677304
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/336
Pagina verder
BLUTZUCKERMESSGERÄT / LECTEUR DE GLYCÉMIE / STRUMENTO PER
LA MISURAZIONE DELLA GLICEMIA / BLOEDGLUCOSEMETER
Gebrauchsanweisung
Manuel d’utilisation
Manuale per l’uso
Gebruiksaanwijzing
A
CCU-
CCU-C
HE
HEK
®
Aviva Nano
This le may not print
or view at 100%.
Die lines and color
breaks do not print.
Roche USA 43247
V6/1 – 05099307001(03) – Schwarz
Roche USA – 43247
V6/2 – 05099307001(03) – Cyan
Roche USA – 43247
V6/3 – 05099307001(03) – Magenta
Roche USA – 43247
V6/4 – 05099307001(03) – Yellow
Roche USA – 43247
V6/5 – 05099307001(03) – PMS 287
Roche USA – 43247
V6/6 – 05099307001(03) – PMS 5445
43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 143247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 1 7/13/09 12:11:56 PM7/13/09 12:11:56 PM
43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 243247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 2 7/13/09 12:11:57 PM7/13/09 12:11:57 PM
Unabhängig davon, ob das Accu-Chek
®
Aviva Nano Messgerät Ihr erstes
Blutzuckermessgerät ist oder ob Sie schon längere Zeit eines verwenden, nehmen
Sie sich bitte die Zeit und lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr neues Messgerät in Betrieb nehmen. Um es richtig und verlässlich verwenden
zu können, müssen Sie verstehen, wie es bedient wird, was die Anzeigen im Display
bedeuten und alle seine Funktionen kennen.
Falls Sie Fragen haben, kontaktieren Sie bitte eine unserer
Kundendienstvertretungen. Eine Adressliste nden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
1
DE
This le may not print
or view at 100%.
Die lines and color
breaks do not print.
Roche USA 43247
V4/1 – 05099307001(03) – Schwarz
Roche USA – 43247
V4/2 – 05099307001(03) – Cyan
Roche USA – 43247
V4/3 – 05099307001(03) – Magenta
Roche USA – 43247
V4/4 – 05099307001(03)– Yellow
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 143247_NanoAv_Ins_DE.indd 1 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Das Accu-Chek
®
Aviva Nano System
Ihr neues Accu-Chek Aviva Nano Messgerät dient zur quantitativen Messung des
Blutzuckerwertes unter Verwendung von Accu-Chek Aviva Teststreifen.
Zur Selbstanwendung geeignet.
Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät kann sowohl von Patienten zur Messung ihrer
eigenen Blutzuckerwerte als auch für Blutzuckermessungen durch medizinisches
Fachpersonal eingesetzt werden.
Zum System gehören (einige Artikel sind möglicherweise separat erhältlich):
Accu-Chek Aviva Nano Messgerät mit Batterien
Accu-Chek Aviva Teststreifen und Code-Chip
Accu-Chek Aviva Kontrolllösung
2
Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen
können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical
and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers
from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline –
Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 243247_NanoAv_Ins_DE.indd 2 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Warum regelmäßige Blutzuckermessungen so wichtig
sind
Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, Ihren Diabetes im
Alltag besser zu kontrollieren. Dabei wollen wir Ihnen das Messen so einfach wie
möglich machen.
Wichtige Hinweise zu Ihrem neuen Messgerät
Ihr neues Messgerät ist für die Messung von frischen Vollblutproben (z. B. Blut aus
der Fingerbeere oder dem Unterarm) konzipiert. Die Messung erfolgt außerhalb des
Körpers (In-vitro-Methode). Das Messgerät sollte nicht für die Diabetes-Diagnose
eingesetzt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. Andere Teststreifen
verfälschen die Messwerte.
Im Messgerät sind Uhrzeit und Datum bereits voreingestellt. Die Uhrzeit müssen
Sie gegebenenfalls an Ihre lokale Zeitzone anpassen.
Wenn Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung befolgen und dennoch
unter Symptomen leiden, die nicht mit Ihren Messwerten übereinstimmen, oder
wenn Sie Fragen haben, konsultieren Sie Ihren Arzt oder Diabetesberater.
3
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 343247_NanoAv_Ins_DE.indd 3 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
4
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 443247_NanoAv_Ins_DE.indd 4 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Inhalt
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen .................................................. 7
Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät ........................................................................... 7
Codieren des Messgerätes ............................................................................................. 9
Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Nano Systems .................................................. 11
Kapitel 2: Blutzuckermessung ................................................................... 13
Durchführen einer Blutzuckermessung ........................................................................ 13
Markieren von Messwerten und Einstellen der Erinnerung nach einer Mahlzeit............ 17
Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen (AST) ............................................... 19
Kapitel 3: Speicherfunktionen, Einstellungen und Messwertübertragung .... 27
Messwertspeicher ........................................................................................................ 27
Geräteeinstellungen ..................................................................................................... 30
Einstellen von Uhrzeit und Datum ................................................................................ 31
Ein- und Ausschalten des Signaltons ........................................................................... 34
Einstellen der Zeit für die Erinnerung nach einer Mahlzeit ............................................ 37
Einstellen der Test-Erinnerung ..................................................................................... 40
Einstellen der Hypoglykämie-Hinweis-Funktion ............................................................ 45
Direkte Übertragung der Daten auf einen Computer oder Handheld unter
Verwendung einer Spezialsoftware und eines Infrarot-Adapterkabels ........................... 48
5
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 543247_NanoAv_Ins_DE.indd 5 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Kapitel 4: Funktionskontrollen ................................................................... 51
Warum sind Funktionskontrollen wichtig? .................................................................... 51
Hinweise zu den Kontrolllösungen ................................................................................ 52
Durchführen einer Funktionskontrolle........................................................................... 53
Wie interpretiert man Ergebnisse von Funktionskontrollen, die außerhalb
des zulässigen Bereichs liegen? .................................................................................. 57
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung.................................................. 59
Wechseln der Batterien ................................................................................................ 59
Reinigen des Messgerätes ........................................................................................... 61
Wartung und Fehlerbeseitigung.................................................................................... 62
Gerätemeldungen und Fehlerbeseitigung ..................................................................... 63
Kapitel 6: Technische Informationen .......................................................... 73
Produktbeschränkungen .............................................................................................. 73
Gerätedaten ................................................................................................................. 73
Sicherheitshinweise ..................................................................................................... 76
Messgerät entsorgen ................................................................................................... 76
Gewährleistung ............................................................................................................ 78
Verbrauchsmaterialien ................................................................................................. 78
Informationen für medizinisches Fachpersonal ............................................................. 79
Stichwortverzeichnis .................................................................................................... 81
6
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 643247_NanoAv_Ins_DE.indd 6 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen
Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät
Rechts- und Links-
Pfeiltasten –
Durch Drücken dieser
Tasten gelangen Sie in
den Speicher, können
Einstellungen verändern
und gespeicherte
Messwerte abrufen.
Display –
Zur Anzeige von
aktuellen und
gespeicherten
Messwerten und von
Gerätemeldungen.
Steckplatz für
Teststreifen –
Führen Sie den
Teststreifen hier ein.
Infrarotschnittstelle –
Zur Übertragung von Daten
vom Messgerät auf einen
Computer oder Handheld.
Ein/Aus/Set-Taste –
Zum Ein- und Ausschalten
sowie Einstellen des
Messgerätes (engl.: „set“
= einstellen).
Batterieschubfach –
Ziehen Sie das
Batterieschubfach heraus,
um bei Bedarf die Batterien
zu wechseln.
Steckplatz für Code-Chip –
Stecken Sie den Code-Chip
in diese Öffnung.
7
Vorderansicht Rückansicht
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 743247_NanoAv_Ins_DE.indd 7 7/13/09 12:12:39 PM7/13/09 12:12:39 PM
Goldenes Ende –
Führen Sie den
Teststreifen mit diesem
Ende voran in das
Messgerät ein.
Gelbes Fenster –
Berühren Sie diese
Stelle mit Blut oder
Kontrolllösung.
8
Teststreifen
Teststreifendose
Flasche mit
Kontrolllösung
Ein/Aus/Set-Taste
Ansicht von oben
Infrarotschnittstelle
Code-Chip
(als Beispiel)
Batterien – Setzen Sie
die Batterien mit dem
Pluspol (+) nach unten in
das Schubfach ein.
Seitenansicht
Links-
Pfeiltaste
Rechts-
Pfeiltaste
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 843247_NanoAv_Ins_DE.indd 8 7/13/09 12:12:40 PM7/13/09 12:12:40 PM
Wechseln Sie immer den Code-Chip, sobald Sie eine neue
Teststreifenpackung anbrechen!
9
Codieren des Messgerätes
1. Das Messgerät muss
ausgeschaltet sein.
2. Drehen Sie das
Messgerät auf die
Rückseite.
3. Nehmen Sie den alten
Code-Chip heraus
(sofern sich bereits
ein Code-Chip im
Messgerät befindet)
und entsorgen Sie ihn.
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 943247_NanoAv_Ins_DE.indd 9 7/13/09 12:12:40 PM7/13/09 12:12:40 PM
4. Halten Sie den Code-Chip so,
dass die Code-Nummer von
Ihnen weg zeigt. Stecken Sie ihn
bis zum Anschlag in den dafür
vorgesehenen Steckplatz im
Messgerät.
5. Der Code-Chip bleibt so lange
im Messgerät, bis Sie eine neue
Teststreifenpackung anbrechen.
Hinweise:
Der Code-Chip darf nicht mit Gewalt in das Messgerät gesteckt werden. Aufgrund
seiner Form lässt er sich nur hineinstecken, wenn er richtig herum gehalten wird.
Wenn der Code „- - -“ im Display erscheint, müssen Sie einen Code-Chip in das
Messgerät stecken.
10
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1043247_NanoAv_Ins_DE.indd 10 7/13/09 12:12:41 PM7/13/09 12:12:41 PM
Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Nano Systems
Verwenden Sie ausschließlich
Accu-Chek Aviva Teststreifen.
Wechseln Sie immer den Code-
Chip, sobald Sie eine neue
Teststreifenpackung anbrechen.
Bewahren Sie unbenutzte Teststreifen
stets in der Originaldose auf.
Verschließen Sie die Teststreifendose
sofort nach jeder Entnahme eines
Teststreifens wieder fest. Dadurch
werden die Teststreifen trocken
gehalten.
Verwenden Sie den entnommenen
Teststreifen sofort.
Achten Sie auf das Haltbarkeitsdatum
auf der Teststreifendose. Verwenden
Sie keine Teststreifen, deren
Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Bewahren Sie die Teststreifendose
und das Messgerät an einem kühlen,
trockenen Ort, wie z. B. in einem
Schlafzimmer auf.
Bewahren Sie die Teststreifen bei
2 °C bis 32 °C auf. Nicht einfrieren.
Verwenden Sie die Teststreifen in dem
in der Packungsbeilage der Teststreifen
angegebenen Temperaturbereich.
Berühren Sie den Teststreifen erst mit
Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der
Teststreifen im Messgerät befindet.
Setzen Sie die Teststreifen niemals hohen Temperaturen oder
Feuchtigkeit (Bad oder Küche) aus! Die Teststreifen können durch
Hitze und Feuchtigkeit unbrauchbar werden.
11
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1143247_NanoAv_Ins_DE.indd 11 7/13/09 12:12:41 PM7/13/09 12:12:41 PM
12
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1243247_NanoAv_Ins_DE.indd 12 7/13/09 12:12:41 PM7/13/09 12:12:41 PM
Kapitel 2: Blutzuckermessung
Durchführen einer Blutzuckermessung
Überprüfen Sie vor der ersten Blutzuckermessung, ob das Messgerät richtig
eingestellt ist. Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen sowie eine mit
einer Lanzette geladene Stechhilfe.
1. Hände waschen und abtrocknen.
2. Bereiten Sie die Stechhilfe vor.
3. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung
ins Messgerät ein. Das Messgerät schaltet
sich ein.
4. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer im
Display mit der Code-Nummer auf der
Teststreifendose übereinstimmt. Wenn
die Code-Nummer im Display nicht lange
genug angezeigt wurde, nehmen Sie
den Teststreifen noch einmal aus dem
Messgerät und führen ihn erneut ein.
13
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1343247_NanoAv_Ins_DE.indd 13 7/13/09 12:12:41 PM7/13/09 12:12:41 PM
5. Im Display
erscheinen das
Teststreifensymbol
und ein blinkendes
Blutstropfensymbol.
6. Stechen Sie mit der Stechhilfe in die Fingerbeere.
Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere
sind gleichwertig. Ausführlichere Informationen über die
Blutentnahme am Handballen finden Sie in den Schritten 5
und 6 des Abschnitts Blutzuckermessung an alternativen
Körperstellen (AST).
14
ODER
Gelber
Auslöseknopf
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1443247_NanoAv_Ins_DE.indd 14 7/13/09 12:12:42 PM7/13/09 12:12:42 PM
7. Drücken Sie die Fingerbeere sanft
zusammen, um die Durchblutung
anzuregen. Auf diese Weise bildet sich
leichter ein Blutstropfen.
8. Berühren Sie mit dem Blutstropfen
den vorderen Rand des gelben
Fensters des Teststreifens. Tragen Sie
das Blut nicht auf die Oberseite des
Teststreifens auf. Sobald
zu blinken
beginnt, wurde eine ausreichende
Menge Blut in den Teststreifen
eingesogen.
15
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1543247_NanoAv_Ins_DE.indd 15 7/13/09 12:12:42 PM7/13/09 12:12:42 PM
9. Das Messgerät zeigt den Messwert an.
Wenn Sie den Messwert als Messung
vor oder nach einer Mahlzeit oder
mit einer allgemeinen Markierung
kennzeichnen möchten, belassen Sie
den Teststreifen im Messgerät (siehe
folgender Abschnitt). Ansonsten den
benutzten Teststreifen entnehmen und
entsorgen.
Hinweis: Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine erfolgreiche Messung
aus dem Messgerät nehmen, schaltet sich das Messgerät fünf Sekunden
später aus.
ODER
16
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1643247_NanoAv_Ins_DE.indd 16 7/13/09 12:12:42 PM7/13/09 12:12:42 PM
Markieren von Messwerten und Einstellen der
Erinnerung nach einer Mahlzeit
Bei Bedarf können Sie bestimmte Messwerte markieren mit einer:
Markierung vor einer Mahlzeit
Markierung vor einer Mahlzeit mit Erinnerung nach einer Mahlzeit
Markierung nach einer Mahlzeit
Allgemeine Markierung
Wenn Sie Messwerte mit Markierungen für vor oder nach einer Mahlzeit versehen,
erschließen sich Ihnen zusätzliche Informationen über Ihre Blutzuckerwerte, die Ihnen
bzw. Ihrem Arzt oder Diabetesberater helfen, Ihren Diabetes besser zu kontrollieren.
Wenn ein Messwert vor einer Mahlzeit mit einer Erinnerung nach einer Mahlzeit
markiert wurde, erinnert Sie das Messgerät ein bis zwei Stunden später mit einem
Signalton eine Messung nach der Mahlzeit durchzuführen.
Sie können die allgemeine Markierung z. B. verwenden, um darauf hinzuweisen,
dass das Blut an einer anderen Körperstelle entnommen wurde (AST) oder dass die
Messung nach körperlicher Anstrengung erfolgte.
Bei der späteren Durchsicht der Messwerte weisen diese Markierungen Sie darauf hin,
dass besondere Umstände den Messwert beein usst haben könnten.
17
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1743247_NanoAv_Ins_DE.indd 17 7/13/09 12:12:42 PM7/13/09 12:12:42 PM
So markieren Sie einen Messwert und stellen eine Erinnerung für nach einer Mahlzeit ein:
Blutzuckermessung durchführen. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät.
1. Durch Drücken und Loslassen von können Sie zwischen den Messwertmarkierungen und
der Erinnerung nach einer Mahlzeit wechseln.
Markierung vor einer Mahlzeit
Markierung vor einer Mahlzeit mit Erinnerung nach einer Mahlzeit
Markierung nach einer Mahlzeit
Allgemeine Markierung
2. Entnehmen Sie den Teststreifen aus dem Messgerät, wenn die Messwertmarkierung ( ,
oder ) oder die Markierung vor einer Mahlzeit mit Erinnerung nach einer Mahlzeit ( ) ,
die Sie auswählen möchten, im Display erscheint.
Wenn Sie die Erinnerung nach einer Mahlzeit auswählen, erinnert Sie das Messgerät ein
bis zwei Stunden nach der Messung vor der Mahlzeit mit einem Signalton daran eine
Messung nach der Mahlzeit durchzuführen.
Wenn Sie eine Messwertmarkierung auswählen, wird diese automatisch gespeichert.
18
Hinweis:
Die Markierung nach einer Mahlzeit erscheint automatisch mit dem
Messwert, wenn eine Messung 15 Minuten vor oder nach dem
programmierten Zeitpunkt einer Erinnerung nach einer Mahlzeit durchgeführt
wird. Im Einstellungsmodus können Sie festlegen, ob die Erinnerung nach
einer Mahlzeit nach einer oder zwei Stunden ausgelöst wird.
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1843247_NanoAv_Ins_DE.indd 18 7/13/09 12:12:42 PM7/13/09 12:12:42 PM
Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen (AST)
Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere
auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Blut aus der Fingerbeere oder
aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet werden. Am
Handballen kann sowohl an der verdickten Stelle unterhalb des Daumens (Thenar) als
auch unterhalb des kleinen Fingers (Hypothenar) Blut entnommen werden. Blut aus
alternativen Körperstellen – Unterarm, Oberarm, Oberschenkel oder Wade – eignet
sich hingegen zu bestimmten Zeiten nicht für eine Blutzuckermessung
(siehe folgende Seite). Dies liegt daran, dass sich der Blutzuckerwert an der
Fingerbeere oder am Handballen schneller als an alternativen Körperstellen ändert.
Diese Abweichungen können zu falschen Therapieempfehlungen und somit zu
ernsthaften gesundheitlichen Schäden führen. Bevor Sie an anderen Körperstellen
Blut entnehmen, sollten Sie daher den folgenden Abschnitt aufmerksam durchlesen.
19
Hypothenar
Thenar
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 1943247_NanoAv_Ins_DE.indd 19 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
20
WICHTIG
Konsultieren Sie zunächst Ihren Arzt oder
Diabetesberater bezüglich der Blutzuckermessung an
alternativen Körperstellen.
Ein einzelner Messwert ist keine
ausreichende Grundlage für eine Änderung
der Therapie.
Ignorieren Sie NIEMALS Symptome, die
auf eine Über- oder Unterzuckerung
hindeuten.
Wenn der Blutzuckerwert nicht Ihrem
Befinden entspricht, sollten Sie zur
Bestätigung eine weitere Messung mit
Blut aus der Fingerbeere oder dem
Handballen durchführen. Entspricht
auch der Messwert der Fingerbeeren-
oder Handballenmessung nicht Ihrem
Befinden, verständigen Sie Ihren Arzt oder
Diabetesberater.
Eine Blutentnahme an alternativen
Körperstellen ist in folgenden Fällen
möglich:
unmittelbar vor einer Mahlzeit
bei nüchternem Magen
NICHT MÖGLICH ist die
Blutzuckermessung an alternativen
Körperstellen:
bis zu zwei Stunden nach einer Mahlzeit
nach sportlicher Betätigung
im Krankheitsfall
wenn Sie glauben, dass Sie unterzuckert
sind
wenn Ihnen häufig gar nicht bewusst ist,
dass Sie unterzuckert sind
während der maximalen Wirksamkeit
von kurzwirkendem Insulin oder
schnellwirkenden Insulinanaloga
bis zu zwei Stunden nach dem Spritzen
von kurzwirkendem Insulin oder
schnellwirkenden Insulinanaloga
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2043247_NanoAv_Ins_DE.indd 20 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen sowie eine Stechhilfe, die
für Blutzuckermessungen an alternativen Körperstellen geeignet ist, und eine
Lanzette.
1. Bereiten Sie die Stechhilfe vor.
2. Führen Sie den Teststreifen in
Pfeilrichtung ins Messgerät ein. Das
Messgerät schaltet sich ein.
3. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer
im Display mit der Code-Nummer auf
der Teststreifendose übereinstimmt.
Wenn die Code-Nummer im Display
nicht lange genug angezeigt wurde,
nehmen Sie den Teststreifen noch
einmal aus dem Messgerät und führen
ihn erneut ein.
21
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2143247_NanoAv_Ins_DE.indd 21 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
4. Im Display erscheinen
das Teststreifensymbol
und ein blinkendes
Blutstropfensymbol.
5. Drücken Sie die
Stechhilfe auf eine
Entnahmestelle mit
ausreichend dickem
Gewebe. Erhöhen und
vermindern Sie den
Druck der Stechhilfe
auf die Entnahmestelle
mit einer langsamen
pumpenden Bewegung,
um die örtliche
Durchblutung anzuregen.
6. Halten Sie den Druck
auf die Entnahmestelle
konstant und betätigen
Sie den Auslöseknopf.
Üben Sie mit der
Stechhilfe ausreichend
Druck auf die
Entnahmestelle aus, um
die örtliche Durchblutung
anzuregen.
22
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2243247_NanoAv_Ins_DE.indd 22 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
7. Berühren Sie mit dem Blutstropfen den
vorderen Rand des gelben Fensters
des Teststreifens. Sobald
zu blinken
beginnt, wurde eine ausreichende
Menge Blut in den Teststreifen
eingesogen.
8. Das Messgerät zeigt den Messwert an.
Anschließend Messwert markieren oder
den benutzten Teststreifen entnehmen
und entsorgen.
Hinweis: Falls der Blutstropfen zu klein ist, üben Sie noch einmal Druck aus,
damit Sie einen ausreichenden Blutstropfen erhalten.
23
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2343247_NanoAv_Ins_DE.indd 23 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Überprüfen möglicher Ursachen
1. Überprüfen Sie, ob das
Haltbarkeitsdatum der Teststreifen
überschritten wurde.
2. Überprüfen Sie, ob die Teststreifendose
immer fest verschlossen war.
3. Überprüfen Sie, ob sich der
Teststreifen längere Zeit außerhalb der
Teststreifendose befand.
4. Überprüfen Sie, ob die Teststreifen an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt
wurden.
Abhilfe
Entsorgen Sie die Teststreifen, wenn das
Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Verwenden Sie eine frische
Teststreifendose, wenn Sie Grund zu der
Annahme haben, dass die Teststreifendose
längere Zeit unverschlossen war.
Wiederholen Sie die Messung mit einem
neuen Teststreifen.
Wiederholen Sie die Messung mit einem
neuen Teststreifen, der unter geeigneten
Bedingungen aufbewahrt wurde.
Ungewöhnliche Messwerte
Entspricht der Blutzuckerwert nicht Ihrem Be nden, gehen Sie folgendermaßen vor:
24
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2443247_NanoAv_Ins_DE.indd 24 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Überprüfen möglicher Ursachen
5. Überprüfen Sie, ob Sie die Messung
Schritt für Schritt korrekt durchgeführt
haben.
6. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer
im Display mit der Code-Nummer auf
der Teststreifendose übereinstimmt.
7. Wenn keine der vorstehenden Ursachen
vorliegt…
Abhilfe
Lesen Sie noch einmal Kapitel 2
„Blutzuckermessung“ und wiederholen Sie
die Messung. Bleibt das Problem bestehen,
wenden Sie sich an Roche.
Wenn sie nicht übereinstimmen, stecken
Sie den richtigen Code-Chip in das
Messgerät hinein und wiederholen Sie die
Messung.
Wiederholen Sie die Messung mit einem
neuen Teststreifen und führen Sie eine
Funktionskontrolle durch. Bleibt das
Problem bestehen, wenden Sie sich an
Roche.
25
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2543247_NanoAv_Ins_DE.indd 25 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Symptome für Über- oder Unterzuckerung
Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte
kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer
Über- oder Unterzuckerung entsprechend zu reagieren. Die häu gsten Symptome
sind:
Überzuckerung (Hyperglykämie): Müdigkeit, verstärktes Hunger- oder Durstgefühl,
häu ges Wasserlassen, Sehstörungen, Kopfschmerzen oder sonstige Schmerzen.
Unterzuckerung (Hypoglykämie): Schweißausbrüche, Zittern, Sehstörungen,
Herzklopfen, Kribbeln oder Taubheitsgefühl im Mundraum oder in den Fingerspitzen.
Wenn Sie entsprechende Symptome feststellen, messen Sie Ihren
Blutzuckerwert. Wird vom Messgerät die Anzeige „LO“ (engl.: low
= niedrig, d.h. Unterzuckerung) oder „HI“ (engl.: high = hoch, d.h.
Überzuckerung) angezeigt, verständigen Sie umgehend Ihren Arzt
oder Diabetesberater.
26
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2643247_NanoAv_Ins_DE.indd 26 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Kapitel 3: Speicherfunktionen, Einstellungen und
Messwertübertragung
Messwertspeicher
Speichern von Messwerten
Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte mit Uhrzeit und Datum der
Messungen und allen Messwertmarkierungen. Sie können die Messwerte jederzeit abrufen. Die
Messwerte werden in der Reihenfolge vom neuesten bis zum ältesten gespeichert. Deshalb ist eine
korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Messgerät besonders wichtig. Die korrekten
Zeit- und Datumseinstellungen unterstützen Sie bzw. Ihren Arzt oder Diabetesberater bei der richtigen
Interpretation Ihrer Blutzuckerwerte.
Hinweise:
Ein einzelner gespeicherter Messwert ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung
Ihrer Therapie.
Beim Wechseln der Batterien gehen die gespeicherten Messwerte nicht verloren. Sie müssen
jedoch nach dem Batteriewechsel überprüfen, ob Uhrzeit und Datum noch korrekt eingestellt sind.
Sobald 500 Messwerte gespeichert sind, wird mit jeder neuen Messung der jeweils älteste Wert
gelöscht.
Falls innerhalb von 90 Tagen mehr als 500 Messungen durchgeführt werden, werden nur die
letzten 500 Messwerte zur Berechnung des 90-Tage-Durchschnittswertes verwendet.
27
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2743247_NanoAv_Ins_DE.indd 27 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
Wenn Sie oder gedrückt halten, können Sie schneller durch die Messwerte blättern.
Die Ergebnisse von Funktionskontrollen werden gespeichert, können aber auf dem Messgerät
nicht abgerufen und angezeigt werden. Sie fließen nicht in die Berechnung der 7-, 14-, 30- und
90-Tage-Durchschnittswerte ein. Zur Ansicht der gespeicherten Ergebnisse von Funktionskontrollen
müssen diese zunächst in eine geeignete Software übertragen werden. Auskünfte zu den dafür zur
Verfügung stehenden Produkten erhalten Sie von Roche.
28
Abrufen der gespeicherten Messwerte
Bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät gelangen Sie durch Drücken und Loslassen von
oder in den Speicher. Der zuletzt gemessene Wert erscheint.
Um chronologisch durch ältere Messwerte zu blättern – drücken Sie
Um den Durchschnitt der Messwerte der letzten 7, 14, 30 oder 90 Tage anzuzeigen
drücken Sie
Um den Durchschnitt der Messwerte vor und nach einer Mahlzeit der letzten 7, 14, 30
oder 90 Tage anzuzeigen – drücken Sie mehrmals
Zahl der Tage, die für den Durchschnittswert berücksichtigt wurden
Zahl der Messwerte, die für den Durchschnittswert berücksichtigt wurden
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2843247_NanoAv_Ins_DE.indd 28 7/13/09 12:12:43 PM7/13/09 12:12:43 PM
ODER
ODER
Drücken Sie , um die gespeicherten Messwerte
chronologisch anzuzeigen.
Drücken Sie
, um die 7-, 14-, 30- und 90-Tage-
Durchschnittswerte anzuzeigen.
Drücken Sie mehrmals , um die 7-, 14-, 30- und
90-Tage-Durchschnittswerte für Messungen vor einer
Mahlzeit anzuzeigen.
Durchschnittswerte für Messungen
nach einer Mahlzeit
Drücken Sie mehrmals , um die 7-, 14-, 30- und
90-Tage-Durchschnittswerte für Messungen nach
einer Mahlzeit anzuzeigen.
Gespeicherte Messwerte
Allgemeine Durchschnittswerte
Durchschnittswerte für Messungen
vor einer Mahlzeit
Hinweis: In die Berechnung der Durchschnittswerte für Messungen vor und nach einer Mahlzeit
ießen nur Messwerte ein, denen eine Markierung vor (
) oder nach ( ) einer
Mahlzeit zugewiesen wurde. Alle Blutzuckerwerte ießen in die Berechnung der
allgemeinen 7-, 14-, 30- und 90-Tage-Durchschnittswerte ein.
29
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 2943247_NanoAv_Ins_DE.indd 29 7/13/09 12:12:44 PM7/13/09 12:12:44 PM
Geräteeinstellungen
Verwenden des Einstellungsmodus
Im Einstellungsmodus („set-up“) können Sie die Einstellungen des Messgerätes an Ihren persönlichen
Lebensstil anpassen. Die Funktionen, mit denen Sie das Messgerät anpassen können, erscheinen im
Einstellungsmodus in der folgenden Reihenfolge:
Uhrzeit und Datum – Einstellen von Uhrzeit und Datum
Signalton – einschalten („On“) oder ausschalten („OFF“)
Erinnerung nach einer Mahlzeit – 1 oder 2 Stunden auswählen
Test-Erinnerung – einschalten („On“) oder ausschalten („OFF“).
Hypoglykämie-Hinweis – einschalten („On“) oder ausschalten („OFF“). Wenn Sie
den Hypoglykämie-Hinweis mit „On“ einschalten, müssen Sie einen Grenzwert für die
Unterzuckerung einstellen.
Der Einstellungsmodus ist einfach zu bedienen.
Es folgt eine Übersicht der Funktionen, die den einzelnen Tasten im Einstellungsmodus zugewiesen sind.
Um den Einstellungsmodus aufzurufen
bei eingeschaltetem Gerät gedrückt halten, bis
„set-up“ im Display erscheint.
Zur Bestätigung der gewählten Option
drücken und loslassen.
Um den Einstellungsmodus zu verlassen
gedrückt halten, bis das blinkende
Teststreifensymbol erscheint.
Um Einstellungen zu ändern
oder drücken und loslassen. Um die Werte schneller zu
ändern halten Sie
oder gedrückt.
30
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3043247_NanoAv_Ins_DE.indd 30 7/13/09 12:12:44 PM7/13/09 12:12:44 PM
Einstellen von Uhrzeit und Datum
verringern
erhöhen
1. Messgerät durch Drücken
und Loslassen von
einschalten. Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint.
2. Halten Sie gedrückt,
bis im Display
„set-up“ erscheint. Die
Stundenziffern blinken.
3. Durch Drücken und
Loslassen von oder
den Stundenwert
verringern bzw. erhöhen.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen.
ZEIT / DATUM
(Std., Min., Tag,
Monat, Jahr)
SIGNALTON
(ein/aus)
ERINNERUNG
NACH EINER
MAHLZEIT
(1 Std. oder 2 Std.)
ERINNERUNG
(A-1, A-2, A-3, A-4)
HYPOGLYKÄMIE-
HINWEIS
(aus, ein, Wert)
31
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3143247_NanoAv_Ins_DE.indd 31 7/13/09 12:12:44 PM7/13/09 12:12:44 PM
4. Durch Drücken und Loslassen von
den Stundenwert bestätigen. Die
Minutenziffern blinken.
5. Durch Drücken und Loslassen
von oder den Minutenwert
einstellen. Durch Drücken und
Loslassen von
den Minutenwert
bestätigen.
verringern erhöhen
32
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3243247_NanoAv_Ins_DE.indd 32 7/13/09 12:12:44 PM7/13/09 12:12:44 PM
6. Wiederholen Sie Schritt 5 zur
Einstellung von Tag, Monat und Jahr.
7. Durch Drücken und Loslassen
von
können Sie noch weitere
Einstellungen vornehmen. Wenn
Sie den Einstellungsmodus
verlassen möchten, müssen Sie
gedrückt halten, bis das blinkende
Teststreifensymbol erscheint.
33
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3343247_NanoAv_Ins_DE.indd 33 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen.
Ein- und Ausschalten des Signaltons (
)
In der werkseitigen Einstellung ist der Signalton eingeschaltet („On“). Wenn Sie möchten,
können Sie den Signalton ausschalten („OFF“). Dies hat keinerlei Ein uss auf Ihre
Messwerte.
Der Signalton kann nützlich sein, da er Sie darauf hinweist:
dass das Messgerät bereit ist, Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen einzusaugen
dass ausreichend Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen wurde
dass eine Messung abgeschlossen ist
dass eine Taste gedrückt wurde
dass es an der Zeit ist, eine Messung durchzuführen (falls Sie die Test-Erinnerung oder
eine Erinnerung nach einer Mahlzeit aktiviert haben)
dass während der Messung ein Fehler aufgetreten ist (wobei das Messgerät auch bei
ausgeschaltetem Signalton akustisch auf Fehler hinweist)
ZEIT / DATUM
(Std., Min., Tag,
Monat, Jahr)
SIGNALTON
(ein/aus)
ERINNERUNG
NACH EINER
MAHLZEIT
(1 Std. oder 2 Std.)
ERINNERUNG
(A-1, A-2, A-3, A-4)
HYPOGLYKÄMIE-
HINWEIS
(aus, ein, Wert)
34
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3443247_NanoAv_Ins_DE.indd 34 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
1. Messgerät durch
Drücken und Loslassen
von
einschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint.
2. Halten Sie
gedrückt,
bis im Display „set-up“
erscheint.
3. Mehrmals drücken
und loslassen, bis im
Display das blinkende
Signaltonsymbol
zusammen mit „On“
oder „OFF“ erscheint.
35
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3543247_NanoAv_Ins_DE.indd 35 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
4. Durch Drücken und Loslassen von
oder können Sie die Option
„On“ oder „OFF“ auswählen.
5. Durch Drücken und Loslassen
von können Sie noch weitere
Einstellungen vornehmen. Wenn
Sie den Einstellungsmodus
verlassen möchten, müssen Sie
gedrückt halten, bis das blinkende
Teststreifensymbol erscheint.
36
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3643247_NanoAv_Ins_DE.indd 36 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen.
ZEIT / DATUM
(Std., Min., Tag,
Monat, Jahr)
SIGNALTON
(ein/aus)
ERINNERUNG
NACH EINER
MAHLZEIT
(1 Std. oder 2 Std.)
ERINNERUNG
(A-1, A-2, A-3, A-4)
HYPOGLYKÄMIE-
HINWEIS
(aus, ein, Wert)
Einstellen der Zeit für die Erinnerung nach einer
Mahlzeit (
)
Die Erinnerung nach einer Mahlzeit:
erinnert Sie ein oder zwei Stunden nach einer Messung mit einem Signalton daran, eine Messung
nach einer Mahlzeit durchzuführen.
erinnert bis zu dreimal im Abstand von zwei Minuten mit einem Signalton.
wird durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet.
Die Erinnerung nach einer Mahlzeit ist in Ihrem Gerät auf zwei Stunden voreingestellt; Sie können aber
im Einstellungsmodus festlegen, ob die Erinnerung nach einer oder zwei Stunden ausgelöst wird.
Hinweise:
Die Erinnerung erfolgt nur bei eingeschaltetem Signalton („On“).
Die Erinnerung erfolgt nicht, wenn im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten Erinnerung eine
Messung durchgeführt wurde.
Wenn das Messgerät zur eingestellten Erinnerungszeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine
Erinnerung.
Bei starker Kälteeinwirkung können die Erinnerungen bis zum Einschalten des Messgerätes deaktiviert sein.
37
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3743247_NanoAv_Ins_DE.indd 37 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
1. Messgerät durch
Drücken und Loslassen
von
einschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint.
2. Halten Sie
gedrückt,
bis im Display „set-up“
erscheint.
3. Mehrmals drücken
und loslassen, bis im
Display „set-up“
zusammen mit
blinkendem „1Hr“ oder
„2Hr“ erscheint.
38
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3843247_NanoAv_Ins_DE.indd 38 7/13/09 12:12:45 PM7/13/09 12:12:45 PM
4. Durch Drücken und Loslassen von
oder „1Hr” (1 Std.) oder
„2Hr” (2 Std.) auswählen. Bestätigen
Sie Ihre Auswahl durch Drücken und
Loslassen von
.
Wenn eine Erinnerung nach einer
Mahlzeit aktiviert wurde, erscheint
diese Anzeige.
39
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 3943247_NanoAv_Ins_DE.indd 39 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen.
ZEIT / DATUM
(Std., Min., Tag,
Monat, Jahr)
SIGNALTON
(ein/aus)
ERINNERUNG
NACH EINER
MAHLZEIT
(1 Std. oder 2 Std.)
ERINNERUNG
(A-1, A-2, A-3, A-4)
HYPOGLYKÄMIE-
HINWEIS
(aus, ein, Wert)
Einstellen der Test-Erinnerung (
)
Die Test-Erinnerung:
erinnert Sie mit einem Signalton daran, eine Messung durchzuführen
erinnert bis zu dreimal im Abstand von zwei Minuten mit einem Signalton
wird durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste
ausgeschaltet
ist in der werkseitigen Einstellung ausgeschaltet („OFF“). Diese Funktion kann
daher erst genutzt werden, wenn sie eingeschaltet („On“) wurde.
Pro Tag können Sie bis zu 4 Test-Erinnerungen einstellen. Werkseitig sind beim
Einschalten der Test-Erinnerung A-1, A-2, A-3 und A-4 folgende Erinnerungszeiten
voreingestellt. Sie können die Zeiten nach Bedarf anpassen.
A-1 8:00 A-2 12:00 A-3 18:00 A-4 22:00
40
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4043247_NanoAv_Ins_DE.indd 40 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
Hinweise:
Die Test-Erinnerung erfolgt nicht, wenn im Zeitraum von 15 Minuten vor einer
programmierten Test-Erinnerung eine Messung durchgeführt wurde.
Wenn das Messgerät zur eingestellten Erinnerungszeit bereits eingeschaltet ist,
erfolgt ebenfalls keine Test-Erinnerung.
Bei starker Kälteeinwirkung können die Test-Erinnerungen bis zum Einschalten des
Messgerätes deaktiviert sein.
41
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4143247_NanoAv_Ins_DE.indd 41 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
Bei der Einstellung der Uhrzeiten für die Test-Erinnerung bleiben das Glockensymbol
und „set-up“ im Display sichtbar.
1. Messgerät durch
Drücken und Loslassen
von
einschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint.
2. Halten Sie
gedrückt,
bis im Display „set-up“
erscheint.
3. Mehrmals drücken
und loslassen, bis
im Display das
Glockensymbol, „OFF“
und „set-up“ erscheinen
und „A-1“blinkt.
42
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4243247_NanoAv_Ins_DE.indd 42 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
4. Durch Drücken und
Loslassen von
oder können
Sie die Option „On“
oder „OFF“ auswählen.
Bestätigen Sie Ihre
Auswahl durch Drücken
und Loslassen von
.
5. Wenn Sie „On“ wählen,
blinken im Display die
Stundenziffern. „A-1“
und das Glockensymbol
werden weiterhin
angezeigt.
6. Durch Drücken und
Loslassen von
oder
den Stundenwert
auswählen. Durch
Drücken und Loslassen
von
den Stundenwert
bestätigen.
43
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4343247_NanoAv_Ins_DE.indd 43 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
7. Die Minutenziffern
blinken. Durch Drücken
und Loslassen von
oder
zwischen 00,
15, 30 und 45 wählen.
Es stehen nur diese
Werte zur Auswahl.
8. Durch Drücken und
Loslassen von
den
Minutenwert bestätigen.
9. Im Display blinkt
„A-2“ für die nächste
Test-Erinnerung und
„set-up“, „OFF“ und
das Glockensymbol
werden angezeigt.
Sie können entweder
eine zweite Test-
Erinnerung einstellen
oder zum Verlassen
des Einstellungsmodus
gedrückt halten,
bis das blinkende
Teststreifensymbol im
Display erscheint.
44
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4443247_NanoAv_Ins_DE.indd 44 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
1. Messgerät durch
Drücken und Loslassen
von
einschalten.
Das blinkende
Teststreifensymbol
erscheint.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen.
ZEIT / DATUM
(Std., Min., Tag,
Monat, Jahr)
SIGNALTON
(ein/aus)
ERINNERUNG
NACH EINER
MAHLZEIT
(1 Std. oder 2 Std.)
ERINNERUNG
(A-1, A-2, A-3, A-4)
HYPOGLYKÄMIE-
HINWEIS
(aus, ein, Wert)
Einstellen der Hypoglykämie-Hinweis-Funktion (
)
Der Hypoglykämie-Hinweis:
kann auf Werte zwischen 50 und 90 mg/dL
(2,8 bis 5,0 mmol/L) eingestellt werden, um
Sie darauf hinzuweisen, dass Ihr Blutzucker
möglicherweise zu niedrig ist.
Hinweise:
Fragen Sie vor der Einstellung des Hypoglykämie-
Hinweises Ihren Arzt oder Diabetesberater, welcher
Grenzwert für Sie am besten geeignet ist.
In der werkseitigen Einstellung ist der Hypoglykämie-
Hinweis ausgeschaltet („OFF“).
45
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4543247_NanoAv_Ins_DE.indd 45 7/13/09 12:12:46 PM7/13/09 12:12:46 PM
2. Halten Sie gedrückt,
bis im Display „set-up“
erscheint.
3. Mehrmals drücken
und loslassen, bis
im Display „set-up“
zusammen mit „OFF“
und dem blinkenden
erscheint.
4. Durch Drücken und
Loslassen von
oder können
Sie die Option „On“
oder „OFF“ auswählen.
Bestätigen Sie Ihre
Auswahl durch Drücken
und Loslassen von
.
46
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4643247_NanoAv_Ins_DE.indd 46 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
5. Wenn Sie den Hypoglykämie-Hinweis
eingestellt haben („On“), erscheint
„set-up“ im Display und
blinkt. Das
Display zeigt 70 mg/dL (3,9 mmol/L).
6. Durch Drücken und Loslassen von
oder
den gewünschten Grenzwert
auswählen. Durch Drücken und Loslassen
von
den Wert bestätigen.
7. Um den Einstellungsmodus zu verlassen,
gedrückt halten, bis das blinkende
Teststreifensymbol erscheint.
Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung
durch Ihren Arzt oder Diabetesberater dar.
ODER
ODER
47
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4743247_NanoAv_Ins_DE.indd 47 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
Direkte Übertragung der Daten auf einen
Computer oder Handheld unter Verwendung einer
Spezialsoftware und eines Infrarot-Adapterkabels
Sie können die gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie
auszuwerten, Muster zu identi zieren und sie auszudrucken.
Infrarotschnittstelle
1. Installieren Sie die Software entsprechend den Anweisungen.
Zur Übertragung der Messwerte auf einen Computer
schließen Sie das Infrarot-Adapterkabel den Anweisungen
gemäß an.
2. Starten Sie die Software und befolgen Sie die Anweisungen
zum Übertragen von Daten. Stellen Sie sicher, dass die
Software bereit ist, Daten vom Messgerät zu empfangen.
3. Bei ausgeschaltetem Messgerät gleichzeitig und
gedrückt halten, bis zwei Pfeile im Display abwechselnd zu
blinken beginnen.
4. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle an der Oberseite des
Messgerätes.
5. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle am Infrarot-Adapterkabel
(Computer) oder Handheld.
48
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4843247_NanoAv_Ins_DE.indd 48 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
6. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche. Positionieren Sie die beiden
Infrarotschnittstellen so, dass sie aufeinander gerichtet sind. Ihr Abstand muss 3 bis 10 cm
betragen.
7. Achten Sie darauf, dass das Infrarot-
Adapterkabel (Computer), der Handheld
oder das Messgerät während der
Datenübertragung nicht bewegt werden.
8. Folgen Sie den Anweisungen der Software.
9. Das Messgerät wird evtl. durch die Software
automatisch abgeschaltet, sobald die
Datenübertragung abgeschlossen ist.
Hinweise:
Falls bei der Datenübertragung Fehler aufgetreten sind, versuchen Sie es erneut.
Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich an Roche.
Um die Datenübertragungsfunktion optimal ausnutzen zu können, ist die korrekte
Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Messgerät erforderlich.
49
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 4943247_NanoAv_Ins_DE.indd 49 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
5050
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5043247_NanoAv_Ins_DE.indd 50 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
Kapitel 4: Funktionskontrollen
Warum sind Funktionskontrollen wichtig?
Funktionskontrollen gewährleisten, dass Messgerät und Teststreifen
richtig funktionieren und zuverlässige Messwerte liefern. Führen Sie eine
Funktionskontrolle durch:
wenn Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen
wenn Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen
wenn Sie überprüfen möchten, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig
funktionieren
wenn die Teststreifen extremen Temperaturen und/oder Feuchtigkeit ausgesetzt
waren
wenn das Messgerät heruntergefallen ist
wenn die Messwerte nicht Ihrem Befinden entsprechen
wenn Sie sicherstellen möchten, dass Sie Ihre Messungen korrekt durchführen
51
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5143247_NanoAv_Ins_DE.indd 51 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
Hinweise zu den Kontrolllösungen
Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen.
Das Messgerät erkennt die Accu-Chek Aviva Kontrolllösung automatisch.
Die Ergebnisse von Funktionskontrollen werden nicht im Speicher angezeigt.
Vermerken Sie auf dem Flaschenetikett, wann Sie die Flasche mit Kontrolllösung
angebrochen haben. Die Lösung ist nach Anbruch drei Monate haltbar, sofern das
auf dem Flaschenetikett angegebene Haltbarkeitsdatum nicht überschritten wird.
Verwenden Sie keine Kontrolllösung, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Die Kontrolllösung kann Flecken auf Kleidung verursachen. Verschüttete Lösung
kann mit Wasser und Seife entfernt werden.
Verschließen Sie die Flasche nach Gebrauch wieder fest.
Bewahren Sie die Flasche bei 2 °C bis 32 °C auf. Nicht einfrieren.
52
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5243247_NanoAv_Ins_DE.indd 52 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
Durchführen einer Funktionskontrolle
Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level
1 und/oder Level 2. Der Kontrolllösungslevel ist auf dem Flaschenetikett
angegeben.
1. Führen Sie den Teststreifen in
Pfeilrichtung ins Messgerät ein. Das
Messgerät schaltet sich ein.
2. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer
im Display mit der Code-Nummer auf
der Teststreifendose übereinstimmt.
Wenn die Code-Nummer im Display
nicht lange genug angezeigt wurde,
nehmen Sie den Teststreifen noch
einmal aus dem Messgerät und führen
ihn erneut ein.
53
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5343247_NanoAv_Ins_DE.indd 53 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
3. Entscheiden
Sie, mit welcher
Kontrolllösung Sie die
Funktionskontrolle
durchführen möchten.
Der Level wird zu einem
späteren Zeitpunkt
eingegeben.
4. Legen Sie das Messgerät
auf eine ebene
Oberfläche, z. B. auf
einen Tisch.
5. Entfernen Sie den
Schraubverschluss
der Flasche mit
Kontrolllösung. Wischen
Sie die Spitze der
Flasche mit einem
Papiertuch ab.
54
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5443247_NanoAv_Ins_DE.indd 54 7/13/09 12:12:47 PM7/13/09 12:12:47 PM
6. Drücken Sie die Flasche zusammen,
bis sich an der Spitze ein kleiner
Tropfen bildet. Berühren Sie mit dem
Tropfen den vorderen Rand des gelben
Fensters des Teststreifens. Sobald
zu blinken beginnt, wurde eine
ausreichende Menge Kontrolllösung in
den Teststreifen eingesogen. Wischen
Sie die Spitze der Flasche mit einem
Papiertuch ab und verschließen Sie die
Flasche wieder fest.
7. Das Messgerät zeigt das Ergebnis
der Funktionskontrolle an und das
Kontrolllösungssymbol erscheint
zusammen mit einem blinkenden „L“.
Lassen Sie den Teststreifen zunächst im
Messgerät. Drücken Sie einmal
für
Level 1. Drücken Sie zweimal
, wenn
Sie Level 2-Kontrolllösung verwendet
haben.
ODER
55
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5543247_NanoAv_Ins_DE.indd 55 7/13/09 12:12:48 PM7/13/09 12:12:48 PM
8. Durch Drücken und Loslassen von
den Kontrolllösungslevel bestätigen.
9. Liegt das Ergebnis innerhalb des
zulässigen Bereichs, zeigt das
Messgerät abwechselnd das Ergebnis
der Funktionskontrolle und „OK“
an. Der zulässige Bereich ist auf
dem Etikett der Teststreifendose
angegeben. Liegt das Ergebnis der
Funktionskontrolle innerhalb des
zulässigen Bereichs, ist gewährleistet,
dass Messgerät und Teststreifen richtig
funktionieren. Liegt das Ergebnis
außerhalb des zulässigen Bereichs,
zeigt das Messgerät abwechselnd das
Ergebnis der Funktionskontrolle und
„Err“ an. Den benutzten Teststreifen
entnehmen und entsorgen.
56
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5643247_NanoAv_Ins_DE.indd 56 7/13/09 12:12:48 PM7/13/09 12:12:48 PM
Wie interpretiert man Ergebnisse von Funktionskon-
trollen, die außerhalb des zulässigen Bereichs liegen?
Liegt das Ergebnis der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereichs, können Sie
folgendermaßen Abhilfe schaffen:
Überprüfen möglicher Ursachen
1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum
der Teststreifen oder der Kontrolllösung
überschritten wurde.
2. Überprüfen Sie, ob Sie die Spitze der Flasche
mit Kontrolllösung vor und nach dem Gebrauch
abgewischt haben.
3. Überprüfen Sie, ob die Teststreifendose und
die Flasche mit Kontrolllösung immer fest
verschlossen waren.
4. Überprüfen Sie, ob sich der Teststreifen
längere Zeit außerhalb der Teststreifendose
befand.
Abhilfe
Entsorgen Sie die Teststreifen oder die
Kontrolllösungen, wenn das Haltbarkeitsdatum
überschritten ist. Wurde die Kontrolllösung
vor mehr als drei Monaten erstmalig geöffnet,
müssen Sie sie ebenfalls entsorgen.
Wischen Sie die Spitze der Flasche mit
einem Papiertuch ab. Wiederholen Sie die
Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen
und einem neuen Tropfen Kontrolllösung.
Verwenden Sie eine frische Teststreifendose oder
Kontrolllösung, wenn Sie Grund zu der Annahme
haben, dass die Teststreifendose oder die
Kontrolllösung längere Zeit unverschlossen war.
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem
neuen Teststreifen.
57
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5743247_NanoAv_Ins_DE.indd 57 7/13/09 12:12:49 PM7/13/09 12:12:49 PM
Überprüfen möglicher Ursachen
5. Überprüfen Sie, ob die Teststreifen und
Kontrolllösungen an einem kühlen, trockenen
Ort aufbewahrt wurden.
6. Überprüfen Sie, ob Sie die Funktionskontrolle
Schritt für Schritt korrekt durchgeführt haben.
7. Überprüfen Sie, ob Sie bei der
Funktionskontrolle den richtigen
Kontrolllösungslevel (L1 oder L2) eingegeben
haben.
8. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer im
Display mit der Code-Nummer auf der
Teststreifendose übereinstimmt.
9. Wenn keine der vorstehenden Ursachen
vorliegt…
Abhilfe
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit
einem neuen Teststreifen bzw. mit frischer
Kontrolllösung, die unter geeigneten Bedingungen
aufbewahrt wurden.
Lesen Sie noch einmal Kapitel 4
„Funktionskontrollen“ und wiederholen Sie die
Messung. Bleibt das Problem bestehen, wenden
Sie sich an Roche.
Wenn Sie den falschen Kontrolllösungslevel
eingegeben haben, können Sie dennoch das
Ergebnis der Funktionskontrolle mit dem auf
der Teststreifendose angegebenen Bereich
vergleichen.
Wenn sie nicht übereinstimmen, stecken Sie den
richtigen Code-Chip in das Messgerät hinein und
wiederholen Sie die Funktionskontrolle.
Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem
neuen Teststreifen. Bleibt das Problem bestehen,
wenden Sie sich an Roche.
58
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5843247_NanoAv_Ins_DE.indd 58 7/13/09 12:12:49 PM7/13/09 12:12:49 PM
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung
Wechseln der Batterien
1. Schieben Sie mit
Ihrem Daumen das
Batterieschubfach aus
dem Messgerät.
2. Entnehmen Sie die alten
Batterien und setzen Sie
die neuen Batterien mit
dem Pluspol (+) nach
unten in das Schubfach
ein.
3. Schieben Sie das
Batterieschubfach
wieder in das Messgerät,
bis es einrastet.
59
Hinweis: Nach dem Einlegen neuer Batterien fordert Sie das Messgerät beim
Einschalten automatisch auf, Uhrzeit und Datum zu überprüfen.
Pluspol (+)
nach unten
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 5943247_NanoAv_Ins_DE.indd 59 7/13/09 12:12:49 PM7/13/09 12:12:49 PM
Hinweise:
Das Messgerät benötigt zwei 3 Volt-Lithiumbatterien vom Typ 2032. Diese Batterien
sind in vielen Geschäften erhältlich. Es ist ratsam, Ersatzbatterien vorrätig zu halten.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, dass der Pluspol (+) nach unten
bzw. von Ihnen weg zeigt.
Nachdem Sie die Batterien gewechselt haben, fordert Sie das Messgerät auf, die
Zeit- und Datumseinstellungen zu bestätigen. Alle Messwerte sind nach wie vor
gespeichert.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie immer
zwei Batterien einer Marke.
60
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6043247_NanoAv_Ins_DE.indd 60 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Reinigen des Messgerätes
Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät ist einfach zu p egen. Schützen Sie es vor
Staub. Falls eine Reinigung erforderlich ist, müssen Sie die folgenden Anweisungen
beachten, um seine optimale Leistungsfähigkeit zu erhalten:
Vorgehensweise
Das Messgerät muss ausgeschaltet sein.
Wischen Sie die Oberfläche des
Messgerätes vorsichtig mit einem
weichen Tuch ab, das mit einem der
folgenden Reinigungsmittel leicht
befeuchtet wurde (vorher auswringen
oder ausdrücken, falls sich zu viel
Reinigungsflüssigkeit auf dem Tuch
befindet):
70 %iger Isopropylalkohol
Wasser mit einer kleinen Menge
schonendem Geschirrspülmittel
Frisch zubereitete 10 %ige
Bleichmittellösung (1 Teil Bleichmittel
auf 9 Teile Wasser).
Vermeiden Sie:
dass Feuchtigkeit in den Steckplatz für
den Code-Chip oder den Teststreifen
gelangt
Reinigungsmittel direkt auf das
Messgerät zu sprühen
das Messgerät in Wasser oder
Flüssigkeiten einzutauchen
dass Flüssigkeit in das Messgerät
eindringt
61
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6143247_NanoAv_Ins_DE.indd 61 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Wartung und Fehlerbeseitigung
Bei normalem Gebrauch arbeitet das Messgerät praktisch wartungsfrei. Bei jedem
Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle
Funktionsstörungen an.
Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Zweifel an der Richtigkeit der
Messwerte bestehen, wenden Sie sich an Roche.
Um die korrekte Funktion des Displays zu überprüfen, schalten Sie das Messgerät
aus und halten Sie dann
so lange gedrückt, bis sämtliche Elemente des Displays
angezeigt werden. Alle Anzeigenelemente sollten deutlich lesbar sein und der
Abbildung unten entsprechen. Ist das nicht der Fall, wenden Sie sich an Roche.
62
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6243247_NanoAv_Ins_DE.indd 62 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Gerätemeldungen und Fehlerbeseitigung
Ändern Sie nie Ihre Therapie aufgrund einer Fehlermeldung. Wenn
Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an Roche.
Das Messgerät lässt sich nicht einschalten oder es erscheint keine
Anzeige im Display.
Die Batterien sind leer –
Neue Batterien einsetzen
Das Display ist defekt –
Wenden Sie sich an Roche
Das Messgerät ist defekt –
Wenden Sie sich an Roche
Extreme Umgebungstemperatur –
Messgerät in einer angemessenen
Umgebungstemperatur verwenden
63
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6343247_NanoAv_Ins_DE.indd 63 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Die Batterien sind
fast leer. Wechseln
Sie die Batterien
baldmöglichst aus.
Das Messgerät
be ndet sich im
Einstellungsmodus
(„set-up“); Sie
können Einstellungen
verändern oder
bestätigen.
Das Messgerät ist bereit
für das Einführen eines
Teststreifens.
Das Messgerät ist bereit
zum Einsaugen von Blut
oder Kontrolllösung.
64
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6443247_NanoAv_Ins_DE.indd 64 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Der gemessene
Blutzuckerwert liegt
möglicherweise
oberhalb des
Messbereichs des
Systems.
Der gemessene
Blutzuckerwert liegt
möglicherweise
unterhalb des
Messbereichs des
Systems.
Dieser Messwert wurde
mit einer Markierung vor
einer Mahlzeit versehen.
65
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6543247_NanoAv_Ins_DE.indd 65 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Dieser Messwert
wurde mit einer
Markierung nach einer
Mahlzeit versehen.
Dieser Messwert wurde
mit einer Markierung vor
einer Mahlzeit versehen
und die Erinnerung nach
einer Mahlzeit wurde
aktiviert.
66
ODER
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6643247_NanoAv_Ins_DE.indd 66 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Dieser Messwert
wurde mit einer
allgemeinen
Markierung
versehen.
67
ODER
Der gemessene
Blutzuckerwert
liegt unterhalb
des eingestellten
Grenzwertes
für den
Hypoglykämie-
Hinweis.
ODER
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6743247_NanoAv_Ins_DE.indd 67 7/13/09 12:12:50 PM7/13/09 12:12:50 PM
Das Messgerät wurde
nicht codiert oder es
wurde kein Code-Chip
eingesteckt. Messgerät
ausschalten und neu
codieren.
68
Das Haltbarkeitsdatum
der Teststreifen wird
am Ende des Monats
ablaufen. Sie sollten
vor Monatsende
zu einer neuen
Teststreifenpackung
mit neuem Code-Chip
wechseln; die Code-
Nummer auf dem
Code-Chip muss mit
der Code-Nummer auf
der Teststreifendose
übereinstimmen.
Überprüfen Sie, ob die
Uhrzeit und das Datum
im Messgerät korrekt
eingestellt sind.
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6843247_NanoAv_Ins_DE.indd 68 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Ihr Blutzuckerwert ist
möglicherweise sehr niedrig
oder der Teststreifen ist
beschädigt oder wurde
nicht richtig eingeführt.
Falls diese Fehlermeldung
erscheint, nachdem Blut in
den Teststreifen eingesogen
wurde, lesen Sie Kapitel
2 „Ungewöhnliche Messwerte“. Falls diese
Fehlermeldung erscheint, bevor Blut in den
Teststreifen eingesogen wurde, nehmen Sie den
Teststreifen heraus und führen ihn erneut ein oder
ersetzen Sie ihn, falls er beschädigt ist, durch einen
neuen Teststreifen. Vergewissern Sie sich, dass
die Code-Nummer auf der Teststreifendose mit
der Code-Nummer auf dem aktuell im Messgerät
steckenden Code-Chip übereinstimmt. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, wenden Sie sich an Roche.
Der Code-Chip ist fehlerhaft.
Messgerät ausschalten
und neuen Code-Chip
hineinstecken. Wenn das
Problem weiterhin auftritt,
wenden Sie sich an Roche.
69
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 6943247_NanoAv_Ins_DE.indd 69 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Ihr Blutzuckerwert ist
möglicherweise sehr hoch
oder es ist ein Fehler am
Messgerät oder Teststreifen
aufgetreten. Wenn Ihr
Be nden ebenfalls auf einen
sehr hohen Blutzuckerwert
hindeutet, verständigen Sie
umgehend Ihren Arzt oder
Diabetesberater. Entspricht Ihr Be nden nicht
einem sehr hohen Blutzuckerwert, wiederholen
Sie die Messung und lesen Sie Kapitel 2
„Ungewöhnliche Messwerte“. Entspricht der
Messwert der wiederholten Messung nicht Ihrem
Be nden, führen Sie eine Funktionskontrolle mit
Kontrolllösung und einem neuen Teststreifen
durch. Liegt das Ergebnis der Funktionskontrolle
innerhalb des zulässigen Bereichs, überprüfen Sie,
ob Sie die Messung richtig durchgeführt haben
und wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit
einem neuen Teststreifen. Erscheint die E3-
Fehlermeldung nach Ihrer Blutzuckermessung
erneut, ist Ihr Blutzuckerwert möglicherweise sehr
hoch und liegt außerhalb des Messbereichs des
Systems. Verständigen Sie umgehend Ihren
Arzt oder Diabetesberater. Liegt das Ergebnis
der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen
Bereichs, lesen Sie Kapitel 4 „Wie interpretiert man
Ergebnisse von Funktionskontrollen, die außerhalb
des zulässigen Bereichs liegen?“.
Die in den Teststreifen
eingesogene Menge Blut
oder Kontrolllösung war zu
gering oder gelangte erst
nach Beginn der Messung in
den Teststreifen. Entsorgen
Sie den Teststreifen und
wiederholen Sie die Messung
mit einem neuen Teststreifen.
70
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7043247_NanoAv_Ins_DE.indd 70 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Der Code-Chip stammt aus
einer Charge Teststreifen,
deren Haltbarkeitsdatum
überschritten ist. Die Code-
Nummer auf dem Code-Chip
muss mit der Code-Nummer
auf der Teststreifendose
übereinstimmen. Entfernen
Sie den Code-Chip und rufen
Sie den Einstellungsmodus auf, um sicherzustellen,
dass die Uhrzeit und das Datum im Messgerät
korrekt eingestellt sind.
Blut oder Kontrolllösung
gelangte in den Teststreifen,
bevor das blinkende
Tropfensymbol auf dem
Display erschien. Entsorgen
Sie den Teststreifen und
wiederholen Sie die Messung
mit einem neuen Teststreifen.
In der Geräteelektronik ist
ein Fehler aufgetreten oder
in seltenen Fällen wurde ein
benutzter Teststreifen entfernt
und erneut ins Messgerät
eingeführt. Schalten Sie
das Messgerät aus und
wieder ein oder entnehmen
Sie die Batterien und legen
Sie sie nach 20 Sekunden
wieder ein. Führen Sie eine
Blutzuckermessung oder eine
Funktionskontrolle durch.
Bleibt das Problem bestehen,
wenden Sie sich an Roche.
71
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7143247_NanoAv_Ins_DE.indd 71 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Hinweis:
Bei anderen Fehlermeldungen wenden Sie sich bitte an Roche.
Die Umgebungstemperatur
liegt außerhalb des
zulässigen Bereichs für
das System. Gehen Sie
an einen Ort, an dem die
Umgebungstemperatur in
dem in der Packungsbeilage
der Teststreifen angegebenen
Bereich für die Verwendung
der Teststreifen liegt,
warten Sie fünf Minuten und
wiederholen Sie die Messung.
Versuchen Sie nicht, das
Messgerät künstlich zu
erwärmen oder zu kühlen.
Die Batterien sind fast leer.
Wechseln Sie die Batterien
jetzt aus.
Uhrzeit und Datum sind
möglicherweise falsch
eingestellt. Stellen Sie bei
Bedarf die Uhrzeit und das
Datum neu ein.
72
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7243247_NanoAv_Ins_DE.indd 72 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Kapitel 6: Technische Informationen
Produktbeschränkungen
Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen nden
Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen.
Gerätedaten
Blutmenge 0,6 μL
Probenarten Frische Vollblutproben
Messdauer Informationen hierzu finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen
Messbereich 10 bis 600 mg/dL (0,6 bis 33,3 mmol/L)
Lagerbedingungen für Teststreifen Informationen hierzu finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen
Lagerbedingungen für das Messgerät Temperatur: -25 °C bis 70 °C
Betriebsumgebung Informationen hierzu finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit Informationen hierzu finden Sie in der
Packungsbeilage der Teststreifen
73
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7343247_NanoAv_Ins_DE.indd 73 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Messwertspeicher 500 Messwerte mit Uhrzeit und Datum
Abschaltautomatik 2 Minuten
Stromversorgung Zwei 3 Volt-Lithiumbatterien vom Typ 2032
Display LCD
Abmessungen 69 x 43 x 20 mm (LxBxH)
Gewicht Ca. 40 g (mit Batterien)
Ausführung Handgerät
Schutzklasse III
Gerätetyp Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät ist für den
Dauerbetrieb geeignet
Lagerbedingungen für Kontrolllösungen 2 °C bis 32 °C
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit
nach EN ISO 15197 Annex A. Als Prüfgrundlage für die Verträglichkeitsprüfungen
wurde der Basisstandard IEC 61000-4-2 herangezogen. Darüber hinaus erfüllt es
die Anforderungen für elektromagnetische Emissionen nach EN 61326. Die
elektromagnetischen Emissionen sind dementsprechend gering. Eine Störung von
anderen elektrisch betriebenen Geräten ist nicht zu erwarten.
74
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7443247_NanoAv_Ins_DE.indd 74 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Analyse der Messfunktion
Die Analysedaten für die Messfunktion des Accu-Chek Aviva Nano Systems
(Accu-Chek Aviva Nano Messgerät in Verbindung mit Accu-Chek Aviva Teststreifen)
wurden mit Hilfe von Kapillarblutproben von Diabetes-Patienten (Methodenvergleich,
Genauigkeit), Venenblut (Wiederholbarkeit) und Kontrolllösung (Reproduzierbarkeit)
ermittelt. Das System wird mit Venenblut unterschiedlicher Glukosekonzentration
kalibriert. Die Referenzwerte dafür werden mit Hilfe der Hexokinase-Methode
ermittelt. Für die Zwecke eines Methodenvergleichs wurden die gemessenen
Ergebnisse mit den Ergebnissen einer Hexokinase-Methode mit Enteiweißung
(am Analyseautomaten) verglichen. Die Hexokinase-Methode ist auf einen NIST-
Standard rückführbar.
Messprinzip
Informationen hierzu finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen.
75
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7543247_NanoAv_Ins_DE.indd 75 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Sicherheitshinweise
Starke elektromagnetische Felder können die Gerätefunktion
beeinträchtigen. Verwenden Sie das Messgerät nicht in der Nähe von
Quellen starker elektromagnetischer Strahlung.
Um elektrostatische Entladungen zu vermeiden, sollten Sie das
Messgerät nicht in sehr trockener Umgebung benutzen, insbesondere
bei gleichzeitigem Vorhandensein von synthetischen Materialien.
Messgerät entsorgen
Bei Blutzuckermessungen kann das Messgerät mit Blut in
Berührung kommen. Von gebrauchten Messgeräten kann daher eine
Infektionsgefahr ausgehen. Entsorgen Sie Ihr gebrauchtes Messgerät,
nachdem Sie die Batterien entnommen haben, entsprechend den
in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Auskünfte zur richtigen
Entsorgung kann Ihnen Ihre Gemeinde geben.
Das Messgerät fällt nicht in den Geltungsbereich der EG-Richtlinie
2002/96/EG (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
76
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7643247_NanoAv_Ins_DE.indd 76 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Erläuterung der Symbole
Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der
Gebrauchsanweisung Ihres Accu-Chek Aviva Nano Messgerätes können sich
nachfolgend aufgeführte Symbole be nden, die folgende Bedeutung haben:
Gebrauchsanweisung beachten
Achtung (Dokumentation beachten)! Bitte beachten Sie die
Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung des Gerätes.
Lagerung bei
Hersteller
Artikelnummer
In-vitro-Diagnostikum
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie über
In-vitro-Diagnostika 98/79/EG.
3V Typ 2032
77
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7743247_NanoAv_Ins_DE.indd 77 7/13/09 12:12:51 PM7/13/09 12:12:51 PM
Gewährleistung
Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum
Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern.
Verbrauchsmaterialien
Folgende Verbrauchsmaterialien sind bei Ihrem autorisierten Roche Diabetes
Behandlungszentrum, Apotheken oder Ihrem Fachhändler erhältlich:
Teststreifen
Accu-Chek Aviva Teststreifen
Kontrolllösungen
Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen
78
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7843247_NanoAv_Ins_DE.indd 78 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
Informationen für medizinisches Fachpersonal
Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung
geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken.
Zur Durchführung der Blutzuckermessung ist ein Tropfen frisches Vollblut
erforderlich. Dabei kann frisches venöses, kapillares oder arterielles Blut sowie
Blut von Neugeborenen verwendet werden. Arterielle Gefäßkatheter sind vor der
Blutabnahme sorgfältig durchzuspülen. Blutzuckerwerte von Neugeborenen
<50 mg/dL (<2,8 mmol/L) sind mit Vorsicht zu bewerten. Weitere Informationen für
medizinisches Fachpersonal nden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen.
Bei der Entscheidung darüber, ob eine Blutentnahme an alternativen Körperstellen
(AST) angeraten ist, sind der Wunsch und der Wissensstand des Patienten sowie
seine Fähigkeit zu berücksichtigen, die relevanten Aspekte für seinen Diabetes
und das AST zu beurteilen. Bevor Sie Ihren Patienten zum AST raten, sollten Sie
bedenken, dass es unter Umständen zu deutlich abweichenden Werten zwischen
Fingerbeeren- bzw. Handballenmessungen und Blutzuckermessungen an alternativen
Körperstellen kommen kann. Die Unterschiede hinsichtlich der Kapillardichte und der
Durchblutung an verschiedenen Körperstellen können je nach Blutentnahmestelle
79
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 7943247_NanoAv_Ins_DE.indd 79 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
zu unterschiedlichen Blutzuckerwerten führen. Diese physiologischen Effekte sind
individuell verschieden, können aber auch bei ein und derselben Person je nach
Verhalten und relativer körperlicher Verfassung variieren.
Unsere AST-Studien mit erwachsenen Diabetikern haben ergeben, dass sich bei
den meisten Patienten der Blutzuckerwert am Finger oder im Handballen schneller
als an anderen Körperstellen verändert.* Dies ist besonders dann wichtig, wenn der
Blutzuckerwert rasch fällt oder steigt. Wenn Ihr Patient Behandlungsentscheidungen
normalerweise anhand der Messwerte von Fingerbeeren- oder Handballenmessungen
trifft, sollte er/sie bei der Entnahme von Blut an alternativen Körperstellen die
Verzögerung bei Veränderungen des Blutzuckerwertes und die Auswirkung auf die
Messwerte berücksichtigen.
* Interne Daten.
80
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8043247_NanoAv_Ins_DE.indd 80 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
Allgemeine Markierung, 17–18
Batterien, einlegen, 59
Batterien, Typ, 60, 74, 77
Batterien, wechseln, 59
Blutzuckermessung an
alternativen Körperstellen
(AST), 19, 79
Blutzuckermessung, 13
Code-Chip, 8, 9
Computer, Verbindung zum
Messgerät, 48
Display überprüfen, 62
Durstgefühl, verstärktes, 26
Ergebnisse von
Funktionskontrollen,
interpretieren, 57
Erinnerung nach einer Mahlzeit,
17–18, 30, 37–39
Fehlerbeseitigung, 62–72
Fehlermeldungen, 69–72
Funktionskontrolle, durchführen,
53
Funktionskontrolle, Ergebnisse,
57
Funktionskontrolle, unzulässiger
Bereich, 57
Funktionskontrolle, zulässiger
Bereich, 56
Gerätedaten, 73
Geräteeinstellungen, 30
Gerätemeldungen, 63–72
Gewährleistung, 78
Haltbarkeitsdatum, 11, 52
Häufiges Wasserlassen, 26
Herzklopfen, 26
Hungergefühl, verstärktes, 26
Hyperglykämie, 26
Hypoglykämie, 26
Hypoglykämie-Hinweis,
einstellen, 45–47
Kontrolllösung, 52
Kribbeln, 26
Markierung nach einer Mahlzeit,
17–18, 28–29
Markierung vor einer Mahlzeit,
17–18, 28–29
Medizinisches Fachpersonal, 79
Messwerte markieren, 17–18
Stichwortverzeichnis
81
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8143247_NanoAv_Ins_DE.indd 81 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
Messwerte, ungewöhnliche, 24
Messwertspeicher, 8, 27–29
Müdigkeit, 26
Produktbeschränkungen, 73
Schweißausbrüche, 26
Sehstörungen, 26
Signalton einstellen, 34
Symbole, 77
Taste, Ein/Aus/Set, 7, 8
Taubheitsgefühl, 26
Technische Informationen, 73
Test-Erinnerung einstellen, 40
Teststreifen, Accu-Chek Aviva,
8, 11
Überzuckerung, 26
Uhrzeit und Datum einstellen, 31
Unterzuckerung, 26
Verbrauchsmaterialien, 78
Wartung des Messgerätes, 62
Zittern, 26
82
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8243247_NanoAv_Ins_DE.indd 82 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
83
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8343247_NanoAv_Ins_DE.indd 83 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
84
43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8443247_NanoAv_Ins_DE.indd 84 7/13/09 12:12:52 PM7/13/09 12:12:52 PM
Que le lecteur Accu-Chek
®
Aviva Nano soit votre premier lecteur de glycémie ou que
vous ayez déjà utilisé un autre type de lecteur, nous vous conseillons de lire
attentivement l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser votre nouveau lecteur.
Pour une bonne utilisation et des résultats ables, il est important que vous
compreniez bien son fonctionnement, les af chages à l’écran et les fonctions
spéciales.
Si vous avez des questions, contactez notre service à la clientèle et support
technique. Vous trouverez une liste de coordonnées à la n du manuel.
1
FR
This le may not print
or view at 100%.
Die lines and color
breaks do not print.
Roche USA 43247
V4/1 – 05099307001(03) – Schwarz
Roche USA – 43247
V4/2 – 05099307001(03) – Cyan
Roche USA – 43247
V4/3 – 05099307001(03) – Magenta
Roche USA – 43247
V4/4 – 05099307001(03)– Yellow
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 143247_NanoAv_Ins_FR.indd 1 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Le système Accu-Chek
®
Aviva Nano
Votre nouveau lecteur Accu-Chek Aviva Nano est destiné aux mesures quantitatives
de glycémie avec des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva.
Utilisable en autocontrôle.
Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano peut être utilisé par les patients diabétiques pour
mesurer leur propre glycémie ainsi que par les professionnels de la santé pour
contrôler les valeurs glycémiques des patients.
Le système comprend (certains éléments peuvent être vendus séparément) :
Un lecteur Accu-Chek Aviva Nano avec piles
• Les bandelettes réactives Accu-Chek Aviva et la puce de calibration
• La solution de contrôle Accu-Chek Aviva
2
Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source
potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards
Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally
Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI
document M29-A3, 2005).
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 243247_NanoAv_Ins_FR.indd 2 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Importance de la régularité des mesures de glycémie
La mesure fréquente et régulière de votre glycémie peut considérablement améliorer la
gestion de votre diabète. Nous avons fait en sorte que ces mesures s’effectuent le plus
simplement possible.
Informations importantes sur votre nouveau lecteur
Votre nouveau lecteur est conçu pour effectuer des mesures sur sang total frais (par
exemple, à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou au niveau de l’avant-bras).
Le lecteur est destiné à un usage hors de l’organisme (in vitro). Il ne convient pas au
diagnostic du diabète.
Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. L’utilisation d’autres
bandelettes réactives entraîne des résultats erronés.
Le lecteur est fourni avec l’heure et la date préréglées. Il est possible que vous ayez à
modifier l’heure en fonction de votre fuseau horaire local.
Adressez-vous à votre professionnel de la santé si vous avez suivi les étapes du
manuel mais présentez toujours des symptômes qui ne semblent pas correspondre à
vos résultats ou si vous avez des questions
.
3
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 343247_NanoAv_Ins_FR.indd 3 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
4
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 443247_NanoAv_Ins_FR.indd 4 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Table des matières
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système ......................................... 7
Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano ................................................................................... 7
Calibration du lecteur ..................................................................................................... 9
Utilisation du système Accu-Chek Aviva Nano .............................................................. 11
Chapitre 2 : Mesure de glycémie ............................................................... 13
Réalisation d’une mesure de glycémie ......................................................................... 13
Marquage d’un résultat et programmation d’un rappel après repas ............................. 17
Prélèvement sur site alternatif (AST) ............................................................................ 19
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert des résultats ............ 27
Mémoire ...................................................................................................................... 27
Réglage du lecteur ....................................................................................................... 30
Réglage de l’heure et de la date .................................................................................. 31
Réglage du signal sonore (activé/désactivé) ................................................................. 34
Réglage de l’heure de rappel après repas .................................................................... 37
Réglage de la fonction réveil ........................................................................................ 40
Réglage de l'indicateur d'hypoglycémie ....................................................................... 45
Transfert de données directement sur un ordinateur ou sur un
ordinateur de poche (PDA) au moyen d'un logiciel spécialisé
et d'un câble infrarouge .............................................................................................. 48
5
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 543247_NanoAv_Ins_FR.indd 5 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Chapitre 4 : Test de contrôle ..................................................................... 51
À quoi sert le test de contrôle ? ................................................................................... 51
À propos des solutions de contrôle .............................................................................. 52
Réalisation d’un test de contrôle .................................................................................. 53
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable ........................ 57
Chapitre 5 : Entretien et dépannage ......................................................... 59
Remplacement des piles .............................................................................................. 59
Nettoyage du lecteur .................................................................................................... 61
Entretien et dépannage ................................................................................................ 62
Affichages de l’écran et dépannage ............................................................................. 63
Chapitre 6 : Informations techniques ....................................................... 73
Limitations du produit .................................................................................................. 73
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 73
Informations sur la sécurité du produit ......................................................................... 76
Élimination du lecteur .................................................................................................. 76
Garantie ....................................................................................................................... 78
Fournitures supplémentaires ........................................................................................ 78
Message aux professionnels de la santé ...................................................................... 79
Index ......................................................................................................................... 81
6
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 643247_NanoAv_Ins_FR.indd 6 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système
Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano
Touches de droite
et de gauche –
Utilisez-les pour accéder
à la mémoire, effectuer
des réglages et parcourir
les résultats.
Écran –
Affiche les résultats, les
messages et les
résultats en mémoire.
Fente d’insertion de la
bandelette réactive –
Insérez-y la bandelette
réactive.
Fenêtre infrarouge (IR) –
Permet de transférer les
données du lecteur sur un
ordinateur ou sur un
ordinateur de poche (PDA).
Touche Marche/Arrêt/
Réglage –
Pour allumer ou éteindre le
lecteur et pour enregistrer les
réglages.
Tiroir des piles –
Retirez le tiroir des piles
du lecteur pour remplacer
les piles si nécessaire.
Fente d’insertion de la
puce de calibration –
Insérez-y la puce de
calibration.
7
Vue avant Vue arrière
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 743247_NanoAv_Ins_FR.indd 7 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Extrémité dorée –
Insérez la bandelette
réactive dans le lecteur
par cette extrémité.
Fenêtre jaune –
Mettez la goutte de sang
ou la solution de contrôle
en contact avec le bord
avant de cette fenêtre.
8
Bandelette réactive
Tube de bandelettes
réactives
Flacon de solution de
contrôle
Touche Marche/Arrêt/Réglage
Vue latérale
Fenêtre infrarouge (IR)
Puce de calibration
(exemple)
Piles – Insérez-les dans
le tiroir en veillant à ce
que le côté positif (+)
ne soit pas visible.
Vue de côté
Touche de
droite
Touche de
gauche
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 843247_NanoAv_Ins_FR.indd 8 7/13/09 12:13:47 PM7/13/09 12:13:47 PM
Changez la puce de calibration chaque fois que vous ouvrez une
nouvelle boîte de bandelettes réactives !
9
Calibration du lecteur
1. Assurez-vous que le
lecteur est éteint.
2. Retournez le lecteur. 3. Retirez l’ancienne
puce de calibration
(s’il y en a déjà une
dans le lecteur) et
éliminez-la.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 943247_NanoAv_Ins_FR.indd 9 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
4. Retournez la puce de calibration
de telle sorte que le code ne soit
plus visible. Insérez-la à fond dans
la fente d’insertion de la puce de
calibration.
5. Laissez la puce de calibration
dans le lecteur jusqu’à l’ouverture
d’une nouvelle boîte de
bandelettes réactives.
Remarques :
Ne pas forcer l’insertion de la puce de calibration dans le lecteur. Elle est conçue
pour être insérée dans le lecteur dans un seul sens.
Si le code « - - - » s’af che à l’écran, insérez une puce de calibration
dans le lecteur.
10
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1043247_NanoAv_Ins_FR.indd 10 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
Utilisation du système Accu-Chek Aviva Nano
Utilisez uniquement des bandelettes réactives
Accu-Chek Aviva.
Changez la puce de calibration chaque fois que
vous ouvrez une nouvelle boîte de bandelettes
réactives.
Conservez les bandelettes réactives
non-utilisées dans leur tube d’origine.
Refermez hermétiquement le tube
immédiatement après avoir retiré une
bandelette réactive. Cela aide à protéger les
bandelettes réactives de l’humidité.
Utilisez la bandelette réactive aussitôt après
l’avoir retirée du tube.
Vérifiez la date de péremption imprimée sur le
tube de bandelettes réactives. Ne pas utiliser les
bandelettes réactives au-delà de cette date.
Conservez le tube de bandelettes réactives et le
lecteur à l’abri de la chaleur et de l’humidité,
dans une chambre par exemple.
Conservez les bandelettes réactives à une
température comprise entre 2 °C et 32 °C.
Ne pas congeler. Utilisez les bandelettes
réactives dans la fourchette de températures
indiquée dans la notice d’utilisation des
bandelettes réactives.
Ne pas appliquer de sang ou de solution de
contrôle sur la bandelette réactive avant de
l’avoir insérée dans le lecteur.
Ne pas conserver les bandelettes réactives à des températures élevées ni
dans des endroits humides (salle de bain ou cuisine) ! La chaleur et
l’humidité pourraient endommager les bandelettes réactives.
11
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1143247_NanoAv_Ins_FR.indd 11 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
12
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1243247_NanoAv_Ins_FR.indd 12 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
Chapitre 2 : Mesure de glycémie
Réalisation d’une mesure de glycémie
Réglez le lecteur correctement avant de réaliser la première mesure de glycémie.
Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et d’un autopiqueur muni
d’une lancette.
1. Lavez-vous les mains et essuyez-les.
2. Préparez votre autopiqueur.
3. Insérez la bandelette réactive dans le
lecteur dans le sens des flèches. Le
lecteur s’allume.
4.
Assurez-vous que le code affiché à
l’écran est identique à celui imprimé
sur le tube de bandelettes réactives. Si
vous n’avez pas vu le code, retirez la
bandelette réactive et réinsérez-la dans
le lecteur.
13
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1343247_NanoAv_Ins_FR.indd 13 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
5. Les symboles d’une
bandelette réactive
et d’une goutte de
sang clignotante
s’affichent à l’écran.
6. Piquez l’extrémi
té de votre doigt à l’aide de l’autopiqueur.
Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à
l’extrémité du doigt. Pour des informations détaillées sur la
marche à suivre pour prélever du sang à la paume,
consultez le paragraphe Prélèvement sur site alternatif
(AST), étapes 5 et 6.
14
OU
Bouton de
déclenchement jaune
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1443247_NanoAv_Ins_FR.indd 14 7/13/09 12:13:48 PM7/13/09 12:13:48 PM
7.
Massez doucement votre doigt de
manière à activer le flux sanguin.
Cela facilite l’obtention d’une goutte
de sang.
8. Mettez la goutte de sang en contact
avec le bord avant de la fenêtre jaune
de la bandelette réactive. Ne pas
déposer de sang sur le dessus de la
bandelette réactive. Le symbole
clignote dès qu’une quantité suffisante
de sang a été aspirée par la bandelette
réactive.
15
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1543247_NanoAv_Ins_FR.indd 15 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
9. Le résultat s’affiche à l’écran. Laissez la
bandelette réactive dans le lecteur si
vous souhaitez indiquer que ce résultat
est une mesure avant repas ou après
repas ou si vous voulez signaler ce
résultat avec un marquage général
(reportez-vous au paragraphe suivant).
Sinon, retirez et éliminez la bandelette
réactive usagée.
Remarque : Une fois la mesure effectuée avec succès, le lecteur s’éteint
automatiquement cinq secondes après le retrait de la bandelette
réactive.
OU
16
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1643247_NanoAv_Ins_FR.indd 16 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
Marquage d’un résultat et programmation
d’un rappel après repas
Il vous est possible de signaler votre résultat avec :
un marquage avant repas
un marquage avant repas avec rappel après repas
un marquage après repas
un marquage général
En signalant un résultat avec un marquage avant repas ou après repas, vous-même et votre
professionnel de la santé disposez de davantage d'informations sur vos résultats glycémiques
utiles au contrôle de votre diabète.
Lorsqu’un résultat avant repas est marqué avec un rappel après repas, le lecteur émet des
signaux sonores une ou deux heures après la réalisation de la mesure, vous rappelant ainsi qu’il
faut effectuer une mesure après repas.
Le marquage général vous permet de signaler un événement particulier comme un résultat
AST (prélèvement sur site alternatif) ou encore le fait que vous ayez fait du sport.
Ces différents marquages vous aident par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats en
mémoire marqués de cette manière.
17
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1743247_NanoAv_Ins_FR.indd 17 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
Voici comment marquer un résultat et programmer un rappel après repas :
Effectuez une mesure de glycémie. Ne pas retirer la bandelette réactive.
1. Appuyez et relâchez la touche pour passer d’un marquage de résultat à un autre et au
rappel après repas.
Marquage avant repas
Marquage avant repas avec rappel après repas
Marquage après repas
Marquage général
2. Retirez la bandelette réactive du lecteur dès que s’affiche le marquage du résultat
( , ou ) ou le marquage avant repas avec rappel après repas ( ) souhaité.
Si vous avez sélectionné le rappel après repas, le lecteur émet des signaux sonores une
ou deux heures après la mesure réalisée avant repas pour vous rappeler d’effectuer une
mesure après repas.
Tout marquage de résultat sélectionné est automatiquement enregistré en mémoire.
18
Remarque : Le marquage après repas accompagne systématiquement le résultat si
la mesure a été effectuée dans les 15 minutes précédant ou suivant le
moment auquel le rappel après repas a été programmé. Réglez l’heure
de rappel après repas sur une ou deux heures en mode réglage.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1843247_NanoAv_Ins_FR.indd 18 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
Prélèvement sur site alternatif (AST)
Vous pouvez effectuer la mesure à partir de sang prélevé ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Le
sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment
pour la mesure de glycémie. Les deux sites de prélèvement sur la paume sont les zones
charnues à la base du pouce (thénar) et de l’auriculaire (hypothénar). Si le sang est prélevé
sur un site alternatif (avant-bras, bras, cuisse ou mollet), il y a certains moments de la journée
où il est déconseillé d’utiliser ce sang (reportez-vous à la page suivante). En effet, le taux de
glucose varie plus rapidement dans l’extrémité du doigt ou dans la paume qu’aux sites
alternatifs. Ces différences peuvent vous amener à prendre une mauvaise décision pour votre
traitement, ce qui peut avoir des effets indésirables sur votre santé. Pour toute mesure
réalisée à partir de sang prélevé sur des sites alternatifs, veuillez préalablement lire le
paragraphe suivant.
19
Thénar
Hypothénar
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 1943247_NanoAv_Ins_FR.indd 19 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
20
IMPORTANT
Consultez votre professionnel de la santé qui vous
donnera des conseils relatifs au prélèvement sur site
alternatif.
N’apportez aucune modification à votre
traitement en vous fondant sur un seul
résultat.
Prenez TOUJOURS en compte les
symptômes d’hyperglycémie ou
d’hypoglycémie.
Si votre résultat glycémique ne correspond
pas à votre état de santé, effectuez une
mesure à partir de sang prélevé à
l’extrémité du doigt ou à la paume pour
vérifier ce résultat. Si le résultat obtenu
à partir de sang prélevé à l’extrémité du
doigt ou à la paume ne correspond pas
à votre état de santé, contactez votre
professionnel de la santé.
Une mesure par prélèvement sur site
alternatif peut s’effectuer :
• Juste avant un repas
• À jeun
AUCUNE mesure ne doit être effectuée à
partir de sang prélevé sur site alternatif :
Durant les deux heures suivant un repas
Après un exercice physique
En cas de maladie
Si vous suspectez une valeur glycémique
basse
S’il vous arrive souvent de ne pas
percevoir les moments où vous êtes en
hypoglycémie
Pendant le pic d’action de l’insuline à
action rapide ou de l’insuline analogue à
action rapide
Lorsque votre dernière injection d’insuline
à action rapide ou d’insuline analogue à
action rapide remonte à moins de deux
heures.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2043247_NanoAv_Ins_FR.indd 20 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un
autopiqueur destiné au prélèvement sur site alternatif et d’une lancette.
1. Préparez l’autopiqueur.
2. Insérez la bandelette réactive dans le
lecteur dans le sens des flèches.
Le lecteur s’allume.
3. Assurez-vous que le code affiché à
l’écran est identique à celui imprimé
sur le tube de bandelettes réactives.
Si vous n’avez pas vu le code, retirez
la bandelette réactive et
réinsérez-la dans le lecteur.
21
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2143247_NanoAv_Ins_FR.indd 21 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
4. Les symboles d’une
bandelette réactive et
d’une goutte de sang
clignotante s’affichent
à l’écran.
5. Tenez l’autopiqueur
fermement appuyé
contre une zone charnue
du site alternatif.
Facilitez le flux sanguin
en exerçant un léger
mouvement de pompe
avec l’autopiqueur.
6. Déclenchez
l’autopiqueur tout en
maintenant une pression
régulière sur le site de
prélèvement. Appuyez
fermement l’autopiqueur
contre le site de
prélèvement pour
faciliter le flux sanguin.
22
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2243247_NanoAv_Ins_FR.indd 22 7/13/09 12:13:49 PM7/13/09 12:13:49 PM
7. Mettez la goutte de sang en contact
avec le bord avant de la fenêtre jaune
de la bandelette réactive. Le symbole
clignote dès qu’une quantité suffisante
de sang a été aspirée par la bandelette
réactive.
8. Le résultat s’affiche à l’écran. Marquez
le résultat ou bien retirez et éliminez la
bandelette réactive usagée.
Remarque : Si la goutte de sang est trop petite, réappliquez une pression pour
obtenir une goutte de sang suffisante.
23
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2343247_NanoAv_Ins_FR.indd 23 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Origine possible
1. Vérifiez que la date de péremption des
bandelettes réactives n’est pas échue.
2. Vérifiez que le tube de bandelettes
réactives a toujours été hermétiquement
fermé.
3. Vérifiez que la bandelette réactive n’est
pas restée trop longtemps hors du tube.
4. Vérifiez que les bandelettes réactives
ont bien été conservées à l’abri de la
chaleur et de l’humidité.
Résolution du problème
Éliminez les bandelettes réactives si elles
sont périmées.
Utilisez de nouvelles bandelettes réactives
si vous pensez que le tube est resté ouvert
pendant un certain temps.
Recommencez la mesure avec une
nouvelle bandelette réactive.
Recommencez la mesure avec une
bandelette réactive conservée dans des
conditions adéquates.
Résultats inhabituels
Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, suivez les
étapes ci-dessous :
24
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2443247_NanoAv_Ins_FR.indd 24 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Origine possible
5. Vérifiez que vous avez bien suivi les
différentes étapes d’exécution de la
mesure.
6. Vérifiez que le code affiché à l’écran du
lecteur est identique à celui imprimé sur
le tube de bandelettes réactives.
7. Si vous avez toujours un doute sur
l’origine du problème…
Résolution du problème
Reportez-vous au chapitre 2
« Mesure de glycémie » et recommencez
la mesure. Si le problème persiste,
contactez Roche.
En cas de différence, insérez la bonne
puce de calibration dans le lecteur et
recommencez la mesure.
Recommencez la mesure avec une
nouvelle bandelette réactive et effectuez
un test de contrôle. Si le problème
persiste, contactez Roche.
25
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2543247_NanoAv_Ins_FR.indd 25 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Symptômes d’hyperglycémie ou d’hypoglycémie
En reconnaissant les symptômes de l’hyperglycémie ou de l’hypoglycémie, vous êtes en
mesure d’interpréter les résultats et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent
anormaux. Voici les symptômes les plus courants :
Glycémie élevée (hyperglycémie) : fatigue, augmentation de l’appétit ou de la soif, envie
fréquente d’uriner, vision trouble, maux de tête ou douleurs généralisées.
Glycémie basse (hypoglycémie) : transpiration, tremblement, vision trouble, accélération
du rythme cardiaque, fourmillements ou engourdissement du pourtour de la bouche ou
de l’extrémité des doigts.
Effectuez une mesure de votre glycémie si vous présentez l’un de ces
symptômes. Consultez votre professionnel de la santé dans les plus
brefs délais si le résultat glycémique est signalé comme étant bas (LO)
ou élevé (HI).
26
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2643247_NanoAv_Ins_FR.indd 26 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert
des résultats
Mémoire
Enregistrement des résultats
Le lecteur mémorise automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques avec l'heure et la date de la
mesure et tout marquage accompagnant un résultat. Vous pouvez les consulter à tout moment. Les
résultats sont enregistrés du plus récent au plus ancien. Il est donc très important de régler l’heure et la
date du lecteur correctement. En disposant du bon réglage de l’heure et de la date, vous-même et
l’équipe en charge du suivi de votre diabète êtes en mesure d’interpréter correctement vos résultats
glycémiques.
27
Remarques :
N’apportez aucune modification à votre traitement en vous fondant sur un seul résultat
en mémoire.
Les résultats mémorisés sont conservés lors du remplacement des piles. Vous devez toutefois vous
assurer que l’heure et la date sont correctes après avoir remplacé les piles.
Une fois que la mémoire contient 500 résultats, tout nouveau résultat efface le résultat le plus ancien.
Si les mesures effectuées sur une période de 90 jours dépassent le chiffre de 500, seuls les
500 résultats les plus récents sont compris dans la moyenne des 90 jours.
Maintenez enfoncée la touche
ou pour un défilement plus rapide des résultats.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2743247_NanoAv_Ins_FR.indd 27 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Les résultats de contrôle sont enregistrés dans la mémoire mais ne peuvent pas être consultés
à partir du lecteur. Ils ne sont pas pris en compte dans le calcul des moyennes sur 7, 14, 30 et
90 jours. Pour pouvoir être consultés, les résultats de contrôle mémorisés doivent
préalablement être transférés sur un ordinateur au moyen d'un logiciel compatible. Pour
connaître les produits disponibles, veuillez contacter Roche.
28
Consultation des résultats
Le lecteur étant allumé ou éteint, appuyez et relâchez la touche ou pour accéder à
la mémoire. Le résultat le plus récent s’af che.
Pour af cher les résultats précédents un à un – appuyez sur la touche
Pour voir les moyennes sur 7, 14, 30 ou 90 jours – appuyez sur la touche
Pour consulter les moyennes avant repas et après repas sur 7, 14, 30 et
90 jours – continuez à appuyer sur la touche
Nombre de jours sur lesquels
porte la moyenne
Nombre de résultats pris en compte dans la moyenne
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2843247_NanoAv_Ins_FR.indd 28 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
OU
OU
Appuyez sur la touche
pour af cher les
résultats antérieurs, du plus récent au plus
ancien.
Appuyez sur la touche
pour af cher les
moyennes sur 7, 14, 30 et 90 jours.
Continuez à appuyer sur la touche
pour voir les
moyennes avant repas sur 7, 14, 30 et 90 jours.
Moyenne après repas
Continuez à appuyer sur la touche pour voir les
moyennes après repas sur 7, 14, 30 et 90 jours.
Résultats antérieurs
Moyenne générale
Moyenne avant repas
Remarque : Seuls les résultats qui ont été marqués comme ayant étré réalisés avant
repas (
) ou après repas ( ) sont inclus dans le calcul des moyennes avant repas ou après
repas. Les résultats glycémiques sont tous pris en compte dans le calcul des moyennes
générales sur 7, 14, 30 et 90 jours.
29
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 2943247_NanoAv_Ins_FR.indd 29 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Réglage du lecteur
Utilisation du mode réglage
Le mode réglage vous permet de personnaliser votre lecteur selon votre mode de vie. Il est possible de
personnaliser les fonctions suivantes, dans l’ordre où elles s’af chent en mode réglage :
Heure et date – réglage de l’heure et de la date
Signal sonore – activation (« On ») ou désactivation (« OFF »)
Heure de rappel après repas – 1 heure ou 2 heures après le repas
Réveil – activation (« On ») ou désactivation (« OFF »)
Indicateur d’hypoglycémie – activation (« On ») ou désactivation (« OFF »). L’activation
(« On ») vous permet de régler le seuil d’hypoglycémie.
Le mode réglage est facile à utiliser.
Voici un aperçu général de ce que chaque touche vous permet d’effectuer en mode réglage.
Pour accéder au mode réglage le lecteur étant allumé, appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que l’indication « set-up » (réglage) s’affiche.
Pour con rmer le réglage choisi appuyez et relâchez la touche .
Pour sortir du mode réglage – appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à l’affichage du
symbole de la bandelette réactive clignotante.
Pour ajuster les réglages – appuyez et relâchez la touche ou . Pour un défilement plus rapide,
appuyez sur la touche
ou et maintenez-la enfoncée.
30
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3043247_NanoAv_Ins_FR.indd 30 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
Réglage de l’heure et de la date
reculer
avancer
1. Appuyez et relâchez la touche
pour allumer le lecteur.
Le symbole de la bandelette
réactive clignotante s’affiche.
2. Appuyez sur la touche
et
maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que l’indication
« set-up » s’affiche à l’écran.
L’heure clignote.
3. Appuyez et relâchez la touche
ou pour reculer ou
avancer l’heure.
Vous êtes ici.
HEURE / DATE
(h, min, jour,
mois, année)
SIGNAL SONORE
(activé/désactivé)
HEURE DE
RAPPEL APRÈS
REPAS
(1 h ou 2 h)
RÉVEIL
(A-1, A-2, A-3, A-4)
INDICATEUR D’HYPO
(désactivé, activé, seuil)
31
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3143247_NanoAv_Ins_FR.indd 31 7/13/09 12:13:50 PM7/13/09 12:13:50 PM
4. Appuyez et relâchez la touche
pour confirmer l’heure. Les minutes
clignotent.
5. Appuyez et relâchez la touche ou
pour régler les minutes. Appuyez
et relâchez la touche
pour
confirmer les minutes.
reculer avancer
32
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3243247_NanoAv_Ins_FR.indd 32 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
6. Recommencez l’étape 5 pour régler
le jour, le mois et l’année.
7. Appuyez et relâchez la touche
pour régler d’autres options. Pour
sortir, appuyez sur la touche
et
maintenez-la enfoncée jusqu’à
l’affichage du symbole de la
bandelette réactive clignotante.
33
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3343247_NanoAv_Ins_FR.indd 33 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
Vous êtes ici.
Réglage du signal sonore (
) (activé/désactivé)
À la sortie de production, le signal sonore du lecteur est activé (« On »). Il est possible de
désactiver le signal sonore (« OFF »). Cela n’aura pas d’incidence sur les résultats.
Le signal sonore peut être utile parce qu'il signale à l’utilisateur :
d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive
qu'une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la
bandelette réactive
que la mesure a été effectuée
qu'une touche a été enfoncée
qu'il est temps d’effectuer une mesure (si le réveil ou le rappel après repas ont
été activés)
en cas d’erreur lors d’une mesure (même désactivé, le signal sonore se fait entendre
pour signaler une erreur)
HEURE / DATE
(h, min, jour,
mois, année)
SIGNAL SONORE
(activé/désactivé)
HEURE DE
RAPPEL APRÈS
REPAS
(1 h ou 2 h)
RÉVEIL
(A-1, A-2, A-3, A-4)
INDICATEUR D’HYPO
(désactivé, activé, seuil)
34
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3443247_NanoAv_Ins_FR.indd 34 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
1. Appuyez et relâchez la
touche
pour allumer
le lecteur. Le symbole
de la bandelette réactive
clignotante s’affiche.
2. Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication « set-up »
s’affiche à l’écran.
3. Appuyez et relâchez la
touche
autant de fois
que nécessaire pour
afficher le symbole du
signal sonore clignotant
et « On » ou « OFF »
à l’écran.
35
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3543247_NanoAv_Ins_FR.indd 35 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
4. Appuyez et relâchez la touche ou
pour passer de « On » à « OFF ».
5. Appuyez et relâchez la touche
pour régler d’autres options. Pour
sortir, appuyez sur la touche
et
maintenez-la enfoncée jusqu’à
l’affichage du symbole de la
bandelette réactive clignotante.
36
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3643247_NanoAv_Ins_FR.indd 36 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
Vous êtes ici.
HEURE / DATE
(h, min, jour,
mois, année)
SIGNAL
SONORE
(activé/désactivé)
HEURE DE RAPPEL
APRÈS REPAS
(1 h ou 2 h)
RÉVEIL
(A-1, A-2, A-3, A-4)
INDICATEUR D’HYPO
(désactivé, activé, seuil)
Réglage de l’heure de rappel après repas (
)
Le rappel après repas :
émet des signaux sonores une ou deux heures après la réalisation d'une mesure pour vous rappeler
d’effectuer une mesure après repas.
émet des signaux sonores toutes les deux minutes et à trois reprises au maximum.
cesse d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que vous appuyez sur
une touche.
L'heure de rappel après repas de votre lecteur est préréglée à deux heures après le repas, mais il est
possible de le régler à une heure après le repas en mode réglage.
Remarques :
Pour que le rappel puisse être émis, le signal sonore doit être activé (« On »).
Aucun rappel n’est émis si la mesure est effectuée dans les 15 minutes précédant le moment auquel le
rappel a été programmé.
Aucun rappel n’est émis si le lecteur est allumé au moment auquel le rappel a été programmé.
L’exposition à des températures froides peut empêcher l’émission des rappels jusqu’à ce que le lecteur
soit rallumé.
37
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3743247_NanoAv_Ins_FR.indd 37 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
1. Appuyez et relâchez la
touche pour allumer le
lecteur. Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’affiche.
2. Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication « set-up »
s’affiche à l’écran.
3. Appuyez et relâchez la
touche autant de fois
que nécessaire pour
afficher l’indication
« set-up » et l’indication
clignotante « 1Hr »
(1 heure) ou « 2Hr »
(2 heures) à l’écran.
38
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3843247_NanoAv_Ins_FR.indd 38 7/13/09 12:13:51 PM7/13/09 12:13:51 PM
4. Appuyez et relâchez la touche ou
pour sélectionner « 1Hr » ou
« 2Hr ». Appuyez et relâchez la
touche
pour confirmer votre
choix.
Cet écran s’affiche lorsqu’un rappel
après repas a été activé.
39
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 3943247_NanoAv_Ins_FR.indd 39 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
Vous êtes ici
HEURE / DATE
(h, min, jour,
mois, année)
SIGNAL SONORE
(activé/désactivé)
HEURE DE
RAPPEL APRÈS
REPAS
(1 h ou 2 h)
RÉVEIL
(A-1, A-2,
A-3, A-4)
INDICATEUR
D’HYPO
(désactivé, activé, seuil)
Réglage de la fonction réveil (
)
Le réveil :
émet des signaux sonores pour vous rappeler d’effectuer une mesure.
émet des signaux sonores toutes les deux minutes et à trois reprises au maximum.
cesse d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que
vous appuyez sur une touche.
est désactivé (« OFF ») à la sortie de production. Réglez-le sur « On » pour pouvoir l’utiliser.
Il est possible de programmer jusqu’à 4 rappels auditifs par jour. Si vous activez les rappels
auditifs A-1, A-2, A-3 et A-4, le lecteur est préréglé aux heures indiquées ci-dessous. Il est
toutefois possible de modifier ces heures selon vos besoins.
A-1 8h00 A-2 12h00 A-3 18h00 A-4 22h00
40
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4043247_NanoAv_Ins_FR.indd 40 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
Remarques :
Le rappel auditif ne se déclenchera pas dans le cas où une mesure de glycémie est
réalisée au cours des 15 minutes précédant l'heure programmée.
Le rappel auditif ne se déclenchera pas si le lecteur est allumé au moment de l’heure
programmée.
L’exposition à des températures froides peut empêcher l’émission du rappel auditif
jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé.
41
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4143247_NanoAv_Ins_FR.indd 41 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
Le symbole de la cloche et l’indication « set-up » restent af chés à l’écran pendant le
réglage de la fonction réveil.
1. Appuyez et relâchez la
touche pour allumer le
lecteur. Le symbole de la
bandelette réactive
clignotante s’affiche.
2. Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication « set-up »
s’affiche à l’écran.
3. Appuyez et relâchez la
touche autant de fois
que nécessaire pour
afficher le symbole de
la cloche, « OFF »,
l’indication « set-up »
et l’indication « A-1 »
clignotante à l’écran.
42
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4243247_NanoAv_Ins_FR.indd 42 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
4. Appuyez et relâchez la
touche
ou pour
passer de « On » à
« OFF ». Appuyez et
relâchez la touche
pour confirmer votre
choix.
5. L’heure clignote si
« On » a été sélectionné.
L'indication « A-1 » et le
symbole de la cloche
restent affichés à
l’écran.
6. Appuyez et relâchez la
touche
ou pour
régler l’heure. Appuyez
et relâchez la touche
pour confirmer l’heure.
43
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4343247_NanoAv_Ins_FR.indd 43 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
7. Les minutes clignotent.
Appuyez et relâchez la
touche
ou pour
sélectionner 00, 15, 30
ou 45 minutes. Ce sont
les seuls choix possibles.
8. Appuyez et relâchez la
touche
pour confirmer
les minutes.
9. L’indication « set-up »,
« OFF » et le symbole de la
cloche, ainsi que l’indication
du rappel auditif suivant
(“A-2”) clignotante
s’affichent à l’écran. Vous
pouvez programmer un
deuxième rappel auditif ou
appuyer sur la touche
en la maintenant enfoncée
jusqu’à l’affichage du
symbole de la bandelette
réactive clignotante pour
sortir du mode réglage.
44
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4443247_NanoAv_Ins_FR.indd 44 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
1. Appuyez et relâchez la
touche pour allumer
le lecteur. Le symbole
de la bandelette réactive
clignotante s’affiche.
Vous êtes ici.
HEURE / DATE
(h, min, jour,
mois, année).
SIGNAL SONORE
(activé/désactivé)
HEURE DE
RAPPEL APRÈS
REPAS
(1 h ou 2 h)
RÉVEIL
(A-1, A-2, A-3, A-4)
INDICATEUR D’HYPO
(désactivé, activé, seuil)
Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie (
)
L’indicateur d’hypoglycémie :
peut être réglé à un seuil compris entre 50 et
90 mg/dL (entre 2,8 et 5,0 mmol/L) pour vous avertir
en cas d’une valeur glycémique trop basse.
Remarques :
Avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, consultez
votre professionnel de la santé qui vous conseillera la
valeur d'hypoglycémie à définir dans votre cas.
L’indicateur d’hypoglycémie de votre nouveau lecteur
est désactivé (« OFF »).
45
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4543247_NanoAv_Ins_FR.indd 45 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
2. Appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
l’indication « set-up »
s’affiche à l’écran.
3. Appuyez et relâchez la
touche autant de fois
que nécessaire pour
afficher l’indication
« set-up » et « OFF »,
ainsi que le symbole
clignotant à l’écran.
4. Appuyez et relâchez la
touche ou pour
passer de « On » à
« OFF ». Appuyez et
relâchez la touche
pour confirmer votre
choix.
46
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4643247_NanoAv_Ins_FR.indd 46 7/13/09 12:13:52 PM7/13/09 12:13:52 PM
5. Si vous avez activé (« On ») l’indicateur
d’hypoglycémie, l’indication « set-up »
s’affiche et le symbole
clignote.
L’écran affiche 70 mg/dL (3,9 mmol/L).
6. Appuyez et relâchez la touche
ou
pour sélectionner le seuil souhaité.
Appuyez et relâchez la touche
pour
le confirmer.
7. Pour sortir du mode réglage, appuyez sur
la touche
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à l’affichage du symbole de la
bandelette réactive clignotante.
Cette fonction ne remplace pas la formation sur l'hypoglycémie offerte
par votre professionnel de la santé.
OU
OU
47
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4743247_NanoAv_Ins_FR.indd 47 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
Transfert de données directement sur un ordinateur ou sur un
ordinateur de poche (PDA) au moyen d'un logiciel spécialisé et
d'un câble infrarouge
Vous pouvez transférer les résultats mémorisés sur un ordinateur pour suivre leur
évolution et les imprimer.
Fenêtre infrarouge (IR)
1. Installez le logiciel en respectant les instructions fournies. Pour
transférer les résultats sur un ordinateur, connectez le câble
infrarouge en suivant les instructions.
2. Démarrez le programme du logiciel et suivez les instructions
pour le transfert des données. Assurez-vous que le logiciel est
prêt pour le transfert des données à partir du lecteur.
3. Le lecteur étant éteint, appuyez sur les deux touches
et
et maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que deux flèches
clignotent à l’écran en alternance.
4. Repérez la fenêtre infrarouge sur le dessus du lecteur.
5. Repérez la fenêtre infrarouge sur le câble infrarouge
(ordinateur) ou sur l'ordinateur de poche (PDA).
48
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4843247_NanoAv_Ins_FR.indd 48 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
6. Posez le lecteur à plat. Placez les deux fenêtres infrarouges de sorte qu’elles se
trouvent l’une face à l’autre. Elles doivent être à une distance de 3 à 10 cm.
7. Ne pas déplacer le câble infrarouge
(ordinateur), l'ordinateur de poche (PDA)
ou le lecteur pendant le transfert.
8. Suivez les indications du logiciel.
9. Il se peut que le programme du logiciel
éteigne le lecteur automatiquement dès
que le transfert des données est terminé.
Remarques :
Si les données n'ont pas été transférées correctement, essayez encore une fois.
Si le problème persiste, contactez Roche.
Pour profiter au mieux de la possibilité de transfert de données, vous devez régler
l’heure et la date du lecteur correctement.
49
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 4943247_NanoAv_Ins_FR.indd 49 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
5050
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5043247_NanoAv_Ins_FR.indd 50 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
Chapitre 4 : Test de contrôle
À quoi sert le test de contrôle ?
Le test de contrôle sert à s'assurer que le lecteur et les bandelettes réactives
fonctionnent correctement et vous permette de disposer de résultats ables. Effectuez un
test de contrôle dans les cas suivants :
Vous ouvrez une nouvelle boîte de bandelettes réactives
Vous avez laissé le tube de bandelettes réactives ouvert
Vous souhaitez vérifier le fonctionnement du lecteur et des bandelettes réactives
Vos bandelettes réactives ont été conservées à des températures excessives et/ou à
l’humidité
Vous avez laissé tomber le lecteur
Votre résultat ne correspond pas à votre état de santé
Vous désirez vous assurer que vous effectuez correctement votre mesure
51
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5143247_NanoAv_Ins_FR.indd 51 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
À propos des solutions de contrôle
Utilisez uniquement les solutions de contrôle Accu-Chek Aviva.
Le lecteur reconnaît la solution de contrôle Accu-Chek Aviva automatiquement.
• Les résultats de contrôle mémorisés ne peuvent pas être consultés à partir du lecteur.
Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, inscrivez la date sur
l’étiquette du flacon. À partir de la date d’ouverture du flacon, la solution se conserve
trois mois sans toutefois dépasser la date de péremption imprimée sur l'étiquette du
flacon.
Ne pas utiliser de solution de contrôle périmée.
La solution peut tacher les vêtements. Si vous en renversez, lavez vos vêtements à
l’eau et au savon.
Refermez hermétiquement le flacon après utilisation.
Conservez le flacon à une température comprise entre 2 °C et 32 °C. Ne pas congeler.
52
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5243247_NanoAv_Ins_FR.indd 52 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
Réalisation d’un test de contrôle
Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de
contrôle de niveau 1 et/ou de la solution de contrôle de niveau 2. Le niveau de
contrôle est imprimé sur l’étiquette du flacon.
1. Insérez la bandelette réactive dans le
lecteur dans le sens des flèches.
Le lecteur s’allume.
2. Assurez-vous que le code affiché
à l’écran est identique à celui imprimé
sur le tube de bandelettes réactives.
Si vous n’avez pas vu le code, retirez la
bandelette réactive et réinsérez-la dans
le lecteur.
53
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5343247_NanoAv_Ins_FR.indd 53 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
3. Choisissez la solution de
contrôle. Le niveau devra
être entré plus tard au
cours du test.
4. Posez le lecteur à plat,
sur une table par
exemple.
5. Enlevez le bouchon du
flacon de solution de
contrôle. Essuyez
l’embout du flacon avec
un mouchoir en papier.
54
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5443247_NanoAv_Ins_FR.indd 54 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
6. Pressez le flacon doucement pour
former une petite goutte. Mettez la
goutte en contact avec le bord avant
de la fenêtre jaune de la bandelette
réactive. Le symbole
clignote dès
qu’une quantité suffisante de solution de
contrôle a été aspirée par la bandelette
réactive. Essuyez l’embout du flacon
avec un mouchoir en papier et refermez
le flacon hermétiquement.
7. Le résultat s’affiche à l’écran en même
temps que le symbole du flacon de
solution de contrôle et la lettre « L »
clignotante. Attendez pour retirer la
bandelette réactive. Appuyez une fois
sur la touche
pour indiquer qu’il
s'agit d’un résultat de niveau 1. Appuyez
deux fois sur la touche
si la solution
de contrôle utilisée est de niveau 2.
OU
55
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5543247_NanoAv_Ins_FR.indd 55 7/13/09 12:13:53 PM7/13/09 12:13:53 PM
8. Appuyez et relâchez la touche pour
confirmer le niveau de contrôle dans le
lecteur.
9. L’indication « OK » et le résultat de
contrôle s’affichent à l’écran en alternance
si le résultat se situe dans l’intervalle
acceptable. L’intervalle est imprimé sur
l’étiquette du tube de bandelettes
réactives. Si le résultat de contrôle se situe
dans l’intervalle acceptable imprimé sur
le tube de bandelettes réactives, les
bandelettes réactives et le lecteur
fonctionnent correctement. L’indication
« Err » et le résultat de contrôle s’affichent
à l’écran en alternance si le résultat se
situe hors de l’intervalle acceptable.
Retirez et éliminez la bandelette réactive
usagée.
56
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5643247_NanoAv_Ins_FR.indd 56 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Interprétation des résultats de contrôle
hors de l’intervalle acceptable
Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, voici quelques solutions possibles :
Origine possible
1. Vérifiez que la date de péremption des
bandelettes réactives ou des solutions de
contrôle n’est pas échue.
2. Vérifiez que vous avez bien essuyé l’embout
du flacon de solution de contrôle avant et
après utilisation.
3. Vérifiez que le tube de bandelettes réactives
et le flacon de solution de contrôle ont
toujours été hermétiquement fermés.
4. Vérifiez que la bandelette réactive n’est pas
restée trop longtemps hors du tube.
Résolution du problème
Él
iminez les bandelettes réactives ou les solutions
de contrôle si elles sont périmées. De même,
éliminez la solution de contrôle si l’ouverture du
flacon remonte à plus de trois mois.
Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir
en papier. Recommencez le test de contrôle
avec une nouvelle bandelette réactive et une
nouvelle goutte de solution de contrôle.
Utilisez de nouvelles bandelettes réactives ou
une
nouvelle solution de contrôle si vous pensez
que le tube ou le flacon sont restés ouverts
pendant un certain temps.
Recommencez le test de contrôle avec une
nouvelle bandelette réactive.
57
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5743247_NanoAv_Ins_FR.indd 57 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Origine possible
5. Vérifiez que les bandelettes réactives et
les solutions de contrôle ont bien été
conservées à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
6. Vérifiez que vous avez bien suivi les
différentes étapes d’exécution du test.
7. Vérifiez que vous avez choisi le bon niveau
de solution de contrôle (1 ou 2) lorsque
vous avez effectué le test.
8. Vérifiez que le code affiché à l’écran du
lecteur est identique à celui imprimé sur le
tube de bandelettes réactives.
9. Si vous avez toujours un doute sur
l’origine du problème…
Résolution du problème
R
ecommencez le test de contrôle avec une
bandelette réactive ou une solution de
contrôle conservées dans des conditions
adéquates.
Reportez-vous au chapitre 4
« Test de contrôle » et recommencez le test.
Si le problème persiste, contactez Roche.
Même si vous vous êtes trompé dans le
niveau de solution de contrôle, vous pouvez
comparer le résultat de contrôle à l’intervalle
imprimé sur le tube de bandelettes réactives.
En cas de différence, insérez la bonne puce
de calibration dans le lecteur et
recommencez le test.
Recommencez le test de contrôle avec une
nouvelle bandelette réactive. Si le problème
persiste, contactez Roche.
58
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5843247_NanoAv_Ins_FR.indd 58 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Chapitre 5 : Entretien et dépannage
Remplacement des piles
1. Retirez le tiroir des piles
du lecteur en le faisant
coulisser vers le bas au
moyen de votre pouce.
2. Retirez les piles usagées
et installez-en de
nouvelles en veillant à ce
que le côté positif (+)
ne soit pas visible.
3. Remettez le tiroir des
piles en place en le
faisant coulisser à fond.
59
Remarque : Lorsque de nouvelles piles ont été installées, le lecteur demande
automatiquement une vérification de l’heure et de la date lorsque
vous l’allumez.
côté positif (+)
non visible
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 5943247_NanoAv_Ins_FR.indd 59 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Remarques :
Le lecteur utilise deux piles au lithium de 3 volts, de type 2032. Ce type de pile
se trouve facilement dans le commerce. Il est conseillé de toujours avoir des
piles de rechange.
Assurez-vous que les piles sont bien installées et veillez à ce que le côté positif (+)
ne soit pas visible.
Lorsque de nouvelles piles sont installées, le lecteur demande automatiquement une
vérification de l’heure et de la date. Tous les résultats précédemment enregistrés
sont sauvegardés dans la mémoire.
Veillez à toujours remplacer les deux piles en même temps et à utiliser une seule et
même marque.
60
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6043247_NanoAv_Ins_FR.indd 60 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Nettoyage du lecteur
Rien de plus facile que l'entretien du lecteur Accu-Chek Aviva Nano. Il suf t simplement
de le protéger de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer, suivez attentivement
les consignes qui suivent, a n d’obtenir le meilleur résultat possible :
Ce qu’il faut faire
Assurez-vous que le lecteur est éteint.
Nettoyez l’extérieur du lecteur
délicatement à l’aide d’un chiffon doux
légèrement imbibé de l’une des solutions
nettoyantes suivantes (retirez tout excès
de liquide) :
• alcool isopropylique à 70 %
Mélange de liquide à vaisselle
doux et d’eau
solution d’eau de Javel à usage
domestique à 10 % (1 dose d’eau de
Javel pour 9 doses d’eau) préparée le
jour même
Ne pas
Faire entrer d’humidité dans les fentes
d’insertion de la puce de calibration ou
de la bandelette réactive
Vaporiser une solution nettoyante
directement sur le lecteur
Immerger le lecteur dans l’eau ou un
liquide
Verser un liquide dans le lecteur
61
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6143247_NanoAv_Ins_FR.indd 61 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Entretien et dépannage
Dans des conditions normales d’utilisation, le lecteur ne nécessite que peu ou pas
d'entretien. Il procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et
vous avertit de tout problème.
Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez
Roche.
Pour vous assurer que l’écran fonctionne correctement, éteignez le lecteur, puis appuyez
sur la touche
et maintenez-la enfoncée pour visualiser l’ensemble des éléments de
l’écran. Les éléments de l’écran doivent être tous nets et identiques à l’illustration
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, contactez Roche.
62
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6243247_NanoAv_Ins_FR.indd 62 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Af chages de l’écran et dépannage
Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur.
Si vous avez des questions, contactez Roche.
Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran reste vide.
Les piles sont à plat –
installez de nouvelles piles.
L’écran est défectueux –
contactez Roche.
Le lecteur est défectueux –
contactez Roche.
Températures excessives –
déplacez le lecteur dans un endroit plus tempéré.
63
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6343247_NanoAv_Ins_FR.indd 63 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Les piles sont presque
à plat. Remplacez les
piles rapidement.
Le lecteur est en mode
réglage, en attente de
modi cation ou de
con rmation de
réglages.
Le lecteur est prêt pour
l’insertion d’une
bandelette réactive.
Le lecteur est prêt à
aspirer une goutte de
sang ou de solution de
contrôle.
64
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6443247_NanoAv_Ins_FR.indd 64 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
La glycémie peut être
supérieure à l’intervalle
de mesure du système.
La glycémie peut être
inférieure à l’intervalle
de mesure du système.
Ce résultat a été marqué
comme étant un résultat
avant repas.
65
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6543247_NanoAv_Ins_FR.indd 65 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Ce résultat a été
marqué comme étant
un résultat après repas.
Ce résultat a été marqué
comme étant un résultat
avant repas pour lequel le
rappel après repas a été
activé.
66
OU
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6643247_NanoAv_Ins_FR.indd 66 7/13/09 12:13:54 PM7/13/09 12:13:54 PM
Ce résultat a été
marqué de
manière générale.
67
OU
La glycémie est
inférieure au seuil
d’hypoglycémie
(glycémie basse)
qui a été dé ni.
OU
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6743247_NanoAv_Ins_FR.indd 67 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Le lecteur n’est pas
calibré ou la puce de
calibration n’a pas été
insérée. Éteignez le
lecteur et procédez à
une nouvelle
calibration.
68
Les bandelettes réactives
arriveront à expiration à
la n du mois en cours.
Avant la n du mois,
insérez une nouvelle puce
de calibration provenant
d'une nouvelle boîte de
bandelettes réactives et
véri ez que le code de la
puce de calibration est
identique à celui imprimé
sur le tube de bandelettes
réactives. Assurez-vous
que l’heure et la date du
lecteur sont correctes.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6843247_NanoAv_Ins_FR.indd 68 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Il est possible que votre
glycémie soit extrêmement
basse ou que la bandelette
réactive soit endommagée ou
n’ait pas été correctement
insérée. Si ce message
d’erreur s'af che après avoir
mis le sang en contact avec la
bandelette réactive,
reportez-vous au chapitre 2
« Résultats inhabituels ». Si au contraire ce
message d'erreur s'af che avant que le sang ait
été mis en contact avec la bandelette réactive,
retirez la bandelette réactive et réinsérez-la ou
remplacez-la si elle est endommagée. Véri ez que
le code imprimé sur le tube de bandelettes
réactives est identique à celui imprimé sur la puce
de calibration insérée dans le lecteur. Si le
message s’af che de nouveau, contactez Roche.
Ce n’est pas la bonne puce
de calibration. Éteignez le
lecteur et insérez une
nouvelle puce de
calibration. Si le problème
persiste, contactez Roche.
69
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 6943247_NanoAv_Ins_FR.indd 69 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur
soit survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive. Consultez votre
professionnel de la santé dans les plus brefs délais si cela correspond à votre
état de santé. Si cela ne correspond pas à votre état de santé, recommencez la
mesure et reportez-vous au chapitre 2 « Résultats inhabituels ». Si le résultat
de la deuxième mesure ne correspond pas à votre état de santé, effectuez un
test de contrôle avec la solution de contrôle et une nouvelle bandelette
réactive. Si le résultat de contrôle se situe dans l’intervalle acceptable, revoyez
la méthode de mesure et recommencez la mesure de glycémie avec une
nouvelle bandelette réactive. Si le message E3 s’af che de nouveau après votre mesure de
glycémie, votre résultat glycémique peut être extrêmement élevé et supérieur à l’intervalle de
mesure du système. Consultez votre professionnel de la santé dans les plus brefs délais. Si le
résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, reportez-vous au chapitre 4
« Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable ».
70
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7043247_NanoAv_Ins_FR.indd 70 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
La puce de calibration provient
d’un lot de bandelettes
réactives qui est périmé.
Véri ez que le code de la puce
de calibration est identique à
celui imprimé sur le tube de
bandelettes réactives. Retirez
la puce de calibration et
accédez au mode réglage pour
véri er que l’heure et la date
du lecteur sont correctes.
L’aspiration du sang ou de la
solution de contrôle par la
bandelette réactive a été
effectuée avant que ne
s’af che le symbole de la
goutte clignotante à l’écran.
Éliminez la bandelette
réactive et recommencez la
mesure.
Une défaillance électronique
s’est produite ou, ce qui est
rare, une bandelette réactive
usagée a été retirée du
lecteur et réinsérée. Éteignez
le lecteur puis rallumez-le ou
retirez les piles pendant
20 secondes et réinstallez-
les. Effectuez une mesure de
glycémie ou un test de
contrôle. Si le problème
persiste, contactez Roche.
71
La bandelette réactive n’a pas
aspiré suf samment de sang ou
de solution de contrôle pour que
la mesure soit possible ou bien
l’aspiration suf sante de sang
ou de solution de contrôle s'est
produite après le démarrage de
la mesure. Éliminez la
bandelette réactive et
recommencez la mesure.
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7143247_NanoAv_Ins_FR.indd 71 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Remarque :
En cas d’affichage d’un autre message d’erreur, veuillez contacter Roche.
La température est supérieure
ou inférieure aux
températures préconisées
pour l’utilisation du système.
Déplacez-vous dans un
endroit où la température se
situe dans la fourchette de
températures préconisée pour
l’utilisation des bandelettes
réactives tel qu’indiqué dans
la notice d’utilisation des
bandelettes réactives,
attendez cinq minutes et
recommencez la mesure. Ne
pas essayer d’accélérer le
réchauffement ou le
refroidissement du lecteur.
Les piles sont presque à plat.
Remplacez les piles
maintenant.
Il est possible que les
réglages de l'heure et de la
date soient erronés.
Assurez-vous que l’heure et
la date sont correctes et
corrigez-les si nécessaire.
72
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7243247_NanoAv_Ins_FR.indd 72 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Chapitre 6 : Informations techniques
Limitations du produit
Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont
fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Caractéristiques techniques
Volume de sang nécessaire 0,6 μL
Type d’échantillon Sang total frais
Durée de la mesure Consultez la notice d’utilisation des bandelettes réactives
Intervalle de mesure 10 à 600 mg/dL (0,6 à 33,3 mmol/L)
Conditions de conservation des
bandelettes réactives Consultez la notice d’utilisation des bandelettes réactives
Conditions de conservation du lecteur Température : de -25 °C à 70 °C
Conditions de fonctionnement
du système Consultez la notice d’utilisation des bandelettes réactives
Humidité relative de
fonctionnement Consultez la notice d’utilisation des bandelettes réactives
Capacité de la mémoire 500 résultats avec l'heure et la date
73
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7343247_NanoAv_Ins_FR.indd 73 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Mise hors tension automatique 2 minutes
Alimentation Deux piles au lithium de 3 volts (type 2032)
Écran Écran à cristaux liquides
Dimensions 69 x 43 x 20 mm (longueur x largeur x hauteur)
Poids Environ 40 g (avec les piles)
Construction Portatif
Classe de protection III
Type de lecteur Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano convient à une utilisation en continu
Conditions de conservation des
solutions de contrôle de 2 °C à 32 °C
Compatibilité électromagnétique
Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité électromagnétique telles que stipulées dans
l’annexe A de la norme ISO 15197. Le test d’immunité de décharge électrostatique est établi en fonction
de la norme de base IEC 61000-4-2. De plus, le lecteur répond aux exigences en matière d’émissions
électromagnétiques conformément à la norme EN 61326. Ses émissions électromagnétiques sont donc
faibles. Il n’y a pas lieu de s’attendre à des interférences provenant d’autres appareils électriques.
74
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7443247_NanoAv_Ins_FR.indd 74 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Analyse de rendement
Les données relatives au rendement du système Accu-Chek Aviva Nano (lecteur Accu-Chek
Aviva Nano utilisé avec les bandelettes réactives Accu-Chek Aviva) ont été obtenues à partir
de sang capillaire prélevé sur des patients diabétiques (comparaison de méthodes,
exactitude), de sang veineux (répétabilité) et de solution de contrôle (reproductibilité).
Le système a été calibré à l’aide de sang veineux contenant différents taux de glucose.
Les valeurs de référence ont été obtenues à l’aide de la méthode à l’hexokinase. Pour ce qui
est de la comparaison de méthodes, les résultats ont été comparés avec des résultats
obtenus au moyen de la méthode à l’hexokinase avec déprotéinisation (analyseur
automatique). La méthode à l’hexokinase répond aux standards NIST.
Principe de mesure
Consultez la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
75
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7543247_NanoAv_Ins_FR.indd 75 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Informations sur la sécurité du produit
Des champs électromagnétiques forts peuvent interférer sur le bon
fonctionnement du lecteur. Ne pas utiliser ce lecteur près de sources de
radiations électromagnétiques fortes.
Afin d’éviter les décharges électrostatiques, ne pas utiliser le lecteur
dans un environnement trop sec, particulièrement en présence de
matériaux synthétiques.
Élimination du lecteur
Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec du
sang. Les lecteurs usagés présentent donc un risque d’infection. Dans
ces conditions, éliminez votre lecteur usagé conformément à la
règlementation en vigueur après en avoir retiré les piles.
L’administration municipale vous indiquera la marche à suivre pour
éliminer le lecteur.
Ainsi, le lecteur ne tombe pas sous le coup de la Directive européenne
2002/96/CE – Directive relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE).
76
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7643247_NanoAv_Ins_FR.indd 76 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Explication des symboles
Des symboles gurent sur l’emballage, sur la plaque d’identi cation et dans le Manuel
d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva Nano. Ils sont présentés ci-dessous avec leur
signi cation.
Consulter les instructions d’utilisation
Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de
sécurité gurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil.
Conserver entre
Fabricant
Référence article
Diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux
dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
3 V type 2032
77
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7743247_NanoAv_Ins_FR.indd 77 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Garantie
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation
dans le pays d’achat prévalent.
Fournitures supplémentaires
Les fournitures et accessoires suivants peuvent être obtenus auprès des centres de
diabètologie, des pharmacies et des distributeurs de dispositifs médicaux/chirurgicaux
agréés par Roche :
Bandelettes réactives
Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva
Solutions de contrôle
Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva
78
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7843247_NanoAv_Ins_FR.indd 78 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Message aux professionnels de la santé
Professionnels de la santé : Respectez les mesures mises en place dans votre
établissement en matière de sécurité relative à la manipulation de matériel
potentiellement infectieux.
Une goutte de sang total frais est nécessaire a n d’effectuer une mesure de glycémie. On
peut utiliser du sang veineux, capillaire, artériel ou néonatal frais. Prenez soin de vider les
cathéters intra-artériels avant de prélever du sang. Faire preuve de prudence dans
l’interprétation des valeurs glycémiques inférieures à 50 mg/dL (2,8 mmol/L) chez les
nouveau-nés. La notice d’utilisation des bandelettes réactives fournit de plus amples
informations à l’intention des professionnels de la santé.
La décision de conseiller le prélèvement sur site alternatif doit s’appuyer sur le niveau de
motivation du patient et sa capacité à comprendre l’information relative au diabète et au
prélèvement sur site alternatif. Si vous envisagez de conseiller à un patient le
prélèvement sur site alternatif, il est nécessaire que vous sachiez qu'il existe un risque de
différence importante entre des résultats glycémiques obtenus à partir de sang prélevé à
l’extrémité du doigt ou à la paume et des résultats glycémiques obtenus à partir de sang
prélevé sur des sites alternatifs. La différence qui existe en termes de concentration entre
79
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 7943247_NanoAv_Ins_FR.indd 79 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
le lit capillaire et la perfusion sanguine dans tout l’organisme peut être à l’origine d'écarts
entre les résultats glycémiques obtenus à différents endroits de prélèvement. Ces effets
physiologiques varient d’un individu à l’autre et peuvent différer chez un même individu
en fonction de ses activités et de son état physique au moment de la mesure.
Les études que nous avons menées sur les prélèvements sur site alternatif chez des
adultes diabétiques montrent que la plupart des personnes s'aperçoivent que leur taux de
glucose évolue plus rapidement dans du sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la
paume qu’il ne le fait dans du sang prélevé sur des sites alternatifs.* Ce phénomène est
particulièrement important en cas de uctuation rapide de la glycémie, vers le bas ou
vers le haut. Si votre patient a l’habitude d’apporter des modi cations au traitement en
fonction des mesures effectuées à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la
paume, il doit prendre en compte le temps de latence affectant la mesure réalisée à
partir d’un site alternatif.
* Données consignées.
80
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 8043247_NanoAv_Ins_FR.indd 80 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
accélération du rythme
cardiaque, 26
affichages de l’écran, 63–72
appétit, augmentation, 26
bandelettes réactives,
Accu-Chek Aviva, 8, 11
caractéristiques techniques, 73
date de péremption, 11, 52
dépannage, 62–72
engourdissement, 26
entretien, lecteur, 62
envie fréquente d’uriner, 26
fatigue, 26
fonction réveil, réglage, 40
fourmillements, 26
fournitures, 78
garantie, 78
glycémie basse, 26
glycémie élevée, 26
glycémie, mesure, 13
heure et date, réglage, 31
hyperglycémie, 26
hypoglycémie, 26
indicateur d’hypoglycémie,
réglage, 45–47
informations techniques, 73
limitations du produit, 73
marquage d’un résultat, 17–18
marquage général, 17–18
marquage après repas, 17–18,
28–29
marquage avant repas, 17–18,
28–29
mémoire, lecteur, 27–29
messages d’erreur, 69–72
ordinateur, raccordement du
lecteur, 48
piles, installation, 59
piles, remplacement, 59
piles, type, 60, 74, 77
prélèvement sur site alternatif,
19, 79
professionnels de la santé, 79
puce de calibration, 8, 9
Index
81
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 8143247_NanoAv_Ins_FR.indd 81 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
rappel après repas, 17–18, 30,
37–39
réglages, lecteur, 30
résultats de contrôle,
interprétation, 57
résultats inhabituels, 24
signal sonore, réglage, 34
soif, augmentation, 26
solution de contrôle, 52
symboles, 77
test de contrôle, réalisation, 53
test de contrôle, intervalle
acceptable, 56
test de contrôle, intervalle
inacceptable, 57
test de contrôle, résultats, 57
touche marche/arrêt/réglage,
7, 8
transpiration, 26
tremblement, 26
vérification de l’affichage, 62
vision trouble, 26
82
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 8243247_NanoAv_Ins_FR.indd 82 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
83
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 8343247_NanoAv_Ins_FR.indd 83 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
84
43247_NanoAv_Ins_FR.indd 8443247_NanoAv_Ins_FR.indd 84 7/13/09 12:13:55 PM7/13/09 12:13:55 PM
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare lo strumento
Accu-Chek
®
Aviva Nano, anche se non fosse la prima volta che si utilizza uno
strumento per la misurazione della glicemia. Per usare lo strumento in modo corretto
ed af dabile, è necessario conoscere esattamente il suo funzionamento, il signi cato
dei messaggi visualizzati sul display e l'utilità delle singole funzioni.
Per qualsiasi informazione contattare uno dei nostri servizi assistenza. La lista degli
indirizzi è riportata in fondo al manuale.
1
IT
This le may not print
or view at 100%.
Die lines and color
breaks do not print.
Roche USA 43247
V4/1 – 05099307001(03) – Schwarz
Roche USA – 43247
V4/2 – 05099307001(03) – Cyan
Roche USA – 43247
V4/3 – 05099307001(03) – Magenta
Roche USA – 43247
V4/4 – 05099307001(03)– Yellow
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 143247_NanoAv_Ins_IT.indd 1 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
Il sistema Accu-Chek
®
Aviva Nano
Il nuovo strumento Accu-Chek Aviva Nano è indicato per la determinazione quantitativa
del glucosio nel sangue con l'ausilio delle strisce reattive Accu-Chek Aviva.
Adatto all’autocontrollo.
Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano può essere usato dai pazienti per l'autocontrollo
dei propri valori glicemici o dal personale sanitario per il monitoraggio della glicemia
dei pazienti.
Il sistema comprende (alcuni componenti possono essere acquistati separatamente):
Strumento Accu-Chek Aviva Nano con batterie
Strisce reattive Accu-Chek Aviva e chip codificatore
Soluzione di controllo Accu-Chek Aviva
2
Qualsiasi oggetto che venga a contatto con sangue umano è una
potenziale fonte d'infezione (cfr.: Clinical and Laboratory Standards
Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally
Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI
document M29-A3, 2005).
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 243247_NanoAv_Ins_IT.indd 2 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
Perché è importante misurare la glicemia
regolarmente?
La misurazione regolare dei valori glicemici consente di controllare meglio il proprio
diabete. Da parte nostra intendiamo sempli care il più possibile questa procedura.
Informazioni importanti sul nuovo strumento
Il nuovo strumento è stato ideato per misurare campioni di sangue intero fresco
(ad esempio sangue prelevato dal polpastrello o dall'avambraccio). La misurazione
viene eseguita all'esterno del corpo (in vitro). Non utilizzare lo strumento per la
diagnosi del diabete.
Utilizzare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. Altri tipi di strisce
reattive producono risultati inaffidabili.
Lo strumento viene fornito con ora e data già preimpostate. Se necessario, è
possibile modificare le impostazioni in base all'ora locale.
Se il test è stato eseguito rispettando la procedura descritta in questo manuale, ma
il risultato non corrisponde ai sintomi percepiti o ai valori previsti – oppure in caso
di dubbio – consultare il medico curante.
3
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 343247_NanoAv_Ins_IT.indd 3 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
4
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 443247_NanoAv_Ins_IT.indd 4 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
Indice
Capitolo 1: Conoscere il nuovo sistema ....................................................... 7
Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano ............................................................................. 7
Codifica dello strumento ................................................................................................ 9
Uso del sistema Accu-Chek Aviva Nano ....................................................................... 11
Capitolo 2: Test della glicemia ................................................................... 13
Esecuzione di un test della glicemia ............................................................................ 13
Come evidenziare i risultati e impostare il promemoria dopo il pasto ........................... 17
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST) ............................................................... 19
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati .............................. 27
Memoria ...................................................................................................................... 27
Impostazioni dello strumento ....................................................................................... 30
Impostazione di ora e data ........................................................................................... 31
Impostazione del segnale acustico ............................................................................... 34
Impostazione del tempo del promemoria dopo il pasto ................................................ 37
Impostazione del promemoria orario ............................................................................ 40
Impostazione dell’avvertenza ipoglicemia ..................................................................... 45
Trasferimento diretto dei dati ad un computer o un palmare tramite software
speciale e cavo infrarossi ............................................................................................. 48
5
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 543247_NanoAv_Ins_IT.indd 5 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
Capitolo 4: Controllo di funzionalità ........................................................... 51
Perché eseguire il controllo di funzionalità ................................................................... 51
Le soluzioni di controllo ............................................................................................... 52
Esecuzione di un controllo di funzionalità ..................................................................... 53
Interpretazione dei risultati del controllo al di fuori dall'intervallo di riferimento ........... 57
Capitolo 5: Manutenzione e soluzione di eventuali errori ............................ 59
Sostituzione delle batterie ............................................................................................ 59
Pulizia dello strumento ................................................................................................. 61
Manutenzione e soluzione di eventuali errori ................................................................ 62
Messaggi del display e soluzione di eventuali errori ..................................................... 63
Capitolo 6: Dati tecnici .............................................................................. 73
Limiti del prodotto ........................................................................................................ 73
Specificazioni ............................................................................................................... 73
Sicurezza del prodotto ................................................................................................. 76
Smaltimento dello strumento ....................................................................................... 76
Garanzia ...................................................................................................................... 78
Prodotti e accessori ..................................................................................................... 78
Informazioni per il personale sanitario .......................................................................... 79
Indice analitico ............................................................................................................. 81
6
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 643247_NanoAv_Ins_IT.indd 6 7/13/09 12:15:19 PM7/13/09 12:15:19 PM
Capitolo 1: Conoscere il nuovo sistema
Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano
Pulsanti freccia destro
e sinistro –
Premendo questi
pulsanti si accede alla
memoria, si modificano
le impostazioni e si fanno
scorrere i risultati.
Display –
Visualizza i risultati, i
messaggi ed i precedenti
risultati memorizzati.
Fessura della striscia
reattiva –
Per l'inserimento della
striscia reattiva.
Porta infrarossi (IR) –
Per il trasferimento dei
dati dallo strumento ad un
computer o ad un palmare.
Pulsante On/Off/Set –
Per accendere (On) o
spegnere (Off) lo
strumento e per modificare
le impostazioni (Set).
Cassetto batterie –
Togliere il cassetto batterie
per sostituire le batterie se
necessario.
Fessura del chip
codificatore –
Per l'inserimento del chip
codificatore.
7
Lato anteriore Lato posteriore
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 743247_NanoAv_Ins_IT.indd 7 7/13/09 12:15:20 PM7/13/09 12:15:20 PM
Estremità dorata –
Inserire questa estremità
della striscia reattiva nello
strumento.
Zona gialla –
Applicare qui la goccia di
sangue o la soluzione di
controllo.
8
Striscia reattiva
Flacone strisce reattive
Flacone soluzione di
controllo
Pulsante On/Off/
Set
Lato
superiore
Porta infrarossi (IR)
Chip codificatore
(esempio)
Batterie – Inserire le
batterie nello cassetto con
il lato con il simbolo (+)
rivolto verso il basso.
Lato laterale
Pulsante
freccia sinistro
Pulsante
freccia destro
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 843247_NanoAv_Ins_IT.indd 8 7/13/09 12:15:20 PM7/13/09 12:15:20 PM
Sostituire il chip codificatore ogniqualvolta si apre una nuova
confezione di strisce reattive!
9
Codi ca dello strumento
1. Verificare che lo
strumento sia spento.
2. Capovolgere lo
strumento.
3. Togliere ed eliminare
il vecchio chip
codificatore (se inserito
nello strumento).
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 943247_NanoAv_Ins_IT.indd 9 7/13/09 12:15:20 PM7/13/09 12:15:20 PM
4. Capovolgere il chip codificatore
in modo che il numero di codice
si trovi sul lato opposto rispetto a
quello rivolto verso di sé. Inserirlo
completamente nella fessura del
chip codificatore.
5. Lasciare il chip codificatore nello
strumento finché non si aprirà
una nuova confezione di strisce
reattive.
Note:
Non forzare il chip codificatore nello strumento. Il chip codificatore può entrare nello
strumento in una sola direzione.
Se sul display viene visualizzato il codice “- - -”, inserire il chip codi catore nello
strumento.
10
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1043247_NanoAv_Ins_IT.indd 10 7/13/09 12:15:20 PM7/13/09 12:15:20 PM
Uso del sistema Accu-Chek Aviva Nano
Utilizzare esclusivamente le strisce reattive
Accu-Chek Aviva.
Sostituire il chip codificatore ogniqualvolta
si apre una nuova confezione di strisce
reattive.
Conservare le strisce reattive nuove nel
loro flacone originale.
Chiudere bene il flacone subito dopo aver
tolto la striscia reattiva. Ciò aiuterà a
proteggere le strisce reattive dall'umidità.
Utilizzare la striscia reattiva subito dopo
averla tolta dal flacone.
Controllare la data di scadenza sul flacone
delle strisce reattive. Non utilizzare le
strisce reattive scadute.
Conservare il flacone delle strisce reattive
e lo strumento in un luogo fresco e
asciutto, come la stanza da letto.
Conservare le strisce reattive ad una
temperatura tra 2 °C e 32 °C. Non
congelare. Utilizzare le strisce reattive ad
una temperatura compresa nell'intervallo
consentito indicato nel foglietto illustrativo
delle strisce reattive.
Non applicare il sangue o la soluzione di
controllo sulla striscia reattiva prima di
averla inserita nello strumento.
Non conservare le strisce reattive in ambienti a temperature e
umidità elevate (bagno o cucina)! Il calore e l'umidità possono
danneggiare le strisce reattive.
11
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1143247_NanoAv_Ins_IT.indd 11 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
12
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1243247_NanoAv_Ins_IT.indd 12 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
Capitolo 2: Test della glicemia
Esecuzione di un test della glicemia
Prima di eseguire il test della glicemia per la prima volta, impostare correttamente
lo strumento. Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva e un pungidito con
una lancetta caricata.
1. Lavare ed asciugare le mani.
2. Preparare il pungidito.
3. Inserire la striscia reattiva nello strumento
nella direzione delle frecce. Lo strumento
si accende.
4. Verificare che il numero di codice
visualizzato sul display corrisponda
esattamente al numero di codice stampato
sul flacone delle strisce reattive. Se non
si è visto il numero di codice sul display,
togliere la striscia reattiva e inserirla di
nuovo nello strumento.
13
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1343247_NanoAv_Ins_IT.indd 13 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
5. Sul display vengono
visualizzati il
simbolo della
striscia reattiva e
il simbolo di una
goccia di sangue
che lampeggia.
6. Pungere il polpastrello con il pungidito. Il sangue prelevato
dal palmo della mano è equivalente a quello prelevato dal
polpastrello. Per maggiori informazioni sul prelievo dal
palmo della mano, leggere il paragrafo Siti alternativi per il
prelievo di sangue (AST), punti 5 e 6.
14
OPPURE
Pulsante di
scatto giallo
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1443247_NanoAv_Ins_IT.indd 14 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
7. Premere delicatamente il dito per
far affluire il sangue. Ciò favorirà la
formazione della goccia di sangue.
8. Con la goccia di sangue toccare il
bordo anteriore della zona gialla sulla
striscia reattiva. Non applicare il sangue
sulla parte superiore della striscia
reattiva. Quando sul display lampeggia
il simbolo
, significa che la striscia
reattiva ha assorbito una quantità
sufficiente di sangue.
15
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1543247_NanoAv_Ins_IT.indd 15 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
9. Sul display viene visualizzato il risultato.
Se si desidera indicare che il test è
stato eseguito prima o dopo un pasto
oppure evidenziare il risultato con una
segnalazione generale, lasciare la
striscia reattiva nello strumento (vedere
paragrafo successivo). Altrimenti
togliere ed eliminare la striscia reattiva
utilizzata.
Nota: una volta concluso il test, lo strumento si spegnerà automaticamente cinque
secondi dopo aver tolto la striscia reattiva.
OPPURE
16
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1643247_NanoAv_Ins_IT.indd 16 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
Come evidenziare i risultati e impostare il promemoria
dopo il pasto
Se lo si desidera, è possibile evidenziare il risultato con:
Segnalazione prima del pasto
Segnalazione prima del pasto con promemoria dopo il pasto
Segnalazione dopo il pasto
Segnalazione generale
Evidenziando i risultati con le segnalazioni prima del pasto o dopo il pasto, il paziente e
il medico curante hanno informazioni aggiuntive sui risultati glicemici che consentono una
migliore gestione del diabete.
Quando un risultato ottenuto prima del pasto è evidenziato con un promemoria dopo il
pasto, lo strumento suona uno o due ore dopo il test per ricordare al paziente di eseguire il
test dopo il pasto.
Si può invece utilizzare la segnalazione generale se si desidera indicare un altro tipo di
evento, p.es. se il test è stato eseguito con sangue prelevato da un sito alternativo
(metodo AST) o dopo aver praticato attività fisica.
Quando si richiamano i valori memorizzati, queste segnalazioni ricordano le condizioni
particolari in cui è stato ottenuto ciascun risultato.
17
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1743247_NanoAv_Ins_IT.indd 17 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
La procedura per evidenziare un risultato e impostare un promemoria dopo il pasto è descritta
qui di seguito:
Eseguire il test. Non togliere la striscia reattiva.
1. Premere e rilasciare per passare in rassegna le segnalazioni che evidenziano il risultato
e il promemoria dopo il pasto.
Segnalazione prima del pasto
Segnalazione prima del pasto con promemoria dopo il pasto
Segnalazione dopo il pasto
Segnalazione generale
2. Quando sul display viene visualizzato la segnalazione (
,
o ) o il promemoria dopo il
pasto (
) che si desidera selezionare, togliere la striscia reattiva dallo strumento.
Se si seleziona il promemoria dopo il pasto, lo strumento suona uno o due ore dopo il
test per ricordare al paziente di eseguire il test dopo il pasto.
Se si seleziona una segnalazione per evidenziare il risultato, questa sarà memorizzata
insieme automaticamente.
18
Nota: la segnalazione dopo il pasto viene visualizzato automaticamente con il
risultato se il test viene eseguito 15 minuti prima o dopo il momento per cui
è stato programmato il promemoria dopo il pasto. Impostare il tempo del
promemoria dopo il pasto (una o due ore) nella modalità d’impostazione.
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1843247_NanoAv_Ins_IT.indd 18 7/13/09 12:15:21 PM7/13/09 12:15:21 PM
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST)
Per eseguire il test della glicemia è possibile utilizzare un campione di sangue
prelevato da un sito alternativo anziché dal polpastrello. Il sangue prelevato dal
polpastrello o dal palmo della mano può essere impiegato in qualsiasi momento
per misurare la glicemia. I due punti di prelievo del palmo della mano sono le aree
carnose sotto il pollice (tenar) e sotto il mignolo (ipotenar). Il sangue prelevato da
siti alternativi come l'avambraccio, il braccio, la coscia o il polpaccio, non è invece
indicato per la misurazione in tutti i momenti della giornata (vedere pagina seguente).
I livelli di glucosio nel sangue cambiano infatti più rapidamente nel polpastrello e nel
palmo della mano rispetto agli altri siti alternativi. Tali differenze potrebbero portare a
errate decisioni terapeutiche con conseguenze per la salute. Leggere attentamente il
paragrafo successivo prima di utilizzare sangue prelevato da siti alternativi.
19
Ipotenar
Tenar
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 1943247_NanoAv_Ins_IT.indd 19 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
20
IMPORTANTE
Consultare il medico curante per l’utilizzo di siti
alternativi.
Non modificare la terapia in base ad un
singolo risultato.
NON sottovalutare mai i sintomi che
possono derivare da uno stato di alta o
bassa glicemia.
Se il risultato glicemico non corrisponde
allo stato di salute percepito, eseguire
nuovamente il test con un campione
di sangue prelevato dal polpastrello/
palmo della mano. Se anche il risultato
ottenuto con sangue prelevato dal
polpastrello/palmo della mano non
dovesse corrispondere allo stato di salute
percepito, consultare il medico curante.
È possibile eseguire il test con un
prelievo da siti alternativi:
immediatamente prima del pasto
a digiuno
NON è possibile eseguire il test con un
prelievo da siti alternativi:
sino a due ore dopo il pasto
dopo aver praticato attività fisica
durante una malattia
quando si sospetta una glicemia molto
bassa (ipoglicemia)
se non si è in grado di riconoscere gli
stati di ipoglicemia
all'apice dell'effetto dell'insulina ad
azione breve o degli analoghi dell'insulina
ad azione rapida
sino a due ore dopo un'iniezione
d'insulina ad azione breve o di analogo
d'insulina ad azione rapida.
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2043247_NanoAv_Ins_IT.indd 20 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva, un pungidito indicato per il
prelievo AST e una lancetta.
1. Preparare il pungidito.
2. Inserire la striscia reattiva nello
strumento nella direzione delle frecce.
Lo strumento si accende.
3. Verificare che il numero di codice
visualizzato sul display corrisponda
esattamente al numero di codice
stampato sul flacone delle strisce
reattive. Se non si è visto il numero di
codice sul display, togliere la striscia
reattiva e inserirla di nuovo nello
strumento.
21
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2143247_NanoAv_Ins_IT.indd 21 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
4. Sul display vengono
visualizzati il simbolo
della striscia reattiva e il
simbolo di una goccia di
sangue che lampeggia.
5. Premere fermamente
il pungidito contro
l'area carnosa del sito
alternativo. Premere il
pungidito in su e in giù
lentamente per favorire
il flusso di sangue.
6. Continuando a premere
sul sito di prelievo far
scattare il pungidito.
Fare pressione sul
sito con il pungidito
per favorire il flusso di
sangue.
22
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2243247_NanoAv_Ins_IT.indd 22 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
7. Con la goccia di sangue toccare il
bordo anteriore della zona gialla sulla
striscia reattiva. Quando sul display
lampeggia il simbolo
, significa che
la striscia reattiva ha assorbito una
quantità sufficiente di sangue.
8. Sul display viene visualizzato il
risultato. Evidenziare il risultato oppure
togliere ed eliminare la striscia reattiva
utilizzata.
Nota: se la goccia è troppo piccola, premere nuovamente per ottenere il volume di
sangue necessario.
23
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2343247_NanoAv_Ins_IT.indd 23 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Come individuare le cause possibili
1. Controllare se le strisce reattive sono
scadute.
2. Controllare se il flacone delle strisce
reattive è sempre stato perfettamente
chiuso con l'apposito tappo.
3. Controllare se la striscia reattiva sia
rimasta accidentalmente a lungo fuori
dal flacone.
4. Controllare se le strisce reattive sono
state conservate in un luogo fresco e
asciutto.
Come intervenire
Se è stata superata la data di scadenza,
eliminare le strisce reattive.
Sostituire le strisce reattive, se si sospetta
che il acone sia rimasto aperto a lungo.
Ripetere il test con una nuova striscia
reattiva.
Ripetere il test con una striscia reattiva
conservata in modo appropriato.
Risultati non previsti
Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, attenersi alle
seguenti indicazioni:
24
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2443247_NanoAv_Ins_IT.indd 24 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Come individuare le cause possibili
5. Controllare se sono state eseguite
correttamente tutte le fasi del test.
6. Controllare che il numero di codice
visualizzato sul display corrisponde
esattamente al numero di codice
stampato sul flacone delle strisce
reattive.
7. Se sussistono ancora dubbi …
Come intervenire
Leggere il Capitolo 2 “Test della glicemia”
e ripetere il test. Se sussistono ancora
problemi, contattare Roche.
Se i numeri di codice non corrispondono,
inserire nello strumento il chip codificatore
corretto e ripetere il test.
Ripetere il test con una nuova striscia
reattiva ed eseguire un controllo di
funzionalità. Se sussistono ancora
problemi, contattare Roche.
25
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2543247_NanoAv_Ins_IT.indd 25 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Sintomi di alta e bassa glicemia
Saper valutare i sintomi di alta o bassa glicemia può aiutare ad interpretare i risultati
ed a decidere che cosa fare quando i risultati sembrano inconsueti. I sintomi più
comuni sono:
Glicemia alta (iperglicemia): stanchezza, aumento dell'appetito o della sete, minzione
frequente, disturbi visivi, mal di testa o dolori generali.
Glicemia bassa (ipoglicemia): sudori, tremori, disturbi visivi, battito cardiaco rapido,
formicolio o insensibilità attorno alla bocca o alle punte delle dita.
Se si percepisce uno di questi sintomi, eseguire un test della
glicemia. Se il risultato glicemico viene visualizzato come
LO (low=basso) o HI (high=alto), contattare immediatamente il
medico curante.
26
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2643247_NanoAv_Ins_IT.indd 26 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e
trasferimento dati
Memoria
Memorizzazione dei risultati
Lo strumento memorizza automaticamente sino a 500 risultati glicemici con relativa ora e data del
test ed eventuali segnalazioni. È possibile rivedere i risultati in qualsiasi momento. I risultati sono
memorizzati in ordine cronologico, dal più recente al più vecchio. È quindi molto importante impostare
correttamente ora e data nello strumento. L'impostazione corretta di ora e data consente a paziente e
medico curante di interpretare i risultati glicemici in modo appropriato.
Note:
Non modificare la terapia sulla base di un singolo risultato in memoria.
La memoria non si cancella quando si sostituiscono le batterie. Dopo la sostituzione delle batterie è
invece necessario controllare che l'ora e la data siano corrette.
Se in memoria sono presenti 500 risultati, quando si aggiunge un nuovo risultato, il risultato più
vecchio viene eliminato.
Se in un periodo di 90 giorni sono stati eseguiti più di 500 test, solo i 500 risultati più recenti
saranno inclusi nella media dei 90 giorni.
Premere e tenere premuto
o per scorrere i risultati più rapidamente.
27
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2743247_NanoAv_Ins_IT.indd 27 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
I risultati del controllo vengono memorizzati, ma non possono essere richiamati sul display dello
strumento. Il risultati del controllo non sono inclusi nelle medie di 7, 14, 30 e 90 giorni. Per essere
visualizzati, i risultati del controllo devono essere prima scaricati su un programma compatibile. Per
informazioni sulla disponibilità dei prodotti, contattare Roche.
28
Visualizzazione dei risultati
Con lo strumento acceso o spento, premere e rilasciare o per accedere alla
memoria. Sul display viene visualizzato il risultato più recente.
Per visualizzare i risultati precedenti in ordine cronologico – premere
Per visualizzare le medie di 7, 14, 30 o 90 giorni – premere
Per visualizzare le medie prima del pasto e dopo il pasto di 7, 14, 30 o 90 giorni
continuare a premere
Numero dei giorni compresi nella media
Numero dei risultati compresi nella media
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2843247_NanoAv_Ins_IT.indd 28 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
OPPURE
OPPURE
Premere
per visualizzare i risultati
precedenti dal più recente al più vecchio.
Premere
per visualizzare le medie di 7, 14,
30 e 90 giorni.
Continuare a premere
per visualizzare le
medie dei risultati prima del pasto di 7, 14, 30 e
90 giorni.
Media dei risultati dopo il pasto
Continuare a premere per visualizzare le
medie dei risultati dopo il pasto di 7, 14, 30 e
90 giorni.
Risultati precedenti
Media generale
Media dei risultati prima del pasto
Nota:
Soltanto i risultati che sono stati evidenziati con la segnalazione prima del pasto ( ) o dopo
il pasto ( ) sono inclusi rispettivamente nelle medie di prima e dopo il pasto. Tali i risultati
glicemici sono inclusi nelle medie generali di 7, 14, 30 e 90 giorni.
29
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 2943247_NanoAv_Ins_IT.indd 29 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Impostazioni dello strumento
Uso della modalità d’impostazione
Nella modalità d'impostazione (“set-up”) è possibile con gurare lo strumento secondo le
proprie esigenze. Le funzioni che possono essere con gurate appaiono nel seguente ordine
nella modalità d'impostazione:
Ora e data – impostare l'ora e la data
Segnale acustico – selezionare acceso (“On”) o spento (“OFF”)
Tempo del promemoria dopo il pasto – selezionare 1 ora o 2 ore
Promemoria orario – selezionare acceso (“On”) o spento (“OFF”)
Avvertenza ipoglicemia – selezionare acceso (“On”) o spento (“OFF”). Se si attiva
l’avvertenza (“On”), selezionare il livello limite di glicemia per l'avvertenza.
Utilizzare la modalità d’impostazione è semplice.
Qui di seguito è descritta la funzione di ciascun pulsante nella modalità d'impostazione.
Per accedere alla modalità d'impostazione – con lo strumento acceso, premere e
tenere premuto finché non viene visualizzato “set-up”.
Per confermare la funzione prescelta – premere e rilasciare .
Per uscire dalla modalità d'impostazione – premere e tenere premuto finché non
viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia.
Per modi care le impostazioni – premere e rilasciare o . Per scorrere più
rapidamente, premere e tenere premuto o .
30
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3043247_NanoAv_Ins_IT.indd 30 7/13/09 12:15:22 PM7/13/09 12:15:22 PM
Impostazione di ora e data
ridurre
aumentare
1. Premere e rilasciare
per accendere lo
strumento. Sul display
viene visualizzato il
simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
2. Premere e tenere
premuto
finché
sul display non viene
visualizzato “set-up”.
L'ora lampeggia.
3. Premere e rilasciare
o per ridurre o
aumentare l'ora.
Voi siete qui
ORA / DATA
(ora, min., giorno,
mese, anno)
SEGNALE
ACUSTICO
(on/off)
TEMPO
PROMEMORIA
DOPO IL PASTO
(1 o 2 ore)
PROMEMORIA
ORARIO
(A-1, A-2, A-3, A-4)
AVVERTENZA
IPOGLICEMIA
(off, on, livello)
31
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3143247_NanoAv_Ins_IT.indd 31 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
4. Premere e rilasciare per
confermare l'impostazione dell'ora.
I minuti lampeggiano.
5. Premere e rilasciare o
per modificare i minuti. Premere
e rilasciare
per confermare
l'impostazione dei minuti.
ridurre aumentare
32
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3243247_NanoAv_Ins_IT.indd 32 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
6. Ripetere la procedura del punto 5 per
impostare giorno, mese e anno.
7. Se si desidera impostare altre
opzioni, premere e rilasciare
. Per
uscire dalla modalità d'impostazione,
premere e tenere premuto
finché
non viene visualizzato il simbolo della
striscia reattiva che lampeggia.
33
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3343247_NanoAv_Ins_IT.indd 33 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
Voi siete qui
Impostazione del segnale acustico (
)
Il segnale acustico del nuovo strumento è preimpostato su “On” (acceso). È tuttavia
possibile impostare il segnale acustico su “OFF” (spento). Ciò non avrà alcuna
in uenza sui risultati.
Il segnale acustico è utile perchè avvisa:
quando si deve applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva
quando la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o
soluzione di controllo
quando si conclude il test
quando si preme un pulsante
quando è ora di eseguire il test (se si è impostato il promemoria orario o il
promemoria dopo il pasto)
quando si verifica un errore durante il test (in caso di errore, il segnale acustico
suona anche se è impostato su “OFF” (spento)).
ORA / DATA
(ora, min., giorno,
mese, anno)
SEGNALE
ACUSTICO
(on/off)
TEMPO
PROMEMORIA
DOPO IL PASTO
(1 o 2 ore)
PROMEMORIA
ORARIO
(A-1, A-2, A-3, A-4)
AVVERTENZA
IPOGLICEMIA
(off, on, livello)
34
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3443247_NanoAv_Ins_IT.indd 34 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
1. Premere e rilasciare
per accendere lo
strumento. Sul display
viene visualizzato il
simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
2. Premere e tenere
premuto
finché
sul display non viene
visualizzato “set-up”.
3. Premere e rilasciare
più volte finché sul
display non vengono
visualizzati il simbolo
del segnale acustico
che lampeggia e “On” o
“OFF”.
35
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3543247_NanoAv_Ins_IT.indd 35 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
4. Premere e rilasciare o per
selezionare “On” (acceso) o “OFF”
(spento).
5. Se si desidera impostare altre
opzioni, premere e rilasciare
. Per
uscire dalla modalità d'impostazione,
premere e tenere premuto
finché
non viene visualizzato il simbolo della
striscia reattiva che lampeggia.
36
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3643247_NanoAv_Ins_IT.indd 36 7/13/09 12:15:23 PM7/13/09 12:15:23 PM
Voi siete qui
ORA / DATA
(ora, min., giorno,
mese, anno)
SEGNALE
ACUSTICO
(on/off)
TEMPO
PROMEMORIA
DOPO IL PASTO
(1 o 2 ore)
PROMEMORIA
ORARIO
(A-1, A-2, A-3, A-4)
AVVERTENZA
IPOGLICEMIA
(off, on, livello)
Impostazione del tempo del promemoria dopo il pasto (
)
Il promemoria dopo il pasto:
suona una o due ore dopo il test per ricordare al paziente di eseguire il test dopo il pasto.
suona tre volte ad una distanza di due minuti.
si spegne inserendo una striscia reattiva nello strumento o premendo un pulsante qualsiasi.
Il tempo del promemoria dopo il pasto è preimpostato su due ore; se lo si desidera, nella
modalità d'impostazione è possibile cambiare e scegliere fra una o due ore.
Note:
Il segnale del promemoria suona se il segnale acustico è stato impostato su “On” (acceso).
Se si esegue il test entro 15 minuti dal promemoria, il segnale del promemoria non suona.
Se lo strumento è acceso nel momento in cui è prefissato un promemoria, il segnale del
promemoria non suona.
Un'esposizione a temperature fredde potrebbe disattivare i segnali di promemoria finché lo
strumento non viene acceso.
37
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3743247_NanoAv_Ins_IT.indd 37 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
1. Premere e rilasciare
per accendere lo
strumento. Sul display
viene visualizzato il
simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
2. Premere e tenere
premuto
finché
sul display non viene
visualizzato “set-up”.
3. Premere e rilasciare
più volte finché sul
display non vengono
visualizzati “set-up”
e “1Hr” o “2Hr” che
lampeggiano.
38
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3843247_NanoAv_Ins_IT.indd 38 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
4. Premere e rilasciare o per
selezionare “1Hr” o “2Hr”. Premere
e rilasciare
per confermare
l'impostazione prescelta.
Quando è attivato il promemoria dopo
il pasto, viene visualizzato lo schermo
come nell'esempio qui sopra.
39
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 3943247_NanoAv_Ins_IT.indd 39 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
Voi siete qui
ORA / DATA
(ora, min., giorno,
mese, anno)
SEGNALE
ACUSTICO
(on/off)
TEMPO
PROMEMORIA
DOPO IL PASTO
(1 o 2 ore)
PROMEMORIA
ORARIO
(A-1, A-2, A-3, A-4)
AVVERTENZA
IPOGLICEMIA
(off, on, livello)
Impostazione del promemoria orario (
)
Il promemoria orario:
suona per ricordare di eseguire il test.
suona tre volte ad una distanza di due minuti.
si spegne inserendo una striscia reattiva nello strumento o premendo un pulsante
qualsiasi.
è preimpostato su “OFF” (spento). Per utilizzare questa funzione è necessario
attivarlo.
È possibile impostare sino a 4 segnali di promemoria al giorno. Se si attivano
A-1, A-2, A-3 e A-4, lo strumento è preimpostato per comodità sui seguenti orari.
Naturalmente è possibile modificare tali orari in base alle proprie esigenze.
A-1 8:00 A-2 12:00 A-3 18:00 A-4 22:00
40
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4043247_NanoAv_Ins_IT.indd 40 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
Note:
Se si esegue il test entro 15 minuti dal promemoria, il segnale del promemoria non
suona.
Se lo strumento è acceso nel momento in cui è prefissato un promemoria, il segnale
del promemoria non suona.
Un'esposizione a temperature fredde potrebbe disattivare i segnali di promemoria
finché lo strumento non viene acceso.
41
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4143247_NanoAv_Ins_IT.indd 41 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
Mentre si imposta l'orario per il promemoria orario, sul display restano visualizzati il
simbolo della campanella e “set-up”.
1. Premere e rilasciare
per accendere lo
strumento. Sul display
viene visualizzato il
simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
2. Premere e tenere
premuto
finché
sul display non viene
visualizzato “set-up”.
3. Premere e rilasciare
più volte finché sul
display non vengono
visualizzati il simbolo
della campanella,
“OFF”, “set-up” e “A-1”
che lampeggia.
42
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4243247_NanoAv_Ins_IT.indd 42 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
4. Premere e rilasciare
o per selezionare
“On” (acceso) o
“OFF” (spento).
Premere e rilasciare
per confermare
l'impostazione prescelta.
5. Se si seleziona “On”,
l'ora lampeggia. “A-1”
ed il simbolo della
campanella rimarranno
visualizzati sul display.
6. Premere e rilasciare
o per
selezionare l'ora.
Premere e rilasciare
per confermare
l'impostazione dell'ora.
43
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4343247_NanoAv_Ins_IT.indd 43 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
7. I minuti lampeggiano.
Premere e rilasciare
o
per selezionare 00,
15, 30 o 45. Queste sono
le uniche possibilità.
8. Premere e rilasciare
per confermare
l'impostazione dei
minuti.
9. Sul display vengono
visualizzati “set-up”,
“OFF” e il simbolo della
campanella, mentre
lampeggia il promemoria
successivo (“A-2”). Ora
è possibile impostare
il secondo orario di
promemoria, oppure
premere e tenere
premuto
finché
non viene visualizzato
il simbolo della striscia
reattiva che lampeggia
per uscire dalla modalità
d'impostazione.
44
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4443247_NanoAv_Ins_IT.indd 44 7/13/09 12:15:24 PM7/13/09 12:15:24 PM
1. Premere e rilasciare
per accendere lo
strumento. Sul display
viene visualizzato il
simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
Voi siete qui
ORA / DATA
(ora, min., giorno,
mese, anno)
SEGNALE
ACUSTICO
(on/off)
TEMPO
PROMEMORIA
DOPO IL PASTO
(1 o 2 ore)
PROMEMORIA
ORARIO
(A-1, A-2, A-3, A-4)
AVVERTENZA
IPOGLICEMIA
(off, on, livello)
Impostazione dell’avvertenza ipoglicemia (
)
L'avvertenza ipoglicemia:
consente di selezionare un livello limite per l'ipoglicemia
compreso fra 50 e 90 mg/dL (fra 2,8 e 5,0 mmol/L) ed
essere avvisati quando il valore della glicemia misurato
è probabilmente troppo basso.
Note:
Prima di impostare l'avvertenza ipoglicemia,
consultare il medico curante per definire il
proprio livello di ipoglicemia.
L'avvertenza ipoglicemia dello nuovo strumento
è preimpostata su “OFF” (spento).
45
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4543247_NanoAv_Ins_IT.indd 45 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
2. Premere e tenere
premuto
finché
sul display non viene
visualizzato “set-up”.
3. Premere e rilasciare
più volte finché sul
display non vengono
visualizzati “set-up”,
“OFF” e il simbolo
che lampeggia.
4. Premere e rilasciare
o per selezionare
“On” (acceso) o
“OFF” (spento).
Premere e rilasciare
per confermare
l'impostazione prescelta.
46
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4643247_NanoAv_Ins_IT.indd 46 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
5. Se si decide di impostare l'avvertenza
ipoglicemia su “On” (acceso), sul display
viene visualizzato “set-up” e il simbolo
lampeggia. Il display visualizza
70 mg/dL (3,9 mmol/L).
6. Premere e rilasciare
o per
selezionare il livello desiderato.
Premere e rilasciare
per confermare
l'impostazione del livello.
7. Per uscire dalla modalità d'impostazione,
premere e tenere premuto
finché non
viene visualizzato il simbolo della striscia
reattiva che lampeggia.
Questa funzione non sostituisce le prescrizioni del medico curante
per il controllo della ipoglicemia.
OPPURE
OPPURE
47
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4743247_NanoAv_Ins_IT.indd 47 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
Trasferimento diretto dei dati ad un computer o un
palmare tramite software speciale e cavo infrarossi
È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per la loro registrazione,
identi cazione e stampa.
Porta infrarossi
(IR)
1. Installare il programma secondo le istruzioni. Per
trasferire i dati ad un computer, collegare il cavo
infrarossi seguendo le istruzioni.
2. Avviare il programma e seguire le istruzioni per
scaricare i dati. Verificare che il programma sia
pronto per accettare i dati dallo strumento.
3. A strumento spento, premere e tenere premuti
entrambi
e finché sul display non
lampeggiano due frecce in alternanza.
4. Localizzare la porta infrarossi (IR) sul lato superiore
dello strumento.
5. Localizzare la porta infrarossi sul cavo infrarossi
(computer) o sul palmare.
48
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4843247_NanoAv_Ins_IT.indd 48 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
6. Porre lo strumento su una superficie piana. Posizionare le due porte infrarossi una
di fronte all'altra. La distanza dovrebbe essere tra 3 e 10 cm.
7. Durante il trasferimento dei dati non
muovere il cavo infrarossi (computer), il
palmare o lo strumento.
8. Seguire le indicazioni visualizzate dal
programma.
9. Una volta completato il trasferimento
dei dati, è possibile che il programma
spenga automaticamente lo strumento.
Note:
Se i dati non vengono trasferiti con successo, ripetere l'operazione. Se sussistono
ancora problemi, contattare Roche.
Per utilizzare la funzione di trasferimento dati, è necessario impostare correttamente
l’ora e la data nello strumento.
49
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 4943247_NanoAv_Ins_IT.indd 49 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
5050
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5043247_NanoAv_Ins_IT.indd 50 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
Capitolo 4: Controllo di funzionalità
Perché eseguire il controllo di funzionalità
Il controllo di funzionalità veri ca il corretto funzionamento dello strumento e
delle strisce reattive per garantire l'af dabilità dei risultati. Eseguire il controllo di
funzionalità:
ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive
quando si è lasciato aperto il flacone delle strisce reattive
quando si vuole controllare il funzionamento di strumento e strisce reattive
quando le strisce reattive sono state conservate a temperature estreme o esposte
all'umidità
quando lo strumento è caduto accidentalmente
quando il risultato non corrisponde allo stato di salute percepito
quando si vuole verificare se si sta seguendo correttamente la procedura del test
51
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5143247_NanoAv_Ins_IT.indd 51 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
Le soluzioni di controllo
Utilizzare esclusivamente le soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva.
Lo strumento riconosce automaticamente la soluzione di controllo Accu-Chek
Aviva.
I risultati del controllo non appaiono in memoria.
Scrivere la data di apertura della soluzione di controllo sull'etichetta del flacone. La
soluzione è stabile per tre mesi dalla data di apertura e comunque non oltre la data
di scadenza stampata sull'etichetta del flacone.
Non utilizzare una soluzione di controllo scaduta.
La soluzione può macchiare gli indumenti. Se la soluzione viene a contatto con gli
indumenti, lavare con acqua e sapone.
Chiudere bene il flacone dopo l'uso.
Conservare il flacone ad una temperatura tra 2 °C e 32 °C. Non congelare.
52
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5243247_NanoAv_Ins_IT.indd 52 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
Esecuzione di un controllo di funzionalità
Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva e la soluzione di controllo
Livello 1 e/o Livello 2. Il livello del controllo è stampato sull'etichetta del
flacone.
1. Inserire la striscia reattiva nello
strumento nella direzione delle frecce.
Lo strumento si accende.
2. Verificare che il numero di codice
visualizzato sul display corrisponda
esattamente al numero di codice
stampato sul flacone delle strisce
reattive. Se non si è visto il numero di
codice sul display, togliere la striscia
reattiva e inserirla di nuovo nello
strumento.
53
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5343247_NanoAv_Ins_IT.indd 53 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
3. Scegliere la soluzione
di controllo con cui si
desidera effettuare il
controllo di funzionalità.
Il livello verrà inserito più
tardi.
4. Porre lo strumento su
una superficie piana, ad
esempio un tavolo.
5. Togliere il tappo del
flacone della soluzione
di controllo. Pulire la
punta del flacone con un
panno.
54
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5443247_NanoAv_Ins_IT.indd 54 7/13/09 12:15:25 PM7/13/09 12:15:25 PM
6. Premere leggermente il flacone in modo
che sulla punta si formi una piccola
goccia. Con la goccia toccare il bordo
anteriore della zona gialla sulla striscia
reattiva. Quando sul display lampeggia
il simbolo
, significa che la striscia
reattiva ha assorbito una quantità
sufficiente di soluzione di controllo.
Pulire la punta del flacone con un panno
e chiudere bene il flacone.
7. Sul display viene visualizzato il
risultato con il simbolo del flacone
della soluzione di controllo e una “L”
che lampeggia. Non togliere ancora la
striscia reattiva. Premere una volta
per marcare il risultato come Livello 1.
Se è stato utilizzato il Livello 2, premere
una seconda volta
.
OPPURE
55
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5543247_NanoAv_Ins_IT.indd 55 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
8. Premere e rilasciare per confermare
il livello di controllo impostato nello
strumento.
9. Se il risultato rientra nell'intervallo
di riferimento, sul display vengono
visualizzati alternativamente il risultato
del controllo e la conferma “OK”.
L'intervallo è stampato sull'etichetta
del flacone delle strisce reattive.
Se il risultato del controllo rientra
nell'intervallo stampato sul flacone
delle strisce reattive, ciò significa
che lo strumento e le strisce reattive
funzionano in modo appropriato. Se il
risultato non rientrasse nell'intervallo
di riferimento, sul display vengono
visualizzati alternativamente il risultato
del controllo e l’avvertenza “Err”
(errore). Togliere ed eliminare la striscia
reattiva utilizzata.
56
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5643247_NanoAv_Ins_IT.indd 56 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Interpretazione dei risultati del controllo al di fuori
dall'intervallo di riferimento
Se invece il risultato del controllo non rientra nell'intervallo di riferimento, ecco alcuni
consigli per individuare e risolvere il problema:
Come individuare le cause possibili
1. Controllare se le strisce reattive o la soluzione
di controllo sono scadute.
2. Controllare di aver pulito la punta del flacone
della soluzione di controllo prima e dopo l'uso.
3. Controllare se i tappi del flacone delle
strisce reattive e del flacone della soluzione
di controllo sono stati sempre chiusi
perfettamente.
4. Controllare se la striscia reattiva sia rimasta
accidentalmente a lungo fuori dal flacone.
Come intervenire
Se è stata superata la data di scadenza, eliminare
le strisce reattive o le soluzioni di controllo.
Eliminare la soluzione di controllo se questa
risultasse aperta da oltre tre mesi.
Pulire la punta del flacone con un panno. Ripetere
il controllo di funzionalità con una nuova striscia
reattiva e una nuova goccia di soluzione di
controllo.
Sostituire le strisce reattive o le soluzioni di
controllo, se si sospetta che il relativo flacone sia
rimasto aperto a lungo.
Ripetere il controllo di funzionalità con una nuova
striscia reattiva.
57
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5743247_NanoAv_Ins_IT.indd 57 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Come individuare le cause possibili
5. Controllare se le strisce reattive e le soluzioni
di controllo sono state conservate in un luogo
fresco e asciutto.
6. Controllare se sono state eseguite
correttamente tutte le fasi del controllo.
7. Controllare di aver inserito il livello corretto –
1 o 2 – della soluzione di controllo con cui è
stato eseguito il controllo di funzionalità.
8. Controllare che il numero di codice visualizzato
sul display corrisponde esattamente al numero
di codice stampato sul flacone delle strisce
reattive.
9. Se sussistono ancora dubbi …
Come intervenire
Ripetere il controllo di funzionalità con una
striscia reattiva e soluzione di controllo
conservate in modo appropriato.
Leggere il Capitolo 4 “Controllo di funzionalità” e
ripetere il controllo di funzionalità. Se sussistono
ancora problemi, contattare Roche.
Se è stato inserito il livello della soluzione di
controllo sbagliato, è ancora possibile confrontare
il risultato del controllo con l'intervallo stampato
sul flacone delle strisce reattive.
Se i numeri di codice non corrispondono, inserire
nello strumento il chip codificatore corretto e
ripetere il controllo di funzionalità.
Ripetere il controllo di funzionalità con una nuova
striscia reattiva. Se sussistono ancora problemi,
contattare Roche.
58
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5843247_NanoAv_Ins_IT.indd 58 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Capitolo 5: Manutenzione e soluzione di
eventuali errori
Sostituzione delle batterie
1. Usare il pollice per
togliere il cassetto
batterie dello strumento.
2. Togliere le batterie
esaurite e inserire quelle
nuove nello cassetto con
il lato con il simbolo
(+) rivolto verso il
basso.
3. Inserire il cassetto
batterie finché si chiude
e scatta in sede.
59
Nota: dopo aver inserito le nuove batterie, quando si accende lo strumento viene
visualizzato automaticamente la richiesta di verificare l'ora e la data.
lato con
il simbolo
(+) verso il
basso
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 5943247_NanoAv_Ins_IT.indd 59 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Note:
Lo strumento utilizza due batterie al litio da 3 volt, tipo 2032. Questo tipo di batteria
è in commercio nella maggior parte dei negozi. Si consiglia di tenere a disposizione
delle batterie di scorta.
Assicurarsi che le batterie siano inserite con il lato con il simbolo (+) rivolto verso
il basso o a voi opposto.
Dopo aver sostituito le batterie, lo strumento richiede di confermare le impostazioni
di ora e data. Tutti i risultati memorizzati restano nella memoria.
Sostituire sempre entrambe le batterie e con la stessa marca.
60
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6043247_NanoAv_Ins_IT.indd 60 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Pulizia dello strumento
Tenere pulito lo strumento Accu-Chek Aviva Nano è facile. Basta proteggerlo
semplicemente dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo, seguire le indicazioni qui
riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni.
Come procedere
Verificare che lo strumento sia spento
Pulire la superficie esterna dello
strumento utilizzando un panno molle
leggermente inumidito (eliminare
il liquido in eccesso) con una delle
seguenti soluzioni detergenti:
alcool isopropilico al 70 %
una soluzione di acqua e um leggero
detersivo liquido per piatti
una soluzione di candeggina per
uso domestico al 10 % (1 parte
di candeggina in 9 parti di acqua)
preparata il giorno stesso
Cosa evitare
Non lasciare penetrare umidità nella
fessura del chip codificatore o nella
fessura della striscia reattiva
Non spruzzare soluzioni detergenti
direttamente nello strumento
Non immergere lo strumento in acqua
o altri liquidi
Non versare liquidi nello strumento
61
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6143247_NanoAv_Ins_IT.indd 61 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Manutenzione e soluzione di eventuali errori
Se utilizzato normalmente, lo strumento non necessita di particolare manutenzione.
Esso esegue infatti un test automatico dei sistemi ad ogni accensione e segnala
immediatamente qualsiasi problema.
Se lo strumento è accidentalmente caduto e sembra non fornire risultati accurati,
contattare Roche.
Per veri care che il display funzioni correttamente, spegnere lo strumento, poi
premere e tenere premuto
per visualizzare il display completo. Tutti i segmenti
dovrebbero essere chiari ed essere visualizzati come nella gura riportata qui sotto.
In caso contrario, contattare Roche.
62
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6243247_NanoAv_Ins_IT.indd 62 7/13/09 12:15:26 PM7/13/09 12:15:26 PM
Messaggi del display e soluzione di eventuali errori
Non prendere decisioni relative alla terapia sulla base di un singolo
messaggio di errore. In caso di dubbio, contattare Roche.
Lo strumento non si accende o sul display non viene
visualizzato nulla.
Le batterie sono esaurite –
Inserire nuove batterie
Il display è danneggiato –
Contattare Roche
Lo strumento è difettoso –
Contattare Roche
Temperatura estrema –
Spostare lo strumento in un ambiente più temperato
63
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6343247_NanoAv_Ins_IT.indd 63 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Le batterie stanno per
esaurirsi. Sostituire al
più presto le batterie.
Lo strumento
è in modalità
d'impostazione
e in attesa che
siano modi cate
o confermate le
impostazioni.
Lo strumento è pronto
e attende l'inserimento
della striscia reattiva.
Lo strumento è pronto
per l'applicazione di una
goccia di sangue o di
soluzione di controllo.
64
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6443247_NanoAv_Ins_IT.indd 64 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
È possibile che il
valore glicemico sia
superiore all'intervallo
di misura del sistema.
È possibile che il
valore glicemico sia
inferiore all'intervallo
di misura del sistema.
Questo risultato è stato
evidenziato con la
segnalazione prima del
pasto.
65
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6543247_NanoAv_Ins_IT.indd 65 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Questo risultato è
stato evidenziato con
la segnalazione dopo
il pasto.
Questo risultato è stato
evidenziato con la
segnalazione prima del
pasto ed è stato attivato
il promemoria dopo il
pasto.
66
OPPURE
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6643247_NanoAv_Ins_IT.indd 66 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Questo risultato è
stato evidenziato
con una
segnalazione
generale.
67
OPPURE
ll valore glicemico
è inferiore
al livello di
ipoglicemia
impostato.
OPPURE
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6743247_NanoAv_Ins_IT.indd 67 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Lo strumento non
è codi cato o il
chip codi catore
non è stato
inserito. Spegnere
lo strumento ed
eseguire la codi ca.
68
Le strisce reattive
scadono alla ne del
mese in corso. Prima
della ne del mese,
inserire un nuovo
chip codi catore di
una nuova confezione
di strisce reattive e
veri care che il numero
di codice del chip
codi catore corrisponda
esattamente al numero
di codice stampato sul
acone delle strisce
reattive. Controllare
che ora e data dello
strumento siano
corrette.
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6843247_NanoAv_Ins_IT.indd 68 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
È possibile che il valore
glicemico sia estremamente
basso oppure che la striscia
reattiva sia danneggiata
o non sia stata inserita
correttamente. Se il
messaggio d'errore viene
visualizzato dopo aver
applicato il sangue sulla
striscia reattiva, vedere il Capitolo 2
“Risultati non previsti”. Se il messaggio d'errore
viene visualizzato prima di aver applicato il
sangue sulla striscia reattiva, togliere la striscia
reattiva e inserirla di nuovo, oppure sostituirla
se danneggiata. Veri care che il numero di
codice stampato sul acone delle strisce reattive
corrisponda esattamente al numero di codice del
chip codi catore inserito in quel momento nello
strumento. Se il messaggio viene visualizzato di
nuovo, contattare Roche.
Il chip codi catore non
è corretto. Spegnere lo
strumento e inserire un
nuovo chip codi catore. Se il
problema permane, contattare
Roche.
69
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 6943247_NanoAv_Ins_IT.indd 69 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
È possibile che il valore glicemico sia estremamente elevato oppure è subentrato
un errore dello strumento o della striscia reattiva. Se ciò corrisponde allo stato
di salute percepito, contattare immediatamente il medico curante. Se ciò non
corrisponde allo stato di salute percepito, ripetere il test e vedere il Capitolo 2
“Risultati non previsti”. Se ciò non corrisponde allo stato di salute percepito,
eseguire un controllo di funzionalità con la soluzione di controllo e una nuova
striscia reattiva. Se il risultato del controllo rientra nell'intervallo di riferimento,
veri care la correttezza della procedura del test e ripetere il test della glicemia con
una nuova striscia reattiva. Se il messaggio E3 viene visualizzato di nuovo dopo il
test della glicemia, è possibile che il valore glicemico sia estremamente elevato e superiore all'intervallo
di misura del sistema. Contattare immediatamente il medico curante. Se il risultato del controllo non
rientrasse nell'intervallo di riferimento, vedere il Capitolo 4 “Interpretazione dei risultati del controllo al di
fuori dall'intervallo di riferimento”.
70
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7043247_NanoAv_Ins_IT.indd 70 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
La striscia reattiva non
ha assorbito una quantità
suf ciente di sangue o di
soluzione di controllo oppure
il campione è stato applicato
dopo che il test era già
iniziato. Eliminare la striscia
reattiva e ripetere il test.
Il chip codi catore appartiene
a un lotto di strisce reattive
scaduto. Veri care che il
numero di codice del chip
codi catore corrisponda
esattamente al numero di
codice stampato sul acone
delle strisce reattive. Togliere
il chip codi catore e acceda
alla modalità d'impostazione
(“set-up”) per veri care che
ora e data dello strumento
siano corrette.
Il sangue o la soluzione di
controllo sono stati applicati
sulla striscia reattiva prima
che il simbolo della goccia
lampeggiasse sul display.
Eliminare la striscia reattiva e
ripetere il test.
Si è veri cato un errore
elettronico oppure, in rari
casi, è stata tolta e reinserita
una striscia reattiva utilizzata.
Spegnere e accendere lo
strumento, oppure togliere
le batterie per 20 secondi e
reinserirle. Eseguire un test
della glicemia o un controllo
di funzionalità. Se il problema
permane, contattare Roche.
71
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7143247_NanoAv_Ins_IT.indd 71 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Nota:
Se sul display viene visualizzato un errore non elencato, contattare Roche.
La temperatura è superiore
o inferiore all'intervallo
consentito per il sistema.
Spostare lo strumento
in un ambiente con una
temperatura compresa
nell'intervallo consentito
per l'uso delle strisce
reattive indicato nel foglietto
illustrativo delle strisce
reattive; attendere cinque
minuti e ripetere il test.
Non riscaldare o raffreddare
arti cialmente lo strumento.
Le batterie stanno per
esaurirsi. Sostituire subito le
batterie.
Probabilmente le impostazioni
di ora e data non sono
corrette. Verificare ora e data
e correggerle se necessario.
72
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7243247_NanoAv_Ins_IT.indd 72 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Capitolo 6: Dati tecnici
Limiti del prodotto
Leggere attentamente il foglietto illustrativo delle strisce reattive per
informazioni aggiornate sulle speci cazioni e sui limiti del prodotto.
Speci cazioni
Volume di sangue 0,6 μL
Tipo di campione Sangue intero fresco
Tempo di misura Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per
maggiori informazioni
Intervallo di misura 10–600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L)
Condizioni di conservazione Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per
delle strisce reattive maggiori informazioni
Condizioni di conservazione
dello strumento Temperatura: da -25 °C a 70 °C
Condizioni operative del sistema Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per
maggiori informazioni
Umidità relativa durante il Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per
funzionamento maggiori informazioni
73
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7343247_NanoAv_Ins_IT.indd 73 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Capacità memoria 500 risultati con ora e data
Spegnimento automatico 2 minuti
Alimentazione Due batterie al litio da 3 volt (tipo 2032)
Display LCD
Dimensioni 69 x 43 x 20 mm (lungh/largh/alt)
Peso 40 g circa (batterie incluse)
Struttura Portatile
Classe di protezione III
Tipo di strumento Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano è adatto al
funzionamento continuo
Condizioni di conservazione delle
soluzioni di controllo da 2 °C a 32 °C
Compatibilità elettromagnetica
Questo strumento risponde ai requisiti di immunità elettromagnetica secondo
ISO 15197, A. Base di controllo per i test di immunità (scarica elettrostatica):
standard IEC 61000-4-2. Lo strumento risponde inoltre ai requisiti per le emissioni
elettromagnetiche secondo EN 61326. L'emissione elettromagnetica è perciò
minima. Non si prevedono disturbi da altri apparecchi elettrici in attività.
74
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7443247_NanoAv_Ins_IT.indd 74 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Valutazione delle prestazioni
Le caratteristiche di prestazione del sistema Accu-Chek Aviva Nano (strumento
Accu-Chek Aviva Nano e strisce reattive Accu-Chek Aviva) sono state determinate
con sangue capillare di persone con diabete (comparazione dei metodi, accuratezza),
sangue venoso (ripetibilità) e soluzioni di controllo (riproducibilità). Il sistema è
calibrato con sangue venoso contenente diverse concentrazioni di glucosio. I valori di
riferimento sono ottenuti con il metodo di esochinasi. Per la comparazione dei
metodi, i risultati sono stati confrontati con i risultati ottenuti tramite il metodo di
esochinasi con deproteinizzazione (analizzatori automatici). Il metodo di esochinasi è
riconducibile ad uno standard NIST.
Principio di misura
Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per maggiori informazioni.
75
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7543247_NanoAv_Ins_IT.indd 75 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Sicurezza del prodotto
I campi elettromagnetici ad alta intensità potrebbero interferire con il
funzionamento corretto dello strumento. Non utilizzare lo strumento
in prossimità di sorgenti ad alta emissione di onde elettromagnetiche.
Per evitare scariche elettrostatiche, non utilizzare lo strumento in
ambienti molto secchi, soprattutto in concomitante presenza di
materiali sintetici.
Smaltimento dello strumento
Durante le misurazioni della glicemia lo strumento può venire a
contatto con sangue. Gli strumenti usati possono essere quindi una
potenziale fonte d'infezione. Dopo aver tolto le batterie, eliminare lo
strumento in disuso secondo le disposizioni vigenti nel proprio paese.
Per informazioni sul corretto smaltimento dei rifiuti, contattare le
autorità locali preposte.
Lo strumento di misurazione non rientra nel campo d'applicazione
della Direttiva 2002/96/CE – Direttiva sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
76
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7643247_NanoAv_Ins_IT.indd 76 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Spiegazione dei simboli
Sulla confezione, sulla targhetta e nel manuale per l'uso dello strumento Accu-Chek
Aviva Nano sono riportati diversi simboli con il seguente signi cato.
Leggere le istruzioni per l'uso
Attenzione (consultare la documentazione allegata)! Osservare le
avvertenze di sicurezza contenute nel manuale dello strumento.
Conservare a
Fabbricante
Codice dell’articolo
Per uso diagnostico in vitro
Questo prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva 98/79/CE sui
dispositivi medico-diagnostici in vitro.
3V tipo 2032
77
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7743247_NanoAv_Ins_IT.indd 77 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Garanzia
Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo paese sulla vendita e sulle
garanzie relative ai beni di consumo.
Prodotti e accessori
I seguenti prodotti ed accessori possono essere acquistati presso le farmacie, i
fornitori specializzati o i rivenditori autorizzati Roche:
Strisce reattive
Strisce reattive Accu-Chek Aviva
Soluzioni di controllo
Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva
78
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7843247_NanoAv_Ins_IT.indd 78 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Informazioni per il personale sanitario
Personale sanitario: Osservare le procedure di controllo delle
infezioni della struttura sanitaria in cui si opera.
Per eseguire il test della glicemia è necessaria una goccia di sangue intero fresco. È
possibile utilizzare sangue fresco venoso, capillare, arterioso o neonatale. Osservare
le opportune precauzioni per liberare le linee arteriose prima di effettuare prelievi di
sangue. I valori glicemici inferiori a 50 mg/dL (inferiori a 2,8 mmol/L) in campioni di
sangue neonatale vanno interpretati con cautela. Leggere il foglietto informativo delle
strisce reattive per ulteriori informazioni per il personale sanitario.
Il personale sanitario deve valutare caso per caso se sia indicato il prelievo di sangue
da siti alternativi (AST), tenendo conto della motivazione e del livello di conoscenze
del paziente, nonché della sua capacità di comprendere tutti gli aspetti relativi al
diabete e al metodo AST. Prima di consigliare al paziente di utilizzare il metodo AST,
è bene considerare il fatto che in determinate condizioni i valori glicemici ottenuti con
il prelievo di sangue dal polpastrello/palmo della mano e quelli ottenuti con il prelievo
da siti alternativi possono divergere signi cativamente. La diversità di concentrazione
nel letto capillare e di circolazione sanguigna nelle diverse parti del corpo possono
79
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 7943247_NanoAv_Ins_IT.indd 79 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
produrre, in base al sito di prelievo, differenze nei risultati glicemici. Questi effetti
siologici variano da soggetto a soggetto ed anche in un singolo individuo possono
variare a seconda del comportamento e del relativo stato sico.
I nostri studi sull'adozione del metodo di prelievo da siti alternativi da parte di
persone adulte con diabete hanno rilevato che nella maggior parte dei casi i
valori glicemici cambiano più rapidamente nel sangue prelevato dal polpastrello/
palmo della mano che in quello prelevato da siti alternativi.* Ciò è particolarmente
importante quando i valori glicemici scendono o salgono rapidamente. Se il paziente
è abituato al controllo della glicemia dal polpastrello/palmo della mano (su cui
stabilire le decisioni terapeutiche), è importante considerare il ritardo con cui i
risultati ottenuti con il prelievo da siti alternativi riportano le variazioni della glicemia.
* Dati su le.
80
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 8043247_NanoAv_Ins_IT.indd 80 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Appetito, aumento, 26
Avvertenza ipoglicemia,
impostazione, 45–47
Batterie, inserimento, 59
Batterie, sostituzione, 59
Batterie, tipo, 60, 74, 77
Battito cardiaco rapido, 26
Chip codificatore, 8, 9
Computer, collegamento allo
strumento, 48
Controllo di funzionalità, al
di fuori dall'intervallo di
riferimento, 57
Controllo di funzionalità,
esecuzione, 53
Controllo di funzionalità,
intervallo di riferimento,
56
Controllo di funzionalità,
risultati, 57
Data di scadenza, 11, 52
Dati tecnici, 73
Display, controllo, 62
Disturbi visivi, 26
Errori, soluzione di eventuali,
62–72
Formicolio, 26
Garanzia, 78
Glicemia alta, 26
Glicemia bassa, 26
Impostazioni, strumento, 30
Insensibilità, 26
Iperglicemia, 26
Ipoglicemia, 26
Limiti del prodotto, 73
Manutenzione, strumento,
62
Memoria, strumento, 27–29
Messaggi del display, 63–72
Messaggi di errore, 69–72
Minzione frequente, 26
Ora e data, impostazione, 31
Personale sanitario, 79
Prodotti e accessori, 78
Promemoria dopo il pasto,
17–18, 30, 37–39
Indice analitico
81
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 8143247_NanoAv_Ins_IT.indd 81 7/13/09 12:15:27 PM7/13/09 12:15:27 PM
Promemoria orario,
impostazione, 40
Pulsante On/Off/Set, 7, 8
Risultati del controllo,
interpretazione, 57
Risultati non previsti, 24
Risultati, come evidenziare,
17–18
Segnalazione dopo il pasto,
17–18, 28–29
Segnalazione generale,
17–18
Segnalazione prima del
pasto, 17–18, 28–29
Segnale acustico,
impostazione, 34
Sete, aumento, 26
Simboli, 77
Siti alternativi per il prelievo
di sangue (AST), 19, 79
Soluzione di controllo, 52
Specificazioni del prodotto,
73
Stanchezza, 26
Strisce reattive Accu-Chek
Aviva, 8, 11
Sudori, 26
Test della glicemia, 13
Tremori, 26
82
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 8243247_NanoAv_Ins_IT.indd 82 7/13/09 12:15:28 PM7/13/09 12:15:28 PM
Zelfs als de Accu-Chek
®
Aviva Nano-meter niet uw eerste bloedglucosemeter is,
adviseren wij u om de tijd te nemen om deze gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikname zorgvuldig door te lezen. Om correcte en betrouwbare metingen uit te
kunnen voeren, dient u de bediening, de displaymeldingen en alle afzonderlijke functies
van de meter te begrijpen.
Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met de afdeling Customer Service van de
lokale vertegenwoordiging van Roche. Het adres hiervan vindt u aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
1
NL
This le may not print
or view at 100%.
Die lines and color
breaks do not print.
Roche USA 43247
V4/1 – 05099307001(03) – Schwarz
Roche USA – 43247
V4/2 – 05099307001(03) – Cyan
Roche USA – 43247
V4/3 – 05099307001(03) – Magenta
Roche USA – 43247
V4/4 – 05099307001(03)– Yellow
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1 7/13/09 12:17:05 PM7/13/09 12:17:05 PM
Het Accu-Chek
®
Aviva Nano-systeem
Uw nieuwe Accu-Chek Aviva Nano-meter dient voor de kwantitatieve bepaling van
bloedglucose met Accu-Chek Aviva-teststroken.
Geschikt voor zelfcontrole.
De Accu-Chek Aviva Nano-meter kan zowel door patiënten, die zelf hun bloedglucose
meten, als door medische beroepsbeoefenaren, die bloedglucosemetingen bij patiënten
uitvoeren, worden gebruikt.
Het systeem omvat (sommige onderdelen zijn ook apart verkrijgbaar):
Accu-Chek Aviva Nano-meter met batterijen
Accu-Chek Aviva-teststroken en codechip
Accu-Chek Aviva Control-oplossing
2
Elk voorwerp, dat met humaan bloed in contact komt, is een potentiele
bron van infectie (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute:
Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document
M29-A3, 2005).
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2 7/13/09 12:17:05 PM7/13/09 12:17:05 PM
Waarom is het regelmatig uitvoeren van een
bloedglucosemeting belangrijk?
Het regelmatig meten van uw bloedglucose helpt u om uw bloedglucosewaarde dagelijks
beter in te stellen. Wij hebben dit zo eenvoudig mogelijk gemaakt.
Belangrijke informatie over uw nieuwe meter
Uw nieuwe meter is ontworpen voor het meten van monsters vers volbloed (bijvoor-
beeld bloed uit uw vingertop of onderarm). De meting vindt plaats buiten het lichaam
(in vitro). De meter is niet bedoeld voor het stellen van de diagnose diabetes.
Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststroken. Gebruik van andere teststroken zal tot
onjuiste meetwaarden leiden.
De tijd en de datum zijn in de fabriek reeds op de meter ingesteld. Het is mogelijk, dat
u de tijd dient aan te passen aan uw eigen tijdzone.
Als u de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing nauwkeurig heeft opgevolgd, maar uw
fysieke toestand komt toch niet overeen met uw meetwaarden, of als u vragen heeft,
dient u contact op te nemen met uw arts of andere medische beroepsbeoefenaar.
3
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
4
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Inhoudsopgave
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem ................................... 7
De Accu-Chek Aviva Nano-meter ................................................................................... 7
Coderen van de meter ................................................................................................... 9
Gebruik van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem ......................................................... 11
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose .................................................. 13
Uitvoeren van een bloedglucosemeting ........................................................................ 13
Markeren van meetwaarden en instellen van de Na maaltijd-herinnering .................... 17
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST) ............................................ 19
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht ..................... 27
Geheugen .................................................................................................................... 27
Instellen van de meter ................................................................................................. 30
Instellen van tijd en datum ........................................................................................... 31
Het akoestische signaal in- of uitschakelen ................................................................ 34
Instellen van de tijd van de Na maaltijd-herinnering ..................................................... 37
Instellen van de wekkerfunctie ..................................................................................... 40
Instellen van de alarmfunctie voor hypoglykemie ......................................................... 45
Directe overdracht van gegevens naar een computer of PDA met behulp van
speciale software en een infraroodkabel ...................................................................... 48
5
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen ...................................................... 51
Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk? ........................................................ 51
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen ................................................................ 52
Uitvoeren van een functiecontrolemeting ..................................................................... 53
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten van
functiecontrolemetingen............................................................................................... 57
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen ....................................... 59
Vervangen van de batterijen ......................................................................................... 59
Reiniging van de meter ................................................................................................ 61
Onderhoud en problemen oplossen .............................................................................. 62
Displaymeldingen en problemen oplossen ................................................................... 63
Hoofdstuk 6: Technische gegevens ............................................................ 73
Beperkingen van het product ....................................................................................... 73
Specificaties ................................................................................................................ 73
Informatie over productveiligheid ................................................................................. 76
Afvalverwijdering: weggooien van uw bloedglucosemeter ............................................ 76
Garantie .......................................................................................................................78
Aanvullende benodigdheden ........................................................................................ 78
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren ............................................................ 79
Trefwoordenregister ..................................................................................................... 81
6
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem
De Accu-Chek Aviva Nano-meter
Rechter- en linker
pijltjestoetsen –
Voor het oproepen van het
geheugen, het aanpassen
van instellingen en het
bladeren door opgeslagen
meetwaarden.
Display –
Voor de weergave van
meetwaarden, meldingen
en de in het geheugen
opgeslagen meetwaarden.
Uitsparing voor een
teststrook –
Voor het invoeren van de
teststrook in de meter.
Infrarood (IR)-venster –
Voor gegevensoverdracht
van de meter naar een
computer of PDA.
Aan/Uit/Set-toets –
Voor het aan- of uitzetten
van de meter en het
instellen van de opties.
Batterijenhouder –
Schuif de batterijenhouder
uit de meter om, als dit
nodig is, de batterijen te
vervangen.
Codechip-uitsparing –
Plaats de codechip in deze
opening.
7
Voorzijde
Achterzijde
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Goudkleurig uiteinde –
Voer deze kant van de
teststrook in de meter in.
Geel testveld –
Hiermee wordt de druppel
bloed of controleoplossing
in contact gebracht.
8
Teststrook
Teststrokenflacon
Flesje controleoplossing
Aan/Uit/Set-toets
Bovenkant
Infrarood (IR)-venster
Codechip
(voorbeeld)
Batterijen – Plaats deze
in de houder met het (+)
symbool naar beneden.
Zijaanzicht
Linker
pijltjestoets
Rechter
pijltjestoets
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 8 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Bij het aanbreken van een nieuwe verpakking teststroken dient de
codechip te worden vervangen!
9
Coderen van de meter
1. Zorg ervoor, dat de
meter is uitgezet.
2. Draai de meter om. 3. Verwijder de oude
codechip (als deze
zich nog in de meter
bevindt) en gooi deze
weg.
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 9 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
4. Plaats de codechip zodanig, dat
het codenummer van u af is
gericht. Duw de codechip zo ver
mogelijk in de codechip-
uitsparing.
5. Laat de codechip in de meter tot u
een nieuwe verpakking
teststroken opent.
Opmerkingen:
Plaats de codechip nooit met geweld in de meter. Hij kan slechts op één manier in
de meter worden gestoken.
Als de code ”- - -” op de display verschijnt, moet er een codechip in de meter
worden geplaatst.
10
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 10 7/13/09 12:17:06 PM7/13/09 12:17:06 PM
Gebruik van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem
Gebruik uitsluitend Accu-Chek
Aviva-teststroken.
Bij het aanbreken van een nieuwe verpakking
teststroken dient de codechip te worden
vervangen.
Bewaar de niet-gebruikte teststroken in hun
originele flacon.
Sluit de flacon na het uitnemen van een
teststrook onmiddellijk weer goed af met de
dop. Hierdoor blijven de teststroken droog.
Gebruik de teststrook onmiddellijk, nadat
deze uit de flacon is genomen.
Controleer de vervaldatum op de
teststrokenflacon. Gebruik de teststroken niet
na de vervaldatum.
Bewaar de teststrokenflacon en de meter op
een koele, droge plaats, zoals b.v. een
slaapkamer.
Bewaar de teststroken bij een temperatuur
tussen 2 °C en 32 °C. Niet invriezen. Gebruik
de teststroken bij temperaturen binnen het in
de bijsluiter van de verpakking teststroken
aangegeven bereik.
Zuig bloed of controleoplossing pas met de
teststrook op, als de teststrook zich in de
meter bevindt.
Bewaar de teststroken nooit bij een hoge temperatuur of een hoge
luchtvochtigheid, zoals b.v. in de badkamer of de keuken! Warmte
en vocht kunnen de teststroken beschadigen.
11
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 11 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
12
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 12 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose
Uitvoeren van een bloedglucosemeting
Voordat u een bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct zijn ingesteld.
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrook en een prikpen
met een geplaatst lancet nodig.
1. Was uw handen en droog ze goed af.
2. Maak uw prikpen gereed.
3. Voer de teststrook in de richting van de pijlen
in de meter. De meter start automatisch.
4. Controleer of het op de display weergegeven
codenummer overeenkomt met het
codenummer op de teststrokenflacon. Als u
de weergave van het codenummer op de
display niet heeft gezien, kunt u de teststrook
uit de meter verwijderen en deze opnieuw in
de meter plaatsen.
13
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 13 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
5. Het teststrooksymbool
en het knipperende
bloeddruppelsymbool
verschijnen op de
display.
6. Voer een vingerprik uit met de prikpen. Bloedmonsters
afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloed
afgenomen uit de vingertop. Voor gedetailleerde
informatie over het verkrijgen van bloed van de handpalm
wordt verwezen naar de paragraaf Bloedglucosemetingen
op alternatieve prikplaatsen (AST), stappen 5 en 6.
14
OF
Gele prikknop
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 14 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
7. Druk zachtjes op uw vinger tot er een
bloeddruppel wordt gevormd.
8. Houd de bloeddruppel tegen de
uitsparing aan de voorkant van het
gele testveld van de teststrook. Breng
geen bloed op aan de bovenkant van
de teststrook. Zodra
op de display
knippert, is er voldoende bloed in de
teststrook opgezogen.
15
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 15 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
9. De meetwaarde wordt op de display
weergegeven. Als u de meetwaarde als
een meting, die voor de maaltijd of na
de maaltijd is uitgevoerd, wilt markeren
of van een algemene markering wilt
voorzien, moet u de teststrook in de
meter laten (zie de volgende paragraaf).
Anders kunt u de gebruikte teststrook
verwijderen en weggooien.
Opmerking: Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter vijf seconden
na het verwijderen van de teststrook automatisch uitgezet.
OF
16
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 16 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
Markeren van meetwaarden en instellen van de
Na maaltijd-herinnering
Als u wilt, kunt u uw meetwaarde markeren met:
Voor maaltijd-markering
Voor maaltijd-markering met Na maaltijd-herinnering
Na maaltijd-markering
Algemene markering
Het markeren van meetwaarden met een Voor maaltijd- of Na maaltijd-markering geeft meer
informatie over uw bloedglucosewaarden en kan u en uw arts of medische beroepsbeoefenaar
ondersteunen bij uw diabetesbeheer.
Als de waarde van een meting, die voor een maaltijd is uitgevoerd, tevens is gemarkeerd met een
Na maaltijd-herinnering, herinnert de meter u er één uur of twee uren na deze meting door een
akoestisch signaal aan, dat u na de maaltijd een meting uit dient te voeren.
U zou de algemene markering kunnen gebruiken om bijzonderheden, zoals een AST-meetwaarde
(waarde van een meting van bloed afgenomen van een alternatieve prikplaats) of lichamelijke
inspanningen te markeren.
Als u later uw gegevens doorneemt, kunnen deze markeringen u eraan helpen herinneren,
dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op de meetwaarde.
17
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 17 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
Het markeren van een meetwaarde en het instellen van een Na maaltijd-herinnering worden als volgt
uitgevoerd:
Voer een bloedglucosemeting uit. De teststrook mag niet worden verwijderd.
1. Druk kort op
om door de verschillende markeringen van meetwaarden en de Na maaltijd-herinnering
te bladeren.
Voor maaltijd-markering
Voor maaltijd-markering met Na maaltijd-herinnering
Na maaltijd-markering
Algemene markering
2. Als de markering van de meetwaarde (
,
of
) of de Voor maaltijd-markering met Na maaltijd-
herinnering (
), die u wilt selecteren, op de display wordt weergegeven, verwijdert u de teststrook
uit de meter.
Als u de Na maaltijd-herinnering selecteert, herinnert de meter u er één uur of twee uren na de meting,
die voor de maaltijd is uitgevoerd, door een akoestisch signaal aan, dat u na de maaltijd een meting uit
dient te voeren.
Als u een markering van een meetwaarde heeft geselecteerd, wordt deze automatisch in het geheugen
opgeslagen.
18
Opmerking: De Na maaltijd-markering wordt automatisch met de meetwaarde
op de display weergegeven, als een meting 15 minuten voor of na het tijdstip van
de ingestelde Na maaltijd-herinnering wordt uitgevoerd. Stel de tijd van de Na
maaltijd-herinnering in de instelmodus in op één uur of twee uren.
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 18 7/13/09 12:17:07 PM7/13/09 12:17:07 PM
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST)
U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Bloed, dat
uit de vingertop of de handpalm is afgenomen, kan op ieder moment van de dag worden gebruikt voor
een bloedglucosemeting. De twee plaatsen van de handpalm waar bloed kan worden afgenomen, zijn
het vlezige gedeelte van de hand onder de duim (bal van de duim, thenar) en onder de pink (bal van
de pink, hypothenar). Bloed, dat op een alternatieve prikplaats, zoals onderarm, bovenarm, dijbeen of
kuit, is afgenomen, is daarentegen niet op ieder tijdstip geschikt voor het uitvoeren van een
bloedglucosemeting (zie volgende pagina). Dit komt, doordat de glucoseconcentratie in een vingertop
of handpalm sneller verandert dan in de alternatieve prikplaatsen. Door deze verschillen kunnen er
onjuiste beslissingen met betrekking tot de behandeling worden genomen, waardoor er ernstige
schade aan de gezondheid kan worden toegebracht. Lees de onderstaande informatie voor u overgaat
tot het meten van bloed van alternatieve prikplaatsen.
19
Hypothenar (bal van de pink)
Thenar (bal van de duim)
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 1943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 19 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
20
BELANGRIJK!
Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar
over het afnemen van bloed op alternatieve
prikplaatsen.
Breng geen wijzigingen aan in uw
behandeling op basis van één enkele
meetwaarde.
Negeer NOOIT symptomen, die veroorzaakt
kunnen worden door een lage of een hoge
bloedglucosespiegel.
Als uw bloedglucosewaarde niet
overeenkomt met uw fysieke toestand,
dient u de meetwaarde te controleren door
een meting met bloed uit een vingertop/
handpalm uit te voeren. Als ook de waarde
van de meting met bloed uit de vingertop/
handpalm niet overeenkomt met uw
fysieke toestand, dient u uw arts of
medische beroepsbeoefenaar te
raadplegen.
Het afnemen van bloed op alternatieve
prikplaatsen wordt uitsluitend onder de
volgende condities aanbevolen:
Direct voor een maaltijd
In nuchtere toestand
Voer GEEN bloedglucosemeting uit met
bloed afgenomen op een alternatieve
prikplaats:
Twee uren of minder na een maaltijd
Na lichamelijke inspanning
Bij ziekte
Als u vermoedt, dat uw
bloedglucosespiegel zeer laag is
Als u weet, dat u een hypoglykemie soms
niet herkent
Gedurende de piekperiode van
kortwerkende insuline of snelwerkende
insulineanalogen
Tot twee uren na het injecteren van
kortwerkende insuline of snelwerkende
insulineanalogen
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 20 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrook, een prikpen
geschikt voor AST en een lancet nodig.
1. Maak de prikpen gereed.
2. Voer de teststrook in de richting van de
pijlen in de meter. De meter start
automatisch.
3. Controleer of het op de display
weergegeven codenummer
overeenkomt met het codenummer op
de teststrokenflacon. Als u de
weergave van het codenummer op de
display niet heeft gezien, kunt u de
teststrook uit de meter verwijderen en
deze opnieuw in de meter plaatsen.
21
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 21 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
4. Het teststrooksymbool
en het knipperende
bloeddruppelsymbool
verschijnen op de
display.
5. Druk de prikpen stevig
op een vlezig deel van
de alternatieve
prikplaats. Beweeg de
prikpen op en neer met
een langzame,
pompende beweging
om de doorstroming van
het bloed te bevorderen.
6. Houd de druk op de
prikplaats constant en
druk de prikknop in.
Oefen met de prikpen
druk uit op de prikplaats
om de doorstroming van
het bloed te bevorderen.
22
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 22 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
7. Houd de bloeddruppel tegen de
uitsparing aan de voorkant van het
gele testveld van de teststrook. Zodra
op de display knippert, is er
voldoende bloed in de teststrook
opgezogen.
8. De meetwaarde wordt op de display
weergegeven. Markeer de meetwaarde
of verwijder de gebruikte teststrook en
gooi deze weg.
Opmerking: Als de bloeddruppel te klein is, moet u opnieuw enige druk met de
prikpen uitoefenen tot een voldoend grote bloeddruppel is gevormd.
23
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 23 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Controle van de mogelijke oorzaken
1. Controleer of de vervaldatum van de
teststroken overschreden is.
2. Controleer of de teststrokenflacon
steeds goed met de dop afgesloten is
geweest.
3. Controleer of de teststrook langere tijd
buiten de flacon is geweest.
4. Controleer of de teststroken op een
koele, droge plaats zijn bewaard.
Actie
Gooi de teststroken weg, als deze vervallen
zijn.
Vervang de teststroken, als u vermoedt,
dat de acon enige tijd niet correct
afgesloten is geweest.
Herhaal de meting met een nieuwe
teststrook.
Herhaal de meting met een correct
bewaarde teststrook.
Ongebruikelijke meetwaarden
Als uw bloedglucosewaarde niet overeenkomt met uw fysieke toestand, voer dan de
volgende stappen uit:
24
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 24 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Controle van de mogelijke oorzaken
5. Controleer of u de meting correct heeft
uitgevoerd.
6. Controleer of het op de display van de
meter weergegeven codenummer
overeenkomt met het codenummer op
de teststrokenflacon.
7. Als u nog steeds niet zeker weet of u de
oorzaak van het probleem heeft
gevonden…
Actie
Raadpleeg hoofdstuk 2, ”Meten van uw
bloedglucose”, en voer de meting opnieuw
uit. Als de problemen blijven bestaan, dient
u contact op te nemen met Roche.
Als de codenummers verschillen: plaats de
correcte codechip in de meter en voer de
meting opnieuw uit.
Herhaal de meting met een nieuwe
teststrook en voer een
functiecontrolemeting uit. Als de
problemen blijven bestaan, dient u contact
op te nemen met Roche.
25
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 25 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Symptomen van hoge- of lage bloedglucosewaarden
Als u de symptomen van hoge of lage bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om
de meetwaarden correct te interpreteren en in het geval van een hyper- of hypoglykemie
gepast te reageren. De meest algemeen voorkomende symptomen zijn:
Hoge bloedglucose (hyperglykemie): vermoeidheid, toegenomen honger- of dorstgevoel,
regelmatig urineren, gezichtsstoornissen, hoofdpijn of overige pijnen.
Lage bloedglucose (hypoglykemie): zweten, beven, gezichtsstoornissen, versnelde
hartslag, tintelingen of gevoelloosheid rond de mond of vingertoppen.
Als u een van deze symptomen constateert, moet u uw bloedglucose
meten. Als de bloedglucosewaarde als LO of HI wordt weergegeven,
dient u direct contact op te nemen met uw arts of medische
beroepsbeoefenaar.
26
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 26 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en
gegevensoverdracht
Geheugen
Opslaan van meetwaarden
De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucosewaarden met tijd en datum van de meting en eventuele
markeringen m.b.t. de meting op. Deze meetwaarden kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd.
De meetwaarden worden in de volgorde van meest recente tot de oudste meting opgeslagen. Hierdoor is het
uitermate belangrijk om de correcte tijd en datum in de meter in te stellen. De correct ingestelde tijd en datum
dragen bij aan een juiste beoordeling van de bloedglucosewaarden door u en uw gezondheidszorgteam.
Opmerkingen:
Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkele meetwaarde in het geheugen.
De gegevens in het geheugen gaan niet verloren bij het vervangen van de batterijen. U dient na het vervangen
van de batterijen echter wel te controleren of de tijd en de datum nog juist zijn.
Als er 500 meetwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt bij het toevoegen van een nieuwe meetwaarde
de oudste meetwaarde gewist.
Als er binnen een tijdsperiode van 90 dagen meer dan 500 metingen worden uitgevoerd, worden alleen de
meest recente 500 meetwaarden bij de berekening van de gemiddelde waarde van de meetwaarden van
90 dagen meegenomen.
Houd of ingedrukt om sneller door de meetwaarden te bladeren (scrollen).
27
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 27 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
De resultaten van functiecontrolemetingen worden in het geheugen opgeslagen, maar kunnen niet op de meter
worden bekeken. De resultaten van functiecontrolemetingen worden niet meegenomen bij de berekening van
de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen. Om de opgeslagen resultaten van
functiecontrolemetingen te kunnen bekijken, moeten deze eerst naar een geschikt softwareprogramma worden
gedownload. Voor hiervoor beschikbare producten kunt u contact opnemen met Roche.
28
Bekijken van opgeslagen meetwaarden
D
ruk bij in- of uitgeschakelde meter kort op of om in de geheugenmodus te komen. De meest recente
meetwaarde wordt nu weergegeven.
Om voorgaande meetwaarden op volgorde te bekijken – druk op
Om de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen op te vragen – druk op
Om de gemiddelde waarde van de Voor maaltijd- en Na maaltijd-meetwaarden van 7, 14, 30 of
90 dagen te bekijken – blijf op
drukken
Aantal dagen in de gemiddelde waarde
Aantal meetwaarden in de gemiddelde waarde
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 28 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Druk op om de laatste meetwaarden in de
volgorde van de meest recente tot de oudste te
bekijken.
Druk op
om de gemiddelde waarde van de meetwaarden
van 7, 14, 30 of 90 dagen te bekijken.
B
lijf op
drukken om de gemiddelde waarde van de Voor
maaltijd-meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen te bekijken.
Gemiddelde waarde van Na maaltijd-
meetwaarden
Blijf op
drukken om de gemiddelde waarde van de Na
maaltijd-meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen te bekijken.
Laatste meetwaarden
Algemene gemiddelde waarde
OF
OF
Gemiddelde waarde van Voor maaltijd-
meetwaarden
Opmerking:
Alleen meetwaarden, die zijn voorzien van een Voor maaltijd-markering (
)
of een Na maaltijd-
markering (
) worden meegenomen in de berekening van de gemiddelde waarde van Voor maaltijd-
of Na maaltijd-meetwaarden. Alle bloedglucosewaarden worden meegenomen bij de berekening van
de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen.
29
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 2943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 29 7/13/09 12:17:08 PM7/13/09 12:17:08 PM
Instellen van de meter
Gebruik van de instelmodus
Met behulp van de instelmodus (set-up) kunt u uw meter aanpassen aan uw levensstijl. Dit zijn de functies,
die u aan uw wensen kunt aanpassen, in de volgorde, waarin ze in de instelmodus worden weergegeven:
Tijd en datum stel tijd en datum in.
Akoestisch signaal selecteer aan (”On”) of uit (”OFF”).
Tijd van de Na maaltijd-herinnering selecteer 1 uur of 2 uren.
Wekker selecteer aan (”On”) of uit (”OFF”).
Alarmfunctie voor hypoglykemie selecteer aan (”On”) of uit (”OFF”). Als aan (”On”)
is geselecteerd, moet de grenswaarde van het alarm (de hypolimiet) worden ingesteld.
Het gebruik van de instelmodus is heel eenvoudig.
Hieronder is een algemeen overzicht weergegeven van de functie van iedere toets in de instelmodus.
Om in de instelmodus te komen druk bij een ingeschakelde meter op
en houd deze toets
ingedrukt tot ”set-up” op de display wordt weergegeven.
Om de instelling, die u heeft geselecteerd, te bevestigen – druk kort op
.
Om de instelmodus te verlaten druk op
en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende
teststrooksymbool op de display verschijnt.
Om instellingen aan te passen – druk kort op
of . Houd of
ingedrukt om de waarden
sneller in te stellen (scrollen).
30
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 30 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
Instellen van tijd en datum
verlagen
verhogen
1. Druk kort op om de meter
aan te zetten. Het knipperende
teststrooksymbool verschijnt
op de display.
2. Druk op en houd deze
toets ingedrukt tot ”set-up”
op de display wordt
weergegeven. De uurweergave
knippert op de display.
3. Druk kort op of om het
aantal uren te verlagen resp. te
verhogen.
De volgende functie kan nu worden ingesteld:
TIJD / DATUM
(uren, minuten, dag,
maand, jaar)
AKOESTISCH
SIGNAAL
(aan/uit)
TIJD VAN DE
NA MAALTIJD-
HERINNERING
(1 uur of 2 uren)
WEKKER
(A-1, A-2, A-3, A-4)
ALARMFUNCTIE
VOOR
HYPOGLYKEMIE
(uit, aan, grenswaarde)
31
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 31 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
4. Druk kort op om het aantal uren
te bevestigen. De minutenweergave
knippert.
5. Druk kort op of om het aantal
minuten aan te passen. Druk kort op
om het aantal minuten te
bevestigen.
verlagen verhogen
32
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 32 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
6. Herhaal stap 5 om de dag, de maand
en het jaar in te stellen.
7. Voor het instellen van andere functies
drukt u kort op
. Als u de
instelmodus wilt verlaten, drukt u op
en houdt u deze toets ingedrukt
tot het knipperende
teststrooksymbool op de display
verschijnt.
33
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 33 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
De volgende functie kan nu worden ingesteld:
Het akoestische signaal (
) in- of uitschakelen
Het akoestische signaal van uw nieuwe meter is in de fabriek ingesteld op ”On”. Als u dit wilt, kunt
u het akoestische signaal uitschakelen door dit op ”OFF” in te stellen. Dit heeft geen invloed op uw
meetwaarden.
Het akoestische signaal is nuttig en waarschuwt u:
Als bloed of controleoplossing met de teststrook kan worden opgezogen.
Als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrook is opgezogen.
Als de meting is voltooid.
Als er op een toets is gedrukt.
Als herinnering, dat er een meting moet worden uitgevoerd (als u de wekkerfunctie of de
Na maaltijd-herinnering heeft ingesteld).
Als er tijdens de meting een fout is opgetreden (zelfs als het akoestische signaal is
uitgeschakeld, wordt er bij een foutmelding toch een pieptoon afgegeven).
TIJD / DATUM
(uren, minuten, dag,
maand, jaar)
AKOESTISCH
SIGNAAL
(aan/uit)
TIJD VAN DE
NA MAALTIJD-
HERINNERING
(1 uur of 2 uren)
WEKKER
(A-1, A-2, A-3, A-4)
ALARMFUNCTIE
VOOR
HYPOGLYKEMIE
(uit, aan, grenswaarde)
34
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 34 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
1. Druk kort op om de
meter aan te zetten. Het
knipperende
teststrooksymbool
verschijnt op de display.
2. Druk op
en houd
deze toets ingedrukt tot
”set-up” op de display
wordt weergegeven.
3. Druk herhaaldelijk kort
op
,
tot op de display
het knipperende
symbool van het
akoestische signaal en
”On” of ”OFF” worden
weergegeven.
35
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 35 7/13/09 12:17:09 PM7/13/09 12:17:09 PM
4. Druk kort op of
om tussen
”On” (aan) en ”OFF” (uit) te wisselen.
5. Voor het instellen van andere functies
drukt u kort op
. Als u de
instelmodus wilt verlaten, drukt u op
en houdt u deze toets ingedrukt
tot het knipperende
teststrooksymbool op de display
verschijnt.
36
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 36 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
De volgende functie kan nu worden ingesteld:
TIJD / DATUM
(uren, minuten, dag,
maand, jaar)
AKOESTISCH
SIGNAAL
(aan/uit)
TIJD VAN DE
NA MAALTIJD-
HERINNERING
(1 uur of 2 uren)
WEKKER
(A-1, A-2, A-3, A-4)
ALARMFUNCTIE
VOOR
HYPOGLYKEMIE
(uit, aan, grenswaarde)
Instellen van de tijd van de Na maaltijd-herinnering (
)
De Na maaltijd-herinnering:
Geeft één uur of twee uren na de meting een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u na de
maaltijd een meting uit dient te voeren.
Laat iedere twee minuten maximaal drie keer een pieptoon horen.
Kan worden uitgeschakeld door een teststrook te plaatsen of door op een willekeurige toets te drukken.
De tijd van de Na maaltijd-herinnering is in de fabriek ingesteld op twee uren; in de instelmodus kunt u echter
één uur of twee uren selecteren.
Opmerkingen:
Om de pieptoon van de herinnering te kunnen horen, moet het akoestische signaal op ”On” zijn ingesteld.
Als er een meting is uitgevoerd binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip, vervalt de
herinnering.
Als de meter op het herinneringstijdstip reeds is aangezet, wordt er geen herinnering gegeven.
Blootstelling van de meter aan kou kan tot gevolg hebben dat de herinneringen worden uitgeschakeld.
De herinneringen worden pas weer ingeschakeld, als de meter wordt aangezet.
37
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 37 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
1. Druk kort op om de
meter aan te zetten. Het
knipperende
teststrooksymbool
verschijnt op de display.
2. Druk op
en houd
deze toets ingedrukt tot
”set-up” op de display
wordt weergegeven.
3. Druk herhaaldelijk kort
op
, tot op de display
”set-up” en knipperend
”1Hr” of ”2Hr” worden
weergegeven.
38
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 38 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
4. Druk kort op of om ”1Hr” of
”2Hr” te selecteren. Druk kort op
om uw keuze te bevestigen.
Als er een Na maaltijd-herinnering is
geactiveerd, wordt dit display
weergegeven.
39
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 3943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 39 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
De volgende functie kan nu worden ingesteld:
TIJD / DATUM
(uren, minuten, dag,
maand, jaar)
AKOESTISCH
SIGNAAL
(aan/uit)
TIJD VAN DE
NA MAALTIJD-
HERINNERING
(1 uur of 2 uren)
WEKKER
(A-1, A-2,
A-3, A-4)
ALARMFUNCTIE
VOOR
HYPOGLYKEMIE
(uit, aan, grenswaarde)
Instellen van de wekkerfunctie (
)
De wekkerfunctie:
Geeft een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u een meting uit dient te
voeren.
Laat iedere twee minuten maximaal drie keer een pieptoon horen.
Kan worden uitgeschakeld door een teststrook te plaatsen of door op een willekeurige
toets te drukken.
Is in de fabriek op ”OFF” ingesteld. Als u deze functie wilt gebruiken, moet u deze
functie activeren (”On”).
U kunt maximaal 4 herinneringen per dag instellen. Als u A-1, A-2, A-3 en A-4 selecteert,
ziet u, dat op uw meter de onderstaande tijden reeds zijn ingesteld. U kunt deze tijden
aan uw eigen wensen aanpassen.
A-1 8:00 A-2 12:00 A-3 18:00 A-4 22:00
40
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 40 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
Opmerkingen:
Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is
uitgevoerd, wordt er geen herinnering gegeven.
Als de meter op het herinneringstijdstip reeds is aangezet, wordt er geen herinnering
gegeven.
Blootstelling van de meter aan kou kan tot gevolg hebben, dat de wekkerfunctie
wordt uitgeschakeld. De wekkerfunctie wordt pas weer ingeschakeld, als de meter
wordt aangezet.
41
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 41 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
Als u de tijd van de wekkerfunctie instelt, worden het belsymbool en ”set-up” op de
display voortdurend weergegeven.
1. Druk kort op om de
meter aan te zetten. Het
knipperende
teststrooksymbool
verschijnt op de display.
2. Druk op
en houd
deze toets ingedrukt tot
”set-up” op de display
wordt weergegeven.
3. Druk herhaaldelijk kort
op
,
tot op de display
het belsymbool, ”OFF”,
”set-up” en knipperend
“A-1” worden
weergegeven.
42
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 42 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
4. Druk kort op of
om tussen ”On” (aan) en
”OFF” (uit) te wisselen.
Druk kort op
om uw
keuze te bevestigen.
5. Als u ”On” heeft
geselecteerd, knippert
de uurweergave. ”A-1”
en het belsymbool
blijven op de display
weergegeven.
6. Druk kort op
of
om het aantal uren te
selecteren. Druk kort op
om het aantal uren te
bevestigen.
43
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 43 7/13/09 12:17:10 PM7/13/09 12:17:10 PM
7. De minutenweergave
knippert. Druk kort op
of om 00, 15, 30 of 45
in te stellen. De minuten
worden alleen per
15 minuten weergegeven.
8. Druk kort op om het
aantal minuten te
bevestigen.
9. Op de display met de
knipperende, volgende
herinnering (”A-2”)
worden ”set-up”, ”OFF”
en het belsymbool
weergegeven. U kunt nu
een tweede herinnering
selecteren of de
instelmodus verlaten door
op te drukken tot het
knipperende
teststrooksymbool op de
display verschijnt.
44
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 44 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
1. Druk kort op om de
meter aan te zetten. Het
knipperende
teststrooksymbool
verschijnt op de display.
De volgende functie kan nu worden ingesteld:
TIJD / DATUM
(uren, minuten, dag,
maand, jaar)
AKOESTISCH
SIGNAAL
(aan/uit)
TIJD VAN DE
NA MAALTIJD-
HERINNERING
(1 uur of 2 uren)
WEKKER
(A-1, A-2, A-3, A-4)
ALARMFUNCTIE
VOOR
HYPOGLYKEMIE
(uit, aan, grenswaarde)
Instellen van de alarmfunctie voor hypoglykemie (
)
De alarmfunctie voor hypoglykemie:
Kan op een grenswaarde tussen 50 en 90 mg/dL (2,8 en
5,0 mmol/L) worden ingesteld, om u te informeren als uw
bloedglucosewaarde mogelijk te laag is.
Opmerkingen:
Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar over de
voor u van toepassing zijnde grenswaarde, voordat u de
alarmfunctie voor hypoglykemie instelt.
De alarmfunctie voor hypoglykemie van uw nieuwe meter is
in de fabriek op ”OFF” ingesteld.
45
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 45 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
2. Druk op en houd
deze toets ingedrukt tot
”set-up” op de display
wordt weergegeven.
3. Druk herhaaldelijk kort
op
,
tot op de display
”set-up” en ”OFF” en
knipperend
worden
weergegeven.
4. Druk kort op
of
om tussen ”On” (aan) en
”OFF” (uit) te wisselen.
Druk kort op
om uw
keuze te bevestigen.
46
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 46 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
5. Als u de alarmfunctie voor hypoglykemie op
”On” instelt, worden ”set-up” en knipperend
op de display weergegeven. Tevens
wordt 70 mg/dL (3,9 mmol/L) op de display
weergegeven.
6. Druk kort op of om de door u
gewenste grenswaarde te selecteren. Druk
kort op
om deze waarde te bevestigen.
7. Om de instelmodus te verlaten, drukt u op
en houdt u deze toets ingedrukt tot het
knipperende teststrooksymbool op de
display verschijnt.
Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking
tot hypoglykemie, die u van uw arts of een andere medische
beroepsbeoefenaar heeft ontvangen.
OF
OF
47
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 47 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
Directe overdracht van gegevens naar een computer of PDA
met behulp van speciale software en een infraroodkabel
De opgeslagen meetwaarden kunnen worden gedownload naar een computer.
Hier kunt u meetwaarden opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
Infrarood
(IR)-venster
1. Installeer de software volgens de instructies. Sluit voor het
downloaden van meetwaarden naar een computer de
infraroodkabel conform de instructies aan.
2. Start het softwareprogramma en volg de instructies voor
het downloaden van gegevens. Controleer of de software
gereed is voor de ontvangst van gegevens afkomstig van
de meter.
3. Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet en houd
en
ingedrukt tot er op de display afwisselend twee pijlen
knipperen.
4. Kijk waar het infrarood (IR)-venster zich aan de bovenkant
van de meter bevindt.
5. Kijk waar het IR-venster zich op de infraroodkabel
(computer) of op de PDA bevindt.
48
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 48 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
6. Plaats de meter op een vlakke ondergrond. Richt de twee IR-vensters naar elkaar toe.
De afstand tussen de beide IR-vensters dient 3 tot 10 cm te bedragen.
7. Beweeg de infraroodkabel (computer), de
PDA of de meter niet tijdens de
gegevensoverdracht.
8. Volg de aanwijzingen van de software
zorgvuldig op.
9. Wanneer de gegevensoverdracht is
voltooid, bestaat de mogelijkheid, dat
het softwareprogramma de meter
automatisch uitzet.
Opmerkingen:
Als de gegevensoverdracht is mislukt, moet u het opnieuw proberen. Als de
problemen blijven bestaan, dient u contact op te nemen met Roche.
Voor een optimaal gebruik van de downloadfunctie moet u de tijd en de datum
correct op de meter instellen.
49
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 4943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 49 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
5050
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 50 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen
Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk?
Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren en het
juiste gebruik van de meter en de teststroken controleren. Een functiecontrolemeting
dient te worden uitgevoerd:
Als u een nieuwe verpakking teststroken in gebruik heeft genomen.
Als u de teststrokenflacon open heeft laten staan.
Als u de werking van de meter en de teststroken wilt controleren.
Als u uw teststroken bij extreme temperaturen en/of luchtvochtigheid heeft bewaard.
Als u de meter heeft laten vallen.
Als uw meetwaarde niet overeenkomt met uw fysieke toestand.
Als u wilt controleren of u de meting juist uitvoert.
51
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 51 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen
Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva Control-oplossingen.
De meter detecteert de Accu-Chek Aviva Control-oplossing automatisch.
De resultaten van functiecontrolemetingen kunnen niet uit het geheugen worden
opgeroepen en op de display worden weergegeven.
Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het
flesje. De oplossing kan tot drie maanden na openen van het flesje worden gebruikt,
doch uiterlijk tot de op het etiket van het flesje aangegeven vervaldatum.
Gebruik geen vervallen controleoplossingen.
De oplossing bevat een kleurstof, die bij morsen op kleding vlekken kan veroorzaken.
Was de kleding onmiddellijk met zeep en water.
Sluit het flesje na gebruik direct weer goed af met de dop.
Bewaar het flesje bij een temperatuur tussen 2 °C en 32 °C. Niet invriezen.
52
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 52 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
Uitvoeren van een functiecontrolemeting
Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrook en
controleoplossing van level (niveau) 1 en/of level 2 nodig. Het niveau van de
controle is op het etiket van het flesje gedrukt.
1. Voer de teststrook in de richting van de
pijlen in de meter. De meter start
automatisch.
2. Controleer of het op de display
weergegeven codenummer
overeenkomt met het codenummer op
de teststrokenflacon. Als u de
weergave van het codenummer op de
display niet heeft gezien, kunt u de
teststrook uit de meter verwijderen en
deze opnieuw in de meter plaatsen.
53
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 53 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
3. Selecteer de
controleoplossing die u
wilt meten. Het niveau
(level) wordt later tijdens
de meting ingevoerd.
4. Plaats de meter op een
vlakke ondergrond, zoals
een tafel.
5. Verwijder de dop van het
flesje controleoplossing.
Veeg de punt van het
flesje controleoplossing
goed af met een tissue.
54
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 54 7/13/09 12:17:11 PM7/13/09 12:17:11 PM
6. Knijp zachtjes in het flesje, zodat er een
druppeltje vloeistof op de punt wordt
gevormd. Houd de druppel tegen de
uitsparing aan de voorkant van het gele
testveld van de teststrook. Zodra op de
display knippert, is er voldoende
controleoplossing in de teststrook
opgezogen. Veeg de punt van het flesje af
met een tissue en sluit het flesje goed af
met de dop.
7. Het resultaat wordt tezamen met het
symbool van een flesje controleoplossing
en een knipperende ”L” op de display
weergegeven. De teststrook mag nog niet
worden verwijderd. Druk eenmaal op
om het resultaat als een functiecontrole
van level 1 te markeren. Druk een tweede
maal op om een functiecontrole van
level 2 te selecteren.
OF
55
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 55 7/13/09 12:17:12 PM7/13/09 12:17:12 PM
8. Druk op om het gewenste niveau (level)
controleoplossing in de meter te bevestigen.
9. Als het resultaat binnen het toegestane
bereik ligt, worden afwisselend ”OK” en het
resultaat van de functiecontrolemeting op
de display weergegeven. Het toegestane
bereik (controlewaardenbereik) staat op het
etiket van de teststrokenflacon vermeld. Als
het resultaat van de functiecontrolemeting
binnen het op de teststrokenflacon
vermelde bereik ligt, functioneren de
teststroken en de meter goed. Als het
resultaat buiten het toegestane bereik ligt,
worden afwisselend ”Err” en het resultaat
van de functiecontrolemeting op de display
weergegeven. Verwijder de gebruikte
teststrook en gooi deze weg.
56
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 56 7/13/09 12:17:12 PM7/13/09 12:17:12 PM
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende
resultaten van functiecontrolemetingen
Als het resultaat van de functiecontrolemeting niet binnen het toegestane bereik ligt, kunt u
het volgende doen om het probleem op te lossen:
Controle van de mogelijke oorzaken
1. Controleer of de vervaldatum van de
teststroken of van de controleoplossingen
overschreden was.
2. Controleer of u de punt van het flesje
controleoplossing voor en na gebruik goed
heeft afgeveegd met een tissue.
3. Controleer of de teststrokenflacon en het
flesje controleoplossing altijd goed met de
dop waren afgesloten.
4. Controleer of de teststrook langere tijd buiten
de flacon is geweest.
Actie
Als de vervaldatum ervan verstreken is, gooit u
de teststroken of de controleoplossingen weg.
Als de controleoplossing meer dan drie maanden
geleden voor het eerst is geopend, moet deze
worden weggegooid.
Veeg de punt van het flesje controleoplossing
goed af met een tissue. Herhaal de
functiecontrolemeting met een nieuwe teststrook
en een verse druppel controleoplossing.
Vervang de teststroken of de
controleoplossingen, als u vermoedt, dat de
flacon resp. het flesje enige tijd niet correct
afgesloten is geweest.
Herhaal de functiecontrolemeting met een
nieuwe teststrook.
57
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 57 7/13/09 12:17:12 PM7/13/09 12:17:12 PM
Controle van de mogelijke oorzaken
5. Controleer of de teststroken en de
controleoplossingen op een koele, droge
plaats zijn bewaard.
6. Controleer of u de meting correct heeft
uitgevoerd.
7. Controleer of u het juiste niveau
controleoplossing (level 1 of 2) heeft gekozen
voor het uitvoeren van de
functiecontrolemeting.
8. Controleer of het op de display van de meter
weergegeven codenummer overeenkomt met
het codenummer op de teststrokenflacon.
9. Als u nog steeds niet zeker weet of u de
oorzaak van het probleem heeft gevonden…
Actie
Herhaal de functiecontrolemeting met een
correct bewaarde teststrook of
controleoplossing.
Raadpleeg hoofdstuk 4,
”Functiecontrolemetingen”, en voer de
functiecontrolemeting opnieuw uit. Als de
problemen blijven bestaan, dient u contact op te
nemen met Roche.
Als u het verkeerde niveau controleoplossing
heeft gekozen, kunt u het resultaat van deze
functiecontrolemeting toch vergelijken met het
bereik, dat op de teststrokenflacon is gedrukt.
Als de codenummers verschillen: plaats de
correcte codechip in de meter en voer de meting
opnieuw uit.
Herhaal de functiecontrolemeting met een
nieuwe teststrook. Als de problemen blijven
bestaan, dient u contact op te nemen met
Roche.
58
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 58 7/13/09 12:17:12 PM7/13/09 12:17:12 PM
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen
Vervangen van de batterijen
1. Schuif de batterijenhouder
met uw duim uit de meter.
2. Verwijder de oude batterijen
en plaats de nieuwe
batterijen in de houder met
het (+) symbool naar
beneden.
3. Schuif de batterijenhouder
terug in de meter tot deze
weer goed op zijn plaats is
bevestigd.
59
Opmerking:
Na het plaatsen van nieuwe batterijen vraagt de meter u na het aanzetten
van de meter automatisch om te controleren of de tijd en de datum juist zijn.
(+) symbool naar
beneden gericht
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 5943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 59 7/13/09 12:17:12 PM7/13/09 12:17:12 PM
Opmerkingen:
De meter bevat twee lithiumbatterijen van 3 Volt van het type 2032. Dit type batterij
is algemeen verkrijgbaar. Het is aan te bevelen om reservebatterijen beschikbaar te
hebben.
Let er op, dat de batterijen met het (+) symbool naar beneden of van u af gericht
in de houder worden geplaatst.
Na het vervangen van de batterijen vraagt de meter u om te controleren of de
instellingen van de tijd en de datum juist zijn en dit te bevestigen. Alle meetwaarden
worden in het geheugen opgeslagen.
Vervang beide batterijen altijd tegelijkertijd en door batterijen van hetzelfde merk.
60
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 60 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Reiniging van de meter
Het onderhoud van de Accu-Chek Aviva Nano-meter is eenvoudig. Houd de meter stofvrij.
Als de meter toch moet worden gereinigd, volg dan de onderstaande aanwijzingen
zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert:
Doen
Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet
Veeg de buitenkant van de meter
voorzichtig af met een zachte doek, die
licht bevochtigd is met een van de
volgende reinigingsmiddelen (wring
teveel vloeistof uit):
70 % isopropylalcohol
Een oplossing van een mild
afwasmiddel en water
Een 10 % bleekwateroplossing
(1 deel bleekwater plus 9 delen
water), dagelijks vers aangemaakt
Niet doen
Voorkom, dat er vocht in de codechip-
uitsparing en in de uitsparing voor de
teststrook komt.
Sproei geen reinigingsmiddel direct op
de meter.
Dompel de meter niet onder water of
enige andere vloeistof.
Voorkom, dat er vloeistof in de meter
terecht komt.
61
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 61 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Onderhoud en problemen oplossen
Bij normaal gebruik heeft de meter weinig of geen onderhoud nodig. Telkens als u de meter
aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is.
Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de meetwaarden, dient
u contact op te nemen met Roche.
Om te controleren of de display correct functioneert, moet de meter worden uitgezet en moet
er vervolgens op
worden gedrukt en moet deze toets zolang ingedrukt worden gehouden,
tot alle elementen van de display worden weergegeven. Alle segmenten moeten duidelijk
worden weergegeven en er precies hetzelfde uitzien als op de onderstaande afbeelding. Als
dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met Roche.
62
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 62 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Displaymeldingen en problemen oplossen
Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een
foutmelding. Als u twijfelt over het goede functioneren van de
meter, dient u contact op te nemen met Roche.
De meter kan niet worden aangezet of er wordt op de display niets
weergegeven.
De batterijen zijn leeg –
Plaats nieuwe batterijen
De display is beschadigd –
Neem contact op met Roche
De meter is defect –
Neem contact op met Roche
Extreme temperaturen –
Verplaats de meter naar een ruimte met een meer gematigde
temperatuur
63
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 63 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
De spanning van de
batterijen is laag.
Vervang de batterijen
zo spoedig mogelijk.
De meter bevindt zich
in de instelmodus. U
kunt de instellingen
veranderen of
bevestigen.
De meter is gereed voor
het plaatsen van een
teststrook.
De meter is gereed voor
het opzuigen van een
druppel bloed of een
druppel
controleoplossing.
64
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 64 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
De bloedglucosewaarde
kan hoger zijn dan het
meetbereik van het
systeem.
De bloedglucosewaarde
kan lager zijn dan het
meetbereik van het
systeem.
Er is een Voor maaltijd-
markering toegevoegd
aan deze meetwaarde.
65
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 65 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Er is een Na maaltijd-
markering toegevoegd
aan deze meetwaarde.
Er is een Voor
maaltijd-markering
toegevoegd aan deze
meetwaarde en de
Na maaltijd-herinnering
is geactiveerd.
66
OF
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 66 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Er is een algemene
markering
toegevoegd aan
deze meetwaarde.
67
OF
De bloedglucosewaarde
ligt beneden de ingestelde
grenswaarde voor
hypoglykemie
(lage bloedglucosewaarde).
OF
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 67 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
De meter is niet
gecodeerd of de
codechip is niet
geplaatst. Zet de
meter uit en codeer
deze opnieuw.
68
De teststroken zullen
aan het eind van de
huidige maand
vervallen. Plaats voor
het einde van de maand
een nieuwe codechip uit
een nieuwe verpakking
teststroken en
controleer of het
nummer van de
codechip overeenkomt
met het codenummer op
de teststroken acon.
Zorg ervoor, dat tijd en
datum correct in de
meter zijn ingesteld.
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 68 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Uw bloedglucosewaarde
kan extreem laag zijn of de
teststrook is beschadigd of
onjuist geplaatst. Als deze
foutmelding verschijnt
nadat u bloed met de
teststrook heeft opgezogen,
raadpleeg dan hoofdstuk 2,
”Ongebruikelijke
meetwaarden”. Verschijnt deze foutmelding
voordat u bloed met de teststrook heeft
opgezogen, dan moet u de teststrook
verwijderen en deze opnieuw in de meter
plaatsen; als de teststrook beschadigd is,
moet u een nieuwe teststrook plaatsen.
Controleer of het codenummer op de
teststroken acon overeenkomt met het
codenummer op de codechip, die zich op dit
moment in de meter bevindt. Als deze
foutmelding opnieuw verschijnt, dient u
contact op te nemen met Roche.
De codechip is niet juist. Zet
de meter uit en plaats een
nieuwe codechip. Als het
probleem hiermee niet
wordt opgelost, dient u
contact op te nemen met
Roche.
69
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 6943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 69 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Uw bloedglucosewaarde kan
extreem hoog zijn of er kan
een probleem met de meter of
de teststrook opgetreden zijn.
Als dit overeenkomt met uw
fysieke toestand, dient u
onmiddellijk contact op te
nemen met uw arts of
medische beroepsbeoefenaar.
Als dit niet overeenkomt met uw fysieke toestand,
herhaal de meting en raadpleeg hoofdstuk 2,
”Ongebruikelijke meetwaarden”. Als dit niet
overeenkomt met uw fysieke toestand, voer een
functiecontrolemeting uit met controleoplossing en
een nieuwe teststrook. Als het resultaat van de
functiecontrolemeting binnen het toegestane bereik
ligt, controleer of u de meting correct heeft
uitgevoerd en herhaal de meting met een nieuwe
teststrook. Als de E3-foutmelding na de
bloedglucosemeting opnieuw verschijnt, kan uw
bloedglucosewaarde extreem hoog zijn en boven
het meetbereik van het system liggen.
U dient direct contact op te
nemen met uw arts of
medische
beroepsbeoefenaar.
Als het resultaat van de
functiecontrolemeting niet
binnen het toegestane bereik
ligt, raadpleeg hoofdstuk 4,
”Beoordeling van buiten het
controlewaardenbereik
liggende resultaten van
functiecontrolemetingen”.
Er is voor een meting niet
voldoende bloed of
controleoplossing in de
teststrook opgezogen of het
monster is na het begin van de
meting opgezogen. Gooi de
teststrook weg en herhaal de
meting.
70
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 70 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
De codechip is van een
vervallen charge (lot)
teststroken. Controleer of het
nummer van de codechip
overeenkomt met het
codenummer op de
teststroken acon. Verwijder
de codechip en ga naar de
instelmodus om te
controleren of de tijd en
datum van de meter juist
zijn.
Het bloed of de
controleoplossing was al
door de teststrook
opgezogen, voordat het
knipperende druppelsymbool
op de display was
weergegeven. Gooi de
teststrook weg en herhaal de
meting.
Er is een elektronische
storing opgetreden of er is, in
zelden voorkomende
gevallen, een gebruikte
teststrook verwijderd en
opnieuw in de meter
geplaatst. Zet de meter uit en
weer aan of verwijder de
batterijen 20 seconden en
plaats deze hierna weer
terug. Voer een
bloedglucosemeting of een
functiecontrolemeting uit. Als
het probleem hiermee niet is
opgelost, dient u contact op
te nemen met Roche.
71
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 71 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Opmerking:
Als er een andere foutmelding op de display wordt weergegeven, dient u contact op te
nemen met Roche.
De batterijen zijn bijna leeg.
Vervang de batterijen
onmiddellijk.
De instellingen van tijd en
datum kunnen onjuist zijn.
Controleer of de tijd en de
datum juist zijn ingesteld en
pas deze zonodig aan.
72
De temperatuur ligt
boven of beneden het
juiste bereik van het
systeem. Ga naar een
ruimte met een
temperatuur binnen het
in de bijsluiter van de
verpakking teststroken
aangegeven
temperatuurbereik voor
gebruik van de
teststroken, wacht vijf
minuten en herhaal de
meting. Probeer de
meter niet versneld op
te warmen of af te
koelen.
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 72 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Hoofdstuk 6: Technische gegevens
Beperkingen van het product
De meest recente informatie over productspeci caties en beperkingen staat vermeld
in de bijsluiter van de teststroken.
Speci caties
Monstervolume 0,6 μL
Type monster Vers volbloed
Duur van de meting Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststroken
voor meer informatie
Meetbereik 10 tot 600 mg/dL (0,6 tot 33,3 mmol/L)
Opslagcondities van de teststroken Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststroken
voor meer informatie
Opslagcondities van de meter Temperatuur: -25 °C tot 70 °C
Condities voor gebruik van het systeem Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststroken
voor meer informatie
Relatieve luchtvochtigheid bij gebruik Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststroken
voor meer informatie
73
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7343247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 73 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Geheugencapaciteit 500 meetwaarden met tijd en datum
Automatisch uitzetten Na 2 minuten
Stroomvoorziening Twee lithium batterijen van 3 Volt (type 2032)
Display LCD
Afmetingen 69 x 43 x 20 mm (l x b x h)
Gewicht Ca. 40 g (met batterijen)
Constructie Handheld
Veiligheidsklasse III
Type meter De Accu-Chek Aviva Nano-meter is geschikt voor
continu gebruik.
Opslagcondities van de controleoplossing 2 °C tot 32 °C
Elektromagnetische compatibiliteit
Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische storingsgevoeligheid
conform NEN-EN-ISO 15197 Annex A. De testen voor de storingsgevoeligheid m.b.t.
elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op basis van IEC 61000-4-2. Daarnaast
voldoet het aan de eisen m.b.t. elektromagnetische straling conform EN 61326. De
elektromagnetische emissie is dienovereenkomstig gering. Een storing door andere
elektrische apparatuur is niet te verwachten.
74
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7443247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 74 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Specificaties
De speci caties van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem (Accu-Chek Aviva Nano-meter
met Accu-Chek Aviva-teststroken) zijn bepaald met capillair bloed van mensen met
diabetes (methodenvergelijking, nauwkeurigheid), veneus bloed (herhaalbaarheid) en
controleoplossing (reproduceerbaarheid). Het systeem is gekalibreerd met veneus bloed
van verschillende glucoseconcentraties. De referentiewaarden hiervan zijn bepaald met
de hexokinase-methode. Voor de methodenvergelijking werden de meetwaarden
vergeleken met de meetwaarden verkregen met de hexokinase-methode met onteiwitten
(analyseautomaat). De hexokinase-methode is herleidbaar tot een NIST-standaard.
Meetprinciple
Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststroken voor meer informatie.
75
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7543247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 75 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Informatie over productveiligheid
Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter
beïnvloeden. Gebruik deze meter niet in de buurt van sterke
elektromagnetische stralingsbronnen.
Om te voorkomen, dat elektrostatische ontlading plaatsvindt, mag u de
meter niet in een zeer droge omgeving gebruiken. Dit geldt in het bijzonder
voor omgevingen, waarin zich synthetische materialen bevinden.
Afvalverwijdering: weggooien van uw bloedglucosemeter
Tijdens bloedglucosemetingen kan de bloedglucosemeter met bloed in
aanraking komen. Hierdoor vormen gebruikte meters een potentieel
infectiegevaar. Hierom dient uw gebruikte bloedglucosemeter, nadat de
batterijen zijn verwijderd, te worden weggegooid conform de in uw land
geldende voorschriften. Informatie over de juiste manier van
afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid (gemeente).
De Europese richtlijn 2002/96/EG (richtlijn betreffende afgedankte
elektrische- en elektronische apparatuur (AEEA)) is niet van toepassing op
deze bloedglucosemeter.
76
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7643247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 76 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Verklaring van de gebruikte symbolen
Op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van
uw Accu-Chek Aviva Nano-meter kunnen de volgende symbolen voorkomen. De betekenis
hiervan is hieronder weergegeven:
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing (raadpleeg de bijgevoegde documentatie)! De
veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het apparaat
raadplegen, a.u.b.
Bewaren bij
Fabrikant
Artikelnummer
Voor in vitro diagnostisch gebruik
Dit product voldoet aan de richtlijn 98/79/EG inzake medische hulpmiddelen
voor in-vitro diagnostiek.
3V type 2032
77
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7743247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 77 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Garantie
Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het
land van aankoop van toepassing zijn.
Aanvullende benodigdheden
De volgende benodigdheden en accessoires zijn verkrijgbaar bij de lokale
vertegenwoordiging van Roche, uw apotheek of medisch postorderbedrijf:
Teststroken
Accu-Chek Aviva-teststroken
Controleoplossingen
Accu-Chek Aviva Control-oplossingen
78
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7843247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 78 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren
Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of
instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met
potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op.
Voor het uitvoeren van een bloedglucosemeting is een druppel vers volbloed nodig.
Hiervoor kan vers veneus-, capillair-, arterieel- of neonataal bloed worden gebruikt. Het
wordt aanbevolen om bij arteriële bloedafname eerst goed te spoelen. Neonatale
bloedglucosewaarden lager dan 50 mg/dL (2,8 mmol/L) dienen met de nodige
voorzichtigheid te worden geïnterpreteerd. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking
teststroken voor meer informatie voor medische beroepsbeoefenaren.
Bij het aanbevelen van het meten van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is
afgenomen (AST), moet men rekening houden met de motivatie en het kennisniveau van
de patiënt en met zijn of haar vermogen om deze afweging met betrekking tot diabetes
en AST te kunnen maken. Als u overweegt AST aan te bevelen bij uw patiënten, moet u
er wel rekening mee houden, dat de glucosewaarden gemeten in bloed, dat is afgenomen
op alternatieve prikplaatsen, aanzienlijk kunnen afwijken van de waarden verkregen met
bloed uit de vingertop/handpalm. Het verschil in de capillaire bed-concentratie en de
doorstroming van het bloed naar en door de weefsels op allerlei plaatsen in het lichaam
79
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 7943247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 79 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
kan leiden tot verschillen in bloedglucosewaarden tussen de plaatsen, waar het monster
is afgenomen. Deze fysiologische effecten verschillen niet alleen tussen individuen, maar
kunnen zelfs per individu verschillen, afhankelijk van zijn of haar psychische en fysieke
toestand.
Onze studies met betrekking tot metingen van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is
afgenomen, bij volwassen mensen met diabetes laten zien, dat de meeste mensen
veranderingen in hun glucosespiegel sneller vaststellen met bloed afgenomen van de
vingertop/handpalm dan met bloed van alternatieve prikplaatsen*. Dit is vooral van
belang, als de glucosespiegel snel daalt of stijgt. Als uw patiënt gewend is om zijn
dosering in te stellen op basis van metingen van bloed verkregen uit de vingertop/
handpalm, moet hij of zij er goed rekening houden met de vertraging (lag-time), die van
invloed is op de waarden van metingen van bloed afgenomen op alternatieve
prikplaatsen.
*Interne gegevens.
80
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 8043247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 80 7/13/09 12:17:13 PM7/13/09 12:17:13 PM
Trefwoordenregister
81
Akoestisch signaal, instellen
van, 34
Alarmfunctie voor
hypoglykemie, instellen van,
45–47
Algemene markering, 17–18
Alternatieve prikplaatsen,
meting van bloed van, 19, 79
Batterijen, plaatsen, 59
Batterijen, type, 60, 74, 77
Batterijen, vervangen, 59
Benodigdheden, 78
Beven, 26
Bloedglucosemeting, 13
Codechip, 8, 9
Computer, aansluiten van uw
meter op, 48
Controleoplossing, 52
Display, controle, 62
Displaymeldingen, 63–72
Dorstgevoel, toegenomen, 26
Foutmeldingen, 69–72
Functiecontrolemeting, buiten
het toegestane bereik, 57
Functiecontrolemeting,
resultaten, 57
Functiecontrolemeting,
toegestane bereik, 56
Functiecontrolemeting,
uitvoeren van, 53
Garantie, 78
Geheugen, meter, 27–29
Gevoelloosheid, 26
Gezichtsstoornissen, 26
Hoge bloedglucosewaarde, 26
Hongergevoel, toegenomen, 26
Hyperglykemie, 26
Hypoglykemie, 26
Instellingen van de meter, 30
Lage bloedglucosewaarde, 26
Markeren van meetwaarden,
17–18
Medische beroepsbeoefenaren,
79
Meetwaarden, ongebruikelijke,
24
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 8143247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 81 7/13/09 12:17:14 PM7/13/09 12:17:14 PM
Na maaltijd-herinnering, 17–18,
30, 37–39
Na maaltijd-markering, 17–18,
28–29
Onderhoud meter, 62
Oplossen van problemen, 62–72
Product, beperkingen van het,
73
Productspecificaties, 73
Regelmatig urineren, 26
Resultaten van
functiecontrolemetingen,
beoordeling van, 57
Symbolen, 77
Technische gegevens, 73
Teststroken, Accu-Chek Aviva,
8, 11
Tijd en datum, instellen van, 31
Tintelingen, 26
Toets, Aan/Uit/Set, 7, 8
Vermoeidheid, 26
Versnelde hartslag, 26
Vervaldatum, 11, 52
Voor maaltijd-markering,
17–18, 28–29
Wekkerfunctie, instellen van, 40
Zweten, 26
82
43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 8243247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 82 7/13/09 12:17:14 PM7/13/09 12:17:14 PM
The ACCU-CHEK Aviva Nano system, including the meter, code chip, and test strips, is covered by the
following patents: European Patent Nos. 0 441 222 and 0 505 504; Belgian Patent Nos. 0 505 504 and
0 441 222; Italian Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; Netherlands Patent Nos. 0 505 504 and
0 441 222; Swiss Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; and Luxembourg Patent Nos. 0 505 504 and
0 441 222.
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz, Switzerland
www.accu-chek.ch
Hotline Diabetes Service 0800 803 303
24 Std/gebührenfrei
Hotline Service diabète 0800 803 303
24h sur 24/appel gratuit
Hotline Servizio diabete 0800 803 303
24 ore/gratuito
Roche Diagnostics Belgium SA/NV
Schaarbeeklei 198
1800 Vilvoorde, Belgium
www.accu-chek.be
TEL. 0800-93626 (Accu-Chek Service)
Roche Diagnostics S.p.A.
Viale G. B. Stucchi 110
20052 Monza (MI), Italy
www.accu-chek.it
Numero Verde: 800-822189
Roche Diagnostics Nederland BV
Transistorstraat 41
1322 CK Almere, Netherlands
www.accu-chek.nl
Tel. 0800-0220585
43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 343247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 3 7/13/09 12:11:57 PM7/13/09 12:11:57 PM
ACCU-CHEK
®
Aviva Nano
Roche Diagnostics GmbH,
68298 Mannheim,
Germany
www.accu-chek.com
ACCU-CHEK, ACCU-CHEK AVIVA, and ACCU-CHEK AVIVA NANO are trademarks of Roche.
All other product names and trademarks are the property of their respective owners.
©2008 Roche Diagnostics. All rights reserved.
05099307001(03)-1008
43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 443247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.indd 4 7/13/09 12:11:57 PM7/13/09 12:11:57 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ACCU-CHEK Aviva Nano bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ACCU-CHEK Aviva Nano in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 17,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van ACCU-CHEK Aviva Nano

ACCU-CHEK Aviva Nano Aanvulling / aanpassing - Nederlands - 2 pagina's

ACCU-CHEK Aviva Nano Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 72 pagina's

ACCU-CHEK Aviva Nano Gebruiksaanwijzing - English - 100 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info