684166
65
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
65
6
De Maaiunit Verwijderen
Zet de koppeling van het hulpstuk in de “ONTKOPPELDE”
positie.
Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
Druk op de begeleiding van de behuizing (P) en schuif
deze uit de beugel.
Verwijder de kabelveer van de koppeling (Q) van de
zwenkarm (R).
WAARSCHUWING: De riemspanner heeft veerbelasting.
Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam.
Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M).
Demonteer de haarpinveer (E) en verwijder de hefboom.
Demonteer de haarpinveer (A) en verwijder de hefboom.
Demonteer de haarpinveer (D) en verwijder de hefboom.
WAARSCHUWING: De hendel van de hefinrichting heeft
veerbelasting. Houd de stang goed vast en ontkoppel
langzaam.
Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor
vandaan.
Assembly of the cutting unit
Push in the cutting unit under the machine. The ejector
opening should be to the right.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des mähdecks
Mähdecks unter den Traktor schieben. Die Auswurfoffnung
muß nach rechts.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur
du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de
la dépose.
Montaje de la unidad de corte
Introducir la unidad de corte debajo de la máquina. La
abertura de expulsión ha de estar hacia la derecha.
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
Ricollocare il piatto sotto la macchina. L'apertura di scarico
dell'erba deve restare a destra.
Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
Schuif de maaikast onder de machine. De uitwerp-opening
is naar rechts gericht.
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
Pour Démonter La Faucheuse
Placez l’embrayage de l’accessoire en position “DÉGAGÉ”.
Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans
sa position la plus basse.
Poussez le guide du carter (P) et faites-le glisser hors du
support.
Retirer le ressort du câble d’embrayage (Q) du bras de
renvoi (R).
PRUDENCE: Le tendeur de la courroie est à ressort.
Saisissez-le fermement et libérez-le lentement.
Otez la courroie de la faucheuse de la poulie de
l’embrayage (M).
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (E) et
enlever le levier.
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (A) et
enlever le levier.
Déposer le ressort en forme d'épingle à cheveauz (D) et
enlever le levier.
PRUDENCE: Le levier de levage est à ressort. Saisissez-le
fermement et libérez-le lentement.
Faites sortir la faucheuse en la faisant glisser par l’avant
du tracteur.
Para Quitar El Cortacésped
Colocar el embrague en la posición “DESCONECTADA”.
Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.
Empuje la guía del alojamiento (P) y deslice fuera del
soporte.
Extraiga el muelle del cable de embrague (Q) del brazo
de dirección (R).
ATENCIÓN: La biela tensión correa tiene un muelle car-
gado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.
Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague (M).
Desmontar el resort (E) y quitar la palanca.
Desmontar el resort (A) y quitar la palanca.
Desmontar el resort (D) y quitar la palanca.
ATENCIÓN: La palanca de elevación tiene un muelle
cargado. Asirla de modo firme y soltarla despacio.
Deslizar el cortacésped fuera desde el lado derecho del
tractor.
Per Rimuovere La Falciatrice
Mettere la frizione nella posizione “DISINNESTATA”.
Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
Premere la guida dell'alloggiamento (P) e farla scorrere
fuori dalla staffa.
Rimuovere la molla del cavo della frizione (Q) dal braccio
folle (R).
ATTENZIONE: Il tirante della cinghia è caricato a molla.
Impugnare il tirante e liberare lentamente.
Togliere la cinghia della falciatrice dalla puleggia di frizione
(M).
Smontare la molla (E) e togliere la leva.
Smontare la molla (A) e togliere la leva.
Smontare la molla (D) e togliere la leva.
ATTENZIONE: Il massimo la leva è caricato a molla. Im-
pugnare il tirante e liberare lentamente.
Estrarre la falciatrice facendola scorrere sotto il lato destro
del trattore.
65

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw McCulloch M165-97T Classic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van McCulloch M165-97T Classic in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info