768582
53
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/63
Pagina verder
Bedienungsanleitung
Instructions for use
#ThinkBaby
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Samba from birth_BSI.2022.1
BS EN1888-1/2 : 2018
ABC Design
Tulip
Maxi Cosi
Citi, Cabrio Fix, Pebble, Pebble Plus, Pebble Pro, Coral
Cybex
Aton, Aton 5, Aton M, Aton Q, Aton Q PLUS, Aton Q i-size,
Cloud Q, Cloud Q PLUS, Aton M i-size, Cloud Z i-size
Kiddy
Evo Lunax, Evolution Pro, Evolution Pro 2
JOIE
i-Gemm
BeSafe
iZi Go Modular X1 i-Size
A
B
6 71 2
54 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
B
A
B
6 73 4
76 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
B
A
B
5 6
98 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
C
1
C
2
C
3
A
B
7
11Samba from birth_BSI.2022.110
Samba from birth_BSI.2022.1
D
1
E
D
2
0-6m
8
13Samba from birth_BSI.2022.112
Samba from birth_BSI.2022.1
A
1
6-36m
9
1514 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
C
1
C
2
B
1
B
2
1716 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
1
A
2
1110
19Samba from birth_BSI.2022.118
Samba from birth_BSI.2022.1
1312
2120 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
B
14
2322 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
1615
2524 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
B
1817
2726 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
A
B
1
3
2
2019
29Samba from birth_BSI.2022.128
Samba from birth_BSI.2022.1
21
3130 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
DE
DE - Deutsch
WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLE-
SEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN
WARNUNG:
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusam-
menklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen
zu vermeiden.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig
sitzen kann.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sit-
zeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingeras-
tet ist.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG für die Tragewanne:
Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht
selbst aufsetzen kann.
Nur auf einem festen, waagerechten, trockenem Untergrund
verwenden.
Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der
Tragetasche spielen.
Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder
eingerissen sind oder fehlen.
Lassen Sie die  exiblen Tragegriff e nicht im Inneren der Trageta-
sche.
22
33Samba from birth_BSI.2022.132
Samba from birth_BSI.2022.1
DE DE
Hinweise für den Reklamationsfall
Im Schadens oder Reklamationsfall, wenden Sie
sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Garantieansprüche können nur gegen Vorlage
des Kaufbelegs geltend gemacht werden
Natürliche Abnutzungserscheinungen
(Verschleiß) und Schäden durch übermäßige
Beanspruchung stellen keinen Reklamationsan-
spruch dar.
Schäden, die durch unsachgemäße Verwen-
dung entstehen, stellen keinen Reklamations-
anspruch dar.
Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder
Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen
Reklamationsanspruch dar.
Schäden, die durch unsachgemäße Ände-
rungen am Produkt entstehen, stellen keinen
Reklamationsanspruch dar.
Roststellen die durch fehlende Wartung oder
unsachgemäße Behandlung vorkommen kön-
nen, stellen keinen Mangel dar.
Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen
und stellen keinen Mangel dar.
Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrock-
net wurden können schimmeln und stellen
keinen produktionsbedingten Mangel dar.
Durch Sonneneinstrahlung, Schweißein uss,
Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häu ges Wa-
schen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen
und somit kein Mangel.
Abgefahrene Räder sind natürliche Verschlei-
ßerscheinungen und stellen keinen Reklamati-
onsanspruch dar.
Wichtige Hinweise
Dieses Produkt ist für Kinder ab einem Alter
von 0-48 Monaten und mit einem Gewicht bis
maximal 22kg bestimmt.
Dieses Produkt ist für die Benutzung eines
Kindes konstruiert.
Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des
Kindes muss die Feststellbremse betätigt sein.
Das Einkaufsnetz kann bis zu einem Gewicht
von 5 kg beladen werden.
Sämtliche Lasten, die am Schieber, an der
Rückseite, Rückenlehne oder den Seiten des
Kinderwangens angebracht sind, beeinträchti-
gen die Standsicherheit des Wagens.
Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Ver-
bindung mit dem Beckengurt.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Zubehörteile Ihres Herstellers.
Sollten Sie das Fahrgestell in Verbindung mit
einem Autokindersitz nutzen, ersetzt dieser
weder eine Wiege, noch ein Kinderbett. Sollte
Ihr Kind Schlaf benötigen, sollte es dafür in
einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine
geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Ersatzteile Ihres Herstellers.
Führen Sie keine Veränderungen durch, die die
Sicherheit in Frage stellen.
Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und ande-
ren Hitzequellen fern
Beim Befahren von Stufen oder Treppen oder
falls Ihr Kinderwagen gehoben oder getragen
wird, sollten Sie Ihr Kind grundsätzlich aus dem
Wagen nehmen.
Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kin-
derwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt
eingerastet
Wichtige Hinweise zur Tragewanne
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Zubehörteile Ihres Herstellers.
Halten Sie dieses Produkt vor Feuer und ande-
ren Hitzequellen fern.
Benutzen sie ausschließlich die im Lieferum-
fang enthaltene Matratze und sie auch keine
zusätzliche Matratze in die Tragewanne.
Überprüfen Sie die Tragegurte und den Boden
regelmäßig auf Schäden.
Tragewanne: Dieses Produkt ist für ein Kind
geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich
herumdrehen und sich nicht auf seine Hände
und Knie hochstemmen kann. Maximales
Gewicht des Kindes: 9kg
Falls an ihrer Tragewanne Trageschlaufen
befestigt sind, dürfen sich diese während der
Nutzung des Kinderwagens nicht im Kinderwa-
genaufsatz be nden.
Achten Sie darauf, dass der Kopf ihres Kindes
immer höher positioniert ist, als der Rest des
Körpers.
P ege- und Gebrauchshinweise
Die zur Herstellung unserer Produkte verwen-
deten Materialien entsprechen der AZO-Anfor-
derung, EN1103 und EN71-3, sowie Lichtecht-
heit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem
das Modell nicht längere Zeit intensiv der Son-
ne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben
und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung
begründen keinen Reklamationsanspruch. Der
Stoff bezug dieses Artikels ist waschbar. Sie
können die Bezüge mit der Hand oder mit der
Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel)
waschen.
Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Pro-
dukts tragen regelmäßige P ege und Wartung
in hohem Maße bei. Umweltein üsse, wie
Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer
Regen, sowie falsche Unterbringung fördern
die Korrosion.
Die beweglichen und mechanischen Teile
wie Räder, Bremse oder Schieberverstellung
müssen in regemäßigen Abständen gereinigt
und/oder geölt werden. Benutzen Sie für die
Reinigung schonende Hilfsmittel wie Schwäm-
me, weiche Bürsten und lauwarmes Wasser.
Verwenden Sie ausschließlich silikonfreie Öle
als Schmiermittel.
Wir empfehlen eine regelmäßige P ege aller
lackierten Teile. In gravierenden Einzelfällen
gleich nach der Verunreinigung die Lackober-
äche reinigen.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit lockere Teile
und Verschlussteile und ziehen Sie sie falls
nötig fest.
Abnehmbare Bezüge können in der Regel
gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Wasch-
hinweise an ihrem Produkt.
3534 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
EN EN
Important information
This product is designed for children aged
0-48 months or above and weighing up to a
maximum of 22 kg.
This product is designed to transport a child.
The brake must be engaged when lifting the
child in and out.
The net bag can carry up to 5 kg.
Any loads resting on the pushbar, rear, backrest
or sides of the pushchair will aff ect the stability
of the pushchair.
Always use the crotch strap and the lap res-
traint together.
Do not use any accessories other than those
approved by the manufacturer.
If you use the frame in conjunction with a car
seat, this is not a substitute for a cradle or a
cot. When your baby needs to sleep, it should
be placed in a suitable pushchair attachment,
cradle or cot.
Do not use any spare parts other than those
approved by the manufacturer.
Do not make any modi cations to the product
which compromise its safety.
Keep this product away from  re and other
sources of heat.
You are advised to take your child out of the
pushchair as a matter of principle when negoti-
ating steps or  ights of stairs or if the pushchair
needs to be lifted or carried.
Before use, check that the pushchair attach-
ment or seat is correctly engaged in position.
Important information on the carry-
cot
Do not use any accessories other than those
approved by the manufacturer.
Keep this product away from  re and other
sources of heat.
Only use the mattress supplied with the pro-
duct and do not place an additional mattress in
the carrycot.
Check the carrying straps and the base regular-
ly for damage.
Carrycot: this product is suitable for infants who
cannot sit up or turn over independently and
who cannot get up on their hands and knees.
Maximum weight of child: 9 kg
If straps are attached to your carrycot, they
must not be in the pushchair attachment while
the pushchair is in use.
Make sure that your baby‘s head is always
higher than the rest of its body.
Care instructions
The materials used to manufacture our
products comply with the AZO requirement,
EN1103, EN71-3, and lightfastness and colour
fastness standards for textiles. Nevertheless, we
advise you not to leave the product exposed to
bright sunlight for any length of time. No claims
may be made for wear and tear or if the colours
bleed or fade when exposed to strong sunlight.
The fabric cover on this product is washable.
The covers can be washed by hand or on a cold
cycle in the washing machine (mild detergent).
Regular care and upkeep have a major part to
play in maintaining the safety and value of your
product. Exposure to such things as salt in the
air, road-gritting salt or acid rain will encourage
the onset of corrosion, as will inappropriate
storage of the product.
The moving and mechanical parts, such as the
wheels, brake and pushbar adjustment mecha-
nism, must be cleaned and/or oiled regularly.
Use mild and gentle aids for cleaning, such as
sponges, soft brushes and lukewarm water.
Only use silicone-free oil as a lubricant.
We recommend regular maintenance of all
coated parts. In serious cases of soiling please
clean the surface coating immediately.
Check for loose parts and fastenings from time
to time and tighten if necessary.
Removable covers can generally be washed.
Note the washing instructions on the product.
Customer complaints
If you wish to make a complaint, please contact
the stockist where you bought the product.
Claims may only be made on the warranty
subject to proof of purchase.
No claims may be made for natural wear and
tear or for damage caused by undue demands
on the product or by exceeding the permissible
load.
No claims may be made for damage caused by
improper use.
No claims may be made for damage caused by
incorrect assembly or operation.
No claims may be made for damage caused by
EN - English
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE
WARNING:
Never leave your baby unattended.
Ensure that all the catches are engaged before use.
Make sure that your child is at a safe distance while opening and
collapsing the pushchair in order to avoid injuries.
Do not let your child play with the pushchair.
Use a safety harness as soon as your baby can sit independently.
Always use the safety restraint.
Before use, check that the pushchair attachment, seat unit or car
seat is correctly engaged in position.
This product is not suitable for jogging or skating.
WARNINGS relating to the carrycot:
This product is only suitable for a baby still unable to sit up inde-
pendently.
For use on a  rm, horizontal and dry surface only.
Do not let other children play unsupervised in the vicinity of the
portable cot/carrycot.
Do not use the carrycot if parts are broken, ripped or missing.
Do not leave the handles inside the carrycot.
3736 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
ES
EN
ES - español
IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA
FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA:
No deje nunca a su hijo sin supervisar.
Antes de usar, asegúrese de que todos los mecanismos de blo-
queo se encuentren cerrados.
Asegúrese de que su hijo está fuera del alcance del cochecito
antes de proceder a desplegarlo y a plegarlo con objeto de evitar
posibles lesiones.
No deje que su hijo juegue con el cochecito.
Emplee un cinturón de seguridad en cuanto que su hijo pueda
sentarse por sí mismo.
Emplee siempre el sistema de retención.
Hay que asegurarse de que el capazo, la unidad de asiento o el
asiento infantil para coche están correctamente encajados antes
del uso.
Este producto no es apropiado ni para hacer footing ni para pati-
nar.
ADVERTENCIA para la cuna de transporte:
Este producto es apropiado sólo para un niño que aún no puede
sentarse por sí mismo.
Emplear sólo sobre una base  rme, horizontal y seca.
No deje que otros niños jueguen sin supervisión en las proximi-
dades de la bolsa de transporte/cuna de transporte.
No emplee la bolsa de transporte cuando falten o se hayan roto o
desgarrado partes de la misma.
No deje las asas  exibles dentro de la bolsa de transporte.
improper modi cations to the product.
Areas of rust may appear through lack of main-
tenance or improper care and do not constitute
a fault with the product.
Scratch marks are normal signs of wear and do
not constitute a fault with the product.
Mildew is likely to appear on textiles which
are not dried out after getting wet and cannot
be attributed to shortcomings in production
conditions.
The product may fade if exposed to sunlight,
perspiration and detergents, or if subject
to abrasion or excessive washing, therefore
fading cannot be attributed to a fault with the
product.
No claims may be made for wheels which
become worn out as a natural result of wear
and tear.
39Samba from birth_BSI.2022.138
Samba from birth_BSI.2022.1
ES ES
la presentación del comprobante de la compra.
Las señales naturales del desgaste (uso y des-
gaste) y los daños debido a un empleo excesivo
no representan un motivo de reclamación.
Los daños producidos por un empleo indebido
no representan un motivo de reclamación.
Los daños producidos por un montaje o puesta
en funcionamiento indebidos no representan
un motivo de reclamación.
Los daños producidos por modi caciones inde-
bidas en el producto no representan un motivo
de reclamación.
Las manchas de óxido que pueden presentarse
debido a la ausencia de mantenimiento o a un
manejo inadecuado no representan un defecto.
Los arañazos son señales normales de desgaste
y no representan ningún defecto.
Los elementos textiles mojados que no han
sido secados pueden enmohecer y no repre-
sentan ningún defecto de producción.
Debido a la incidencia solar, al efecto del sudor,
de productos de limpieza, a la fricción o a un
lavado frecuente, no es posible excluir la posi-
bilidad de una decoloración, con lo que ello no
representa ningún defecto.
El desgaste de las ruedas es un desgaste natural
que no representa ningún motivo de reclama-
ción.
Indicaciones importantes
Este producto ha sido concebido para niños a
partir de una edad de 0-48 meses y con un peso
de hasta un máximo de 22kg.
Este producto ha sido construido para el
empleo por parte de un niño.
Al poner y al retirar el niño tiene que estar
accionado el freno de estacionamiento.
La redecilla portaobjetos puede cargarse con
un peso de hasta 5 kg.
Todas las cargas colocadas en el manillar, en la
parte posterior, en el respaldo o a los lados del
cochecito afectan la estabilidad del mismo.
Utilice siempre el cinturón de la entrepierna en
combinación con el cinturón de la cintura.
Emplee exclusivamente accesorios homolo-
gados de su fabricante.
Si empleara el chasis en combinación con un
asiento infantil para coche, éste no es sustituto
ni de una cuna ni de una cama para niños. Si
su niño necesita dormir, hay que acostarlo
en capazo apropiado o en una cuna o cama
apropiadas.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto
homologadas de su fabricante.
No lleve a cabo ningún tipo de modi caciones
que puedan afectar a la seguridad.
Mantenga alejado este producto del fuego y de
otras fuentes de calor.
Por principio, al pasar sobre escalones o esca-
leras o en caso de levantar o llevar el cochecito
por el aire, hay que sacar al niño del cochecito.
Hay que asegurarse de que el capazo o la uni-
dad de asiento están correctamente encajados
antes del uso.
Indicaciones importantes para la
cuna de transporte
Emplee exclusivamente accesorios homolo-
gados de su fabricante.
Mantenga alejado este producto del fuego y de
otras fuentes de calor.
Emplee exclusivamente el colchón incluido con
el material suministrado y no ponga tampoco
colchones adicionales en la cuna de transporte.
Compruebe regularmente las cintas de trans-
porte y el fondo por si presentaran daños.
Cuna de transporte: Este producto es apropi-
ado para un niño que aún no puede sentarse
ni darse la vuelta por sí mismo y que no puede
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas.
Peso máximo del niño: 9kg
Si hay  jadas cintas de transporte en la cuna de
transporte, éstas no deben encontrarse en el
capazo durante el uso del cochecito.
Preste atención para que la cabeza del niño
siempre esté en una posición más elevada que
el resto del cuerpo.
Indicaciones para el cuidado y para
el uso
Los materiales empleados para la fabricación
de nuestros productos satisfacen los reque-
rimientos AZO, EN1103 y EN71-3, así como la
insensibilidad a la luz y la solidez del color para
vestimentas. Le recomendamos no obstante
no exponer el modelo de forma prolongada e
intensiva al sol. La abrasión, manchado de los
colores y el desteñimiento en caso de exposi-
ción solar intensiva no son motivo de reclama-
ción. La funda de este artículo es lavable. Las
fundas pueden lavarse a mano o a máquina con
un programa de lavado en frío (detergente para
ropa delicada).
Un cuidado y un mantenimiento regulares
contribuyen en alta medida para mantener la
seguridad y el valor del producto. Los in ujos
del entorno, como el contenido de sal del aire,
la sal de deshielo o la lluvia ácida, así como un
alojamiento inadecuado, fomentan la corrosión.
Hay que limpiar y aceitar a intervalos regulares
los componentes móviles y mecánicos tales
como ruedas, frenos o la regulación del ma-
nillar. Emplee para la limpieza medios suaves
como esponjas, cepillos blandos y agua templa-
da. Emplee exclusivamente aceites sin silicona
como lubricante.
Recomendamos cuidar regularmente todos
los elementos pintados. En casos individuales
graves, limpiar la super cie pintada inmediata-
mente después del ensuciamiento.
Compruebe de tiempo en tiempo la presencia
de piezas sueltas y apriételas si fuera preciso.
Por regla general es posible limpiar las fundas
desmontables. Observe para ello las indicacio-
nes para el lavado en su producto.
Indicaciones en caso de reclamación
En caso de daños o de reclamación, por favor
póngase en contacto con el comerciante que le
ha vendido el producto.
Los derechos de garantía son válidos sólo con
4140 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
FR FR
Informations importantes
Ce produit convient aux enfants à partir d‘un
âge de 0-48 mois jusqu‘à un poids maximal de
22kg.
Ce produit est conçu pour un enfant.
Serrez le frein de stationnement lorsque vous
placez votre enfant dans la poussette ou que
vous le sortez de la poussette.
Le  let de course est prévu pour une charge
maximale de 5 kg.
Toutes les charges accrochées à la poignée, à
l‘arrière, au dossier ou aux côtés de la poussette
réduisent la stabilité de la poussette.
Employez la sangle d‘entrejambe toujours en
combinaison avec la ceinture ventrale.
Utilisez uniquement des accessoires autorisés
de votre fabricant.
Si vous utilisez le châssis avec un siège auto
pour enfant, celui-ci ne remplace ni un berceau
ni un lit d‘enfant. Si votre enfant a besoin de
sommeil, couchez-le dans un caisson de pous-
sette approprié, un berceau approprié ou un lit
approprié.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
autorisées de votre fabricant.
Ne procédez à aucune modi cation qui risque
de compromettre la sécurité.
Tenez ce produit à l‘écart des  ammes et de
toute autre source de chaleur.
Avant de franchir des marches ou des escaliers,
de soulever ou de porter votre poussette, sor-
tez toujours votre enfant de la poussette.
Avant l‘utilisation, véri ez que le caisson de
poussette ou le siège est bien enclenché.
Informations importantes pour la
nacelle
Utilisez uniquement des accessoires autorisés
de votre fabricant.
Tenez ce produit à l‘écart des  ammes et de
toute autre source de chaleur.
Utilisez uniquement le matelas fourni et ne
posez pas non plus de matelas supplémentaire
dans la nacelle.
Véri ez régulièrement que les sangles de trans-
port et le fond ne sont pas endommagés.
Nacelle : ce produit convient aux enfants qui ne
sont pas capables de s‘asseoir seuls, de se tour-
ner ni de se lever sur les mains et les genoux.
Poids maximal de l‘enfant : 9kg.
Si des boucles de transport sont  xées à votre
nacelle, celles-ci ne doivent pas se trouver dans
le caisson de poussette pendant l‘utilisation de
la poussette.
Veillez à ce que la position de la tête de votre
enfant soit toujours plus haute que celle du
reste du corps.
Entretien et utilisation
Les matériaux utilisés pour la fabrication de nos
produits sont conformes aux exigences AZO,
aux normes EN1103 et EN71-3 et aux exigences
de stabilité à la lumière et de stabilité des cou-
leurs valables pour les vêtements. Nous vous
recommandons néanmoins d‘éviter une ex-
position prolongée et intense au soleil. L‘usure
ainsi que des couleurs délavées et déteintes par
une forte insolation ne donnent pas droit à une
réclamation. La housse en tissu de cet article
est lavable. Vous pouvez laver les housses à la
main ou à la machine (lavage à froid) avec un
détergent pour tissus délicats.
Un entretien régulier contribue beaucoup à la
sécurité et au maintien de la valeur de votre
produit. Les facteurs de l‘environnement tels
que le taux de sel de l‘air, le sel de déneige-
ment et la pluie acide ainsi qu‘un entreposage
inapproprié favorisent la corrosion.
Les pièces mobiles et mécaniques telles que les
roues, les freins et le mécanisme de réglage de
la poignée doivent être nettoyés et/ou huilés
régulièrement. Pour le nettoyage, utilisez des
moyens doux tels que des éponges, des brosses
douces et de l‘eau tiède. Comme lubri ant,
utilisez uniquement des huiles sans silicone.
Nous vous recommandons un entretien régu-
lier de toutes les pièces vernies. Dans certains
cas critiques, enlevez immédiatement la saleté
et nettoyez la surface vernie.
Véri ez de temps en temps que les pièces et les
fermetures ne sont pas desserrées et revis-
sez-les le cas échéant.
Les housses amovibles peuvent généralement
être nettoyées. Respectez les consignes de
lavage  gurant sur votre produit.
Informations relatives aux réclama-
tions
En cas de dommage ou de réclamation, veuillez
vous adresser au commerce spécialisé dans
lequel vous avez acheté le produit.
FR - français
IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
MISE EN GARDE :
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
Avant l‘utilisation, assurez-vous que tous les verrouillages sont
fermés.
Veillez à ce que votre enfant soit hors de portée lorsque vous
pliez et dépliez la poussette, a n de ne pas le blesser.
Ne laissez pas votre enfant jouer avec la poussette.
Utilisez une ceinture de sécurité dès que votre enfant est capable
de s‘asseoir seul.
Utilisez toujours le système de maintien.
Avant l‘utilisation, véri ez que le caisson de poussette, le siège ou
le siège auto pour enfant est bien enclenché.
Ce produit ne convient pas au jogging ni au patinage.
AVERTISSEMENT pour la nacelle :
Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne sont pas
encore capables de s‘asseoir seuls.
Utilisez uniquement sur un sol ferme, horizontal et sec.
Ne laissez pas d‘autres enfants jouer à proximité de la nacelle sans
surveillance.
N‘utilisez pas la nacelle si des pièces sont cassées, déchirées ou
absentes.
Ne laissez pas les poignées souples à l‘intérieur de la nacelle.
4342 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
IT
FR
IT - italiano
IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Prima dell‘utilizzo, assicurarsi che tutti gli agganci siano corretta-
mente bloccati.
Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino non si trovi nelle
immediate vicinanze mentre si apre o si chiude il passeggino.
Non far giocare il bambino con il passeggino.
Utilizzare la cintura di sicurezza non appena il bambino è in grado
di stare seduto da solo.
Allacciare sempre la cintura di sicurezza del sistema di aggancio.
Prima dell‘uso è necessario veri care che il seggiolino di riporto o
l‘unità seggiolino o il seggiolino per auto sia correttamente inseri-
to e agganciato.
Questo prodotto non è adatto per praticare jogging o pattinag-
gio.
AVVERTENZA per la navicella porte-enfant:
Questo prodotto è idoneo solo per bambini che non sono ancora
in grado di mettersi seduti autonomamente.
Utilizzare solo su un piano di appoggio sicuro, orizzontale e as-
ciutto.
Non lasciare altri bambini giocare incustoditi in prossimità della
borsa/navicella porte-enfant.
Non utilizzare mai la borsa porte-enfant se dei suoi componenti
sono rotti o incrinati o mancanti.
Non lasciare le maniglie di trasporto  essibili all‘interno della
borsa porte-enfant.
La présentation du reçu d‘achat est in-
dispensable pour béné cier de la garantie.
Les traces d‘usure naturelle et les dommages
dus à une utilisation excessive ne donnent pas
droit à une réclamation.
Les dommages causés par une utilisation incor-
recte ne donnent pas droit à une réclamation.
Les dommages causés par un montage ou une
mise en service incorrects ne donnent pas droit
à une réclamation.
Les dommages causés par des modi cations
incorrectes du produit ne donnent pas droit à
une réclamation.
Les points de rouille dus à un entretien
insuffi sant ou à un traitement inapproprié ne
constituent pas un défaut.
Les rayures sont des traces d‘usure normales et
ne constituent pas un défaut.
Les parties en tissus humides qui ne sont pas
correctement séchées peuvent moisir et ne
constituent pas un défaut de production.
L‘insolation, la sueur, les détergents, l‘usure ou
les lavages trop fréquents peuvent aff aiblir les
couleurs, ce qui ne constitue pas un défaut.
Les roues usées sont dues à l‘usure naturelle et
ne donnent pas droit à une réclamation.
45Samba from birth_BSI.2022.144
Samba from birth_BSI.2022.1
IT IT
Informazioni in caso di reclamo
In caso di danno o di reclamo si prega di rivol-
gersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto.
Le prestazioni di garanzia possono essere
richieste solo presentando la prova di acquisto.
I naturali segni di abrasione (usura) e i danni
da eccessiva sollecitazione non costituiscono
giusti cato motivo di reclamo.
I danni causati da un uso improprio del pro-
dotto non costituiscono giusti cato motivo di
reclamo.
I danni causati da un montaggio o da un primo
utilizzo inappropriato del prodotto non costitu-
iscono giusti cato motivo di reclamo.
I danni causati da modi che improprie del
prodotto non costituiscono giusti cato motivo
di reclamo.
I punti di ruggine che possono comparire per
mancanza di manutenzione o per uso improp-
rio del seggiolino, non costituiscono un difetto.
Eventuali graffi rappresentano normali segni di
usura e non costituiscono un difetto.
Le parti di tessuto bagnate e non opportuna-
mente asciugate possono essere attaccate da
muff e; ciò non costituisce un difetto intrinseco
del prodotto.
In seguito all‘esposizione ai raggi solari, all‘azi-
one del sudore, all‘uso di detergenti, all‘usura
o ai lavaggi troppo frequenti non si possono
escludere scolorimenti che pertanto non costi-
tuiscono un difetto.
Labrasione del materiale delle ruote è un nor-
male segno di usura e pertanto non costituisce
motivo di reclamo.
Informazioni importanti
Questo prodotto è idoneo per bambini a partire
dall‘età di 0-48 mesi con un peso massimo di
22 kg.
Questo prodotto è stato realizzato apposita-
mente per un bambino.
Il freno deve essere bloccato quando si mette
seduto o si toglie il bambino.
La rete porta-spesa può essere caricata con un
peso massimo di 5 kg.
Ogni peso che grava sul maniglione, sul lato
posteriore, sullo schienale o sui lati del passeg-
gino compromette la stabilità del passeggino
stesso.
Utilizzare sempre la cintura centrale insieme
alla cintura subaddominale.
Utilizzare esclusivamente accessori omologati
dal produttore.
L‘utilizzo del telaio insieme a un seggiolino per
auto non è un valido sostituto né di una culla
né di un lettino. Se il bambino ha bisogno di
dormire, deve essere adagiato in un seggiolino
di riporto, in una culla o in un lettino approp-
riato.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali
omologati dal produttore.
Non apportare modi che che possano compro-
mettere la sicurezza.
Tenere questo prodotto lontano da  amme o
da altre fonti di calore.
Prima di salire o scendere gradini o scale o
prima di sollevare o trasportare a mano il pas-
seggino, è necessario togliere il bambino dal
passeggino stesso.
Prima dell‘uso è necessario veri care che il
seggiolino di riporto o l‘unità seggiolino sia
correttamente inserito e agganciato.
Informazioni importanti per la na-
vicella porte-enfant
Utilizzare esclusivamente accessori omologati
dal produttore.
Tenere questo prodotto lontano da  amme o
da altre fonti di calore.
Utilizzare esclusivamente i materassini forniti in
dotazione e non mettere ulteriori materassini
nella navicella porte-enfant.
Controllare regolarmente l‘integrità delle
cinghie di trasporto e del fondo della navicella.
Navicella porte-enfant: questo articolo è adatto
per bambini non ancora in grado di stare seduti
autonomamente, di girarsi e di alzarsi sulle
proprie mani e sulle ginocchia. Peso massimo
del bambino: 9 kg
Gli eventuali manici  ssati alla navicella por-
te-enfant non devono trovarsi all‘interno del
seggiolino di riporto mentre si usa il passeggi-
no.
Prestare attenzione a posizionare la testa del
bambino sempre a un‘altezza maggiore del
resto del corpo.
Istruzioni d‘uso e manutenzione
I materiali utilizzati per la realizzazione dei
nostri prodotti sono conformi ai requisiti AZO,
EN1103 e EN71-3 nonché ai requisiti di resis-
tenza alla luce e di solidità del colore per i capi
d‘abbigliamento. Consigliamo tuttavia di non
esporre il prodotto ai raggi solari per periodi
prolungati. Scolorimenti, alterazioni cromatiche
e sbiadimenti causati da un intenso irraggia-
mento solare non costituiscono giusti cato
motivo di reclamo. Il rivestimento in tessuto
di questo articolo è lavabile. La fodera si può
lavare a mano o in lavatrice con il programma
di lavaggio a freddo (detersivo per delicati).
Una regolare pulizia e manutenzione del
prodotto contribuiscono in modo rilevante a
garantirne la sicurezza e a mantenerlo in buono
stato. Gli agenti atmosferici, ad esempio il sale
contenuto nell‘aria, il sale sparso in inverno
sulle strade, le piogge acide e la sistemazione in
un luogo non adatto favoriscono la corrosione.
I componenti mobili e meccanici come le ruote,
il freno e la regolazione del maniglione devono
essere puliti e/o oliati ad intervalli di tempo
regolari. Per la pulizia utilizzare mezzi ausiliari
delicati, ad esempio spugne, spazzole con
setole morbide e acqua tiepida. Per lubri care
utilizzare esclusivamente oli non contenenti
silicone.
Suggeriamo di pulire regolarmente tutte le par-
ti verniciate. Nei casi più gravi, pulire le super ci
verniciate subito dopo che si sono sporcate.
Di tanto in tanto veri care che non vi siano
parti o chiusure allentate e, se necessario, prov-
vedere a stringerle.
Di regola le fodere amovibili possono essere
lavate attenendosi alle informazioni per il
lavaggio riportati sul prodotto.
4746 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
NL NL
Belangrijke opmerkingen
Dit product is bedoeld voor kinderen vanaf een
leeftijd van 0-48 maanden en met een gewicht
van maximaal 22 kg.
Dit product is ontworpen voor het vervoer van
één kind.
Als u uw kind in de kinderwagen zet of eruit
neemt, moet de rem altijd vastgezet zijn.
Het boodschappennet kan tot een gewicht van
5 kg worden beladen.
Alle lasten die aan de duwstang, aan de ach-
terzijde, de rugleuning of de zijkanten van de
kinderwagen zijn aangebracht, belemmeren de
standveiligheid van de wagen.
Gebruik de kruisgordel altijd in combinatie met
de heupgordel.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde accessoires
van de fabrikant.
Als u het onderstel in combinatie met een
autostoeltje gebruikt, mag dit stoeltje niet wor-
den beschouwd als vervanging van een wieg of
kinderbed. Als uw kind moet slapen, dient u het
in een geschikte opbouw voor kinderwagen,
wieg of bed te leggen.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen
van de fabrikant.
Breng geen veranderingen aan die een negatief
eff ect op de veiligheid kunnen hebben.
Houd dit product verwijderd van vuur en ande-
re hittebronnen.
Bij het nemen van treden of trappen of het
optillen of dragen van uw kinderwagen moet u
uw kind altijd uit de wagen nemen.
Vóór elk gebruik dient te worden gecontrole-
erd of de opbouw van de kinderwagen of de
ziteenheid correct is vastgeklikt.
Belangrijke opmerking over de
reiswieg
Gebruik uitsluitend goedgekeurde accessoires
van de fabrikant.
Houd dit product verwijderd van vuur en ande-
re hittebronnen.
Gebruik uitsluitend de bij de levering inbe-
grepen matras en leg geen andere of extra
matrassen in de reiswieg.
Controleer de draagriemen en de bodem regel-
matig op schade.
Reiswieg: dit product is geschikt voor een
kind dat niet zelfstandig kan zitten of zich kan
omdraaien en zich niet op handen en knieën
kan opdrukken. Maximaal gewicht van het
kind: 9 kg
Als uw reiswieg over draaglussen beschikt,
mogen deze tijdens het gebruik van de kinder-
wagen niet in de opbouw van de kinderwagen
hangen.
Let op dat het hoofd van uw kind altijd hoger
ligt dan de rest van het lichaam.
Onderhouds- en gebruiksinstructies
De materialen die voor de vervaardiging van
onze producten worden gebruikt, voldoen aan
de AZO-voorschriften, EN1103 en EN71-3, als-
mede aan de eisen voor licht- en kleurechtheid
van de bekleding. Toch raden wij u aan om het
model niet gedurende lange tijd aan intensief
zonlicht bloot te stellen. Slijtage of het uitlopen
en verbleken van kleuren ten gevolge van
sterk zonlicht vormen geen geldige reden voor
reclamatie. De stoff en overtrek van dit artikel is
wasbaar. U kunt de overtrek zowel met de hand
als in de machine op lage temperatuur wassen
(wasmiddel voor  jne was).
Een goed en regelmatig onderhoud is bijzon-
der belangrijk voor de veiligheid en het waar-
debehoud van uw product. Milieu-invloeden
zoals het zoutgehalte in de lucht, strooizout of
zure regen, alsmede een verkeerde opberging
kunnen tot corrosie leiden.
De beweeglijke en mechanische onderdelen,
zoals wielen, remmen of duwstangverstelling,
moeten regelmatig gereinigd en/of geolied
worden. Gebruik voor de reiniging uitsluitend
milde hulpmiddelen zoals sponzen, zachte bor-
stels en lauwwarm water. Gebruik uitsluitend
siliconenvrije oliën als smeermiddel.
Wij adviseren een regelmatig onderhoud van
alle gelakte onderdelen. In ernstige gevallen
dienen de lakoppervlakken direct na de veron-
treiniging te worden schoongemaakt.
Controleer losse en slijtageonderdelen regelm-
atig en draai ze indien nodig weer vast aan.
Verwijderbare bekledingen kunnen normaal
gesproken worden gereinigd. Neem daarvoor
het wasetiket aan het product in acht.
NL - Nederlands
BELANGRIJK! BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR EVENTUELE
LATERE VRAGEN.
WAARSCHUWING
Laat uw kind nooit zonder toezicht.
Verzeker u er voor het gebruik van dat alle vergrendelingen
gesloten zijn.
Vermijd letsel en waarborg dat uw kind tijdens het open- en in-
klappen van de wagen buiten reikwijdte is.
Laat uw kind niet met de wagen spelen.
Gebruik een veiligheidsriem, zodra uw kind zelfstandig kan zitten.
Maak uw kind altijd vast met behulp van de gordel.
Vóór gebruik moet worden gecontroleerd of de opbouw van de
kinderwagen, de ziteenheid of het autostoeltje correct is vastge-
klikt.
Dit product is niet geschikt om te joggen of skaten.
WAARSCHUWING in verband met de reiswieg
Dit product is uitsluitend geschikt voor een kind dat nog niet
zelfstandig rechtop kan zitten.
Alleen op een harde, horizontale en droge ondergrond gebrui-
ken.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de
draagtas/reiswieg spelen.
Gebruik de draagtas niet als onderdelen gebroken of gescheurd
zijn dan wel ontbreken.
Laat de  exibele draaggrepen niet in de draagtas hangen.
4948 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
PL
NL
PL - polski
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
JAKO ODNIESIENIE
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, czy wszystkie blo-
kady są zamknięte.
Podczas składania i rozkładania wózka upewnić się, że dziecko
znajduje się w bezpiecznej odległości, aby uniknąć zranienia.
Nie pozwalać dziecku bawić się wózkiem.
Gdy tylko dziecko potra już siedzieć samodzielnie, zapinać je
pasem bezpieczeństwa.
Używać zawsze systemu przytrzymującego.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy gondola lub siedzisko albo
fotelik samochodowy zostały prawidłowo zablokowane.
Produkt ten nie nadaje się do używania podczas joggingu lub
jeżdżenia na łyżworolkach.
OSTRZEŻENIE dotyczące używania nosidła:
Ten produkt jest odpowiedni wyłącznie dla dziecka, które nie
siada jeszcze samodzielnie.
Używać wyłącznie na stabilnym, poziomym i suchym podłożu.
Nie zezwalać innym dzieciom na zabawę bez nadzoru w pobliżu
nosidła.
Nie używać nosidła ze złamanymi, naderwanymi lub brakującymi
częściami.
Nie pozostawiać elastycznych uchwytów do noszenia we wnętrzu
nosidła.
Instructies met betrekking tot recla-
maties
In geval van schade of reclamatie kunt u cont-
act opnemen met de vakhandelaar bij wie u het
product hebt gekocht.
Garantieclaims kunnen alleen worden gevalide-
erd als u het koopbewijs kunt tonen.
Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade
door overmatige belasting vormen geen rede-
nen voor reclamatie.
Schade door ondeskundig gebruik vormt geen
reden voor reclamatie.
Schade door een verkeerde montage of ingeb-
ruikname vormt geen reden voor reclamatie.
Schade door ondeskundige veranderingen aan
het product vormt geen reden voor reclamatie.
Roestvlekken door onvoldoende onderhoud of
onvakkundige behandeling zijn geen gebre-
ken.
Krassen zijn normale slijtageverschijnselen en
zijn geen gebreken.
Vochtig geworden textiel dat niet wordt ge-
droogd, kan schimmelen. Dit is geen productie-
technisch gebrek.
Onder invloed van zonlicht, transpiratievocht,
reinigingsmiddelen, slijtage of veelvuldig was-
sen kan de stof verbleken. Dit is onvermijdelijk
en is geen gebrek.
Versleten banden zijn een normaal slijtagever-
schijnsel en geen reden voor reclamatie.
51Samba from birth_BSI.2022.150
Samba from birth_BSI.2022.1
PL PL
Wskazówki dotyczące reklamacji
W przypadku szkody lub reklamacji proszę
zwrócić się do sprzedawcy, u którego zakupili
Państwo produkt.
Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić
wyłącznie za okazaniem paragonu.
Naturalne oznaki zużycia i szkody powstałe na
skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią
podstawy do reklamacji.
Szkody powstałe wskutek niewłaściwego
użytkowania nie stanowią podstawy do rekla-
macji.
Podstawą do reklamacji nie są ponadto szkody
powstałe wskutek nieprawidłowego montażu
lub uruchomienia.
Szkody powstałe wskutek niewłaściwie
przeprowadzonych mody kacji produktu nie
stanowią podstawy do reklamacji.
Pojawienie się rdzy wskutek braku pielęgnacji
lub nieprawidłowego użytkowania nie jest
wadą produktu.
Zarysowania powierzchni stanowią objawy
normalnego zużycia produktu i nie są uznawa-
ne jako wada produktu.
Elementy tekstylne poddane działaniu wilgoci
i nie wysuszone, mogą pleśnieć, co nie stanowi
wady produkcyjnej.
Wskutek działania promieni słonecznych, potu,
środków do czyszczenia, a także wskutek tarcia
i zbyt częstego prania nie można wykluczyć
płowienia materiału, co nie jest wadą produktu.
Starte koła są oznakami naturalnego zużycia i
nie stanowią podstawy do reklamacji.
Ważne wskazówki
Ten produkt przeznaczony jest dla dzieci w
wieku od 0-48 miesięcy i o maksymalnej wadze
22 kg.
Ten produkt jest przystosowany do przewoże-
nia jednego dziecka.
Podczas wkładania i wyjmowania dziecka musi
być uruchomiony hamulec.
Siatkę na zakupy można obciążać do maksym-
alnie do 5 kg.
Wszystkie dodatkowe obciążenia, które zna-
jdują się na rączce, z tyłu, na oparciu lub po
bokach wózka mają negatywny wpływ na jego
stabilność.
Pas krocza stosować zawsze w połączeniu z
pasem biodrowym.
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
producenta.
Podwozie wózka używane w połączeniu z fote-
likiem samochodowym nie może zastępować
kołyski ani łóżeczka dla dziecka. Na czas snu
dziecko należy umieścić w przeznaczonej do
tego celu gondoli wózka, kołysce lub łóżeczku.
Używać wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych producenta.
Nie przeprowadzać żadnych zmian, które mogą
negatywnie wpływać na bezpieczeństwo.
Nie stawiać produktu w pobliżu ognia lub
innych źródeł ciepła.
Przy wjeżdżaniu na stopnie, schody lub przy
podnoszeniu lub przenoszeniu wózka, zawsze
należy wyjmować dziecko.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy gondola
lub siedzisko są prawidłowo zablokowane.
Ważne wskazówki dotyczące używa-
nia nosidła
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
producenta.
Nie stawiać produktu w pobliżu ognia lub
innych źródeł ciepła.
Stosować wyłącznie materac dołączony wraz z
produktem i nie umieszczać w nosidle żadnych
dodatkowych materacy.
Regularnie sprawdzać pasy do noszenia i spód
nosidła pod kątem uszkodzeń.
Nosidło: Produkt ten przeznaczony jest dla
dziecka, które nie potra samodzielnie siedzieć,
przekręcać się ani podnosić się na rękach i
kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg
Jeżeli do nosidła zamocowane są uchwyty do
noszenia, podczas używania wózka nie mogą
się one znajdować wewnątrz gondoli.
Należy zawsze układać dziecko w taki sposób,
aby głowa znajdowała się wyżej niż reszta ciała.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji i
użytkowania
Materiały zastosowane do wytworzenia nas-
zych produktów spełniają odnośne wymagania
AZO, EN1103 i EN71-3, oraz wymogi dotyczące
odporności materiału tapicerki na światło i
inne czynniki. Mimo to radzimy nie wystawiać
produktu na długotrwałe działanie światła
słonecznego. Płowienie i blaknięcie barw oraz
odbarwienie materiału spowodowane działa-
niem silnego promieniowania słonecznego nie
są podstawą do reklamacji. Tekstylne pokrowce
tego artykułu nadają się do prania. Prać ręcznie
lub w pralce automatycznej w zimnej wodzie
(stosować środek piorący do tkanin delikat-
nych).
Regularna pielęgnacja i konserwacja produktu
przyczyniają się w wysokim stopniu do zape-
wnienia bezpieczeństwa i utrzymania jego war-
tości. Wpływy środowiska, jak np. zawartość soli
w powietrzu, sól do posypywania ulic, kwaśny
deszcz oraz nieprawidłowe przechowywanie
przyspieszają korozję.
Ruchome i mechaniczne części wózka, takie
jak koła, hamulec lub regulacja rączki, muszą
być czyszczone i/lub oliwione w regularnych
odstępach czasu. Do czyszczenia wózka stoso-
wać delikatne środki, takie jak gąbki, miękkie
szczotki i letnią wodę. Jako środka smarnego
używać wyłącznie olejów niezawierających
silikonu.
Zalecamy regularną pielęgnację wszystkich
elementów lakierowanych. W pojedynczych
przypadkach najlepiej oczyścić lakierowaną
nawierzchnię zaraz po zabrudzeniu.
Od czasu do czasu sprawdzać luźne elementy i
części blokujące i w razie potrzeby dokręcać je.
Zdejmowane pokrowce z reguły nadają się do
prania. W tym celu przestrzegać wskazówek do-
tyczących prania znajdujących się na produkcie.
5352 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
CZ CZ
Důležité pokyny
Tento výrobek je určen pro děti ve věku od 0-48
měsíců a s hmotností maximálně do 22 kg.
Tento výrobek je určen pro jedno dítě.
Než budete do kočárku vkládat dítě nebo než
ho z něj budete vyndávat, zatáhněte parkovací
brzdu.
Nosnost nákupní síťky je 5 kg.
Jakýkoliv náklad upevněný na rukojeti, zadní
straně, opěrce zad nebo na bočních stranách
dětského kočárku snižuje stabilitu kočárku.
Používejte mezinožní pás vždy ve spojení s
bederním pásem.
Používejte pouze díly a příslušenství schválené
výrobcem.
Při používání podvozku kočárku spolu s
dětskou autosedačkou mějte na paměti, že
autosedačka nenahrazuje kolébku ani dětskou
postýlku. V případě, že dítě bude chtít spát,
použijte vhodnou přenosnou korbičku, kolébku
nebo dětskou postýlku.
Používejte pouze náhradní díly schválené
výrobcem.
Neprovádějte na výrobku žádné změny, které
by mohly snížit jeho bezpečnost.
Chraňte výrobek před ohněm a jinými zdroji
tepla.
Předtím, než s kočárkem pojedete přes stupně
nebo po schodech, nebo v případě, že je má
být kočárek nadzvednut či přenesen, je třeba
dítě z kočárku vyjmout.
Před použitím zkontrolujte, zda je přenosná
korbička nebo sedací jednotka řádně nasazená
a zajištěná.
Důležité pokyny pro používání pře-
nosné vaničky
Používejte pouze díly a příslušenství schválené
výrobcem.
Chraňte výrobek před ohněm a jinými zdroji
tepla.
Používejte pouze matraci, která je součástí
dodávky. Nevkládejte do vaničky žádnou další
matraci.
Pravidelně kontrolujte úchyty pro přenášení a
dno vaničky, zda nejsou poškozené.
Přenosná vanička: Tento výrobek je způsobilý
pro dítě, které se nemůže samostatně posadit,
obrátit a které se nemůže vzepřít na vlastní ruce
a kolena. Maximální váha dítěte: 9 kg.
Jestliže je přenosná vanička vybavena úchyty
pro přenášení, nesmí se tyto úchyty nacházet
během používání dětského kočárku v korbičce
kočárku.
Dbejte na to, aby dítě vždy mělo hlavičku po-
loženou výše než ostatní části těla.
Upozornění k péči a použití
Materiály používané při výrobě našich výrobků
odpovídají normám AZO, EN1103 a EN71-3 a
normě pro zajištění stálobarevnosti textilií na
světle. Přesto vám doporučujeme nevystavovat
tento výrobek po delší dobu intenzivnímu slu-
nečnímu záření. Opotřebení otěrem, pouštění
barvy a vyblednutí barvy v důsledku silného
slunečního záření není důvodem pro rekla-
maci. Textilní potah tohoto artiklu je možné
prát. Můžete prát potahy ručně nebo v pračce
studeným programem (za použití jemného
pracího prášku).
Pravidelná péče a údržba významně přispívají
k zachování bezpečnosti a dlouhé životnosti
výrobku. Okolní vlivy jako např. obsah soli ve
vzduchu, posypová sůl nebo kyselý déšť stejně
jako neřádná úschova napomáhají korozi.
Pohyblivé a mechanické díly jako např. kola,
brzdy nebo polohovatelná rukojeť je třeba
pravidelně čistit a/nebo promazávat olejem.
Při čištění používejte šetrné čisticí prostředky
(houbičky, měkké kartáčky). Čistěte vlažnou
vodou. Jako mazivo používejte výlučně oleje
bez obsahu silikonů.
Doporučujeme pravidelnou údržbu všech lako-
vaných částí kočárku. V závažných ojedinělých
případech vyčistěte lakovaný povrch hned po
znečištění.
Čas od času proveďte kontrolu, zda díly nejsou
příliš opotřebené nebo uvolněné. V případě
potřeby utáhněte.
Snímatelné potahy lze zpravidla čistit. Dodržuj-
te pokyny pro praní uvedené na výrobku.
Upozornění pro případ reklamace
V případě poškození nebo reklamace kontak-
tujte specializovaného prodejce, u kterého byl
výrobek zakoupen.
Nároky na záruku lze uplatnit pouze po před-
ložení dokladu o zaplacení.
Známky přirozeného opotřebení a škody
způsobené nadměrnou námahou neodůvo-
dňují žádnou reklamaci.
CZ - český
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
ed použitím se přesvědčte, že jsou všechny aretace uzavřeny.
Abyste zamezili případným zraněním, ujistěte se, že při rozkládání
nebo skládání kočárku se v jeho blízkosti nenacházejí žádné děti.
Nedovolte dítěti, aby si s kočárkem hrálo.
Jakmile dítě začne samostatně sedět, používejte bezpečnostní
pás.
Vždy používejte zádržný systém.
ed použitím zkontrolujte, zda je korbička nebo sedací jednotka,
popř. autosedačka řádně nasazená a zajištěná.
Tento výrobek není vhodné používat při běhání nebo jízdě na
kolečkových bruslích.
UPOZORNĚNÍ pro používání přenosné vaničky:
Tento výrobek je vhodný pouze pro dítě, které se ještě neumí
samostatně posadit.
Používejte pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu.
Dbejte na to, aby si v blízkosti přenosné tašky/vaničky nehrály
bez dozoru ani jiné děti.
Nepoužívejte přenosnou vaničku, pokud dojde ke zlomení, nat-
ržení nebo ztrátě dílů.
Nenechávejte uvnitř přenosné vaničky volně ležet přenosné
úchyty.
5554 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
RU
CZ
RU - русский
ВАЖНО! ХРАНИТЬ РУКОВОДСТВО, ЧТОБЫ К НЕМУ МОЖНО
БЫЛО ОБРАТИТЬСЯ ПОЗЖЕ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра.
Перед использованием убедитесь в том, что все блокирующие
элементы закрыты.
Убедитесь в том, что ваш ребенок при раскладывании и
складывании коляски находится в стороне от нее и не может
получить травмы в результате манипуляций с коляской.
Не разрешайте ребенку играть с коляской.
Как только ваш ребенок сможет самостоятельно сидеть,
используйте ремень безопасности.
Всегда используйте систему удерживания.
Следует проверить, правильно ли защелкнулось сиденье
коляски или автомобильное детское сиденье перед
использованием.
Это изделие не предназначено для для бега трусцой или езды
на скейте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ относительно люльки:
Это изделие подходит только для ребенка, который еще не
может самостоятельно садиться.
Использовать только на прочной горизонтальной сухой
поверхности.
Не оставляйте других детей вблизи сумки/люльки без
присмотра.
Не пользуйтесь сумкой, если ее части сломаны, треснули или
отсутствуют.
Не оставляйте гибкие ручки внутри сумки.
Škody způsobené nepřiměřeným používáním
nejsou důvodem pro reklamaci.
Škody způsobené chybnou montáží nebo
nesprávným uvedením výrobku do provozu
nejsou důvodem pro reklamaci.
Škody způsobené neodborně provedenými
úpravami výrobku nejsou důvodem pro rekla-
maci.
Rezavá místa, která mohou vzniknout v důsle-
dku nezpůsobilého zacházení, nepředstavují
žádnou závadu.
Škrábance jsou známkami normálního opotře-
bení a nepředstavují žádnou závadu.
Nedostatečné vysušení navlhlých látkových
částí kočárku může vést ke vzniku plísně a
nepředstavuje škodu způsobenou vadou
výrobku.
Působení slunečního záření, vliv potu, použí-
vání čisticích prostředků, opotřebení otěrem
nebo příliš časté umývání kočárku mohou mít
za následek vyblednutí barvy, a nejsou proto
závadou.
Opotřebování kol je známkou normálního
opotřebení a není důvodem pro reklamaci.
57Samba from birth_BSI.2022.156
Samba from birth_BSI.2022.1
RU RU
Время от времени проверяйте детали,
которые могут отойти и изнашивающиеся
детали и подтягивайте их при
необходимости.
Съемную обивку, как правило, можно
стирать. Касательно этого соблюдайте
указания, приведенные на изделии.
Указания на случай рекламации
В случае дефекта или рекламации
обращайтесь в магазин, в котором вы
приобрели изделие.
Гарантийные обязательства выполняются
в случае предъявления квитанции из
магазина.
Естественные явления изнашивания (износ)
и поломки из-за чрезмерных нагрузок не
являются поводом для рекламации.
Поломки вследствие неправильного
использования не являются поводом для
рекламации.
Поломки вследствие неправильного
монтажа или приведения в действие не
являются поводом для рекламации.
Поломки вследствие неправильного
изменения изделия не являются поводом
для рекламации.
Ржавчина, которая может возникнуть
вследствие недостаточного ухода или
неправильного использования, дефектом не
является.
Царапины являются нормальными
проявлениями износа и не являются
дефектом.
Влажные части из ткани, которые не были
высушены, могут плесневеть, что не является
связанным с производством дефектом.
Вследствие воздействия солнечного света,
пота, чистящих средств, истирания или
слишком частой стирки нельзя исключать
выцветание, таким образом оно не является
дефектом.
Износ колес является нормальным
проявлением износа и не является поводом
для рекламации.
Важные указания
Это изделие предназначено для детей с
возраста в 0-48 месяцев и с весом не больше
22 кг.
Это изделие сконструировано для
использования для одного ребенка.
При усаживании и вынимании ребенка
нужно нажать тормоз со стопорным
устройством.
В сетку для покупок можно загружать до 5 кг.
Любые грузы, размещенные на ручке,
на задней стороне, спинке или по бокам
коляски, отрицательно влияют на ее
устойчивость.
Используйте этот ремень только вместе с
поясным ремнем.
Используйте исключительно
сертифицированные принадлежности
изготовителя.
Если ходовая часть используется с детским
автомобильным сиденьем, она не заменяет
ни колыбель, ни детскую кроватку. Если
ребенок должен поспать, его нужно
уложить на подходящее сиденье коляски, в
подходящую колыбель или кроватку.
Используйте исключительно
сертифицированные запчасти изготовителя.
Не предпринимайте никаких изменений
на изделии, которые ставят под вопрос его
надежность и безопасность.
Держите это изделие на расстоянии от огня
или других источников нагрева.
При движении по ступенькам или
лестницам или если коляска поднимается и
переносится, ребенок в коляске оставаться
не должен.
Перед использованием проверить, чтобы
сидение было правильно защелкнуто.
Важные указания по люльке
Используйте исключительно
сертифицированные принадлежности
изготовителя.
Держите это изделие на расстоянии от огня
или других источников нагрева.
Используйте исключительно матрас из
комплекта поставки, не укладывайте в
люльку дополнительный матрас.
Регулярно проверяйте ремни для переноски
и днище на наличие дефектов.
Люлька: это изделие предназначено
для ребенка, который не может сидеть
самостоятельно, переворачиваться и
вставать на локти и колени. Максимальный
вес ребенка: 9 кг
Если на люльке закреплены петли для
переноски, они не должны во время
использования коляски находиться в
сиденье.
Следите за тем, чтобы голова ребенка всегда
располагалась выше его тела.
Указания по уходу и
использованию
Использованные для изготовления нашей
продукции материалы соответствуют
требованию AZO, EN71-2 и EN71-3, а также
касательно светоустойчивости и стойкости
красок для одежды. Но мы все равно
рекомендуем не подвергать это изделие
интенсивному воздействию солнечных
лучей в течение продолжительного времени.
Износ, заполаскивание и выцветание красок
от сильного солнечного воздействия не
являются основанием для рекламации.
Чехол этого изделия можно стирать. Чехлы
можно стирать руками или в стиральной
машине при минимальной температуре
(стиральный порошок для цветного белья).
Регулярный уход и техническое
обслуживание изделия способствуют
его надежности и безопасности, а также
в значительной степени сохраняют его
ценность. Влияние окружающей среды,
например, высокое содержание соли
в воздухе, соль для посыпки улиц или
кислотный дождь, а также неправильное
размещение способствуют коррозии.
Подвижные и механические детали,
такие как колеса, тормоз или механизм
раскладывания/складывания ручки следует
чистить и/или смазывать через регулярные
промежутки времени. Для чистки
используйте щадящие вспомогательные
средства, такие как губки, мягкие щетки и
теплую воду. Для смазывания используйте
только масла без содержания силикона.
Мы рекомендуем регулярно производить
уход за всеми лакированными деталями. В
отдельных сложных случаях лакированную
поверхность следует очищать сразу же после
того как она была загрязнена.
5958 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
HU HU
Fontos előírások
Ez a termék gyermekeknek 0-48 hónapos kortól
legfeljebb 22 kilogrammos testsúlyig történő
használatra készült.
Ezt a terméket gyermekek használatára ter-
vezték.
A gyermek beültetésekor, vagy kivételekor a
rögzítő féket kell használni.
A bevásárló hálót legfeljebb 5 kg teherrel
szabad terhelni.
Minden teher, amely babakocsi a tolókarjaira,
a hátlapjára, a háttámlájára, vagy oldalára nehe-
zedik, a kocsi stabilitását károsan befolyásolja.
A lábak közti övet mindig a derékövekkel össze-
kapcsolva használja.
Kizárólag az előállító által engedélyezett alkat-
részeket használja.
Ha a futószerkezetet egy autós gyermeküléssel
használja, akkor ez nem helyettesít egy bölcsőt,
vagy gyermekágyat. Ha gyermekének alvásra
van szüksége, akkor őt egy arra alkalmas kocsi-
kosárba, bölcsőbe, vagy ágyba kell fektetni.
Kizárólag az előállító által engedélyezett csere-
alkatrészeket használja.
Semmilyen változtatást ne eszközöljön, ami a
biztonságot kérdésessé tenné.
Ezt a terméket tűztől és más hőforrástól tartsa
távol.
Lépcsőkön, vagy ha a gyermekkocsit meg kell
emelni, vagy felemelve kell vinni, akkor a gyer-
meket minden esetben ki kell venni a kocsiból.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekkoc-
si-kosár, illetve az ülő egység helyesen be van
reteszelve.
Fontos előírások a gyermekhordo-
zóhoz
Kizárólag az előállító által engedélyezett alkat-
részeket használja.
Ezt a terméket tűztől és más hőforrástól tartsa
távol.
Kizárólag a termékkel leszállított ágybetétet
használja és ne fektessen a gyermekhordozóba
pótlólagos ágybetétet.
A gyermekhordozó hordozó füleit és alját
rendszeresen ellenőrizze, hogy azok sérültek-e.
Gyermekhordozó: Ez a termék olyan gyer-
meknek alkalmas, aki önállóan nem tud ülni,
megfordulni és nem tud kezeire és térdeire
feltámaszkodni, illetve négykézlábra állni. A
gyermek maximális súlya: 9kg
Amennyiben a gyermekhordozójára hordozó
fülek lettek erősítve, ezeknek nem szabad a
gyermekkocsi használata közben a gyermek-
kocsi-feltétben lenniük.
Ügyeljen arra, hogy gyermeke feje mindig
magasabb helyzetben legyen, mint a többi
testrésze.
Ápolási és használati utasítások
A termékeink gyártásához felhasznált anyagok
megfelelnek az AZO elvárásainak, az EN1103 és
az EN71-3 előírásainak, valamint ruházatok fé-
nyállóságának. Mindezek ellenére azt tanácsol-
juk, hogy a terméket ne tegye ki hosszabb időre
intenzív napfénynek. Az erős napfény okozta
kopás, a színek kifakulása és elhalványodása
nem lehet reklamáció alapja. Ennek a termék-
nek a textil kárpitja mosható. A huzatokat
kézzel, vagy géppel, hideg vizes programmal
moshatja ( nom mosószerrel).
A termék biztonságához és értékmegőrzéséhez
nagymértékben hozzájárul a rendszeres ápolás
és karbantartás. Környezeti befolyások, mint a
levegő sótartalma, útsózási só, vagy savas eső,
valamint a helytelen tárolás a korróziót segítik
elő.
A mozgatható és mechanikus részeket, mint
kerekeket, fékeket, vagy tolókar beállítókat
rendszeresen tisztítani és/vagy olajozni kell. A
tisztításhoz kímélő segédanyagokat, mint szi-
vacsot, puha kefét és langyos vizet használjon.
Kizárólag szilikon mentes olajokat használjon a
kenéshez.
Javasoljuk az összes lakkozott rész rendszeres
ápolását. Egyedi, súlyos esetben azonnal a
szennyeződés után tisztítsa meg a lakk felszínét.
Időről időre ellenőrizze a laza és elhasználódó
alkatrészeket, s ha szükséges, akkor húzza meg
azokat.
A levehető huzatok rendszerint tisztíthatók.
Vegye  gyelembe a terméken található mosási
előírásokat.
Tájékoztatások reklamáció esetére
Kár, vagy reklamáció esetén forduljon ahhoz a
szakkereskedőhöz, akinél a terméket megvette.
Szavatossági igényeit kizárólag a vásárlási bizo-
nylat bemutatásával érvényesítheti.
A természetes elhasználódás miatti jelenségek
(kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk
HU - magyar
FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS ESETÉRE
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne hagyja gyermekét felügyeletlenül.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden retesz le
van zárva.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kocsi kinyitásakor és összec-
sukásakor a veszélyek és sérülések elkerülése érdekében ele-
gendő távolságban van.
Ne hagyja gyermekét a kocsival játszani.
Amint gyermeke önállóan ülni tud, használjon biztonsági övet.
A gyermekbiztosító eszközt mindig használja.
Ellenőrizze, hogy a gyermekkocsi-kosár, az ülő egység illetve az
autós gyermekülés helyesen be van reteszelve.
Ez a termék kocogáshoz és görkorcsolyázáshoz nem alkalmas .
FIGYELMEZTETÉS a gyermekhordozó használatához:
Ez a termék csak egy olyan gyermeknek alkalmas, aki még
önállóan nem tud felülni.
Csak szilárd, vízszintes és száraz talajon használja.
Soha ne hagyjon más gyermeket felügyelet nélkül játszani a gyer-
mekhordozó/mózeskosár közelében.
Ne használja a gyermekhordozót, ha annak részei töröttek, reped-
tek, vagy hiányzanak.
A  exibilis hordozó füleket ne hagyja a gyermekhordozó belse-
jében.
6160 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
PT
HU
PT - português
IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA
AVISO:
Nunca deixe a criança sem vigilância.
Certi que-se de que antes da utilização todos os bloqueios estão
fechados.
Certi que-se de qua criança ao abrir e fechar o carrinho está fora
do alcance do mesmo para evitar ferimentos.
Não permita que a criança brinque com o carrinho.
Utilize um cinto de segurança, assim que a criança tenha autono-
mia para se sentar.
Utilize sempre o sistema de retenção.
Antes da utilização deve veri car se a alcofa ou a unidade de as-
sento ou a cadeira para crianças está corretamente encaixada.
Este produto não se adequa a fazer jogging ou patinar.
AVISO para a alcofa:
Este produto não é adequado a um acriança que ainda não se
consiga sentar.
Apenas utilizar sobre uma base  xa, horizontal e seca.
Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância nas
proximidades da bolsa de transporte/alcofa.
Não utilize a bolsa de transporte, caso existam peças partidas ou
rasgadas ou em falta.
Não deixe as pegas  exíveis no interior da bolsa de transporte.
nem képeznek reklamációs igényt.
Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés
miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs
igényt.
Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzem-
be helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek
reklamációs igényt.
Azok a károk, melyek a terméken szakszerűtlen
módosítás miatt keletkeznek, nem képeznek
reklamációs igényt.
Azok a rozsdás helyek, melyek a hiányzó
karbantartás vagy a szakszerűtlen kezelés miatt
fordulhatnak elő, nem jelentenek hiányosságot.
A karcolások normális kopási jelenségek és nem
jelentenek hiányosságot.
Benedvesedett szövetrészek, amelyeket nem
szárítanak meg, bepenészedhetnek, ami nem
jelent gyártási hiányosságot.
A napfény, izzadtság, tisztítószerek, kopás és
gyakori mosás okozta kifakulás nem kizárható
és így jelent hiányosságot.
A kerekek kopása természetes elhasználódási
jelenségek és nem képeznek reklamációs
igényt.
63Samba from birth_BSI.2022.162
Samba from birth_BSI.2022.1
PT PT
Sinais de desgaste naturais (desgaste) e danos
devido a esforços excessivos não constituem
qualquer motivo para reclamação.
Os danos, ocorridos devido a utilização inade-
quada, não constituem qualquer motivo para
reclamação.
Danos ocorridos devido a montagem ou
colocação em funcionamento incorreta, não
constituem qualquer motivo para reclamação.
Danos ocorridos no produto devido a al-
terações inadequadas no produto não constitu-
em qualquer motivo para reclamação.
Pontos de ferrugem que possam ocorrer por
falta de manutenção ou tratamento inadequa-
do, não constituem qualquer falha.
Riscos são sinais de desgaste normais e não
constituem qualquer falha.
Peças têxteis humidi cadas, que não tenham
secado podem ganhar mofo e não constituem
qualquer falha de produção.
Devido à radiação solar, in uência da trans-
piração, detergentes, desgaste ou lavagem
frequente não pode ser excluída a descoloração
e dessa forma não constitui qualquer falha.
As rodas gastas são sinais de desgaste naturais
e não constituem qualquer motivo para recla-
mação.
Indicações importantes
Este produto destina-se a crianças com idade
a partir dos 0-48 meses e com um peso até ao
máximo de 22 kg.
Este produto foi concebido para a utilização por
uma criança.
Ao sentar e retirar a criança o travão de imobili-
zação deve estar acionado.
A rede para compras pode ser carregada com
um peso até 5 kg.
Todas as cargas, que são colocadas na pega,
na parte traseira, no encosto ou nas laterais
do carrinho de bebé, afetam a estabilidade do
carrinho.
Utilize sempre o cinto arnês em combinação
com o cinto abdominal.
Utilize exclusivamente as peças acessórias auto-
rizadas do seu fabricante.
Caso utilize a estrutura em combinação com
uma cadeira para crianças, esta não substi-
tui nem o berço, nem uma cama de criança.
Caso a criança necessite de dormir, deverá ser
colocada numa alcofa adequada, num berço
adequado ou uma cama adequada para tal.
Utilize exclusivamente peças de substituição
autorizadas do fabricante.
Não execute quaisquer alterações que colo-
quem a segurança em causa.
Mantenha este produto afastado do fogo e
outras fontes de calor.
Ao subir degraus ou escadas ou caso o seu car-
rinho de bebé tenha de ser levantado ou trans-
portado, deverá retirar a criança do carrinho.
Antes da utilização deve ser veri cado se a alco-
fa ou a unidade de assento está corretamente
encaixada.
Indicações importantes relativas à
alcofa
Utilize exclusivamente as peças acessórias auto-
rizadas do seu fabricante.
Mantenha este produto afastado do fogo e
outras fontes de calor.
Utilize exclusivamente o colchão incluído no
volume de fornecimento e não coloque qual-
quer colchão adicional na alcofa.
Veri que regularmente as alças de transporte e
o fundo quanto a danos.
Alcofa: Este produto é adequado a uma criança
que ainda não tem autonomia para se sentar, se
virar e se apoiar sobre as mãos e joelhos para se
levantar. Peso máximo da criança: 9 kg
Caso se encontrem alças de transporte  xas na
sua alcofa, durante a utilização do carrinho de
bebé, estas não se podem encontrar na alcofa.
Tenha em atenção que a cabeça da criança está
sempre posicionada a uma altura superior à do
resto do corpo.
Indicações de conservação e de
utilização
Os materiais utilizados para o fabrico dos nos-
sos produtos correspondem ao requisito AZO,
EN1103 e EN71-3, assim como a resistência à
luz e da cor para produtos têxteis. Apesar disso,
recomendamos que não exponha o modelo
por períodos prolongados de forma intensiva
ao sol. Desgaste, o desbotamento e desvaneci-
mento das cores em caso de intensa radiação
solar não constituem motivo para reclamação.
O revestimento em tecido deste artigo é lavá-
vel. Pode lavar os revestimento manualmente
ou à máquina a frio (detergente suave).
A conservação e a manutenção regulares con-
tribuem em grande medida para a segurança
e conservação do seu produto. In uências
ambientais, como o teor de sal no ar, sal de de-
gelo ou chuva ácida, assim como acomodação
incorreta promovem a corrosão.
As peças móveis e mecânicas como rodas,
travão ou ajuste da pega devem ser limpas e/
ou lubri cadas em intervalos regulares. Para a
limpeza utilize meios auxiliares suaves como
esponjas, escovas macias e água morna. Utilize
exclusivamente óleos isentos de silicone como
lubri cante.
Recomendamos uma limpeza regular de todas
as peças pintadas. Em casos individuais graves,
limpar de imediato a sujidade da superfície
pintada.
De tempos a tempos veri que as peças soltas e
fechos e, se necessário, aperte-as.
Em geral os revestimentos removíveis podem
ser limpos. Para isso tenha em atenção as indi-
cações de lavagem no seu produto.
Indicações para casos de reclamação
Em caso danos ou reclamação, contacte o espe-
cializado no qual adquiriu o produto.
Os pedidos de garantia apenas podem ser
validados mediante apresentação do compro-
vativo de conta
6564 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
HR HR
Važne napomene
Ovaj proizvod namijenjen je za djecu stariju od
0-48 mjeseci i težine do najviše 22 kg.
Ovaj proizvod je prema svojoj konstrukciji
namijenjen za jedno dijete.
Prilikom stavljanja djeteta u sjedalicu i uzimanja
iz iste kolica moraju biti zakočena.
Maksimalna nosivost mrežice za kupovinu
iznosi 5 kg.
Tereti bilo koje vrste koji se ovjese o upravljač,
na poleđinu, leđni naslon ili na bočne stranice
dječjih kolica, ugrožavaju njihovu stabilnost.
Remen koji se postavlja između nogu koristite
samo zajedno s pojasom koji ide preko kukova.
Koristite samo odobreni pribor istog proiz-
vođača.
Autosjedalica u kombinaciji s podvozjem ne
smije se koristiti kao zamjena za kolijevku ili
krevetac. Ako je Vašem djetetu potreban san,
stavite ga u prikladan uložak za dječja kolica,
odgovarajuću kolijevku ili krevetac.
Koristite samo odobrene rezervne dijelove istog
proizvođača.
Na proizvodu nemojte izvoditi nikakve preina-
ke koje bi mogle ugroziti sigurnost.
Držite proizvod uvijek na sigurnoj udaljenosti
od vatre i drugih izvora topline.
Prilikom penjanja uz ili silaženja niz stepenice
ili ako se kolica moraju podići i prenijeti, uzmite
dijete iz kolica.
Uvjerite se prije uporabe da su uložak za dječja
kolica odnosno sjedalica ispravno dosjeli na
svoje mjesto.
Važne napomene o nosiljci
Koristite samo odobreni pribor istog proiz-
vođača.
Držite proizvod uvijek na sigurnoj udaljenosti
od vatre i drugih izvora topline.
Rabite isključivo madrac koji je priložen u
isporuci i nemojte stavljati dodatne madrace u
nosiljku.
Redovito provjeravajte jesu li remenje za
nošenje i podnica i dalje neoštećeni.
Nosiljka: Ovaj je proizvod namijenjen djeci koja
ne mogu samostalno sjediti, okretati se cijelim
tijelom i uspraviti se na ruke i koljena. Maksi-
malna težina djeteta: 9 kg
Ako su na nosiljci učvršćene omče za nošenje,
iste se za vrijeme korištenja dječjih kolica ne
smiju nalaziti unutar uloška za dječja kolica.
Pobrinite se za to da glava Vašeg djeteta uvijek
leži nešto uzvišenije od ostatka tijela.
Upute za njegu i održavanje
Materijali korišteni za proizvodnju naših
proizvoda ispunjavaju odredbe propisa za
AZO spojeva, EN1103 i EN71-3, kao i kriterije
postojanosti boja odjevnih predmeta izloženih
sunčevom svjetlu. Bez obzira na to, preporuču-
jemo Vam da proizvod ne izlažete previše
suncu. Otiranje, puštanje boja ili izbljeđivanje
pri izloženosti jakom suncu ne predstavljaju
prihvatljiv razlog za reklamaciju. Presvlaka ovog
proizvoda je periva. Presvlake možete prati
ručno ili u perilici rublja programom za hladno
pranje (za  no rublje).
Redovito čišćenje i održavanje vrlo su važni za
očuvanje kvalitete i sigurnosti proizvoda. Uvjeti
u okolišu, poput sadržaja soli u zraku, izloženost
utjecaju soli za posipanje cesta ili kiselih kiša,
jednako kao i čuvanje proizvoda na nepriklad-
nim mjestima pospješuju stvaranje korozije.
Pokretni i mehanički dijelovi kao što su kotači,
kočnica i kliznici za pozicioniranje upravljača,
moraju se redovito čistiti i/ili podmazivati.
Za čišćenje rabite blaga sredstva i pomagala
poput spužvi, mekanih četki i mlake vode. Za
podmazivanje koristite isključivo maziva ulja
bez silikona.
Preporučujemo Vam da redovito čistite i
održavate sve lakirane površine. Jača zaprljanja
lakiranih površina treba smjesta očistiti.
S vremena na vrijeme provjerite jesu li svi
dijelovi neoštećeni i dobro pričvršćeni te ih po
potrebi dotegnite.
Uklonjive presvlake u pravilu se mogu prati.
Na samom proizvodu se nalaze napomene za
pranje kojih se treba pridržavati.
Napomene za slučaj reklamacije
U slučaju kvara ili ako postoji potreba za rekla-
macijom, obratite se stručnoj trgovini u kojoj
ste kupili proizvod.
Reklamacije se mogu uzeti u obzir samo uz
priloženu potvrdu o kupnji.
Vidljivi tragovi habanja nastali normalnom
uporabom kao i oštećenja prouzročena
preopterećenjem proizvoda ne predstavljaju
prihvatljiv razlog za reklamaciju.
Oštećenja izazvana nepravilnim korištenjem ne
HR - hrvatski
VAŽNO! Sačuvajte upute za kasnije podsjećanje.
UPOZORENJE:
Nikad ne ostavljajte dijete bez nadzora.
Uvjerite se prije korištenja da su svi zapori zatvoreni.
Uvjerite se da se Vaše dijete za vrijeme rastavljanja i sastavljanja
kolica nalazi na sigurnoj udaljenosti, kako ne bi došlo do ozljeda.
Ne dopustite djetetu da se igra kolicima.
Vezujte mu sigurnosni pojas čim može samostalno sjediti.
Uvijek primjenjujte pojas za držanje djeteta.
Uvjerite se prije uporabe da su uložak za dječja kolica odnosno
sjedalica ili autosjedalica ispravno dosjeli na svoje mjesto.
Ovaj proizvod nije prikladan za rekreativno trčanje niti za rolanje.
UPOZORENJE za nosiljku:
Ovaj je proizvod namijenjen samo djeci koja još ne mogu samost-
alno sjediti.
Koristite ga samo na čvrstoj, vodoravnoj i suhoj podlozi.
Nikada ne ostavljajte djecu u blizini tekstilne/krute nosiljke bez
nadzora.
Nemojte koristiti nosiljku ako su joj dijelovi polomljeni, potrgani
ili nedostaju.
Nemojte ostavljati savitljive drške u unutrašnjosti tekstilne nosil-
jke.
6766 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
UA
HR
UA - український
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ КЕРІВНИЦТВО, ЩОБ ДО НЬОГО
МОЖНА БУЛО ЗВЕРНУТИСЯ ПІЗНІШЕ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не залишайте свою дитину без нагляду.
Перед використанням переконайтеся в тому, що всі елементи
блокування закриті.
Переконайтеся в тому, що ваша дитина при розкладанні і
складанні коляски знаходиться на певній відстані від неї і не
може отримати травми в результаті маніпуляцій з коляскою.
Не дозволяйте дитині грати з коляскою.
Щойно ваша дитина зможе самостійно сидіти, використовуйте
ремінь безпеки.
Завжди використовуйте систему утримування.
Слід перевірити, чи правильно зафіксувалися сидіння коляски
або автомобільне дитяче сидіння перед використанням.
Це пристрій не призначений для бігу підтюпцем або їзди на
скейті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ щодо колиски:
Це виріб підходить лише для дитини, яка ще не може
самостійно сідати.
Використовувати тільки на міцній горизонтальній сухій
поверхні.
Не залишайте інших дітей поблизу сумки/колиски без нагляду.
Не користуйтеся сумкою, якщо її частини зламані, тріснули
або відсутні.
Не залишайте гнучкі ручки всередині сумки.
predstavljaju prihvatljiv razlog za reklamaciju.
Oštećenja nastala uslijed nepravilne montaže ili
sastavljanja proizvoda ne predstavljaju prihvatl-
jiv razlog za reklamaciju.
Oštećenja nastala kao posljedica nestručnih iz-
mjena na proizvodu ne predstavljaju prihvatljiv
razlog za reklamaciju.
Pojava hrđe do koje može doći zbog neodrža-
vanja ili neprimjerene uporabe ne smatra se
manjkavošću proizvoda.
Ogrebotine su normalni znakovi uporabe i ne
smatraju se manjkavošću proizvoda.
Na navlaženim i neosušenim dijelovima tekstila
može se uhvatiti plijesan, što se ne smatra
tvorničkom manjkavošću proizvoda.
Stajanje na suncu, neuklanjanje mrlja od znoja,
tretman kemijskim sredstvima za čišćenje,
otiranje i prečesto pranje dovodi do izbljeđi-
vanja tekstila, što ne predstavlja manjkavost
proizvoda.
Habanje kotača je normalan znak uporabe i ne
smatra se manjkavošću proizvoda.
69Samba from birth_BSI.2022.168
Samba from birth_BSI.2022.1
UA UA
пред‘явлення квитанції з магазину.
Природні явища зношування (знос) і
поломки через надмірні навантаження не є
приводом для рекламації.
Поломки внаслідок неправильного
використання не є приводом для рекламації.
Поломки внаслідок неправильного монтажу
або приведення в дію не є приводом для
рекламації.
Поломки внаслідок неправильної зміни
виробу не є приводом для рекламації.
Іржа, яка може виникнути внаслідок
недостатнього догляду або неправильного
використання, дефектом не є.
Подряпини є нормальними проявами зносу і
не є дефектом.
Вологі частини з тканини, що не були
висушені, можуть пліснявіти, що не є
пов‘язаним з виготовленням дефектом.
Внаслідок впливу сонячного світла, поту,
засобів чищення, зношення або занадто
часте прання не можна виключати
вицвітання, таким чином воно не є дефектом.
Зношення коліс є нормальним проявом
зносу і не є приводом для рекламації.
Важлива інформація
Цей виріб було розроблено для дітей з віку в
0-48 місяців і з вагою не більше 22 кг.
Цей виріб розроблено для використання для
однієї дитини.
При саджанні і вийманні дитини потрібно
натиснути гальмо зі стопорним пристроєм.
У сітку для покупок можна завантажувати до
5 кг.
Будь-які вантажі, розміщені на ручці, на
задній стороні, спинці або з боків коляски,
негативно впливають на її стійкість.
Використовуйте цей ремінь тільки разом з
поясним ременем.
Використовуйте виключно сертифіковані
аксесуари виробника.
Якщо ходова частина використовується
з дитячим автомобільним сидінням, вона
не замінює ні колиску, ні дитяче ліжечко.
Якщо дитина повинна поспати, її потрібно
покласти на відповідне сидіння коляски, в
підходящій колисці або ліжечку.
Використовуйте виключно сертифіковані
запчастини виробника.
Не слід виконувати ніяких змін на виробі, які
ставлять під сумнів його надійність і безпеку.
Тримайте це виріб на відстані від вогню або
інших джерел нагріву.
При русі по сходах або якщо коляска
піднімається і переноситься, дитина в
колясці залишатися не повинна.
Перед використанням перевірити, щоб
сидіння було правильно закріплене.
Важлива інформація щодо
колиски
Використовуйте виключно сертифіковані
аксесуари виробника.
Тримайте це виріб на відстані від вогню або
інших джерел нагріву.
Використовуйте виключно матрац з
комплекту поставки, не вкладайте в колиску
додатковий матрац.
Регулярно перевіряйте ремені для
перенесення і днище на наявність дефектів.
Колиска: цей виріб розроблений для
дитини, яка не може сидіти самостійно,
перевертатися і вставати на лікті і коліна.
Максимальна вага дитини: 9 кг
Якщо на колисці закріплені петлі для
перенесення, вони не повинні під час
використання коляски знаходитися в сидінні.
Слідкуйте за тим, щоб голова дитини завжди
розташовувався вище її тіла.
Вказівки по догляду і
використанню
Використані для виготовлення нашої
продукції матеріали відповідають вимозі
AZO, EN71-2 і EN71-3, а також щодо
світлостійкості та стійкості фарб для одягу.
Але ми все одно рекомендую не піддавати
цей виріб інтенсивного впливу сонячних
променів протягом тривалого часу. Знос,
знос в результаті інтенсивного прання і
вицвітання фарб від сильного сонячного
впливу не є підставою для рекламації. Чохол
цього приладу можна прати. Чохли можна
прати руками або в пральній машині при
мінімальній температурі (пральний порошок
для кольорової білизни).
Регулярний догляд і технічне обслуговування
виробу сприяють його надійності і безпеці,
а також в значній мірі зберігають його
цінність. Вплив навколишнього середовища,
наприклад, високий вміст солі в повітрі, сіль
для посипання вулиць або кислотний дощ,
а також неправильне розміщення сприяють
корозії.
Рухомі і механічні деталі, такі як колеса,
гальмо або механізм розкладання/складання
ручки слід чистити і/або змащувати через
регулярні проміжки часу. Для чищення
використовуйте щадні допоміжні засоби,
такі як губки, м‘які щітки і теплу воду. Для
змащування використовуйте тільки оливи
без змісту силікону.
Ми рекомендуємо регулярно проводити
догляд за всіма лакованими деталями.
В окремих складних випадках лаковану
поверхню слід очищати відразу ж після того
як вона була забруднена.
Час від часу перевіряйте деталі, які можуть
відійти і зношувані деталі та підтягуйте їх при
необхідності.
Знімну оббивку, як правило, можна прати.
Стосовно цього дотримуйтесь вказівок,
наведених на виробі.
Вказівки на випадок рекламації
У разі дефекту або рекламації звертайтеся в
магазин, в якому ви придбали виріб.
Гарантійні зобов‘язання виконуються в разі
7170 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
DN DN
Vigtige oplysninger
Dette produkt er egnet til børn fra 0-48 måne-
der og opefter med en vægt på op til maks. 22
kg.
Dette produkt er udviklet til brug af et barn.
Fodbremsen skal altid aktiveres, når du sætter
barnet i vognen eller tager det op.
Indkøbsnettet kan bære en vægt på op til 5 kg.
Alt gods, der anbringes på styret, bag på vog-
nen, på ryglænet eller på siderne af vognen, har
ind ydelse på vognens stabilitet.
Brug altid skridtstroppen sammen med hofte-
selen.
Brug udelukkende tilbehør, der er godkendt af
producenten.
Hvis understellet bruges sammen med en
autostol, kan dette hverken erstatte en vugge
eller en barneseng. Hvis dit barn trænger til
søvn, bør du altid lægge det til at sove i en
egnet barnevognslift, en egnet vugge eller en
egnet seng.
Brug udelukkende reservedele, der er godkendt
af producenten.
Foretag ingen ændringer på produktet, som
kan påvirke sikkerheden.
Produktet må ikke komme i nærheden af åben
ild eller andre varmekilder.
Tag altid barnet ud af vognen, når du kører op
eller ned ad trapper, afsatser o.l., eller når det er
nødvendigt at løfte eller bære barnevognen.
Før brug skal du kontrollere, at barnevognskas-
sen eller klapvognssædet er gået rigtigt i hak.
Vigtige oplysninger vedrørende
bærestolen
Brug udelukkende tilbehør, der er godkendt af
producenten.
Produktet må ikke komme i nærheden af åben
ild eller andre varmekilder.
Brug udelukkende den medfølgende madras,
og læg ikke en ekstra madras i bærestolen.
Kontroller bærehankene og bunden for skader
med jævne mellemrum.
Bærestol: Dette produkt er egnet til børn, der
ikke selv kan sidde, vende sig om eller rejse sig
op på alle  re. Barnets maks. vægt: 9 kg
Hvis din bærestol er udstyret med bærestrop-
per, må disse ikke be nde sig i barnevognskas-
sen, når barnevognen bruges.
Sørg for, at barnets hoved altid ligger højere
end resten af kroppen.
Oplysninger om rengøring/pleje og
om brugen
Vores produkter er fremstillet af materialer, der
opfylder kravene til AZO-farvestoff er, stan-
darderne EN 1103 og EN 71-3 samt kravene
til tekstilers lys- og farveægthed. Alligevel
anbefaler vi ikke at udsætte modellen for stærkt
sollys i længere tid. Slid, farveblødning og
falmning på grund af stærkt sollys berettiger
ikke til reklamation. Produktets stofbetræk kan
vaskes. Betrækkene kan vaskes i hånden eller
i vaskemaskine på koldt vaskeprogram (med
nvaskemiddel).
Regelmæssig pleje og vedligeholdelse bid-
rager i høj grad til at opretholde produktets
sikkerhed og værdi. Miljøpåvirkninger som fx
saltindholdet i luften, vejsalt eller sur regn samt
forkert opbevaring fremmer korrosionen.
De bevægelige og mekaniske dele såsom
hjulene, bremsen eller styrindstillingen skal
rengøres og/eller smøres med olie med jævne
mellemrum. Brug kun skånsomme hjælpemid-
ler såsom svampe, bløde børster og lunkent
vand til rengøring. Brug udelukkende silikonefri
olie til smøring.
Vi anbefaler regelmæssig pleje/rengøring af
alle lakerede dele. I tilfælde af meget kraftig tils-
mudsning anbefales det at rengøre de lakerede
over ader umiddelbart efter brug.
Kontroller også af og til for løse dele og låsean-
ordninger, og efterspænd om nødvendigt.
De aftagelige betræk tåler som regel vask/rens-
ning. Se vaskeanvisningerne på produktet.
Oplysninger vedrørende reklamati-
on
I tilfælde af skade eller reklamation skal du
henvende dig til den forhandler, hvor du har
købt produktet.
Garantikrav kan kun gøres gældende mod
fremvisning af købskvitteringen.
Almindeligt slid (normal slitage) og skader, der
skyldes overdreven brug eller for stor belast-
ning, berettiger ikke til reklamation.
Skader, der skyldes forkert eller uhensigtsmæs-
sig brug, berettiger ikke til reklamation.
Skader, der skyldes fejlmontering eller forkert
ibrugtagning, berettiger ikke til reklamation.
Skader, der skyldes ukorrekte ændringer på
produktet, berettiger ikke til reklamation.
Rust, der kan opstå ved manglende vedlige-
DA - dansk
VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG
ADVARSEL:
Lad aldrig dit barn være uden opsyn.
Før brug skal du forvisse dig om, at alle låseanordninger er
forsvarligt låst.
For at undgå at barnet kommer til skade, skal du sikre, at barnet
er uden for rækkevidde, når du slår vognen op og klapper den
sammen igen.
Lad ikke dit barn lege med vognen.
Brug en sikkerhedssele, så snart dit barn selv kan sidde.
Brug altid sikkerhedsselen.
Før brug skal du kontrollere, at hhv. barnevognskassen, klapvo-
gnssædet eller autostolen er gået rigtigt i hak.
Produktet er ikke egnet til at jogge eller skate med.
ADVARSEL vedrørende bærestolen:
Produktet er kun egnet til børn, som endnu ikke selv kan sætte
sig op.
Produktet må kun bruges på faste, vandrette og tørre underlag.
Lad ikke andre børn lege i nærheden af liften/bærestolen uden
opsyn.
Brug ikke liften, hvis enkelte dele eller komponenter mangler
eller er knækket eller revnet.
Lad ikke de  eksible hanke ligge inde i liften.
7372 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
SE
DN
SE - svenska
VIKTIGT – LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK
VARNING:
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
Försäkra dig om att alla låsanordningar är stängda före använd-
ning.
Försäkra dig om att barnet är utom räckhåll vid uppfällning och
hopfällning av vagnen för att undvika personskador.
Låt inte barnet leka med vagnen.
Använd en säkerhetssele när barnet kan sitta självt.
Använd alltid säkerhetsselen.
Kontrollera att vagnens liggdel eller sittdel eller bilbarnstol är
korrekt ihakad före användning.
Produkten är inte avsedd för joggning eller skating/inlines.
VARNING gällande liggdelen:
Produkten är bara avsedd för barn som ännu inte kan sätta sig
upp själva.
Ska bara användas på ett fast, vågrätt och torrt underlag.
Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av liften/ligg-
delen.
Använd inte liften om delar är trasiga, uppvisar revor eller saknas.
Låt inte bärhandtagen ligga inne i liften.
holdelse eller fejlagtig behandling, er ikke en
mangel.
Ridser falder ind under almindeligt slid og er
ikke en mangel.
Tekstildele, som er blevet fugtige og ikke tørres,
kan blive jordslåede eller få mugpletter. Dette
er ikke en produktionsmangel.
Det kan ikke udelukkes, at produktet blegner,
hvis det udsættes for sollys, sved, rengørings-
midler, slid eller for hyppig vask. Dette er ikke
en mangel.
Slidte hjul falder ind under almindeligt slid og
berettiger ikke til reklamation.
75Samba from birth_BSI.2022.174
Samba from birth_BSI.2022.1
SE SE
inget produktfel.
Fuktiga textildelar som inte fått torka ordentligt
kan mögla och utgör ingen brist i produktio-
nen.
Det går inte att utesluta blekning orsakad av
solljus, svett, rengöringsmedel, nötning eller
alltför täta tvättar och detta utgör alltså inget
produktfel.
Utslitna hjul är tecken på naturligt slitage och
motiverar inget reklamationsanspråk.
Viktig information
Produkten är avsedd för barn från 0-48 måna-
der och med en vikt på upp till maximalt 22 kg.
Den här produkten är avsedd för endast ett
barn.
När barnet sätts/läggs i och tas ur måste parke-
ringsbromsen vara åtdragen.
Nätkassen får belastas med en vikt på max. 5
kg.
Alla föremål som är fastsatta på styrhandta-
get, baksidan, ryggstödet eller på sidorna på
barnvagnen påverkar barnvagnens stabilitet
negativt.
Använd alltid grenbandet i förbindelse med
bäckenbandet.
Använd uteslutande godkända tillbehör från
tillverkaren.
Om du använder chassit tillsammans med en
bilbarnstol ersätter denna varken en vagga eller
en barnsäng. Om ditt barn behöva sova ska
det läggas i en lämplig barnvagnsöverdel, en
lämplig vagga eller en lämplig säng.
Använd uteslutande godkända tillbehör från
tillverkaren.
Gör inga ändringar av produkten, som kan
äventyra säkerheten.
Håll produkten på behörigt avstånd från öppen
eld och andra värmekällor.
När barnvagnen körs över nivåskillnader eller i
trappor eller om den lyfts eller bärs, ska barnet
alltid lyftas ut ur vagnen.
Kontrollera att vagnens liggdel eller sittdel är
ordentligt ihakad före användning.
Viktig information om liggdelen
Använd uteslutande godkända tillbehör från
tillverkaren.
Håll produkten på behörigt avstånd från öppen
eld och andra värmekällor.
Använd enbart den tillhörande madrassen och
lägg inte ner ytterligare en madrass i liggdelen.
Kontrollera regelbundet att bärhandtagen och
botten inte uppvisar några skador.
Liggdel: Den här produkten är avsedd för barn
som inte kan sitta själva, inte kan rulla runt
själva eller själva ställa sig på knä och händer.
Barnets maximala vikt: 9 kg
Om liggdelen har handtag får dessa inte ligga
inne i liggdelen när barnvagnen används.
Se till att ditt barns huvud alltid är placerat
högre än resten av kroppen.
Skötsel- och bruksanvisning
De för tillverkningen av våra produkter använda
materialen motsvarar AZO-kravet, EN1103 och
EN71-3, samt ljus- och färgäkthet för kläd-
seln. Vi råder dig trots detta, att inte utsätta
modellen för intensivt solljus under längre tid.
Avskavning, blödning av färgerna och blekning
vid starkt solljus motiverar inga reklamati-
onsanspråk. Tygklädseln till denna artikel är
tvättbar. Du kan tvätta tygklädseln för hand
eller kallt i maskin ( ntvättmedel).
Regelbunden skötsel och regelbundet under-
håll bidrar i hög grad till produktens säkerhet
och bibehållande av värde. Miljöpåverkan, som
luftens salthalt, vägsalt och surt regn, samt
felaktig förvaring ökar korrosionen.
Rörliga och mekaniska delar som hjul, broms
och inställningsmekanism för handtaget ska
rengöras och/eller smörjas regelbundet. An-
vänd skonsamma hjälpmedel vid rengöringen
som tvättsvampar, mjuka borstar och ljum-
met vatten. Använd bara silikonfria oljor som
smörjmedel.
Vi rekommenderar regelbundet underhåll av
alla lackade delar. Rengör i graverande enskilda
fall lackytan direkt efter nedsmutsningen.
Kontrollera då och då alla låsdelar och att inga
delar sitter löst och dra åt dem vid behov.
Avtagbar klädsel kan i regel tvättas. Läs tvättrå-
den på produkten.
Anvisningar i händelse av reklama-
tion
Vänd dig till den fackhandel där du köpte pro-
dukten vid skador eller reklamation.
Garantianspråk kan endast göras gällande mot
uppvisande av kvitto.
Naturliga tecken på användning (slitage) och
skador genom överdriven påfrestning motiver-
ar inga reklamationsanspråk.
Skador som uppstår genom felaktig använd-
ning motiverar inget reklamationsanspråk.
Skador som uppstår genom felaktig montering
eller idrifttagning motiverar inget reklamati-
onsanspråk.
Skador som uppstår genom felaktiga ändringar
på produkten motiverar inget reklamations-
anspråk.
Rostiga ställen som kan förekomma genom
bristande underhåll eller felaktig behandling
utgör inget produktfel.
Repor är normala tecken på slitage och utgör
7776 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
NO NO
Viktige henvisninger
Dette produktet er bestemt for barn fra en alder
på 0-48 måneder og med en vekt på maksimalt
22 kg.
Dette produktet er konstruert for bruken av ett
barn.
Når du setter barnet inn eller tar barnet ut må
parkeringsbremsen være aktivert.
Bærenettet kan lastet med en vekt på 5 kg.
Samtlige laster som er plassert på skyvehånd-
taket, på baksiden, rygglenet eller på sidene av
barnevognen, svekker vognens stabilitet.
Bruk skrittselen alltid i forbindele med bekken-
selen.
Bruk utelukkende godkjente tilbehørsdeler fra
produsenten din.
Hvis du skulle bruke understellet i forbindelse
med et bilbarnesete, erstatter dette verken
en vugge, eller en barneseng. Hvis barnet ditt
skulle trenge søvn, bør det legges i en egnet
liggedel, en egnet vugge eller en egnet seng.
Bruk utelukkende godkjente reservedeler fra
produsenten din.
Ikke gjennomfør noen forandringen som kan
sette et spørsmåltegn ved sikkerheten.
Hold dette produktet borte fra ild og andre
varmekilder.
Når du kjører på trinn eller trapper eller hvis
barnevognen løftes eller bæres, bør barnet ditt
alltid tas ut av vognen.
Det må kontrolleres at liggedelen eller sitte-
delen er korrekt låst før bruk.
Viktige henvisninger til bæredelen
Bruk utelukkende godkjente tilbehørsdeler fra
produsenten din.
Hold dette produktet borte fra ild og andre
varmekilder.
Bruk utelukkende den madrassen som er med
i leveranseprogrammet og legg heller ingen
ekstra madrass i bæredelen.
Kontroller bæreremmene og bunnen regelmes-
sig for skader.
Bæredel: Dette produktet er egnet for et barn
som ikke kan sitte selvstendig, snu seg og ikke
kan stemme seg opp på hendene og knærne
sine. Maksimal vekt for barnet: 9 kg
Dersom bæreremmer er festet på bæredelen
din, må disse ikke be nne seg i liggedelen
mens du bruker barnevognen.
Pass på at hodet til barnet ditt alltid er plassert
høyere enn resten av kroppen.
Pleie- og bruksanvisninger
Materialene som benyttes for fremstillingen av
våre produkter er i samsvar med AZO-kravet,
EN1103 og EN71-3, samt lys- og fargeekthet
for bekledning. Vi råder deg likevel til å ikke
utsette modellen for sol i lengre tid. Avslitning,
utvasking av fargene og falming ved sterk so-
linnstråling begrunner intet reklamasjonskrav.
Stoff trekket til denne artikkelen er vaskbart. Du
kan vaske trekkene for hånd eller i maskinen på
kaldvask ( nvaskemiddel).
Regelmessig pleie og vedlikehold bidrar i stor
grad til sikkerhet og verdibevaring av produk-
tet. Miljøinn ytelser som saltinnhold i luften,
strøsalt eller sur nedbør samt feil oppbevaring
fremmer korrosjonen.
De bevegelige og mekaniske delene som
hjul, brems eller skyvehåndtakjustering skal
rengjøres og/eller oljes med regelmessige
mellomrom. Bruk for rengjøringen skånsomme
hjelpemidler som svamper, myke børster og
lunkent vann. Bruk utelukkende silikonfrie oljer
som smøremiddel.
Vi anbefaler regelmessig pleie av alle lakkerte
delene. I alvorlige enkelttilfeller skal lakkover-
aten rengjøres like etter at den er blitt skitten.
Kontroller fra tid til annen løse deler og låsede-
ler og trekk dem fast om nødvendig.
Avtakbare trekk kan som regel rengjøres. Vær
til dette oppmerksom på vaskeanvisninger på
produktet.
Henvisninger for reklamasjoner
Ta ved skader eller reklamasjoner kontakt med
din fagforhandler hvor du har kjøpt produktet.
Garantikrav kan bare gjøres gjeldende ved
fremvisning av kjøpsbeviset.
Naturlig avslitning (slitasje) og skader ved for
høy belastning begrunner intet reklamasjons-
krav.
Skader som oppstår ved usakkyndig bruk
begrunner intet reklamasjonskrav.
Skader som oppstår ved feilaktig montering
eller igangsetting begrunner intet reklamas-
jonskrav.
Skader som oppstår ved usakkyndige endringer
på produktet begrunner intet reklamasjonskrav.
Rust ekker som kan forekomme på grunn
av manglende vedlikehold eller usakkyndig
NO - Norsk
VIKTIG! OPPBEVAR VEILEDNING FOR SENERE SPØRSMÅL.
ADVARSEL:
La aldri barnet ditt være uten oppsyn.
Forviss deg før bruk om at alle låser er lukket.
Forviss deg om at barnet ditt er utenfor rekkevidde når du slår
opp og slår sammen vognen, for å unngå skader.
La ikke barnet ditt leke med vognen.
Bruk en sikkerhetssele med en gang barnet ditt kan sitte selvsten-
dig.
Bruk alltid forankringssystemet.
Det må kontrolleres at liggedelen eller sittedelen eller bilens bar-
nesete er korrekt låst før bruk.
Dette produktet er ikke egnet for jogging eller skating.
ADVARSEL for bæredelen:
Dette produktet er bare egnet for et barn som enda ikke kan sette
seg selv opp.
Må bare brukes på et fast, horisontalt, tørt underlag.
La ikke andre barn leke i nærheten av bærevesken/bæredelen
uten oppsyn.
Ikke bruk bærevesken hvis deler er brukket eller revnet eller
mangler.
Ikke la de  eksible bærehåndtakene være inne i bærevesken.
7978 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
FI
NO
FI - suomalainen
TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN
VARALLE
VAROITUS:
Älä jätä lastasi koskaan ilman valvontaa.
Varmista ennen käyttöä, että kaikki lukitukset ovat kiinni.
Varmista, että lapsesi on tarpeeksi kaukana vaunujen avaamisen
ja kokoon taittamisen aikana, jotta vältyttäisiin loukkaantumisilta.
Älä anna lapsesi leikkiä vaunuilla.
Käytä turvavaljaita heti, kun lapsi pystyy istumaan itsenäisesti.
Käytä aina turvavaljasjärjestelmää.
Ennen käyttöä on tarkistettava, onko vaunukoppa, istuinyksikkö
tai auton turvaistuin lukittunut oikein paikoilleen.
Tämä tuote ei sovellu lenkkeilyyn tai rullaluisteluun.
VAROITUS koskien kantokoppaa:
Tämä tuote soveltuu vain sellaiselle lapselle, joka ei vielä osaa itse
nousta istumaan.
Käytä ainoastaan tukevalla, vaakasuoralla ja kuivalla alustalla.
Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokassin/kantoko-
pan läheisyydessä.
Älä käytä kantokassia, jos siitä on murtunut tai repeytynyt osia tai
puuttuu osia.
Älä jätä joustavia kantokahvoja kantokassin sisään.
behandling er ingen mangel.
Riper er normale slitasjeskader og er ingen
mangel.
Tekstildeler som er blitt fuktige og ikke er blitt
tørket, kan mugne og er ingen produksjonsbe-
tinget mangel.
Ved solinnstråling, svette, rengjøringsmidler,
avslitning eller for ofte vask kan falming ikke
utelukkes og er dermed ingen mangel.
Nedslitte hjul er naturlige slitasjeskader og
begrunner intet reklamasjonskrav.
81Samba from birth_BSI.2022.180
Samba from birth_BSI.2022.1
FI FI
käytöstä, eivät ole reklamaation perusteita.
Viat, jotka aiheutuvat virheellisestä asennukse-
sta tai käyttöönotosta, eivät ole reklamaation
perusteita.
Viat, jotka aiheutuvat tuotteeseen epäasian-
mukaisesti tehdyistä muutoksista, eivät ole
reklamaation perusteita.
Ruostekohdat, joita saattaa syntyä puutteelli-
sen huollon tai epäasianmukaisen käsittelyn
johdosta, eivät ole tuotevikoja.
Naarmut ovat normaaleja kulumisilmiöitä
eivätkä tuotevikoja.
Kostuneet tekstiiliosat, joita ei voida kuivata,
saattavat homehtua, eivätkä ne ole tuotannol-
lisia vikoja.
Auringonpaisteesta, hiestä, puhdistusaineista,
kulumisesta tai liian usein toistuvasta pesusta
aiheutuvaa haalistumista ei voida sulkea pois,
eikä se siten ole tuotevika.
Loppuun kuluneet pyörät ovat luonnollisia
kulumisilmiöitä, eivätkä ne ole reklamaation
perusteita.
Tärkeää tietoa
Tämä tuote on tarkoitettu vähintään 0-48 kuu-
kauden ikäisille lapsille, jotka painavat enintään
22 kg.
Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen
käyttöön.
Seisontajarrun on oltava päällä, kun lapsi laite-
taan vaunuihin tai otetaan niistä pois.
Ostosverkon saa täyttää enintään 5 kg:n pai-
noiseksi.
Kaikki kuormitukset, jotka on kiinnitetty lasten-
vaunujen työntöaisaan, takapuolelle, selkänoja-
an tai sivuille, haittaavat vaunujen vakautta.
Käytä haarahihnaa aina yhdessä lantiovyön
kanssa.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita.
Jos käytät vaunujen runkoa yhdessä auton
turvaistuimen kanssa, se ei korvaa kehtoa eikä
lastensänkyä. Kun lapsi tarvitsee unta, on se
laitettava tähän tarkoitukseen soveltuvaan
vaunukoppaan, kehtoon tai sänkyyn.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä
varaosia.
Älä tee mitään muutoksia, jotka kyseenalaista-
vat turvallisuuden.
Pidä tämä tuote kaukana avotulesta ja muista
lämmönlähteistä.
Lapsi on aina otettava pois vaunuista, jos
ylitetään askelmia tai kuljetaan portaissa tai jos
lastenvaunuja nostetaan tai kannetaan.
Ennen käyttöä on tarkistettava, onko vaun-
ukoppa tai istuinyksikkö lukittunut oikein
paikoilleen.
Tärkeää tietoa kantokopasta
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä
lisävarusteita.
Pidä tämä tuote kaukana avotulesta ja muista
lämmönlähteistä.
Käytä ainoastaan toimituslaajuuteen kuuluvaa
patjaa äläkä laita ylimääräistä patjaa kantokop-
paan.
Tarkasta kantohihnat ja pohja säännöllisesti
vikojen varalta.
Kantokoppa: Tämä tuote soveltuu sellaiselle
lapselle, joka ei pysty istumaan itsenäisesti,
kääntymään eikä nostamaan itseään käsien ja
polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg
Jos kantokoppaan on kiinnitetty kantolenkit,
ne eivät saa olla lastenvaunujen käytön aikana
vaunukopassa.
Varmista, että lapsen pää on aina korkeammalla
kuin muu keho.
Hoito- ja käyttöohjeet
Tuotteidemme valmistukseen käytetyt mate-
riaalit vastaavat atsoväriaineita koskevia vaati-
muksia, standardeja EN 1103 ja EN 71-3 sekä
vaatteiden valon- ja värinkestoa koskevia vaati-
muksia. Kehotamme kuitenkin välttämään tuot-
teen jättämistä suoraan auringonpaisteeseen
pitkäksi aikaa. Voimakkaan auringonsäteilyn
aiheuttama kuluminen ja värien haalistuminen
eivät ole reklamaation perusteita. Tämän tuot-
teen kangaspäällys on pesunkestävä. Päällykset
voidaan pestä käsin tai koneessa kylmäpesuoh-
jelmalla (hienopesuaineella).
Säännöllinen hoito ja huolto myötävaikutta-
vat merkittävästi tuotteesi turvallisuuteen ja
arvon säilymiseen. Ympäristön vaikutukset,
kuten ilman suolapitoisuus, tiesuola tai hapan
sade sekä vääränlainen varastointi edistävät
korroosiota.
Liikkuvat ja mekaaniset osat, esim. pyörät,
jarrut tai työntöaisan säätö, on puhdistettava
ja/tai öljyttävä säännöllisin väliajoin. Käytä
puhdistukseen hellävaraisia apuvälineitä, kuten
puhdistussieniä, pehmeitä harjoja ja kädenläm-
pöistä vettä. Käytä voiteluaineina ainoastaan
silikonivapaita öljyjä.
Suosittelemme kaikkien lakattujen osien
säännöllistä hoitoa. Lakkapinta on äärimmäisis-
sä yksittäistapauksissa puhdistettava heti sen
likaannuttua.
Tarkasta löystyneet osat ja lukitusosat aika ajoin
ja kiristä niitä tarvittaessa.
Irrotettavat suojukset voidaan yleensä puhdis-
taa. Noudata tuotteen pesuohjeita.
Tärkeää tietoa reklamaatiotapausta
varten
Vahinko- tai reklamaatiotapauksessa käänny
sen liikkeen puoleen, josta olet hankkinut
tuotteen.
Takuuvaatimukset voidaan ottaa huomioon
vain ostokuitin näyttöä vastaan.
Luonnollisen kulumisen ja liiallisen kuormituk-
sen aiheuttamat viat eivät ole reklamaation
perusteita.
Viat, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta
8382 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
LT LT
Svarbūs nurodymai
Šis gaminys skirtas vaikui nuo 0-48 mėnesių ir
kuris sveria ne daugiau kaip 22 kg.
Šis gaminys sukurtas naudoti vaikui.
Įkeliant ir iškeliant vaiką, būtina nuspausti
stovėjimo stabdį.
Pirkinių krepšelį galima užpildyti iki 5 kg.
Bet kokia apkrova, tvirtinama ant vežimėlio
stūmiklio, galinės pusės, galinio atlošo arba
šonuose, daro neigiamą poveikį vežimėlio
stabilumui.
Perjuosiamą diržą naudokite visada kartu su
juosmens diržu.
Naudokite tik savo gamintojo leistinus priedus.
Važiuoklę naudojant kartu su automobiline kė-
dute, ji nepakeičia nei lopšio, nei vaiko lovytės.
Jeigu Jūsų vaikui reikėtų pamiegoti, reikėtų už-
dengti tinkamu vežimėlio gaubtu, įdėti tinkamą
lopšį arba lovytę.
Naudokite tik savo gamintojo leistinas atsargi-
nes dalis.
Nedarykite jokių pakeitimų, galinčių pakenkti
saugumui.
Šį gaminį laikykite toliau nuo ugnies ir kitų
karščio šaltinių.
Važiuojant pakopomis ar laipteliais arba jeigu
vežimėlį reikia pakelti arba panešti, vaiką iš
vežimėlio išimkite.
Pirmiausia būtina patikrinti, ar vaikiško
vežimėlio gaubtas ar kėdutė tinkamai užsi k-
savo.
Svarbūs nurodymai lopšiui
Naudokite tik savo gamintojo leistinus priedus.
Šį gaminį laikykite toliau nuo ugnies ir kitų
karščio šaltinių.
Naudokite tik komplektacijoje esantį čiužinį, į
lopšį nedėkite jokio papildomo čiužinio.
Periodiškai patikrinkite, ar diržai ir pagrindas
nepažeisti.
Lopšys: šis gaminys skirtas vaikui, kuris gali
savarankiškai sėdėti, apsisukti ir atsistoti ant
rankų ir kelių. Didžiausias vaiko svoris: 9 kg
Jeigu prie lopšio pritvirtintos laikymo kilpos, jos
naudojant vežimėlį negali būti viduje.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad vaiko galva visada
būtų aukščiau nei likusi kūno dalis.
Priežiūros ir naudojimo nurodymai
Mūsų gaminių gamybai naudojamos me-
džiagos atitinka AZO reikalavimą, EN 1103 ir
EN71-3, taip pat audinio spalvos atsparumo
šviesai ir nusitrynimui reikalavimus. Nepaisant
to, rekomenduojame Jums modelio ilgesnį laiką
nepalikti intensyvioje saulės šviesoje. Dilumas,
dėmėjimasis ir išblukimas dėl intensyvaus
saulės spindulių poveikio, nėra pagrindas reikšti
reklamaciją. Šio gaminio užvalkalą galima
skalbti. Užvalkalus galima skalbti rankomis ir
skalbykle praskalaujant šaltu vandeniu (neut-
ralus skalbiklis).
Jūsų gaminio saugumas ir vertė bus išsaugoti
jį nuolat prižiūrint bei remontuojant. Aplinkos
poveikis, pavyzdžiui, druskos kiekis ore, barsto-
ma druska ar rūgštus lietus, taip pat ir netinka-
mas laikymas skatina rūdžių atsiradimą.
Atitinkamais laiko tarpsniais būtina valyti ir
/ arba sutepti judančias ir mechanines dalis,
tokias kaip ratai, stabdžiai arba stūmiklio regu-
liavimo svirtis. Valymui naudokite tausojančias
pagalbines priemones, tokias kaip kempines,
minkštus šepečius ir drungną vandenį. Naudo-
kite tik tokias tepimo priemones, kurių sudėtyje
nėra silikono.
Rekomenduojame atlikti periodinę visų dažytų
dalių priežiūrą. Svarbiais atvejais valykite iš
karto, kai tik dažytas paviršius išsitepa.
Retsykiais patikrinkite, ar neatsilaisvino dalys ir
užraktų elementai, jei reikia, priveržkite.
Paprastai nuimami užvalkalai gali būti valomi.
Atkreipkite dėmesį į skalbimo nurodymus Jūsų
gaminiui.
Nurodymai nusiskundimo
atveju
Žalos arba nusiskundimo atveju kreipkitės į
prekybos atstovą, iš kurio įsigijote gaminį.
Garantiniai reikalavimai galioja tik pateikus
pirkimą patvirtinantį dokumentą.
Dėl natūralaus nusidėvėjimo (dilimo) ir žalos dėl
per didelės apkrovos pretenzijos nepriimamos.
Dėl žalos, atsiradusios dėl netinkamo naudoji-
mo, pretenzijos nepriimamos.
Dėl žalos, atsiradusios dėl netinkamo montavi-
mo ir naudojimo, pretenzijos nepriimamos.
Dėl žalos, atsiradusios dėl netinkamų gaminio
pakeitimų, pretenzijos nepriimamos.
Rūdys, kurios gali atsirasti dėl nepakankamos
priežiūros ir netinkamo naudojimo, nelaikomos
LT - Lietuvos
SVARBU – ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD VĖLIAU
GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI
ĮSPĖJIMAS:
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad visi užraktai yra uždaryti.
Įsitikinkite, kad Jūsų vaikas, vežimėlį išlankstant ir sulankstant, yra
pakankamu atstumu ir bus išvengta bet kokių galimų sužalojimų.
Niekada neleiskite vaikui žaisti su vežimėliu.
Naudokite saugos diržą, kol Jūsų vaikas dar negali sėdėti savaran-
kiškai.
Visada naudokite sulaikymo sistemą.
Pirmiausia būtina patikrinti, ar vaikiško vežimėlio gaubtas ar kė-
dutė arba automobilinė kėdutė prieš naudojimą tinkamai užsi k-
savo.
Ant šio gaminio draudžiama šokinėti ar juo važinėtis.
ĮSPĖJIMAS dėl lopšio:
šis gaminys skirtas tik vaikui, kuris dar negali pats savarankiškai
sėdėti.
Dėkite tik ant tvirto, horizontalaus ir sauso pagrindo.
Kitų vaikų nepalikite be priežiūros žaisti arti nešiojamojo krepšio /
lopšio.
Nenaudokite nešiojamojo krepšio, jeigu atskiros dalys yra sulūžę
ar įtrūkę, arba jų nėra.
Lanksčias rankenas išimkite iš nešiojamojo krepšio vidaus.
8584 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
LV
LT
LV - Latvijas
SVARĪGI! – PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO INST-
RUKCIJU, UN VĒLĀK TO TURIET PA ROKAI, LAI BŪTU KUR IES-
KATĪTIES.
BRĪDINĀJUMS
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka visi  ksējošie mehānismi ir
aizvērti.
Lai izvairītos no traumām, uzmanieties, lai ratiņu izjaukšanas un
salikšanas laikā Jūsu bērns būtu drošībā.
Neļaujiet bērnam spēlēties ar ratiņiem.
Tiklīdz Jūsu bērns spēj patstāvīgi sēdēt, lietojiet drošības jostu.
Vienmēr lietojiet atbalstīšanas sistēmu.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ratiņu kulba, pastaigu bloks vai
autokrēsls ir pareizi no ksēts.
Šis produkts nav paredzēts skriešanai vai braukšanai ar skeitbor-
du.
BRĪDINĀJUMS par kulbiņu pārnešanai:
Šis produkts ir paredzēts tikai bērnam, kas vēl nespēj pastāvīgi
uzsēsties.
Lietojiet ratiņus tikai uz stabilas, horizontālas, sausas virsmas.
Neļaujiet citiem bērniem bez uzraudzības spēlēties somas/kul-
biņas tuvumā.
Nelietojiet somu pārnešanai, ja tās daļas ir bojātas vai plīstas, vai
kādu daļu nav.
Neatstājiet elastīgos rokturus somā pārnešanai.
broku.
Įbrėžimai yra įprastinis nusidėvėjimo reiškinys ir
nelaikomi broku.
Ant sudrėkusių tekstilės dalių, kurios nebuvo
išdžiovintos, gali atsirasti pelėsis, tai nelaikoma
gamybiniu broku.
Dėl saulės spindulių ir prakaito poveikio, vali-
klių, trynimosi ar per dažno skalbimo neatmeta-
ma išblukimo galimybė ir tai nelaikoma broku.
Nuvažinėti ratukai - natūralus dėvėjimo požy-
mis, dėl kurių pretenzijos nepriimamos.
87Samba from birth_BSI.2022.186
Samba from birth_BSI.2022.1
LV LV
Bojājumi, kas radušies nepieļaujamu produkta
modi kāciju rezultātā, nav pamats reklamācijas
iesniegšanai.
Ar rūsu skartas vietas, kas var rasties nepienācī-
gas apkopes vai nepareizas lietošanas rezultātā,
nav uzskatāmas par produkta trūkumu.
Skrāpējumi ir normāla nolietojuma pazīmes un
nav uzskatāmi par produkta trūkumiem.
Ja samitrinātas auduma daļas netika izžāvētas,
uz tām var rasties pelējums, kas nav uzskatāms
par produkta trūkumu.
Saules starojuma, sviedru un tīrīšanas līdzekļu
iedarbības, noberzes vai pārāk biežas maz-
gāšanas dēļ iespējama krāsu izbalēšana, kas nav
uzskatāma par produkta trūkumu.
Riteņu nodilums ir dabiskā nolietojuma pazīme
un nav pamats reklamācijas iesniegšanai.
Svarīgie norādījumi
Šis produkts ir paredzēts bērniem vecumā no
0-48 mēnešiem un ar svaru līdz maksimāli 22
kg.
Šis produkts ir paredzēts vienam bērnam.
Iesēdinot bērnu ratiņos un izņemot bērnu no
ratiņiem, aktivējiet stāvbremzi.
Iepirkumu grozā var ielikt svaru līdz 5 kg.
Jebkuri smagumi, kas ir izvietoti uz bīdītāja,
mugurpusē, uz sēdekļa atzveltnes vai ratiņu
sānos, būtiski ierobežo ratiņu stabilitāti.
Lietojiet vidējo drošības jostu vienmēr kopā ar
gurnu drošības jostu.
Lietojiet tikai Jūsu ratiņu ražotāja ieteiktos
piederumus.
Ja Jūs vēlaties ratiņu rāmi lietot kopā ar bērna
autokrēslu, autokrēsls nevar aizvietot ne šūpuli,
ne bērna gultiņu. Ja Jūsu bērnam nepieciešams
gulēt, ielieciet bērnu piemērotā ratiņu kulbā,
piemērotā šūpulī vai piemērotā gultā.
Lietojiet tikai Jūsu ratiņu ražotāja ieteiktās
rezerves daļas.
Neveiciet ratiņos nekādas izmaiņas, kas varētu
ietekmēt drošību.
Sargājiet šo produktu no uguns un citiem
karstuma avotiem.
Braucot pa kāpnēm, paceļot vai pārnēsājot
ratiņus, noteikti izņemiet bērnu no ratiņiem.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ratiņu kulba vai
pastaigu bloks ir pareizi no ksēts.
Svarīgie norādījumi par kulbiņu
pārnešanai
Lietojiet tikai Jūsu ratiņu ražotāja ieteiktos
piederumus.
Sargājiet šo produktu no uguns un citiem
karstuma avotiem.
Lietojiet tikai komplektā ar ratiņiem esošo
matraci un neielieciet nekādu papildu matraci
kulbiņā pārnešanai.
Regulāri pārbaudiet, vai pārnešanas jostas un
kulbiņas dibens nav bojāts.
Kulbiņa pārnešanai: Šis produkts ir piemērots
bērnam, kas vēl nespēj patstāvīgi sēdēt, pag-
riezties vai pacelties uz rokām vai ceļgaliem.
Bērna maksimālais svars: 9 kg
Ja pie kulbiņas pārnešanai ir piestiprinātas jost-
as pārnešanai, ratiņu lietošanas laikā šīs jostas
nedrīkst atrasties ratiņu kulbā.
Vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai Jūsu
bērna galva vienmēr būtu augstāk par pārējo
ķermeņa daļu.
Kopšanas un lietošanas norādījumi
Mūsu produkta ražošanai izmantotie materiāli
atbilst AZO prasībai, standartiem EN1103 un
EN71-3, kā arī gaisa un krāsu izturīgumam,
kas paredzēts apģērbiem. Neskatoties uz to,
iesakām Jums neatstāt šo ratiņu modeli uz
ilgu laiku intensīvā saules iedarbībā. Noberze,
krāsu izplūšana un izbalēšana stipra saules
starojuma iedarbībā nav pamats reklamācijas
iesniegšanai. Ratiņu auduma apvalks ir maz-
gājams. Apvalkus var mazgāt ar rokām vai ar
veļas mazgājamo mašīnu aukstas mazgāšanas
programmā (maigs mazgāšanas līdzeklis).
Jūsu ratiņu drošībai un saglabāšanai labā stā-
voklī ļoti svarīga kopšana un tehniskā apkope.
Apkārtējās vides apstākļi, kā piemēram, sāls
koncentrācija gaisā, sāls uz ceļiem, skābs lietus
vai nepareiza izvietošana, veicina korozijas
veidošanos.
Kustīgās un mehāniskās daļas - riteņus, bremzi
un bīdītāja regulatoru nepieciešams regulāri
tīrīt un/vai eļļot. Ratiņu tīrīšanai izmantojiet
saudzīgus palīglīdzekļus, piemēram, švammes,
mīkstas sukas un siltu ūdeni. Eļļošanai izmanto-
jiet tikai eļļas, kas nesatur silikonu.
Iesakām regulāri kopt visas lakotās detaļas.
Ārkārtas gadījumos notīriet lakoto virsmu tieši
pēc nosmērēšanas.
Laiku pa laikam pārbaudiet vaļīgas daļas un
saslēgšanas mehānismu daļas un pievelciet pēc
nepieciešamības.
Noņemamos apvalkus parasti var mazgāt.
Ievērojiet mazgāšanas instrukcijas uz Jūsu
produkta.
Norādījumi reklamācijas gadījumam
Bojājumu vai reklamācijas gadījumā griezieties,
lūdzu, specializētajā veikalā, kur Jūs iegādājā-
ties produktu.
Garantijas pretenzijas var izvirzīt tikai uzrādot
pirkuma čeku.
Dabiskā nolietojuma pazīmes (nodilums) un
bojājumi, kas radušies pārmērīgas slodzes rezu-
ltātā, nav pamats reklamācijas iesniegšanai.
Bojājumi, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā, nav pamats reklamācijas iesniegšanai.
Bojājumi, kas radušies nepareizas montāžas
vai pieņemšanas ekspluatācijā rezultātā, nav
pamats reklamācijas iesniegšanai.
8988 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
EE EE
Tähtsad märkused
See toode on mõeldud lastele alates 0-48.
elukuust ja kaaluga kuni 22 kg.
See toode on mõeldud ainult ühel lapsel
kasutamiseks.
Lapse vankrisse panemisel ja vankrist välja võt-
misel peavad pidurid olema peale pandud.
Ostuvõrku võib panna kuni 5 kg esemeid.
Kõik asjad, mis on asetatud lükkesangale, tag-
aküljele, seljatoele või lapsevankri külgedele,
mõjutavad vankri püsti seismist.
Kasutage jalgevaherihma alati koos vaagna-
vööga.
Kasutage ainult tootja poolt lubatud lisatarvi-
kuid.
Kui te kasutate jalutuskäru koos auto turva-
tooliga, ei asenda see ei hälli ega lapsevoodit.
Kui lapsel on uneaeg, tuleks ta asetada selleks
sobivasse lapsevankri korvi, sobivasse hälli või
voodisse.
Kasutage ainult tootja poolt lubatud varuosa-
sid.
Ärge tehke muudatusi, mis kahjustavad ohu-
tust.
Hoidke seda toodet tule ja teiste soojusallikate
eest.
Mööda astmeid või treppe sõitmisel või kui
lapsevankrit tõstetakse või kantakse, tuleks laps
vankrist välja võtta.
Enne kasutamist tuleb kontrollida, et lapsevan-
kri korv või isteosa on korralikult lukustatud.
Olulised märkused kandekorvi kohta
Kasutage ainult tootja poolt lubatud lisatarvi-
kuid.
Hoidke seda toodet tule ja teiste soojusallikate
eest.
Kasutage ainult tarnitud madratsit ja ärge
asetage kandekorvi lisamadratsit.
Kontrollige kanderihmu ja põhja regulaarselt
kahjustuste suhtes.
Kandekorv: see toode on mõeldud ainult ühel
lapsel kasutamiseks, kes veel iseseisvalt ei istu,
ümber ei keera ning end käte ja põlvede abil
püsti ei aja. Lapse maksimaalne kaal: 9 kg
Kui teie kandekorvi külge on kinnitatud kan-
derihmad, ei tohi need lapsevankri kasutamise
ajal olla lapsevankri korvi sees.
Pidage silmas, et lapse pea oleks alati kõrgemal
kui ülejäänud keha.
Hooldus- ja kasutusjuhised
Selle toote tootmisel kasutatud materjalid
vastavad AZO nõudmistele, standarditele
EN1103 ja EN71-3 ning kanga valgus- ja värvi-
vastupidavusele. Hoolimata sellest ei soovita
me mudelit jätta pikaks ajaks intensiivse päi-
kese kätte. Värvide kulumine, pleekimine ning
heledamaks muutumine tugeva päikesekiirgu-
se käes ei anna alust reklamatsioonideks. Selle
toote tekstiilist kate on pestav. Te saate katteid
pesta käsitsi või masinaga külma vee program-
mi kasutades (õrna pesu vahendiga).
Oma toote ohutuseks ja säilitamiseks hooldage
seda regulaarselt ning korralikult. Keskkonnast
tingitud mõju, näiteks õhu soolasisaldus, puis-
tesool või happevihmad, aga ka vale hoidmine
soodustavad rooste teket.
Liikuvaid ja mehaanilisi osasid, nagu rattaid,
pidureid või lükkesanga regulaatorit tuleb
regulaarsete ajavahemike tagant puhastada ja/
või õlitada. Kasutage puhastamiseks pehmeid
vahendeid, nagu käsna, pehmet harja ja leiget
vett. Kasutage määrdevahendina ainult silikoo-
nivaba õli.
Me soovitame kõiki lakitud pindasid regu-
laarselt hooldada. Tõsiste juhtumite korral
tuleb lakitud pinnad kohe pärast määrdumist
puhastada.
Kontrollige aeg-ajalt ühendusosasid ja seda, et
ei oleks loksuvaid osasid, ning keerake vajaduse
korral kinni.
Eemaldatavad katteid saab tavaliselt pu-
hastada. Pidage seejuures silmas oma toote
pesujuhiseid.
Märkused reklamatsioonijuhtude
korral
Kahjustuse või reklamatsioonijuhu korral pöör-
duge palun oma edasimüüja poole, kelle käest
te toote ostsite.
Garantiinõudeid saab esitada ainult originaa-
lostutšeki alusel.
Loomulikud kasutusilmingud (kulumine) ja kah-
justused, mis on tingitud liigsest koormusest, ei
anna alust reklamatsiooni esitamiseks.
Mitteotstarbekohasest kasutamisest tingitud
kahjustused ei anna alust reklamatsiooni
esitamiseks.
Valest kokkupanekust või kasutusele võtmisest
tingitud kahjustused ei anna alust reklamatsi-
ooni esitamiseks.
EE - eesti
TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS
HOIATUS!
Ärge jätke last järelevalveta.
Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustused on suletud.
Vigastuste vältimiseks veenduge, et laps on vankri lahti tegemise
ja kokkupanemise ajal selle ulatusest väljas.
Ärge laske lapsel vankriga mängida.
Kasutage turvavööd, kui laps oskab juba iseseisvalt istuda.
Kasutage alati turvarihmu.
Tuleb kontrollida, et lapsevankri korv või isteosa või autoiste oleks
enne kasutamist korralikult lukustatud.
See toode pole mõeldud sörkimisel või rulluisutamisel kasutami-
seks.
HOIATUS kandekorvi kohta!
See toode on mõeldud ainult lapsele, kes ei oska ise veel istuli
tõusta.
Kasutage ainult kindlal, horisontaalsel ja kuival pinnal.
Ärge laske teistel lastel järelevalveta kandekoti/kandekorvi lähed-
uses mängida.
Ärge kasutage kandekotti, kui selle osad on katki või purunenud
või puuduvad üldse.
Ärge jätke pehmeid kandesangu kandekoti sisse.
9190 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
SK
EE
SK - slovenský
DÔLEŽITÉ - PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁ-
VOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU
VAROVANIE:
Nikdy nenechávajte vaše dieťa bez dozoru.
Pred použitím sa ubezpečte, že sú všetky blokovania uzamknuté.
Pred rozložením a zložením kočíka sa ubezpečte, že je vaše dieťa
mimo dosahu, aby ste zabránili jeho zraneniu.
Nenechajte vaše dieťa hrať sa s kočíkom.
Ak vie vaše dieťa samostatne sedieť, vždy používajte bezpečnost-
ný pás.
Vždy používajte systém aretácie.
Pred použitím skontrolujte správne zapadnutie nadstavby dets-
kého kočíka, sedadla alebo detskej autosedačky.
Tento produkt nie je vhodný na beh alebo in-line korčuľovanie.
VAROVANIE pre prenosnú vaničku:
Tento produkt je vhodný len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samost-
atne posadiť.
Používajte len na pevnom, vodorovnom a suchom podklade.
Nenechávajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej
tašky/prenosnej vaničky.
Nepoužívajte prenosnú tašku, ak sú niektoré diely zlomené alebo
roztrhnuté alebo ak chýbajú.
Flexibilné rukoväti nenechávajte vnútri prenosnej tašky.
Mitteotstarbekohastest muudatustest tingitud
kahjustused ei anna alust reklamatsiooni
esitamiseks.
Roostetanud kohad, mis on tingitud puudu-
likust hooldusest või mitteotstarbekohasest
käsitsemisest, ei kujuta endast puudusi.
Kriimustused on tavapärased kulumisilmingud
ja neid ei nimetata puudusteks.
Tekstiiliosad, mis on olnud niisked ning pole ära
kuivanud, võivad hallitama minna ning seda ei
loeta tootmisest põhjustatud puudusteks.
Päiksekiirguse, higistamise, puhastusvahendite,
pleekimise või liiga sagedase pesu tõttu ei saa
vältida tekstiili värvi heledamaks muutumist
ning seetõttu pole see puudus.
Rataste kulumine on loomulik kulumisilming ja
selle alusel ei saa esitada reklamatsiooni.
93Samba from birth_BSI.2022.192
Samba from birth_BSI.2022.1
SK SK
Škody, ktoré vzniknú neprimeraným použí-
vaním, nepredstavujú žiaden nárok na reklamá-
ciu.
Škody, ktoré vzniknú chybnou montážou alebo
uvedením do chodu, nepredstavujú žiaden
nárok na reklamáciu.
Škody, ktoré vzniknú neodbornými zmenami
na produkte, nepredstavujú žiaden nárok na
reklamáciu.
Hrdzavé miesta, ktoré by mohli vzniknúť chyb-
nou údržbou alebo neodborným zaobchádzan-
ím, nepredstavujú žiaden nedostatok.
Škrabance predstavujú normálne opotrebova-
nie a nie sú žiadnym nedostatkom.
Vlhké textilné časti, ktoré by sa nevysušili, môžu
plesnivieť a nepredstavujú žiaden nedostatok
spôsobený výrobou.
Vplyvom slnečného žiarenia, potu, čistiacich
prostriedkov, oderu alebo príliš častého prania
sa nedá vylúčiť vyblednutie, čo nepredstavuje
chybu.
Ojazdené kolesá znamenajú prirodzené opot-
rebovanie a nepredstavujú žiaden nárok na
reklamáciu.
Dôležité upozornenia
Tento produkt je určený pre deti vo veku od
0-48 mesiacov a s hmotnosťou maximálne do
22 kg.
Tento produkt je skonštruovaný pre jedno
dieťa.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť are-
tačná brzda aktivovaná.
Nákupná sieťová taška môže byť naložená do
hmotnosti 5 kg.
Všetky predmety umiestnené na rukoväti,
zadnej strane, operadle alebo na bokoch kočíka
znižujú stabilitu kočíka.
Medzinožný pás používajte vždy v spojení s
bedrovým pásom.
Používajte výlučne schválené príslušenstvo
vášho výrobcu.
Podvozok v spojení s detskou autosedačkou ne-
nahrádza kolísku ani detskú postieľku. Ak vaše
dieťa potrebuje spánok, mali by ste ho uložiť do
vhodného nadstavca kočíka, vhodnej kolísky
alebo postieľky.
Používajte výlučne schválené náhradné diely
vášho výrobcu.
Nevykonávajte žiadne zmeny, ktoré by narušili
bezpečnosť.
Udržiavajte tento produkt mimo dosahu otvor-
eného ohňa a iných zdrojov tepla.
Pri pohybe po schodoch alebo schodištiach
alebo keď detský kočík zdvíhate, príp. ho nesie-
te, mali by ste vaše dieťa z kočíka vždy vybrať.
Pred použitím je potrebné skontrolovať správne
zapadnutie nadstavca detského kočíka alebo
sedadla.
Dôležité upozornenia pre prenosnú
vaničku
Používajte výlučne schválené príslušenstvo
vášho výrobcu.
Udržiavajte tento produkt mimo dosahu otvor-
eného ohňa a iných zdrojov tepla.
Používajte výlučne matrac, ktorý tvorí súčasť
dodávky; do prenosnej vaničky nevkladajte
žiadny ďalší matrac.
Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenie
nosných popruhov a dna vaničky.
Prenosná vanička: Tento produkt je vhodný
pre dieťa, ktoré nedokáže sedieť samostatne,
nedokáže sa otočiť a zdvihnúť sa na vlastných
rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť
dieťaťa: 9 kg.
Ak sú na vašej prenosnej vaničke upevnené
nosné slučky, počas používania kočíka sa nes-
mú nachádzať v nadstavci kočíka.
Dbajte na to, aby bola hlavička vášho dieťaťa
vždy vo vyššej polohe ako zvyšok tela dieťaťa.
Pokyny na ošetrovanie a používanie
Materiály použité na zhotovenie našich produk-
tov zodpovedajú požiadavkám AZO, EN1103
a EN71-3, ako aj požiadavkám na svetelnú a
farebnú stálosť poťahov. Napriek tomu vám
odporúčame nevystavovať model dlhší čas
intenzívnemu slnečnému žiareniu. Odretie ma-
teriálu, púšťanie farieb a vyblednutie pri silnom
slnečnom žiarení nezakladajú žiaden nárok na
reklamáciu. Látkový poťah tohto produktu je
možné prať. Poťahy môžete prať ručne alebo
v práčke nastavenej na studené pranie (jemný
prací prostriedok).
Pravidelné ošetrovanie a údržba vo veľkej
miere prispieva k bezpečnosti a zachovaniu
kvality vášho produktu. Vplyvy okolia, ako soľ
vo vzduchu, posypová soľ alebo kyslý dážď, a
tiež nesprávne skladovanie podporujú vznik
korózie.
Pohyblivé a mechanické diely, ako kolesá, brzda
alebo posúvače, musia byť v pravidelných
intervaloch očistené a/alebo naolejované.
Na čistenie používajte šetrné pomôcky, ako
špongie, mäkké kefky a vlažnú vodu. Ako ma-
zacie prostriedky používajte výlučne oleje bez
obsahu silikónu.
Odporúčame pravidelné ošetrovanie všetkých
lakovaných častí. V závažných prípadoch treba
lakovaný povrch ihneď po znečistení vyčistiť.
Z času na čas skontrolujte, či nie sú niektoré
diely uvoľnené alebo opotrebované, a v prípa-
de potreby ich dotiahnite.
Odnímateľné poťahy je spravidla možné čistiť.
Dodržte pokyny na čistenie na vašom produkte.
Pokyny pre prípad reklamácie
V prípade poškodenia alebo reklamácie sa,
prosím, obráťte na špecializovaný obchod, v
ktorom ste kúpili váš produkt.
Nároky vyplývajúce zo záruky môžu byť uplat-
nené len s predložením dokladu o kúpe.
Prirodzené známky opotrebovania a škody
spôsobené vplyvom nadmerného namáhania
nepredstavujú žiaden nárok na reklamáciu.
9594 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
BG BG
Важни указания
Този продукт е предвиден за деца на възраст
от 0-48 месеца и с тегло до максимум 22 kg.
Този продукт е проектиран за използване от
едно дете.
При поставяне да седне и изкарване на
детето спирачката за закрепване трябва да е
задействана.
Мрежата за пазаруване може да издържи до
5 kg натоварване.
Всички товари, поставени на шибъра, на
задната част, облегалката за глава или на
страничните части на детската количка,
нарушават стабилността на количката.
Използвайте ремъка за чатала винаги в
комбинация с надбедрения колан.
Използвайте само разрешените
принадлежности на Вашия производител.
Ако трябва да използвате шасито в
комбинация с детско столче за кола, то
не замества нито люлката, нито детското
креватче. Ако детето Ви се нуждае от сън,
трябва да се постави на подходящ кош
на детска количка, подходяща люлка или
подходящо креватче.
Използвайте само разрешените резервни
части на Вашия производител.
Не извършвайте модификации, за да няма
съмнения относно безопасността.
Дръжте настрана този продукт от огън и
други източници на топлина.
При преминаване на стъпала или стълби,
или ако Вашата детска количка трябва да се
повдига или пренася, принципно трябва да
извадите Вашето дете от количката.
Преди ползване трябва да се провери дали
кошът на детската количка или седящият
модул са правилно фиксирани.
Важни указания за коша за носене
Използвайте само разрешените
принадлежности на Вашия производител.
Дръжте настрана този продукт от огън и
други източници на топлина.
Използвайте единствено получения
при обхвата на доставката матрак и не
поставяйте допълнителни матраци в коша за
носене.
Редовно проверявайте носещия колан и
дъното за повреди.
Кош за носене: Този продукт е подходящ
за дете, което не може да сяда само, да се
върти и да се подпира на ръце и колене.
Максимално тегло на детето: 9 kg
Ако на Вашия кош за носене има закрепен
клуп за носене, по време на използване на
детската количка той не трябва да се намира
вътре в коша на детската количка.
Обърнете внимание главата на Вашето дете
винаги да е позиционирана по-високо от
останалата част от тялото.
Указания за грижа и ползване
Използваните материали за производството
на нашия продукт отговарят на изискването
на AZO, EN1103 и EN71-3, както и за
устойчивост на светлина и избеляване на
цветовете за текстилните части. Въпреки
това Ви препоръчваме да не излагате модела
интензивно на слънчева светлина за дълъг
период от време. Изтъркване, пускане на
боя и избледняване при силна слънчева
светлина не са основание за претенции за
рекламации. Текстилното покритие на този
артикул може да се пере. Можете да перете
покритията на ръка или с перална машина на
програма за студено пране (прах за пране за
фини тъкани).
Редовните грижа и поддръжка допринасят
в голяма степен за безопасността и
запазването на стойността на Вашия продукт.
Околните условия, като съдържанието на сол
във въздуха, луга или киселинен дъжд, както
и неправилно подслоняване, спомагат за
възникването на корозия.
Подвижните и механичните части, като
колела, спирачки или преместване
на шибъра, трябва да се почистват и/
или смазват на редовни интервали. За
почистването използвайте щадящи помощни
средства, като гъби, меки четки и хладка
вода. Като смазочни материали използвайте
само масла без силикон.
Препоръчваме редовна грижа за всички
лакирани части. В отделни изключителни
случаи почиствайте лакираната повърхност
веднага след замърсяване.
От време на време проверявайте за хлабави
части и износващи се части и евентуално ги
затягайте.
Отделящите се покрития по правило
могат да се почистват. При това спазвайте
указанията за пране на всеки продукт.
BG - български
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не оставайте детето си без надзор.
Преди ползване се уверете, че всички блокировки са
заключени.
Уверете се, че при разгъване и сгъване на количката Вашето
дете се намира извън обсега, за да се избегнат наранявания.
Не оставяйте детето си да използва количката за играчка.
Използвайте предпазен колан, докато детето Ви е в състояние
да сяда само.
Винаги използвайте системата за обезопасяване на деца.
Преди ползване трябва да се провери дали кошът на детската
количка или седящият модул, или детското столче за кола са
правилно фиксирани.
Този продукт не е подходящ за джогинг или каране на кънки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за коша за носене:
Този продукт е подходящ само за дете, което още не може да
седи само.
Да се използва само на здрава, хоризонтална, суха основа.
Не оставяйте други деца да си играят без надзор в близост до
чантата за носене/коша за носене.
Не използвайте чантата за носене, ако има счупени или
скъсани части, или има липсващи части.
Не оставяйте гъвкавата дръжка на чантата във вътрешността
на чантата за носене.
9796 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
SI
BG
SI - slovenski
POMEMBNO – PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN
JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE
OPOZORILO:
Nikoli ne pustite otroka brez nadzora.
Pred uporabo se prepričajte, da so vsi zapahi zaprti.
Za preprečitev poškodb se prepričajte, da se bo otrok pri odpiran-
ju in zapiranju vozička nahajal dovolj daleč stran.
Ne pustite, da se otrok igra z vozičkom.
Ko lahko otrok samostojno sedi, uporabite varnostni pas.
Vselej uporabite sistem zadrževanja.
Pred uporabo se morate prepričati, da je nastavek za otroški
voziček ali element za sedenje ali otroški sedež za avto pravilno
zaskočil.
Izdelek ne uporabljajte pri teku ali skejtanju.
OPOZORILO za nosilno košaro:
Ta izdelek je primeren samo za otroka, ki se še ni sposoben sam
sesti pokonci.
Uporabite jo samo na trdnih, vodoravnih in suhih tleh.
Ne pustite, da bi se drugi otroci brez nadzora igrali v bližini nosil-
ne torbe/košare.
Nosilne torbe ne uporabljajte, če so deli zlomljeni ali zatrgani ali
če manjkajo.
Fleksibilni nosilni ročaji se ne smejo nahajati v notranjosti nosilne
Указания при случай на
рекламация
При повреда или случай на рекламация,
моля, обърнете се към търговците, от които
сте купили продукта.
Претенциите за гаранция могат да са
валидни само срещу доказателство за
покупка.
Естествените амортизации (износване) и
повреди от прекомерни натоварвания не
представляват претенция за рекламация.
Повреди, възникнали от неправилна
употреба, не представляват претенция за
рекламация.
Повреди, възникнали от неправилни
монтаж или експлоатация, не представляват
претенция за рекламация.
Повреди, възникнали от неправилни
модификации по продукта, не представляват
претенция за рекламация.
Петна ръжда, които могат да се появят
поради липса на поддръжка или неправилно
третиране, не представляват дефект.
Драскотините са нормални случаи на
износване и не представляват дефект.
Намокрени текстилни части, които не
са подсушени, могат да мухлясат и не
представляват свързан с продукта дефект.
От слънчевата светлина, под влияние на
потта, почистващи средства, износване
или твърде често пране не е изключено
избеляване и съответно това не е дефект.
Износените колела са естествени случаи на
износване и не представляват претенция за
рекламация.
99Samba from birth_BSI.2022.198
Samba from birth_BSI.2022.1
SI SI
jejo do reklamacije.
Škode zaradi napačne montaže ali zagona ne
upravičujejo do reklamacije.
Škode zaradi nepravilno izvedenih sprememb
na izdelku ne upravičujejo do reklamacije.
Mesta korozije zaradi pomanjkljivega vzdrže-
vanja ali nepravilne uporabe ne upravičujejo do
reklamacije.
Praske so normalni pojav obrabe in ne predsta-
vljajo pomanjkljivosti.
Vlažni deli tkanin, ki jih niste posušili, lahko
plesnijo in niso proizvodno pogojena poman-
jkljivost.
Zaradi vplivov sonca, potu, čistilnih sredstev,
odrgnjenja ali prepogostega pranja ni mogoče
izključiti zbledenja, zato navedeno ne predsta-
vlja pomanjkljivosti.
Iztrošena kolesa so naravni pojav obrabe in ne
predstavljajo pomanjkljivosti.
torbe.
Pomembna navodila
Ta izdelek je namenjen za otroke od starosti
0-48 mesecev naprej in do teže maksimalno
22 kg.
Ta izdelek je zasnovan za uporabo enega
otroka.
Ko boste otroka namestili v voziček ali ga vzeli
ven, mora biti aktivirana blokirna zavora.
Nakupovalno mrežo lahko napolnite s težo do
5 kg.
Vse obremenitve, ki so nameščene na pomi-
kalu, na hrbtni strani, hrbtnem naslonjalu ali na
straneh otroškega vozička, zmanjšajo stabilnost
stoječega vozička.
Pas med nogami uporabite vselej skupaj s
pasom okoli medenice.
Uporabite izključno atestirane dodatne ele-
mente vašega proizvajalca.
Če uporabite podstavek vozička skupaj z
otroškim sedežem za avto, to ni nadomestilo
niti za zibelko niti za otroško posteljico. Če bo
otrok potreboval spanec, ga položite v primerni
nastavek za otroški voziček, primerno zibelko
ali posteljo.
Uporabite izključno atestirane nadomestne
dele vašega proizvajalca.
Ne izvajajte varnostno relevantnih sprememb.
Zavarujte izdelek pred ognjem in drugimi viri
vročine.
Pri vožnji po stopnicah ali če boste otroški
voziček privzdignili ali nosili, morate načelno
svojega otroka vselej vzeti iz vozička.
Pred uporabo se morate prepričati, da je nasta-
vek za otroški voziček ali element za sedenje
pravilno zaskočil.
Pomembna navodila za nosilno
košaro
Uporabite izključno atestirane dodatne ele-
mente vašega proizvajalca.
Zavarujte izdelek pred ognjem in drugimi viri
vročine.
Uporabite izključno žimnico, ki je dobavi pri-
ložena in ne položite dodatne žimnice v nosilno
košaro.
Redno preverjajte nosilne pasove in tla glede
na poškodbe.
Nosilna košara: Ta izdelek je primeren samo za
otroka, ki se še ni sposoben sam sesti ali se ob-
rniti naokoli in se tudi še ni sposoben dvigniti
z dlanmi in koleni navzgor. Maksimalna teža
otroka: 9 kg
Če so na vaši nosilni košari pritrjeni nosilni
pasovi, se slednji med uporabo otroškega vo-
zička ne smejo nahajati v notranjosti nastavka.
Pazite na to, da bo glava otroka vselej namešče-
na višje kot preostali del telesa.
Navodila za nego in uporabo
Materiali, ki jih uporabljamo za proizvodnjo
naših izdelkov, so v skladu z zahtevo AZO,
EN 1103, EN 71-3 ter zahtevam za barvno in
svetlobno obstojnost oblačil. Kljub temu vam
priporočamo, da model ne izpostavljajte dalj
časa soncu. Odrgnine, izguba pristnosti in
pobleditev barv pri močnem vplivu sonca niso
upravičeni razlogi zahtevka za reklamacijo. Pre-
vleka iz tkanine tega izdelka je pralna. Prevleke
lahko operete z roko ali s strojem z nastavitvijo
na hladno pranje (z detergentom za pranje
občutljivih tkanin).
Varnost in ohranitev vrednosti vašega izdelka je
v veliki meri odvisna od redne nege in vzdrže-
vanja. Korozijo pospešujejo vplivi okolja, kot so
vsebnost soli v zraku, pozimi posipana sol ali
kisel dež ter napačno hranjenje vozička.
V rednih razmakih morate očistiti in/ali naoljiti
premične in mehanske dele, kot so kolesa,
zavore ali prestavitev pomikala. Za čiščenje
uporabljajte blage pripomočke, kot npr. gobice,
mehke krtače in mlačno vodo. Kot mazivo
uporabljajte izključno olje brez vsebnosti
silikona.
Priporočamo redno nego vseh lakiranih delov.
V ekstremnih primerih očistite neposredno po
onesnaženju površine lakiranih delov.
Od časa do časa preverite razrahljane dele in
zaporne elemente in jih po potrebi zategnite.
Snemljive prevleke je praviloma moč očistiti. V
ta namen upoštevajte navodila za pranje, ki se
nahajajo na izdelku.
Navodila za ukrepanje v primeru
reklamacije
V primeru reklamacije se obrnite na trgovca,
kjer ste kupili izdelek.
Zahtevke reklamacije lahko uveljavljate izključ-
no po predložitvi dokazila o nakupu.
Naravne pojave obrabe in škode zaradi
prekomerne obremenitve ne upravičujejo do
reklamacije.
Škode zaradi nepravilne uporabe ne upraviču-
101100 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
RO RO
Indicaţii importante
Acest produs este destinat copiilor cu vârsta
începând de la 0-48 luni şi cu o greutate de
până la maxim 22 kg.
Acest produs este proiectat pentru un singur
copil.
La aşezarea şi scoaterea copilului trebuie ca
frâna să  e acţionată.
Plasa pentru cumpărături poate suporta o
greutate de până la 5 kg.
Toate greutăţile care apasă pe mâner, pe partea
posterioară, pe spătar sau pe părţile laterale ale
căruciorului pentru copii afectează stabilitatea
căruciorului.
Folosiţi întotdeauna centura verticală de reglare
dintre picioarele copilului împreună cu centura
abdominală.
Folosiţi exclusiv accesorii aprobate de către
producător.
În cazul în care cadrul este folosit în combinaţie
cu un coșuleț auto pentru copii, acesta nu are
rol nici de leagăn, nici de pătuţ de copii. În cazul
în care copilului îi e somn, atunci trebuie aşezat
într-un landou, leagăn sau pat adecvat.
Folosiţi exclusiv piese de schimb aprobate de
către producător.
Nu efectuaţi nicio modi care care poate afecta
siguranţa.
Ţineţi acest produs la distanţă de foc şi alte
surse de căldură.
Atunci când trebuie să urcaţi sau să coborâţi
trepte cu căruciorul sau să ridicaţi sau să purtaţi
căruciorul în braţe, trebuie să scoateţi în princi-
piu copilul din cărucior.
Înainte de utilizare, trebuie să se veri ce ca
landoul sau unitatea şezutului să  e corect
 x a t e .
Indicaţii importante cu privire la
landou
Folosiţi exclusiv accesorii aprobate de către
producător.
Ţineţi acest produs la distanţă de foc şi alte
surse de căldură.
Folosiţi exclusiv salteaua livrată şi nu aşezaţi
nicio saltea suplimentară în landou.
Veri caţi regulat mânerele şi baza pentru a
identi ca eventualele defecte.
Landou: Acest produs este recomandat doar
pentru copiii care nu pot sta singuri în şezut, nu
se pot rostogoli şi nici nu se pot ridica singuri
în mâini sau în genunchi. Greutatea maximă a
copilului: 9 kg
În cazul în care landoul dumneavoastră este
prevăzut cu mânere, acestea nu trebuie să se
a e în landou în timpul utilizării căruciorului.
Asiguraţi-vă că întotdeauna capul copilului este
poziţionat mai sus decât restul corpului.
Indicaţii de îngrijire şi utilizare
Materialele folosite la fabricarea produselor
noastre corespund cerinţelor AZO, standardelor
EN1103 şi EN71-3, precum şi normelor privind
rezistenţa la lumină şi rezistența culorii hainelor.
Vă recomandăm însă să nu expuneţi modelul
pentru mult timp la razele puternice ale soare-
lui. Uzura, scurgerea culorilor şi decolorarea sub
in uenţa razelor puternice ale soarelui nu con-
stituie motiv de reclamaţie. Husele textile ale
acestui produs sunt lavabile. Puteţi spăla husele
manual sau la maşină, în regimul de spălare cu
apă rece (detergent pentru rufărie  nă).
Îngrijirea şi întreţinerea regulată contribuie
considerabil la siguranţa şi conservarea valorii
produsului dumneavoastră. Factorii de mediu,
cum ar  conţinutul de sare din aer, sarea contra
poleiului sau ploaia acidă, precum şi adăposti-
rea necorespunzătoare favorizează coroziunea.
Piesele mobile şi mecanice, cum ar  roţile, frâ-
na sau sistemul de reglare a mânerului trebuie
curăţate şi / sau lubri ate la intervale regulate.
Folosiţi pentru curăţare materiale neagresive,
cum ar  bureţi, perii moi şi apă călduţă. Pentru
lubri ere, folosiţi exclusiv uleiuri fără silicon.
Vă recomandăm îngrijirea regulată a tuturor
pieselor vopsite. În cazuri individuale grave,
curăţaţi suprafaţa vopsită imediat ce a fost
murdărită.
Veri caţi ocazional piesele slăbite şi piesele de
uzură, iar dacă este nevoie strângeţi-le din nou.
De regulă, husele detaşabile pot  spălate. În
acest caz, respectaţi indicaţiile de spălare pent-
ru produsul dumneavoastră.
Instrucţiuni în caz de reclamaţii
În caz de defectare sau reclamaţii, vă rugăm să
vă adresaţi comerciantului de la care aţi achiziţi-
onat produsul.
Reclamațiile de garanţie pot  făcute doar în
baza unor documente care să dovedească
achiziţia
RO - românesc
IIMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCU-
MENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ
AVERTIZARE:
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat.
Asiguraţi-vă înainte de utilizarea produsului că sunt închise toate
elementele de blocare.
Asiguraţi-vă că, la plierea şi desfacerea căruciorului, copilul dum-
neavoastră nu se a ă în imediata apropiere, pentru a evita acci-
dentarea.
Nu lăsaţi copilul să se joace cu căruciorul.
Folosiţi centura de siguranţă atunci când copilul poate sta singur
în şezut.
Folosiţi întotdeauna sistemul de  xare.
Înainte de utilizare trebuie să se veri ce ca landoul sau unitatea
şezutului sau coşuleţul auto pentru copii să  e corect  xate.
Acest produs nu este recomandat pentru jogging sau patinare pe
role.
AVERTIZARE cu privire la landou:
Acest produs este recomandat numai pentru un copil care nu se
poate ridica încă singur.
Trebuie folosit numai pe o bază  xă, orizontală, uscată.
Nu lăsaţi alţi copii să se joace nesupravegheaţi în apropierea
coşului portbebe / landoului.
Nu folosiţi coşul portbebe dacă există piese rupte, crăpate sau
dacă lipsesc piese.
Nu lăsaţi mânerele  exibile în interiorul coşului portbebe.
103102 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
GR
RO
GR - ελληνικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην αφήνετε το παιδί σας ποτέ ανεπιτήρητο.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλες οι ασφάλειες είναι
κλειστές.
Κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο του καροτσιού, βεβαιωθείτε ότι
το παιδί σας δεν βρίσκεται κοντά στο καροτσάκι, προς αποφυγή
τραυματισμών.
Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει με το καροτσάκι.
Χρησιμοποιείτε ζώνη ασφαλείας, μόλις το παιδί σας μπορεί να
κάθεται αυτόνομα.
Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα υποστήριξης.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα καροτσιού ή το
κάθισμα ή το κάθισμα αυτοκινήτου έχουν ασφαλίσει σωστά.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για τζόκινγκ ή σκέιτινγκ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για το πορτ-μπεμπέ:
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν
μπορούν να κάθονται ακόμη από μόνα τους.
Να χρησιμοποιείται μόνο επάνω σε σταθερή, οριζόντια και
στεγνή βάση.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν ανεπιτήρητα κοντά στην
τσάντα μεταφοράς/στο πορτ-μπεμπέ.
Μη χρησιμοποιείτε την τσάντα μεταφοράς εάν υπάρχουν
σπασμένα ή σχισμένα εξαρτήματα ή λείπουν.
Μην αφήνετε τις εύκαμπτες λαβές μεταφοράς μέσα στο
εσωτερικό της τσάντας μεταφοράς.
Semnele apărute în mod natural în urma
utilizării (uzură) şi daunele apărute din cauza
suprasolicitării nu constituie motive de recla-
maţie.
Daunele survenite ca urmare a utilizării
necorespunzătoare nu constituie motive de
reclamaţie.
Daunele survenite ca urmare a montării defec-
tuoase sau punerii incorecte în funcţiune nu
constituie motive de reclamaţie.
Daunele survenite ca urmare a modi cărilor
necorespunzătoare ale produsului nu constituie
motive de reclamaţie.
Punctele de rugină care apar din cauza în-
treţinerii defectuoase sau lipsei întreţinerii nu
reprezintă defecte.
Zgârieturile reprezintă semne normale de uzură
şi nu reprezintă defecte.
Pe părţile textile care s-au umezit şi nu au fost
uscate, se poate forma mucegai. Acest fenomen
nu reprezintă un defect de fabricație.
Expunerea la razele solare, transpiraţia, deter-
genţii, frecarea sau spălările prea frecvente nu
exclud decolorarea şi, prin urmare, aceasta nu
constituie un defect.
Roţile uzate ca urmare a rulării reprezintă sem-
ne naturale de uzură şi nu constituie motive de
reclamaţie.
105Samba from birth_BSI.2022.1104
Samba from birth_BSI.2022.1
GR GR
καθαρίζονται. Προσέχετε σχετικά τις οδηγίες
πλύσης του προϊόντος.
Υποδείξεις σε περίπτωση
παραπόνων
Σε περίπτωση ζημιάς ή παραπόνων,
παρακαλείσθε όπως απευθύνεστε στον ειδικό
προμηθευτή, από τον οποίο αγοράσατε το
προϊόν.
Αξιώσεις εγγύησης μπορούν να ισχύσουν μόνο
έναντι παρουσίασης της απόδειξης αγοράς.
Φαινόμενα φυσικής φθοράς και ζημιές λόγω
υπερβολικής καταπόνησης δεν αποτελούν αιτία
παραπόνων.
Ζημιές λόγω μη ορθής χρήσης δεν αποτελούν
αιτία παραπόνων.
Ζημιές λόγω εσφαλμένης συναρμολόγησης
ή θέσης σε λειτουργία δεν αποτελούν αιτία
παραπόνων.
Ζημιές λόγω μη ορθών τροποποιήσεων στο
προϊόν δεν αποτελούν αιτία παραπόνων.
Σημεία σκουριάς λόγω ελλιπούς συντήρησης ή
μη ορθής χρήσης δεν αποτελούν ελαττώματα.
Οι γρατσουνιές αποτελούν φυσιολογικά
φαινόμενα φθοράς και δεν αποτελούν
ελαττώματα.
Μέρη υφάσματος που υγραίνονται και δεν
στεγνώνουν μπορεί να μουχλιάσουν και δεν
αποτελούν ελαττώματα του προϊόντος.
Δεν αποκλείεται ξεθώριασμα λόγω ηλιακής
ακτινοβολίας, επίδρασης από ιδρώτα,
απορρυπαντικών, τριβής ή πολύ συχνού
πλυσίματος, οπότε δεν πρόκειται για ελάττωμα.
Φθαρμένες ρόδες αποτελούν φυσιολογικά
φαινόμενα φθοράς και δεν αποτελούν
ελαττώματα.
Σημαντικές υποδείξεις
Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο για παιδιά
ηλικίας 0-48 μηνών και άνω και μέγιστου
βάρους 22 κιλών.
Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο για χρήση
από ένα παιδί.
Κατά την τοποθέτηση ή απομάκρυνση του
παιδιού, πρέπει να είναι ενεργοποιημένο το
φρένο ακινητοποίησης.
Το μέγιστο φορτίο για το δίχτυ αγορών
ανέρχεται σε 5 κιλά.
Όλα τα φορτία που τοποθετούνται στη λαβή,
στην πίσω πλευρά, την πλάτη ή τα πλαϊνά του
καροτσιού επηρεάζουν τη σταθερότητα του
καροτσιού.
Χρησιμοποιείτε τη ζώνη ποδιών πάντα σε
συνδυασμό με τη ζώνη λεκάνης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα
εξαρτήματα του κατασκευαστή σας.
Σε περίπτωση χρήσης του πλαισίου σε
συνδυασμό με κάθισμα αυτοκινήτου, αυτό
δεν αντικαθιστά ούτε την κούνια, ούτε το
παιδικό κρεβατάκι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται
να κοιμηθεί, θα πρέπει να τοποθετηθεί σε
κατάλληλο εξάρτημα καροτσιού, κατάλληλη
κούνια ή κατάλληλο κρεβάτι.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα
ανταλλακτικά του κατασκευαστή σας.
Μην διεξάγετε τροποποιήσεις που θέτουν σε
κίνδυνο την ασφάλεια.
Κρατάτε το προϊόν μακριά από τη φωτιά και
άλλες πηγές θερμότητας.
Κατά το πέρασμα σκαλιών και σκαλοπατιών ή
σε περίπτωση που θέλετε να ανασηκώσετε ή να
μεταφέρετε το καροτσάκι, το παιδί θα πρέπει να
απομακρυνθεί από το καροτσάκι.
Πριν από τη χρήση, ελέγχετε εάν το εξάρτημα
καροτσιού ή το κάθισμα έχουν ασφαλίσει
σωστά.
Σημαντικές υποδείξεις για το πορτ-
μπεμπέ
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένα
εξαρτήματα του κατασκευαστή σας.
Κρατάτε το προϊόν μακριά από τη φωτιά και
άλλες πηγές θερμότητας.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το στρώμα που
περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό
και μην τοποθετείτε μέσα στο πορτ-μπεμπέ
πρόσθετο στρώμα.
Ελέγχετε τακτικά τις ζώνες μεταφοράς και τη
βάση για ζημιές.
Πορτ-μπεμπέ: Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο
για ένα παιδί που δεν κάθεται αυτόνομα, δεν
στρίβει και δεν μπορεί να ανασηκώνεται στα
χέρια και στα γόνατά του. Μέγιστο βάρος
παιδιού: 9 κιλά
Σε περίπτωση που στο πορτ-μπεμπέ έχουν
στερεωθεί θηλιές μεταφοράς, δεν επιτρέπεται
να βρίσκονται στο εξάρτημα καροτσιού κατά τη
χρήση του καροτσιού.
Φροντίζετε ώστε το κεφάλι του παιδιού σας να
είναι πάντα ψηλότερα τοποθετημένο από ότι το
υπόλοιπο σώμα.
Υποδείξεις συντήρησης και χρήσης
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται για
την κατασκευή των προϊόντων μας
ανταποκρίνονται στην αξίωση AZO, στα
πρότυπα EN1103 και EN71-3, καθώς και
στην αξίωση περί σταθερότητας φωτός
και χρώματος για ένδυση. Παρόλα αυτά,
συστήνουμε το μοντέλο να μην εκτίθεται επί
μακρόν εντατικά στην ηλιακή ακτινοβολία.
Φθορά, μεταφορά των χρωμάτων και
ξεθώριασμα σε περίπτωση έντονης ηλιακής
ακτινοβολίας δεν αιτιολογούν αξιώσεις
παραπόνων. Το υφασμάτινο κάλυμμα αυτού
του προϊόντος πλένεται. Μπορείτε να πλένετε
τα καλύμματα στο χέρι ή στο πλυντήριο στο
πρόγραμμα κρύας πλύσης (πρόγραμμα για
ευαίσθητα).
Στην ασφάλεια και τη διατήρηση της ποιότητας
του προϊόντος σας συμβάλουν εξαιρετικά
η τακτική συντήρηση και περιποίηση.
Περιβαλλοντικές επιδράσεις, όπως αλάτι στον
αέρα, χοντρό αλάτι ή όξινη βροχή, καθώς και
εσφαλμένη στέγαση, ενισχύουν τη διάβρωση.
Τα κινούμενα και μηχανικά μέρη, όπως
ρόδες, φρένο ή ρύθμιση λαβής, πρέπει
να καθαρίζονται και/ή να λιπαίνονται σε
τακτά διαστήματα. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιείτε ήπια βοηθητικά μέσα, όπως
σφουγγάρια, μαλακές βούρτσες και χλιαρό
νερό. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λάδια άνευ
σιλικόνης ως λιπαντικά.
Συνιστούμε τακτική περιποίηση όλων των
βαμμένων μερών. Σε σοβαρές μεμονωμένες
περιπτώσεις, καθαρίζετε τη βαμμένη επιφάνεια
αμέσως μετά το λέρωμα.
Ελέγχετε ανά διαστήματα τα χαλαρά μέρη
και τα μέρη σφράγισης και, εάν χρειάζεται,
σφίγγετέ τα.
Τα αποσπώμενα καλύμματα κατά κανόνα
107106 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
TR TR
Önemli bilgiler
Bu ürün 0-48 aylık ve üzeri ve ağırlığı en fazla 22
kg olan çocuklar için uygundur.
Bu ürün tek çocukla kullanım için tasarlanmıştır.
Çocuğu arabaya koyarken ve çıkarırken tekerlek
frenine basılmış olmalıdır.
Alışveriş  lesi 5 kg kadar yük taşıyabilir.
Bebek arabasının sürme kolu, arka tarafı, sırt
kısmı veya yan tara arına asılan yükler arabanın
duruş güvenliğini olumsuz etkiler.
Bacak arası kemeri daima bel kemeriyle birlikte
kullanın.
Sadece üretici tarafından onaylı olan aksesuar-
ları kullanın.
Araba sehpasını oto koltuğuyla birlikte kul-
landığınızda, oto koltuğunun portbebe ya da
yatak görevi görmediğini unutmayın. Çocuğun-
uz uykusu geldiğinde uygun portbebeye,
beşiğe veya yatağa yatırılmalıdır.
Sadece üretici tarafından onaylı olan yedek
parçaları kullanın.
Güvenliği olumsuz etkileyebilecek herhangi bir
modi kasyon yapmayın.
Bu ürünü ateş ve diğer ısı kaynaklarından uzak
tutun.
Basamak veya merdivenleri kullanırken ya da
bebek arabasının kaldırılması veya taşınması
gerektiğinde çocuğunuzu prensip olarak araba-
dan alın.
Kullanım öncesi portbebe veya oturma ünitesi-
nin yerine tam oturduğu kontrol edilmelidir.
Portbebeye ilişkin önemli açıklama-
lar
Sadece üretici tarafından onaylı olan aksesuar-
ları kullanın.
Bu ürünü ateş ve diğer ısı kaynaklarından uzak
tutun.
Sadece teslimat kapsamındaki şilteyi kullanın
ve portbebeye ayrıca bir şilte koymayın.
Taşıma kemerlerini ve tabanı düzenli aralıklarla
hasar açısından kontrol edin.
Portbebe: Bu ürün, kendiliğinden oturamayan,
yana yuvarlanamayan ya da elleri ve dizleri
üzerinde kendini tutamayan çocuklar için uy-
gundur. Çocuğun maksimum ağırlığı: 9 kg
Portbebenize taşıma kemerleri monte edilmiş
ise, bunlar bebek arabasının kullanımı sırasında
portbebenin içinde bulunmamalıdır.
Çocuğunuzun başının vücudunun diğer kısım-
larına göre daha yüksek durmasına dikkat edin.
Bakım ve kullanım bilgileri
Ürünlerimizin üretiminde kullanılan malzemeler
AZO kriterlerine, EN1103 ve EN71-3 standart-
larına ve giysiler için ışık ve renk haslığı kriterle-
rine uygundur. Buna rağmen ürünü uzun süre
yoğun güneş ışınlarına maruz bırakmamanızı
öneririz. Yoğun güneş ışınları altında aşınma,
renklerin solması ve kaybı gibi durumlar kusur
ve şikâyet sebebi sayılmaz. Bu ürünün kumaş
kılıfı yıkanabilir. Kılı a r ı elde veya makinede
soğuk suyla (hassas ürünler için deterjanla)
yıkayabilirsiniz.
Düzenli aralıklarla yapılan koruyucu bakım
ve periyodik bakım ürününüzün güvenliği ve
değerinin korunması bakımından önemlidir.
Havadaki tuz oranı, yollara serpilen tuz, asitli
yağmur veya arabanın yanlış yerlerde muhafaza
edilmesi paslanmayı teşvik eder.
Tekerlekler, fren veya sürgü ayarı gibi hareketli
ve mekanik parçalar düzenli aralıklarla temiz-
lenmeli ve/veya yağlanmalıdır. Temizlemek için
sünger, yumuşak fırçalar ve ılık su gibi aşındırıcı
olmayan malzemeler kullanın. Yağlamak için
silikon içermeyen yağlar kullanın.
Boyalı parçaların koruyucu bakımının düzenli
olarak yapılmasını öneririz. Olağanüstü durum-
larda boyalı yüzeyi kirlenmeden hemen sonra
temizleyin.
Zaman zaman gevşek parçaları ve kilit parçaları
kontrol edin ve gerekirse sıkın.
Çıkarılabilir kılı ar genelde temizlenebilir.
Ürününüz üzerindeki yıkama bilgilerini dikkate
alın.
Şikâyet/kusur halinde bilgiler
Hasar veya şikâyet/kusur halinde lütfen ürünü
satın aldığını uzman satış noktasına başvurun.
Garanti talepleri ancak kasa  şi ibraz edilerek
ileri sürülebilir.
Doğal yıpranma belirtileri (aşınma) ve aşırı kul-
lanımdan ötürü hasarlar şikâyet/kusur sebebi
sayılmaz.
Usulüne aykırı kullanımdan kaynaklanan hasar-
lar şikâyet/kusur sebebi sayılmaz.
Hatalı montaj veya kullanıma alma çalışmaların-
dan kaynaklanan hasarlar şikâyet/kusur sebebi
sayılmaz.
Üründe usulüne aykırı yapılan değişikliklerden
kaynaklanan hasarlar şikâyet/kusur sebebi
sayılmaz.
Periyodik bakımın yapılmamasından veya
TR - Türk
ÖNEMLI – DIKKATLI BIR ŞEKILDE OKUYUN VE ILERIDE BAŞVUR-
MAK ÜZERE SAKLAYIN
UYARI:
Çocuğu hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
Kullanmadan önce tüm kilit düzeneklerinin kapalı olduğundan
emin olun.
Yaralanmaları önlemek için bebek arabasını açarken ya da katlar-
ken çocuğunuzun yakınlarda olmamasına dikkat edin.
Çocuğunuzun bebek arabasıyla oynamasına izin vermeyin.
Çocuğunuz oturmaya başlar başlamaz emniyet kemeri kullanın.
Daima çocuk emniyet kemeri sistemini kullanın.
Kullanım öncesi portbebe, oturma ünitesi veya oto koltuğunun
yerine tam oturduğu kontrol edilmelidir.
Bu ürün koşu veya tekerlekli paten için uygun değildir.
Portbebe için UYARI:
Bu ürün, henüz kendiliğinden oturamayan çocuklar için uygun-
dur.
Sadece sağlam, düz ve kuru bir zemin üzerinde kullanın.
Başka çocukların portbebenin yakınlarında gözetimsiz oynamal-
arına müsaade etmeyin.
Parçaların kırılmış veya yırtılmış olması ya da eksik olması halinde
portbebeyi kullanmayın.
Esnek taşıma kulplarını portbebenin içinde bırakmayın.
109108 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
BA
TR
BA - bosanski
VAŽNO! UPUTSTVO ZADRŽATI U SLUČAJU DALJIH PITANJA.
UPOZORENJE:
Ne ostavljajte Vaše dijete nikada bez nadzora.
Uvjerite se prije korištenja, da su sve kopče zatvorene.
Uvjerite se, kako bi se spriječile povrede, da se Vaše dijete pri
rasklapanju i sklapanju kolica ne nalazi u neposrednoj blizini.
Ne dozvolite Vašem djetetu da se igra s kolicima.
Koristite sigurnosni pojas čim Vaše dijete počne samostalno sjedi-
ti.
Koristite uvijek sistem vezivanja.
Potrebno provjeriti, da li su hauba dječijih kolica, sjedalica ili au-
to-sjedalica za djecu prije korištenja ispravno pričvršćeni.
Ovaj proizvod nije prikladan za džoging ili vožnju skejt-daskom.
UPOZORENJE za korpu-nosiljku:
Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete, koje još ne može sa-
mostalno sjesti.
Koristiti samo na čvrstoj, vodoravnoj i suhoj podlozi.
Ne dopustite drugoj djeci da se igraju bez nadzora u blizini tor-
be-nosiljke/korpe-nosiljke.
Torbu-nosiljku ne koristite ukoliko su dijelovi slomljeni, napuknuti
ili nedostaju.
Fleksibilne ručke za nošenje ne ostavljajte u unutrašnjosti tor-
be-nosiljke.
usulüne aykırı kullanımdan kaynaklanan pas-
lanmalar kusur sayılmaz.
Çizikler normal aşınma belirtileridir ve kusur
sayılmaz.
Islanan ve kurutulmayan tekstil parçalarda
kü enme olabilir ve bu üretimden kaynaklanan
bir kusur değildir.
Güneş ışınları, ter, temizlik maddeleri, aşınma
veya sık sık yıkama halinde rengin solması söz
konusu olabilir ve bu bir kusur sayılmaz.
Yıpranan tekerlekler doğal aşınma belirtileridir
ve şikâyet/kusur sebebi sayılmaz.
111Samba from birth_BSI.2022.1110
Samba from birth_BSI.2022.1
BA BA
stavljanjem u pogon, ne predstavljaju pravo na
reklamaciju.
Oštećenja nastala neprikladnim izmjenama na
proizvodu, ne predstavljaju pravo na reklama-
ciju.
Hrđa koja se može pojaviti uslijed neodržavan-
ja ili neispravnog postupanja, ne predstavlja
nedostatak.
Ogrebotine su normalna trošenja i ne predsta-
vljaju nedostatak.
Navlaženi tekstilni dijelovi, koji nisu osušeni
mogu plijesniviti i ne predstavljaju nedostatak
uslovljen proizvodnjom.
Sunčevim zračenjem, uticajem znoja, sredstvi-
ma za čišćenje, istiranjem ili prečestim pranjem
se izbljeđivanje ne može isključiti i stoga nije
nedostatak.
Istrošeni točkovi su prirodni znak trošenja i ne
predstavljaju pravo na reklamaciju.
Važne napomene
Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od
0-48 mjeseci i maksimalne težine do 22 kg.
Ovaj proizvod je konstruisan korištenju za
jedno dijete.
Pri stavljanju da sjedne ili iznošenju djeteta
uvijek mora biti pritisnuta kočnica.
Mrežica za kupovinu može se opteretiti do 5 kg
težine.
Svaki teret koji se nanese na zapor, na poleđinu,
na naslon ili sa strana dječijih kolica, umanjuje
njegovu stabilnost.
Koristite medjunožni pojas uvijek u kombinaciji
sa pojasom oko struka.
Koristite isključivo dozvoljenu dodatnu opremu
Vašeg proizvođača.
Ako konstrukciju koristite u kombinaciji sa
auto-sjedalicom, to nije nadomjestak niti za
kolijevku niti za dječiji krevetić. Ako je Vašem
djetetu potrebno spavanje, trebate ga spustiti
u za to namjenjenu korpu za dječija kolica,
prikladnu kolijevku ili prikladan krevet.
Koristite isključivo dozvoljene rezervne dijelove
Vašeg proizvođača.
Ne izvodite nikakve promjene, koje dovode
sigurnost u pitanje.
Proizvod ne držite u blizini vatre i drugih izvora
toplote.
Pri vožnji stepenicama i neravninama ili u sluča-
ju da se kolica dižu ili nose, u svakom slučaju
trebate dijete izvaditi iz kolica.
Prije korištenja potrebno je provjeriti, da su
korpa za kolica ili sjedalica ispravno pričvršćeni.
Važne napomene za korpu-nosiljku
Koristite isključivo dozvoljenu dodatnu opremu
Vašeg proizvođača.
Ovaj proizvod ne držite u blizini vatre i drugih
izvora toplote.
Koristite isključivo u setu isporučeni dušek i ne
stavljate dodatni dušek u korpu-nosiljku.
Redovno provjeravajte ručke za nošenje i dno
na oštećenja.
Korpa-nosiljka: Ovaj proizvod prikladan je za
dijete, koje ne može samostalno sjediti, okretati
se i odizati se na ruke i koljena. Maksimalna
težina djeteta: 9 kg.
Ako su na vašoj korpi-nosiljci pričvršćene ručke
za nošenje, one se ne smiju za vrijeme korišten-
ja kolica nalaziti u korpi za kolica.
Obratite pažnju na to da glava djeteta uvijek
bude u visočijem položaju od ostalih dijelova
tijela.
Napomene za njegu i korištenje
Materijali korišteni za proizvodnju naših pro-
izvoda odgovaraju AZO zahtjevima, EN1103 i
EN71-3, kao i postojanosti na svjetlost i posto-
janosti obojenja za odjeću. Savjetujemo Vam
da ovaj model uprkos tome ne ostavljate duže
vremena na jakom suncu. Istiranje, izbjeljivanje
boja i izbljeđivanje pri jakom zračenju sunca
nisu osnova za reklamaciju. Tekstilna presvlaka
ovog artikla je periva. Presvlake možete prati
ručno ili u mašini za veš na programu za hladno
pranje veša (deterdžentom za pranje osjetljivog
veša).
Sigurnosti i održavanju vrijednosti Vašeg
proizvoda uveliko doprinose redovna njega i
održavanje. Uticaj okoline kao količina soli u
vazduhu, sol za posipanje ceste pri poledici ili
kisela kiša, kao i pogrešno skladištenje, izazivaju
koroziju.
Pokretni i mehanički dijelovi kao točkovi,
kočnice ili pokretljivi zapor moraju se redovno
čistiti i/ili premazivati uljem. Za čišćenje koristi-
te blaga pomagala kao što su spužve, mekane
četke i mlaku vodu. Kao sredstvo za podmazi-
vanje koristite isključivo ulja bez silikona.
Preporučujemo redovnu njegu svih lakiranih
dijelova. U ekstremnim pojedinačnim sluča-
jevima lakiranu površinu očistiti odmah nakon
zaprljanja. Provjerite s vremena na vrijeme dije-
love koji su se olabavili i dijelove za zatvaranje i
po potrebi ih pritegnite.
Presvlake koje se mogu skinuti po pravilu se
mogu čistiti. Obratite pažnju na uputstvo za
pranje na Vašem proizvodu.
Napomene za slučaj reklamacije
U slučaju oštećenja ili reklamacije molimo ob-
ratite se stručnom trgovcu kod kojeg ste kupili
proizvod.
Pravo na garanciju može biti ostvareno samo uz
priložen kupovni račun.
Prirodni tragovi korištenja (trošenje) i oštećenja
nastala prekomjernim korištenjem ne predsta-
vljaju pravo na reklamaciju.
Oštećenja nastala neispravnim korištenjem, ne
predstavljaju pravo na reklamaciju.
Oštećenja nastala pogrešnim montiranjem ili
113112 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
IL IL
תובושח תורעה
ליגמ םידלי לש םשומישל דעוימ הז רצומ
. ג”ק 22 דע יברימה םלקשמש םישדוח 48-0
.דבלב דחא דלי לש ושומישל דעוימ הז רצומ
הנממ ותאצוהו הלגעב דליה תבשוה ןמזב
.הריצעה ןקתה תא ליעפהל שי
םלקשמש םירצומ ןוסחאה לסב חינהל ןתינ
.ג”ק 5 יברימה
הדצב ,הפיחדה תידי לע תואשמ תיילת
הידיצל וא בגה תנעשמ לע ,הלגעה לש ירוחאה
.התוביציב תעגופ הלגעה לש
בולישב קר העשפמה תרוגחב שמתשהל שי
.ןגאה תרוגח םע
םישרומה םירזיבאב קרו ךא שמתשהל שי
.ןרציה לש
בולישב הלגעה דלשב ושמתשתו הדימב
ףילחת שמשל לכוי אל אוה ,תינוכמל בשומ םע
ביכשהל וצרת םא .םידלי תטימל וא הסירעל
,הביכש לס ךכ םשל חינהל שי ,ןושיל םכדלי תא
.םאתהב הטימ וא הסירע
םישרומ ףוליח יקלחב קרו ךא שמתשהל שי
.ןרציה לש
עוגפל םילולעה םייוניש לכ עצבל ןיא
.רצומה תוחיטבב
םוח תורוקממו שאמ הז רצומ קיחרהל שי
.םירחא
םירחא םירקמב וא תוגרדמב שומיש ןמזב
תאשל וא הלגעה תא םירהל ךרוצ שי םהב
דליה תא ינורקע ןפואב איצוהל שי ,התוא
.הכותמ
וא הביכשה לסש שומישה ינפל קודבל שי
.הכלהכ םמוקמל וסנכוה הבישיה תדיחי
:הביכשה לסל עגונב תובושח תוארוה
לש םישרומ םירזיבאב קרו ךא שמתשהל שי
.ןרציה
םוח תורוקממו שאמ הז רצומ קיחרהל שי
.םירחא
ידי-לע קפוסש ןורזמב קרו ךא שמתשהל שי
.הביכשה לסב םיפסונ םינורזמ חינהל ןיא .ןרציה
םיקזנ ומרגנ םאה עובק ןפואב קודבל שי
.הלגעה תיעקרקלו האישנה תועוצרל
דבלב דחא דליל דעוימ הז רצומ :הביכש לס
,ומצע תוחוכב בבותסהל וא תבשל לגוסמ וניאש
ולקשמ .ויכרבו וידי לע םמורתהל לוכי וניאשו
.ג”ק 9 :דליה לש יברימה
תועוצר תודמצומ הביכשה לסלו הדימב
תעב לסה ךותב ואצמיי םהש רוסא ,האישנ
.הלגעב שומישה
היהי קוניתה לש ושארש ךכ לע ודיפקה
.ופוג ראשמ רתוי הובג דימת
שומישו לופיט תויחנה
ונלש םירצומה רוצייל ושמישש םירמוחה
-EN71 -ו AZO, EN1103 ינקתב םידמוע
ינפב םידימע רצומה דופיר לש םיעבצה ,ןכו ,3
ףושחל אל םיצילממ ונא ,תאז םע .רואל הפישח
ףושפש .ךשוממ ןמז ךשמל שמשל רצומה תא
הרישי הפישח לשב ותייהדו ושוטשט ,עבצה
רצומה דופיר .תוירחאה תרגסמב םניא שמשל
תסיבכב דופירה תא סבכל ןתינ .הסיבכל ןתינ
הסיבכל רמוח םע) הרק הסיבכב הנוכמב וא די
.(הנידע
םורתל םייושע ותקוזחתו רצומב עובק לופיט
.וכרע לע הרימשלו ותוחיטבל יתועמשמ ןפואב
יאלב תא שיחהל תולולע תונוש הביבס תועפשה
רזופש חלמ ,ריוואב תוחילמה תמר ןוגכ ,רצומה
יצמוח םשג ,חרק יסוכמ םיחטשמ לע ףרוחב
.רצומה לש ןוכנ אל ןוסחאו
תא עובק ןפואב ןמשל וא/ו תוקנל שי
ןוגכ ,הלגעה לש םיינאכמהו םיענה םיקלחה
תידי לש ןונווכה ןונגנמ וא םימלב ,םילגלג
דויצ תועצמאב יוקינה תא עצבל שי .הפיחדה
.םירשופ םימו תוכר תושרבמ ,םיגופס ןוגכ ןידע
קרו ךא שמתשהל שי הכיס ירמוח רותב
.ןוקיליס אלל םינמשב
יקלח לכב עובק לופיט לע םיצילממ ונא
שי םירומח םירקמב .הקלב םיפוצמה רצומה
.ךלכלתהש רחאל דימ הקלה חטשמ תא תוקנל
םימיוסמ םיקלח םאה םעפ ידמ קודבל שי
םתגרבה תא קזחלו םיפפור םניה הליענ יספתו
.ךרוצה תעב
ןתינ ללכ ךרדבו הפילשל םינתינ םידופירה
לש הסיבכה תוארוה לע דיפקהל שי .םתוקנל
ירבע
.דיתעב ןויעל תוארוהה לע רומשל אנ !בושח
:תורהזא
.החגשה אלל םכדלי תא וריאשת לא םעפ ףא
.תורוגס תוליענה לכש שומישה ינפל אדוול שי
הלגעה תחיתפב חוטב קחרמב אצמנ םכדליש אדוול שי
.העיגפ עונמל ידכ הלופיקבו
.הלגעה םע קחשל םכדליל ורשפאת לא
תוחוכב תבשל ליחתמ דליהשכ תוחיטב תרוגחב שמתשהל שי
.ומצע
.םותירה תכרעמב דימת שמתשהל שי
וסנכוה בכרל בשומה וא הבישיה תדיחי ,לסהש קודבל שי
.םהב שומישה ינפל הכלהכ םמוקמל
.תויליגלג לע הקלחהל וא הצירל םיאתמ וניא הז רצומ
:הביכשה לסל עגונב תורהזא
בשייתהל לוכי וניא ןיידעש דבלב דחא דליל םיאתמ הז רצומ
.ומצע תוחוכב
.השביו תיקפוא ,הקצומ עקרק לע קר שמתשהל
לס תברקב החגשה אלל קחשל םירחא םידליל רשפאת לא
.האישנה קית וא הביכשה
וא וקדסנ ,ורבשנ ונממ םיקלח םא האישנה קיתב שמתשת לא
.םירסח ונממ םיקלח םא
.האישנה קית ךותב תושימגה האישנה תוידי תא ריאשהל ןיא
115114 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
CN
IL
CN - 中国
重要!请保留该说明书,以备后用。
警告:
请勿将儿童单独留在童车中。
在使用前确保所有的锁定装置已扣合。
确保您的孩子在童车打开和折叠时在危险范围
之外,以避免受伤。
请勿让儿童玩耍童车。
只要您的孩子能够自行坐起,应使用安全带。
使用约束系统。
在婴儿篮筐或座椅单元或汽车儿童座椅使用前
务必检查其是否已经正确卡紧。
该产品不可在跑步和轮滑时使用。
针对手提式婴儿床的警告
本产品仅适用于一名尚无法自行坐起的儿童。
仅可在固定、水平、干燥的底座上使用。
请勿让其他儿童在无人监督的情况下在便携式
婴儿提篮/婴儿床附近玩耍。
当部件折断、开裂或缺失时请勿使用便携式婴
儿提篮。
请勿将弹性提手保留在便携式婴儿提篮内部。
重要注意事项
.ןרציה
תוירחאה שומימ לע עדימ
שומימל תועיבת וא םימגפ לש הרקמב
תא םתשכר הב תונחל תונפל שי תוירחאה
.רצומה
תגצהב קר תוירחאה תא שממל ןתינ
.היינקה תינובשח
םרוקמש םימגפו תוליגר יאלב תועפות
.תוירחאה תרגסמב םניא רתי שומישב
רצומב םלוה אל שומיש בקע ורצונש םימגפ
.תוירחאה תרגסמב םניא
שומיש וא היוקל הבכרה בקע ורצונש םימגפ
.תוירחאה תרגסמב םניא ןיקת אל
םימלוה אל םייוניש בקע ורצונש םימגפ
.תוירחאה תרגסמב םניא רצומב
היוקל הקוזחת בקע ועיפוהש הדולח ימתכ
םיווהמ םניא וב םלוה אל לופיט וא רצומה לש
.רצומב םגפ
ןניאו תוליגר יאלב תועפות ןניה תוטירש
.רצומב םגפ תווהמ
םילולע ,ושבוי אלו תוביטר ורבצש דב יקלח
ורוקמש םגפ םיווהמ םניאו שבוע תולעהל
.רוצייב
תייהד תא תורשפא ללכמ איצוהל ןתינ אל
שומיש ,העיז ,שמשל הפישח בקע רצומה
םירקמב .רתי תסיבכ וא םיפושפש ,יוקינ ירמוחב
.רצומב םגפ הווהמ הניא הייהדה וללה
הניאו ליגר יאלב הווהמ םילגלגה תקיחש
.תוירחאה תרגסמב
117Samba from birth_BSI.2022.1116
Samba from birth_BSI.2022.1
CN CN
剂。
我们建议定期对所有涂漆部件
进行保养。在严重的情况下,
应在污染后立即对涂漆表面进
行清洁。
时常检查松动的部件和磨损部
件,并且在必要时立即拧紧。
可拆下的罩面通常可清洁。为
此应务必注意产品上的警告注
意事项。
投诉注意事项
如果出现损坏或需要投诉,请
联系您购买产品的经销商。
仅在提供购买凭证的情况下担
保索赔才适用。
自然损耗(磨损)和由于过度
负荷造成的损坏不在担保赔偿
范围之内。
由于未按规定使用造成的损坏
不在担保赔偿范围之内。
由于错误安装或使用造成的损
坏不在担保赔偿范围之内。
由于未按规定更改产品造成的
损坏不在担保赔偿范围之内。
由于错误的维护或未按规定处
理造成的锈蚀不属于产品缺
陷。
刮擦通常为磨损并且不属于产
品缺陷。
潮湿的织物可能发霉并且不属
于产品缺陷。
日光照射,汗液影响,清洁
剂,磨损或频繁清洗可能导致
掉色并且不属于产品缺陷。
磨损的车轮自然属于磨损现象
并且不在担保赔偿范围之内。
该产品针对0-48个月以上并且
体重小于22公斤的儿童设计。
该产品专为儿童使用而设计。
在将儿童抱入和抱出时,必须
踏下驻车制动器。
购物网兜最多可承受5公斤的重
量。
所有在童车推杆、背部、靠背
或侧面上施加的负荷均会对童
车的安全造成影响。
应始终与腰部安全带一起配合
使用裤裆安全带。
仅可使用经过制造商许可的配
件。
如果车架与汽车儿童座椅连接
使用,则该座椅既不可替代摇
篮,也不可地带婴儿床。如果
您的孩子需要睡觉,则应使用
合适的婴儿篮筐,摇篮或儿童
床。
仅可使用经过制造商许可的备
件。
请勿进行任何影响安全的更
改。
该产品应远离火源或热源。
在跨越阶梯或楼梯时,或者必
须提起或抬起童车时,应将您
的孩子从童车中抱出。
在婴儿篮筐或座椅单元使用前
务必检查其是否已经正确卡
紧。
手提式婴儿床的重要注意事
仅可使用经过制造商许可的配
件。
该产品应远离火源或热源。
仅可使用在供货范围内包含的
床垫并且在手提式婴儿床中不
要再放置任何附加的床垫。
定期检查背带和底壳是否损
坏。
手提式婴儿床:该产品仅适用
于一名无法自行坐起、翻身并
且无法用手臂和膝盖支撑身体
的儿童。儿童最大体重:9公斤
如果在您的手提式婴儿床上固
定有提带,在使用童车期间禁
止将其放入婴儿篮筐中。
应务必注意,儿童的头部始终
高于身体的其他部位。
保养和使用注意事项
我们产品生产所采用的材料符
合AZO要求,EN1103和EN71-3
标准以及服装的光与色牢度要
求。尽管如此,我们仍然建议
您不要将其长期暴露在日光
下。对于由于强烈的日光直射
造成对的磨损,渗色和褪色,
我们不承担任何责任。该商品
的罩面可清洗。您可手洗或冷
水机洗(高级洗衣粉)罩面。
为了安全以及您产品的保值,
请定期进行维护和保养。由于
存在环境影响(如:空气中的
盐分,融雪盐或酸雨)以及错
误存放的可能性,因此必须进
行防腐处理。
运动和机械部件(如:车轮、
制动器或推杆调节装置)必须
定期进行清洁和/或上油。清
洁时请使用柔和的清洁工具(
如:海绵、软毛刷和温水)。
仅可使用不含硅的油作为润滑
119118 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
AR AR
ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
٤٨-٠ ﺮﻤﻋ ﻦﻣ اًءﺪﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
.ﻢﺠﻛ ٢٢ ﱃإ ﻢﻬﻧزو ﻞﺼﻳ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷاو ﺮﻬﺷأ
ﻞﻔﻃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ .ﺪﺣاو
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻪﺟاﺮﺧإو ﻞﻔﻄﻟا سﻼﺟإ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻠَُﻣ ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟا
٥ ﱃإ ﻞﺼﻳ نزو قﻮﺴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻞﻤﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜ
.ﻢﺠﻛ
ﻞﻔﻘﻟا مﺻ ﲆﻋ ﺎﻬﻠﻴﻤﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا لﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
ﻲﺒﻧﺎﺟ ﲆﻋ وأ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺪﻨﺴﳌا وأ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﲆﻋ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا راﺮﻘﺘﺳا ﲆﻋ ﺎًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﺗ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ
.ﴫﺨﻟا ماﺰﺤﺑ ﺎاد ﺎًﻃﻮﺑﺮﻣ ﻗﺎﺴﻟا ماﺰﺣ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌا مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا
ﺪﻌﻘ ﻞﺼﺘﳌا ﻪﻴﺳﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻴﻠﻋ نﺎﻛ اذإ
و ﺪﻬﳌﺎﺑ ﻻ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ةرﺎﻴﺴﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا
ﻪﻧﺈﻓ مﻮﻨﻟا ﱃإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻚﻠﻔﻃ نﺎﻛ اذإ .لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴪﺑ
اﺬﻬﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻳﴎ وأ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻬﻣ ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ ﰲ ضﺮﻐﻟا
ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﳌا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا
تﻻﺪﻌﻣ ﻦﻣ ﺺﻘﻨُﺗ تاﻴﻐﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.نﺎﻣﻷا
ﻦﻣ ﺎﻫﻏو رﺎﻨﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ
راﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ
،ﻼﺴﻟا ﲆﻋ وأ ﺔﺟﺮﻌﺘﳌا قﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺴﻟا ﺪﻨﻋ
ﻚﻠﻔﻃ جِﺮﺨُﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻊﻓر ﻢﺗ اذإ وأ
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻦﻣ ﳼﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑ
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺖﺒﺜُﻣ ﺪﻌﻘﳌا وأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ ﰲ
.ﺢﻴﺤﺻ
لﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴎ صﻮﺼﺨﺑ ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
ﺔﻛﴩﻟا ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﳌا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻌﻨﺼﳌا
ﻦﻣ ﺎﻫﻏو رﺎﻨﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ ﲆﻋ ﻆﻓﺎﺣ
راﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ
ﻊﺿو مﺪﻋو ﻂﻘﻓ ﺔﻣﺪﻘﳌا ﺔﺒﺗﺮﳌا مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻚﻴﻠﻋ
ﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴎ ﰲ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺒﺗﺮﻣ يأ
ﰲ راﴐأ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﰲ وأ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟا ﺔﻃﻷا
ﻂﻘﻓ ﺺﺼﺨﻣ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ :لﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴎ
ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻻ يﺬﻟاو ﺮﻳﺪﺘﺴﻳ وأ ﺲﻠﺠﻳ ﻻ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ
نزو ﴡﻗأ .ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻪﻴﺘﺒﻛرو ﻪﻳﺪﻳ ﲆﻋ ﻮﺒﺤﻟا
ﻢﺠﻛ ٩ :ﻞﻔﻄﻠﻟ
لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴎ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﺤﻟا ﺔﻃﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ اذإ
ءﺰﺠﻟا ﰲ ﺎﻫﺪﺟاﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻼﻓ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا لﻮﻤﺤﳌا
.ﺔﺑﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا
ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻚﻠﻔﻃ سأر نﻮﻜﺗ نأ ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﺴﺠﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻦﻋ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا تﻴﻠﻌﺗ
ﻊﻣ ﻖﻔﺘﺗ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا داﻮﳌا
ًﻀﻳأ ﻚﻟﺬﻛو ”٣-EN٧١و AZO „ EN١١٠٣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ءﻮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ناﻮﻟﻷا تﺎﺒﺛ
ﺔﻌﺷﻷ ﻞﻳدﻮﳌا ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻌﺑ ﺢﺼﻨﻧ اﺬﻟ .ﺲﺑﻼﻤﻠﻟ
ناﻮﻟﻷا ﻞﻠﺤﺗو ﻞﻛﺂﺘﻟا .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺲﻤﺸﻟا
يأ ﰲ ﻖﺤﻟا ﻲﻄﻌﻳ ﻻ ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﰲ ﺎﻬﻧﺎﺘََو
ﻞﺴﻏ ﻚﻨﻜ .ﻞﺴﻐﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ةدﺎﳌا هﺬﻫ ﺞﻴﺴﻧ .ىﻮﻜﺷ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ) درﺎﺒﻟا ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﰲ وأ ﺎﻳوﺪﻳ ﺔﻴﻄﻏﻷا
.(يدﺎﻋ ﻒﻈﻨﻣ قﻮﺤﺴﻣ
ﻪﺘﻤﻴﻗ ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺞﺘﻨﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟ
.ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﺟرﺪﺑ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻو ﻪﺘﻳﺎﻨﻋ ﰲ مﺎﻈﺘﻧﻻﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ
ﲆﻋ ﺢﻠﳌاو ،ءاﻮﻬﻟا ﰲ ﺢﻠﳌا ىﻮﺘﺤﻣ ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺌﻴﺒﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟا
ﻊﺿﻮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ ،ﺔﻴﻀﻤﺤﻟا رﺎﻄﻣﻷا وأ قﺮﻄﻟا
.ﻞﻛﺂﺘﻟا صﺮﻓ ﻦﻣ ﺪﻳﺰُﺗ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻏ
ﻞﺜﻣ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻟﻮﺌﺴﳌا ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌا ءاﺰﺟﻷا
وأ/و ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ﻂﺒﻀﻟا مﺻو ﺢﺑﺎﻜﳌاو تﻼﺠﻌﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺗ تاودأ ماﺪﺨﺘﺳا .ﺔﺑرﺎﻘﺘﻣ تاﱰﻓ ﲆﻋ ﺎﻬﻤﻴﺤﺸﺗ
ﻚﻨﻜ .ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﳌاو ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو ﺞﻨﻔﺳﻹا ﻞﺜﻣ ﺔﻨﻴﻟ
.ﻢﻴﺤﺸﺘﻠﻟ ةدﻛ ﺖﻳﺰﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻴﻠﺴﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ
ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺔﻳروﺪﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺎﺑ ﴆﻮﻧ ﻦﺤﻧو
تﻻﺎﺤﻟا ﰲ ﺔﻴﻠﻄﳌا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻠﻄﳌا
.خﺎﺴﺗﻻا ﺪﻌﺑ ةﴍﺎﺒﻣ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺔﻳدﺮﻔﻟا
قﻼﻏﻺﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ ﺮﺧﻵ ﺖﻗو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻣﺎﻜﺣإو ﺔﻜﻜﻔﳌا ءاﺰﺟﻷاو
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
.ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟُﻳ !مﺎﻫ
:ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻪﺒﻗاﺮﺗ نأ نود اًﺪﺑأ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ .لﺎﻔﻗﻷا ﻊﻴﻤﺟ قﻼﻏإ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ.ﺔﺑﺎﺻإ يأ عﻮﻗو ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﻬﻴﻃ وأ ﺎﻬﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﺔﺑﺮﻌﻟا جرﺎﺧ ﻚﻠﻔﻃ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ.ﺔﺑﺮﻌﻟﺎﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ كﱰﺗ ﻻ.هدﺮﻔ سﻮﻠﺠﻟا ﻪﻧﺎﻜﻣﺈﺑ ﻚﻠﻔﻃ نأ ﺎﳌﺎﻃ نﺎﻣﻷا ماﺰﺣ مﺪﺨﺘﺳا .ﺎًاد ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا مﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳا لﺎﻔﻃﻷا ﺪﻌﻘﻣ وأ ﺪﻌﻘﳌا وأ ﺔﻟﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺑﺮﻋ نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻔﻘﻣ ةرﺎﻴﺴﻟﺎﺑ
.ﺞﻟﺰﺘﻟا وأ ﺾﻛﺮﻠﻟ ﺺﺼﺨُﻣ ﻏ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
ﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺮﻳﴪﺑ صﺎﺧ ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻵا ﻰﺘﺣ ﻪﺴﻔﻨﺑ سﻮﻠﺠﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻻ يﺬﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ ﻻإ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ .ﺐﻠﺻو فﺎﺟو ٍﻮﺘﺴﻣ ٍﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺴُ ﺮﻳﴎ/لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود نﻮﺒﻌﻠﻳ ﻦﻳﺮﺧﻵا لﺎﻔﻃﻷا كﱰﺗ ﻻ
ﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻻا
وأ ةرﻮﺴﻜﻣ ﺎﻬﻨﻣ ءاﺰﺟأ كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻟﻮﻤﺤﳌا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻴﻘﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ةدﻮﻘﻔﻣ وأ ﺔﻗﺰﻤﻣ
.ﺔﺒﻴﻘﺤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻧﺮﳌا ﺾﺑﺎﻘﳌا كﱰﺗ ﻻ
121120 Samba from birth_BSI.2022.1
Samba from birth_BSI.2022.1
AR
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜ ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻴﻄﻏﻷا
صﺎﺨﻟا ﺞﺘﻨﳌﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻆﺣﻻ .ﻲﻌﻴﺒﻃ
.ﻚﺑ
ىﻮﻜﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ تادﺎﺷرإ
ﺮﺟﺎﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟُﻳ ىﻮﻜﺷ وأ رﴐ دﻮﺟو لﺎﺣ ﰲ
.ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﳌا ءاﴩﺑ ﺖﻤﻗ يﺬﻟا ﺔﺋﺰﺠﺘﻟا
ﲆﻋ ﻞﻴﻟد ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺪﻌﺑ ﻻإ نﻀﻟا تﺎﺒﻟﺎﻄ ّﺪﺘﻌُﻳ ﻻ
.ءاﴩﻟا
راﻷاو (كﻼﻬﺘﺳﻻا) ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻛﺂﺘﻟا ةﺮﻫﺎﻇ
ﻮﻜﺸﻠﻟ ﻖﺣ يأ ﻞﺜ ﻻ طﺮﻔﳌا كﻼﻬﺘﺳﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
ﻻ ،ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﻷا
ﻮﻜﺸﻠﻟ ﻖﺣ يأ ﻞﻜﺸﺗ
وأ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﻷا ﻞﺜ ﻻ ﻛ
ﻮﻜﺸﻠﻟ ﻖﺣ يأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﰲ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﻏ تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﻷا
ﻮﻜﺸﻠﻟ ﻖﺣ يأ ﻞﺜ ﻻ ﺞﺘﻨﳌا اﺬﻫ
مﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ثﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا أﺪﺼﻟا ﻊﻘﺑ
ﻞﺜ ﻻ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻠﻣﺎﻌﳌا وأ ﺔﻧﺎﻴﺻ دﻮﺟو
.ﺐﻴﻋ يأ
يأ ﻞﻜﺸﺗ ﻻو ﻞﻛﺂﺘﻟا ﲆﻋ تﺎﻣﻼﻋ شوﺪﺨﻟا ﱪﺘﻌُ.ﺐﻴﻋ
نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﺒُﳌا ﺞﻴﺴﻨﻟا ءاﺰﺟأ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﰲ ﺎًﺒﻴﻋ ﻚﻟذ ﱪﺘﻌﻳ ﻻو ﻦﻔﻌﻟا ﺎﻬﺒﻴﺼﻳ
تاودأ وأ قﺮﻌﻟا ﺛﺄﺗ وأ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣ ﻞﻛ
نأ ﻦﻜ ةﻜﺑ ﻞﻴﺴﻐﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا وأ ﺦﻠﺠﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﺎًﺒﻴﻋ ﱪﺘﻌُﻳ ﻻ ﱄﺎﺘﻟﺎﺑو نﻮﻠﻟا ﺢﺴﻣ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ
يأ ﻞﺜ ﻻو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا تﻼﺠﻌﻟا ﻞﻛﺂﺘﺗ
ﻮﻜﺸﻠﻟ ﻖﺣ
123Samba from birth_BSI.2022.1122
Samba from birth_BSI.2022.1
ABC Design GmbH
Dr. Rudolf-Eberle Straße 29
79774 Albbruck
Deutschland // Germany
Telefon // Phone +49 (0) 7753 / 93 93-0
Telefax // Fax +49 (0) 7753 / 93 93-40
info@abc-design.com
www.abc-design.com
53

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ABC Design Samba bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ABC Design Samba in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info