Estimado cliente,
Su Microli fe oxímetr o de pulso de l dedo es un disp ositivo
portátil no i nvasivo in tencionado para la me dición ra pida
de la oxig enación de la sa ngre de la hemoglobin a arteria l
(SpO
2
) y la frecue ncia cardía ca (pulso) de adultos y
pacientes p ediátrico s. Es conven iente para el uso priv ado
(en casa o du rante acti vidades), así como para su uso en
el sector méd ico (hospita les, instala ciones de tipo hospita-
lario). Ha sido clíni camente de mostrado ser de alta preci-
sión durante la repeti bilidad.
Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir
piezas de recambio, no dude en contactar con su
servicio de atención a l cliente de Microlife local. Su distri-
buidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distri-
buidor de Microlife en su país. También puede visitarnos
en Internet en www.microlife.com donde encontrará
información útil sobre nuestros productos.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que
puede que desee consultarlas e n el futuro.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
1. Explicación de los sí mbolos
Las baterías y los dispositivos electrónicos se
deben eliminar según indique la normativa local
pertinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
2. Instrucciones importantes de segu ridad
• Siga las instrucciones d e uso. Este documento
proporciona información importante de operación y
seguridad del producto con respecto a este disposi-
tivo. Lea atentamente este documento antes de usar
el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
• Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propó-
sitos descritos en estas instrucciones. El fabricante
no se responsabiliza de ningún daño causado por un
uso inadecuado.
• No sumerja este dispositivo e n el agua o en
ningún otro líquido. Si desea más informació n
sobre la limpieza d el disposit ivo, consulte el
apartado «Limpieza y d esinfección».
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto
o detecta alguna anomalía.
• Nunca abra el dispositivo.
•
El dispositivo está integrado por componentes sen sibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y fun cionamiento que se de scriben
en el apartado
«
Especificaciones técnicas
»
.
• Proteja el dispositivo de:
- Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
•
La funcion de este dispositivo puede ser comprometida
cuando es utilizado cerca de campos electromagneticos
fuertes tales como telefonos moviles o e staciones de
radio, se recomienda mante ner al menos 1 m de
distancia (según 60601-1-2 tabla 5). En casos donde
usted sospecha esto es inevitable, por favor co mpruebe
si el dispositivo funciona correctamente ante s de su uso.
• No utilice el dispositivo en un entorno magnéti ca o
tomografía computarizada.
• Este dispositivo no está diseñado para la monitoriza-
ción continua.
• Este dispositivo no tiene una función de alarma y por
lo tanto no es adecu ado para la evaluación de los
resultados médicos. No utilice este dispositi vo en
situaciones en las que se requieren alarma.
• No esterilizar este dispositivo mediante autoclave o
esterilización de óxido de etilen o. Este dispositivo no
está diseñado para la esterilización.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo
largo de tiempo, extraiga las baterías.
Asegúrese de que los niños no utili cen el dispo-
sitivo sin supervisión, puesto que podrían
tragarse algunas de las piezas más peq ueñas.
Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento
en caso de que este dispositivo se suministre
con cables o tubos.
Este dispositivo no puede utilizarse como un
sustituto de una consulta con su médico.
3. Descripción gene ral
La saturación de oxígeno indica el porcent aje de la hemoglo-
bina en la sangre ar terial que se carga c on oxígeno. Esto es
un parámetro muy importante para l a sistema de circulación
respiratoria. Muchas enfermedades respiratori as pueden
resultar en una saturación de oxígeno baja en la sangre
humana.
Siguientes factore s pueden reduci r la saturación de
oxígeno:
Regulación automáti ca de la di sfunción de
órganos ca usada por l a anestesia, trauma inte nso posto -
peratorio, le siones cau sado por algunos ex ámenes
médicos. Es tas situa ciones pueden dar lugar a ma reos,
astenia y vómitos. Por tant o, es muy important e conocer la
saturaci ón de oxígeno de un pacien te de modo que lo s
médicos pu eden detect ar proble mas de mane ra oportun a.
4. Principios de medición
Principio de este oxímetro d e pulso de ded o:
Una fórmula
matemática se establece h aciendo uso de la Ley L ambert
Beer de ac uerdo co n las car acterí sticas d e absorc ión del
espectro de la hem oglobina desoxig enada (Hb) y oxihe mog-
lobina (HbO
2
) en las z onas de roj o y del infrar rojo cercan o.
Principio de funciona miento de este dispo sitivo:
La
tecnología oxihemogl obina fotoel éctrico se adopta
conforme co n el escaneo de l pulso y la t ecnología de
grabació n, por lo que dos r ayos de dif erente ondas de l uz
(660 nm roj o y 905 nm cerca de luz infra rroja) se pu eden
enfocar e n una punta de l a uña humana a través de un
sensor d e cierre us ando su dedo. U na señal medida o bte-
nida por un e lemento fo tosensible , se mostrará en la
pantalla a t ravés del p roceso de circuitos electrónic os y
microproce sadores que se mue stran en l a pantalla a
través c ircuitos electróni cos y un microproc esado.
Esquema de principio de la operaci ón de AT:
1. Tubo de emisión de rayos rojo y infrarrojo.
2. Tubo de recepción de rayos rojo y infrarrojo.
5. Instrucciones de uso
1. Inserte las pilas como se describe en la sección de
«Colocar las baterías 7».
2. Introduzca un dedo (lado con uña ha cia arriba; dedo
índice o medio se recomienda) en la abertura del
dedo de el dispositivo. Asegúrese de introducir el
dedo completamente de manera que los sensores
están completamente cubiertos por el dedo.
3. Suelta el dispositivo al permitir que se coloque e n el dedo.
4. Pulse el botón ON/OFF 1 para activar el dispositivo.
5.
No sacude el dedo durante la prueba.
Se recomienda
que no mueve su c uerpo mientras tomando una lectura.
6. Los valores de medición aparecerá en la pantalla
después de unos segundos.
7. Retire el dedo del dispositivo. La pantalla indicara
«Finger Out » (Dedo fuera ).
8. El dispositivo se apagará automáticamente después
de aprox. 8 segundos después de retirar el dedo del
dispositivo.
La altur a de l a gráfi ca de barras
5
es una indi ca-
ción de el pulso y la int ensidad de la señal. La ba rra
debe esta r más qu e 30% par a una lec tura cor recta.
El dispositivo debe ser capaz de medir el pulso
adecuadamente para obtener una medición
precisa de SpO
2
. Compruebe que nada interfiera
con la medición del pulso antes de confiar en la
medición de SpO
2
.
El tiempo de aplicación máxima en un solo sitio
debe ser menos de 30 m inutos
, para asegurar
integridad de piel y alineación correcta del sensor.
Mediciones inexactas pueden ocurrir si:
•
El paciente sufre de niveles significativos de hemoglo-
bina disfuncional (como carbonxyhemoglobin o meta-
hemoglobina).
•
Colorantes intravasculares como el verde de indocia-
nina o azul de metileno se han inyectado en el paciente.
• Se utiliza en presencia de luz ambiental (por ejemplo,
luz directa de sol). Proteger el área del sensor con
una toalla quirúrgica si necesario.
• Hay movimiento excesivo del paciente.
• El paciente experimenta pulsaciones venosas.
• El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción
severa, anemia severa o hipotermia.
• El paciente está en paro cardíaco o está en estado
de shock.
• Se aplican uñas pintadas o falsas.
6. Colocar las baterías
7
Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar,
inserte las baterías. El compartimento de las baterías
está en la parte inferior del dispositivo. Retire la tapa de
las baterías deslizándola como se muestra. Inserte las
baterías (2 x 1,5 V, tamaño AAA) de acuerdo con las
marcas de polaridad indicadas.
Reemplace las baterías cuando el indicador de
baterías baja 6 aparece en la pantalla.
Siempre reemplace ambas baterías al mismo
tiempo.
7. Ajustando el modo de display y brillo
Modo de display
Cuando el dispositivo está encendido, pulse brevemente
el botón ON/OFF 1 para cambiar a otro modo de
display para seleccionar su modo deseado 9 . Hay 6
diferente modos de display. La configuración predeter-
minada es modo 1.
Brillo
Mantenga pulsado el botón ON/OFF 1 durante más de
un segundo para ajustar el brillo del dispositivo. La
pantalla mostrará «Br 1-10 ». Hay 10 niveles de brillo. El
ajuste predeterminado es el nivel 4.
8. Usando el acollador
8
1. Pase el extremo más delgado de el acollador a través
de el agujero colgando e n el extremo posterior del
dispositivo.
2. Pase el extremo más grueso de el acollador a través
de el extremo roscado antes de tirar con fuerza.
9. Mensajes de error y solu ciones
10. Limpieza y desinfección
Uso un tejido alcohol hisopo o algodón humedecido con
alcohol (70% isopropílico) para limpiar la silicona que
toque el dedo del interior del dispositivo. Tamb ién limpie
el dedo probando con alcohol antes y después de cada
prueba. Permita que el dispositivo se seque completa-
mente antes de usar.
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo
en agua ni en ningún líquido de limp ieza.
11. Ga rantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de
la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la
tarjeta de garantía debidamente completad a por el distri-
buidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la
fecha o el recibo de compra.
•
Quedan exclu idas las baterí as y las piezas de desgaste.
•
La garantía no será válida si abre o manipula el dispo-
sitivo.
•
La garantía no cubre daños causados por el uso inade-
cuado, accidentes o por incumplimiento del manual de
instrucciones.
12. Especificaciones técnicas
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Oximetro de pulso
ES
1
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2
Saturación de oxígeno (valor como porcentaje)
3
Frecuencia de pulso (valor en latidos por m inuto)
4
Onda de pulso (onda ple tismográfica)
5
Indicador de pulso
6
Indicador de batería baja
7
Colocar las baterías
8
Fijando el acollador
9
Modos de pantalla
AT
Explicación de funcionamiento
Mantener en lugar seco
Fabricante
Fecha de manufactura
Alarma de falta de SpO
2
Indicador de batería baja
Número de serie
Protegido contra gotas de agua
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Saturación de oxígeno (valor como porcentaje)
Frecuencia de pulso (valor en latidos por
minuto)
Condiciones de funcionamiento:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condiciones de almacenamiento:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Marca de conformidad CE
S
N
2
% SpO
Descrip-
ción
Síntoma/P osible cau sas Soluciones
SpO
2
o
frecuenc i
a del
pulso no
se mues-
tran
normal-
mente.
1. El dedo no s e ha inser -
tado cor rect amente.
2. E l valor de SpO
2
del
paciente es demas iado
bajo para se r medido .
3. Ha y ilumi nación
excesi vo.
1. Inténte la inserc ión
del dedo de nuevo .
2. & 3. Intent e más
medida s. Si deter-
mina que el pro ducto
está funci onando
corre ctamen te,
consult e a su médi co.
SpO
2
o
frecuenc i
a del
pulso se
muestra
inestabl e.
1. El dedo no s e ha inser -
tado lo s ufici entement e
profun do.
2. El exceso de movi-
miento de l pacien te.
1. Inténte la inserc ión
del dedo de nuevo .
2. Sentarse con calma y
volver a intent a.
El di spo-
sitivo no
se puede
encender.
1. No hay baterí as o la
energí a de la bater ía
esta baja.
2. L as baterí as no están
insta ladas cor recta-
mente.
3. E l disposi tivo pu ede
estar d añado.
1. Reemp lace las bat e-
rías.
2. Retire y vuelva a
instal ar las baterí a.
3. Pón gase en cont acto
con el Ser vici o al
Cliente Mi crol ife -
local.
La
pantall a
se apaga
de
reprente .
1. E l dispos itivo automáti -
camente s e apaga,
cuando no dete cta
señal de spués de 8
segundos.
2. L a energía de la
baterí a es demasiado
baja para ope rar.
1. Normal.
2. Reemp lace las bat e-
rías.
«Error 3» El LED de emisión ro ja
esta dañad o.
Verif ique el LED de
emisión ro ja.
«Error 4» El LED de emisión infra -
rroja es tá dañada.
Verif ique el LED de
emisión in frarroja.
«Error 6» La pantalla ha f racasado. Póngase en conta cto
con el Servici o al Cli ente
Microlife - local.
«Error 7» El LED emisión o di odo
de recepci ón esta
dañado.
Póngase en con tacto
con el Servici o al Cli ente
Microlife - local.
Tipo:
Oxímetro de pulso del dedo OXY 300
Pantalla:
Display OLED
SpO
2
:
Nivel de medición:
70 ~ 100 %
Precisión:
70 ~ 100 % : ±2 %
Resolución:
1 %
Frecuencia del pulso:
Nivel de medición:
30 ~ 250 bpm
Precisión:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Resolución:
1 bpm
Condiciones de
funcio namiento :
5 - 40 °C / 41 - 10 4 °F
≤ 80% de humedad relativa
máxima
Condiciones de
almacenamiento:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % de humedad relativa
máxima
Desconexión
automática:
El disposit ivo automátic amente se
apaga después de 8 segu ndos,
cuando no hay o no detec ta señal.
Batería:
2 baterías alc alinas 1, 5 V; tamaño
AAA
Duración de la
batería:
aprox. 30 hor as (usando bate rías
nuevas)
Peso:
56 g (incluy endo batería s)
Tamaño:
58 x 32 x 34 mm
Clase IP:
IPX1
Referencia a los
estándares:
EN ISO10993-1/-5 /-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN I SO9919;
EN 62304; EN 60 601-1-6; CE0123
Vida útil esperada:
5 años (cua ndo usado 15 veces/día ;
20 minutos par a cada medición)
Estimado c liente ,
O Fingertip Oxímetro de pulso da Microlife é um dispositivo
não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual
da saturação de oxigénio na hemoglobina arteri al (SpO
2
) e
frequência cardíaca em adultos e crianças. É adequado
para uso pessoal (em casa, ou em movimento), assim
como para utilização no sector médico (hospitais, instala-
ções de tipo hospitalar). Tem sido clinicamente compro-
vado ter uma elevada precisão durante a r epetibilidade.
Se tiver alguma questão, problema ou se pretender
encomendar peças sobresselentes, não hesite em
contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmáci a
da sua zona poderá indicar a morada do distribuidor
Microlife no seu país. Pode também visitar o site
www.microlife.com onde encontrará toda a informação
útil sobre os produtos Microlife.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar este dispositivo e guarde-o em lo cal seguro.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
1. Explicação dos símbo los
As pilhas e dispositivos ele trónicos têm de ser
eliminados em conformi dade com os regula-
mentos locais aplicáveis, uma vez que não são
considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o d ispositivo.
Peça aplicada tipo BF
2. Instruções de segura nça importantes
• Siga as instruções de uso. Este documento fornece
informações importantes de manuseamento e segu-
rança do produto em relação a este dispositivo. Leia
atentamente este documento antes de usar o dispo-
sitivo e guarde-o para referência futura.
• Este dispositivo deve somente ser utilizado para os
fins descritos neste folheto. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos causados pelo
uso indevido deste dispositivo.
• Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em
qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza,
siga as instruções descritas na secção «Limpeza
e desinfeção».
• Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou
se detectar qualquer anomalia.
• Nunca abra o dispositivo.
• O dispositivo é composto por componentes sensíveis
e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as
indicações de acondicionamento e funcionamento
descritas na secção «Especificações técnicas»!
• Proteja o dispositivo de:
- Água e humidade
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
•
O funciona mento des te disposi tivo pode ser compr ome-
tido quando usado junto a campos electro magnéticos
fortes co mo telem óveis ou instal ações de rádio, reco-
mendamos, d evido a ess e motivo, uma distância de
pelo menos 1 m (de acordo com 60601- 1-2 tabela 5).
Em casos em que esta s ituação seja in evitável, dev e
verific ar se o disp ositivo está a fu ncionar c orretame nte.
•
Não utili ze o dispos itivo num ambi ente de r essonância
magnética o u tomografi a computador izada.
• O dispositivo não se desti na a uma monitorização
contínua.
•
Este disposi tivo não tem a funçã o de alarme e portanto
não é adequ ado a av aliar result ados médic os. Não
utilize est e dispositi vo em situaçõ es que requer em uso
de alarme.
• Não esterilize este dispositivo utili zando autoclave ou
esterilização do óxido de etileno. E ste dispositivo não
se destina para a esterilização.
• Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar as pilhas.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao
alcance das crianças, algumas peças são muito
pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento
ao risco de estrangulamento no caso deste
dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
Este dispositivo não substitui a consulta do seu
médico.
3. Descrição ger al
A saturaç ão de oxigén io indica a pe rcentage m de hemo-
globina no sangue arteria l, pres ente de oxigénio . Isto é um
parâmetr o muito impo rtante pa ra o sist ema da circul ação
respirató ria. Muita s doenças resp iratória s podem resul tar
numa meno r saturação de oxigéni o presente no sangue .
Estes fatores podem reduzir a saturação de oxig énio:
Automáti ca regulaçã o da disfun ção orgânica causada
pela aneste sia, trauma intensiv o pós-opera tório, les ões
causadas p or alguns exames mé dicos. Es tas situaç ões
podem resu ltar em tontu ras, aste nia e vómito s. Portanto ,
é muito impo rtante sa ber a saturaçã o de oxigén io de um
paciente pa ra que os médicos pos sam detec tar os
problemas em tempo útil.
4. Medidas principais
Princípio do Fingertip Oxímetro de pulso:
A fórmul a mate-
mática é estabeleci da util izando a L ei de Beer -Lambert de
acordo com as car acterísti cas de absorção do es pectro da
hemoglobin a desoxigenada (Hb) e hemoglobina ( HbO
2
) em
comprimento s de onda dif erentes, vermelho e i nfraver melho.
Operação principal deste dispositivo:
Tecnologia de
inspeção da oxi-hemoglobina fotoelétrica é adopt ada em
conformidade com a capacidade de digitalização de pulso
e tecnologia de gravação, de modo a que os dois feixes de
luz de comprimento diferentes de onda (660 nm vermelho
e 905 nm infravermelho) pode ser focada numa ponta da
unha através de um sensor de ap erto do dedo. Um sinal
medido obtido por um elemento fotossensível, será apr e-
sentado no visor através de um processo em circuitos elec-
trónicos e de um microprocessador.
Esquema da operação principa l AT:
1. Tubo vermelho de emissão de raios infra-vermelhos.
2. Tubo vermelho de recepção de raios infra-vermelhos.
5. Inst ruções de utilizaç ão
1. Insira as pilhas conforme descrito na seção «Inserir
as pilhas 7».
2. Insira o lado um dedo (unha para cima; dedo indicador
ou médio, recomendado) para dentro da abertura do
dedo do dispositivo. Certifique-se de inserir totalmente
o dedo para que os sensores es tejam abrangidos
completamente pelo dedo.
3. Solte o dispositivo de forma a ficar ajustado ao dedo.
4. Pressione o botão ON/OFF
1
para ligar o dispositi vo.
5. Não mexa o dedo durante o teste. É recomendado
que não mova o seu corpo enquanto o dispositivo
realiza a leitura.
6. Os valores de medição serão demonstados n o visor
após alguns segundos.
7. Retire o dedo do di spositivo. O visor irá indicar
«Finger Out » (Dedo fo ra).
8. O aparelho desliga automaticamente cerca de 8
segundos após o dedo ser removido do dispositivo.
A altura do gráfico de barras 5 demonstra a
indicação de pulso e sinal de força. A barra deve
ser superior a 30% para uma leitura adequad.
O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso
adequadamente para se obter uma medição
exacta de Sp O
2
. Verifique se nada está a
impedir a medição de pulso antes de confiar n a
medição de SpO
2
.
O tempo de aplicaçã o máxima numa única
zona deve ser menos de 30 minutos, a fim de
garantir o correto alinhamento do sensor e inte-
gridade da pele.
Medidas imprecisas podem oco rrer se:
• Paciente que tenha níveis significativos de disfunção
de hemoglobina (tais como carboxi-hemoglobina e
metemoglobina).
• Corantes intravasculares, como indocianina verde ou
azul de metileno que foram injectados no paciente.
• Utilização na presença de luz ambiente intensa (por
exemplo, direta luz solar). Proteger a área do sensor
com uma toalha se necessário.
• Movimento excessivo do paciente.
• As experiências de pulsações venosas do paciente.
• O paciente tem hipotensão, vasoconstrição grave,
anemia grave ou hipotermia.
•
O paciente está em paragem c ardíaca ou em choque.
• Unhas com verniz ou unhas falsas são aplicadas.
6. Inserir as pilhas
7
Após ter desempacotado o dispositivo, comece por
inserir as pilhas. O compartimento das pilhas está loca-
lizado na parte inferior do dispositivo. Retire a tampa do
compartimento das pilhas, deslizando-a para baixo.
Insira as pilhas (2 x 1,5 V pilhas, tamanho AAA) e
respeite a polaridade i ndicada.
Substitua as pilhas quan do o indica dor de bate ria
fraca
6
aparecer no visor.
Substitua sempre ambas as pilhas ao mesmo
tempo.
7. Ajuste do modo de exibição e brilho
Modo de exibição
Quando o disp ositivo é lig ado, prima a tecla ON/OFF
botão
1
para s elecionar outro modo de exibiç ão seleci o-
nando o modo de exibição de sejado
9
. Há 6 difer entes
modos de exibi ção. A config uração pa drão é o modo 1 .
Brilho
Pressione e segure o botão ON/OFF 1 por mais de um
segundo para ajustar a luminosidade do dispositivo. No
ecrã visualizará «Br 1-10 ». Há 10 níveis d e brilho. A
configuração padrão é o n ível 4.
8. Utilização da corda
8
1. Passe a extremidade fina da corda através do furo na
extremidade traseira do dispositivo.
2. Passe a extremidade mais grossa da corda pelo fio
antes de puxá-lo com força.
9. Falhas de funcionamento e so luções
10. Limpez a e desinfe ção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(70% isopropílico) para limpar o silicone onde coloca o
dedo dentro do dispositivo. Também limpar o dedo a
testar utilizando álcool antes e após cada teste. Deixe-o
secar completamente antes de usar.
Nunca utilize produtos de lim peza abrasivos,
diluentes ou benzina para l impar o dispositivo e
nunca o mergulhe em água ou em qualquer
outro líquido para limpeza.
11. Ga rantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
• As pilhas e peças de desgaste não se encontram
abrangidas.
• A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
•
A garanti a não cobre os dano s causados pelo uso
indevido, a cidentes, ou por inc umpriment o do manual
de instruçõe s.
12. Especificações t écnicas
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Oxímetro de pulso
PT
1
Botão ON/OFF
2
Saturação de oxigénio (valor em percentagem)
3
Frequência cardíaca (valor em batimentos por minuto)
4
Onda da pulsação (onda ple tismográfica)
5
Faixa de pulso
6
Indicador de pilha fraca
7
Inserir as pilhas
8
Ajuste da c orda
9
Modos de exibição
AT
Operação principal
Manter seco
Fabric ante
Data de fabrico
Sem alarme SpO
2
Indicador de pilha fraca
Número de série
Proteção contra gotas de água
Representante autorizado na Comunidade
Europeia
Saturação de oxigénio (valor em percentagem)
Frequência cardíaca (valor em batimentos por
minuto )
Condições de funcionamento:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Condições de acondicionamento:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
CE Marca de Conformidade
2
% SpO
Descrição
Sintoma/Possível
causa
Soluções
SpO
2
ou
frequênci
a
cardíaca
não
funciona
correta-
mente.
1. O dedo n ão está
inserido correta-
mente.
2. Valor SpO
2
do
paciente en contra-
se muito b aixo pa ra
ser medid o.
3. Existe iluminaç ão
excessi va.
1. Te nte inserir o dedo
novamente .
2. & 3. Meç a mais v ezes.
Se deter minar que o
produto func iona corr e-
tamente, c onsulte o se u
médico.
SpO
2
ou
frequênci
a
cardíaca
aparece
instável.
1. O dedo p ode não
estar inse rido até
ao fundo.
2. Excessivos mov i-
mento s do
paciente.
1. Te nte inserir o dedo
novamente .
2. Sen te-se calmam ente e
tente de no vo.
O dispo-
sitivo não
liga.
1. Sem b ateria o u
bateria frac a.
2. As pi lhas estão
incorret amente
inserida s.
3. O dispositi vo pode
estar danifi cado.
1. S ubstitua as pilhas.
2. R etire e re instal e as
pilhas.
3. C ontacte Micr olife-
Serviço ao Cliente pe rto
de si.
O dispo-
sitivo
desliga-
se.
1. O dispositivo
desliga-se auto-
maticamente, se
não detetar sinal
após 8 segundo.
2. As pi lhas encon-
tram-se fraca s.
1. N ormal.
2. S ubstitua as pilhas.
«Error 3» A emissão LED
vermelha en contra-se
danificada.
Verifique a emissão LE D
vermelha.
«Error 4» A emissão LE D infra-
vermelho en contra-se
danificada.
Verifique a emissão LE D
infraverme lho.
«Error 6» Falha do vis or. Contacte Microlife- Serviço
ao Cliente perto de si.
«Error 7» A emissão LED ou
recepção diodo está
danificada.
Contacte M icrolife- Ser viço
ao Cliente perto de si.
Tipo:
Fingertip Oxímetro de pulso OXY 300
Visor:
Monitor OLED
SpO
2
:
Gama de medição:
70 ~ 100 %
Precisão:
70 ~ 100 % : ±2 %
Resolução:
1 %
Frequê ncia da
pulsação:
Gama de medição:
30 ~ 250 bpm
Precisão:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Resolução:
1 bpm
Condições de
funcionam ento:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
≤ 80 % de humidade relativa
máxima
Condições de
acondicionamento:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % de humid ade relativa
máxima
Desligar
automático:
Desliga-se automaticamente após
8 segundos, quando não existe sinal ou
o sinal detectado for baixo.
Pilha:
Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Duração da pilha:
cerca 30 horas (usando pilhas novas)
Peso:
56 g (incluindo pilhas)
Dimensões:
58 x 32 x 34 mm
Classe IP:
IPX1
Normas de
referência:
EN ISO10993 -1/-5/-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2 ; EN ISO991 9;
EN 62304; E N 60601-1- 6; CE0123
Duração expe c-
tável de utiliz ação:
5 anos (quand o usada 15 vezes/dia;
20 minutos para cada me dição)
Geachte klant,
Deze Micro life fin gertip puls e oximeter is een draagb aar,
niet belast baar appara at die bed oeld is voor pl aatseli jke
controles va n de zuurstof saturati e van arteri ële hemoglo-
bine (SpO
2
) en hartslag van volwas senen en pedi atrische
patiënten. Het is ge schikt voor privé gebr uik (thuis en
onderweg), maar ook voor i n de medische sec tor (zieken -
huizen en huisartsen). Het appara at is klinisc h bewezen
en wordt geb ruikt met ee n hoge prec ieze tijden s het
herhalen van de meting.
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen
wilt bestellen, neemt u dan contact op m et uw Microlife
importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife
importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de
website www.microlife.nl raadplegen, waar u waarde-
volle informatie kunt vinden over onze producten.
Bewaar het instructieboekje op een veilige plaats voor
nadere raadpleging.
Blijf gezond – Microlife AG!
1. Uitleg van de symbolen
Batterijen en elektronische instrumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden
verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
2. Belangrijke veiligheidsi nstructies
• Volg de instructies voor correct gebruik. Deze docu-
mentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en
veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat.
Lees de documentatie zorgvuldig door vóór inge-
bruikname van het apparaat en bewaar het voor
latere raadpleging.
• Dit apparaat mag uitslui tend worden gebruikt voor
het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
• Dompel di t apparaat nooi t in het water o f andere
vloeistoffen. Voor het reinig en dient u de instruc-
ties uit de «Reinigen en d esinfecteren» paragraaf
op te volgen .
• Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat
het beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik
iets ongebruikelijks constateert.
• Open het apparaat n ooit.
•
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet
met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de
bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven
in het hoofdstuk
«
Technische specificaties
»
!
• Bescherm het tegen:
- water en vochtigheid
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
•
De werking van dit apparaat kan worden verstoord,
wanneer het gebruikt wordt in de buurt van sterk elec-
tromagnetische velden bijvoorbeeld rondom mobiele
telefoons en radio installaties, wij adviseren dan ook
een afstand van tenminste 1 meter (volgens 60601-1-2
tafel 5). In het geval dat het vermijden van sterk magne-
tische velden niet mogelijk is, veri fieer voor ingebruik-
name eerst of het apparaat goed functioneert.
•
Gebruik dit apparaat niet in MRI of CT zaken.
•
Dit apparaat is niet bedoel voor een doorlopende control e.
•
Dit apparaat heeft geen alarm functie en is niet bruikbaar
voor het evalueren van medische resulta ten. Gebruik dit
apparaat niet in situaties waar alarmen no dig zijn.
•
Dit apparaa t niet ster iliseren me t autoclaaf of sterilisere n
met ethyleen oxide. Dit app araat is niet bedoeld voor
sterilisatie.
•
Wanneer he t appar aat voor e en langer e tijd ni et gebrui kt
gaat worden moeten de batterijen word en verwijder d.
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht
van een volwassene gebruiken. Kleine onder-
delen kunnen worden ingeslikt. We es alert op
het gevaar van verstrengeling, indien het appa-
raat is voorzien van kabels of slangen.
Het gebruik van dit apparaat is ni et bedoeld als
vervanging van uw huidige behandeling door uw
arts.
3. Algemene omschrijving
Zuurstofsaturatie geeft het percentage van hemoglobine
in arterieel bloed dat geladen is met zuurstof. Dit is een
heel belangrijke parameter voor de luchtwegen circulatie
systeem in het menselijk bloed.
De volgende factoren kan de zu urstofsaturatie
verminderen: Automatische regulati e van organische
stoornissen, veroorzaakt door anesthesie, intensieve
postoperatieve trauma, verwondingen veroorzaakt door
medische onderzoeken. Deze situaties kunnen resul-
teren in een licht gevoel in het hoofd, asthenie en braken.
Hierdoor is het heel belangrijk om de zuurstofsaturatie
van een patient te weten zodat doktoren problemen tijdig
kunne opsporen.
4. Meetprincipes
Principe van de vingertip saturatiemeter:
Een wiskundige
formule volgens de Lambert- Beer wet wordt gebruikt om de
eigenschappen van zuurstof binnen het absor btiespectrum
van hemoglobine (Hb) en oxyhemoglobine (HbO
2
) te meten
met rood en infrarood licht.
Werkingsprincipe van dit apparaat: Foto-elektrische
meettechnologie om het oxyhemoglobine te meten, in
samenwerking met hartslag scanning en registratie,
twee lichtstralen met verschillende golflengten (660 nm
rood en 905 nm bijna infrarood) worden gericht op de
menselijke vingernagel via een sensor in de vingerclip-
houder. Het door een lichtsensitief element gemeten
signaal, wordt in het display weergeven via een proces
door het elektronisch circuit en de microprocessor.
Tabel van operatie principe AT:
1. Rood en infrarood emissie kanaal.
2. Rood en infrarood receptor kanaal.
5. Instructies voor gebruik
1. Plaats de batterijen zoals beschreven i n de sectie
«Plaatsen van de batterijen 7».
2. Plaats één vinger (nagel naar boven, wijs- of middel-
vinger wordt aanbevolen) in de opening van het
apparaat. Zorg ervoor dat de vinger geheel in het
apparaat wordt geplaatst, zodat de sensoren volledig
overdekt zijn door de vinger.
3. Laat het apparaat los, zodat het vastklem om de vinger.
4. Druk op de AAN/UIT knop 1 om het apparaat in te
schakelen.
5. Schud niet met uw vinger gedurende de meting.
Het wordt aanbevolen niet te bewegen tijdens een
meting.
6. Uw meetwaarden verschijnen na enkele seconden
op het scherm.
7. Haal uw vinger uit het apparaat. Het display zal
aangeven «Finger Out ».
8. Het apparaat schakelt auto matisch uit na ca. 8
seconden nada t de vinger is verw ijderd uit he t apparaat.
De hoogte van de pul se bar 5 is een indicatie
van de pols en signaalsterkte. De hoogte van de
Pulse bar dient tenminste 30% te zijn voor een
goede meting.
Het apparaat moet in staat zijn om de pols goed
te meten om een accurate SpO
2
meting te
kunnen doen. Controleer daarom dat nie ts de
meting van de pols heeft gehinderd, alvorens de
SpO
2
meting als betrouwbaar te achten.
De maximale tijd van een meting op éé n plek
is minder dan 30 mi nuten, dit is om de correcte
werking van de sensor en integriteit van de huid
te waarborgen.
Onnauwkeurige metingen kun nen onstaan wanneer:
• De patient een significant niveau disfunctionerend
hemoglobine heeft (zoals bij carboxyhemoglobine o f
methemoglobine).
• Intravasculaire contrastvloeistof is geïnjecteerd bij de
patiënt.
• Het gebruikt wordt in fel licht (bv. in direct zonlicht).
Scherm, indien nodig, het gebied af met een doek.
• De patiënt overmatig veel beweegt.
• De patiënt veneuze pulsaties ervaart.
• De patient aan hypotensie, ernstig vaatlijden, anemia
of hypothermia (onderkoeling) lijdt.
• De patiënt in shock is of een hartstilstand heeft.
• Nagellak of kunstnagels aangebracht zijn.
6. Plaatsen van de batterijen
7
Nadat u het apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de
batterijen. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de
onderzijde van het apparaat. Verwijder het lipje tussen
het batterijcompartiment door in d e afgebeelde richting
te trekken. Plaats de batterijen (2 x 1.5 V, grootte AAA),
let hierbij op de aangegeven p olariteit.
Vervang de batterijen wanneer het lage batterij-
spanning 6 symbool in het display verschijnt.
Vervang dan altijd beide batterijen tegelijkertijd.
7. Aanpassen van display mode en
helderheid
Display mode
Wanneer het apparaat i s ingeschake ld, druk dan kort de
AAN/UIT knop
1
in om andere disp lay mode te sele c-
teren
9
. Er zijn 6 verschil lende displa y modes. Sta ndaard
is displ ay mode 1 ingesc hakeld.
Helderheid
Druk en hou d de AAN/UIT knop
1
langer in da n één
seconde om de helderhei d aan te pa ssen van het scherm.
Het display la at «
Br 1-10
». Er zijn 10 ni veaus van he lder-
heid. St andaard s taat di t ingeste ld op n iveau 4.
8. Gebruik van de draagrie m
8
1. Steek het dunne uiteinde van de draagriem door het
bevestigingsgaatje van het apparaat.
2. Steek het dikkere gedeelte door de lus en trek het
stevig vas t.
9. Problemen en mogelijke oplo ssingen
10. Reinigen en des infecteren
Gebruik een alcohol swab of katoenen doek bevochtigd
met alcohol (70% Isopropyl) om het siliconen aan de
binnenzijde, waar de vinger geplaatst wordt, te reinigen.
Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor
en na elke meting. Laat het apparaat grondi g droog zijn
voor gebruik.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen,
verdunningsproducten of benzeen bij het
reinigen en dompel de thermometer nooit onder
in water of welke andere vloeistof da n ook.
11. Ga rantie
Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf
aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing b ij
overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de
distributeur (zie achterzijde) of met een bevestiging van
de aankoopdatum of kassabon.
• Batterijen en slijtag eonderdelen zijn niet inbegrepen.
•
Opening v an of wijzig ingen aan he t apparaat maken de
garantie on geldig.
•
De garantie dekt geen s chade veroo rzaakt door onjuist
gebruik, ongev allen of het niet naleven va n de instructies.
12. Tec hnische sp ecifi caties
Technische wijzigingen voorbehouden.
Pulse Oximeter
NL
1
AAN/UIT knop
2
Zuurstofsaturatie (waarde in percentage)
3
Hartslag (slagen per minuut)
4
Pulse wave (plethysmografische golf)
5
Pulse bar
6
Lage batterijspanning
7
Plaatsen van de batte rijen
8
Bevestigen van de draagriem
9
Scherm modus
AT
Meetprincipe
Droog houden
Fabrikant
Fabrikant gegevens
Geen SpO
2
alarm
Lage batterijspanning
Serie nummer
Bescher md tegen drup pelend wa ter
Geautoris eerde ver tegenwo ordiger i n Europa
Zuurstofsaturatie (waarde in percentage)
Hartslag (slagen per minuut)
Werkingsconditie s:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Bewaarcondities:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
CE Markering van Conformiteit
2
% SpO
PR bpm
Beschrij
ving
Symptoom/M ogelijke
oorzaak
Oplossingen
SpO
2
of
hartslag
worden
niet
correct
weerge-
geven.
1. De vinger is niet
correct geplaatst.
2. De SpO
2
waarde
van de patiënt is te
laag om te meten.
3. Er is sprake van
overmatige belich-
ting.
1. Plaats uw vinger
opnieuw in het appa-
raat.
2. & 3. Meet meerd ere
keren. Wanneer u vast
kunt stellen dat het
apparaat goed werkt,
neemt u contact op
met een arts.
SpO2 of
de hart-
slag
varieert
sterk.
1. De vinger is niet diep
genoeg geplaatst.
2. Overmatig bewegen
van de patiënt.
1. Plaats uw vinger
opnieuw in het appa-
raat.
2. Blijf rustig zitten en
probeer opnieuw.
Het
apparaat
kan niet
worden
inge-
scha-
keld.
1. Geen ba tterijen of
lege batterijen.
2. Batterijen zijn niet
goed geplaatst.
3. Het appa raat is
beschadigd.
1. Vervang de b atterijen.
2. Verwijder de ba tterijen
en plaats nieuwe
batterijen.
3. Neem contact op met
de Microlife Klanten-
service.
Het
display
schakelt
plots uit.
1. Het appa raat is
automatisch uitge-
schakeld, dit gebeurt
na 8 seconden
wanneer er geen
signaal wordt gede-
tecteerd.
2. De batterijspanning
is te laag.
1. Normaal.
2. Vervang de b atterijen.
«Error 3» De rood emissie LED is
beschadigd.
Controleer of de rood
emissie LED werkt.
«Error 4» De infrarood emissie
LED is beschadigd
Controleer of de infra-
rood emissie LED werkt.
«Error 6» Het display is defect. Neem c ontact op met de
Microlife Klantenservice.
«Error 7» De emissie LED of
diode is beschadigd
Neem contact op met de
Microlife Klantenservice.
Type:
Fingertip pulse oximeter OXY 30 0
Scherm:
OLED scherm
SpO
2
:
Meetbereik:
70 ~ 100 %
Nauwkeurigheid:
70 ~ 100 % : ±2 %
Resolutie:
1 %
Hartslagfreque ntie:
Meetbereik:
30 ~ 250 bpm
Nauwkeurigheid:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Resolutie:
1 bpm
Werkings-
condities:
5 - 40 °C / 41 - 10 4 °F
≤ 80 % maximale relatieve vochtig-
heid
Bewaarcondities:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % maximale relatieve vochtig-
heid
Automatische
uitschakeling:
Het apparaat is automatisch uitge-
schakeld, dit gebeurt na 8 seconden
wanneer er geen signaal wordt gede-
tecteerd.
Batterij:
2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur batteri j:
ca. 30 uur (met nieuwe batterijen)
Gewicht:
56 g (inclusief batterijen)
Afmetingen:
58 x 32 x 34 mm
IP Klasse:
IPX1
Verwijzing naar
normen:
EN ISO10993 -1/-5/-10 ; IEC 6060 1-1;
EN 60601-1- 2; EN ISO991 9;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0123
Verwachte
levensduur:
5 jaar (bij een gebruik van 15 keer/
dag; 20 minuten voor elke meting)
Αγαπητέ πελάτη,
Αυτό το παλμικό οξύμετρο δ ακτύλου Microlife είναι μια
φορητή μη επεμβατική συσκε υή για τον δειγματολη πτικό
έλεγχο του κορεσμού οξυγόνου της αρτηριακής αιμοσφαι-
ρίνης (SpO
2
) και του παλμικού ρυ θμού των ενήλ ικων και
παιδιατρικών ασθε νών. Είναι κατάλληλο για ατομική
χρήση ( στο σπί τι ή εκτός σπιτιού) καθώς και για χρήση
στον ιατρικό τομέα ( νοσοκομ εία, εγκαταστ άσεις νοσοκο-
μειακού τύπου). Έχει αποδειχθεί κλινικά ότι εί ναι όργανο
υψηλής ακρίβειας κατά την επαναληψιμότητα .
Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν
θέλετε να παραγγείλ ετε κά ποιο αντ αλλακτικό εξάρτημα,
απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο
της περιοχής σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την
διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας.
Εναλλακτ ικά, επισ κεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο
διαδίκτυο στη
διεύθυνση www.microlife.com, όπου
μπορείτε να βρεί τε πολλές χρήσιμες πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα μας.
Κρατήστε σε ασφαλές μέρος τις οδηγίες χρήσης για
μελλοντική παραπομπή.
Μείνετε υγιε ίς – Microlife AG!
1. Επεξήγηση συμβόλων
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Διαβάστε πρ οσεκτικά τις οδηγίες πρ ιν χρησιμο-
ποιήσετε αυτή τη συσκε υή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
• Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης . Αυτό το έγγραφο
παρέχει σημαντι κές πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής
της συσκευής . Διαβάστε προσεκ τικά αυτό το
έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά .
• H συσκευή αυτ ή πρέπε ι να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγ ράφεται στο παρόν
έντυπο
οδηγιών. Ο κατασ κευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη
χρήση.
•
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα
«
Καθαρισμός και απολύμανση
»
.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συ σκευή εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρ ήσετε κάτι ασυνήθιστο.
• Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκε υή.
• Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθη τα εξαρτή-
ματα και πρέπει να το χειρίζεστ ε με προσοχή .
Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτ ουργί ας
που περιγράφοντα ι στην ενότητα «Τε χνικά χαρακτη -
ριστικά»!
• Προστατεύστ ε
την από :
- νερό και υγρασία
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεσ η στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
• Η λειτουργία αυτής της συσκε υής ενδέχε ται να τεθ εί
σε κίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
εγκαταστάσεις ραδιοεπικοινωνία ς και προτείνουμε
μια απόσταση τουλάχ ιστον 1m (κατά το
60601-1-2
πίνακας 5). Σε περιπτώσεις που υποψιάζεστε ότι
αυτό είναι αναπόφευκτο, βεβαιωθείτε εάν η συσκευ ή
λειτουργεί σωστά πριν από τη χρήση.
•
Μην χρησιμοποιείτ ε τη συσκευή σε περιβάλλον
μαγνητικού ή αξονικού τομ ογράφου.
•
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για συνεχή παρακο -
λούθηση.
•
Αυτή η συσκευή δεν διαθέτει λειτο υργία προειδοποίησης
(συναγερμού ) και ως εκ τού του, δεν είναι κατάλληλη για
την αξιολόγηση ιατρικών αποτελεσμάτων. Μην χρησιμο-
ποιείτε τη συσκευή σε καταστάσεις όπ ου απαιτούνται
προειδοπ οιήσεις.
•
Μην αποστειρώνετε αυτήν την συσκευή χρησιμοποιώ-
ντας κλίβα νο ή αποστειρωτικό οξείδιο του αιθυλενίου.
Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλλη λη για αποστείρ ωση.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρ είτε
τις μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρί ς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρ η
του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδ υνος
κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο
στραγγαλισ μού σε περί πτωση που αυτή η
συσκευή τροφοδοτείται με καλώ δια ή σωλήνες.
Η χρήση της συσκευής δεν προορίζεται σαν
υποκατάστατο των οδηγιών του γιατρο ύ σας.
3. Γενι κή περιγραφή
Ο κορεσμός οξυγόνου υποδ εικνύει το ποσοστό της αιμο-
σφαι ρίνη ς στο αρτ ηριακό αίμα που είν αι εμπλουτισμένο
με οξυγόνο. Αυτή είναι μια πολύ σημαντική παράμετρος
για το αναπνευστικό κυκλοφορικό σύστημα. Πολλές ασθέ-
νειες του αναπ νευστικού είναι δυνατόν να οδηγήσουν σε
μειωμ ένο κορε σμό οξυγόνου στο ανθρώπινο αίμα.
Οι ακόλουθοι παράγοντες μπορού ν να μειώσουν τον
κορεσμό οξυγόνου:
Αυτόματη ρύθμιση της οργανικής
δυσλειτου ργίας που προκαλείται από αναισθησία, εντα-
τικό μετε γχειρητι κό τραύμα, τραυμ ατισμοί που πρ οκαλού-
νται από ορι σμένες ιατρικές εξετάσεις. Αυτές οι καταστά-
σεις μπορούν να οδηγήσουν σε ζαλάδα, αδυναμία και
εμετό. Ως εκ τούτο υ, εί ναι πολύ ση μαντικό να γνωρίζουμε
τον κορεσμό οξ υγόνου του ασθενού ς έτσι ώστε οι γιατροί
να μπορούν να εν τοπίσουν τυχ όν προβλήματα έγκαιρα.
4. Βασική Αρχή μέτρησης
Βασική Αρχή αυτού του παλμι κού οξύμετρου
δακτύλου:
Μια μαθηματική εξίσωση είναι εγκατεστημένη
η οποία χρησιμοποιεί τον νόμο του Lambert -Beer
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά απορρόφησης φάσματος
της αποξυγονωμένη ς α ιμοσφαιρίνης (Hb) και της οξυαιμο-
σφαιρίνης (HbO
2
) σε κόκκινες και εγγύς υπέρυθρες ζώνες.
Βασική αρχή λειτουργίας αυτής της συσκευής:
Φωτοη -
λεκτρι κή τεχνολογία εντοπισμού οξυαιμοσφαιρίνης που
εφαρμόζεται σύμφων α με την ικανότητα σάρωσης παλμών
και την τεχνολογία καταγ ραφής, ούτως ώστε οι δύο δέσμες
διαφορετικού μήκους κύματος το υ φωτός (660 nm κόκκινο
και 905 nm εγγύς υπέρυθρο φως) να μπορούν να εστιάσουν
στην άκρη ενός αν θρώπιν ου νυχ ιού μέσω ενός αισθητήρα
σύσφιξ ης δακτύλου. Ένα μετρούμενο σήμα πο υ
λαμβάνεται
από ένα φωτοευαίσθητο στοιχείο θα εμφανιστεί στη ν οθόνη
μέσω διεργασίας σε ηλεκτρονικά κυκλώματα και μι κροεπε-
ξεργαστή που εμφανίζεται στην οθόνη, μέσω ηλεκτρονικών
κυκλωμά των και ενός μικροεπεξεργαστή.
Διάγραμμα Βάσης Λειτου ργίας AT :
1. Σωλήνας εκπ ομπής κόκκινων και υπέρυθρων ακτίνων.
2. Σωλήνας λήψης κόκκινω ν και υπέρυθρων ακτίν ων.
5. Οδηγίες χρήσης
1. Τοποθετήστε τις μπαταρίε ς , όπως περιγράφεται
στην ενότητα « Τοποθέτηση των μπαταριών 7 ».
2. Τοποθετήστε ένα δάχτυλο (με τη ν πλευρά των νυχιών
επάνω, συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο)
στην υποδοχή δακτύλο υ της συσκευή ς. Βεβαιωθείτε
ότι έχετε εισαγάγει πλήρως το δάκτυλο, έτσι ώστε οι
αισθητήρ ες να καλύπτονται πλήρως από αυτό.
3. Απελευθερώστε τη συσκευή επιτρέποντάς της να
σφίξει το δάκτυ λο.
4. Πατήστε το κουμπί ON/OFF
1
για να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
5.
Μην κουνάτε το δάκτυλό σας κατά τη διάρκεια της
δοκιμής.
Συνιστάται να μην κινείτε το σώμα σα ς κα τά
τη διάρκεια μιας μέτρησης.
6. Οι τιμές μέτρηση ς σας θα εμφανιστούν στην οθόνη
7. μετά από λίγα δευτερόλεπτα .
8. Αφαιρέστε το δάκτυλό σας από τη συσκευή . Η οθόνη
θα εμφανίσει την ένδειξη «
Finger Out
» (Απομάκρυνση
δακτύλου).
9. Η συσκευή θα απενεργοπο ιηθεί αυτόματα περίπου 8
δευτερόλεπτα αφότου το δάκτυλο αφαιρεθεί από την
υποδοχή.
Το ύψος του ραβδογράμματος
5
είναι ένδειξη της
ισχύος του παλμού και του σήματος. Η ράβδος θα
πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 30% για μια
σωστή μέτρηση.
Η συσκευή πρέπει να είναι σε θέση να μετρήσει
τον σφυγμό σωστά για να λη φθεί μια ακρι βής
μέτρη ση SpO
2
. Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμπο -
δίζει τη μέτρηση των παλμών προτού βασιστείτε
στη μέτρηση του SpO
2
.
Η μέγιστη εφαρμογή σε ένα μεμονωμένο σημείο
θα πρέπει να διαρκεί λιγότερο από 30 λεπ τά
,
προκε ιμέν ου να εξασφαλιστεί η σωστή ευθυγράμ-
μιση αισθητήρα και η ακεραιότητα του δέρματος.
Υπάρχει πιθανότητα να προκύψουν ανακριβείς
μετρήσεις εάν:
•
Ο ασ θενής πάσχει από σημαντικά επίπεδα δυσλειτουρ-
γικής αιμοσφαιρίνης ( όπως ανθρακοξυαιμοσφαιρίνη ή
μεθαιμοσφαιρίνη).
•
Ενδαγγειακές χρ ωστικές ουσίες όπως πρά σινο ινδοκυ-
ανίνης ή μπλε μεθυλενίου έχουν εγχυθεί στον ασθενή .
•
Χρησιμοποιείται με την παρουσία υψηλού φωτισμού
περιβάλλοντος ( π. χ. άμ εσο ηλιακό φως). Θωρακίστε
την περιοχή του αισθητήρα με μια χειρουργική πετσέτα
αν είναι απαραίτητο.
•
Υπερβολική κίνηση του ασθενούς.
•
Ο ασθ ενής έχει φλεβικούς παλμ ούς
•
Ο ασθ ενής έχει φλεβικούς παλμ ούς.
•
Ο ασθ ενής έχει υπόταση, οξεία αγγειοσυστολή, οξεία
αναιμία ή υποθερμία.
•
Ο ασθ ενής έχει υποστεί καρδιακή ανακοπή ή είναι σε
κατάστα ση σοκ.
• Το βερνί κι νυχιών ή τα ψεύτικα νύχια μπορούν να
προκαλέσουν ανακριβείς ενδε ίξεις.
6. Τοποθέτηση των μπαταριών
7
Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, τοποθετήστε πρώτα
τις μπαταρίες. Η θήκη των μπατα ριών βρίσκεται στο κάτω
μέρος της συσκευής. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρί ας
σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύε ται.
Εισάγετε τις μπαταρίες (2 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέθους
AAA) προσέχοντας την ενδεικνυόμενη πολικότητα .
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ότ αν εμφανιστεί
6
η ένδειξη χαμηλής ισχύος στην οθόνη.
Να αντικαθιστάτε πάντοτε τις δύο μπαταρίες
ταυτόχρονα.
7. Ρύθμιση λειτου ργίας οθόνης και
φωτεινότητας
Λειτουρ γία Οθόνης
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, πατήστε σύντομα
το κουμπί ON/OFF
1
για να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία
οθόνης και για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία
9
.
Υπάρχουν 6 διαφορετικές λειτουργίες οθόνης. Η προεπι -
λεγμένη ρύθμιση είναι η λειτουργία 1.
Φωτεινότητα
Πατήστε παρατεταμέ να το κουμπί ON/OFF 1 για
περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο για να ρ υθμίσετε τη
φωτεινότητα της συσ κευής. Η οθόνη θα εμφανίσει την
ένδειξη «Br 1-10 ». Υπάρχουν 10 επίπεδα φωτεινότητας.
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι το επίπεδο 4.
8. Χρήση του ιμάντα
8
1. Περάστε το στενότε ρο άκρο του ιμάντα μέσα από την
υποδοχή που βρίσκεται στ ο οπίσθιο άκρο της
συσκευής.
2. Περάστε το φαρδύτερο άκρο του ιμάντα μέσα από το
σπειροειδές άκ ρο προτού το τρ αβήξετε σφιχ τά.
9. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση
10. Καθαρισμός και απολύμαν ση
Χρησιμοποιεί στε μαλακό πανί ή βαμβάκι εμ ποτισμ ένο με
οινόπνευμα (70% ισοπροπυλική αλκοόλη) για να καθαρί-
σετε τη ν σιλικόνη η οπο ία έρχεται σε επαφή με το δάχ τυλο
στο εσωτερικό της συσκευής. Επίσης , καθαρίστε το
δάχτυλο σα ς με οινόπνευμα πριν και μετά από κάθε
δοκιμή.
Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει καλά πριν τη
χρήση. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθα-
ριστικά, διαλυτικά ή βενζίνη για τον κα θαρισμό
της συσ κευής κα ι ποτέ μην την βυθίζετε σε νερό
ή άλλα υγρά καθαρι σμού.
11. Εγγύηση
Η συσκευή αυτή κα λύπτεται από 2 ετή εγγύηση που
ισχύει από την η μερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει
μόνο κατά την προσκόμιση της κάρτ ας εγγύησης, η
οποία έχει συμπληρω θεί από τον αντιπρόσωπο
(ανατρέξ τε στ ο οπισθόφυλλο) η οποία επιβεβαιώνει τη ν
ημερομηνία αγοράς ή την απόδειξη ταμειακής μηχανής.
• Οι μπαταρίες και τα εξαρτήματα
που υπόκεινται σε
φθορά δεν καλύπτονται.
• Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της
συσκευής, η εγγύηση ακυρώνεται .
• Η εγγύ ηση δεν καλύπτει ζημιά πο υ προκαλείτ αι απ ό
κακή χρήση, ατυχήματα ή μη συμμόρφωση στις
οδηγίες χρήσης.
Παλμικό Οξύμετρο
GR
1
Πλήκτρο ON/OFF
2
Κορεσμός οξυγόνου ( τιμή ως ποσοστό)
3
Παλμικός ρυθμός ( τιμή σε παλμούς αν ά λεπτό)
4
Παλμικό κύμα ( πληθυσμογραφικό κύμα)
5
Ράβδος παλμών
6
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρία ς
7
Τοποθέτηση των μπαταριών
8
Τοποθέτηση ιμάντα
9
Λειτουργίες οθόνης
AT
Βασική αρχή λειτουργίας
Κρατήστε το στεγνό
Κατασκευαστής
Ημερομηνία κατασκευής
Χωρίς προειδοποίηση SpO
2
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Σειριακός αριθμός
Με προστασία από σταγόνες νερού
Εξουσιοδ οτημένος αντι πρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Κοινότητ α
Κορεσμός οξυγ όνου ( τιμή ως ποσοστό)
Παλμικός ρυθμός ( τιμή σε παλμούς ανά λεπτό)
Συνθήκες λειτο υργία ς:
5 - 40 °C / 41 - 104 °F
Συνθήκες αποθήκευσης:
-20 - +55 °C / -4 - +131 ° F
Σήμανση συμμόρφωσης CE
2
% SpO
PR bpm
Περι-
γραφή
Συμπτώματα/ Πιθανές
αιτίες
Λύσεις
Ο ρυθμός
SpO
2
ή ο
παλμικός
ρυθμός δεν
εμφανίζ ο-
νται καν ο-
νικά.
1. Το δάκτυλο δεν έχει
τοποθετη θεί σωστά.
2. Η τιμή SpO
2
του
ασθενή είναι πολύ
χαμηλή για να
μετρηθεί.
3. Υπάρχει υπερβολικός
φωτισμός.
1. Προσ παθήστε να εισα -
γάγετε ξανά το δάκτυλο.
2. & 3. Μετρήσ τε περι σσό-
τερες φορές. Εάν έχετε
διαπιστώσ ει ότι το
προϊόν λειτουργεί
σωστά, συμβου λευ-
τείτε τον γι ατρό σας.
Ο ρυθμός
SpO
2
ή ο
παλμικός
ρυθμός
παρουσιά-
ζεται
ασταθής.
1. Το δάκτυλο μπορεί να
μην έχει τοποθετηθε ί
αρκετά βαθιά.
2. Υπερβολική κίνηση
του ασθενούς.
1. Προσ παθήστε να εισα -
γάγετε ξανά το δάκτυλο.
2. Καθί στε ήρεμα και
προσπαθήστε ξανά.
Η συσκευή
δεν μπορεί
να τεθεί σε
λειτουργία.
1. Δεν υπάρ χει μπατ αρία
ή η μπαταρία έχει
χαμηλή
ισχύ .
2. Οι μπαταρίες δεν
έχουν τοπο θετηθε ί
σωστά.
3. Η συσκευή μπορεί να
έχει υποστεί βλάβη.
1. Αντικαταστήσ τε τις
μπαταρίε ς.
2. Αφαιρέστ ε και
τοποθετήστε ξανά τις
μπαταρίε ς.
3. Επικο ινωνήστε με την
τοπική εξυπ ηρέτη ση
πελατών της Microlife.
Η οθόνη
απενεργο-
ποιείται
ξαφνικά.
1. Η συσκευή τίθετα ι
αυτόματα εκτός
λειτουργία ς, όταν δεν
ανιχνεύε ται σήμα μετά
από 8
δευτερόλεπτα.
2. Η ισχύς της μπαταρίας
είναι πολύ χαμηλή για
να λειτουργήσ ει.
1. Κανο νική
2. Αντικαταστήσ τε τις
μπαταρίε ς.
«Error 3» Η κόκκινη λυχνία εκπο -
μπής LED είναι κατε-
στραμμένη.
Ελέγξτε την κόκκ ινη λυχνία
εκπομπής LED.
«Error 4» Η λυχνία (LED) υπέρυ-
θρων ακτίνων είναι
κατεστραμμένη.
Ελέγξτε τη λυχνία(LED)
υπέρυθρων ακτίνων.
«Error 6» Η οθόνη έχει κατα -
στραφεί.
Επικοινωνήστ ε με την
τοπική εξυπηρέτηση
πελατών της Microlife .
«Error 7» Η λυχνί α (LED) εκπομπής
ή η δίοδος υποδοχής
είναι κατεστρα μμένα.
Επικοινωνήστ ε με την
τοπική εξυπηρέτηση
πελατών της Microlife .
12. Τε χνικά χαρακτηριστικά
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλ λαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Τύπος:
Παλμικό Οξύ μετρο Δα κτύλου
OXY 300
Οθόνη:
Οθόνη OLED
Κορεσμός Οξυγόνου:
Εύρος τιμών μέτρησης:
70 ~ 100 %
Ακρίβεια:
70 ~ 100 % : ±2 %
Ανάλυση:
1 %
Σφύξεις:
Εύρος τιμών μέτρησης:
30 ~ 250 bpm
Ακρίβεια:
30 ~ 99 bpm: ±2 bpm;
100 ~ 250 bpm: ±2 %
Ανάλυση:
1 bpm
Συνθήκ ες λειτουργίας:
5 - 40 ° C / 41 - 1 04 °F
≤ 80 % μέγιστη σχε τική
υγρασία
Συνθήκ ες αποθ ήκευσης:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
≤ 93 % μέγιστη σχετική
υγρασία
Αυτόματη ενεργο ποίηση-
απενερ γοποίησ η:
Κλείνει αυτόματα σε 8 δευτερ ό-
λεπτα, όταν δεν υπάρχει σήμα ή
ανιχνεύεται χαμηλό σήμα.
Μπαταρία:
2 x 1,5 V αλκαλικές μπατ αρίες,
μεγέθους AAA
Διάρκε ια ζωής
μπαταρία ς:
περίπου 30 ώρες ( με χρήση νέων
μπαταριών)
Βάρος:
56 g (συμπ. των μπατ αριών)
Διαστάσ εις:
58 x 32 x 3 4 mm
IP Κατηγορία :
IPX1
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1;
EN 60601-1-2; EN ISO9919;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0 123
Αναμενόμενη διάρκεια
ζωής:
5 χρόνι α ( όταν χρησιμοποιείται
15 φορές /ημέρα; 20 λεπτά για
κάθε μέτρηση)
ϥϳΟγϛϷϭνΑϧϟαΎϳϘϣ
AR
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέί1
ΔϳϭϣΔΑγϧϛΔϣϳϘϟϥϳΟγϛϷϊΑηΗ2
ΔϘϳϗΩϟϲϓνΑϧϟϝΩόϣ3
ϡ
˷
ΟΣΗϟρϳρΧΗΔΟϭϣνΑϧϟΔΟϭϣ4
νϳϧϟνέϋ5
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ6
ΕΎϳέΎρΑϟϝΎΧΩ·7
ϝΑΣϟρΑέ8
νέόϟωΎοϭ9
ΔϳϠϣόϟΩΑϣAT
ˬίϳίόϟϥϭΑίϟ
ίΎϬΟϭϫˬϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣ ΫϫϥϳΟγϛϷϭνΑϧϟαΎϳϗ ίΎϬΟ
ϥϳΟγϛϷϊ
˷
ΑηΗιΣϔϟ ϲΟέΎΧϟϝΎϣόΗγϼϟ ιλΧϣϝϭϣΣϣ
ϡΩΧΗγϼϟΔΑγΎϧϣϭϝΎϔρϷϭϥϳϐϟΎΑϟϯΩϟ SpO
2
νΑϧϟϝΩόϣϭ
ϲΑρϟωΎρϘϟϲϓϡΩΧΗγϼϟϙϟΫϛϭ ϪΟέΎΧϭˬϝίϧϣϟϲϓ ιΎ Χϟ
ϲϟΎϋϥϭϛϳϟ
˱
ΎϳέϳέγϩέΎΑΗΧ ϡΗΩϗϡΎγϗ ϷϑϠΗΧϣϭ ˬΕΎϳϔηΗγϣϟ
Γέ
˷
έϛΗϣϟαΎϳϘϟ ΕΎϳϠϣϋ˯ΎϧΛΔϗΩϟ
ϙϳΩϟϥΎϛΫ·ϭ ϑϳϻϭέϛϳΎϣΞΗϧϣϝΎϣόΗγΎΑ
˱
ΩϳόγϥϭϛΗϥ ϙΩϳέϧ
ϝΎλΗϻ˯ΎΟέϟˬέΎϳϏ ϊρϗΏϠρϟ ΔΟΎΣϭ ϝϛΎηϣϭˬϝ΅γ ϱ
έΩΎϗ ϲϟΩϳλϟ ϭ ωίϭϣϟ ϥϭϛϳγϭ ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ϥΎΑί ΕΎϣΩΧΑ
ˬϙϟΫϥϋϻΩΑϭ ϙΩϠΑϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣ ωίϭϣϥϭϧϋϙΎρϋ· ϰϠϋ
ΙϳΣ www .microlife.com ΕϧέΗϧϹ ϰϠϋ Ύϧόϗϭϣ ΓέΎϳί ϙϧϛϣϳ
ΎϧΗΎΟΗϧϣϝϭΣΔϧϳϣΛϟΕΎϣϭϠόϣϟϥϣΓέϓϭΩΟΗγ
ϼΑϘΗγϣ ΎϬϳϟ· ωϭΟέϟϙϧϛϣϳ ΙϳΣΑ ϥϣ ϥΎϛϣϲϓ ΕΎϣϳϠόΗϟΎΑ υϔΗΣ
Microlife AG ! ±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
ίϭϣέϟέϳγϔՐ ˺
ΕϻϵϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣι
˷
ϠΧΗϟϡΗϳϥΏΟϳ
ϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΕΎϣϳϠόΗϟΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟ
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϑΎΟϪϘΑ
ΔόϧλϣϟΔϛέηϟ
ϊϳϧλΗϟΦϳέΎΗ
SpO
2
ϪΑϧϣϥϭΩΑ
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ϲϠγϠγΗϟϡϗέϟ
˯ΎϣϟΕέρϗΩοϲϣΣϣ
ϲΑϭέϭϷϊϣΗΟϣϟϲϓϝϭΧϣϟϝΛϣϣϟ
ΔϳϭϣΔΑγϧϛΔϣϳϘϟϥϳΟγϛϷϊΑηΗ
ΔϘϳϗΩϟϲϓνΑϧϟϝΩόϣ
ΔϳϟΎόϔϟΔΟέΩ
ϑ
˸
˺˹˽±˽˺ϡ
˸˸
˽˹±˾
ϥϳϳίΧΗϟρϭέη
ϑ
˸
˺˼˺±˽ϡ
˸˸
˾˾±˻˹-
ΔϘΑΎρϣϟ CEΔϣϼϋϊοϭ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ˻
ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ
ΏΑγΑέέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ
˷
ϣΣϳϥϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ
ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻ
αϳϟϯέΧϷϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟΫϫΩΑέϣϐΗϻ
ϡγϘϟϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟωΎΑΗϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ˯Ύϣϟ
˷
Ωο
« ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ» ϥϭϧόϣϟ
ΔυΣϼϣΩϧϋϭϑϟΎΗϪ
˷
ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ
˷
ϱ
ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΎϬόϣϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ
˷
γΣΕΎϧ
˷
ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ
ϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυϰϋέΗέΫΣΑ
©ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟª
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ·
ΔΑϭρέϟϭ˯Ύϣϟ
ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ
έΎΑϐϟϭΙ
˷
ϭϠΗϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
ϑΗΎϬϛˬϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϝϘΣϥϣοίΎϬΟϟΫϫΩϭΟϭϥ·
ΔϓΎγϣϟΩΎόΗΑϻΎΑλϧϧˬϪϠϣϋΔϗΩϰϠϋέΛ΅ϳΩϗˬϭϳΩέϭϝϭϣΣϣ
ϡϟϝΎΣϲϓ5 ϝϭΩΟϠ˰ϟ2-1-60601
˱
ΎόΑΗΩΣϭέΗϣϥϋϝϘΗϻ
ϪϣΩΧΗγϝΑϗίΎϬΟϟϝϣϋΔϣϼγϥϣΩϛ΄Ηϟ˯ΎΟέϟˬΎϧϛϣϣϥϛϳ
ϥϳϧέϟΎΑϭϲϋΎόηϻέϳϭλΗϟϝϼΧίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγΗϻ
ϲγϳρΎϧϐϣϟ
ΓέϣΗγϣϟΔΑϗέϣϠϟιλΧϣέϳϏίΎϬΟϟΫϫ
ΏγΎϧϣέϳϏϙϟΫϟϭϫϭˬϪϳΑϧΗϟΔϔϳυϭϪϳΩϟαϳϟίΎϬΟϟΫϫ
ϲΗϟΕϻΎΣϟϲϓίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϡΩϋΔϳΑρϟΞΎΗϧϟϡϳϳϘΗϟ
ΕέΫϧϹΎϬϳϓϡίϠϳ
ϥϳϠϳΛϹΩϳγϛϡϳϘόΗϭϡϳϘόΗϟϡΩΧΗγΎΑίΎϬΟϟΫϫϡϳϘόΗϡΩϋ
ϡϳϘόΗϠϟϝΑΎϗέϳϏ
ΕΎϳέΎρΑϟϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϡϟΫ·
˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϥϛϣϳΙϳΣΑ ΔϳΎϔϛϟϪϳϓ ΎϣΑΓέϳϐλ˯ίΟϷ νόΑ
ίΎϬΟϟΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻέρΧϥϣ έΫ ΣΎϬϋϼΗΑ
ϼϳΩΑϥϭϛϳϥΩλϘϳϻίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥ·
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγϻ
ϡΎόϟϑλϭϟ˼
ϡΩϟϲϓ ϥϳΑϭϠϏϭϣϳϬϠϟΔϳϭϣϟ ΔΑγϧϟϰϟ· έϳηϳϥϳΟγϛϷϊΑηΗ
ϲγϔϧΗϟίΎϬΟϟ ίΎϬΟϠϟ
˱
˷
ΩΟϡϬϣ έη΅ϣϟΫϫϥϳΟγϛϷΎΑ ΔϠ
˱
ϣΣϣϟ
ϲγϔϧΗϟίΎϬΟϟνέϣϥϣ ΩϳΩόϟΞΗϧϳϥϥϛϣϳ ΔϳϭϣΩϟΓέϭΩϟϭ
ϡΩϟϲϓ ϥϳΟγϛϷϯϭΗγϣ νΎϔΧϧΔΟϳΗϧ ϲϠϔγϟ
ϡϳυϧΗϟϥϳΟγϛϷϊ
˷
ΑηΗΔΑγϧϝϠϘΗϥϥϛϣϳΔϳϟΎΗϟϝϣϭόϟ
ˬΔϳΣέΟΔϳϠϣϋΩόΑΎϣˬέϳΩΧΗΔϳϠϣϋΔΟϳΗϧϱϭοϋϝϠΧϟϲΎϘϠΗϟ
ΕϼΣϟϱΩ΅ΗΩϗΔϳΑρϟΕΎλϭΣϔϟνόΑϥϋΔϣΟΎϧϟΕΎΑΎλϹϭ
Δϓέόϣ
˱
ΩΟϡϬϣϟϥϣˬϙϟΫϟϭ΅ϳϘΗϟϭˬϥϫϭϟˬέϭΩϟϰϟ·ΔϘΑΎγϟ
ϝϛΎηϣϟϥϋϑηϛϟ˯ΎΑρϷϊϳρΗγϳϲϛϟνϳέϣϠϟϥϳΟγϛϷϊΑηΗ
ΏγΎϧϣΕϗϭϟϲϓ
αΎϳϘϟΉΩΎΑϣ˽
ϝΎϣόΗγΎΑΔϳΑΎγΣ ΔϟΩΎόϣ
ϊΑλϷϲϓ ϥϳΟγϛϷϊ
˷
ΑηΗαΎϳϗ ΩΑϣ
ϥϳΑϭϠϏϭϣϳϬϟϭϑϳρϟ ιΎλΗϣιΎλΧϟ
˱
ΎϘϓϭέϳΑ ΕέΑϣϻϥϭϧΎϗ
ΔϘρϧϣϟϲϓ HbO
2
ϥϳΑϭϠϏϭϣϳϬϳγϛϷ ϭHb Ξγϛ΅ϣϟέϳϏ
ΔρϳΣϣϟ ˯έϣΣϟ ΕΣΗϭ ˯έϣΣϟ
ΔϳϭοϭέϬϛϥϳΑϭϠϏϭϣϳϬϳγϛ ΎϳΟϭϟϭϧϛΗ
ίΎϬΟϟΫϫ ϝϣϋΩΑϣ
ϥϳϋΎόηϥ ΙϳΣˬνΑϧϟϝϳΟγΗϭ γϣΎϳΟϭϟϭϧϛΗϊϣ ϥϣίΗϟΎΑϝϣόΗ
έΗϣϭϧΎϧ̂˹˾ ϭ˯έϣΣϟΔόηϷϥϣέΗϣϭϧΎϧ ˿˿˹ϥϳϔϠΗΧϣ ϥϳϳϭο
ΔϬΟϥϣ ϊΑλϷϰϠϋ ΎϬόοϭϥϛϣϳ ˯έϣΣϟΕΣΗ ΔόηϷϥϣ
ϕϳέρϥϋΓέΎηϻ αΎϳϘΑίΎϬΟϟϡϭϘϳϭˬρϘϠϣϝϛη ϰϠϋέϔυϷ
ΔηΎηϟϰϠϋ ΎϬοέϋϭΞΎΗϧϰϟ· ΎϬϠϳϭΣΗϭˬ˯ϭοϟΔϳγΎγΣ αΎϳϗ
:ATαΎϳϘϟ ΔϳϠϣόϟϲρϳρΧΗϡγέ
˯έϣΣϟΕΣΗϭ˯έϣΣϟΔόηϷϝΎγέΏϭΑϧ ˺
˯έϣΣϟΕΣΗϭ˯έϣΣϟΔόηϷϝΎΑϘΗγΏϭΑϧϷ ˻
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ ˾
ΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗª ϊρϘϣϟϲϓ οϭϣϭϫ ΎϣϛΕΎϳέΎρΑϟϝΧΩ ˺
©7
έϔυϷˬργϭϷϊΑλϹϭ ϪΑΎΑγϟΎΑλϧϧΩΣϭϊΑλ·ϝΧΩ ˻
ϊΑλϹΝέΩ·ϥϣΩϛ΄ΗίΎϬΟϠϟ ϊΑλϹΔΣΗϓϰϟ·ϰϠϋϷϰϟ·
ϊΑλϹΎΑΎϣΎϣΗ ΔϟϭϣηϣέΎόηΗγϻΓίϬΟ ϥΙϳΣΎϣΎϣΗ
ϊΑλϻϰϠϋ ϝϣΎϛϟρϐοϟΔϳϠϣϋϡΗΗ ϰΗΣίΎϬΟϟΥέ· ˼
ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϟ
1ON/OFF
έίϰϠϋρϐο ˽
ϡϘΗϻ Εϧϛϥ ϥγΣΗγϣϟϥϣ έΎΑΗΧϻ˯ΎϧΛϙόΑλίϬΗϻ ˾
αΎϳϘϟΫΧ ϥϳΣ ϙϣγΟϙϳέΣΗΑ
ϥϭΛϊοΑ ΩόΑΔηΎηϟϰϠϋ έϬυΗϑϭγ αΎϳϘϟΔΟϳΗϧ ˿
ΔηΎηϟϰϠϋ έϬυϳϑϭγϭ ίΎϬΟϟϥϣϙόΑλ ΔϟίΈΑϡϗ ̀
©Finger Out»
ϪϧϣϊΑλϹΔϟί·ΩόΑϥϭΛ ́ϲϟϭΣΩόΑ
˱
ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟ ϑΎϘϳ·ϡΗϳ ́
ΓέΎηϹΓϭϗϭνΑϧϟϰϠϋέη΅ϣ
5
έΎΑϲϧΎϳΑϟϡγέϟωΎϔΗέ
%
ΔΣϳΣλϟΓ˯έϘϟ̃˼˹ ϥϣέΑϛϥϭϛϳϥϲϐΑϧϳ ρϳέηϟ
ϳΣλϝϛηΑ νΑϧϟαΎϳϗ ϰϠϋ
˱
έΩΎϗίΎϬΟϟ ϥϭϛϳϥ ΏΟϳ
%
ϕϭόϳ˯ϲηϻϥϥϣ ϕϘΣΗϕϳϗΩ
SpO
2
αΎϳϘϣϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ
SpO
2
αΎϳϗϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻϝΑϗ νΑϧϟαΎϳϗ
ϥϣϝϗ ϥϭϛϳϥ ϲϐΑϧϳΩΣϭ ϊϗϭϣϲϓ αΎϳϘϠϟϰλϗϷΩΣϟ
%
ΩϠΟϟϭϳΣλϟ αΟϣϟΔϣϼγ ϥΎϣοΔϳϐΑˬΔϘϳϗΩ ˼˹
ϝΎΣϲϓ ΙΩΣΗΩϗ ΔϘϳϗΩέϳϐϟ ΕΎγΎϳϘϟ
ΔϠΗΧϣϟϥϳΑϭϠϏϭϣϳϬϟΕΎϳϭΗγϣωΎϔΗέϥϣϲϧΎόϳνϳέϣϟ
ϥϳΑϭϠΟϭϣϳΛϳϣϭϥϳΑϭϠΟϭϣϳϬϳγϛϧϭΑέΎϛϝΛϣΎϳϔϳυϭ
έοΧϷϲϧϳϧΎϳγϭΩϧϳ·ϝΛϣΔϳϋϭϷϝΧΩύΎΑλϷϥϘΣϡΗΩϗϭ
νϳέϣϟϥϳϠϳΛϳϣϟϕέίϷϭ
ίΎϬΟϟΔϳρϐΗΑϡϗέηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭοϝΛϣΔϳϭϗΓ˯Ύο·
έϣϷϡίϟΫ·ΔϔηϧϣϭεΎϣϗΔόρϘΑ
ΔρέϔϣΔϛέΣϭΫνϳέϣ
ΔϳΩϳέϭΕΎοΑϧέΑΗΧϳνϳέϣϟ
ΓΩϳΩηΔϳϋϭϷϕϳοΗϭϡΩϟρϐονΎϔΧϧϥϣϲϧΎόϳνϳέϣϟ
ϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩνΎϔΧϧϭˬΩϳΩηϟϡΩϟέϘϓϭ
ΔϣΩλΔϟΎΣϲϓϭϫϭˬΔϳΑϠϗΔΗϛγΑνϳέϣϟ
ΔϳϋΎϧρλέϓΎυϭΔό
˷
ϣϠϣνϳέϣϟέϓΎυΕϧΎϛΫ·
⑦
ΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗ˿
ΓέϳΟΣΩΟϭΗ
˱
ϻϭΕΎϳέΎρΑϟϝΧΩˬΔΑϠόϟϥϣ ίΎϬΟϟΝέΧ·ΩόΑ
ϝϼΧϥϣΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏΔϟίΈΑϡϗ
ίΎϬΟϟϝϔγϲϓΔϳέΎρΑϟ
ϡΟΣϥϣ˻ΩΩϋΕΎϳέΎρΑϟ ϝΧΩ
ϥ
͉
ϳΑ
˵
ϣϟϩΎΟΗϻϲϓϪϛϳέΣΗ
ΎϬϳϟ·έΎηϣϟ ΔϳΑρϘϟϙϟΫΑ
˱
ΎυΣϼϣˬΕϟϭϓ ˺˾AAA
6
ΔοϔΧϧϣϟΔϗΎρϟέη΅ϣέϬυϳΎϣΩϧϋΕΎϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ
%
νέόϟΔηΎηϰϠϋ
ΕϗϭϟαϔϧϲϓΎόϣΕΎϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ
˱
ΎϣΩ
ωϭργϟϭνέόϟϊοϭρΑὸ
νέόϟϊοϭ
ϝϳΩΑΗϠϟ
1ON/OFF
έίϰϠϋ ρϐοˬίΎϬΟϟϝϳϐηΗ ϡΗϳΎϣΩϧϋ
ΔλΎΧϟΔΑϭϠρϣϟ νέόϟΔϳόοϭ ΩϳΩΣΗϟϯέΧνέϋ ΔϘϳέρϰϟ·
˺ϲοέΗϓϻΩΩϋϹΔϔϠΗΧϣνέϋϕέρ ˿ϙΎϧϫϭ9 ϙΑ
ωϭργ
ρΑοϟΓΩΣϭΔϳϧΎΛϥϣϝϭρΓΩϣϟ1 ON/OFF έίϰϠϋρϐο
˺˹ϙΎϧϫϭ©Br 10-1 ªΔηΎηϟέϬυΗϑϭγίΎϬΟϟωϭργ
˽ϯϭΗγϣϲοέΗϓϻΩΩϋϹωϭργϟΕΎϳϭΗγϣ
8
ϝΑΣϟϡΩΧΗγ́
ΔλλΧϣϟΔΣΗϔϟϲϓϝΑΣϟϑέρϥϣϊϳϓέϟρϳΧϟϝΧΩ ˺
ϡϗϡΛˬϊϳϓέϟρϳΧϟΎϬϠϛηϳϲΗϟΔΣΗϔϟϝΧΩϝΑΣϟϝΎΧΩΎΑϡϗ ˻
ϝΑΣϟΏΣγΑ
ΎϫΫΎΧΗ·ϲϐΑϧϳϲΗϟΕ˯έΟϹϭˬϝΎρϋϷ̂
΄ρΧϟ ΔϧϛϣϣΏΎΑγ΄υοέϭϋ ϝϭϠΣϟ
νέϋϡΗϳϻ
ϝΩόϣϭSpO
2
ϝϛηΑνΑϧϟ
ϲόϳΑρ
ϊΑλϹϝΎΧΩ·ϡΗϳϡϟ˺
ϳΣλϝϛηΑ
SpO
2
ϯϭΗγϣ˻
˱
˷
ΩΟνϔΧϧϣνϳέϣϠϟ
ίΎϬΟϠϟϥϛϣϳϻΙϳΣΑ
ϪγΎϳϗ
Γ˯ΎοϻϥϭϛΗΩϗ˼
Δρέϔϣ
ϊΑλϹϝΎΧΩ·ΔϟϭΎΣϣΓΩΎϋ·˺
ϥϣέΛϛαΎϳϘϟΎΑϡϗ˼ϭ˻
ϥ΄Α
˷
Ωϛ΄ΗϣΕϧϛΫ·ϭΓέϣ
ˬϳΣλϝϛηΑϝϣόϳίΎϬΟϟ
ϙΑϳΑρέηΗγ
ϲϓϡΎυΗϧϡΩϋ
ϭSpO
2
ΔΟϳΗϧ
νΑϧϟϝΩόϣ
έϳϏϊΑλϷϥϭϛϳΩϗ˺
ϲϔϛϳΎϣΎϘϳϣϋΝέΩϣ
νϳέϣϟΔϛέΣ˻
Δρέϔϣ
ϊΑλϹϝΎΧΩ·ΔϟϭΎΣϣΓΩΎϋ·˺
ΓΩΎϋ·ϭ˯ϭΩϫϲϓαϭϠΟϟ˻
ΔϟϭΎΣϣϟ
ϝϳϐηΗϥϛϣϳϻ
ίΎϬΟϟ
ΔϗΎρϭΕΎϳέΎρΑϟ˺
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑϟ
ΔΗΑΛϣέϳϏΕΎϳέΎρΑ˻
ϳΣλϝϛηΑ
ίΎϬΟϟϥϭϛϳΩϗ˼
˱
ΎΑϭρόϣ
ΕΎϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ˺
ΕϳΑΛΗΓΩΎϋ·ϭΔϟί·˻
ΕΎϳέΎρΑϟ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣΑϝΎλΗϻ˼
ϊΎΑϟϭϲϠΣϣϟ
ϝϳϐηΗνέόϟ
Γ΄Οϓ
˱
ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϑϗϭΗϳ˺
ϡϟΫ·ϥϭΛ́ΩόΑ
ΓέΎη·ϱρϘΗϠϳ
ΔϳέΎρΑϟΔϗΎρ˻
ϝϣόϠϟ
˱
ΩΟΔοϔΧϧϣ
ϱΩΎϋ˺
ΕΎϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ˻
«Error 3»
ΔόηϷΙΎόΑϧϲϓϝρϋ
˯έϣΣϟ
ΔόηϷLED ϝϣϋϥϣΩϛ΄Η
˯έϣΣϟ
«Error 4»
ΔόηϷΙΎόΑϧϲϓϝρϋ
˯έϣΣϟΕΣΗ
ΔόηϷLED ϝϣϋϥϣΩϛ΄Η
˯έϣΣϟΕΣΗ
«Error 6»
ΔηΎηϟϲϓϝρϋ ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣΑϝΎλΗϻ
ϊΎΑϟϭϲϠΣϣϟ
«Error 7»
ϭΙΎόΑϧϲϓϝρϋ
LED ϝΎΑϘΗγ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣΑϝΎλΗϻ
ϊΎΑϟϭϲϠΣϣϟ
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ˺˹
̃̀˹ ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣ ϥρϗΞϳγϧ ϭϝϭΣϛ ϪΑϑϳυϧΗ ΩϭϋϝϣόΗγ·
ίΎϬΟϟϝΧΩ ϊΑλϹαϣϼϳ ϥϥϭϛϳϠϳγϟ ϑϳυϧΗϟϝϳΑϭέΑϭίϳ
ϝϛ ΩόΑϭϝΑϗ ϝϭΣϛϟϡΩΧΗγΎΑ ϩέΎΑΗΧ ϱέΟϳ ϱΫϟϊΑλϹ ϑϳυϧΗ
ΎϬϣΩΧΗγϝΑϗΎϣΎϣΗίΎϬΟϟϑϳϔΟΗέΎΑΗΧ
ϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟϭΓέΎοϟϑϳυϧΗϟΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻ
˱
˱
ΩΑϯέΧϷϑϳυϧΗϟϝϭγϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟέϣϐΗϻϭ
ϥΎϣοϟ˺˺
˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˻ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑ ϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ
˷
ϥ·
ωίϭϣϟϝϣϛΗγϲΗϟΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋρϘϓΔϳέΎγϲϫϭ
ϭ˯έηϟΦϳέΎΗΎϬϳϓΩ
˷
ϛ΄ΗϳϲΗϟϭϑϠΧϟϲϓέυϧΎϬΗΎϧΎϳΑ
ΩϭϘϧϟΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·
ΔϟϭϣηϣέϳϏϝϛΗϠϟΔϠΑΎϘϟ˯ίΟϷϭΕΎϳέΎρΑϟ
ΔϟΎϔϛϟϝρΑϳίΎϬΟϟϝ
˷
ϳΩόΗϭΗϓ
ΕΎϣϳϠόΗΔϔϟΎΧϣϭΊρΎΧϟϝΎϣόΗγϻϝϣηΗϻΔϟΎϔϛϟ
ΙΩϭΣϟϭϝΎϣόΗγϹ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ˺˻
OXY 300ϊΑλϻ ϲ ϓ ϥϳ Ογ ϛϷϭ ν Αϧ ϟ αΎ ϳϗ ίΎ ϬΟ
ωϭϧϟ
νέόϟ ΔηΎη OLED
νέόϟΔηΎη
:
SpO
2
̃˺˹˹à˹ :
αΎϳϘϟϯΩϣ
̃˻̃˺˹˹à˹ Δ ϗΩ
̃˺
ΡϭοϭϟΔΟέΩ
νΑϧϟϝΩόϣ
bpm˻˾˹a˼˹ :
αΎϳϘϟϯΩϣ
;bpm˻ bpm̂̂a˼˹ Δ ϗΩ
̃˻bpm ˻˾˹a˺˹˹
bpm˺
ΡϭοϭϟΔΟέΩ
ϑ
˸
˺˹˽±˽˺ϡ
˸
˽˹±˾ ΔϳϟΎόϔ ϟ Δ ΟέΩ
ΔϳΑγϧϟ ΔΑϭρέϠϟ ϰλϗϷ ΩΣϟ̃́ ˹
ϑ
˸
˺˼˺±˽ϡ
˸˸
˾˾±˻˹ ϥϳϳίΧ Ηϟ ρϭέη
ΔϳΑγϧϟ ΔΑϭρέϠϟ ϰλϗϷ ΩΣϟ̃̂ ˼
ϡΗϳϭϻΎϣΩϧ ϋˬϥϭΛ́ ϲϓ
˱
ΎϳΎϘϠΗ ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· ϲΎϘϠΗ ϑϗϭΗ
ΔοϔΧϧϣ ΓέΎη· ϥϋϑηϛϟ
AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑ V˺̄˾ x˻
ΔϳέΎρΑϟ έϣϋ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡΩΧΗγΎΑΕΎϋΎγ˼˹ϲϟϭΣ
ΔϳέΎρΑϟέϣϋ
ΕΎϳέΎρΑϟϥ
˷
ϣοΗϳ
ϡΟ˾˿ ϥ ίϭ˰˰˰˰˰˰˰˰ϟ
ϡϣ˼˽x ˼˻x˾́ Ω Ύ˰˰˰˰ό˰˰˰˰˰˰Α Ϸ
IPX1 IP
EN ISO10993-1/-5/-10; IEC 60601-1; α˰˰ϳϳΎϘϣϟ ΔϳόΟέϣ
EN 60601-1-2; EN ISO9919;
EN 62304; EN 60601-1-6; CE0123
ΓΩϣϟ ϡϭϳϟϲϓ Γ
˷
έϣ˺ ˾ ϡΩΧΗγΗ ΎϣΩϧϋ Εϭϧγ˾ ϊϗϭΗϣϟ έϣόϟ
αΎϳϗ ϝϛ ϲϓ ΔϘϳϗΩ ˻˹
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
2
% SpO
PR bp