743097
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/16
Pagina verder
FR/ES/IT
0297
Ce mode d’emploi fait partie intégrante de cet article. Il contient d’importantes instructions pour
la mise en service et l’utilisation. Lisez ce mode d’emploi dans son intégralité. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque d’endommager l’article.
Este manual de instrucciones forma parte de este artículo. Contiene información importante
sobre su estructura y manipulación. Lea íntegramente este manual de instrucciones.
La inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el artículo.
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante dell’apparecchio. Esse contengono informa-
zioni importanti relative alla struttura e alla gestione dell’apparecchio. Leggere tutte le istruzioni
per l’uso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
verhindern. Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del
usuario. È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare possibili lesioni dell’utente.
ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENZIONE
Ces instructions doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil. Se
deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare l’apparecchio.
REMARQUE / NOTA / NOTA
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur l’installation ou le
fonctionnement. Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación
y el funcionamiento. Queste note contengono ulteriori utili informazioni per l’installazione o
l’utilizzo.
Classication de l’appareil : Type BF / Clasicación del aparato: tipo BF / Classicazione
dell’apparecchio: Tipo BF
Plage de température / Rango de temperaturas / Gamma di temperatura
Protéger de l’humidité / Proteger de la humedad / Proteggere dall’umidità
Indice de protection contre les corps solides et l’eau
Información del tipo de protección contra objetos sólidos y agua
Indicazione del tipo di protezione contro solidi e acqua
Numéro de LOT / Número de lote / Numero di LOTTO
Fabricant / Fabricante / Produttore
Date de fabrication / Fecha de fabricación / Data di fabbricazione
Légende des symboles / Leyenda / Spiegazione dei simboli:
TM 750 connect
76145 TM750 connect 05/2020 Ver. 2.0
I
9
0
2
3
4
5
6
7
8
FR Appareil et éléments de commande
1
Couvercle de la sonde
2
Sonde
3
Bouton pour la mesure frontale
4
Bouton pour la mesure
auriculaire
5
Indicateur LED
6
Achage LCD lumineux
7
Bouton SET
8
Compartiment à piles
(à l’arrière)
9
Bouton de sauvegarde
0
Générateur de signal
q
Date
w
Heure
e
Symbole pour
« Mesure en cours »
r
Unité de mesure (°C ou °F)
t
Achage de la valeur mesurée
z
Symbole
d’activation du signal sonore
u
Symbole de changement de piles
i
Achage de la mémoire
o
Mode de
mesure de la température de surface
p
Mode de mesure auriculaire
a
Mode de mesure frontale
ES Aparato y elementos de mando
1
Cubierta del sensor
2
Sensor
3
Tecla de medición en la frente
4
Tecla de medición en el oído
5
LED indicador
6
Indicador LCD iluminado
7
Tecla SET
8
Compartimento para las pilas (en el
dorso)
9
Tecla de memoria
0
Emisor de señal
q
Fecha
w
Hora
e
Símbolo de «medición
en curso»
r
Unidad de medida (°C o °F)
t
Indicador de valor de medición
z
Símbolo de sonido
conectado
u
Símbolo de cambio de pilas
i
Indicador de memoria
o
Modo de medición de tempera-
tura de supercie
p
Modo de medición en el oído
a
Modo de medición en la frente
IT Apparecchio ed elementi di comando
1
Copertura del sensore
2
Sensore
3
Tasto per la misurazione sulla fronte
4
Tasto per la misurazione nell’orecchio
5
Indicatore a LED
6
Display LCD luminoso
7
Tasto SET
8
Vano batteria (sul retro)
9
Tasto di memoria
0
Trasmettitore del segnale
q
Data
w
Ora
e
Simbolo di «Misurazione in corso»
r
Unità di misura (°C o °F)
t
Valore rilevato
z
Simbolo di
sonoro attivato
u
Simbolo sostituzione batterie
i
Notica di memorizzazione
o
Modalità misurazione temperatura su una supercie
p
Modalità di misurazione nell’orecchio
a
Modalità di misurazione sulla fronte
IP22
e
q w
r
t
z
u
i
o
p
a
ES Termómetro multifunción de infrarrojos con Bluetooth
®
Manual de instrucciones - ¡Leer atentamente!
Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de
utilizar el artículo y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de instrucciones.
Uso previsto
El termómetro multifunción de infrarrojos medisana con Bluetooth
®
TM 750 connect sirve para determinar la temperatura
corporal en seres humanos. La temperatura se mide mediante contacto con el cuerpo en el oído o la frente. Este termómetro
también permite medir la temperatura de objetos (sin contacto) en un rango de 0°C - 100°C (32°F - 212°F).
Contraindicación
Este aparato no debe utilizarse para medir la temperatura en niños de menos de 6 meses.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho
de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
Antes de realizar la medición, las personas y el termómetro deberían encontrarse en un entorno invariable durante al menos
30 minutos.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales, o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que se encuentren bajo supervi-
sión de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de dicha persona las instrucciones pertinentes para
utilizar el aparato correctamente.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada en el interior del cuerpo, por
ejemplo, por vía oral o rectal. En un estadio temprano, una enfermedad febril puede provocar un efecto vasoconstrictor, que
enfría la piel. En este caso, la temperatura medida con el termómetro puede ser anormalmente baja. Por ello, si el resultado
de la medición no coincide con la percepción del paciente o es anormalmente baja, repita la medición cada 15 minutos. Para
contrastar, también puede medir la temperatura corporal interna con un termómetro convencional que sea adecuado para
realizar mediciones por vía oral o rectal.
Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo.
2. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico en peligro o que reaccionen de forma preocupante con
ebre o sin ella.
3. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se ha familiarizado con su uso correcto.
Repita la medición de la temperatura corporal con este aparato al menos 3 veces. Si los resultados de las mediciones varían,
asuma el resultado más alto como la temperatura corporal actual.
Los valores medidos con este aparato deben ser considerados solo valores de referencia. En ningún caso deben tomarse
como base para un tratamiento médico. Póngase siempre antes en contacto con su médico.
En los bebés, la supercie de la piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por ello, no realice ninguna medición
con el termómetro mientras maman o después de amamantarles, ya que la temperatura de la piel puede ser más baja que
la temperatura corporal.
En caso de averías o daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cualquier derecho de ga-
rantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
No modique ni abra el aparato. Contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas por los niños.
No se debe utilizar un aparato dañado.
No utilice el termómetro en un entorno húmedo. No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido. No es resistente al agua.
Para la limpieza, siga las indicaciones del apartado Limpieza y cuidados.
No agite ni golpee el termómetro. Evite que se caiga.
Proteja el aparato de la radiación solar directa, de temperaturas extremadamente altas o bajas, de las impurezas y del polvo.
Evite tocar el sensor directamente con los dedos.
Si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado, retire las pilas.
Las mediciones en el oído deben realizarse siempre en el mismo oído.
La medición no debe realizarse en partes del cuerpo con heridas o sucias.
La medición no debe realizarse en un oído infectado (p. ej., con pus o secreciones), después de sufrir una lesión en el oído ni
durante el periodo de convalecencia después de una operación. En todos estos casos, póngase en contacto con su médico.
En determinadas circunstancias, utilizar el termómetro con diferentes personas puede provocar la transmisión de enferme-
dades infecciosas. Consulte a su médico.
El termómetro solo debe utilizarse sin una cubierta protectora.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
• 1 termómetro multifunción de infrarrojos con Bluetooth
®
TM 750 connect de medisana
• 1 bolsa de almacenamiento • 2 pilas 1,5 V (tipo LR03, AAA) • 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que ya
no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en
contacto con el vendedor.
Medición de la ebre rápida y sin errores
El termómetro multifunción de infrarrojos con Bluetooth
®
TM 750 connect de medisana permite medir la temperatura corporal
de forma precisa. La medición se puede realizar pasando entre las sienes por la frente o en el oído. El resultado se muestra
en tan solo unos segundos.
FR Thermomètre infrarouge multifonctions avec Bluetooth
®
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
REMARQUES IMPORTANTES ! À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil et conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à
un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode d’emploi.
Remarques relatives à la mesure de température
La sonde
2
du thermomètre doit toujours être propre et intacte pour donner des mesures précises.
Le cérumen peut aecter la précision des mesures. Nettoyez, si nécessaire, l'oreille et l'embout de la sonde du thermomètre
avant de prendre la température an d'éviter d'éventuelles erreurs de mesure.
Avant de prendre la température frontale, assurez-vous que la zone du front et des tempes est exempte de sueur, de produits
cosmétiques et d'impuretés, pour éviter des mesures erronées.
Ne prenez pas votre température juste après un repas, un entraînement sportif ou un bain. Attendez une demi-heure.
Prenez les mesures successives uniquement à des intervalles d'au moins 1 minute. Si vous devez mesurer fréquemment
votre température dans un laps de temps très court, les résultats peuvent varier légèrement.
La température corporelle uctue naturellement dans une plage donnée. Il n'y a pas de température corporelle standard.
Mesurez et enregistrez votre température corporelle aux jours habituels. Cela vous permettra de mieux détecter une éven-
tuelle èvre.
Pour une mesure précise dans l'oreille, il est très important que la sonde soit orientée vers le tympan et située à une profon-
deur susante dans le conduit auditif.
Des résultats de mesure diérents peuvent être observés dans les oreilles droite et gauche chez certaines personnes. Pour
détecter les variations de température, eectuez toujours la mesure à la même oreille chez la même personne.
La position pendant le sommeil peut inuencer les résultats de mesure. Si une personne a dormi longtemps sur une oreille,
la température dans cette oreille est plus élevée que la normale. Dans ce cas, prenez la mesure à l'autre oreille ou attendez
quelques minutes avant de mesurer.
Mesure de la température frontale
1. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure frontale
3
. Deux bips
sonores courts sont émis après réussite de l'autotest. Vous avez maintenant la possibilité de désac-
tiver temporairement la sortie sonore de l'appareil jusqu'à ce que celui-ci soit éteint. Pour ce faire,
appuyez brièvement sur le bouton SET
7
; le symbole
z
disparaît.
2. Pour mesurer la température corporelle au niveau du front, le couvercle de la sonde
1
doit être xé.
3. Placez l'appareil équipé de la sonde (et son couvercle) contre une tempe et appuyez sur le bou-
ton de mesure frontale
3
. Le symbole de mesure frontale
a
apparaît à l'écran. Sans relâcher le
bouton, glissez lentement le thermomètre au milieu de votre front vers le côté jusqu'à ce que vous
atteigniez l'autre tempe. Relâchez le bouton lorsque cette position est atteinte.
4. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et la température cor-
porelle s'ache
6
.
5. Lorsque le résultat de la mesure atteint ou dépasse 38,0 °C (100,4°F), la LED
5
s'allume en rouge (= alerte èvre). Dans le cas contraire, la LED
5
s'allume en vert.
6. Le résultat est automatiquement sauvegardé. L'appareil s'éteint automatiquement
au bout de quelques secondes, sans aucune autre action sur le bouton.
Mesure de la température auriculaire
1. Pour mesurer la température auriculaire, retirez le couvercle de la sonde
1
.
2. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure auriculaire
4
. Deux bips sonores courts sont émis
après réussite de l'autotest. Vous avez maintenant la possibilité de désactiver temporairement la sortie sonore de l'appareil
jusqu'à ce que celui-ci soit éteint. Pour ce faire, appuyez brièvement sur le bouton SET
7
; le symbole
z
disparaît.
3. Tirez un peu sur l'oreille pour redresser le conduit auditif. Introduisez avec précaution la sonde dans
le conduit auditif. Chez les enfants de moins d'un an, l'introduction dans le conduit auditif doit se
faire en position couchée avec la tête légèrement inclinée (de manière à ce que l'oreille soit orientée
vers le haut). Appuyez sur le bouton de mesure auriculaire
4
et maintenez-le enfoncé pendant
environ 1 seconde. Le symbole de mesure auriculaire
p
apparaît à l'écran.
4. Relâcher le bouton. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et la température
corporelle s'ache
6
.
5. Lorsque le résultat de la mesure atteint ou dépasse 38,0 °C (100,4°F), la LED
5
s'allume en rouge
(= alerte èvre). Dans le cas contraire, la LED
5
s'allume en vert.
6. Le résultat est automatiquement sauvegardé. L'appareil s'éteint automatiquement au bout de quelques secondes, sans
aucune autre action sur le bouton.
Mesure de la température d'un objet
1. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure frontale
3
ou sur le bouton de mesure auriculaire
4
. Deux bips sonores courts sont émis après réussite de l'autotest. Vous avez maintenant la possibilité de désactiver tem-
porairement la sortie sonore de l'appareil jusqu'à ce que celui-ci soit éteint. Pour ce faire, appuyez brièvement sur le bouton
SET
7
; le symbole
z
disparaît.
2. Appuyez simultanément sur les boutons SET-
7
et de sauvegarde
9
pendant au moins 3 secondes. Le symbole de mesure
de température de surface
o
apparaît sur l'écran
6
.
3. Pour commencer la mesure, dirigez la sonde
2
vers le centre de l'objet ou du liquide à une distance d'environ 3 cm et ap-
puyez sur le bouton de mesure frontale
3
ou le bouton de mesure auriculaire
4
. L'objet doit être préalablement débarrassé
de toute trace d'eau, de poussière ou de saleté an d'optimiser la précision de la mesure.
4. Relâcher le bouton. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et
la température mesurée s'ache
6
.
5. Le résultat est automatiquement sauvegardé. Appuyez simultanément sur les bou-
tons SET-
7
et de sauvegarde
9
pendant au moins 3 secondes pour revenir à la
lecture de la température corporelle. L'appareil s'éteint automatiquement au bout de
quelques secondes, sans aucune autre action sur le bouton.
Récupérer les données mesurées
L'appareil peut stocker jusqu'à 30 résultats de mesure. Vous pouvez récupérer vos données de
mesure enregistrées en appuyant brièvement sur le bouton de sauvegarde
9
. L'achage
6
in-
dique d'abord la dernière valeur mesurée, sauvegardée en première position ainsi que le symbole
correspondant au mode de mesure (auriculaire, frontal ou de surface). En appuyant à nouveau
sur le bouton de sauvegarde
9
, vous pouvez récupérer la valeur de mesure sauvegardée en 2e
position. 30 emplacements au total sont disponibles en mémoire, apparaissant successivement
sur l'écran
6
en appuyant plusieurs fois sur le bouton de sauvegarde
9
. Si tous les emplace-
ments mémoire ne sont pas encore occupés, l'achage « - - » apparaît à l'emplacement inoccupé.
Messages d’erreur
Achage « Hi » : La température mesurée est trop élevée. L'écran ache Hi si le résultat de mesure est supérieur à 42 °C /
107,6 °F (mode de mesure corporelle) ou à 100 °C / 212 °F (mode de mesure température de surface).
Achage « Lo » : La température mesurée est trop basse. L'écran ache Lo si le résultat de mesure est inférieur à
35 °C / 95 °F (mode de mesure corporelle) ou à 0 °C / 32 °F (mode de mesure température de surface).
Achage « Err » : La température ambiante ne se situe pas dans la plage de tolérance de 15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F).
Bluetooth
®
-Transmission à VitaDock
®
en ligne ou Appli VitaDock
®
Le thermomètre infrarouge multifonctions medisana avec Bluetooth
®
TM 750 connect ore la possibilité de transférer vos
données mesurées via Bluetooth
®
vers l'espace en ligne VitaDock
®
ou l'Appli VitaDock
®
. Les applications VitaDock
®
permettent
une analyse détaillée, le stockage et la synchronisation de leurs données de mesure entre plusieurs appareils iOS et Android.
Vous avez donc toujours accès à vos données et pouvez les partager par exemple avec des amis ou votre médecin. Pour ce
faire, vous devez créer un compte utilisateur gratuit dans www.vitadock.com.
Pour les appareils mobiles iOS Android, vous pouvez télécharger les applications appropriées. Sur le site Web, vous trouve-
rez un tutoriel expliquant comment installer et utiliser le logiciel. Une transmission automatique des données s’eectue après
chaque mesure de température (à condition que Bluetooth
®
soit activé et conguré sur l’appareil récepteur).
Nettoyage et entretien
La sonde
2
est la partie la plus sensible de I'appareil. Protégez-la de la saleté ou des
risques de détérioration. Nettoyez la sonde et son couvercle régulièrement, avant et après
chaque utilisation, avec un coton-tige trempé dans de l'eau chaude ou de l'alcool isopro-
pylique à 70 %.
Ne trempez pas le thermomètre dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Il n'est pas étanche.
Pour nettoyer le thermomètre, utilisez un chion doux légèrement humidié avec une solution de savon doux ou de l'alcool
isopropylique à 70 %. L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil ! N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement
sec.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Prenez soin de ne pas rayer la lentille de la sonde, l'écran ou le boîtier.
Évitez de stocker ou d'utiliser l'appareil dans un environnement dont la température est trop élevée ou trop basse (voir les
conditions de fonctionnement au chapitre « Données techniques ») et présentant un taux d'humidité trop élevé, une exposi-
tion au soleil, une interaction avec le courant électrique ou un endroit poussiéreux. Enlevez les piles de l’appareil si vous ne
l’utilisez pas pendant une période prolongée. Sinon, les piles risquent de fuir.
Si le thermomètre est utilisé conformément à ce mode d'emploi, aucun entretien ou calibrage périodique n'est nécessaire.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives, à un point de collecte
dans sa ville ou dans le commerce, an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique. Retirez les piles avant
de jeter l’appareil. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur
prévu à cet eet, ou dans l’un des points de collecte mis en place dans les commerces spécialisés. Adressez-vous
aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Système d’achage :
Alimentation électrique :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
(Mesures en laboratoire)
Résolution de l’achage :
Capacité de stockage :
Conditions de fonctionnement :
Conditions de stockage et de transport :
Compatibilité :
Dimensions :
Poids :
N° d’article :
Code EAN :
Bandes de fréquences :
Puissance d'émission maximale rayonnée : -5,28 dBm
Le marquage CE de l'appareil fait référence à la directive européenne 93/42/CEE. L'appareil est conforme aux exigences de
la norme ISO 80601-2-56. L'appareil est conçu pour un usage domestique. Pour un usage professionnel, un contrôle métrolo-
gique doit être eectué une fois par an. Le contrôle est payant et peut être eectué par une instance compétente ou
par des services de maintenance agréés, conformément à « l'ordonnance relative aux utilisateurs de dispositifs médicaux ».
Nous déclarons par la présente que le thermomètre TM 750 connect, Art. 76145 est conforme aux exigences essentielles de la
directive 2014/53/UE. La déclaration de conformité UE complète peut être obtenue sur demande auprès de medisana GmbH,
Jagenbergstr.19, 41468 Neuss, Allemagne ou téléchargée sur la page d'accueil de medisana (www.medisana.com). Com-
patibilité électromagnétique : L'appareil est conforme aux exigences de la norme EN 60601-1/-1-2 relative à la compatibilité
électromagnétique. Les détails concernant ces données de mesure gurent dans la notice complémentaire.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Le thermomètre multifonctions infrarouge medisana avec Bluetooth
®
TM 750 connect est utilisé pour mesurer la tempéra-
ture corporelle des personnes. La température est mesurée par contact corporel dans l'oreille ou sur le front. Le thermomètre
peut en outre être utilisé pour mesurer la température d'un objet (sans contact) dans la plage 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F).
Contre-indication
L'appareil n'est pas adapté pour mesurer la température chez les enfants de moins de 6 mois.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas
d’utilisation non conforme.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
L’utilisation de ce thermomètre ne remplace pas la consultation d’un médecin.
Les personnes ainsi que le thermomètre doivent se trouver dans un environnement stable pendant au moins 30 minutes
avant d’eectuer une mesure.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la sur-
veillance d'une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette personne des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La température frontale et temporale dière de la température corporelle basale, qui est mesurée par ex. par voie orale
ou rectale. Une fébrilité peut entraîner à un stade précoce un eet vasoconstricteur (vasoconstriction) qui refroidit la peau.
Dans ce cas, la température mesurée avec le thermomètre peut être anormalement basse. Si le résultat de la mesure ne
correspond pas à ce que le patient ressent ou s'il est anormalement bas, recommencez la mesure toutes les 15 minutes.
Vous pouvez également, à des ns de contrôle, mesurer la température corporelle basale avec un thermomètre usuel adapté
à une mesure orale ou rectale.
Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un thermomètre usuel est recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est décient ou qui réagissent de façon
préoccupante à l'apparition ou à l'absence de èvre,
3. Lorsque l'utilisateur utilise l'appareil pour la première fois ou doit encore se familiariser avec la bonne application.
Recommencez au moins 3 fois la prise de température corporelle avec cet appareil. Si les résultats de mesure dièrent,
prenez le résultat de mesure le plus élevé comme température corporelle eective.
Les valeurs mesurées avec cet appareil ne représentent en principe que des valeurs de référence. Elles ne constituent en
aucun cas les fondements pour un traitement médical. Consultez toujours votre médecin en premier lieu.
La surface cutanée des bébés réagit très rapidement à la température ambiante. Pour cette raison, ne prenez pas de me-
sures avec le thermomètre pendant ou après l'allaitement, car la température cutanée peut être inférieure à la température
corporelle basale.
En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas vous-même l’appareil, car cela entraîne l’annulation de la
garantie. Consultez votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre de service agréé.
Ne modiez pas et/ou n'ouvrez pas l'appareil. Il contient de petites pièces que les enfants pourraient avaler.
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement humide. Ne trempez pas le thermomètre dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Il n’est pas étanche.
Pour le nettoyage, suivez les instructions sous Nettoyage et entretien.
Ne secouez pas et ne frappez pas le thermomètre. Ne le laissez pas tomber.
N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmement élevées ou basses, aux im-
puretés et à la poussière.
Évitez le contact direct des doigts avec la sonde.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une longue période, retirez les piles.
Les mesures auriculaires doivent toujours être eectuées sur la même oreille.
La mesure ne doit pas être eectuée sur des parties corporelles lésées ou malpropres.
La mesure ne doit pas être eectuée sur une oreille enammée (par ex. avec du pus ou des sécrétions), après une blessure
auriculaire ou pendant la période de cicatrisation après une opération. En pareil cas, consultez votre médecin.
L'utilisation du thermomètre par diérentes personnes peut dans certaines circonstances favoriser la transmission de mala-
dies infectieuses. Consultez votre médecin.
Le thermomètre peut être utilisé uniquement sans couvercle de protection.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses composants et ne présente aucun dommage. En
cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre revendeur ou votre service après-vente. La livraison inclut :
• 1 Thermomètre infrarouge multifonctions medisana avec Bluetooth
®
TM 750 connect
• 1 sac de rangement • 2 piles 1,5 V (type LR03, AAA) • 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez vous débarrasser des emballages inutiles de manière
appropriée. Si vous constatez des dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre
revendeur.
Mesurer la température rapidement et sans erreur !
Le thermomètre infrarouge multifonctionnel medisana avec Bluetooth
®
TM 750 connect permet une mesure précise de la
température corporelle. La mesure est prise entre le front et la tempe ou bien dans l'oreille. Le résultat de la mesure s’ache
au bout de quelques secondes.
Fonction supplémentaire : Le thermomètre à infrarouge multifonctions TM 750 mesure non seulement la température corpo-
relle, mais aussi la température de surfaces et de liquides, ainsi que la température ambiante. Une mesure dans cette fonction
est possible dans la plage de 0 °C à 100 °C (32 °F - 212 °F).
Application - Mise en service
Retirer / insérer les piles : Pour assurer un fonctionnement correct, il convient d'insérer les 2 piles de 1,5 V (LR03, AAA) four-
nies. En cas d'apparition du symbole de changement de piles
u
après une certaine période de fonctionnement, celles-ci
doivent être remplacées dès que possible. Si le symbole de changement de pile
u
apparaît avec « Lo » ou si rien n'ap-
paraît plus sur l'écran LCD
6
, les piles doivent être remplacées immédiatement.
Retrait : Enlevez le couvercle du compartiment à piles
8
et retirez-les.
Insérer : Insérez deux nouvelles piles de 1,5 V (type LR03, AAA). Veillez à la bonne installation des piles (illustration dans le
compartiment à piles
8
). Remettez le couvercle du compartiment à piles en place.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et des piles avant de les insérer !
• Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide des piles,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
• Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser des piles diérentes ou des piles usagées et neuves en même
temps !
• Insérez les piles correctement en respectant la polarité !
• Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
• Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
• Tenir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Il y a risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets métalliques, an d’éviter tout risque de
court-circuit !
Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à
cet eet, ou dans un point de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
Avant utilisation
Adaptation de l'appareil à la température ambiante : Pour pouvoir mesurer la température corporelle avec précision, le corps
doit d'abord s'adapter à la température de la pièce dans laquelle la mesure doit être eectuée. Cela s'applique également
au thermomètre infrarouge multifonctions TM 750 connect. Il s'adapte automatiquement au nouvel environnement en cas de
changement de lieu. L'ajustement de la température intrinsèque du thermomètre à la température ambiante nécessite une cer-
taine durée. Celle-ci dépend de l'écart entre les deux températures et peut atteindre 30 minutes. Ce n'est qu'après ajustement
de la température que des mesures précises peuvent être eectuées.
Réglage de l'unité de mesure, de l'heure et de la date :
Lorsque vous utilisez le thermomètre pour la première fois ou après avoir changé les piles, vous devez d'abord régler l'unité
de mesure, l'heure et la date. Si vous souhaitez revenir ultérieurement au mode de réglage, appuyez sur le bouton SET
7
pendant environ 5 secondes lorsque l'appareil est allumé. À la n de l'autotest (tous les éléments d'achage apparaissent
brièvement sur l'écran LCD
6
), deux bips sonores courts retentissent, l'unité de mesure (°C ou °F) peut alors être réglée à
l'aide de la touche SET
7
. Appuyez sur la touche de sauvegarde
9
pour conrmer le réglage. Procédez de la même façon
(bouton SET
7
pour modier les valeurs et bouton de sauvegarde
9
pour conrmer les valeurs) pour l'année, le mois, le jour,
l'heure et les minutes. Après avoir appuyé sur le bouton de sauvegarde
9
, « OFF » apparaît brièvement sur l'écran LCD
6
avant que l'appareil ne s'éteigne.
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants.
Il y a risque de suocation !
NOTE - La mesure de la température frontale ne doit être eectuée qu'à titre de contrôle, car la température
cutanée du front peut être légèrement inuencée par des facteurs externes et donc fausser le résultat de la
mesure.
REMARQUE - Si tous les emplacements en mémoire sont occupés, une nouvelle mesure est enregistrée en
eaçant automatiquement la mesure la plus ancienne (emplacement mémoire 30).
Thermomètre multifonctions infrarouge medisana avec Bluetooth
®
TM 750 connect
Achage numérique (LCD)
3 V , 2 piles 1,5 V (type LR03, AAA)
Mode de mesure de la température corporelle : 34 °C - 43 °C (93.2 °F - 109.4 °F)
Mode de mesure de la température de surface : 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[dans les conditions d'utilisation] Mode de mesure de température corporelle : Dans la plage de
mesure de 35 °C - 42 °C (95 °F - 107.6 °F): ± 0,2 °C (0.4 °F) ; mesure de l'objet : ± 2 °C (4 °F) ou
± 5 %
0,1 °C (0.1 °F)
jusqu'à 30 mesures
15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F), humidité relative jusqu'à 95 % (sans condensation)
-25 °C - +55 °C (-13 °F - +131 °F), humidité relative jusqu'à 95 % (sans condensation)
iOS : iPhone 6S et versions ultérieures, iPad Air 2, iPad Mini 4 et versions ultérieures. Android :
Appareils qui prennent en charge la version 6.x de Google Android et la technologie Bluetooth
Smart 4.0
env. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
env. 65 g sans piles
76145
40 15588 76145 4
2402 ~ 2480 MHz
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’eectuer des modications
techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service
après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les condi-
tions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de garantie, la date de vente doit être
attestée par un ticket de caisse ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit du fabricant à l’utilisateur ou pendant l’envoi
au service de réparation.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l'appareil est également exclue si le
dommage causé à l'appareil est reconnu comme un cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS, ALLEMAGNE Vous trouverez l'adresse de service en annexe
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana TM 750 connect - 76145 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana TM 750 connect - 76145 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info