. Press and release
or to toggle through the test result markers and
post‑meal test reminder.
3. When the marker or test reminder that you wish to select appears on the display, remove the test strip
from the meter.
Unusual Blood Glucose Results
If your blood glucose result does not match how you feel, check this list to help solve the problem.
Troubleshooting Checks Action
1. Were the test strips expired? Discard the test strips if they are past the use by date.
Repeat the blood glucose test with an unexpired test
strip.
2. Was the cap on the test strip container
closed tightly?
Replace the test strips if you think the test strip
container was uncapped for some time. Repeat the
blood glucose test.
3. Was the test strip used immediately after
it was removed from the test strip
container?
Repeat the blood glucose test with a new test strip.
4. Were the test strips stored in a cool, dry
place?
Repeat the blood glucose test with a properly stored
test strip.
5. Did you follow the directions? See Chapter 2, Blood Glucose Tests, and repeat the
blood glucose test. Contact Roche if you still have
problems.
6. Are the meter and test strips working
properly?
Perform a control test. See Chapter 4, Performing a
Control Test, for instructions.
7. Are you still unsure of the problem? Contact Roche.
52955_07054190001_02_EN.indb 15 12/8/14 2:02 PM
16
Blood Glucose Tests
2
Symptoms of Low or High Blood Glucose
Being aware of the symptoms of low or high blood glucose can help you understand your test results and
decide what to do if they seem unusual.
Low blood glucose (hypoglycemia): Symptoms of hypoglycemia may include, but are not limited to, anxiety,
shakiness, sweating, headache, increased hunger, dizziness, pale skin color, sudden change in mood or
irritability, fatigue, diculty concentrating, clumsiness, palpitations, and/or confusion.
High blood glucose (hyperglycemia): Symptoms of hyperglycemia may include, but are not limited to,
increased thirst, frequent urination, blurred vision, drowsiness, and/or unexplained weight loss.
wWARNING
If you are experiencing any of these symptoms, or other unusual symptoms, test your blood glucose
from the fingertip or palm. If your blood glucose result is displayed as LO or HI, contact your
healthcare professional immediately.
52955_07054190001_02_EN.indb 16 12/8/14 2:02 PM
17
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Memory
Storing Blood Glucose and Control Results
The meter automatically stores up to 500blood glucose results and up to 20 control results with the time
and date of the result and any test result marker which you can review at any time. Test results are stored
from the newest to the oldest, so set the time and date correctly in the meter. Having the correct time and
date setting helps ensure appropriate interpretation of stored blood glucose results by you and your
healthcare team.
NOTE
The memory is not lost when the battery is replaced; however, confirm that the time and date are still
correct. See Chapter3, Setting the Time and Date.
Once 500blood glucose results are in memory, adding a new test result causes the oldest one to be
deleted.
If more than 500blood glucose tests are performed within a 90‑day period, only the most recent
500test results are included in the 90‑day average.
Control results are stored in memory, but cannot be reviewed on the meter. To view stored control
results, first transfer them to a compatible software application. Contact Roche for product
availability.
Control results are not included in the 7‑, 14‑, 30‑, and 90‑day averages.
Only test results that have been assigned a pre‑meal or post‑meal marker are included in pre‑meal
and post‑meal averages. All blood glucose results are included in the general 7‑, 14‑, 30‑, and
90‑day averages.
Chapter 3: Meter Memory, Setup, and Data Transfer
52955_07054190001_02_EN.indb 17 12/8/14 2:02 PM
18
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Memory
Viewing Test Results in Memory
With the meter on or o, press and release or to enter memory. The most recent test result appears
on the display.
Button Function Action
(left arrow
button)
Previous test results
Press
to view previous test results from newest to oldest.
(right arrow
button)
General averages
Press
to view 7‑, 14‑, 30‑, and 90‑day averages.
n = number of test results in the average
(right arrow
button)
Pre‑meal averages
Post‑meal averages
Continue to press
to view 7‑, 14‑, 30‑, and 90‑day pre‑meal
and post‑meal averages.
wWARNING
Do not change your therapy based on an individual test result in memory. Talk to your healthcare
professional before changing therapy based on test results in memory.
52955_07054190001_02_EN.indb 18 12/8/14 2:02 PM
19
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Setup
Using the Set‑Up Mode
The following features can be customized as required.
Symbol Function Action Factory Pre‑set
Time and date Set the time and date.
Beeper Select On or OFF. Setting the beeper to OFF
does not aect test results.
The beeper must be On to use the test
reminders feature.
Post‑meal test
reminder
Select 1hour or 2hours. The meter will
beep 1 or 2 hours after the pre‑meal test to
remind you to do a post‑meal test.
Test reminders Select On or OFF. You can set up to 4test
reminders per day.
A‑1 8:00
A‑2 12:00
A‑3 18:00
A‑4 22:00
Hypoglycemic
alert
Select On or OFF. The hypoglycemic alert
can be set to a level between 50 and
90mg/dL or 2.8 and 5.0mmol/L to let you
know when your blood glucose is possibly
too low.
52955_07054190001_02_EN.indb 19 12/8/14 2:02 PM
20
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release
(power/set button) to turn
the meter on.
The flashing test strip
symbol appears on the
display.
1
Press and hold until
set‑up appears on the
display.
The hour flashes.
2
Press and release
or to decrease or
increase the hour.
Press and release
to
set the hour.
The minutes flash.
3 4
Repeat step3 to set
minutes, day, month, and
year.
To set up more options,
press and release
.
To exit, press and hold
until the flashing test strip
symbol appears on the
display.
Setup
Setting the Time and Date
52955_07054190001_02_EN.indb 20 12/8/14 2:02 PM
21
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release to
turn the meter on.
The flashing test strip
symbol appears on the
display.
Press and hold
until
set‑up appears on the
display.
1
Press and release
repeatedly until the
flashing beeper symbol
and On or OFF appear on
the display.
2
Press and release
or to switch
between On and OFF.
To set up more options,
press and release
.
To exit, press and hold
until the flashing test strip
symbol appears on the
display.
3
Setup
Setting the Beeper On or OFF
NOTE
The beeper prompts you:
to apply blood or control solution to the test strip.
when enough blood or control solution is drawn into the test strip.
when the blood glucose or control test is complete.
when a button is pressed.
when it is time to perform a test (if you set the test reminders or post‑meal test reminder).
if an error occurred while performing a blood glucose or control test (even if the beeper is o, it still
beeps for an error).
52955_07054190001_02_EN.indb 21 12/8/14 2:02 PM
22
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release to
turn the meter on.
The flashing test strip
symbol appears on the
display.
Press and hold
until
set‑up appears on the
display.
1
Press and release
repeatedly until set‑up
and the flashing 1Hr or
2Hr appear on the
display.
2
Press and release
or to select
1Hr or 2Hr.
Press and release
to
set the option.
To set up more options,
press and release
.
To exit, press and hold
until the flashing test strip
symbol appears on the
display.
3
This display appears
when a post‑meal test
reminder occurs.
The post‑meal test reminder:
beeps 1 or 2hours after the blood glucose
test to remind you to do a post‑meal test.
beeps every 2minutes up to 3times.
turns o by inserting a test strip or pressing
any button.
If a test was performed within 15minutes
of a test reminder, the test reminder does
not beep.
If the meter is on at the test reminder time,
the test reminder does not beep.
Exposure to cold conditions may disable test
reminders until the meter is turned on.
Setup
Setting the Post‑Meal Test Reminder
NOTE
52955_07054190001_02_EN.indb 22 12/8/14 2:02 PM
23
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release to
turn the meter on.
The flashing test strip
symbol appears on the
display.
Press and hold
until
set‑up appears on the
display.
1 2
Press and release
repeatedly until the bell
symbol, OFF, set‑up, and
the flashing A‑1 appear
on the display.
Press and release
or to switch
between On and OFF.
Press and release
to
set your choice.
If On is selected, the hour
flashes.
3
Press and release
or to adjust the
hour.
Press and release
to
set the hour.
The minutes flash.
4
Test reminders:
beep at the same time each day.
beep every 2minutes up to 3times.
turn o by inserting a test strip or pressing
any button.
If a test was performed within 15minutes
of a test reminder, the test reminder does
not beep.
If the meter is on at the test reminder time,
the test reminder does not beep.
Exposure to cold conditions may disable test
reminders until the meter is turned on.
If a test reminder is o in set‑up mode, any
subsequent test reminders are also o. For
example, if you set A‑1 but turn o A‑2, then
A‑3 and A‑4 will automatically be o.
Setup
Setting the Test Reminders
NOTE
52955_07054190001_02_EN.indb 23 12/8/14 2:02 PM
24
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release
or to select 00, 15,
30, or 45. These are the
only choices.
Press and release
to
set the minutes.
The bell symbol, OFF, and
the flashing A‑2 appear
on the display.
5
6
Either set the A‑2 test
reminder or press and
release to set up more
options.
To exit, press and hold
until the flashing test
strip symbol appears on
the display.
52955_07054190001_02_EN.indb 24 12/8/14 2:02 PM
25
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Press and release to
turn the meter on.
The flashing test strip
symbol appears on the
display.
Press and hold
until
set‑up appears on the
display.
1
Press and release
repeatedly until set‑up,
OFF, and the flashing
appear on the display.
2
or
3
Press and release
or to adjust the
level.
Press and release
to
set the level.
To exit, press and hold
until the flashing test strip
symbol appears on the
display.
The set‑up mode is
complete.
4
Setup
Setting the Hypoglycemic Alert
wWARNING
This function is no substitute for hypoglycemia training by your healthcare professional.
Consumer: Before you set the hypoglycemic alert, talk to your healthcare professional to help you
decide what blood glucose level is your hypoglycemic level.
Healthcare professionals: The hypoglycemic level may vary from person to person. It is
recommended to turn the hypoglycemic alert OFF when using the meter in a professional setting.
Press and release
or to switch
between On and OFF.
Press and release
to
set your choice.
If you select On, set‑up
appears and
flashes.
or
52955_07054190001_02_EN.indb 25 12/8/14 2:02 PM
26
Meter Memory, Setup, and Data Transfer
3
Data Transfer
Transferring Results to a Computer
We oer a variety of software to help you transfer your results. For information on Accu‑Chek software,
contact Roche.
You can transfer your stored results to a computer to track, identify patterns, and print.
wWARNING
Transferring data to a computer from meters used for multiple‑patient testing is NOT recommended
since individual patient results cannot be identified.
Transferring Data Directly to a Computer Using Specialized Software and an Infrared Cable
1. Install the software according to the instructions.
2. To transfer the results to a computer, connect the infrared cable according to the instructions.
3. Run the software program and follow the instructions for data transfer. Make sure the software is ready
to accept data from the meter.
4. With the meter o, press and hold both
and until 2arrows on the display alternately flash.
5. Locate the infrared (IR) window on the top of the meter.
6. Locate the IR window on the infrared cable.
7. Place the meter on a flat surface. Point the 2IR windows toward each other. They should be 3–10cm
apart.
8. Do not move the infrared cable or meter during the data transfer.
9. Follow the prompts on the software.
10. The software program may shut o the meter automatically when the data transfer is complete. Should
this occur, follow the prompts on the computer screen.
NOTE
If the data did not transfer successfully, try again.
Contact Roche if you still have problems.
To make the most of the transfer feature, make sure the
meter is set to the correct time and date.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52955_07054190001_02_EN.indb 26 12/8/14 2:02 PM
27
Control Tests
4
When to Perform a Control Test
Performing a control test lets you know the meter and test strips are working properly. You should perform a
control test when:
you open a new test strip box.
you left the test strip container open.
you think the test strips are damaged.
you want to check the meter and test strips.
the test strips were stored in extreme temperatures, humidity, or both.
you dropped the meter.
your test result does not match how you feel.
you want to check if you are performing the test correctly.
About the Control Solution
Use only Accu‑Chek Performa control solution.
Close the control solution bottle tightly after use.
Write the date you open the control solution bottle on the bottle label. The control solution must be
discarded 3months from the date the control solution bottle was opened (discard date) or on the use by
date on the bottle label, whichever comes first.
Do not use control solution that is past the use by or discard date.
Refer to the control solution package insert for control solution storage conditions.
The meter automatically recognizes the dierence between the control solution and blood.
The control results are not displayed in memory.
The control solution can stain fabric. Remove stains by washing with soap and water.
Chapter 4: Control Tests
52955_07054190001_02_EN.indb 27 12/8/14 2:02 PM
28
Control Tests
4
Touch the drop to the
front edge of the yellow
window of the test strip
until you see flash.
Do not put control
solution on top of the
test strip.
5
When you see flash,
there is enough control
solution in the test strip.
Remove the cap from the
control solution bottle.
Wipe the tip of the bottle
with a tissue.
Squeeze the bottle until a
tiny drop forms at the tip.
4
Insert the test strip into
the meter in the direction
of the arrows.
Place the meter on a flat
surface.
Check the use by date on
the test strip container.
Do not use test strips
past the use by date.
1
Performing a Control Test
You need the meter, a test strip, and control solution Level 1 or Level 2.
Select the control solution
to test. You will enter the
level later in the test.
32
Wipe the tip of the bottle
with a tissue. Cap the
bottle tightly.
or
6
52955_07054190001_02_EN.indb 28 12/8/14 2:02 PM
29
Control Tests
4
8
Press and release to set the control level in the
meter.
OK and the control result alternate on the display if
the control result is in range.
Err and the control result alternate on the display if
the control result is not in range.
Remove and discard the used test strip.
After a successful test, the meter turns o 5 seconds
after the test strip is removed.
7
The control result, the bottle symbol, and a flashing L
appear on the display. Do not remove the test strip
yet.
Press
to mark the control result as a Level1.
Press a second time to mark the control result as
a Level2.
or
(for example)
or
(for example)
52955_07054190001_02_EN.indb 29 12/8/14 2:02 PM
30
Control Tests
4
Troubleshooting Checks Action
1. Were the test strips or control solutions
expired?
Discard the test strips or control solution if either is past
the use by date. If the control solution was opened more
than 3months ago, discard it. Repeat the control test
with an unexpired test strip and an unexpired control
solution.
2. Did you wipe the tip of the control
solution bottle before use?
Wipe the tip of the bottle with a tissue. Repeat the
control test with a new test strip and a fresh drop of
control solution.
3. Were the caps on the test strip container
and the control solution bottle always
closed tightly?
Replace the test strips or control solution if you think
either was uncapped for some time. Repeat the control
test.
4. Was the test strip used immediately after
it was removed from the test strip
container?
Repeat the control test with a new test strip and a fresh
drop of control solution.
5. Were the test strips and control solutions
stored in a cool, dry place?
Repeat the control test with a properly stored test strip
or control solution.
6. Did you follow the directions? Read Chapter4, Control Tests, and repeat the control
test.
7. Did you choose the correct control
solution level, either 1 or 2, when you
performed the control test?
If you chose the wrong control solution level, you can
still compare the control result to the range printed on
the test strip container.
8. Are you still unsure of the problem? Contact Roche.
Understanding Out‑of‑Range Control Results
wWARNING
The control ranges are printed on the test strip container label. If the control result is out of range,
check this list to help solve the problem.
52955_07054190001_02_EN.indb 30 12/8/14 2:02 PM
31
Maintenance and Troubleshooting
5
Meter Maintenance
The meter automatically tests its own systems every time you turn it on and lets you know if something is
wrong. See Chapter5, Display and Error Messages.
If you drop the meter or think the results are not accurate, contact Roche.
Changing the Battery
Open the battery door on
the back of the meter by
pushing the tab in the
direction of the arrow and
pulling the door up.
Remove the old battery.
Insert the new battery
with the (+) side facing
up.
1
2
Put the battery door back
in place and snap it
closed.
3
NOTE
The meter uses one 3-volt lithium battery, coin cell typeCR2032. This type of battery can be found in
many stores. It is a good idea to have a spare battery available.
All results remain saved in the memory.
Chapter 5: Maintenance and Troubleshooting
52955_07054190001_02_EN.indb 31 12/8/14 2:02 PM
32
Maintenance and Troubleshooting
5
Cleaning the Meter
Keep the meter free of dust. If you need to clean or disinfect it, follow these guidelines carefully to help you
get the best performance possible.
wWARNING
Do not allow liquid to enter any openings in the meter.
Do not spray a cleaning solution directly onto the meter.
Do not immerse the meter in liquid.
1. Make sure the meter is turned off.
2. Gently wipe the meter’s surface with a soft cloth slightly dampened (wring out any excess liquid) with one
of these cleaning solutions:
70 % isopropyl alcohol
Mild dishwashing liquid mixed with water
10 % household bleach solution (1 part bleach plus 9 parts water) made the same day
52955_07054190001_02_EN.indb 32 12/8/14 2:02 PM
33
Maintenance and Troubleshooting
5
Display and Error Messages
wWARNING
Never make therapy decisions based on an error message.
If you have any concerns or see any other error display, contact Roche.
Display Action
The meter will
not turn on or the
display is blank.
Battery is dead. Insert new battery.
Display is damaged. Contact Roche.
Meter is defective. Contact Roche.
Extreme temperatures. Move the meter to a more temperate area.
Battery power is low. Change the battery soon.
The meter is in set-up mode, waiting for you to change or confirm settings.
The meter is ready for you to insert a test strip.
The meter is ready for a drop of blood or control solution.
Blood glucose may be higher than the measurement range of the system. See
Chapter2, Unusual Blood Glucose Results.
Blood glucose may be lower than the measurement range of the system. See
Chapter2, Unusual Blood Glucose Results.
Blood glucose is below the defined hypoglycemic (low blood glucose) level. See
Chapter2, Unusual Blood Glucose Results.
A general marker was assigned to this test result.
52955_07054190001_02_EN.indb 33 12/8/14 2:02 PM
34
Maintenance and Troubleshooting
5
Display Action
A pre-meal marker was assigned to this test result.
A post-meal marker was assigned to this test result.
A pre-meal marker was assigned to this test result and the post-meal test reminder
has been activated.
The test strip may be damaged or not properly inserted. Remove and reinsert the test
strip, or replace it if damaged.
Your blood glucose may be extremely high or a meter or a test strip error has
occurred.
If your test result matches how you feel, contact your healthcare professional
immediately.
If your test result does not match how you feel, repeat the blood glucose test and
see Chapter2, Unusual Blood Glucose Results.
If the E-3code still appears for your blood glucose test, your blood glucose
result may be extremely high and above the system’s reading range. Contact
your healthcare professional immediately.
If the second test result does not match how you feel, perform a control test
with the control solution and a new test strip.
If the control result is within the acceptable range, review the proper
testing procedure and repeat the blood glucose test with a new test strip.
If the control result is not within the acceptable range, see Chapter4,
Understanding Out-of-Range Control Results.
Not enough blood or control solution was drawn into the test strip for measurement or
was applied after the test had started. Discard the test strip and repeat the blood
glucose or control test.
Blood or control solution was applied to the test strip before the flashing drop symbol
appeared on the display. Discard the test strip and repeat the blood glucose or control
test.
An electronic error occurred, or in rare cases, a used test strip was removed and
reinserted. Turn the meter o and on, or take the battery out for 20seconds and
reinsert it. Perform a blood glucose or control test.
52955_07054190001_02_EN.indb 34 12/8/14 2:02 PM
35
Maintenance and Troubleshooting
5
Display Action
The temperature is above or below the proper range for the system. Refer to the test
strip package insert for system operating conditions. Move to an area with the
appropriate conditions, wait 5minutes, and repeat the blood glucose or control test.
Do not artificially heat or cool the meter.
The battery is almost out of power. Change the battery now. If the message reappears
after the battery has been replaced, remove the battery again, press any meter
button, then reinsert the battery.
The time and date settings may be incorrect. Make sure the time and date are correct
and adjust, if necessary.
52955_07054190001_02_EN.indb 35 12/8/14 2:02 PM
36
Maintenance and Troubleshooting
5
52955_07054190001_02_EN.indb 36 12/8/14 2:02 PM
37
Technical Information
6
Product Limitations
See the literature packaged with the test strips and control solution for the latest information on product
specifications and limitations.
Specifications
Blood volume
Sample type
Measuring time
Measurement range
Test strip storage conditions
System operating conditions
Relative humidity operating range
Refer to the test strip package insert.
Meter storage conditions Temperature: -25–70 °C
Memory capacity
500 blood glucose results and 20 control results with time and
date
Automatic power o 2 minutes
Power supply One 3-volt lithium battery (coin cell type CR2032)
Display LCD
Dimensions 94 × 52 × 21 mm (LWH)
Weight Approx. 59 g (with battery)
Construction Hand-held
Protection class III
Meter type
The Accu-Chek Performa meter is suitable for continuous
operation.
Control solution storage conditions Refer to the control solution package insert.
Chapter 6: Technical Information
52955_07054190001_02_EN.indb 37 12/8/14 2:02 PM
38
Technical Information
6
Electromagnetic Compatibility – This meter meets the electromagnetic immunity requirements as per
ENISO15197 AnnexA. The chosen basis for electrostatic discharge immunity testing was basic standard
IEC61000-4-2. In addition, the meter meets the electromagnetic emissions requirements as per EN61326.
The meter’s electromagnetic emission is thus low. Interference from the meter to other electrically-driven
equipment is not anticipated.
Performance Analysis – Refer to the test strip package insert.
Test Principle – Refer to the test strip package insert.
Product Safety Information
wWARNING
Choking hazard. Small parts. Keep away from children under the age of 3 years.
Strong electromagnetic fields may interfere with the proper operation of the meter. Do not use the
meter close to sources of strong electromagnetic radiation.
To avoid electrostatic discharge, do not use the meter in a very dry environment, especially one in
which synthetic materials are present.
Discarding the Meter
wWARNING
During blood glucose testing, the meter itself may come into contact with blood. Used meters
therefore carry a risk of infection. Before discarding the meter, remove the battery or batteries.
Discard used meters according to the regulations applicable in your country. Contact the local council
and authority for information about correct disposal.
The meter falls outside the scope of the European Directive 2002/96/EC – Directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Discard used batteries according to local environmental regulations.
52955_07054190001_02_EN.indb 38 12/8/14 2:02 PM
39
Technical Information
6
Explanation of Symbols
These symbols may appear on the packaging, on the type plate, and in the instructions for the Accu-Chek
Performa meter.
Consult instructions for use
Caution, refer to safety-related notes in the instructions for use accompanying this
product.
Temperature limitation (store at)
Manufacturer
Catalogue number
In vitro diagnostic medical device
This product fulfils the requirements of the European Directive 98/79/EC on in vitro
diagnostic medical devices.
3-volt coin cell type CR2032
52955_07054190001_02_EN.indb 39 12/8/14 2:02 PM
40
Technical Information
6
Guarantee
The statutory provisions on rights in consumer goods sales in the country of purchase shall apply.
Additional Supplies
Test Strips
Accu-Chek Performa test strips
Control Solutions
Accu-Chek Performa control solutions
Information for Healthcare Professionals
wWARNING
Healthcare Professionals: Follow the infection control procedures appropriate for your facility. Refer to
the test strip package insert for additional healthcare professional information.
52955_07054190001_02_EN.indb 40 12/8/14 2:02 PM
41
Technical Information
6
Sample Handling
Always wear gloves when handling blood-contaminated items. Always adhere to the recognized procedures
for handling objects that are potentially contaminated with human material. Follow the hygiene and safety
policy of your laboratory or institution. Prepare the selected blood collection site per facility policy.
Refer to the test strip package insert for additional information regarding acceptable sample types,
anticoagulants, and handling instructions.
Recommending Alternative Site Testing to Patients
Decisions about whether to recommend Alternative Site Testing (AST) should take into account the
motivation and knowledge level of the patient and his or her ability to understand the considerations relative
to diabetes and AST. If you are considering recommending AST for your patients, you need to understand
that there is a potential for a significant dierence between fingertip or palm test results and test results
obtained from the forearm or upper arm. The dierence in capillary bed concentration and blood perfusion
throughout the body can lead to sample site-to-site dierences in blood glucose results. These physiological
eects vary between individuals and can vary within a single individual based upon his or her behavior and
relative physical condition.
Our studies involving alternative site testing of adults with diabetes show that most persons will find their
glucose level changes more quickly in blood from the fingertip or palm than in blood from the forearm or
upper arm.* This is especially important when blood glucose levels are falling or rising rapidly. If your patient
is used to making therapy decisions based upon fingertip or palm test results, he or she should consider the
delay, or lag time, aecting the test results obtained with blood from the forearm or upper arm.
*Data on file
52955_07054190001_02_EN.indb 41 12/8/14 2:02 PM
42
Technical Information
6
52955_07054190001_02_EN.indb 42 12/8/14 2:02 PM
43
Index
Index
A
alternative site testing 12, 41
B
battery, changing 31
battery door 5
battery, installing 31
battery type 31, 37
beeper, setting 21
blood glucose results, unusual 15
blood glucose test 9
button, power/set 5, 8
C
computer, transferring results to 26
control results, understanding
out-of-range 30
control solution 27
control test, performing 28
D
display check 8
display messages 33
E
error messages 34
G
general marker 14
guarantee 40
H
healthcare professionals 40
high blood glucose 16
hyperglycemia 16
hypoglycemia 16
hypoglycemic alert, setting 25
L
low blood glucose 16
M
maintenance, meter 31
marking test results 14
memory, meter 17
meter, cleaning 32
meter, discarding 38
P
post-meal marker 14
post-meal test reminder 14, 22
pre-meal marker 14
product limitations 37
product safety information 38
product specifications 37
S
settings, meter 19
supplies 40
symbols 39
symptoms, hypoglycemia/hyperglycemia 16
T
technical information 37
test reminders, setting 23
test strips 6, 7
time and date, setting 20
troubleshooting 33
U
use by date 7, 27
52955_07054190001_02_EN.indb 43 12/8/14 2:02 PM
44
Notes
44
52955_07054190001_02_EN.indb 44 12/8/14 2:02 PM
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do
not print.
Roche USA – 52955
V2/1 – 07054190001(02) – Black
Roche USA – 52955
V2/2 – 07054190001(02) – PMS 287
CVC 30%
Inhaltsverzeichnis
Einführung .............................................................................................................................. 3
Kapitel 1: Ihr neues System .................................................................................................... 5
Kapitel 2: Blutzuckermessungen ............................................................................................. 9
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung ....................................... 17
Kapitel 4: Funktionskontrollen ............................................................................................... 27
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung ............................................................................. 31
Kapitel 6: Technische Informationen ..................................................................................... 37
Stichwortverzeichnis ............................................................................................................. 43
52955_07054190001_02_DE.indb 1 12/8/14 1:59 PM
52955_07054190001_02_DE.indb 2 12/8/14 1:59 PM
3
Einführung
Das Accu-Chek Performa System
Das Accu-Chek Performa Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen,
arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Performa Teststreifen
vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die
Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen (z. B.
dem Unterarm) entnommen werden. Informationen über die zugelassenen alternativen Körperstellen sowie
die damit verbundenen Einschränkungen finden Sie im Abschnitt Alternativ-Stellen-Testen in dieser
Gebrauchsanweisung. Das Accu-Chek Performa Messgerät, das mit den Accu-Chek Performa Teststreifen zu
verwenden ist, bietet ein vollständiges Testsystem, das für die In-vitro-Diagnostik durch medizinisches
Fachpersonal in medizinischen Einrichtungen und für die Selbstanwendung durch Patienten vorgesehen ist.
Das System darf nicht für die Diagnose oder das Screening von Diabetes verwendet werden. Weitere
Informationen zur Blutentnahme und Probenaufbereitung durch medizinisches Fachpersonal finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen.
Nur mit Accu-Chek Performa Teststreifen und Kontrolllösungen verwenden.
Zur Selbstanwendung geeignet.
Zum System gehören:
Accu-Chek Performa Messgerät mit Batterie
Accu-Chek Performa Teststreifen*
Accu-Chek Performa Kontrolllösungen*
*Einige Artikel sind möglicherweise nicht im Kit enthalten. Sie sind separat erhältlich.
Einführung
52955_07054190001_02_DE.indb 3 12/8/14 1:59 PM
4
Einführung
w WARNUNG
Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle
Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory
Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document
M29-A3, 2005).
Warum regelmäßige Blutzuckermessungen wichtig sind
Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, die von Ihrem Arzt festgelegten Blutzucker-
Zielwerte zu erreichen. Dabei wollen wir Ihnen das Messen so einfach wie möglich machen.
Wichtige Hinweise zu Ihrem neuen Messgerät
Uhrzeit und Datum sind bei Auslieferung des Messgeräts voreingestellt. Die Uhrzeit müssen Sie
gegebenenfalls an Ihre lokale Zeitzone anpassen.
Wenn Sie genau nach dieser Gebrauchsanweisung vorgegangen sind und aufgrund Ihrer Symptome andere
Messwerte erwarten würden – oder wenn Sie Fragen haben – wenden Sie sich an Ihren Arzt.
52955_07054190001_02_DE.indb 4 12/8/14 1:59 PM
5
Ihr neues System
1
1. Ein/Aus/Set-Taste
Zum Ein- und Ausschalten sowie Einstellen des
Messgeräts (engl.: „set“ = einstellen)
2. Display
Zur Anzeige von aktuellen und gespeicherten
Messwerten und von Gerätemeldungen
3. Rechts- und Links-Pfeiltasten
Durch Drücken dieser Tasten gelangen Sie in
den Messwertspeicher, können Einstellungen
verändern und gespeicherte Messwerte
abrufen.
1
2
5
4. Steckplatz für Teststreifen
Führen Sie den Teststreifen hier ein.
5. Batteriefachdeckel
6. Infrarotschnittstelle
Zur Übertragung von Messwerten vom
Messgerät auf einen Computer
3
Kapitel 1: Ihr neues System
Das Accu-Chek Performa Messgerät
1
6
4
52955_07054190001_02_DE.indb 5 12/8/14 1:59 PM
6
Ihr neues System
1
7
8
9
10
7. Teststreifendose*
8. Führen Sie dieses Ende in das Messgerät ein.
9. Gelbes Fenster
Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder
Kontrolllösung.
10. Flasche mit Kontrolllösung*
11. Batterie
(als Beispiel)
11
*Einige Artikel sind möglicherweise nicht im Kit enthalten. Sie sind separat erhältlich.
52955_07054190001_02_DE.indb 6 12/8/14 1:59 PM
7
Ihr neues System
1
Zur Verwendung des Accu-Chek Performa Systems
Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Performa Teststreifen.
Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort.
Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät
befindet.
Verschließen Sie die Teststreifendose sofort nach jeder Entnahme eines Teststreifens wieder fest, um die
Teststreifen vor Feuchtigkeit zu bewahren.
Bewahren Sie unbenutzte Teststreifen stets in der fest verschlossenen Originaldose auf.
Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine Teststreifen, deren
Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Bewahren Sie die Teststreifendose und das Messgerät an einem kühlen, trockenen Ort auf, z.B. im
Schlafzimmer.
Informationen zu Lagerbedingungen für Teststreifen und Betriebsumgebung finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen.
w WARNUNG
Setzen Sie die Teststreifen niemals hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus; bewahren Sie die
Teststreifen nicht im Bad oder in der Küche auf. Die Teststreifen können durch Hitze und Feuchtigkeit
unbrauchbar werden.
52955_07054190001_02_DE.indb 7 12/8/14 1:59 PM
8
Ihr neues System
1
Tastenfunktionen
Es folgt eine Übersicht über die Funktionen der Ein/Aus/Set-Taste und der Pfeiltasten. Diese Funktionen
werden in der gesamten Gebrauchsanweisung verwendet. Weitere Informationen zur Verwendung dieser
Tasten im Einstellungsmodus finden Sie in Kapitel 3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung.
Taste Funktion Aktion
(Ein/Aus/
Set-Taste)
Messgerät ein- oder ausschalten
Drücken Sie kurz auf
.
Aufrufen des Einstellungsmodus
Schalten Sie das Messgerät ein. Halten Sie
gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint.
Speichern der ausgewählten
Einstellung
Drücken Sie kurz auf
.
Verlassen des Einstellungsmodus
Halten Sie
gedrückt, bis das blinkende
Teststreifensymbol auf dem Display erscheint.
Überprüfen der Anzeigeelemente
Schalten Sie das Messgerät aus. Halten Sie
so
lange gedrückt, bis sämtliche Elemente des
Displays angezeigt werden.
Wenn eines der Anzeigenelemente fehlt oder
anders als in der Abbildung aussieht, nutzen Sie
das Messgerät nicht. Wenden Sie sich an Roche.
(Rechts-
und Links-
Pfeiltasten)
Anpassen der Einstellungen für
Uhrzeit und Datum, Signalton,
Messerinnerungen und
Unterzuckerungshinweis
Drücken Sie kurz auf
oder .
Halten Sie oder gedrückt, um schneller
durchzublättern.
Aufrufen des Messwertspeichers Drücken Sie kurz auf oder .
Markieren eines
Blutzuckermesswerts
Drücken Sie kurz auf
oder .
oder
52955_07054190001_02_DE.indb 8 12/8/14 1:59 PM
9
Blutzuckermessungen
2
w WARNUNG
Blutzuckermesswerte werden in mg/dL oder
mmol/L angezeigt. Die Maßeinheit ist auf dem
Etikett auf der Rückseite des Messgeräts
angegeben. Wenn das Messgerät die falsche
Maßeinheit anzeigt, wenden Sie sich an Roche.
Wenn Sie unsicher sind, welche Maßeinheit Sie
verwenden sollten, wenden Sie sich an Ihren
Arzt. Messungen mit der falschen Maßeinheit
können zu Fehleinschätzungen des
tatsächlichen Blutzuckerspiegels und
dementsprechend zu falschen
Therapieentscheidungen führen.
Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus der Fingerbeere
HINWEIS
Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere sind gleichwertig. Wenden Sie sich an
Roche, um Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen (AST) und eine AST-Kappe für die
Blutentnahme am Handballen zu erhalten.
Kapitel 2: Blutzuckermessungen
mg/dL oder
mmol/L ist hier
angegeben
52955_07054190001_02_DE.indb 9 12/8/14 1:59 PM
10
Blutzuckermessungen
2
1
Stellen Sie vor der ersten Blutzuckermessung das Messgerät richtig ein. Sie benötigen das Messgerät, einen
Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette.
2
Bereiten Sie die
Stechhilfe vor.
3
Überprüfen Sie das
Haltbarkeitsdatum auf
der Teststreifendose.
Verwenden Sie keine
Teststreifen, deren
Haltbarkeitsdatum
überschritten ist.
4
Führen Sie den
Teststreifen in
Pfeilrichtung in das
Messgerät ein.
Das Messgerät schaltet
sich ein und gibt einen
Signalton ab.
5
Stechen Sie mit der
Stechhilfe seitlich in die
Fingerbeere, wenn das
blinkende Blutstropfen-
symbol erscheint.
6
Drücken Sie die
Fingerbeere sanft
zusammen, um die
örtliche Durchblutung
anzuregen.
Auf diese Weise bildet
sich leichter ein
Blutstropfen.
7
Waschen Sie Ihre Hände
und trocknen Sie sie ab.
Berühren Sie mit dem Blutstropfen den vorderen
Rand des gelben Fensters des Teststreifens.
Tragen Sie das Blut nicht auf die Oberseite des
Teststreifens auf.
Sobald eine ausreichende Menge Blut in den
Teststreifen eingesogen wurde, gibt das Messgerät
einen Signalton ab und
beginnt zu blinken.
52955_07054190001_02_DE.indb 10 12/8/14 1:59 PM
11
Blutzuckermessungen
2
8
Auf dem Display erscheint der Messwert.
Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät, um den
Messwert mit einer Markierung zu versehen. Lesen
Sie Kapitel 2 Markieren von Blutzuckermesswerten
und Einstellen der Messerinnerung nach einer
Mahlzeit.
Andernfalls entnehmen und entsorgen Sie den
benutzten Teststreifen.
Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine
erfolgreiche Blutzuckermessung aus dem Messgerät
nehmen, schaltet sich das Messgerät 5 Sekunden
später aus.
oder
52955_07054190001_02_DE.indb 11 12/8/14 1:59 PM
12
Blutzuckermessungen
2
Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus dem Handballen oder dem
Unter- oder Oberarm (Alternativ-Stellen-Testen)
Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen
Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm und Oberarm.
Blut aus der Fingerbeere oder aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet
werden.
Blut aus dem Unterarm oder Oberarm eignet sich hingegen zu bestimmten Zeiten nicht für eine
Blutzuckermessung. Dies liegt daran, dass sich der Blutzuckerwert an der Fingerbeere oder am Handballen
schneller als am Unterarm oder Oberarm ändert. Diese Abweichungen können zu Fehleinschätzungen des
tatsächlichen Blutzuckerspiegels und dementsprechend zu falschen Therapieentscheidungen und
möglicherweise ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen.
Bevor Sie Blut aus dem Unterarm oder Oberarm entnehmen, sollten Sie daher den folgenden Abschnitt
aufmerksam durchlesen.
52955_07054190001_02_DE.indb 12 12/8/14 1:59 PM
13
Blutzuckermessungen
2
Eine
Blutentnahme am
Unterarm oder
Oberarm ist in
folgenden Fällen
möglich:
Unmittelbar vor einer Mahlzeit
Bei nüchternem Magen
Eine
Blutentnahme am
Unterarm oder
Oberarm ist in
folgenden Fällen
NICHT möglich:
Bis zu 2 Stunden nach einer Mahlzeit, da der Blutzuckerspiegel sehr schnell
steigen kann
Nach dem Spritzen von Bolusinsulin, da der Blutzuckerspiegel sehr schnell fallen
kann
Nach sportlicher Betätigung
Im Krankheitsfall
Wenn Sie glauben, dass Sie unterzuckert sind (Hypoglykämie)
Wenn Ihnen manchmal gar nicht bewusst ist, dass Sie unterzuckert sind
Wenn Sie sich für AST interessieren, sprechen Sie zunächst mit Ihrem Arzt.
Wenden Sie sich an Roche, um eine AST-Kappe und detaillierte Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen
zu erhalten.
52955_07054190001_02_DE.indb 13 12/8/14 1:59 PM
14
Blutzuckermessungen
2
Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach
einer Mahlzeit
Sie können einen Blutzuckermesswert markieren, um darauf hinzuweisen, dass die Messung unter
besonderen Bedingungen erfolgte. Wenn Sie eine Messwertmarkierung auswählen, wird diese automatisch
im Messwertspeicher gespeichert. Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weisen
diese Markierungen Sie darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten.
Symbol Funktion
Markierung vor einer Mahlzeit
Wenn Sie Messwerte mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen, erschließen sich
Ihnen zusätzliche Informationen über Ihre Messwerte, die Ihnen bzw. Ihrem Arzt helfen,
Ihren Diabetes besser zu kontrollieren.
Markierung vor einer Mahlzeit mit Messerinnerung nach einer Mahlzeit
Wenn ein Messwert vor einer Mahlzeit mit einer Messerinnerung nach einer Mahlzeit
markiert wurde, erinnert Sie das Messgerät 1 oder 2 Stunden nach der Messung mit
einem Signalton daran, eine Messung nach einer Mahlzeit durchzuführen.
Markierung nach einer Mahlzeit
Wenn Sie Messwerte mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen, erschließen sich
Ihnen zusätzliche Informationen über Ihre Messwerte, die Ihnen bzw. Ihrem Arzt helfen,
Ihren Diabetes besser zu kontrollieren. Die Markierung nach einer Mahlzeit erscheint
automatisch mit dem Messwert, wenn eine Messung 15 Minuten vor oder nach dem
programmierten Zeitpunkt einer Messerinnerung nach einer Mahlzeit durchgeführt wird.
Im Einstellungsmodus können Sie festlegen, ob die Messerinnerung nach einer Mahlzeit
nach 1 oder 2 Stunden erfolgt. Das Messgerät erinnert Sie 1 oder 2 Stunden nach einer
Blutzuckermessung vor einer Mahlzeit mit einem Signalton daran, eine Messung nach
einer Mahlzeit durchzuführen.
Allgemeine Markierung
Sie können die allgemeine Markierung z. B. verwenden, um darauf hinzuweisen, dass das
Blut an einer alternativen Körperstelle entnommen wurde (AST) oder dass die Messung
nach körperlicher Anstrengung erfolgte.
52955_07054190001_02_DE.indb 14 12/8/14 1:59 PM
15
Blutzuckermessungen
2
So markieren Sie einen Messwert und stellen eine Messerinnerung nach einer Mahlzeit ein:
1. Führen Sie eine Blutzuckermessung durch. Auf dem Display erscheint der Messwert.
2. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät. Drücken Sie kurz auf
oder , um zwischen den
Messwertmarkierungen und der Messerinnerung nach einer Mahlzeit zu wechseln.
3. Wenn die Markierung oder die Messerinnerung, die Sie auswählen möchten, auf dem Display erscheint,
entnehmen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät.
Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte
Wenn Ihr Blutzuckermesswert nicht Ihrem Befinden entspricht, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie
folgt:
Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe
1. Wurde das Haltbarkeitsdatum der
Teststreifen überschritten?
Entsorgen Sie die Teststreifen, wenn das Haltbarkeits-
datum überschritten ist. Wiederholen Sie die
Blutzuckermessung mit einem Teststreifen, dessen
Haltbarkeitsdatum nicht überschritten ist.
2. War die Teststreifendose immer fest
verschlossen?
Verwenden Sie eine frische Teststreifendose, wenn Sie
Grund zu der Annahme haben, dass die Teststreifen-
dose längere Zeit unverschlossen war. Wiederholen Sie
die Blutzuckermessung.
3. Wurde der entnommene Teststreifen sofort
verwendet?
Wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit einem
neuen Teststreifen.
4. Wurden die Teststreifen an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahrt?
Wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit einem
neuen Teststreifen, der unter geeigneten Bedingungen
aufbewahrt wurde.
5. Haben Sie die Anweisungen korrekt
befolgt?
Lesen Sie noch einmal Kapitel 2 Blutzuckermessungen
und wiederholen Sie die Blutzuckermessung. Bleibt
das Problem bestehen, wenden Sie sich an Roche.
6. Funktionieren das Messgerät und die
Teststreifen richtig?
Führen Sie eine Funktionskontrolle durch. Siehe
Kapitel 4 Durchführen einer Funktionskontrolle für
weitere Anweisungen.
7. Liegt keine der vorstehenden Ursachen
vor?
Wenden Sie sich an Roche.
52955_07054190001_02_DE.indb 15 12/8/14 1:59 PM
16
Blutzuckermessungen
2
Symptome für Unter- oder Überzuckerung
Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen
leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Unter- oder Überzuckerung entsprechend zu
reagieren.
Unterzuckerung (Hypoglykämie): Symptome für Hypoglykämie können unter anderem sein: Beklemmungen,
Zittern, Schweißausbrüche, Kopfschmerzen, verstärktes Hungergefühl, Schwindel, Blässe, plötzliche
Stimmungsschwankungen oder Reizbarkeit, Müdigkeit, Konzentrationsschwierigkeiten, Ungeschicklichkeit,
Herzrasen und/oder Verwirrtheit.
Überzuckerung (Hyperglykämie): Symptome für Hyperglykämie können unter anderem sein: Verstärktes
Durstgefühl, häufiges Wasserlassen, Sehstörungen, Benommenheit und/oder unerklärlicher Gewichtsverlust.
w WARNUNG
Wenn Sie eines der aufgeführten Symptome oder andere ungewöhnliche Symptome feststellen,
messen Sie Ihren Blutzucker mit Blut aus der Fingerbeere oder dem Handballen. Wird vom Messgerät
LO (engl.: low = niedrig, d.h. Unterzuckerung) oder HI (engl.: high = hoch, d.h. Überzuckerung)
angezeigt, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt.
52955_07054190001_02_DE.indb 16 12/8/14 1:59 PM
17
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Messwertspeicher
Speichern der Messwerte von Blutzuckermessungen und Funktionskontrollen
Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte und bis zu 20 Messwerte von
Funktionskontrollen mit Uhrzeit und Datum der Messungen und allen Messwertmarkierungen, die Sie
jederzeit abrufen können. Die Messwerte werden in der Reihenfolge vom neuesten bis zum ältesten
gespeichert, weshalb eine korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Messgerät besonders wichtig
ist. Eine korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums unterstützt Sie und Ihren Arzt bei der richtigen
Interpretation Ihrer gespeicherten Blutzuckermesswerte.
HINWEIS
Beim Wechseln der Batterie gehen die gespeicherten Messwerte nicht verloren. Sie müssen jedoch
überprüfen, ob die Uhrzeit und das Datum noch korrekt eingestellt sind. Lesen Sie Kapitel 3 Einstellen
von Uhrzeit und Datum.
Sobald 500 Blutzuckermesswerte gespeichert sind, wird mit jeder neuen Messung der jeweils älteste
Messwert gelöscht.
Falls innerhalb von 90 Tagen mehr als 500 Blutzuckermessungen durchgeführt werden, werden nur
die letzten 500 Messwerte zur Berechnung des 90-Tage-Durchschnittswerts verwendet.
Das Messgerät kann die Messwerte von Funktionskontrollen im Messwertspeicher speichern; die
Messwerte können aber nicht abgerufen und angezeigt werden. Zur Ansicht der gespeicherten
Messwerte von Funktionskontrollen müssen diese zunächst in eine geeignete Software übertragen
werden. Auskünfte zu den dafür zur Verfügung stehenden Software-Produkten erhalten Sie von
Roche.
Die Messwerte der Funktionskontrollen werden bei der Berechnung des Durchschnittswerts der
letzten 7, 14, 30 und 90 Tage nicht berücksichtigt.
In die Berechnung der Durchschnittswerte für Messungen vor und nach einer Mahlzeit fließen
nur Messwerte ein, denen eine Markierung vor oder nach einer Mahlzeit zugewiesen wurde.
Alle Blutzuckermesswerte fließen in die Berechnung der allgemeinen 7-, 14-, 30- und 90-Tage-
Durchschnittswerte ein.
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
52955_07054190001_02_DE.indb 17 12/8/14 1:59 PM
18
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Messwertspeicher
Anzeige der Messwerte im Messwertspeicher
Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf oder , um in den Messwertspeicher zu
gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display.
Taste Funktion Aktion
(Links-
Pfeiltaste)
Gespeicherte
Messwerte
Um die gespeicherten Messwerte vom neuesten zum ältesten
abzurufen, drücken Sie auf
.
(Rechts-
Pfeiltaste)
Allgemeine
Durchschnittswerte
Um die 7-, 14-, 30- und 90-Tage-Durchschnittswerte anzuzeigen,
drücken Sie auf
.
n = Zahl der Messwerte, die für den Durchschnittswert
berücksichtigt wurden
(Rechts-
Pfeiltaste)
Durchschnittswerte
für Messungen vor
einer Mahlzeit
Durchschnittswerte
für Messungen nach
einer Mahlzeit
Um die 7-, 14-, 30- und 90-Tage-Durchschnittswerte für
Messungen vor oder nach einer Mahlzeit anzuzeigen, drücken Sie
mehrmals auf
.
w WARNUNG
Ein einzelner gespeicherter Messwert ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung Ihrer
Therapie. Bevor Sie Ihre Therapie aufgrund gespeicherter Messwerte ändern, wenden Sie sich
zunächst an Ihren Arzt.
52955_07054190001_02_DE.indb 18 12/8/14 1:59 PM
19
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Einstellungen
Verwendung des Einstellungsmodus
Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden:
Symbol Funktion Aktion
Werkseitige
Voreinstellungen
Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum
Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF).
Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat
keinerlei Einfluss auf die Messwerte.
Die Messerinnerung erfolgt nur bei
eingeschaltetem Signalton (On).
Messerinnerung
nach einer Mahlzeit
1 oder 2 Stunden auswählen. Das
Messgerät erinnert Sie 1 oder 2 Stunden
nach einer Blutzuckermessung vor einer
Mahlzeit mit einem Signalton daran, eine
Messung nach einer Mahlzeit
durchzuführen.
Messerinnerungen Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF).
Pro Tag können Sie bis zu 4 Mess-
erinnerungen einstellen.
A-1 8:00
A-2 12:00
A-3 18:00
A-4 22:00
Unterzuckerungs-
hinweis
Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF).
Der Unterzuckerungshinweis kann auf
Werte zwischen 50 und 90mg/dL (2,8 bis
5,0 mmol/L) eingestellt werden, um Sie
darauf hinzuweisen, dass Ihr Blutzucker
möglicherweise zu niedrig ist.
52955_07054190001_02_DE.indb 19 12/8/14 1:59 PM
20
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf
(Ein/Aus/Set-Taste), um
das Messgerät
einzuschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint auf dem
Display.
1
Halten Sie gedrückt,
bis set-up auf dem
Display erscheint.
Die Stundenziern
blinken.
2
Drücken Sie kurz auf
oder , um den
Stundenwert zu
verringern oder zu
erhöhen.
Drücken Sie kurz auf
,
um den Stundenwert zu
speichern.
Die Minutenziern
blinken.
3 4
Wiederholen Sie Schritt 3
zur Einstellung von
Minuten, Tag, Monat und
Jahr.
Drücken Sie kurz auf
,
um weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Zum Verlassen des
Einstellungsmodus
halten Sie gedrückt,
bis das blinkende
Teststreifensymbol auf
dem Display erscheint.
Einstellungen
Einstellen von Uhrzeit und Datum
52955_07054190001_02_DE.indb 20 12/8/14 1:59 PM
21
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf ,
um das Messgerät
einzuschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint auf dem
Display.
Halten Sie
gedrückt,
bis set-up auf dem
Display erscheint.
1
Drücken Sie mehrmals
kurz auf , bis das
blinkende Signalton-
symbol zusammen mit
On oder OFF auf dem
Display erscheint.
2
Drücken Sie kurz auf
oder , um die
Option On oder OFF
auszuwählen.
Drücken Sie kurz auf
,
um weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Zum Verlassen des
Einstellungsmodus halten
Sie
gedrückt, bis das
blinkende Teststreifen-
symbol auf dem Display
erscheint.
3
Einstellungen
Ein- und Ausschalten des Signaltons
HINWEIS
Der Signalton dient in folgenden Fällen als Signal:
Wenn das Messgerät bereit ist, Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen einzusaugen
Wenn in ausreichender Menge Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen wurde
Wenn die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle abgeschlossen ist
Wenn eine Taste gedrückt wurde
Wenn eine Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle durchgeführt werden sollte (sofern die
Messerinnerung oder die Messerinnerung nach einer Mahlzeit eingestellt wurde)
Dass während der Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle ein Fehler aufgetreten ist (wobei das
Messgerät auch bei ausgeschaltetem Signalton akustisch auf Fehler hinweist)
52955_07054190001_02_DE.indb 21 12/8/14 1:59 PM
22
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf ,
um das Messgerät
einzuschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint auf dem
Display.
Halten Sie
gedrückt,
bis set-up auf dem
Display erscheint.
1
Drücken Sie mehrmals
kurz auf , bis set-up
zusammen mit den
blinkenden Anzeigen 1Hr
oder 2Hr auf dem Display
erscheint.
2
Drücken Sie kurz
auf oder , um 1Hr
oder 2Hr auszuwählen.
Drücken Sie kurz auf
,
um die Einstellung zu
speichern.
Drücken Sie kurz auf
,
um weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Zum Verlassen des
Einstellungsmodus halten
Sie
gedrückt, bis das
blinkende Teststreifen-
symbol auf dem Display
erscheint.
3
Diese Anzeige erscheint,
wenn das Messgerät
einen Signalton zur
Messerinnerung nach
einer Mahlzeit abgibt.
Die Messerinnerung nach einer Mahlzeit:
erinnert Sie 1 oder 2 Stunden nach einer
Blutzuckermessung mit einem Signalton
daran, eine Messung nach einer Mahlzeit
durchzuführen.
gibt bis zu 3 Mal im Abstand von 2 Minuten
einen Signalton ab.
wird durch Einführen eines Teststreifens
oder Drücken einer beliebigen Taste
ausgeschaltet.
Einstellungen
Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit
HINWEIS
Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn
im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten
Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt
wurde.
Wenn das Messgerät zur eingestellten Messerinnerungszeit
bereits eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine
Messerinnerung.
Bei starker Kälteeinwirkung können die Messerinnerungen
bis zum Einschalten des Messgeräts deaktiviert sein.
52955_07054190001_02_DE.indb 22 12/8/14 1:59 PM
23
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf ,
um das Messgerät
einzuschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint auf dem
Display.
Halten Sie
gedrückt,
bis set-up auf dem
Display erscheint.
1 2
Drücken Sie mehrmals
kurz auf , bis das
Glockensymbol
zusammen mit OFF,
set-up und der
blinkenden Anzeige A-1
auf dem Display
erscheint.
Drücken Sie kurz auf
oder , um die
Option On oder OFF
auszuwählen.
Drücken Sie kurz auf
,
um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
Wenn Sie On wählen,
blinken die Stunden-
ziern.
3
Drücken Sie kurz auf
oder , um den
Stundenwert
auszuwählen.
Drücken Sie kurz auf
,
um den Stundenwert zu
speichern.
Die Minutenziern
blinken.
4
Messerinnerungen:
erfolgen jeden Tag zur
selben Zeit.
erfolgen bis zu 3 Mal im
Abstand von 2 Minuten.
werden durch Einführen
eines Teststreifens
oder Drücken einer
beliebigen Taste
ausgeschaltet.
Einstellungen
Einstellen der Messerinnerungen
HINWEIS
Der Signalton für die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn
im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten
Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt wurde.
Wenn das Messgerät zur eingestellten Messerinnerungszeit bereits
eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine Messerinnerung.
Bei starker Kälteeinwirkung können die Messerinnerungen bis zum
Einschalten des Messgeräts deaktiviert sein.
Wenn Sie in den Einstellungen eine Messerinnerung deaktivieren,
werden alle darauolgenden Messerinnerungen ebenfalls
deaktiviert. Wenn Sie beispielsweise die Messerinnerung A-1
verwenden, A-2 jedoch deaktivieren, werden A-3 und A-4 ebenfalls
automatisch deaktiviert.
52955_07054190001_02_DE.indb 23 12/8/14 1:59 PM
24
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf
oder , um
den Minutenwert
auszuwählen. Es sind nur
die Werte 00, 15, 30 und
45 möglich.
Drücken Sie kurz auf
,
um den Minutenwert zu
speichern.
Das Glockensymbol
erscheint zusammen mit
OFF und der blinkenden
Anzeige A-2 auf dem
Display.
5
6
Stellen Sie entweder
die Messerinnerung A-2
ein oder drücken Sie
kurz auf , um
weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Zum Verlassen des
Einstellungsmodus
halten Sie gedrückt,
bis das blinkende
Teststreifensymbol auf
dem Display erscheint.
52955_07054190001_02_DE.indb 24 12/8/14 1:59 PM
25
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Drücken Sie kurz auf ,
um das Messgerät
einzuschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint auf dem
Display.
Halten Sie
gedrückt,
bis set-up auf dem
Display erscheint.
1
Drücken Sie mehrmals
kurz auf , bis set-up
und OFF zusammen mit
der blinkenden Anzeige
auf dem Display
erscheinen.
2
oder
3
Drücken Sie kurz auf
oder , um den
Grenzwert einzustellen.
Drücken Sie kurz auf
,
um den Grenzwert zu
speichern.
Zum Verlassen des
Einstellungsmodus
halten Sie gedrückt,
bis das blinkende
Teststreifensymbol auf
dem Display erscheint.
Damit haben Sie alle
Einstellungen getätigt.
4
Einstellungen
Einstellen des Unterzuckerungshinweises
w WARNUNG
Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt dar.
Selbstanwender: Fragen Sie vor der Einstellung des Unterzuckerungshinweises Ihren Arzt, welcher
Grenzwert für Unterzuckerung für Sie am besten geeignet ist.
Medizinisches Fachpersonal: Der geeignete Grenzwert für Unterzuckerung kann von Patient
zu Patient unterschiedlich sein. Wir empfehlen daher, bei der Verwendung des Messgeräts durch
medizinisches Fachpersonal, den Unterzuckerungshinweis auszuschalten (OFF).
Drücken Sie kurz auf
oder , um die
Option On oder OFF
auszuwählen.
Drücken Sie kurz auf
,
um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
Wenn Sie On wählen,
erscheinen set-up und
die blinkende Anzeige
auf dem Display.
oder
52955_07054190001_02_DE.indb 25 12/8/14 1:59 PM
26
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung
3
Datenübertragung
Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer
Roche bietet verschiedene Softwareprodukte zur Übertragung von Messwerten an. Wenden Sie sich an
Roche, um Informationen zu Accu-Chek Softwareprodukten zu erhalten.
Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf
Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken.
w WARNUNG
Es wird NICHT empfohlen, Daten von einem Messgerät herunterzuladen, das von mehreren Patienten
verwendet wird, da patientenbezogene Messwerte nicht identifiziert werden können.
Direkte Übertragung der Daten auf einen Computer unter Verwendung einer Spezialsoftware und
eines Infrarot-Adapterkabels
1. Installieren Sie die Software entsprechend den Anweisungen des Software-Handbuches.
2. Zur Übertragung der Messwerte auf einen Computer schließen Sie das Infrarot-Adapterkabel
entsprechend den Anweisungen an.
3. Starten Sie die Software und befolgen Sie die Anweisungen zum Übertragen von Daten. Stellen Sie
sicher, dass die Software bereit ist, Daten vom Messgerät zu empfangen.
4. Halten Sie bei ausgeschaltetem Messgerät gleichzeitig
und gedrückt, bis 2 Pfeile auf dem
Display abwechselnd zu blinken beginnen.
5. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle an der Oberseite des Messgeräts.
6. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle am Infrarot-Adapterkabel.
7. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche. Positionieren Sie die beiden Infrarotschnittstellen
so, dass sie aufeinander gerichtet sind. Ihr Abstand muss 3 bis 10 cm betragen.
8. Achten Sie darauf, dass das Infrarot-Adapterkabel und das Messgerät während der Datenübertragung
nicht bewegt werden.
9. Folgen Sie den Anweisungen der Software.
10. Das Messgerät wird evtl. durch die Software automatisch abgeschaltet, sobald die Datenübertragung
abgeschlossen ist. Sollte dies der Fall sein, folgen Sie den Anweisungen auf dem Computerbildschirm.
HINWEIS
Falls bei der Datenübertragung Fehler aufgetreten sind, versuchen Sie
es erneut. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich an Roche.
Um die Funktion der Datenübertragung vollständig nutzen zu können,
müssen Sie in Ihrem Messgerät die richtige Zeit und das richtige
Datum eingestellt haben.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52955_07054190001_02_DE.indb 26 12/8/14 1:59 PM
27
Funktionskontrollen
4
Wann sollte eine Funktionskontrolle durchgeführt werden?
Die Funktionskontrolle gewährleistet, dass Ihr Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen
Sie eine Funktionskontrolle durch wenn:
Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen.
Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen.
Sie Grund zu der Annahme haben, dass die Teststreifen beschädigt sind.
Sie überprüfen möchten, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren.
die Teststreifen extremen Temperaturen und/oder Feuchtigkeit ausgesetzt waren.
das Messgerät heruntergefallen ist.
die Messwerte nicht Ihrem Befinden entsprechen.
Sie sicherstellen möchten, dass Sie Ihre Blutzuckermessungen korrekt durchführen.
Hinweise zur Kontrolllösung
Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Performa Kontrolllösung.
Verschließen Sie die Flasche mit Kontrolllösung sofort nach dem Gebrauch.
Vermerken Sie auf dem Flaschenetikett das Datum, an dem Sie die Flasche mit Kontrolllösung angebrochen
haben. Entsorgen Sie die Kontrolllösung entweder 3 Monate nachdem Sie die Flasche mit Kontrolllösung
angebrochen haben (Entsorgungsdatum) oder sobald das Haltbarkeitsdatum überschritten ist; je nachdem,
was zuerst eintritt.
Verwenden Sie keine Kontrolllösung, deren Haltbarkeits- oder Entsorgungsdatum überschritten ist.
Informationen zu Lagerbedingungen für die Kontrolllösung finden Sie in der Packungsbeilage der
Kontrolllösung.
Das Messgerät erkennt automatisch, ob Kontrolllösung oder Blut in den Teststreifen eingesogen wurde.
Die Messwerte der Funktionskontrollen werden nicht im Messwertspeicher angezeigt.
Die Kontrolllösung kann Flecken auf Kleidung verursachen. Die Flecken können mit Wasser und Seife
entfernt werden.
Kapitel 4: Funktionskontrollen
52955_07054190001_02_DE.indb 27 12/8/14 1:59 PM
28
Funktionskontrollen
4
Berühren Sie mit dem
Tropfen den vorderen
Rand des gelben
Fensters des
Teststreifens, bis die
blinkende Anzeige
erscheint.
5
Tragen Sie die
Kontrolllösung nicht auf
die Oberseite des
Teststreifens auf.
Sobald
zu blinken
beginnt, wurde eine
ausreichende Menge
Kontrolllösung in den
Teststreifen eingesogen.
Entfernen Sie den
Schraubverschluss von
der Flasche mit
Kontrolllösung. Wischen
Sie die Flaschenspitze mit
einem Papiertaschentuch
ab.
Drücken Sie die Flasche
zusammen, bis sich an
der Flaschenspitze ein
kleiner Tropfen bildet.
4
Führen Sie den Test-
streifen in Pfeilrichtung
in das Messgerät ein.
Legen Sie das Messgerät
auf eine ebene
Oberfläche.
Überprüfen Sie das
Haltbarkeitsdatum auf der
Teststreifendose.
Verwenden Sie keine
Teststreifen, deren
Haltbarkeitsdatum
überschritten ist.
1
Durchführen einer Funktionskontrolle
Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 oder Level 2.
Entscheiden Sie, mit
welcher Kontrolllösung
Sie die Funktionskontrolle
durchführen möchten.
Den Level müssen Sie zu
einem späteren Zeitpunkt
eingeben.
32
Wischen Sie die
Flaschenspitze mit einem
Papiertaschentuch ab.
Verschließen Sie die
Flasche wieder fest.
oder
6
52955_07054190001_02_DE.indb 28 12/8/14 1:59 PM
29
Funktionskontrollen
4
8
Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel
zu bestätigen.
Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb
des zulässigen Bereichs, zeigt das Messgerät auf
dem Display abwechselnd den Messwert der
Funktionskontrolle und OK an.
Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb
des zulässigen Bereichs, zeigt das Messgerät auf
dem Display abwechselnd den Messwert der
Funktionskontrolle und Err an.
Entnehmen und entsorgen Sie den benutzten
Teststreifen.
Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine
erfolgreiche Funktionskontrolle aus dem Messgerät
nehmen, schaltet sich das Messgerät 5 Sekunden
später aus.
7
Auf dem Display erscheinen der Messwert der
Funktionskontrolle und das Flaschensymbol
zusammen mit einem blinkenden L. Lassen Sie
denTeststreifen zunächst im Messgerät.
Drücken Sie auf
, um den Messwert der
Funktionskontrolle als Level 1 zu kennzeichnen.
Drücken Sie zweimal auf , wenn Sie
Level2-Kontrolllösung verwendet haben.
oder
(als Beispiel)
oder
(als Beispiel)
52955_07054190001_02_DE.indb 29 12/8/14 1:59 PM
30
Funktionskontrollen
4
Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe
1. Wurde das Haltbarkeitsdatum der
Teststreifen oder der Kontrolllösung
überschritten?
Ist das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen oder der Kontrolllösung
überschritten, müssen Sie diese entsorgen. Wurde die Kontrolllösung
vor mehr als 3 Monaten erstmalig geönet, müssen Sie diese
ebenfalls entsorgen. Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit
einem Teststreifen und Kontrolllösung, deren Haltbarkeitsdatum noch
nicht überschritten ist.
2. Haben Sie die Spitze der Flasche
mit Kontrolllösung vor Gebrauch
abgewischt?
Wischen Sie die Flaschenspitze mit einem Papiertaschentuch ab.
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen
und frischer Kontrolllösung.
3. Waren die Teststreifendose und die
Flasche mit Kontrolllösung immer
fest verschlossen?
Verwenden Sie eine frische Teststreifendose oder Kontrolllösung,
wenn Sie Grund zu der Annahme haben, dass die Teststreifendose
oder die Kontrolllösung längere Zeit unverschlossen war.
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle.
4. Wurde der entnommene
Teststreifen sofort verwendet?
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen
und frischer Kontrolllösung.
5. Wurden die Teststreifen und die
Kontrolllösung an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahrt?
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen
oder frischer Kontrolllösung, die unter geeigneten Bedingungen
aufbewahrt wurden.
6. Haben Sie die Anweisungen korrekt
befolgt?
Lesen Sie noch einmal Kapitel 4 Funktionskontrollen und
wiederholen Sie die Funktionskontrolle.
7. Haben Sie beim Durchführen der
Funktionskontrolle den richtigen
Kontrolllösungslevel (L1 oder L2)
eingegeben?
Wenn Sie den falschen Kontrolllösungslevel eingegeben haben,
können Sie dennoch den Messwert der Funktionskontrolle mit dem
auf der Teststreifendose angegebenen Bereich vergleichen.
8. Liegt keine der vorstehenden
Ursachen vor?
Wenden Sie sich an Roche.
Wie interpretiert man Messwerte von Funktionskontrollen, die außerhalb des
zulässigen Bereichs liegen?
w WARNUNG
Die Kontrolllösungslevel sind auf dem Etikett der Teststreifendose angegeben. Liegt der Messwert der
Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereichs, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt:
52955_07054190001_02_DE.indb 30 12/8/14 1:59 PM
31
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
Wartung des Messgeräts
Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle
Funktionsstörungen an. Lesen Sie Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen.
Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden
Sie sich an Roche.
Wechseln der Batterie
Önen Sie den Batterie-
fachdeckel auf der
Rückseite des Messgeräts,
indem Sie in Pfeilrichtung
auf die Verschlusslasche
drücken und den Deckel
abnehmen.
Entnehmen Sie die alte
Batterie.
Setzen Sie die neue
Batterie mit dem Pluspol
(+) nach oben ein.
1
2
Setzen Sie den Batterie-
fachdeckel wieder auf das
Messgerät und lassen Sie
ihn einrasten.
3
HINWEIS
Das Messgerät benötigt eine 3-Volt-Lithium-Knopfzelle vom Typ CR2032. Dieser Batterietyp ist im
Fachhandel allgemein erhältlich. Wir empfehlen, eine Ersatzbatterie als Vorrat bereitzuhalten.
Alle Messwerte sind nach wie vor im Messwertspeicher gespeichert.
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung
52955_07054190001_02_DE.indb 31 12/8/14 1:59 PM
32
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
Reinigen des Messgeräts
Schützen Sie das Messgerät vor Staub. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden,
müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgeräts zu
erhalten.
w WARNUNG
Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in die Önungen des Messgeräts gelangt.
Sprühen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf das Messgerät.
Tauchen Sie das Messgerät nicht in Flüssigkeiten.
1. Das Messgerät muss ausgeschaltet sein.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Messgeräts vorsichtig mit einem weichen Tuch ab, das mit einer der
folgenden Reinigungsflüssigkeiten leicht befeuchtet wurde (vorher auswringen oder ausdrücken, falls sich
zu viel Flüssigkeit auf dem Tuch befindet):
70%iger Isopropylalkohol
Wasser mit einer kleinen Menge schonenden Geschirrspülmittels
Frisch zubereitete 10 %ige Bleichmittellösung (1 Teil Bleichmittel auf 9 Teile Wasser)
52955_07054190001_02_DE.indb 32 12/8/14 1:59 PM
33
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
Geräte- und Fehlermeldungen
w WARNUNG
Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie.
Wenn Sie Zweifel haben oder eine andere Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich an Roche.
Display Abhilfe
Das Messgerät
lässt sich nicht
einschalten oder
es erscheint
keine Anzeige
auf dem Display.
Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Das Display ist defekt. Wenden Sie sich an Roche.
Das Messgerät ist defekt. Wenden Sie sich an Roche.
Extreme Umgebungstemperatur. Verwenden Sie das Messgerät in einer
angemessenen Umgebungstemperatur.
Die Batterie ist fast leer. Wechseln Sie die Batterie baldmöglichst aus.
Das Messgerät befindet sich im Einstellungsmodus („set-up“); Sie können
Einstellungen verändern oder bestätigen.
Das Messgerät ist bereit für das Einführen eines Teststreifens.
Das Messgerät ist bereit zum Einsaugen von Blut oder Kontrolllösung.
Der Blutzuckermesswert liegt möglicherweise oberhalb des Messbereichs des
Systems. Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte.
Der Blutzuckermesswert liegt möglicherweise unterhalb des Messbereichs des
Systems. Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte.
Der Blutzuckermesswert liegt unterhalb des eingestellten Grenzwerts für
Unterzuckerung (Hypoglykämie). Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche
Blutzuckermesswerte.
52955_07054190001_02_DE.indb 33 12/8/14 1:59 PM
34
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
Display Abhilfe
Dieser Messwert wurde mit einer allgemeinen Markierung versehen.
Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen.
Dieser Messwert wurde mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen.
Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen und die
Messerinnerung nach einer Mahlzeit wurde aktiviert.
Der Teststreifen ist eventuell beschädigt oder er wurde nicht richtig eingeführt.
Entnehmen Sie den Teststreifen und führen Sie ihn erneut ein oder ersetzen Sie ihn,
falls er beschädigt ist.
Ihr Blutzuckerwert ist möglicherweise sehr hoch oder es ist ein Fehler am Messgerät
oder Teststreifen aufgetreten.
Wenn Ihr Befinden ebenfalls auf einen sehr hohen Blutzuckerwert hindeutet, wenden
Sie sich umgehend an Ihren Arzt.
Entspricht Ihr Befinden nicht einem sehr hohen Blutzuckerwert, wiederholen Sie die
Blutzuckermessung. Lesen Sie Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte.
Erscheint die E-3-Fehlermeldung nach Ihrer Blutzuckermessung erneut,
ist Ihr Blutzuckerwert möglicherweise sehr hoch und liegt außerhalb des
Messbereichs des Systems. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt.
Entspricht der Messwert der wiederholten Messung nicht Ihrem Befinden,
führen Sie eine Funktionskontrolle mit Kontrolllösung und einem neuen
Teststreifen durch.
Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb des zulässigen
Bereichs, überprüfen Sie, ob Sie die Messung richtig durchgeführt
haben und wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit einem neuen
Teststreifen.
Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen
Bereichs, lesen Sie Kapitel 4 Wie interpretiert man Messwerte von
Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereichs liegen?
52955_07054190001_02_DE.indb 34 12/8/14 1:59 PM
35
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
Display Abhilfe
Die in den Teststreifen eingesogene Menge Blut oder Kontrolllösung war zu gering
oder wurde nach Beginn der Messung eingesogen. Entsorgen Sie den Teststreifen und
wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle.
Blut oder Kontrolllösung wurde in den Teststreifen eingesogen, bevor das blinkende
Tropfensymbol auf dem Display erschien. Entsorgen Sie den Teststreifen und
wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle.
In der Geräteelektronik ist ein Fehler aufgetreten oder es wurde in seltenen Fällen ein
benutzter Teststreifen entfernt und erneut in das Messgerät eingeführt. Schalten Sie
das Messgerät aus und wieder ein oder entnehmen Sie die Batterie und setzen Sie sie
nach 20 Sekunden wieder ein. Führen Sie eine Blutzuckermessung oder eine
Funktionskontrolle durch.
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für das System.
Informationen zur Betriebsumgebung finden Sie in der Packungsbeilage der
Teststreifen. Gehen Sie an einen Ort mit angemessener Betriebsumgebung, warten Sie
5 Minuten und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle.
Versuchen Sie nicht, das Messgerät künstlich zu erwärmen oder zu kühlen.
Die Batterie ist fast leer. Wechseln Sie die Batterie jetzt aus. Erscheint die
Fehlermeldung nach dem Auswechseln der Batterie erneut, entnehmen Sie die
Batterie, drücken Sie eine beliebige Taste und setzen Sie die Batterie danach wieder
ein.
Die Uhrzeit und das Datum sind möglicherweise falsch eingestellt. Stellen Sie ggf. die
Uhrzeit und das Datum neu ein.
52955_07054190001_02_DE.indb 35 12/8/14 1:59 PM
36
Wartung und Fehlerbeseitigung
5
52955_07054190001_02_DE.indb 36 12/8/14 1:59 PM
37
Technische Informationen
6
Produktbeschränkungen
Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen und der Kontrolllösung.
Gerätedaten
Blutmenge
Probenart
Messdauer
Messbereich
Lagerbedingungen für die
Teststreifen
Betriebsumgebung
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit
Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
Lagerbedingungen für das
Messgerät
Temperatur: -25–70 °C
Messwertspeicher
500 Blutzuckermesswerte und 20 Messwerte von
Funktionskontrollen mit Uhrzeit und Datum
Abschaltautomatik Nach 2 Minuten
Stromversorgung Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (Knopfzelle vom Typ CR2032)
Display LCD-Display
Größe 94 × 52 × 21 mm (L/B/H)
Gewicht Ca. 59 g (mit Batterie)
Ausführung Handgerät
Schutzklasse III
Gerätetyp
Das Accu-Chek Performa Messgerät ist für den Dauerbetrieb
geeignet.
Lagerbedingungen für die
Kontrolllösung
Siehe Packungsbeilage der Kontrolllösung.
Kapitel 6: Technische Informationen
52955_07054190001_02_DE.indb 37 12/8/14 1:59 PM
38
Technische Informationen
6
Elektromagnetische Verträglichkeit – Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektro-
magnetische Verträglichkeit nach EN ISO 15197 Annex A. Als Prüfgrundlage für die Verträglichkeitsprüfungen
wurde der Basisstandard IEC 61000-4-2 herangezogen. Darüber hinaus erfüllt das Messgerät die
Anforderungen für elektromagnetische Emissionen nach EN 61326. Die elektromagnetischen Emissionen
sind dementsprechend gering. Eine Störung bei anderen elektrisch betriebenen Geräten ist nicht zu
erwarten.
Leistungsbewertung – Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
Messprinzip – Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
Sicherheitshinweise
w WARNUNG
Erstickungsgefahr. Kleinteile. Außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren aufbewahren.
Starke elektromagnetische Felder können die Gerätefunktion beeinträchtigen. Verwenden Sie das
Messgerät nicht in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung.
Um elektrostatische Entladungen zu vermeiden, benutzen Sie das Messgerät nicht in sehr trockener
Umgebung, insbesondere bei gleichzeitigem Vorhandensein von synthetischen Materialien.
Entsorgung des Messgeräts
w WARNUNG
Bei Blutzuckermessungen kann das Messgerät mit Blut in Berührung kommen. Von gebrauchten
Messgeräten kann daher eine Infektionsgefahr ausgehen. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Messgeräts die Batterie(n). Entsorgen Sie das gebrauchte Messgerät entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften. Auskünfte zur richtigen Entsorgung kann Ihnen Ihre Gemeinde geben.
Das Messgerät fällt nicht in den Geltungsbereich der europäischen Richtlinie 2002/96/EG (Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, WEEE).
Entsorgen Sie gebrauchte Batterien entsprechend den örtlichen Umweltschutzbestimmungen.
52955_07054190001_02_DE.indb 38 12/8/14 1:59 PM
39
Technische Informationen
6
Symbolerklärung
Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek
Performa Messgeräts können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden:
Gebrauchsanweisung beachten
Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten.
Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei)
Hersteller
Bestellnummer
In-vitro-Diagnostikum
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 98/79/EG
über In-vitro-Diagnostika.
3-Volt-Knopfzelle CR2032
52955_07054190001_02_DE.indb 39 12/8/14 1:59 PM
40
Technische Informationen
6
Gewährleistung
Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim
Kauf von Verbrauchsgütern.
Nachkauf von Verbrauchsmaterialien
Teststreifen
Accu-Chek Performa Teststreifen
Kontrolllösung
Accu-Chek Performa Kontrolllösungen
Informationen für medizinisches Fachpersonal
w WARNUNG
Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur
Vermeidung von Infektionsrisiken. Weitere Informationen für medizinisches Fachpersonal finden Sie in
der Packungsbeilage der Teststreifen.
52955_07054190001_02_DE.indb 40 12/8/14 1:59 PM
41
Technische Informationen
6
Umgang mit Blutproben
Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen.
Ferner sind immer die allgemein anerkannten Vorschriften zum Umgang mit potenziell durch Humanmaterial
verunreinigten Gegenständen einzuhalten. Beachten Sie alle in Ihrem Labor oder Ihrer Einrichtung geltenden
Hygiene- und Arbeitsschutzvorschriften. Bereiten Sie die Entnahmestelle vor; richten Sie sich dabei nach der
in Ihrer Einrichtung empfohlenen Vorgehensweise.
Weitere Informationen zu zulässigen Probenarten, Antikoagulanzien und Handhabungsrichtlinien finden Sie in
der Packungsbeilage der Teststreifen.
Alternativ-Stellen-Testen (AST) an Patienten empfehlen
Bei der Entscheidung darüber, ob Alternativ-Stellen-Testen (AST) angeraten ist, sind der Wunsch und der
Wissensstand des Patienten sowie seine Fähigkeit zu berücksichtigen, die relevanten Aspekte für seinen
Diabetes und das AST zu beurteilen. Bevor Sie Ihren Patienten zum AST raten, sollten Sie bedenken, dass
esunter Umständen zu deutlich abweichenden Messwerten zwischen Fingerbeeren- oder Handballen-
messungen und Messwerten von Blutzuckermessungen am Unterarm oder Oberarm kommen kann. Die
unterschiedliche Durchblutung und unterschiedliche Konzentration des Kapillarblutes an verschiedenen
Körperstellen kann, je nach Blutentnahmestelle, zu unterschiedlichen Blutzuckermesswerten führen. Diese
physiologischen Eekte sind individuell verschieden, können aber auch bei ein und derselben Person je
nachVerhalten und körperlicher Verfassung variieren.
Unsere AST-Studien mit erwachsenen Diabetikern haben ergeben, dass sich bei den meisten Patienten der
Blutzuckerspiegel am Finger und Handballen schneller als am Unterarm oder Oberarm verändert.* Dies ist
insbesondere dann wichtig, wenn der Blutzuckerspiegel rasch fällt oder steigt. Wenn Ihr Patient
Behandlungsentscheidungen normalerweise anhand der Messwerte von Fingerbeeren- oder Handballen-
messungen trit, sollte er/sie bei der Entnahme von Blut am Unterarm oder Oberarm die Verzögerung bei
Veränderungen des Blutzuckerspiegels und die Auswirkung auf die Messwerte berücksichtigen.
*Interne Daten
52955_07054190001_02_DE.indb 41 12/8/14 1:59 PM
42
Technische Informationen
6
52955_07054190001_02_DE.indb 42 12/8/14 1:59 PM
43
Stichwortverzeichnis
Stichwortverzeichnis
A
Allgemeine Markierung 14
Alternativ-Stellen-Testen (AST) 12, 41
B
Batterie, einsetzen 31
Batteriefachdeckel 5
Batterietyp 31, 37
Batterie, wechseln 31
Blutzuckermessung 9
Blutzuckermesswerte, ungewöhnliche 15
C
Computer, Messwerte übertragen 26
F
Fehlerbeseitigung 33
Fehlermeldungen 34
Funktionskontrolle, durchführen 28
G
Gerätedaten 37
Geräteeinstellungen 19
Gerätemeldungen 33
Gewährleistung 40
H
Haltbarkeitsdatum 7, 27
Hyperglykämie 16
Hypoglykämie 16
K
Kontrolllösung 27
M
Markieren von Messwerten 14
Markierung nach einer Mahlzeit 14
Markierung vor einer Mahlzeit 14
Medizinisches Fachpersonal 40
Messerinnerungen, einstellen 23
Messerinnerung nach einer Mahlzeit 14, 22
Messgerät, reinigen 32
Messgerät, entsorgen 38
Messwerte von Funktionskontrollen außerhalb
des zulässigen Bereichs, interpretieren 30
Messwertspeicher, Messgerät 17
P
Produktbeschränkungen 37
S
Sicherheitshinweise 38
Signalton, einstellen 21
Symbole 39
Symptome, Hypoglykämie/Hyperglykämie 16
T
Taste, Ein/Aus/Set- 5, 8
Technische Informationen 37
Teststreifen 6, 7
U
Überprüfen des Displays 8
Überzuckerung 16
Uhrzeit und Datum, einstellen 20
Unterzuckerung 16
Unterzuckerungshinweis, einstellen 25
52955_07054190001_02_DE.indb 43 12/8/14 1:59 PM
44
Stichwortverzeichnis
V
Verbrauchsmaterialien 40
W
Wartung, Messgerät 31
52955_07054190001_02_DE.indb 44 12/8/14 1:59 PM
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do
not print.
Roche USA – 52955
V2/1 – 07054190001(02) – Black
Roche USA – 52955
V2/2 – 07054190001(02) – PMS 287
CVC 30%
Table des matières
Introduction ............................................................................................................................ 3
Chapitre 1 : Votre nouveau système ........................................................................................ 5
Chapitre 2 : Mesures de glycémie........................................................................................... 9
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données ......................................... 17
Chapitre 4 : Tests de contrôle ............................................................................................... 27
Chapitre 5 : Entretien et dépannage...................................................................................... 31
Chapitre 6 : Informations techniques .................................................................................... 37
Index .................................................................................................................................... 43
52955_07054190001_02_FR.indb 1 12/8/14 2:05 PM
52955_07054190001_02_FR.indb 2 12/8/14 2:05 PM
3
Introduction
Le système Accu-Chek Performa
Le lecteur Accu-Chek Performa est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Performa
et permet d’eectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et
capillaire frais et ainsi de surveiller l’ecacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être
prélevé à l’extrémité du doigt et sur des sites alternatifs approuvés (l’avant-bras par exemple). Reportez-
vous au paragraphe Prélèvement sur site alternatif du présent manuel pour obtenir des renseignements
relatifs aux sites alternatifs approuvés et aux limitations liées à ces prélèvements. Utilisé avec les
bandelettes réactives Accu-Chek Performa, le lecteur Accu-Chek Performa ore un système de mesure
complet destiné à un usage diagnostique in vitro par les professionnels de santé en clinique et par les
personnes atteintes de diabète à leur domicile. Ce système n’est pas destiné au diagnostic ou dépistage du
diabète sucré. La notice d’utilisation des bandelettes réactives fournit des informations sur le prélèvement et
la préparation des échantillons par un professionnel de santé.
À utiliser uniquement avec les bandelettes réactives et les solutions de contrôle Accu-Chek Performa.
Utilisable en autocontrôle
Le système comprend:
Lecteur Accu-Chek Performa avec pile
Bandelettes réactives Accu-Chek Performa*
Solutions de contrôle Accu-Chek Performa*
*Certains de ces articles ne sont pas inclus dans le kit. Ils peuvent être achetés séparément.
Introduction
52955_07054190001_02_FR.indb 3 12/8/14 2:05 PM
4
Introduction
wAVERTISSEMENT
Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical
and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Importance de la régularité des mesures de glycémie
La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des
mesures de glycémie régulières. Nous avons fait en sorte que ces mesures s’eectuent le plus simplement
possible.
Informations importantes sur votre nouveau lecteur
Le lecteur est fourni avec l’heure et la date préréglées. Il est possible que vous ayez à modifier l’heure en
fonction de votre fuseau horaire.
Contactez votre professionnel de santé si vous avez suivi les étapes du manuel et que vous continuez
d’avoir des symptômes qui ne semblent pas correspondre à vos résultats glycémiques ou si vous avez des
questions.
52955_07054190001_02_FR.indb 4 12/8/14 2:05 PM
5
Votre nouveau système
1
1. Touche Marche/Arrêt/Réglage
Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour
confirmer les réglages.
2. Écran
Ache les résultats, les messages et les
résultats glycémiques dans la mémoire.
3. Touches de droite et de gauche
Utilisez-les pour accéder à la mémoire,
eectuer des réglages et parcourir les résultats
glycémiques.
1
2
5
4. Fente d’insertion de la bandelette
réactive
Insérez-y la bandelette réactive.
5. Couvercle du compartiment de la pile
6. Fenêtre infrarouge
Permet de transférer les données du
lecteur vers un ordinateur.
3
Chapitre 1 : Votre nouveau système
Le lecteur Accu‑Chek Performa
1
6
4
52955_07054190001_02_FR.indb 5 12/8/14 2:05 PM
6
Votre nouveau système
1
7
8
9
10
7. Tube de bandelettes réactives*
8. Insérez cette extrémité dans le lecteur.
9. Fenêtre jaune
Mettez la goutte de sang ou la solution de
contrôle en contact avec le bord avant de
cette fenêtre.
10. Flacon de solution de contrôle*
11. Pile
(exemple)
11
*Certains de ces articles ne sont pas inclus dans le kit. Ils peuvent être achetés séparément.
52955_07054190001_02_FR.indb 6 12/8/14 2:05 PM
7
Votre nouveau système
1
Utilisation du système Accu‑Chek Performa
Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Performa.
Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives.
N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans
le lecteur.
Afin de protéger les bandelettes réactives de l’humidité, refermez directement le tube de bandelettes
réactives après avoir retiré une bandelette réactive.
Conservez les bandelettes réactives non utilisées dans leur tube d’origine fermé.
Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas les bandelettes réactives
au-delà de cette date.
Conservez le tube de bandelettes réactives et le lecteur à l’abri de la chaleur et de l’humidité, dans une
chambre par exemple.
Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour obtenir des informations relatives aux
conditions de stockage des bandelettes réactives et aux conditions de fonctionnement du système.
wAVERTISSEMENT
Ne conservez pas les bandelettes réactives à des températures élevées ni dans des endroits humides
(salle de bain ou cuisine) ! La chaleur et l’humidité pourraient endommager les bandelettes réactives.
52955_07054190001_02_FR.indb 7 12/8/14 2:05 PM
8
Votre nouveau système
1
Fonctions des touches
Voici les fonctions de la touche Marche/Arrêt/Réglage et des touches de droite et de gauche sur le lecteur.
Ces fonctions sont utilisées dans l’ensemble du présent manuel. Pour obtenir plus d’informations à propos
de l’utilisation de ces touches au cours du réglage du lecteur, reportez-vous au chapitre3, Mémoire du
lecteur, réglage et transfert de données.
Touche Fonction Action
(touche
Marche/
Arrêt/
Réglage)
Allumer ou éteindre le lecteur.
Appuyez brièvement sur la touche
.
Accéder au mode réglage.
Allumez le lecteur. Appuyez sur la touche
et
maintenez‑la enfoncée jusqu’à ce que l’indication
set‑up (réglage) s’ache à l’écran.
Confirmer l’option sélectionnée.
Appuyez brièvement sur la touche
.
Quitter le mode réglage à tout
moment.
Appuyez sur la touche
et maintenez‑la
enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la
bandelette réactive clignotante s’ache à l’écran.
Vérifier les éléments de l’écran.
Éteignez le lecteur. Appuyez sur la touche
et
maintenez‑la enfoncée pour visualiser l’ensemble
des éléments de l’écran.
N’utilisez pas le lecteur si l’un des éléments
manque ou n’est pas identique à l’illustration.
Contactez Roche.
(touches de
droite et de
gauche)
Eectuer le réglage de l’heure et de
la date, du signal sonore, des rappels
de mesure et de l’indicateur
d’hypoglycémie.
Appuyez brièvement sur la touche
ou .
Appuyez sur la touche ou et maintenez‑la
enfoncée pour un défilement plus rapide.
Accéder à la mémoire. Appuyez brièvement sur la touche ou .
Marquer un résultat glycémique. Appuyez brièvement sur la touche
ou .
ou
52955_07054190001_02_FR.indb 8 12/8/14 2:05 PM
9
Mesures de glycémie
2
wAVERTISSEMENT
Les résultats glycémiques peuvent être achés
dans deux unités de mesure diérentes: mg/dL
ou mmol/L. L’étiquette située à l’arrière du
lecteur indique l’unité de mesure. Si le lecteur
ache la mauvaise unité, contactez Roche. Si
vous ne savez pas quelle unité de mesure vous
convient, contactez votre professionnel de
santé. L’utilisation de la mauvaise unité de
mesure est susceptible de conduire à une
interprétation erronée de votre niveau de
glycémie réel et risque d’entraîner un traitement
inapproprié.
Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt
REMARQUE
Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Si vous souhaitez
obtenir des informations à propos des prélèvements sur site alternatif et si vous avez besoin d’un
embout AST pour le prélèvement du sang à la paume, contactez Roche.
Chapitre 2 : Mesures de glycémie
L’unité de
mesure mg/dL
ou mmol/L est
indiquée ici
52955_07054190001_02_FR.indb 9 12/8/14 2:05 PM
10
Mesures de glycémie
2
1
Procédez au réglage correct du lecteur avant d’eectuer votre première mesure de glycémie. Vous aurez
besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette.
2
Préparez l’autopiqueur.
3
Vérifiez la date de
péremption sur le tube de
bandelettes réactives.
N’utilisez pas de
bandelettes réactives
périmées.
4
Insérez la bandelette
réactive dans le lecteur
en respectant le sens des
flèches.
Le lecteur s’allume et
émet un signal sonore.
5
Lorsque le symbole de la
goutte de sang clignote,
piquez l’extrémité de
votre doigt à l’aide de
l’autopiqueur.
6
Massez doucement votre
doigt de manière à activer
le flux sanguin.
Cela facilite l’obtention
d’une goutte de sang.
7
Lavez-vous les mains et
essuyez-les.
Mettez la goutte de sang en contact avec le bord
avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive.
Ne déposez pas de sang sur le dessus de la
bandelette réactive.
Le lecteur émet un signal sonore et le symbole
clignote dès qu’une quantité susante de sang a été
aspirée par la bandelette réactive.
52955_07054190001_02_FR.indb 10 12/8/14 2:05 PM
11
Mesures de glycémie
2
8
Le résultat glycémique s’affiche à l’écran.
Si vous souhaitez marquer le résultat, laissez la
bandelette réactive dans le lecteur. Reportez-vous au
chapitre2, Marquage des résultats glycémiques et
réglage d’un rappel de mesure après repas.
Sinon, retirez et éliminez la bandelette réactive
usagée.
Une fois la mesure de glycémie eectuée avec
succès, le lecteur s’éteint automatiquement
5secondes après le retrait de la bandelette réactive.
ou
52955_07054190001_02_FR.indb 11 12/8/14 2:05 PM
12
Mesures de glycémie
2
Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à la paume, à
l’avant-bras ou au bras (prélèvement sur site alternatif)
Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Les sites
alternatifs comprennent la paume, l’avant-bras ou le bras.
Le sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment pour la
mesure de la glycémie.
Si le sang est prélevé à l’avant-bras ou au bras, il y a certains moments où il est déconseillé d’utiliser ce
sang. En eet, le niveau de glycémie varie plus rapidement à l’extrémité du doigt ou à la paume qu’à
l’avant-bras et au bras. De telles diérences sont susceptibles de conduire à une interprétation erronée de
votre niveau de glycémie réel et d’entraîner par la suite un traitement inapproprié ainsi que des eets
potentiellement néfastes pour la santé.
Pour toute mesure eectuée à partir de sang prélevé à l’avant-bras ou au bras, veuillez préalablement lire le
paragraphe suivant.
52955_07054190001_02_FR.indb 12 12/8/14 2:05 PM
13
Mesures de glycémie
2
Il est possible
d’eectuer une
mesure de
glycémie à partir
de sang prélevé à
l’avant-bras ou
au bras
juste avant un repas.
à jeun.
Il n’est PAS
recommandé
d’eectuer une
mesure de
glycémie à partir
de sang prélevé à
l’avant-bras ou
au bras
jusqu’à 2heures après un repas, quand les valeurs glycémiques peuvent
augmenter rapidement.
après une injection d’insuline, quand les valeurs glycémiques peuvent diminuer
rapidement.
après un exercice physique.
en cas de maladie.
si vous suspectez une valeur glycémique basse (hypoglycémie).
s’il vous arrive parfois de ne pas ressentir les hypoglycémies.
Si les prélèvements sur site alternatif vous intéressent, parlez-en tout d’abord à votre professionnel de santé.
Si vous avez besoin d’un embout AST et souhaitez obtenir des informations détaillées à propos des
prélèvements sur site alternatif, contactez Roche.
52955_07054190001_02_FR.indb 13 12/8/14 2:05 PM
14
Mesures de glycémie
2
Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas
Vous pouvez marquer un résultat glycémique afin d’indiquer un événement particulier. Tout marquage de
résultat sélectionné est automatiquement enregistré dans la mémoire. Ces diérents marquages peuvent vous
aider par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats glycémiques marqués de cette manière dans
la mémoire.
Symbole Fonction
Marquage avant repas
En signalant un résultat glycémique avec un marquage avant repas, vous-même et
votreprofessionnel de santé disposez de davantage d’informations sur vos résultats
glycémiques utiles au contrôle de votre diabète.
Marquage avant repas avec rappel de mesure après repas
Lorsqu’un résultat avant repas est marqué avec un rappel de mesure après repas, le
lecteur émet des signaux sonores 1 ou 2heures après la réalisation de la mesure de
glycémie, vous rappelant ainsi qu’il faut eectuer une mesure après repas.
Marquage après repas
En signalant un résultat glycémique avec un marquage après repas, vous-même et
votreprofessionnel de santé disposez de davantage d’informations sur vos résultats
glycémiques utiles au contrôle de votre diabète. Le marquage après repas accompagne
automatiquement le résultat glycémique si la mesure de glycémie a été eectuée
15minutes avant ou après le moment auquel le rappel de mesure après repas a été
programmé. L’échéance du rappel de mesure après repas se règle sur 1 ou 2 heures dans
le mode réglage. Le lecteur émettra des signaux sonores 1ou 2heures après la mesure
de glycémie avant repas pour vous rappeler d’eectuer une mesure après repas.
Marquage général
Le marquage général vous permet de signaler un événement comme un prélèvement
eectué sur site alternatif ou réalisé lors d’une activité sportive.
52955_07054190001_02_FR.indb 14 12/8/14 2:05 PM
15
Mesures de glycémie
2
Voici comment marquer un résultat glycémique et régler un rappel de mesure après repas :
1. Eectuez une mesure de glycémie. Le résultat glycémique s’ache à l’écran.
2. Ne retirez pas la bandelette réactive du lecteur. Appuyez brièvement sur la touche
ou pour passer
d’un marquage de résultat à l’autre et au rappel de mesure après repas.
3. Retirez la bandelette réactive du lecteur dès que s’ache à l’écran le marquage ou le rappel de mesure
souhaité.
Résultats glycémiques inhabituels
Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, reportez-vous à la liste suivante
pour résoudre le problème.
Origine possible Résolution du problème
1. La date de péremption des bandelettes
réactives était-elle dépassée?
Éliminez les bandelettes réactives si elles sont
périmées. Recommencez la mesure de glycémie avec
une bandelette réactive dont la date de péremption
n’est pas dépassée.
2. Avez-vous toujours correctement refermé
le tube de bandelettes réactives?
Remplacez les bandelettes réactives si vous pensez
que le tube de bandelettes réactives est resté ouvert
pendant un certain temps. Recommencez la mesure
de glycémie.
3. Avez-vous utilisé la bandelette réactive
aussitôt après l’avoir retirée du tube de
bandelettes réactives?
Recommencez la mesure de glycémie avec une
nouvelle bandelette réactive.
4. Avez-vous bien conservé les bandelettes
réactives à l’abri de la chaleur et de
l’humidité?
Recommencez la mesure de glycémie avec une
bandelette réactive conservée dans des conditions
adéquates.
5. Avez-vous bien suivi les instructions? Reportez-vous au chapitre2, Mesures de glycémie, et
recommencez la mesure de glycémie. Si le problème
persiste, contactez Roche.
6. Le lecteur et les bandelettes réactives
fonctionnent-ils correctement?
Eectuez un test de contrôle. Reportez-vous au
chapitre4, Réalisation d’un test de contrôle, pour
obtenir des instructions.
7. Avez-vous toujours un doute sur l’origine
du problème?
Contactez Roche.
52955_07054190001_02_FR.indb 15 12/8/14 2:05 PM
16
Mesures de glycémie
2
Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie
En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure
d’interpréter les résultats glycémiques et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels.
Glycémie basse (hypoglycémie): les symptômes d’hypoglycémie peuvent notamment consister en: anxiété,
tremblements, transpiration, maux de tête, augmentation de l’appétit, sensation de vertige, pâleur cutanée,
modifications soudaines de l’humeur ou irritabilité, fatigue, dicultés à se concentrer, maladresse,
palpitations et/ou état confusionnel.
Glycémie élevée (hyperglycémie): les symptômes d’hyperglycémie peuvent notamment consister en:
augmentation de la soif, envie fréquente d’uriner, vision trouble, somnolence et/ou perte de poids
inexpliquée.
wAVERTISSEMENT
Eectuez une mesure de votre glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume
si vous présentez l’un de ces symptômes ou d’autres symptômes inhabituels. Contactez votre
professionnel de santé dans les plus brefs délais si le résultat glycémique est signalé comme étant
bas (LO) ou élevé (HI).
52955_07054190001_02_FR.indb 16 12/8/14 2:05 PM
17
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Mémoire
Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle
Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500résultats glycémiques et jusqu’à 20résultats de contrôle
avec l’heure et la date du résultat ainsi que chaque marquage de résultat glycémique. Vous pouvez les
consulter à tout moment. Les résultats glycémiques sont enregistrés du plus récent au plus ancien, vous
devez donc régler l’heure et la date du lecteur correctement. Cela vous aide et aide l’équipe médicale
chargée de votre suivi à interpréter correctement les résultats glycémiques enregistrés.
REMARQUE
Les résultats enregistrés sont conservés lors du remplacement de la pile. Vous devez toutefois
confirmer que l’heure et la date sont correctes. Reportez-vous au chapitre3, Réglage de l’heure et
de la date.
Une fois les 500 résultats glycémiques enregistrés, le résultat le plus ancien est remplacé par le
résultat le plus récent.
Si le nombre de mesures de glycémie eectuées sur une période de 90jours dépasse le chire de
500, seuls les 500résultats les plus récents sont compris dans la moyenne des 90jours.
Les résultats de contrôle sont enregistrés dans la mémoire mais ne peuvent pas être consultés
à partir du lecteur. Pour pouvoir être consultés, les résultats de contrôle enregistrés doivent
préalablement être transférés sur un ordinateur au moyen d’un logiciel compatible. Pour vous
informer sur les produits disponibles, veuillez contacter Roche.
Les résultats de contrôle ne sont pas pris en compte dans le calcul des moyennes sur 7, 14, 30 et
90jours.
Seuls les résultats glycémiques qui ont été marqués comme ayant été eectués avant ou après
repas sont inclus dans le calcul des moyennes avant repas ou après repas. Les résultats glycémiques
sont tous pris en compte dans le calcul des moyennes générales sur 7, 14, 30 et 90jours.
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
52955_07054190001_02_FR.indb 17 12/8/14 2:05 PM
18
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Mémoire
Consultation des résultats glycémiques dans la mémoire
Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche ou pour accéder à la
mémoire. Le résultat le plus récent s’ache à l’écran.
Touche Fonction Action
(touche de
gauche)
Résultats
glycémiques
précédents
Appuyez sur la touche
pour acher les résultats antérieurs du
plus récent au plus ancien.
(touche de
droite)
Moyennes générales
Appuyez sur la touche
pour acher les moyennes sur 7, 14, 30
et 90jours.
n = nombre de résultats pris en compte dans la moyenne
(touche de
droite)
Moyennes avant
repas
Moyennes après
repas
Continuez d’appuyer sur la touche
pour acher les moyennes
avant et après repas sur 7, 14, 30 et 90jours.
wAVERTISSEMENT
N’apportez aucune modification à votre traitement en vous fondant sur un seul résultat glycémique
dans la mémoire. Avant de modifier votre traitement en vous fondant sur les résultats glycémiques
dans la mémoire, contactez votre professionnel de santé.
52955_07054190001_02_FR.indb 18 12/8/14 2:05 PM
19
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Réglage
Utilisation du mode réglage
Il est possible de régler les fonctions suivantes.
Symbole Fonction Action Réglage usine
Heure et date Réglez l’heure et la date.
Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou
désactivation (OFF). La désactivation du
signal sonore (OFF) n’a pas d’incidence sur
les résultats.
Le signal sonore doit être activé (On) pour
permettre d’utiliser la fonction de rappel de
mesure.
Rappel de
mesure après
repas
Sélectionnez 1 heure (1Hr) ou 2 heures
(2Hr). Le lecteur émettra des signaux
sonores 1ou 2heures après la mesure de
glycémie avant repas pour vous rappeler
d’eectuer une mesure après repas.
Rappels de
mesure
Sélectionnez activation (On) ou
désactivation (OFF). Il est possible de régler
jusqu’à 4 rappels de mesure par jour.
A-1 8:00
A-2 12:00
A-3 18:00
A-4 22:00
Indicateur
d’hypoglycémie
Sélectionnez activation (On) ou
désactivation (OFF). L’indicateur
d’hypoglycémie peut être réglé à un seuil
compris entre 50 et 90mg/dL (entre 2,8 et
5,0mmol/L) pour vous avertir en cas de
valeur glycémique trop basse.
52955_07054190001_02_FR.indb 19 12/8/14 2:05 PM
20
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche (Marche/
Arrêt/Réglage) pour
allumer le lecteur.
Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran.
1
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication set-up
(réglage) s’affiche à
l’écran.
L’heure clignote.
2
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
reculer ou avancer
l’heure.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer l’heure.
Les minutes clignotent.
3 4
Recommencez l’étape3
pour régler les minutes,
le jour, le mois et l’année.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour régler
d’autres options.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran pour quitter le
mode réglage.
Réglage
Réglage de l’heure et de la date
52955_07054190001_02_FR.indb 20 12/8/14 2:05 PM
21
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche pour allumer
le lecteur.
Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication set-up
(réglage) s’ache à
l’écran.
1
Appuyez brièvement sur
la touche autant de
fois que nécessaire pour
afficher le symbole du
signal sonore clignotant
et l’indication On (activé)
ou OFF (désactivé) à
l’écran.
2
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
passer de On (activé) à
OFF (désactivé).
Appuyez brièvement sur
la touche
pour régler
d’autres options.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran pour quitter le
mode réglage.
3
Réglage
Réglage du signal sonore (activé ou désactivé)
REMARQUE
Le signal sonore prévient l’utilisateur:
d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive.
quand une quantité susante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette
réactive.
quand la mesure de glycémie ou le test de contrôle a été eectué.
quand une touche a été enfoncée.
quand il est temps d’eectuer une mesure de glycémie (si les rappels de mesure ou le rappel de
mesure après repas ont été activés).
en cas d’erreur lors d’une mesure de glycémie ou d’un test de contrôle (même désactivé, le signal
sonore se fait entendre pour signaler une erreur).
52955_07054190001_02_FR.indb 21 12/8/14 2:05 PM
22
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche pour allumer
le lecteur.
Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que l’indication
set-up (réglage) s’ache
à l’écran.
1
Appuyez brièvement sur
la touche autant de
fois que nécessaire pour
afficher l’indication
set-up (réglage) et
l’indication 1Hr ou 2Hr
clignotante à l’écran.
2
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
sélectionner 1Hr ou 2Hr.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer l’option.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour régler
d’autres options.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran pour quitter le
mode réglage.
3
Cet écran s’affiche
lorsqu’un rappel de
mesure après repas se
déclenche.
Le rappel de mesure après repas :
émet des signaux sonores 1 ou 2heures après
la mesure de glycémie pour vous rappeler
d’eectuer une mesure après repas.
émet des signaux sonores toutes les 2minutes
et à 3 reprises au maximum.
cesse d’émettre des signaux sonores dès
qu’une bandelette réactive est insérée ou que
vous appuyez brièvement sur n’importe quelle
touche.
Le rappel de mesure n’émettra pas de
signaux sonores dans le cas où une mesure
est eectuée dans les 15minutes précédant
l’heure programmée.
Le rappel de mesure n’émettra pas de signaux
sonores si le lecteur est allumé au moment de
l’heure programmée.
L’exposition à des températures froides peut
empêcher l’émission du rappel de mesure
jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé.
Réglage
Réglage du rappel de mesure après repas
REMARQUE
52955_07054190001_02_FR.indb 22 12/8/14 2:05 PM
23
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche pour allumer
le lecteur.
Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que l’indication
set-up (réglage) s’ache
à l’écran.
1 2
Appuyez brièvement sur
la touche autant de
fois que nécessaire pour
afficher le symbole de la
cloche, l’indication OFF
(désactivé), l’indication
set-up (réglage) et
l’indication A-1
clignotante à l’écran.
Appuyez brièvement sur
la touche
ou pour
passer de On (activé) à
OFF (désactivé).
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer votre choix.
L’heure clignote lorsque
On (activé) est
sélectionné.
3
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
régler l’heure.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer l’heure.
Les minutes clignotent.
4
Rappels de mesure :
émettent des signaux sonores à la même
heure chaque jour.
émettent des signaux sonores toutes les
2minutes et à 3reprises au maximum.
cessent d’émettre des signaux sonores dès
qu’une bandelette réactive est insérée ou
que vous appuyez brièvement sur n’importe
quelle touche.
Le rappel de mesure n’émettra pas de
signaux sonores dans le cas où une mesure
est eectuée dans les 15minutes précédant
l’heure programmée.
Le rappel de mesure n’émettra pas de
signaux sonores si le lecteur est allumé au
moment de l’heure programmée.
L’exposition à des températures froides peut
empêcher l’émission du rappel de mesure
jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé.
La désactivation d’un rappel de mesure
eectuée en allant dans les réglages
entraîne la désactivation automatique de
tout autre rappel de mesure ultérieur. Ainsi,
si vous utilisez A-1 mais désactivez A-2,
les rappels de mesure A-3 et A-4 seront
désactivés automatiquement.
Réglage
Réglage des rappels de mesure
REMARQUE
52955_07054190001_02_FR.indb 23 12/8/14 2:05 PM
24
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
sélectionner 00, 15, 30 ou
45 minutes. Ce sont les
seuls choix possibles.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer les minutes.
Le symbole de la cloche,
l’indication OFF
(désactivé) et l’indication
A-2 clignotante
s’achent à l’écran.
5
6
Réglez le rappel de
mesure A-2 ou appuyez
brièvement sur la touche
pour régler d’autres
options.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’affiche à
l’écran pour quitter le
mode réglage.
52955_07054190001_02_FR.indb 24 12/8/14 2:05 PM
25
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Appuyez brièvement sur
la touche pour allumer
le lecteur.
Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication set-up
(réglage) s’ache à
l’écran.
1
Appuyez brièvement sur
la touche autant de
fois que nécessaire pour
afficher l’indication
set-up (réglage),
l’indication OFF
(désactivé) et le symbole
clignotant à l’écran.
2
ou
3
Appuyez brièvement sur
la touche ou pour
régler le seuil.
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer le seuil.
Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’ache à
l’écran pour quitter le
mode réglage.
Le mode réglage est
terminé.
Réglage
Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie
wAVERTISSEMENT
Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de
santé.
Utilisateurs: avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de santé qui
vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à définir dans votre cas.
Professionnels de santé : le seuil d’hypoglycémie peut varier d’une personne à l’autre. Il est
recommandé de désactiver (OFF) l’indicateur d’hypoglycémie lorsque vous utilisez le lecteur dans un
établissement professionnel.
Appuyez brièvement sur
la touche
ou pour
passer de On (activé) à
OFF (désactivé).
Appuyez brièvement sur
la touche
pour
confirmer votre choix.
Si vous sélectionnez On
(activé), l’indication
set-up (réglage) s’ache
et le symbole
clignote.
ou
4
52955_07054190001_02_FR.indb 25 12/8/14 2:05 PM
26
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données
3
Transfert de données
Transfert des résultats vers un ordinateur
Il existe une variété de logiciels disponibles qui vous facilite le transfert de données. Pour de plus amples
informations sur les logiciels Accu-Chek, contactez Roche.
Vous pouvez transférer des résultats enregistrés vers un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des
déviations systématiques et pour les imprimer.
wAVERTISSEMENT
Le transfert de données à partir d’un lecteur utilisé pour plusieurs patients n’est PAS recommandé,
puisque l’identification des résultats individuels des patients n’est pas possible.
Transfert de données vers un ordinateur au moyen d’un logiciel spécialisé et d’un câble infrarouge
1. Installez le logiciel en suivant les instructions.
2. Pour transférer les résultats vers un ordinateur, connectez le câble infrarouge en suivant les instructions.
3. Démarrez le programme du logiciel en suivant les instructions pour le transfert de données. Assurez-
vous que le logiciel est prêt pour le transfert de données à partir du lecteur.
4. Le lecteur étant éteint, appuyez sur les deux touches
et et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce
que 2flèches clignotent à l’écran en alternance.
5. Repérez la fenêtre infrarouge sur la tranche supérieure du lecteur.
6. Repérez la fenêtre infrarouge sur le câble infrarouge.
7. Posez le lecteur à plat. Placez les 2fenêtres infrarouges l’une face à l’autre. Les fenêtres doivent être
séparées de 3 à 10 cm.
8. Ne déplacez pas le câble infrarouge (ordinateur) ou le lecteur pendant le transfert de données.
9. Suivez les indications du logiciel.
10. Il se peut que le programme du logiciel éteigne le lecteur automatiquement dès que le transfert de
données est terminé. Si cela devait se produire, suivez les instructions achées à l’écran de l’ordinateur.
REMARQUE
Si les données n’ont pas été transférées correctement,
essayez encore une fois. Si le problème persiste,
contactez Roche.
Pour profiter au mieux de la possibilité de transfert de
données, vous devez régler l’heure et la date du lecteur
correctement.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52955_07054190001_02_FR.indb 26 12/8/14 2:05 PM
27
Tests de contrôle
4
À quel moment faut-il eectuer un test de contrôle ?
Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement.
Eectuez un test de contrôle dans les cas suivants :
Vous ouvrez une boîte de bandelettes réactives neuve.
Vous avez laissé le tube de bandelettes réactives ouvert.
Vous pensez que les bandelettes réactives sont endommagées.
Vous souhaitez vérifier le fonctionnement du lecteur et des bandelettes réactives.
Vos bandelettes réactives ont été exposées à des températures excessives, à l’humidité ou aux deux.
Vous avez laissé tomber le lecteur.
Votre résultat glycémique ne correspond pas à votre état de santé.
Vous désirez vous assurer que vous eectuez la mesure de glycémie correctement.
À propos de la solution de contrôle
Utilisez uniquement la solution de contrôle Accu-Chek Performa.
Refermez correctement le flacon de solution de contrôle après utilisation.
Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, inscrivez la date sur l’étiquette du flacon.
La solution de contrôle doit être éliminée au plus tard 3mois après la date à laquelle le flacon de solution
de contrôle a été ouvert (date d’élimination) sans toutefois dépasser la date de péremption imprimée sur
l’étiquette du flacon.
N’utilisez pas de solution de contrôle périmée ou dont la date d’élimination est dépassée.
Pour connaître les conditions de stockage de la solution de contrôle, reportez-vous à la notice d’utilisation
qui l’accompagne.
Le lecteur fait automatiquement la diérence entre la solution de contrôle et le sang.
Les résultats de contrôle enregistrés ne peuvent pas être consultés à partir du lecteur.
La solution de contrôle peut tacher les vêtements. Si vous en renversez, lavez vos vêtements à l’eau et au savon.
Chapitre 4 : Tests de contrôle
52955_07054190001_02_FR.indb 27 12/8/14 2:05 PM
28
Tests de contrôle
4
Mettez la goutte en
contact avec le bord
avant de la fenêtre jaune
de la bandelette réactive
jusqu’à ce que le
symbole clignote.
Ne déposez pas de
solution de contrôle
surle dessus de la
bandelette réactive.
5
Le symbole clignote
dèsqu’une quantité
susante de solution de
contrôle a été aspirée par
la bandelette réactive.
Enlevez le bouchon du
flacon de solution de
contrôle. Essuyez
l’embout du flacon avec
un mouchoir en papier.
Pressez le flacon
doucement pour former
une petite goutte.
4
Insérez la bandelette
réactive dans le lecteur
en respectant le sens des
flèches.
Placez le lecteur à plat.
Vérifiez la date de
péremption sur le tube de
bandelettes réactives.
N’utilisez pas de
bandelettes réactives
périmées.
1
Réalisation d’un test de contrôle
Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau1 ou de niveau2.
Choisissez la solution de
contrôle à utiliser pour le
test de contrôle. Le
niveau devra être saisi
ultérieurement au cours
du test de contrôle.
32
Essuyez l’embout du
flacon avec un mouchoir
en papier. Refermez
correctement le flacon.
ou
6
52955_07054190001_02_FR.indb 28 12/8/14 2:05 PM
29
Tests de contrôle
4
8
Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer
le niveau dans le lecteur.
L’indication OK et le résultat de contrôle s’achent à
l’écran en alternance si le résultat de contrôle se
situe dans l’intervalle acceptable.
L’indication Err et le résultat de contrôle s’achent à
l’écran en alternance si le résultat de contrôle se
situe hors de l’intervalle acceptable.
Retirez et éliminez la bandelette réactive usagée.
Une fois le test de contrôle eectué avec succès, le
lecteur s’éteint automatiquement 5secondes après le
retrait de la bandelette réactive.
7
Le résultat de contrôle s’ache à l’écran en même
temps que le symbole du flacon de solution de
contrôle et la lettre L clignotante. Ne retirez pas
encore la bandelette réactive.
Appuyez une fois sur la touche
pour indiquer qu’il
s’agit d’un résultat de contrôle de niveau1. Appuyez
deux fois sur la touche pour indiquer qu’il s’agit
d’un résultat de contrôle de niveau2.
ou
(exemple)
ou
(exemple)
Origine possible Résolution du problème
1. La date de péremption des bandelettes
réactives ou des solutions de contrôle
était-elle dépassée?
Éliminez les bandelettes réactives ou le flacon de
solution de contrôle s’ils ont dépassé la date de
péremption. De même, éliminez la solution de contrôle
si l’ouverture du flacon remonte à plus de3 mois.
Recommencez le test de contrôle avec une bandelette
réactive et une goutte de solution de contrôle dont la
date de péremption n’est pas dépassée.
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable
wAVERTISSEMENT
Les intervalles de contrôle sont imprimés sur l’étiquette du tube de bandelettes réactives. Si le résultat
de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, reportez-vous à la liste suivante pour résoudre le
problème.
52955_07054190001_02_FR.indb 29 12/8/14 2:05 PM
30
Tests de contrôle
4
Origine possible Résolution du problème
2. Avez-vous bien essuyé l’embout du
flacon de solution de contrôle avant
l’utilisation?
Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier.
Recommencez le test de contrôle avec une nouvelle
bandelette réactive et une nouvelle goutte de solution
de contrôle.
3. Avez-vous toujours correctement refermé
le tube de bandelettes réactives et le
flacon de solution de contrôle?
Remplacez les bandelettes réactives ou la solution de
contrôle si vous pensez que le tube ou le flacon sont
restés ouverts pendant un certain temps. Recommencez
le test de contrôle.
4. Avez-vous utilisé la bandelette réactive
aussitôt après l’avoir retirée du tube de
bandelettes réactives?
Recommencez le test de contrôle avec une nouvelle
bandelette réactive et une nouvelle goutte de solution
de contrôle.
5. Avez-vous bien conservé les bandelettes
réactives et les solutions de contrôle à
l’abri de la chaleur et de l’humidité?
Recommencez le test de contrôle avec une bandelette
réactive et une solution de contrôle conservées dans
des conditions adéquates.
6. Avez-vous bien suivi les instructions? Reportez-vous au chapitre4, Tests de contrôle, et
recommencez le test de contrôle.
7. Avez-vous choisi le bon niveau de
solution de contrôle, niveau1 ou 2,
lorsque vous avez effectué le test de
contrôle?
Même si vous vous êtes trompé dans le niveau de
solution de contrôle, vous pouvez comparer le résultat
de contrôle à l’intervalle imprimé sur le tube de
bandelettes réactives.
8. Avez-vous toujours un doute sur l’origine
du problème?
Contactez Roche.
52955_07054190001_02_FR.indb 30 12/8/14 2:05 PM
31
Entretien et dépannage
5
Entretien du lecteur
Le lecteur procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout
problème. Reportez-vous au chapitre5, Achages de l’écran et messages d’erreur.
Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche.
Remplacement de la pile
Poussez l’onglet en
respectant le sens de la
flèche pour soulever le
couvercle du
compartiment de la pile
situé à l’arrière du lecteur.
Retirez la pile usagée.
Installez la nouvelle pile
de telle sorte que le côté
positif (+) soit visible.
1
2
Remettez le couvercle du
compartiment de la pile en
place : un déclic confirme
sa fermeture.
3
REMARQUE
Le lecteur utilise une pile au lithium de 3 volts, de type pile bouton CR2032. Ce type de pile se trouve
facilement dans le commerce. Il est conseillé de toujours avoir une pile de rechange en réserve.
Tous les résultats sont enregistrés dans la mémoire.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage
52955_07054190001_02_FR.indb 31 12/8/14 2:05 PM
32
Entretien et dépannage
5
Nettoyage du lecteur
Protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez
attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible.
wAVERTISSEMENT
Ne pas faire pénétrer le moindre liquide dans aucune ouverture du lecteur.
Ne pas vaporiser une solution nettoyante directement sur le lecteur.
Ne pas immerger le lecteur dans un liquide.
1. Assurez-vous que le lecteur est éteint.
2. Nettoyez l’extérieur du lecteur délicatement à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé de l’une des
solutions nettoyantes suivantes (retirez tout excès de liquide) :
Alcool isopropylique à 70 %
Mélange de liquide vaisselle doux et d’eau
Solution d’eau de Javel à usage domestique à 10% (1dose d’eau de Javel pour 9doses d’eau)
préparée le jour-même
52955_07054190001_02_FR.indb 32 12/8/14 2:05 PM
33
Entretien et dépannage
5
Achages de l’écran et messages d’erreur
wAVERTISSEMENT
Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur.
Si vous avez des questions ou si un autre message d’erreur est aché, contactez Roche.
Écran Résolution du problème
Le lecteur ne
s’allume pas ou
l’écran reste
vide.
La pile est à plat. Insérez une nouvelle pile.
L’écran est défectueux. Contactez Roche.
Le lecteur est défectueux. Contactez Roche.
Températures excessives. Déplacez le lecteur dans un endroit plus tempéré.
La pile est presque à plat. Remplacez la pile rapidement.
Le lecteur est en mode réglage, en attente de modification ou de confirmation de
réglages.
Le lecteur est prêt pour l’insertion d’une bandelette réactive.
Le lecteur est prêt à aspirer une goutte de sang ou de solution de contrôle.
La glycémie peut être supérieure à l’intervalle de mesure du système. Reportez-vous
au chapitre2, Résultats glycémiques inhabituels.
La glycémie peut être inférieure à l’intervalle de mesure du système. Reportez-vous
au chapitre2, Résultats glycémiques inhabituels.
La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini.
Reportez-vous au chapitre2, Résultats glycémiques inhabituels.
Ce résultat glycémique a été marqué de manière générale.
52955_07054190001_02_FR.indb 33 12/8/14 2:05 PM
34
Entretien et dépannage
5
Écran Résolution du problème
Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas.
Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat après repas.
Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas pour lequel
le rappel de mesure après repas a été activé.
La bandelette réactive est peut-être endommagée ou mal insérée. Retirez la
bandelette réactive et réinsérez-la ou remplacez-la si elle est endommagée.
Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur soit
survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive.
Si le résultat correspond à votre état de santé, contactez votre professionnel de
santé dans les plus brefs délais.
Si le résultat ne correspond pas à votre état de santé, recommencez la mesure de
glycémie. Reportez-vous au chapitre2, Résultats glycémiques inhabituels.
Si le message E-3 s’ache de nouveau après votre mesure de glycémie, votre
résultat glycémique peut être extrêmement élevé et supérieur à l’intervalle de
mesure du système. Contactez votre professionnel de santé dans les plus
brefs délais.
Si le résultat de la deuxième mesure de glycémie ne correspond pas à votre
état de santé, eectuez un test de contrôle avec la solution de contrôle et une
nouvelle bandelette réactive.
Si le résultat de contrôle se situe dans l’intervalle acceptable, assurez-
vous que vous avez bien suivi les diérentes étapes de réalisation de la
mesure de glycémie et recommencez la mesure de glycémie avec une
nouvelle bandelette réactive.
Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable,
reportez-vous au chapitre4, Interprétation des résultats de contrôle
horsde l’intervalle acceptable.
La bandelette réactive n’a pas aspiré susamment de sang ou de solution de contrôle
pour que la mesure de glycémie ou le test de contrôle soit possible ou bien
l’aspiration susante de sang ou de solution de contrôle s’est produite après le
démarrage de la mesure de glycémie ou du test de contrôle. Éliminez la bandelette
réactive et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle.
52955_07054190001_02_FR.indb 34 12/8/14 2:05 PM
35
Entretien et dépannage
5
Écran Résolution du problème
L’aspiration du sang ou de la solution de contrôle par la bandelette réactive a été
eectuée avant que ne s’ache le symbole de la goutte clignotante à l’écran.
Éliminez la bandelette réactive et recommencez la mesure de glycémie ou le test de
contrôle.
Une défaillance électronique s’est produite ou, ce qui est rare, une bandelette réactive
usagée a été retirée du lecteur et réinsérée. Éteignez le lecteur, puis rallumez-le ou
retirez la pile pendant 20secondes et réinstallez-la. Eectuez une mesure de
glycémie ou un test de contrôle.
La température est supérieure ou inférieure aux températures préconisées pour
l’utilisation du système. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes
réactives pour connaître les conditions de fonctionnement du système. Déplacez-vous
dans un endroit où la température est conforme à l’intervalle de températures
préconisé, attendez 5minutes et recommencez la mesure de glycémie ou le test de
contrôle. N’essayez pas d’accélérer le réchauement ou le refroidissement du lecteur.
La pile est presque à plat. Remplacez la pile maintenant. Si le message s’ache de
nouveau après le remplacement de la pile, retirez à nouveau la pile, appuyez sur
n’importe quelle touche du lecteur, puis réinstallez la pile.
Il est possible que les réglages de l’heure et de la date soient erronés. Assurez-vous
que l’heure et la date sont correctes et corrigez si nécessaire.
52955_07054190001_02_FR.indb 35 12/8/14 2:05 PM
36
Entretien et dépannage
5
52955_07054190001_02_FR.indb 36 12/8/14 2:05 PM
37
Informations techniques
6
Limitations du produit
Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice
d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle.
Caractéristiques techniques
Volume de sang nécessaire
Type d’échantillon
Temps de mesure
Intervalle de mesure
Conditions de stockage des
bandelettes réactives
Conditions de fonctionnement du
système
Conditions d’humidité relative de
l’air lors du fonctionnement
Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Conditions de stockage du lecteur Température : entre -25 et 70 ºC
Capacité de la mémoire
500résultats glycémiques et 20résultats de contrôle avec
l’heure et la date
Mise hors tension automatique 2minutes
Alimentation Pile au lithium de 3volts (type pile bouton CR2032)
Écran Écran à cristaux liquides
Dimensions 94 × 52 × 21 mm (longueur × largeur × hauteur)
Poids Environ 59g (avec pile)
Construction Portatif
Classe de protection III
Type de lecteur
Le lecteur Accu-Chek Performa convient pour une utilisation en
continu.
Conditions de stockage des
solutions de contrôle
Reportez-vous à la notice d’utilisation de la solution de contrôle.
Chapitre 6 : Informations techniques
52955_07054190001_02_FR.indb 37 12/8/14 2:05 PM
38
Informations techniques
6
Compatibilité électromagnétique – Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité
électromagnétique telles que stipulées dans l’annexeA de la norme ENISO15197. Le test d’immunité de
décharge électrostatique est établi en fonction de la norme de base IEC61000-4-2. De plus, le lecteur
répond aux exigences en matière d’émissions électromagnétiques conformément à la norme EN61326. Ses
émissions électromagnétiques sont donc faibles. ll n’y a pas lieu de s’attendre à des interférences du lecteur
qui auraient des répercussions sur d’autres appareils électriques.
Analyse de rendement – Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Principe de mesure – Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Renseignements sur la sécurité du produit
wAVERTISSEMENT
Risque d’étouement. Petites pièces. Conservez hors de portée des enfants de moins de 3 ans.
Des champs électromagnétiques forts peuvent interférer sur le bon fonctionnement du lecteur.
N’utilisez pas le lecteur près de sources de radiations électromagnétiques fortes.
Afin d’éviter les décharges électrostatiques, n’utilisez pas le lecteur dans un environnement trop sec,
particulièrement en présence de matériel synthétique.
Élimination du lecteur
wAVERTISSEMENT
Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec le sang. Les lecteurs usagés
présentent donc un risque d’infection. Avant l’élimination du lecteur, retirez la pile ou les piles. Dans
ces conditions, éliminez le lecteur usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays. L’administration municipale vous indiquera la marche à suivre pour éliminer le lecteur.
Le lecteur ne tombe pas dans le champ d’application de la Directive Européenne 2002/96/CE –
Directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Éliminez les piles usagées conformément à la réglementation locale en vigueur en matière
d’environnement.
52955_07054190001_02_FR.indb 38 12/8/14 2:05 PM
39
Informations techniques
6
Explication des symboles
Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur
Accu-Chek Performa sont présentés ci-dessous avec leur signification.
Consulter le manuel d’utilisation
Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation
du produit.
Limite de température (conserver entre)
Fabricant
Numéro de référence
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79/CE relative aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Pile bouton 3V type CR2032
52955_07054190001_02_FR.indb 39 12/8/14 2:05 PM
40
Informations techniques
6
Garantie
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays
d’achat prévalent.
Fournitures supplémentaires
Bandelettes réactives
Bandelettes réactives Accu-Chek Performa
Solutions de contrôle
Solutions de contrôle Accu-Chek Performa
Message aux professionnels de santé
wAVERTISSEMENT
Professionnels de santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre
établissement. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour obtenir des
informations supplémentaires à l’attention des professionnels de santé.
52955_07054190001_02_FR.indb 40 12/8/14 2:05 PM
41
Informations techniques
6
Manipulation des échantillons
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang. Conformez-
vous toujours à la réglementation en usage en matière de manipulation d’objets susceptibles d’être
contaminés par du matériel humain. Respectez les règles d’hygiène et de sécurité en vigueur dans votre
établissement. Préparez le site de prélèvement sélectionné conformément à la politique en vigueur dans
votre établissement.
Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour savoir quels sont les types
d’échantillon et les anticoagulants acceptables et connaître les consignes à respecter en termes de
manipulation.
Conseiller le prélèvement sur site alternatif aux patients
La décision de conseiller le prélèvement sur site alternatif doit s’appuyer sur le niveau de motivation du
patient et sa capacité à comprendre l’information relative au diabète et au prélèvement sur site alternatif. Si
vous envisagez de conseiller à un patient le prélèvement sur site alternatif, il est nécessaire que vous
sachiez qu’il existe un risque de diérence importante entre des résultats obtenus à partir de sang prélevé à
l’extrémité du doigt ou sur la paume et des résultats obtenus à partir de sang prélevé à l’avant-bras ou au
bras. La diérence qui existe en termes de concentration entre le lit capillaire et la perfusion sanguine dans
tout l’organisme peut être à l’origine d’écarts entre les résultats glycémiques obtenus à diérents endroits
de prélèvement. Ces eets physiologiques varient d’un individu à l’autre et peuvent diérer chez un même
individu en fonction de ses activités et de son état physique au moment de la mesure de glycémie.
Les études que nous avons menées sur les prélèvements sur site alternatif chez des adultes diabétiques
montrent que la plupart des personnes s’aperçoivent que leur niveau de glycémie évolue plus rapidement
dans du sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume que dans du sang prélevé à l’avant-bras ou au
bras.* Ce phénomène est particulièrement important en cas de fluctuation rapide de la glycémie, vers le bas
ou vers le haut. Si votre patient a l’habitude d’apporter des modifications à son traitement en fonction des
mesures eectuées à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume, il devra prendre en
compte le temps de latence aectant la mesure eectuée à partir de sang prélevé à l’avant-bras ou au bras.
*Données consignées
52955_07054190001_02_FR.indb 41 12/8/14 2:05 PM
42
Informations techniques
6
52955_07054190001_02_FR.indb 42 12/8/14 2:05 PM
43
Index
Index
A
achages de l’écran 33
B
bandelettes réactives 6, 7
C
caractéristiques techniques 37
couvercle du compartiment de la pile 5
D
date de péremption 7, 27
dépannage 33
E
entretien, lecteur 31
F
fournitures 40
G
garantie 40
glycémie basse 16
glycémie élevée 16
H
heure et date, réglage 20
hyperglycémie 16
hypoglycémie 16
I
indicateur d’hypoglycémie, réglage 25
informations techniques 37
L
lecteur, élimination 38
lecteur, nettoyage 32
limitations du produit 37
M
marquage après repas 14
marquage avant repas 14
marquage des résultats glycémiques 14
marquage général 14
mémoire, lecteur 17
messages d’erreur 34
mesure de glycémie 9
O
ordinateur, transfert des résultats vers 26
P
pile, installation 31
pile, remplacement 31
prélèvement sur site alternatif 12, 41
professionnels de santé 40
R
rappel de mesure après repas 14, 22
rappels de mesure, réglage 23
réglages, lecteur 19
renseignements sur la sécurité du produit 38
résultats de contrôle, interprétation des
résultats de contrôle hors de l’intervalle
acceptable 29
résultats glycémiques, inhabituels 15
S
signal sonore, réglage 21
solution de contrôle 27
symboles 39
symptômes, hypoglycémie/hyperglycémie 16
52955_07054190001_02_FR.indb 43 12/8/14 2:05 PM
44
Index
44
T
test de contrôle, réalisation 28
touche, Marche/Arrêt/Réglage 5, 8
type de la pile 31, 37
V
vérification de l’achage 8
52955_07054190001_02_FR.indb 44 12/8/14 2:05 PM
This file may not print or view at 100%.
Die lines and color breaks do not print.
“Holding Area” text, box and rules do
not print.
Roche USA – 52955
V2/1 – 07054190001_02 – Black
Roche USA – 52955
V2/2 – 07054190001_02 – PMS 287
CVC 30%
Inhoudsopgave
Inleiding .................................................................................................................................. 3
Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem ........................................................................................... 5
Hoofdstuk 2: Bloedglucosemetingen ....................................................................................... 9
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht ................................................ 17
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen .................................................................................. 27
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen .................................................................. 31
Hoofdstuk 6: Technische gegevens ....................................................................................... 37
Trefwoordenregister .............................................................................................................. 43
52955_07054190001_02_NL.indb 1 12/8/14 2:07 PM
52955_07054190001_02_NL.indb 2 12/8/14 2:07 PM
3
Inleiding
Het Accu-Chek Performa-systeem
De Accu-Chek Performa-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Performa-teststrip voor de
kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als
hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair
volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen
alternatieve prikplaatsen (b.v. onderarm). Raadpleeg de paragraaf over bloedglucosemetingen op alternatieve
prikplaatsen (AST) van deze gebruiksaanwijzing voor aanbevolen alternatieve prikplaatsen en hiermee
samenhangende beperkingen. De Accu-Chek Performa-meter vormt met de Accu-Chek Performa-teststrips
een compleet meetsystem, dat is bedoeld voor in-vitrodiagnostisch gebruik door medische
beroepsbeoefenaren in een klinische omgeving en door mensen met diabetes thuis. Het systeem is niet
bedoeld voor gebruik bij de diagnose van of de screening op diabetes mellitus. Het afnemen en
voorbewerken van bloedmonsters door medische beroepsbeoefenaren staat beschreven in de bijsluiter van
de verpakking teststrips.
Uitsluitend bedoeld voor gebruik met Accu-Chek Performa-teststrips en Accu-Chek Performa-
controleoplossingen
Geschikt voor zelfcontrole
Het systeem omvat:
Accu-Chek Performa-meter met batterij
Accu-Chek Performa-teststrips*
Accu-Chek Performa-controleoplossingen*
* Het is mogelijk, dat sommige onderdelen niet in de kit zijn inbegrepen. Deze kunnen separaat worden
gekocht.
Inleiding
52955_07054190001_02_NL.indb 3 12/8/14 2:07 PM
4
Inleiding
w WAARSCHUWING
Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als
potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of
Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI
document M29-A3, 2005).
Waarom is het regelmatig uitvoeren van een bloedglucosemeting belangrijk?
Het regelmatig meten van uw bloedglucose helpt u om uw bloedglucosewaarde dagelijks beter in te stellen.
Wij hebben dit zo eenvoudig mogelijk gemaakt.
Belangrijke informatie over uw nieuwe meter
De tijd en de datum zijn in de fabriek al op de meter ingesteld. Het is mogelijk, dat u de tijd moet aanpassen
aan uw lokale tijdzone.
Als u de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig heeft opgevolgd, maar uw fysieke toestand is
toch niet in overeenstemming met uw meetresultaten, of als u vragen heeft, adviseren wij u contact met uw
arts of medische beroepsbeoefenaar op te nemen.
52955_07054190001_02_NL.indb 4 12/8/14 2:07 PM
5
Uw nieuwe systeem
1
1. Aan/Uit/Set-toets
Voor het aan- of uitzetten van de meter en het
instellen van de opties.
2. Display
Voor de weergave van resultaten, meldingen en
de in het geheugen opgeslagen meetresultaten.
3. Rechter pijltjestoets en linker
pijltjestoets
Voor het oproepen van het geheugen, het
aanpassen van instellingen en het bladeren
door opgeslagen meetresultaten.
1
2
5
4. Uitsparing voor een teststrip
Voor het invoeren van de teststrip in de
meter.
5. Deksel van het batterijcompartiment
6. Infrarood (IR)-venster
Voor gegevensoverdracht van meter naar
computer.
3
Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem
De Accu-Chek Performa-meter
1
6
4
52955_07054190001_02_NL.indb 5 12/8/14 2:07 PM
6
Uw nieuwe systeem
1
7
8
9
10
7. Flacon teststrips*
8. Voer het uiteinde in de meter in.
9. Geel testveld
Hiermee wordt de druppel bloed of
controleoplossing in contact gebracht.
10. Flesje controleoplossing*
11. Batterij
(voorbeeld)
11
* Het is mogelijk, dat sommige onderdelen niet in de kit zijn inbegrepen. Deze kunnen separaat worden
gekocht.
52955_07054190001_02_NL.indb 6 12/8/14 2:07 PM
7
Uw nieuwe systeem
1
Gebruik van het Accu-Chek Performa-systeem
Gebruik uitsluitend Accu-Chek Performa-teststrips.
Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen.
Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt.
Sluit de flacon teststrips na het uitnemen van een teststrip onmiddellijk weer goed af met de dop om de
teststrips tegen vochtigheid te beschermen.
Bewaar de niet-gebruikte teststrips in hun goed met de dop afgesloten, originele flacon teststrips.
Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik de teststrips niet na deze datum.
Bewaar de flacon teststrips en de meter op een koele, droge plaats, zoals b.v. een slaapkamer.
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor de bewaarcondities van de teststrips en de
condities voor het gebruik van het systeem.
w WAARSCHUWING
Bewaar de teststrips nooit bij een hoge temperatuur of een hoge luchtvochtigheid (zoals b.v. in de
badkamer of de keuken)! Warmte en vocht kunnen de teststrips beschadigen.
52955_07054190001_02_NL.indb 7 12/8/14 2:07 PM
8
Uw nieuwe systeem
1
Functies van de toetsen
Hieronder zijn de functies van de Aan/Uit/Set- en pijltjestoetsen op de meter weergegeven. Deze functies
worden overal in deze gebruiksaanwijzing gebruikt. Voor meer informatie over het gebruik van deze toetsen
bij het instellen van de meter, zie hoofdstuk 3, Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht.
Toets Functie Actie
(Aan/Uit/
Set-toets)
Het aan- of uitzetten van de meter.
Druk kort op
.
Naar de instelmodus gaan.
Zet de meter aan. Druk op
en houd deze toets
ingedrukt tot set-up op de display wordt
weergegeven.
De geselecteerde functie instellen.
Druk kort op
.
De instelmodus op ieder willekeurig
moment verlaten.
Druk op
en houd deze toets ingedrukt tot het
knipperende teststripsymbool op de display
verschijnt.
De segmenten van de display
controleren.
Zet de meter uit. Druk op
en houd deze toets
ingedrukt tot alle elementen op de display worden
weergegeven.
Als één van de segmenten ontbreekt of er anders
uit ziet dan op de afbeelding, moet u de meter niet
gebruiken. Neem contact op met Roche.
(rechter
pijltjestoets
en linker
pijltjestoets)
Instellingen van tijd en datum,
akoestisch signaal, herinneringen
aan metingen en hypo-alarm
aanpassen.
Druk kort op
of .
Druk op of en houd deze toets ingedrukt
om de waarden sneller in te stellen (scrollen).
Naar het geheugen gaan. Druk kort op of .
Markeren van een
bloedglucoseresultaat.
Druk kort op
of .
of
52955_07054190001_02_NL.indb 8 12/8/14 2:07 PM
9
Bloedglucosemetingen
2
w WAARSCHUWING
Bloedglucoseresultaten kunnen worden
weergegeven in mg/dL of mmol/L. Op het etiket
aan de onderkant van de meter wordt de
meeteenheid weergegeven. Als de verkeerde
eenheid op de meter wordt weergegeven, moet
u contact opnemen met Roche. Als u niet weet,
welke meeteenheid voor u de juiste is, moet u
contact opnemen met uw medische beroeps-
beoefenaar. Het gebruik van de verkeerde
meeteenheid kan leiden tot een onjuiste
interpretatie van uw actuele bloedglucosespiegel
en tot een onjuiste behandeling.
Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw vingertop
OPMERKING
Bloedmonsters afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloedmonsters afgenomen uit de
vingertop. Voor het ontvangen van aanwijzingen m.b.t. meting van bloed afgenomen van alternatieve
prikplaatsen (AST) en van een AST-dopje voor het verkrijgen van bloed uit de handpalm moet u
contact opnemen met Roche.
Hoofdstuk 2: Bloedglucosemetingen
hier staat
mg/dL of
mmol/L
gedrukt
52955_07054190001_02_NL.indb 9 12/8/14 2:07 PM
10
Bloedglucosemetingen
2
1
Voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct worden ingesteld. Voor het
uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig.
2
Maak de prikpen gereed.
3
Controleer de verval-
datum op de flacon
teststrips.
Gebruik geen teststrips
waarvan de vervaldatum
is overschreden.
4
Voer de teststrip in de
richting van de pijlen in
de meter in.
De meter wordt aangezet
en geeft een akoestisch
signaal af.
5
Als het bloeddruppel-
symbool knippert, moet u
een vingerprik met de
prikpen uitvoeren.
6
Druk zachtjes op uw
vinger om de bloeddoor-
stroming te stimuleren.
Dit helpt bij de vorming
van een bloeddruppel.
7
Was uw handen en droog
ze goed af.
Houd de bloeddruppel tegen de uitsparing aan de
voorkant van het gele testveld van de teststrip.
Breng geen bloed op aan de bovenkant van de
teststrip.
De meter geeft een akoestisch signaal en
knippert,
als er voldoende bloed in de teststrip is opgezogen.
52955_07054190001_02_NL.indb 10 12/8/14 2:07 PM
11
Bloedglucosemetingen
2
8
Het meetresultaat wordt op de display weergegeven.
Laat de teststrip in de meter om een markering aan
het meetresultaat toe te voegen. Zie hoofdstuk 2,
Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen
van de herinnering aan een meting na de maaltijd.
Anders kunt u de gebruikte teststrip verwijderen en
weggooien.
Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter
5 seconden na het verwijderen van de teststrip
automatisch uitgezet.
of
52955_07054190001_02_NL.indb 11 12/8/14 2:07 PM
12
Bloedglucosemetingen
2
Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw handpalm, onderarm of
bovenarm (meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST))
U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve
prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm en de bovenarm.
Bloed kan op ieder moment van de dag uit de vingertop of de handpalm worden afgenomen voor een
bloedglucosemeting.
Bloed, dat van onderarm of bovenarm is afgenomen, is daarentegen niet op ieder tijdstip geschikt voor het
uitvoeren van een bloedglucosemeting. Dit komt, doordat de bloedglucoseconcentratie in een vingertop en
handpalm sneller verandert dan in de onderarm en de bovenarm. Deze verschillen kunnen er toe leiden, dat
u uw actuele bloedglucosespiegel onjuist interpreteert, hetgeen tot een onjuiste behandeling en mogelijk
ernstige schade aan uw gezondheid zou kunnen leiden.
Lees de volgende rubriek, voordat u probeert metingen met bloed van uw onderarm of bovenarm uit te
voeren.
52955_07054190001_02_NL.indb 12 12/8/14 2:07 PM
13
Bloedglucosemetingen
2
U mag een meting
met bloed van
deonderarm
ofbovenarm
uitvoeren
direct voor een maaltijd.
nuchter.
U mag een meting
met bloed van
deonderarm of
bovenarm NIET
uitvoeren
tot 2 uren na een maaltijd, aangezien de bloedglucosewaarden dan snel toe
kunnen nemen.
na het injecteren van bolusinsuline, aangezien de bloedglucosewaarden dan snel
af kunnen nemen.
na sport.
bij ziekte.
als u vermoedt, dat uw bloedglucosespiegel zeer laag is (hypoglykemie).
als u weet, dat u een lage bloedglucosespiegel soms niet herkent.
Als u geïnteresseerd bent in AST, moet u dit eerst met uw medische beroepsbeoefenaar overleggen.
Voor het verkrijgen van een AST-dopje en gedetailleerde aanwijzingen m.b.t. AST moet u contact opnemen
met Roche.
52955_07054190001_02_NL.indb 13 12/8/14 2:07 PM
14
Bloedglucosemetingen
2
Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een
meting na de maaltijd
U kunt een bloedglucoseresultaat markeren om een speciale gebeurtenis te markeren. Als u een markering
van een meetresultaat heeft geselecteerd, wordt deze automatisch in het geheugen opgeslagen. Als u later
de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kunnen deze markeringen u eraan helpen herinneren, dat
bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat.
Symbool Functie
Voor maaltijd-markering
Het markeren van bloedglucoseresultaten met een Voor maaltijd-markering geeft meer
informatie over uw meetresultaten en kan u en uw arts of medische beroepsbeoefenaar
ondersteunen bij uw diabetesbeheer.
Voor maaltijd-markering met herinnering aan een meting na de maaltijd
Als het resultaat van een meting, die voor een maaltijd is uitgevoerd, tevens is gemar-
keerd met een herinnering aan een meting na de maaltijd, herinnert de meter u er 1 uur
of 2 uren na deze bloedglucosemeting door een akoestisch signaal aan, dat u na de
maaltijd een meting uit dient te voeren.
Na maaltijd-markering
Het markeren van bloedglucoseresultaten met een Na maaltijd-markering geeft meer
informatie over uw meetresultaten en kan u en uw arts of medische beroepsbeoefenaar
ondersteunen bij uw diabetesbeheer. De Na maaltijd-markering wordt automatisch met
het meetresultaat op de display weergegeven, als een meting 15 minuten voor of na het
tijdstip van de ingestelde herinnering aan een meting na de maaltijd wordt uitgevoerd.
Stel de tijd van de herinnering aan een meting na de maaltijd in de instelmodus in op
1uur of 2 uren. De meter geeft 1uur of 2uren na een meting, die voor een maaltijd is
uitgevoerd, een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u na de maaltijd een
meting uit dient te voeren.
Algemene markering
U zou de algemene markering kunnen gebruiken om bijzonderheden, zoals een
AST-resultaat of lichamelijke inspanningen, te markeren.
52955_07054190001_02_NL.indb 14 12/8/14 2:07 PM
15
Bloedglucosemetingen
2
Het markeren van een meetresultaat en het instellen van een herinnering aan een meting na de
maaltijd worden als volgt uitgevoerd:
1. Voer een bloedglucosemeting uit. Het bloedglucoseresultaat wordt op de display weergegeven.
2. Laat de teststrip in de meter. Druk kort op
of om door de verschillende mogelijkheden voor het
markeren van meetresultaten en de herinnering aan een meting na de maaltijd te bladeren.
3. Als de markering of de herinnering aan een meting, die u wilt selecteren, op de display wordt
weergegeven, moet u de teststrip uit de meter verwijderen.
Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten
Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand, kunt u de onderstaande
lijst gebruiken om het probleem op te lossen.
Controle van de mogelijke oorzaken Actie
1. Was de vervaldatum van de teststrips
overschreden?
Gooi de teststrips weg, als de vervaldatum over-
schreden is. Herhaal de bloedglucosemeting met een
niet-vervallen teststrip.
2. Is de flacon teststrips goed met de dop
afgesloten geweest?
Vervang de teststrips, als u vermoedt, dat de flacon
teststrips enige tijd niet correct afgesloten is geweest.
Herhaal de bloedglucosemeting.
3. Is de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit
de flacon teststrips is genomen, gebruikt?
Herhaal de bloedglucosemeting met een nieuwe
teststrip.
4. Zijn de teststrips op een koele, droge
plaats bewaard geweest?
Herhaal de bloedglucosemeting met een correct
bewaarde teststrip.
5. Heeft u de aanwijzingen correct
opgevolgd?
Zie hoofdstuk2, Bloedglucosemetingen, en herhaal de
bloedglucosemeting. Neem contact op met Roche, als
de problemen blijven bestaan.
6. Functioneren de meter en de teststrips
goed?
Voer een functiecontrolemeting uit. Zie hoofdstuk4,
Uitvoeren van een functiecontrolemeting, voor
aanwijzingen.
7. Weet u nog steeds niet zeker of u de
oorzaak van het probleem heeft
gevonden?
Neem contact op met Roche.
52955_07054190001_02_NL.indb 15 12/8/14 2:07 PM
16
Bloedglucosemetingen
2
Symptomen van lage- of hoge bloedglucosewaarden
Als u de symptomen van lage of hoge bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om uw meetresultaten
correct te interpreteren en in het geval van een hypo- of hyperglykemie gepast te reageren.
Lage bloedglucosewaarde (hypoglykemie): Symptomen van hypoglykemie zijn onder andere angst, beven,
zweten, hoofdpijn, toegenomen hongergevoel, duizeligheid, bleke huidskleur, plotselinge stemmings-
wisselingen of prikkelbaarheid, vermoeidheid, concentratieproblemen, inadequaat bewegingspatroon,
hartkloppingen en/of verwardheid.
Hoge bloedglucosewaarde (hyperglykemie): Symptomen van hyperglykemie zijn onder andere toegenomen
dorstgevoel, regelmatig urineren, gezichtsstoornissen, slaperigheid en/of onverklaarbaar gewichtsverlies.
w WAARSCHUWING
Als u een van deze symptomen of andere ongebruikelijke symptomen constateert, moet u uw
bloedglucose meten met bloed van de vingertop of handpalm. Als het bloedglucoseresultaat als LO of
HI wordt weergegeven, moet u direct contact opnemen met uw arts of medische beroepsbeoefenaar.
52955_07054190001_02_NL.indb 16 12/8/14 2:07 PM
17
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Geheugen
Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen
De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten en maximaal 20 resultaten van
functiecontrolemetingen met tijd en datum van het meetresultaat en eventuele markeringen m.b.t. het
meetresultaat op. Deze meetresultaten kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd. De
meetresultaten worden in de volgorde van de meest recente tot de oudste meting opgeslagen, waardoor het
belangrijk is om de tijd en de datum correct in de meter in te stellen. De correct ingestelde tijd en datum
dragen bij aan een juiste beoordeling van de opgeslagen bloedglucoseresultaten door u en uw
behandelteam.
OPMERKING
De gegevens in het geheugen gaan niet verloren bij het vervangen van de batterij; u dient echter wel
te bevestigen, dat de tijd en de datum nog juist zijn. Zie hoofdstuk 3, Instellen van tijd en datum.
Als het geheugen met 500 bloedglucoseresultaten vol is, wordt bij het toevoegen van een nieuw
meetresultaat het oudste resultaat gewist.
Als er binnen een tijdsperiode van 90 dagen meer dan 500 bloedglucosemetingen worden
uitgevoerd, worden alleen de meest recente 500 meetresultaten bij de berekening van de
gemiddelde waarde van de meetwaarden van 90 dagen meegenomen.
Resultaten van functiecontrolemetingen worden in het geheugen opgeslagen, maar kunnen niet op
de meter worden bekeken. Om de opgeslagen resultaten van functiecontrolemetingen te kunnen
bekijken, moeten deze eerst naar een geschikt softwareprogramma worden overgedragen. Neem
contact op met Roche voor informatie over hiervoor beschikbare producten.
De resultaten van functiecontrolemetingen worden niet meegenomen bij de berekening van de
gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen.
Alleen meetwaarden, die zijn voorzien van een Voor maaltijd-markering of een Na maaltijd-markering
worden meegenomen in de berekening van de gemiddelde waarde van Voor maaltijd- of Na maaltijd-
meetwaarden. Alle bloedglucosewaarden worden meegenomen bij de berekening van de gemiddelde
waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
52955_07054190001_02_NL.indb 17 12/8/14 2:07 PM
18
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Geheugen
Bekijken van in het geheugen opgeslagen bloedglucoseresultaten
Druk bij de in- of uitgeschakelde meter kort op of om in de geheugenmodus te komen. Het meest
recente meetresultaat wordt op de display weergegeven.
Toets Functie Actie
(linker
pijltjestoets)
Voorgaande
meetresultaten
Druk op
om de voorgaande meetresultaten in de volgorde van
de meest recente tot de oudste te bekijken.
(rechter
pijltjestoets)
Algemene
gemiddelde waarden
Druk op
om de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7,
14, 30 of 90 dagen te bekijken.
n = aantal meetresultaten in de gemiddelde waarde
(rechter
pijltjestoets)
Gemiddelde waarden
van Voor maaltijd-
meetwaarden
Gemiddelde waarden
van Na maaltijd-
meetwaarden
Blijf op
drukken om de gemiddelde waarden van de
Voormaaltijd- en de Na maaltijd-meetwaarden van 7, 14, 30 of
90dagen te bekijken.
w WAARSCHUWING
Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkel meetresultaat in het geheugen.
Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar, voordat u op basis van meetresultaten in het
geheugen wijzigingen aanbrengt in uw behandeling.
52955_07054190001_02_NL.indb 18 12/8/14 2:07 PM
19
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Instellen
Gebruik van de instelmodus
De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast.
Symbool Functie Actie Fabrieksinstelling
Tijd en datum Stel de tijd en datum in.
Akoestisch
signaal
Selecteer aan (On) of uit (OFF). Het
uitschakelen van het akoestische signaal
(OFF) heeft geen invloed op de
meetresultaten.
Het akoestische signaal moet ingeschakeld
zijn (On) om de functie herinneringen aan
metingen te kunnen gebruiken.
Herinnering aan
een meting na
de maaltijd
Selecteer 1 uur of 2 uren. De meter geeft
1uur of 2uren na een meting, die voor een
maaltijd is uitgevoerd, een akoestisch
signaal om u eraan te herinneren, dat u na
de maaltijd een meting uit dient te voeren.
Herinneringen
aan metingen
Selecteer aan (On) of uit (OFF). U kunt per
dag maximaal 4 herinneringen aan
metingen instellen.
A-1 8:00
A-1 12:00
A-3 18:00
A-4 22:00
Hypo-alarm Selecteer aan (On) of uit (OFF). Het
hypo-alarm kan op een grenswaarde
tussen 2,8 en 5,0mmol/L (50 en 90mg/dL)
worden ingesteld, om u te informeren als
uw bloedglucosewaarde mogelijk te laag is.
52955_07054190001_02_NL.indb 19 12/8/14 2:07 PM
20
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op (Aan/Uit/
Set-toets) om de meter
aan te zetten.
Het knipperende
teststripsymbool
verschijnt op de display.
1
Druk op en houd deze
toets ingedrukt tot
set-up op de display
wordt weergegeven.
De uurweergave knippert.
2
Druk kort op of om
het aantal uren te
verlagen resp. te
verhogen.
Druk kort op
om het
aantal uren in te stellen.
De minutenweergave
knippert.
3 4
Herhaal stap 3 om de
minuten, de dag, de
maand en het jaar in te
stellen.
Voor het instellen van
andere functies drukt u
kort op
.
De instelmodus kan
worden verlaten, door op
te drukken en deze
toets ingedrukt te
houden tot het
knipperende teststrip-
symbool op de display
verschijnt.
Instellen
Instellen van tijd en datum
52955_07054190001_02_NL.indb 20 12/8/14 2:07 PM
21
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op om de
meter aan te zetten.
Het knipperende
teststripsymbool
verschijnt op de display.
Druk op
en houd deze
toets ingedrukt tot
set-up op de display
wordt weergegeven.
1
Druk herhaaldelijk kort op
tot het knipperende
symbool van het
akoestische signaal en
On of OFF op de display
worden weergegeven.
2
Druk kort op of om
tussen On (aan) en OFF
(uit) te wisselen.
Voor het instellen van
andere functies drukt u
kort op
.
De instelmodus kan
worden verlaten, door op
te drukken en deze
toets ingedrukt te
houden tot het
knipperende teststrip-
symbool op de display
verschijnt.
3
Instellen
Het akoestische signaal in- of uitschakelen
OPMERKING
Het akoestische signaal waarschuwt u:
als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen.
als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen.
als de bloedglucose- of functiecontrolemeting is voltooid.
als er op een toets wordt gedrukt.
als herinnering, dat er een meting moet worden uitgevoerd (als u de herinneringen aan metingen of
de herinnering aan een meting na de maaltijd heeft ingesteld).
als er tijdens de bloedglucose- of functiecontrolemeting een fout is opgetreden (zelfs als het
akoestische signaal is uitgeschakeld, wordt er bij een foutmelding toch een pieptoon afgegeven).
52955_07054190001_02_NL.indb 21 12/8/14 2:07 PM
22
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op om de
meter aan te zetten.
Het knipperende
teststripsymbool
verschijnt op de display.
Druk op
en houd deze
toets ingedrukt tot
set-up op de display
wordt weergegeven.
1
Druk herhaaldelijk kort op
tot op de display
set-up en knipperend
1Hr (1 uur) of 2Hr
(2uren) worden
weergegeven.
2
Druk kort op of om
1Hr of 2Hr te selecteren.
Druk kort op
om de
optie in te stellen.
Voor het instellen van
andere functies drukt u
kort op
.
De instelmodus kan
worden verlaten, door op
te drukken en deze
toets ingedrukt te
houden tot het
knipperende teststrip-
symbool op de display
verschijnt.
3
Deze displayweergave
verschijnt, als er een
herinnering aan een
meting na de maaltijd is
geactiveeerd.
De herinnering aan een meting na de
maaltijd:
geeft 1 uur of 2 uren na de bloedglucose-
meting een akoestisch signaal om u eraan
te herinneren, dat u na de maaltijd een
meting uit dient te voeren.
laat iedere 2 minuten maximaal 3 keer een
pieptoon horen.
kan worden uitgeschakeld door een teststrip
te plaatsen of door op een willekeurige toets
te drukken.
Als er binnen 15 minuten van een
ingesteld herinneringstijdstip een meting is
uitgevoerd, vervalt de herinnering aan de
meting en klinkt er geen pieptoon.
Als de meter op het herinneringstijdstip van
de meting al is aangezet, wordt er geen
herinnering aan een meting gegeven en
klinkt er geen pieptoon.
Blootstelling van de meter aan kou kan
tot gevolg hebben, dat herinneringen aan
metingen worden uitgeschakeld tot de
meter wordt aangezet.
Instellen
Instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd
OPMERKING
52955_07054190001_02_NL.indb 22 12/8/14 2:07 PM
23
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op om de
meter aan te zetten.
Het knipperende
teststripsymbool
verschijnt op de display.
Druk op
en houd deze
toets ingedrukt tot
set-up op de display
wordt weergegeven.
1 2
Druk herhaaldelijk kort op
tot op de display het
belsymbool, OFF, set-up
en knipperend A-1
worden weergegeven.
Druk kort op
of om
tussen On (aan) en OFF
(uit) te wisselen.
Druk kort op
om uw
keuze in te stellen.
Als u On heeft
geselecteerd, knippert
deuurweergave.
3
Druk kort op of om
het aantal uren aan te
passen.
Druk kort op
om het
aantal uren in te stellen.
De minutenweergave
knippert.
4
Herinneringen aan metingen:
geven elke dag op dezelfde tijd een
akoestisch signaal .
laten iedere 2 minuten maximaal 3 keer een
pieptoon horen.
kunnen worden uitgeschakeld door
een teststrip te plaatsen of door op een
willekeurige toets te drukken.
Als er binnen 15 minuten van een
ingesteld herinneringstijdstip een meting is
uitgevoerd, vervalt de herinnering aan de
meting en klinkt er geen pieptoon.
Als de meter op het herinneringstijdstip van
de meting al is aangezet, wordt er geen
herinnering aan een meting gegeven en
klinkt er geen pieptoon.
Blootstelling van de meter aan kou kan
tot gevolg hebben, dat herinneringen aan
metingen worden uitgeschakeld tot de
meter wordt aangezet.
Als een herinnering aan een meting in
de instelmodus is uitgeschakeld, zijn
alle hierop volgende herinneringen
aan metingen ook uitgeschakeld. Als u
bijvoorbeeld A-1 heeft ingesteld, maar A-2
heeft uitgeschakeld, dan zijn A-3 en A-4
automatisch ook uitgeschakeld.
Instellen
Instellen van herinneringen aan metingen
OPMERKING
52955_07054190001_02_NL.indb 23 12/8/14 2:07 PM
24
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op of om
00, 15, 30 of 45 in te
stellen. Dit zijn de enige
keuzemogelijkheden.
Druk kort op
om het
aantal minuten in te
stellen.
Het belsymbool, OFF en
het knipperende A-2
worden op de display
weergegeven.
5
6
U kun de herinnering aan
een meting A-2 instellen
of kort op drukken om
meer opties in te stellen.
De instelmodus kan
worden verlaten, door op
te drukken en deze
toets ingedrukt te
houden tot het
knipperende teststrip-
symbool op de display
verschijnt.
52955_07054190001_02_NL.indb 24 12/8/14 2:07 PM
25
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Druk kort op om de
meter aan te zetten.
Het knipperende
teststripsymbool
verschijnt op de display.
Druk op
en houd deze
toets ingedrukt tot
set-up op de display
wordt weergegeven.
1
Druk herhaaldelijk kort op
tot op de display
set-up, OFF en
knipperend worden
weergegeven.
2
of
3
Druk kort op of om
de grenswaarde aan te
passen.
Druk kort op
om de
grenswaarde in te stellen.
De instelmodus kan
worden verlaten, door op
te drukken en deze
toets ingedrukt te
houden tot het
knipperende teststrip-
symbool op de display
verschijnt.
De instelmodus is nu
voltooid.
4
Instellen
Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm)
w WAARSCHUWING
Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u
van uw arts of een andere medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen.
Patiënten: Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar over de voor u van toepassing zijnde
grenswaarde voor hypoglykemie (hypolimiet), voordat u het hypo-alarm instelt.
Medische beroepsbeoefenaren: De grenswaarde voor hypoglykemie kan per persoon
verschillen. Het wordt aanbevolen om het hypo-alarm bij gebruik van de meter door medische
beroepsbeoefenaren niet in te schakelen (OFF).
Druk kort op of om
tussen On (aan) en OFF
(uit) te wisselen.
Druk kort op
om uw
keuze in te stellen.
Als u On heeft
geselecteerd, verschijnt
set-up op de display en
knippert
.
of
52955_07054190001_02_NL.indb 25 12/8/14 2:07 PM
26
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht
3
Gegevensoverdracht
Overdracht van resultaten naar een computer
Wij kunnen een variëteit aan software aanbieden, waarmee u uw resultaten kunt downloaden. Voor
informatie over Accu-Chek-software moet u contact opnemen met Roche.
De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken,
bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
w WAARSCHUWING
Omdat de resultaten niet per afzonderlijke patiënt kunnen worden geïdentificeerd, wordt de
gegevensoverdracht van meters, die worden gebruikt voor metingen bij meerdere patiënten, naar
eencomputer NIET aanbevolen.
Directe gegevensoverdracht naar een computer met behulp van speciale software en een
infraroodkabel
1. Installeer de software volgens de instructies.
2.
Sluit voor het downloaden van resultaten naar een computer de infraroodkabel conform de instructies aan.
3. Start het softwareprogramma en volg de instructies voor de gegevensoverdracht. Controleer of de
software gereed is voor de ontvangst van gegevens afkomstig van de meter.
4. Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet en houd zowel
als ingedrukt tot er op de display
afwisselend 2pijlen knipperen.
5. Kijk waar het infrarood (IR)-venster zich aan de bovenzijde van de achterkant van de meter bevindt.
6. Kijk waar het IR-venster zich op de infraroodkabel bevindt.
7. Plaats de meter op een vlakke ondergrond. Richt de 2 IR-vensters naar elkaar toe. De afstand tussen de
beide IR-vensters dient 3–10 cm te bedragen.
8. Beweeg de infraroodkabel of de meter niet tijdens de gegevensoverdracht.
9. Volg de aanwijzingen van de software zorgvuldig op.
10. Wanneer de gegevensoverdracht is voltooid, bestaat de mogelijkheid, dat het softwareprogramma de meter
automatisch uitzet. Als dit gebeurt, moet u de aanwijzingen op het scherm van de computer opvolgen.
OPMERKING
Als de gegevensoverdracht is mislukt, moet u het
opnieuw proberen. Neem contact op met Roche, als de
problemen blijven bestaan.
Voor een optimaal gebruik van de gegevensoverdracht-
functie moet u ervoor zorgen, dat de juiste tijd en datum
op de meter zijn ingesteld.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52955_07054190001_02_NL.indb 26 12/8/14 2:07 PM
27
Functiecontrolemetingen
4
Wanneer moet er een functiecontrolemeting worden uitgevoerd?
Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de
teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd:
als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen.
als u de flacon teststrips open heeft laten staan.
als u vermoedt, dat de teststrips beschadigd zijn.
als u de werking van de meter en de teststrips wilt controleren.
als u de teststrips bij extreme temperaturen en/of luchtvochtigheid heeft bewaard.
als u de meter heeft laten vallen.
als uw meetresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand.
als u wilt controleren of u de meting juist uitvoert.
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossing
Gebruik uitsluitend Accu-Chek Performa-controleoplossing.
Sluit het flesje controleoplossing na gebruik direct weer goed af met de dop.
Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het flesje. De
controleoplossing moet 3maanden na de datum dat het flesje controleoplossing werd geopend
(”weggooidatum”), doch uiterlijk op de op het etiket aangegeven vervaldatum, worden weggegooid.
Gebruik geen controleoplossing, waarvan de vervaldatum of ”weggooidatum” is overschreden.
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing voor de bewaarcondities van de
controleoplossing.
De meter herkent automatisch het verschil tussen de controleoplossing en bloed.
De resultaten van functiecontrolemetingen kunnen niet uit het geheugen worden opgeroepen en op de
display worden weergegeven.
De controleoplossing bevat een kleurstof, die bij morsen vlekken op weefsels kan veroorzaken. Verwijder de
kleurstof door wassen met zeep en water.
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen
52955_07054190001_02_NL.indb 27 12/8/14 2:07 PM
28
Functiecontrolemetingen
4
Houd de druppel tegen
de uitsparing aan de
voorkant van het gele
testveld van de teststrip
tot u ziet knipperen.
Breng geen controle-
oplossing op aan de
bovenkant van de
teststrip.
5
knippert, als er
voldoende
controleoplossing in de
teststrip is opgezogen.
Verwijder de dop van het
flesje controleoplossing.
Veeg de punt van het
flesje goed af met een
tissue.
Knijp zachtjes in het
flesje, zodat er een
druppeltje vloeistof op de
punt wordt gevormd.
4
Voer de teststrip in de
richting van de pijlen in
de meter in.
Plaats de meter op een
vlakke ondergrond.
Controleer de verval-
datum op de flacon
teststrips. Gebruik geen
teststrips waarvan de
vervaldatum is
overschreden.
1
Uitvoeren van een functiecontrolemeting
Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrip en controleoplossing van
level(niveau)1 of level2 nodig.
Selecteer de te meten
controleoplossing. Het
niveau (level) wordt later
tijdens de meting
ingevoerd.
32
Veeg de punt van het
flesje goed af met een
tissue. Sluit het flesje
goed af met de dop.
of
6
52955_07054190001_02_NL.indb 28 12/8/14 2:07 PM
29
Functiecontrolemetingen
4
8
Druk kort op om het gewenste niveau (level)
controleoplossing in de meter in te stellen.
Als het resultaat van de functiecontrolemeting binnen het
toegestane bereik ligt, worden afwisselend OK en het resultaat
van de functiecontrolemeting op de display weergegeven.
Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het
toegestane bereik ligt, worden afwisselend Err en het resultaat
van de functiecontrolemeting op de display weergegeven.
Verwijder de gebruikte teststrip en gooi deze weg.
Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter
5seconden na het verwijderen van de teststrip automatisch
uitgezet.
7
Het resultaat van de functiecontrolemeting,
het symbool van een flesje
controleoplossing en een knipperende L
worden op de display weergegeven. De
teststrip mag nog niet worden verwijderd.
Druk op
om het meetresultaat als een
functiecontrole van level 1 te markeren.
Druk een tweede maal op om het
meetresultaat als een functiecontrole van
level 2 te markeren.
of
(voorbeeld)
of
(voorbeeld)
Controle van de mogelijke oorzaken Actie
1. Was de vervaldatum van de teststrips of
van de controleoplossingen
overschreden?
Als de vervaldatum ervan overschreden is, gooit u de
teststrips of de controleoplossing weg. Als de
controleoplossing meer dan 3 maanden geleden voor
het eerst is geopend, moet deze worden weggegooid.
Herhaal de functiecontrolemeting met een niet-vervallen
teststrip en een niet-vervallen controleoplossing.
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten
w WAARSCHUWING
De controlewaardenbereiken staan op het etiket van de flacon teststrips gedrukt. Als het resultaat van
de functiecontrolemeting buiten het controlewaardenbereik ligt, kunt u de onderstaande lijst gebruiken
om het probleem op te lossen.
52955_07054190001_02_NL.indb 29 12/8/14 2:07 PM
30
Functiecontrolemetingen
4
Controle van de mogelijke oorzaken Actie
2. Heeft u de punt van het flesje
controleoplossing voor gebruik goed
afgeveegd?
Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue.
Herhaal de functiecontrolemeting met een nieuwe
teststrip en een verse druppel controleoplossing.
3. Zijn de flacon teststrips en het flesje
controleoplossing altijd goed met de dop
afgesloten geweest?
Vervang de teststrips of de controleoplossing, als u
vermoedt, dat de flacon resp. het flesje enige tijd niet
correct afgesloten is geweest. Herhaal de functie-
controlemeting.
4. Is de teststrip onmiddellijk, nadat deze
uit de flacon teststrips is genomen,
gebruikt?
Herhaal de functiecontrolemeting met een nieuwe
teststrip en een verse druppel controleoplossing.
5. Zijn de teststrips en de controle-
oplossingen op een koele, droge plaats
bewaard geweest?
Herhaal de functiecontrolemeting met een correct
bewaarde teststrip of controleoplossing.
6. Heeft u de aanwijzingen correct
opgevolgd?
Zie hoofdstuk 4, Functiecontrolemetingen, en herhaal de
functiecontrolemeting.
7. Heeft u bij het uitvoeren van de
functiecontrolemeting het juiste niveau
controleoplossing, level 1 of 2, gekozen?
Als u het verkeerde niveau controleoplossing heeft
gekozen, kunt u het resultaat van de functiecontrole-
meting toch vergelijken met het bereik, dat op de flacon
teststrips is gedrukt.
8. Weet u nog steeds niet zeker of u de
oorzaak van het probleem heeft
gevonden?
Neem contact op met Roche.
52955_07054190001_02_NL.indb 30 12/8/14 2:07 PM
31
Onderhoud en problemen oplossen
5
Onderhoud van de meter
Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in
orde is. Zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen.
Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact
opnemen met Roche.
Vervangen van de batterij
Open de deksel van het
batterijcompartiment aan
de onderkant van de
meter door het lipje in de
richting van het pijltje in te
drukken en de deksel
omhoog te trekken.
Verwijder de oude batterij.
Plaats de nieuwe batterij
met het (+) symbool naar
boven gericht in de
meter.
1
2
Breng de deksel van het
batterijcompartiment weer
op zijn plaats en druk
deze dicht.
3
OPMERKING
De meter bevat één lithiumbatterij van 3Volt, knoopcel typeCR2032. Dit type batterij is algemeen
verkrijgbaar. Het is aan te bevelen om een reservebatterij beschikbaar te hebben.
Alle resultaten blijven opgeslagen in het geheugen.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen
52955_07054190001_02_NL.indb 31 12/8/14 2:07 PM
32
Onderhoud en problemen oplossen
5
Reiniging van de meter
Houd de meter stofvrij. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande
aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert.
w WAARSCHUWING
Laat in geen enkele opening van de meter vloeistof komen.
Sproei geen reinigingsmiddel direct op de meter.
Dompel de meter niet onder in vloeistof.
1. Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet.
2. Veeg de buitenkant van de meter voorzichtig af met een zachte doek, die licht bevochtigd is met een van
de volgende reinigingsmiddelen (wring teveel vloeistof uit):
70 % isopropylalcohol
Een oplossing van een mild afwasmiddel en water
Een 10% bleekwateroplossing (1deel bleekwater plus 9delen water), dagelijks vers aangemaakt.
52955_07054190001_02_NL.indb 32 12/8/14 2:07 PM
33
Onderhoud en problemen oplossen
5
Displaymeldingen en foutmeldingen
w WAARSCHUWING
Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding.
Als u twijfelt over het goede functioneren van de meter of als er nog een foutmelding verschijnt, kunt
u contact opnemen met Roche.
Display Actie
De meter kan
niet worden
aangezet of er
wordt op de
display niets
weergegeven.
De batterij is leeg. Plaats een nieuwe batterij.
De display is beschadigd. Neem contact op met Roche.
De meter is defect. Neem contact op met Roche.
Extreme temperaturen. Verplaats de meter naar een ruimte met een meer gematigde
temperatuur.
De spanning van de batterij is laag. Vervang de batterij zo spoedig mogelijk.
De meter bevindt zich in de instelmodus. U kunt de instellingen veranderen of
bevestigen.
De meter is gereed voor het plaatsen van een teststrip.
De meter is gereed voor het opzuigen van een druppel bloed of controleoplossing.
De bloedglucosewaarde kan hoger zijn dan het meetbereik van het systeem. Zie
hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten.
De bloedglucosewaarde kan lager zijn dan het meetbereik van het systeem. Zie
hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten.
52955_07054190001_02_NL.indb 33 12/8/14 2:07 PM
34
Onderhoud en problemen oplossen
5
Display Actie
De bloedglucosewaarde ligt beneden de ingestelde grenswaarde voor hypoglykemie
(lage bloedglucosewaarde). Zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten.
Er is een algemene markering toegevoegd aan dit meetresultaat.
Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat.
Er is een Na maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat.
Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat en de herinnering
aan een meting na de maaltijd is geactiveerd.
De teststrip kan beschadigd zijn of onjuist zijn geplaatst. Verwijder de teststrip en
plaats deze opnieuw of vervang deze als deze beschadigd is.
Uw bloedglucosewaarde kan extreem hoog zijn of er kan een probleem met de meter
of de teststrip opgetreden zijn.
Als uw meetresultaat in overeenstemming is met uw fysieke toestand, moet u
onmiddellijk contact opnemen met uw arts of medische beroepsbeoefenaar.
Als uw meetresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand,
moet u de bloedglucosemeting herhalen. Zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke
bloedglucoseresultaten.
Als de E-3-foutmelding na de bloedglucosemeting opnieuw verschijnt, kan
uw bloedglucosewaarde extreem hoog zijn en boven het meetbereik van het
systeem liggen. U moet direct contact opnemen met uw arts of medische
beroepsbeoefenaar.
Als het tweede meetresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke
toestand, moet u een functiecontrolemeting met controleoplossing en een
nieuwe teststrip uitvoeren.
Als het resultaat van de functiecontrolemeting binnen het toegestane
bereik ligt, moet u controleren of u de meting correct heeft uitgevoerd en
de bloedglucosemeting met een nieuwe teststrip herhalen.
Als het resultaat van de functiecontrolemeting niet binnen het toege-
stane bereik ligt, raadpleeg hoofdstuk 4, Beoordeling van buiten het
controlewaardenbereik liggende resultaten.
52955_07054190001_02_NL.indb 34 12/8/14 2:07 PM
35
Onderhoud en problemen oplossen
5
Display Actie
Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip
opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip
weg en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting.
Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het
knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven. Gooi de teststrip weg
en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting.
Er is een elektronische storing opgetreden of er is, in zelden voorkomende gevallen,
een gebruikte teststrip verwijderd en opnieuw in de meter geplaatst. Zet de meter uit
en weer aan of verwijder de batterij 20 seconden en plaats deze hierna weer terug.
Voer een bloedglucosemeting of een functiecontrolemeting uit.
De temperatuur ligt boven of beneden het juiste bereik van het systeem. Raadpleeg
de bijsluiter van de verpakking teststrips voor de condities voor het gebruik van het
systeem. Ga naar een ruimte met de juiste condities, wacht 5 minuten en herhaal de
bloedglucose- of functiecontrolemeting. Probeer de meter niet versneld op te warmen
of af te koelen.
De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij onmiddellijk. Als de melding opnieuw
verschijnt nadat de batterij is vervangen, moet u de batterij opnieuw verwijderen, op
een willekeurige toets van de meter drukken en de batterij vervolgens weer in de
meter plaatsen.
De instellingen van tijd en datum kunnen onjuist zijn. Controleer of de tijd en de
datum juist zijn ingesteld en pas deze zonodig aan.
52955_07054190001_02_NL.indb 35 12/8/14 2:07 PM
36
Onderhoud en problemen oplossen
5
52955_07054190001_02_NL.indb 36 12/8/14 2:07 PM
37
Technische gegevens
6
Beperkingen van het product
Zie de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente
informatie over productspecificaties en beperkingen.
Productspecificaties
Monstervolume
Type monster
Duur van de meting
Meetbereik
Bewaarcondities van de teststrips
Condities voor gebruik van het
systeem
Relatieve luchtvochtigheid bij
gebruik
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Bewaarcondities van de meter Temperatuur: -25–70 °C
Geheugencapaciteit
500bloedglucoseresultaten en 20resultaten van
functiecontrolemetingen met tijd en datum
Automatisch uitzetten Na 2minuten
Stroomvoorziening Eén lithiumbatterij van 3Volt (knoopcel type CR2032)
Display LCD
Afmetingen 94 × 52 × 21 mm (l × b × h)
Gewicht Ca. 59g (met batterij)
Constructie Handheld
Veiligheidsklasse III
Type meter De Accu-Chek Performa-meter is geschikt voor continu gebruik.
Bewaarcondities van de
controleoplossing
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing.
Hoofdstuk 6: Technische gegevens
52955_07054190001_02_NL.indb 37 12/8/14 2:07 PM
38
Technische gegevens
6
Elektromagnetische compatibiliteit – Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische
storingsgevoeligheid conform ENISO15197 Annex A. De testen voor de storingsgevoeligheid m.b.t.
elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op basis van IEC 61000-4-2. Daarnaast voldoet de meter aan
de eisen m.b.t. elektromagnetische straling conform EN 61326. De elektromagnetische emissie van de
meter is dienovereenkomstig gering. Een storende invloed van de meter op andere elektrische apparatuur is
niet te verwachten.
Specificaties – Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Meetprincipe – Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Informatie over productveiligheid
w WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar. Kleine onderdelen. Buiten het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar bewaren.
Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik de
meter niet in de buurt van sterke elektromagnetische stralingsbronnen.
Om te voorkomen, dat elektrostatische ontlading plaatsvindt, mag u de meter niet in een zeer droge
omgeving gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor omgevingen, waarin zich synthetische materialen
bevinden.
Afvalverwijdering: weggooien van de meter
w WAARSCHUWING
Tijdens bloedglucosemetingen kan de bloedglucosemeter met bloed in aanraking komen. Hierdoor
vormen gebruikte meters een potentieel infectiegevaar. Verwijder de batterij of batterijen, voordat de
meter wordt weggegooid. Gooi gebruikte meters weg conform de in uw land geldende voorschriften.
Informatie over de juiste manier van afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid
(gemeente).
De Europese richtlijn 2002/96/EG (richtlijn betreende afgedankte elektrische- en elektronische
apparatuur (AEEA)) is niet van toepassing op deze bloedglucosemeter.
Gooi gebruikte batterijen weg conform de lokaal geldende milieuvoorschriften.
52955_07054190001_02_NL.indb 38 12/8/14 2:07 PM
39
Technische gegevens
6
Verklaring van de symbolen
De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in
de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Performa-meter.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het
product.
Temperatuurbeperking (bewaren bij)
Fabrikant
Artikelnummer
Medisch hulpmiddel voor in-vitrodiagnostiek
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 98/79/EG inzake medische hulpmiddelen
voor in-vitrodiagnostiek.
3Volt-knoopcel typeCR2032
52955_07054190001_02_NL.indb 39 12/8/14 2:07 PM
40
Technische gegevens
6
Garantie
Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van
toepassing zijn.
Aanvullende benodigdheden
Teststrips
Accu-Chek Performa-teststrips
Controleoplossingen
Accu-Chek Performa-controleoplossingen
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren
w WAARSCHUWING
Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en
procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op. Raadpleeg de
bijsluiter van de verpakking teststrips voor meer informatie voor medische beroepsbeoefenaren.
52955_07054190001_02_NL.indb 40 12/8/14 2:07 PM
41
Technische gegevens
6
Werken met patiëntenmonsters
Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen. Volg de
geldende procedures voor het omgaan met voorwerpen, die met humaan materiaal besmet kunnen zijn,
altijd zorgvuldig op. Volg alle binnen uw laboratorium of instelling geldende voorschriften m.b.t. hygiëne en
veiligheid zorgvuldig op. Bereid de geselecteerde plaats voor het afnemen van bloed voor conform de
hiervoor geldende richtlijnen van uw instelling of laboratorium.
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor aanvullende informatie met betrekking tot
toegestane typen monster, anticoagulantia en aanwijzingen voor het gebruik.
Aanbevelen van bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen aan patiënten
Bij het aanbevelen van het meten van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is afgenomen (AST), moet
men rekening houden met de motivatie en het kennisniveau van de patiënt en met zijn of haar vermogen om
deze afweging met betrekking tot diabetes en AST te kunnen maken. Als u overweegt AST aan te bevelen bij
uw patiënten, moet u er wel rekening mee houden, dat de meetresultaten verkregen met bloed, dat is
afgenomen van onderarm of bovenarm, aanzienlijk kunnen afwijken van de meetresultaten verkregen met
bloed uit de vingertop of de handpalm. Het verschil in de capillaire bed-concentratie en de doorstroming van
het bloed naar en door de weefsels op allerlei plaatsen in het lichaam kan leiden tot verschillen in
bloedglucosewaarden tussen de plaatsen, waar het monster is afgenomen. Deze fysiologische eecten
verschillen niet alleen tussen individuen, maar kunnen zelfs per individu verschillen, afhankelijk van zijn of
haar psychische en fysieke toestand.
Onze studies met betrekking tot metingen van bloed, dat op alternatieve prikplaatsen is afgenomen, bij
volwassen mensen met diabetes laten zien, dat de meeste mensen veranderingen in hun glucosespiegel
sneller vaststellen met bloed afgenomen van de vingertop of handpalm dan met bloed afgenomen van
onderarm of bovenarm.* Dit is vooral van belang, als de bloedglucosespiegel snel daalt of stijgt. Als uw
patiënt gewend is om zijn dosering in te stellen op basis van meetresultaten verkregen met bloed uit de
vingertop of handpalm, moet hij of zij goed rekening houden met de vertraging (lag-time), die van invloed is
op de resultaten van metingen van bloed afgenomen van onderarm of bovenarm.
*Interne gegevens
52955_07054190001_02_NL.indb 41 12/8/14 2:07 PM
42
Technische gegevens
6
52955_07054190001_02_NL.indb 42 12/8/14 2:07 PM
43
Trefwoordenregister
Trefwoordenregister
A
akoestisch signaal, instellen van 21
algemene markering 14
alternatieve prikplaatsen, meting van bloed
afgenomen van 12, 41
B
batterij, plaatsen 31
batterij, type 31, 37
batterij, vervangen 31
benodigdheden 40
bloedglucosemeting 9
bloedglucoseresultaten, ongebruikelijke 15
C
computer, overdracht van resultaten naar 26
controleoplossing 27
D
deksel van het batterijcompartiment 5
display, controle 8
displaymeldingen 33
F
foutmeldingen 34
functiecontrolemetingen, beoordeling van
buiten het controlewaardenbereik
liggende resultaten 29
functiecontrolemeting, uitvoeren van 28
G
garantie 40
geheugen, meter 17
H
herinnering aan een meting na de
maaltijd 14, 22
herinneringen aan metingen, instellen van 23
hoge bloedglucosewaarde 16
hyperglykemie 16
hypo-alarm, instellen van 25
hypoglykemie 16
I
informatie over de productveiligheid 38
instellingen van de meter 19
L
lage bloedglucosewaarde 16
M
markeren van meetresultaten 14
medische beroepsbeoefenaren 40
meter, reinigen 32
meter, weggooien 38
N
na maaltijd-markering 14
O
onderhoud, meter 31
P
problemen oplossen 33
product, beperkingen van het 37
productspecificaties 37
S
symbolen 39
symptomen, hypoglykemie/hyperglykemie 16
52955_07054190001_02_NL.indb 43 12/8/14 2:07 PM
44
Trefwoordenregister
T
technische gegevens 37
teststrips 6, 7
tijd en datum, instellen van 20
toets, Aan/Uit/Set 5, 8
V
vervaldatum 7, 27
voor maaltijd-markering 14
52955_07054190001_02_NL.indb 44 12/8/14 2:07 PM
Österreich
Accu-Chek Kunden Service Center:
+43 1 277 87-355
www.accu-chek.at
Belgium
Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service)
www.accu-chek.be
Nederland
Tel. 0800-022 05 85
(Accu-ChekDiabetesService)
www.accu-chek.nl
Master Distributor in the Middle East: /
Accu-Chek Enquiry Line: +971 (0) 4 8169 000
www.accu-chekarabia.com/arabic/
Iran
Customer Support:
Tel: +98(21) 87175222
www.darmanyab.com
Israel
Customer Support:
Tel. 04-6175390
www.dyndiabetes.co.il
LAST UPDATE: 2013-06
LETZTE ÜBERARBEITUNG: 2013-06
MISE À JOUR : 2013-06
DATUM VAN UITGIFTE: 2013-06
52955_07054190001_02_CVR.indb 3 12/8/14 1:56 PM
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK PERFORMA are trademarks of Roche.
© 2014 Roche Diagnostics
07054190001(02)-1014
52955_07054190001_02_CVR.indb 4 12/8/14 1:56 PM
32

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ACCU-CHEK Performa 2015 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ACCU-CHEK Performa 2015 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 7,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van ACCU-CHEK Performa 2015

ACCU-CHEK Performa 2015 Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 1 pagina's

ACCU-CHEK Performa 2015 Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info