23
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat du moniteur de
mesure de la masse graisseuse OMRON BF306. Pour une utili-
sation appropriée et sûre de cet appareil, nous vous invitons à
consacrer quelques minutes à une lecture attentive de ce
manuel d’instructions.
Gardez ce manuel en lieu sûr pour référence future utilisation.
TABLE DES MATIÈRES
1 Précautions de sécurité et rangement . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.1 Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . 23
1.2 Entretien et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.3 Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Comment obtenir une mesure correcte? . . . . . . . . . . . . . 24
2.1 Moments recommandés pour la mesure . . . . . . . . . 24
2.2 Conditions ou circonstances ne se prêtant
pas à une mesure correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.3 Exceptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.4 Recommandations pour la prise de mesures . . . . . . 24
3 Fonctionnement et utilisation du moniteur de mesure
de la masse graisseuse Omron BF 306 . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Insertion et remplacement des piles . . . . . . . . . . . . 25
3.3 Réglage des données personnelles . . . . . . . . . . . . . 26
3.4 Prise de mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.5 Réglage et utilisation d’un numéro de
mémoire personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6 Modification des valeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Comment interpréter les résultats mesurés? . . . . . . . . . 27
4.1 Valeur BMI (indice de masse corporelle) . . . . . . . . . 27
4.2 Pourcentage de masse graisseuse . . . . . . . . . . . . . . 27
5 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Causes possibles des mesures inexactes . . . . . . . . . 28
5.2 Explication des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.4 Information importante pour les utilisateurs . . . . . . 29
6 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ET
RANGEMENT
1.1 Instructions de sécurité importantes
Lisez les instructions suivantes attentivement car elles contien-
nent des informations importantes concernant la mise en
place, l’utilisation et l’entretien de votre nouveau moniteur de
mesure de la masse graisseuse.
Gardez ce manuel pour une future utilisation.
Ne démontez pas le moniteur de graisse corporelle. A part les
batteries, l’appareil ne comporte pas de pièces pouvant être
réparées.
Ne soumettez pas l’appareil à des chocs importants.
Bien qu’aucun effet secondaire ne soit connu, le moniteur de
mesure de la masse graisseuse ne peut PAS être utilisé dans
les conditions suivantes :
• durant une maladie contagieuse aiguë ;
• par des personnes ayant des implantations médicales
(par exemple des pace makers) ;
• par des personnes souffrant d’une maladie cardiaque.
Utilisez le moniteur après consultation avec votre médecin ;
•
n’utilisez jamais le moniteur de mesure de la masse graisseuse
en combinaison avec un cœur-poumon artificiel et autres
systèmes électroniques d’assistance à la vie ;
•
n’utilisez jamais le moniteur de mesure de la masse graisseuse
en combinaison avec un électrocardiographe ou autres
appareils médicaux électroniques (portables).
N’utilisez pas le moniteur de mesure de la masse graisseuse
dans un environnement fortement humide, tel qu’un sauna,
ou lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne jamais
immerger l’appareil.
Tenez l’appareil hors de la portée d’enfants et de personnes
handicapées.
Si vous constatez que le moniteur de mesure de la masse
graisseuse est endommagé ou ne fonctionne pas correcte-
ment, éteignez-le immédiatement et ne l’utilisez plus. Toutes
les réparations doivent être confiées à un revendeur autorisé
utilisant les pièces OMRON originales. Seul un représentant du
Service Omron est autorisé à réparer ou remplacer toute pièce
de l’appareil.
Remarque : cet appareil est uniquement destiné à mesurer le
tissu adipeux.
1.2 Entretien et rangement
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec doux. Si l’appareil
est très sale, essuyez-le à l’aide d’un chiffon légèrement humi-
difié avec de l’eau ou du détergent, puis essuyez-le avec un
chiffon sec. En utilisant trop d’eau, vous risquez de provoquer
des dégâts internes. N’essuyez pas l’appareil avec du benzène,
de l’essence, du diluant pour peintures, de l’alcool ou d’autres
détergents volatiles.
1.3 Caractéristiques du produit
Prise de mesure précise
Le pourcentage de masse graisseuse est mesuré à partir de
la résistance électrique et de diverses données personnelles,
telles que la taille, le poids, l’âge et le sexe. Les résultats sont
ensuite mis en corrélation par la « underwater weighing
method » et la méthode DEXA (Dual Energy X-ray
Absorbtiometry), reconnues comme étant les méthodes
standard de mesure de la masse graisseuse.
La mesure est simple et rapide
Après saisie des données, la masse adipeuse est mesurée par
simple maintien ferme des électrodes manuelles et activation de
la touche Start. Les résultats ainsi mesurés sont affichés environ
7 secondes après affichage de l’écran de démarrage (Start).
Affichages clairs et de grande taille
Clairs et de grandes tailles, les affichages graphiques numé-
riques se distinguent en un clin d’œil. Les résultats basés sur
le pourcentage de masse graisseuse et sur les calculs BMI,
sont affichés à tour de rôle, ainsi que leurs interprétations.
Mémoire
La mémoire stocke les données personnelles (taille, poids, âge
et sexe) de maximum 9 personnes.
Compact, léger et portable
Nederlands
22
5.4
Belangrijke informatie met betrekking tot de
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Door het gestegen aantal elektronische apparaten, zoals pc's
en mobiele telefoons, kan bij het gebruiken van medische
apparatuur elektromagnetische interferentie van andere
apparaten optreden. Elektromagnetische interferentie kan
ertoe leiden dat het medische apparaat niet goed werkt,
zodat een potentieel onveilige situatie ontstaat.
Medische instrumenten mogen zelf ook geen andere appa-
raten storen.
Om de vereisten voor EMC (elektromagnetische compati-
biliteit) zo toe te passen dat onveilige situaties met
betrekking tot het product worden voorkomen, is de
IEC60601-1-2 norm geïmplementeerd. Deze norm definieert
de mate van immuniteit voor elektromagnetische interferen-
ties en de maximale elektromagnetische uitstralingen voor
medische apparatuur.
Dit medische apparaat dat is gefabriceerd door OMRON
Healthcare voldoet aan deze IEC60601-1-2:2001 norm, zowel
voor immuniteit als voor
uitstralingen.
Desalniettemin dienen speciale voorzorgsmaatregelen in
acht te worden genomen:
• Gebruik geen mobiele telefoons en andere apparaten die
een sterk elektrisch of elektromagnetisch veld genereren in
de buurt van dit medische apparaat. Dit kan ertoe leiden
dat het apparaat niet goed werkt, zodat een potentieel
onveilige situatie ontstaat. Wij raden aan minimaal 7 meter
afstand te houden.
Meer documentatie met betrekking tot de overeenstemming
met IEC60601-1-2:2001 is verkrijgbaar bij OMRON Healthcare
Europe, op het adres dat in deze gebruiksaanwijzing staat
vermeld.Documentatie is ook te verkrijgen via www.omron-
healthcare.com.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektro-
nische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden
aan het einde van zijn gebruikdsduur. Om mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u
dit product van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame herge-
bruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de
gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze
dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
Dit product bevat geen schadelijke stoffen.
6. SPECIFICATIES
Model: OMRON BF306 lichaamsvetmeter
Display: Lichaamsvetpercentage (4,0% tot
50,0%)
BMI (7,0 tot 90,0)
Vet % interpretatieniveaus: laag,
normaal, hoog, te hoog
BMI interpretatieniveaus: laag,
normaal, hoog, te hoog
Nauwkeurigheid (S.E.E.):
4,1 %
Invoergegevens: Lengte: 100,0 cm tot 199,5 cm.
Gewicht: 10,0 kg tot 199,8 kg
Leeftijd: 18 tot 70 jaar
Sekse: Mannelijk/ vrouwelijk
Aantal persoonlijke
geheugenplaatsen: 9 geheugennummers
Voeding: 2 AAA-batterijen
Levensduur batterijen: Ongeveer 1 jaar (bij gebruik twee-
maal daags)
Gebruikstemperatuur
en -vochtigheid: +10°C tot +40°C, 30% tot 85%
relatieve vochtigheid
Bewaartemperatuur
en -vochtigheid: -20°C tot +60°C, 10% tot 95%
relatieve vochtigheid
Uitwendige
afmetingen: Ongeveer 197 (L) x 128 (H) x 49 mm
(D)
Gewicht: Ongeveer 230 g (exclusief batterijen)
Verpakking bevat: 2 AAA-batterijen, apparaat, hand-
leiding, garantiekaart
Specificaties kunnen worden gewijzigd zonder aankondiging
vooraf.
Lees de instructies in deze handleiding
zorgvuldig door.
Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van EG-richtlijn
93/42/EEC (Richtlijn voor Medische Apparatuur).
= Type BF
Français
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
24, Yamanouchi Yamanoshita-cho,
Ukyo-ku, Kyoto
615-0084 Japan / Japon
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.,
Kruisweg 577
2132NA Hoofddorp
The Netherlands / Les Pays-Bas
Omron subsidiary
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG
United Kingdom
Omron Niederlassung
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft m.b.H.
Windeckstrasse 81a
D-68163 Mannheim
Deutschland
PZN: 25 85 192
Artikelnummer: 086 000 000
Succursale
OMRON SANTÉ FRANCE
14, rue de Lisbonne
F-93561 Rosny-sous-Bois Cedex
France