2 2 2
Using the
Phone
Cómo
utilizar el teléfono
Utilisation
du téléphone
Flashes when low battery level is detected, needs
charging.
Animation in cycle. Battery is charging.
In idle mode, the current time is displayed.
In Caller ID mode, the time of call is displayed.
Indicates when the telephone answering machine
is turned on.
Flashes when new messages are received.
In idle mode the current date is displayed.
In Caller ID mode, the date of the call is
displayed.
Clignote lorsque le niveau est faible et que le bloc
d’alimentation doit être rechargé.
Les barres délent. Le bloc d’alimentation se charge.
En mode veille, l’heure actuelle s’afche.
En mode d’identication de l’appelant, l’heure de
l’appel s’afche.
Indique que le répondeur est activé.
Clignote quand il y a de nouveaux messages.
En mode veille, la date du jour s’afche.
En mode d’identication de l’appelant, la date de
l’appel s’afche.
1/3 del nivel de carga de la batería.
Parpadea cuando se detecta un nivel de carga bajo
en la batería y es necesario cargar el microteléfono.
Animación del proceso de carga. La batería se está
cargando.
En modo inactivo, indica la hora actual.
En modo Identicador de llamada, indica la hora
de la llamada.
Indica que el contestador está encendido.
Parpadea cuando hay mensajes nuevos
recibidos.
En modo inactivo, indica la fecha actual.
En modo Identicador de llamada, indica la fecha
de la llamada.
Making a call
Preparatory dialing
Enter the phone number and then press
/FLASH or
/SPEAKER to dial the phone number .
Direct dialing
Press
/FLASH or /SPEAKER to take the line and enter
the phone number .
Answering a call
Press /FLASH or /SPEAKER to answer the incoming
call.
Ending a call
During a call, press /BACK or put the handset on the
base.
Three-party conference call
1. During an external call, press /FLASH then MENU . All
registered handsets will be displayed in the list.
- Y our caller is put on hold.
Appeler
Pré-numérotation
Composez le numéro, puis appuyez sur
/FLASH ou
/SPEAKER pour appeler .
Numérotation directe
Appuyez sur
/FLASH ou /SPEAKER pour prendre la
ligne et composez le numéro.
Répondre à un appel
Appuyez sur /FLASH ou /SPEAKER pour répondre à un
appel entrant.
T erminer un appel
Pendant un appel, appuyez sur /BACK ou posez le
combiné sur la base.
Conférence à trois
1. Pendant un appel externe, appuyez sur /FLASH , puis
sur MENU . Une liste de tous les combinés souscrits
s’afche.
- V otre correspondant est mis en attente.
Realizar una llamada
Marcación previa
Ingrese el número de teléfono y después presione
/FLASH
o
/SPEAKER para marcar el número de teléfono.
Marcación directa
Presione /FLASH o /SPEAKER para tomar la línea e
ingresar el número de teléfono.
Contestar una llamada
Presione /FLASH o /SPEAKER para contestar la
llamada entrante.
Finalizar una llamada
Durante una llamada, presione /BACK o coloque el
microteléfono en la base.
Llamada en conferencia tripartita
1. Durante una llamada externa, presione /FLASH
y después MENU . Aparecerán en la lista todos los
microteléfonos registrados.
- Su interlocutor quedará en espera.
2. Presione VOL+ o REDIAL/VOL- para seleccionar el
microteléfono al que desea llamar .
2. Press VOL+ or REDIAL/VOL- to select the handset you
want to call.
3. Press SELECT to call the handset.
4. When the other handset answers the intercom call, press
SELECT on the calling handset to set up the conference call.
5. Press
/BACK on any handset to end a three-party
conference call and leave the other handset engaged
with the caller .
NOTE
During an external call, pressing /FLASH or
/SPEAKER on any handset will join in the call and set up
a conference call.
Using your answering machine:
T urn on/off the answering machine
In idle mode, press
on the base to turn on or off the
answering machine.
Listening to messages
1. In idle mode, press
to play the messages.
2. During message playback, press the keys below to
perform the following functions:
• Press
/ to adjust the message playback volume.
• Press
to skip to the next message.
• Press
to delete the message.
• Press
to stop playback.
2. Appuyez sur VOL+ ou REDIAL/VOL- pour sélectionner
le combiné que vous voulez appeler .
3. Appuyez sur SELECT pour appeler ce combiné.
4. Quand le combiné appelé décroche, appuyez sur SELECT
sur le combiné appelant pour établir la conférence.
5. Appuyez sur
/BACK sur n’importe quel combiné
pour terminer la conférence et laisser l’autre combiné en
communication avec le correspondant externe.
REMARQUE
Pendant un appel externe, appuyez sur /FLASH ou
/SPEAKER sur n’importe quel combiné pour vous joindre
à l’appel et établir une conférence.
Utilisation de votre répondeur :
Activer ou désactiver le répondeur
En mode veille, appuyez sur
sur la base pour activer ou
désactiver le répondeur .
Écouter les messaged
1. En mode veille, appuyez sur
pour écouter les
messages.
2. Pendant la lecture des messages, appuyez sur les touches
ci-dessous pour exécuter les fonctions correspondantes :
• Appuyez sur
/ pour régler le volume d’écoute.
• Appuyez sur
pour sauter au message suivant.
• Appuyez sur
pour supprimer le message.
• Appuyez sur
pour arrêter la lecture.
3. Presione SELECT para llamar al microteléfono.
4. Cuando el otro microteléfono contesta la llamada
interna, presione SELECT en el teléfono que llama para
establecer la llamada en conferencia.
5. Presione
/BACK en cualquier microteléfono para
nalizar una llamada en conferencia tripartita y dejar al otro
microteléfono en comunicación con la persona que llamó.
NOT A
Si durante una llamada externa presiona /FLASH o
/SPEAKER en cualquier microteléfono, se unirá a la
llamada y establecerá así una llamada en conferencia.
Utilizar su contestador:
Activar/desactivar el contestador
En el modo inactivo, presione
en la base para activar o
desactivar el contestador .
Escuchar los mensajes
1. En el modo de espera, presione
para reproducir los
mensajes.
2. Durante la reproducción de mensajes, presione las teclas
a continuación para realizar las siguientes funciones:
• Presione
/ para ajustar el volumen de
reproducción del mensaje.
• Presione
para pasar al siguiente mensaje.
• Presione
para borrar el mensaje.
• Presione
para detener la reproducción.
3 3 3
Help Aide A yuda
The icon is not scrolling when the handset is placed
on the base
• Handset not properly seated on the base cradle -readjust
the handset on the base.
• Dirty contact - clean the charge contacts by wiping with
an alcohol moistened cloth.
• Battery is full - charging is not necessary at this time.
No dial tone
• If there is no base power , check the connections. Reset
the phone by unplugging then plugging it back into an
electrical outlet.
• If the handset batteries are empty , recharge the battery
pack for at least 24 hours.
• Move the handset closer to the base.
• Be sure to use only the provided telephone cords.
Poor audio quality
• If the base is too close to electrical appliances, reinforced
concrete walls, or metal door frames, move the base
from these areas.
L ’icône
ne s’anime pas lorsque le combiné est posé
sur la base
• Le combiné n’est pas correctement positionné sur le
berceau de la base : repositionnez-le correctement.
• Les contacts sont encrassés : nettoyez les contacts en
les essuyant avec un chiffon légèrement imbibé d’alcool.
• Le bloc d’alimentation est complètement chargé : pas de
charge nécessaire.
Pas de tonalité
• Si la base n’est pas alimentée, vériez les
branchements. Réinitialisez le téléphone en le
débranchant puis en le rebranchant à la prise de courant.
• Si le bloc d’alimentation du combiné est déchargé,
rechargez-le pendant au moins 24 heures.
• Rapprochez le combiné de la base.
• Vériez que vous utilisez uniquement les cordons
téléphoniques fournis.
Son de mauvaise qualité
• Si la base est trop près d’autres appareils électriques,
murs en béton armé ou cadres de portes métalliques,
éloignez la base de ces éléments.
Las barras del ícono
permanecen inmóviles cuando el
microteléfono se encuentra en la base
• El microteléfono no está colocado adecuadamente en el
soporte de la base: acomode el microteléfono en la base.
• Contacto sucio: limpie los contactos de carga con un
paño humedecido en alcohol.
• La batería está totalmente cargada: no es necesario
cargarlo en este momento.
No se escucha tono de marcación
• Si la base no tiene corriente eléctrica, verique las
conexiones. Reinicie el teléfono al desenchufarlo y luego
enchufarlo nuevamente al tomacorriente.
• Si las baterías del microteléfono están descargadas,
recargue la batería durante 24 horas como mínimo.
• Coloque el microteléfono más cerca de la base.
• Asegúrese de utilizar sólo los cables de teléfono que se
suministran.
Calidad de audio deciente
• Si la base se encuentra demasiado próxima a
electrodomésticos, paredes de concreto reforzadas o
marcos metálicos de puertas, aleje la base de dichas áreas.
No ring tone
• The ringer may be off.
• The volume may need to be increased.
Caller ID does not work
• Check your subscription with your network operator .
• If you subscribe to high-speed internet service (Digital
Subscriber Line - DSL) through your telephone lines, you
must install a DSL lter between the telephone base and
the telephone wall jack. The lter will prevent noise and
caller ID problems caused by DSL interference. Please
contact your DSL service provider for more information
about DSL lters.
A phonebook entry cannot be stored
• The phonebook is full. Delete an entry to free memory .
No display
• T ry recharging or replacing the rechargeable battery
pack.
• Reset the base. Unplug the unit’s electrical, then plug it
back in.
• If the LED is not lit up, then try to unplug the unit’s
electrical power , and then plug it back in.
Pas de sonnerie
• La sonnerie est peut-être coupée.
• Le volume de la sonnerie est peut-être réglé trop bas.
L ’identication de l’appelant ne fonctionne pas
• Vériez votre abonnement auprès de votre opérateur de
réseau.
• Si vous êtes abonné au service Internet haut débit
(Digital Subscriber Line - DSL) par vos lignes
téléphoniques, vous devez installer un ltre DSL entre la
base du téléphone et la prise téléphonique murale. Ce
ltre évitera les parasites et les problèmes d’identication
de l’appelant causés par les interférences DSL. V euillez
vous adresser à votre fournisseur d’accès DSL pour plus
d’informations sur les ltres DSL.
Je ne peux pas enregistrer un contact dans le répertoire
• Le répertoire est plein. Supprimez un contact pour libérer
de la mémoire.
L ’écran reste vide
• Essayez de recharger ou de remplacer le bloc
d’alimentation rechargeable.
• Réinitialisez la base. Débranchez l’alimentation
électrique de l’appareil, puis rebranchez-la.
• Si le voyant ne s’allume pas, débranchez l’alimentation
électrique de l’appareil, puis rebranchez-la.
No se escucha tono de llamada
• Es posible que el timbre esté apagado.
• Podría ser necesario subir el volumen.
El Identicador de llamadas no funciona
• V erique su suscripción con el operador de la red.
• Si está suscrito al servicio de Internet de alta velocidad
(Línea de abonado digital [DSL, por sus siglas en inglés])
a través de su línea telefónica, debe instalar un ltro
DSL entre la base del teléfono y la toma telefónica.
El ltro lo protegerá del ruido y de problemas en el
Identicador de llamadas provocados por la interferencia
DSL. Contáctese con su proveedor de servicio DSL para
obtener más información sobre los ltros DSL.
No se puede guardar un contacto en la agenda
• La agenda está completa. Borre un contacto para liberar
espacio en la memoria.
La pantalla no funciona
• Intente recargar o remplazar la batería recargable.
• Reinicie la base. Desconecte la unidad de la corriente
eléctrica, luego vuelva a conectarla.
• Si el LED no está encendido, entonces intente
desconectar la unidad de la corriente eléctrica y luego
vuelva a conectarla.
If the handset disconnects from the base during a
phone call
• Check that the power cord is connected properly into the
base.
• Check that the power adapter is connected properly into
the electrical outlet.
• Move the handset closer to the base. It may be out of
range.
• Reset the base by unplugging the unit’s electrical power .
• Reset the handset by unplugging and re-plugging its
battery pack. W ait for around 15 seconds and re-plug the
power again. Allow up to one minute for the handset to
synchronize with the registered base again.
Noise interference on your radio or television
• Y our base or charger may be too close. Move it as far
away as possible.
Si le combiné se déconnecte de la base pendant un appel
• Vériez que le cordon électrique est correctement
branché à la base.
• Vériez que l’adaptateur secteur est correctement
branché à une prise de courant.
• Rapprochez le combiné de la base. Il est peut-être hors
de portée.
• Réinitialisez la base en débranchant l’appareil de
l’alimentation électrique.
• Réinitialisez le combiné : enlevez le bloc d’alimentation.
Attendez environ 15 secondes puis remettez le bloc
d’alimentation en place et la base sous tension.
Patientez environ une minute pour que le combiné se
synchronise de nouveau à la base.
Parasites sur votre poste de radio ou votre téléviseur
• V otre base ou votre chargeur est peut-être trop près.
Éloignez-les le plus possible.
Si el microteléfono se desconecta de la base durante
una llamada telefónica
• V erique que el cable de alimentación esté conectado
correctamente a la base.
• V erique que el transformador esté conectado
correctamente a la toma eléctrica.
• Acerque el microteléfono a la base. Podría estar fuera
de alcance.
• Reinicie la base desconectando la unidad de la corriente
eléctrica.
• Reinicie el microteléfono desconectando y volviendo a
conectar la batería. Espere unos 15 segundos y vuelva
a conectar la corriente eléctrica. Deje pasar un minuto
para que el microteléfono se sincronice con la base
registrada nuevamente.
Interferencia de ruido en su radio o televisor
• Es posible que su base o el cargador esté demasiado
cerca. Llévelo lo más lejos posible.
4 4 4
General Information Informations générales Información general
If your product is not working properly ...
1. Read this Quick Start Guide or the User ’ s Guide.
2. Visit our website: www .motorola.com
3. Contact Customer Service in the US and Canada at 1-888-331-3383.
T o order a replacement battery pack, contact customer service or visit our website.
Si votre produit ne fonctionne pas correctement…
1. Lisez ce guide de démarrage rapide ou le mode d’emploi.
2. Visitez notre site Internet : www .motorola.com
3. Appelez notre service après-vente aux États-Unis et au Canada : 1-888-331-3383.
Pour commander un nouveau bloc d’alimentation, adressez-vous à notre service après-vente ou visitez notre site Internet.
Si su producto no funciona correctamente...
1. Lea esta Guía rápida de inicio o la Guía de usuario.
2. Visite nuestro sitio W eb: www .motorola.com
3. Contáctese con Servicio al cliente en los Estados Unidos y en Canadá al 1-888-331-3383.
Para solicitar la sustitución de la batería, contáctese con servicio al cliente o visite nuestra página Web.
Manufactured, distributed or sold by Binatone Electronics International L TD., ofcial licensee for this
product. MOTOROLA and the Stylized M Logo are trademarks or registered trademarks of Motorola
T rademark Holdings, LLC. and are used under license. All other trademarks are the property of their
respective owners.
© 2013 Motorola Mobility LLC. All rights reserved.
Fabriqué, distribué ou vendu par Binatone Electronics International L TD., le porteur de licence ofciel
pour ce produit. MOTOROLA et le logo M stylisé sont des marques déposées ou brevetées de
Motorola T rademark Holdings, LLC. et sont utilisés sous licence. T outes les autres marques sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
© 2013 Motorola Mobility LLC. T ous droits réservés.
Fabricado, distribuido o vendido por Binatone Electronics International L TD., licenciatario ocial de este
producto. MOTOROLA y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Motorola T rademark Holdings, LLC. y sólo se utilizan bajo licencia. T odas las demás
marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
© 2013 Motorola Mobility LLC. T odos los derechos reservados.
V ersion 3.0
Printed in China
V ersion 3.0
Imprimé en Chine
V ersión 3.0
Impreso en China
US EN US FR US ES