804751
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
BD 70/75 W Classic Bp Pack 80 Ah Li
BD 70/75 W Classic Bp Pack 80 Ah Li + FC
BD 70/75 W Classic Bp Pack 160 Ah Li + FC
BD 80/100 W Classic Bp Pack 160 Ah Li + FC
59699330 (10/22)
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 31
Nederlands 40
Español 49
Português 59
Dansk 68
Norsk 77
Svenska 86
Suomi 95
Ελληνικά 104
Türkçe 114
Русский 122
Magyar 133
Čeština 142
Slovenščina 151
Polski 160
Româneşte 169
Slovenčina 178
Hrvatski 187
Srpski 196
Български 205
Eesti 215
Latviešu 224
Lietuviškai 233
Українська 242
Deutsch 3
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori-
ginalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Funktion
Diese Scheuersaugmaschine wird zur
Nassreinigung von ebenen Böden einge-
setzt.
Das Gerät kann durch Einstellen der Was-
sermenge und der Reinigungsmittelmenge
an die jeweilige Reinigungsaufgabe ange-
passt werden. Die Reinigungsmitteldosie-
rung wird über die Zugabe im Tank
angepasst.
Die Arbeitsbreite und das Fassungsvermö-
gen der Frisch- und Schmutzwassertanks
(siehe Kapitel “ Technische Daten) ermögli-
chen eine effektive Reinigung bei hoher
Einsatzdauer.
Das Gerät besitzt einen Fahrantrieb.
Hinweis
Entsprechend der jeweiligen Reinigungs-
aufgabe kann das Gerät mit verschiede-
nem Zubehör ausgestattet werden. Fragen
Sie nach unserem Katalog oder besuchen
Sie uns im Internet unter www.kaer-
cher.com.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist für den gewerblichen und
industriellen Gebrauch geeignet, z.B. in
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabri-
ken, Läden, Büros und Vermietergeschäf-
ten. Verwenden Sie dieses Gerät
ausschließlich gemäß den Angaben in die-
ser Betriebsanleitung.
Das Gerät darf nur zum Reinigen von
feuchtigkeitsunempfindlichen und po-
lierunempfindlichen glatten Böden ver-
wendet werden.
Das Gerät ist nicht geeignet zur Reini-
gung gefrorener Böden (z. B. in Kühl-
häusern).
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen ge-
eignet.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flä-
chen mit einer maximalen Steigung zu-
gelassen (siehe Kapitel Technische
Daten).
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batte-
rien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Be-
trieb des Geräts sind diese Bestandteile je-
doch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichti-
gen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor der ersten Be-
nutzung des Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und beiliegende Broschüre
Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungs-
geräte und Sprühextraktionsgeräte, Nr.
5.956-251.0 und handeln Sie danach.
Das Gerät ist für den Betrieb auf Flächen
mit einer begrenzten Steigung zugelassen
(siehe Kapitel Technische Daten).
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Gerät kann auf geneigten Flächen kippen.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf geneig-
ten Flächen.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn
die Haube und alle Deckel geschlossen
sind.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheits-
einrichtungen!
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem
Schutz.
Sicherheitseinrichtungen nicht umgehen,
entfernen oder unwirksam machen.
Sicherheitsschalter
Wird der Sicherheitsschalter losgelassen,
schaltet das Gerät aus.
Schlüsselschalter
Wird der Schlüsselschalter abgezogen, ist
das Gerät gegen unbefugte Benutzung ge-
sichert.
Symbole Warnhinweise
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien
folgende Warnhinweise:
Allgemeine Hinweise.......................... 3
Funktion ............................................. 3
Bestimmungsgemäße Verwendung... 3
Umweltschutz..................................... 3
Zubehör und Ersatzteile..................... 3
Lieferumfang...................................... 3
Sicherheitshinweise ........................... 3
Gerätebeschreibung .......................... 4
Montage............................................. 5
Inbetriebnahme.................................. 6
Betrieb ............................................... 6
Transport............................................ 8
Lagerung............................................ 8
Pflege und Wartung ........................... 8
Hilfe bei Störungen ............................ 9
Garantie ............................................. 10
Zubehör BD-Variante ......................... 11
Technische Daten .............................. 11
EU-Konformitätserklärung.................. 11
Hinweise in der Gebrauchsan-
weisung der Batterie und auf
der Batterie sowie in dieser Be-
triebsanleitung beachten.
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure und Batterie
fernhalten.
Explosionsgefahr
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten.
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
Batterie nicht in die Mülltonne
werfen.
4 Deutsch
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
1Grobschmutzsieb
2Flusensieb
3Dchwimmer
4Reinigungskopf
5Pedal Bürstenwechsel
6Schubbügel
7Sicherheitsschalter
8Deckel Schmutzwassertank
9Halteschiene für Homebase
10 Schmutzwassertank
11 Batterie
12 Filter frischwasser
13 Verschluss frischwassertank
14 Scheibenbürste
15 Frischwassertank
16 Typenschild
17 Schlauchhalter
18 Einfüllöffnung Frischwassertank
19 Saugbalken
20 Höhenverstellung Saugbalken
21 Neigungsverstellung Saugbalken
22 Flügelmutter zum Befestigen des Saug-
balkens
23 Saugschlauch
24 Füllstandsanzeige Frischwasser
Ablassschlauch Frischwasser
25 Hebel Reinigungskopf
26 Regulierknopf Wassermenge
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Deutsch 5
27 Hebel Saugbalken
28 Batteriestecker
29 Schlüsselschalter
30 Display
31 Drehknopf Arbeitsgeschwindigkeit
32 Fahrtrichtungsschalter
33 Ablassschlauch Schmutzwasser mit
Dosiereinrichtung
Batterie
1Taste
2Ladezustandsanzeige
3Batterie
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungspro-
zess sind gelb.
Bedienelemente für die Wartung und
den Service sind hellgrau.
Symbole auf dem Gerät
* optional
Montage
Abladen
1. Den Karton entfernen.
2. Die Spannbänder entfernen.
3. Die mit Schrauben auf der Palette befes-
tigten Holzklötze abschrauben.
4. Mit den 3 oberen Versteifungsbrettern der
Kartonverpackung und dem quer auf die
Palette geschraubten Sicherungsbrett eine
Rampe vor die Palette legen und mit Span-
plattenschrauben befestigen.
1Sicherungsbrett
2Kantholz
3Versteifungsbrett
5. Das von der Palette abgeschraubte
Kantholz zur Unterstützung unter die
Rampe schieben und festschrauben.
6. Den Hebel Reinigungskopf nach unten
drücken und rechts einrasten.
7.
Nur bei BD 80/100 und BR 85/100:
Den
Hebel der Bremse nach unten drücken.
1Hebel Bremse
Hinweis
Bei BD 70/75 und BR 75/75 ist keine Brem-
se vorhanden. Das Lösen der Bremse ist
bei diesem Gerät nicht notwendig.
8. Das Gerät rückwärts von der Palette ziehen.
9.
Nur bei BD 80/100 und BR 85/100:
Den
Hebel der Bremse nach oben drücken.
Saugbalken montieren
1. Den Saugbalken in die Saugbalkenauf-
hängung einsetzen.
2. Die Flügelmuttern festziehen.
3. Den Saugschlauch aufstecken.
Batterien
Empfohlene Batterien
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Werden andere Batterien verwendet, kann dies
zur Beschädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Batterien.
Batterien einsetzen und anschließen
VORSICHT
Aus- und Einbau der Batterien
Instabiler Stand der Maschine
Achten Sie beim Aus- und Einbau der Batte-
rien auf den sicheren Stand der Maschine.
ACHTUNG
Vertauschen der Polarität
Zerstörung der Steuerelektronik
Achten Sie beim Anschließen der Batterie
auf die richtige Polung.
ACHTUNG
Tiefentladung
Beschädigungsgefahr
Laden Sie vor Inbetriebnahme des Geräts
die Batterien.
1. Das Schmutzwasser ablassen.
2. Den Schmutzwassertank nach oben
schwenken.
3. Den Batteriestecker abziehen.
4. Die Batterien wie dargestellt in das Ge-
rät setzen.
BD 80/100:
1Batterie
2Batteriepol
3Abstandhalter 150x150x65
4Rundstecker
5Abstandshalter 90x185x335 (2 Stück
übereinander)
Ablassöffnung Frischwassertank
Ablassöffnung Schmutzwasser-
tank
Erhöhter Anpressdruck des Reini-
gungskopfs
Zugang zur Batterie
Füllstand Frischwassertank (50%)
Stecker des Ladegeräts hier ein-
stecken
Verzurrpunkt
*Mopphalter
ACHTUNG
Falscher Steckplatz
Beschädigungsgefahr
Stecker des Ladegeräts NICHT
hier einstecken
Normaler Anpressdruck des Rei-
nigungskopfs
Reinigungskopf angehoben
Pedal Reinigungskopf heben /
senken
Pedal Bürstenwechsel
1
Gerät Batterie
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
6 Deutsch
BD 70/75 80 Ah:
1Batterie
2Batteriepol
3Rundstecker
4Abstandhalter 150x150x65
5Zusatzgewicht, 6 Platten
6Zusatzgewicht, 14 Platten
BD 70/75 160 Ah:
1Batterie
2Batteriepol
3Rundstecker
4Abstandhalter 150x150x65
5Abstandhalter 155x300x60
5. Die Abstandhalter und Zusatzgewichte
wie angegeben einsetzen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Bei Vertauschen der Polarität (Plus- und
Minuspol) wird die Steuerelektronik be-
schädigt.
Das rote Kabel am Pluspol und das
schwarze Kabel am Minuspol anklemmen.
Beachten sie beim Anklemmen der Kabel
die oben stehenden Abbildungen.
6. Die Anschlusskabel an die Batteriepole
(+) und (-) anklemmen.
7. Bei den Geräten mit 2 Batterien, das
Verbindungskabel zwischen den beiden
Batterien anbringen.
8. Die Rundstecker an den Batterien ein-
stecken.
9. Den geräteseitigen Batteriestecker mit
den batterieseitigen Batteriestecker ver-
binden.
10.Den Schmutzwassertank nach unten
schwenken.
Hinweis
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Batte-
rien aufladen (siehe Abschnitt “Batterien la-
den”).
Batterien ausbauen
VORSICHT
Aus- und Einbau der Batterien
Instabiler Stand der Maschine
Achten Sie beim Aus- und Einbau der Bat-
terien auf den sicheren Stand der Maschi-
ne.
1. Den Schlüsselschalter auf “0” stellen
und den Schlüssel abziehen.
2. Den Batteriestecker abziehen.
3. Das Schmutzwasser ablassen.
4. Den Schmutzwassertank nach oben
schwenken.
5. Alle Rundstecker ausstecken.
6. Das geräteseitige Kabel vom Minuspol
der Batterie abklemmen.
7. Die restlichen Kabel von den Batterien
abklemmen.
8. Gegebenenfalls die Abstandshalter ent-
fernen.
9. Die Batterien herausnehmen.
10.Die verbrauchten Batterien gemäß den
geltenden Bestimmungen entsorgen.
Inbetriebnahme
Batterie laden
GEFAHR
Unsachgemäße Verwendung des Lade-
geräts
Elektrischer Schlag
Beachten Sie die Netzspannung und die
Absicherung auf dem Typenschild des Ge-
räts.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in tro-
ckenen Räumen mit ausreichender Belüf-
tung.
ACHTUNG
Verwendung eines unpassenden Lade-
geräts
Beschädigungsgefahr
Verbinden Sie das Ladegerät nicht mit dem
geräteseitigen Batteriestecker.
Verwenden Sie nur ein zum eingebauten
Batterietyp passendes Ladegerät.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Lade-
geräteherstellers und beachten Sie insbe-
sondere die Sicherheitshinweise.
Das Gerät kann während des Ladevor-
gangs nicht benutzt werden.
Hinweis
Das Gerät verfügt über einen Tiefentla-
dungsschutz, d. h., wird das noch zulässige
Mindestmaß an Kapazität erreicht, so wird
der Bürstenmotor und die Turbine ausge-
schaltet.
1. Das Gerät direkt zum Ladegerät fahren,
dabei Steigungen vermeiden.
2. Den geräteseitigen Batteriestecker ab-
ziehen.
1Batteriestecker, Geräteseite
2Batteriestecker, Batterieseite
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Das Ladegerät nicht mit dem Geräteseiti-
gen Batteriestecker verbinden.
Hinweis
Die Betriebsanleitung des Ladegeräther-
stellers lesen und insbesondere die Sicher-
heitshinweise beachten!
3. Den batterieseitigen Batteriestecker mit
dem Ladegerät verbinden.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose stecken.
5. Den Ladevorgang nach den Angaben in
der Betriebsanleitung des Ladegeräts
ausführen.
Die Ladezeit ist abhängig vom Batterie-
zustand und vom Ladegerät. Bei leerer
Batterie beträgt die Ladezeit ungefähr:
6. Nach dem beendeten Ladevorgang:
a Den Netzstecker des Ladegeräts aus-
stecken.
b Den Batteriestecker vom Ladegerät
trennen.
c Den geräteseitigen Batteriestecker
mit dem batterieseitigen Batterieste-
cker verbinden.
Betrieb
ACHTUNG
Gefahrensituation im Betrieb
Verletzungsgefahr
Lassen Sie bei Gefahr den Sicherheits-
schalter los.
Betriebsstoffe einfüllen
Frischwasser einfüllen
1. Den Verschluss des Frischwassertanks
öffnen.
2. Das Frischwasser (maximal 50 °C) bis
zur Unterkante des Einfüllstutzens ein-
füllen.
Hinweis: Der Frischwasserschlauch
kann während des Befüllens mit dem
Schlauchhalter festgeklemmt werden.
3. Den Verschluss des Frischwassertanks
schließen.
Hinweise zu Reinigungsmitteln
WARNUNG
Beschädigungsgefahr des Geräts!
Bei Verwendung von ungeeigneten Reini-
gungsmitteln kann das Gerät beschädigt
werden.
Verwenden Sie nur empfohlene Reini-
gungsmittel. Für andere Reinigungsmittel
trägt der Betreiber das erhöhte Risiko hin-
sichtlich der Betriebssicherheit und der Un-
fallgefahr.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die
frei von Lösungsmitteln, Salz- und Fluss-
säure sind.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf
den Reinigungsmitteln.
1
1
2
Ladegerät Batterieka-
pazität
Ladezeit ca.
6.654-483.0 80 Ah 7 Stunden
6.654-484.0 80 Ah 2 Stunden
160 Ah 4 Stunden
Deutsch 7
Hinweis
Verwenden Sie keine stark schäumenden
Reinigungsmittel.
Empfohlene Reinigungsmittel
Reinigungsmittel
1. Das Reinigungsmittel in den Frischwas-
sertank geben.
Hinweis: Der Deckel für die Einfüllöff-
nung des Frischwassertanks kann zum
Abmessen des Reinigungsmittels ver-
wendet werden. Er ist auf der Innenseite
mit einer Skala ausgestattet.
Wassermenge einstellen
1. Die Wassermenge entsprechend der
Verschmutzung des Bodenbelags am
Regulierknopf einstellen.
Hinweis
Die ersten Reinigungsversuche mit gerin-
ger Wassermenge durchführen. Die Was-
sermenge Schritt für Schritt erhöhen, bis
das gewünschte Reinigungsergebnis er-
reicht ist.
Hinweis
Bei leerem Frischwassertank arbeitet der
Reinigungskopf ohne Flüssigkeitszufuhr
weiter.
Saugbalken einstellen
Neigung einstellen
Die Neigung muss so eingestellt werden,
dass die Sauglippen des Saugbalkens auf
der ganzen Länge gleichmäßig auf den Bo-
den gedrückt werden.
1. Die Schraube lösen.
1Schraube
2. Die Neigung des Saugbalkens verstel-
len.
3. Die Schraube festziehen.
Höhe einstellen
Mit der Höhenverstellung wird die Biegung
der Sauglippen beim Kontakt mit dem Bo-
den beeinflusst.
1. Das Gerät ein kurzes Stück vorwärts
schieben.
2. Die Biegung der Sauglippen mit unten
stehender Abbildung vergleichen.
´
1Abstandsrolle mit Halter
2Unterlegscheibe
3Schraube
3. Die Schraube herausdrehen.
4. So viele Unterlegscheiben zwischen
Saugbalken und Abstandsrolle legen,
dass die richtige Biegung der Sauglippe
entsteht.
5. Die restlichen Unterlegscheiben ober-
halb der Abstandsrolle anbringen.
6. Die Schraube eindrehen und festziehen.
7. Den Vorgang an der zweiten Abstands-
rolle wiederholen.
8. Das Gerät ein kurzes Stück vorwärts
schieben.
9. Die Biegung der Sauglippen auf der ge-
samten Länge nochmals prüfen.
10.Bei Bedarf den Einstellvorgang wieder-
holen.
Reinigen
Gerät einschalten
1. Den Schlüsselschalter auf “1” stellen.
Das Display zeigt nacheinander:
Den Zeitraum bis zum nächsten Kun-
dendienst
Die Software-Version, Bedienteil
Den Ladezustand der Batterie und die
Zahl der Betriebsstunden
Fahren
Hinweis
Die Fahrtrichtung kann während der Reini-
gung geändert werden. So kann durch
mehrmaliges Vor- und Zurückfahren eine
ausgewählte Stelle intensiv gereinigt wer-
den.
1. Den Fahrtrichtungsschalter auf "vor-
wärts" stellen.
Reinigen
Hinweis
Zur Verbesserung des Absaugergebnisses
können die Neigung und die Höhe des
Saugbalkens eingestellt werden (siehe Ka-
pitel Saugbalken einstellen).
Hinweis
Ist der Schmutzwassertank voll, schließt
der Schwimmer die Saugöffnung und die
Saugturbine läuft mit erhöhter Drehzahl. In
diesem Fall den Saugbalken anheben und
zum Entleeren des Schmutzwassertanks
fahren.
1. Den Drehknopf Arbeitsgeschwindigkeit
auf den gewünschten Wert drehen.
Die Geschwindigkeit wird während des
Einstellens im Display angezeigt. Die
Anzeige erfolgt in Prozent der Höchstge-
schwindigkeit.
2. Die Wassermenge am Regulierventil
einstellen.
3. Den Hebel Saugbalken nach unten drü-
cken.
Der Saugbalken wird abgesenkt.
Die Absaugung startet.
4. Den Hebel Reinigungskopf nach unten
drücken, ausrasten und nach oben ge-
hen lassen.
5. Den Sicherheitsschalter zum Schubbü-
gel ziehen.
Der Reinigungskopf startet und das Ge-
rät fährt mit der eingestellten Geschwin-
digkeit.
Bürstenanpressdruck erhöhen
1. Den Sicherheitsschalter loslassen.
2. Den Hebel Reinigungskopf mit der Hand
anheben und rechts einrasten.
Betrieb beenden
Reinigung beenden
1. Den Sicherheitsschalter loslassen.
2. Den Hebel Reinigungskopf nach unten
drücken und rechts einrasten.
3. Eine kurze Strecke weiterfahren.
Das Restwasser wird abgesaugt.
4. Den Saugbalken heben.
Die Absaugung läuft noch 10 Sekunden
nach.
5. Den Schlüsselschalter auf “0” stellen.
6. Gegebenenfalls die Batterie laden.
Schmutzwasser ablassen
WARNUNG
Umweltverschmutzung!
Umweltverschmutzung durch die unsach-
gemäße Entsorgung in Abwässern.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
Abwasserbehandlung.
1. Den Ablassschlauch aus der Halterung
nehmen und über einer geeigneten
Sammeleinrichtung absenken.
2. Die Dosiereinrichtung zusammendrü-
cken oder knicken.
3. Den Deckel der Dosiereinrichtung öff-
nen.
Anwendung Reini-
gungsmittel
Bodenunterhaltsreiniger extra
schaumarm mit EU-Ecolabel
CA 50 C
Hochnetzender Universalrei-
niger
RM 756
Intensiver Alkoholreiniger für
Böden- und Oberflächen. Gut
geeignet für gänzendes Hart-
gestein wie z.B. Granit
RM 755
Feinsteinzeugreiniger, ten-
sidfrei
RM 753
Universalentschichter, Lino-
leum-geeignet
RM 754
Saurer Automaten-Grundrei-
niger. Geeignet für Sanitär-
bereiche und
Bauschlussreinigungen
RM 751
Industrieunterhaltsreiniger RM 69
Industriegrundreiniger und
alkalischer Entschichter
RM 752
Flächendesinfektionsreiniger RM 732
1
10 mm
12 3
8 Deutsch
4. Das Schmutzwasser ablassen. Die
Wassermenge durch Druck oder Kni-
cken regulieren.
5. Den Schmutzwassertank mit klarem
Wasser ausspülen.
Frischwasser ablassen
1. Den Schlauch der Füllstandsanzeige
abziehen und nach unten schwenken.
Frischwasser schnell ablassen
1. Den Verschluss Frischwassertank ab-
schrauben.
2. Das Frischwasser ablaufen lassen.
3. Den Verschluss Frischwassertank an-
bringen und festschrauben.
Hinweis: Darauf achten, dass der
Schlauchanschluss im Verschluss
Frischwassertank nach dem Fest-
schrauben am tiefsten Punkt liegt.
Transport
GEFAHR
Befahren von Steigungen
Verletzungsgefahr
Betreiben Sie das Gerät zum Auf- und Ab-
laden nur auf Steigungen bis zum Maximal-
wert (siehe Kapitel “Technische Daten” ).
Fahren Sie langsam.
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht
des Geräts.
Verladen Sie das Gerät nur mit Ünterstüt-
zung einer weiteren Person oder unter Ver-
wendung des Fahrantriebs.
1. Den Hebel Reinigungskopf nach unten
drücken und rechts einrasten.
2. Den Saugbalken anheben.
3. Den Schlüsselschalter auf “1” stellen.
4. Die Fahrtrichtung am Fahrtrichtungs-
schalter wählen.
5. Den Sicherheitsschalter zum Schubbü-
gel ziehen.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Ge-
rät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
7. Zuerst den Spanngurt unter dem
Schmutzwassertank anbringen.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsge-
fahr!
Das Gerät kann auf geneigten Flächen kip-
pen.
Beachten Sie bei der Lagerung das Ge-
wicht des Geräts.
ACHTUNG
Frost
Zerstörung des Geräts durch gefrierendes
Wasser
Entleeren Sie das Gerät vollständig von
Wasser.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfrei-
en Ort auf.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
gelagert werden.
Vor längerer Lagerdauer:
1. Die Batterie(en) auf einen Ladezustand
zwischen 30% und 50% bringen.
2. Das Ladegerät vom Batteriestecker
trennen.
3. Die Taste auf der Batterie 20 Sekunden
lang drücken, um die Batterie in den Ru-
hemodus zu versetzen.
1Taste
2Ladezustandsanzeige
3Batterie
Die LEDs der Ladezustandsanzeige
leuchten alle auf und erlöschen nachei-
nander. Anschließend reagiert die Lade-
zustandsanzeige nicht mehr, wenn die
Taste kurz gedrückt wird.
Hinweis
Bei Geräten mit mehreren Batterien muss
dieser Vorgang nur an einer Batterie aus-
geführt werden. Die anderen Batterien
übernehmen den Ruhemodus automa-
tisch.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Das Gerät kann sich unerwartet in Bewegung
setzten und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Schlüsselschalter auf “0” und ziehen Sie
den Schlüssel ab.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts.
Das Schmutzwasser und das Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Sicherheitsinspektion /
Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Wartungsintervalle
Nach jedem Betrieb
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Verwenden Sie keine aggressiven Reini-
gungsmittel.
Für die detaillierte Beschreibung der einzel-
nen Wartungsarbeiten siehe Kapitel War-
tungsarbeiten.
Das Schmutzwasser ablassen.
Den Schmutzwassertank mit klarem
Wasser spülen.
Das Gerät außen mit feuchtem, in milder
Waschlauge getränktem Lappen reinigen.
Das Flusensieb prüfen, bei Bedarf reinigen.
Das Grobschmutzsieb reinigen.
Die Sauglippen säubern, auf Verschleiß
prüfen, bei Bedarf Höhe nachstellen
oder ersetzen.
Die Scheibenbürsten auf Verschleiß
prüfen, bei Bedarf ersetzen.
Die Batterie laden.
Ist der Ladezustand unter 50%, die
Batterie vollständig und ohne Unter-
brechung laden.
Ist der Ladezustand über 50%, die
Batterie nur laden, wenn bei der
nächsten Benutzung die volle Be-
triebsdauer benötigt wird.
Monatlich
Für die detaillierte Beschreibung der einzel-
nen Wartungsarbeiten siehe Kapitel “War-
tungsarbeiten” .
1. Den Frischwassertank leeren und die
Ablagerungen ausspülen.
2. Den Filter Frischwasser reinigen.
3. Den Schwimmer und das Flusensieb rei-
nigen.
4. Die Batteriepole auf Oxidation prüfen,
bei Bedarf abbürsten. Auf festen Sitz der
Verbindungskabel achten.
5. Die Dichtungen zwischen dem
Schmutzwassertank und dem Deckel
reinigen und auf Dichtigkeit prüfen, bei
Bedarf ersetzen.
6. Bei längerer Stillstandszeit das Gerät mit
vollständig aufgeladenen Batterien ab-
stellen. Die Batterie mindestens monat-
lich vollständig aufladen.
Jährlich
Die vorgeschriebene Inspektion durch
den Kundendienst durchführen lassen.
Wartungsarbeiten
Sauglippen wenden oder ersetzen
Sind die Sauglippen bis zur Verschleißmar-
ke abgenützt, müssen sie gewendet oder
ersetzt werden.
1Verschleißmarke
2Sauglippe
1. Den Saugbalken abnehmen.
2. Die Sterngriffe herausschrauben.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
Deutsch 9
3. Die Kunststoffteile abziehen.
4. Die Sauglippen abziehen.
5. Die gewendeten oder neuen Sauglippen
einschieben.
6. Die Kunststoffteile aufschieben.
7. Die Sterngriffe einschrauben und fest-
ziehen.
Grobschmutzsieb reinigen
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks
öffnen.
1Grobschmutzsieb
2. Das Grobschmutzsieb nach oben abzie-
hen.
3. Das Grobschmutzsieb unter fließendem
Wasser abspülen.
4. Das Grobschmutzsieb in den Schmutz-
wassertank einsetzen.
Filter Frischwasser reinigen
1. Das Frischwasser ablassen (siehe Kapi-
tel Frischwasser ablassen).
2. Den Verschluss des Frischwassertanks
abschrauben.
1Verschluss Frischwassertank
2Filter Frischwasser
3. Den Filter Frischwasser herausziehen
und mit klarem Wasser abspülen.
4. Den Filter Frischwasser einsetzen.
5. Den Verschluss des Frischwassertanks
anbringen.
Hinweis: Darauf achten, dass der
Schlauchanschluss im Verschluss
Frischwassertank nach dem Fest-
schrauben am tiefsten Punkt liegt.
Schwimmer und Flusensieb reinigen
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks
öffnen.
1Rasthaken
2Schwimmer
3Flusensieb
4Schwimmergehäuse
2. Die Rasthaken lösen.
3. Das Schwimmergehäuse nach unten
abziehen.
4. Den Schwimmer aus dem Schwimmer-
gehäuse nehmen und reinigen.
5. Das Flusensieb abnehmen und reini-
gen.
6. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen.
Scheibenbürsten ersetzen
1. Den Reinigungskopf anheben.
2. Das Pedal Bürstenwechsel über den Wi-
derstand hinaus nach unten drücken.
1Pedal Bürstenwechsel
3. Die 1. Scheibenbürste seitlich unter dem
Reinigungskopf herausziehen.
4. Die neue Scheibenbürste unter den Rei-
nigungskopf halten, nach oben drücken
und einrasten.
5. Den Vorgang für die 2. Scheibenbürste
wiederholen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
Das Gerät kann sich unerwartet in Bewe-
gung setzten und Verletzungen verursa-
chen.
Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Schlüsselschalter auf “0” und ziehen Sie
den Schlüssel ab.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladege-
räts.
Das Schmutzwasser und das Frisch-
wasser ablassen und entsorgen.
Bei Störungen, die mit Hilfe dieser Tabel-
le nicht behoben werden können, den
Kundendienst rufen.
Batteriezustands-Anzeige
1Status LED
2Anzeige LED 1
3Anzeige LED 2
4Anzeige LED 3
5Anzeige LED 4
6Batterie
7Taste
1. Die Taste 5 Sekunden lang drücken.
Keine LED leuchtet: Die Batterie aufla-
den.
Die Status LED leuchtet grün: Alle 5
LEDs zeigen gemeinsam den Ladezu-
stand der Batterie an.
Die Status LED leuchtet rot: Die Anzei-
ge LEDs zeigen eine Störung an. In der
folgenden Tabelle beschriebene Störun-
gen können durch den Benutzer beho-
ben werden. Bei allen nicht
beschriebenen Störungsanzeigen den
KÄRCHER-Kundendienst verständigen.
1.
1.
2.
3.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Ursache Behebung
rot - - - - Die Batterie ist zu heiß. Die Batterie abkühlen lassen.
rot - - - grün Das Batteriemanagement-System
ist zu heiß.
Die Batterie abkühlen lassen.
rot - - grün - Die Batterie ist zu kalt für eine Aufla-
dung.
Das Gerät an einen wärmeren Ort bringen und warten, bis
die Batterie aufgewärmt ist.
10 Deutsch
Störungen ohne Anzeige
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Ga-
rantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbe-
leg an Ihren Händler oder die nächste autori-
sierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
rot - - grün grün Die Stromaufnahme bei Aufladen ist
zu hoch.
Den Netzstecker des Ladegeräts ausstecken. 10 Sekunden
warten. Den Netzstecker wieder einstecken. Wird die Stö-
rung erneut angezeigt, das Ladegerät ersetzen.
Die Stromaufnahme des Geräts ist
zu hoch.
Das Gerät ausschalten. Tritt die Störung nach dem Einschal-
ten erneut auf, den Fehler im Gerät suchen.
rot - grün - grün Kurzschluss. Alle Batterieanschlüsse kontrollieren.
rot - grün grün - Zu niedrige Zellenspannung beim
Entladen.
Die Batterie aufladen.
rot - grün grün grün Zu hohe Zellenspannung bei Aufla-
den.
Die Batterie auf 20% Restkapazität entladen. Anschließend
die Batterie aufladen.
rot grün - - grün Die Batteriespannung ist zu niedrig. Die Batterie aufladen.
rot grün - grün - Störung im Ladevorgang. Den Netzstecker des Ladegeräts ausstecken. 10 Sekunden
warten. Den Netzstecker wieder einstecken. Wird die Stö-
rung erneut angezeigt, das Ladegerät ersetzen.
rot grün - grün grün
rot grün grün - - Die Batterie ist zu kalt für die Leis-
tungsabgabe.
Das Gerät an einen wärmeren Ort bringen und warten, bis
die Batterie aufgewärmt ist.
rot grün grün grün - Störung bei der Leistungsabgabe. Das Gerät ausschalten. Bleibt die Störung bestehen, den
Kundendienst verständigen.
(1) (2) (3) (4) (5) Ursache Behebung
Störung Behebung
Das Gerät lässt sich nicht
starten
1. Den Schlüsselschalter auf “1” stellen.
2. Den Not-Aus-Taster auf dem Bedienfeld durch Drehen entriegeln. (Hinweis: nicht alle Gerätever-
sionen sind mit einem Not-Aus-Taster ausgestattet.)
3. Den Sicherheitsschalter betätigen.
4. Den Batteriestecker einstecken.
5. Die Batterien prüfen, ggf. laden.
6. Prüfen, ob die Batteriepole angeschlossen sind.
Die Wassermenge ist nicht
ausreichend
1. Den Füllstand des Frischwassers prüfen, ggf. den Tank füllen.
2. Die Wassermenge am Regulierknopf Wassermenge erhöhen.
3. Den Filter Frischwasser reinigen.
4. Die Schläuche auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
Die Saugleistung ist zu ge-
ring
1. Das Gerät abstellen und das Schmutzwasser ablassen.
2. Die Dichtungen zwischen dem Schmutzwassertank und dem Deckel reinigen und auf Dichtheit
prüfen, ggf. ersetzen.
3. Prüfen, ob der Saugschlauch korrekt mit dem Schmutzwassertank verbunden ist.
4. Das Flusensieb auf Verschmutzung prüfen, ggf. reinigen.
5. Die Sauglippen am Saugbalken reinigen, ggf. wenden oder ersetzen.
6. Prüfen ob der Deckel am Schmutzwasser-Ablassschlauch geschlossen ist.
7. Die Einstellung des Saugbalkens prüfen.
8. Den Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen. Beim wieder Einsetzen des Saug-
schlauchs muss sich die weiße Markierung des Schlauchs an der Halteklammer liegen.
9. Den Saugschlauch auf Dichtheit prüfen, ggf. ersetzen.
Das Reinigungsergebnis ist
ungenügend
1. Die Geschwindigkeit verringern.
2. Die Bürsten auf Verschleiß prüfen, ggf. ersetzen.
3. Den Bürstentyp und das Reinigungsmittel auf Eignung prüfen.
Die Saugturbine läuft mit er-
höhter Drehzahl
1. Das Schmutzwasser ablassen.
2. Den Schwimmer reinigen.
3. Das Flusensieb prüfen, ggf. reinigen.
4. Den Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, ggf. reinigen.
5. Den Saugbalken auf Verstopfung prüfen, ggf. Verstopfung beseitigen
Die Bürste dreht sich nicht 1. Prüfen, ob ein Fremdkörper die Bürste blockiert, ggf. den Fremdkörper entfernen.
Das Gerät vibriert beim Reini-
gen
1. Eine weichere Bürste verwenden.
Die LEDs “Batterie getrennt”,
80% und 100% am Ladegerät
leuchten mehrmals nachein-
ander
1. Das Ladegerät ist in der Nachladephase. Dabei wird der Ladezustand der einzelnen Batteriezellen
angeglichen. Eine Störung liegt nur vor, wenn die LED "Batterie getrennt" dauerhaft leuchtet.
Die Batterie lässt sich nicht
aufladen
Die Batterie ist tiefentladen und lässt sich durch das Ladegerät nicht aufwecken.
1. Das Ladegerät mit dem Netzanschluss und mit der Batterie verbinden.
2. Die Taste auf der Batterie länger als 5 Sekunden drücken. Die Batterie wird geweckt und der La-
devorgang startet.
Deutsch 11
Zubehör BD-Variante
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Bodenreiniger
Typ: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Bezeichnung BD 70/75 Tei-
le-Nr.
BD 80/100
Teile-Nr.
Beschreibung
Scheibenbürste, weiß (sehr weich) 4.905-011.0 4.905-030.0 Zur Reinigung von gering verschmutzten oder empfindlichen Böden
Scheibenbürste, natur (weich) 4.905-012.0 4.905-031.0 Aus Naturfasern zum Cleanern und Polieren
Scheibenbürste, rot (mittel, Stan-
dard)
4.905-010.0 4.905-000.0 Zum Einsatz bei allen gängigen Reinigungsaufgaben
Scheibenbürste, schwarz (hart) 4.905-013.0 4.905-032.0 Für starke Verschmutzung und zur Grundreinigung, nur für unemp-
findliche Beläge
Pad-Treibteller 4.762-590.0 4.762-447.0 Zur Reinigung mit Pads, mit Schnellwechselkupplung und Centerlock
Pad, weiß 6.371-331.0 Zum Polieren von Böden
Pad, rot (mittel weich) 6.369-003.0 6.371-147.0 Zur Reinigung und zum Cleanern aller Böden
Pad, grün (mittel hart) 6.369-002.0 6.371-148.0 Zur Reinigung von stark verschmutzten Böden und zur Grundreini-
gung
Pad, schwarz (hart) 6.369-001.0 6.371-169.0 Bei hartnäckigen Verschmutzungen und zur Grundreinigung
Pad, braun (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Zur Pflegefilmsanierung von harten und elastischen Oberflächen
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 24 24
Batteriekapazität Ah (5
h)
80 /
160
160
Mittlere Leistungs-
aufnahme
W 1270 1320
Leistung Fahrmotor W 250 300
Leistung Saugturbi-
ne
W 500 500
Leistung Bürsten-
antrieb
W2 x
500
2 x
500
Theoretische Flä-
chenleistung
m2/h 3500 4000
Volumen Frisch-
wassertank
l75100
Volumen Schmutz-
wassertank
l75100
Wassertemperatur
max.
°C 50 50
Wasserdruck max. bar 0,06 0,06
Gangwendebreite mm 1550 1650
Steigung Arbeitsbe-
reich max.
%22
Saugen
Saugleistung, Luft-
menge
l/s 24 24
Saugleistung, Un-
terdruck
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Reinigungsbürsten
Arbeitsbreite mm 700 800
Bürstendurchmes-
ser
mm 356 410
Bürstendrehzahl 1/min 140 140
Bürstenanpress-
druck
N 300 /
500
400 /
680
Maße und Gewichte
Zulässiges Ge-
samtgewicht
kg 325 435
Leergewicht
(Transportgewicht)
kg 251 325
Abmessungen Bat-
teriefach
mm 575 x
380
622 x
384
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72
Gesamt-Vibrations-
wert
m/s2 <2,5 <2,5
Unsicherheit K dB(A) 0,2 0,2
Schalldruckpegel
LpA
dB(A) 65 65
Unsicherheit KpA dB(A) 2 2
Schallleistungspe-
gel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
12 English
Contents
General notes
Read these original operating
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Function
This scouring and vacuum machine is used
for wet cleaning of level floors.
The device can be adjusted to suit the re-
spective cleaning task by setting the water
volume and detergent volume appropriate-
ly. The detergent dosing is adjusted via the
amount added to the tank.
The working width and the capacity of the
fresh and waste water tanks (see chapter "
Technical data) enable effective cleaning
with a long working time.
The device has a drive motor.
Note
The device can be equipped with various
accessories to suit the respective cleaning
task. Request a copy of our catalogue or
visit our Internet website at www.kaerch-
er.com.
Intended use
This device is suitable for commercial and
industrial use, e.g. in hotels, schools, hos-
pitals, factories, shops, offices, and rental
companies. Use the device only in accord-
ance with the information in these operat-
ing instructions.
The device may only be used for clean-
ing smooth surfaces that are insensitive
to water and polishing.
The device is not suitable for cleaning
frozen floors (e.g. in cold stores).
The device is not suitable for use in po-
tentially explosive environments.
The device is approved for operation on
surfaces with a maximum slope (see
chapter Technical data).
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter-
ies, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these compo-
nents are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Safety instructions
Before using the device for the first time,
read and observe these operating instruc-
tions and the accompanying brochure:
Safety information for brush cleaning units
spray retraction devices, No. 5.956-251.0.
The device is approved for operation on
surfaces with a specified limited slope (see
Chapter Technical data).
WARNING
Risk of injury!
Device may tip over on sloping surfaces.
Do not operate the device on sloping sur-
faces.
The device may only be operated when the
hood and all covers are closed.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices!
Safety devices are provided for your own
protection.
Do not bypass, remove or render ineffec-
tive any safety devices.
Safety switch
The device switches off when the safety
switch is released.
Key-operated switch
Pulling the key out of the key-operated
switch secures the device against unau-
thorised use.
Warning symbols
Observe the following warnings when han-
dling the batteries:
General notes .................................... 12
Function ............................................. 12
Intended use ...................................... 12
Environmental protection ................... 12
Accessories and spare parts.............. 12
Scope of delivery ............................... 12
Safety instructions ............................. 12
Description of the unit ........................ 13
Installation.......................................... 14
Initial startup ...................................... 15
Operation ........................................... 15
Transport............................................ 17
Storage .............................................. 17
Care and maintenance ...................... 17
Troubleshooting guide ....................... 18
Warranty ............................................ 19
Accessories BD variant...................... 19
Technical data.................................... 20
Declaration of Conformity .................. 20
Observe notes in the instruc-
tions for the battery, on the bat-
tery and in these operating
instructions.
Wear eye protection.
Keep acids and batteries away
from children.
Risk of explosion
Fire, sparks, open flames and
smoking are prohibited.
Risk of acid burns
First aid.
Warning
Disposal
Do not throw batteries in the
bin.
English 13
Description of the unit
Overview of the device
1Coarse dirt filter
2Fluff filter
3Float
4Cleaning head
5Brush replacement pedal
6Push handle
7Safety switch
8Waste water tank cap
9Homebase retaining rail
10 Waste water tank
11 Battery
12 Fresh water filter
13 Fresh water tank lock
14 Disc brush
15 Fresh water tank
16 Type plate
17 Hose holder
18 Fresh water tank filling hole
19 Suction bar
20 Suction bar height adjustment
21 Suction bar inclination adjustment
22 Wing nuts for fastening the suction bar
23 Suction hose
24 Fresh water filling level indicator
Fresh water drain hose
25 Cleaning head lever
26 Water volume regulation knob
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
14 English
27 Suction bar lever
28 Battery plug connector
29 Key-operated switch
30 Display
31 Working speed rotary knob
32 Driving direction switch
33 Waste water tank drain hose with dosing
unit
Battery
1Button
2Charge indicator
3Battery
Colour coding
Control elements for the cleaning pro-
cess are yellow.
Control elements for maintenance and
servicing are light grey.
Symbols on the device
* optional
Installation
Unloading
1. Remove the carton.
2. Remove the straps.
3. Remove the wooden blocks fastened to
the pallet by screws.
4. Using the 3 upper reinforcing boards of
the carton packaging and the securing
board screwed laterally on the pallet,
place a ramp in front of the pallet and se-
cure it using board pallet screws.
1Securing board
2Beam
3Reinforcing board
5. Push the beam which has been un-
screwed from the pallet under the ramp
for support and screw into place.
6. Press the cleaning head lever down and
latch it in place.
7. Only for BD 80/100 and BR 85/100:
Press the brake lever down.
1Brake lever
Note
For BD 70/75 and BR 75/75, there is no
brake. Releasing the brake is not neces-
sary with this device.
8. Pull the device backwards off the pallet.
9. Only for BD 80/100 and BR 85/100:
Press the brake lever up.
Installing the suction bar
1. Insert the suction bar in the suction bar
mount.
2. Tighten the wing nuts.
3. Fit the suction hose.
Batteries
Recommended batteries
ATTENTION
Risk of damage
Using other batteries may damage the device.
Only use the recommended batteries.
Installing and connecting batteries
CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position
Ensure that the machine is positioned stably
when removing and installing the batteries.
ATTENTION
Incorrect connection polarity
Destruction of the control electronics
Take care to ensure the correct polarity
when connecting the batteries.
ATTENTION
Deep discharge
Risk of damage
Charge the batteries before starting the device.
1. Drain the waste water.
2. Pivot the waste water tank upwards.
3. Disconnect the battery plug.
4. Place the battery in the device as
shown.
BD 80/100:
1Battery
2Battery pole
3Spacer 150x150x65
4Circular connector
5Spacer 90x185x335 (2 pieces on top of
each other)
Fresh water tank drain opening
Waste water tank drain opening
Increased cleaning head contact
pressure
Battery access
Fresh water tank filling level (50%)
Insert the charger plug here
Lashing point
* Mop holder
ATTENTION
Incorrect socket
Risk of damage
DO NOT insert the charger plug
here
Normal cleaning head contact
pressure
Raise the cleaning head
Pedal for raising/lowering the
cleaning head
Brush replacement pedal
1
Device Battery
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
English 15
BD 70/75 80 Ah:
1Battery
2Battery pole
3Circular connector
4Spacer 150x150x65
5Additional weight, 6 plates
6Additional weight, 14 plates
BD 70/75 160 Ah:
1Battery
2Battery pole
3Circular connector
4Spacer 150x150x65
5Spacer 155x300x60
5. Insert the spacers and additional
weights as indicated.
ATTENTION
Risk of damage
If the polarity (plus and minus terminal) is
reversed, the control electronics will be
damaged.
Connect the red cable to the plus terminal
and the black cable to the minus terminal.
Observe the illustrations shown above
when connecting the cables.
6. Clamp the connecting cables onto the
(+) and (-) battery terminals.
7. For the devices with two batteries, at-
tach the connecting cable between the
two batteries.
8. Plug the circular connectors into the bat-
teries.
9. Connect the device-side battery connec-
tor to the battery-side battery connector.
10.Pivot the waste water tank downwards.
Note
Charge the batteries before starting up the
device (see section "Charging the batter-
ies").
Removing the batteries
CAUTION
Removing and installing the batteries
Unstable machine position
Ensure that the machine is positioned sta-
bly when removing and installing the batter-
ies.
1. Turn the key-operated switch to "0" and
remove the key.
2. Disconnect the battery plug.
3. Drain the waste water.
4. Pivot the waste water tank upwards.
5. Unplug all circular connections.
6. Disconnect the device-end cable from
the negative terminal of the battery.
7. Disconnect the remaining cables from
the batteries.
8. If necessary, remove the spacers.
9. Remove the batteries.
10.Dispose of the used batteries in accord-
ance with statutory provisions.
Initial startup
Charging the battery
DANGER
Inappropriate use of the charger
Electric shock
Adhere to the mains voltage and fuse val-
ues specified on the device type plate.
Only use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation.
ATTENTION
Using an unsuitable charger
Risk of damage
Do not connect the charger to the device-
side battery connector.
Use only a charger suitable for the type of
battery installed.
Read the operating instructions of the
charger manufacturer and observe the
safety instructions in particular.
The device cannot be used during the
charging process.
Note
The device has deep discharge protection,
i.e. the brush motor and turbine are
switched off automatically when the permit-
ted minimum capacity level is reached.
1. Drive the device directly to the charger
and do not drive on slopes.
2. Pull out the device-side battery connec-
tor.
1Battery plug, device side
2Battery plug, battery side
ATTENTION
Risk of damage
Do not connect the charger to the device-
side battery connector.
Note
Please read the operating instructions of
the charger manufacturer, especially the
chapters on safety instructions!
3. Connect the battery-side battery con-
nector to the charger.
4. Plug the mains plug of the charger into
the socket.
5. Carry out the charging process in ac-
cordance with the operating instructions
for the charger.
The charging time depends on the bat-
tery condition and the charger. When the
battery is empty, the charging time is ap-
proximately:
6. After the charging process is complete:
a Unplug the mains plug of the charger.
b Disconnect the battery connector from
the charger.
c Connect the device-side battery con-
nector to the battery-side battery con-
nector.
Operation
ATTENTION
Risks during operation
Danger of injury
Release the safety switch in the case of
danger.
Filling with operating materials
Filling fresh water
1. Open the fresh water tank cap.
2. Fill fresh water (max. 50 °C) to the lower
edge of the filling nozzle.
Note: The fresh water hose can be
clamped with the hose holder during fill-
ing.
3. Close the fresh water tank lock.
Notes on detergents
WARNING
Risk of damage to the device!
If unsuitable detergents are used, the de-
vice may get damaged.
Use only recommended detergents. The
operator carries all increased risks relating
to operational safety and increased risk of
accidents if using other detergents.
Use only detergents free of solvents, salt
and hydrofluoric acid.
Adhere to the safety instructions stated on
the detergent packaging.
Note
Do not use heavily foaming detergent.
Recommended detergents
1
1
2
Charger Battery ca-
pacity
Charging
time approx.
6.654-483.0 80 Ah 7 hours
6.654-484.0 80 Ah 2 hours
160 Ah 4 hours
Application Detergent
Floor maintenance cleaner
extra low foaming with EU
Ecolabel
APPROX. 50
C
Highly wetting universal
cleaner
RM 756
Intensive alcohol cleaner for
floors and surfaces. Well-
suited for hard rock such as
granite
RM 755
Fine stone cleaner, sur-
factant-free
RM 753
16 English
Detergent
1. Fill the detergent into the fresh water
tank.
Note: The cap for the fresh water tank
filling hole can be used for measuring
the correct quantity of detergent. It has a
measuring scale marked on the inner
side.
Adjusting the water volume
1. Adjust the water volume via the regulat-
ing knob to suit the degree of soiling of
the floor covering.
Note
Perform initial cleaning tests with a low wa-
ter volume. Increase the water volume step
by step until achieving the desired cleaning
result.
Note
The cleaning head continues operating
without a liquid supply if the fresh water
tank is empty.
Adjusting the suction bar
Adjusting the inclination
The inclination must be adjusted so that the
suction lips of the suction bar make even
contact with the floor over the entire length
of the suction bar.
1. Loosen the screw.
1Screw
2. Adjust the inclination of the suction bar.
3. Tighten the screw.
Adjusting the height
The height adjustment affects the bending
of the suction lips on contact with the floor.
1. Push the device a small distance for-
wards.
2. Compare the bending of the suction lips
with the figure below.
´
1Spacer roller with holder
2Washer
3Screw
3. Unscrew the screw.
4. Insert a sufficient number of washers be-
tween the suction bar and spacer roller
to create the correct bending of the suc-
tion lip.
5. Fit the remaining unused washers above
the spacer roller.
6. Screw in and tighten the screw.
7. Repeat the entire procedure at the sec-
ond spacer roller.
8. Push the device a small distance for-
wards.
9. Check the bending of the suction lips
over the entire length.
10.Repeat the adjustment procedure if nec-
essary.
Cleaning
Switching on the device
1. Turn the key-operated switch to "1".
The display shows the following one af-
ter the other:
Period of time until the next after-sales
Customer Service
Software version, control panel
Charging state of the battery and num-
ber of operating hours
Driving
Note
The direction of travel can be changed dur-
ing the cleaning operation. This way, a cer-
tain position can be intensively cleaned by
driving back and forth several times.
1. Set the driving direction switch to "for-
ward".
Cleaning
Note
The inclination and height of the suction bar
can be adjusted to improve the vacuuming
results (see chapter Adjusting the suction
bar).
Note
When the waste water tank is full, the float
switch closes the suction opening and the
suction turbine runs at a higher speed. In
this case, raise the suction bar and drive to
the location for emptying the waste water
tank.
1. Turn the working speed rotary knob to
the desired value.
The speed is shown on the display dur-
ing the adjustment. The display is shown
in percentage of the maximum speed.
2. Set the water volume at the regulating
valve.
3. Press the suction bar lever downwards.
The suction bar lowers.
Vacuuming begins.
4. Press the cleaning head lever down-
wards, unlatch it and allow it to move up-
wards.
5. Pull the safety switch towards the push
handle.
The cleaning head starts up and the de-
vice moves at the set speed.
Increasing the brush contact pressure
1. Let go of the safety switch.
2. Lift the cleaning head lever up with your
hand and latch it towards the right.
Finishing operation
Finishing cleaning
1. Let go of the safety switch.
2. Press the cleaning head lever down and
latch it in place.
3. Continue moving a short distance.
The residual water is vacuumed up.
4. Lift the suction bar.
The suction continues to run for 10 sec-
onds.
5. Turn the key-operated switch to "0".
6. Charge the battery if necessary.
Draining the waste water
WARNING
Environmental pollution!
Environmental pollution due to improper
disposal in waste water.
Observe the local waste water treatment
regulations.
1. Remove the drain hose from the support
and lower it over a suitable collecting de-
vice.
2. Press the dosing unit together or kink
the hose.
3. Open the dosing unit cover.
4. Drain the waste water. Regulate the wa-
ter volume by pressing or kinking.
5. Rinse the waste water tank with clear
water.
Draining fresh water
1. Pull off the filling level indicator hose and
swivel it down.
Quickly draining fresh water
1. Unscrew the fresh water tank cap.
2. Allow the fresh water to drain away.
3. Fit the fresh water tank cap and screw
into place.
Note: Take care to ensure that the hose
connection in the fresh water tank cap is
positioned at the lowest point in the tank
after screwing the cap in place.
Universal decoater, suitable
for linoleum
RM 754
Acidic vending machine ba-
sic cleaner. Suitable for san-
itary areas and construction
cleaning
RM 751
Industrial maintenance
cleaner
RM 69
Industrial basic cleaner and
alkaline decoater
RM 752
Surface disinfectant cleaner RM 732
Application Detergent
1
10 mm
12 3
English 17
Transport
DANGER
Driving on slopes
Risk of injury
Observe the maximum permissible inclina-
tion when driving the device on slopes for
loading and unloading purposes (see chap-
ter “Technical data”).
Drive slowly.
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport.
Only load the device with the assistance of
another person or by using the drive.
1. Press the cleaning head lever down and
latch it in place.
2. Raise the suction bar.
3. Turn the key-operated switch to "1".
4. Select the travel direction at the travel di-
rection switch.
5. Pull the safety switch towards the push
handle.
6. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guide-
lines.
7. First fit the strap under the waste water
tank.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage!
The device may tip over on sloping surfac-
es.
Be aware of the weight of the device during
storage.
ATTENTION
Frost
Destruction of the device through freezing
water
Drain all water from the device.
Store the device in a frost-free location.
This device may only be stored indoors.
Before prolonged storage:
1. Bring the battery/batteries to a state of
charge between 30% and 50%.
2. Disconnect the charger from the battery
connector.
3. Press the button on the battery for 20
seconds to put the battery into sleep
mode.
1Button
2Charge indicator
3Battery
The LEDs of the charge indicator all light
up and go out one after the other. The
charge indicator will now no longer react
when the button is pressed briefly.
Note
For devices with multiple batteries, this pro-
cedure only needs to be carried out on one
battery. The other batteries take over the
sleep mode automatically.
Care and maintenance
DANGER
Risk of injury!
The device may start moving unexpectedly
and cause injury.
Turn the key-operated switch to "0" and re-
move the key before performing any work
on the device.
Pull out the charger mains plug.
Drain and dispose of the waste water
and fresh water.
Safety inspection/maintenance
contract
You can agree on regular safety inspec-
tions or close a maintenance contract with
your dealer. Please seek advice on this.
Maintenance intervals
Each time after use
ATTENTION
Improper cleaning
Risk of damage.
Do not spray the device with water.
Do not use aggressive cleaning agents.
A detailed description of the individual
maintenance work is provided in Chapter
Maintenance work.
Drain the waste water.
Rinse the waste water tank with clear
water.
Clean the exterior of the device using a
damp cloth, wetted with a mild washing
lye.
Check the fluff filter and clean if re-
quired.
Clean the coarse dirt filter.
Clean the suction lips, check for wear
and adjust the height or replace if neces-
sary.
Check the disc brushes for wear and re-
place if necessary.
Charge the battery.
If the charging state of the battery is
below 50%, charge the battery fully
and without interruption.
If the charging state of the battery is
above 50%, only recharge the battery
if the entire operating duration will be
required when next used.
Monthly
A detailed description of the individual
maintenance work is provided in the chap-
ter "Maintenance Work".
1. Drain the fresh water tank and flush out
deposits.
2. Clean the fresh water filter.
3. Clean the float and fluff filter.
4. Check battery poles for oxidation, brush
off if necessary. Make sure the connec-
tion cables are firmly in place.
5. Clean the seals between the waste wa-
ter tank and the cover, check for leaks
and replace if necessary.
6. For longer periods of disuse, shut down
the device when the batteries are fully
charged. Fully charge the battery at
least once a month.
Annually
Have the prescribed inspection per-
formed by Customer Service.
Maintenance work
Turn over or replace the worn suction
lips
The suction lips must be turned over or re-
place when they have worn down to the
wear mark.
1Wear mark
2Suction lip
1. Remove the suction bar.
2. Unscrew the star handles.
3. Pull off the plastic parts.
4. Pull off the suction lips.
5. Push in the turned over or new suction
lips.
6. Push on the plastic parts.
7. Screw in and tighten the star handles.
Cleaning the coarse dirt filter
1. Open the waste water tank cover.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
18 English
1Coarse dirt filter
2. Pull the coarse dirt filter upwards and off.
3. Rinse off the coarse dirt filter under run-
ning water.
4. Reinsert the coarse dirt filter into the
waste water tank.
Cleaning the fresh water filter
1. Drain the fresh water (see Chapter
Draining fresh water).
2. Unscrew the fresh water tank lock.
1Fresh water tank lock
2Fresh water filter
3. Pull out the fresh water filter and rinse
with clean water.
4. Insert the fresh water filter.
5. Fit the fresh water tank lock.
Note: Take care to ensure that the hose
connection in the fresh water tank cap is
positioned at the lowest point in the tank
after screwing the cap in place.
Clean the float and fluff filter
1. Open the waste water tank cover.
1Latching hooks
2Float
3Fluff filter
4Float housing
2. Release the latching hooks.
3. Pull the float housing downwards and
off.
4. Remove the float from the float housing
and clean it.
5. Remove the fluff filter and clean it.
6. Assemble all parts in the reverse order.
Replacing the disc brushes
1. Raise the cleaning head.
2. Press the brush replacement pedal
down, beyond the zone of resistance.
1Brush replacement pedal
3. Pull the 1st disc brush sideways and out
from underneath the cleaning head.
4. Hold the new disc brush under the
cleaning head, then press upwards and
latch it into position.
5. Repeat the procedure for the 2nd disc
brush.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury!
The device may start moving unexpectedly
and cause injury.
Turn the key-operated switch to "0" and re-
move the key before performing any work
on the device.
Pull out the charger mains plug.
Drain and dispose of the waste water
and fresh water.
Contact Customer Service in the case of
malfunctions that cannot be corrected
using this table.
Battery status indicator
1Status LED
2Indicator LED 1
3Indicator LED 2
4Indicator LED 3
5Indicator LED 4
6Battery
7Button
1. Press the button for 5 seconds.
No LED lights up: Charge the battery.
The status LED lights up green: To-
gether, all 5 LEDs indicate the battery's
charging state.
The status LED lights up red: The indi-
cator LEDs indicate a malfunction. Mal-
functions described in the following table
can be remedied by the user. Contact
KÄRCHER Customer Service for all
malfunctions indicated not described
above.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Cause Rectification
red - - - - The battery is too hot. Allow the battery to cool down.
red - - - green The battery management system is
too hot.
Allow the battery to cool down.
red - - green - The battery is too cold for charging. Move the device to a warmer place and wait until the battery
has warmed up.
red - - green green The current consumption during
charging is too high.
Unplug the mains plug of the charger. Wait 10 seconds. Re-
insert the mains plug. If the malfunction is displayed again,
replace the charger.
The current consumption of the de-
vice is too high.
Switch off the device. If the malfunction occurs again after
switching on, look for the fault in the device.
red - green - green Short-circuit. Check all battery connections.
red - green green - Cell voltage too low during dis-
charge.
Charge the battery.
red - green green green Cell voltage too high during charg-
ing.
Discharge the battery to 20% remaining capacity. Then
charge the battery.
red green - - green The battery voltage is too low. Charge the battery.
English 19
Faults that are not displayed
Warranty
The warranty conditions issued by our rele-
vant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a war-
ranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next author-
ised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories BD variant
red green - green - Malfunction during charging pro-
cess.
Unplug the mains plug of the charger. Wait 10 seconds. Re-
insert the mains plug. If the malfunction is displayed again,
replace the charger.
red green - green green
red green green - - The battery is too cold to output
power.
Move the device to a warmer place and wait until the battery
has warmed up.
red green green green - Power output malfunction. Switch off the device. If the malfunction persists, contact Cus-
tomer Service.
(1) (2) (3) (4) (5) Cause Rectification
Malfunction Rectification
The device cannot be started 1. Turn the key-operated switch to "1".
2. Unlock the emergency stop button on the control panel by turning it. (Note: not all device versions
are equipped with an emergency stop button)
3. Actuate the safety switch.
4. Insert the battery plug.
5. Check the battery and charge if necessary.
6. Check that the battery terminals are correctly connected.
The water volume is insuffi-
cient
1. Check the fresh water filling level and fill the tank if necessary.
2. Increase the water volume at the water volume regulating knob.
3. Clean the fresh water filter.
4. Check the hoses for clogging and clean if necessary.
The suction performance is
too low
1. Shut down the device and drain the waste water.
2. Clean the seals between the waste water tank and the cover, check for leaks and replace if neces-
sary.
3. Check that the suction hose is correctly connected to the waste water tank.
4. Check the fluff filter for soiling and clean if necessary.
5. Clean the suction lips at the suction bar, turn over or replace if necessary.
6. Check that the cap on the waste water drain hose is closed.
7. Check the adjustment of the suction bar.
8. Check the suction hose for clogging and clean if necessary. The white marking on the hose must
lie at the retaining clip when the suction hose is re-inserted.
9. Check the suction hose for leaks and replace if necessary.
The cleaning results are un-
satisfactory
1. Reduce the driving speed.
2. Check the brushes for wear and replace if necessary.
3. Check the suitability of the brush type and detergent used.
The suction turbine runs at
an increased speed
1. Drain the waste water.
2. Clean the float.
3. Check the fluff filter and clean if necessary.
4. Check the suction hose for clogging and clean if necessary.
5. Check the suction bar for clogging and remove any clogging if necessary
The brushes do not rotate 1. Check if the brushes are blocked by a foreign body and remove the foreign body if necessary.
The device vibrates during
cleaning
1. Use a softer brush.
The "Battery disconnected"
LEDs, 80% and 100% on the
charger light up several times
in succession
1. The charger is in the recharging phase. In this phase, the state of charge of the individual battery
cells is equalised. A fault is only present if the "Battery disconnected" LED lights up continuously.
The battery cannot be
charged
The battery is deeply discharged and cannot be woken up by the charger.
1. Connect the charger to the mains connection and to the battery.
2. Press the button on the battery for longer than 5 seconds. The battery is woken up and the charging
process starts.
Description BD 70/75
part no.
BD 80/100
part no.
Description
Disc brush, white (soft) 4.905-011.0 4905-030.0 For cleaning lightly soiled or sensitive floors
Disc brush, natural colour (soft) 4905-012.0 4905-031.0 Made of natural fibres for cleaning and polishing
Disc brush, red (medium, standard) 4905-010.0 4.905-000.0 For use in all common cleaning tasks
Disc brush, black (hard) 4905-013.0 4905-032.0 For heavy soiling and basic cleaning, only for non-sensitive surfaces
Pad drive board 4762-590.0 4762-447.0 For cleaning with pads, with quick-change coupling and centre-lock
20 English
Technical data
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Floor cleaner
Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
Product: Floor cleaner
Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2017/1206 (as amended) (TCU)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Pad, white 6.371-331.0 For polishing floors
Pad, red (medium soft) 6.369-003.0 6371-147.0 For cleaning all floors
Pad, green (medium hard) 6.369-002.0 6371-148.0 For cleaning heavily soiled floors and for basic cleaning
Pad, black (hard) 6.369-001.0 6371-169.0 For stubborn soiling and for basic cleaning
Pad, brown (SPP) 2.639-290.0 2639-288.0 For protective film application on hard and elastic surfaces
Description BD 70/75
part no.
BD 80/100
part no.
Description
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Device performance data
Nominal voltage V 24 24
Battery capacity Ah (5
h)
80 /
160
160
Mean power input W 1270 1320
Driving motor pow-
er
W 250 300
Suction turbine
power
W 500 500
Brush drive power W 2 x
500
2 x
500
Theoretical surface
performance
m2/h 3500 4000
Fresh water tank
capacity
l75100
Waste water tank
capacity
l75100
Water temperature
max.
°C 50 50
Water pressure
max.
bar 0,06 0,06
Aisle turning width mm 1550 1650
Max. working area
slope
%22
Vacuuming
Suction perfor-
mance, air quantity
l/s 24 24
Suction perfor-
mance, vacuum
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Cleaning brushes
Working width mm 700 800
Brush diameter mm 356 410
Brush speed 1/min 140 140
Brush contact pres-
sure
N 300 /
500
400 /
680
Dimensions and weights
Approved total
weight
kg 325 435
Net weight (trans-
port weight)
kg 251 325
Battery compart-
ment dimensions
mm 575 x
380
622 x
384
Determined values in acc. with EN
60335-2-72
Overall vibration
value
m/s2 <2,5 <2.5
Uncertainty K dB(A) 0,2 0,2
Sound pressure
level LpA
dB(A) 65 65
Uncertainty KpA dB(A) 2 2
Sound power level
LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A) 81 81
EU Declaration of Conformity
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Declaration of Conformity (UK)
Français 21
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le ma-
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une uti-
lisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Fonction
Cette autolaveuse est utilisée pour le net-
toyage à l’eau de sols plats.
L'appareil peut être adapté à chaque de
tâche de nettoyage en réglant la quantité
d'eau et de détergent. Le dosage du dé-
tergent est adapté par ajout dans le réser-
voir.
La largeur de travail et la capacité des ré-
servoirs d'eau douce et du bac d’eau sale
(voir chapitre « Caractéristiques tech-
niques) permettent un nettoyage efficace
avec une longue durée d’utilisation.
L'appareil est équipé d'un entraînement de
traction.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction des tâches de net-
toyage souhaitées. Demandez notre
catalogue ou visitez notre site internet
www.kaercher.com.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour une utilisation
professionnelle et idustriels, p. ex. dans les
hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines,
les bureaux et les magasins de loueurs.
Utilisez cet appareil uniquement suivant les
indications dans cette notice d'utilisation.
Utiliser l'appareil uniquement pour le
nettoyage de sols plats résistants à l'hu-
midité et au polissage.
L'appareil n'est pas adapté au nettoyage
de sols gelés (p.ex. dans les chambres
froides).
L'appareil n'est pas adapté à une utilisa-
tion dans des environnements à risque
d'explosion.
L'appareil est autorisé pour un fonction-
nement sur des surfaces d'une inclinai-
son maximale (voir le chapitre
Caractéristiques techniques).
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy-
clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor-
rectement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar-
qués par ce symbole ne doivent pas être je-
tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga-
rantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des acces-
soires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre dis-
tributeur.
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation de l'appareil,
veuillez lire et observer cette notice d'utili-
sation la brochure de consignes de sécurité
fournie pour les appareils de nettoyage à
brosses et les appareils d'injection-extrac-
tion, n° 5.956-251.0 et agir en consé-
quence.
L'appareil est autorisé pour un fonctionne-
ment sur des surfaces d'une inclinaison li-
mitée (voir le chapitre Caractéristiques
techniques).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
L'appareil peut basculer sur des surfaces
inclinées.
N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces in-
clinées.
Utilisez l'appareil uniquement si le capot et
tous les couvercles sont fermés.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou
modifiés !
Les dispositifs de sécurité servent à vous
protéger.
Ne pas contourner, enlever ou rendre ino-
pérants les dispositifs de sécurité
Interrupteur de sécurité
Lorsque vous relâchez l'interrupteur de sé-
curité, l'appareil s'éteint.
Interrupteur à clé
Si vous retirez l'interrupteur à clé, l'appareil
est protégé contre toute utilisation non au-
torisée.
Symboles d'avertissements
Respecter les avertissements suivants lors
de la manipulation de batteries :
Remarques générales........................ 21
Fonction ............................................. 21
Utilisation conforme ........................... 21
Protection de l'environnement ........... 21
Accessoires et pièces de rechange ... 21
Étendue de livraison .......................... 21
Consignes de sécurité ....................... 21
Description de l'appareil..................... 22
Montage............................................. 23
Mise en service.................................. 24
Fonctionnement ................................. 24
Transport............................................ 26
Stockage............................................ 26
Entretien et maintenance................... 26
Aide en cas de défauts ...................... 28
Garantie ............................................. 29
Accessoires variante BD.................... 29
Caractéristiques techniques............... 30
Déclaration de conformité UE............ 30 Observer les remarques dans le
manuel d'utilisation de la batte-
rie et sur la batterie ainsi que
dans ce manuel d'utilisation.
Porter une protection oculaire.
Tenir les enfants éloignés
d'acides et de batteries.
Risque d'explosion
Le feu, les étincelles, les
flammes nues et fumer sont in-
terdits.
Risque de brûlure chimique
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
Ne pas jeter la batterie à la pou-
belle.
22 Français
Description de l'appareil
Aperçu de l’appareil
1Filtre à impuretés grossières
2Filtre anti-peluches
3Flotteur
4Tête de nettoyage
5Pédale de changement de brosse
6Guidon
7Interrupteur de sécurité
8Couvercle du bac d’eau sale
9Rail de retenue pour la station d'accueil
10 Bac d’eau sale
11 Batterie
12 Filtre d’eau propre
13 Fermeture du réservoir d’eau propre
14 Disque brosse
15 Réservoir d’eau propre
16 Plaque signalétique
17 Porte-flexible
18 Ouverture de remplissage du réservoir
d'eau propre
19 Suceur
20 Réglage en hauteur de la barre d'aspi-
ration
21 Réglage de l’inclinaison de la barre
d'aspiration
22 Écrou papillon pour la fixation de la
barre d'aspiration
23 Tuyau d'aspiration
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Français 23
24 Indicateur du niveau de remplissage en
eau propre
Flexible de vidange de l'eau propre
25 Levier de la tête de nettoyage
26 Bouton de réglage de la quantité d’eau
27 Levier de la barre d'aspiration
28 Fiche de la batterie
29 Interrupteur à clé
30 Écran
31 Molette de réglage de la vitesse de tra-
vail
32 Interrupteur du sens de la marche
33 Flexible de vidange d’eau sale avec dis-
positif de dosage
Batterie
1Actionner la touche
2Affichage du niveau de charge
3Batterie
Code couleur
Les éléments de commande pour le pro-
cessus de nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la
maintenance et le service sont gris clair.
Symboles sur l'appareil
* en option
Montage
Déchargement
1. Retirer le carton.
2. Retirer les bandes de serrage.
3. Dévisser les cales de bois fixées à l'aide
de vis sur la palette.
4. Avec les 3 planches de rigidité supé-
rieures de l’emballage en carton et la
planche de sûreté vissée à la transver-
sale sur la palette, poser une rampe de-
vant la palette et la fixer à l’aide de vis
pour contreplaqué.
1Planche fusible
2Bois
3Planche de rigidité
5. Pousser le bois équarri dévissé de la pa-
lette sous la rampe, pour supporter, et le
visser.
6. Baisser à la main le levier de la tête de
nettoyage et l'enclencher à droite.
7. Uniquement pour BD 80/100 et BR 85/
100 : Appuyer le levier du frein vers le
bas.
1Levier du frein
Remarque
Sur le BD 70/75 et le BR 75/75, il n'y a pas
de frein. Le desserrage du frein n'est pas
nécessaire avec cet appareil.
8. Retirer l'appareil en marche arrière de la
palette.
9. Uniquement pour BD 80/100 et BR 85/
100 : Appuyer le levier du frein vers le
haut.
Monter la barre d'aspiration
1. Accrocher la barre d'aspiration dans la
suspension pour la barre d'aspiration.
2. Serrer les écrous papillon.
3. Brancher le tuyau d'aspiration.
Batteries
Batteries recommandées
ATTENTION
Risque d'endommagement
L’utilisation d’autres batteries peut endom-
mager l’appareil.
N’utilisez que les batteries recommandées.
Insérer et raccorder les batteries
PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine
Attention à la bonne stabilité de la machine
lors du démontage et du montage des bat-
teries.
ATTENTION
Inversion de polarité
Destruction de l'électronique de commande
Respectez la polarité lorsque vous raccor-
dez la batterie.
ATTENTION
Décharge totale
Risque d'endommagement
Chargez les batteries avant la mise en ser-
vice der l'appareil.
1. Vidanger l’eau sale.
2. Pivoter le bac d'eau sale vers le haut.
3. Débrancher le connecteur de batterie.
4. Placer les batteries dans l'appareil
comme illustré.
Ouverture de vidange du réservoir
d'eau propre
Ouverture de vidange du bac
d'eau sale
Pression d'appui augmentée de la
tête de nettoyage
Accès à la batterie
Niveau de remplissage du réser-
voir d'eau propre (50%)
Brancher ici la fiche du chargeur
Point d'arrimage
* Support du balai laveur
ATTENTION
Mauvais emplacement
Risque d'endommagement
NE PAS brancher la fiche du char-
geur ici
Pression d'appui normale de la
tête de nettoyage
Tête de nettoyage levée
Pédale lever / baisser la tête de
nettoyage
Pédale de changement de brosse
1
Appareil Batterie
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
24 Français
BD 80/100 :
1Batterie
2Pôles de la batterie
3Entretoise 150x150x65
4Connecteur rond
5Entretoise 90x185x335 (2 pièces super-
posées)
BD 70/75 80 Ah :
1Batterie
2Pôles de la batterie
3Connecteur rond
4Entretoise 150x150x65
5Poids supplémentaire, 6 plaques
6Poids supplémentaire, 14 plaques
BD 70/75 160 Ah :
1Batterie
2Pôles de la batterie
3Connecteur rond
4Entretoise 150x150x65
5Entretoise 155x300x60
5. Insérer les entretoises et les poids sup-
plémentaires comme indiqué.
ATTENTION
Risque d'endommagement
En cas d’inversion de la polarité (pôle posi-
tif et pôle négatif), la platine de puissance
sera endommagée.
Raccorder le câble rouge au pôle positif et
le câble noir au pôle négatif.
Respecter les figures ci-dessus lors du rac-
cordement des câbles.
6. Brancher les câbles de raccordement
aux pôles (+) et (-) de la batterie.
7. Pour les appareils à 2 batteries, placer
le câble de raccordement entre les deux
batteries.
8. Brancher les connecteurs ronds aux bat-
teries.
9. Raccorder la fiche de la batterie côté ap-
pareil à la fiche de la batterie côté batte-
rie.
10.Faire pivoter le bac d’eau sale vers le
bas.
Remarque
Avant de mettre en service l’appareil, char-
ger les batteries (voir section
« Chargement des batteries »).
Démontage des batteries
PRÉCAUTION
Démontage et montage des batteries
Manque de stabilité de la machine
Attention à la bonne stabilité de la machine
lors du démontage et du montage des bat-
teries.
1. Mettre l'interrupteur à clé à « 0 » et reti-
rer la clé.
2. Débrancher le connecteur de batterie.
3. Vidanger l’eau sale.
4. Pivoter le bac d'eau sale vers le haut.
5. Débrancher tous les connecteurs ronds.
6. Débrancher le câble du pôle moins de la
batterie, côté appareil.
7. Débrancher les autres câbles des batte-
ries.
8. Retirer éventuellement les entretoises.
9. Sortir les batteries.
10.Éliminer les batteries usagées confor-
mément aux directives en vigueur.
Mise en service
Chargement de la batterie
DANGER
Utilisation non conforme du chargeur
Choc électrique
Respectez la tension du secteur et le fu-
sible sur la plaque signalétique de l'appa-
reil.
N'utiliser le chargeur que dans les pièces
sèches et suffisamment aérées.
ATTENTION
Utilisation d'un chargeur non adapté
Risque d'endommagement
Ne raccordez pas le chargeur à la fiche de
la batterie côté appareil.
Utilisez uniquement un chargeur adapté au
type de batterie installée.
Veuillez lire la notice d'utilisation du fabri-
cant du chargeur et respecter, en particu-
lier, les consignes de sécurité.
Ne pas utiliser l'appareil pendant le proces-
sus de charge.
Remarque
L'appareil dispose d'une protection contre
la décharge complète, c'est à dire que
lorsque la valeur minimale autorisée de ca-
pacité est atteinte, le moteur de brosse et la
turbine sont éteints.
1. Déplacer l’appareil directement jusqu’au
chargeur en évitant les pentes.
2. Retirer la fiche de la batterie côté appa-
reil.
1Fiche de la batterie, côté appareil
2Fiche de la batterie, côté batterie
ATTENTION
Risque d'endommagement
Ne pas raccorder le chargeur au connec-
teur de batterie côté appareil.
Remarque
Lire le manuel d’utilisation du fabricant du
chargeur et respecter notamment les
consignes de sécurité !
3. Raccorder la fiche de la batterie côté
batterie au chargeur.
4. Brancher la fiche secteur du chargeur
dans la prise de courant.
5. Exécuter le processus de charge suivant
les instructions dans la notice d'utilisa-
tion du chargeur.
La durée de charge dépend de l'état de
la batterie et du chargeur. Lorsque la
batterie est vide, la durée de charge est
d'environ:
6. Une fois le cycle de charge terminé :
a Débrancher la fiche secteur du chargeur.
b Débrancher le connecteur de batterie
du chargeur.
c Raccorder la fiche de la batterie côté
appareil à la fiche de la batterie côté
batterie.
Fonctionnement
ATTENTION
Situation à risque pendant le fonction-
nement
Risque de blessures
Relâcher l'interrupteur de sécurité en cas
de danger.
Remplissage en fluides de
fonctionnement
Remplissage en eau propre
1. Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau
propre.
2. Remplir en eau propre (50 °C maxi-
mum) jusqu'au nord inférieur de la tubu-
lure de remplissage.
Remarque : Le flexible d'eau propre
peut être coincé avec le porte-flexible
pendant le remplissage.
3. Fermer la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Chargeur Capacité de
la batterie
Durée ap-
proximative
de la charge.
6.654-483.0 80 Ah Toutes les 7
heures
6.654-484.0 80 Ah Toutes les 2
heures
160 Ah Toutes les 4
heures
1
1
2
Français 25
Consignes pour les détergents
AVERTISSEMENT
Risque d'endommager l'appareil !
L'utilisation de produits de nettoyage inap-
propriés peut endommager l'appareil.
Utilisez uniquement les détergents recom-
mandés. En cas d'utilisation d'autres dé-
tergents, l'exploitant est responsable du
risque élevé envers la sécurité de fonction-
nement et le risque d'accident.
Utilisez uniquement des détergents sans
solvant, sans acide chloridrique ni acide
fluorhydrique.
Respectez les consignes de sécurité sur
les détergents.
Remarque
N'utilisez pas de détergents fortement
moussants.
Détergents recommandés
Détergents
1. Verser le détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Remarque : Vous pouvez utiliser le cou-
vercle de l'ouverture de remplissage du
réservoir d'eau propre pour doser le dé-
tergent. Il est équipé d'une échelle à l'in-
térieur.
Régler la quantité d'eau
1. Régler la quantité d'eau sur la molette
de réglage en fonction de l'encrasse-
ment du revêtement de sol.
Remarque
Réaliser les premiers essais de nettoyage
avec une faible quantité d'eau. Augmenter
petit à petit la quantité d'eau jusqu'à l'ob-
tention du résultat de nettoyage souhaité.
Remarque
Lorsque le réservoir d'eau propre est vide,
la tête de nettoyage continue à fonctionner
sans apport en liquide.
Régler la barre d'aspiration
Régler l'inclinaison
régler l'inclinaison de manière à ce que les
lèvres d'aspiration de la barre d'aspiration
soient appuyées régulièrement sur le sol,
sur toute leur longueur.
1. Desserrer la vis.
1Vis
2. Régler l'inclinaison de la barre d'aspira-
tion.
3. Serrer la vis.
Réglage de la hauteur
Le réglage de la hauteur adapte le pli des
lèvres d'aspiration lors du contact avec le
sol.
1. Pousser l'appareil légèrement vers
l'avant.
2. Comparer le pli des lèvres d'aspiration
au schéma ci-dessus.
´
1Rouleau d'écartement avec support
2Rondelle
3Vis
3. Desserrer la vis.
4. Placer autant de rondelles entre la barre
d'aspiration et le rouleau d'écartement
pour obtenir le pli de la lèvre d'aspiration
souhaité.
5. Placer les autres rondelles au-dessus
du rouleau d'écartement.
6. Insérer et serrer la vis.
7. Répéter la procédure sur le deuxième
rouleau d'écartement.
8. Pousser l'appareil légèrement vers
l'avant.
9. Contrôler de nouveau le pli des lèvres
d'aspiration sur toute leur longueur.
10.Répéter le réglage si besoin.
Nettoyer
Démarrer l'appareil
1. Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ».
L'écran affiche successivement :
La durée avant le prochain service
après-vente
La version du logiciel, l'élément de com-
mande
L'état de charge de la batterie et le
nombre d'heures de service
Conduite
Remarque
Vous pouvez modifier le sens de la marche
pendant le nettoyage. En avançant et en
reculant plusieurs fois, il est alors possible
de nettoyer intensément l'emplacement
choisi.
1. Mettre l'interrupteur du sens de la
marche sur « avance ».
Nettoyer
Remarque
Pour améliorer le résultat de l'aspiration,
vous pouvez régler l'inclinaison et la hau-
teur de la barre d'aspiration (voir le chapitre
Régler la barre d'aspiration).
Remarque
Dès que le bac d'eau sale est plein, le flot-
teur ferme l'ouverture d'aspiration et la vi-
tesse de rotation de la turbine augmente.
Dans ce cas, soulever la barre d'aspiration
et la déplacer pour vider le bac d'eau sale.
1. Tourner la molette de réglage de la vi-
tesse de travail sur la valeur souhaitée.
La vitesse est indiquée à l'écran pen-
dant le réglage. L'affichage est repré-
senté en pour-cent de la vitesse
maximum.
2. Régler la quantité d'eau sur la vanne de
régulation.
3. Appuyer le levier de la barre d'aspiration
vers le bas.
La barre d'aspiration s'abaisse.
L'aspiration débute.
4. Appuyer le levier de la tête de nettoyage
vers le bas, le déclencher et le laisser re-
monter.
5. Tirer l'interrupteur de sécurité vers le
guidon.
La tête de nettoyage démarre et l'appa-
reil se déplace à la vitesse réglée.
Augmenter la pression d'appui de la
brosse
1. Relâcher l'interrupteur de sécurité.
2. Lever à la main le levier de la tête de net-
toyage et l'enclencher à droite.
Terminer l'utilisation
Terminer le nettoyage
1. Relâcher l'interrupteur de sécurité.
2. Baisser à la main le levier de la tête de
nettoyage et l'enclencher à droite.
3. Réaliser encore un petit déplacement.
L'eau résiduelle est aspirée.
4. Lever la barre d'aspiration.
L'aspiration continue encore pendant 10
secondes.
5. Mettre l'interrupteur à clé sur « 0 ».
6. Charger la batterie le cas échéant.
Vidange de l'eau sale
AVERTISSEMENT
Pollution !
Pollution de l'environnement par l'élimina-
tion inappropriée dans les eaux usées.
Respectez les prescriptions locales de trai-
tement des eaux usées.
Utilisation Détergents
Nettoyant d'entretien des
sols extra peu moussant
avec Ecolabel européen
CA 50 C
Nettoyant universel à haut
pouvoir mouillant
RM 756
Nettoyant intensif à base
d'alcool pour les sols et les
surfaces. Convient bien aux
roches dures comme le gra-
nit
RM 755
Nettoyant pour grès cérame
fin, sans tensioactif
RM 753
Décapant universel,
convient au linoléum
RM 754
Nettoyant de base acide
pour automates. Convient
pour les sanitaires et les
nettoyages de fin de chan-
tier
RM 751
Nettoyant d'entretien indus-
triel
RM 69
Nettoyant industriel de base
et décapant alcalin
RM 752
Nettoyant désinfectant pour
surfaces
RM 732
1
10 mm
12 3
26 Français
1. Sortir le flexible de vidange du support et
l'abaisser au-dessus d'un bac de col-
lecte adapté.
2. Presser ou plier le dispositif de dosage.
3. Ouvrir le couvercle du dispositif de do-
sage.
4. Vidanger l’eau sale. Réguler la quantité
d'eau en pressant ou en pliant.
5. Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.
Vidanger l'eau propre
1. Retirer le flexible de l'indicateur de ni-
veau de remplissage et le pivoter vers le
bas.
Vidanger rapidement l'eau propre
1. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau
propre.
2. Laisser l'eau propre s'écouler.
3. Poser et visser la fermeture du réservoir
d'eau propre.
Remarque : Veiller à ce que le raccord
de flexible dans la fermeture du réser-
voir d'eau propre soit placé au point le
plus bas après le vissage.
Transport
DANGER
Conduite en pente
Risque de blessures
Utilisez l'appareil pour le chargement et le
déchargement uniquement sur des pentes
d'une valeur maximale de (voir le chapitre
"Caractéristiques techniques").
Conduisez lentement.
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Chargez l'appareil uniquement avec l'aide
d'une autre personne ou en utilisant la
commande de traction.
1. Baisser à la main le levier de la tête de
nettoyage et l'enclencher à droite.
2. Soulever la barre d'aspiration.
3. Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ».
4. Sélectionner le sens de la marche sur
l'interrupteur du sens de la marche.
5. Tirer l'interrupteur de sécurité vers le
guidon.
6. En cas de transport de l'appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glis-
sement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
7. Poser d'abord la sangle de serrage sous
le bac d'eau sale.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et
d’endommagement !
L'appareil peut basculer sur des surfaces
inclinées.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le
stockage.
ATTENTION
Gel
Destruction de l'appareil par le gel d'eau
Videz complètement l'appareil de toute son
eau.
Rangez l'appareil à un endroit hors gel.
Stocker cet appareil uniquement à l'inté-
rieur.
Avant une période de stockage
prolongée :
1. Amener la/les batterie(s) à un niveau de
charge compris entre 30 % et 50 %.
2. Débrancher le chargeur du connecteur
de batterie.
3. Appuyer sur la touche de la batterie pen-
dant 20 secondes pour mettre la batterie
en mode veille.
1Actionner la touche
2Affichage du niveau de charge
3Batterie
Les LED de l’affichage du niveau de
charge s’allument toutes et s’éteignent
les unes après les autres. Ensuite, l’affi-
chage du niveau de charge ne réagit
plus si l’on appuie brièvement sur la
touche.
Remarque
Pour les appareils équipés de plusieurs
batteries, ce processus ne doit être exécu-
té que sur une batterie. Les autres batteries
reviennent automatiquement en mode
veille.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessures !
L'appareil peut être mis en mouvement de
manière inattendue et causer des bles-
sures.
Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé
de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
Débranchez la fiche secteur du chargeur.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau
propre.
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d'une inspection de
maintenance régulière ou conclure un
contrat de maintenance avec votre distribu-
teur. Demandez conseil.
Intervalles de maintenance
Après chaque fonctionnement
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Risque d'endommagement.
Ne projetez pas d'eau sur l'appareil.
Ne pas utiliser de détergent agressif.
Pour la description détaillée des différents
travaux de maintenance, voir le chapitre
Travaux de maintenance.
Vidanger l'eau sale.
Rincer le bac d'eau sale à l'eau claire.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil à l'aide
d'un chiffon humide imbibé d'une solu-
tion basique de nettoyage.
Contrôler le filtre à peluches, le nettoyer
si besoin.
Nettoyer le filtre à impuretés grossières.
Nettoyer les lèvres d'aspiration, en véri-
fier l'usure, si besoin régler la hauteur ou
remplacer.
Vérifier l'usure des brosses à vitre, les
remplacer si besoin.
Charger la batterie.
Si le niveau de charge est inférieur à
50%, charger complètement et sans
interruption la batterie.
Si le niveau de charge est supérieur à
50%, charger la batterie uniquement
si la prochaine utilisation requiert la
durée de fonctionnement complète.
Tous les mois
Pour la description détaillée des différents
travaux de maintenance, voir le chapitre
« Travaux de maintenance ».
1. Vider le réservoir d'eau propre et rincer
les dépôts.
2. Nettoyer le filtre d'eau propre.
3. Nettoyer le flotteur et le filtre à peluches.
4. Vérifier l'oxydation des pôles de la batte-
rie, les brosser si besoin. Vérifier la
bonne fixation des câbles de liaison.
5. Nettoyer les joints entre le bac d'eau
sale et le couvercle et en vérifier l'étan-
chéité, les remplacer si besoin.
6. Après des arrêts prolongés, ranger l'ap-
pareil avec les batteries complètement
chargées. Charger la batterie complète-
ment au moins une fois par mois.
1.
2.
Français 27
Tous les ans
Faire réaliser l'inspection prescrite par le
service après-vente.
Travaux de maintenance
Retourner ou remplacer les lèvres
d'aspiration
Lorsque les lèvres d'aspiration sont usées
jusqu'au repère d'usure, elles doivent être
retournées ou remplacées.
1Repère d'usure
2Lèvre d'aspiration
1. Retirer la barre d'aspiration.
2. Dévisser les poignées étoiles.
3. Retirer les pièces en plastique.
4. Retirer les lèvres d'aspiration.
5. Insérer les lèvres d'aspiration retour-
nées ou neuves.
6. Placer les pièces en plastique.
7. Visser et serrer les poignées étoiles.
Nettoyer le filtre à impuretés grossières
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1Filtre à impuretés grossières
2. Sortir le filtre à impuretés grossières
vers le haut.
3. Rincer le filtre à impuretés grossières
sous l'eau courante.
4. Insérer le filtre à impuretés grossières
dans le bac d'eau sale.
Nettoyer le filtre d'eau propre
1. Vidanger l'eau propre (voir le chapitre
Vidanger l'eau propre).
2. Dévisser la fermeture du réservoir d'eau
propre.
1Fermeture du réservoir d'eau propre
2Filtre d'eau propre
3. Sortir le filtre d'eau propre et le rincer à
l'eau claire.
4. Insérer le filtre d'eau propre.
5. Poser la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Remarque : Veiller à ce que le raccord
de flexible dans la fermeture du réser-
voir d'eau propre soit placé au point le
plus bas après le vissage.
Nettoyer le flotteur et le filtre anti-
peluches
1. Ouvrir le couvercle du bac d'eau sale.
1Cran
2Flotteur
3Filtre anti-peluches
4Logement du flotteur
2. Défaire le cran.
3. Sortir le logement du flotteur vers le bas.
4. Sortir le flotteur du logement du flotteur
et le nettoyer.
5. Retirez le filtre anti-peluches et net-
toyez-le.
6. Remonter toutes les pièces dans l'ordre
inverse.
Remplacer les disques brosses
1. Soulever la tête de nettoyage.
2. Appuyer la pédale de changement de
brosse vers le bas au-delà de la résis-
tance.
1Pédale de changement de brosse
3. Sortir le 1er disque brosse sur le côté,
sous la tête de nettoyage.
4. Maintenir le nouveau disque brosse
sous la tête de nettoyage, l’appuyer vers
le haut et l’enclencher.
5. Répéter la procédure pour le 2e disque
brosse.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
28 Français
Aide en cas de défauts
DANGER
Risque de blessures !
L'appareil peut être mis en mouvement de
manière inattendue et causer des bles-
sures.
Avant les travaux, mettre l'interrupteur à clé
de l'appareil à « 0 » et retirer la clé.
Débranchez la fiche secteur du chargeur.
Vidanger et éliminer l'eau sale et l'eau
propre.
En cas de défauts ne pouvant pas être
résolus à l'aide de ce tableau, contacter
le service après-vente.
Indicateur de l'état de la batterie
1DEL d'état
2Affichage DEL 1
3Affichage DEL 2
4Affichage DEL 3
5Affichage DEL 4
6Batterie
7Touche
1. Appuyer sur le bouton pendant 5 se-
condes.
Aucune DEL ne s'allume : Charger la
batterie.
La DEL d'état est allumée en vert.¡ :
Les 5 DEL indiquent ensemble l'état de
charge de la batterie.
La DEL d'état est allumée en rouge :
Les DEL d'affichage indiquent un défaut.
Les défauts décrits dans le tableau ci-
dessous peuvent être résolus par l'utili-
sateur. Pour toutes les indications de dé-
fauts non décrites, contacter le service
après-vente KÄRCHER.
Défauts sans indication
(1) (2) (3) (4) (5) Cause Solution
Roug
e
- - - - La batterie est trop chaude. Laisser refroidir la batterie.
Roug
e
- - - Verte Le système de gestion de la batterie
est trop chaud.
Laisser refroidir la batterie.
Roug
e
- - Verte - La batterie est trop froide pour être
rechargée.
Déplacer l'appareil dans un endroit plus chaud et attendre
que la batterie se réchauffe.
Roug
e
- - Verte Verte La consommation de courant lors de
la recharge est trop élevée.
Débrancher la fiche secteur du chargeur. Attendre
10 secondes. Rebrancher la fiche secteur. Si le défaut s'af-
fiche à nouveau, remplacer le chargeur.
La consommation de courant de
l’appareil est trop élevée.
Éteindre l'appareil. Si le défaut se reproduit après la mise en
marche, chercher l'erreur dans l'appareil.
Roug
e
- Verte - Verte Court-circuit. Contrôler tous les contacts de batterie.
Roug
e
- Verte Verte - Tension de cellule trop faible lors de
la décharge.
Charger la batterie.
Roug
e
- Verte Verte Verte Tension de cellule trop élevée lors
de la recharge.
Décharger la batterie jusqu'à 20% de capacité restante.
Charger ensuite la batterie.
Roug
e
Verte - - Verte La tension de la batterie est trop
faible.
Charger la batterie.
Roug
e
Verte - Verte - Défaut lors du cycle de charge. Débrancher la fiche secteur du chargeur. Attendre
10 secondes. Rebrancher la fiche secteur. Si le défaut s'af-
fiche à nouveau, remplacer le chargeur.
Roug
e
Verte - Verte Verte
Roug
e
Verte Verte - - La batterie est trop froide pour four-
nir de la puissance.
Déplacer l'appareil dans un endroit plus chaud et attendre
que la batterie se réchauffe.
Roug
e
Verte Verte Verte - Défaut dans la fourniture de puis-
sance.
Éteindre l'appareil. Si le défaut persiste, contacter le service
après-vente.
Défaut Solution
Impossible de démarrer l'ap-
pareil
1. Mettre l'interrupteur à clé sur « 1 ».
2. Déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence sur le tableau de commande en le tournant. (Remarque :
toutes les versions de l’appareil ne sont pas équipées d’un bouton d’arrêt d’urgence)
3. Actionner l'interrupteur de sécurité.
4. Brancher la fiche de la batterie.
5. Vérifier les batteries, les charges si besoin.
6. Vérifier que les pôles de la batterie sont raccordés.
La quantité d'eau est insuffi-
sante
1. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir d'eau propre, remplir le réservoir si besoin.
2. Augmenter la quantité d'eau sur la molette de réglage de quantité d'eau.
3. Nettoyer le filtre d'eau propre.
4. Vérifier les éventuels colmatages des flexibles, les nettoyer si besoin.
Français 29
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous re-
médions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du dé-
faut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires variante BD
La puissance d'aspiration est
trop faible
1. Arrêter l'appareil et vidanger l'eau sale.
2. Nettoyer les joints entre le bac d'eau sale et le couvercle et en vérifier l'étanchéité, les remplacer
si besoin.
3. Vérifier que le flexible d'aspiration est bien raccordé avec le bac d'eau sale.
4. Vérifier l'encrassement du filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin.
5. Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration, les retourner ou remplacer si besoin.
6. Vérifier que le couvercle du flexible de vidange de l'eau sale est fermé.
7. Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
8. Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin. Lors de la remise
en place du flexible d'aspiration, le repère blanc du flexible doit se trouver sur les agrafes de main-
tien.
9. Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspiration, le remplacer si besoin.
Le résultat de nettoyage est
insuffisant
1. Réduire la vitesse.
2. Vérifier l'usure des brosses, les remplacer si besoin.
3. Vérifier l'aptitude du type de brosse et du détergent.
La turbine d'aspiration fonc-
tionne à vitesse augmentée
1. Vidanger l'eau sale.
2. Nettoyer le flotteur.
3. Vérifier le filtre anti-peluches, le nettoyer si besoin.
4. Vérifier les éventuels colmatages du flexible d'aspiration, le nettoyer si besoin.
5. Vérifier les éventuels colmatages de la barre d'aspiration, éliminer les colmatages si besoin
Le brosse ne tourne pas 1. Vérifier qu'aucun corps étranger ne bloque la brosse, retirer le corps étranger si besoin.
L'appareil vibre pendant le
nettoyage
1. Utiliser une brosse plus douce.
Les LED « Batterie
débranchée », 80 % et 100 %
sur le chargeur s’allument
plusieurs fois de suite
1. Le chargeur est en phase de recharge. L’état de charge des différentes cellules de la batterie est
alors ajusté. Il n’y a un défaut que si la LED « Batterie débranchée » est allumée en permanence.
La batterie ne se recharge
pas
La batterie est totalement déchargée et n’est pas activée par le chargeur.
1. Raccorder le chargeur au secteur et à la batterie.
2. Appuyer sur la touche de la batterie pendant plus de 5 secondes. La batterie est activée et le cycle
de charge démarre.
Défaut Solution
Désignation BD 70/75 réf. BD 80/100
réf.
Description
Brosse à vitre, blanche (très douce) 4905-011,0 4905-030,0 Pour le nettoyage de sols peu encrassés ou fragiles
Disque brosse, nature (doux) 4905-012,0 4905-031,0 En fibres naturelles pour le nettoyage et le polissage
Disque brosse, rouge (moyen,
standard)
4905-010,0 4.905-000.0 À utiliser pour toutes les tâches de nettoyage conventionnelles
Disque brosse, noir (dur) 4905-013,0 4905-032,0 Pour les encrassements profonds et le nettoyage de fond, unique-
ment pour les revêtements non fragiles
Porte-disque de pad 4762-590,0 4762-447,0 Pour le nettoyage avec des pads, avec accouplement rapide et Cen-
terlock
Pad, blanc 6.371-331.0 Pour le polissage de sols
Pad, rouge (moyennement doux) 6369-003,0 6371-147,0 Pour le nettoyage et le décrassage de tous les sols
Pad, vert (moyennement dur) 6369-002,0 6371-148,0 Pour le nettoyage de sols fortement encrassés et pour le nettoyage
de fond
Pad, noir (dur) 6369-001,0 6371-169,0 Pour les encrassements tenaces et pour le nettoyage de fond
Pad, marron (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Pour l'assainissement de film d'entretien de surfaces dures et élas-
tiques
30 Français
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma-
chine désignée ci-après ainsi que la ver-
sion que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sé-
curité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Nettoyeur de sol
Type : 1.127-xxx, 1.515-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/02/2021
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Caractéristiques de puissance de l’ap-
pareil
Tension nominale V 24 24
Capacité de la bat-
terie
Ah (5
h)
80 /
160
160
Puissance
moyenne absorbée
W 1270 1320
Puissance du mo-
teur de traction
W 250 300
Puissance de la tur-
bine d'aspiration
W 500 500
Puissance de l'en-
traînement de la
brosse
W2 x
500
2 x
500
Rendement surfa-
cique théorique
m2/h 3500 4000
Volume du réser-
voir d'eau propre
l75100
Volume du bac
d'eau sale
l75100
Température max.
de l’eau
°C 50 50
Pression max. de
l'eau
bar 0,06 0,06
Largeur de rotation
de pas
mm 1550 1650
Inclinaison max. de
la zone de travail
%22
Aspiration
Puissance d'aspira-
tion, débit d'air
l/s 24 24
Puissance d'aspira-
tion, dépression
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Brosses de nettoyage
Largeur de travail mm 700 800
Diamètre de la
brosse
mm 356 410
Vitesse de rotation
de la brosse
1/min 140 140
Pression d'appui au
sol de la brosse
N 300 /
500
400 /
680
Dimensions et poids
Poids total autorisé kg 325 435
Poids à vide (poids
de transport)
kg 251 325
Dimensions du
compartiment des
batteries
mm 575 x
380
622 x
384
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-
72
Valeur de vibration
totale
m/s2 <2,5 <2,5
Incertitude K dB(A) 0,2 0,2
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A) 65 65
Incertitude KpA dB(A) 2 2
Niveau de puis-
sance acoustique
LWA + incertitude
KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Italiano 31
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire se-
condo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Funzione
La lavasciugapavimenti è utilizzata per la
pulizia a umido di pavimenti piani.
Regolando la quantità d'acqua e la quantità
di detergente è possibile adattare facilmen-
te l'apparecchio alle rispettive attività di pu-
lizia. Il dosaggio del detergente è adattabile
tramite aggiunta nel serbatoio.
La larghezza di lavoro e la capacità dei ser-
batoi di acqua fresca e sporca (vedere il ca-
pitolo Dati tecnici) consentono una pulizia
efficace con una lunga durata d'impiego.
L'apparecchio è dotato di un motore di tra-
zione.
Nota
A seconda del tipo di pulizia da eseguire,
l’apparecchio può essere equipaggiato con
diversi accessori. Richiedete il nostro cata-
logo o visitate il nostro sito internet alla pa-
gina www.kaercher.com.
Impiego conforme alla
destinazione
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo
professionale e industriale, ad es. in hotel,
scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e
nel settore della locazione. Utilizzare que-
sto apparecchio esclusivamente in confor-
mità alle indicazioni fornite nel presente
manuale d'uso.
L’apparecchio deve essere utilizzato so-
lo per la pulizia di pavimenti lisci resi-
stenti all'umidità e alla lucidatura.
L’apparecchio non è indicato per la puli-
zia di pavimenti gelati (ad es. in magaz-
zini frigoriferi).
L’apparecchio non è indicato per l’impie-
go in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni.
L’apparecchio è omologato per il funzio-
namento su superfici con una pendenza
massima (vedi capitolo Dati tecnici).
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi-
li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funziona-
mento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non de-
vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di ac-
cessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta leggere e rispettare sia le presenti
istruzioni per l'uso che l'allegato opuscolo
"Norme di sicurezza per pulitori a spazzola
ed erogatori a spruzzo", n. 5.956-251.0.
L’apparecchio è omologato per il funziona-
mento su superfici con una pendenza limi-
tata (vedi capitolo Dati tecnici).
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in-
clinate.
Non utilizzare l’apparecchio su superfici in-
clinate.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che il cofano e tutti i coperchi si-
ano chiusi.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o mo-
dificati!
I dispositivi di sicurezza sono pensati per
proteggere l'utilizzatore.
Non bypassare, rimuovere o rendere ineffi-
caci i dispositivi di sicurezza.
Interruttore di sicurezza
Quando si rilascia l'interruttore di sicurez-
za, l'apparecchio si spegne.
Interruttore a chiave
Quando si estrae l’interruttore a chiave,
l’apparecchio è protetto contro l’utilizzo non
autorizzato.
Simboli degli indicatori di
avvertimento
Durante la manipolazione di batterie osser-
vare le seguenti indicazioni di pericolo:
Avvertenze generali ........................... 31
Funzione ............................................ 31
Impiego conforme alla destinazione .. 31
Tutela dell’ambiente........................... 31
Accessori e ricambi............................ 31
Volume di fornitura............................. 31
Avvertenze di sicurezza..................... 31
Descrizione dell’apparecchio ............. 32
Montaggio .......................................... 33
Messa in funzione.............................. 34
Esercizio ............................................ 34
Trasporto............................................ 36
Stoccaggio ......................................... 36
Cura e manutenzione ........................ 36
Guida alla risoluzione dei guasti ........ 37
Garanzia ............................................ 39
Accessori variante BD........................ 39
Dati tecnici ......................................... 39
Dichiarazione di conformità UE.......... 39
Rispettare le indicazioni riporta-
te sulla batteria, nelle istruzioni
per l'uso e in questo manuale
d'uso.
Indossare una protezione per
gli occhi.
Tenere gli acidi e la batteria fuo-
ri dalla portata dei bambini.
Pericolo di esplosione
Divieto di accendere fuoco,
scintille, fiamma libera e di fu-
mare.
Pericolo di corrosione
Pronto soccorso.
Indicazione di avvertimento
Smaltimento
Non gettare la batteria nei rifiuti
domestici.
32 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
panoramica dell'apparecchio
1Filtro per sporco grossolano
2Filtro pelucchi
3Galleggiante
4Testa di pulizia
5Pedale cambio spazzole
6Archetto di spinta
7Interruttore di sicurezza
8Coperchio serbatoio acqua sporca
9Barra di supporto per Homebase
10 Serbatoio acqua sporca
11 Batteria
12 Filtro acqua pulita
13 Chiusura del serbatoio acqua pulita
14 Spazzola a disco
15 Serbatoio acqua pulita
16 Targhetta
17 Supporto per tubo flessibile
18 Apertura di riempimento serbatoio ac-
qua pulita
19 Barra di aspirazione
20 Regolazione altezza barra di aspirazio-
ne
21 Regolazione inclinazione barra di aspi-
razione
22 Dado ad alette per il fissaggio della bar-
ra di aspirazione
23 Tubo flessibile di aspirazione
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Italiano 33
24 Indicatore di livello acqua pulita
Tubo flessibile di scarico acqua pulita
25 Leva della testa di pulizia
26 Pulsante di regolazione della quantità
d'acqua
27 Leva della barra di aspirazione
28 Spina della batteria
29 Interruttore a chiave
30 Display
31 Manopola per la velocità di lavoro
32 Selettore di direzione
33 Tubo flessibile di scarico acqua sporca
con dispositivo di dosaggio
Batteria
1Tasto
2Indicatore di carica batteria
3Batteria
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo
di pulizia sono gialli.
Gli elementi di comando per la manuten-
zione ed il service sono grigio chiaro.
Simboli riportati sull'apparecchio
* opzionale
Montaggio
Scarico dell'apparecchio
1. Rimuovere il cartone.
2. Rimuovere le cinghie di serraggio.
3. Svitare i ceppi di legno fissati con viti sul
pallet.
4. Con 3 assi di rinforzo superiori dell'im-
ballaggio in cartone e la tavola di fissag-
gio avvitata trasversalmente sul pallet
posizionare una rampa davanti al pallet
e fissarla con viti per pannelli truciolari.
1Tavola di fissaggio
2Listello squadrato
3Tavola di irrigidimento
5. Spingere sotto la rampa il legno squa-
drato svitato dal pallet per fare da sup-
porto e avvitare.
6. Premere verso il basso la leva della te-
sta di pulizia e innestarla a destra.
7. Solo per BD 80/100 e BR 85/100: Pre-
mere verso il basso la leva del freno.
1Leva del freno
Nota
Nel BD 70/75 e BR 75/75 non è presente il
freno. Il rilascio del freno non è necessario
in questo apparecchio.
8. Estrarre l’apparecchio dal pallet tirando-
lo all'indietro.
9. Solo per BD 80/100 e BR 85/100: Pre-
mere verso l’alto la leva del freno.
Montaggio della barra di
aspirazione
1. Inserire la barra di aspirazione nell’ap-
posito aggancio.
2. Stringere i dadi ad alette.
3. Inserire il tubo flessibile di aspirazione.
Batterie
Batterie consigliate
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
L’impiego di altre batterie può danneggiare
l'apparecchio.
Utilizzare solo le batterie consigliate.
Inserimento e collegamento delle
batterie
PRUDENZA
Smontaggio e montaggio delle batterie
Posizione instabile della macchina
Prima di smontare e montare le batterie as-
sicurarsi che la macchina sia in posizione
stabile.
ATTENZIONE
Scambio della polarità
Danneggiamento dell’elettronica di coman-
do
Prestare attenzione alla corretta polarità
durante il collegamento della batteria.
ATTENZIONE
Scarica profonda
Pericolo di danneggiamento
Caricare le batterie prima di mettere in fun-
zione l'apparecchio.
1. Scaricare l'acqua sporca.
2. Inclinare il serbatoio acqua sporca verso
l’alto.
3. Staccare la spina della batteria.
4. Inserire le batterie nell’apparecchio co-
me illustrato.
Apertura di scarico serbatoio ac-
qua pulita
Apertura di scarico serbatoio ac-
qua sporca
Aumento pressione di contatto
della testa di pulizia
Accesso alla batteria
Livello di riempimento serbatoio
acqua pulita (50%)
Inserire qui la spina del caricabat-
terie
Punta di reggiatura
*Portamocio
ATTENZIONE
Presa errata
Pericolo di danneggiamento
NON inserire qui la spina del cari-
cabatterie
Pressione di contatto normale del-
la testa di pulizia
Testa di pulizia sollevata
Pedale di sollevamento/abbassa-
mento testa di pulizia
Pedale cambio spazzole
1
Apparecchio Batteria
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
34 Italiano
BD 80/100:
1Batteria
2Polo della batteria
3Distanziatori 150x150x65
4Connettore circolare
5Distanziatore 90x185x335 (2 pezzi uno
sopra l'altro)
BD 70/75 80 Ah:
1Batteria
2Polo della batteria
3Connettore circolare
4Distanziatori 150x150x65
5Peso supplementare, 6 piastre
6Peso supplementare, 14 piastre
BD 70/75 160 Ah:
1Batteria
2Polo della batteria
3Connettore circolare
4Distanziatori 150x150x65
5Distanziatori 155x300x60
5. Inserire i distanziatori e i pesi supple-
mentari come indicato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Se la polarità (polo positivo e negativo) è in-
vertita, l'elettronica di comando sarà dan-
neggiata.
Collegare il cavo rosso al polo positivo e il
cavo nero al polo negativo.
Per il collegamento dei cavi, osservare le fi-
gure di cui sopra.
6. Collegare il cavo di collegamento ai poli
(+) e (-) della batteria.
7. Per gli apparecchi con 2 batterie, colle-
gare il cavo di collegamento tra le due
batterie.
8. Collegare i connettori circolari alle batte-
rie.
9. Collegare la spina batteria dell’apparec-
chio alla spina della batteria.
10.Inclinare il serbatoio acqua sporca ver-
so il basso.
Nota
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
caricare le batterie (vedere la sezione "Ca-
rica delle batterie").
Smontaggio della batteria
PRUDENZA
Smontaggio e montaggio delle batterie
Posizione instabile della macchina
Prima di smontare e montare le batterie as-
sicurarsi che la macchina sia in posizione
stabile.
1. Portare l’interruttore a chiave su “0” ed
estrarre la chiave.
2. Staccare la spina della batteria.
3. Scaricare l'acqua sporca.
4. Inclinare il serbatoio acqua sporca verso
l’alto.
5. Scollegare tutti i connettori circolari.
6. Scollegare il cavo al lato dell’apparec-
chio dal polo negativo della batteria.
7. Scollegare i restanti cavi dalle batterie.
8. Se necessario, rimuovere i distanziatori.
9. Estrarre le batterie.
10.Smaltire le batterie esauste secondo le
disposizioni vigenti.
Messa in funzione
Carica della batteria
PERICOLO
Impiego non corretto del caricabatterie
Scossa elettrica
Osservare la tensione di rete e la protezio-
ne sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Usare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti e sufficientemente ventilati.
ATTENZIONE
Impiego di un caricabatterie non adatto
Pericolo di danneggiamento
Non collegare il caricabatterie alla spina
della batteria lato apparecchio.
Utilizzare solo un caricabatterie adatto al ti-
po di batterie installate.
Leggere le istruzioni per l'uso del produtto-
re del caricabatterie e osservare in partico-
lar modo le avvertenze di sicurezza.
L’apparecchio non deve essere utilizzato
durante il processo di ricarica.
Nota
L'apparecchio è dotato di una protezione
contro il completo scaricamento: al rag-
giungimento del livello minimo di capacità
ammesso, il motore della spazzola e la tur-
bina vengono spenti.
1. Guidare l'apparecchio direttamente ver-
so il caricabatterie, evitando eventuali
pendenze.
2. Estrarre la spina della batteria, lato bat-
teria.
1Spina batteria, lato apparecchio
2Spina batteria, lato batteria
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Non collegare il caricabatterie alla spina
della batteria lato apparecchio.
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produtto-
re del caricabatterie e prestare particolare
attenzione alle avvertenze di sicurezza!
3. Collegare la spina batteria, lato batteria,
al caricabatterie.
4. Inserire la spina del caricabatterie nella
presa.
5. Eseguire il caricamento secondo le indi-
cazioni riportate nel manuale d'uso del
caricabatterie.
Il tempo di ricarica dipende dalle condi-
zioni della batteria e dal caricabatterie.
Quando la batteria è scarica, il tempo di
ricarica è di circa:
6. Dopo che il processo di ricarica è stato
completato:
a Scollegare il caricabatterie dalla pre-
sa.
b Scollegare la spina della batteria dal
caricabatterie.
c Collegare la spina batteria del lato ap-
parecchio alla spina batteria del lato
batteria.
Esercizio
ATTENZIONE
Situazione di pericolo durante l’eserci-
zio
Pericolo di lesioni
In caso di pericolo, rilasciare l'interruttore di
sicurezza.
Aggiunta di materiali di esercizio
Aggiunta di acqua pulita
1. Aprire la chiusura del serbatoio acqua
pulita.
2. Aggiungere acqua pulita (massimo
50 °C) fino al bordo inferiore del boc-
chettone di riempimento.
Nota: durante il riempimento è possibile
bloccare il tubo flessibile dell’acqua puli-
ta con il portatubo.
3. Chiudere la chiusura del serbatoio ac-
qua pulita.
Caricabatte-
rie
Capacità
della batte-
ria
Tempo di ri-
carica ca.
6654-483,0 80 Ah 7 ore
6654-484,0 80 Ah 2 ore
160 Ah 4 ore
1
1
2
Italiano 35
Indicazioni sui detergenti
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento dell’appa-
recchio!
Se si utilizzano detergenti non idonei, l'ap-
parecchio può subire danni.
Utilizzare solo i detergenti consigliati. In ca-
so di utilizzo di altri detergenti, l'operatore è
responsabile del rischio maggiore in rela-
zione alla sicurezza di funzionamento e al
rischio di incidenti.
Utilizzare esclusivamente detergenti privi di
solventi e di acido cloridrico e fluoridrico.
Osservare le avvertenze di sicurezza ripor-
tate sui detergenti.
Nota
Non utilizzare detergenti fortemente schiu-
mogeni.
Detergenti consigliati
Detergente
1. Aggiungere il detergente nel serbatoio
acqua pulita.
Nota: il coperchio dell’apertura di riem-
pimento del serbatoio acqua pulita può
essere utilizzato per misurare il deter-
gente. Sul lato interno è dotato di una
scala.
Regolazione della quantità d’acqua
1. Impostare la quantità d’acqua in base al-
lo sporco del pavimento da pulire tramite
il pulsante di regolazione.
Nota
Eseguire le prime prove di lavaggio con
una piccola quantità d’acqua. Aumentare
gradualmente la quantità d’acqua fino a ot-
tenere il risultato di pulizia desiderato.
Nota
Quando il serbatoio acqua pulita è vuoto, la
testa di pulizia continua a funzionare senza
aggiunta di liquido.
Regolazione della barra di
aspirazione
Regolazione dell’inclinazione
L’inclinazione deve essere regolata in mo-
do che i labbri di aspirazione della barra
vengano premuti sul pavimento in modo
uniforme e per l’intera lunghezza.
1. Allentare la vite.
1Vite
2. Regolare l’inclinazione della barra di
aspirazione.
3. Serrare la vite.
Regolazione dell’altezza
Con la regolazione dell’altezza viene modi-
ficata la flessione dei labbri di aspirazione
al contatto con il pavimento.
1. Spingere leggermente in avanti l’appa-
recchio.
2. Confrontare la flessione dei labbri di
aspirazione con quella riportata nella fi-
gura seguente.
´
1Rullo distanziatore con supporto
2Rondella
3Vite
3. Svitare la vite.
4. Applicare delle rondelle tra la barra di
aspirazione e il rullo distanziatore fino a
ottenere la corretta flessione dei labbri di
aspirazione.
5. Inserire le rondelle rimanenti al di sopra
del rullo distanziatore.
6. Inserire e serrare la vite.
7. Ripetere la procedura sul secondo rullo
distanziatore.
8. Spingere leggermente in avanti l’appa-
recchio.
9. Controllare di nuovo la flessione dei lab-
bri di aspirazione sull'intera lunghezza.
10.Se necessario, ripetere il processo di re-
golazione.
Pulizia
Accensione dell’apparecchio
1. Portare l’interruttore a chiave su “1”.
Il display mostra in successione:
Intervallo di tempo fino al prossimo inter-
vento di assistenza
Versione software, dispositivo di coman-
do
Stato di carica della batteria e numero di
ore d’esercizio
Guida
Nota
La direzione di marcia può essere modifica-
ta durante la pulizia. In questo modo è pos-
sibile pulire in modo approfondito un
determinato punto passandovi sopra più
volte in avanti e indietro.
1. Posizionare il selettore di direzione su
"avanti".
Pulizia
Nota
Per migliorare il risultato di aspirazione è
possibile regolare l’inclinazione e l’altezza
della barra di aspirazione (vedi capitolo
Regolazione della barra di aspirazione).
Nota
Quando il serbatoio acqua sporca è pieno,
il galleggiante chiude l’apertura di aspira-
zione e la turbina di aspirazione funziona a
regime elevato. In questo caso sollevare la
barra di aspirazione e recarsi a svuotare il
serbatoio acqua sporca.
1. Ruotare la manopola per la velocità di
lavoro sul valore desiderato.
Durante la regolazione, la velocità viene
visualizzata sul display. L'indicazione
avviene in percentuale della velocità
massima.
2. Regolare la quantità di acqua con la val-
vola di regolazione.
3. Premere verso il basso la leva della bar-
ra di aspirazione.
La barra di aspirazione viene abbassata.
Ha inizio l’aspirazione.
4. Premere la leva della testa di pulizia ver-
so il basso, disinnestarla e lasciarla sol-
levare.
5. Tirare l’interruttore di sicurezza verso
l’archetto di spinta.
La testa di pulizia si avvia e l’apparec-
chio procede alla velocità impostata.
Aumento della pressione di contatto
delle spazzole
1. Rilasciare l’interruttore di sicurezza.
2. Sollevare la leva della testa di pulizia
con la mano e innestarla a destra.
Termine del funzionamento
Termine della pulizia
1. Rilasciare l’interruttore di sicurezza.
2. Premere verso il basso la leva della te-
sta di pulizia e innestarla a destra.
3. Procedere ancora per un breve tratto.
L’acqua residua viene aspirata.
4. Sollevare la barra di aspirazione.
L’aspirazione rimane attiva per altri 10
secondi.
5. Portare l’interruttore a chiave su “0”.
6. Se necessario caricare la batteria.
Impiego Detergenti
Detergente per la manuten-
zione dei pavimenti extra a
bassa schiumosità con mar-
chio Ecolabel UE
CA 50 C
Detergente universale alta-
mente umettante
RM 756
Detergente alcolico intensi-
vo per pavimenti e superfici.
Ideale per le pietre dure co-
me ad es. il granito
RM 755
Detergente per gres, senza
tensioattivi
RM 753
Decoater universale, adatto
al linoleum
RM 754
Detergente acido di base
per distributori automatici.
Adatto per le zone sanitarie
e la pulizia finale degli edifici
RM 751
Detergente per la manuten-
zione industriale
RM 69
Detergente industriale di ba-
se e decoater alcalino
RM 752
Detergente disinfettante per
superfici
RM 732
1
10 mm
12 3
36 Italiano
Scarico dell'acqua sporca
AVVERTIMENTO
Inquinamento ambientale!
Inquinamento ambientale dovuto allo smal-
timento improprio nelle acque di scarico.
Attenersi alle prescrizioni locali sul tratta-
mento delle acque di scarico.
1. Rimuovere il tubo flessibile di scarico dal
supporto e dirigerlo sopra un dispositivo
di raccolta idoneo.
2. Comprimere o piegare il dispositivo di
dosaggio.
3. Aprire il coperchio del dispositivo di do-
saggio.
4. Scaricare l'acqua sporca. Regolare la
quantità d’acqua premendo o piegando
il dispositivo.
5. Lavare il serbatoio acqua sporca con ac-
qua pulita.
Scarico dell'acqua pulita
1. Staccare il tubo flessibile dell’indicatore
di livello e orientarlo verso il basso.
Scarico veloce dell'acqua pulita
1. Svitare la chiusura del serbatoio acqua
pulita.
2. Far defluire l’acqua pulita.
3. Applicare la chiusura del serbatoio ac-
qua pulita e riavvitarla.
Nota: dopo il serraggio assicurarsi che
l’attacco del tubo flessibile si trovi nel
punto più basso nella chiusura del ser-
batoio acqua pulita.
Trasporto
PERICOLO
Marcia in salita/discesa
Pericolo di lesioni
Utilizzare l’apparecchio per il carico e lo
scarico solo su pendenze non superiori al
valore massimo (vedi capitolo “Dati tecni-
ci”.
Procedere lentamente.
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
Caricare il dispositivo solo con l'assistenza
di un'altra persona o utilizzando la trazione.
1. Premere verso il basso la leva della te-
sta di pulizia e innestarla a destra.
2. Sollevare la barra di aspirazione.
3. Portare l’interruttore a chiave su “1”.
4. Selezionare la direzione di marcia con il
selettore di direzione.
5. Tirare l’interruttore di sicurezza verso
l’archetto di spinta.
6. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’ap-
parecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
7. Prima applicare la cinghia di tensione
sotto il serbatoio acqua sporca.
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
L'apparecchio può ribaltarsi su superfici in
pendenza.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Gelo
Rottura dell'apparecchio causata dall'ac-
qua congelata
Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio.
Conservare l’apparecchio in un luogo pro-
tetto dal gelo.
Questo apparecchio può essere conser-
vato solo in ambienti interni.
Prima dello stoccaggio prolungato:
1. Portare la/e batteria/e a uno stato di ca-
rica tra il 30% e il 50%.
2. Scollegare il caricabatterie dalla spina
della batteria.
3. Premere il tasto sulla batteria per 20 se-
condi per mettere la batteria in modalità
di riposo.
1Tasto
2Indicatore di carica batteria
3Batteria
I LED dell'indicatore di carica si accen-
dono tutti e si spengono uno dopo l'altro.
Quindi l'indicatore di carica non reagisce
più quando si preme brevemente il tasto.
Nota
Per gli apparecchi con più batterie, questa
procedura deve essere eseguita solo su
una batteria. Le altre batterie passano au-
tomaticamente alla modalità di riposo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio potrebbe iniziare a muoversi
inaspettatamente e causare lesioni.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'ap-
parecchio, portare l’interruttore a chiave su
“0” ed estrarre la chiave.
Staccare la spina del caricabatterie.
Scaricare e smaltire l’acqua sporca e
l’acqua pulita.
Controlli preventivi / Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
dare regolari controlli preventivi o stipulare
un contratto di manutenzione. Chiedete
consiglio ai nostri esperti.
Intervalli di manutenzione
Dopo ogni utilizzo
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento.
Non spruzzare l'apparecchio con acqua.
Non utilizzare detergenti aggressivi.
Per una descrizione dettagliata dei singoli
lavori di manutenzione vedi capitolo Lavori
di manutenzione.
Scaricare l'acqua sporca.
Risciacquare il serbatoio acqua sporca
con acqua pulita.
Pulire l'apparecchio esternamente con
un panno umido imbevuto di liscivia.
Controllare il filtro pelucchi, eventual-
mente pulirlo.
Pulire il filtro per sporco grossolano.
Pulire i labbri di aspirazione, verificarne
l’usura e, se necessario, regolare l’altez-
za o sostituirli.
Controllare lo stato di usura delle spaz-
zole a disco, sostituirle se necessario.
Caricare la batteria.
Se lo stato di carica è inferiore al 50%,
ricaricare la batteria completamente e
senza interruzioni.
Se lo stato di carica è superiore al
50%, ricaricare la batteria solo se al
prossimo utilizzo sarà necessaria la
completa durata d’esercizio.
Ogni mese
Per una descrizione dettagliata dei singoli
lavori di manutenzione vedere il capitolo
"Lavori di manutenzione".
1. Svuotare il serbatoio acqua pulita e ri-
muovere eventuali incrostazioni.
2. Pulire il filtro acqua pulita.
3. Pulire il galleggiante e il filtro pelucchi.
4. Controllare lo stato di ossidazione dei
poli della batteria, spazzolarli se neces-
sario. Controllare che il cavo di collega-
mento sia saldamente posizionato.
5. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio ac-
qua sporca e il coperchio e verificare la
tenuta, se necessario sostituirle.
6. In caso di inattività prolungata dell’appa-
recchio, riporlo solo a batteria completa-
mente carica. Ricaricare
completamente la batteria almeno una
volta al mese.
1.
2.
Italiano 37
Annualmente
Fare eseguire l'ispezione prevista dal
servizio di assistenza.
Lavori di manutenzione
Girare o sostituire i labbri di aspirazione
Quando i labbri di aspirazione sono usurati
fino alla marcatura di usura, è necessario
girarli o sostituirli.
1Marcatura di usura
2Labbro di aspirazione
1. Rimuovere la barra di aspirazione.
2. Svitare le manopole a crociera.
3. Togliere le parti in plastica.
4. Sfilare i labbri di aspirazione.
5. Inserire i labbri di aspirazione girati o
nuovi.
6. Applicare le parti in plastica.
7. Avvitare e serrare le manopole a crocie-
ra.
Pulizia del filtro per sporco grossolano
1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua
sporca.
1Filtro per sporco grossolano
2. Estrarre il filtro per sporco grossolano
verso l’alto.
3. Sciacquare il filtro per sporco grossola-
no sotto acqua corrente.
4. Inserire il filtro per sporco grossolano nel
serbatoio acqua sporca.
Pulizia del filtro acqua pulita
1. Scaricare l’acqua pulita (vedi capitolo
Scarico dell'acqua pulita).
2. Svitare la chiusura del serbatoio acqua
pulita.
1Chiusura del serbatoio acqua pulita
2Filtro acqua pulita
3. Estrarre il filtro acqua pulita e sciacquar-
lo con acqua corrente.
4. Inserire il filtro acqua pulita.
5. Applicare la chiusura del serbatoio ac-
qua pulita.
Nota: dopo il serraggio assicurarsi che
l’attacco del tubo flessibile si trovi nel
punto più basso nella chiusura del ser-
batoio acqua pulita.
Pulizia del galleggiante e del filtro
pelucchi
1. Aprire il coperchio del serbatoio acqua
sporca.
1Ganci di arresto
2Galleggiante
3Filtro pelucchi
4Scatola del galleggiante
2. Allentare i ganci di arresto.
3. Estrarre la scatola del galleggiante ver-
so il basso.
4. Rimuovere il galleggiante dalla scatola e
pulirlo.
5. Rimuovere il filtro pelucchi e pulirlo.
6. Rimontare tutti i pezzi nella sequenza in-
versa.
Sostituzione delle spazzole a disco
1. Sollevare la testa di pulizia.
2. Premere verso il basso il pedale cambio
spazzole oltre il punto di resistenza.
1Pedale cambio spazzole
3. Estrarre la 1ª spazzola a disco lateral-
mente sotto la testa di pulizia.
4. Posizionare la nuova spazzola a disco
sotto la testa di pulizia, premerla verso
l'alto e innestarla.
5. Ripetere la procedura per la 2ª spazzola
a disco.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni!
L'apparecchio potrebbe iniziare a muoversi
inaspettatamente e causare lesioni.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'ap-
parecchio, portare l’interruttore a chiave su
“0” ed estrarre la chiave.
Staccare la spina del caricabatterie.
Scaricare e smaltire l’acqua sporca e
l’acqua pulita.
In caso di guasti che non possono esse-
re risolti mediante questa tabella, rivol-
gersi al servizio di assistenza.
Indicatore dello stato della batteria
1LED di stato
2Indicazione LED 1
3Indicazione LED 2
4Indicazione LED 3
5Indicazione LED 4
6Batteria
7Tasto
1. Premere il pulsante per 5 secondi.
Nessun LED acceso: Ricaricare la bat-
teria.
Il LED di stato si accende in verde:
Tutti e 5 i LED insieme indicano lo stato
di carica della batteria.
Il LED di stato si accende in rosso: I
LED di indicazione segnalano un mal-
funzionamento. I guasti descritti nella
seguente tabella possono essere risolti
dall'utente. Per tutte le indicazioni di
guasto non descritte sopra, rivolgersi al
servizio clienti KÄRCHER.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
38 Italiano
Guasti senza indicazione
(1) (2) (3) (4) (5) Causa Correzione
Rosso - - - - La batteria è troppo calda. Lasciare raffreddare la batteria.
Rosso - - - verde Il sistema di gestione della batteria è
troppo caldo.
Lasciare raffreddare la batteria.
Rosso - - verde - La batteria è troppo fredda per la ri-
carica.
Spostare l'apparecchio in un luogo più caldo e aspettare che
la batteria si sia riscaldata.
Rosso - - verde verde Il consumo di corrente durante la ca-
rica è troppo alto.
Scollegare il caricabatterie dalla presa. Attendere 10 secon-
di. Ricollegare la spina di rete. Se il guasto viene visualizzato
di nuovo, sostituire il caricabatterie.
Il consumo di energia dell'apparec-
chio è troppo alto.
Spegnere l’apparecchio. Se il guasto si ripete dopo l'accen-
sione, cercare il guasto nell'apparecchio.
Rosso - verde - verde Cortocircuito. Controllare tutti i collegamenti della batteria.
Rosso - verde verde - Tensione della cella troppo bassa
durante lo scaricamento.
Ricaricare la batteria.
Rosso - verde verde verde Tensione della cella troppo alta du-
rante la carica.
Scaricare la batteria al 20% della capacità residua. Poi, rica-
ricare la batteria.
Rosso verde - - verde La tensione della batteria è troppo
bassa.
Ricaricare la batteria.
Rosso verde - verde - Malfunzionamento nel processo di
carica.
Scollegare il caricabatterie dalla presa. Attendere 10 secon-
di. Ricollegare la spina di rete. Se il guasto viene visualizzato
di nuovo, sostituire il caricabatterie.
Rosso verde - verde verde
Rosso verde verde - - La batteria è troppo fredda per l’ero-
gazione della potenza.
Spostare l'unità in un luogo più caldo e aspettare che la bat-
teria si sia riscaldata.
Rosso verde verde verde - Malfunzionamento dell'erogazione
di potenza.
Spegnere l’apparecchio. Se il guasto permane, contattare il
servizio clienti.
Guasto Correzione
L'apparecchio non si accende 1. Portare l’interruttore a chiave su “1”.
2. Sbloccare il tasto di arresto d’emergenza sul campo di comando ruotandolo. (Nota: non tutte le
versioni di apparecchio sono dotate di un tasto di arresto d’emergenza)
3. Azionare l’interruttore di sicurezza.
4. Inserire la spina della batteria.
5. Controllare le batterie, caricarle se necessario.
6. Verificare se i poli della batteria sono collegati.
Quantità d’acqua insufficiente 1. Controllare il livello di riempimento dell’acqua pulita, riempire il serbatoio se necessario.
2. Aumentare la quantità d’acqua con il rispettivo pulsante di regolazione.
3. Pulire il filtro acqua pulita.
4. Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Potenza di aspirazione insuffi-
ciente
1. Spegnere l’apparecchio e scaricare l’acqua sporca.
2. Pulire le guarnizioni tra il serbatoio acqua sporca e il coperchio e verificare la tenuta, eventualmen-
te sostituirle.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione è collegato correttamente al serbatoio acqua sporca.
4. Controllare che il filtro pelucchi non sia sporco, eventualmente pulirlo.
5. Pulire i labbri di aspirazione sulla barra di aspirazione, eventualmente girarli o sostituirli.
6. Controllare che il coperchio del tubo flessibile di scarico dell’acqua sporca sia chiuso.
7. Verificare la regolazione della barra di aspirazione.
8. Controllare che il tubo flessibile di aspirazione non sia otturato, eventualmente pulirlo. Quando si
reinserisce il tubo flessibile di aspirazione, la marcatura bianca del tubo deve trovarsi in corrispon-
denza del fermaglio.
9. Verificare la tenuta del tubo flessibile di aspirazione, eventualmente sostituirlo.
Risultato di pulizia insufficien-
te
1. Ridurre la velocità.
2. Controllare lo stato di usura delle spazzole, eventualmente sostituirle.
3. Verificare l’idoneità del tipo di spazzole e del detergente.
La turbina di aspirazione fun-
ziona a regime elevato
1. Scaricare l'acqua sporca.
2. Pulire il galleggiante.
3. Controllare il filtro pelucchi, eventualmente pulirlo.
4. Controllare che il tubo flessibile di aspirazione non sia otturato, eventualmente pulirlo.
5. Controllare che la barra di aspirazione non sia otturata, eventualmente eliminare l’intasamento
La spazzola non gira 1. Controllare che la spazzola non sia bloccata da corpi estranei, eventualmente rimuoverli.
L’apparecchio vibra durante la
pulizia
1. Utilizzare una spazzola più morbida.
I LED "Batteria scollegata", 80% e
100% sul caricabatterie si accen-
dono più volte in successione
1. Il caricabatterie è in fase di ricarica. Lo stato di ricarica delle singole celle della batteria viene equa-
lizzato. È presente un guasto solo se il LED "Batteria scollegata" si accende in modo permanente.
La batteria non può essere ca-
ricata
La batteria è completamente scarica e non può essere riattivata dal caricabatterie.
1. Collegare il caricabatterie al collegamento di rete e alla batteria.
2. Premere il tasto sulla batteria per più di 5 secondi. La batteria viene riattivata e inizia il processo
di ricarica.
Italiano 39
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori variante BD
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi-
na di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mer-
cato, è conforme ai requisiti essenziali di si-
curezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la pre-
sente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Apparecchio per la pulizia di pavi-
menti
Tipo: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Denominazione BD 70/75 n.
componente
BD 80/100 n.
componente
Descrizione
Spazzola a disco, bianca (versione
molto morbida)
4.905-011.0 4905-030,0 Per la pulizia di pavimenti poco sporchi o delicati
Spazzola a disco, naturale (versio-
ne morbida)
4905-012,0 4905-031,0 In fibre naturali, per la pulizia e la lucidatura
Spazzola a disco, rossa (versione
media, standard)
4905-010,0 4.905-000.0 Per l'impiego in tutte le normali operazioni di pulizia
Spazzola a disco, nera (versione
dura)
4905-013,0 4905-032,0 Per lo sporco tenace e la pulizia di fondo, solo per rivestimenti non
sensibili
Piatto di azionamento del pad 4762-590,0 4762-447,0 Per la pulizia con pad, con attacco a chiusura rapida e centerlock
Pad, bianco 6.371-331.0 Per la lucidatura di pavimenti
Pad, rosso (medio-morbido) 6.369-003.0 6371-147,0 Per la pulizia e la lucidatura di tutti i pavimenti
Pad, verde (medio-duro) 6.369-002.0 6371-148,0 Per la pulizia di pavimenti molto sporchi e per la pulizia di fondo
Pad, nero (duro) 6.369-001.0 6371-169,0 Per sporco molto resistente e per la pulizia di fondo
Pad, marrone (SPP) 2.639-290.0 2639-288,0 Per lucidatura e rinfresco di superfici dure ed elastiche
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 24 24
Capacità della bat-
teria
Ah (5
h)
80 /
160
160
Assorbimento di
potenza medio
W 1270 1320
Potenza motore di
trazione
W 250 300
Potenza turbina di
aspirazione
W 500 500
Potenza motore
delle spazzole
W2 x
500
2 x
500
Resa superficiale
teorica
m2/h 3500 4000
Volume serbatoio
acqua pulita
l75100
Volume serbatoio
acqua sporca
l75100
Temperatura
dell'acqua max.
°C 50 50
Pressione dell'ac-
qua max.
bar 0,06 0,06
Larghezza pulizia mm 1550 1650
Pendenza max.
area di lavoro
%22
Aspirazione
Potenza di aspira-
zione, portata d'aria
l/s 24 24
Potenza di aspira-
zione, depressione
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Spazzole di pulizia
Larghezza di lavoro mm 700 800
Diametro spazzole mm 356 410
Numero di giri delle
spazzole
1/min 140 140
Pressione di con-
tatto delle spazzole
N 300 /
500
400 /
680
Dimensioni e pesi
Peso totale con-
sentito
kg 325 435
Peso a vuoto (peso
di trasporto)
kg 251 325
Dimensioni vano
batteria
mm 575 x
380
622 x
384
Valori rilevati secondo EN 60335-2-72
Valore di vibrazione
totale
m/s2 <2,5 <2,5
Incertezza K dB(A) 0,2 0,2
Livello di pressione
acustica LpA
dB(A) 65 65
Incertezza KpA dB(A) 2 2
Livello di potenza
acustica LWA +
incertezza KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
40 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt, dient u deze
originele gebruiksaanwijzing en de meege-
leverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later ge-
bruik of volgende eigenaars.
Functie
Deze schuurzuigmachine wordt voor de
natte reiniging van effen vloeren gebruikt.
Het apparaat kan door instellen van de wa-
terhoeveelheid en de reinigingsmiddelhoe-
veelheid aan de desbetreffende
reinigingstaak worden aangepast. De reini-
gingsmiddeldosering wordt via de toevoer
in de tank aangepast.
De werkbreedte en de capaciteit van de
vers- en vuilwaterreservoirs (zie hoofdstuk
" Technische gegevens) zorgen voor een
effectieve reiniging bij een lange gebruiks-
duur.
Het apparaat bezit een rijaandrijving.
Instructie
Overeenkomstig de desbetreffende reini-
gingstaak kan het apparaat met verschil-
lend toebehoren worden uitgerust. Vraag
naar onze catalogus of bezoek ons op in-
ternet op www.kaercher.com.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is geschikt voor commercieel
en industrieel gebruik, bijvoorbeeld in ho-
tels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, win-
kels, kantoren en verhuurbedrijven.
Gebruik dit apparaat uitsluitend overeen-
komstig de gegevens in deze gebruiksaan-
wijzing.
Het apparaat mag alleen voor de reini-
ging van vochtongevoelige en polijston-
gevoelige, gladde vloeren worden
gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt voor de rei-
niging van bevroren vloeren (bijvoor-
beeld in koelhuizen).
Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik in explosiegevaarlijke omgevin-
gen.
Het apparaat is toegelaten voor gebruik
op vlaktes met een maximale stijging
(zie hoofdstuk Technische gegevens).
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle-
baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara-
ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om-
gang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen ech-
ter noodzakelijk. Apparaten met dit sym-
bool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (RE-
ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveon-
derdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinstructies
Neem voor het eerste gebruik van het ap-
paraat deze handleiding en de bijbehoren-
de brochure Veiligheidsinstructies voor
borstelreinigingsapparaten en sproei-ex-
tractieapparaten, nr. 5.956-251.0 in acht en
handel overeenkomstig.
Het apparaat is toegelaten voor gebruik op
vlaktes met een begrensde stijging (zie ho-
telkluis Technische gegevens).
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Apparaat kan kantelen op hellende vlak-
ken.
Gebruik het apparaat niet op hellende vlak-
ken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt,
als de kap en alle deksel gesloten zijn.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheids-
inrichtingen!
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw vei-
ligheid.
Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden
omzeild, verwijderd of buiten werking wor-
den gesteld.
Veiligheidsschakelaars
Als de veiligheidsschakelaar wordt losgela-
ten, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Sleutelschakelaar
Als de sleutelschakelaar er is uitgetrokken,
is het apparaat beveiligd tegen onbevoegd
gebruik.
Symbolen
waarschuwingsinstructies
Neem bij de omgang met accu’s volgende
waarschuwingsinstructies in acht:
Algemene instructies.......................... 40
Functie ............................................... 40
Reglementair gebruik......................... 40
Milieubescherming............................. 40
Toebehoren en reserveonderdelen.... 40
Leveringsomvang .............................. 40
Veiligheidsinstructies.......................... 40
Beschrijving apparaat ........................ 41
Montage............................................. 42
Inbedrijfstelling................................... 43
Werking.............................................. 43
vervoer............................................... 45
Opslag ............................................... 45
Verzorging en onderhoud .................. 45
Hulp bij storingen ............................... 46
Garantie ............................................. 48
Toebehoren BD-variant...................... 48
Technische gegevens ........................ 48
EU-conformiteitsverklaring................. 48
Aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzing van de accu en op
de accu alsook in deze ge-
bruiksaanwijzing in acht nemen.
Oogbescherming dragen.
Kinderen uit de buurt van zuur
en accu houden.
Explosiegevaar
Vuur, vonken, open licht en ro-
ken verboden.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwing
Afvalverwijdering
Accu niet in de vuilnisbak gooi-
en.
Nederlands 41
Beschrijving apparaat
overzicht apparaat
1Grofvuilzeef
2Pluizenzeef
3Vlotter
4Reinigingskop
5Pedaal borstelvervanging
6Duwbeugel
7Veiligheidsschakelaars
8Deksel vuilwaterreservoir
9Houdrail voor homebase
10 Vuilwaterreservoir
11 Batterij
12 Filter schoon water
13 Sluiting schoonwaterreservoir
14 Discborstel
15 Schoonwaterreservoir
16 Typeplaatje
17 Slanghouder
18 Vulopening schoonwaterreservoir
19 Zuigbalk
20 Hoogteverstelling zuigbalk
21 Hellingsverstelling zuigbalk
22 Vleugelmoer voor het bevestigen van
de zuigbalk
23 Zuigslang
24 Niveau-indicatie schoon water
Aftapslang schoon water
25 Hendel reinigingskop
26 Regelknop waterhoeveelheid
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
42 Nederlands
27 Hendel zuigbalk
28 Batterijstekker
29 Sleutelschakelaar
30 Display
31 Draaiknop werksnelheid
32 Rijrichtingsschakelaar
33 Aftapslang vuil water met doseerinrich-
ting
Batterij
1Toets
2Weergave van de ladingstoestand
3Batterij
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
Bedieningselementen voor onderhoud
en service zijn lichtgrijs.
Symbolen op het apparaat
* optioneel
Montage
Lossen
1. Het karton verwijderen.
2. De spanbanden verwijderen.
3. De met schroeven op de pallet bevestig-
de houtblokken eraf schroeven.
4. Met de 3 bovenste verstevigingsplanken
van de kartonnen verpakking en de
dwars op de pallet geschroefde borg-
plank een platform maken, vóór de pallet
leggen en met spaanplaatschroeven be-
vestigen.
1Borgplank
2Kanthout
3Verstevigingsplank
5. Het van de pallet geschroefde kanthout
als steun onder het platform gebruiken
en vastschroeven.
6. De hendel reinigingskop omlaag druk-
ken en rechts vergrendelen.
7. Alleen voor BD 80/100 en BR 85/100:
De hendel van de rem omlaag drukken.
1Hendel rem
Instructie
Bij BD 70/75 en BR 75/75 is er geen rem
aanwezig. Bij dit apparaat hoeft de rem niet
te worden losgezet.
8. Het apparaat achteruit van de pallet
trekken.
9. Alleen voor BD 80/100 en BR 85/100:
De hendel van de rem omhoog drukken.
Zuigbalk monteren
1. De zuigbalk in de zuigbalkophanging
plaatsen.
2. De vleugelmoeren vastdraaien.
3. De aanzuigslang erop steken.
Accu’s
Aanbevolen batterijen
LET OP
Beschadigingsgevaar
Het apparaat kan beschadigd raken als an-
dere batterijen worden gebruikt.
Gebruik alleen de aanbevolen batterijen.
Batterijen plaatsen en aansluiten
VOORZICHTIG
Uit- en inbouwen van de accu's
Instabiele stand van de machine
Zorg er bij het in- en uitbouwen van de ac-
cu's voor dat de machine veilig staat.
LET OP
Verwisselen van de polariteit
Onbruikbaar worden van de besturings-
elektronica
Let bij het aansluiten van de accu op juiste
poling.
LET OP
Diepontlading
Beschadigingsgevaar
Laad de accu's voor de inbedrijfstelling van
het apparaat.
1. Het vuile water aftappen.
2. Het vuilwaterreservoir omhoog zwenken.
3. De batterijstekker uittrekken.
4. De batterijen zoals weergegeven in het
apparaat plaatsen.
BD 80/100:
1Batterij
2Batterijpool
3Afstandsstuk 150x150x65 mm
4Ronde stekker
Aftapopening verswaterreservoir
Aftapopening vuilwaterreservoir
Verhoogde aanpersdruk van de
reinigingskop
Toegang tot de accu
Vulstand verswaterreservoir
(50%)
Stekker van de oplader hier erin
steken
Sjoroog
*Mophouder
LET OP
Verkeerde insteekplaats
Beschadigingsgevaar
Stekker van de oplader NIET hier
erin steken
Normale aanpersdruk van de rei-
nigingskop
Reinigingskop opgetild
Pedaal reinigingskop heffen/neer-
laten
Pedaal borstelwissel
1
Apparaat Batterij
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Nederlands 43
5Afstandsstuk 90x185x335 (2 stukken
boven elkaar)
BD 70/75 80 Ah:
1Batterij
2Batterijpool
3Ronde stekker
4Afstandsstuk 150x150x65 mm
5Extra gewicht, 6 platen
6Extra gewicht, 14 platen
BD 70/75 160 Ah:
1Batterij
2Batterijpool
3Ronde stekker
4Afstandsstuk 150x150x65 mm
5Afstandsstuk 155x300x60 mm
5. Plaats de afstandstukken en extra ge-
wichten zoals aangegeven.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Als de polariteit (plus- en minpool) wordt
omgedraaid, wordt de stuurelektronica be-
schadigd.
Sluit de rode kabel aan op de positieve pool
en de zwarte kabel op de negatieve pool.
Neem de bovenstaande afbeeldingen in
acht bij het aansluiten van de kabels.
6. Sluit de meegeleverde aansluitkabel
aan de batterijpolen (+) en (-) aan.
7. Voor apparaten met 2 batterijen moet de
verbindingskabel tussen de twee batte-
rijen worden aangesloten.
8. Plaats de ronde stekkers op de batterij-
en.
9. De batterijstekker aan apparaatzijde met
de batterijstekker aan batterijzijde ver-
binden.
10.Het vuilwaterreservoir omhoog zwen-
ken.
Instructie
Laad de batterijen op voordat u het appa-
raat in bedrijf stelt (zie hoofdstuk "Opladen
van de batterijen").
Batterijen uitbouwen
VOORZICHTIG
Uit- en inbouwen van de accu's
Instabiele stand van de machine
Zorg er bij het in- en uitbouwen van de ac-
cu's voor dat de machine veilig staat.
1. De sleutelschakelaar op “0” zetten en de
sleutel eruit trekken.
2. De batterijstekker uittrekken.
3. Het vuile water aftappen.
4. Het vuilwaterreservoir omhoog zwen-
ken.
5. Alle ronde stekkers eruit trekken.
6. De kabel aan de apparaatzijde losma-
ken van de minpool van de batterij.
7. De resterende kabels van de batterijen
losmaken.
8. Indien nodig de afstandsstukken verwij-
deren.
9. De batterijen eruit nemen.
10.De verbruikte batterijen conform de gel-
dende bepalingen afvoeren.
Inbedrijfstelling
Batterij laden
GEVAAR
Onjuist gebruik van de oplader
Elektrische schok
Neem de netspanning en de zekering op
het typeplaatje van het apparaat in acht.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in droge
ruimtes met voldoende ventilatie.
LET OP
Gebruik van een niet-passende oplader
Beschadigingsgevaar
Verbind de oplader niet met de accustekker
aan apparaatzijde.
Gebruik alleen een bij het ingebouwde ac-
cutype passende oplader.
Lees de gebruiksaanwijzing van de opla-
derfabrikant door en let met name op de
veiligheidsinstructies.
Het apparaat kan tijdens het laadproces
niet worden gebruikt.
Instructie
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen volledige ontlading, d.w.z. dat als
nog de toegestane minimale capaciteit
wordt bereikt, de borstelmotor en de turbine
worden uitgeschakeld.
1. Het apparaat direct naar het oplaadap-
paraat verplaatsen, hierbij stijgingen
vermijden.
2. De batterijstekker aan apparaatzijde
eraf trekken.
1Batterijstekker, apparaatzijde
2Batterijstekker, accuzijde
LET OP
Beschadigingsgevaar
Het oplaadapparaat niet met de batter-
ijstekker aan apparaatzijde verbinden.
Instructie
De gebruiksaanwijzing van de fabrikant
van het oplaadapparaat doorlezen en in het
bijzonder de veiligheidsinstructies in acht
nemen!
3. De batterijstekker aan batterijzijde met
het oplaadapparaat verbinden.
4. De netstekker van het oplaadapparaat in
het stopcontact steken.
5. Het laadproces volgens de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing van het op-
laadapparaat uitvoeren.
De oplaadtijd is afhankelijk van de toe-
stand van de batterij en het oplaadappa-
raat. Als de batterij leeg is, is de
oplaadtijd ongeveer:
6. Nadat het laadproces is voltooid:
a De netstekker van het oplaadapparaat
uit het stopcontact nemen.
b De batterijstekker lostrekken van het
oplaadapparaat.
c De batterijstekker aan apparaatzijde
met de batterijstekker aan batterijzijde
verbinden.
Werking
LET OP
Gevaarlijke situatie tijdens bedrijf
Gevaar voor letsel
Laat bij gevaar de veiligheidsschakelaar
los.
Bedrijfsstoffen bijvullen
Verswater bijvullen
1. De afsluiting van het verswaterreservoir
openen.
2. Het verswater (maximaal 50 °C) tot de
onderrand van de vulopening vullen.
Opmerking: De slang van het verswa-
terreservoir kan tijdens het vullen met de
slanghouder worden vastgeklemd.
3. De afsluiting van het verswaterreservoir
sluiten.
Aanwijzingen over reinigingsmiddelen
WAARSCHUWING
Gevaar voor beschadiging van het ap-
paraat!
Bij gebruik van ongeschikte reinigingsmid-
delen kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik alleen aanbevolen reinigingsmid-
delen. Voor andere reinigingsmiddelen is
de exploitant het verhoogde risico met be-
trekking tot de bedrijfsveiligheid en het ge-
vaar voor ongevallen.
Gebruik alleen reinigingsmiddelen die vrij
zijn van oplosmiddelen, zout- en fluorwa-
terstofzuur.
Neem de veiligheidsaanwijzingen op de
reinigingsmiddelen in acht.
Instructie
Gebruik geen sterk schuimende reinigings-
middelen.
Aanbevolen reinigingsmiddelen
1
1
2
Oplaadappa-
raat
Batterijcapa-
citeit
Oplaadtijd
ca.
6.654-483.0 80 Ah 7 uur
6.654-484.0 80 Ah 2 uur
160 Ah 4 uur
44 Nederlands
Zuiveringsmiddelen
1. Het reinigingsmiddel in het verswaterre-
servoir vullen.
Opmerking: De deksel voor de vulope-
ning van het verswaterreservoir kan
voor het meten van het reinigingsmiddel
worden gebruikt. Hij is aan de binnenzij-
den voorzien van een schaalindeling.
Waterhoeveelheid instellen
1. De waterhoeveelheid overeenkomstig
de vervuiling van de vloerbedekking met
de regelknop instellen.
Instructie
De eerste reinigingspoging met geringe
waterhoeveelheid uitvoeren. De waterhoe-
veelheid stap voor stap verhogen tot het
gewenste reinigingsresultaat is bereikt.
Instructie
Bij leeg verswaterreservoir werkt de reini-
gingskop zonder vloeistoftoevoer verder.
Zuigbalk instellen
Helling instellen
De helling moet zodanig worden ingesteld
dat de zuiglippen van de zuigbalk over de
gehele lengte gelijkmatig op de vloer wor-
den gedrukt.
1. De schroef losmaken.
1Schroef
2. De helling van de zuigbalk verstellen.
3. De schroef vastdraaien.
Hoogte instellen
Met de hoogteverstelling wordt de buiging
van de zuiglippen bij contact met de vloer
beïnvloed.
1. Het apparaat een klein stuk vooruit
schuiven.
2. De buiging van de zuiglippen met onder-
staande afbeelding vergelijken.
´
1Afstandsrol met houder
2Onderlegring
3Schroef
3. De schroef eruit draaien.
4. Zo veel onderlegringen tussen zuigbalk
en afstandsrol leggen dat de correcte
buiging van de zuiglip ontstaat.
5. De resterende onderlegringen boven de
afstandrol aanbrengen.
6. De schroef erin draaien en vastdraaien.
7. Het proces bij de tweede afstandsrol
herhalen.
8. Het apparaat een klein stuk vooruit
schuiven.
9. De buiging van de zuiglippen over de
gehele lengte opnieuw controleren.
10.Indien nodig het instellen herhalen.
Reinigen
Apparaat inschakelen
1. De sleutelschakelaar op “1” zetten.
Het display toont achtereenvolgens:
De periode tot de volgende klanten-
dienst
De softwareversie, bedieningsdeel
De laadtoestand van de accu en het
aantal bedrijfsuren
Rijden
Instructie
De rijrichting kan tijdens de reiniging wor-
den gewijzigd. Zo kan door meerdere keren
voor- en achteruitbewegen een geselec-
teerd punt intensief worden gereinigd.
1. De rijrichtingsschakelaar op "vooruit"
zetten.
Reinigen
Instructie
Ter verbetering van het afzuigresultaat kun-
nen de helling en de hoogte van de zuig-
balk worden ingesteld (zie hoofdstuk
Zuigbalk instellen).
Instructie
Als het vuilwaterreservoir vol is, sluit de
vlotter de zuigopening en draait de zuigtur-
bine met verhoogd toerental. In dit geval de
zuigbalk optillen en voor het legen van het
vuilwaterreservoir bewegen.
1. De draaiknop werksnelheid op de ge-
wenste waarde draaien.
De snelheid wordt tijdens het instellen
op het display weergegeven. De snel-
heid wordt weergegeven in procent van
de maximumsnelheid.
2. De waterhoeveelheid met de regelklep
instellen.
3. De hendel zuigbalk omlaag drukken.
De zuigbalk wordt neergelaten.
De afzuiging start.
4. De hendel reinigingskop omlaag druk-
ken, losklikken en omhoog laten gaan.
5. De veiligheidsschakelaar naar de duw-
beugel trekken.
De reinigingskop start en het apparaat
beweegt met de ingestelde snelheid.
Borstelaanpersdruk verhogen
1. De veiligheidsschakelaar loslaten.
2. De hendel reinigingskop handmatig op-
tillen en rechts vergrendelen.
Werking beëindigen
Reiniging beëindigen
1. De veiligheidsschakelaar loslaten.
2. De hendel reinigingskop omlaag druk-
ken en rechts vergrendelen.
3. Een kort traject verder rijden.
Het restwater wordt afgezogen.
4. De zuigbalk optillen.
De afzuiging loopt nog 10 seconden na.
5. De sleutelschakelaar op “0” zetten.
6. Eventueel de accu laden.
Vuilwater aftappen
WAARSCHUWING
Milieuverontreiniging!
Milieuverontreiniging als gevolg van onjuis-
te lozing in afvalwater.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake
de behandeling van afvoerwater in acht.
1. De aftapslang uit de houder nemen, en
boven een verzamelreservoir neerlaten.
2. De doseerinrichting in elkaar drukken of
knikken.
3. De deksel van de doseerinrichting ope-
nen.
4. Het vuilwater aftappen. De waterhoe-
veelheid door drukken of knikken rege-
len.
5. Het vuilwaterreservoir met helder water
schoonspoelen.
Verswater aftappen
1. De slang van de vulstandweergave trek-
ken en omlaag zwenken.
Toepassing Reinigings-
middel
Vloeronderhoudsreiniger
extra laag schuimend met
EU Ecolabel
CA 50 C
Sterk bevochtigende univer-
sele reiniger
RM 756
Intensieve alcoholreiniger
voor vloeren en oppervlak-
ken. Zeer geschikt voor
hard gesteente zoals gra-
niet
RM 755
Reiniger voor fijn steen-
goed, zonder tensiden
RM 753
Universele decoater, ge-
schikt voor linoleum
RM 754
Zure basisreiniger voor au-
tomaten. Geschikt voor sa-
nitaire ruimten en
bouwreiniging
RM 751
Industriële onderhoudsreini-
ger
RM 69
Industriële basisreiniger en
alkalische decoater
RM 752
Desinfecterend reinigings-
middel voor oppervlakken
RM 732
10 mm
12 3
Nederlands 45
Verswater snel aftappen
1. De afsluiting verswaterreservoir los-
schroeven.
2. Verswater aftappen.
3. De afsluiting verswaterreservoir aan-
brengen en vastschroeven.
Opmerking: Zorg ervoor dat de slan-
gaansluiting in de afsluiting verswaterre-
servoir na het vastschroeven op het
diepste punt ligt.
vervoer
GEVAAR
Rijden op stijgende hellingen
Gevaar voor letsel
Gebruik het apparaat voor het laden en los-
sen alleen op hellingen tot de maximale
waarde (zie hoofdstuk "Technische gege-
vens").
Rij langzaam.
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Belaad het apparaat alleen samen met een
andere persoon of met behulp van de rij-
aandrijving.
1. De hendel reinigingskop omlaag druk-
ken en rechts vergrendelen.
2. De zuigbalk optillen.
3. De sleutelschakelaar op “1” zetten.
4. De rijrichting op de rijrichtingsschake-
laar selecteren.
5. De veiligheidsschakelaar naar de duw-
beugel trekken.
6. Bij het transport in voertuigen het appa-
raat conform de geldende richtlijnen te-
gen wegglijden en omvallen beveiligen.
7. Eerst de spanriem onder het vuilwater-
reservoir aanbrengen.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Het apparaat kan kantelen op hellende op-
pervlakken.
Houd bij de opslag rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
LET OP
Vorst
Vernietiging van het apparaat door bevrie-
zend water.
Verwijder al het water uit het apparaat.
Bewaar het apparaat op een vorstvrije
plaats.
Dit apparaat mag alleen in binnenruim-
tes worden opgeslagen.
Voor langdurige opslag:
1. De batterij(en) in een ladingstoestand
tussen 30% en 50% brengen.
2. Het oplaadapparaat loskoppelen van de
batterijstekker.
3. De toets op de batterij gedurende 20 se-
conden indrukken om de batterij in de
slaapstand te zetten.
1Toets
2Weergave van de ladingstoestand
3Batterij
De ledlampjes van de ladingstoestan-
dindicator lichten allemaal op en gaan
één voor één uit. Vervolgens reageert de
ladingstoestandindicator niet meer wan-
neer de toets kort wordt ingedrukt.
Instructie
Voor apparaten met meerdere batterijen
hoeft dit proces slechts op één batterij te
worden uitgevoerd. De andere batterijen
nemen de slaapstand automatisch over.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor letsel!
Het apparaat kan onverwacht gaan bewe-
gen en letsel veroorzaken.
Zet voor alle werkzaamheden de sleutel-
schakelaar van het apparaat op ‘0’ en trek
de sleutel eruit.
Trek de netstekker van de oplader eruit.
Het vuilwater en vuilwater aftappen en
afvoeren.
Veiligheidsinspectie/
onderhoudscontract
Met uw dealer kunt u een regelmatige vei-
ligheidsinspectie vastleggen of een onder-
houdscontract afsluiten. Vraag hierover
advies.
Onderhoudsintervallen
Na elk gebruik
LET OP
Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar.
Spuit het apparaat niet schoon met water.
Gebruik geen agressieve reinigingsmidde-
len.
Voor de gedetailleerde beschrijving van de
afzonderlijke onderhoudswerkzaamheden
zie hoofdstuk Onderhoudswerkzaamhe-
den.
Het vuilwater aftappen.
Het vuilwaterreservoir met helder water
schoonspoelen.
Het apparaat van buiten met een vochti-
ge, in mild zeepsop gedrenkte doek rei-
nigen.
De pluizenzeef controleren, indien nodig
reinigen.
De grofvuilzeef reinigen.
De zuiglippen reinigen, op slijtage con-
troleren, indien nodig hoogte bijstellen of
geheel vervangen.
De schijfborstel op slijtage controleren,
indien nodig vervangen.
De accu laden.
Als de laadtoestand onder 50% is, de
accu volledig en zonder onderbrekin-
gen opladen.
Als de ladingstoestand boven 50% is,
de accu alleen opladen, als u bij het
volgende gebruik de volledige be-
drijfsduur nodig hebt.
Eens per maand
Voor de gedetailleerde beschrijving van de
afzonderlijke onderhoudswerkzaamheden
zie hoofdstuk "Onderhoudswerkzaamhe-
den".
1. Het schoonwaterreservoir legen en de
afzettingen schoonspoelen.
2. Het filter schoon water reinigen.
3. De vlotter en de pluizenzeef reinigen.
4. De batterijpool op oxidatie controleren,
indien nodig afborstelen. Op vastheid
van de verbindingskabels letten.
5. De afdichtingen tussen het vuilwaterre-
servoir en de deksel reinigen en op
dichtheid controleren, indien nodig ver-
vangen.
6. Bij een langere stilstandtijd het apparaat
met volledig opgeladen batterijen afzet-
ten. De batterij minstens maandelijks
volledig opladen.
Jaarlijks
De voorgeschreven inspectie door de
klantenservice laten uitvoeren.
Onderhoudswerkzaamheden
Zuiglippen omkeren of vervangen
Als de zuiglippen tot de slijtagemarkering
zijn versleten, moeten ze worden omge-
keerd of vervangen.
1Slijtagemarkering
2Zuiglip
1. De zuigbalk verwijderen.
2. De stergreep eruit schroeven.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
46 Nederlands
3. De kunststof delen eraf trekken.
4. De zuiglippen eraf trekken.
5. De gebruikte of nieuwe zuiglippen erin
schuiven.
6. De kunststof delen erop schuiven.
7. De stergreep erin schroeven en vast-
draaien.
Grofvuilfilter reinigen
1. De deksel van het vuilwaterreservoir
openen.
1Grofvuilzeef
2. De grofvuilzeef er omhoog aftrekken.
3. De grofvuilzeef onder stromend water
schoonspoelen.
4. De grofvuilzeef in het vuilwaterreservoir
plaatsen.
Filter verswater reinigen
1. Het verswater aftappen (zie hoofdstuk
Verswater aftappen).
2. De afsluiting van het verswatertank los-
schroeven.
1Afsluiting verswaterreservoir
2Filter verswater
3. Het filter verswater eruit trekken en met
schoon water schoonspoelen.
4. Het filter verswater plaatsen.
5. De afsluiting van het verswaterreservoir
aanbrengen.
Opmerking: Zorg ervoor dat de slan-
gaansluiting in de afsluiting verswaterre-
servoir na het vastschroeven op het
diepste punt ligt.
Vlotter en pluizenzeef reinigen
1. De deksel van het vuilwaterreservoir
openen.
1Grendelhaak
2Vlotter
3Pluizenzeef
4Vlotterbehuizing
2. De grendelhaak losmaken.
3. De vlotterbehuizing er omlaag aftrekken.
4. De vlotter uit de vlotterbehuizing nemen
en reinigen.
5. Pluizenzeef verwijderen en reinigen.
6. Alle delen in omgekeerde volgorde mon-
teren.
Schijfborstels vervangen
1. De reinigingskop optillen.
2. Het pedaal borstelwissel over de weer-
stand heen omlaag drukken.
1Pedaal borstelwissel
3. De 1e schijfborstel er zijdelings onder de
reinigingskop uittrekken.
4. De nieuwe schijfborstel onder de reini-
gingskop houden, omhoog drukken en
vergrendelen.
5. De procedure de 2e schijfborstel herha-
len.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel!
Het apparaat kan onverwacht gaan bewe-
gen en letsel veroorzaken.
Zet voor alle werkzaamheden de sleutel-
schakelaar van het apparaat op ‘0’ en trek
de sleutel eruit.
Trek de netstekker van de oplader eruit.
Het vuilwater en vuilwater aftappen en
afvoeren.
Bij storingen die met deze tabel niet kun-
nen worden verholpen de klantenser-
vice raadplegen.
Toestandsweergave accu
1Statusled
2Display LED 1
3Display LED 2
4Display LED 3
5Display LED 4
6Accu
7Toets
1. Toets 5 seconden ingedrukt houden.
Er brandt geen led: De accu opladen.
De statusled brandt groen: Alle 5 leds
samen geven de ladingstoestand van de
accu aan.
De statusled brandt rood: De leds op
het display geven aan dat er een storing
is. Storingen die in de volgende tabel
worden beschreven, kunnen door de ge-
bruiker worden verholpen. Neem con-
tact op met de klantenservice van
KÄRCHER voor alle storingsmeldingen
die niet hierboven zijn beschreven.
1.
1.
2.
3.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Oorzaak Oplossing
rood - - - - De accu is te heet. De accu laten afkoelen.
rood - - - groen Het accumanagementsysteem is te
heet.
De accu laten afkoelen.
rood - - groen - De batterij is te koud om op te laden. Het apparaat op een warmere plaats zetten en wachten tot
de accu is opgewarmd.
Nederlands 47
Storingen zonder indicatie
rood - - groen groen Het stroomverbruik tijdens het laden
is te hoog.
Netstekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trek-
ken. 10 seconden wachten. Netstekker weer in het stopcon-
tact plaatsen. Oplaadapparaat vervangen als de storing
opnieuw wordt weergegeven.
Het stroomverbruik van het appa-
raat is te hoog.
Het apparaat uitschakelen. De fout in het apparaat opsporen
als de storing na het inschakelen opnieuw optreedt.
rood - groen - groen Kortsluiting. Alle aansluitingen van de accu controleren.
rood - groen groen - Celspanning te laag tijdens ontla-
den.
De accu opladen.
rood - groen groen groen Celspanning te hoog tijdens opla-
den.
Batterij ontladen tot restcapaciteit van 20%. Vervolgens accu
opladen.
rood groen - - groen De accuspanning is te laag. De accu opladen.
rood groen - groen - Storing in het laadproces. Netstekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trek-
ken. 10 seconden wachten. Netstekker weer in het stopcon-
tact plaatsen. Oplaadapparaat vervangen als de storing
opnieuw wordt weergegeven.
rood groen - groen groen
rood groen groen - - De accu is te koud voor vermo-
gensafgifte.
Het apparaat op een warmere plaats zetten en wachten tot
de accu is opgewarmd.
rood groen groen groen - Storing in de vermogensafgifte. Het apparaat uitschakelen. Contact opnemen met de klan-
tenservice als de storing aanhoudt.
(1) (2) (3) (4) (5) Oorzaak Oplossing
Storing Oplossing
Het apparaat kan niet gestart
worden
1. De sleutelschakelaar op “1” zetten.
2. De noodstoptoets op het bedieningsveld ontgrendelen door eraan te draaien. (Opmerking: niet alle
versies van de apparaten zijn uitgerust met een noodstoptoets)
3. De veiligheidsschakelaar bedienen.
4. De batterijstekker erin steken.
5. De batterijen controleren, eventueel opladen.
6. Controleren of de batterijpolen zijn aangesloten.
De waterhoeveelheid is on-
voldoende
1. De vulstand van het verswater controleren, eventueel de tank vullen.
2. De waterhoeveelheid met de regelknop waterhoeveelheid verhogen.
3. Het filter verswater reinigen.
4. De slangen op verstopping controleren, eventueel reinigen.
Het zuigvermogen is te ge-
ring
1. Het apparaat afzetten en het vuilwater aftappen.
2. De afdichtingen tussen het vuilwaterreservoir en de deksel reinigen en op dichtheid controleren,
eventueel vervangen.
3. Controleer of de zuigslang correct met het vuilwaterreservoir is verbonden.
4. De pluizenzeef op vervuiling controleren, eventueel reinigen.
5. De zuiglippen van de zuigbalk reinigen, eventueel omkeren of vervangen.
6. Controleren of de deksel van de vuilwater-aftapslang is gesloten.
7. De instelling van de zuigbalk controleren.
8. De zuigslang op verstopping controleren eventueel reinigen. Bij het opnieuw plaatsen van de aan-
zuigslang moet de witte markering van de slang tegen de houdklem liggen.
9. De aanzuigslang op dichtheid controleren, eventueel reinigen.
Het reinigingsresultaat is on-
voldoende
1. De snelheid reduceren.
2. De borstels op slijtage controleren, eventueel vervangen.
3. Het borsteltype en het reinigingsmiddel op geschiktheid controleren.
De zuigturbine loopt met ho-
ger toerental
1. Het vuilwater aftappen.
2. De vlotter reinigen.
3. De pluizenzeef controleren, eventueel reinigen.
4. De zuigslang op verstopping controleren eventueel reinigen.
5. De zuigbalk op verstopping controleren, eventueel verstopping verhelpen
De borstel draait niet 1. Controleren of een vreemd voorwerp de borstel blokkeert, eventueel het voorwerp verwijderen.
Het apparaat vibreert bij het
reinigen
1. Een zachtere borstel gebruiken.
De ledlampjes "Batterij losge-
koppeld", 80% en 100% op
het oplaadapparaat lichten
verschillende keren na elkaar
op
1. Het oplaadapparaat is in de oplaadfase. Tijdens deze fase wordt de ladingstoestand van de afzon-
derlijke batterijcellen gelijkgetrokken. Er is alleen sprake van een storing als het ledlampje "Batterij
losgekoppeld" continu brandt.
De batterij kan niet worden
opgeladen
De batterij is volledig ontladen en kan niet door het oplaadapparaat worden gewekt.
1. Het oplaadapparaat aansluiten op de spanningaansluiting en op de batterij.
2. De toets op de batterij langer dan 5 seconden indrukken. De batterij wordt gewekt en het laadpro-
ces begint.
48 Nederlands
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoop-
maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zo-
ver een materiaal- of fabricagefout de oor-
zaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon con-
tact op met uw distributeur of de dichtstbij-
zijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren BD-variant
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel-
de machine op basis van het ontwerp en ty-
pe en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veilig-
heids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goed-
gekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: bodemreiniger
Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Aanduiding BD 70/75 on-
derdeelnr.
BD 80/100
onderdeelnr.
Beschrijving
Schijfborstel, wit (zeer zacht) 4905-011,0 4905-030,0 Voor de reiniging van gering vervuilde of ongevoelige bodems
Schijfborstel, natuur (zacht) 4905-012,0 4905-031,0 Van natuurvezels voor cleanen en polijsten
Schijfborstel, rood (gemiddeld,
standaard)
4905-010,0 4.905-000.0 Voor het gebruik bij alle gebruikelijke reinigingstaken
Schijfborstel, zwart (hard) 4905-013,0 4905-032,0 Voor sterke vervuiling en voor een basisreiniging, alleen voor onge-
voelige oppervlakken
Pad-rijschotel 4762-590,0 4762-447,0 Voor de reiniging met pads, met snelwisselkoppeling en centerlock
Pad, wit 6.371-331.0 Voor het polijsten van bodems
Pad, rood (gemiddeld zacht) 6369-003,0 6371-147,0 Voor de reiniging en het cleanen van alle bodems
Pad, groen (gemiddeld hard) 6369-002,0 6371-148,0 Voor de reiniging van sterk vervuilde bodems en voor de basisreini-
ging
Pad, zwart (hard) 6369-001,0 6371-169,0 Bij hardnekkige vervuiling en voor de basisreiniging
Pad, bruin (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Voor de verzorgingsfilm van harde en elastieke oppervlaktes
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 24 24
Accucapaciteit Ah (5
h)
80 /
160
160
Gemiddelde netbe-
lasting
W 1270 1320
Vermogen rijmotor W 250 300
Vermogen zuigtur-
bine
W 500 500
Vermogen borste-
laandrijving
W2 x
500
2 x
500
Theoretische op-
pervlaktecapaciteit
m2/h 3500 4000
Volume verswater-
reservoir
l75100
Volume vuilwater-
reservoir
l75100
Watertempera-
tuuur max.
°C 50 50
Waterdruk max. bar 0,06 0,06
Breedte draaicirkel mm 1550 1650
Stijging werkbereik
max.
%22
Zuigen
Zuigvermogen,
luchthoeveelheid
l/s 24 24
Zuigvermogen, on-
derdruk
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Reinigingsborstel
Werkbreedte mm 700 800
Borsteldoorsnede mm 356 410
Borsteltoerental 1/min 140 140
Borstelaanpers-
druk
N 300 /
500
400 /
680
Afmetingen en gewichten
Toegestaan totaal
gewicht
kg 325 435
Leeggewicht
(transportgewicht)
kg 251 325
Afmetingen accu-
vak
mm 575 x
380
622 x
384
Berekende waarden conform EN 60335-
2-72
Totale vibratiewaar-
de
m/s2 <2,5 <2,5
Onzekerheid K dB(A) 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau
LpA
dB(A) 65 65
Onzekerheid KpA dB(A) 2 2
Geluidsvermo-
gensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Español 49
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Funcionamiento
La presente fregadora aspiradora sirve pa-
ra limpiar en húmedo suelos llanos.
El equipo puede adaptarse a la tarea de
limpieza correspondiente mediante el ajus-
te de la cantidad de agua y detergente. La
dosificación del detergente se ajusta me-
diante adición al depósito.
El ancho útil y el volumen útil de los depó-
sitos de agua fresca y sucia (ver el capítulo
" Datos técnicos") permiten una limpieza
efectiva en tiempos de aplicación prolonga-
dos.
El equipo está equipado con un motor.
Nota
El equipo puede equiparse con diferentes
accesorios en función de la tarea de limpie-
za en cuestión. Solicite nuestro catálogo o
visítenos en internet en la página
www.kaercher.com.
Uso previsto
Este equipo es apto para el uso profesional
e industrial, por ejemplo, en hoteles, es-
cuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofici-
nas y negocios de alquiler. Utilice este
equipo únicamente de conformidad con las
indicaciones de este manual de instruccio-
nes.
El equipo solo puede utilizarse para la
limpieza de suelos planos resistentes a
la humedad y al pulido.
El equipo no es apto para la limpieza de
suelos congelados (p. ej., en almacenes
frigoríficos).
El equipo no es apto para su utilización
en entornos potencialmente explosivos.
El equipo está autorizado para su uso
sobre superficies con una pendiente
máxima (véase el capítulo Datos técni-
cos).
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci-
clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate-
rías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las per-
sonas o el medioambiente en caso de ma-
nipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos compo-
nentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identifi-
cados con este símbolo no pueden elimi-
narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio se-
guro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los acceso-
rios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Pónga-
se en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de trans-
porte.
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equipo,
lea y tenga en cuenta el presente manual
de instrucciones y el folleto adjunto relativo
a las instrucciones de seguridad para equi-
pos de limpieza con cepillos y equipos de
pulverización y aspiración combinadas,
n.º 5.956-251.0, y respételas.
El equipo está autorizado para su uso so-
bre superficies con una pendiente limitada
(véase el capítulo Datos técnicos).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El equipo puede volcar en superficies incli-
nadas.
No utilice el equipo sobre superficies en
pendiente.
El equipo solo debe utilizarse cuando todas
las cubiertas y tapas están cerradas.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su
seguridad.
No anule, retire o deje sin efecto ningún
dispositivo de seguridad.
Interruptor de seguridad
Si se suelta el interruptor de seguridad, el
equipo se desconecta.
Interruptor de llave
Si se extrae el interruptor de llave, el equi-
po queda protegido contra usos no autori-
zados.
Símbolos de los avisos
A la hora de manipular baterías debe tener
en cuenta los siguientes avisos:
Avisos generales................................ 49
Funcionamiento ................................. 49
Uso previsto....................................... 49
Protección del medioambiente........... 49
Accesorios y recambios..................... 49
Alcance de suministro........................ 49
Instrucciones de seguridad................ 49
Descripción del equipo....................... 50
Montaje .............................................. 51
Puesta en funcionamiento ................. 52
Funcionamiento ................................. 52
Transporte.......................................... 54
Almacenamiento ................................ 54
Conservación y mantenimiento.......... 54
Ayuda en caso de fallos..................... 55
Garantía............................................. 57
Accesorios variante BD...................... 57
Datos técnicos ................................... 58
Declaración de conformidad UE ........ 58
Tenga en cuenta los avisos de
las instrucciones de uso de la
batería, los avisos impresos so-
bre la propia batería y los avi-
sos de este manual de
instrucciones.
Utilice protección para los ojos.
Mantenga alejados a los niños
de la batería y el ácido.
Peligro de explosión
Prohibido encender fuego, ori-
ginar chispas, aplicar luz directa
y fumar.
Peligro de quemadura por ácido
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
No deseche la batería en el cu-
bo de basura.
50 Español
Descripción del equipo
Sinopsis de equipos
1Filtro de partículas de suciedad gruesas
2Filtro de pelusas
3Flotador
4Cabezal de limpieza
5Pedal del cambio de cepillos
6Asa de empuje
7Interruptor de seguridad
8Tapa del depósito de agua sucia
9Riel de soporte para Homebase
10 Depósito de agua sucia
11 Batería
12 Filtro de agua limpia
13 Cierre del depósito de agua limpia
14 Cepillo circular
15 Depósito de agua limpia
16 Placa de características
17 Portamangueras
18 Orificio de llenado del depósito de agua
limpia
19 Barra de aspiración
20 Ajuste de altura de la barra de aspira-
ción
21 Ajuste de inclinación de la barra de as-
piración
22 Tuerca de mariposa para la fijación de
la barra de aspiración
23 Manguera de aspiración
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Español 51
24 Indicador del nivel de llenado de agua
limpia
Manguera de desagüe de agua limpia
25 Palanca del cabezal de limpieza
26 Botón de regulación de la cantidad de
agua
27 Palanca de la barra de aspiración
28 Conector de la batería
29 Interruptor de llave
30 Pantalla
31 Botón giratorio de velocidad de trabajo
32 Interruptor de dirección de marcha
33 Manguera de desagüe de agua sucia
con dispositivo de dosificación
Batería
1Pulsar la tecla
2Indicador del estado de carga
3Batería
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza
se muestran en amarillo.
Los elementos de control del manteni-
miento se muestran en gris claro.
Símbolos en el equipo
* opcional
Montaje
Descarga
1. Retirar la caja de cartón.
2. Retirar las cintas de sujeción.
3. Desatornillar los bloques de madera fija-
dos sobre la paleta con tornillos.
4. Colocar una rampa delante de la paleta
con las 3 tablas de refuerzo del embala-
je de cartón y con la tabla de fijación
atornillada transversalmente en la pale-
ta y fijar con tornillos para tableros de
aglomerado.
1Tabla de fijación
2Madera escuadrada
3Tabla de refuerzo
5. Empujar la madera escuadrada desator-
nillada de la paleta hasta colocarla de-
bajo de la rampa como soporte y
atornillarla.
6. Presionar hacia abajo la palanca del ca-
bezal de limpieza y encajarla a la dere-
cha.
7. Solo para BD 80/100 y BR 85/100: Pre-
sionar hacia abajo la palanca de freno.
1Palanca de freno
Nota
Para BD 70/75 y BR 75/75 no hay freno dis-
ponible. La liberación del freno no es nece-
saria con este equipo.
8. Sacar hacia atrás el equipo de la paleta.
9. Solo para BD 80/100 y BR 85/100: Pre-
sionar hacia arriba la palanca de freno.
Montaje de la barra de aspiración
1. Insertar la barra de aspiración en la sus-
pensión para la barra de aspiración.
2. Apretar las tuercas de mariposa.
3. Conectar la manguera de aspiración.
Baterías
Baterías recomendadas
CUIDADO
Peligro de daños
El uso de otras baterías puede provocar
daños en el equipo.
Utilice únicamente las baterías recomen-
dadas.
Colocación y conexión de las baterías
PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en
una posición segura durante el desmontaje
y el montaje de las baterías.
CUIDADO
Intercambio de la polaridad
Destrucción de la electrónica de control
Preste atención a la polaridad correcta al
conectar la batería.
CUIDADO
Descarga completa
Peligro de daños
Cargue las baterías antes de la puesta en
funcionamiento del equipo.
1. Purgar el agua sucia.
2. Girar hacia arriba el depósito de agua
sucia.
3. Desconectar las clavijas de las baterías.
4. Colocar las baterías en el equipo tal y
como se muestra.
Boca de salida del depósito de
agua limpia
Boca de salida del depósito de
agua sucia
Presión de empuje aumentada del
cabezal de limpieza
Acceso a la batería
Nivel de llenado del depósito de
agua limpia (50 %)
Conectar aquí el conector del car-
gador
Punto de amarre
*Portafregonas
CUIDADO
Puesto de enchufe incorrecto
Peligro de daños
NO conectar aquí el conector del
cargador
Presión de empuje normal del ca-
bezal de limpieza
Cabezal de limpieza elevado
Pedal para elevar/bajar el cabezal
de limpieza
Pedal del cambio de cepillos
1
Equipo Batería
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
52 Español
BD 80/100:
1Batería
2Polo de la batería
3Distanciador 150x150x65
4Conector redondo
5Distanciador 90x185x335 (2 piezas su-
perpuestas)
BD 70/75 80 Ah:
1Batería
2Polo de la batería
3Conector redondo
4Distanciador 150x150x65
5Peso adicional, 6 placas
6Peso adicional, 14 placas
BD 70/75 160 Ah:
1Batería
2Polo de la batería
3Conector redondo
4Distanciador 150x150x65
5Distanciador 155x300x60
5. Insertar los distanciadores y los pesos
adicionales como se indica.
CUIDADO
Peligro de daños
Si se invierte la polaridad (polo positivo y
negativo), se dañará la electrónica de con-
trol.
Conectar el cable rojo al polo positivo y el
cable negro al polo negativo.
Tener en cuenta las figuras anteriores al
conectar los cables.
6. Embornar los cables de conexión sumi-
nistrados a los polos de la batería (+) y
(-).
7. Para los equipos con 2 baterías, colocar
el cable de conexión entre las dos bate-
rías.
8. Insertar los conectores redondos en las
baterías.
9. Conectar el conector de la batería del la-
do del equipo con el conector de la bate-
ría del lado de la batería.
10.Girar hacia abajo el depósito de agua
sucia.
Nota
Cargar las baterías antes de utilizar el equi-
po (véase el apartado "Carga de las bate-
rías").
Desmontaje de las baterías
PRECAUCIÓN
Desmontaje y montaje de las baterías
Posición inestable de la máquina
Preste atención a que la máquina esté en
una posición segura durante el desmontaje
y el montaje de las baterías.
1. Poner el interruptor de llave a "0" y ex-
traer la llave.
2. Desconectar las clavijas de las baterías.
3. Purgar el agua sucia.
4. Girar hacia arriba el depósito de agua
sucia.
5. Desconectar todos los conectores re-
dondos.
6. Desembornar el cable del lado del equi-
po del polo negativo de la batería.
7. Desembornar el resto de cables de las
baterías.
8. Si es necesario, retirar los distanciado-
res.
9. Extraer las baterías.
10.Eliminar las baterías usadas de confor-
midad con las disposiciones vigentes.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
PELIGRO
Uso incorrecto del cargador
Descarga eléctrica
Respete la tensión de red y la protección
por fusible de la placa de características
del equipo.
Utilice el cargador únicamente en entornos
secos con una ventilación adecuada.
CUIDADO
Uso de un cargador inadecuado
Peligro de daños
No conecte el cargador con el conector de
la batería del lado del equipo.
Utilice únicamente un cargador compatible
con el tipo de baterías montado.
Lea el manual de instrucciones del fabri-
cante del cargador y tenga en cuenta, en
particular, las instrucciones de seguridad.
No se puede utilizar el equipo durante el
proceso de carga.
Nota
El equipo dispone de una protección contra
descarga completa; es decir, si se alcanza
el nivel mínimo admisible de capacidad, se
desconecta el motor de cepillos y la turbi-
na.
1. Llevar el equipo directamente al carga-
dor evitando pendientes.
2. Extraer el conector de la batería del lado
del equipo.
1Conector de la batería, lado del equipo
2
Conector de la batería, lado de la batería
CUIDADO
Peligro de daños
No conecte el cargador con el conector de
la batería del lado del equipo.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabri-
cante del cargador y respete especialmen-
te las instrucciones de seguridad.
3. Conectar el conector de la batería del la-
do de la batería con el cargador.
4. Enchufar el conector de red del carga-
dor en una caja de enchufe.
5. Ejecutar el proceso de carga siguiendo
las indicaciones del manual de instruc-
ciones del cargador.
El tiempo de carga depende del estado
de la batería y del cargador. Cuando la
batería está agotada, el tiempo de carga
es de aproximadamente:
6. Una vez finalizado el proceso de carga:
a Desenchufar el conector de red del
cargador.
b Desconectar el conector de la batería
del cargador.
c Conectar el conector de la batería del
lado del equipo con el conector de la
batería del lado de la batería.
Funcionamiento
CUIDADO
Situación de peligro durante el funcio-
namiento
Peligro de lesiones
En caso de peligro suelte el interruptor de
seguridad.
Llenado de materiales necesarios
Llenado de agua limpia
1. Abrir el cierre del depósito de agua limpia.
2. Añadir agua limpia (máximo 50 °C) has-
ta el borde inferior de la tubuladura de
llenado.
Aviso: El tubo flexible de agua limpia
puede engancharse con el portaman-
gueras durante el llenado.
3. Cerrar el cierre del depósito de agua limpia.
Cargador Capacidad
de la batería
Tiempo de
carga,
aprox.
6.654-483.0 80 Ah 7 horas
6.654-484.0 80 Ah 2 horas
160 Ah 4 horas
1
1
2
Español 53
Indicaciones sobre los detergentes
ADVERTENCIA
Peligro de daños al equipo
El equipo puede sufrir daños si se usan
productos de limpieza inadecuados.
Use únicamente detergentes recomenda-
dos. Si se utilizan otros detergentes, el
operador asume un elevado riesgo en
cuanto a la seguridad operacional y de ac-
cidentes.
Use únicamente detergentes que no con-
tengan disolventes, ácido fluorhídrico ni
ácido clorhídrico.
Tenga en cuenta las instrucciones de segu-
ridad del detergente.
Nota
No utilice detergentes muy espumosos.
Detergentes recomendados
Detergente
1. Introducir el detergente en el depósito
de agua limpia.
Aviso: Se puede utilizar la tapa del orifi-
cio de llenado del depósito de agua lim-
pia para medir la cantidad de
detergente. Dispone de una escala en el
lado interior.
Ajuste de la cantidad de agua
1. Ajustar la cantidad de agua con el botón
regulador en función de la suciedad del
recubrimiento del suelo.
Nota
Realizar los primeros intentos de limpieza
con poca cantidad de agua. Aumentar gra-
dualmente la cantidad de agua hasta al-
canzar el resultado de limpieza deseado.
Nota
Si el depósito de agua limpia está vacío, el
cabezal de limpieza sigue funcionando sin
suministro de fluido.
Ajuste de la barra de aspiración
Ajuste de la inclinación
La inclinación debe ajustarse de modo que
los labios de aspiración de la barra de aspi-
ración se apoyen sobre el suelo en toda su
longitud y de forma uniforme.
1. Aflojar el tornillo.
1Tornillo
2. Ajustar la inclinación de la barra de aspi-
ración.
3. Apretar el tornillo.
Ajuste de la altura
El ajuste de altura influye en la flexión de
los labios de aspiración en contacto con el
suelo.
1. Deslizar un poco el equipo hacia delan-
te.
2. Comparar la flexión de los labios de as-
piración con la figura inferior.
´
1Rueda distanciadora con soporte
2Arandela
3Tornillo
3. Desenroscar el tornillo.
4. Colocar las arandelas necesarias entre
la barra de aspiración y la rueda distan-
ciadora para alcanzar la flexión correcta
del labio de aspiración.
5. Colocar el resto de arandelas sobre la
rueda distanciadora.
6. Enroscar y apretar el tornillo.
7. Repetir el proceso en la segunda rueda
distanciadora.
8. Deslizar un poco el equipo hacia delan-
te.
9. Volver a comprobar la flexión de los la-
bios de aspiración en toda su longitud.
10.En caso necesario, repetir el proceso de
ajuste.
Limpieza
Conexión del equipo
1. Colocar el interruptor de llave en "1".
La pantalla muestra sucesivamente:
El periodo hasta el próximo servicio téc-
nico.
La versión de software, parte de mane-
jo.
El estado de carga de la batería y la can-
tidad de horas de servicio.
Circulación
Nota
Se puede cambiar la dirección de marcha
durante la limpieza. De esta manera se
puede avanzar y retroceder en zonas que
haya que limpiar de forma intensiva.
1. Colocar el interruptor de dirección de
marcha en "hacia delante".
Limpieza
Nota
Es posible ajustar la inclinación y la altura
de la barra de aspiración para mejorar el
resultado de aspiración (véase el capítulo
Ajuste de la barra de aspiración).
Nota
Si se llena el depósito de agua sucia, el flo-
tador cierra el orificio de aspiración y la tur-
bina de aspiración funciona a revoluciones
elevadas. En ese caso, elevar la barra de
aspiración y circular hasta el vaciado del
depósito de agua sucia.
1. Girar el botón giratorio de velocidad de
trabajo al valor deseado.
La velocidad se muestra en la pantalla
durante el ajuste. La indicación aparece
en porcentaje de la velocidad máxima.
2. Ajustar la cantidad de agua en la válvula
de control.
3. Presionar hacia abajo la palanca de la
barra de aspiración.
Desciende la barra de aspiración.
Se inicia la aspiración.
4. Presionar hacia abajo la palanca del ca-
bezal de limpieza, desenclavarla y de-
jarla subir.
5. Tirar del interruptor de seguridad para el
asa de empuje.
Se pone en marcha el cabezal de limpie-
za y el equipo circula con la velocidad
ajustada.
Aumento de la presión de aplicación de
cepillos
1. Soltar el interruptor de seguridad.
2. Levantar con la mano la palanca del ca-
bezal de limpieza y encajarla a la dere-
cha.
Finalización del servicio
Finalización de la limpieza
1. Soltar el interruptor de seguridad.
2. Presionar hacia abajo la palanca del ca-
bezal de limpieza y encajarla a la dere-
cha.
3. Seguir circulando durante una distancia
corta.
Se aspira el agua restante.
4. Elevar la barra de aspiración.
La aspiración sigue funcionando duran-
te 10 segundos.
5. Colocar el interruptor de llave en "0".
6. En caso necesario, cargar la batería.
Uso Detergente
Limpiador para el manteni-
miento de suelos que gene-
ra muy poca espuma con
etiqueta ecológica de la UE
CA 50 C
Limpiador universal alta-
mente humectante
RM 756
Limpiador intensivo a base
de alcohol para suelos y su-
perficies; muy adecuado pa-
ra piedras duras brillantes,
como el granito
RM 755
Limpiador para gres cerámi-
co fino, sin tensioactivos
RM 753
Decapante universal, apto
para linóleo
RM 754
Detergente básico ácido;
adecuado para la limpieza
de áreas sanitarias y de la
construcción
RM 751
Detergente para la limpieza
de mantenimiento industrial
RM 69
Detergente básico industrial
y decapante alcalino
RM 752
Limpiador de superficies
con efecto desinfectante
RM 732
1
10 mm
12 3
54 Español
Purga de agua sucia
ADVERTENCIA
Contaminación del medio ambiente
Contaminación del medio ambiente debido
a la eliminación inadecuada de las aguas
residuales.
Tenga en cuenta las normativas locales en
materia de tratamiento de aguas residua-
les.
1. Retirar la manguera de desagüe de la
sujeción y bajarla sobre una instalación
de recogida adecuada.
2. Presionar o torcer el dispositivo de dosi-
ficación.
3. Abrir la tapa del dispositivo de dosifica-
ción.
4. Purgar el agua sucia. Regular la canti-
dad de agua aplicando presión o do-
blando.
5. Enjuagar el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Purga de agua limpia
1. Extraer la manguera del indicador del ni-
vel de llenado y girarla hacia abajo.
Purga rápida de agua limpia
1. Desenroscar el cierre del depósito de
agua limpia.
2. Dejar que salga el agua limpia.
3. Colocar el cierre del depósito de agua
limpia y apretarlo.
Aviso: Prestar atención a que la cone-
xión de manguera en el cierre del depó-
sito de agua limpia esté en el punto más
bajo tras el apretado.
Transporte
PELIGRO
Circulación por superficies inclinadas
Peligro de lesiones
Utilice el equipo para la carga y descarga
únicamente sobre superficies inclinadas de
hasta el valor máximo (véase el capítulo
"Datos técnicos").
Circular a baja velocidad.
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo duran-
te el transporte.
Cargue el equipo solo con la ayuda de otra
persona o utilizando el motor.
1. Presionar hacia abajo la palanca del ca-
bezal de limpieza y encajarla a la dere-
cha.
2. Elevar la barra de aspiración.
3. Colocar el interruptor de llave en "1".
4. Seleccionar la dirección de marcha en el
interruptor de dirección de marcha.
5. Tirar del interruptor de seguridad para el
asa de empuje.
6. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigen-
tes.
7. Colocar en primer lugar la correa de su-
jeción bajo el depósito de agua sucia.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones
El equipo puede volcar en superficies incli-
nadas.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
almacenamiento.
CUIDADO
Helada
Destrucción del equipo debido a agua con-
gelada
Vacíe todo el agua del equipo.
Conserve el equipo en un lugar sin hela-
das.
Este equipo solo debe almacenarse en
interiores.
Antes de almacenarlo durante un largo
periodo de tiempo:
1. Dejar la(s) batería(s) en un estado de
carga de entre el 30 % y el 50 %.
2. Desconectar el cargador del conector de
la batería.
3. Pulsar el botón de la batería durante 20
segundos para ponerla en modo de re-
poso.
1Pulsar la tecla
2Indicador del estado de carga
3Batería
Los leds del indicador del estado de car-
ga se encienden y se apagan uno tras
otro. A continuación, el indicador del es-
tado de carga ya no reacciona al pulsar
brevemente el botón.
Nota
En los equipos con varias baterías, este
proceso solo debe llevarse a cabo en una
de ellas. Las otras baterías pasan al modo
de reposo automáticamente.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones
El equipo puede ponerse en movimiento de
manera imprevista y causar lesiones.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, coloque el interruptor de llave en
"0" y extraiga la llave.
Extraiga el conector de red del cargador.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua
fresca.
Inspección de seguridad/contrato
de mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una ins-
pección de seguridad periódica o firmar un
contrato de mantenimiento. Obtenga ase-
soramiento.
Intervalos de mantenimiento
Tras cada servicio
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No pulverice el equipo con agua.
No utilice detergentes agresivos.
Para la descripción detallada de los dife-
rentes trabajos de mantenimiento, véase el
capítulo Trabajos de mantenimiento.
Purgar el agua sucia.
Enjuagar el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Limpiar el exterior del equipo con un pa-
ño humedecido en lejía.
Comprobar el filtro de pelusas y limpiar-
lo en caso necesario.
Limpiar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesas.
Limpiar los labios de aspiración, com-
probar el desgaste y, en caso necesario,
reajustar la altura o sustituirlos.
Comprobar el desgaste de los cepillos
circulares y sustituirlos en caso necesa-
rio.
Cargar la batería.
Si el estado de carga es inferior al
50 %, cargar completamente la bate-
ría sin interrupción.
Si el estado de carga es superior al
50 %, recargar la batería solo si se ne-
cesita un tiempo de funcionamiento
completo durante la próxima utiliza-
ción.
Mensualmente
Para la descripción detallada de los dife-
rentes trabajos de mantenimiento, véase el
capítulo "Trabajos de mantenimiento".
1. Vaciar el depósito de agua limpia y lim-
piar las incrustaciones.
2. Limpiar el filtro de agua limpia.
3. Limpiar el flotador y el filtro de pelusas.
4. Comprobar la oxidación de los polos de
la batería y cepillarlos en caso necesa-
rio. Comprobar que el cable de conexión
está bien fijado.
5. Limpiar las juntas entre el depósito de
agua sucia y la tapa y comprobar la es-
tanqueidad. Sustituir en caso necesario.
1.
2.
Español 55
6. Durante largos tiempos de inactividad,
desconectar el equipo con la batería
completamente cargada. Cargar com-
pletamente la batería una vez al mes co-
mo mínimo.
Anualmente
Solicitar al servicio técnico la inspección
obligatoria.
Trabajos de mantenimiento
Giro o sustitución de los labios de
aspiración.
Si los labios de aspiración están desgasta-
dos hasta la marca de desgaste, deben gi-
rarse o sustituirse.
1Marca de desgaste
2Labio de aspiración
1. Retirar la barra de aspiración.
2. Desenroscar las empuñaduras de estre-
lla.
3. Extraer las piezas de plástico.
4. Extraer los labios de aspiración.
5. Introducir los labios de aspiración gira-
dos o nuevos.
6. Colocar las piezas de plástico.
7. Enroscar y atornillar las empuñaduras
de estrella.
Limpieza del filtro de partículas de
suciedad gruesas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1Filtro de partículas de suciedad gruesas
2. Extraer hacia arriba el filtro de partículas
de suciedad gruesas.
3. Enjuagar el filtro de partículas de sucie-
dad gruesas con agua corriente.
4. Introducir el filtro de partículas de sucie-
dad gruesas en el depósito de agua su-
cia.
Limpieza del filtro de agua limpia
1. Purgar el agua limpia (véase el capítulo
Purga de agua limpia).
2. Desenroscar el cierre del depósito de
agua limpia.
1Cierre del depósito de agua limpia
2Filtro de agua limpia
3. Extraer el filtro de agua limpia y enjua-
garlo con agua limpia.
4. Colocar el filtro de agua limpia.
5. Colocar el cierre del depósito de agua
limpia.
Aviso: Prestar atención a que la cone-
xión de manguera en el cierre del depó-
sito de agua limpia esté en el punto más
bajo tras el apretado.
Limpieza del flotador y el filtro de
pelusas
1. Abrir la tapa del depósito de agua sucia.
1Gancho de enclavamiento
2Flotador
3Filtro de pelusas
4Carcasa del flotador
2. Soltar los ganchos de enclavamiento.
3. Extraer hacia abajo la carcasa del flota-
dor.
4. Extraer el flotador de la carcasa del flo-
tador y limpiarlo.
5. Retirar y limpiar el filtro de pelusas.
6. Realice el montaje de todos los compo-
nentes en el orden contrario.
Sustitución de los cepillos circulares
1. Elevar el cabezal de limpieza.
2. Presionar hacia abajo el pedal de cam-
bio de cepillos completamente.
1Pedal del cambio de cepillos
3. Extraer el primer cepillo circular lateral-
mente por debajo del cabezal de limpie-
za.
4. Mantener el nuevo cepillo circular bajo
el cabezal de limpieza, presionar hacia
arriba y encajarlo.
5. Repetir el proceso en el segundo cepillo
circular.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
El equipo puede ponerse en movimiento de
manera imprevista y causar lesiones.
Antes de realizar cualquier trabajo en el
equipo, coloque el interruptor de llave en
"0" y extraiga la llave.
Extraiga el conector de red del cargador.
Purgar y eliminar el agua sucia y el agua
fresca.
En caso de fallos que no puedan subsa-
narse con la ayuda de esta tabla, poner-
se en contacto con el servicio de
postventa.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
56 Español
Indicador del estado de la batería
1Led de estado
2Indicador led 1
3Indicador led 2
4Indicador led 3
5Indicador led 4
6Batería
7Pulsar la tecla
1. Pulsar la tecla durante 5 segundos.
No se ilumina ningún led: cargar la ba-
tería.
El led de estado se ilumina en verde:
los 5 indicadores led juntos indican el
estado de carga de la batería.
El led de estado se ilumina en rojo:
los indicadores led indican un fallo. Los
fallos descritos en la siguiente tabla pue-
den subsanarse por parte del usuario.
Ponerse en contacto con el servicio de
posventa de KÄRCHER para todas las
indicaciones de fallo no descritas ante-
riormente.
Fallos sin indicación
(1) (2) (3) (4) (5) Causa Solución
rojo - - - - La batería está demasiado caliente. Dejar enfriar la batería.
rojo - - - verde El sistema de gestión de la batería
está demasiado caliente.
Dejar enfriar la batería.
rojo - - verde - La batería está demasiado fría para
cargarla.
Mover el equipo a un lugar más cálido y esperar hasta que la
batería se haya calentado.
rojo - - verde verde El consumo de corriente durante la
carga es demasiado alto.
Desenchufar el conector de red del cargador. Esperar
10 segundos. Volver a conectar el conector de red. Si el fallo
vuelve a aparecer, sustituir el cargador.
El consumo de corriente del equipo
es demasiado alto.
Desconectar el equipo. Si el fallo vuelve a producirse tras la
conexión, buscar el fallo en el equipo.
rojo - verde - verde Cortocircuito. Controlar todas las conexiones de la batería.
rojo - verde verde - Tensión de la célula demasiado baja
durante la descarga.
Cargar la batería.
rojo - verde verde verde Tensión de la célula demasiado alta
durante la carga.
Descargar la batería hasta el 20 % de su capacidad residual.
A continuación, cargar la batería.
rojo verde - - verde La tensión de batería es demasiado
baja.
Cargue la batería.
rojo verde - verde - Avería durante el proceso de carga. Desenchufar el conector de red del cargador. Esperar
10 segundos. Volver a conectar el conector de red. Si el fallo
vuelve a aparecer, sustituir el cargador.
rojo verde - verde verde
rojo verde verde - - La batería está demasiado fría para
producir energía.
Mover el equipo a un lugar más cálido y esperar hasta que la
batería se haya calentado.
rojo verde verde verde - Fallo en la potencia de salida. Desconectar el equipo. Si el fallo persiste, contactar al servi-
cio de posventa.
Fallo Solución
El equipo no se puede encen-
der
1. Colocar el interruptor de llave en "1".
2. Girar el pulsador de parada de emergencia del panel de control para desbloquearlo. (Aviso: no to-
das las versiones del equipo incluyen un pulsador de parada de emergencia.)
3. Accionar el interruptor de seguridad.
4. Conectar el conector de la batería.
5. Comprobar las baterías y recargar en caso necesario.
6. Comprobar si los polos de la batería están conectados.
La cantidad de agua es insu-
ficiente
1. Comprobar el nivel de llenado de agua limpia y rellenar el depósito en caso necesario.
2. Aumentar la cantidad de agua con el botón de regulación de la cantidad de agua.
3. Limpiar el filtro de agua limpia.
4. Comprobar si las mangueras están obstruidas y limpiarlas en caso necesario.
La potencia de aspiración es
insuficiente
1. Desconectar el equipo y evacuar el agua sucia.
2. Limpiar las juntas entre el depósito de agua sucia y la tapa y comprobar la estanqueidad. Sustituir
en caso necesario.
3. Comprobar si la manguera de aspiración está conectada correctamente con el depósito de agua
sucia.
4. Comprobar si el filtro de pelusas está sucio y limpiarlo en caso necesario.
5. Limpiar los labios de aspiración en la barra de aspiración y, en caso necesario, girarlos o sustituir-
los.
6. Comprobar si la tapa de la manguera de desagüe de agua sucia está cerrada.
7. Comprobar el ajuste de la barra de aspiración.
8. Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario. Al volver a
colocar la manguera de aspiración, la marca blanca de la manguera debe estar en el clip de suje-
ción.
9. Comprobar la estanqueidad de la manguera de aspiración y sustituirla en caso necesario.
Español 57
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabrica-
ción o material. En caso de garantía, pón-
gase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios variante BD
El resultado de limpieza es
deficiente
1. Reducir la velocidad.
2. Comprobar el desgaste de los cepillos y sustituirlos en caso necesario.
3. Comprobar que el tipo de cepillos y el detergente sean adecuados.
La turbina de aspiración fun-
ciona a revoluciones eleva-
das
1. Purgar el agua sucia.
2. Limpiar el flotador.
3. Comprobar el filtro de pelusas y limpiarlo en caso necesario.
4. Comprobar si la manguera de aspiración está obstruida y limpiarla en caso necesario.
5. Comprobar si la barra de aspiración está obstruida y subsanar la obstrucción.
El cepillo no gira 1. Comprobar si hay algún cuerpo extraño que bloquea el cepillo y retirar el cuerpo extraño en caso
necesario.
El equipo vibra durante la lim-
pieza
1. Utilizar un cepillo más suave.
Los leds "Batería desconec-
tada", 80 % y 100 % del carga-
dor se encienden varias
veces seguidas
1. El cargador está en fase de recarga. En este proceso, se iguala el estado de carga de las celdas
individuales de la batería. Solo hay un fallo si el led "Batería desconectada" se queda encendido
de forma continua.
La batería no se puede cargar La batería está completamente descargada y no reacciona con el cargador.
1. Conectar el cargador a la conexión de red y a la batería.
2. Pulsar la tecla de la batería durante más de 5 segundos. La batería se enciende y comienza el
proceso de carga.
Fallo Solución
Denominación BD 70/75 n.º
ref.
BD 80/100
n.º ref.
Descripción
Cepillo circular, blanco (muy sua-
ve)
4.905-011.0 4.905-030.0 Para la limpieza de suelos poco sucios o delicados
Cepillo circular, natural (suave) 4.905-012.0 4.905-031.0 De fibras naturales para la limpieza por pulverización y el pulido
Cepillo circular, rojo (medio, están-
dar)
4.905-010.0 4.905-000.0 Para uso en todas las tareas de limpieza habituales
Cepillo circular, negro (duro) 4.905-013.0 4.905-032.0 Para suciedad incrustada y para limpieza a fondo, solo en superficies
resistentes
Plato impulsor de cepillo de espon-
ja
4.762-590.0 4.762-447.0 Para la limpieza con cepillos de esponja, con acoplamiento de acción
rápida y Centerlock
Cepillo de esponja, blanco 6371-331,0 Para el pulido de suelos
Cepillo de esponja, rojo (medio
suave)
6.369-003.0 6.371-147.0 Para la limpieza y la limpieza por pulverización de todos los suelos
Cepillo de esponja, verde (medio
duro)
6.369-002.0 6.371-148.0 Para la limpieza de suelos muy sucios y la limpieza a fondo
Cepillo de esponja, negro (duro) 6.369-001.0 6.371-169.0 Para suciedad difícil de eliminar y la limpieza a fondo
Cepillo de esponja, marrón (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Para el saneamiento de la película de mantenimiento de superficies
duras y elásticas
58 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructi-
vo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiador de suelos
Tipo: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/UE (TCU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 24 24
Capacidad de la
batería
Ah (5
h)
80 /
160
160
Consumo medio de
energía
W 1270 1320
Potencia del motor W 250 300
Potencia de la tur-
bina de aspiración
W 500 500
Potencia del accio-
namiento de cepi-
llos
W2 x
500
2 x
500
Rendimiento teóri-
co en superficie
m2/h 3500 4000
Volumen del depó-
sito de agua limpia
l75100
Volumen del depó-
sito de agua sucia
l75100
Temperatura del
agua máx.
°C 50 50
Presión del agua
máx.
bar 0,06 0,06
Anchura de giro de
pasillo
mm 1550 1650
Pendiente máx. de
la zona de trabajo
%22
Aspirar
Potencia de aspira-
ción, volumen de
aire
l/s 24 24
Potencia de aspira-
ción, baja presión
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Cepillos de limpieza
Ancho útil mm 700 800
Diámetro de cepi-
llos
mm 356 410
Velocidad de rota-
ción de cepillos
1/min 140 140
Presión de aplica-
ción de cepillos
N 300 /
500
400 /
680
Peso y dimensiones
Peso total admisi-
ble
kg 325 435
Tara (peso para el
transporte)
kg 251 325
Dimensiones del
compartimiento de
baterías
mm 575 x
380
622 x
384
Valores calculados conforme a EN
60335-2-72
Nivel de vibracio-
nes total
m/s2 <2,5 <2,5
Inseguridad K dB(A) 0,2 0,2
Nivel de presión
acústica LpA
dB(A) 65 65
Inseguridad KpA dB(A) 2 2
Intensidad acústi-
ca LWA +
Inseguridad KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Português 59
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de ins-
truções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformi-
dade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Função
Esta varredora-aspiradora utiliza-se para a
limpeza húmida de pavimentos planos.
O aparelho pode ser adaptado à respectiva
tarefa de limpeza, através do ajuste da
quantidade de água e da quantidade do de-
tergente. A dosagem do detergente é
adaptada através da adição no depósito.
A largura de trabalho e a capacidade dos
depósitos de água limpa e de água suja
(consultar o capítulo " Dados técnicos")
permitem uma limpeza eficaz com um
grande tempo de utilização.
O aparelho possui uma tracção.
Aviso
Conforme a respetiva tarefa de limpeza, o
aparelho pode ser equipado com diversos
acessórios. Peça o nosso catálogo ou visi-
te-nos na Internet, em www.kaercher.com.
Utilização adequada
Este aparelho é adequado para a utilização
comercial e industrial, por exemplo, em ho-
téis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, es-
critórios e agências imobiliárias. Utilize
este aparelho exclusivamente de acordo
com as indicações constantes deste ma-
nual de instruções.
O aparelho só pode ser utilizado para a
limpeza de pavimentos lisos insensíveis
à humidade e ao polimento.
O aparelho não é adequado para a lim-
peza de pavimentos congelados (p.ex.,
armazéns frigoríficos).
O aparelho não é adequado para a utili-
zação em ambientes potencialmente
explosivos.
O aparelho está aprovado para a opera-
ção em superfícies com uma inclinação
máxima (ver capítulo Dados técnicos).
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes co-
mo baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha erra-
da, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os apa-
relhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funciona-
mento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-
cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessó-
rios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização deste apare-
lho, leia e tenha atenção ao presente ma-
nual de instruções e brochura anexa
referente aos avisos de segurança do apa-
relho de limpeza das escovas cilíndricas e
aparelhos de pulverização, n.º 5.956-
251.0, e manuseie em conformidade.
O aparelho está aprovado para a operação
em superfícies com uma inclinação limita-
da (ver capítulo Dados técnicos).
ATENÇÃO
Perigo de lesões!
O aparelho pode tombar em superfícies in-
clinadas.
Não opere o aparelho em superfícies incli-
nadas.
O aparelho deve apenas ser ligado se a co-
bertura e todas as tampas estiverem fecha-
das.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em
falta!
As unidades de segurança servem para a
sua protecção.
Não contornar, remover ou tornar inefica-
zes quaisquer unidades de segurança.
Interruptor de segurança
Se o interruptor de segurança for solto, o
aparelho desliga-se.
Interruptor de chave
Se o interruptor de chave for retirado, o
aparelho fica protegido da utilização indevi-
da.
Símbolos dos avisos de advertência
Respeite os seguintes avisos de advertên-
cia durante o manuseamento de baterias:
Indicações gerais............................... 59
Função............................................... 59
Utilização adequada .......................... 59
Protecção do meio ambiente ............. 59
Acessórios e peças sobressalentes... 59
Volume do fornecimento .................... 59
Avisos de segurança.......................... 59
Descrição do aparelho....................... 60
Montagem.......................................... 61
Colocação em funcionamento ........... 62
Operação ........................................... 62
Transporte.......................................... 64
Armazenamento ................................ 64
Conservação e manutenção.............. 64
Ajuda em caso de avarias.................. 65
Garantia ............................................. 67
Acessórios variante BD...................... 67
Dados técnicos .................................. 67
Declaração de conformidade UE....... 67
Respeite os avisos constantes
das instruções de utilização da
bateria e na própria bateria,
bem como do presente manual
de instruções.
Usar protecção ocular.
Manter as crianças afastadas
do ácido e da bateria.
Perigo de explosão
É proibido fogo, faíscas, cha-
mas abertas e fumar.
Perigo de queimaduras
Primeiros socorros.
Aviso de advertência
Eliminação
Não deitar a bateria no conten-
tor de lixo.
60 Português
Descrição do aparelho
Vista geral do aparelho
1Filtro de sujidade grossa
2Filtro de cotão
3Flutuador
4Cabeça de limpeza
5Pedal de substituição de escovas
6Alavanca de avanço
7Interruptor de segurança
8Tampa do depósito de água suja
9Calha de retenção para Homebase
10 Depósito de água suja
11 Bateria
12 Filtro da água de rede
13 Fecho do depósito de água limpa
14 Escova de discos
15 Depósito de água limpa
16 Placa de características
17 Suporte para mangueiras
18 Abertura de enchimento do depósito de
água limpa
19 Barra de aspiração
20 Regulação em altura da barra de aspi-
ração
21 Ajuste de inclinação da barra de aspira-
ção
22 Porca de orelhas para a fixação da bar-
ra de aspiração
23 Mangueira de aspiração
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Português 61
24 Indicação do nível de enchimento da
água de rede
Mangueira de descarga da água de re-
de
25 Alavanca da cabeça de limpeza
26 Cabeça de regulação da quantidade de
água
27 Alavanca da barra de aspiração
28 Ficha da bateria
29 Interruptor de chave
30 Display
31 Botão rotativo da velocidade de traba-
lho
32 Comutador do sentido de condução
33 Mangueira de descarga da água suja
com dispositivo de dosagem
Bateria
1Tecla
2Indicador de estado de carregamento
3Bateria
Indicação de cor
Os elementos de comando para o pro-
cesso de limpeza são amarelos.
Os elementos de comando para a ma-
nutenção e para o serviço de assistên-
cia técnica são cinzentos-claros.
Símbolos no aparelho
* opcional
Montagem
Descarregar
1. Remover a caixa.
2. Remover as braçadeiras.
3. Desenroscar os blocos de madeira fixa-
dos na palete com os parafusos.
4. Com as 3 tábuas de reforço superiores
da embalagem de cartão e com a tábua
de fixação aparafusada transversalmen-
te sobre a palete, colocar uma rampa à
frente da palete e fixá-la com os parafu-
sos de aglomerado de partículas.
1Tábua de fixação
2Viga-calço
3Tábua de reforço
5. Deslocar a viga-calço desaparafusada
da palete para debaixo da rampa de for-
ma a servir de apoio e aparafusar.
6. Pressionar a alavanca da cabeça de lim-
peza para baixo e engatar à direita.
7. Apenas no BD 80/100 e BR 85/100:
Pressionar a alavanca do travão para
baixo.
1Alavanca do travão
Aviso
No BD 70/75 e BR 75/75 não existe travão.
Não é necessário soltar o travão no caso
deste aparelho.
8. Puxar o aparelho para trás, para fora da
palete.
9. Apenas no BD 80/100 e BR 85/100:
Pressionar a alavanca do travão para ci-
ma.
Montar a barra de aspiração
1. Colocar a barra de aspiração na sus-
pensão da barra de aspiração.
2. Apertar as porcas de orelhas.
3. Encaixar a mangueira de aspiração.
Baterias
Baterias recomendadas
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A utilização de outras baterias pode danifi-
car o aparelho.
Utilize exclusivamente as baterias reco-
mendadas.
Instalar e ligar baterias
CUIDADO
Desmontagem e montagem das baterias
Estado instável da máquina
Na desmontagem e montagem das bate-
rias, observe o estado seguro da máquina.
ADVERTÊNCIA
Confusão da polaridade
Destruição da electrónica de comando
Ao ligar a bateria, preste atenção à polari-
dade correcta.
ADVERTÊNCIA
Descarga profunda
Perigo de danos
Carregue as baterias antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
1. Escoar a água suja.
2. Virar o depósito de água suja para cima.
3. Retirar a ficha da bateria.
4. Colocar as baterias no aparelho confor-
me ilustrado.
Abertura de descarga do depósito
de água limpa
Abertura de descarga do depósito
de água suja
Pressão de contacto elevada da
cabeça de limpeza
Acesso à bateria
Nível de enchimento do depósito
de água limpa (50%)
Encaixar aqui a ficha do carrega-
dor
Ponto de aperto
*Porta-esfregona
ADVERTÊNCIA
Compartimento errado
Perigo de danos
NÃO encaixar aqui a ficha do car-
regador
Pressão de contacto normal da
cabeça de limpeza
Cabeça de limpeza elevada
Levantar/baixar o pedal da cabe-
ça de limpeza
Pedal de substituição de escovas
1
Aparelho Bateria
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
62 Português
BD 80/100:
1Bateria
2Pólo da bateria
3Espaçador 150x150x65
4Ficha redonda
5Espaçador 90x185x335 (2 peças sobre-
postas)
BD 70/75 80 Ah:
1Bateria
2Pólo da bateria
3Ficha redonda
4Espaçador 150x150x65
5Peso adicional, 6 placas
6Peso adicional, 14 placas
BD 70/75 160 Ah:
1Bateria
2Pólo da bateria
3Ficha redonda
4Espaçador 150x150x65
5Espaçador 155x300x60
5. Inserir os espaçadores e os pesos adi-
cionais conforme indicado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
A inversão da polaridade (pólo mais e me-
nos) danifica a electrónica de comando.
Ligar o cabo vermelho ao pólo positivo e o
cabo preto ao pólo negativo.
Respeite as figuras acima ao ligar os ca-
bos.
6. Ligar o cabo de ligação aos pólos da ba-
teria (+) e (-).
7. No caso de aparelhos com 2 baterias,
colocar o cabo de ligação entre as duas
baterias.
8. Inserir as fichas redondas nas baterias.
9. Ligar a ficha da bateria do lado do apa-
relho à ficha da bateria do lado da bate-
ria.
10.Virar o depósito de água suja para bai-
xo.
Aviso
Carregar as baterias antes do arranque do
aparelho (ver secção “Carregar as bate-
rias”).
Desmontar as baterias
CUIDADO
Desmontagem e montagem das baterias
Estado instável da máquina
Na desmontagem e montagem das bate-
rias, observe o estado seguro da máquina.
1. Colocar o interruptor de chave em "0” e
retirar a chave.
2. Retirar a ficha da bateria.
3. Escoar a água suja.
4. Virar o depósito de água suja para cima.
5. Desligar todas as fichas redondas.
6. Desligar o cabo do lado do aparelho do
pólo negativo da bateria.
7. Desligar o cabo restante das baterias.
8. Se necessário, remover os espaçado-
res.
9. Retirar as baterias.
10.Eliminar as baterias usadas de acordo
com as normas aplicáveis.
Colocação em funcionamento
Carregar a bateria
PERIGO
Utilização incorrecta do carregador
Choque eléctrico
Observe a tensão da rede e a protecção na
placa de características do aparelho.
Utilize sempre o carregador em espaços
secos com ventilação suficiente.
ADVERTÊNCIA
Utilização de um carregador inadequa-
do
Perigo de danos
Não ligue o carregador à ficha da bateria
do lado do aparelho.
Utilize apenas um carregador adequado ao
tipo de bateria montado.
Leia o manual de instruções do fabricante
do carregador e tenha em especial atenção
os avisos de segurança.
O aparelho não pode ser utilizado durante
o processo de carga.
Aviso
O aparelho está equipado com uma protec-
ção contra descarga profunda, ou seja,
quando for atingido o mínimo admissível
de capacidade, o motor das escovas e a
turbina são desligados.
1. Conduzir o aparelho directamente para
o carregador, evitando subidas.
2. Retirar a ficha da bateria do lado do apa-
relho.
1Ficha da bateria, lado do aparelho
2Ficha da bateria, lado da bateria
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos
Não ligar o carregador à ficha da bateria do
lado do aparelho.
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante
do carregador e prestar especial atenção
aos avisos de segurança!
3. Ligar a ficha da bateria do lado da bate-
ria ao carregador.
4. Introduzir a ficha de rede do carregador
na tomada.
5. Realizar o processo de carga em confor-
midade com as indicações fornecidas
no manual de instruções do carregador.
O tempo de carga depende do estado
da bateria e do carregador. Quando a
bateria está vazia, o tempo de carga é
de aproximadamente:
6. Após a conclusão do processo de carga:
a Desligar a ficha de rede do carrega-
dor.
b Separar a ficha da bateria do carrega-
dor.
c Ligar a ficha da bateria do lado do
aparelho à ficha da bateria do lado da
bateria.
Operação
ADVERTÊNCIA
Situação de perigo na operação
Perigo de ferimentos
Em caso de perigo, solte o interruptor de
segurança.
Encher com produtos operacionais
Encher com água de rede
1. Abrir o fecho do depósito de água limpa.
2. Encher com água de rede
(máximo 50 ºC) até à borda inferior do
bocal de enchimento.
Aviso: Durante o enchimento, a man-
gueira de água limpa pode ser fixada
com o suporte para mangueiras.
3. Fechar o fecho do depósito de água lim-
pa.
Carregador Capacidade
da bateria
Tempo de
carga,
aprox.
6.654-483.0 80 Ah 7 horas
6.654-484.0 80 Ah 2 horas
160 Ah 4 horas
1
1
2
Português 63
Indicações relativas aos produtos de
limpeza
ATENÇÃO
Perigo de danos no aparelho!
Se forem utilizados produtos de limpeza
inadequados, o aparelho pode ser danifica-
do.
Utilize apenas produtos de limpeza reco-
mendados. Com outros produtos de limpe-
za, o operador fica sujeito a um risco
elevado, no que diz respeito à segurança
operacional e ao perigo de acidentes.
Utilize apenas produtos de limpeza sem di-
luentes, ácido muriático e ácido fluorídrico.
Respeite os avisos de segurança dos pro-
dutos de limpeza.
Aviso
Não utilize produtos de limpeza muito es-
pumosos.
Produtos de limpeza recomendados
Produto de limpeza
1. Introduzir o produto de limpeza no depó-
sito de água limpa.
Aviso: A tampa para a abertura de en-
chimento do depósito de água limpa po-
de ser utilizada para a medição do
produto de limpeza. Está equipada com
uma escala no lado interior.
Ajustar a quantidade de água
1. Servindo-se do botão de regulação,
ajustar a quantidade de água de acordo
com a sujidade do pavimento.
Aviso
Realizar a primeira tentativa de limpeza
com pouca quantidade de água. Aumentar
a quantidade de água passo-a-passo, até
chegar ao resultado de limpeza pretendido.
Aviso
Com o depósito de água limpa vazio, a ca-
beça de limpeza continua a trabalhar sem
alimentação de líquido.
Ajustar a barra de aspiração
Ajustar a inclinação
A inclinação deve ser ajustada, de modo
que os lábios de aspiração da barra de as-
piração sejam pressionados no solo, em to-
do o comprimento, de forma uniforme.
1. Soltar o parafuso.
1Parafuso
2. Ajustar a inclinação da barra de aspira-
ção.
3. Apertar o parafuso.
Ajustar a altura
Com a regulação em altura, a dobragem
dos lábios de aspiração é influenciada em
caso de contacto com o solo.
1. Deslocar o aparelho ligeiramente para a
frente.
2. Comparar a dobragem dos lábio de as-
piração com a figura abaixo.
´
1Rolo distanciador com suporte
2Anilha
3Parafuso
3. Desenroscar o parafuso.
4. Colocar as anilhas necessárias entre a
barra de aspiração e o rolo distanciador,
para que ocorra a dobragem certa do lá-
bio de aspiração.
5. Aplicar as restantes anilhas sobre o rolo
distanciador.
6. Inserir o parafuso e apertar.
7. Repetir o processo no segundo rolo dis-
tanciador.
8. Deslocar o aparelho ligeiramente para a
frente.
9. Verificar novamente a dobragem dos lá-
bios de aspiração em todo o compri-
mento.
10.Se necessário, repetir o processo de
ajuste.
Limpeza
Ligar o aparelho
1. Colocar o interruptor de chave em "1".
O display exibe consecutivamente:
O período de tempo até ao próximo ser-
viço de assistência técnica
A versão de software, peça de comando
O estado de carga da bateria e o núme-
ro de horas de serviço
Condução
Aviso
O sentido de condução pode ser alterado
durante a limpeza. Assim, é possível limpar
intensivamente um ponto seleccionado,
conduzindo para a frente e para trás várias
vezes.
1. Colocar o interruptor do sentido de con-
dução em "para a frente".
Limpeza
Aviso
Para a melhoria do resultado de aspiração,
a inclinação e a altura da barra de aspira-
ção podem ser ajustadas (ver capítulo
Ajustar a barra de aspiração).
Aviso
Se o depósito de água suja estiver cheio, o
flutuador fecha a abertura de aspiração e a
turbina de aspiração funciona a rotações
mais elevadas. Neste caso, elevar a barra
de aspiração e deslocar para o esvazia-
mento do depósito de água suja.
1. Rodar o botão rotativo da velocidade de
trabalho para o valor pretendido.
A velocidade é apresentada no display
durante o ajuste. A indicação realiza-se
em percentagem da velocidade máxi-
ma.
2. Ajustar a quantidade de água na válvula
de regulação.
3. Pressionar a alavanca da barra de aspi-
ração para baixo.
A barra de aspiração é baixada.
A aspiração começa.
4. Pressionar a alavanca da cabeça de lim-
peza para baixo, engatar e deixar ir para
cima.
5. Puxar o interruptor de segurança para a
alavanca de avanço.
A cabeça de limpeza começa e o apare-
lho desloca-se à velocidade ajustada.
Aumentar a pressão de contacto das
escovas
1. Soltar o interruptor de segurança.
2. Elevar a alavanca da cabeça de limpeza
com a mão e engatar à direita.
Terminar a operação
Terminar a limpeza
1. Soltar o interruptor de segurança.
2. Pressionar a alavanca da cabeça de lim-
peza para baixo e engatar à direita.
3. Continuar num trajecto curto.
A água residual é aspirada.
4. Levantar a barra de aspiração.
A aspiração continua ainda durante
10 segundos.
5. Colocar o interruptor de chave em "0".
6. Se necessário, carregar a bateria.
Aplicação Produto de
limpeza
Produto de limpeza para
manutenção de pavimentos
com espuma extra baixa
com o rótulo ecológico da
UE
CA 50 C
Detergente universal alta-
mente humidificante
RM 756
Produto de limpeza intensi-
vo à base de álcool para pa-
vimentos e superfícies.
Adequado para pavimentos
brilhantes de pedra dura co-
mo o granito
RM 755
Produto de limpeza para
grés cerâmico, sem tensioa-
tivos
RM 753
Decapante universal, ade-
quado para linóleo
RM 754
Detergente geral da Saurer
para máquinas automáti-
cas. Adequado para áreas
sanitárias e a limpeza de
conclusão de obras
RM 751
Detergente de manutenção
industrial
RM 69
Detergente industrial e de-
capante alcalino
RM 752
Detergente de desinfeção
de pavimentos
RM 732
1
10 mm
12 3
64 Português
Escoar a água suja
ATENÇÃO
Poluição do meio ambiente!
Poluição do meio ambiente devido à reco-
lha inadequada em efluentes.
Respeite as normas locais para o trata-
mento de efluentes.
1. Retirar a mangueira de descarga do su-
porte e colocar num equipamento de re-
colha adequado.
2. Pressionar ou dobrar o dispositivo de
dosagem.
3. Abrir a tampa do dispositivo de dosa-
gem.
4. Escoar a água suja. Regular a quantida-
de de água por pressão ou dobra.
5. Lavar o depósito de água suja com água
limpa.
Escoar a água de rede
1. Retirar a mangueira da indicação do ní-
vel de enchimento e girar para baixo.
Escoar rapidamente a água de rede
1. Desenroscar o fecho do depósito de
água limpa.
2. Deixar sair a água de rede.
3. Colocar o fecho do depósito de água
limpa e aparafusar.
Aviso: Garantir que a ligação de man-
gueira no fecho do depósito de água lim-
pa está no ponto mais fundo depois do
aparafusamento.
Transporte
PERIGO
Condução de subidas
Perigo de ferimentos
Para a carga e a descarga, opere o apare-
lho apenas em subidas até ao valor máxi-
mo (ver o capítulo “Dados técnicos”).
Conduza devagar.
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transpor-
tá-lo.
Carregue o aparelho apenas com a ajuda
de outra pessoa ou mediante a utilização
de tracção.
1. Pressionar a alavanca da cabeça de lim-
peza para baixo e engatar à direita.
2. Elevar a barra de aspiração.
3. Colocar o interruptor de chave em "1".
4. Seleccionar o sentido de condução no
interruptor do sentido de condução.
5. Puxar o interruptor de segurança para a
alavanca de avanço.
6. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
7. Primeiro, colocar a cinta tensora sob o
depósito de água suja.
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
O aparelho pode tombar em superfícies in-
clinadas.
Considere o peso do aparelho para o res-
pectivo armazenamento.
ADVERTÊNCIA
Congelamento
Danos graves no aparelho devido ao con-
gelamento de água
Esvazie completamente a água do apare-
lho.
Armazene o aparelho num local sem perigo
de congelamento.
Este aparelho só pode ser armazenado
no interior.
Antes de um armazenamento prolonga-
do:
1. Carregar a(s) bateria(s) até um estado
de carga entre 30 % e 50 %.
2. Separar o carregador da ficha da bate-
ria.
3. Premir o botão na bateria durante 20 se-
gundos para colocar a bateria no modo
de hibernação.
1Tecla
2Indicador de estado de carregamento
3Bateria
Todos os LED do indicador de estado de
carregamento acendem e depois apa-
gam-se um após o outro. Em seguida, o
indicador de estado de carregamento
deixa de reagir se premir o botão breve-
mente.
Aviso
No caso de aparelhos com várias baterias,
só é necessário realizar este procedimento
com uma bateria. As outras baterias assu-
mem automaticamente o modo de hiberna-
ção.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões!
O aparelho pode começar a mover-se ines-
peradamente e causar ferimentos.
Coloque o interruptor de chave em “0” an-
tes de realizar trabalhos no mesmo e retire
a chave.
Retire a ficha de rede do carregador.
Escoar a água suja e a água de rede e
eliminar.
Inspecção de segurança / contrato
de manutenção
É possível acordar uma inspecção de se-
gurança regular ou celebrar um contrato de
manutenção com o fornecedor. Procure
aconselhamento.
Intervalos de manutenção
Após cada operação
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não pulveriza o aparelho com água.
Não utilize produtos de limpeza agressi-
vos.
Para a descrição detalhada dos trabalhos
de manutenção individuais, ver o capítulo
Trabalhos de manutenção.
Escoar a água suja.
Lavar o depósito de água suja com água
limpa.
Limpar o aparelho por fora com um pano
húmido embebido numa solução básica
de lavagem suave.
Verificar o filtro de cotão e, se necessá-
rio, limpar.
Limpar o filtro de sujidade grossa.
Limpar os lábios de aspiração, verificar
a existência de desgaste e, se necessá-
rio, reajustar ou substituir.
Verificar as escovas de discos quanto a
desgaste e substituir, se necessário.
Carregar a bateria.
Se o estado de carga for inferior a
50 %, carregar completa e ininterrup-
tamente a bateria.
Se o estado de carga for superior a
50 %, carregar a bateria apenas
quando, na próxima utilização, for ne-
cessário o tempo de funcionamento
completo.
Mensalmente
Para a descrição detalhada dos trabalhos
de manutenção individuais, ver o capítulo
“Trabalhos de manutenção”.
1. Esvaziar o depósito de água limpa e la-
var as acumulações.
2. Limpar o filtro de água de rede.
3. Limpar o flutuador e o filtro de cotão.
4. Verificar os pólos da bateria quanto a
oxidação e escová-los, se necessário.
Controlar o assento correcto do cabo de
ligação.
5. Limpar as juntas entre o depósito de
água suja e a tampa e verificar a estan-
queidade, substituindo, se necessário.
1.
2.
Português 65
6. No caso de tempos de paragem mais
longos, desligar o aparelho com a bate-
ria completamente carregada. Carregar
completamente a bateria, pelo menos,
mensalmente.
Anualmente
A inspecção prescrita deve ser realizada
pelo serviço de assistência técnica.
Trabalhos de manutenção
Virar ou substituir os lábios de
aspiração
Se os lábios de aspiração estiverem gastos
até à marca de desgaste, devem ser vira-
dos ou substituídos.
1Marca de desgaste
2Lábio de aspiração
1. Retirar a barra de aspiração.
2. Desenroscar os manípulos em estrela.
3. Retirar as peças de plástico.
4. Retirar os lábios de aspiração.
5. Inserir os lábios de aspiração virados ou
novos.
6. Empurrar as peças de plástico.
7. Enroscar os manípulos em estrela e
apertar.
Limpar o filtro de sujidade grossa
1. Abrir a tampa do depósito de água suja.
1Filtro de sujidade grossa
2. Retirar o filtro de sujidade grossa para
cima.
3. Lavar o filtro de sujidade grossa sob
água corrente.
4. Colocar o filtro de sujidade grossa no
depósito de água suja.
Limpar o filtro de água de rede
1. Escoar a água de rede (consultar o ca-
pítulo Escoar a água de rede).
2. Desenroscar o fecho do depósito de
água limpa.
1Fecho do depósito de água limpa
2Filtro da água de rede
3. Retirar o filtro da água de rede e lavar
com água limpa.
4. Colocar o filtro de água de rede.
5. Aplicar o fecho do depósito de água lim-
pa.
Aviso: Garantir que a ligação de man-
gueira no fecho do depósito de água lim-
pa está no ponto mais fundo depois do
aparafusamento.
Limpar o flutuador e o filtro de cotão
1. Abrir a tampa do depósito de água suja.
1Gancho de engate
2Flutuador
3Filtro de cotão
4Caixa do flutuador
2. Soltar o gancho de engate.
3. Retirar a caixa do flutuador para baixo.
4. Retirar o flutuador da caixa do flutuador
e limpar.
5. Retire e limpe o filtro de cotão.
6. Voltar a montar todas as peças na or-
dem inversa.
Substituir as escovas de discos
1. Elevar a cabeça de limpeza.
2. Pressionar o pedal de substituição de
escovas para além da resistência.
1Pedal de substituição de escovas
3. Retirar a 1.ª escova de discos de lado,
sob a cabeça de limpeza.
4. Manter a nova escova de discos sob a
cabeça de limpeza, pressionar para ci-
ma e engatar.
5. Repetir o processo para a 2.ª escova de
discos.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de lesões!
O aparelho pode começar a mover-se ines-
peradamente e causar ferimentos.
Coloque o interruptor de chave em “0” an-
tes de realizar trabalhos no mesmo e retire
a chave.
Retire a ficha de rede do carregador.
Escoar a água suja e a água de rede e
eliminar.
Em caso de avarias que não podem ser
eliminadas com a ajuda desta tabela,
contactar o serviço de assistência técni-
ca.
Indicador do estado da bateria
1LED de estado
2LED indicador 1
3LED indicador 2
4LED indicador 3
5LED indicador 4
6Bateria
7Tecla
1. Premir a tecla durante 5 segundos.
Não acende nenhum LED: Carregar a
bateria.
O LED de estado acende a verde: Os
5 LED juntos indicam o estado de carga
da bateria.
O LED de estado acende a vermelho:
Os LED do indicador indicam uma ava-
ria. As avarias descritas na tabela se-
guinte podem ser corrigidas pelo
utilizador. Contactar o serviço de assis-
tência técnica KÄRCHER para todas as
indicações de falhas não descritas aci-
ma.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
66 Português
Avarias sem indicação
(1) (2) (3) (4) (5) Causa Eliminação
vermelho - - - - A bateria está demasiado quente. Deixar a bateria arrefecer.
vermelho - - - verde O sistema de gestão da bateria está
demasiado quente.
Deixar a bateria arrefecer.
vermelho - - verde - A bateria está demasiado fria para
ser carregada.
Deslocar o aparelho para um local mais quente e esperar
até que a bateria tenha aquecido.
vermelho - - verde verde O consumo de potência durante o
carregamento é demasiado eleva-
do.
Desligar a ficha de rede do carregador. Aguardar
10 segundos. Voltar a ligar a ficha de rede. Se a avaria for
novamente exibida, substituir o carregador.
O consumo de potência do aparelho
é demasiado elevado.
Desligar o aparelho. Se a avaria ocorrer novamente após
a activação, procurar o erro no aparelho.
vermelho - verde - verde Curto-circuito. Verificar todas as ligações da bateria.
vermelho - verde verde - A tensão das células é demasiado
baixa ao descarregar.
Carregar a bateria.
vermelho - verde verde verde A tensão das células é demasiado
alta durante o carregamento.
Descarregar a bateria até 20% da capacidade restante.
Em seguida, carregar a bateria.
vermelho verde - - verde A tensão da bateria é demasiado
baixa.
Carregar a bateria.
vermelho verde - verde - Avaria no processo de carga. Desligar a ficha de rede do carregador. Aguardar
10 segundos. Voltar a ligar a ficha de rede. Se a avaria for
novamente exibida, substituir o carregador.
vermelho verde - verde verde
vermelho verde verde - - A bateria está demasiado fria para a
indicação de potência.
Deslocar o aparelho para um local mais quente e esperar
até que a bateria tenha aquecido.
vermelho verde verde verde - Avaria na indicação de potência. Desligar o aparelho. Se a avaria persistir, contactar o ser-
viço de assistência técnica.
Avaria Eliminação
É impossível iniciar o apare-
lho
1. Colocar o interruptor de chave em "1".
2. Desbloquear o botão de paragem de emergência no painel de comando, rodando-o. (Aviso: Nem
todas as versões dos aparelhos estão equipadas com um botão de paragem de emergência.)
3. Accionar o interruptor de segurança.
4. Encaixar a ficha da bateria.
5. Verificar e, se necessário, carregar as baterias.
6. Verificar se os pólos da bateria estão ligados.
A quantidade de água não é
suficiente
1. Verificar o nível de enchimento da água de rede e, se necessário, encher o depósito.
2. Aumentar a quantidade de água no botão de regulação da quantidade de água.
3. Limpar o filtro de água de rede.
4. Verificar as mangueiras quanto a obstruções e, se necessário, limpar.
A potência de aspiração é in-
suficiente
1. Desligar o aparelho e escoar a água suja.
2. Limpar as juntas entre o depósito de água suja e a tampa e verificar a estanqueidade, substituindo,
se necessário.
3. Verificar se a mangueira de aspiração está correctamente ligada ao depósito de água suja.
4. Verificar o filtro de cotão quanto a sujidade e, se necessário, limpar.
5. Limpar os lábios de aspiração na barra de aspiração e, se necessário, virar ou substituir.
6. Verificar se a tampa na mangueira de descarga da água suja está fechada.
7. Verificar o ajuste da barra de aspiração.
8. Verificar a mangueira de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, limpar. Se a mangueira de as-
piração voltar a ser colocada, a marcação branca da mangueira deve situar-se no grampo de fixação.
9. Verificar a mangueira de aspiração quanto a estanqueidade e, se necessário, substituir.
O resultado de limpeza é in-
suficiente
1. Reduzir a velocidade.
2. Verificar as escovas quanto a desgaste e substituir, se necessário.
3. Verificar o tipo de escova e o produto de limpeza quanto à sua adequação.
A turbina de aspiração fun-
ciona com velocidade de ro-
tação elevada
1. Escoar a água suja.
2. Limpar o flutuador.
3. Verificar o filtro de cotão e, se necessário, limpar.
4. Verificar a mangueira de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, limpar.
5. Verificar a barra de aspiração quanto a obstruções e, se necessário, eliminar a obstrução
A escova não roda 1. Verificar se um corpo estranho bloqueia a escova e, se necessário, remover o corpo estranho.
O aparelho vibra durante a
limpeza
1. Utilizar uma escova mais macia.
Os LED “Bateria desligada”,
80 % e 100 % no carregador
acendem-se várias vezes su-
cessivamente
1. O carregador está na fase de recarga. Nesse processo, o estado de carga das células individuais
da bateria é ajustado. Apenas existe uma avaria se o LED “Bateria desligada” acender continua-
mente.
Não é possível carregar a ba-
teria
A bateria está com uma descarga profunda e o carregador não consegue activá-la.
1. Ligar o carregador à ligação à rede e à bateria.
2. Pressionar o botão na bateria durante mais de 5 segundos. A bateria é activada e o processo de
carga é iniciado.
Português 67
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa socieda-
de distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de ga-
rantia, contacte o seu revendedor ou a as-
sistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios variante BD
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Detergente para pavimentos
Tipo: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Directivas da União Europeia pertinen-
tes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2014/53/UE (TCU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2021
Designação Referência
BD 70/75
Referência
BD 80/100
Descrição
Escova de discos, branca (muito
macia)
4.905-011.0 4.905-030.0 Para a limpeza de pavimentos sensíveis ou pouco sujos
Escova de discos, natural (macia) 4.905-012.0 4.905-031.0 De fibras naturais, para limpar e polir
Escova de discos, vermelha (cen-
tro, padrão)
4.905-010.0 4.905-000.0 Para a utilização em todas as tarefas de limpeza comuns
Escova de discos, preta (rija) 4.905-013.0 4.905-032.0 Para sujidade acentuada e para a limpeza geral, apenas para reves-
timentos insensíveis
Porta-pads de disco 4.762-590.0 4.762-447.0 Para a limpeza com discos, com acoplamento de mudança rápido e
Centerlock
Disco, branco 6.371-331.0 Para o polimento de pavimentos
Disco, vermelho (meio macia) 6.369-003.0 6.371-147.0 Para a limpeza de todos os pavimentos
Disco, verde (meio rija) 6.369-002.0 6.371-148.0 Para a limpeza de pavimentos muito sujos e para a limpeza geral
Disco, preto (rijo) 6.369-001.0 6.371-169.0 Em sujidades persistentes e para a limpeza geral
Disco, castanho (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Para o saneamento de película de tratamento de superfícies rijas e
elásticas
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Características do aparelho
Tensão nominal V 24 24
Capacidade da ba-
teria
Ah (5
h)
80 /
160
160
Potência de consu-
mo média
W 1270 1320
Potência do motor
de tracção
W 250 300
Potência da turbina
de aspiração
W 500 500
Potência do accio-
namento das esco-
vas
W2 x
500
2 x
500
Rendimento teórico m2/h 3500 4000
Volume do depósito
de água limpa
l75100
Volume do depósito
de água suja
l75100
Temperatura da
água máx.
°C 50 50
Pressão da água
máx.
bar 0,06 0,06
Largura de inver-
são de marcha
mm 1550 1650
Aumento máx. da
área de trabalho
%22
Aspirar
Potência de aspira-
ção, volume de ar
l/s 24 24
Potência de aspira-
ção, subpressão
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Escovas de limpeza
Largura de trabalho mm 700 800
Diâmetro das esco-
vas
mm 356 410
Velocidade de rota-
ção das escovas
1/min 140 140
Pressão de contac-
to das escovas
N 300 /
500
400 /
680
Medidas e pesos
Peso total permiti-
do
kg 325 435
Tara (peso de
transporte)
kg 251 325
Dimensões do
compartimento da
bateria
mm 575 x
380
622 x
384
Valores determinados de acordo com a
EN 60335-2-72
Valor de vibração
total
m/s2 <2,5 <2,5
Insegurança K dB(A) 0,2 0,2
Nível acústico LpA dB(A) 65 65
Insegurança KpA dB(A) 2 2
Nível de potência
sonora LWA +
Insegurança KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
68 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikker-
hedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i over-
ensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Funktion
Denne skuresugemaskine anvendes til
vådrengøring af plane gulve.
Maskinen kan tilpasses til den pågældende
rengøringsopgave ved at indstille vand-
mængden og rengøringsmiddelmængden.
Rengøringsmiddeldoseringen tilpasses
ved hjælp af tilsætning i tanken.
Arbejdsbredden og rent- og spildevand-
stankens kapacitet (se kapitel " Tekniske
data) giver effektiv rengøring med lang
driftstid.
Maskinen har et køredrev.
Obs
I overensstemmelse med den pågældende
rengøringsopgave kan maskinen udstyres
med forskelligt tilbehør. Spørg efter vores
katalog, eller besøg os på internettet under
www.kaercher.com.
Korrekt anvendelse
Denne maskine er beregnet til erhvervs-
mæssig og industriel brug, f.eks. på hotel-
ler, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker,
kontorer og udlejningsvirksomheder. An-
vend udelukkende denne maskine i hen-
hold til angivelserne i denne
driftsvejledning.
Maskinen må kun anvendes til at rengø-
re fugtresistente og poleringsresistente,
glatte gulve.
Maskinen er ikke egnet til rengøring af
frosne gulve (f.eks. i kølehuse).
Maskinen er ikke egnet til anvendelse i
omgivelser med eksplosionsfare.
Maskinen er tilladt til drift på flader med
en maksimal stigning (se kapitel Tekni-
ske data).
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner in-
deholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved for-
kert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. For en korrekt drift af ma-
skinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer fin-
des på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved trans-
portskader.
Sikkerhedsanvisninger
Før du benytter denne maskine første
gang, skal du læse og overholde denne
driftsvejledning og den medfølgende bro-
chure, sikkerhedsanvisninger for børste-
rengøringsmaskiner og
sprøjteekstraktionsmaskiner, nr. 5.956-
251.0 og følge dem.
Maskinen er tilladt til drift på flader med en
begrænset stigning (se kapitel Tekniske
data).
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst!
Maskinen kan vælte på flader med hæld-
ning.
Anvend ikke maskinen på flader med hæld-
ning.
Maskinen må kun være anvendes, når kap-
pen og alle dæksler er lukkede.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerheds-
anordninger!
Sikkerhedsanordninger fungerer som din
beskyttelse.
Omgå, fjern eller deaktivér ikke sikkerheds-
anordninger.
Sikkerhedsafbryder
Hvis sikkerhedskontakten slippes, frakob-
les maskinen.
Nøgleafbryder
Hvis nøgleafbryderen trækkes ud, er ma-
skinen sikret mod at blive anvendt af uved-
kommende.
Symboler advarsler
Overhold følgende advarsler ved omgang
med batterier:
Generelle henvisninger...................... 68
Funktion ............................................. 68
Korrekt anvendelse............................ 68
Miljøbeskyttelse ................................. 68
Tilbehør og reservedele..................... 68
Leveringsomfang ............................... 68
Sikkerhedsanvisninger....................... 68
Maskinbeskrivelse.............................. 69
Montering........................................... 70
Ibrugtagning....................................... 71
Drift .................................................... 71
Transport............................................ 72
Opbevaring ........................................ 73
Pleje og vedligeholdelse .................... 73
Hjælp ved fejl ..................................... 74
Garanti ............................................... 75
Tilbehør BD-variant............................ 75
Tekniske data..................................... 76
EU-overensstemmelseserklæring...... 76
Følg anvisningerne i batteriets
brugsanvisning og på batteriet
samt i denne driftsvejledning.
Bær øjenværn.
Hold børn borte fra syre og bat-
teri.
Eksplosionsfare
Ild, gnister, åbent lys og rygning
forbudt.
Fare for ætsninger
Førstehjælp.
Advarselsanvisning
Bortskaffelse
Smid ikke batteriet i skralde-
spanden.
Dansk 69
Maskinbeskrivelse
maskinoversigt
1Grovsi
2Trævlesi
3Svømmer
4Rengøringshoved
5Pedal børsteskift
6Skubbebøjle
7Sikkerhedsafbryder
8Dæksel spildevandstank
9Holdeskinne til homebase
10 Spildevandstank
11 Batteri
12 Filter rentvandstank
13 Dæksel rentvandstank
14 Skivebørste
15 Rentvandstank
16 Typeskilt
17 Slangeholder
18 Påfyldningsåbning rentvandstank
19 Sugebjælke
20 Højdejustering sugebjælke
21 Hældningsjustering sugebjælke
22
Vingemøtrik til fastgørelse af sugebjælken
23 Sugeslange
24 Niveauvisning rent vand
Aftapningsslange rent vand
25 Håndtag rengøringshoved
26 Reguleringsknap vandmængde
27 Sugebjælkearm
28 Batteristik
29 Nøgleafbryder
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
70 Dansk
30 Display
31 Drejeknap arbejdshastighed
32 Kørselsretningskontakt
33 Aftapningsslange til spildevand med do-
seringsanordning
Batteri
1Tast
2Ladetilstandsvisning
3Batteri
Farvemærkning
Betjeningselementer til rengøringspro-
cessen er gule.
Betjeningselementer til vedligeholdelse
og service er lysegrå.
Symboler på maskinen
* option
Montering
Aflæsning
1. Fjern kartonen.
2. Fjern spændebåndene.
3. Skru de træklodser af, der er fastgjort på
pallen med skruer.
4. Byg en rampe foran pallen ved hjælp af
de 3 øvre forstærkningsbrædder fra
papkassen samt det sikringsbræt, der er
skruet fast på tværs af pallen, og fastgør
dem med spånpladeskruer.
1Sikringsbræt
2Firkanttømmer
3Forstærkningsbrædder
5. Læg firkanttømmeret, som er skruet af
pallen, ind under rampen, og skru det
fast.
6. Tryk rengøringshovedets håndtag ned,
og lad det gå i indgreb.
7. Kun ved BD 80/100 og BR 85/100:
Tryk bremsens håndtag ned.
1Håndtag bremse
Obs
Ved BD 70/75 og BR 75/75 er der ingen
bremser. Frigørelse af bremsen er ikke
nødvendig ved denne maskine.
8. Træk maskinen tilbage fra pallen.
9. Kun ved BD 80/100 og BR 85/100:
Tryk bremsens håndtag op.
Montering af sugebjælken
1. Sæt sugebjælken ind i sugebjælkeop-
hængningen.
2. Spænd vingemøtrikkerne.
3. Sæt sugeslangen på.
Batterier
Anbefalede batterier
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Hvis der anvendes andre batterier, kan ma-
skinen blive beskadiget.
Kun de anbefalede batterier må anvendes.
Anvendelse og tilslutning af batterier
FORSIGTIG
Afmontering og montering af batterier-
ne
Maskinen står ustabilt
Sørg for, at maskinen står sikkert, når bat-
terierne afmonteres og monteres.
BEMÆRK
Ombytning af polerne
Ødelæggelse af styreelektronikken
Vær opmærksom på den korrekte polaritet
ved tilslutning af batterierne.
BEMÆRK
Dybafladning
Risiko for beskadigelse
Oplad batterierne inden maskinen tages i
brug.
1. Aftap spildevandet.
2. Drej spildevandstanken op.
3. Træk batteristikket ud.
4. Sæt batterierne i maskinen som vist.
BD 80/100:
1Batteri
2Batteripol
3Afstandsholder 150x150x65
4Rundstik
5Afstandsholdere 90x185x335 (2 stk.
ovenpå hinanden)
Aftapningsåbning rentvandstank
Aftapningsåbning spildevandbe-
holder
Rengøringshovedets forøgede
pressetryk
Adgang til batteriet
Niveau rentvandstank (50 %)
Sæt ladeaggregatets stik i her
Fastsurringspunkt
*Moppeholder
BEMÆRK
Forkert slot
Risiko for beskadigelse
Sæt IKKE ladeaggregatets stik i her
Rengøringshovedets normale
pressetryk
Rengøringshoved løftet
Pedal løft/sænk rengøringshoved
Pedal børsteskift
1
Maskine Batteri
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Dansk 71
BD 70/75 80 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Rundstik
4Afstandsholder 150x150x65
5Ekstra vægt, 6 plader
6Ekstra vægt, 14 plader
BD 70/75 160 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Rundstik
4Afstandsholder 150x150x65
5Afstandsholder 155x300x60
5. Sæt afstandsholderne og de ekstra
vægte i som angivet.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Hvis der byttes om på polariteten (plus- og
minuspolen), vil styreelektronikken blive
beskadiget.
Sæt det røde kabel på pluspolen og det
sorte kabel på minuspolen.
Følg ovenstående illustrationer, når du
sætter kablerne på.
6. Sæt tilslutningskablerne på batteripoler-
ne (+) og (-).
7. Ved maskiner med 2 batterier skal for-
bindelseskablet placeres mellem de to
batterier.
8. Sæt rundstikkene på batterierne.
9. Forbind batteristikket på maskinsiden
med batteristikket på batterisiden.
10.Drej spildevandstanken ned.
Obs
Oplad batterierne, før du bruger maskinen
(se afsnittet "Opladning af batterier").
Afmontering af batterier
FORSIGTIG
Afmontering og montering af batterierne
Maskinen står ustabilt
Sørg for, at maskinen står sikkert, når bat-
terierne afmonteres og monteres.
1. Stil nøgleafbryderen på “0”, og træk nøg-
len ud.
2. Træk batteristikket ud.
3. Aftap spildevandet.
4. Drej spildevandstanken op.
5. Tag alle rundstik ud.
6. Afbryd kablet på maskinsiden fra batteri-
ets minuspol.
7. Afbryd de resterende kabler fra batteri-
erne.
8. Fjern om nødvendigt afstandsholderne.
9. Tag batterierne ud.
10.Bortskaf brugte batterier i overensstem-
melse med de gældende bestemmelser.
Ibrugtagning
Opladning af batteri
FARE
Ukorrekt anvendelse af ladeaggregatet
Elektrisk stød
Overhold netspændingen og sikringen på
maskinens typeskilt.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum
med tilstrækkelig udluftning.
BEMÆRK
Anvendelse af et upassende ladeaggregat
Risiko for beskadigelse
Forbind ikke ladeaggregatet med batteri-
stikket på maskinsiden.
Anvend kun et ladeaggregat, der passer til
den monterede batteritype.
Læs driftsvejledningen fra ladeaggregat-
producenten, og vær især opmærksom på
sikkerhedsforskrifterne.
Maskinen kan ikke anvendes under oplad-
ningen.
Obs
Maskinen har en dybafladningsbeskyttelse,
dvs. hvis den mindst tilladte kapacitets-
mængde nås, frakobles børstemotoren og
turbinen.
1. Kør maskinen direkte til ladeaggregatet,
undgå i den forbindelse stigninger.
2. Træk batteristikket på maskinsiden ud.
1Batteristik, maskinside
2Batteristik, batteriside
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse
Forbind ikke ladeaggregatet med batteri-
stikket på maskinsiden.
Obs
Læs driftsvejledning fra producenten af la-
deaggregatet, og vær særlig opmærksom
på sikkerhedsanvisningerne!
3. Forbind batteristikket på batterisiden
med ladeaggregatet.
4. Sæt netstikket til ladeaggregatet i stik-
kontakten.
5. Udfør opladningen i henhold til angivel-
serne i ladeaggregatets driftsvejledning.
Opladningstiden afhænger af batteriets
tilstand og opladeren. Når batteriet er
tomt, er opladningstiden ca.:
6. Efter afslutning af opladningen:
a Tag netstikket til ladeaggregatet ud af
stikkontakten.
b Kobl batteristikket fra ladeaggregatet.
c Forbind batteristikket på maskinsiden
med batteristikket på batterisiden.
Drift
BEMÆRK
Faresituation under driften
Risiko for tilskadekomst
Slip sikkerhedskontakten ved fare.
Påfyldning af driftsmidler
Påfyldning af rent vand
1. Åbn rentvandstankens dæksel.
2. Påfyld rent vand (maksimalt 50 °C) op til
påfyldningsstudsens underkant.
Bemærk: Rentvandsslangen kan klem-
mes fast med slangeholderen under på-
fyldningen.
3. Luk rentvandstankens dæksel.
Henvisninger vedrørende
rengøringsmidler
ADVARSEL
Fare for beskadigelse af maskinen!
Ved anvendelse af uegnede rengøringsmidler
kan ladeaggregatet blive beskadiget.
Anvend kun anbefalede rengøringsmidler.
For andre rengøringsmidler har ejeren øget
risiko med hensyn til driftssikkerhed og fare
for ulykker.
Anvend kun rengøringsmidler, der er fri for
opløsningsmidler, salt- og flussyre.
Overhold sikkerhedsanvisningerne på ren-
gøringsmidlerne.
Obs
Anvend ikke kraftigt skummende rengø-
ringsmidler.
Anbefalede rengøringsmidler
1
1
2
Oplader Batterikapa-
citet
Opladnings-
tid ca.
6.654-483.0 80 Ah 7 timer
6.654-484.0 80 Ah 2 timer
160 Ah 4 timer
Anvendelse Rengørings-
midler
Gulvvedligeholdelsesrengø-
ringsmiddel ekstra skumarm
med EU-økomærke
CA 50 C
Kraftigt fugtende universal-
rengøringsmiddel
RM 756
Intensivt alkoholrengørings-
middel til gulve og overfla-
der. Godt egnet til
skinnende hårde sten som
f.eks. granit
RM 755
Rengøringsmiddel til fint
stentøj, tensidfri
RM 753
Universalbelægningsfjer-
ner, egnet til linoleum
RM 754
Surt grundrengøringsmiddel
til automater. Egnet til sani-
tære områder og slutrengø-
ring af bygninger
RM 751
Industrielt vedligeholdelses-
rengøringsmiddel
RM 69
72 Dansk
Rengøringsmidler
1. Tilsæt rengøringsmidlet til rentvandstan-
ken.
Bemærk: Dækslet til rentvandstankens
påfyldningsåbning kan anvendes til at
måle rengøringsmidlet. Det er på inder-
siden udstyret med en skala.
Indstilling af vandmængden
1. Indstil vandmængden på regulerings-
knappen i overensstemmelse med tils-
mudsningen af gulvbelægningen.
Obs
Gennemfør de første rengøringsforsøg
med lille vandmængde. Forøg vandmæng-
den trin for trin, indtil det ønskede rengø-
ringsresultat er nået.
Obs
Ved en tom rentvandstank arbejder rengø-
ringshovedet videre uden væsketilførsel.
Indstilling af sugebjælken
Indstilling af hældningen
Hældningen skal indstilles, så sugebjæl-
kens sugelæber trykkes ensartet på gulvet
over hele længden.
1. Løsn skruen.
1Skrue
2. Justér sugebjælkens hældning.
3. Spænd skruen.
Indstilling af højden
Med højdejusteringen påvirkes sugelæber-
nes bøjning ved kontakten med gulvet.
1. Skub maskinen et lille stykke fremad.
2. Sammenlign sugelæbernes bøjning
med nedenstående illustration.
´
1Afstandsrulle med holder
2Underlagsskive
3Skrue
3. Skru skruen ud.
4. Læg så mange underlagsskiven mellem
sugebjælke og afstandsrulle, at der op-
står den rigtige bøjning for sugelæben.
5. Anbring de resterende underlagsskiver
over afstandsrullen.
6. Skru skruen i, og spænd den fast.
7. Gentag processen på den anden af-
standsrulle.
8. Skub maskinen et lille stykke fremad.
9. Kontrollér igen sugelæbernes bøjning
over hele længden.
10.Gentag efter behov indstillingen.
Rengøring
Tilkobling af maskinen
1. Stil nøgleafbryderen på "1".
Displayet viser efter hinanden:
Tidsrummet indtil den næste kundeser-
vice
Software-versionen, betjeningsenhed
Batteriets opladningsstatus og antal af
driftstimer
Kørsel
Obs
Kørselsretningen kan ændres under rengø-
ringen. På den måde kan et udvalgt sted
rengøres intensivt ved at kører flere gang
frem og tilbage.
1. Stil kørselsretningskontakten på "frem-
ad”.
Rengøring
Obs
For at forbedre udsugningsresultatet kan
sugebjælkens hældning og højde indstilles
(se kapitlet Indstilling af sugebjælken).
Obs
Når spildevandstanken er fuld, lukkes
svømmeren sugeåbningen, og sugeturbi-
nen kører med forøget omdrejningstal. Løft
i dette tilfælde sugebjælken, og kør for at
tømme spildevandstanken.
1. Drej drejeknap arbejdshastighed til den
ønskede værdi.
Hastigheden vises på displayet under
indstillingen. Visningen sker i procent af
maksimumhastigheden.
2. Indstil vandmængden på regulerings-
ventilen.
3. Tryk sugebjælkens håndtag ned.
Sugebjælken sænkes.
Udsugningen starter.
4. Tryk rengøringshovedets håndtag ned,
frigiv det, og lad det gå op.
5. Træk sikkerhedskontakten til skubbe-
bøjlen.
Rengøringshovedet starter, og maski-
nen kører med den indstillede hastig-
hed.
Forøgelse af børstepressetrykket
1. Slip sikkerhedskontakten.
2. Løft rengøringshovedets håndtag med
hånden, og lad det gå i indgreb til højre.
Afslutning af driften
Afslutning af rengøringen
1. Slip sikkerhedskontakten.
2. Tryk rengøringshovedets håndtag ned,
og lad det gå i indgreb.
3. Kør en kort strækning videre.
Restvandet suges ud.
4. Løft sugebjælken.
Opsugningen kører efter ca. 10 sekun-
der.
5. Stil nøgleafbryderen på "0".
6. Oplad eventuelt batteriet.
Aftapning af spildevandet
ADVARSEL
Miljøforurening!
Miljøforurening på grund af den ukorrekte
bortskaffelse i spildevand.
Overhold de lokale forskrifter om behand-
ling af spildevand.
1. Tag aftapningsslangen ud af holderen,
og sænk den over en egnet opsamlings-
anordning.
2. Tryk doseringsanordningen sammen, el-
ler knæk den.
3. Åbn doseringsanordningens dæksel.
4. Aftap spildevandet. Regulér vandmæng-
den ved at trykke eller knække.
5. Skyl spildevandstanken med rent vand.
Aftapning af rent vand
1. Træk niveauvisningens slange, og drej
den ned.
Hurtig aftapning af rent vand
1. Skru rentvandstankens låg af.
2. Lad det rene vand løbe ud.
3. Sæt rentvandstankens låg på, og skru
det fast.
Bemærk: Sørg for, at slangetilslutnin-
gen ligger i rentvandstankens låg på det
laveste punkt, når det er blevet skruer
fast.
Transport
FARE
Kørsel på stigninger
Risiko for tilskadekomst
Anvend kun maskinen til på- og aflæsning
på stigninger op til maksimumværdien (se
kapitlet "Tekniske data").
Kør langsomt.
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
transporten.
Flyt kun maskinen med hjælp fra en anden
person eller ved brug af motoren.
1. Tryk rengøringshovedets håndtag ned,
og lad det gå i indgreb.
2. Løft sugebjælken.
3. Stil nøgleafbryderen på "1".
Industrielt grundrengørings-
middel og alkalisk belæg-
ningsfjerner
RM 752
Overfladedesinfektionsren-
gøringsmiddel
RM 732
Anvendelse Rengørings-
midler
1
10 mm
12 3
Dansk 73
4. Vælg kørselsretningen på kørselsret-
ningskontakten.
5. Træk sikkerhedskontakten til skubbe-
bøjlen.
6. Sørg for at sikre maskinen mod at glide
eller vælte under transport i køretøjer i
henhold til de gældende retningslinjer.
7. Placér først spænderemmen under spil-
devandstanken.
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Maskinen kan vippe på skrå overflader.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved
opbevaring.
BEMÆRK
Frost
Ødelæggelse af apparatet pga. frosset
vand
Tøm apparatet helt for vand.
Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Denne maskine må kun opbevares in-
dendørs.
Før længere opbevaringstid:
1. Sørg for, at batteriet/batterierne har en
ladetilstand på mellem 30 % og 50 %.
2. Kobl ladeaggregatet fra batteristikket.
3. Tryk på knappen på batteriet i 20 sekun-
der for at sætte batteriet i dvaletilstand.
1Tast
2Ladetilstandsvisning
3Batteri
Alle LED'erne i ladetilstandsvisningen
lyser og slukker en efter en. Derefter re-
agerer ladetilstandsvisningen ikke læn-
gere, når der kortvarigt trykkes op
tasten.
Obs
Ved maskiner med flere batterier skal den-
ne proces kun udføres på ét batteri. De an-
dre batterier overtager automatisk
dvaletilstanden.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for tilskadekomst!
Maskinen kan bevæge sig uventet og forår-
sage kvæstelser.
Stil nøgleafbryderen på “0” før alt arbejde
på maskinen, og træk nøglen ud.
Træk ladeaggregatets netstik ud.
Aftap spildevandet og det rene vand, og
bortskaf det.
Sikkerhedsinspektion/
vedligeholdelseskontrakt
Du kan aftale en regelmæssig sikkerheds-
inspektion med din forhandler eller indgå
en vedligeholdelseskontrakt. Få vores råd-
givning.
Vedligeholdelsesintervaller
Efter arbejdet
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Risiko for beskadigelse.
Sprøjt ikke vand på maskinen.
Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
For den detaljerede beskrivelse af de en-
kelte vedligeholdelsesarbejder, se kapitlet
Vedligeholdelsesarbejde.
Aftap spildevandet.
Skyl spildevandstanken med rent vand.
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud, der er gennemvædet med
mildt sæbevand.
Kontrollér trævlesien, rengør den efter
behov.
Rengør grovsien.
Rengør sugelæberne, kontrollér for slid,
efterjustér højden efter behov, eller ud-
skift.
Kontrollér skivebørsterne for slid, udskift
dem evt.
Oplad batteriet.
Oplad batteriet fuldstændigt og uden
afbrydelse, hvis opladningstilstanden
er under 50 %.
Oplad kun batteriet, hvis opladningstil-
standen er over 50 %, når der er brug
for den fulde driftsvarighed ved den
næste anvendelse.
Månedligt
For den detaljerede beskrivelse af de en-
kelte vedligeholdelsesarbejder, se kapitlet
“Vedligeholdelsesarbejde”.
1. Tøm rentvandstanken, og skyl aflejrin-
gerne ud.
2. Rengør filteret for rent vand.
3. Rengør svømmeren og trævlesien.
4. Kontrollér batteripolerne for oxidering,
og børst dem af efter behov. Kontrollér,
at forbindelseskablerne sidder godt fast.
5. Rengør tætningerne mellem spildevand-
stanken og dækslet, og kontrollér for
tæthed, udskift dem efter behov.
6. Henstil maskinen med helt opladede
batterier ved længere stilstand. Oplad
batteriet fuldstændigt mindst en gang
om måneden.
Årligt
Lad kundeservicen gennemføre den
foreskrevne inspektion.
Vedligeholdelsesarbejde
Vending eller udskiftning af sugelæber
Hvis sugelæberne er slidt indtil slidmærket,
skal vendes eller udskiftes.
1Slidmærke
2Sugelæbe
1. Tag sugebjælken af.
2. Skru stjernegrebene ud.
3. Træk kunststofdelene af.
4. Træk sugelæberne af.
5. Skub de vendte eller nye sugelæber ind.
6. Skub kunststofdelene på.
7. Skru stjernegrebene i, og spænd dem
fast.
Rengøring af grovsien
1. Åbn spildevandstankens dæksel.
1Grovsi
2. Træk grovsien op og af.
3. Skyl grovsien af under rindende vand.
4. Sæt grovsien ind i spildevandstanken.
Rengøring af filteret for rent vand
1. Aftap det rene vand (se kapitlet Aftap-
ning af rent vand).
2. Skru rentvandstankens låg af.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
74 Dansk
1Låg rentvandstank
2Filter rentvandstank
3. Træk rentvandsfiltret ud, og skyl det
med rent vand.
4. Sæt rentvandsfilteret i.
5. Sæt rentvandstankens låg på.
Bemærk: Sørg for, at slangetilslutnin-
gen ligger i rentvandstankens låg på det
laveste punkt, når det er blevet skruer
fast.
Rengøring af svømmer og trævlesi
1. Åbn spildevandstankens dæksel.
1Låsekrog
2Svømmer
3Trævlesi
4Svømmerhus
2. Løsn låsekrogen.
3. Træk svømmerhuset ned og af.
4. Tag svømmeren ud af svømmerhuset,
og rengør den.
5. Tag trævlesien af, og rengør den.
6. Montér alle dele i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af skivebørsterne
1. Løft rengøringshovedet.
2. Tryk pedal til børsteskiftet ned og ud
over modstanden.
1Pedal børsteskift
3. Træk den 1. skivebørste til siden under
rengøringshovedet.
4. Hold den nye skivebørste under rengø-
ringshovedet, tryk den op, og lad den gå
i indgreb.
5. Gentag processen for den 2. skivebør-
sten.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for tilskadekomst!
Maskinen kan bevæge sig uventet og forår-
sage kvæstelser.
Stil nøgleafbryderen på “0” før alt arbejde
på maskinen, og træk nøglen ud.
Træk ladeaggregatets netstik ud.
Aftap spildevandet og det rene vand, og
bortskaf det.
Ring til kundeservice ved fej, der ikke
kan udbedres ved hjælp af denne tabel.
Batteristatusindikator
1Status-LED
2Indikator-LED 1
3Indikator-LED 2
4Indikator-LED 3
5Indikator-LED 4
6Batteri
7Tast
1. Tryk på knappen i 5 sekunder.
Ingen LED lyser: Oplad batteriet.
Status-LED lyser grønt: Alle 5 LED-lys
viser tilsammen batteriets opladnings-
status.
Status-LED lyser rødt: Indikator-LED-
lysene viser en fejl. Fejl, der er beskre-
vet i følgende tabel, kan afhjælpes af
brugeren. Ved alle fejlvisninger, som ik-
ke er beskrevet, bedes du kontakte
KÄRCHER-kundeservice.
12
(1) (2) (3) (4) (5) Årsag Afhjælpning
Rød - - - - Batteriet er for varmt. Lad batteriet køle af.
Rød - - - Grøn Batteristyringssystemet er for varmt. Lad batteriet køle af.
Rød - - Grøn - Batteriet er for koldt til opladning. Flyt maskinen hen til et varmere sted, og vent, indtil batteriet
er varmet op.
Rød - - Grøn Grøn Strømforbruget er for højt ved oplad-
ning.
Tag netstikket til ladeaggregatet ud af stikkontakten. Vent 10
sekunder. Sæt stikket i igen. Hvis fejlen vises igen, skal lade-
aggregatet udskiftes.
Maskinens strømforbrug er for højt. Sluk maskinen. Søg efter fejlen i maskinen, hvis fejlen opstår
igen efter genstart.
Rød - Grøn - Grøn Kortslutning. Kontrollér alle batteritilslutninger.
Rød - Grøn Grøn - For lav cellespænding ved aflad-
ning.
Oplad batteriet.
Rød - Grøn Grøn Grøn For høj cellespænding ved oplad-
ning.
Aflad batteriet til 20 % restkapacitet. Lad derefter batteriet op.
Rød Grøn - - Grøn Batterispændingen er for lav. Oplad batteriet.
Rød Grøn - Grøn - Opladningsfejl. Tag netstikket til ladeaggregatet ud af stikkontakten. Vent 10
sekunder. Sæt stikket i igen. Hvis fejlen vises igen, skal lade-
aggregatet udskiftes.
Rød Grøn - Grøn Grøn
Rød Grøn Grøn - - Batteriet er for koldt til strømudgang. Flyt maskinen hen til et varmere sted, og vent, indtil batteriet
er varmet op.
Rød Grøn Grøn Grøn - Fejl i strømudgang. Sluk maskinen. Ring til kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
Dansk 75
Driftsfejl uden visning
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringen-
de kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør BD-variant
Fejl Afhjælpning
Maskinen kan ikke startes 1. Stil nøgleafbryderen på "1".
2. Lås nødstopknappen på betjeningspanelet op ved at dreje på den. (Bemærk: Ikke alle maskinver-
sioner er udstyret med en nødstopknap.)
3. Tryk på sikkerhedskontakten.
4. Sæt batteristikket i.
5. Kontrollér batterierne, oplad dem evt.
6. Kontroller, om batteripolerne er tilsluttet.
Vandmængden er ikke til-
strækkelig
1. Kontrollér niveauet for det rene vand, fyld evt. tanken.
2. Forøg vandmængde på reguleringsknappen for vandmængden.
3. Rengør filteret for rent vand.
4. Kontrollér slangerne for tilstopning, rengør dem evt.
Sugeeffekten er for lav 1. Stands maskinen, og aftap spildevandet.
2. Rengør tætningerne mellem spildevandstanken og dækslet, og kontrollér for tæthed, udskift dem
evt.
3. Kontrollér, om sugeslangen er forbundet korrekt med spildevandstanken.
4. Kontrollér trævlesien for tilsmudsning, rengør den evt.
5. Rengør sugelæberne på sugebjælken, vend eller udskift det evt.
6. Kontrollér, om dækslet på spildevandsaftapningsslangen er lukket.
7. Kontrollér indstillingen af sugebjælken.
8. Kontrollér sugeslangen for tilstopning, rengør den evt. Når sugeslangen sættes i igen, skal den hvi-
de markering på slangen ligge på holdeklemmen.
9. Kontrollér sugeslangen for tæthed, udskift den evt.
Rengøringsresultatet er util-
fredsstillende
1. Reducér hastigheden.
2. Kontroller børsterne for slid, udskift dem evt.
3. Kontrollér, at børstetypen og rengøringsmidlet er egnet.
Sugeturbinen kører med for-
øget omdrejningstal
1. Aftap spildevandet.
2. Rengør svømmeren.
3. Kontrollér trævlesien, rengør den evt.
4. Kontrollér sugeslangen for tilstopning, rengør den evt.
5. Kontrollér sugebjælken for tilstopning, fjern evt. tilstopningen.
Børsten roterer ikke 1. Kontrollér, om et fremmedlegeme blokerer børsten, fjern evt. fremmedlegemet.
Apparatet vibrerer ved rengø-
ringen
1. Anvend en blødere børste.
LED'erne "Batteri separeret",
80% og 100% på ladeaggre-
gatet lyser flere gange i træk
1. Ladeaggregatet er i efteropladningsfasen. I den forbindelse tilpasses de enkelte battericellers la-
detilstand. Der foreligger kun en fejl, hvis LED'en "Batteri separeret" lyser permanent.
Batteriet kan ikke oplades Batteriet er dybafladet og kan ikke vækkes af ladeaggregatet.
1. Forbind ladeaggregatet med nettilslutningen og med batteriet.
2. Tryk på knappen på batteriet i mere end 5 sekunder. Batteriet vækkes, og opladningen starter.
Betegnelse BD 70/75
delnr.
BD 80/100
delnr.
Beskrivelse
Skivebørste, hvid (meget blød) 4905-011,0 4905-030,0 Til rengøring af lidt tilsmudsede eller følsomme gulve
Skivebørste, natur (blød) 4905-012,0 4905-031,0 Af naturfibre til rengøring og polering
Skivebørste, rød (middel, standard) 4905-010,0 4.905-000.0 Til anvendelse ved alle almindelige rengøringsopgaver
Skivebørste, sort (hård) 4905-013,0 4905-032,0 Til kraftig tilsmudsning og til grundrengøring, kun til resistente belæg-
ninger
Pad-drivskive 4762-590,0 4762-447,0 Til rengøring med pads, med hurtigskiftekobling og centerlock
Pude, hvid 6371-331,0 Til polering af gulve
Pad, rød (mellemblød) 6369-003,0 6371-147,0 Til rengøring og cleaning af alle gulve
Pad, grøn (mellemhård) 6369-002,0 6371-148,0 Til rengøring af kraftigt tilsmudsede gulve og til grundrengøring
Pad, sort (hård) 6369-001,0 6371-169,0 Ved hårdnakkede tilsmudsninger og til grundrengøring
Pude, brun (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Til plejefilmsanering af hård og elastiske overflader
76 Dansk
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående ma-
skine på grund af sin udformning og kon-
struktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Gulvrenser
Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Effektdata maskine
Nominel spænding V 24 24
Batterikapacitet Ah (5
h)
80 /
160
160
Middel effektopta-
gelse
W 1270 1320
Effekt køremotor W 250 300
Effekt sugeturbine W 500 500
Effekt børstedrev W 2 x
500
2 x
500
Teoretisk fladeka-
pacitet
m2/h 3500 4000
Volumen rent-
vandstank
l75100
Volumen spilde-
vandstank
l75100
Vandtemperatur
maks.
°C 50 50
Vandtryk maks. bar 0,06 0,06
Gangvendebredde mm 1550 1650
Stigning arbejds-
område maks.
%22
Sugning
Sugekapacitet, luft-
mængde
l/s 24 24
Sugekapacitet, un-
dertryk
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Rengøringsbørster
Arbejdsbredde mm 700 800
Børstediameter mm 356 410
Børsteomdrej-
ningstal
1/min 140 140
Børstepressetryk N 300 /
500
400 /
680
Mål og vægt
Tilladt samlet vægt kg 325 435
Egenvægt (trans-
portvægt)
kg 251 325
Dimensioner batte-
rirum
mm 575 x
380
622 x
384
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-72
Samlet vibrations-
værdi
m/s2 <2,5 <2,5
Usikkerhed K dB(A) 0,2 0,2
Lydtryksniveau LpA dB(A) 65 65
Usikkerhed KpA dB(A) 2 2
Lydeffektniveau L
WA +
usikkerhed KWA
dB(A) 81 81
Norsk 77
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk el-
ler for annen eier.
Funksjon
Skuresugemaskinen brukes til våtrengjø-
ring av jevne gulv.
Maskinen kan tilpasses ulike rengjørings-
oppgaver ved å justere mengden av vann
og rengjøringsmiddel. Doseringen av ren-
gjøringsmiddel tilpasses gjennom tilførse-
len i tanken.
Arbeidsbredden og volumet til rent- og spill-
vannstankene (se kapittel « Tekniske data)
sørger for effektiv rengjøring og lang bruks-
tid.
Maskinen har en fremdrift.
Merknad
Maskinen kan utstyres med forskjellig tilbe-
hør i henhold til rengjøringsoppgave. Spør
etter vår katalog eller besøk vårt nettsted
på www.kaercher.com.
Forskriftsmessig bruk
Maskinen er egnet for kommersiell og in-
dustriell bruk, f.eks. på hoteller, skoler, sy-
kehus, fabrikker, butikker, kontorer og hos
utleiere. Maskinen må kun brukes iht. den-
ne bruksveiledningen.
Maskinen skal kun brukes til rengjøring
av glatte gulv som tåler fuktighet og po-
lering.
Maskinen er ikke egnet for rengjøring av
frosne gulv (f.eks. i kjølelagre).
Maskinen er ikke egnet for bruk i eksplo-
sjonsfarlige områder.
Maskinen er godkjent for bruk på flater
med en maksimal stigning (se kapitlet
Tekniske data).
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, bat-
teripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandle-
ren.
Sikkerhetsinstrukser
Før maskinen tas i bruk for første gang, må
du lese nøye gjennom denne bruksveiled-
ningen og følge vedlagte brosjyre med sik-
kerhetsanvisninger for gulvskuremaskiner
og tepperensere, nr. 5.956-251.0.
Maskinen er godkjent for bruk på flater med
en begrenset stigning (se kapitlet Tekniske
data).
ADVARSEL
Fare for personskader!
Maskinen kan velte på skrånende flater.
Maskinen skal aldri brukes på skrånende
flater.
Maskinen må bare brukes når hetten og al-
le deksler er lukket.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinn-
retninger!
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen
sikkerhet.
Ikke omgå, fjern eller deaktiver sikkerhets-
innretninger.
Sikkerhetsbrytere
Når sikkerhetsbryteren slippes slås maski-
nen av.
Nøkkelbryter
Når nøkkelbryteren trekkes ut er maskinen
sikret mot uautorisert bruk.
Varselsymboler
Legg merke til følgende advarsler ved om-
gang med batterier:
Generelle merknader ......................... 77
Funksjon ............................................ 77
Forskriftsmessig bruk......................... 77
Miljøvern ............................................ 77
Tilbehør og reservedeler.................... 77
Leveringsomfang ............................... 77
Sikkerhetsinstrukser........................... 77
Beskrivelse av maskinen ................... 78
Montering........................................... 79
Igangsetting ....................................... 80
Bruk ................................................... 80
Transport............................................ 81
Lagring............................................... 82
Stell og vedlikehold............................ 82
Hjelp ved feil ...................................... 83
Garanti ............................................... 84
Tilbehør BD-variant............................ 84
Tekniske data..................................... 85
EU-samsvarserklæring ...................... 85
Følg anvisningene i bruksanvis-
ningen for batteriene, på batteri-
ene og i denne
bruksveiledningen.
Bruk vernebriller.
Hold barn unna syre og batteri-
er.
Eksplosjonsfare
Åpen ild, gnister, åpent lys og
røyking er forbudt.
Fare for etsing
Førstehjelp.
Advarsler
Avfallshåndtering
Batterier må ikke kastes i hus-
holdningsavfallet.
78 Norsk
Beskrivelse av maskinen
maskinoversikt
1Grovsmussil
2Losil
3Svømmer
4Rengjøringshode
5Pedal for børsteskift
6Skyvehåndtak
7Sikkerhetsbryter
8Deksel smussvannstank
9Holdeskinne for Homebase
10 Spillvannstank
11 Batteri
12 Filter rent vann
13 Lokk rentvannstank
14 Skivebørste
15 Ferskvannstank
16 Typeskilt
17 Slangeholder
18 Påfyllingsåpning rentvannstank
19 Sugebom
20 Høydejustering sugebom
21 Hellingsjustering sugebom
22 Vingemutter til feste av sugebom
23 Sugeslange
24 Nivåvisning ferskvann
Tappeslange rent vann
25 Spak rengjøringshode
26 Reguleringsbryter vannmengde
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Norsk 79
27 Hendel for sugebom
28 Batteriplugg
29 Nøkkelbryter
30 Display
31 Dreiebryter arbeidshastighet
32 Kjøreretningsbryter
33 Tappeslange for smussvann med dose-
ringsinnretning
Batteri
1Tast
2Ladenivåindikator
3Batteri
Fargemerking
Betjeningselementene for rengjørings-
prosessen er gule.
Betjeningselementene for vedlikehold
og service er lysegrå.
Symboler på maskinen
*ekstrautstyr
Montering
Laste av
1. Ta av kartongen.
2. Fjern strammebåndene.
3. Skru av treklossene som er skrudd på
pallen.
4. Lag en rampe av de tre øverste avstiver-
ne i kartongemballasjen og sikringsplan-
ken som er skrudd fast tvers over pallen,
legg den foran pallen og skru den fast
med sponplateskruer.
1Sikringsplanke
2Firkantlist
3Avstiver
5. Firkantlisten som er skrudd av pallen,
skyves under rampen som støtte og
skrus fast der.
6. Trykk ned spaken for rengjøringshodet
og la den gå i lås på høyre side.
7. Kun for BD 80/100 og BR 85/100:
Trykk ned bremsespaken.
1Bremsespak
Merknad
BD 70/75 og BR 75/75 har ingen brems. På
denne enheten er det ikke nødvendig å løs-
ne bremsen.
8. Trekk maskinen i revers av pallen.
9. Kun for BD 80/100 og BR 85/100: Løft
opp bremsespaken.
Montere sugebom
1. Sett sugebommen inn i sugebomopp-
henget.
2. Trekk til vingemutterne.
3. Sett på sugeslangen.
Batterier
Anbefalte batterier
OBS
Fare for materielle skader
Bruk av andre batterier kan skade appara-
tet.
Bruk kun de anbefalte batteriene.
Sett inn og koble til batterier
FORSIKTIG
Demontering og montering av batterier
Ustabil maskin
Sørg for at maskinen står stødig når du tar
ut og setter inn batteriene.
OBS
Forveksling av polaritet
Ødeleggelse av styreelektronikken
Ta hensyn til riktig polaritet ved tilkobling av
batteriet.
OBS
Total utladning
Fare for materielle skader
Lad batteriene før du tar maskinen i bruk.
1. Slipp ut det brukte vannet.
2. Sving opp bruktvannstanken.
3. Trekk ut batterikontakten.
4. Sett batteriene inn i apparatet som vist.
BD 80/100:
1Batteri
2Batteripol
3Avstandsholder 150x150x65
4Rund plugg
5Avstandsstykke 90x185x335 (2 stykk
oppå hverandre)
Tappeåpning rentvannstank
Tappeåpning bruktvannstank
Forhøyet presstrykk for rengjø-
ringshodet
Tilgang til batteri
Nivå rentvannstank (50 %)
Sett inn pluggen til laderen her
Festepunkt
*Moppholder
OBS
Feil sted å plugge inn
Fare for materielle skader
IKKE sett inn pluggen til laderen
her
Normalt presstrykk for rengjø-
ringshodet
Rengjøringshode løftet
Pedal heve/senke rengjøringsho-
de
Pedal for børsteskift
1
Apparat Batteri
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
80 Norsk
BD 70/75 80 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Rund plugg
4Avstandsholder 150x150x65
5Tilleggsvekt, 6 plater
6Tilleggsvekt, 14 plater
BD 70/75 160 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Rund plugg
4Avstandsholder 150x150x65
5Avstandsholder 155x300x60
5. Sett inn avstandsstykkene og tilleggs-
vektene som vist.
OBS
Fare for materielle skader
Hvis polariteten (pluss- og minuspolen)
snus, vil styreelektronikken bli skadet.
Koble den røde kabelen til plusspolen og
den svarte kabelen til minuspolen.
Følg illustrasjonen over når du kobler til
kablene.
6. Koble tilkoblingskablene til batteripolene
(+) og (-).
7. For apparater med to batterier; koble for-
bindelseskabelen mellom de to batterie-
ne.
8. Sett rundkontakten inn i batteriene.
9. Koble batteripluggen på maskinsiden til
batteripluggen på batterisiden.
10.Sving ned smussvannstanken.
Merknad
Lad opp batteriene før du tar i bruk appara-
tet (se avsnitt «Lade batterier»).
Ta ut batterier
FORSIKTIG
Demontering og montering av batterier
Ustabil maskin
Sørg for at maskinen står stødig når du tar
ut og setter inn batteriene.
1. Sett nøkkelbryteren på “0” og ta ut nøk-
kelen.
2. Trekk ut batterikontakten.
3. Slipp ut det brukte vannet.
4. Sving opp bruktvannstanken.
5. Trekk ut alle runde plugger.
6. Koble kabelen fra minuspolen på batte-
riet på maskinsiden.
7. Koble resten av kablene fra batteriene.
8. Fjern om nødvendig avstandsstykkene.
9. Ta ut batteriene.
10.Kasser de brukte batteriene i henhold til
gjeldende bestemmelser.
Igangsetting
Lade batterier
FARE
Uriktig bruk av laderen
Elektrisk støt
Ta hensyn til nettspenningen og sikringen
på maskinens typeskilt.
Bruk laderen kun i tørre områder med til-
strekkelig ventilasjon.
OBS
Bruk av uegnet lader
Fare for materielle skader
Laderen skal ikke kobles til batteripluggen
på batterisiden.
Bruk kun en lader som er egnet for den bat-
teritypen som er satt inn.
Les brukerveiledningen fra produsenten av
laderen, og legg spesielt merke til sikker-
hetsinformasjonen.
Maskinen kan ikke brukes mens lading på-
går.
Merknad
Maskinen har en beskyttelse mot total ut-
ladning, dvs. at hvis minste godkjente ka-
pasitetsgrense nås, slås børstemotoren og
turbinen av.
1. Kjør maskinen rett til laderen, og unngå
stigninger.
2. Trekk ut batteripluggen på maskinsiden.
1Batteriplugg, maskinside
2Batteriplugg, batteriside
OBS
Fare for materielle skader
Batteriladeren skal ikke kobles til batteri-
pluggen på apparatsiden.
Merknad
Les brukerveiledningen fra produsenten av
batteriladeren og vær spesielt oppmerk-
som på sikkerhetsinstruksjonene!
3. Koble batteripluggen på batterisiden til
laderen.
4. Sett støpselet til laderen inn i stikkontak-
ten.
5. Gjennomfør ladningen iht. instruksjone-
ne i bruksveiledningen for laderen.
Ladetiden avhenger av batteriets til-
stand og av laderen. Når batteriet er
tomt, er ladetiden omtrent:
6. Etter avsluttet ladeprosess:
a Koble batteriladeren fra strømnettet.
b Koble batteripluggen fra batterilade-
ren.
c Koble batteripluggen på maskinsiden
til batteripluggen på batterisiden.
Bruk
OBS
Farlige situasjoner ved bruk
Fare for personskader
Frigjør sikkerhetsbryteren ved fare.
Fylle på drivstoff
Fylle på rent vann
1. Åpne dekslet på rentvannstanken.
2. Fyll på rent vann (maksimalt 50 °C) opp
til underkanten av påfyllingsstussen.
Merk: Rentvannsslangen kan under på-
fyllingen klemmes fast ved hjelp av slan-
geholderen.
3. Lukk dekslet på rentvannstanken.
Informasjon om rengjøringsmidler
ADVARSEL
Risiko for skade på maskinen!
Maskinen kan ta skade hvis det brukes
uegnede rengjøringsmidler.
Bruk kun anbefalte rengjøringsmidler. Eier-
en er ved bruk av andre rengjøringsmidler
ansvarlig med hensyn til driftssikkerheten
og fare for ulykker.
Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for
løsningsmidler, salt- og flussyre.
Følg sikkerhetsanvisningene på etiketten
på rengjøringsmidlene.
Merknad
Ikke bruk sterkt skummende rengjørings-
midler.
Anbefalte rengjøringsmidler
1
1
2
Lader Batterikapa-
sitet
Ladetid ca.
6 654-483,0 80 Ah 7 timer
6 654-484,0 80 Ah 2 timer
160 Ah 4 timer
Bruk Vaskemiddel
Gulvvaskemiddel ekstra lite
skummende med EU-Ecolabel
CA 50 C
Universalrengjøringsmiddel
med høy befuktning
RM 756
Intensivt alkoholrengjørings-
middel til gulv og overflater.
Godt egnet til blanke, harde
steiner som f.eks. granitt
RM 755
Rengjøringsmiddel til fint
steintøy, uten tensider
RM 753
Universal-beleggfjerner, li-
noleumsvennlig
RM 754
Surt automat-grunnrengjø-
ringsmiddel. Egnet for sani-
tærrom og sluttrengjøring
RM 751
Industrielt vedlikeholdsren-
gjøringsmiddel
RM 69
Industrielt grunnrengjø-
ringsmiddel og alkalisk be-
leggfjerner
RM 752
Overflatedesinfeksjonsmiddel
RM 732
Norsk 81
Rengjøringsmiddel
1. Hell rengjøringsmiddelet i rentvannstan-
ken.
Merk: Lokket til rentvannstankens påfyl-
lingsåpning kan brukes til å måle opp
rengøringsmiddelet. Det har en måle-
skala på innsiden.
Stille inn vannmengde
1. Still inn vannmengden ved hjelp av regu-
leringsbryteren, i henhold til hvor til-
smusset gulvet er.
Merknad
Bruk en liten mengde vann i starten av ren-
gjøringen. Øk vannmengden gradvis til du
oppnår ønsket rengjøringsresultat.
Merknad
Dersom rentvannstanken går tom, arbeider
rengjøringshodet videre uten væsketilfør-
sel.
Stille inn sugebom
Stille inn helling
Hellingen må være stilt inn slik at sugebla-
dene på sugebommen presses likt mot gul-
vet langs hele lengden.
1. Løsne skruen.
1Skrue
2. Juster hellingen av sugebommen.
3. Trekk til skruen.
Stille inn høyde
Høyden avgjør i hvor sterk grad sugeblade-
ne bøyes ved kontakt med gulvet.
1. Skyv maskinen et lite stykke fremover.
2. Sammenlign bøyen på sugebladene
med bildet under.
´
1Avstandshjul med holder
2Underlagsskive
3Skrue
3. Skru ut skruen.
4. Legg så mange underlagsskiver mellom
sugebommen og avstandshjulet som
trengs for at sugebladet skal oppnå riktig
bøy.
5. Plasser resten av underlagsskivene
oppå avstandshjulet.
6. Skru inn skruen og trekk den til.
7. Gjenta fremgangsmåten på det andre
avstandshjulet.
8. Skyv maskinen et lite stykke fremover.
9. Kontroller bøyen langs hele lengden av
sugebladene igjen.
10.Gjenta justeringen om nødvendig.
Rengjøring
Slå på maskinen
1. Vri nøkkelbryteren til “1”.
Displayet viser etter hverandre:
Tidsrommet til neste kundeservice
Programvareversjon, betjeningsdel
Batteriets ladestatus og antall driftstimer
Kjøring
Merknad
Kjøreretningen kan endres mens ren-
gjøringen pågår. Dermed kan du gjennom-
føre intensiv rengjøring ved å kjøre flere
ganger frem og tilbake på det samme ste-
det.
1. Sett kjøreretningsbryteren i “fremover”.
Rengjøring
Merknad
Hellingen og høyden på sugebladet kan
stilles inn for å oppnå et bedre sugeresultat
(se kapitlet Stille inn sugebom).
Merknad
Dersom bruktvannstanken er full, stenger
flottøren sugeåpningen, og sugeturbinen
går med økt turtall. Hev i så fall sugebom-
men og kjør for å tømme bruktvannstan-
ken.
1. Vri dreiebryteren for arbeidshastighet til
ønsket verdi.
Hastigheten vises i displayet under inn-
stillingen, og vises som prosent av høy-
este hastighet.
2. Still inn vannmengden ved hjelp av regu-
leringsventilen.
3. Trykk ned spaken for sugebommen.
Sugebommen senkes.
Sugingen starter.
4. Trykk ned spaken for rengjøringshodet,
la den gå ut av lås og gå opp igjen.
5. Trekk sikkerhetsbryteren ut til skyve-
håndtaket.
Rengjøringshodet starter, og maskinen
kjører med den innstilte hastigheten.
Øke børstepresstrykket
1. Slipp sikkerhetsbryteren.
2. Løft spaken for rengjøringshodet med
hånden og la den gå i lås på høyre side.
Avslutte arbeidet
Avslutte rengjøringen
1. Slipp sikkerhetsbryteren.
2. Trykk ned spaken for rengjøringshodet
og la den gå i lås på høyre side.
3. Kjør et kort stykke videre.
Restvannet suges opp.
4. Hev sugebommen.
Sugingen går videre i 10 sekunder.
5. Vri nøkkelbryteren til “0”.
6. Lad eventuelt batteriet.
Tappe ut brukt vann
ADVARSEL
Miljøforurensning!
Uriktig utslipp i avløpsvann fører til miljøfor-
urensning.
Følg lokale forskrifter om behandling av av-
løpsvann.
1. Ta tappeslangen ut av holderen og legg
den ned i et egnet sluk.
2. Trykk sammen eller bøy doseringsinn-
retningen.
3. Åpne lokket på doseringsinnretningen.
4. Slipp ut det brukte vannet. Reguler
vannmengden gjennom å trykke eller
bøye.
5. Skyll spillvannstanken med rent vann.
Tappe ut rent vann
1. Trekk av slangen til nivåvisningen og
sving den ned.
Tappe ut rent vann på en rask måte
1. Skru av lokket til rentvannstanken.
2. La vannet renne ut.
3. Sett på lokket til rentvannstanken og
skru det fast.
Merk: Påse at slangetilkoblingen i lokket
til rentvannstanken ligger på det dypeste
punktet når det er skrudd fast.
Transport
FARE
Kjøring i stigninger
Fare for personskader
Kjør maskinen til lossing og lessing kun i
stigninger opptil maksimalverdi (se kapittel
«Tekniske data»).
Kjør langsomt.
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under trans-
port.
Maskinen skal lastes opp med hjelp fra en
annen person eller ved å bruke fremdriften.
1. Trykk ned spaken for rengjøringshodet
og la den gå i lås på høyre side.
2. Hev sugebommen.
3. Vri nøkkelbryteren til “1”.
4. Velg kjøreretning ved hjelp av kjøreret-
ningsbryteren.
5. Trekk sikkerhetsbryteren ut til skyve-
håndtaket.
6. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
10 mm
12 3
82 Norsk
7. Legg først spennstroppen under
bruktvannstanken.
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle
skader!
Enheten kan vippe på skrå underlag.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
OBS
Frost
Skade på apparatet forårsaket av vann
som fryser
Tøm apparatet fullstendig for vann.
Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Maskinen skal kun lagres innendørs.
Før lengre lagringsperiode:
1. Lad batteriet/-ene til mellom 30 % og
50 % fulladet.
2. Koble laderen fra batterikontakten.
3. Trykk på knappen på batteriet i 20
sekunder for å sette batteriet i hvilemo-
dus.
1Tast
2Ladenivåindikator
3Batteri
Alle LED-ene til ladenivåindikatoren ly-
ser og slukker etter hverandre. Ladeni-
våindikatoren reagerer deretter ikke hvis
knappen trykkes kort.
Merknad
For apparater med flere batterier er det ba-
re nødvendig å følge denne fremgangsmå-
ten for ett av batteriene. De andre
batteriene går automatisk over i hvilemo-
dus.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for personskader!
Maskinen kan bevege seg uventet og forår-
sake skader.
Før arbeid på maskinen skal nøkkelbryte-
ren vris til “0” og nøkkelen tas ut.
Trekk ut nettpluggen til laderen.
Tapp ut det brukte og det rene vannet og
avfallsbehandle det.
Sikkerhetsinspeksjon/
vedlikeholdskontrakt
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin-
speksjon med forhandleren din, eller inngå
en vedlikeholdskontrakt. Snakk med dem
for råd.
Vedlikeholdsintervaller
Etter hver bruk
OBS
Uriktig rengjøring
Fare for skader.
Ikke sprut vann på maskinen.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
Du finner en detaljert beskrivelse av de en-
kelte vedlikeholdsarbeidene i kapitlet Ved-
likeholdsarbeid.
Tapp ut det brukte vannet.
Skyll bruktvannstanken med rent vann.
Rengjør maskinen utvendig med en fuk-
tig klut og mild rengjøringsblanding.
Kontroller losilen, rengjør ved behov.
Rengjør grovsmussilen.
Rengjør sugebladene og se etter slita-
sje, etterjuster høyden eller skift ut om
nødvendig.
Kontroller skivebørstene med hensyn til
slitasje, skift ut ved behov.
Lad batteriet.
Er ladetilstanden under 50 %, skal
batteriet lades helt opp uten avbrudd.
Er ladetilstanden over 50 %, skal bat-
teriet lades opp kun dersom full
driftsvarighet trengs ved neste bruk.
Månedlig
Du finner en detaljert beskrivelse av de en-
kelte vedlikeholdsarbeidene i kapitlet «Ved-
likeholdsarbeid».
1. Tøm rentvannstanken og spyl vekk av-
leiringer.
2. Rengjør filteret med rent vann.
3. Rengjør flottøren og losilen.
4. Se etter oksidering på batteripolene,
børst av om nødvendig. Kontroller at for-
bindelseskablene sitter som de skal.
5. Rengjør tetningene mellom bruktvanns-
tanken og dekslet, og sjekk at det er tett.
Skift ut om nødvendig.
6. Skal maskinen ikke brukes over lengre
tid, skal det settes bort med fulladede
batterier. Batteriet må lades helt opp
minst en gang i måneden.
Årlig
La kundeservice utføre foreskrevet ved-
likehold på maskinen.
Vedlikeholdsarbeid
Vend eller skift ut sugebladene dersom
de er slitte
Dersom sugebladene er slitt ned til slitasje-
merket, må de vendes eller skiftes ut.
1Slitasjemerke
2Sugeblad
1. Ta av sugebommen.
2. Skru ut stjernegrepene.
3. Trekk av plastdelene.
4. Trekk av sugebladene.
5. Skyv inn de vendte eller nye sugeblade-
ne.
6. Skyv på plastdelene.
7. Skru inn stjernegrepene og trekk dem til.
Rengjøre grovsmussilen
1. Åpne dekslet på bruktvannstanken.
1Grovsmussil
2. Trekk opp grovsmussilen.
3. Rengjør grovsmussilen under rennende
vann.
4. Sett grovsmussilen inn i bruktvannstan-
ken.
Rengjøre filteret for rent vann
1. Tapp ut det rene vannet (se kapitlet Tap-
pe ut rent vann).
2. Skru av dekslet til rentvannstanken.
1Lokk rentvannstank
2Filter rent vann
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Norsk 83
3. Ta ut filteret for rent vann og spyl det
med rent vann.
4. Sett inn filteret for rent vann.
5. Skru på lokket til rentvannstanken.
Merk: Påse at slangetilkoblingen i lokket
til rentvannstanken ligger på det dypeste
punktet når det er skrudd fast.
Rengjøre flottøren og losilen
1. Åpne dekslet på bruktvannstanken.
1Festekrok
2Flottør
3Losil
4Flottørhus
2. Løsne festekrokene.
3. Trekk av flottørhuset i retning nedover.
4. Ta flottøren av flottørhuset og rengjør
den.
5. Fjern lofilteret og rengjør det.
6. Sett alle delene sammen igjen i omvendt
rekkefølge.
Skifte skivebørster
1. Hev rengjøringshodet.
2. Trykk ned pedalen for børsteskift forbi
motstanden.
1Pedal for børsteskift
3. Trekk den 1. skivebørsten ut fra siden,
under rengjøringshodet.
4. Hold den nye skivebørsten under ren-
gjøringshodet, trykk opp og la den gå i
lås.
5. Gjenta fremgangsmåten for den 2. ski-
vebørsten.
Hjelp ved feil
FARE
Fare for personskader!
Maskinen kan bevege seg uventet og forår-
sake skader.
Før arbeid på maskinen skal nøkkelbryte-
ren vris til “0” og nøkkelen tas ut.
Trekk ut nettpluggen til laderen.
Tapp ut det brukte og det rene vannet og
avfallsbehandle det.
Ring kundeservice ved feil som ikke kan
rettes ved hjelp av denne tabellen.
Batteristatusindikator
1Status-LED
2Indikator-LED 1
3Indikator-LED 2
4Indikator-LED 3
5Indikator-LED 4
6Batteri
7Tast
1. Trykk på knappen i 5 sekunder.
Ingen LED lyser: Lad opp batteriet.
Status-LED-en lyser grønt: Alle 5 lys-
diodene sammen viser batteriets lade-
status.
Status-LED-en lyser rødt: Indikator-
LED-ene viser en feil. Feil som er be-
skrevet i følgende tabell, kan korrigeres
av brukeren. For alle feilindikatorer som
ikke er beskrevet, må du kontakte KÄR-
CHERs kundeservice.
(1) (2) (3) (4) (5) Årsak Utbedring
rød - - - - Batteriet er for varmt. La batteriet avkjøles.
rød - - - grønn Batteristyringssystemet er for varmt. La batteriet avkjøles.
rød - - grønn - Batteriet er for kaldt til å lades. Flytt apparatet til et varmere sted og vent til batteriet er var-
met opp.
rød - - grønn grønn Strømforbruket ved lading er for
høyt.
Koble fra laderens støpsel. Vent i 10 sekunder. Sett inn støp-
selet igjen. Hvis feilen vises igjen, må du skifte ut laderen.
Apparatets strømopptak er for høyt. Slå av apparatet. Hvis feilen oppstår igjen etter at den er slått
på, må du lete etter feilen i enheten.
rød - grønn - grønn Kortslutning. Kontroller alle batteritilkoblinger.
rød - grønn grønn - For lav cellespenning under utlad-
ning.
Lad opp batteriet.
rød - grønn grønn grønn For høy cellespenning ved lading. Utlad batteriet til 20 % restkapasitet. Lad så opp batteriet.
rød grønn - - grønn Batterispenningen er for lav. Lad opp batteriet.
rød grønn - grønn - Feil under oppladningen. Koble fra laderens støpsel. Vent i 10 sekunder. Sett inn støp-
selet igjen. Hvis feilen vises igjen, må du skifte ut laderen.
rød grønn - grønn grønn
rød grønn grønn - - Batteriet er for kaldt for utgangsef-
fekten.
Flytt apparatet til et varmere sted og vent til batteriet er var-
met opp.
rød grønn grønn grønn - Feil ved utgangseffekt. Slå av apparatet. Hvis feilen vedvarer, må du kontakte kun-
deservice.
84 Norsk
Feil uten visning
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantiti-
den dersom disse kan føres tilbake til mate-
rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør BD-variant
Feil Utbedring
Maskinen kan ikke startes 1. Vri nøkkelbryteren til “1”.
2. Lås opp nødstoppknappen på kontrollpanelet ved å vri den. (Merk: ikke alle versjoner er utstyrt
med en nødstoppknapp.)
3. Betjen sikkerhetsbryteren.
4. Sett inn batteripluggen.
5. Kontroller, ev. lad, batteriene.
6. Kontroller om batteripolene er tilkoblet.
Vannmengden er ikke tilstrek-
kelig
1. Kontroller nivået av rent vann, fyll tanken om nødvendig.
2. Øk vannmengden ved hjelp av reguleringsbryteren for vannmengde.
3. Rengjør filteret med rent vann.
4. Kontroller om slangene er tilstoppet, rengjør om nødvendig.
Sugeeffekten er for liten 1. Stans maskinen og tapp ut det brukte vannet.
2. Rengjør tetningene mellom bruktvannstanken og dekslet, og sjekk at det er tett. Skift ut om nød-
vendig.
3. Kontroller om sugeslangen er koblet riktig til bruktvannstanken.
4. Kontroller losilen for forurensninger, rengjør den om nødvendig.
5. Rengjør sugebladene på sugebommen, vend eller skift ut om nødvendig.
6. Kontroller om dekslet på tappeslangen for brukt vann er lukket.
7. Kontroller innstillingen på sugebommen.
8. Kontroller om sugeslangen er tilstoppet, rengjør om nødvendig. Når sugeslangen settes på igjen,
må den hvite markeringen på slangen være ved holdeklemmen.
9. Kontroller at sugeslangen er tett, skift ut om nødvendig.
Rengjøringsresultatet er uttil-
fredsstillende
1. Senk hastigheten.
2. Kontroller børstene med hensyn til slitasje, skift ut om nødvendig.
3. Kontroller børstetype og rengjøringsmiddel med hensyn til egnethet.
Sugeturbinen går med for-
høyet turtall
1. Tapp ut det brukte vannet.
2. Rengjør flottøren.
3. Kontroller losilen, rengjør den om nødvendig.
4. Kontroller om sugeslangen er tilstoppet, rengjør om nødvendig.
5. Kontroller sugebommen med hensyn til blokkering, fjern eventuell blokkering.
Børste roterer ikke 1. Kontroller om et fremmedlegeme blokkerer børsten, fjern eventuelt fremmedlegeme.
Maskinen vibrerer under ren-
gjøring
1. Bruk en mykere børste.
LED-lampene «Batteri fra-
koblet», 80 % og 100 % på
batteriladeren lyser flere gan-
ger etter hverandre
1. Batteriladeren er i oppladefasen. Ladetilstanden til de enkelte battericellene blir justert. Det fore-
ligger bare feil hvis LED «Batteri frakoblet» lyser permanent.
Batteriet kan ikke lades Batteriet er dypt utladet og kan ikke vekkes av laderen.
1. Koble laderen til strømnettet og til batteriet.
2. Hold knappen på batteriet trykt i mer enn 5 sekunder. Batteriet vekkes og ladeprosessen starter.
Betegnelse BD 70/75
delenr.
BD 80/100
delenr.
Beskrivelse
Skivebørste, hvit (svært myk) 4.905-011.0 4.905-030.0 For rengjøring av lett tilsmussede eller ømfintlige gulv
Skivebørste, natur (myk) 4.905-012.0 4.905-031.0 I naturfiber, for rengjøring og polering
Skivebørste, rød (middels, stan-
dard)
4.905-010.0 4.905-000.0 Brukes til alle vanlige rengjøringsoppgaver
Skivebørste, svart (hard) 4.905-013.0 4.905-032.0 Ved sterk tilsmussing og for grundig rengjøring, kun for uømfintlig be-
legg
Drivdisk for pute 4.762-590.0 4.762-447.0 For rengjøring med puter, med hurtigkobling og centerlock
Pute, hvit 6.371-331.0 For polering av gulv
Pute, rød (middels myk) 6.369-003.0 6.371-147.0 For vask og rengjøring av alle gulv
Pute, rød (middels hard) 6.369-002.0 6.371-148.0 For rengjøring av sterkt tilsmussede gulv og grundig rengjøring
Pute, svart (hard) 6.369-001.0 6.371-169.0 Ved gjenstridig smuss og for grundig rengjøring
Pute, brun (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 For boning av harde og elastiske overflater
Norsk 85
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruk-
sjon, samt i versjonen som vi har markeds-
ført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive-
ne. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Gulvvasker
Type: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 24 24
Batterikapasitet Ah (5
h)
80 /
160
160
Gjennomsnittlig
inngangseffekt
W 1270 1320
Effekt fremdriftsmo-
tor
W 250 300
Effekt sugeturbin W 500 500
Effekt børstedrev W 2 x
500
2 x
500
Teoretisk flateeffekt m2/h 3500 4000
Volum rentvanns-
tank
l75100
Volum bruktvanns-
tank
l75100
Vanntemperatur
maks.
°C 50 50
Vanntrykk maks. bar 0,06 0,06
Snuradius i gang mm 1550 1650
Stigning arbeids-
område maks.
%22
Suge
Sugekraft, luft-
mengde
l/s 24 24
Sugekraft, under-
trykk
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Rengjøringsbørster
Arbeidsbredde mm 700 800
Børstediameter mm 356 410
Børsteturtall 1/min 140 140
Børstepresstrykk N 300 /
500
400 /
680
Mål og vekt
Tillatt totalvekt kg 325 435
Tom vekt (trans-
portvekt)
kg 251 325
Dimensjoner batte-
rirom
mm 575 x
380
622 x
384
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-72
Total-vibrasjonsver-
di
m/s2 <2,5 <2,5
Usikkerhet K dB(A) 0,2 0,2
Lydtrykknivå LpA dB(A) 65 65
Usikkerhet KpA dB(A) 2 2
Lydeffektnivå
LWA + usikkerhet
KWA
dB(A) 81 81
86 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här original-
bruksanvisningen och medföl-
jande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Funktion
Den här skursugmaskinen är avsedd att
användas för våtrengöring på jämna golv.
Maskinen anpassas till respektive rengö-
ringsuppdrag genom att vattenmängden
och rengöringsmedelsmängden ställs in.
Rengöringsmedelsdoseringen anpassas
via tillsättningen i tanken.
Arbetsbredden och kapaciteten hos färsk-
och smutsvattentankarna (se kapitlet ” Tek-
niska data”) möjliggör en effektiv rengöring
vid lång användningslängd.
Maskinen har en framdrivning.
Hänvisning
Beroende på respektive rengöringsupp-
drag kan maskinen utrustas med olika till-
behör. Fråga efter vår katalog eller besök
på internet på www.kaercher.com.
Ändamålsenlig användning
Den här maskinen är avsedd för kommersi-
ell och industriell användning, t.ex. på ho-
tell, i skolor, på sjukhus, i fabriker, i butiker,
på kontor och av uthyrningsfirmor. Använd
den här maskinen endast i enlighet med
uppgifterna i den här bruksanvisningen.
Maskinen får endast användas till rengö-
ring av jämna golv som tål fukt och pole-
ring.
Maskinen är inte avsedd att användas till
rengöring av kalla golv (t.ex. i kylanlägg-
ningar).
Maskinen är inte avsedd att användas i
explosionsfarliga områden.
Maskinen är godkänd för drift på ytor
med en maximal lutning (se kapitel Tek-
niska data).
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvin-
nas. Avfallshantera förpackningar
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batte-
rier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nöd-
vändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om nå-
got tillbehör saknas eller om det finns trans-
portskador.
Säkerhetsinformation
Före den första användningen av den här
maskinen ska du läsa och observera den
här bruksanvisningen och den bifogade
broschyren Säkerhetsanvisningar för borst-
rengöringsapparater och strålextraktions-
enheter, nr 5.956-251.0. Följ alla
anvisningar.
Maskinen är godkänd för drift på ytor med
en begränsad lutning (se kapitel Tekniska
data).
VARNING
Skaderisk!
Maskinen kan välta på lutande ytor.
Använd aldrig maskinen på lutande ytor.
Maskinen får endast användas om tillkopp-
las om kåpan och alla lock är stängda.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller
har ändrats!
Säkerhetsanordningarna är till för att skyd-
da dig.
Säkerhetsanordningar får inte förbikopplas,
tas bort eller inaktiveras.
Säkerhetsbrytare
Om säkerhetsbrytaren släpps stängs ma-
skinen av.
Nyckelbrytare
Om nyckelbrytaren dras ut är maskinen
säkrad mot obehörig användning.
Symboler varningsinformation
Beakta följande varningsinformation vid
hantering av batterier:
Allmän information ............................. 86
Funktion ............................................. 86
Ändamålsenlig användning................ 86
Miljöskydd .......................................... 86
Tillbehör och reservdelar ................... 86
Leveransens omfattning .................... 86
Säkerhetsinformation......................... 86
Beskrivning av maskinen ................... 87
Montering........................................... 88
Idrifttagning ........................................ 89
Drift .................................................... 89
Transport............................................ 90
Förvaring............................................ 91
Skötsel och underhåll ........................ 91
Hjälp vid störningar ............................ 92
Garanti ............................................... 93
Tillbehör BD-variant ........................... 93
Tekniska data..................................... 94
EU-försäkran om överensstämmelse. 94
Informationen i batteriets an-
vändningsinstruktion och på
batteriet samt i denna bruksan-
visning ska följas.
Använd skyddsglasögon.
Håll barn borta från syra och
batterier.
Explosionsrisk
Eld, gnistor, flammor och rök-
ning är förbjudet.
Risk för frätskador
Första hjälpen.
Varningsanvisning
Avfallshantering
Kasta inte batterier i soptunnan.
Svenska 87
Beskrivning av maskinen
Maskinöversikt
1Grovsmutssil
2Luddsil
3Flottör
4Rengöringshuvud
5Pedal borstbyte
6Skjutbygel
7Säkerhetsbrytare
8Lock smutsvattentank
9Fästskena för Homebase
10 Smutsvattentank
11 Batteri
12 Filter färskvatten
13 Förslutning färskvattentank
14 Fönsterborste
15 Färskvattentank
16 Typskylt
17 Slanghållare
18 Påfyllningsöppning färskvattentank
19 Sugbalk
20 Höjdinställning sugbalk
21 Lutningsinställning sugbalk
22 Vingmutter för att fästa sugbalken
23 Sugslang
24 Nivåindikering färskvatten
Tömningsslang färskvatten
25 Spak rengöringshuvud
26 Reglerknapp vattenmängd
27 Spak sugbalk
28 Batterikontakt
29 Nyckelbrytare
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
88 Svenska
30 Display
31 Vridknapp arbetshastighet
32 Körriktningsbrytare
33 Tömningsslang smutsvatten med dose-
ringsanordning
Batteri
1Knapp
2Laddningsindikator
3Batteri
Färgmärkning
Manövreringselement för rengörings-
processen är gula.
Manövreringselement för underhåll och
service är ljusgrå.
Symboler på maskinen
* Tillval
Montering
Avlastning
1. Ta bort kartongen.
2. Ta bort spännbanden.
3. Skruva loss träklossarna som är fästa
med skruvar på pallen.
4. Lägg en ramp framför pallen med kar-
tongens 3 övre förstärkningsbrädor och
den säkringsbräda som är fastskruvad
på tvären på pallen och fäst den med
spånskiveskruvar.
1Säkringsbräda
2Träbalk
3Förstärkningsbräda
5. För in träbalken som skruvats av från
pallen som stöd under rampen och skru-
va fast den.
6. Tryck rengöringshuvudets spak nedåt
och haka i den till höger.
7. Endast för BD 80/100 och BR 85/100:
Tryck bromsens spak nedåt.
1Spak broms
Hänvisning
För BD 70/75 och BR 75/75 finns ingen
broms. Att lossa bromsen är inte nödvän-
digt för denna maskin.
8. Dra bort maskinen baklänges från pal-
len.
9. Endast för BD 80/100 och BR 85/100:
Tryck bromsens spak uppåt.
Montera sugbalken
1. Sätt in sugbalken i sugbalksfästet.
2. Dra åt vingmuttrarna.
3. Sätt dit sugslangen.
Batterier
Rekommenderade batterier
OBSERVERA
Skaderisk
Om andra batterier används kan maskinen
skadas.
Använd endast rekommenderade batterier.
Sätta i och ansluta batterierna
FÖRSIKTIGHET
Ta ut och sätta i batterierna
Maskinen står inte stabilt
Se till att maskinen står stabilt när batterier-
na demonteras och monteras.
OBSERVERA
Växling av polaritet
Förstörd styrelektronik
Observera att det blir rätt polaritet vid an-
slutning av batteriet.
OBSERVERA
Fullständig urladdning
Skaderisk
Ladda batterierna innan maskinen tas i drift.
1. Tappa av smutsvattnet.
2. Sväng smutsvattentanken uppåt.
3. Dra ur batterikontakten.
4. Sätt i batterierna i maskinen som på bild-
en.
BD 80/100:
1Batteri
2Batteripol
3Distans 150x150x65
4Kulkontakt
5Distans 90x185x335 (2 stycken ovanpå
varandra)
Tömningsöppning färskvattentank
Tömningsöppning smutsvatten-
tank
Förhöjt anliggningstryck i rengö-
ringshuvudet
Åtkomst till batteriet
Nivå färskvattentank (50 %)
Anslut laddarens kontakt här
Fastsurrningspunkt
*Mopphållare
OBSERVERA
Felaktig anslutningsplats
Skaderisk
Anslut INTE laddarens kontakt här
Normalt anliggningstryck i rengö-
ringshuvudet
Upphöjt rengöringshuvud
Pedal lyfta/sänka rengörings-
huvud
Pedal borstbyte
1
Maskin Batteri
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Svenska 89
BD 70/75 80 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Kulkontakt
4Distans 150x150x65
5Tilläggsvikt, 6 plattor
6Tilläggsvikt, 14 plattor
BD 70/75 160 Ah:
1Batteri
2Batteripol
3Kulkontakt
4Distans 150x150x65
5Distans 155x300x60
5. Sätt i distanserna och ytterligare vikter
enligt anvisningarna.
OBSERVERA
Skaderisk
Om polariteten är omvänd (positiva och ne-
gativa poler) skadas styrelektroniken.
Anslut röd kabel till pluspolen och svart ka-
bel till minuspolen.
Observera ovanstående bilder när kablar-
na ansluts.
6. Anslut anslutningskabeln till batteripo-
lerna (+) och (-).
7. För maskiner med 2 batterier, anslut an-
slutningskabeln mellan de båda batte-
rierna.
8. Sätt i kulkontakterna i batterierna.
9. Anslut batterikontakten på maskinen till
batterikontakten på batteriet.
10.Sväng smutsvattentanken nedåt.
Hänvisning
Ladda batterierna innan du använder ma-
skinen (se avsnittet ”Ladda batterierna”).
Ta ut batterierna
FÖRSIKTIGHET
Ta ut och sätta i batterierna
Maskinen står inte stabilt
Se till att maskinen står stabilt när batterier-
na demonteras och monteras.
1. Ställ nyckelbrytaren på ”0” och dra ut
nyckeln.
2. Dra ur batterikontakten.
3. Tappa av smutsvattnet.
4. Sväng smutsvattentanken uppåt.
5. Koppla ur alla kulkontakter.
6. Lossa kabeln från batteriets minuspol.
7. Lossa de resterande kablarna från bat-
terierna.
8. Ta vid behov bort distanserna.
9. Ta ut batterierna.
10.Avfallshantera de förbrukade batterier-
na enligt gällande bestämmelser.
Idrifttagning
Ladda batteriet
FARA
Felaktig användning av laddaren
Elchock
Observera nätspänningen och säkringen
på maskinens typskylt.
Använd laddaren endast inomhus, i torra
utrymmen med tillräcklig ventilation.
OBSERVERA
Användning av en opassande laddare
Skaderisk
Anslut inte laddaren till batterikontakten på
maskinen.
Använd en laddare som passar den monte-
rade batteritypen.
Läs bruksanvisningen från laddarens till-
verkare och observera framförallt säker-
hetsanvisningarna.
Maskinen kan inte användas under ladd-
ningen.
Hänvisning
Maskinen har ett djuptömningsskydd, dvs.
om den tillåtna minimikapaciteten uppnås
kopplas borstmotorn och turbinen från.
1. Kör maskinen direkt till laddaren och
undvik lutningar.
2. Dra ur batterikontakten på maskinen.
1Batterikontakt, på maskinen
2Batterikontakt, på batteriet
OBSERVERA
Skaderisk
Anslut inte laddaren till batterikontakten på
maskinen.
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från
tillverkaren av laddaren, i synnerhet säker-
hetshänvisningarna!
3. Anslut batterikontakten på batteriet till
laddaren.
4. Sätt in laddarens nätkontakt i eluttaget.
5. Ladda enligt anvisningarna i bruksanvis-
ningen till laddaren.
Laddningstiden beror på batteriets skick
och laddaren. När batteriet är tomt är
laddningstiden ungefär:
6. Efter avslutad laddning:
a Koppla ur laddarens nätkontakt.
b Lossa batterikontakten från laddaren.
c Anslut batterikontakten på maskinen
till batterikontakten på batteriet.
Drift
OBSERVERA
Risksituation vid drift
Risk för personskador
Släpp säkerhetsbrytaren om en risk upp-
står.
Fylla på drivmedel
Fylla på färskvatten
1. Öppna färskvattentankens förslutning.
2. Fyll på färskvatten (max. 50 °C) till på-
fyllningsrörets underkant.
Information: Färskvattenslangen kan
fästas med slanghållaren under påfyll-
ningen.
3. Stäng färskvattentankens förslutning.
Anvisningar om rengöringsmedel
VARNING
Risk för skador på maskinen!
Vid användning av olämpliga rengörings-
medel kan maskinen skadas.
Använd endast rekommenderade rengö-
ringsmedel. Om andra rengöringsmedel
används bär driftansvarig den ökade risken
avseende driftsäkerhet och olycksrisk.
Använd endast rengöringsmedel som inte
innehåller lösningsmedel samt salt- och flu-
orvätesyra.
Beakta säkerhetsanvisningarna för rengö-
ringsmedlen.
Hänvisning
Använd inte rengöringsmedel som löddrar
mycket.
Rekommenderade rengöringsmedel
Laddare Batterikapa-
citet
Laddnings-
tid ca.
6.654-483.0 80 Ah 7 timmar
6.654-484.0 80 Ah 2 timmar
160 Ah 4 timmar
1
1
2
Användning Rengörings-
medel
Golvnderhållsrengörings-
medel extra lågskummande
med EU-Ecolabel
CA 50 C
Högvätande universalren-
göringsmedel
RM 756
Intensivt alkoholrengörings-
medel för golv och ytor. Väl
lämpad för hel hård sten
som t.ex. granit
RM 755
Rengöringsmedel för fint
stengods, fritt från ytaktiva
ämnen
RM 753
Universell lagerborttagare,
lämplig för linoleum
RM 754
Surt automat-grundrengö-
ringsmedel. Lämplig för sa-
nitära utrymmen och
byggslutstädning
RM 751
Rengöringsmedel för indu-
striellt underhåll
RM 69
Industriellt grundrengörings-
medel och alkalisk lager-
borttagare
RM 752
Ytdesinfektionsmedel RM 732
90 Svenska
Rengöringsmedel
1. Tillsätt rengöringsmedlet till färskvatten-
tanken.
Information: Locket på färskvattentan-
kens påfyllningsöppning kan användas
för att mäta upp rengöringsmedlet. Det
är försett med en skala på insidan.
Ställa in vattenmängden
1. Ställ in vattenmängden på reglerknap-
pen i enlighet med golvbeläggningens
nedsmutsning.
Hänvisning
Genomför de första rengöringsförsöken
med liten vattenmängd. Öka vattenmäng-
den stegvis tills det önskade rengöringsre-
sultatet har uppnåtts.
Hänvisning
Om färskvattentanken är tom arbetar ren-
göringshuvudet vidare utan att tillföra väts-
ka.
Ställa in sugbalken
Ställa in lutningen
Lutningen måste ställas in så att sugbal-
kens sugläppar trycks jämnt mot golvet
längs med hela längden.
1. Lossa skruven.
1Skruv
2. Justera sugbalkens lutning.
3. Dra åt skruven.
Ställa in höjden
Med höjdjusteringen påverkas sugläppar-
nas böjning vid kontakt med golvet.
1. Skjut maskinen en liten bit framåt.
2. Jämför sugläpparnas böjning med figu-
ren nedan.
´
1Avståndsrulle med hållare
2Bricka
3Skruv
3. Skruva ut skruven.
4. Lägg så många brickor mellan sugbalk
och avståndsrulle att sugläppen får rätt
böjning.
5. Placera de resterande brickorna ovanför
avståndsrullen.
6. Skruva in skruven och dra åt.
7. Gör samma sak på den andra avstånds-
rullen.
8. Skjut maskinen en liten bit framåt.
9. Kontrollera sugläpparnas böjning längs
med hela längden igen.
10.Upprepa inställningen vid behov.
Rengöra
Slå på maskinen
1. Ställ nyckelbrytaren på ”1”.
Displayen visar efter varandra:
Tidpunkten fram till nästa kundtjänst
Mjukvaruversionen, manöverdel
Batteriets status och antal drifttimmar
Köra
Hänvisning
Det går att ändra körriktningen under ren-
göringen. På så sätt kan ett valt ställe ren-
göras intensivt genom att man kör fram och
tillbaka flera gånger.
1. Ställ körriktningsbrytaren på ”framåt”.
Rengöra
Hänvisning
För att förbättra sugresultatet kan sugbal-
kens lutning och höjd ställas in (se kapitel
Ställa in sugbalken).
Hänvisning
Om smutsvattentanken är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Lyft i sådana fall
sugbalken och kör för att tömma smutsvat-
tentanken.
1. Vrid vridknappen för arbetshastighet till
det önskade värdet.
Hastigheten visas på displayen under
justeringen. Indikeringen visas i procent
av den högsta hastigheten.
2. Ställ in vattenmängden på reglerventi-
len.
3. Tryck sugbalkens spak nedåt.
Sugbalken sänks ned.
Sugningen påbörjas.
4. Tryck rengöringshuvudets spak nedåt,
haka ur den och låt den gå uppåt.
5. Dra säkerhetsbrytaren mot skjutbygeln.
Rengöringshuvudet startar och maski-
nen kör med den inställda hastigheten.
Öka borstanliggningstrycket
1. Släpp säkerhetsbrytaren.
2. Lyft rengöringshuvudets spak för hand
och haka i den till höger.
Avsluta driften
Avsluta rengöringen
1. Släpp säkerhetsbrytaren.
2. Tryck rengöringshuvudets spak nedåt
och haka i den till höger.
3. Fortsätt att köra en kort sträcka.
Det resterande vattnet sugs upp.
4. Lyft sugbalken.
Sugningen fortsätter i 10 sekunder.
5. Ställ nyckelbrytaren på ”0”.
6. Ladda batteriet vid behov.
Tappa av smutsvatten
VARNING
Miljöförorening!
Miljöförorening på grund av felaktig avfalls-
hantering i avloppsvatten.
Följ de lokala föreskrifterna om hantering
av avloppsvatten.
1. Ta ut tömningsslangen ur hållaren och
placera den över ett lämpligt uppsam-
lingskärl.
2. Tryck ihop eller vik doseringsanordning-
en.
3. Öppna doseringsanordningens lock.
4. Tappa av smutsvattnet. Reglera vatten-
mängden genom att trycka eller vika.
5. Spola ur smutsvattentanken med rent
vatten.
Tappa av färskvatten
1. Dra av nivåindikeringens slang och
sväng den nedåt.
Tappa av färskvatten snabbt
1. Skruva loss färskvattentankens förslut-
ning.
2. Låt färskvattnet rinna ut.
3. Sätt på och skruva fast färskvattentan-
kens förslutning.
Information: Se till att slanganslutning-
en i färskvattentankens förslutning ligger
så långt ned som möjligt efter fastskruv-
ningen.
Transport
FARA
Köra i lutningar
Risk för personskador
Kör maskinen bara i lutningar upp till maxi-
malvärdet för laddning och lossning (se ka-
pitlet ”Tekniska data”).
Kör långsamt.
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materiella skad-
or
Ta hänsyn till apparatens vikt vid transport.
Lasta enheten endast med hjälp av en an-
nan person eller genom att använda fram-
drivningen.
1. Tryck rengöringshuvudets spak nedåt
och haka i den till höger.
2. Lyft sugbalken.
3. Ställ nyckelbrytaren på ”1”.
4. Välj körriktningen på körriktningsbryta-
ren.
5. Dra säkerhetsbrytaren mot skjutbygeln.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säk-
ras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
1
10 mm
12 3
Svenska 91
7. Montera först spännbältet under smuts-
vattentanken.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialska-
dor!
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
OBSERVERA
Frost
Maskinen förstörs när vattnet fryser
Töm maskinen helt på vatten.
Förvara maskinen på en frostfri plats.
Den här maskinen får endast förvaras
inomhus.
Före längre lagringstid:
1. Försätt batteriet/batterierna till en ladd-
ningsnivå mellan 30 % och 50 %.
2. Lossa laddaren från batterikontakten.
3. Tryck på knappen på batteriet i 20 sek-
under för att sätta batteriet i viloläge.
1Knapp
2Laddningsindikator
3Batteri
Lysdioderna på laddningsindikatorn
tänds och släcks efter varandra. Ladd-
ningsindikatorn slutar då att svara när
knappen trycks in en kort stund.
Hänvisning
För enheter med flera batterier behöver
denna process endast utföras på ett batteri.
De andra batterierna tar automatiskt över
viloläget.
Skötsel och underhåll
FARA
Skaderisk!
Maskinen kan sättas i rörelse oväntat och
orsaka personskador.
Ställ nyckelbrytaren på ”0” och dra ur nyck-
eln före alla arbeten på maskinen.
Dra ut laddarens nätkontakt.
Tappa av och avfallshantera smutsvatt-
net och färskvattnet.
Säkerhetsinspektion/
underhållsavtal
Du kan komma överens om en regelbun-
den säkerhetsinspektion med din återför-
säljare eller ingå ett underhållsavtal. Låt
oss ge dig råd.
Underhållsintervaller
Efter varje användning
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skaderisk.
Spruta inte rent maskinen med vatten.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel.
En detaljerad beskrivning av de enskilda
rengöringsarbetena finns i kapitel Under-
hållsarbeten.
Tappa av smutsvattnet.
Spola smutsvattentanken med rent vat-
ten.
Rengör maskinen utvändigt med en fuk-
tig trasa med milt tvättlut.
Kontrollera luddsilen, rengör om det be-
hövs.
Rengör grovsmutssilen.
Rengör sugläpparna, kontrollera om de
är slitna, justera höjden vid behov eller
byt ut.
Kontrollera om fönsterborstarna är slitna
och byt ut vid behov.
Ladda batteriet.
Ladda batteriet fullt och utan avbrott
om laddningsnivån är under 50 %.
Om laddningsnivån är över 50 % ska
batteriet bara laddas om hela drifttiden
behövs vid nästa användning.
Varje månad
En detaljerad beskrivning av de enskilda
underhållsarbetena finns i kapitlet "Under-
hållsarbeten".
1. Töm färskvattentanken och spola bort
avlagringar.
2. Rengör färskvattenfiltret.
3. Rengör flottören och luddsilen.
4. Kontrollera om batteripolerna är oxide-
rade och borsta av vid behov. Kontroll-
era att anslutningskabeln sitter fast.
5. Rengör tätningarna mellan smutsvatten-
tanken och locket och kontrollera täthe-
ten samt byt ut vid behov.
6. Om maskinen inte ska användas under
en längre tid ska batterierna vara fullad-
dade. Ladda batteriet helt minst en gång
i månaden.
En gång om året
Låt kundtjänst utföra den föreskrivna in-
spektionen.
Underhållsarbeten
Vända eller byta ut sugläpparna
Om sugläpparna är slitna ned till slitage-
märkena måste de vändas eller bytas ut.
1Slitagemärke
2Sugläpp
1. Ta bort sugbalken.
2. Skruva ut stjärngreppen.
3. Dra bort plastdelarna.
4. Dra bort sugläpparna.
5. Skjut in de vända eller nya sugläpparna.
6. Skjut på plastdelarna.
7. Skruva in och dra åt stjärngreppen.
Rengöra grovsmutssilen
1. Öppna smutsvattentankens lock.
1Grovsmutssil
2. Dra av grovsmutssilen uppåt.
3. Skölj grovsmutssilen under rinnande
vatten.
4. Sätt in grovsmutssilen i smutsvattentan-
ken.
Rengöra färskvattenfiltret
1. Tappa av färskvattnet (se kapitel Tappa
av färskvatten).
2. Skruva av färskvattentankens förslut-
ning.
1Förslutning färskvattentank
2Filter färskvatten
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
92 Svenska
3. Dra ut färskvattenfiltret och spola av
med rent vatten.
4. Sätt in färskvattenfiltret.
5. Sätt dit färskvattentankens förslutning.
Information: Se till att slanganslutning-
en i färskvattentankens förslutning ligger
så långt ned som möjligt efter fastskruv-
ningen.
Rengöra flottör och luddsil
1. Öppna smutsvattentankens lock.
1Spärrhake
2Flottör
3Luddsil
4Flottörkapsling
2. Lossa spärrhaken.
3. Dra av flottörkapslingen nedåt.
4. Ta ut flottören ur flottörkapslingen och
rengör den.
5. Ta av luddsilen och rengör den.
6. Montera alla delar i omvänd ordning.
Byta ut fönsterborstarna
1. Lyft rengöringshuvudet.
2. Tryck pedalen för borstbyte nedåt över
motståndet.
1Pedal borstbyte
3. Dra ut den först skivborsten åt sidan un-
der rengöringshuvudet.
4. Håll den nya fönsterborsten under ren-
göringshuvudet, tryck den uppåt och ha-
ka fast.
5. Upprepa proceduren för den andra skiv-
borsten.
Hjälp vid störningar
FARA
Skaderisk!
Maskinen kan sättas i rörelse oväntat och
orsaka personskador.
Ställ nyckelbrytaren på ”0” och dra ur nyck-
eln före alla arbeten på maskinen.
Dra ut laddarens nätkontakt.
Tappa av och avfallshantera smutsvatt-
net och färskvattnet.
Kontakta kundtjänst vid störningar som
inte kan åtgärdas med hjälp av den här
tabellen.
Batteristatusindikering
1Statuslampa
2Indikering LED 1
3Indikering LED 2
4Indikering LED 3
5Indikering LED 4
6Batteri
7Knapp
1. Tryck på knappen i 5 sekunder.
Ingen LED lyser: Ladda batteriet.
Statuslampan lyser grönt: Alla 5 lysdi-
oder indikerar tillsammans batteriets
laddningsnivå.
Statuslampan lyser rött: Indikerings-
lamporna indikerar ett fel. Fel som be-
skrivs i följande tabell kan åtgärdas av
användaren. För alla felindikeringar som
inte beskrivs, kontakta KÄRCHER kund-
tjänst.
(1) (2) (3) (4) (5) Orsak Åtgärd
röd - - - - Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna.
röd - - - grön Batterihanteringssystemet är för
varmt.
Låt batteriet svalna.
röd - - grön - Batteriet är för kallt för att laddas. Flytta maskinen till en varmare plats och vänta tills batteriet
har värmts upp.
röd - - grön grön Strömförbrukningen vid laddning är
för hög.
Dra ur laddarens nätkontakt. Vänta 10 sekunder. Sätt tillbaka
nätkontakten. Om felet visas igen, byt laddare.
Maskinens strömförbrukning är för
hög.
Stäng av maskinen. Om felet uppstår igen efter tillkoppling,
leta efter felet i maskinen.
röd - grön - grön Kortslutning. Kontrollera alla batterianslutningar.
röd - grön grön - För låg cellspänning under urladd-
ning.
Ladda batteriet.
röd - grön grön grön För hög cellspänning under ladd-
ning.
Ladda ur batteriet till 20 % återstående kapacitet. Ladda se-
dan batteriet.
röd grön - - grön Batterispänningen är för låg. Ladda batteriet.
röd grön - grön - Störning under laddning. Dra ur laddarens nätkontakt. Vänta 10 sekunder. Sätt tillbaka
nätkontakten. Om felet visas igen, byt laddare.
röd grön - grön grön
röd grön grön - - Batteriet är för kallt för effektuttag. Flytta maskinen till en varmare plats och vänta tills batteriet
har värmts upp.
röd grön grön grön - Fel under effektuttaget. Stäng av maskinen. Om felet kvarstår, kontakta kundtjänst.
Svenska 93
Störningar utan felmeddelande
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på maskinen repa-
reras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktorise-
rad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör BD-variant
Störning Åtgärd
Det går inte att starta maski-
nen
1. Ställ nyckelbrytaren på ”1”.
2. Lås upp nödstoppsknappen på manöverpanelen genom att vrida den. (Obs: inte alla maskinver-
sioner är utrustade med en nödstoppsknapp.)
3. Aktivera säkerhetsbrytaren.
4. Sätt i batterikontakten.
5. Kontrollera batterierna, ladda vid behov.
6. Kontrollera om batteripolerna är anslutna.
Vattenmängden är inte till-
räcklig
1. Kontrollera färskvattnets nivå, fyll på tanken vid behov.
2. Öka vattenmängden med reglerknappen för vattenmängd.
3. Rengör färskvattenfiltret.
4. Kontrollera om slangarna är igensatta och rengör vid behov.
Sugeffekten är för låg 1. Stäng av maskinen och tappa av smutsvattnet.
2. Rengör tätningarna mellan smutsvattentanken och locket och kontrollera tätheten samt byt ut vid
behov.
3. Kontrollera om sugslangen är korrekt ansluten till smutsvattentanken.
4. Kontrollera om luddsilen är smutsig och rengör vid behov.
5. Rengör sugläpparna på sugbalken och vänd eller byt ut vid behov.
6. Kontrollera om locket på tömningsslangen för smutsvatten är stängt.
7. Kontrollera sugbalkens inställning.
8. Kontrollera om sugslangen är igensatt och rengör vid behov. När sugslangen sätts tillbaka måste
slangens vita markering ligga på fästklammern.
9. Kontrollera sugslangens täthet och byt ut vid behov.
Rengöringsresultatet är otill-
räckligt
1. Sänk hastigheten.
2. Kontrollera om borstarna är slitna och byt ut vid behov.
3. Kontrollera att borsttypen och rengöringsmedlet är lämpliga.
Sugturbinen körs med förhöjt
varvtal
1. Tappa av smutsvattnet.
2. Rengör flottören.
3. Kontrollera luddsilen och rengör vid behov.
4. Kontrollera om sugslangen är igensatt och rengör vid behov.
5. Kontrollera om sugbalken är igensatt och åtgärda igensättningen vid behov.
Borsten roterar inte 1. Kontrollera om ett främmande föremål blockerar borsten och avlägsna det främmande föremålet
vid behov.
Maskinen vibrerar vid rengö-
ring
1. Använd en mjukare borste.
Lysdioderna "Batteri från-
kopplat", 80 % och 100 % på
laddaren tänds flera gånger i
följd
1. Laddaren är i efterladdningsfasen. I detta fall jämförs de enskilda battericellernas laddningsnivå.
Ett fel föreligger endast om lysdioden ”Batteri frånkopplat” lyser permanent.
Batteriet kan inte laddas Batteriet är djupurladdat och kan inte väckas av laddaren.
1. Anslut laddaren till nätanslutningen och till batteriet.
2. Tryck in knappen ”OK” på batteriet i mer än 5 sekunder. Batteriet väcks och laddningen startar.
Beteckning BD 70/75 ar-
tikelnr
BD 80/100
artikelnr
Beskrivning
Fönsterborste, vit (mycket mjuk) 4.905-011.0 4.905-030.0 För rengöring av lätt nedsmutsade eller känsliga golv
Fönsterborste, natur (mjuk) 4.905-012.0 4.905-031.0 Av naturfiber för försegling och polering
Fönsterborste, röd (medel, stan-
dard)
4.905-010.0 4.905-000.0 För användning vid alla vanliga rengöringsuppdrag
Fönsterborste, svart (hård) 4.905-013.0 4.905-032.0 För stark nedsmutsning och för grundrengöring, endast för tåliga be-
läggningar
Rondellhållare 4.762-590.0 4.762-447.0 För rengöring med rondeller, med snabbväxlingskoppling och center-
lås
Rondell, vit 6 371-331.0 För polering av golv
Rondell, röd (medelmjuk) 6.369-003.0 6.371-147.0 För rengöring och försegling av alla golv
Rondell, grön (medelhård) 6.369-002.0 6.371-148.0 För rengöring av mycket smutsiga golv och för grundrengöring
Rondell, svart (hård) 6.369-001.0 6.371-169.0 Vid hårt sittande smuts och för grundrengöring
Rondell, brun (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 För sanering av skyddsskikt på hårda och elastiska ytor
94 Svenska
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven ma-
skin genom sin utformning och konstruk-
tionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Golvrengörare
Typ: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021-02-01
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Effektdata maskin
Märkspänning V 24 24
Batterikapacitet Ah (5
h)
80 /
160
160
Genomsnittlig ef-
fektförbrukning
W 1270 1320
Effekt körmotor W 250 300
Effekt sugturbin W 500 500
Effekt borstdrift W 2 x
500
2 x
500
Teoretisk ytkapaci-
tet
m2/h 3500 4000
Volym färskvatten-
tank
l75100
Volym smutsvatten-
tank
l75100
Vattentemperatur
max.
°C 50 50
Vattentryck max. bar 0,06 0,06
Vändbredd mm 1550 1650
Lutning arbetsom-
råde max.
%22
Uppsugning
Sugeffekt, luft-
mängd
l/s 24 24
Sugeffekt, under-
tryck
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Rengöringsborstar
Arbetsbredd mm 700 800
Borstdiameter mm 356 410
Borstvarvtal 1/min 140 140
Borstanläggnings-
tryck
N 300 /
500
400 /
680
Mått och vikter
Tillåten totalvikt kg 325 435
Tomvikt (transport-
vikt)
kg 251 325
Mått batterifack mm 575 x
380
622 x
384
Fastställda värden enligt EN 60335-2-72
Totalt vibrationsvär-
de
m/s2 <2,5 <2,5
Osäkerhet K dB(A) 0,2 0,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 65 65
Osäkerhet KpA dB(A) 2 2
Ljudeffektsnivå
LWA + Osäkerhet
KWA
dB(A) 81 81
Suomi 95
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvalli-
suusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Toiminta
Tätä hankausimukonetta käytetään tasais-
ten lattiapintojen märkäpuhdistukseen.
Laitteen voi säätää kulloistakin puhdistus-
tehtävää varten säätämällä vesi- ja puhdis-
tusainemäärä. Puhdistusaineen annostelu
säädetään lisäämällä sitä säiliöön,
Työleveys sekä puhdas- ja likavesisäiliön
tilavuus (katso luku “ Tekniset tiedot) mah-
dollistavat tehokkaan puhdistuksen ja pit-
kän käyttöajan.
Laitteessa on ajomoottori.
Huomautus
Laitteen voi varustaa erilaisilla lisävarusteil-
la puhdistustehtävän mukaisesti. Pyydä
luettelo tai käy verkkosivuillamme osoit-
teessa www.kaercher.com.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ammatti- ja teollisuus-
käyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sai-
raaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
Käytä laitetta ainoastaan tämän käyttöoh-
jeen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa käyttää vain kosteutta ja kiil-
lotusta kestävien tasaisten lattioiden
puhdistamiseen.
Laite ei sovellu jäätyneiden lattioiden
(esim. kylmiöissä) puhdistamiseen.
Laite ei sovellu käytettäväksi räjäh-
dysalttiissa ympäristöissä.
Laitetta saa käyttää pinnoilla, joiden kal-
tevuus ei ylitä enimmäisrajaa (katso luku
Tekniset tiedot).
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä-
vät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym-
päristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmu-
kaista käyttöä varten. Tällä symbolilla mer-
kittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al-
kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisäl-
lön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä
ja noudata sitä ja mukana toimitettua esitet-
tä Turvaohjeet harjapuhdistuslaitteille ja
painehuuhtelulaitteille nro 5.956-251.0 ja
toimi niiden mukaisesti.
Laitetta saa käyttää pinnoilla, joiden kalte-
vuus on rajoitettu (katso luku Tekniset tie-
dot).
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla.
Älä käytä laitetta kaltevilla pinnoilla.
Laitetta saa käyttää vain, kun suojus ja
kaikki kannet on suljettu.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet!
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi var-
ten.
Älä ohita, poista tai tee tehottomaksi mitään
turvalaitteita.
Turvakytkin
Kun turvakytkin vapautetaan, laite kytkey-
tyy pois päältä.
Avainkytkin
Jos avainkytkin vedetään irti, laite on suo-
jattu valtuuttamattomalta käytöltä.
Varoitusten symbolit
Ota akkujen käsittelyssä huomioon seuraa-
vat varoitukset:
Yleisiä ohjeita..................................... 95
Toiminta ............................................. 95
Määräystenmukainen käyttö.............. 95
Ympäristönsuojelu ............................. 95
Lisävarusteet ja varaosat................... 95
Toimituksen sisältö............................. 95
Turvallisuusohjeet .............................. 95
Laitekuvaus........................................ 96
Asennus............................................. 97
Käyttöönotto....................................... 98
Käyttö................................................. 98
Kuljetus .............................................. 99
Varastointi .......................................... 100
Hoito ja huolto.................................... 100
Ohjeet häiriöissä ................................ 101
Takuu ................................................. 102
Lisävarusteet BD-versio..................... 102
Tekniset tiedot.................................... 103
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 103
Ota huomioon akun käyttöoh-
jeessa ja akussa sekä tässä
käyttöohjeessa olevat ohjeet.
Käytä silmäsuojusta.
Pidä lapset loitolla haposta ja
akusta.
Räjähdysvaara
Avotuli, kipinät ja tupakointi kiel-
letty.
Syöpymisvaara
Ensiapu.
Varoitus
Hävittäminen
Älä heitä akkua jäteastiaan.
96 Suomi
Laitekuvaus
Laiteyleiskuva
1Karkean lian seula
2Nukkasihti
3Uimuri
4Puhdistuspää
5Harjanvaihdon poljin
6Työntöaisa
7Turvakytkin
8Likavesisäiliön kansi
9Kiinnityskisko Homebase
10 Likavesisäiliö
11 Akku
12 Puhdasvesisuodatin
13 Puhdasvesisäiliön korkki
14 Laikkaharja
15 Puhdasvesisäiliö
16 Tyyppikilpi
17 Letkupidike
18 Puhdasvesisäiliön täyttöaukko
19 Imupalkki
20 Imupalkin korkeuden säätö
21 Imupalkin kallistuksen säätö
22 Siipimutteri imupalkin kiinnitykseen
23 Imuletku
24 Puhtaan veden täyttötilan näyttö
Puhtaan veden poistoletku
25 Puhdistuspään vipu
26 Vesimäärän säätönuppi
27 Imupalkin vipu
28 Akkupistoke
29 Avainkytkin
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Suomi 97
30 Näyttö
31 Tskentelynopeuden kiertonuppi
32 Ajosuuntakytkin
33 Likaveden poistoletku, jossa annostelu-
laite
Akku
1Painike
2Lataustilan näyttö
3Akku
Värimerkintä
Puhdistusprosessin käyttöelementit
ovat keltaisia.
Huollon ja kunnossapidon käyttöele-
mentit ovat kirkkaan harmaita.
Laitteessa olevat symbolit
* valinnainen
Asennus
Kuormasta purkaminen
1. Poista pahvipakkaus.
2. Poista kiinnitysnauhat.
3. Ruuvaa kuormalavaan ruuveilla kiinnite-
tyt puupalikat irti.
4. Tee kartonkipakkauksen 3 ylemmästä
jäykistyslaudasta ja poikittain kuormala-
vaan ruuvatusta varmistuslaudasta ajo-
luiska lavan eteen ja kiinnitä se
lastulevyruuveilla.
1Varmistuslauta
2Tukipuu
3Jäykistyslauta
5. Työnnä kuormalavasta irrotettu tukipuu
ajoluiskan alle tueksi ja kiinnitä se ruu-
veilla.
6. Paina puhdistuspään vipu alas ja lukitse
se oikealle.
7. Vain BD 80/100 ja BR 85/100: Paina
jarrun vipu alas.
1Jarrun vipu
Huomautus
Mallissa BD 70/75 ja BR 75/75 ei ole jarrua.
Jarrun vapauttamista ei tässä laitteessa
tarvita.
8. Vedä laite taaksepäin pois kuormalaval-
ta.
9. Vain BD 80/100 ja BR 85/100: Paina
jarrun vipu ylös.
Imupalkin asennus
1. Aseta imupalkki imupalkin ripustukseen.
2. Kiristä siipimutteri.
3. Laita imuletku paikalleen.
Akut
Suositellut akut
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Muiden akkujen käyttäminen voi johtaa lait-
teen vaurioitumiseen.
Käytä vain suositeltuja akkuja.
Akkujen asentaminen ja liittäminen
VARO
Akkujen poistaminen ja asentaminen
Koneen epävakaa asento
Varmista akkuja irrottaessasi ja asentaes-
sasi, että kone on tukevasti paikallaan.
HUOMIO
Napaisuuden vaihtaminen
Ohjauselektroniikan rikkoutuminen
Kiinnitä akun liittämisen yhteydessä huo-
miota oikeaan napaisuuteen.
HUOMIO
Syväpurkautuminen
Vaurioitumisvaara
Lataa akut ennen laitteen käyttöönottoa.
1. Valuta likavesi pois.
2. Käännä likavesisäiliö ylös.
3. Irrota akkupistoke.
4. Aseta akut laitteeseen kuvan mukaises-
ti.
BD 80/100:
1Akku
2Akun napa
3Välikappale 150x150x65
4Pyöreä liitin
5Välikappale 90x185x335 (2 kappaletta
päällekkäin)
Puhdasvesisäiliön tyhjennysauk-
ko
Likavesisäiliön tyhjennysaukko
Puhdistuspään korotettu puristus-
paine
Pääsy akkuun
Puhdasvesisäiliön täyttömäärä
(50 %)
Liitä laturin pistoke tähän
Kiinnityskohta
*Mopin pidike
HUOMIO
Väärä liitäntäpaikka
Vaurioitumisvaara
ÄLÄ liitä laturin pistoketta tähän
Puhdistuspään normaali puristus-
paine
Nostettu puhdistuspää
Puhdistuspään nostamisen/laske-
misen poljin
Harjanvaihdon poljin
1
Laite Akku
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6654-454.0
98 Suomi
BD 70/75 80 Ah:
1Akku
2Akun napa
3Pyöreä liitin
4Välikappale 150x150x65
5Lisäpaino, 6 levyä
6Lisäpaino, 14 levyä
BD 70/75 160 Ah:
1Akku
2Akun napa
3Pyöreä liitin
4Välikappale 150x150x65
5Välikappale 155x300x60
5. Aseta välikappaleet ja lisäpainot paikoil-
leen ohjeiden mukaisesti.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Jos napaisuus (plus- ja miinusnapa) vaih-
tuu, ohjauselektroniikka vaurioituu.
Kytke punainen kaapeli plusnapaan ja
musta kaapeli miinusnapaan.
Kiinnitä huomiota ylläoleviin kuviin kaape-
leita kytkettäessä.
6. Kytke liitäntäkaapelit akun napoihin (+)
ja (-).
7. Jos laitteessa on 2 akkua, kytke liitäntä-
kaapeli kahden akun väliin.
8. Työnnä molemmat pyöreät pistokkeet
akkuihin.
9. Yhdistä laitteenpuoleinen akkupistoke
akunpuoleiseen akkupistokkeeseen.
10.Käännä likavesisäiliö alas.
Huomautus
Lataa akut ennen laitteen käyttöönottoa
(katso kappale "Akkujen lataaminen").
Akkujen irrotus
VARO
Akkujen poistaminen ja asentaminen
Koneen epävakaa asento
Varmista akkuja irrottaessasi ja asentaes-
sasi, että kone on tukevasti paikallaan.
1. Aseta avainkytkin asentoon ”0” ja vedä
avain irti.
2. Irrota akkupistoke.
3. Valuta likavesi pois.
4. Käännä likavesisäiliö ylös.
5. Irrota kaikki pyöreät pistokkeet.
6. Irrota laitteenpuoleinen johto akun mii-
nusnavasta.
7. Irrota loput johdot akuista.
8. Irrota tarvittaessa välikappaleet.
9. Ota akut pois.
10.Hävitä käytetyt akut voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Käyttöönotto
Akun lataaminen
VAARA
Laturin epäasianmukainen käyttö
Sähköisku
Huomioi laitteen tyyppikilvessä mainittu
verkkojännite ja sulake.
Käytä laturia vain kuivissa tiloissa ja riittä-
vällä ilmanvaihdolla.
HUOMIO
Sopimattoman laturin käyttö
Vaurioitumisvaara
Älä yhdistä laturia laitteenpuoleisella akku-
pistokkeella.
Käytä vain asennetulle akkutyypille sopi-
vaa laturia.
Laturin valmistajan käyttöohje on luettava
läpi ja erityisesti turvallisuusohjeita on nou-
datettava.
Laitetta ei voi käyttää latauksen aikana.
Huomautus
Laitteessa on purkaussuoja. Jos kapasiteetin
sallittu vähimmäismäärä saavutetaan, harja-
moottori ja turbiini kytkeytyvät pois päältä.
1. Siirrä laite suoraan laturiin, vältä tässä
nousevia pintoja.
2. Irrota laitteenpuoleinen akkupistoke.
1Akkupistoke, laitteen puoli
2Akkupistoke, akun puoli
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Laturia ei saa yhdistää laittteenpuoleisella
akkupistokkeella.
Huomautus
Lue laturin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä
erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin!
3. Yhdistä akunpuoleinen akkupistoke la-
turiin.
4. Yhdistä laturin verkkopistoke pistorasiaan.
5. Suorita lataus laturin käyttöohjeessa
olevien ohjeiden mukaisesti.
Latausaika riippuu akun tilasta ja laturis-
ta. Kun akku on tyhjä, latausaika on
suunnilleen:
6. Kun lataus on päättynyt:
a Irrota laturin verkkopistoke.
b Irrota akun liitin laturista.
c Yhdistä laitteenpuoleinen akkupistoke
akunpuoleiseen akkupistokkeeseen.
Käyttö
HUOMIO
Vaaratilanne käytössä
Loukkaantumisvaara
Vapauta turvakytkin vaaratilanteessa.
Käyttöaineiden lisääminen
Puhtaan veden lisääminen
1. Avaa puhdasvesisäiliön korkki.
2. Lisää puhdasta vettä (maks. 50 °C) täyt-
töaukon alareunaan asti.
Ohje: Puhtaan veden letkun voi kiinnit-
tää täytön ajaksi letkupidikkeellä.
3. Sulje puhdasvesisäiliön korkki.
Puhdistusaineita koskevia ohjeita
VAROITUS
Laitteen vaurioitumisvaara!
Jos käytetään sopimattomia puhdistusai-
neita, laite voi vaurioitua.
Käytä vain suositeltuja puhdistusaineita.
Toimenhaltija on vastuussa muiden puhdis-
tusaineiden aiheuttamasta vaarasta käyttö-
turvallisuudelle sekä
onnettomuusvaarasta.
Käytä vain puhdistusaineita, jotka eivät si-
sällä liuotinaineita tai suola- ja fluorivety-
happoa.
Noudata puhdistusaineissa olevia turvaoh-
jeita.
Huomautus
Älä käytä voimakkaasti vaahtoavia puhdis-
tusaineita.
Suositellut puhdistusaineet
Laturi Akkukapasi-
teetti
Latausaika
n.
6.654-483.0 80 Ah 7 tuntia
6.654-484.0 80 Ah 2 tuntia
160 Ah 4 tuntia
1
1
2
Käyttö Puhdistusai-
neet
Lattian kunnostuspuhdistus-
aine, erittäin vähän vaah-
toava, EU-Ecolabel
CA 50 C
Hyvin kostuttava yleispuh-
distusaine
RM 756
Intensiivinen alkoholipuh-
distusaine lattioille ja pin-
noille. Soveltuu hyvin kovan
kiven, kuten graniitin, käsit-
telyyn
RM 755
Hieno kivitavaran puhdis-
tusaine, tensiditön
RM 753
Yleiskäyttöinen kerrostu-
mien poistoaine, sopii li-
noleumille
RM 754
Hapan automaatin perus-
puhdistusaine. Soveltuu sa-
niteettitilojen ja rakennusten
loppupuhdistukseen
RM 751
Teollinen kunnostuspuhdis-
tusaine
RM 69
Teollinen peruspuhdistusai-
ne ja alkaalinen kerrostu-
mien poistoaine
RM 752
Pintoja desinfioiva puhdis-
tusaine
RM 732
Suomi 99
Puhdistusaineet
1. Lisää puhdistusaineet puhdasvesisäi-
liöön.
Ohje:
Puhdasvesisäiliön täyttöaukon kork-
kia voi käyttää puhdistusaineen mittaami-
seen. Sen sisäpuolella on asteikko.
Veden määrän säätäminen
1. Säädä veden määrä säätönupilla lattia-
pinnoitteen likaisuuden mukaan.
Huomautus
Suorita ensimmäiset puhdistusyritykset
pienellä vesimäärällä. Suurenna vesimää-
rää asteittain, kunnes haluttu puhdistustu-
los on saavutettu.
Huomautus
Kun puhdasvesisäiliö on tyhjä, puhdistus-
pää toimii edelleen ilman nesteen syöttöä.
Imupalkin säätö
Kallistuksen säätö
Kallistus on säädettävä siten, että imupal-
kin imuhuulet painautuvat lattiaan tasaises-
ti koko pituudelta.
1. Avaa ruuvi.
1Ruuvi
2. Säädä imupalkin kallistus.
3. Kiristä ruuvi.
Korkeuden säätö
Korkeudensäätö vaikuttaa imuhuulien tai-
pumiseen niiden koskettaessa lattiaa.
1. Siirrä laitetta hieman eteenpäin.
2. Vertaa imuhuulien taipumista alla ole-
vaan kuvaan.
´
1Välikerulla ja pidike
2Aluslaatta
3Ruuvi
3. Kierrä ruuvi irti.
4. Aseta imupalkin ja välikerullan väliin niin
monta aluslaattaa, että imuhuulet taipu-
vat oikealla tavalla.
5. Kiinnitä loput aluslaatat välikerullan ylä-
puolelle.
6. Kierrä ruuvi paikalleen ja kiristä se.
7. Toista toimenpiteet toisessa välikerullassa.
8. Siirrä laitetta hieman eteenpäin.
9. Tarkasta imuhuulten taipuminen koko le-
veydellä vielä kerran.
10.Toista säätötoimenpiteet tarvittaessa.
Puhdistus
Laitteen kytkeminen päälle
1. Aseta avainkytkin asentoon ”1”.
Näytössä näkyy peräjälkeen:
aika seuraavaan huoltoon
ohjelmistoversio, ohjain
akun lataustila ja käyttötuntien määrä
Ajaminen
Huomautus
Ajosuuntaa voi muuttaa puhdistuksen aika-
na. Näin valittu kohta voidaan puhdistaa in-
tensiivisesti ajamalla useita kertoja
edestakaisin.
1. Aseta ajosuuntakytkin asentoon ”eteen-
päin”.
Puhdistus
Huomautus
Imutulosta voidaan parantaa säätämällä
imupalkin kallistusta ja korkeutta (katso lu-
ku Imupalkin säätö).
Huomautus
Jos likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja imuturbiini käy korkeammalla
kierrosnopeudella. Nosta tässä tapaukses-
sa imupalkkia ja aja tyhjentämään likavesi-
säiliö.
1. Käännä työnopeuden kiertonuppi halut-
tuun arvoon.
Nopeus näytetään säädön aikana näy-
töllä. Nopeus näytetään prosentteina
enimmäisnopeudesta.
2. Säädä vesimäärä säätöventtiilillä.
3. Paina imupalkin vipu alas.
Imupalkki laskeutuu alas.
Imu käynnistyy.
4. Paina puhdistuspään vipu alas, avaa lu-
kitus ja anna nupin siirtyä ylös.
5. Vedä turvakytkin työntöaisaa kohti.
Puhdistuspää käynnistyy ja laite kulkee
säädetyllä nopeudella.
Harjojen puristusvoiman lisääminen
1. Vapauta turvakytkin.
2. Nosta puhdistuspään vipua käsin ja lu-
kitse se oikealle.
Käytön lopettaminen
Puhdistuksen lopettaminen
1. Vapauta turvakytkin.
2. Paina puhdistuspään vipu alas ja lukitse
se oikealle.
3. Jatka ajamista vielä lyhyen matkaa.
Vesijäämät imuroidaan.
4. Nosta imupalkki.
Imu toimii vielä 10 sekuntia.
5. Aseta avainkytkin asentoon ”0”.
6. Lataa akku tarvittaessa.
Likaveden tyhjentäminen
VAROITUS
Ympäristön saastuminen!
Ympäristön saastuminen jätevesien epä-
asianmukaisen hävittämisen vuoksi.
Noudata paikallisia jäteveden käsittelyä
koskevia määräyksiä.
1. Ota poistoletku pidikkeestä ja laske se
alas soveltuvan keräyslaitteen päälle.
2. Paina annostelulaite kokoon tai taivuta
sitä.
3. Avaa annostelulaitteen kansi.
4. Valuta likavesi pois. Säätele veden mää-
rää painamalla tai taivuttamalla.
5. Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedel-
lä.
Puhtaan veden tyhjentäminen
1. Vedä täyttömäärän näytön letku pois ja
käännä se alas.
Puhtaan veden nopea tyhjentäminen
1. Kierrä puhdasvesisäiliön korkki auki.
2. Anna puhtaan veden valua ulos.
3. Aseta puhdasvesisäiliön korkki paikal-
leen ja kierrä se kiinni.
Ohje: Varmista, että puhdasvesisäiliön
korkin letkuliitäntä on kiinnikiertämisen
jälkeen syvimmässä kohdassa.
Kuljetus
VAARA
Kaltevilla pinnoilla ajaminen
Loukkaantumisvaara
Käytä laitetta kuormattaessa ja purettaessa
vain sellaisilla pinnoilla, joiden kaltevuus on
sallituissa enimmäisrajoissa (katso luku
Tekniset tiedot).
Aja hitaasti.
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Lataa laite vain toisen henkilön avulla tai
käyttämällä ajomoottoria.
1. Paina puhdistuspään vipu alas ja lukitse
se oikealle.
2. Nosta imupalkki.
3. Aseta avainkytkin asentoon ”1”.
4. Valitse ajosuunta ajosuuntakytkimellä.
5. Vedä turvakytkin työntöaisaa kohti.
6. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista lai-
te sovellettavien määräysten mukaisesti
liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
7. Kiinnitä ensin kiinnityshihna likavesisäili-
ön alle.
1
10 mm
12 3
1.
2.
100 Suomi
Varastointi
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Laite voi kaatua kaltevilla pinnoilla.
Ota varastoinnissa huomioon laitteen pai-
no.
HUOMIO
Jäätyminen
Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy
Tyhjennä vesi täysin pois laitteesta.
Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa ti-
lassa.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Ennen pitkäaikaista varastointia:
1. Lataa akku (-t) lataustilaan välillä 30 % ja
50 %.
2. Irrota laturi akkupistokkeesta.
3. Paina akun painiketta 20 sekunnin ajan
siirtääksesi akun lepotilaan.
1Painike
2Lataustilan näyttö
3Akku
Kaikki varaustason näytön LEDit sytty-
vät ja sammuvat yksi toisensa jälkeen.
Tämän jälkeen varaustason näyttö ei
enää reagoi, kun painiketta painetaan ly-
hyesti.
Huomautus
Jos laitteessa on useita akkuja, tämä toi-
menpide on suoritettava vain yhdelle akul-
le. Muut akut siirtyvät lepotilaan
automaattisesti.
Hoito ja huolto
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Laite voi odottamatta lähteä liikkeelle ja ai-
heuttaa loukkaantumisia.
Aseta avainkytkin asentoon ”0” ja irrota
avain ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Irrota laturin verkkopistoke.
Tyhjennä likavesi ja puhdas vesi ja hävi-
tä ne.
Turvatarkastus/huoltosopimus
Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännölli-
sestä turvatarkastuksesta tai tehdä huolto-
sopimuksen. Kysy ohjeita.
Huoltovälit
Jokaisen käytön jälkeen
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Vaurioitumisvaara.
Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
Katso yksittäisten huoltotöiden yksityiskoh-
taiset kuvaukset luvusta Huoltotyöt.
Valuta likavesi pois.
Huuhtele likavesisäiliö puhtaalla vedel-
lä.
Puhdista laite ulkopuolelta kostealla,
miedolla pesuliuoksella kostutetulla lii-
nalla.
Tarkasta nukkasihti ja puhdista tarvit-
taessa.
Puhdista karkean lian seula.
Puhdista imuhuulet, tarkasta kulumat ja
säädä tarvittaessa korkeutta tai vaihda.
Tarkasta levyharjojen kuluminen, vaihda
tarvittaessa.
Lataa akku.
Jos lataustila on alle 50 %, lataa akku
kokonaan ja keskeytyksettä.
Jos lataustila on yli 50 %, lataa akkua
vain, jos seuraavalla käyttökerralla
tarvitaan täyttä toiminta-aikaa.
Kuukausittain
Katso yksittäisten huoltotöiden yksityiskoh-
taiset kuvaukset luvusta ”Huoltotyöt”.
1. Tyhjennä puhdasvesisäiliö ja huuhtele
kerrostumat pois.
2. Puhdista puhdasvesisuodatin.
3. Puhdista uimuri ja nukkasihti.
4. Tarkasta akkujen navat hapettumisen
varalta, harjaa tarvittaessa hapettumat
pois. Kiinnitä huomiota liitoskaapelien
kiinnitykseen.
5. Puhdista likavesisäiliön ja kannen väli-
set tiivisteet ja tarkasta tiiviys, vaihda tar-
vittaessa.
6. Jos laitteen seisonta-aika on pitkä, jätä
laite paikalleen vain täysin ladatuilla
akuilla varustettuna. Lataa akut täyteen
vähintään kerran kuukaudessa.
Vuosittain
Anna huoltopalvelun suorittaa määräys-
tenmukainen tarkastus.
Huoltotyöt
Imuhuulten kääntäminen tai vaihto
Jos imuhuulet ovat kuluneet kulumismerk-
kiin asti, ne täytyy kääntää tai vaihtaa.
1Kulumismerkki
2Imuhuuli
1. Irrota imupalkki.
2. Kierrä tähtikahvat irti.
3. Vedä muoviosat irti.
4. Vedä imuhuulet irti.
5. Työnnä käännetyt tai uudet imuhuulet
paikoilleen.
6. Työnnä muoviosat paikoilleen.
7. Kierrä tähtikahvat paikoilleen ja kiristä
ne.
Karkean lian seulan puhdistaminen
1. Avaa likavesisäiliön korkki.
1Karkean lian seula
2. Vedä karkean lian seula yläkautta pois.
3. Huuhtele karkean lian seula juoksevan
veden alla.
4. Aseta karkean lian seula likavesisäi-
liöön.
Puhtaan veden suodattimen
puhdistaminen
1. Valuta puhdas vesi pois (katso luku
Puhtaan veden tyhjentäminen).
2. Kierrä puhdasvesisäiliön korkki irti.
1Puhdasvesisäiliön korkki
2Puhtaan veden suodatin
3. Ota puhtaan veden suodatin ulos ja
huuhtele puhtaalla vedellä.
4. Aseta puhtaan veden suodatin paikal-
leen.
5. Kiinnitä puhdasvesisäiliön korkki paikal-
leen.
Ohje: Varmista, että puhdasvesisäiliön
korkin letkuliitäntä on kiinnikiertämisen
jälkeen syvimmässä kohdassa.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Suomi 101
Uimurin ja nukkasihdin puhdistaminen
1. Avaa likavesisäiliön korkki.
1Lukitushaat
2Uimuri
3Nukkasihti
4Uimurikotelo
2. Avaa lukitushaat.
3. Vedä uimurikotelo alakautta pois.
4. Irrota uimuri uimurikotelosta ja puhdista
se.
5. Irrota nukkasihti ja puhdista se.
6. Asenna kaikki osat takaisin päinvastai-
sessa järjestyksessä.
Levyharjojen vaihtaminen
1. Nosta puhdistuspää.
2. Paina harjanvaihdon poljin alas vastuk-
sen ohi. 1Harjanvaihdon poljin
3. Vedä ensimmäinen levyharja sivusuun-
nassa puhdistuspään alta pois.
4. Pidä uutta laikkaharjaa puhdistuspään
alla, paina sitä ylöspäin ja lukitse paikoil-
leen.
5. Toista toimenpiteet 2. levyharjan osalta.
Ohjeet häiriöissä
VAARA
Loukkaantumisvaara!
Laite voi odottamatta lähteä liikkeelle ja ai-
heuttaa loukkaantumisia.
Aseta avainkytkin asentoon ”0” ja irrota
avain ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
Irrota laturin verkkopistoke.
Tyhjennä likavesi ja puhdas vesi ja hävi-
tä ne.
Ota yhteyttä huoltoon, jos vikoja ei voi
korjata tämän taulukon avulla.
Akun tilan näyttö
1Tila-LED
2Näyttö-LED 1
3Näyttö-LED 2
4Näyttö-LED 3
5Näyttö-LED 4
6Akku
7Painike
1. Paina painiketta 5 sekunnin ajan.
Mikään LED ei pala: Lataa akku.
Tila-LED palaa vihreänä: Kaikki 5 LE-
Diä yhdessä ilmaisevat akun lataustilan.
Tila-LED palaa punaisena: Näytön LE-
Dit ilmaisevat häiriön. Seuraavassa tau-
lukossa kuvattuja häiriöitä voi käyttäjä
poistaa. Kaikissa muissa kuvatuissa häi-
riönäytöissä on otettava yhteyttä
KÄRCHER-asiakaspalveluun.
(1) (2) (3) (4) (5) Syy Korjaus
punai-
nen
- - - - Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
punai-
nen
- - - vihreä Akun hallintajärjestelmä on liian
kuuma.
Anna akun jäähtyä.
punai-
nen
- - vihreä - Akku on liian kylmä latausta varten. Siirrä laite lämpimämpään paikkaan ja odota, että akku on
lämmennyt.
punai-
nen
- - vihreä vihreä Virranotto latauksen aikana on liian
korkea.
Irrota laturin verkkopistoke. Odota 10 sekuntia. Yhdistä verk-
kopistoke takaisin. Jos häiriö tulee uudelleen näkyviin, vaih-
da laturi.
Laitteen virranotto on liian korkea. Kytke laite pois päältä. Jos häiriö ilmenee uudelleen käynnis-
tyksen jälkeen, etsi vikaa laitteesta.
punai-
nen
- vihreä - vihreä Oikosulku. Tarkasta kaikki akkuliitännät.
punai-
nen
- vihreä vihreä - Liian alhainen kennojännite purkau-
tuessa.
Lataa akku.
punai-
nen
- vihreä vihreä vihreä Liian korkea kennojännite latauk-
sessa.
Lataa akku arvoon 20 % jäljellä olevasta kapasiteetista. La-
taa akku sen jälkeen.
punai-
nen
vihreä - - vihreä Akun jännite on liian alhainen. Lataa akku.
punai-
nen
vihreä - vihreä - Häiriö latauksessa. Irrota laturin verkkopistoke. Odota 10 sekuntia. Yhdistä verk-
kopistoke takaisin. Jos häiriö tulee uudelleen näkyviin, vaih-
da laturi.
punai-
nen
vihreä - vihreä vihreä
punai-
nen
vihreä vihreä - - Akku on liian kylmä tehonantoa var-
ten.
Siirrä laite lämpimämpään paikkaan ja odota, että akku on
lämmennyt.
punai-
nen
vihreä vihreä vihreä - Häiriö tehonannossa. Kytke laite pois päältä. Jos häiriö jatkuu, ota yhteyttä asiakas-
palveluun.
102 Suomi
Häiriöt ilman ilmoitusta
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaa-
van myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme-
nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali-
tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet BD-versio
Häiriö Korjaus
Laitetta ei voi käynnistää 1. Aseta avainkytkin asentoon ”1”.
2. Avaa käyttökentän hätäpysäytyspainikkeen lukitus kääntämällä sitä. (Huomautus: kaikkia laitever-
sioita ei ole varustettu hätäpysäytyspainikkeella.)
3. Paina turvakytkintä.
4. Työnnä akkupistoke paikalleen.
5. Tarkasta akku ja lataa tarvittaessa.
6. Tarkasta, onko akun navat liitettty.
Veden määrä ei ole riittävä 1. Tarkasta puhtaan veden täyttömäärä, täytä säiliö tarvittaessa.
2. Nosta veden määrää vesimäärän säätönupista.
3. Puhdista puhtaan veden suodatin.
4. Tarkasta, ettei letkuissa ole tukoksia, puhdista tarvittaessa.
Imuteho on liian alhainen 1. Pysäköi laite ja valuta likavesi pois.
2. Puhdista likavesisäiliön ja kannen väliset tiivisteet ja tarkasta tiiviys. Vaihda tarvittaessa.
3. Tarkasta, onko imuletku liitetty oikein likavesisäiliöön.
4. Tarkasta, onko nukkasihdissä likaa, puhdista tarvittaessa.
5. Puhdista imupalkin imuhuulet. Käännä tai vaihda tarvittaessa.
6. Tarkasta, onko likaveden poistoletkun kansi kiinni.
7. Tarkasta imupalkin säätö.
8. Tarkasta, ettei imuletkussa ole tukosta, puhdista tarvittaessa. Kun imuletku asetetaan takaisin pai-
kalleen, letkun valkoisen merkin on oltava kiinnikkeen kohdalla.
9. Tarkasta imuletkun tiiviys, vaihda tarvittaessa.
Puhdistustulos ei ole riittävä 1. Vähennä nopeutta.
2. Tarkasta harjojen kuluminen, vaihda tarvittaessa.
3. Tarkasta, ovatko harjatyyppi ja puhdistusaine tarkoituksenmukaiset.
Imuturbiini käy korkeammalla
kierrosnopeudella
1. Valuta likavesi pois.
2. Puhdista uimuri.
3. Tarkasta nukkasihti, puhdista tarvittaessa.
4. Tarkasta, ettei imuletkussa ole tukosta, puhdista tarvittaessa.
5. Tarkasta, ettei imupalkissa ole tukosta, poista tukos tarvittaessa.
Harja ei pyöri 1. Tarkasta, onko vieras esine jumittanut harjan, poista esine tarvittaessa.
Laite tärisee puhdistuksen ai-
kana
1. Käytä pehmeämpää harjaa.
LEDit "Akku irrotettu", 80 %
ja 100 % syttyvät laturissa
useita kertoja peräkkäin
1. Laturi on jälkilatausvaiheessa. Sen aikana yksittäisten akkukennojen varaustila tasaantuu. Häiriö
on olemassa vain, jos LED "Akku irrotettu" palaa jatkuvasti.
Akkua ei voi ladata Akku on syväpurkautunut, eikä sitä voi herättää laturilla.
1. Kytke laturi verkkoliitäntään ja akkuun.
2. Paina akun painiketta yli 5 sekunnin ajan. Akku herää ja lataus alkaa.
Nimike BD 70/75
osanro
BD 80/100
osanro
Kuvaus
Levyharja, valkoinen (erittäin peh-
meä)
4.905-011.0 4.905-030.0 Vähän likaantuneiden tai herkkien lattioiden puhdistukseen
Levyharja, luonnon (pehmeä) 4.905-012.0 4.905-031.0 Luonnonkuidusta puhdistusaineille ja kiillotukseen
Levyharja, punainen (keski, vakio) 4.905-010.0 4.905-000.0 Käyttö kaikkiin tavallisiin puhdistustehtäviin
Levyharja, musta (kova) 4.905-013.0 4.905-032.0 Voimakkaaseen likaan ja peruspuhdistukseen, vain ei-herkille pinta-
materiaaleille
Laikan pyörivä lautanen 4.762-590.0 4.762-447.0 Laikoilla puhdistukseen, sis. pikavaihtokytkimen ja keskuslukituksen
Laikka, weiß 6.371-331.0 Lattioiden kiillotukseen
Laikka, punainen (keskipehmeä) 6.369-003.0 6.371-147.0 Kaikkien lattioiden puhdistukseen ja puhdistusaineille
Laikka, vihreä (keskikova) 6.369-002.0 6.371-148.0 Peruspuhdistukseen ja voimakkaasti likaantuneiden lattioiden puh-
distukseen
Laikka, musta (kova) 6.369-001.0 6.371-169.0 Pinttyneen lian puhdistukseen ja peruspuhdistukseen
Laikka, ruskea (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Kovien ja joustavien pintojen hoitokalvon uusimiseen
Suomi 103
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvat-
tu kone vastaa suunnittelultaan ja raken-
teeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hy-
väksyntäämme, tämän vakuutuksen voi-
massaolo raukeaa.
Tuote: Lattiapuhdistin
Tyyppi: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun-
nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2021
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 24 24
Akkukapasiteetti Ah (5
h)
80 /
160
160
Keskimääräinen te-
honotto
W 1270 1320
Ajomoottorin teho W 250 300
Imuturbiinin teho W 500 500
Harjakoneiston te-
ho
W2 x
500
2 x
500
Teoreettinen pinta-
teho
m2/h 3500 4000
Puhdasvesisäiliön
tilavuus
l75100
Likavesisäiliön tila-
vuus
l75100
Veden lämpötila
maks.
°C 50 50
Vedenpaine maks. bar 0,06 0,06
Käytäväkääntöle-
veys
mm 1550 1650
Työalueen kalte-
vuus maks.
%22
Imuroiminen
Imuteho, ilmamää-
l/s 24 24
Imuteho, alipaine kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Puhdistusharjat
Työleveys mm 700 800
Harjan läpimitta mm 356 410
Harjan pyörimisno-
peus
1/min 140 140
Harjojen puristus-
voima
N 300 /
500
400 /
680
Mitat ja painot
Sallittu kokonais-
paino
kg 325 435
Tyhjäpaino (kulje-
tuspaino)
kg 251 325
Akkukotelon mitat mm 575 x
380
622 x
384
Määritetyt arvot EN 60335-2-72 mukaan
Kokonaistärinäarvo m/s2 <2,5 < 2,5
Epävarmuus K dB(A) 0,2 0,2
Äänenpainetaso
LpA
dB(A) 65 65
Epävarmuus KpA dB(A) 2 2
Äänen tehotaso
LWA +
epävarmuus KWA
dB(A) 81 81
104 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Λειτουργία
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα στίλβωσης και
αναρρόφησης χρησιμοποιείται για τον υγρό
καθαρισμό επίπεδων δαπέδων.
Με τη ρύθμιση της ποσότητας νερού και
απορρυπαντικού, η συσκευή μπορεί να
προσαρμοστεί στην εκάστοτε εργασία
καθαρισμού. Η δοσολόγηση
απορρυπαντικού ρυθμίζεται κατά την
προσθήκη στο δοχείο.
Το πλάτος εργασίας και η χωρητικότητα
των δοχείων καθαρού και βρόμικου νερού
(βλ. κεφάλαιο " Τεχνικά στοιχεία)
επιτρέπουν έναν αποτελεσματικό
καθαρισμό με μεγάλη διάρκεια ζωής.
Η συσκευή διαθέτει μηχανισμό κίνησης.
Υπόδειξη
Ανάλογα με την εκάστοτε εργασία
καθαρισμού, η συσκευή μπορεί να
εξοπλιστεί με διάφορα εξαρτήματα. Ζητήστε
τον κατάλογό μας ή επισκεφτείτε μας στο
διαδίκτυο στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για
επαγγελματική και βιομηχανική χρήση, π.χ.
σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και
εταιρείες ενοικιάσεων. Χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο
σύμφωνα με τα στοιχεία στις παρούσες
οδηγίες χρήσης.
●Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο για τον καθαρισμό
λείων δαπέδων που δεν είναι ευαίσθητα
στην υγρασία ή στο γυάλισμα.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον
καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ.
ψυγείων).
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
χρήση σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
●Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία
σε επιφάνειες με τη μέγιστη ανωφέρεια
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη
διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Οδηγίες ασφαλείας
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε και κατόπιν τηρείτε τις παρούσες
οδηγίες χρήσης και το συνοδευτικό έντυπο
υποδείξεων ασφαλείας για συσκευές
καθαρισμού με βούρτσες και συσκευές
ψεκασμού, αρ. 5.956-251.0 και ενεργείτε
ανάλογα.
Η συσκευή έχει εγκριθεί για λειτουργία σε
επιφάνειες με περιορισμένη ανωφέρεια
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί
να ανατραπεί.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
επιφάνειες με κλίση.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
όταν είναι κλειστά όλα τα καπάκια και τα
καλύμματα.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα
ασφαλείας!
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία σας.
Μην παρακάμπτετε, μην αφαιρείτε και μην
νεκρώνετε τα συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης ασφαλείας
Όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης
ασφαλείας, η συσκευή απενεργοποιείται.
Διακόπτης με κλειδί
Αν αφαιρεθεί ο διακόπτης με κλειδί, η
συσκευή ασφαλίζεται από μη
εξουσιοδοτημένη χρήση.
Σύμβολα προειδοποιήσεων
Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις
ακόλουθες προειδοποιητικές υποδείξεις:
Γενικές υποδείξεις.............................. 104
Λειτουργία.......................................... 104
Προβλεπόμενη χρήση........................ 104
Προστασία του περιβάλλοντος........... 104
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά.......... 104
Παραδοτέος εξοπλισμός .................... 104
Οδηγίες ασφαλείας ............................ 104
Περιγραφή συσκευής ......................... 105
Συναρμολόγηση................................. 106
Θέση σε λειτουργία ............................ 107
Λειτουργία.......................................... 107
Μεταφορά .......................................... 109
Αποθήκευση ...................................... 109
Φροντίδα και συντήρηση.................... 109
Αντιμετώπιση βλαβών........................ 110
Εγγύηση............................................. 112
Παρελκόμενα παραλλαγής BD........... 112
Τεχνικά στοιχεία ................................. 113
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ............... 113
Τηρείτε τις υποδείξεις που
υπάρχουν στο εγχειρίδιο
χρήσης της μπαταρίας, πάνω
στην μπαταρία καθώς και σε
αυτό εδώ το εγχειρίδιο.
Να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
οξέα και μπαταρίες.
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύονται η φωτιά, οι
σπινθήρες, το ακάλυπτο φως
και το κάπνισμα.
Κίνδυνος εγκαύματος από οξέα
Πρώτες βοήθειες.
Προειδοποίηση
Απόρριψη
Μην πετάτε τις μπαταρίες στον
κάδο απορριμμάτων.
Ελληνικά 105
Περιγραφή συσκευής
Παρουσίαση συσκευής
1Φίλτρο ογκωδών ρύπων
2Φίλτρο χνουδιών
3Φλοτέρ
4Κεφαλή καθαρισμού
5Πεντάλ αλλαγής βουρτσών
6Λαβή οδήγησης
7Διακόπτης ασφαλείας
8Καπάκι δοχείου ακάθαρτου νερού
9Ράγα συγκράτησης για Homebase
10 Δοχείο ακάθαρτου νερού
11 Μπαταρία
12 Φίλτρο καθαρού νερού
13 Πώμα δοχείου καθαρού νερού
14 Δισκοειδής βούρτσα
15 Δοχείο καθαρού νερού
16 Πινακίδα τύπου
17 Στήριγμα σωλήνα
18 Άνοιγμα πλήρωσης του δοχείου
καθαρού νερού
19 Μπάρα αναρρόφησης
20 Ρύθμιση ύψους μπάρας αναρρόφησης
21 Ρύθμιση κλίσης μπάρας αναρρόφησης
22 Πεταλούδα για τη στερέωση της μπάρας
αναρρόφησης
23 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
24 Ένδειξη στάθμης καθαρού νερού
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
106 Ελληνικά
Ελαστικός σωλήνας απορροής
καθαρού νερού
25 Μοχλός κεφαλής καθαρισμού
26 Κουμπί ρύθμισης ποσότητας νερού
27 Μοχλός μπάρας αναρρόφησης
28 Βύσμα μπαταρίας
29 Διακόπτης με κλειδί
30 Οθόνη
31 Περιστρεφόμενο κουμπί ταχύτητας
εργασίας
32 Διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης
33 Ελαστικός σωλήνας απορροής
ακάθαρτου νερού με διάταξη
δοσολόγησης
Μπαταρία
1Πλήκτρο
2Λυχνία κατάστασης φόρτισης
3Μπαταρία
Χρωματική σήμανση
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία
καθαρισμού είναι κίτρινα.
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση
και το σέρβις είναι ανοιχτό γκρι.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
* Προαιρετικά
Συναρμολόγηση
Εκφόρτωση
1. Αφαιρέστε τη χάρτινη συσκευασία.
2. Αφαιρέστε τους ιμάντες συγκράτησης.
3. Ξεβιδώστε τους ξύλινους τάκους που
είναι στερεωμένοι με βίδες πάνω στην
παλέτα.
4. Με τις 3 πάνω σανίδες ενίσχυσης της
συσκευασίας από χαρτόνι και με τη
σανίδα που είναι βιδωμένη κατά πλάτος
της παλέτας τοποθετήστε μια ράμπα
μπροστά από την παλέτα και στερεώστε
με βίδες για μοριοσανίδες.
1Σανίδα ασφαλείας
2Καδρόνι
3Σανίδα ακαμψίας
5. Για ενίσχυση σπρώξτε κάτω από τη
ράμπα το ξεβιδωμένο καδρόνι από την
παλέτα και βιδώστε το σφικτά.
6. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό κεφαλής
καθαρισμού και ασφαλίστε τον δεξιά.
7. Μόνο για τα BD 80/100 και BR 85/100:
Πιέστε τον μοχλό του φρένου προς τα
κάτω.
1Μοχλός φρένου
Υπόδειξη
Στα BD 70/75 και BR 75/75 δεν υπάρχει
φρένο. Σε αυτή τη συσκευή δεν χρειάζεται
λύσιμο του φρένου.
8. Τραβήξτε τη συσκευή προς τα πίσω,
έξω από την παλέτα.
9. Μόνο για τα BD 80/100 και BR 85/100:
Πιέστε προς τα πάνω τον μοχλό του
φρένου.
Συναρμολόγηση μπάρας
αναρρόφησης
1. Τοποθετήστε την μπάρα αναρρόφησης
στην ανάρτηση μπάρας αναρρόφησης.
2. Σφίξτε τα περικόχλια πεταλούδες.
3. Κουμπώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Μπαταρίες
Προτεινόμενες μπαταρίες
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Αν χρησιμοποιηθούν διαφορετικές
μπαταρίες, μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις προτεινόμενες
μπαταρίες.
Τοποθέτηση και σύνδεση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφαίρεση και τοποθέτηση των
μπαταριών
Ασταθής θέση του μηχανήματος
Προσέξτε την ασφαλή θέση του
μηχανήματος κατά την αφαίρεση και
τοποθέτηση των μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντιμετάθεση της πολικότητας
Καταστροφή του ηλεκτρονικού συστήματος
ελέγχου
Κατά τη σύνδεση της μπαταρίας προσέξτε
τη σωστή πολικότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πλήρης εκφόρτιση
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Φορτίστε τις μπαταρίες πριν την έναρξη
χρήσης της συσκευής.
1. Αδειάστε το ακάθαρτο νερό.
2. Στρέψτε το δοχείο ακάθαρτου νερού
προς τα πάνω.
3. Αποσυνδέστε το βύσμα της μπαταρίας.
Άνοιγμα εκροής δεξαμενής
καθαρού νερού
Άνοιγμα εκροής δεξαμενής
ακάθαρτου νερού
Αυξημένη πίεση επαφής της
κεφαλής καθαρισμού
Πρόσβαση στην μπαταρία
Στάθμη πλήρωσης δεξαμενής
καθαρού νερού (50%)
Συνδέστε εδώ το βύσμα του
φορτιστή
Σημείο πρόσδεσης
*Βάση σφουγγαρόπανου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένο σημείο σύνδεσης
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
ΜΗΝ συνδέετε εδώ το βύσμα του
φορτιστή
Κανονική πίεση επαφής της
κεφαλής καθαρισμού
Ανυψωμένη κεφαλή καθαρισμού
Πεντάλ ανύψωσης/βύθισης
κεφαλής καθαρισμού
Πεντάλ αλλαγής βουρτσών
1
Συσκευή Μπαταρία
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Ελληνικά 107
4. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη συσκευή
όπως στο σχήμα.
BD 80/100:
1Μπαταρία
2Πόλος μπαταρίας
3Διαχωριστικά 150x150x65
4Στρογγυλό βύσμα
5Διαχωριστικά 90x185x335 (2 τμχ το ένα
πάνω στο άλλο)
BD 70/75 80 Ah:
1Μπαταρία
2Πόλος μπαταρίας
3Στρογγυλό βύσμα
4Διαχωριστικά 150x150x65
5Πρόσθετο βάρος, 6 πλακίδια
6Πρόσθετο βάρος, 14 πλακίδια
BD 70/75 160 Ah:
1Μπαταρία
2Πόλος μπαταρίας
3Στρογγυλό βύσμα
4Διαχωριστικά 150x150x65
5Διαχωριστικά 155x300x60
5. Τοποθετήστε τα διαχωριστικά και τα
πρόσθετα βάρη όπως περιγράφεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Σε περίπτωση αντιστροφής των πόλων
(θετικού και αρνητικού) το ηλεκτρονικό
σύστημα ελέγχου θα υποστεί ζημιά .
Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο στον θετικό
πόλο και το μαύρο στον αρνητικό πόλο.
Κατά τη σύνδεση των καλωδίων προσέξτε
τα παραπάνω σχήματα.
6. Συνδέστε το καλώδιο στους πόλους της
μπαταρίας (+) και (-).
7. Σε συσκευές με 2 μπαταρίες
τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης
μεταξύ των δύο μπαταριών.
8. Συνδέστε τα στρογγυλά βύσματα στις
μπαταρίες.
9. Συνδέστε το βύσμα μπαταρίας της
πλευράς συσκευής με το βύσμα της
πλευράς μπαταρίας.
10.Στρέψτε το δοχείο ακάθαρτου νερού
προς τα κάτω.
Υπόδειξη
Πριν από την έναρξη χρήσης της συσκευής
φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. ενότητα
"Φόρτιση μπαταριών").
Αφαίρεση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αφαίρεση και τοποθέτηση των
μπαταριών
Ασταθής θέση του μηχανήματος
Προσέξτε την ασφαλή θέση του
μηχανήματος κατά την αφαίρεση και
τοποθέτηση των μπαταριών.
1. Θέστε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση "0"
και αφαιρέστε το κλειδί.
2. Αποσυνδέστε το βύσμα της μπαταρίας.
3. Αδειάστε το ακάθαρτο νερό.
4. Στρέψτε το δοχείο ακάθαρτου νερού
προς τα πάνω.
5. Αποσυνδέστε όλα τα στρογγυλά
βύσματα.
6. Αποσυνδέστε το καλώδιο στην πλευρά
της συσκευής από τον αρνητικό πόλο
της μπαταρίας.
7. Αποσυνδέστε τα υπόλοιπα καλώδια από
τις μπαταρίες.
8. Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τα
διαχωριστικά.
9. Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
10.Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση μπαταρίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λανθασμένη χρήση του φορτιστή
Ηλεκτροπληξία
Προσέξτε την τάση δικτύου και την
ασφάλεια στην πινακίδα τύπου της
συσκευής.
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε
στεγνούς χώρους με επαρκή αερισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλου φορτιστή
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Μην συνδέετε το φορτιστή με το βύσμα της
μπαταρίας στην πλευρά της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστή που ταιριάζει
στον τοποθετημένο τύπο μπαταρίας.
Μελετήστε της οδηγίες χρήσης του
κατασκευαστή του φορτιστή και προσέξτε
ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας.
Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
κατά τη διαδικασία φόρτισης.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει προστασία από πλήρη
εκφόρτιση, δηλ. σε περίπτωση που
επιτευχθεί η ελάχιστη επιτρεπτή στάθμη της
μπαταρίας, ο κινητήρας των βουρτσών και ο
στρόβιλος τίθενται εκτός λειτουργίας.
1. Οδηγήστε τη συσκευή κατευθείαν στο
φορτιστή, αποφεύγοντας τις
ανωφέρειες.
2. Αφαιρέστε το βύσμα της μπαταρίας στην
πλευρά της συσκευής.
1Βύσμα μπαταρίας, πλευρά συσκευής
2Βύσμα μπαταρίας, πλευρά μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
Ο φορτιστής δεν πρέπει να συνδεθεί με το
βύσμα μπαταρίας από την πλευρά της
συσκευής.
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του
κατασκευαστή του φορτιστή και δώστε
ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας!
3. Συνδέστε το βύσμα μπαταρίας από την
πλευρά της μπαταρίας με τον φορτιστή.
4. Συνδέστε το φις ρεύματος του φορτιστή
στην πρίζα.
5. Εκτελέστε τη διαδικασία φόρτισης σύμφωνα
με τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή.
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από την
κατάσταση της μπαταρίας και τον
φορτιστή. Όταν η μπαταρία είναι άδεια, ο
χρόνος φόρτισης είναι περίπου:
6. Μετά το πέρας της φόρτισης:
aΑποσυνδέστε το φις ρεύματος του
φορτιστή.
bΑποσυνδέστε το βύσμα της
μπαταρίας από τον φορτιστή.
cΣυνδέστε το βύσμα μπαταρίας της
πλευράς συσκευής με το βύσμα της
πλευράς μπαταρίας.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατάσταση κινδύνου στη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Σε περίπτωση κινδύνου αφήστε το
διακόπτη ασφαλείας.
Πλήρωση με υλικά λειτουργίας
Πλήρωση με καθαρό νερό
1. Ανοίξτε το πώμα της δεξαμενής
καθαρού νερού.
2. Γεμίστε με καθαρό νερό (το πολύ 50 °C)
μέχρι την κάτω άκρη του στομίου
πλήρωσης.
Υπόδειξη: Ο εύκαμπτος σωλήνας
καθαρού νερού μπορεί να ασφαλιστεί με
Φορτιστής Χωρητικότητ
α μπαταρίας
Χρόνος
φόρτισης.
6.654-483.0 80 Ah 7 ώρες
6.654-484.0 80 Ah 2 ώρες
160 Ah 4 ώρες
1
1
2
108 Ελληνικά
το στήριγμα σωλήνα κατά τη διάρκεια
της πλήρωσης.
3. Κλείστε το πώμα της δεξαμενής
καθαρού νερού.
Υποδείξεις για απορρυπαντικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή!
Κατά τη χρήση ακατάλληλων μέσω
καθαρισμού η συσκευή ενδέχεται να
υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο προτεινόμενα
απορρυπαντικά. Για άλλα απορρυπαντικά,
ο χρήστης φέρει την ευθύνη για τον
αυξημένο κίνδυνο από άποψη ασφάλειας
λειτουργίας και ατυχήματος.
Χρησιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά
χωρίς διαλύτες, υδροχλωρικό οξύ και
υδροφθορικό οξύ.
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας
επάνω στα απορρυπαντικά.
Υπόδειξη
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που
αφρίζουν πολύ.
Προτεινόμενα απορρυπαντικά
Απορρυπαντικά
1. Προσθέστε το απορρυπαντικό στη
δεξαμενή καθαρού νερού.
Υπόδειξη: Το καπάκι για το άνοιγμα
πλήρωσης της δεξαμενής καθαρού
νερού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
μέτρηση του απορρυπαντικού. Διαθέτει
μια βαθμίδα στην εσωτερική πλευρά.
Ρύθμιση ποσότητας νερού
1. Ρυθμίστε την ποσότητα νερού με το
κουμπί ρύθμισης, ανάλογα με τη
ρύπανση στην επίστρωση του δαπέδου.
Υπόδειξη
Εκτελέστε τις πρώτες προσπάθειες
καθαρισμού με ελάχιστη ποσότητα νερού.
Αυξάνετε την ποσότητα νερού σταδιακά,
μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα καθαρισμού.
Υπόδειξη
Εάν η δεξαμενή καθαρού νερού είναι άδεια,
η κεφαλή καθαρισμού συνεχίζει να
λειτουργεί χωρίς εισροή υγρού.
Ρύθμιση μπάρας αναρρόφησης
Ρύθμιση κλίσης
Η κλίση πρέπει να ρυθμιστεί με τέτοιον
τρόπο, ώστε τα χείλη αναρρόφησης της
μπάρας αναρρόφησης να πιέζονται σε όλο
το μήκος ομοιόμορφα πάνω στο δάπεδο.
1. Λύστε τη βίδα.
1Βίδα
2. Ρυθμίστε την κλίση της μπάρας
αναρρόφησης.
3. Σφίξτε τη βίδα.
Ρύθμιση ύψους
Η ρύθμιση ύψους επηρεάζει την κάμψη των
χειλέων αναρρόφησης κατά την επαφή με
το δάπεδο.
1. Σπρώξτε λίγο τη συσκευή προς τα
εμπρός.
2. Συγκρίνετε την κάμψη των χειλέων
αναρρόφησης με την παρακάτω εικόνα.
´
1Αποστατικός κύλινδρος με στήριγμα
2Ροδέλα
3Βίδα
3. Ξεβιδώστε τη βίδα.
4. Τοποθετήστε τόσες ροδέλες μεταξύ της
μπάρας αναρρόφησης και του
αποστατικού κυλίνδρου, μέχρι να
υπάρχει η σωστή κάμψη του χείλους
αναρρόφησης.
5. Τοποθετήστε τις υπόλοιπες ροδέλες στο
επάνω μέρος του αποστατικού
κυλίνδρου.
6. Γυρίστε προς τα μέσα τη βίδα και σφίξτε
καλά.
7. Επαναλάβετε τη διαδικασία στον
δεύτερο αποστατικό κύλινδρο.
8. Σπρώξτε λίγο τη συσκευή προς τα
εμπρός.
9. Ελέγξτε ξανά την κάμψη των χειλέων
αναρρόφησης σε όλο το μήκος.
10.Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε τη
διαδικασία ρύθμισης.
Καθαρισμός
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Θέστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση
"1".
Η οθόνη εμφανίζει διαδοχικά:
●Το χρονικό διάστημα μέχρι το επόμενο
σέρβις από την εξυπηρέτηση πελατών
●Την έκδοση λογισμικού, πίνακας
χειρισμού
●Την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
και τις ώρες λειτουργίας
Κίνηση
Υπόδειξη
Η κατεύθυνση κίνησης μπορεί να αλλάξει
κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Έτσι
μπορεί να καθαριστεί εντατικά ένα
επιλεγμένο σημείο, μετακινώντας το
μηχάνημα εμπρός πίσω.
1. Ρυθμίστε το διακόπτη κατεύθυνσης
κίνησης στη θέση "εμπρός".
Καθαρισμός
Υπόδειξη
Για τη βελτίωση του αποτελέσματος
αναρρόφησης μπορεί να ρυθμιστεί η κλίση
και το ύψος της μπάρας αναρρόφησης (βλ.
κεφάλαιο Ρύθμιση μπάρας αναρρόφησης).
Υπόδειξη
Όταν γεμίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού,
ένα φλοτέρ κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και ο στρόβιλος
αναρρόφησης λειτουργεί με αυξημένο
αριθμό στροφών. Σε αυτή την περίπτωση
ανεβάστε την μπάρα αναρρόφησης και
πηγαίνετε να αδειάσετε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
1. Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί
ταχύτητας εργασίας στην επιθυμητή
τιμή.
Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης
εμφανίζεται η ταχύτητα στην οθόνη. Η
ένδειξη είναι σε ποσοστό ως προς τη
μέγιστη ταχύτητα.
2. Ρυθμίστε την ποσότητα νερού στη
ρυθμιστική βαλβίδα.
3. Πιέστε το μοχλό της μπάρας
αναρρόφησης προς τα κάτω.
Η μπάρα αναρρόφησης κατεβαίνει.
Ξεκινάει η αναρρόφηση.
4. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό κεφαλής
καθαρισμού, απασφαλίστε τον και
αφήστε τον να μετακινηθεί προς τα
επάνω.
5. Τραβήξτε το διακόπτη ασφαλείας προς
τη λαβή ώθησης.
Η κεφαλή καθαρισμού ξεκινάει και η
συσκευή κινείται με τη ρυθμισμένη
ταχύτητα.
Χρήση Απορρυπαν
τικά
Καθαριστικό συντήρησης
δαπέδων εξαιρετικά
χαμηλού αφρού με
οικολογικό σήμα της ΕΕ
CA 50 C
Καθαριστικό γενικής χρήσης
υψηλής διαβροχής
RM 756
Εντατικό καθαριστικό
αλκοόλης για δάπεδα και
επιφάνειες. Κατάλληλο για
σκληρά πετρώματα όπως
π.χ. γρανίτης
RM 755
Καθαριστικό κεραμικών
πορσελάνης, χωρίς
επιφανειοδραστικές ουσίες
RM 753
Αφαιρετικό επιστρώσεων
γενικής χρήσης, συμβατό με
λινέλαιο
RM 754
Όξινο βασικό καθαριστικό
αυτόματων συσκευών.
Κατάλληλο για χώρους
υγιεινής και τελικό
καθαρισμό οικοδομών
RM 751
Καθαριστικό βιομηχανικής
συντήρησης
RM 69
Βασικό βιομηχανικό
καθαριστικό και αλκαλικό
αφαιρετικό επιστρώσεων
RM 752
Καθαριστικό απολύμανσης
επιφανειών
RM 732
1
10 mm
12 3
Ελληνικά 109
Αύξηση πίεσης επαφής των βουρτσών
1. Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας.
2. Ανεβάστε με το χέρι το μοχλό κεφαλής
καθαρισμού και ασφαλίστε τον δεξιά.
Τερματισμός λειτουργίας
Ολοκλήρωση καθαρισμού
1. Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας.
2. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό κεφαλής
καθαρισμού και ασφαλίστε τον δεξιά.
3. Συνεχίστε την κίνηση για μια μικρή
απόσταση.
Αναρροφούνται τα κατάλοιπα νερού.
4. Ανυψώστε την μπάρα αναρρόφησης.
Η αναρρόφηση συνεχίζει για ακόμα 10
δευτερόλεπτα.
5. Θέστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση
"0".
6. Ενδεχομένως φορτίστε την μπαταρία.
Εκκένωση ακάθαρτου νερού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μόλυνση του περιβάλλοντος!
Ρύπανση του περιβάλλοντος που
προκαλείται από ακατάλληλη απόρριψη σε
λύματα.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς
επεξεργασίας υγρών αποβλήτων.
1. Αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα
απορροής από το στήριγμα και βυθίστε
τον σε κατάλληλο δοχείο συλλογής.
2. Συμπιέστε ή τσακίστε τη διάταξη
δοσολόγησης.
3. Ανοίξτε το καπάκι της διάταξης
δοσολόγησης.
4. Αδειάστε το ακάθαρτο νερό. Ρυθμίστε
την ποσότητα νερού με πάτημα ή
τσάκισμα.
5. Ξεπλύνετε το δοχείο ακάθαρτου νερού
με καθαρό νερό.
Άδειασμα καθαρού νερού
1. Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα της
ένδειξης στάθμης πλήρωσης και γυρίστε
τον προς τα κάτω.
Γρήγορο άδειασμα καθαρού νερού
1. Ξεβιδώστε το πώμα της δεξαμενής
καθαρού νερού.
2. Αφήστε να τρέξει το καθαρό νερό.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα της
δεξαμενής καθαρού νερού.
Υπόδειξη: Προσέξτε η σύνδεση
εύκαμπτου σωλήνα στο πώμα
δεξαμενής καθαρού νερού να βρίσκεται
στο πιο βαθύ σημείο μετά το σφίξιμο.
Μεταφορά
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνηση σε ανωφέρειες
Κίνδυνος τραυματισμού
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για φόρτωση
και εκφόρτωση μόνο σε ανωφέρειες έως και
τη μέγιστη τιμή (βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά").
Κινηθείτε αργά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του
μηχανήματος.
Φορτώστε τη συσκευή μόνο με τη βοήθεια
ενός άλλου ατόμου ή χρησιμοποιώντας τον
κινητήρα.
1. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό κεφαλής
καθαρισμού και ασφαλίστε τον δεξιά.
2. Ανεβάστε την μπάρα αναρρόφησης.
3. Θέστε το διακόπτη με κλειδί στη θέση
"1".
4. Επιλέξτε την κατεύθυνση κίνησης στο
διακόπτη κατεύθυνσης κίνησης.
5. Τραβήξτε το διακόπτη ασφαλείας προς
τη λαβή ώθησης.
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
7. Τοποθετήστε πρώτα τον ιμάντα
συγκράτησης κάτω από τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς!
Σε κεκλιμένες επιφάνειες η συσκευή μπορεί
να πέσει.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος
της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Παγετός
Καταστροφή της συσκευής από παγωμένο
νερό
Εκκενώστε τελείως τη συσκευή από νερό.
Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς
παγετό.
●Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να
αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
●Πριν από μεγάλη διάρκεια
αποθήκευσης:
1. Φορτίστε τις μπαταρίες σε βαθμό μεταξύ
30% και 50%.
2. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από το
βύσμα μπαταρίας.
3. Πιέστε το πλήκτρο της μπαταρίας για 20
δευτερόλεπτα ώστε η μπαταρία να τεθεί
σε κατάσταση ηρεμίας.
1Πλήκτρο
2Λυχνία κατάστασης φόρτισης
3Μπαταρία
Ανάβουν όλα τα LED φόρτισης και
κατόπιν σβήνουν διαδοχικά. Στη
συνέχεια η ένδειξη φόρτισης δεν αντιδρά
πλέον, όταν πιέζετε σύντομα το
πλήκτρο.
Υπόδειξη
Σε μηχανήματα με περισσότερες μπαταρίες
αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνει μόνο σε
μία μπαταρία. Οι υπόλοιπες μπαταρίες
υιοθετούν την κατάσταση ηρεμίας
αυτόματα.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η συσκευή ενδέχεται να αρχίσει
απροσδόκητα να κινείται και να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή θέστε
το διακόπτη με κλειδί στο "0" και αφαιρέστε
το κλειδί.
Τραβήξτε το βύσμα δικτύου του φορτιστή.
Αδειάστε και απορρίψτε το ακάθαρτο
νερό και το καθαρό νερό.
Έλεγχος ασφαλείας / συμβόλαιο
συντήρησης
Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό
σας έναν τακτικό έλεγχο ασφαλείας ή να
συνάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης.
Ζητήστε σχετική ενημέρωση.
Προθεσμίες συντήρησης
Έπειτα από κάθε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς.
Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
απορρυπαντικά.
Για την πιο λεπτομερή περιγραφή των
μεμονωμένων εργασιών συντήρησης βλ.
κεφάλαιο Εργασίες συντήρησης.
Αδειάστε το ακάθαρτο νερό.
Εκπλύνετε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με καθαρό νερό.
Καθαρίστε το εξωτερικό τμήμα της
μηχανής με υγρό πανί εμποτισμένο σε
διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού.
Ελέγξτε το φίλτρο χνουδιών και, αν
χρειάζεται, καθαρίστε το.
1.
2.
110 Ελληνικά
Καθαρίστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων.
Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης,
ελέγξτε για φθορά και, αν χρειάζεται,
ρυθμίστε το ύψος ή αντικαταστήστε τα.
Ελέγξτε τις δισκοειδείς βούρτσες για
φθορά και, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τις.
Φορτίστε την μπαταρία.
Εάν η φόρτιση της μπαταρίας είναι
κάτω από 50%, φορτίστε την πλήρως
και χωρίς διακοπές.
Εάν η φόρτιση της μπαταρίας είναι
πάνω από 50%, φορτίστε τη μόνο
εφόσον απαιτείται η πλήρης διάρκεια
λειτουργίας για την επόμενη χρήση.
Κάθε μήνα
Για πιο λεπτομερή περιγραφή των
μεμονωμένων εργασιών συντήρησης βλ.
κεφάλαιο «Εργασίες συντήρησης».
1. Αδειάστε το δοχείο καθαρού νερού και
ξεπλύνετε τις εναποθέσεις.
2. Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού.
3. Καθαρίστε το φλοτέρ και το φίλτρο
χνουδιών.
4. Ελέγξτε τους πόλους της μπαταρίας για
οξείδωση και, αν χρειάζεται, βουρτσίστε
τους. Προσέξτε τη σταθερή στερέωση
των καλωδίων σύνδεσης.
5. Καθαρίστε και, αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τα στεγανοποιητικά
μεταξύ του δοχείου ακάθαρτου νερού και
του καπακιού, και ελέγξτε τη
στεγανότητά τους.
6. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
σταματήστε την με πλήρως φορτισμένες
μπαταρίες. Φορτίζετε πλήρως την
μπαταρία τουλάχιστον μία φορά το
μήνα.
Ετησίως
Αναθέστε τον προδιαγραφόμενο έλεγχο
στην εξυπηρέτηση πελατών.
Εργασίες συντήρησης
Γύρισμα ή αντικατάσταση των χειλέων
αναρρόφησης
Αν τα χείλη αναρρόφησης έχουν φθαρεί ως
το σημάδι φθοράς, πρέπει να τα γυρίσετε
από την άλλη ή να τα αντικαταστήσετε.
1Σημάδι φθοράς
2Χείλος αναρρόφησης
1. Αφαιρέστε την μπάρα αναρρόφησης.
2. Ξεβιδώστε τις αστεροειδείς λαβές.
3. Βγάλτε τα πλαστικά μέρη.
4. Βγάλτε τα χείλη αναρρόφησης.
5. Εισαγάγετε τα γυρισμένα ή καινούργια
χείλη αναρρόφησης.
6. Περάστε τα πλαστικά μέρη.
7. Βιδώστε και σφίξτε τις σταυροειδείς
λαβές.
Καθαρισμός φίλτρου ογκωδών ρύπων
1. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής
ακάθαρτου νερού.
1Φίλτρο ογκωδών ρύπων
2. Τραβήξτε το φίλτρο ογκωδών ρύπων
προς τα επάνω.
3. Ξεπλύνετε το φίλτρο ογκωδών ρύπων
με τρεχούμενο νερό.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο ογκωδών ρύπων
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου καθαρού
νερού
1. Αδειάστε το καθαρό νερό (βλ. κεφάλαιο
Άδειασμα καθαρού νερού).
2. Ξεβιδώστε το πώμα δεξαμενής καθαρού
νερού.
1Πώμα δεξαμενής καθαρού νερού
2Φίλτρο καθαρού νερού
3. Τραβήξτε το φίλτρο καθαρού νερού και
ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο καθαρού νερού.
5. Τοποθετήστε το πώμα της δεξαμενής
καθαρού νερού.
Υπόδειξη: Προσέξτε η σύνδεση
εύκαμπτου σωλήνα στο πώμα
δεξαμενής καθαρού νερού να βρίσκεται
στο πιο βαθύ σημείο μετά το σφίξιμο.
Καθαρισμός φλοτέρ και φίλτρου
χνουδιών
1. Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής
ακάθαρτου νερού.
1Άγκιστρα ασφάλισης
2Φλοτέρ
3Φίλτρο χνουδιών
4Περίβλημα φλοτέρ
2. Λύστε τα άγκιστρα ασφάλισης.
3. Αφαιρέστε προς τα κάτω το περίβλημα
φλοτέρ.
4. Αφαιρέστε το φλοτέρ από το περίβλημα
φλοτέρ και καθαρίστε το.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο για τα χνούδια και
καθαρίστε το.
6. Συναρμολογήστε όλα τα εξαρτήματα με
την αντίστροφη σειρά.
Αντικατάσταση δισκοειδών βουρτσών
1. Ανεβάστε την κεφαλή καθαρισμού.
2. Πιέστε το πεντάλ αλλαγής βουρτσών
προς τα κάτω πέρα από την αντίσταση.
1Πεντάλ αλλαγής βουρτσών
3. Τραβήξτε την 1η δισκοειδή βούρτσα
πλευρικά προς τα έξω κάτω από την
κεφαλή καθαρισμού.
4. Κρατήστε την καινούργια δισκοειδή
βούρτσα κάτω από την κεφαλή
καθαρισμού, πιέστε την προς τα επάνω
και ασφαλίστε την.
5. Επαναλάβετε τη διαδικασία για τη 2η
δισκοειδή βούρτσα.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η συσκευή ενδέχεται να αρχίσει
απροσδόκητα να κινείται και να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή θέστε
το διακόπτη με κλειδί στο "0" και αφαιρέστε
το κλειδί.
Τραβήξτε το βύσμα δικτύου του φορτιστή.
Αδειάστε και απορρίψτε το ακάθαρτο
νερό και το καθαρό νερό.
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν με τη
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Ελληνικά 111
βοήθεια αυτού του πίνακα, καλέστε την
εξυπηρέτηση πελατών.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
1LED κατάστασης
2LED 1 ένδειξης
3LED 2 ένδειξης
4LED 3 ένδειξης
5LED 4 ένδειξης
6Μπαταρία
7Πλήκτρο
1. Πιέστε το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα.
Δεν ανάβει καμία λυχνία LED:
Φορτίστε την μπαταρία.
Η LED κατάστασης ανάβει πράσινη:
Και οι 5 λυχνίες LED μαζί δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Η LED κατάστασης ανάβει κόκκινη: Οι
λυχνίες LED της οθόνης υποδεικνύουν
κάποια βλάβη. Οι βλάβες που
περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα
μπορούν να διορθωθούν από τον
χρήστη. Για όλες τις ενδείξεις βλάβης
που δεν περιγράφονται, απευθυνθείτε
στο τμήμα πελατών της KÄRCHER.
Βλάβες χωρίς ένδειξη
(1) (2) (3) (4) (5) Αιτία Αντιμετώπιση
Κόκκι
νο
----Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή.Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει.
Κόκκι
νο
---Πράσι
νο
Το σύστημα διαχείρισης μπαταριών
είναι πολύ ζεστό.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει.
Κόκκι
νο
--Πράσι
νο
-Η μπαταρία είναι πολύ κρύα για
φόρτιση.
Μετακινήστε τη συσκευή σε ένα θερμότερο μέρος και
περιμένετε μέχρι να ζεσταθεί η μπαταρία.
Κόκκι
νο
--Πράσι
νο
Πράσι
νο
Η κατανάλωση ρεύματος κατά τη
φόρτιση είναι πολύ υψηλή.
Αποσυνδέστε το φις ρεύματος του φορτιστή. Περιμένετε
10 δευτερόλεπτα. Συνδέστε ξανά το φις. Εάν η βλάβη
εμφανιστεί ξανά, αντικαταστήστε τον φορτιστή.
Η κατανάλωση ρεύματος της
συσκευής είναι πολύ υψηλή.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εάν μετά την ενεργοποίηση η
βλάβη παρουσιαστεί ξανά, αναζητήστε το σφάλμα στη
συσκευή.
Κόκκι
νο
-Πράσι
νο
-Πράσι
νο
Βραχυκύκλωμα.Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις μπαταρίας.
Κόκκι
νο
-Πράσι
νο
Πράσι
νο
-Πολύ χαμηλή τάση κυψελών κατά
την αποφόρτιση.
Φορτίστε την μπαταρία.
Κόκκι
νο
-Πράσι
νο
Πράσι
νο
Πράσι
νο
Πολύ υψηλή τάση κυψελών κατά τη
φόρτιση.
Αποφορτιστείτε την μπαταρία μέχρι τα 20% της
χωρητικότητας. Στη συνέχεια φορτίστε την μπαταρία.
Κόκκι
νο
Πράσι
νο
--Πράσι
νο
Η τάση της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία.
Κόκκι
νο
Πράσι
νο
-Πράσι
νο
-Βλάβη κατά τη διαδικασία φόρτισης.Αποσυνδέστε το φις ρεύματος του φορτιστή. Περιμένετε
10 δευτερόλεπτα. Συνδέστε ξανά το φις. Εάν η βλάβη
εμφανιστεί ξανά, αντικαταστήστε τον φορτιστή.
Κόκκι
νο
Πράσι
νο
-Πράσι
νο
Πράσι
νο
Κόκκι
νο
Πράσι
νο
Πράσι
νο
--Η μπαταρία είναι πολύ κρύα για
λειτουργία.
Μετακινήστε τη συσκευή σε ένα θερμότερο μέρος και
περιμένετε μέχρι να ζεσταθεί η μπαταρία.
Κόκκι
νο
Πράσι
νο
Πράσι
νο
Πράσι
νο
-Πρόβλημα απόδοσης κατά τη
λειτουργία.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Εάν η βλάβη παραμένει,
απευθυνθείτε στο τμήμα πελατών.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν μπορεί να
ξεκινήσει
1. Θέστε τον κλειδοδιακόπτη στη θέση "1".
2. Απασφαλίστε το πλήκτρο έκτακτης ανάγκης στον πίνακα χειρισμού περιστρέφοντάς το. (Υπόδειξη:
Δεν είναι όλες οι συσκευές εξοπλισμένες με πλήκτρο έκτακτης ανάγκης.)
3. Πατήστε τον διακόπτη ασφαλείας.
4. Συνδέστε το βύσμα της μπαταρίας.
5. Ελέγξτε τις μπαταρίες, ενδεχομένως φορτίστε τις.
6. Ελέγξτε αν είναι συνδεδεμένοι οι πόλοι της μπαταρίας.
Η ποσότητα νερού δεν
επαρκεί
1. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης του καθαρού νερού, ενδεχ. πληρώστε τη δεξαμενή.
2. Αυξήστε την ποσότητα νερού με το κουμπί ρύθμισης ποσότητας νερού.
3. Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού.
4. Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για έμφραξη, ενδεχ. καθαρίστε τους.
112 Ελληνικά
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας
το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα παραλλαγής BD
Η αναρροφητική ισχύς είναι
πολύ μικρή
1. Ακινητοποιήστε τη συσκευή και αδειάστε το ακάθαρτο νερό.
2. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά μεταξύ της δεξαμενής ακάθαρτου νερού και του καπακιού και
ελέγξτε τη στεγανότητά τους, ενδεχ. αντικαταστήστε τα.
3. Ελέγξτε αν ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι σωστά συνδεδεμένος με τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
4. Ελέγξτε το φίλτρο χνουδιών για ρύπανση, ενδεχ. καθαρίστε το.
5. Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης στην μπάρα αναρρόφησης, ενδεχ. γυρίστε τα από την άλλη ή
αντικαταστήστε τα.
6. Ελέγξτε αν είναι κλειστό το καπάκι στον εύκαμπτο σωλήνα απορροής ακάθαρτου νερού.
7. Ελέγξτε τη ρύθμιση της μπάρας αναρρόφησης.
8. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για έμφραξη, ενδεχ. καθαρίστε τον. Σε περίπτωση
επανατοποθέτησης του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης, το λευκό σημάδι του εύκαμπτου
σωλήνα πρέπει να βρίσκεται στο κλιπ στερέωσης.
9. Ελέγξτε τη στεγανότητα του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης, ενδεχ. αντικαταστήστε τον.
Το αποτέλεσμα καθαρισμού
είναι ανεπαρκές
1. Μειώστε την ταχύτητα.
2. Ελέγξτε τις βούρτσες για φθορά, ενδεχ. αντικαταστήστε τις.
3. Ελέγξτε την καταλληλότητα του τύπου βουρτσών και του απορρυπαντικού.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης
λειτουργεί με αυξημένο
αριθμό στροφών
1. Αδειάστε το ακάθαρτο νερό.
2. Καθαρίστε το φλοτέρ.
3. Ελέγξτε το φίλτρο χνουδιών, ενδεχ. καθαρίστε το.
4. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης για έμφραξη, ενδεχ. καθαρίστε τον.
5. Ελέγξτε αν είναι βουλωμένη η μπάρα αναρρόφησης, ενδεχ. αντιμετωπίστε την έμφραξη
Η βούρτσα δεν περιστρέφεται 1. Ελέγξτε αν κάποιο ξένο σώμα μπλοκάρει τη βούρτσα, ενδεχ. αφαιρέστε το ξένο σώμα.
Η συσκευή δονείται κατά τον
καθαρισμό
1. Χρησιμοποιήστε πιο μαλακή βούρτσα.
Τα LED "Αποσύνδεση
μπαταρίας", 80% και 100%
στον φορτιστή ανάβουν
πολλές φορές διαδοχικά
1. Ο φορτιστής είναι σε φάση επαναφόρτισης. Εδώ εξομοιώνεται η κατάσταση φόρτισης των
μεμονωμένων κυψελίδων της μπαταρίας. Υπάρχει βλάβη μόνο αν το LED "Αποσύνδεση
μπαταρίας" ανάβει μόνιμα.
Η μπαταρία δεν μπορεί να
φορτιστεί
Η μπαταρία έχει βαθιά εκφόρτιση και ο φορτιστής δεν μπορεί να την επαναφέρει.
1. Συνδέστε τον φορτιστή σε μια ηλεκτρική πρίζα και στην μπαταρία.
2. Πιέστε το πλήκτρο της μπαταρίας για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα. Η μπαταρία επανέρχεται
και η διαδικασία φόρτισης μπορεί να αρχίσει.
Βλάβη Αντιμετώπιση
Ονομασία BD 70/75
κωδ.
BD 80/100
κωδ.
Περιγραφή
Δισκοειδής βούρτσα, λευκή (πολύ
μαλακή)
4905-011,0 4905-030,0 Για καθαρισμό ελαφρά λερωμένων ή ευαίσθητων δαπέδων
Δισκοειδής βούρτσα, σε φυσικό
χρώμα (μαλακή)
4905-012,0 4905-031,0 Από φυσικές ίνες για καθαρισμό και γυάλισμα
Δισκοειδής βούρτσα, κόκκινη
(μέτρια, στάνταρ)
4905-010,0 4.905-000.0 Για χρήση σε όλες τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού
Δισκοειδής βούρτσα, μαύρη
(σκληρή)
4905-013,0 4905-032,0 Για έντονη ρύπανση και βαθύ καθαρισμό, μόνο για ανθεκτικές
επιστρώσεις
Επενδεδυμένος δίσκος 4762-590,0 4762-447,0 Για καθαρισμό με δίσκους, με ταχυσύνδεσμο και Centerlock
Δίσκος, λευκός 6.371-331.0 Για γυάλισμα δαπέδων
Δίσκος, κόκκινος (μέτριος μαλακός) 6369-003,0 6371-147,0 Για καθαρισμό όλων των δαπέδων
Δίσκος, πράσινος (μέτριος
σκληρός)
6369-002,0 6371-148,0 Για καθαρισμό πολύ λερωμένων δαπέδων και βαθύ καθαρισμό
Δίσκος, μαύρος (σκληρός) 6369-001,0 6371-169,0 Για επίμονους ρύπους και βαθύ καθαρισμό
Δίσκος, καφέ (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Για αποκατάσταση με προστατευτικό φιλμ για σκληρές και ελαστικές
επιφάνειες
Ελληνικά 113
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού δαπέδων
Τύπος: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2014/53/ΕΕ (TCU)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και
με εξουσιοδότηση από το διοικητικό
συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V2424
Χωρητικότητα
μπαταρίας
Ah (5
h)
80 /
160
160
Μέση κατανάλωση
ισχύος
W 1270 1320
Ισχύς κινητήρα
κίνησης
W 250 300
Ισχύς στροβίλου
αναρρόφησης
W 500 500
Ισχύς συστήματος
κίνησης των
βουρτσών
W2 x
500
2 x
500
Θεωρητική
επιφανειακή
απόδοση
m2/h 3500 4000
Όγκος δεξαμενής
καθαρού νερού
l75100
Όγκος δεξαμενής
ακάθαρτου νερού
l75100
Θερμοκρασία
νερού μέγ.
°C 50 50
Πίεση νερού μέγ. bar 0,06 0,06
Πλάτος στρέψης mm 1550 1650
Ανωφέρεια χώρου
εργασίας μέγ.
%22
Αναρρόφηση
Απόδοση
αναρρόφησης,
ποσότητα αέρα
l/s 24 24
Απόδοση
αναρρόφησης,
υποπίεση
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Βούρτσες καθαρισμού
Πλάτος εργασίας mm 700 800
Διάμετρος
βούρτσας
mm 356 410
Περιστροφές
βούρτσας
1/min 140 140
Πίεση επαφής
βουρτσών
N 300 /
500
400 /
680
Διαστάσεις και βάρη
Επιτρεπόμενο
συνολικό βάρος
kg 325 435
Απόβαρο (βάρος
μεταφοράς)
kg 251 325
Διαστάσεις θήκης
μπαταριών
mm 575 x
380
622 x
384
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-72
Συνολική τιμή
δονήσεων
m/s2 <2,5 <2,5
Αβεβαιότητα ΚdB(A) 0,2 0,2
Στάθμη ηχητικής
πίεσης LpA
dB(A) 65 65
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 2 2
Στάθμη ηχητικής
ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
114 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgi-
lere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Fonksiyon
Bu vakumlu temizleme makinesi, düz ze-
minlerin ıslak temizliği için kullanılır.
Cihaz, su ve temizleme maddesi miktarı
ayarlanarak ilgili temizlik görevine uygun
şekilde uyarlanabilir. Temizleme maddesi
dozajı, depoya eklenerek ayarlanır.
Temiz ve kirli su deposunun çalışma geniş-
liği ve kapasitesi (bkz. Bölüm " Teknik bilgi-
ler) uzun bir kullanım süresinde etkili bir
temizliği mümkün kılar.
Cihazda bir cer motoru bulunmaktadır.
Not
İlgili temizleme görevine bağlı olarak cihaz
çeşitli aksesuarlarla donatılabilir. Kataloğu-
muza bakın veya www.kaercher.com adre-
sinden bizi ziyaret edin.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, ticari ve endüstriyel kullanıma uy-
gundur; örn. oteller, okullar, hastaneler, fab-
rikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama
dükkanları. Bu cihazı yalnızca bu kullanım
kılavuzundaki bilgiler doğrultusunda kulla-
nın.
Cihaz yalnızca neme ve cilaya dayanıklı
pürüzsüz zeminleri temizlemek için kul-
lanılmalıdır.
Cihaz donmuş zeminlerin temizliği için
uygun değildir (örneğin soğuk hava de-
polarında).
Cihaz, patlama tehlikesi olan ortamlarda
kullanıma uygun değildir.
Cihaz, maksimum eğimli yüzeylerde ça-
lışması için onaylanmıştır (bkz. Bölüm
Teknik bilgiler).
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüştürülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yan-
lış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebi-
lecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sem-
bol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda ek-
siklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesu-
arların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce, bu kulla-
nım kılavuzunu ve fırçalı temizlik cihazları
ve vakumla çekme cihazları No. 5.956-
251.0 ile birlikte verilen emniyet uyarılarını
okuyun ve bu uyarılara uyun.
Cihaz, sınırlı eğimli yüzeylerde çalışması
için onaylanmıştır (bkz. Bölüm Teknik bilgi-
ler).
UYARI
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir.
Cihazı eğimli yüzeylerde çalıştırmayın.
Cihaz sadece başlık ve tüm kapaklar kapa-
lıyken çalıştırılabilir.
Güvenlik düzenekleri
TEDBIR
Güvenlik düzenekleri eksik veya kusur-
lu!
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Güvenlik düzeneklerini bozmayın, çıkarma-
yın veya devre dışı bırakmayın.
Güvenlik şalteri
Güvenlik şalteri bırakıldığında cihaz kapa-
nır.
Anahtarlı şalter
Anahtarlı şalter çekildiğinde cihaz, yetkisiz
kullanımlara karşı emniyete alınır.
İkaz edici semboller
Akülerle çalışırken aşağıdaki ikaz sembol-
lerini dikkate alın:
Genel uyarılar .................................... 114
Fonksiyon .......................................... 114
Amaca uygun kullanım....................... 114
Çevre koruma .................................... 114
Aksesuarlar ve yedek parçalar........... 114
Teslimatın içeriği ................................ 114
Güvenlik bilgileri................................. 114
Cihaz açıklaması................................ 115
Montaj ................................................ 116
İşletime alma...................................... 117
İşletim ................................................ 117
Taşıma ............................................... 118
Depolama .......................................... 119
Koruma ve bakım............................... 119
Arıza durumunda yardım ................... 120
Garanti ............................................... 121
BD varyantı aksesuarları.................... 121
Teknik bilgiler ..................................... 122
AB Uygunluk Beyanı.......................... 122
Akü kullanım kılavuzunda ve
akünün üzerinde yer alan uyarı-
ları ve bu kullanım kılavuzunda-
ki uyarıları dikkate alın.
Göz koruyucu ekipman kulla-
nın.
Çocukları asitten ve aküden
uzak tutun.
Patlama tehlikesi
Yangın, kıvılcım, açık ışık ve si-
gara içmek yasaktır.
Kimyasal yanık tehlikesi
İlk yardım.
Uyarı
Tasfiye
Aküyü çöp bidonuna atmayın.
Türkçe 115
Cihaz açıklaması
Cihaza genel bakış
1İri kir süzgeci
2Toz süzgeci
3Şamandıra
4Temizleme başlığı
5Fırça değişim pedalı
6İtme dirseği
7Güvenlik şalteri
8Kirli su deposu kapağı
9Ev tabanı için destek rayı
10 Kirli su deposu
11 Akü
12 Temiz su filtresi
13 Temiz su deposu kapağı
14 Disk fırça
15 Temiz su deposu
16 Tip levhası
17 Hortum tutucusu
18 Temiz su deposu dolum ağzı
19 Vakum barası
20 Emme barası yükseklik ayarı
21 Vakum barası eğim ayarı
22 Emme barasının sabitlenmesi için kele-
bek somun
23 Vakum hortumu
24 Temiz su dolum göstergesi
Temiz su tahliye hortumu
25 Temizleme kafası pedalı
26 Su miktarı ayar düğmesi
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
116 Türkçe
27 Vakum barası kolu
28 Akü soketi
29 Anahtarlı şalter
30 Ekran
31 Çalışma hızı ayar düğmesi
32 Sürüş yönü şalteri
33 Dozaj tertibatlı kirli su tahliye hortumu
Akü
1Tuş
2Şarj durumu göstergesi
3Akü
Renk kodlaması
Temizleme süreci için kumanda eleman-
ları sarı renklidir.
Bakım ve servis için kumanda elemanla-
rıık gri renklidir.
Cihazdaki simgeler
* isteğe bağlı
Montaj
Boşaltma
1. Kartonu çıkarın.
2. Gergi bantlarını çıkarın.
3. Paletteki cıvatalarla sabitlenmiş tahta
blokları sökün.
4. Karton ambalajın 3 üst sertleştirme tah-
tasını ve paletin üzerine çaprazlama vi-
dalanmış emniyet tahtası ile birlikte
paletin önüne bir rampa yerleştirin ve
sunta vidalar ile sabitleyin.
1Emniyet tahtası
2Kenar kereste
3Sertleştirme tahtası
5. Paletten sökülmüş olan kenar keresteyi
destek için rampanın altına ittirin ve sa-
bitleyin.
6. Temizleme kafası pedalını aşağı doğru
bastırın ve sağdaki yerine oturtun.
7. Yalnızca BD 80/100 ve BR 85/100 için:
Fren kolunu aşağı doğru bastırın.
1Fren kolu
Not
BR 75/75 ve BD 70/75'te fren mevcut değil.
Bu cihazda frenin çözülmesi gerekmez.
8. Cihazı paletten geriye doğru çekin.
9. Yalnızca BD 80/100 ve BR 85/100 için:
Fren kolunu yukarı doğru bastırın.
Vakum barasının monte edilmesi
1. Vakum barasını vakum barası askısına
yerleştirin.
2. Kelebek somunları sıkın.
3. Emme hortumunu takın.
Akü
Önerilen aküler
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Bunların dışındaki pillerin kullanılması ciha-
za zarar verebilir.
Yalnızca önerilen pilleri kullanın.
Aküleri yerleştirme ve bağlama
TEDBIR
Akülerin sökülmesi ve takılması
Makinenin dengesiz durumu
Aküleri çıkarırken ve takarken makinenin
sağlam durduğundan emin olun.
DIKKAT
Polariteyi değiştirme
Kontrol elektroniğinin tahribi
Aküyü bağlarken doğru kutuplara dikkat
edin.
DIKKAT
Derin deşarj
Zarar görme tehlikesi
Cihazı çalıştırmadan önce aküleri sökün.
1. Kirli suyu boşaltın.
2. Kirli su deposunu yukarı doğru çevirin.
3. Akü soketini çekin.
4. Pilleri gösterildiği şekilde cihaza yerleşti-
rin.
BD 80/100:
1Akü
2Pil kutbu
3Mesafe ayarlayıcısı 150x150x65
4Yuvarlak konektör
5Ara parça 90x185x335 (2 adet üst üste)
Temiz su deposu tahliye deliği
Kirli su deposu tahliye deliği
Temizleme kafasının artan temas
basıncı
Akü girişi
Temiz su deposu doluluk seviyesi-
ni (% 50)
Şarj cihazı soketini buraya takın
Bağlama noktası
*Paspas tutucu
DIKKAT
Yanlış soket yeri
Zarar görme tehlikesi
Şarj cihazı soketini buraya TAKMAYIN
Temizleme kafasının normal te-
mas basıncı
Temizleme kafası kaldırıldı
Temizleme kafasını kaldırma/indir-
me pedalı
Fırça değişim pedalı
1
Cihaz Akü
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Türkçe 117
BD 70/75 80 Ah:
1Akü
2Pil kutbu
3Yuvarlak konektör
4Mesafe ayarlayıcısı 150x150x65
5Ek ağırlık, 6 plaka
6Ek ağırlık, 14 plaka
BD 70/75 160 Ah:
1Akü
2Pil kutbu
3Yuvarlak konektör
4Mesafe ayarlayıcısı 150x150x65
5Mesafe ayarlayıcısı 155x300x60
5. Ara parçaları ve ek ağırlıkları belirtildiği
şekilde yerleştirin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Polarite (artı ve eksi kutup) ters çevrilirse
kumanda elektroniği zarar görür.
Kırmızı kabloyu artı kutba ve siyah kabloyu
eksi kutba bağlayın.
Kabloları bağlarken yukarıdaki çizimlere
bakın.
6. Bağlantı kablolarını pil kutuplarına (+) ve
(-) bağlayın.
7. 2 pilli cihazlarda bağlantı kablosunu iki
pil arasına takın.
8. Yuvarlak konektörleri pillerin üzerine ta-
kın.
9. Cihaz tarafındaki akü soketini akü tara-
fındaki akü soketine bağlayın.
10.Kirli su deposunu aşağı doğru çevirin.
Not
Cihazı kullanmadan önce pilleri şarj edin
(bkz. "Pillerin şarj edilmesi" Bölümü).
Pillerin sökülmesi
TEDBIR
Akülerin sökülmesi ve takılması
Makinenin dengesiz durumu
Aküleri çıkarırken ve takarken makinenin
sağlam durduğundan emin olun.
1. Anahtarlı şalteri "0" konumuna getirin ve
anahtarı çekin.
2. Akü soketini çekin.
3. Kirli suyu boşaltın.
4. Kirli su deposunu yukarı doğru çevirin.
5. Tüm yuvarlak konektörleri çıkarın.
6. Cihaz tarafındaki kabloyu akünün eksi
kutbundan ayırın.
7. Kalan kabloları akülerden ayırın.
8. Gerekirse ara parçaları çıkarın.
9. Aküleri çıkarın.
10.Kullanılmış aküleri geçerli yönetmelikle-
re göre imha edin.
İşletime alma
Aküyü şarj etme
TEHLIKE
Şarj cihazının yanlış kullanımı
Elektrik çarpması
Cihazın tip etiketindeki şebeke gerilimine
ve sigortaya dikkat edin.
Şarj cihazını yalnızca yeterli havalandırma
olan kuru alanlarda kullanın.
DIKKAT
Uygun olmayan bir şarj cihazının kulla-
nılması
Zarar görme tehlikesi
Şarj cihazını cihaz tarafındaki akü soketine
bağlamayın.
Sadece dahili akü tipine uygun bir şarj ciha-
zı kullanın.
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu
okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dik-
kat edin.
Şarj işlemi sırasında cihaz kullanılamaz.
Not
Cihazda derin deşarj koruması vardır, eğer
kapasite bakımından izin verilen en düşük
seviyeye ulaşılırsa, fırçalı motor ve türbinler
kapatılır.
1. Eğimden kaçınarak cihazı doğrudan şarj
cihazına taşıyın.
2. Cihaz tarafındaki akü soketini çekin.
1Akü soketi, cihaz tarafı
2Akü soketi, akü tarafı
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Şarj cihazını cihaz tarafındaki pil soketine
bağlamayın.
Not
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu
okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dik-
kat edin!
3. Akü tarafındaki akü soketini şarj cihazı-
na bağlayın.
4. Şarj cihazının şebeke fişini prize takın.
5. Şarj işlemini şarj cihazı kılavuzundaki ta-
limatlara uygun şekilde gerçekleştirin.
Şarj süresi, pilin ve şarj cihazının duru-
muna bağlıdır. Pil boşaldığında şarj sü-
resi yaklaşık olarak:
6. Şarj işleminin bitiminden sonra:
aŞarj cihazını elektrik şebekesinden çı-
karın.
b Pil konektörünü şarj cihazından ayırın.
c Cihaz tarafındaki akü soketini akü ta-
rafındaki akü soketine bağlayın.
İşletim
DIKKAT
İşletim sırasında tehlike durumu
Yaralanma tehlikesi
Tehlike durumunda güvenlik şalterini ser-
best bırakın.
İşletme malzemesi doldurma
Temiz su doldurma
1. Temiz su deposunun kapağınıın.
2. Doldurma rakorunun alt kenarına kadar
temiz su (maksimum 50 °C) doldurun.
Not: Temiz su hortumu, doldurma sıra-
sında hortum tutucu ile kelepçelenebilir.
3. Temiz su deposunun kapağını kapatın.
Temizleme maddelerine ilişkin uyarılar
UYARI
Cihazda hasar riski!
Uygun olmayan temizlik maddelerinin kul-
lanımı cihazda hasara neden olabilir.
Sadece önerilen temizleme maddeleri kul-
lanın. Başka temizleme maddeleri kullanıl-
dığında operatör, işletme güvenliği ve kaza
tehlikesi açısından yüksek risk taşır.
Sadece solvent, hidroklorik ve hidroflorik asit
içermeyen temizleme maddeleri kullanın.
Temizleme maddelerinin güvenlik uyarıları-
nı dikkate alın.
Not
Güçlü köpük temizleme maddelerini kullan-
mayın.
Tavsiye edilen temizleme maddeleri
1
1
2
Şarj aleti Akü kapasi-
tesi
Yakl. şarj sü-
resi.
6.654-483.0 80 Ah 7 saat
6.654-484.0 80 Ah 2 saat
160 Ah 4 saat
KullanımTemizleme
maddesi
EU Ecolabel ile ekstra düşük
köpüklü zemin bakımı temizle-
yicisi
CA 50 C
Yüksek dağılımlı evrensel te-
mizleyici
RM 756
Zeminler ve yüzeyler için yo-
ğun alkollü temizleyici. Granit
gibi parlak sert taşlar için uy-
gundur
RM 755
Hassas taş temizleyici, yüzey
aktif madde içermez
RM 753
Linolyum için uygun evrensel
kaplayıcı
RM 754
Asitli temel otomat temizleyici.
Sıhhi alanlar ve inşaat sonrası
temizlik için uygundur
RM 751
Endüstriyel bakım temizleyicisi
RM 69
Endüstriyel temel temizleyici
ve alkali sıyırıcı
RM 752
Dezenfektan yüzey temizleyicisi
RM 732
118 Türkçe
Temizleme maddesi
1. Temizleme maddesini temiz su deposu-
na koyun.
Uyarı: Temiz su deposunun dolum ağzı
kapağı, temizleme maddesini ölçmek
için kullanılabilir. İç tarafında bir ölçek
bulunur.
Su miktarının ayarlanması
1. Su miktarını, zemin döşemesinin kirlen-
mesine göre ayar düğmesinden ayarla-
yın.
Not
İlk temizlik denemelerini az miktarda suyla
gerçekleştirin. İstenen temizlik sonucuna
ulaşıncaya kadar su miktarını adım adım
arttırın.
Not
Temiz su deposu boş olduğunda temizleme
kafası, sıvı beslemesi olmadan çalışmaya
devam eder.
Vakum barasının ayarlanması
Eğimin ayarlanması
Vakum barasının emme dudaklarının tüm
uzunluk boyunca zemine eşit bir şekilde
bastırılacağı şekilde eğim ayarlanmalıdır.
1. Cıvatayı sökün.
1Cıvata
2. Vakum barasının eğimini ayarlayın.
3. Cıvatayı sıkın.
Yüksekliğin ayarlanması
Yükseklik ayarı, zeminle temas ettiğinde
emme dudaklarının eğriliğini etkiler.
1. Cihazı kısa bir süre için ileri itin.
2. Emme dudaklarının eğriliğini aşağıdaki
çizim ile karşılaştırın.
´
1Tutuculu ara silindir
2Pul
3Cıvata
3. Cıvatayı döndürerek sökün.
4. Emme dudağının doğru şekilde bükül-
mesi için vakum barası ile ara silindir
arasına çok sayıda pul yerleştirin.
5. Kalan pulları ara silindirin üzerine yerleş-
tirin.
6. Cıvatayı takın ve sıkın.
7. İkinci ara silindirde işlemi tekrarlayın.
8. Cihazı kısa bir süre için ileri itin.
9. Emme dudaklarının bükülmesini, tüm
uzunluk boyunca tekrar kontrol edin.
10.Gerekirse, ayar işlemini tekrarlayın.
Temizlik
Cihazın çalıştırılması
1. Anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin.
Ekranda sırasıyla şunlar gösterilir:
Bir sonraki müşteri hizmetine kadar ka-
lan süre
Yazılım sürümü, kumanda ünitesi
Akünün şarj durumu ve çalışma saati sa-
yısı
Sürüş
Not
Temizlik esnasında sürüş yönü değiştirile-
bilir. Bu şekilde, seçilen bir yer birçok kez
ileri ve geri hareket edilerek yoğun şekilde
temizlenebilir.
1. Sürüş yönü şalterini "ileri" konumuna ge-
tirin.
Temizlik
Not
Emme sonucunu iyileştirmek için vakum
barasının eğimi ve yüksekliği ayarlanabilir
(bkz. Bölüm Vakum barasının ayarlanma-
sı).
Not
Kirli su deposu dolduğunda, şamandıra
emme ağzını kapatır ve emme türbini artan
bir hızda çalışır. Bu durumda vakum bara-
sını kaldırın ve kirli su deposunu boşaltmak
için sürün.
1. Çalışma hızı ayar düğmesini istediğiniz
değere ayarlayın.
Hız, ayarlama sırasında ekranda göste-
rilir. Gösterge, azami hızın yüzdesidir.
2. Su miktarını ayar vanasından ayarlayın.
3. Vakum barası pedalını aşağı doğru bas-
tırın.
Vakum barası indirilir.
Emme başlar.
4. Temizleme kafası pedalını aşağı doğru
bastırın, yerinden çıkarın ve pedalın yu-
karı gitmesini sağlayın.
5. Güvenlik şalterini itme dirseğine çekin.
Temizleme kafası çalışır ve cihaz ayarla-
nan hızda hareket eder.
Fırça temas basıncının arttırılması
1. Güvenlik şalterini serbest bırakın.
2. Temizleme kafası pedalını elle kaldırın
ve sağdaki yerine oturtun.
İşletmenin tamamlanması
Temizliğin tamamlanması
1. Güvenlik şalterini serbest bırakın.
2. Temizleme kafası pedalını aşağı doğru
bastırın ve sağdaki yerine oturtun.
3. Kısa bir süre devam edin.
Kalan su emilir.
4. Vakum barasını kaldırın.
Emme 10 saniye daha devam eder.
5. Anahtarlı şalteri "0" konumuna getirin.
6. Gerektiğinde aküyü şarj edin.
Kirli suyun boşaltılması
UYARI
Çevre kirliliği!
Atık suların yanlış bertaraf edilmesi nede-
niyle çevre kirliliği.
Atık suların arıtılmasına yönelik yerel yö-
netmelikleri dikkate alın.
1. Tahliye hortumunu tutucudan çıkarın ve
uygun bir toplama tertibatı üzerinde indi-
rin.
2. Dozaj tertibatını birbirine bastırın ve kat-
layın.
3. Dozaj tertibatının kapağınıın.
4. Kirli suyu boşaltın. Bastırarak veya kat-
layarak su miktarını ayarlayın.
5. Kirli su deposunu temiz suyla yıkayın.
Temiz suyu tahliye etme
1. Dolum göstergesinin hortumunu çeke-
rek çıkarın ve aşağı çevirin.
Temiz suyu hızla tahliye etme
1. Temiz su deposunun kapağını sökün.
2. Temiz suyu boşaltın.
3. Temiz su deposu kapağını takın ve sıkı-
ca vidalayın.
Uyarı: Sıkma işleminden sonra temiz su
deposu kapağındaki hortum bağlantısı-
nın en düşük noktada olduğundan emin
olun.
Taşıma
TEHLIKE
Eğimli yerlerde süş
Yaralanma tehlikesi
Cihazı sadece maksimum değere kadar
olan eğimlerde yükleme ve indirme işlemle-
ri için kullanın (bkz. Bölüm "Teknik veriler").
Yavaş sürün.
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate
alın.
Cihazı yalnızca başka bir kişinin desteği eş-
liğinde ya da sürüş tahrikini kullanarak yük-
leyin.
1. Temizleme kafası pedalını aşağı doğru
bastırın ve sağdaki yerine oturtun.
2. Vakum barasını kaldırın.
3. Anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin.
4. Sürüş yönünü sürüş yönü şalterinden
seçin.
5. Güvenlik şalterini itme dirseğine çekin.
6. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
1
10 mm
12 3
Türkçe 119
7. Önce gerdirme kayışını kirli su deposu-
nun altına takın.
Depolama
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihaz eğimli yüzeylerde devrilebilir.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dik-
kat edin.
DIKKAT
Don
Donan su nedeniyle cihazın tahrip edilmesi
Cihazdaki suyu tamamen boşaltın.
Cihazı don olmayan bir yerde muhafaza
edin.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Uzun depolama sürelerinden önce:
1. Pil(ler)i %30 ile %50 arasında bir şarj dü-
zeyine getirin.
2. Şarj cihazını pil konektöründen ayırın.
3. Pili uyku moduna getirmek için pil üze-
rindeki düğmeye 20 saniye boyunca ba-
sın.
1Tuş
2Şarj durumu göstergesi
3Akü
Şarj durumu göstergesinin LED'leri art
arda yanar ve söner. Şarj durumu gös-
tergesi, düğmeye kısaca basıldığında
artık tepki vermiyor.
Not
Birden fazla pili olan cihazlarda bu işlemin
sadece bir pil üzerinde yapılması yeterlidir.
Diğer piller otomatik olarak uyku moduna
geçer.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz beklenmedik bir şekilde hareket et-
meye başlayabilir ve yaralanmalara neden
olabilir.
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce anah-
tarlı şalteri "0" konumuna getirin ve anahta-
rı çekin.
Şarj cihazının şebeke fişini çekin.
Kirli su ve temiz suyu tahliye edin ve ber-
taraf edin.
Emniyet muayenesi / bakım
sözleşmesi
Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi
kararlaştırabilirsiniz veya bir bakım sözleş-
mesi yapabilirsiniz. Lütfen danışmanlık hiz-
meti alın.
Bakım zaman aralıkları
Her işletimden sonra
DIKKAT
Yanlış temizleme
Hasar tehlikesi.
Cihaza su püskürtmeyin.
Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanma-
yın.
Her bir bakım çalışmasının ayrıntılııkla-
ması için bkz. Bölüm Bakım çalışmaları.
Kirli suyu boşaltın.
Kirli su deposunu temiz suyla yıkayın.
Cihazın dışını nemli, hafif deterjanlı suya
batırılmış bir bezle temizleyin.
Toz süzgecini kontrol edin, gerekirse te-
mizleyin.
İri kir süzgecini temizleyin.
Emme dudaklarını temizleyin, aşınma
olup olmadığını kontrol edin, gerekirse
yüksekliği ayarlayın veya değiştirin.
Disk fırçaları aşınma bakımından kontrol
edin, gerekirse değiştirin.
Aküyü şarj edin.
Şarj seviyesi % 50’nin altındaysa akü-
yü tamamen ve kesintisiz olarak şarj
edin.
Şarj durumu % 50’nin üzerindeyse,
yalnızca bir sonraki kullanımda tüm
çalışma süresi gerekliyse şarj edin.
Aylık
Her bir bakım çalışmasının ayrıntılııkla-
ması için bkz. Bölüm "Bakım çalışmaları".
1. Temiz su deposunu boşaltın ve tortuları
temizleyin.
2. Temiz su filtresini temizleyin.
3. Şamandırayı ve toz süzgecini temizle-
yin.
4. Akü kutuplarında oksitlenme olup olma-
dığını kontrol edin, gerekirse fırçalayın.
Bağlantı kablolarının sıkı oturmasına
dikkat edin.
5. Kirli su deposu ve kapak arasındaki con-
taları temizleyin ve sızdırmazlığı kontrol
edin, gerektiğinde değiştirin.
6. Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa akü-
yü tamamen şarj edip kaldırın. Aküyü en
az ayda bir kez tam olarak şarj edin.
Yılda
Öngörülen kontrolün şteri hizmetleri
tarafından yapılmasını sağlayın.
Bakım çalışmaları
Emme dudaklarını çevirme veya
değiştirme
Aşınma işaretine kadar aşınan emme du-
daklarının çevrilmesi veya değiştirilmesi
gerekir.
1Aşınma işareti
2Emme dudağı
1. Vakum barasını çıkarın.
2. Yıldız kolları sökün.
3. Plastik parçaları çıkarın.
4. Emme dudaklarını çıkarın.
5. Çevrilen veya yeni emme dudaklarını
içeri itin.
6. Plastik parçaları kaydırın.
7. Yıldız kolları vidalayın ve sıkın.
İri kir süzgecinin temizlenmesi
1. Kirli su deposunun kapağınıın.
1İri kir süzgeci
2. İri kir süzgecini yukarı çekin.
3. İri kir süzgecini akan suyun altında yıka-
yın.
4. İri kir süzgecini kirli su deposuna takın.
Temiz su filtresinin temizlenmesi
1. Temiz suyu tahliye edin (bkz. Bölüm Te-
miz suyu tahliye etme).
2. Temiz su deposunun kapağını sökün.
1Temiz su deposu kapağı
2Temiz su filtresi
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
120 Türkçe
3. Temiz su filtresini çıkarın ve berrak suyla
yıkayın.
4. Temiz su filtresini takın.
5. Temiz su deposunun kapağını takın.
Uyarı: Sıkma işleminden sonra temiz su
deposu kapağındaki hortum bağlantısı-
nın en düşük noktada olduğundan emin
olun.
Şamandıranın ve toz süzgecinin
temizlenmesi
1. Kirli su deposunun kapağınıın.
1Kilitlemeli kanca
2Şamandıra
3Toz süzgeci
4Şamandıra gövdesi
2. Kilitlemeli kancayı sökün.
3. Şamandıra gövdesini aşağı doğru çekip
çıkarın.
4. Şamandırayı şamandıra gövdesinden
çıkarın ve temizleyin.
5. Toz süzgecini çıkarın ve temizleyin.
6. Tüm parçaları ters sırada monte edin.
Disk fırçaların değiştirilmesi
1. Temizleme kafasını kaldırın.
2. Fırça değişim pedalını dirençten daha
fazla aşağıya doğru bastırın.
1Fırça değişim pedalı
3. 1. disk fırçasını temizleme kafasının al-
tındaki tarafa doğru çekin.
4. Yeni disk fırçasını temizleme kafasının
altında tutun, yukarı doğru bastırın ve
yerine oturtun.
5. Aynı işlemi 2. disk fırçası için de tekrar-
layın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi!
Cihaz beklenmedik bir şekilde hareket et-
meye başlayabilir ve yaralanmalara neden
olabilir.
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce anah-
tarlı şalteri "0" konumuna getirin ve anahta-
rı çekin.
Şarj cihazının şebeke fişini çekin.
Kirli su ve temiz suyu tahliye edin ve ber-
taraf edin.
Bu tablo yardımıyla giderilemeyen arıza-
lar olması durumunda, müşteri hizmetle-
rini arayın.
Akü durumu göstergesi
1Durum LED'i
2Gösterge LED'i 1
3Gösterge LED'i 2
4Gösterge LED'i 3
5Gösterge LED'i 4
6Akü
7Tuş
1. ğmeye 5 saniye boyunca basın.
Herhangi bir LED yanmıyor: Aküyü
şarj edin.
Durum LED'i yeşil yanıyor: 5 LED'in
hepsi birlikte aşarj durumunu gösterir.
Durum LED'i kırmızı yanıyor: LED'ler
bir arızayı gösterir. Aşağıdaki tabloda
ıklanan hatalar, kullanıcı tarafından gi-
derilebilir. Açıklanmayan herhangi bir
arıza göstergesi söz konusu olduğunda
KÄRCHER Müşteri Hizmetleri ile iletişi-
me geçin.
(1) (2) (3) (4) (5) Nedeni Hatanın giderilmesi
kırmızı- - - - Akü çok sıcak. Akünün soğumasını bekleyin.
kırmızı---yeşil Akü yönetim sistemi çok sıcak. Akünün soğumasını bekleyin.
kırmızı--yeşil - Akü şarj edilemeyecek kadar soğuk. Cihazı daha sıcak bir yere taşıyın ve akünün ısınmasını
bekleyin.
kırmızı--yeşil yeşil Şarj sırasındaki güç tüketimi çok
yüksek.
Şarj cihazını fişten çekin. 10 saniye bekleyin. Güç kablosunu tek-
rar takın. Hata yeniden meydana gelirse şarj cihazını değiştirin.
Cihazın güç tüketimi çok yüksek. Cihazı kapatın. Açtıktan sonra arıza tekrar meydana gelirse
arızayı cihazda arayın.
kırmızı-yeşil - yeşil Kısa devre. Tüm akü bağlantılarını kontrol edin.
kırmızı-yeşil yeşil - Boşaltma sırasında hücre voltajı çok
şük.
Aküyü şarj edin.
kırmızı-yeşil yeşil yeşil Şarj sırasında hücre voltajı çok yük-
sek.
Aküyü %20 kapasiteye kadar boşaltın. Ardından aküyü şarj
edin.
kırmızıyeşil - - yeşil Akü gerilimi çok düşük. Aküyü şarj edin.
kırmızıyeşil - yeşil - Şarj işleminde arıza. Şarj cihazını fişten çekin. 10 saniye bekleyin. Güç kablosu-
nu tekrar takın. Hata yeniden meydana gelirse şarj cihazını
değiştirin.
kırmızıyeşil - yeşil yeşil
kırmızıyeşil yeşil - - Akü, güç çıkışı için çok soğuk. Cihazı daha sıcak bir yere taşıyın ve akünün ısınmasını
bekleyin.
kırmızıyeşil yeşil yeşil - Güç çıkışında arıza. Cihazı kapatın. Sorun devam ederse şteri hizmetlerine
başvurun.
Türkçe 121
Göstergesiz arızalar
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
BD varyantı aksesuarları
Arıza Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor 1. Anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin.
2. Kontrol panelindeki acil durdurma düğmesini çevirerek düğmenin kilidini açın. (Not: Acil durdurma
ğmesi, tüm cihaz versiyonlarında bulunmaz.)
3. Güvenlik şalterine basın.
4. Akü soketini takın.
5. Aküleri kontrol edin, gerektiğinde şarj edin.
6. Akü kutbunun bağlı olup olmadığını kontrol edin.
Su miktarı yeterli değil 1. Temiz su dolum seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun.
2. Su miktarı ayar düğmesinden su miktarını arttırın.
3. Temiz su filtresini temizleyin.
4. Hortumlarda tıkanma kontrolü yapın, gerekirse temizleyin.
Emme gücü çok düşük 1. Cihazı durdurun ve kirli suyu boşaltın.
2. Kirli su deposu ve kapak arasındaki contaları temizleyin ve sızdırmazlığı kontrol edin, gerektiğinde
değiştirin.
3. Emme hortumunun kirli su deposuna doğru bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.
4. Toz süzgecini kirlenme bakımından kontrol edin, gerekirse temizleyin.
5. Vakum barasındaki emme dudaklarını temizleyin, gerekirse çevirin veya değiştirin.
6. Kirli su tahliye hortumundaki kapağın kapalı olup olmadığını kontrol edin.
7. Vakum barası ayarı kontrol edin.
8. Emme hortumunda tıkanma kontrolü yapın, gerekirse temizleyin. Emme hortumunu tekrar takar-
ken, hortumun beyaz işareti tespit klipsine dayanmalıdır.
9. Emme hortumunda sızdırmazlık kontrolü yapın, gerekirse değiştirin.
Temizlik sonucu yetersiz 1. Hızı azaltın.
2. Fırçaları aşınma bakımından kontrol edin, gerekirse değiştirin.
3. Fırça tipi ve temizlik maddesinin uygun olup olmadığını kontrol edin.
Emme türbini artan devir hı-
zında çalışıyor
1. Kirli suyu boşaltın.
2. Şamandırayı temizleyin.
3. Toz süzgecini kontrol edin, gerekirse temizleyin.
4. Emme hortumunda tıkanma kontrolü yapın, gerekirse temizleyin.
5. Vakum barasında tıkanma kontrolü yapın, gerekirse tıkanmayı giderin.
Fırça dönmüyor 1. Yabancı bir cismin fırçayı engelleyip engellemediğini kontrol edin, gerekirse yabancı cismi çıkarın.
Cihaz temizlik sırasında titri-
yor
1. Daha yumuşak bir fırça kullanın.
Şarj cihazındaki "Pil bağlantı-
sı kesildi", %80 ve %100
LED'leri art arda birkaç kez
yanıyor
1. Şarj cihazı ardıl yükleme aşamasındadır. Münferit pil hücrelerinin şarj durumu ayarlanır. Yalnızca
"Pil bağlantısı kesildi" LED'i sürekli yanıyorsa bir arıza mevcut demektir.
Pil şarj edilemiyor Pil derin deşarj olmuştur ve şarj cihazı tarafından uyarılamaz.
1. Şarj cihazını şebeke bağlantısına ve pile bağlayın.
2. Pil üzerindeki tuşa 5 saniyeden uzun süre basın. Pil uyarılır ve şarj işlemi başlar.
TanımBD 70/75
parça No.
BD 80/100
parça No.
ıklama
Diskli fırça, beyaz (çok yumuşak) 4905-011,0 4905-030,0 Az kirli veya hassas zeminleri temizlemek için
Diskli fırça, doğal (yumuşak) 4905-012,0 4905-031,0 Temizleme ve cilalama için doğal elyaftan üretilmiştir
Diskli fırça, kırmızı (orta, standart) 4905-010,0 4.905-000.0 Tüm genel temizlik görevlerinde kullanım
Diskli fırça, siyah (sert) 4905-013,0 4905-032,0 Ağır kirlenme ve temel temizlik için, sadece hassas olmayan kapla-
malar için
Ped ray altlığı4762-590,0 4762-447,0 Pedlerle temizlik için hızlı değiştirilebilir bağlantı ve merkezi kilit ile
Ped, beyaz 6371-331,0 Zeminlerin cilalanması için
Ped, kırmızı (orta yumuşak) 6369-003,0 6371-147,0 m zeminlerin temizlenmesi için
Ped, yeşil (orta sert) 6369-002,0 6371-148,0 Çok kirli zeminlerin temizlenmesi ve temel temizlik için
Ped, siyah (sert) 6369-001,0 6371-169,0 İnatçı kirler ve temel temizlik için
Pad, kahverengi (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Sert ve elastik yüzeylerin bakım filmi onarımı için
122 Русский
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine-
nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız-
dan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü-
kümlülüklerine uygun olduğunu beyan ede-
riz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıkla-
ma geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Zemin temizleyici
Tip: 1.127-xxx, 1.515-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2014/53/EU (TCU)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına
ve yönetim yetkisine sahip olarak hareket
eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми
указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Функция
Эта поломойно-всасывающая машина
предназначена для влажной очистки
ровных полов.
Посредством регулировки количества
воды и моющего средства машина
может быть настроена на выполнение
соответствующей задачи. Дозирование
моющего средства регулируется путем
его добавления в бак.
Рабочая ширина и вместимость баков
для чистой и грязной воды (см. главу
Технические характеристики)
обеспечивают эффективную очистку при
продолжительном использовании.
Устройство оснащено тяговым
двигателем.
Примечание
В соответствии с выполняемой
задачей устройство может быть
оснащено разными принадлежностями.
Спрашивайте наш каталог или
посетите наш сайт в Интернете
www.kaercher.com.
Использование по
назначению
Данное устройство подходит для
коммерческого и промышленного
использования, например в гостиницах,
школах, больницах, фабриках,
магазинах, офисах и сдаваемых в
аренду помещениях. Использовать
данное устройство исключительно в
соответствии с указаниями,
содержащимися в данной инструкции по
эксплуатации.
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 24 24
Akü kapasitesi Ah (5
h)
80 /
160
160
Ortalama güç tüke-
timi
W 1270 1320
Cer motoru gücü W 250 300
Emiş türbini gü W 500 500
Fırçalı motor gücü W 2 x
500
2 x
500
Teorik yüzey perfor-
mansı
m2/h 3500 4000
Temiz su deposu
hacmi
l75100
Kirli su deposu hac-
mi
l75100
Maks. su sıcaklığı°C 50 50
Maks. su basıncıbar 0,06 0,06
Dönme genişliği mm 1550 1650
Çalışma alanı
maks. eğimi
%22
Emme
Emiş gücü, hava
miktarı
l/s 24 24
Emiş gücü, vakum kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Temizleme fırçaları
Çalışma genişliği mm 700 800
Fırça çapımm 356 410
Fırça devri 1/min 140 140
Fırça yüzey basıncıN 300 /
500
400 /
680
Boyutlar ve ağırlıklar
İzin verilen toplam
ağırlık
kg 325 435
Boş ağırlık (nakliye
ağırlığı)
kg 251 325
Akü bölmesi ölçüle-
ri
mm 575 x
380
622 x
384
EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen
değerler
Toplam titreşim de-
ğeri
m/s2 <2,5 <2,5
Belirsizlik K dB(A) 0,2 0,2
Ses basınç seviyesi
LpA
dB(A) 65 65
Belirsizlik KpA dB(A) 2 2
Ses gücü seviyesi
LWA + Belirsizlik
KWA
dB(A) 81 81
Общие указания ............................... 122
Функция............................................. 122
Использование по назначению ....... 122
Защита окружающей среды ............ 123
Принадлежности и запасные части 123
Комплект поставки ........................... 123
Правила техники безопасности....... 123
Описание устройства....................... 124
Монтаж.............................................. 125
Ввод в эксплуатацию ....................... 126
Эксплуатация.................................... 127
Транспортировка .............................. 128
Хранение........................................... 128
Уход и техническое обслуживание .128
Помощь при неисправностях .......... 130
Гарантия............................................ 131
Принадлежности, вариант BD......... 132
Технические характеристики........... 132
Декларация о соответствии
стандартам ЕС.................................. 132
Русский 123
Устройство можно использовать
только для очистки влагостойких и
стойких к полировке гладких полов.
Устройство не пригодно для очистки
замерзших полов (например, на
холодильных складах).
Устройство не пригодно для
использования во взрывоопасной
среде.
●Эксплуатация устройства
допускается на поверхностях с
максимальным уклоном (см. главу
Технические характеристики).
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении
недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
устройство.
Правила техники
безопасности
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной инструкцией по эксплуатации и
прилагаемой брошюрой с указаниями по
технике безопасности при работе со
щеточными моющими устройствами и
моющими устройствами-распылителями
5.956-251.0 и действовать в
соответствии с ними.
Эксплуатация устройства допускается
на поверхности с ограниченным уклоном
(см. главу Технические
характеристики).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования!
Устройство может опрокинуться на
наклонных поверхностях.
Запрещается эксплуатировать
устройство на наклонных
поверхностях.
Устройство разрешено эксплуатировать
только тогда, когда капот и все крышки
закрыты.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства!
Предохранительные устройства
предназначены для вашей защиты.
Не шунтировать, не удалять и не
выводить из строя
предохранительные устройства.
Предохранительный выключатель
При отпускании предохранительного
выключателя устройство отключается.
Замковый выключатель
При вытягивании ключа устройство
блокируется от несанкционированного
использования.
Символы предупредительных
указаний
При обращении с аккумуляторами
следует соблюдать следующие
предупредительные указания:
Соблюдать указания,
содержащиеся в инструкции
по эксплуатации
аккумулятора и на
аккумуляторе, а также в
настоящей инструкции по
эксплуатации.
Использовать
приспособления для защиты
глаз.
Не допускать детей к
аккумулятору и электролиту.
Опасность взрыва
Огонь, искры, открытый свет и
курение запрещены.
Опасность получения
химических ожогов
Первая помощь.
Предупреждение
Утилизация
Не выбрасывать аккумулятор
в мусорный контейнер.
124 Русский
Описание устройства
Обзор устройства
1Фильтр для крупной грязи
2Ворсовый фильтр
3Поплавок
4Чистящая головка
5Педаль замены щеток
6Ручка
7Предохранительный выключатель
8Крышка бака для грязной воды
9Опорная направляющая для
Homebase
10 Бак для грязной воды
11 Аккумуляторная батарея
12 Фильтр чистой воды
13 Замок бака для чистой воды
14 Дисковая щетка
15 Бак для чистой воды
16 Фирменная табличка
17 Держатель шланга
18 Заливное отверстие бака для чистой
воды
19 Всасывающая балка
20 Регулировка всасывающей планки по
высоте
21 Регулировка наклона всасывающей
планки
22 Барашковая гайка для крепления
всасывающей планки
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Русский 125
23 Всасывающий шланг
24 Указатель уровня чистой воды
Сливной шланг для чистой воды
25 Рычаг чистящей головки
26 Регулятор подачи воды
27 Рычаг всасывающей планки
28 Штекер аккумулятора
29 Замковый выключатель
30 Дисплей
31 Поворотная ручка для регулирования
рабочей скорости
32 Переключатель направления
движения
33 Сливной шланг для грязной воды с
дозирующим устройством
Аккумуляторная батарея
1Кнопка
2Индикация состояния зарядки
3Аккумуляторная батарея
Цветовая маркировка
●Элементы управления для процесса
очистки имеют желтый цвет.
Элементы управления для технического
и сервисного обслуживания выполнены
серым цветом.
Символы на устройстве
* опция
Монтаж
Выгрузка
1. Снять картонную упаковку.
2. Снять крепежные обвязочные ленты.
3. Открепить деревянные колодки,
закрепленные винтами на поддоне.
4. Поместить рампу перед поддоном
при помощи 3-х верхних досок
крепления картонной упаковки и
доски фиксации, прикрученной
поперек поддона и зафиксировать
саморезами.
1Доска фиксации
2Деревянный брус
3Доска крепления
5. Задвинуть отвинченный от поддона
деревянный брус под рампу и
зафиксировать винтами для
подпорки.
6. Опустить рычаг чистящей головки
вниз и зафиксировать справа.
7. Только для BD 80/100 и BR 85/100:
Нажать рычаг тормоза вниз.
1Рычаг тормоза
Примечание
В BD 70/75 и BR 75/75 отсутствует
тормоз. В этом устройстве
ослабление тормоза не требуется.
8. Стянуть устройство задом с поддона.
9. Только для BD 80/100 и BR 85/100:
Отжать рычаг тормоза вверх.
Установка всасывающей планки
1. Вставить всасывающую планку в
подвеску всасывающей планки.
2. Затянуть барашковые гайки.
3. Подсоединить всасывающий шланг.
Аккумуляторы
Рекомендуемые аккумуляторы
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Если используются другие
аккумуляторные батареи, это может
привести к повреждению устройства.
Использовать только
рекомендованные аккумуляторные
батареи.
Установка и подсоединение
аккумуляторных батарей
ОСТОРОЖНО
Демонтаж и установка
аккумуляторов
Неустойчивое положение машины
При извлечении и установке
аккумуляторов убедиться в
устойчивом положении машины.
ВНИМАНИЕ
Перепутывание полярности
Разрушение управляющей электроники
При подсоединении аккумулятора
следить за правильной полярностью.
ВНИМАНИЕ
Глубокая разрядка
Опасность повреждения
Перед вводом устройства в
эксплуатацию зарядить
аккумуляторы.
1. Слить грязную воду.
2. Откинуть бак для грязной воды вверх.
3. Извлечь штекер аккумулятора.
4. Вставить батареи в устройство, как
показано на рисунке.
Сливное отверстие бака для
чистой воды
Сливное отверстие бака для
грязной воды
Повышенное давление
прижима чистящей головки
Доступ к аккумулятору
Уровень заполнения бака для
чистой воды (50 %)
Вставлять штекер зарядного
устройства здесь
Точка крепления
*Держатель для швабры
ВНИМАНИЕ
Неправильное гнездо для
подключения
Опасность повреждения
НЕ вставлять штекер зарядного
устройства здесь
Нормальное давление прижима
чистящей головки
Чистящая головка поднята
Подъем/опускание педали
чистящей головки
Педаль замены щеток
1
Устройство Аккумуляторн
ая батарея
BD 70/75 Вт Classic Bp
Pack 80 Ач Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 Вт Classic Bp
Pack 160 Ач Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 Вт Classic Bp
Pack 160 Ач Li
2 x 6.654-454.0
126 Русский
BD 80/100:
1Аккумуляторная батарея
2Полюс аккумулятора
3Проставка 150x150x65
4Круглый штекер
5Проставка 90x185x335 (2 шт. друг на
друге)
BD 70/75 80 Ач:
1Аккумуляторная батарея
2Полюс аккумулятора
3Круглый штекер
4Проставка 150x150x65
5Дополнительный вес, 6 пластин
6Дополнительный вес, 14 пластин
BD 70/75 160 Ач:
1Аккумуляторная батарея
2Полюс аккумулятора
3Круглый штекер
4Проставка 150x150x65
5Проставка 155x300x60
5. Вставить проставки и
дополнительные веса согласно
указаниям.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Если полярность (положительный и
отрицательный полюс) будет
перепутана, это приведет к
повреждению электронного блока
управления.
Подсоединить красный кабель к
положительному полюсу, а черный
кабель - к отрицательному полюсу.
При подсоединении кабелей следует
соблюдать приведенные выше рисунки.
6. Подсоединить соединительный кабель к
полюсам аккумулятора (+) и (-).
7. Для устройств с 2 аккумуляторными
батареями подсоединить
соединительный кабель между двумя
аккумуляторными батареями.
8. Вставить круглые штекеры в
аккумуляторные батареи.
9. Соединить штекер аккумулятора на
стороне устройства со штекерами
аккумулятора на стороне
аккумулятора.
10.Опустить бак для грязной воды.
Примечание
Перед вводом в эксплуатацию
устройства зарядить аккумуляторные
батареи (см. раздел «Зарядка
аккумуляторных батарей»).
Демонтаж аккумуляторов
ОСТОРОЖНО
Демонтаж и установка
аккумуляторов
Неустойчивое положение машины
При извлечении и установке
аккумуляторов убедиться в
устойчивом положении машины.
1. Установить замковый выключатель в
положение «0» и извлечь ключ из
замка.
2. Извлечь штекер аккумулятора.
3. Слить грязную воду.
4. Откинуть бак для грязной воды вверх.
5. Отсоединить все круглые штекеры.
6. Отсоединить кабель со стороны
аккумулятора от отрицательного
полюса аккумулятора.
7. Отсоединить остальные кабели от
аккумулятора.
8. При необходимости снять проставки.
9. Извлечь аккумуляторные батареи.
10.Утилизировать отработанные
аккумуляторы в соответствии с
действующими правилами.
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумуляторной батареи
ОПАСНОСТЬ
Использование зарядного
устройства не по назначению
Удар электрическим током
Соблюдать сетевое напряжение и
номинал предохранителя, указанные на
заводской табличке устройства.
Использовать зарядное устройство
только в сухих помещениях с
достаточной вентиляцией.
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящего
зарядного устройства
Опасность повреждения
Не соединять зарядное устройство со
штекером аккумулятора на стороне
устройства.
Использовать только то зарядное
устройство, которое соответствует
типу установленных аккумуляторов.
Следует ознакомиться с инструкцией
по эксплуатации зарядного
устройства и особое внимание
обратить на указания по технике
безопасности.
Устройство не может использоваться во
время зарядки.
Примечание
Устройство оснащено защитой от
глубокой разрядки, то есть при
достижении минимально допустимого
уровня заряда двигатель щетки и
турбина выключаются.
1. Переместить устройство прямо к
зарядному устройству, избегая
наклонных поверхностей.
2. Извлечь штекер аккумулятора со
стороны устройства.
1Штекер аккумулятора, сторона
устройства
2Штекер аккумулятора, сторона
аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Не соединять зарядное устройство со
штекером аккумулятора на стороне
устройства.
Примечание
Ознакомиться с инструкцией
производителя по эксплуатации
зарядного устройства и особое
внимание обратить на указания по
технике безопасности!
3. Соединить штекер аккумулятора на
стороне аккумулятора с зарядным
устройством.
4. Вставить штепсельную вилку
зарядного устройства в розетку.
5. Выполнить процесс зарядки в
соответствии с инструкцией по
эксплуатации зарядного устройства.
Время зарядки зависит от состояния
аккумулятора и зарядного устройства.
Когда аккумулятор разряжен, время
зарядки составляет примерно:
6. После завершения процесса зарядки:
aВынуть штепсельную вилку
зарядного устройства из розетки.
bОтсоединить штекер аккумулятора
от зарядного устройства.
cСоединить штекер аккумулятора на
стороне устройства со штекером
аккумулятора на стороне
аккумулятора.
Зарядное
устройство
Емкость
аккумулято
ра
Время
зарядки,
прибл.
6 654-483,0 80 Ач 7 часов
6 654-484,0 80 Ач 2 часов
160 Ач 4 часов
1
1
2
Русский 127
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Опасная ситуация во время работы
Опасность травмирования
В случае возникновения опасности
отпустить предохранительный
выключатель.
Заливание рабочих жидкостей
Заливание чистой воды
1. Открыть замок бака для чистой воды.
2. Залить чистую воду (макс. 50 °C) до
нижнего края заливного патрубка.
Примечание: шланг для чистой воды
может быть закреплен во время
наполнения в держателе шланга.
3. Закрыть замок бака для чистой воды.
Указания по чистящим средствам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения
устройства!
При использовании неподходящих
чистящих средств устройство может
быть повреждено.
Использовать только рекомендуемые
чистящие средства. Что касается
других чистящих средств,
эксплуатационник несет повышенный
риск относительно эксплуатационной
безопасности и опасности
возникновения несчастных случаев.
Использовать только те моющие
средства, которые не содержат
растворителей, соляной и
фтористоводородной кислоты.
Соблюдать указания по технике
безопасности, содержащиеся на
упаковках чистящих средств.
Примечание
Не использовать сильно пенящиеся
моющие средства.
Рекомендуемое чистящее средство
Моющее средство
1. Залить моющее средство в бак для
чистой воды.
Указание: крышку заливного
отверстия бака для чистой воды
можно использовать для дозирования
моющего средства. На ее внутренней
стороне нанесена шкала.
Настройка количества воды
1. Настроить количество воды на
регуляторе в зависимости от
загрязнения напольного покрытия.
Примечание
Первые попытки очистки выполнять с
небольшим количеством воды.
Постепенно увеличивать количество
воды, пока не будет достигнут
желаемый результат.
Примечание
При пустом баке для чистой воды
чистящая головка продолжает
работать без подачи жидкости.
Настройка всасывающей планки
Настройка наклона
Наклон должен быть настроен так,
чтобы всасывающие кромки
всасывающей планки равномерно
прижимались к полу по всей длине.
1. Ослабить винт.
1Винт
2. Отрегулировать наклон
всасывающей планки.
3. Затянуть винт.
Настройка высоты
Регулировка высоты влияет на изгиб
всасывающих кромок при контакте с
полом.
1. Немного переместить устройство
вперед.
2. Сравнить изгиб всасывающих кромок
с рисунком ниже.
´
1Дистанционный ролик с держателем
2Подкладочная шайба
3Винт
3. Вывинтить винт.
4. Установить такое количество шайб
между всасывающей планкой и
дистанционным роликом, чтобы
образовался правильный изгиб
всасывающей кромки.
5. Остальные шайбы уложить поверх
дистанционного ролика.
6. Ввинтить и затянуть винт.
7. Повторить процедуру на втором
дистанционном ролике.
8. Немного переместить устройство
вперед.
9. Перепроверить изгиб всасывающих
кромок по всей длине.
10.При необходимости повторить
настройку.
Очистка
Включение устройства
1. Установить замковый выключатель в
положение «1».
На дисплее поочередно
отображается следующее:
●время до следующего обслуживания;
версия программного обеспечения,
блок управления;
●уровень заряда аккумулятора и
количество рабочих часов.
Движение
Примечание
Направление движения можно менять
во время очистки. Благодаря этому
можно осуществлять интенсивную
очистку выбранного участка,
передвигая устройство вперед и назад.
1. Установить переключатель
направления движения в положение
«вперед».
Очистка
Примечание
Для улучшения результата всасывания
можно регулировать наклон и высоту
всасывающей планки (см. главу
Настройка всасывающей планки).
Примечание
Если бак для грязной воды заполнен,
поплавок закрывает всасывающее
отверстие и всасывающая турбина
работает с повышенной частотой
вращения. В этом случае поднять
всасывающую планку и перемещать
устройство для опорожнения бака для
грязной воды.
Применение Моющее
средство
Средство для
повседневной очистки
пола с низкой степенью
пенообразования, с
экологическим знаком ЕС
CA 50 C
Универсальный
очиститель с высокой
степенью увлажнения
RM 756
Интенсивный спиртовой
очиститель для полов и
других поверхностей.
Хорошо подходит для
твердых каменных пород,
таких как гранит
RM 755
Очиститель для
керамогранита, без ПАВ
RM 753
Универсальный удалитель
покрытий, подходит для
линолеума
RM 754
Кислотный основной
очиститель. Подходит для
санитарных зон и
строительной уборки
RM 751
Промышленный
очиститель для
повседневного
использования
RM 69
Промышленный основной
очиститель и щелочной
удалитель покрытий
RM 752
Дезинфектор
поверхностей
RM 732
Применение Моющее
средство
1
128 Русский
1. Установить поворотную ручку
регулировки рабочей скорости на
нужное значение.
Во время настройки скорость
отображается на дисплее. Значение
отображается в процентах от
максимальной скорости.
2. Настроить количество воды на
регуляторе.
3. Нажать рычаг всасывающей планки
вниз.
Всасывающая планка опускается.
Начинается процесс всасывания.
4. Нажать рычаг чистящей головки вниз,
разблокировать и отпустить.
5. Потянуть предохранительный
выключатель в сторону ручки.
Чистящая головка запускается, и
устройство движется с настроенной
скоростью.
Увеличение давления прижима щеток
1. Отпустить предохранительный
выключатель.
2. Рукой поднять рычаг чистящей
головки и зафиксировать справа.
Завершение работы
Завершение очистки
1. Отпустить предохранительный
выключатель.
2. Опустить рычаг чистящей головки
вниз и зафиксировать справа.
3. Переместить машину на короткое
расстояние.
Остаточная вода всасывается.
4. Поднять всасывающую планку.
Процесс всасывания продолжается
еще 10 секунд.
5. Установить замковый выключатель в
положение «0».
6. При необходимости зарядить
аккумулятор.
Слив грязной воды
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Загрязнение окружающей среды!
Загрязнение окружающей среды из-за
неправильной утилизации в сточные
воды.
Соблюдать местные правила очистки
сточных вод.
1. Вынуть сливной шланг из крепления и
опустить его в соответствующий
сборник воды.
2. Сжать или перегнуть дозирующее
устройство.
3. Открыть крышку дозирующего
устройства.
4. Слить грязную воду. Регулировать
количество воды сжатием или
перегибанием.
5. Промыть бак для грязной воды чистой
водой.
Слив чистой воды
1. Снять шланг указатель уровня и
направить его вниз.
Быстрый слив чистой воды
1. Отвинтить замок бака для чистой
воды.
2. Слить чистую воду.
3. Установить и затянуть замок бака для
чистой воды.
Указание: убедиться, что патрубок
для присоединения шланга в крышке
бака для чистой воды после
затягивания находится в самой
нижней точке.
Транспортировка
ОПАСНОСТЬ
Езда под уклоном
Опасность травмирования
Эксплуатировать устройство для
погрузки и разгрузки только под
уклоном до максимального значения
(см. главу «Технические
характеристики»).
Двигаться медленно.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность травмирования и
повреждения
Во время транспортировки
учитывать вес устройства.
Выполняйте погрузку устройства
только с помощью второго лица или с
помощью тягового привода.
1. Опустить рычаг чистящей головки
вниз и зафиксировать справа.
2. Поднять всасывающую планку.
3. Установить замковый выключатель в
положение «1».
4. Выбрать направление движения с
помощью переключателя
направления движения.
5. Потянуть предохранительный
выключатель в сторону ручки.
6. При перевозке устройства в
транспортных средствах
зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с
действующими правилами.
7. Сначала разместить стяжной ремень
под баком для грязной воды.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и
повреждений!
Устройство может опрокинуться на
наклонных поверхностях.
Во время хранения учитывать вес
устройства.
ВНИМАНИЕ
Замерзание
Разрушение устройства в результате
замерзания воды
Полностью слить воду из устройства.
Хранить устройство в месте,
защищенном от мороза.
●Это устройство разрешается хранить
только в помещениях.
●Перед длительным сроком хранения:
1. Привести аккумулятор(ы) в состояние
заряда между 30% и 50%.
2. Отсоединить зарядное устройство от
штекера аккумулятора.
3. Нажать и удерживать кнопку на
аккумуляторной батарее в течение
20 секунд, чтобы перевести
аккумуляторную батарею в режим покоя.
1Кнопка
2Индикация состояния зарядки
3Аккумуляторная батарея
Все светодиоды индикатора состояния
зарядки загораются и гаснут один за
другим. Впоследствии индикатор
состояния зарядки перестает реагировать
на кратковременное нажатие кнопки.
Примечание
Для устройств с несколькими
аккумуляторными батареями эту
процедуру необходимо выполнить
только для одной аккумуляторной
батареи. Другие аккумуляторные
батареи переходят в режим покоя
автоматически.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования!
Устройство может неожиданно
начать движение, что вызовет
опасность травмирования.
Перед проведением любых работ на
устройстве установить замковый
выключатель в положение «0» и
извлечь ключ.
Извлечь штепсельную вилку зарядного
устройства.
Слить и утилизировать грязную и
чистую воду.
1.
2.
Русский 129
Проверка техники безопасности /
договор о техническом
обслуживании
С торговым представителем можно
договориться о регулярной проверке
техники безопасности или заключить с
ним договор на техобслуживание.
Обращайтесь к нам за консультацией.
Периодичность технического
обслуживания
После каждой эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Опасность повреждения.
Не распылять воду на устройство.
Не использовать агрессивные моющие
средства.
Подробное описание отдельных работ
по техническому обслуживанию см. в
главе Работы по техническому
обслуживанию.
Слить грязную воду.
Промыть бак для грязной воды чистой
водой.
Очистить устройство снаружи,
используя для этого влажную тряпку,
смоченную в мягком щелочном
растворе.
Проверить ворсовый фильтр, при
необходимости очистить.
Очистить фильтр для крупной грязи.
Очистить всасывающие кромки,
проверить на износ, при
необходимости отрегулировать
высоту или заменить их.
Проверить дисковые щетки на износ,
при необходимости заменить.
Зарядить аккумулятор.
Если аккумулятор заряжен менее
чем на 50 %, зарядить его
полностью и без прерываний.
Если аккумулятор заряжен более
чем на 50 %, зарядить его только в
том случае, если в следующий раз
предполагается использование
устройства на полный заряд
аккумулятора.
Ежемесячно
Подробное описание отдельных работ
по техническому обслуживанию см. в
главе «Работы по техническому
обслуживанию».
1. Опорожнить бак для чистой воды и
смыть отложения.
2. Очистить фильтр чистой воды.
3. Очистить поплавок и ворсовый
фильтр.
4. Проверить полюсные выводы
аккумулятора на предмет окисления,
при необходимости очистить щеткой.
Проследить за прочностью крепления
соединительных кабелей.
5. Очистить уплотнения между баком
для грязной воды и крышкой и
проверить на герметичность, при
необходимости заменить.
6. При длительных простоях устройство
оставлять с полностью заряженными
аккумуляторами. Полностью
заряжать аккумулятор не реже одного
раза в месяц.
Ежегодно
Проводить предписанную проверку с
привлечением сервисной службы.
Работы по техническому
обслуживанию
Перевертывание или замена
всасывающих кромок
Если всасывающие кромки изношены до
отметки износа, их необходимо
перевернуть или заменить.
1Отметка износа
2Всасывающая кромка
1. Снять всасывающую планку.
2. Открутить грибковые ручки.
3. Снять пластиковые детали.
4. Снять всасывающие кромки.
5. Вставить перевернутые или новые
всасывающие кромки.
6. Надеть пластиковые детали.
7. Вкрутить и затянуть грибковые ручки.
Очистка фильтра для крупной грязи
1. Открыть крышку бака для грязной
воды.
1Фильтр для крупной грязи
2. Снять фильтр для крупной грязи,
потянув его вверх.
3. Промыть фильтр для крупной грязи
под проточной водой.
4. Вставить фильтр для крупной грязи в
бак для грязной воды.
Очистка фильтра чистой воды
1. Слить чистую воду (см. главу Слив
чистой воды).
2. Отвинтить замок бака для чистой
воды.
1Замок бака для чистой воды
2Фильтр чистой воды
3. Вынуть фильтр чистой воды и
промыть чистой водой.
4. Вставить фильтр чистой воды.
5. Установить замок бака для чистой
воды.
Указание: убедиться, что патрубок
для присоединения шланга в крышке
бака для чистой воды после
затягивания находится в самой
нижней точке.
Очистка поплавка и сетчатого
фильтра
1. Открыть крышку бака для грязной
воды.
1Фиксирующие крюки
2Поплавок
3Ворсовый фильтр
4Корпус поплавка
2. Ослабить фиксирующие крюки.
3. Вытянуть вниз корпус поплавка.
4. Достать поплавок из корпуса и
очистить его.
5. Снять ворсовый фильтр и очистить.
6. Собрать все компоненты в обратной
последовательности.
Замена дисковых щеток
1. Приподнять чистящую головку.
2. Прижать вниз педаль замены щеток,
преодолевая сопротивление.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
130 Русский
1Педаль замены щеток
3. Вынуть первую дисковую щетку сбоку
из-под чистящей головки.
4. Удерживая новую дисковую щетку под
чистящей головкой, прижать ее вверх
и зафиксировать.
5. Повторить процесс для второй
дисковой щетки.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования!
Устройство может неожиданно
начать движение, что вызовет
опасность травмирования.
Перед проведением любых работ на
устройстве установить замковый
выключатель в положение «0» и
извлечь ключ.
Извлечь штепсельную вилку зарядного
устройства.
Слить и утилизировать грязную и
чистую воду.
В случае неисправностей, которые не
могут быть устранены с помощью
этой таблицы, обратиться в
сервисную службу.
Индикатор состояния аккумулятора
1Светодиодный индикатор состояния
2Светодиодный индикатор 1
3Светодиодный индикатор 2
4Светодиодный индикатор 3
5Светодиодный индикатор 4
6Аккумулятор
7Клавиша
1. Нажать клавишу и удерживать ее в
течение 5 секунд.
Ни один светодиод не светится:
Зарядить аккумулятор.
Светодиодный индикатор
состояния светится зеленым
светом: все 5 светодиодов вместе
отображают состояние заряда
аккумулятора.
Светодиодный индикатор
состояния светится красным
светом: светодиодные индикаторы
указывают на неисправность.
Неисправности, описанные в
следующей таблице, могут быть
устранены пользователем. Сообщить
в сервисную службу KÄRCHER о
любых неописанных неисправностях.
(1) (2) (3) (4) (5) Причина Способ устранения
красн
ый
----Аккумулятор слишком горячий.Дать аккумулятору остыть.
красн
ый
---зелен
ый
Система управления
аккумулятором слишком сильно
нагрелась.
Дать аккумулятору остыть.
красн
ый
--зелен
ый
-Аккумулятор слишком холодный
для зарядки.
Переместить устройство в более теплое место и
подождать, пока аккумулятор не нагреется.
красн
ый
--зелен
ый
зелен
ый
Слишком высокое потребление
тока во время зарядки.
Вынуть штепсельную вилку зарядного устройства из
розетки. Подождать 10 секунд. Снова вставить
штепсельную вилку. Если неисправность отображается
снова, заменить зарядное устройство.
Потребляемый ток устройства
слишком высокий.
Выключить устройство. Если после включения
неисправность возникает снова, следует искать
неисправность в устройстве.
красн
ый
-зелен
ый
-зелен
ый
Короткое замыкание.Проверить все подключения аккумулятора.
красн
ый
-зелен
ый
зелен
ый
-Слишком низкое напряжение
аккумуляторных элементов при
разрядке.
Зарядить аккумулятор.
красн
ый
-зелен
ый
зелен
ый
зелен
ый
Слишком высокое напряжение
аккумуляторных элементов во
время зарядки.
Разрядить аккумулятор до 20% остаточной емкости.
Затем зарядить аккумулятор.
красн
ый
зелен
ый
--зелен
ый
Напряжение аккумулятора
слишком низкое.
Зарядить аккумулятор.
красн
ый
зелен
ый
-зелен
ый
-нарушение процесса зарядки.Вынуть штепсельную вилку зарядного устройства из
розетки. Подождать 10 секунд. Снова вставить
штепсельную вилку. Если неисправность отображается
снова, заменить зарядное устройство.
красн
ый
зелен
ый
-зелен
ый
зелен
ый
красн
ый
зелен
ый
зелен
ый
--Аккумулятор слишком холодный
для выдачи мощности.
Переместить устройство в более теплое место и
подождать, пока аккумулятор не нагреется.
красн
ый
зелен
ый
зелен
ый
зелен
ый
-Неисправность при выдаче
мощности.
Выключить устройство. Если неисправность
сохраняется, обратиться в сервисную службу.
Русский 131
Неисправности без индикации
Гарантия
В каждой стране действуют
соответствующие гарантийные условия,
установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах
материалов или производственных
браке. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Неисправность Способ устранения
Устройство не запускается 1. Установить замковый выключатель в положение «1».
2. Разблокировать кнопку аварийного выключения на панели управления, повернув ее.
(Примечание: не все версии устройств оснащены кнопкой аварийного выключения)
3. Задействовать предохранительный выключатель.
4. Вставить штекер аккумулятора.
5. Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить.
6. Проверить подсоединение полюсных выводов аккумуляторов.
Количество воды
недостаточное
1. Проверить уровень чистой воды, при необходимости заполнить бак.
2. Увеличить количество воды на регуляторе подачи воды.
3. Очистить фильтр чистой воды.
4. Проверить шланги на предмет засорения, при необходимости очистить.
Слишком низкая мощность
всасывания
1. Остановить устройство и слить грязную воду.
2. Очистить уплотнения между баком для грязной воды и крышкой и проверить на
герметичность, при необходимости заменить.
3. Проверить правильность соединения всасывающего шланга с баком для грязной воды.
4. Проверить ворсовый фильтр на предмет загрязнения, при необходимости очистить.
5. Очистить всасывающие кромки на всасывающей планке, при необходимости перевернуть
или заменить.
6. Проверить, закрыта ли крышка сливного шланга грязной воды.
7. Проверить настройку всасывающей планки.
8. Проверить всасывающий шланг на предмет засорения, при необходимости очистить. При
повторной установке всасывающего шланга белая метка на шланге должна находиться на
зажиме.
9. Проверить всасывающий шланг на герметичность, при необходимости заменить.
Результат очистки
неудовлетворительный
1. Снизить скорость.
2. Проверить щетки на износ, при необходимости заменить.
3. Проверить тип щеток и моющее средство на пригодность.
Всасывающая турбина
работает с повышенной
частотой вращения
1. Слить грязную воду.
2. Очистить поплавок.
3. Проверить ворсовый фильтр, при необходимости очистить.
4. Проверить всасывающий шланг на предмет засорения, при необходимости очистить.
5. Проверить всасывающую планку на предмет засорения, при необходимости очистить
Щетка не вращается 1. Проверить, не блокирует ли посторонний предмет щетку, при необходимости удалить
посторонний предмет.
Устройство вибрирует во
время очистки
1. Использовать более мягкую щетку.
Светодиоды «Аккумулятор
отсоединен», 80% и 100% на
зарядном устройстве
загораются несколько раз
подряд
1. Зарядное устройство находится в фазе подзарядки. При этом выравнивается состояние
заряда отдельных элементов аккумулятора. Неисправность имеет место только в том
случае, если светодиод «Аккумулятор отсоединен» горит непрерывно.
Аккумулятор не заряжается Аккумулятор глубоко разряжен и не может быть запущен зарядным устройством.
1. Подключить зарядное устройство к сети и к аккумулятору.
2. Удерживать кнопку на аккумуляторной батарее нажатой более 5 секунд. Аккумулятор
запускается, и начинается процесс зарядки.
132 Русский
Принадлежности, вариант BD
Технические
характеристики
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция,
конструкция и исполнение указанной
ниже машины отвечают
соответствующим основным
требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При
любых изменениях машины, не
согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Устройство для очистки полов
Тип: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2014/53/ЕС (TCU)
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Примененные национальные
стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение
документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.02.2021
Обозначение BD 70/75,
детали
BD 80/100,
детали
Описание
Дисковая щетка, белая (очень
мягкая)
4.905-011.0 4.905-030.0 Для очистки слегка загрязненных или чувствительных полов
Дисковая щетка, натуральная
(мягкая)
4.905-012.0 4.905-031.0 Из натуральных волокон для клининга и полировки
Дисковая щетка, красная
(средняя, стандартная)
4.905-010.0 4.905-000.0 Для всех обычных задач очистки
Дисковая щетка, черная
(жесткая)
4.905-013.0 4.905-032.0 Для сильных загрязнений и генеральной очистки, только для
нечувствительных покрытий
Приводная тарелка круга 4.762-590.0 4.762-447.0 Для очистки с помощью кругов, с быстросменной муфтой и
центральным замком
Круг, белый 6.371-331.0 Для полировки напольных покрытий
Круг, красный (средняя мягкость) 6.369-003.0 6.371-147.0 Для очистки и клининга любых напольных покрытий
Круг, зеленый (средняя
жесткость)
6.369-002.0 6.371-148.0 Для очистки сильно загрязненных напольных покрытий и для
проведения генеральной очистки
Круг, черный (жесткий) 6.369-001.0 6.371-169.0 Для стойких загрязнений и генеральной очистки
Круг, коричневый (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0
Для ухода за защитным слоем твердых и эластичных поверхностей
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Рабочие характеристики устройства
Номинальное
напряжение
V2424
Емкость
аккумулятора
Ah (5
h)
80 /
160
160
Средняя
потребляемая
мощность
W 1270 1320
Мощность
тягового
двигателя
W 250 300
Мощность
всасывающей
турбины
W 500 500
Мощность
привода щеток
W2 x
500
2 x
500
Теоретическая
производительнос
ть по площади
m2/h 3500 4000
Объем бака для
чистой воды
l75100
Объем бака для
грязной воды
l75100
Температура воды
макс.
°C 50 50
Давление воды
макс.
bar 0,06 0,06
Ширина
ступенчатого
поворота
mm 1550 1650
Уклон рабочей
зоны макс.
%22
Всасывание
Мощность
всасывания,
объем воздуха
l/s 24 24
Мощность
всасывания,
разрежение
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Моющие щетки
Рабочая ширина mm 700 800
Диаметр щетки mm 356 410
Частота вращения
щетки
1/min 140 140
Давление
прижима щетки
N 300 /
500
400 /
680
Размеры и вес
Допустимый
общий вес
kg 325 435
Собственная
масса
(транспортировоч
ный вес)
kg 251 325
Размеры отсека
для аккумулятора
mm 575 x
380
622 x
384
Расчетные значения в соответствии
с EN 60335-2-72
Общее значение
вибрации
m/s2 <2,5 <2,5
Погрешность K dB(A) 0,2 0,2
Уровень звукового
давления LpA
dB(A) 65 65
Погрешность KpA dB(A) 2 2
Уровень звуковой
мощности
LWA Погрешность
KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Magyar 133
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata
előtt olvassa el az eredeti ke-
zelési útmutatót és a mellékelt biztonsági
tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
Az üzemeltetés
Ez a súroló-szívógép egyenletes talajok
nedves tisztítására alkalmas.
A vízmennyiség és a tisztítószer mennyisé-
gének beállításával a mindenkori tisztítási
feladathoz igazítható. A tisztítószer adago-
lása a tisztítószer tartályba adagolásával
szabályozható.
A friss- és szennyvíztartályok munkaszé-
lessége és kapacitása (lásd a Műszaki
adatok támogatják a hatékony tisztítást és
a készülék hosszúidejű használatát.
A készülék menethajtással rendelkezik.
Megjegyzés
A mindenkori tisztítási feladatnak megfele-
lően a készülék különböző tartozékokkal
szerelhető fel. Kérje katalógusunkat vagy
keresse fel internetoldalunkat a www.kaer-
cher.com webhelyen
Rendeltetésszerű használat
A készülék kereskedelmi és ipari célú, pl.
szállodákban, iskolákban, kórházakban,
gyárakban, üzletekben, irodákban és bérle-
ményekben történő használatra készült. A
készüléket kizárólag a jelen használati uta-
sításban lévő adatoknak megfelelően
használja.
A készülék csak nedvességre és políro-
zásra nem érzékeny sima padlók tisztí-
tására használható.
A készülék nem alkalmas fagyott (pl. hű-
tőházi) padlók tisztítására.
A készülék nem használható robbanás-
veszélyes környezetben.
A készülék engedélyezett maximális
meredekségű felületek tisztítására
(lásd: Műszaki adatok).
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítha-
tó. Kérjük, környezetbarát módon
semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készü-
lékek értékes, újrahasznosítha
anyagokat, és gyakran olyan alkotóe-
lemeket, például elemeket, akkumulátoro-
kat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen meg-
semmisítése potenciális veszélyt jelenthet
az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készü-
lékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások
(REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális infor-
mációkat itt találja: www.kaercher.com/
REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkat-
részt alkalmazzon; ezek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonat-
kozóan információkat itt talál: www.kaerc-
her.com.
Szállított tartozékok
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg-
van-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok
vagy szállítási sérülések esetén kérjük, ér-
tesítse a kereskedőt.
Biztonsági utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el
a jelen használati utasítást és a mellékelt,
5.956-251.0 számú kiadványt, amely tartal-
mazza a kefés tisztítógépek és szóróext-
rakciós készülékek biztonsági utasításait,
és ezeknek megfelelően cselekedjen.
A készülék engedélyezett korlátozott mere-
dekségű felületek tisztítására (lásd: Mű-
szaki adatokfejezetet).
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
A ferde felületeken a készülék megbillen-
het.
A készüléket ne használja dőlt felületeken.
Aszüléket csak zárt burkolattal és fede-
lekkel szabad üzemeltetni.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági be-
rendezések!
A biztonsági berendezések az Ön védel-
mét szolgálják.
A biztonsági berendezések mellőzése, el-
távolítása vagy kikapcsolása tilos.
Biztonsági kapcsoló
Ha a biztonsági kapcsolót elengedi, akkor a
készülék kikapcsol.
Kulcsos kapcsoló
Ha a kulcsos kapcsolót kihúzza, akkor a ké-
szülék biztosítva van a jogosulatlan hasz-
nálat ellen.
Figyelmeztetések szimbólumai
Az akkumulátorok kezelésekor vegye fi-
gyelembe a következő figyelmeztető utasí-
tásokat:
Általános utasítások........................... 133
Az üzemeltetés .................................. 133
Rendeltetésszerű használat............... 133
Környezetvédelem ............................. 133
Tartozékok és pótalkatrészek............. 133
Szállított tartozékok ........................... 133
Biztonsági utasítások......................... 133
A készülék leírása.............................. 134
Szerelés............................................. 135
Üzembe helyezés .............................. 136
Üzemeltetés....................................... 136
Szállítás ............................................. 138
Tárolás............................................... 138
Ápolás és karbantartás ...................... 138
Az üzemzavarok elhárítása................ 139
Garancia ............................................ 140
A BD változat tartozékai..................... 141
Műszaki adatok.................................. 141
EU-megfelelőségi nyilatkozat............. 141
Vegye figyelembe az akkumulá-
tor használati utasításában, az
akkumulátoron, valamint a jelen
használati utasításban foglalt
útmutatásokat.
Szemvédő viselése kötelező.
Tartsa távola a gyermekeket a
savaktól és az akkumulátortól.
Robbanásveszély
Tilos tüzet gyújtani, szikrát ger-
jeszteni, nyílt lángot használni
és dohányozni!
Marásveszély!
Elsősegélynyújtás.
Figyelmeztetés
Ártalmatlanítás
Az akkumulátort tilos a szeme-
tesbe dobni.
134 Magyar
A készülék leírása
a készülék áttekintése
1Durva szennyszűrő
2Bolyhszűrő
3Úszó
4Tisztítófej
5Kefecsere pedálja
6Tolókengyel
7Biztonsági kapcsoló
8Szennyvíztartály fedele
9Homebase tartósíne
10 Szennyvíztartály
11 Akkumulátor
12 Frissvíz-szűrő
13 Frissvíz-tartály zár
14 Tárcsakefe
15 Frissvíz-tartály
16 Típustábla
17 Tömlőtartó
18 Frissvíz-tartály töltőnyílása
19 Szívógerenda
20 Szívógerenda magasságállítása
21 Szívógerenda dőlésszögének beállítá-
sa
22 Szárnyas anya a szívógerenda rögzíté-
sére
23 Szívótömlő
24 Frissvíz töltési szint jelzője
Frissvíz-leeresztőtömlő
25 Tisztítófej emelőkarja
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Magyar 135
26 Vízmennyiség szabályozógombja
27 Szívógerenda emelőkarja
28 Akkumulátor csatlakozódugója
29 Kulcsos kapcsoló
30 Kijelző
31 Munkavégzési sebesség forgatógombja
32 Menetirány-kapcsoló
33 Szennyvízleeresztő-tömlő adagolóbe-
rendezéssel
Akkumulátor
1Nyomja meg
2Töltöttségi állapot kijelzője
3Akkumulátor
Színjelölés
A tisztítási folyamat kezelőelemei sár-
gák.
A karbantartás és a szerviz kezelőele-
mei világosszürkék.
Szimbólumok a készüléken
* opcionális
Szerelés
Kiürítés
1. Távolítsa el a kartont.
2. Távolítsa el a rögzítőszalagokat.
3. Csavarozza le a raklapra csavarozott fa-
tuskókat.
4. A kartoncsomagolás 3 felső merevítő
táblája és a raklapra keresztben csava-
rozott biztosítótábla segítségével he-
lyezzen egy rámpát a raklap elé és
rögzítse forgácslap csavarokkal.
1Biztosítótábla
2Élléc
3Merevítő tábla
5. A raklapról lecsavarozott élfát használja
támasztékként, helyezze a rámpa alá és
rögzítse csavarokkal.
6. Nyomja lefelé a tisztítófej karját, majd re-
teszelje jobbra.
7. Kizárólag a BD 80/100 és a BR 85/100
készülékek esetén: Nyomja lefelé a
fékkart.
1Fékkar
Megjegyzés
A BD 70/75 és a BR 75/75 készülékek nem
rendelkeznek fékberendezéssel. Ezeknél a
készülékeknél a fékek lazítása nem szük-
séges.
8. Húzza le hátrafelé a készüléket a raklap-
ról.
9. Kizárólag a BD 80/100 és a BR 85/100
készülékek esetén: Nyomja felfelé a
fék karját.
Szívógerenda felszerelése
1. Helyezze be a szívógerendát annak be-
fogójába.
2. Húzza meg a szárnyas anyákat.
3. Helyezze fel a szívótömlőt.
Akkumulátorok
Ajánlott akkumulátorok
FIGYELEM
Rongálódásveszély
Ha más akkumulátorokat használ, a készü-
lék megsérülhet.
Használjon kizárólag ajánlott akkumuláto-
rokat.
Akkumulátorok behelyezése és
csatlakoztatása
VIGYÁZAT
Akkumulátorok kivétele és behelyezése
A gép instabil állapota
Az akkumulátorok kivétele és behelyezése
során ügyeljen a gép stabil helyzetére.
FIGYELEM
Polaritás felcserélése
Verlőelektronika tönkremenetele
Az akkumulátor csatlakoztatásakor ügyel-
jen a megfelel póluskiosztásra.
FIGYELEM
Mélykisülés
Károsodás veszélye
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátorokat.
1. Engedje le a szennyvizet.
2. Hajtsa felfelé a szennyvíztartályt.
3. Válassza le az akkumulátor csatlakozó-
dugóját.
4. Helyezze be az akkumulátorokat a ké-
szülékbe az ábra szerint.
Frissvíz-tartály leeresztőnyílása
Szennyvíztartály leeresztőnyílása
Tisztítófej megnövelt rászorító-
nyomása
Hozzáférés az akkumulátorhoz
Frissvíz-tartály töltési szintje
(50%)
Itt csatlakoztathatja a töltőkészü-
lék dugaszát
Rögzítési pont
*Mop-tartó
FIGYELEM
Hibás csatlakozóaljzat
Károsodás veszélye
NE ide csatlakoztassa a töltőké-
szülék dugaszát
Tisztítófej normál rászorítónyomá-
sa
Megemelt tisztítófej
Tisztítófej emelés/leengedés pe-
dálja
Kefecsere pedálja
1
Készülék Akkumulátor
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
136 Magyar
BD 80/100:
1Akkumulátor
2Akkumulátor pólusok
3Távtartó 150x150x65
4Kerek csatlakozódugó
590x185x335 távtartó (egymásra helye-
zett 2 darab)
BD 70/75 80 Ah:
1Akkumulátor
2Akkumulátor pólusok
3Kerek csatlakozódugó
4Távtartó 150x150x65
5Pótsúly, 6 lemez
6Pótsúly, 14 lemez
BD 70/75 160 Ah:
1Akkumulátor
2Akkumulátor pólusok
3Kerek csatlakozódugó
4Távtartó 150x150x65
5Távtartó 155x300x60
5. Telepítse a távtartókat és a pótsúlyokat
az utasítások szerint.
FIGYELEM
Rongálódásveszély
Fordított polaritás esetén (pozitív és nega-
tív pólusok) a vezérlőelektronika megsérül.
Csatlakoztassa a piros kábelt a pozitív pó-
lushoz, a fekete kábelt pedig a negatív pó-
lushoz.
A kábelek rögzítésekor kérjük, figyeljen a
fenti ábrákra is.
6. Csatlakoztassa a csatlakozókábelt az
akkumulátor (+) és (-) pólusaira.
7. A 2 akkumulátorral rendelkező készülé-
kek esetén csatlakoztassa a csatlakozó-
kábelt a két akkumulátor között.
8. Telepítse a kerek csatlakozódugókat az
akkumulátorokra.
9. Aszülékoldali akkumulátorcsatlako-
zót kösse össze az akkumulátoroldali
akkumulátorcsatlakozóval.
10.Hajtsa lefelé a szennyvíztartályt.
Megjegyzés
A készülék üzembe helyezése előtt töltse
fel az akkumulátorokat (lásd az „Akkumulá-
torok töltése” című részt).
Akkumulátorok kiszerelése
VIGYÁZAT
Akkumulátorok kivétele és behelyezése
A gép instabil állapota
Az akkumulátorok kivétele és behelyezése
során ügyeljen a gép stabil helyzetére.
1. Fordítsa a kulcsos kapcsolót „0” állásba,
majd húzza ki a kulcsot.
2. Válassza le az akkumulátor csatlakozó-
dugóját.
3. Engedje le a szennyvizet.
4. Hajtsa felfelé a szennyvíztartályt.
5. Távolítsa el az összes kerek dugót.
6. Kösse le a készülékoldali kábelt az ak-
kumulátor negatív pólusáról.
7. Kösse le a több kábelt az akkumuláto-
rokról.
8. Szükség esetén távolítsa el a távtartó-
kat.
9. Vegye ki az akkumulátorokat.
10.A használt akkumulátorokat az érvé-
nyes előírásoknak megfelelően ártal-
matlanítsa.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor töltése
VESZÉLY
A töltőkészülék nem rendeltetésszerű
használata
Elektromos áramütés veszélye
Vegye figyelembe a hálózati feszültséget
és a készülék ismertető címkéjén megadott
biztosításokat.
A töltőkészüléket csak kellően szellőztetett,
száraz helyiségben használja.
FIGYELEM
Nem megfelelő töltőkészülék használata
Károsodás veszélye
Ne csatlakoztassa a töltőkészüléket a ké-
szülékoldali akkumulátorcsatlakozóra.
Csak a beépített akkumulátor típusának
megfelelő töltőkészüléket használjon.
Olvassa el a használati utasítást, és külö-
nösen ügyeljen a biztonsági utasítások be-
tartására.
A töltési folyamat során a készülék nem
használható.
Megjegyzés
A gép teljes lemerülés elleni védelemmel
rendelkezik, tehát ha az akkukapacitás el-
éri a még megengedett legkisebb mértéket,
akkor a kefemotor és a turbina lekapcsol.
1. Aszülék közvetlenül a töltőkészülék-
hez szállítható, ennek során kerülje el az
emelkedőket.
2. Húzza ki a készülékoldali akkumulátor-
csatlakozót.
1Akkumulátorcsatlakozó, készülékoldal
2Akkumulátorcsatlakozó, akkumulátorol-
dal
FIGYELEM
Rongálódásveszély
A töltőt ne csatlakoztassa a készülék olda-
lán lévő akkumulátorcsatlakozóhoz.
Megjegyzés
Olvassa el a töltő gyártójának használati
útmutatóját; figyeljen különösen a biztonsá-
gi előírásokra!
3. Csatlakoztassa az akkumulátoroldali ak-
kumulátorcsatlakozót a töltőkészülékre.
4. Dugja be a töltőkészülék hálózati csatla-
kozódugóját a csatlakozóaljzatba.
5. Végezze el a töltést a töltőkészülék
használati utasításában foglaltak sze-
rint.
A töltési idő függ az akkumulátor és a
töltő állapotától. Lemerült akkumulátor
esetén a töltési idő kb:
6. A töltés után:
a Húzza ki a töltő hálózati csatlakozóját.
b Válassza le az akkumulátorcsatlako-
zót a töltőről.
c A készülékoldali akkumulátorcsatla-
kozót kösse össze az akkumulátorol-
dali akkumulátorcsatlakozóval.
Üzemeltetés
FIGYELEM
Üzemelés közbeni veszélyes helyzetek
Sérülésveszély
Veszély esetén eressze el a biztonsági
kapcsolót.
Üzemanyagok betöltése
Frissvíz betöltése
1. Nyissa ki a frissvíz-tartály zárját.
2. Töltse be a (maximum 50 °C-os) friss vi-
zet a töltőcsonk alsó széléig.
Megjegyzés: Feltöltés közben a friss-
víztömlő egy kapoccsal a tömlőtartóra
csatlakoztatható.
3. Zárja a frissvíz-tartály zárját.
A tisztítószerekre vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS
A készülék megrongálódhat!
Nem megfelelő tisztítószerek használata
esetén a készülék megrongálódhat.
Csak az ajánlott tisztítószereket használja.
Ezektől eltérő tisztítószerek használata
Töltőkészü-
lék
Akkumulá-
torkapacitás
Becsült töl-
tési idő.
6 654-483,0 80 Ah 7 óra
6 654-484,0 80 Ah 2 óra
160 Ah 4 óra
1
1
2
Magyar 137
esetén az üzemeltető viseli az üzembizton-
ság és a balesetveszély megnövekedett
kockázatát.
Csak oldószer-, só- és fluorsavmentes tisz-
títószereket használjon.
Tartsa be a tisztítószereken megadott biz-
tonsági utasításokat.
Megjegyzés
Ne használjon erősen habzó tisztítószere-
ket.
Javasolt tisztítószerek
Tisztítószer
1. A tisztítószert töltse be a frissvíz-tartály-
ba.
Megjegyzés: A frissvíz-tartály töltőnyí-
lásának fedele használható a tisztító-
szer mennyiségének kimérésére. A
fedél belső oldalán egy skála található.
Vízmennyiség beállítása
1. A vízmennyiséget a padlóburkolat szen-
nyezettségének függvényében állítsa be
a szabályozógombbal.
Megjegyzés
Végezze el az első próbatisztítást csekély
mennyiségű vízzel. Lépésről lépésre növel-
je a vízmennyiséget, míg el nem éri a kí-
vánt tisztítási eredményt.
Megjegyzés
Ha a frissvíz-tartály kiürül, akkor a tisztítófej
vízadagolás nélkül működik.
Szívógerenda beállítása
Dőlés beállítása
A dőlést úgy kell beállítani, hogy a szívóge-
renda szívóélei teljes hosszukban egyenle-
tesen nyomódjanak a talajhoz.
1. Oldja a csavart.
1Csavar
2. Állítsa be a szívógerenda dőlését.
3. Húzza meg a csavart.
Magasság beállítása
A magasság beállítása befolyásolja a szí-
vóél meghajlását a talajjal való érintkezés
során.
1. Tolja egy kissé előre a készüléket.
2. Hasonlítsa össze a szívóélek meghajlá-
sát a lenti ábrával.
´
1Távtartógörgő tartóval
2Alátét
3Csavar
3. Csavarja ki a csavart.
4. Helyezzen annyi alátétet a szívógeren-
da és a távtartógörgő közé, hogy elérje
a szívóélek megfelelő meghajlását.
5. A többi alátétet helyezze a távtartógörgő
fölé.
6. Tekerjen be és húzza meg a csavart.
7. Ismételje meg a műveletet a második
távtartógörgőn.
8. Tolja egy kissé előre a készüléket.
9. Ellenőrizze újra a szívóélek meghajlását
a teljes felfekvési hosszon.
10.Szükség esetén végezze el újra a beál-
lítást.
Tisztítás
Készülék bekapcsolása
1. Fordítsa a kulcsos kapcsolót az „1” hely-
zetbe.
A kijelzőn egymást követően a követke-
zők jelennek meg:
a következő ügyfélszolgálati felülvizsgá-
latig hátralévő idő
a kezelőegység szoftverjének verziója
az akkumulátorok töltési állapota és az
üzemórák száma
Jármű mozgása
Megjegyzés
Tisztítás közben a menetirány módosítha-
tó. Így a készülék többszöri előre és hátra-
felé járatásával intenzíven megtisztítható
egy adott felület.
1. Fordítsa a menetirány-kapcsolót „előre”
helyzetbe.
Tisztítás
Megjegyzés
Az elszívási teljesítmény javítása érdeké-
ben módosítható a szívógerenda magas-
sága és dőlése (lásd: Szívógerenda
beállítása).
Megjegyzés
Ha a szennyvíztartály megtelt, akkor egy
úszó elzárja a szívónyílást, és a szívóturbi-
na magasabb fordulatszámon működik.
Ekkor a szívógerenda megemelkedik és a
szívógerenda kiürítési pozíciójába halad.
1. Fordítsa a munkavégzési sebesség for-
gatógombját a kívánt értékre.
Beállítás közben a sebesség a kijelzőn
látható. A kijelző a sebesség a maximá-
lis sebesség százalékában látható.
2. A szabályozószeleppel állítsa be a víz-
mennyiséget.
3. Nyomja lefelé a szívógerenda karját.
A szívógerenda lesüllyed.
Elindul az elszívás.
4. Nyomja lefelé a tisztítófej karját, oldja a
reteszelését és engedje felfelé.
5. Húzza a biztonsági kapcsolót a tolóken-
gyel felé.
A tisztítófej elindul és a készülék a beál-
lított sebességgel működik.
Kefe rászorító nyomásának növelése
1. Engedje el a biztonsági kapcsolót.
2. Emelje meg kézzel a tisztítófej karját,
majd reteszelje jobbra.
Az üzem befejezése
Tisztítás befejezése
1. Engedje el a biztonsági kapcsolót.
2. Nyomja lefelé a tisztítófej karját, majd re-
teszelje jobbra.
3. Haladjon egy rövid szakaszt.
A készülék felszívja a maradék vizet.
4. Emelje meg a szívógerendát.
Az elszívás még 10 másodpercig után-
futást végez.
5. Fordítsa a kulcsos kapcsolót a „0” hely-
zetbe.
6. Szükség esetén töltse fel az akkumulá-
tort.
Engedje le a szennyvizet
FIGYELMEZTETÉS
Környezetszennyezés!
A szennyvizek helytelen ártalmatlanítása
környezetszennyeződést okozhat.
Vegye figyelembe a szennyvízkezelésre
vonatkozó helyi előírásokat.
1. Vegye ki a tartóból a leeresztő tömlőt,
majd engedje be egy megfelelő gyűjtőe-
dénybe.
Alkalmazás Tisztítószer
Padlókarbantartó tisztító-
szer extra alacsony habzá-
sú EU ökocímkével
CA 50 C
Erősen nedvesedő univer-
zális tisztítószer
RM 756
Intenzív alkoholtartalmú
padló- és felülettisztító. Jól
alkalmazható kemény kőze-
tekhez, például gránithoz
RM 755
Finom kőfelületek tisztításá-
ra, felületaktív anyag men-
tes
RM 753
Univerzális habzásgátló, li-
nóleumhoz
RM 754
Savtartalmú automata alap-
tisztító. Alkalmas szaniter
területek tisztítására és
egyéb szerkezetek végső
tisztítására
RM 751
Ipari karbantartó tisztító RM 69
Ipari alaptisztító és lúgos
habzásgátló
RM 752
Felületfertőtlenítő és tisztító RM 732
1
10 mm
12 3
138 Magyar
2. Nyomja össze vagy törje meg a az ada-
golóberendezést.
3. Nyissa ki az adagolóberendezés fedelét.
4. Engedje le a szennyvizet. A vízmennyi-
séget az összenyomással vagy a meg-
töréssel szabályozza.
5. Töltse fel tiszta vízzel a szennyvíztartályt.
Frissvíz leeresztése
1. Húzza ki a töltési szint jelző tömlőjét és
fordítsa lefelé.
Frissvíz gyors leeresztése
1. Csavarozza le a frissvíz-tartály zárját.
2. Eressze le a friss vizet.
3. Helyezze fel a frissvíz-tartály és húzza
meg erősen a frissvíz-tartály zárját.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a zár
meghúzását követően a tömlőcsatlako-
zó a frissvíz-tartály zárjának legalsó
pontjában helyezkedjen el.
Szállítás
VESZÉLY
Haladás emelkedőn
Sérülésveszély
Feltöltéshez és leeresztéshez csak a maxi-
málisan engedélyezett mértékű emelkedő-
kön működtesse a készüléket (lásd:
„Műszaki adatok” fejezet).
Haladjon lassan.
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak más személy vagy a me-
netmeghajtó segítségével rakja fel.
1. Nyomja lefelé a tisztítófej karját, majd re-
teszelje jobbra.
2. Emelje meg a szívógerendát.
3. Fordítsa a kulcsos kapcsolót az „1” hely-
zetbe.
4. A menetirány-kapcsolóval válassza ki a
menetirányt.
5. Húzza a biztonsági kapcsolót a tolóken-
gyel felé.
6. Járműben történő szállítás esetén a ké-
szüléket a mindenkor hatályos irányel-
vek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
7. Először helyezze fel a feszítőhevedert a
szennyvíztartály alá.
Tárolás
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A ferde felületeken a készülék megbillenhet.
Raktározás során ügyeljen a készülék sú-
lyára.
FIGYELEM
Fagy
A készülék tönkremehet a megfagyó víztől
A vizet teljesen ürítse le a készülékből.
A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Ezt a készüléket csak belső terekben
szabad tárolni.
Hosszabb tárolás előtt:
1. Az akkumulátor(oka)t töltse 30% - 50%
közötti töltöttségi szintre.
2. Húzza ki a töltőt az akkumulátorcsatla-
kozóból.
3. Az akkumulátor alvó állapotba helyezé-
séhez tartsa lenyomva 20 másodpercig
az akkumulátoron lévő gombot.
1Nyomja meg
2Töltöttségi állapot kijelzője
3Akkumulátor
Altésjelző LED izzói világítanak, majd
egymás után kialszanak. A gomb rövid
megnyomását követően a töltési állapot-
jelző nem reagál.
Megjegyzés
Több akkumulátorral rendelkező eszközök
esetén ezt a folyamatot csak ez egyik akku-
mulátornál végezze. Abbi akkumulátor
automatikusan átveszi az alvó üzemmódot.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Sérülésveszély!
A készülék váratlanul elmozdulhat, és sé-
rüléseket okozhat.
A készüléken való minden munkavégzés
előtt állítsa a kulcsos kapcsolót „0” állásba
és húzza ki a kulcsot.
Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlako-
zódugóját.
Eressze le és ártalmatlanítsa a szenny-
vizet és a friss vizet.
Biztonsági felülvizsgálat /
Karbantartási szerződés
Kereskedőjével megállapodhatnak egy
rendszeres biztonsági felülvizsgálatban
vagy köthetnek egy karbantartási szerző-
dést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot.
Karbantartási időközök
Minden használat után
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
Károsodás veszélye.
Ne fröcskölje a készüléke vízzel.
Ne használjon agresszív tisztítószereket.
Az egyes karbantartási munkák részletes is-
mertetését lásd:
Karbantartási munkálatok
.
Engedje le a szennyvizet.
Öblítse ki tiszta vízzel a szennyvíztartályt.
Készülék nedves, enyhe mosólúggal át-
itatott ronggyal tisztítsa meg.
Ellenőrizze a bolyszűrőt, szükség ese-
tén tisztítsa meg.
Tisztítsa meg a durva szennyszűrőt.
Tisztítsa meg a szívóéleket, ellenőrizze
kopásukat, szükség esetén állítsa után a
magasságukat vagy cserélje ki azokat.
Ellenőrizze a tárcsakefék kopását, szük-
ség esetén cserélje ki azokat.
Töltse fel az akkumulátort.
Ha a töltöttségi szint 50% alá csökken,
akkor töltse fel teljesen az akkumulá-
tort, közben ne szakítsa meg a töltési
folyamatot.
Ha a töltöttségi szint 50% fölött van,
akkor csak abban az esetben töltse fel
az akkumulátort, ha a készülék követ-
kező használatához teljes feltöltöttség
szükséges.
Havonta
Az egyes karbantartási munkálatok részle-
tes leírását a „Karbantartási munkálatok”
fejezet tartalmazza.
1. Ürítse le a frissvíz-tartályt és mossa ki a
lerakódásokat.
2. Tisztítsa meg a frissvíz-szűrőt.
3. Tisztítsa meg az úszót és a bolyhszűrőt.
4. Ellenőrizze az akkumulátor pólusainak
oxidációját, szükség esetén kefével tá-
volítsa el az oxidálódott réteget. Elle-
nőrizze a csatlakozó kábel feszességét.
5. A szennyvíztartály és a fedél közötti tö-
mítéseket tisztítsa meg, ellenőrizze a tö-
mítést, szükség esetén cserélje ki
azokat.
6. Ha hosszabb ideig nem használják a ké-
szüléket, akkor teljesen feltöltött akku-
mulátorokkal tárolja el. Az
akkumulátorokat ebben az esetben leg-
alább havonta teljesen töltse fel.
Évente
Az előírt felülvizsgálatot az ügyfélszol-
gálattal végeztesse el.
Karbantartási munkálatok
Szívóélek megfordítása vagy cseréje
Ha a szívóélek a kopási jelig elhasználód-
tak, akkor meg kell fordítani vagy ki kell
cserélni azokat.
1Kopási jel
2Szívóél
1. Vegye le a szívógerendát.
2. Tekerje ki a csillagfogantyút.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
Magyar 139
3. Húzza le a műanyag alkatrészeket.
4. Húzza le a szívóéleket.
5. Tolja be a megfordított vagy az új szívó-
éleket.
6. Tolja vissza a műanyag alkatrészeket.
7. Tekerjen be és húzza meg erősen a csil-
lagfogantyút.
Durva szennyszűrő tisztítása
1. Nyissa ki a szennyvíztartály fedelét.
1Durva szennyszűrő
2. Felfelé emelve húzza le a durva szenny-
szűrőt.
3. Folyó víz alatt öblítse ki a durva szenny-
szűrőt.
4. Helyezze be a durva szennyszűrőt a
szennyvíztartályba.
Frissvíz-szűrő tisztítása
1. Eressze le a friss vizet (lásd a Frissvíz
leeresztése).
2. Csavarozza le a frissvíz-tartály zárját.
1Frissvíz-tartály zárja
2Frissvíz-szűrő
3. Húzza ki a frissvíz-szűrőt, majd öblítse
le tiszta vízzel.
4. Helyezze be a frissvíz-szűrőt.
5. Helyezze fel a frissvíz-tartály zárját.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a zár
meghúzását követően a tömlőcsatlako-
zó a frissvíz-tartály zárjának legalsó
pontjában helyezkedjen el.
Úszó és a bolyhszűrő tisztítása
1. Nyissa ki a szennyvíztartály fedelét.
1Reteszelő kapocs
2Úszó
3Bolyhszűrő
4Úszóház
2. Oldja a reteszelő kapcsokat.
3. Lefelé mozgatva húzza le az úszóházat.
4. Vegye ki az úszót az úszóházból, majd
tisztítsa meg.
5. Távolítsa el a szöszszűrőt és tisztítsa
meg.
6. Fordított sorrendben szerelje vissza az
összes alkatrészt.
Tárcsakefék cseréje
1. Emelje meg a tisztítófejet.
2. Nyomja lefelé, az ellenállási erőn túl a
kefecsere pedálját.
1Kefecsere pedálja
3. Húzza ki az 1. tárcsakefét oldalra a tisz-
títófej alól.
4. Tartsa a tisztítófej alá az új tárcsakefét,
majd nyomja felfelé és pattintsa be.
5. Ismételje meg a műveletet a 2. tárcsake-
féhez.
Az üzemzavarok elhárítása
VESZÉLY
Sérülésveszély!
A készülék váratlanul elmozdulhat, és sé-
rüléseket okozhat.
A készüléken való minden munkavégzés
előtt állítsa a kulcsos kapcsolót „0” állásba
és húzza ki a kulcsot.
Húzza ki a töltőkészülék hálózati csatlako-
zódugóját.
Eressze le és ártalmatlanítsa a szenny-
vizet és a friss vizet.
Olyan üzemzavar esetén, amely ez
alapján a táblázat alapján nem hárítható
el, értesítse az ügyfélszolgálatot.
Akkumulátorállapot jelző
1Állapotjelző LED
21. LED jelző
32. LED jelző
43. LED jelző
54. LED jelző
6Akkumulátor
7Nyomja meg
1. A gombot tartsa lenyomva 5 másodpercig.
Egyetlen LED sem világít: Töltse fel az
akkumulátort.
Az állapotjelző LED zöld színnel vilá-
gít: Az 5 LED együttesen az akkumulá-
tor töltöttségi állapotát jelzi.
Az állapotjelző LED piros színnel vilá-
gít: Az állapotjelző LED-ek hibát jelez-
nek. Az alábbi táblázatban felsorolt
hibákat a felhasználó is orvosolhatja.
Amennyiben a fenti felsorolásból hiány-
zó hibát észlel kérjük, forduljon a KÄRC-
HER ügyfélszolgálatához.
1.
1.
2.
3.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Ok Elhárítás
piros - - - - Az akkumulátor túl forró. Hagyja az akkumulátort lehűlni.
piros - - - zöld Az akkumulátor-kezelő rendszer túl
forró.
Hagyja az akkumulátort lehűlni.
piros - - zöld - Az akkumulátor túl hideg a feltöltés-
hez.
A készüléket helyezze egy melegebb helyre és várja meg az
akkumulátor felmelegedését.
piros - - zöld zöld Töltéskor az áramfogyasztás túl
nagy.
Húzza ki a töltő hálózati csatlakozóját. Várjon 10 másodper-
cet. Csatlakoztassa vissza a hálózati csatlakozót. Ha a hiba
ismét felmerül, cserélje ki a töltőt.
A készülék áramfogyasztása túl
nagy.
Kapcsolja ki a készüléket. Ha a hiba a bekapcsolás után is-
mét jelentkezik, keresse a hibát a készülékben.
140 Magyar
Üzemzavarok kijelzés nélkül
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő
társaságunk által megadott garanciális fel-
tételek vannak érvényben. A készüléknél
felmerülő esetleges zavarokat a garancia-
időn belül díjmentesen orvosoljuk, amen-
nyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van
szó. Garanciális esetben kérjük, a számlá-
val együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati
irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
piros - zöld - zöld Rövidzárlat. Ellenőrizze az összes akkumulátorcsatlakozást.
piros - zöld zöld - Lemerüléskor a cellafeszültség túl
alacsony.
Töltse fel az akkumulátort.
piros - zöld ld zöld Töltéskor a cellafeszültség túl nagy. Az akkumulátor 20%-os maradékkapacitásra merült. Töltse
fel az akkumulátort.
piros zöld - - zöld Az akkumulátorfeszültség túl ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort.
piros zöld - zöld - Töltéskor hiba történt. Húzza ki a töltő hálózati csatlakozóját. Várjon 10 másodper-
cet. Csatlakoztassa vissza a hálózati csatlakozót. Ha a hiba
ismét felmerül, cserélje ki a töltőt.
piros zöld - zöld zöld
piros zöld zöld - - Az akkumulátor túl hideg a teljesít-
mény leadáshoz.
A készüléket helyezze egy melegebb helyre és várja meg az
akkumulátor felmelegedését.
piros zöld zöld ld - A teljesítmény leadáskor hiba tör-
tént.
Kapcsolja ki a készüléket. Ha a hiba továbbra is jelentkezik
kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz.
(1) (2) (3) (4) (5) Ok Elhárítás
Üzemzavar Elhárítás
A készülék nem indítható 1. Fordítsa a kulcsos kapcsolót az „1” helyzetbe.
2. Fordítsa el és oldja fel a kezelőpanelen lévő vészleállás gombot. (Megjegyzés: nem minden készü-
lékváltozat rendelkezik vészleállás gombbal.)
3. Nyomja meg a biztonsági kapcsolót.
4. Dugja be az akkumulátorcsatlakozót.
5. Ellenőrizze és szükség esetén töltse fel az akkumulátorokat.
6. Ellenőrizze, hogy csatlakoztatva vannak-e az akkumulátor pólusai.
Nem elegendő a vízmennyi-
ség
1. Ellenőrizze a friss víz töltési szintjét, és szükség esetén töltse fel a tartályt.
2. A vízmennyiség szabályozógombjával növelje a vízmennyiséget.
3. Tisztítsa meg a frissvíz-szűrőt.
4. Ellenőrizze a tömlők esetleges eltömődését, szükség esetén tisztítása meg azokat.
Túl alacsony a szívóteljesít-
mény
1. Helyezze le a készüléket és eressze le a szennyvizet.
2. A szennyvíztartály és a fedél közötti tömítéseket tisztítsa meg, ellenőrizze a tömítést, szükség ese-
tén cserélje ki azokat.
3. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szívótömlő szennyvíztartályra csatlakozása.
4. Ellenőrizze a bolyhszűrő esetleges szennyeződését, szükség esetén tisztítsa meg.
5. Tisztítsa meg a szívógerenda szívóélei, adott esetben fordítsa meg vagy cserélje ki azokat.
6. Ellenőrizze, hogy le van-e zárva szennyvíz-leeresztőtömlő fedele.
7. Ellenőrizze a szívógerenda beállítását.
8. Ellenőrizze a szívótömlő esetleges eltömődését, szükség esetén tisztítása meg a tömlőt. A szívó-
tömlő visszahelyezésekor a tömlő fehér jelölésének a tartókapocsnál kell lennie.
9. Ellenőrizze a szívótömlő tömítését, szükség esetén cserélje ki.
Nem megfelelő a tisztítási
eredmény
1. Csökkentse a sebességet.
2. Ellenőrizze a kefék kopását, szükség esetén cserélje ki azokat.
3. Ellenőrizze, hogy a megfelelő kefetípust és tisztítószert használják-e.
A szívóturbina megemelke-
dett fordulatszámon működik
1. Engedje le a szennyvizet.
2. Tisztítsa meg az úszót.
3. Ellenőrizze a bolyhszűrőt, szükség esetén tisztítsa meg.
4. Ellenőrizze a szívótömlő esetleges eltömődését, szükség esetén tisztítása meg a tömlőt.
5. Ellenőrizze a szívógerenda esetleges eltömődését, szükség esetén szüntesse meg azt.
A kefe nem forog 1. Ellenőrizze, hogy nem blokkolja-e idegen test a kefét, adott esetben távolítsa el azt.
Tisztítás közben a készülék
vibrál
1. Használjon puhább kefét.
A töltőn egymás után több-
ször villognak a „Leválasztott
akkumulátor”, 80% és 100%
LED-ek
1. A töltő töltést végez. Ebben az esetben az egyes akkumulátorcellák töltöttségi állapota megegye-
zik. A hiba jelenlétét a világító „Leválasztott akkumulátor” LED jelzi.
Az akkumulátor nem töltődik Az akkumulátor mélyen lemerült, és a töltő nem aktiválja.
1. Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóhoz és az akkumulátorhoz.
2. Tartsa lenyomva 5 másodpercig az akkumulátoron lévő gombot. Az akkumulátor aktiválódik és a
töltés elkezdődik.
Magyar 141
A BD változat tartozékai
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt
gép tervezése és felépítése alapján, vala-
mint az általunk forgalomba hozott kivitel-
ben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Padlótisztító
Típus: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Megnevezés BD 70/75 al-
katrész sz.
BD 80/100
alkatrész sz.
Leírás
Tárcsakefe, fehér (nagyon puha) 4905-011,0 4905-030,0 Kissé szennyeződött vagy érzékeny padlófelületekhez
Tárcsakefe, natúr (puha) 4905-012,0 4905-031,0 Természetes rostokból cleaneléshez és polírozáshoz
Tárcsakefe, piros (közepes, stan-
dard)
4905-010,0 4.905-000.0 Minden tisztítási feladatra használható
Tárcsakefe, fekete (kemény) 4905-013,0 4905-032,0 Makacs szennyeződéshez és alapvető tisztításhoz, csak nem érzé-
keny felületekhez
Tisztítópárna-tárcsa 4762-590,0 4762-447,0 Párnákkal tisztításhoz, gyorscsatlakozóval és centerlockkal
Párna, fehér 6371-331,0 Padlófelületek polírozásához
Párna, piros (közepesen puha) 6369-003,0 6371-147,0 Minden padlófelület tisztításához és cleaneléséhez
Párna, zöld (közepesen kemény) 6369-002,0 6371-148,0 Erősen szennyezett padlófelületek tisztításához és alapvető tisztítás-
hoz
Párna, fekete (kemény) 6369-001,0 6371-169,0 Makacs szennyeződésekhez és alapvető tisztításhoz
Pad, barna (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Kemény és elasztikus felületek ápolós filmrétegének szanálásához
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó
adatai
Névleges feszült-
ség
V2424
Akkumulátorkapa-
citás
Ah (5
h)
80 /
160
160
Közepes teljesít-
ményfelvétel
W 1270 1320
Trakciós motor tel-
jesítménye
W 250 300
Szívóturbina telje-
sítménye
W 500 500
Kefehajtás teljesít-
ménye
W2 x
500
2 x
500
Elméleti felületi tel-
jesítmény
m2/h 3500 4000
Frissvíz-tartály űr-
tartalma
l75100
Szennyvíztartály-
térfogat
l75100
Vízhőmérséklet
max.
°C 50 50
Víznyomás max. bar 0,06 0,06
Menetfordulati szé-
lesség
mm 1550 1650
Munkaterület emel-
kedése max.
%22
Beszívás
Szívóteljesítmény
levegőmennyisége
l/s 24 24
Szívóteljesítmény,
vákuum
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Tisztítókefék
Munkavégzési szé-
lesség
mm 700 800
Kefeátmérőmm 356 410
Kefefordulatszám 1/min 140 140
Kefék rászorítónyo-
mása
N 300 /
500
400 /
680
Méretek és súlyok
Megengedett össz-
tömeg
kg 325 435
Üres tömeg (szállí-
tási tömeg)
kg 251 325
Akkumulátorre-
kesz méretei
mm 575 x
380
622 x
384
Az EN 60335-2-72 szerint meghatáro-
zott értékek
Összes vibrációs
érték
m/s2 <2,5 <2,5
Bizonytalansági pa-
raméter K
dB(A) 0,2 0,2
Zajszint LpA dB(A) 65 65
Bizonytalansági pa-
raméter KpA
dB(A) 2 2
L
zajteljesítményszin
tWA + K bizonyta-
lansági paraméter-
WA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
142 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje
si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější
použití nebo pro dalšího vlastníka.
Funkce
Tento podlahový mycí stroj s odsáváním se
používá k mokrému čištění rovných podlah.
Přístroj lze přizpůsobit danému úkolu
čištění nastavením množství vody a
množství čisticího prostředku. Dávkování
čisticího prostředku se upravuje přidáním v
nádrži.
Pracovní šířka a objem nádrží na čistou a
špinavou vodu (viz kapitola „ Technické
údaje) umožňují efektivní čištění a dlouhou
dobu použití.
Přístroj je vybaven jízdním pohonem.
Upozorně
Přístroj lze vybavit různým příslušenstvím v
závislosti na daném úkolu čištění.
Vyžádejte si náš katalog nebo navštivte
nás na webové stránce
www.kaercher.com.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k profesionálnímu a
průmyslovému použití, např. v hotelech,
školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích a pohostinských
zařízeních. Používejte tento přístroj
výhradně podle údajů v tomto návodu k
použití.
Přístroj se nesmí používat pouze
k čištění hladkých podlah citlivých na
vlhkost a necitlivých na leštění.
Přístroj není vhodný k čištění zamrzlých
podlah (např. chladírna).
Přístroj není určen pro použití v
prostředí s rizikem výbuchu.
Přístroj je povolen k provozu na
plochách s maximálním sklonem (viz
kapitola Technické údaje).
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte
ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje
obsahují hodnotné recyklovatelné
materiály a často součásti, jako
baterie, akumulátory nebo olej, které
mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální
nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro
životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje
jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí
likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám
(REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám
naleznete na stránkách:
www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly, které Vám zaručují bezpeč
a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních
dílech naleznete na stránkách
www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu.
V případě chybějícího příslušenství nebo
výskytu poškození při přepravě informujte
prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento Návod k použití a přiloženou brožuru
Bezpečnostní předpisy pro přístroje na
čištění válcových kartáčů a zařízení pro
rozprašovací extrakci, č. 5.956-251.0, a
dodržujte je.
Přístroj je povolen k provozu na plochách s
omezeným sklonem (viz kapitola
Technické údaje).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu!
Přístro se může na nakloněných plochách
převrátit.
Neprovozujte přístroj na nakloněných
plochách.
Přístroj se smí provozovat jen s uzavřenou
kapotou a víkem.
Bezpečnostní zařízení
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměně
bezpečnostní mechanismy“
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši
ochranu.
Neobcházejte, neodstraňujte ani
nedeaktivujte bezpečnostní mechanismy.
Bezpečnostní vypínač
Při uvolnění bezpečnostního vypínače se
přístroj vypne.
Klíčový spínač
Při vytažení klíčového spínače je přístroj
zajištěn proti neoprávněnému použití.
Symboly výstražných upozorně
Při manipulaci s bateriemi dbejte
následujících výstražných upozornění:
Obecné pokyny.................................. 142
Funkce ............................................... 142
Použití v souladu s určením............... 142
Ochrana životního prostředí............... 142
Příslušenství a náhradní díly.............. 142
Rozsah dodávky ................................ 142
Bezpečnostní pokyny......................... 142
Popis přístroje.................................... 143
Montáž ............................................... 144
Uvedení do provozu........................... 145
Provoz................................................ 145
Přeprava ............................................ 147
Skladování ......................................... 147
če a údržba.................................... 147
Nápověda při poruchách.................... 148
Záruka................................................ 149
Příslušenství k variantě BD................ 150
Technické údaje ................................. 150
EU prohlášení o shodě...................... 150
Dbejte na upozornění v návodu
k používání baterie a na baterii
a rovněž pokynů v tomto
návodu k použití.
Používejte ochranu zraku.
Zabraňte dětem v přístupu
k elektrolytu a baterii.
Nebezpečí výbuchu
Zákaz rozdělávání ohně,
tvoření jisker, používání
otevřeného ohně a kouření.
Nebezpečí poleptání
První pomoc.
Výstražný pokyn
Likvidace
Nevyhazujte baterii do
popelnice.
Čeština 143
Popis přístroje
přehled přístroje
1Síto na hrubé nečistoty
2Sítko na vlákna
3Plovák
4Čisticí hlava
5Pedál výměny kartáčů
6Posuvné madlo
7Bezpečnostní vypínač
8Víko nádrže na špinavou vodu
9Úchytná lišta pro Homebase
10 Nádrž na špinavou vodu
11 Baterie
12 Filtr čerstvé vody
13 Uzávěr nádrže na čistou vodu
14 Kotoučový kartáč
15 Nádrž na čistou vodu
16 Typový štítek
17 Držák hadice
18 Plnicí otvor nádrže na čistou vodu
19 Sací lišta
20 Výškové nastavení sací lišty
21 Nastavení sklonu sací lišty
22 Křídlová matice pro uchycení sací lišty
23 Sací hadice
24 Ukazatel výšky hladiny čerstvé vody
Vypouštěcí hadice čerstvé vody
25 Páka čisticí hlavy
26 Regulační knoflík pro množství vody
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
144 Čeština
27 Páka sací lišty
28 Konektor baterií
29 Klíčový spínač
30 Displej
31 Otočný knoflík pracovní rychlosti
32 Spínač směru jízdy
33 Vypouštěcí hadice znečištěné vody s
dávkovacím zařízením
Baterie
1Tlačítko
2Ukazatel stavu nabi
3Baterie
Barevné označení
Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou
světle šedé.
Symboly na přístroji
* optional
Montáž
Vykládání
1. Odstraňte karton.
2. Odstraňte upínací pásky.
3. Vyšroubujte dřevěné špalíky připevně
na paletě pomocí šroubů.
4. Pomocí 3 horních vyztužovacích prken
lepenkového obalu a příčně na paletu
přišroubovaného bezpečnostního prkna
položte rampu před paletu a upevněte ji
pomocí šroubů pro dřevotřískové desky.
1Bezpečnostní prkno
2Dřevěný hranol
3Vyztužovací prkno
5. Dřevěný hranol odšroubovaný od palety
zasuňte jako podporu pod rampu a
upevněte jej pomocí šroubů.
6. Páku čisticí hlavy stiskněte směrem dolů
a vpravo zacvakněte.
7. Pouze u BD 80/100 a BR 85/100:
Stiskněte páku brzdy směrem dolů.
1Páka brzdy
Upozorně
U BD 70/75 a BR 75/75 není k dispozici
brzda. U tohoto přístroje není nutné
uvolnění brzdy.
8. Přístroj vytáhněte pozadu z palety.
9. Pouze u BD 80/100 a BR 85/100:
Stiskněte páku brzdy směrem nahoru.
Montáž sací lišty
1. Nasaďte sací lištu do úchytu sací lišty.
2. Utáhněte křídlové matice.
3. Nasaďte sací hadici.
Akumulátory
Doporučené baterie
POZOR
Nebezpečí poškození
Použití jiných baterií může mít za následek
poškození přístroje.
Používejte pouze doporučené baterie.
Montáž a připojení baterií
UPOZORNĚ
Montáž a demontáž baterií
Labilita stroje
Při montáže a demontáže baterií dbejte na
stabilitu stroje.
POZOR
Záměna polarity
Zničení řídicí elektroniky
Při připojování baterie dejte pozor na
správnou polaritu.
POZOR
Hluboké vybití
Nebezpečí poškození
Před uvedením přístroje do provozu nabijte
baterie.
1. Vypusťte znečištěnou vodu.
2. Vyklopte nádrž na špinavou vodu
směrem nahoru.
3. Odpojte konektor baterie.
4. Vložte baterie do přístroje podle
znázornění.
BD 80/100:
1Baterie
2Póly baterie
3Rozpěrky 150x150x65
4Kulatý konektor
5Rozpěrka 90x185x335 (2 kusy na sobě)
Vypouštěcí otvor nádrže na čistou
vodu
Vypouštěcí otvor nádrže na
špinavou vodu
Zvýšený přítlak čisticí hlavy
Přístup k baterii
Výška hladiny nádrže na čistou
vodu (50 %)
Zde zasuňte zástrčku nabíječky
Upínací bod
*Držák mopu
POZOR
Nesprávná zásuvka
Nebezpečí poškození
Zde NEZASUŇTE zástrčku nabíječky
Normální přítlak čisticí hlavy
Zvednutá čisticí hlava
Pedál zvednutí/poklesu čisticí
hlavy
Pedál výměny kartáčů
1
Přístroj Baterie
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Čeština 145
BD 70/75 80 Ah:
1Baterie
2Póly baterie
3Kulatý konektor
4Rozpěrky 150x150x65
5Dodatečné závaží, 6 desek
6Dodatečné závaží, 14 desek
BD 70/75 160 Ah:
1Baterie
2Póly baterie
3Kulatý konektor
4Rozpěrky 150x150x65
5Rozpěrky 155x300x60
5. Vložte rozpěrky a dodatečná závaží, jak
je uvedeno.
POZOR
Nebezpečí poškození
Při záměně polarity (kladný a záporný pól)
dojde k poškození řídicí elektroniky.
Připojte červený kabel ke kladnému pólu a
černý kabel k zápornému pólu.
Při připojování kabelů se řiďte výše
uvedenými ilustracemi.
6. Připojovací kabely připojte k pólům
baterií (+) a (-).
7. U přístrojů se 2 bateriemi připojte
spojovací kabel mezi obě baterie.
8. Nasaďte kulaté konektory na baterie.
9. Konektor baterie na zařízení spojte s
konektorem baterie.
10.Sklopte nádrž na špinavou vodu
směrem dolů.
Upozorně
Před uvedením přístroje do provozu nabijte
baterie (viz část „Nabíjení baterií“).
Demontáž baterií
UPOZORNĚ
Montáž a demontáž baterií
Labilita stroje
Při montáže a demontáže baterií dbejte na
stabilitu stroje.
1. Nastavte klíčový vypínač do polohy „0” a
vytáhněte klíč.
2. Odpojte konektor baterie.
3. Vypusťte znečištěnou vodu.
4. Vyklopte nádrž na špinavou vodu
směrem nahoru.
5. Odpojte všechny kulaté konektory.
6. Kabel na straně přístroje odpojte od
minusového pólu baterie.
7. Zbylé kabely odpojte od baterií.
8. V případě potřeby odstraňte rozpěrky.
9. Vyjměte baterie.
10.Použité baterie zlikvidujte podle
platných zákonných předpisů.
Uvedení do provozu
Nabíjení baterie
NEBEZPEČÍ
Neodborné použití nabíječky
Úraz elektrickým proudem
Dodržujte napětí sítě a pojistku na typovém
štítku přístroje.
Používejte nabíječku pouze v suchým
místnostech s dostatečným větráním.
POZOR
Použití nevhodné nabíječky
Nebezpečí poškození
Nenapojujte nabíječku s konektorem
baterie na zařízení.
Používejte pouze nabíječku vhodnou pro
instalovaný typ baterie.
Přečtěte si návod k použití výrobce
nabíječky a řiďte se zejména
bezpečnostními pokyny.
Přístroj se nesmí používat během nabíjení.
Upozorně
Přístroj je vybaven ochranou proti
hlubokému vybití, tzn. že když je dosažena
ještě přípustná míra minimální kapacity,
vypne se motor kartáče a turbína.
1. Přístrojem najeďte přímo k nabíječce,
při tom se vyhněte stoupání.
2. Vytáhněte konektor baterie na zařízení.
1Konektor baterie, strana zařízení
2Konektor baterie, strana baterie
POZOR
Nebezpečí poškození
Nabíječku nenapojujte s konektorem
baterie na přístroji.
Upozorně
Přečtěte si návod k použití od výrobce
nabíječky a hlavně dodržujte bezpečnostní
pokyny!
3. Konektor baterie na baterii spojte s
nabíječkou.
4. ťovou zástrčku nabíječky zapojte do
zásuvky.
5. Při nabíjení se řiďte pokyny v provozním
návodu nabíječky.
Doba nabíjení závisí na stavu baterie a
na nabíječce. Když je baterie vybitá,
doba nabíjení trvá přibližně:
6. Po ukončení nabíjení:
a Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky.
b Odpojte konektor baterie od
nabíječky.
c Konektor baterie na zařízení spojte s
konektorem baterie.
Provoz
POZOR
Krizová situace za provozu
Nebezpečí úrazu
V případě nebezpečí uvolněte
bezpečnostní vypínač.
Doplnění provozních látek
Doplněčerstvé vody
1. Otevřete uzávěr nádrže na čistou vodu.
2. Nalijte čerstvou vodu (maximálně 50 °C)
po spodní hranu plnicího hrdla.
Upozornění: Hadice čerstvé vody se
může během naplňování upevnit
pomocí držáku hadice.
3. Uzavřete uzávěr nádrže na čistou vodu.
Upozornění týkající se čisticích
prostředků
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození přístroje!
Při použití nevhodných čisticích prostředků
může dojít k poškození přístroje.
Používejte jen doporučené čisticí
prostředky. V případě jiných čisticích
prostředků nese provozovatel zvýšené
riziko ohledně provozní bezpečnosti a
nebezpečí nehody.
Používejte pouze čisticí prostředky, které
neobsahují rozpouštědla a kyselinu
fluorovodíkovou.
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené
na čisticím prostředku.
Upozorně
Nepoužívejte silně pěnicí čisticí prostředky.
Doporučené čisticí prostředky
1
1
2
Nabíječka Kapacita
baterií
Doba
nabíjení cca.
6.654-483.0 80 Ah 7 hodin
6.654-484.0 80 Ah 2 hodin
160 Ah 4 hodin
Použití Čisticí
prostředky
Čisticí prostředek na údržbu
podlah, extra málo pěnivý, s
ekoznačkou EU
CA 50 C
Vysoce smáčivý univerzální
čisticí prostředek
RM 756
Intenzivní alkoholový čisticí
prostředek na podlahy a
povrchy. Ideální pro lesklý
tvrdý kámen, jako je žula
RM 755
Čisticí prostředek na
jemnou kameninu, bez
obsahu tenzidů
RM 753
Univerzální rozpouštědlo
vrstev, vhodné na linoleum
RM 754
146 Čeština
Čisticí prostředky
1. Čisticí prostředek nalijte do nádrže na
čistou vodu.
Upozornění: Víko plnicího otvoru
nádrže na čistou vodu je možné
používat k odměření čisticího
prostředku. Na vnitřní straně je
vybavena stupnicí.
Nastavení množství vody
1. Množství vody nastavte regulačním
knoflíkem podle stavu znečiště
podlahové krytiny.
Upozorně
První pokusy čištění proveďte s malým
množstvím vody. Množství vody zvyšujte
krok po kroku, dokud nebude dosažen
požadovaný výsledek čištění.
Upozorně
U prázdné nádrže na čistou vodu pracuje
čisticí hlava dále bez přívodu kapaliny.
Nastavení sací lišty
Nastavení sklonu
Sklon je třeba nastavit tak, aby sací
chlopně sací lišty byly po celé délce
rovnoměrně přitlačeny na podlahu.
1. Povolte šroub.
1Šroub
2. Nastavte sklon sací lišty.
3. Utáhněte šroub.
Nastavení výšky
Výškovým nastavením je ovlivněn ohyb
sacích chlopní při kontaktu s podlahou.
1. Přístroj posuňte krátký kus dopředu.
2. Porovnejte ohyb sacích chlopní s
ilustrací níže.
´
1Distanční váleček s držadlem
2Podložka
3Šroub
3. Vyšroubujte šroub.
4. Mezi sací lištu a distanční váleček vložte
tolik podložek, aby vznikl správný ohyb
sací chlopně.
5. Zbylé podložky umístěte nad distanč
váleček.
6. Zašroubujte šroub a utáhněte jej.
7. Opakujte postup na druhém distančním
válečku.
8. Přístroj posuňte krátký kus dopředu.
9. Zkontrolujte znovu ohyb sacích chlopní
po celkové délce.
10.V případě potřeby zopakujte proces
nastavování.
Čiště
Zapnutí přístroje
1. Klíčový spínač nastavte do polohy „1“.
Na displeji se postupně zobrazí:
doba do příští návštěvy zákaznického
servisu
verze softwaru, ovládací jednotka
stav nabití baterie a počet provozních
hodin
Jízda
Upozorně
Směr jízdy lze během čištění měnit. Tímto
způsobem je možné zvolené místo
intenzivně vyčistit několikanásobným
pojezdem zpět a vpřed.
1. Spínač směru jízdy nastavte na
„dopředu".
Čiště
Upozorně
Pro zlepšení výsledku odsávání je možné
nastavit sklon a výšku sací lišty (viz kapitola
Nastavení sací lišty).
Upozorně
Když je nádrž na špinavou vodu plná,
plovák uzavře sací otvor a sací turbína běží
na vyšší otáčky. V tomto případě zvedněte
sací lištu a najeďte na vyprázdnění nádrže
na špinavou vodu.
1. Otočný knoflík pracovní rychlosti
nastavte na požadovanou hodnotu.
Při změně nastavení se rychlost
zobrazuje na displeji. Zobrazení probíhá
v procentech maximální rychlosti.
2. Nastavte množství vody pomocí
regulačního ventilu.
3. Stiskněte páku sací lišty směrem dolů.
Sací lišta se spustí dolů.
Odsávání se spustí.
4. Páku čisticí hlavy stiskněte směrem
dolů, vycvakněte a uvolněte směrem
nahoru.
5. Bezpečnostní vypínače natáhněte k
posuvném madlu.
Čisticí hlava se spustí a přístroj jede
nastavenou rychlostí.
Zvýšení přítlaku kartáčů
1. Uvolněte bezpečnostní vypínač.
2. Páku čisticí hlavy ručně zvedněte a
vpravo zacvakněte.
Ukončení provozu
Ukončení čiště
1. Uvolněte bezpečnostní vypínač.
2. Páku čisticí hlavy stiskněte směrem dolů
a vpravo zacvakněte.
3. Ujeďte krátkou vzdálenost.
Odsává se zbytková voda.
4. Zvedněte sací lištu.
Odsávání dobíhá po dobu 10 sekund.
5. Klíčový spínač nastavte do polohy „0“.
6. Popřípadě nabijte baterii.
Vypusťte znečištěnou vodu
VAROVÁNÍ
Znečištění životního prostředí
Znečištění životního prostředí v důsledku
neodborné likvidace do odpadních vod.
Dodržujte místní předpisy týkající se
hospodaření s odpadními vodami.
1. Vypouštěcí hadici vyjměte z držáku a
spusťte ji nad vhodné zařízení ke sběru
odpadních vod.
2. Dávkovací zařízení stlačte nebo
nalomte.
3. Otevřete víko dávkovacího zařízení.
4. Vypusťte znečištěnou vodu. Množství
vody regulujte tlakem nebo ohýbáním.
5. Propláchněte nádrž na špinavou vodu
čistou vodou.
Vypuštěčerstvé vody
1. Stáhněte hadici ukazatel výšky hladiny a
vyklopte ji dolů.
Rychlé vypuštěčerstvé vody
1. Vyšroubujte uzávěr nádrže na čistou
vodu.
2. Čerstvou vodu nechte vytéct.
3. Namontujte a utáhněte uzávěr nádrže
na čistou vodu.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla po
přišroubování hadicová přípojka v
uzávěru nádrže na čistou vodu v
nejnižším bodě.
Kyselý základní čisti
prostředek automatických
strojů. Vhodný pro sanitární
prostory a úklid po stavbě
RM 751
Průmyslový čisticí
prostředek pro údržbu
RM 69
Průmyslový základní čisticí
prostředek a alkalické
rozpouštědlo vrstev
RM 752
Plošná dezinfekce RM 732
Použití Čisticí
prostředky
1
10 mm
12 3
Čeština 147
Přeprava
NEBEZPEČÍ
Jízda na plochách se sklonem
Nebezpečí úrazu
Přístroj provozujte k nakládání a vykládání
jen na plochách se sklonem do maximální
hodnoty (viz kapitola „Technické údaje“).
Jeďte pomalu.
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost
přístroje.
Přístroj nakládejte pouze za pomoci další
osoby nebo použijte jízdní pohon.
1. Páku čisticí hlavy stiskněte směrem dolů
a vpravo zacvakněte.
2. Zvedněte sací lištu.
3. Klíčový spínač nastavte do polohy „1“.
4. Zvolte směr jízdy na spínači směru jízdy.
5. Bezpečnostní vypínače natáhněte k
posuvném madlu.
6. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj
podle platných směrnic proti sklouznutí
a převrácení.
7. Nejprve umístěte upínací popruh pod
nádrž na špinavou vodu.
Skladování
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození!
Na nakloněných plochách se může přístroj
převrátit.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost
přístroje.
POZOR
Mráz
Zničení zařízení zmrzlou vodou
Z přístroje zcela vypusťte vodu.
Přístroj ukládejte pouze na místě
chráněném před mrazem.
Tento přístroj se smí skladovat pouze ve
vnitřním prostoru.
Před delší dobou skladování:
1. Uveďte baterii (baterie) na stav nabití v
rozmezí 30 % až 50 %.
2. Odpojte nabíječku od konektoru baterie.
3. Stisknutím tlačítka na baterii po dobu 20
sekund přepnete baterii do režimu
spánku.
1Tlačítko
2Ukazatel stavu nabití
3Baterie
Všechny LED diody na ukazateli stavu
nabití se postupně rozsvěcují a
zhasínají. Po krátkém stisknutí tlačítka
ukazatel stavu nabití už nebude
reagovat.
Upozorně
U přístrojů s více bateriemi se tento postup
musí provést pouze na jedné baterii.
Ostatní baterie automaticky přepnou do
režimu spánku.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
Přístroj se může neočekávaně uvést do
pohybu a způsobit zranění.
Před zahájením jakýchkoliv prací na
přístroji nastavte klíčový spínač do polohy
„0“ a vytáhněte klíč.
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky.
Vypusťte a zlikvidujte znečištěnou vodu
a čerstvou vodu.
Bezpečnostní prohlídka / Smlouva o
údržbě
Se svým prodejcem si můžete dohodnout
pravidelnou bezpečnostní prohlídku nebo
uzavřít smlouvu o údržbě. Nechte si prosím
poradit.
Intervaly údržby
Po každém provozu
POZOR
Nesprávně provedené čiště
Nebezpečí poškození.
Přístroj nenastřikujte vodou.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Podrobný popis jednotlivých údržbářských
prací najdete v kapitole Údržbářské práce.
Vypusťte znečištěnou vodu.
Propláchněte nádrž na špinavou vodu
čistou vodou.
Vyčistěte stroj zvenku vlhkým hadrem,
namočeným ve slabě koncentrovaném
mycím louhu.
Zkontrolujte sítko na vlákna, v případě
potřeby jej vyčistěte.
Vyčistěte síto na hrubé nečistoty.
Vyčistěte sací chlopně, zkontrolujte
jejich opotřebení, v případě potřeby
nastavte výšku nebo je vyměňte.
Zkontrolujte opotřebení kotoučových
kartáčů a popř. je vyměňte.
Nabijte baterii.
Pokud je stav dobití baterií nižší než
50 %, dobijte baterii na plnou kapacitu
a bez přerušení.
Pokud je stav baterií vyšší než 50 %,
dobijte baterii pouze pokud se bude
při příštím použití využívat po celou
provozní dobu.
Měčně
Podrobný popis jednotlivých údržbářských
prací najdete v kapitole „Údržbářské
práce“.
1. Vyprázdněte nádrž na čistou vodu a
vypláchněte usazeniny.
2. Vyčistěte filtr čerstvé vody.
3. Vyčistěte plovák a sítko na vlákna.
4. Zkontrolujte oxidaci bateriových pólů,
v případě potřeby póly vyčistěte
kartáčem. Zkontrolujte správné
upevnění spojovacích kabelů.
5. Vyčistěte těsnění mezi nádrží na
špinavou vodu a víkem a proveďte
kontrolu těsnění, popř. proveďte
výměnu.
6. Pokud se přístroj nebude delší dobu
používat, vypínejte zařízení jen s
bateriemi dobitými na plnou kapacitu.
Baterii nabijte na plnou kapacitu alespoň
jednou za měsíc.
Ročně
Předepsanou inspekci nechte provést
zákaznickým servisem.
Údržbářské práce
Obrácení nebo výměna sacích chlopní
Jsou-li sací chlopně opotřebené až ke
značce opotřebení, musíte je obrátit nebo
vyměnit.
1Značka opotřebení
2Sací chlopeň
1. Sejměte sací lištu.
2. Vyšroubujte hvězdicové rukojeti.
3. Vytáhněte plastové díly.
4. Vytáhněte sací chlopně.
5. Vsuňte obrácené nebo nové sací
chlopně.
6. Nasuňte plastové díly.
7. Našroubujte a utáhněte hvězdicové
rukojeti.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
148 Čeština
Čištění síta na hrubé nečistoty
1. Otevřete víko nádrže na špinavou vodu.
1Síto na hrubé nečistoty
2. Stáhněte síto na hrubé nečistoty
směrem nahoru.
3. Síto na hrubé nečistoty opláchněte pod
tekoucí vodou.
4. Vsaďte síto na hrubé nečistoty do
nádrže na špinavou vodu.
Čištění filtru čerstvé vody
1. Vypusťte čerstvou vodu (viz kapitola
Vypuštěčerstvé vody).
2. Vyšroubujte uzávěr nádrže na čistou
vodu.
1Uzávěr nádrže na čistou vodu
2Filtr čerstvé vody
3. Vytáhněte filtr čerstvé vody a opláchněte
jej čistou vodou.
4. Vsaďte filtr čerstvé vody.
5. Nasaďte uzávěr nádrže na čistou vodu.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla po
přišroubování hadicová přípojka v
uzávěru nádrže na čistou vodu v
nejnižším bodě.
Čištění plováku a sítka na vlákna
1. Otevřete víko nádrže na špinavou vodu.
1Aretační hák
2Plovák
3Sítko na vlákna
4Pouzdro plováku
2. Povolte aretační hák.
3. Vytáhněte pouzdro plováku směrem
dolů.
4. Plovák vyjměte z pouzdra plováku a
plovák vyčistěte.
5. Vyjměte sítko na vlákna a vyčistěte jej.
6. Smontujte všechny součásti v
obráceném pořadí.
Výměna kotoučových kartáčů
1. Zvedněte čisticí hlavu.
2. Pedál výměny kartáčů stiskněte
směrem dolů i přes citelný odpor.
1Pedál výměny kartáčů
3. 1. kotoučový kartáč vytáhněte bočně
zespoda čisticí hlavy.
4. Nový kotoučový kartáč držte pod čisticí
hlavu, tlačte směrem nahoru a
zacvakněte.
5. Postup opakujte v případě 2.
kotoučového kartáče.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu!
Přístroj se může neočekávaně uvést do
pohybu a způsobit zranění.
Před zahájením jakýchkoliv prací na
přístroji nastavte klíčový spínač do polohy
„0“ a vytáhněte klíč.
Vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky.
Vypusťte a zlikvidujte znečištěnou vodu
a čerstvou vodu.
Při poruchách, které nelze odstranit
pomocí této tabulky, přivolejte
zákaznický servis.
Zobrazení stavu baterie
1Stavová LED
2Indikační LED 1
3Indikační LED 2
4Indikační LED 3
5Indikační LED 4
6Baterie
7Tlačítko
1. Stiskněte tlačítko na dobu 5 sekund.
Žádná LED nesvítí: Nabijte baterii.
Stavová LED svítí zeleně. Všech 5 LED
diod dohromady indikuje stav nabití
baterie.
Stavová LED svítí červeně. Indikač
LED signalizují poruchu. Poruchy
popsané v následující tabulce může
opravit uživatel. V případě indikací
poruch, které nejsou popsány, se
obraťte na zákaznický servis společnosti
KÄRCHER.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Příčina Odstraně
červe
----Baterie je přílhorká. Nechte baterii vychladnout.
červe
---zelen
á
Systém správy baterie je příliš
horký.
Nechte baterii vychladnout.
červe
- - zelen
á
- Baterie je příliš studená na nabíjení. Přesuňte přístroj na teplejší místo a počkejte, až se baterie
zahřeje.
červe
- - zelen
á
zelen
á
Spotřeba energie při nabíjení je
příliš vysoká.
Odpojte síťovou zástrčku nabíječky. Vyčkejte 10 sekund.
Znovu zapojte síťovou zástrčku. Pokud se porucha zobrazí
znovu, vyměňte nabíječku.
Spotřeba energie přístroje je příliš
vysoká.
Vypněte přístroj. Pokud se porucha po zapnutí objeví znovu,
hledejte závadu v přístroji.
červe
- zelen
á
-zelen
á
Zkrat. Zkontrolujte všechny připojovací kontakty baterie.
Čeština 149
Nezobrazované poruchy
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou odbytovou
společností. Případné závady Vašeho
přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou
materiálu nebo výrobní vadou. V záručním
případě se prosím obraťte s dokladem o
koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší
autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
červe
- zelen
á
zelen
á
-Příliš nízké napěčlánku při
vybíjení.
Nabijte baterii.
červe
- zelen
á
zelen
á
zelen
á
Příliš vysoké napěčlánku při
nabíjení.
Vybijte baterii na 20 % zbývající kapacity. Následně nabijte
baterii.
červe
zelen
á
- - zelen
á
Napětí baterie je příliš nízké. Nabijte baterii.
červe
zelen
á
-zelen
á
- Porucha při nabíjení. Odpojte síťovou zástrčku nabíječky. Vyčkejte 10 sekund.
Znovu zapojte síťovou zástrčku. Pokud se porucha zobrazí
znovu, vyměňte nabíječku.
červe
zelen
á
-zelen
á
zelen
á
červe
zelen
á
zelen
á
- - Baterie je příliš studená pro výkon. Přesuňte přístroj na teplejší místo a počkejte, až se baterie
zahřeje.
červe
zelen
á
zelen
á
zelen
á
- Porucha při výkonu. Vypněte přístroj. Pokud porucha přetrvává, kontaktujte
zákaznický servis.
(1) (2) (3) (4) (5) Příčina Odstraně
Störung Behebung
Přístroj nelze spustit 1. Klíčový spínač nastavte do polohy „1“.
2. Otočením odblokujte tlačítko nouzového vypnutí na ovládacím panelu. (Upozornění: ne všechny
verze přístroje jsou vybaveny tlačítkem nouzového vypnutí.)
3. Stiskněte bezpečnostní vypínač.
4. Zasuňte konektor baterie.
5. Zkontrolujte a popř. nabijte baterie.
6. Zkontrolujte, zda jsou bateriové póly správně připojeny.
Množství vody není
dostačující
1. Zkontrolujte výšku hladiny a příp. doplňte nádrž.
2. Zvyšte množství vody na regulačním knoflíku pro množství vody.
3. Vyčistěte filtr čerstvé vody.
4. Zkontrolujte ucpání hadic a příp. je vyčistěte.
Sací výkon je příliš nízký 1. Vypněte přistroj a vypusťte znečištěnou vodu.
2. Vyčistěte těsnění mezi nádrží na špinavou vodu a víkem a proveďte kontrolu těsnění, popř.
vyměňte.
3. Zkontrolujte, zda je sací hadice správně spojena s nádrží na špinavou vodu.
4. Zkontrolujte a příp. vyčistěte znečištěné sítko na vlákna.
5. Sací chlopně na sací liště vyčistěte, příp. otočte nebo vyměňte.
6. Zkontrolujte, zda je víko na vypouštěcí hadici znečištěné vody zavřené.
7. Zkontrolujte nastavení sací lišty.
8. Zkontrolujte ucpání sací hadice a příp. ji vyčistěte. Při opětném vsazení sací hadice se bílé značení
hadice musí nacházet na sponě na uchycení.
9. Zkontrolujte těsnost sací hadice a příp. ji vyměňte.
Výsledek čištění je
nedostačující
1. Snižte rychlost.
2. Zkontrolujte opotřebení kartáčů a popř. kartáče vyměňte.
3. Zkontrolujte vhodnost typu kartáče a čisticího prostředku.
Sací turbína běží se
zvýšenými otáčkami
1. Vypusťte znečtěnou vodu.
2. Vyčistěte plovák.
3. Zkontrolujte a příp. vyčistěte sítko na vlákna.
4. Zkontrolujte ucpání sací hadice a příp. ji vyčistěte.
5. Zkontrolujte ucpání sací hadice a příp. ji vyčistěte.
Kartáč se neotáčí1. Zkontrolujte, zda kartáč neblokuje cizí těleso a příp. odstraňte cizí těleso.
Přístroj vibruje při čiště 1. Použijte měkčí kartáč.
Na nabíječce se několikrát za
sebou rozsvítí LED diody
„Baterie odpojena“, 80 % a
100 %
1. Nabíječka je ve fázi dobíjení. Stav nabití jednotlivých článků baterie se upravuje. Porucha se
vyskytuje pouze tehdy, když LED dioda „Baterie odpojena" trvale svítí.
Baterii nelze nabíjet Baterie je hluboce vybitá a nabíječkou ji nelze probudit.
1. Připojte nabíječku k síťové přípojce a k baterii.
2. Stiskněte tlačítko na baterii na dobu delší než 5 sekund. Baterie se probudí a spustí se nabíjení.
150 Čeština
Příslušenství k variantě BD
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj
na základě svého provedení a druhu
konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným
základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě
provedení námi neschválené změny stroje
ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Čistič podlah
Typ: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se
zplnomocněním představenstva
společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Označení BD 70/75
číslo dílu
BD 80/100
číslo dílu
Popis
Kotoučový kartáč, bílý (velmi
měkký)
4905-011,0 4905-030,0 Na čištění málo znečištěných nebo citlivých podlah
Kotoučový kartáč, přírodní (měkký) 4905-012,0 4905-031,0 Z přírodních vláken na čištění a leště
Kotoučový kartáč, červený (střední,
standardní)
4.905-010.0 4.905-000.0 K použití na všechny běžné úkoly čiště
Kotoučový kartáč, černý (tvrdý) 4.905-013.0 4905-032,0 Na silné znečištění a základčištění, jen na necitlivé krytiny
Pad, unášecí talíř4762-590,0 4762-447,0 Na čištění pomocí padů, s výměnnou rychlospojkou a funk
centerlock
Pad, bílý 6371-331,0 Na leštění podlah
Pad, červený (středně měkký) 6369-003,0 6371-147,0 Na čištění všech podlah
Pad, zelený (středně tvrdý) 6369-002,0 6371-148,0 Na čištění silně znečištěných podlah a na základní čištění.
Pad, černý (tvrdý) 6369-001,0 6371-169,0 Na mimořádně silná znečištění a základní čiště
PAD, hnědá (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Na sanaci tvrdých a elastických povrchů ochranným filmem
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napě V 24 24
Kapacita baterií Ah (5
h)
80 /
160
160
Střední příkon W 1270 1320
Výkon pojezdového
motoru
W 250 300
Výkon sací turbíny W 500 500
Výkon pohonu
kartáče
W2 x
500
2 x
500
Teoretický plošný
výkon
m2/h 3500 4000
Objem nádrže na
čistou vodu
l75100
Objem nádrže na
špinavou vodu
l75100
Teplota vody max. °C 50 50
Tlak vody max. bar 0,06 0,06
Šířka stupně
otáčení
mm 1550 1650
Sklon pracovní
oblasti max.
%22
Vysávání
Sací výkon,
množství vzduchu
l/s 24 24
Sací výkon, podtlak kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Čisticí kartáče
Pracovní šířka mm 700 800
Průměr kartáče mm 356 410
Otáčky kartáče 1/min 140 140
Přítlak kartáčů N 300 /
500
400 /
680
Rozměry a hmotnosti
Přípustná celková
hmotnost
kg 325 435
Vlastní hmotnost
(přepravní
hmotnost)
kg 251 325
Rozměry bateriové
přihrádky
mm 575 x
380
622 x
384
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-72
Celková hodnota
vibrace
m/s2 <2,5 <2,5
Nejistota K dB(A) 0,2 0,2
Hladina
akustického
tlaku LpA
dB(A) 65 65
Nejistota KpA dB(A) 2 2
Hladina
akustického
výkonu LWA +
Nejistota KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Slovenščina 151
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave
preberite ta originalna navodila
za uporabo in priložena varnostna navodila
ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo
ali za naslednjega uporabnika.
Delovanje
Ta polirno-sesalni stroj se uporablja za mo-
kro ččenje ravnih tal.
Napravo lahko prilagodite ustrezni vrsti či-
ščenja tako, da nastavite količino vode in
količino čistila. Odmerjanje čistila se prila-
godi prek dodatka v rezervoarju.
Delovna širina in kapaciteta rezervoarja za
svežo in umazano vodo (glejte poglavje »
Tehnični podatki) omogočata učinkovito či-
ščenje z daljšo življenjsko dobo.
Naprava ima pogon.
Napotek
Glede na vrsto ččenja lahko napravo
opremite z različnim dodatnim priborom.
Povprašajte po našem katalogu ali nas
obiščite na spletu na www.kaercher.com.
Namenska uporaba
Ta naprava je predvidena za komercialno in
industrijsko uporabo, npr. v hotelih, šolah,
bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah
in posredniških trgovinah. Napravo upo-
rabljajte izključno v skladu z napotki v teh
navodilih za uporabo.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo
za ččenje gladkih tal, ki so odporna na
vlago in poliranje.
Naprava ni primerna za ččenje zamr-
znjenih tal (npr. v hladilnicah).
Naprava ni primerna za uporabo v po-
tencialno eksplozivnih atmosferah.
Dovoljeno je delovanje naprave na povr-
šinah z maksimalnim naklonom (glejte
poglavje Tehnični podatki).
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklira-
jo. Embalažo odstranite na okolju va-
ren način.
Električne in elektronske naprave vse-
bujejo dragocene materiale z
možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi
sestavne dele, kot so baterije, akumulator-
ske baterije ali olja, ki lahko pri napačni
uporabi ali napačnem odstranjevanju ško-
dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se-
stavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem
naslovu: www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na spletnem naslovu www.kaer-
cher.com.
Obseg dobave
Ko vzamete napravo iz embalaže, preveri-
te, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor
ali če so med transportom nastale poškod-
be, obvestite prodajalca.
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta navodila za uporabo ter pri-
loženo brošuro Varnostna navodila za čistil-
ne naprave s krtačnimi valji in razpršilno-
ekstrakcijske naprave, št. 5.956-251.0, in
ustrezno ukrepajte.
Dovoljeno je delovanje naprave na površi-
nah z omejenim naklonom (glejte poglavje
Tehnični podatki).
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb!
Na nagnjenih površinah se naprava lahko
prevrne.
Naprave ne uporabljajte na nagnjenih povr-
šinah.
Napravo je dovoljeno upravljati samo, če je
pokrov motorja in vsi ostali pokrovi zaprti.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali spremenjene varnostne
naprave!
Varnostna navodila so namenjena vaši var-
nosti.
Ne obidite, odstranite ali onemogočite delo-
vanja varnostnih naprav.
Varnostno stikalo
Če spustite varnostno stikalo, se naprava
izklopi.
Stikalo na ključ
Če je stikalo na ključ izvlečeno, je naprava
zavarovana pred nepooblčeno uporabo.
Simboli opozoril
Pri rokovanju z baterijami upoštevajte na-
slednja opozorila:
Splošna navodila ............................... 151
Delovanje........................................... 151
Namenska uporaba ........................... 151
Varovanje okolja................................. 151
Pribor in nadomestni deli ................... 151
Obseg dobave ................................... 151
Varnostna navodila ............................ 151
Opis naprave ..................................... 152
Montaža ............................................. 153
Zagon................................................. 154
Obratovanje ....................................... 154
Transport............................................ 155
Skladiščenje....................................... 156
Nega in vzdrževanje .......................... 156
Pomoč pri motnjah............................. 157
Garancija ........................................... 158
Pribor različica BD ............................. 158
Tehnični podatki ................................. 159
Izjava EU o skladnosti........................ 159
Upoštevajte napotke v navodilih
za uporabo baterije in na bateriji
ter v teh navodilih za uporabo.
Nosite zaščitna očala.
Kislino in baterijo hranite zunaj
dosega otrok.
Nevarnost eksplozije
Ogenj, iskre, odprt plamen in
kajenje prepovedani.
Jedko
Prva pomoč.
Opozorilo
Odstranjevanje med odpadke
Baterije ne odvrzite v zaboj za
smeti.
152 Slovenščina
Opis naprave
pregled naprave
1Sito za grobo umazanijo
2Sito za kosme
3Plovec
4Čistilna glava
5Pedal za menjavo krtače
6Potisno streme
7Varnostno stikalo
8Pokrov rezervoarja za umazano vodo
9Držalna tirnica za Homebase
10 Rezervoar za umazano vodo
11 Baterija
12 Filter za svežo vodo
13 Zapiralo rezervoarja za svežo vodo
14 Kolutna krtača
15 Rezervoar za svežo vodo
16 Tipska ploščica
17 Držalo gibke cevi
18 Odprtina za polnjenje rezervoarja za
svežo vodo
19 Sesalni prečnik
20 Nastavitev višine sesalnega prečnika
21 Nastavitve naklona sesalnega prečnika
22 Krilna matica za pritrditev sesalnega
prečnika
23 Sesalna gibka cev
24 Prikaz napolnjenosti za svežo vodo
Gibka izpustna cev za svežo vodo
25 Ročica čistilne glave
26 Gumb za reguliranje količine vode
27 Ročica sesalnega prečnika
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Slovenščina 153
28 Vtič baterije
29 Stikalo na ključ
30 Zaslon
31 Vrtljivi gumb za delovno hitrost
32 Stikalo za smer vožnje
33 Gibka izpustna cev za umazano vodo z
dozirno napravo
Baterija
1Tipka
2Prikazovalnik napolnjenosti
3Baterija
Barvna oznaka
Upravljalni elementi za postopek čče-
nja so rumeni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in
servis so svetlo sivi.
Simboli na napravi
* opcijsko
Montaža
Raztovarjanje
1. Odstranite karton.
2. Odstranite napenjalne trakove.
3. S palete odvijte z vijaki pritrjene lesene
bloke.
4. 3 zgornje deske za ojačitev kartonske
embalaže in varovalno desko, ki je preč-
no privita na paleto, uporabite za izdela-
vo rampe pred paleto in jih privijte z vijaki
za iverne plošče.
1Varovalna deska
2Tram
3Deska za ojačitev
5. Tram, ki ste ga odvili s palete, potisnite
pod rampo za oporo.
6. Ročico čistilne glave potisnite navzdol in
v desno, da zaskoči.
7. Samo pri BD 80/100 in BR 85/100: Ro-
čico zavore potisnite navzdol.
1Ročica zavore
Napotek
Pri BD 70/75 in BR 75/75 ni zavore. Pri tej
napravi ni treba sprostiti zavore.
8. Napravo vzvratno povlecite s palete.
9. Samo pri BD 80/100 in BR 85/100: Ro-
čico zavore potisnite navzgor.
Namestitev sesalnega prečnika
1. Sesalni prečnik vstavite v obeso sesal-
nega prečnika.
2. Zategnite krilne matice.
3. Nataknite sesalno gibko cev.
Baterije
Priporočene baterije
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Če uporabite druge baterije, lahko pride do
poškodovanja naprave.
Uporabljajte samo priporočene baterije.
Vstavljanje in priključitev baterij
PREVIDNOST
Odstranjevanje in vgradnja baterij
Nestabilno stanje stroja
Pri odstranjevanju in vgradnji baterij bodite
pozorni, da je stroj v varnem stanju.
POZOR
Zamenjava polarnosti
Uničenje krmilne elektronike
Pri priključitvi baterije pazite na pravilno po-
larnost.
POZOR
Popolna izpraznitev
Nevarnost poškodovanja
Napolnite baterije pred zagonom naprave.
1. Izpustite umazano vodo.
2. Rezervoar za umazano vodo obrnite
navzgor.
3. Izvlecite vtič baterije.
4. Vstavite baterije v napravo, kot je prika-
zano.
BD 80/100:
1Baterija
2Pol baterije
3Distančnik 150x150x65
4Okrogli vtič
5Distančnik 90x185x335 (2 kosa drug
nad drugim)
Izpustna odprtina rezervoarja za
svežo vodo
Izpustna odprtina rezervoarja za
umazano vodo
Povišan pritisni tlak čistilne glave
Dostop do baterije
Napolnjenost rezervoarja za sve-
žo vodo (50 %)
Tukaj vtaknite vtič polnilnika
Pritrdilna točka
*Držalo krpe za ččenje tal
POZOR
Napačna reža
Nevarnost poškodovanja
Tukaj NE vtikajte vtiča polnilnika
Običajen pritisni tlak čistilne glave
Dvignjena čistilna glava
Pedal za dviganje/spuščanje čistil-
ne glave
Pedal za menjavo krtače
1
Naprava Baterija
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
154 Slovenščina
BD 70/75 80 Ah:
1Baterija
2Pol baterije
3Okrogli vtič
4Distančnik 150x150x65
5Dodatna utež, 6 plošč
6Dodatna utež, 14 plošč
BD 70/75 160 Ah:
1Baterija
2Pol baterije
3Okrogli vtič
4Distančnik 150x150x65
5Distančnik 155x300x60
5. Vstavite distančnike in dodatne uteži,
kot je navedeno.
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Če je polarnost (plus in minus pol) obrnje-
na, se poškoduje krmilna elektronika.
Rdeči kabel priključite na pozitivni pol, črni
kabel pa na negativni pol.
Pri povezovanju kablov upoštevajte zgor-
nje slike.
6. Priključni kabel priključite na pole bateri-
je (+) in (–).
7. Pri napravah z dvema baterijama priklju-
čite povezovalni kabel med obe bateriji.
8. Priključite okrogle vtiče na baterije.
9. Vtič baterije, ki je na strani naprave, po-
vežite z vtičem baterije na strani baterije.
10.Rezervoar za umazano vodo obrnite
navzdol.
Napotek
Pred zagonom naprave napolnite baterije
(glejte poglavje »Polnjenje baterij«).
Odstranjevanje baterij
PREVIDNOST
Odstranjevanje in vgradnja baterij
Nestabilno stanje stroja
Pri odstranjevanju in vgradnji baterij bodite
pozorni, da je stroj v varnem stanju.
1. Stikalo na ključ preklopite v položaj »0«
in izvlecite ključ.
2. Izvlecite vtič baterije.
3. Izpustite umazano vodo.
4. Rezervoar za umazano vodo obrnite
navzgor.
5. Odklopite vse okrogle vtiče.
6. Kabel na napravi odklopite od negativ-
nega pola baterije.
7. Odklopite preostali kabel od baterij.
8. Po potrebi odstranite distančnike.
9. Odstranite baterije.
10.Porabljene baterije odstranite v skladu z
veljavnimi zakonskimi določbami.
Zagon
Polnjenje baterije
NEVARNOST
Nepravilna uporaba polnilnika
Električni udar
Upoštevajte omrežno napetost in zaščito
na tipski ploščici naprave.
Polnilnik uporabljajte samo v suhih prosto-
rih, ki so dovolj prezračeni.
POZOR
Uporaba neprimernega polnilnika
Nevarnost poškodovanja
Polnilnika ne povezujte z vtičem baterije, ki
je na strani naprave.
Uporabljajte samo polnilnik, ki je primeren
za vgrajen tip baterije.
Preberite navodila za uporabo proizvajalca
polnilnika in upoštevajte varnostna navodi-
la.
Med polnjenjem naprave ni mogoče upo-
rabljati.
Napotek
Naprava ima zaščito pred popolno
izpraznitvijo; ko je dosežena minimalna še
dovoljena kapaciteta, se motor krtač in tur-
bina izključita.
1. Napravo takoj premaknite do polnilnika
in se pri tem izogibajte klancem.
2. Izvlecite vtič baterije, ki je na strani na-
prave.
1Vtič baterije, na strani naprave
2Vtič baterije, na strani baterije
POZOR
Nevarnost poškodovanja
Polnilnika ne povezujte z vtičem baterije, ki
je na strani naprave.
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca
polnilnikov in bodite posebno pozorni na
varnostna navodila!
3. Vtič baterije, ki je na strani baterije, po-
vežite s polnilnikom.
4. Električni vtič polnilnika priključite v vtič-
nico.
5. Izvedite postopek polnjenja v skladu z
napotki v navodilih za uporabo polnilni-
ka.
Čas polnjenja je odvisen od stanja bate-
rije in polnilnika. Ko je baterija prazna, je
čas polnjenja približno:
6. Po končanem postopku polnjenja:
a Izključite električni vtič polnilnika.
b Odklopite vtič baterije od polnilnika.
cVtič baterije, ki je na strani naprave,
povežite z vtičem baterije na strani ba-
terije.
Obratovanje
POZOR
Nevarne situacije pri obratovanju
Nevarnost telesnih poškodb
V primeru nevarnosti izpustite varnostno
stikalo.
Polnjenje obratovalnih snovi
Polnjenje sveže vode
1. Odprite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
2. Svežo vodo (največ do 50 °C) dolijte do
spodnjega roba polnilne odprtine.
Napotek: Gibka cev za svežo vodo lah-
ko med polnjenjem pritrdite z držalom
gibke cevi.
3. Zaprite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
Napotki za čistila
OPOZORILO
Nevarnost poškodovanja naprave!
Če uporabljate neprimerna čistila, se lahko
naprava poškoduje.
Uporabljajte samo priporočena čistila. Za
druga čistilna sredstva upravljavec nosi po-
večano tveganje glede varnosti obratova-
nja in nevarnosti nesreče.
Uporabljajte samo čistila, ki ne vsebujejo
topil, soli in fluorovodikove kisline.
Upoštevajte varnostna navodila na emba-
laži čistil.
Napotek
Ne uporabljajte zelo penečih čistil.
Priporočena čistila
1
1
2
Polnilnik Zmogljivost
baterije
Čas polnje-
nja približ-
no.
6.654-483.0 80 Ah 7 ur
6.654-484.0 80 Ah 2 ur
160 Ah 4 ur
Uporaba Čistilo
Čistilo za vzdrževanje tal z
izjemno nizko stopnjo pe-
njenja z znakom EU za oko-
lje
CA 50 C
Močno vlažilno univerzalno
čistilo
RM 756
Intenzivno alkoholno čistilo
za tla in površine. Primerno
za trde kamnine, kot je npr.
granit
RM 755
Čistilo za fino keramiko,
brez površinsko aktivnih
snovi
RM 753
Slovenščina 155
Čistila
1. Dodajte čistilo v rezervoar s svežo vodo.
Napotek: Pokrov odprtine za dolivanje
rezervoarja za svežo vodo se lahko upo-
rabi za odmerjanje čistila. Na notranji
strani je opremljen z merilom.
Nastavljanje količine vode
1. Z gumbom za reguliranje nastavite koli-
čino vode glede na onesnaženost talne
obloge.
Napotek
Prve poskuse ččenja izvedite z majhno
količino vode. Postopoma povečajte količi-
no vode, dokler ne dosežete želenega re-
zultata ččenja.
Napotek
Ko je rezervoar za svežo vodo prazen, čis-
tilna glava deluje naprej brez dovajanja te-
kočine.
Nastavitev sesalnega prečnika
Nastavitev naklona
Naklon je treba nastaviti tako, da so sesalni
nastavki sesalnega prečnika enakomerno
pritisnjeni na tla po celotni dolžini.
1. Sprostite vijak.
1Vijak
2. Spremenite naklon sesalnega prečnika.
3. Zategnite vijak.
Nastavljanje višine
Nastavitev višine vpliva na ukrivljenost se-
salnih nastavkov pri stiku s tlemi.
1. Napravo potisnite malenkost naprej.
2. Ukrivljenost sesalnih nastavkov primer-
jajte s spodnjo sliko.
´
1Distančni tulec z držalom
2Podložka
3Vijak
3. Odvijte vijak.
4. Med sesalni prečnik in distančni tulec
položite toliko podložk, da ustvarite pra-
vilno ukrivljenost sesalnih nastavkov.
5. Preostale podložke namestite nad dis-
tančni tulec.
6. Privijte in zategnite vijak.
7. Postopek ponovite pri drugem dis-
tančnem tulcu.
8. Napravo potisnite malenkost naprej.
9. Ponovno preverite ukrivljenost sesalnih
nastavkov po celotni dolžini.
10.Po potrebi ponovite postopek nastavi-
tve.
Ččenje
Vklop naprave
1. Stikalo na ključ preklopite v položaj »1«.
Na zaslonu je prikazano eno za drugim:
Obdobje do naslednjega servisa.
Različica programske opreme upravljal-
ne enote.
Stanje napolnjenosti akumulatorske ba-
terije in število delovnih ur.
Vožnja
Napotek
Smer vožnje lahko spremenite med čče-
njem. Tako lahko z večkratnim premika-
njem naprej in nazaj temeljito očistite
izbrano mesto.
1. Stikalo za smer vožnje preklopite v polo-
žaj »naprej«.
Ččenje
Napotek
Za izboljšanje rezultata sesanja lahko
nastavite naklon in višino sesalnega preč-
nika (glejte poglavje Nastavitev sesalnega
prečnika).
Napotek
Če je rezervoar za umazano vodo poln, plo-
vec zapre sesalno odprtino, sesalna turbina
pa deluje s povišanim številom vrtljajev. V
tem primeru privzdignite sesalni prečnik in
se odpeljite do mesta za praznjenje rezer-
voarja za umazano vodo.
1. Vrtljivi gumb za delovno hitrost preklopi-
te na želeno vrednost.
Hitrost je med nastavljanjem prikazana
na zaslonu in sicer v odstotkih najvišje
hitrosti.
2. Na regulacijskem ventilu nastavite količi-
no vode.
3. Ročico sesalnega prečnika potisnite
navzdol.
Sesalni prečnik se spusti.
Začne se postopek sesanja.
4. Ročico čistilne glave potisnite navzdol
da izskoči in pustite, da se vrne navzgor.
5. Varnostno stikalo povlecite do potisnega
stremena.
Čistilna glava se zažene, naprava pa se
začne premikati z nastavljeno hitrostjo.
Povečajte pritisni tlak krtač
1. Spustite varnostno stikalo.
2. Z roko dvignite ročico čistilne glave in
potisnite v desno, da zaskoči.
Prenehanje obratovanja
Zaključek ččenja
1. Spustite varnostno stikalo.
2. Ročico čistilne glave potisnite navzdol in
v desno, da zaskoči.
3. Nadaljujte z vožnjo na krajši razdalji.
Preostala voda se odsesa.
4. Dvignite sesalni prečnik.
Odsesavanje se nadaljuje še 10 sekund.
5. Stikalo na ključ preklopite v položaj »0«.
6. Po potrebi napolnite baterijo.
Izpuščanje umazane vode
OPOZORILO
Onesnaževanje okolja!
Onesnaževanje okolja zaradi nepravilnega
odlaganja v odpadne vode.
Upoštevajte krajevne predpise o obdelavi
odpadne vode.
1. Odstranite gibko izpustno cev iz držala
in jo položite nad ustrezni zbiralnik.
2. Stisnite ali prepognite dozirno napravo.
3. Odprite pokrov dozirne naprave.
4. Izpustite umazano vodo. Količino vode
regulirajte s stiskanjem ali prepogiba-
njem.
5. Rezervoar za umazano vodo sperite s
čisto vodo.
Izpuščanje sveže vode
1. Snemite gibko cev prikaza napolnjenosti
in jo obrnite navzdol.
Hitro izpuščanje sveže vode
1. Odvijte zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
2. Izpustite svežo vodo.
3. Namestite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo in ga tesno privijte.
Napotek: Poskrbite, da se cevni priklju-
ček v zapiralu rezervoarja za svežo vodo
po privijanju nahaja na najnižji točki.
Transport
NEVARNOST
Vožnja po klančinah
Nevarnost telesnih poškodb
Univerzalno sredstvo za
odstranjevanje, primerno za
linolej
RM 754
Kislo osnovno čistilo za av-
tomate. Primerno za čče-
nje sanitarnih prostorov in
gradbišč
RM 751
Čistilo za industrijsko
vzdrževanje
RM 69
Industrijsko osnovno čistilo
in alkalno sredstvo za
odstranjevanje
RM 752
Čistilo za razkuževanje po-
vršin
RM 732
Uporaba Čistilo
1
10 mm
12 3
156 Slovenščina
Naprava lahko pri nakladanju in razklada-
nju obratuje samo na naklonih do največje
vrednosti (glejte poglavje »Tehnični podat-
ki«).
Vozite počasi.
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Napravo naložite samo s pomočjo druge
osebe ali s pomočjo voznega pogona.
1. Ročico čistilne glave potisnite navzdol in
v desno, da zaskoči.
2. Privzdignite sesalni prečnik.
3. Stikalo na ključ preklopite v položaj »1«.
4. S stikalom za smer vožnje izberite smer
vožnje.
5. Varnostno stikalo povlecite do potisnega
stremena.
6. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z ve-
ljavnimi smernicami.
7. Najprej namestite natezalni pas pod re-
zervoar za umazano vodo.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in material-
ne škode!
Na nagnjenih površinah se lahko naprava
prevrne.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
POZOR
Zamrzovanje
Uničenje naprave zaradi zmrznjene vode
Odstranite vso vodo iz naprave.
Shranite napravo na mestu, kjer ni zmrzali.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v
notranjih prostorih.
Pred daljšim skladiščenjem:
1. Baterijo(-e) napolnite do stanja polnosti
med 30 % in 50 %.
2. Ločite polnilnik od vtiča baterije.
3. Za 20 sekund pritisnite gumb na bateriji,
da preklopite baterijo v način mirovanja.
1Tipka
2Prikazovalnik napolnjenosti
3Baterija
Vse LED-lučke prikazovalnika napolnje-
nosti se druga za drugo prižgejo in
ugasnejo. Nato se prikazovalnik napol-
njenosti ne odziva več, ko na kratko pri-
tisnete gumb.
Napotek
Pri enotah z več baterijami je treba ta po-
stopek izvesti samo na eni bateriji. Druge
baterije samodejno prevzamejo način miro-
vanja.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb!
Naprava se lahko začne nepričakovano
premikati in povzroči telesne poškodbe.
Pred vsemi deli na napravi najprej preklopi-
te stikalo na ključ v položaj »0« in izvlecite
ključ.
Izvlecite električni vtič polnilnika.
Izpustite in odstranite umazano in svežo
vodo.
Varnostni pregledi / pogodba o
vzdrževanju
Z vašim prodajalcem se lahko dogovorite
za redne varnostne preglede ali sklenete
pogodbo o vzdrževanju. Pustite si svetova-
ti.
Vzdrževalni intervali
Po vsakem obratovanju
POZOR
Nestrokovno ččenje
Nevarnost poškodovanja.
Naprave ne pršite z vodo.
Ne uporabljajte agresivnih čistilnih
sredstev.
Za podroben opis posameznih vzdrževal-
nih del glejte poglavje Vzdrževalna dela.
Izpustite umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo sperite s
čisto vodo.
Očistite zunanjost naprave z vlažno kr-
po, pomočeno v blag pralni lug.
Preverite sito za puh in ga po potrebi
očistite.
Očistite sito za grobo umazanijo.
Očistite sesalne nastavke, preverite ob-
rabo, po potrebi nastavite višino ali za-
menjajte.
Preverite, ali so kolutne krtače obrablje-
ne, in jih po potrebi zamenjajte.
Napolnite baterijo.
Če je stanje napolnjenosti pod 50 %,
napolnite baterijo v celoti in brez preki-
nitev.
Če je stanje napolnjenosti nad 50 %,
baterijo napolnite le, če je pri naslednji
uporabi potreben celoten čas delova-
nja.
Mesečno
Za podroben opis posameznih vzdrževal-
nih del glejte poglavje »Vzdrževalna dela«.
1. Izpraznite rezervoar za svežo vodo in iz-
perite usedline.
2. Očistite filter za svežo vodo.
3. Očistite plovec in sito za puh.
4. Preverite oksidacijo baterijskih polov in
jih po potrebi skrtačite. Poskrbite, da so
povezovalni kabli čvrsto pritrjeni.
5. Očistite tesnila med rezervoarjem za
umazano vodo in pokrovom ter preverite
njihovo tesnjenje, po potrebi jih zame-
njajte.
6. V primeru daljšega obdobja mirovanja,
napravo izklopite s popolnoma napolnje-
nimi baterijami. Baterijo popolnoma na-
polnite vsaj enkrat mesečno.
Letno
Predpisan pregled naj izvaja servisna
služba.
Vzdrževalna dela
Obračanje ali zamenjava sesalnih
nastavkov
Če so sesalni nastavki obrabljeni do ozna-
ke obrabe, jih je treba obrniti ali zamenjati.
1Oznaka obrabe
2Sesalni nastavek
1. Odstranite sesalni prečnik.
2. Odvijte zvezdasta ročaja.
3. Odstranite plastične dele.
4. Odstranite sesalne nastavke.
5. Vstavite obrnjene ali nove sesalne na-
stavke.
6. Namestite plastične dele.
7. Privijte zvezdasta ročaja in ju zategnite.
Ččenje sita za grobo umazanijo
1. Odvijte pokrov rezervoarja za umazano
vodo.
1Sito za grobo umazanijo
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
Slovenščina 157
2. Sito za grobo umazanijo odstranite v
smeri navzgor.
3. Sperite sito za grobo umazanijo pod te-
kočo vodo.
4. Vstavite sito za grobo umazanijo v rezer-
voar za umazano vodo.
Ččenje filtra za svežo vodo
1. Izpustite svežo vodo (glejte poglavje Iz-
puščanje sveže vode).
2. Odvijte zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
1Zapiralo rezervoarja za svežo vodo
2Filter za svežo vodo
3. Izvlecite filter za svežo vodo in ga speri-
te s čisto vodo.
4. Vstavite filter za svežo vodo.
5. Namestite zapiralo rezervoarja za svežo
vodo.
Napotek: Poskrbite, da se cevni priklju-
ček v zapiralu rezervoarja za svežo vodo
po privijanju nahaja na najnižji točki.
Ččenje plovca in sita za puh
1. Odvijte pokrov rezervoarja za umazano
vodo.
1Zaskočni kavelj
2Plovec
3Sito za puh
4Ohišje plovca
2. Sprostite zaskočni kavelj.
3. Ohišje plovca odstranite v smeri
navzdol.
4. Odstranite plovec iz ohišja in ga očistite.
5. Odstranite sito za puh in ga očistite.
6. Vse dele sestavite v obratnem vrstnem
redu.
Zamenjava kolutnih krtač
1. Privzdignite čistilno glavo.
2. Pedal za menjavo krtače potisnite
navzdol preko upora.
1Pedal za menjavo krtače
3. 1. Kolutno krtačo izvlecite ob strani pod
čistilno glavo.
4. Novo kolutno krtačo držite pod čistilno
glavo in jo potisnite navzgor, da se za-
skoči.
5. Ponovite postopek za 2. krtačo.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb!
Naprava se lahko začne nepričakovano
premikati in povzroči telesne poškodbe.
Pred vsemi deli na napravi najprej preklopi-
te stikalo na ključ v položaj »0« in izvlecite
ključ.
Izvlecite električni vtič polnilnika.
Izpustite in odstranite umazano in svežo
vodo.
V primeru napak, ki jih ni mogoče odpra-
viti s pomočjo te tabele, pokličite ser-
visno službo.
Prikaz stanja baterije
1Statusna lučka LED
2Prikaz LED 1
3Prikaz LED 2
4Prikaz LED 3
5Prikaz LED 4
6Baterija
7Tipka
1. Tipko pritiskajte 5 sekund.
Nobena lučka LED ne sveti: Napolnite
baterijo.
Statusna lučka LED sveti zeleno:
Vseh 5 lučk LED skupaj označuje stanje
napolnjenosti baterije.
Statusna lučka LED sveti rdeče: Pri-
kazi lučk LED označujejo motnjo. Mo-
tnje, opisane v naslednji tabeli, lahko
odpravi uporabnik. Pri vseh prikazih mo-
tenj, ki niso opisani zgoraj, se obrnite na
službo za pomoč strankam družbe
KÄRCHER.
12
(1) (2) (3) (4) (5) Vzrok Odpravljanje
Rdeča - - - - Baterija je prevroča. Počakajte, da se baterija ohladi.
Rdeča- - - Zele-
na
Sistem za upravljanje baterije je
prevroč.
Počakajte, da se baterija ohladi.
Rdeča - - Zele-
na
- Baterija je prehladna za polnjenje. Napravo prestavite na toplejše mesto in počakajte, da se ba-
terija segreje.
Rdeča - - Zele-
na
Zele-
na
Poraba energije med polnjenjem je
previsoka.
Omrežni vtič polnilnika izključite iz električnega omrežja. Po-
čakajte 10 sekund. Ponovno priključite omrežni vtič. Če se
motnja ponovno prikaže, zamenjajte polnilnik.
Poraba energije naprave je previso-
ka.
Izklopite napravo. Če se motnja po vklopu ponovno pojavi,
ugotovite vzrok za napako v napravi.
Rdeča- Zele-
na
- Zele-
na
Kratki stik. Preverite vse priključke baterije.
Rdeča- Zele-
na
Zele-
na
- Prenizka napetost celic med pra-
znjenjem.
Napolnite baterijo.
Rdeča- Zele-
na
Zele-
na
Zele-
na
Previsoka napetost celic med pol-
njenjem.
Baterijo izpraznite do 20 % preostale zmogljivosti. Nato na-
polnite baterijo.
RdečaZele-
na
--Zele-
na
Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo.
158 Slovenščina
Motnje brez prikaza
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih je izdala naša pristojna prodajna družba.
V garancijskem roku bodo morebitne mo-
tnje v delovanju naprave odpravljene brez-
plačno, če je njihov vzrok napaka v
materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri
uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo
o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali
z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor različica BD
RdečaZele-
na
- Zele-
na
- Motnja v postopku polnjenja. Omrežni vtič polnilnika izključite iz električnega omrežja. Po-
čakajte 10 sekund. Ponovno priključite omrežni vtič. Če se
motnja ponovno prikaže, zamenjajte polnilnik.
RdečaZele-
na
- Zele-
na
Zele-
na
RdečaZele-
na
Zele-
na
- - Baterija je prehladna za oddajanje
moči.
Napravo prestavite na toplejše mesto in počakajte, da se ba-
terija segreje.
RdečaZele-
na
Zele-
na
Zele-
na
- Motnja pri oddajanju moči. Izklopite napravo. Če motnje ne morete odpraviti, se obrnite
na službo za pomoč strankam.
(1) (2) (3) (4) (5) Vzrok Odpravljanje
Motnja Odpravljanje
Naprave ni mogoče zagnati 1. Stikalo na ključ preklopite v položaj »1«.
2. Z obračanjem odklenite tipko za zaustavitev v sili na upravljalnem polju. (Opomba: vse različice
naprav niso opremljene s tipko za zaustavitev v sili)
3. Pritisnite varnostno stikalo.
4. Vstavite vtič baterije.
5. Preverite baterije in jih po potrebi napolnite.
6. Preverite, ali so poli baterije pravilno priključeni.
Nezadostna količina vode 1. Preverite količino sveže vode, po potrebi napolnite rezervoar.
2. Z gumbom za reguliranje količine vode povečajte količino vode.
3. Očistite filter za svežo vodo.
4. Preverite zamašenost gibke cevi, po potrebi očistite.
Prenizka sesalna moč1. Izklopite napravo in izpustite umazano vodo.
2. Očistite tesnila med rezervoarjem za umazano vodo in pokrovom ter preverite njihovo tesnjenje,
po potrebi jih zamenjajte.
3. Preverite, če je sesalna gibka cev pravilno priključena na rezervoar za umazano vodo.
4. Preverite čistočo sita za puh, po potrebi ga očistite.
5. Očistite sesalne nastavke pri sesalnem prečniku, po potrebi obrnite ali zamenjajte.
6. Preverite, če je pokrov na gibki izpustni cevi za umazano vodo zaprt.
7. Preverite nastavitev sesalnega prečnika.
8. Preverite sesalno gibko cev za zamašitev, po potrebi očistite. Ko ponovno vstavite sesalno gibko
cev, se mora bela oznaka gibke cevi nahajati pri pritrdilni sponki.
9. Preverite tesnost sesalne gibke cevi, po potrebi zamenjajte.
Nezadosten rezultat ččenja 1. Zmanjšajte hitrost.
2. Preverite obrabo krtač, po potrebi zamenjajte.
3. Preverite ustreznost vrste krtače in čistila.
Sesalna turbina deluje s povi-
šanim številom vrtljajev
1. Izpustite umazano vodo.
2. Očistite plovec.
3. Preverite sito za puh, po potrebi ga očistite.
4. Preverite zamašenost sesalne gibke cevi, po potrebi očistite.
5. Preverite zamašenost sesalnega prečnika, po potrebi odstranite zamašitev.
Krtača se ne vrti 1. Preverite, če tujek blokira krtačo, po potrebi odstranite tujek.
Naprava vibrira pri ččenju 1. Uporabite mehkejšo krtačo.
Na polnilniku se večkrat za-
poredoma prižgejo LED-luč-
ke »Baterija odklopljena« 80
% in 100 %
1. Polnilnik je v fazi polnjenja. Pri tem se izenači stanje napolnjenosti posameznih baterijskih celic.
Motnja je prisotna le, če neprekinjeno sveti LED-lučka »Baterija odklopljena«.
Baterije ni mogoče napolniti Baterija je popolnoma izpraznjena in je polnilnik ne more prebuditi.
1. Polnilnik priključite na omrežni priključek in na baterijo.
2. Pritisnite tipko na bateriji in jo zadržite za več kot 5 sekundi. Baterija se prebudi in začne se posto-
pek polnjenja.
Ime Št. dela BD
70/75
Št. dela BD
80/100
Opis
Kolutna krtača, bela (zelo mehka) 4.905-011.0 4.905–030,0 Za ččenje manj umazanih ali občutljivih tal
Kolutna krtača, naravna (mehka) 4.905–012.0 4.905–031.0 Iz naravnih vlaken za ččenje in poliranje
Kolutna krtača, rdeča (srednja,
standard)
4.905–010.0 4.905-000.0 Za uporabo pri vseh običajnih vrstah ččenja
Slovenščina 159
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih spre-
memb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju nave-
deni stroj zaradi svoje zasnove in konstruk-
cije ter v izvedbi, kakršno dajemo na
tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-
direktivami. V primeru sprememb na stroju
brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
ljavnost.
Izdelek: Čistilnik tal
Tip: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poob-
lastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 2. 2021
Kolutna krtača, črna (trda) 4.905–013.0 4.905–032.0 Za močno umazanijo in temeljito ččenje, samo za neobčutljive oblo-
ge
Pogonska plošče blazinic 4.762–590.0 4.762–447.0 Za ččenje z blazinicami, s sklopko za hitro menjavo in centralno pri-
trditvijo
Blazinica, bela 6.371–331,0 Za poliranje tal
Blazinica, rdeča (srednje mehka) 6.369-003.0 6.371–147.0 Za ččenje in čistilce vseh tal
Blazinica, zelena (srednje trda) 6.369-002.0 6.371–148,0 Za ččenje zelo umazanih tal in za temeljito ččenje
Blazinica, črna (trda) 6.369-001.0 6.371–169,0 Za trdovratne umazanije in temeljito ččenje
Blazinica, rjava (SPP) 2.639-290.0 2.639–288,0 Za saniranje zaščitnega sloja trdih in elastičnih površin
Ime Št. dela BD
70/75
Št. dela BD
80/100
Opis
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 24 24
Zmogljivost akumu-
latorja
Ah (5
h)
80 /
160
160
Srednja poraba
moči
W 1270 1320
Zmogljivost po-
gonskega motorja
W 250 300
Zmogljivost sesal-
ne turbine
W 500 500
Zmogljivost pogona
krtač
W2 x
500
2 x
500
Teoretična zmoglji-
vost površinskega
prekrivanja
m2/h 3500 4000
Prostornina rezer-
voarja za svežo vo-
do
l75100
Prostornina rezer-
voarja za umazano
vodo
l75100
Maks. temperatura
vode
°C 50 50
Maks. tlak vode bar 0,06 0,06
Širina menjave pre-
stave
mm 1550 1650
Maks. naklon de-
lovnega območja
%22
Sesanje
Zmogljivost sesa-
nja, količina zraka
l/s 24 24
Zmogljivost sesa-
nja, podtlak
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Čistilne krtače
Delovna širina mm 700 800
Premer krtačmm 356 410
Vrtilna frekvenca
krtač
1/min 140 140
Pritisni tlak krtačN 300 /
500
400 /
680
Mere in mase
Dovoljena skupna
masa
kg 325 435
Masa praznega vo-
zila (transportna
masa)
kg 251 325
Mere predala za
baterijo
mm 575 x
380
622 x
384
Ugotovljene vrednosti v skladu s stan-
dardom EN 60335-2-72
Skupna vrednost
vibracij
m/s2 <2,5 < 2,5
Negotovost K dB(A) 0,2 0,2
Raven tlaka hrupa
LpA
dB(A) 65 65
Negotovost KpA dB(A) 2 2
Raven moči hrupa
LWA + negotovost
KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
160 Polski
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytko-
wania urządzenia należy prze-
czytać oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa. Postępować zgodnie z podany-
mi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użyt-
kownika.
Funkcja
Niniejsza szorowarka jest przeznaczona do
czyszczenia na mokro wykładzin dywano-
wych.
Urządzenie można dostosować do danego
zadania w zakresie czyszczenia przez
ustawienie ilości wody i środka czyszczą-
cego. Dozowanie środka czyszczącego re-
guluje się przez dodawanie odpowiedniej
jego ilości do zbiornika.
Szerokość robocza i pojemność zbiorników
czystej i brudnej wody (patrz rozdział Da-
ne techniczne) umożliwiają skuteczne
czyszczenie przy długim okresie użytkowa-
nia urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w napęd
jezdny.
Wskazówka
W zależności od zadania w zakresie czysz-
czenia urządzenie można wyposażyć
w różne akcesoria. Zachęcamy do zamó-
wienia naszego katalogu i zapoznania się
z naszą stroną internetową www.kaer-
cher.com.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przystosowane
do użytku komercyjnego i przemysłowego,
np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wyna-
jem. Urządzenie należy użytkować
wyłącznie w sposób zgodny z informacjami
zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie może być używane wyłącz-
nie do czyszczenia posadzek gładkich,
odpornych na wilgoć i polerowanie.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
czyszczenia zamarzniętych posadzek
(np. w chłodniach).
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem.
Urządzenie jest dopuszczone do stoso-
wania na powierzchniach o nachyleniu
nieprzekraczającym podanej wartości
maksymalnej (patrz rozdział Dane tech-
niczne).
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opako-
wania, nadają się do recyklingu. Opa-
kowania poddać utylizacji przyjaznej dla
środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia
zawierają cenne surowce wtórne, a
często również takie części składowe
jak baterie, akumulatory lub olej, które w ra-
zie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowi-
ska naturalnego. Jednak te części
składowe są niezbędne do prawidłowej
pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych
tym symbolem nie można wyrzucać do od-
padów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
można znaleźć na stronie: www.kaer-
cher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akceso-
ria i części zamienne, ponieważ gwarantują
one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie
www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy. W przypadku
stwierdzenia braków w akcesoriach lub
szkód powstałych w transporcie należy
zwrócić się do dystrybutora.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
oraz załączoną broszurąZasady bezpie-
czeństwa dotyczące szczotkowych urzą-
dzeń czyszczących i urządzeń
ekstrakcyjnych” nr 5.956-251.0,
a następnie postępować zgodnie z ich tre-
ścią.
Urządzenie jest dopuszczone do stosowa-
nia na powierzchniach o nachyleniu nie-
przekraczającym podanej wartości
maksymalnej (patrz rozdział Dane tech-
niczne).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie
może się przewrócić.
Nie użytkować urządzenia na pochylonych
powierzchniach.
Urządzenie można użytkować tylko wtedy,
gdy osłona i wszystkie pokrywy są za-
mknięte.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub
zmiany wprowadzone w urządzeniach
zabezpieczających!
Urządzenia zabezpieczające służą ochro-
nie użytkownika.
Nie wolno omijać, usuwać ani dezaktywo-
wać żadnych urządzeń zabezpieczających.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Zwolnienie wyłącznika bezpieczeństwa po-
woduje wyłączenie urządzenia.
Stacyjka
Wyjęcie kluczyka ze stacyjki zabezpiecza
urządzenie przed niepowołanym użyciem.
Symbole ostrzeżeń
Podczas obchodzenia się z akumulatorem
uwzględnić poniższe ostrzeżenia:
Wskazówki ogólne ............................. 160
Funkcja .............................................. 160
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem ................................................... 160
Ochrona środowiska .......................... 160
Akcesoria i części zamienne.............. 160
Zakres dostawy.................................. 160
Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa.................................................... 160
Opis urządzenia................................. 161
Montaż............................................... 162
Uruchamianie..................................... 163
Eksploatacja ...................................... 163
Transport............................................ 165
Przechowywanie................................ 165
Pielęgnacja i konserwacja.................. 165
Usuwanie usterek .............................. 166
Gwarancja.......................................... 168
Akcesoria wersja BD.......................... 168
Dane techniczne ................................ 168
Deklaracja zgodności UE................... 168
Przestrzegać wskazówek za-
wartych w instrukcji obsługi
akumulatora i na akumulatorze,
a także w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nosić okulary ochronne.
Dopilnować, aby dzieci nie mia-
ły kontaktu z elektrolitem i aku-
mulatorem.
Niebezpieczeństwo wybuchu
Zabronione jest stosowanie
ognia, iskier, otwartego światła i
palenie.
Niebezpieczeństwo oparzenia
środkiem żrącym
Pierwsza pomoc.
Ostrzeżenie
Utylizacja
Akumulatora nie wyrzucać do
śmieci.
Polski 161
Opis urządzenia
Schemat urządzenia
1Filtr większych zanieczyszczeń
2Filtr kłaczków
3Pływak
4Głowica czyszcząca
5Pedał wymiany szczotek
6Pałąk przesuwny
7Wyłącznik bezpieczeństwa
8Pokrywa zbiornika brudnej wody
9Szyna mocująca do zestawu Homebase
10 Zbiornik brudnej wody
11 Akumulator
12 Filtr czystej wody
13 Korek zbiornika czystej wody
14 Szczotka tarczowa
15 Zbiornik czystej wody
16 Tabliczka znamionowa
17 Uchwyt węża
18 Otwór wlewowy zbiornika czystej wody
19 Listwa ssąca
20 Regulacja wysokości listwy ssącej
21 Regulacja pochylenia listwy ssącej
22 Nakrętka skrzydełkowa do mocowania
listwy ssącej
23 Wąż ssący
24 Wskaźnik poziomu czystej wody
Wąż spustowy czystej wody
25 Dźwignia głowicy czyszczącej
26 Pokrętło regulacji ilości wody
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
162 Polski
27 Dźwignia listwy ssącej
28 Wtyczka akumulatora
29 Stacyjka
30 Wyświetlacz
31 Pokrętło prędkości roboczej
32 Przełącznik kierunku jazdy
33 Wąż spustowy brudnej wody
z urządzeniem dozującym
Akumulator
1Przycisk
2Wskaźnik stanu naładowania
3Akumulator
Kolor oznaczenia
Elementy obsługowe procesu czyszcze-
nia są żółte.
Elementy obsługowe konserwacji i ser-
wisu są jasnoszare.
Symbole na urządzeniu
* opcjonalnie
Montaż
Wyładunek
1. Zdjąć karton.
2. Usunąć opaski zaciskowe.
3. Odkręcić drewniane klocki przymocowa-
ne śrubami do palety.
4. Przy użyciu 3 desek usztywniających z
opakowania kartonowego oraz deski za-
bezpieczającej przykręconej w poprzek
palety ułożyć rampę przed paletą i za-
mocować ją za pomocą śrub do płyt wió-
rowych.
1Deska zabezpieczająca
2Kantówka
3Płyta usztywniająca
5. Odkręconą od palety kantówkę wsunąć
pod rampę jako podporę i przykręcić
śrubami.
6. Wcisnąć dźwignię głowicy czyszczącej
w dół i zablokować ją w zapadce po pra-
wej stronie.
7. Tylko w przypadku BD 80/100 i BR 85/
100: Wcisnąć dźwignię hamulca w dół.
1Dźwignia hamulca
Wskazówka
W BD 70/75 i BR 75/75 nie ma hamulca. W
przypadku tego urządzenia zwolnienie ha-
mulca nie jest konieczne.
8. Ściągnąć urządzenie z palety do tyłu.
9. Tylko w przypadku BD 80/100 i BR 85/
100: Wcisnąć dźwignię hamulca do gó-
ry.
Montaż listwy ssącej
1. Założyć listwę ssącą do zawieszenia li-
stwy ssącej.
2. Dokręcić nakrętki skrzydełkowe.
3. Podłączyć wąż ssący.
Akumulatory
Zalecane akumulatory
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
W przypadku użycia innych akumulatorów mo-
że to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Należy używać wyłącznie zalecanych aku-
mulatorów.
Założenie i podłączenie akumulatorów
OSTROŻNIE
Demontaż i montaż akumulatorów
Niestabilne ustawienie maszyny
Podczas demontażu i montażu akumulato-
rów zwrócić uwagę na stabilne ustawienie
maszyny.
UWAGA
Odwrócenie polaryzacji
Zniszczenie elektroniki sterującej
Podczas podłączania akumulatora zwrócić
uwagę na prawidłową polaryzację.
UWAGA
Całkowite rozładowanie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Przed uruchomieniem urządzenia nałado-
wać akumulatory.
1. Spuścić brudną wodę.
2. Wychylić zbiornik brudnej wody do góry.
3. Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
4. Założyć akumulatory do urządzenia w
przedstawiony sposób.
BD 80/100:
1Akumulator
2Biegun akumulatora
3Podkładka dystansowa 150x150x65
4Okrągła wtyczka
5Podkładka dystansowa 90x185x335 (2
sztuki jedna na drugiej)
Otwór spustowy zbiornika czystej
wody
Otwór spustowy zbiornika brudnej
wody
Zwiększona siła docisku głowicy
czyszczącej
Dostęp do akumulatora
Poziom napełnienia zbiornika czy-
stej wody (50%)
Tutaj podłączyć wtyczkę ładowar-
ki.
Punkt mocowania zawiesi
*Uchwyt na mop
UWAGA
Niewłaściwe gniazdo
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
NIE podłączać tutaj wtyczki ładowarki.
Normalna siła docisku głowicy
czyszczącej
Głowica czyszcząca podniesiona
Pedał do podnoszenia/opuszcza-
nia głowicy czyszczącej
Pedał wymiany szczotek
1
Urządzenie Akumulator
BD 70/75 W zestaw Clas-
sic Bp 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W zestaw Clas-
sic Bp 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W zestaw
Classic Bp 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Polski 163
BD 70/75 80 Ah:
1Akumulator
2Biegun akumulatora
3Okrągła wtyczka
4Podkładka dystansowa 150x150x65
5Dodatkowy obciążnik, 6 płyt
6Dodatkowy obciążnik, 14 płyt
BD 70/75 160 Ah:
1Akumulator
2Biegun akumulatora
3Okrągła wtyczka
4Podkładka dystansowa 150x150x65
5Podkładka dystansowa 155x300x60
5. Założyć podkładki dystansowe i dodat-
kowe obciążniki zgodnie ze wskazania-
mi.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
W przypadku odwrócenia polaryzacji (bie-
gun dodatni i ujemny) układ sterowniczy
ulegnie uszkodzeniu.
Podłączyć czerwony kabel do bieguna do-
datniego, a czarny do bieguna ujemnego.
Podczas podłączania kabli należy
uwzględnić znajdujące się powyżej ilustra-
cje.
6. Podłączyć kabel przyłączeniowy do bie-
gunów (+) i (-).
7. W przypadku urządzeń z dwoma aku-
mulatorami, należy umieścić kabel łą-
czący pomiędzy nimi.
8. Podłączyć okrągłe wtyczki do akumula-
torów.
9. Połączyć wtyczkę akumulatora po stro-
nie urządzenia z wtyczką akumulatora
po stronie akumulatora.
10.Wychylić zbiornik brudnej wody w dół.
Wskazówka
Przed uruchomieniem urządzenia należy
naładować akumulatory (patrz rozdział "Ła-
dowanie akumulatora").
Demontaż akumulatora
OSTROŻNIE
Demontaż i montaż akumulatorów
Niestabilne ustawienie maszyny
Podczas demontażu i montażu akumulato-
rów zwrócić uwagę na stabilne ustawienie
maszyny.
1. Obrócić kluczyk w stacyjce do pozycji
„0” i wyjąć go.
2. Wyciągnąć wtyczkę akumulatora.
3. Spuścić brudną wodę.
4. Wychylić zbiornik brudnej wody do góry.
5. Odłączyć wszystkie okrągłe wtyczki.
6. Odłączyć kabel po stronie urządzenia od
bieguna ujemnego akumulatora.
7. Odłączyć pozostałe kable od akumulato-
rów.
8. W razie potrzeby wyjąć podkładki dy-
stansowe.
9. Wyjąć baterie.
10.Zutylizować zużyte baterie zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Uruchamianie
Ładowanie akumulatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niewłaściwe użytkowanie ładowarki
Porażenie prądem elektrycznym
Przestrzegać napięcia sieciowego
i zabezpieczenia podanych na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Używać ładowarki tylko w suchych po-
mieszczeniach z wystarczającą wentylacją.
UWAGA
Używanie nieodpowiedniej ładowarki
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie łączyć ładowarki z wtyczką akumulato-
ra po stronie urządzenia.
Używaj tylko ładowarki pasującej do za-
montowanego typu baterii.
Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi
wydaną przez producenta ładowarki
i przestrzegać w szczególności przepisów
dotyczących bezpieczeństwa.
W trakcie procesu ładowania nie wolno
używać urządzenia.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone
w zabezpieczenie przed całkowitym rozła-
dowaniem. Po osiągnięciu minimalnego
dopuszczalnego poziomu naładowania na-
stępuje wyłączenie silnika szczotek oraz
turbiny.
1. Przejechać urządzeniem bezpośrednio
do ładowarki, unikając jazdy po pochy-
łych powierzchniach.
2. Odłączyć wtyczkę akumulatora po stro-
nie urządzenia.
1Wtyczka akumulatora, strona urządze-
nia
2Wtyczka akumulatora, strona akumula-
tora
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Nie łączyć ładowarki z wtyczką akumulato-
ra po stronie urządzenia.
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki od
jej producenta i zwróć szczególną uwagę
na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!
3. Połączyć wtyczkę akumulatora po stro-
nie akumulatora z ładowarką.
4. Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do
gniazdka.
5. Ładowanie wykonać zgodnie z informa-
cjami zawartymi w instrukcji obsługi ła-
dowarki.
Czas ładowania zależy od stanu akumu-
latora i od ładowarki. Gdy akumulator
jest rozładowany, czas ładowania wyno-
si około:
6. Po zakończeniu procesu ładowania:
aWyjąć wtyczkę sieciową ładowarki z
gniazda.
bOdłączyć wtyczkę akumulatora od ła-
dowarki.
cPołączyć wtyczkę akumulatora po
stronie urządzenia z wtyczką akumu-
latora po stronie akumulatora.
Eksploatacja
UWAGA
Niebezpieczna sytuacja w trakcie eks-
ploatacji
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
W razie niebezpieczeństwa zwolnić wy-
łącznik bezpieczeństwa.
Napełnianie substancjami
eksploatacyjnymi
Napełnianie czystą wodą
1. Odkręcić korek zbiornika czystej wody.
2. Wlać czystą wodę (o temperaturze
maks. 50 °C) aż do dolnej krawędzi
króćca wlewowego.
Wskazówka: Wąż czystej wody można
na czas napełniania zamocować
w uchwycie węża.
3. Zakręcić korek zbiornika czystej wody.
Wskazówki dotyczące środków
czyszczących
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urzą-
dzenia!
W przypadku użycia nieodpowiednich środ-
ków czyszczących może dojść do uszko-
dzenia urządzenia.
Stosować tylko zalecane środki czyszczą-
ce. W przypadku stosowania innych środ-
ków czyszczących użytkownik ponosi
ryzyko związane z bezpieczeństwem eks-
ploatacji i zagrożeniem wypadkowym.
Stosować wyłącznie środki czyszczące nie-
zawierające rozpuszczalników, kwasu sol-
nego i fluorowodorowego.
1
1
2
Ładowarka Pojemność
akumulatora
Czas łado-
wania, ok.
6.654-483.0 80 Ah 7 godzin
6.654-484.0 80 Ah 2 godziny
160 Ah 4 godziny
164 Polski
Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa za-
mieszczonych na środkach czyszczących.
Wskazówka
Nie stosować silnie pieniących się środków
czyszczących.
Zalecane środki czyszczące
Środki czyszczące
1. Dodać środek czyszczący do zbiornika
czystej wody.
Wskazówka: Pokrywy otworu wlewo-
wego zbiornika czystej wody można
użyć do odmierzenia ilości środka
czyszczącego. Po stronie wewnętrznej
pokrywa posiada skalę.
Ustawianie ilości wody
1. Za pomocą pokrętła regulacyjnego usta-
wić ilość wody stosownie do stopnia za-
brudzenia posadzki.
Wskazówka
Pierwsze próby czyszczenia przeprowa-
dzić przy użyciu niewielkiej ilości wody.
Stopniowo zwiększać ilość wody aż do uzy-
skania pożądanego efektu czyszczenia.
Wskazówka
Gdy zbiornik czystej wody jest pusty, głowi-
ca czyszcząca kontynuuje pracę bez dopły-
wu cieczy.
Ustawianie listwy ssącej
Ustawianie pochylenia
Pochylenie należy ustawić w taki sposób,
aby wargi ssące listwy ssącej były równo-
miernie dociskane do podłoża na całej dłu-
gości.
1. Poluzować śrubę.
1Śruba
2. Ustawić pochylenie listwy ssącej.
3. Dokręcić śrubę.
Ustawianie wysokości
Za pomocą regulacji wysokości można
wpływać na ugięcie warg ssących przy kon-
takcie z podłożem.
1. Przemieścić urządzenie nieco do przo-
du.
2. Porównać ugięcie warg ssących
z poniższą ilustracją.
´
1Rolka dystansowa z uchwytem
2Podkładka
3Śruba
3. Wykręcić śrubę.
4. Między listwą ssącą a rolką dystansową
umieścić tyle podkładek, aby uzyskać
prawidłowe ugięcie wargi ssącej.
5. Pozostałe podkładki umieścić nad rolką
dystansową.
6. Wkręcić i dokręcić śrubę.
7. Powtórzyć proces na drugiej rolce dy-
stansowej.
8. Przemieścić urządzenie nieco do przo-
du.
9. Ponownie sprawdzić ugięcie warg ssą-
cych na całej długości.
10.W razie potrzeby powtórzyć proces re-
gulacji.
Czyszczenie
Włączanie urządzenia
1. Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „1”.
Na wyświetlaczu wyświetlą się kolejno
następujące wskazania:
Czas pozostały do następnego serwisu
Wersja oprogramowania, panel obsłu-
gowy
Poziom naładowania akumulatora
i liczba godzin pracy
Jazda
Wskazówka
Kierunek jazdy można zmieniać w trakcie
czyszczenia. Dzięki temu można intensyw-
nie wyczyścić wybrane miejsce, kilkukrot-
nie przejeżdżając do przodu i do tyłu.
1. Ustawić przełącznik kierunku jazdy
w pozycji „do przodu”.
Czyszczenie
Wskazówka
W celu poprawy efektu odsysania można
ustawić pochylenie i wysokość listwy ssą-
cej (patrz rozdział Ustawianie listwy ssą-
cej).
Wskazówka
Gdy zbiornik brudnej wody jest pełny, pły-
wak zamyka otwór ssawny i turbina ssąca
pracuje na zwiększonych obrotach.
W takim przypadku należy podnieść listwę
ssącą i odjechać urządzeniem w celu
opróżnienia zbiornika brudnej wody.
1. Obrócić pokrętło prędkości roboczej na
żądaną wartość.
W trakcie regulacji prędkość jest wska-
zywana na wyświetlaczu. Prędkość jest
wskazywana w procentach prędkości
maksymalnej.
2. Ustawić ilość wody za pomocą zaworu
regulacyjnego.
3. Wcisnąć dźwignię listwy ssącej w dół.
Listwa ssąca zostanie opuszczona.
Rozpoczyna się odsysanie.
4. Wcisnąć dźwignię głowicy czyszczącej
w dół, wyczepić ją i pozwolić jej przesu-
nąć się do góry.
5. Pociągnąć wyłącznik bezpieczeństwa
w kierunku pałąka przesuwnego.
Głowica czyszcząca uruchamia się
i urządzenie jedzie z ustawioną prędko-
ścią.
Zwiększanie siły docisku szczotek
1. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa.
2. Ręcznie podnieść dźwignię głowicy
czyszczącej i zablokować ją w zapadce
po prawej stronie.
Zakończenie pracy
Zakończenie czyszczenia
1. Zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa.
2. Wcisnąć dźwignię głowicy czyszczącej
w dół i zablokować ją w zapadce po pra-
wej stronie.
3. Przejechać jeszcze krótki odcinek.
Reszta wody zostanie odessana.
4. Podnieść listwę ssącą.
Odsysanie potrwa jeszcze 10 sekund.
5. Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „0”.
6. W razie potrzeby naładować akumula-
tor.
Spuszczanie brudnej wody
OSTRZEŻENIE
Zanieczyszczenie środowiska!
Zanieczyszczenie środowiska w wyniku
niewłaściwego usuwania ścieków.
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczą-
cych oczyszczania ścieków.
1. Wyjąć wąż spustowy wody z uchwytu i
opuścić go nad odpowiednią instalacją
zbiorczą.
Zastosowanie Środki
czyszczące
Środek do konserwacji pod-
łóg ekstra niskopieniący z
oznakowaniem ekologicz-
nym UE
CA 50 C
Uniwersalny środek czysz-
czący o silnym działaniu
zwilżającym
RM 756
Intensywny alkoholowy śro-
dek czyszczący do podłóg i
powierzchni. Dobrze nadaje
się do twardych skał, takich
jak granit
RM 755
Delikatny środek do czysz-
czenia gresu, bez środków
powierzchniowo czynnych
RM 753
Środek do usuwania po-
włok, nadaje się do linoleum
RM 754
Kwaśny środek do dokład-
nego czyszczenia za pomo-
cą automatów Nadaje się do
obszarów sanitarnych i
czyszczenia na zakończe-
nie prac budowlanych
RM 751
Przemysłowy środek do
utrzymania czystości
RM 69
Przemysłowy środek czysz-
czący i alkaliczny środek do
usuwania powłok
RM 752
Środek do dezynfekcji po-
wierzchni
RM 732
1
10 mm
12 3
Polski 165
2. Ścisnąć albo zgiąć urządzenie dozują-
ce.
3. Otworzyć pokrywę urządzenia dozują-
cego.
4. Spuścić brudną wodę. Regulować ilość
wypływającej wody przez ściskanie albo
zginanie.
5. Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Spuszczanie czystej wody
1. Ściągnąć wąż wskaźnika poziomu
i odchylić go w dół.
Szybkie spuszczanie czystej wody
1. Odkręcić korek zbiornika czystej wody.
2. Spuścić czystą wodę.
3. Założyć i przykręcić korek zbiornika czy-
stej wody.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby przy-
łącze węża w korku zbiornika czystej
wody po przykręceniu znajdowało się
w najniższym punkcie.
Transport
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Jazda po pochyłych powierzchniach
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
W celu załadunku i rozładunku użytkować
urządzenie tylko na powierzchniach
o nachyleniu nieprzekraczającym podanej
wartości maksymalnej (patrz rozdział „Da-
ne techniczne”).
Jechać powoli.
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i
uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na ma-
sę urządzenia.
Ładować urządzenie tylko z pomocą innej
osoby lub z zastosowaniem napędu jezd-
nego.
1. Wcisnąć dźwignię głowicy czyszczącej
w dół i zablokować ją w zapadce po pra-
wej stronie.
2. Podnieść listwę ssącą.
3. Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „1”.
4. Wybrać kierunek jazdy za pomocą prze-
łącznika kierunku jazdy.
5. Pociągnąć wyłącznik bezpieczeństwa
w kierunku pałąka przesuwnego.
6. Na czas transportu w pojazdach należy
zabezpieczyć urządzenie przed ślizga-
niem się i przewróceniem zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
7. Najpierw zamocować pas mocujący pod
zbiornikiem brudnej wody.
Przechowywanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia!
Na pochyłych powierzchniach urządzenie
może się przewrócić.
Podczas przechowywania uwzględnić ma-
sę urządzenia.
UWAGA
Mróz
Zniszczenie urządzenia przez marznącą
wodę
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miej-
scu nienarażonym na działanie mrozu.
Urządzenie wolno przechowywać tylko
w pomieszczeniach zamkniętych.
Przed dłuższym okresem przechowywa-
nia:
1. Rozładować akumulator(y) do poziomu
pomiędzy 30% a 50%.
2. Odłączyć ładowarkę od wtyczki akumu-
latora.
3. Naciskać przycisk na akumulatorze
przez 20 sekund, aby przełączyć aku-
mulator w tryb uśpienia.
1Przycisk
2Wskaźnik stanu naładowania
3Akumulator
Wszystkie diody LED wskaźnika pozio-
mu naładowania zapalają się i gasną
jedna po drugiej. Następnie wskaźnik
poziomu naładowania nie reaguje już na
krótkie naciśnięcie przycisku.
Wskazówka
W przypadku urządzeń z kilkoma akumula-
torami, procedura ta musi być przeprowa-
dzona tylko dla jednego akumulatora.
Pozostałe akumulatory automatycznie
przechodzą w tryb uśpienia.
Pielęgnacja i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
Urządzenie może zacząć się niespodzie-
wanie poruszać i spowodować obrażenia.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu obrócić kluczyk w stacyjce
do pozycji „0” i wyjąć go.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową ładowarki.
Spuścić i usunąć brudną i czystą wodę.
Przegląd bezpieczeństwa / umowa
serwisowa
Można umówić się na regularne przeglądy
bezpieczeństwa z lokalnym przedstawicie-
lem handlowym lub zawrzeć z nim umowę
serwisową. Prosimy zasięgnąć porady.
Terminy konserwacji
Po każdym użyciu
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie stosować agresywnych środków czysz-
czących.
Szczegółowy opis poszczególnych prac
konserwacyjnych znajduje się w rozdziale
Prace konserwacyjne.
Spuścić brudną wodę.
Przepłukać zbiornik brudnej wody czy-
stą wodą.
Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie
urządzenia wilgotną szmatką nasączo-
ną łagodnym środkiem myjącym.
Sprawdzić i w razie potrzeby wyczyścić
filtr kłaczków.
Wyczyścić filtr większych zanieczysz-
czeń.
Wyczyścić wargi ssące, sprawdzić pod
kątem zużycia, w razie potrzeby wyre-
gulować wysokość lub wymienić wargi.
Sprawdzić szczotki tarczowe pod kątem
zużycia, w razie potrzeby wymienić je.
Naładować akumulator.
Jeśli poziom naładowania wynosi po-
niżej 50%, naładować akumulator nie-
przerwanie do pełna.
Jeśli poziom naładowania przekracza
50%, akumulator naładować tylko
wówczas, jeśli przy następnym użyciu
potrzebny będzie pełny czas pracy.
Raz na miesiąc
Szczegółowy opis poszczególnych prac
konserwacyjnych znajduje się w rozdziale
„Prace konserwacyjne”.
1. Opróżnić zbiornik czystej wody
i wypłukać osady.
2. Wyczyścić filtr czystej wody.
3. Wyczyścić pływak i filtr kłaczków.
4. Sprawdzić zaciski akumulatora pod ką-
tem korozji, w razie potrzeby wyczyść
szczoteczką. Zwrócić uwagę na prawi-
dłowe zamocowanie kabli łączących.
5. Wyczyścić uszczelki między zbiornikiem
brudnej wody a pokrywą i sprawdzić ich
szczelność, w razie potrzeby wymienić
je.
1.
2.
166 Polski
6. W przypadku dłuższego przestoju od-
stawiać urządzenie z całkowicie nałado-
wanymi akumulatorami. Co najmniej raz
w miesiącu ładować akumulator do peł-
na.
Raz w roku
Zlecić serwisowi przeprowadzenie wy-
maganego przeglądu.
Prace konserwacyjne
Obracanie lub wymiana warg ssących
Jeśli wargi ssące są zużyte aż do znaczni-
ka zużycia, należy je obrócić lub wymienić.
1Znacznik zużycia
2Warga ssąca
1. Zdjąć listwę ssącą.
2. Wykręcić uchwyty gwiaździste.
3. Zdjąć elementy plastikowe.
4. Zdjąć wargi ssące.
5. Wsunąć obrócone lub nowe wargi ssą-
ce.
6. Nasunąć elementy plastikowe.
7. Wkręcić uchwyty gwiaździste i dokręcić
je.
Czyszczenie filtra większych
zanieczyszczeń
1. Otworzyć pokrywę zbiornika brudnej
wody.
1Filtr większych zanieczyszczeń
2. Wyjąć filtr większych zanieczyszczeń do
góry.
3. Wypłukać filtr większych zanieczysz-
czeń pod bieżącą wodą.
4. Założyć filtr większych zanieczyszczeń
do zbiornika brudnej wody.
Czyszczenie filtra czystej wody
1. Spuścić czystą wodę (patrz rozdział
Spuszczanie czystej wody).
2. Odkręcić korek zbiornika czystej wody.
1Korek zbiornika czystej wody
2Filtr czystej wody
3. Wyjąć filtr czystej wody i przepłukać go
czystą wodą.
4. Założyć filtr czystej wody.
5. Założyć korek zbiornika czystej wody.
Wskazówka: Zwrócić uwagę, aby przy-
łącze węża w korku zbiornika czystej
wody po przykręceniu znajdowało się
w najniższym punkcie.
Czyszczenie pływaka i filtra kłaczków.
1. Otworzyć pokrywę zbiornika brudnej
wody.
1Hak zatrzaskowy
2Pływak
3Filtr kłaczków
4Obudowa pływaka
2. Zwolnić hak zatrzaskowy.
3. Wyjąć obudowę pływaka w dół.
4. Wyjąć pływak z obudowy pływaka
i wyczyścić go.
5. Wyjąć filtr kłaczków i wyczyścić go.
6. Zmontować wszystkie części
w odwrotnej kolejności.
Wymiana szczotek tarczowych
1. Podnieść głowicę czyszczącą.
2. Pokonując opór, wcisnąć pedał wymiany
szczotek w dół.
1Pedał wymiany szczotek
3. Wyciągnąć 1. szczotkę tarczową na bok
spod głowicy czyszczącej.
4. Przytrzymać nową szczotkę tarczową
pod głowicą czyszczącą, wcisnąć ją do
góry i zablokować w zapadce.
5. Powtórzyć czynności dla 2. szczotki tar-
czowej.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń!
Urządzenie może zacząć się niespodzie-
wanie poruszać i spowodować obrażenia.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu obrócić kluczyk w stacyjce
do pozycji „0” i wyjąć go.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową ładowarki.
Spuścić i usunąć brudną i czystą wodę.
Jeśli usunięcie usterki na podstawie in-
formacji zawartych w niniejszej tabeli nie
będzie możliwe, należy wezwać serwis.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
1Dioda LED sygnalizująca stan
2Wskaźnik LED 1
3Wskaźnik LED 2
4Wskaźnik LED 3
5Wskaźnik LED 4
6Akumulator
7Przycisk
1. Naciskać przycisk przez 5 sekund.
Nie świeci się żadna dioda: Nałado-
wać akumulator.
Dioda LED sygnalizująca stan świeci
się na zielono: Wszystkie 5 diod LED
razem wskazuje poziom naładowania
akumulatora.
Dioda LED sygnalizująca stan świeci
się na czerwono: Wskaźniki LED sy-
gnalizują usterkę. Usterki opisane w po-
niższej tabeli mogą być usuwane przez
użytkownika. W przypadku wszystkich
nieopisanych wskazań usterek należy
skontaktować się z serwisem KÄR-
CHER.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Polski 167
Usterki bez wskazania
(1) (2) (3) (4) (5) Przyczyna Sposób usunięcia
Czerwony
----
Zbyt wysoka temperatura akumula-
tora.
Poczekać, aż temperatura akumulator spadnie.
Czerwony
- - - Zielony
Zbyt wysoka temperatura systemu
zarządzania akumulatorem.
Poczekać, aż temperatura akumulator spadnie.
Czerwony
--Zielony-
Zbyt niska temperatura akumulato-
ra, aby można go naładować.
Przenieść urządzenie w cieplejsze miejsce i poczekać,
aż temperatura akumulatora wzrośnie.
Czerwony
- - Zielony Zielony
Pobór prądu podczas ładowania jest
zbyt duży.
Wyjąć wtyczkę sieciową ładowarki z gniazda. Poczekać
10 sekund. Podłączyć ponownie wtyczkę sieciową. Jeśli uster-
ka zostanie wyświetlona ponownie, wymienić , ładowarkę.
Pobór prądu przez urządzenie jest
zbyt duży.
Wyłączyć urządzenie. Jeśli usterka wystąpi ponownie po
włączeniu, należy poszukać jej w urządzeniu.
Czerwony
- Zielony - Zielony
Zwarcie. Sprawdzić wszystkie przyłącza akumulatora.
Czerwony
- Zielony Zielony -
Zbyt niskie napięcie ogniwa pod-
czas rozładowywania.
Naładować akumulator.
Czerwony
- Zielony Zielony Zielony
Zbyt wysokie napięcie ogniwa pod-
czas ładowania.
Rozładować akumulator do 20% pojemności szczątko-
wej. Następnie naładować akumulator.
Czerwony
Zielony - - Zielony
Napięcie akumulatora jest zbyt niskie.
Naładować akumulator.
Czerwony
Zielony - Zielony -
Usterka procesu ładowania.
Wyjąć wtyczkę sieciową ładowarki z gniazda. Poczekać
10 sekund. Podłączyć ponownie wtyczkę sieciową. Jeśli uster-
ka zostanie wyświetlona ponownie, wymienić , ładowarkę.
Czerwony
Zielony - Zielony Zielony
Czerwony
Zielony Zielony - -
Zbyt niska temperatura akumulato-
ra, aby uzyskać odpowiednią moc.
Przenieść urządzenie w cieplejsze miejsce i poczekać,
aż temperatura akumulatora wzrośnie.
Czerwony
Zielony Zielony Zielony -
Usterka przy przekazywaniu mocy. Wyłączyć urządzenie. Jeśli usterka nadal występuje,
skontaktować się z serwisem.
Usterka Sposób usunięcia
Nie można uruchomić urzą-
dzenia.
1. Ustawić kluczyk w stacyjce w pozycji „1”.
2. Odblokować wyłącznik awaryjny na pulpicie, obracając go. (Uwaga: nie wszystkie wersje urządzeń
są wyposażone w wyłącznik awaryjny.)
3. Włączyć wyłącznik bezpieczeństwa.
4. Podłączyć wtyczkę akumulatora.
5. Sprawdzić i w razie potrzeby naładować akumulatory.
6. Sprawdzić, czy bieguny akumulatora są podłączone.
Ilość wody jest niewystarcza-
jąca.
1. Sprawdzić poziom czystej wody, w razie potrzeby napełnić zbiornik.
2. Zwiększyć ilość wody za pomocą pokrętła regulacji ilości wody.
3. Wyczyścić filtr czystej wody.
4. Sprawdzić, czy węże nie są zatkane, w razie potrzeby wyczyścić je.
Moc ssania jest zbyt mała. 1. Wyłączyć urządzenie i spuścić brudną wodę.
2. Wyczyścić uszczelki między zbiornikiem brudnej wody a pokrywą i sprawdzić ich szczelność,
w razie potrzeby wymienić je.
3. Sprawdzić, czy wąż ssący jest prawidłowo połączony ze zbiornikiem brudnej wody.
4. Sprawdzić filtr kłaczków pod kątem zanieczyszczeń, w razie potrzeby wyczyścić go.
5. Wyczyścić wargi ssące na listwie ssącej, w razie potrzeby obrócić je albo wymienić.
6. Sprawdzić, czy pokrywa na wężu spustowym brudnej wody jest zamknięta.
7. Sprawdzić ustawienie listwy ssącej.
8. Sprawdzić, czy wąż ssący nie jest zatkany, w razie potrzeby wyczyścić go. Podczas ponownego
zakładania węża ssącego białe oznaczenie węża musi znajdować się przy klamrze mocującej.
9. Sprawdzić szczelność węża ssącego, w razie potrzeby wyczyścić go.
Efekt czyszczenia jest niewy-
starczający.
1. Zmniejszyć prędkość.
2. Sprawdzić szczotki pod kątem zużycia, w razie potrzeby wymienić je.
3. Sprawdzić, czy typ szczotki i środek czyszczący są odpowiednie.
Turbina ssąca pracuje na
zwiększonych obrotach.
1. Spuścić brudną wodę.
2. Wyczyścić pływak.
3. Sprawdzić filtr kłaczków, w razie potrzeby wyczyścić go.
4. Sprawdzić, czy wąż ssący nie jest zatkany, w razie potrzeby wyczyścić go.
5. Sprawdzić, czy listwa ssąca nie jest zatkana, w razie potrzeby udrożnić ją.
Szczotka nie obraca się.
1. Sprawdzić, czy szczotka nie jest zablokowana przez ciało obce, w razie potrzeby usunąć ciało obce.
Urządzenie wibruje podczas
czyszczenia.
1. Użyć miększej szczotki.
Diody LED "Akumulator odłą-
czony", 80% i 100% na łado-
warce świecą się kilka razy
jedna po drugiej
1. Ładowarka jest w fazie doładowywania. W procesie tym wyrównywany jest poziom naładowania
poszczególnych ogniw akumulatora. Usterka występuje tylko wtedy, gdy dioda LED "Akumulator
odłączony" świeci się w sposób ciągły.
Nie można naładować aku-
mulatora
Akumulator jest głęboko rozładowany i nie można go wzbudzić przez ładowarkę.
1. Podłączyć ładowarkę do sieci elektrycznej i do akumulatora.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk na akumulatorze przez ponad 5 sekund. Akumulator zostaje
wzbudzony i rozpoczyna się proces ładowania.
168 Polski
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowo-
dowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z do-
wodem zakupu do dystrybutora lub do au-
toryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria wersja BD
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nieuzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: urządzenie do czyszczenia pod-
łóg
Typ: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2014/53/EU (TCU)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021 r.
Nazwa Nr części BD
70/75
Nr części BD
80/100
Opis
Szczotka tarczowa, biała (bardzo
miękka)
4.905-011.0 4.905-030.0 Do czyszczenia lekko zabrudzonych i wrażliwych podłóg
Szczotka tarczowa, kolor naturalny
(miękka)
4.905-012.0 4.905-031.0 Z włókien naturalnych, do usuwania miejscowych plam i polerowania
Szczotka tarczowa, czerwona (śred-
nia, standardowa)
4.905-010.0 4.905-000.0 Przeznaczona do wszystkich typowych zadań w zakresie czyszczenia.
Szczotka tarczowa, czarna (twarda) 4.905-013.0 4.905-032.0 Do silnych zabrudzeń i czyszczenia dokładnego, tylko do podłóg wykona-
nych z odpornych materiałów
Tarcza do padów 4.762-590.0 4.762-447.0 Do czyszczenia za pomocą padów, ze złączem do szybkiej wymiany
i systemem Centerlock
Pad, biały 6.371-331.0 Do polerowania podłóg
Pad, czerwony (średnio miękki) 6.369-003.0 6.371-147.0 Do czyszczenia i usuwania miejscowych plam ze wszystkich podłóg
Pad, zielony (średnio twardy) 6.369-002.0 6.371-148.0 Do czyszczenia mocno zabrudzonych podłóg i czyszczenia dokładnego
Pad, czarny (twardy) 6.369-001.0 6.371-169.0 Do uporczywych zabrudzeń i czyszczenia dokładnego
Pad, brązowy (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Do renowacji warstwy ochronnej twardych i elastycznych powierzchni
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie nominal-
ne
V2424
Pojemność akumu-
latora
Ah (5
h)
80 /
160
160
Średni pobór mocy W 1270 1320
Moc silnika napę-
dowego
W 250 300
Moc turbiny ssącej W 500 500
Moc napędu szczo-
tek
W2 x
500
2 x
500
Teoretyczna wydaj-
ność powierzchnio-
wa
m2/h 3500 4000
Pojemność zbiorni-
ka czystej wody
l75100
Pojemność zbiorni-
ka brudnej wody
l75100
Maks. temperatura
wody
°C 50 50
Maks. ciśnienie wo-
dy
bar 0,06 0,06
Szerokość zawra-
cania w przejściu
mm 1550 1650
Maks. nachylenie
obszaru roboczego
%22
Ssanie
Moc ssania, prze-
pływ powietrza
l/s 24 24
Moc ssania, podci-
śnienie
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Szczotki do czyszczenia
Szerokość robocza mm 700 800
Średnica szczotek mm 356 410
Prędkość obroto-
wa szczotek
1/min 140 140
Siła docisku szczo-
tek
N 300 /
500
400 /
680
Wymiary i masa
Dopuszczalna ma-
sa całkowita
kg 325 435
Masa własna (ma-
sa transportowa)
kg 251 325
Wymiary komory
akumulatora
mm 575 x
380
622 x
384
Wartości określone zgodnie z EN
60335-2-72
Całkowita wartość
drgań
m/s2 <2,5 <2,5
Niepewność po-
miaru K
dB(A) 0,2 0,2
Poziom ciśnienie
akustycznego LpA
dB(A) 65 65
Niepewność po-
miaru KpA
dB(A) 2 2
Poziom mocy aku-
stycznej LWA +
niepewność
pomiaru KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Româneşte 169
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului, citiţi aceste instrucţiuni
de utilizare originale şi indicaţiile de sigu-
ranţă aferente. Respectați aceste instrucți-
uni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea
ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Funcţionarea
Folosiți acest aparat de frecat-aspirat pen-
tru curățarea umedă a pardoselilor plane.
Aparatul poate fi adaptat la comanda re-
spectivă de curăţare, prin reglarea cantităţii
de apă şi a cantităţii de substanţă de cură-
ţare. Dozarea substanţei de curăţare se re-
alizează prin adaosul în rezervor.
Lățimea de lucru și capacitatea rezervoare-
lor de apă proaspătă și uzată (consultați ca-
pitolul „ Date tehnice) permit curățarea
eficientă și dispun de durată de viață lungă.
Aparatul dispune de un mecanism de rula-
re.
Indicaţie
În funcţie de comanda de curăţare respec-
tivă, aparatul poate fi echipat cu diferite ac-
cesorii. Solicitaţi catalogul nostru sau
accesaţi pagina noastră de internet
www.kaercher.com.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este potrivit pentru uz comer-
cial şi industrial, de ex. în hoteluri, şcoli, spi-
tale, fabrici, magazine, birouri şi magazine
de închiriere. Utilizaţi aparatul numai con-
form indicaţiilor din aceste instrucţiuni de
funcţionare.
Aparatul poate fi utilizat doar pentru cu-
răţarea podelelor rezistente la umiditate
şi la şlefuire.
Aparatul nu este adecvat pentru curăţa-
rea podelelor îngheţate (de ex. în depo-
zite frigorifice).
Aparatul nu este adecvat pentru utilizare
în spaţii cu pericol de explozie.
Aparatul este autorizat pentru utilizare
pe suprafeţe cu o pantă maximă (vezi
capitolul Date tehnice).
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele
în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice con-
ţin materiale reciclabile preţioase şi,
uneori, componente precum baterii,
acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul uti-
lizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial
pericol pentru sănătatea oamenilor şi pen-
tru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea
corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest
simbol nu trebuie aruncate la gunoiul me-
najer.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese
de schimb originale; ele asigură funcţiona-
rea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Pachet de livrare
La despachetare, verificaţi dacă conţinutul
pachetului este complet. Informaţi imediat
distribuitorul dacă lipsesc părţi componente
sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Instrucțiuni de siguranță
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
şi respectaţi aceste instrucţiuni de funcţio-
nare şi broşura cu indicaţii privind siguranţa
pentru aparate de curăţare cu perii valţ şi
aparate de pulverizare-extracţie, nr. 5.956-
251.0 şi acţionaţi conform.
Aparatul este autorizat pentru utilizare pe
suprafeţe cu o pantă limitată (vezi capitolul
Date tehnice).
AVERTIZARE
Pericol de accidentare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se
poate răsturna.
Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe înclinate.
Aparatul poate fi utilizat doar dacă capacul
principal şi toate celelalte capace sunt în-
chise.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranță lipsesc sau
au fost modificate!
Dispozitivele de siguranţă au drept scop
protecţia dvs.
Ocolirea, îndepărtarea sau dezafectarea
dispozitivelor de siguranță este interzisă.
Comutator de siguranţă
Dacă comutatorul de siguranţă este elibe-
rat, aparatul se deconectează.
Comutator cu cheie
Dacă comutatorul cu cheie este scos, apa-
ratul este asigurat împotriva utilizării neau-
torizate.
Simbolurile indicaţiilor de avertizare
Pe durata manipulării acumulatorului acor-
dați atenție următoarelor avertismente:
Indicații generale................................ 169
Funcţionarea...................................... 169
Utilizarea conform destinaţiei............. 169
Protecţia mediului .............................. 169
Accesorii şi piese de schimb.............. 169
Pachet de livrare................................ 169
Instrucțiuni de siguranță..................... 169
Descrierea aparatului......................... 170
Montare.............................................. 171
Punerea în funcţiune.......................... 172
Funcţionare........................................ 172
Transport............................................ 174
Depozitarea ....................................... 174
Îngrijirea și întreținerea ...................... 174
Remedierea defecţiunilor................... 175
Garanţie ............................................. 176
Accesoriile pentru varianta BD........... 177
Date tehnice....................................... 177
Declaraţie de conformitate UE........... 177
Respectați indicațiile din manu-
alul de utilizare al acumulatoru-
lui şi de pe acumulator, precum
şi din acest manual de utilizare.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Țineți copiii departe de acid şi
de acumulator.
Pericol de explozie
Sunt interzise focul, scânteile,
lumina neprotejată şi fumatul.
Pericol de arsuri acide
Primul ajutor.
Indicaţie de avertizare
Eliminarea ca deşeu
Nu aruncați acumulatorul în pu-
belă.
170 Româneşte
Descrierea aparatului
prezentarea generală a dispozitivului
1Sită pentru impurități grosiere
2Sită de scame
3Flotor
4Vas de curățare
5Pedală pentru înlocuirea periilor
6Mâner de împingere
7Comutator de siguranță
8Capac rezervor de apă reziduală
9Şină de susținere pentru Homebase
10 Rezervor de apă reziduală
11 Baterie
12 Filtru de apă proaspătă
13 Dop rezervor de apă proaspătă
14 Perie disc
15 Rezervor de apă proaspătă
16 Plăcuță de tip
17 Suport de furtun
18 Orificiu de umplere rezervor de apă
proaspătă
19 Bară de aspirație
20 Deplasare verticală bară de aspirație
21 Deplasare oblică bară de aspirație
22 Piulițe fluture pentru fixarea barei de as-
pirație
23 Furtun de aspirare
24 Afișaj de nivel apă proaspătă
Furtun de evacuare apă proaspătă
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Româneşte 171
25 Pârghie cap de curățare
26 Buton de reglare cantitate de apă
27 Manetă bară de aspirație
28 Ştecăr baterie
29 Comutator cu cheie
30 Ecran
31 Buton rotativ viteză de lucru
32 Comutator pentru direcția de rulare
33 Furtun de evacuare apă reziduală cu
dispozitiv de dozare
Baterie
1Buton
2Indicator nivel de încărcare
3Baterie
Cod de culori
Elementele de operare pentru procesul
de curăţare sunt de culoare galbenă.
Elementele de operare pentru întreţine-
re şi service sunt de culoare gri deschis.
Simboluri pe aparat
* opțional
Montare
Descărcare
1. Îndepărtaţi cutia de carton.
2. Îndepărtaţi benzile de prindere.
3. Deşurubaţi bucăţile de lemn fixate pe
paletă cu şuruburi.
4. Folosiți cele 3 plăci de rigidizare superi-
oare ale ambalajului de carton și placa
de fixare înșurubată transversal pe palet
și așezați o rampă în fața paletului și fi-
xați această rampă cu șuruburi pentru
blat aglomerat.
1Placa de fixare
2Lemn fasonat
3Placa de rigidizare
5. Glisați lemnul fasonat deșurubat de pe
palet sub rampă pentru sprijin și strân-
geți.
6. Apăsaţi în jos maneta de la capul de cu-
răţare şi fixaţi-o în dreapta.
7. Doar în cazul aparatelor BD 80/100 și
BR 85/100: Apăsaţi în jos maneta de
frână.
1Manetă de frână
Indicaţie
Aparatele BD 70/75 și BR 75/75 nu sunt do-
tate cu frână. În cazul acestor aparate de-
cuplarea frânelor nu este necesară.
8. Trageţi înapoi aparatul de pe paletă.
9. Doar în cazul aparatelor BD 80/100 și
BR 85/100: Apăsaţi în sus maneta de
frână.
Montarea barei de aspiraţie
1. Montaţi bara de aspiraţie în suportul de
bară de aspiraţie.
2. Strângeţi piuliţele fluture.
3. Cuplaţi furtunul de aspirare.
Baterii
Baterii recomandate
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Dacă se folosesc alte baterii, dispozitivul se
poate deteriora.
Utilizați numai bateriile recomandate.
Montarea și racordarea bateriilor
PRECAUŢIE
Demontarea şi montarea bateriilor
Instabilitatea maşinii
La montarea şi demontarea bateriilor, asi-
guraţi-vă de stabilitatea maşinii.
ATENŢIE
Inversarea polarităţii
Distrugerea sistemului electronic de co-
mandă
Aveţi grijă la polaritatea corectă la conecta-
rea bateriilor.
ATENŢIE
Descărcare profundă
Pericol de deteriorare
Încărcaţi bateriile înainte de punerea în
funcţiune a aparatului.
1. Evacuați apa reziduală.
2. Rabatați în sus rezervorul de apă rezidu-
ală.
3. Decuplați ștecărul bateriei.
4. Bateriile se introduc în a dispozitiv con-
form figurii.
Orificiu de evacuare, rezervor de
apă proaspătă
Orificiu de evacuare, rezervor de
apă reziduală
Presiune de contact crescută la
capul de curăţare
Acces la baterie
Nivel de umplere, rezervor de apă
proaspătă (50%)
Cuplaţi aici ştecherul încărcătoru-
lui
Punct de prindere
*Suport de mop
ATENŢIE
Punct de cuplare incorect
Pericol de deteriorare
NU cuplaţi aici ştecherul încărcă-
torului
Presiune de contact normală la
capul de curăţare
Cap de curăţare ridicat
Urcare / coborâre pedală cap de
curăţare
Pedală pentru înlocuirea periilor
1
Dispozitiv Baterie
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
172 Româneşte
BD 80/100:
1Baterie
2Pol baterie
3Distanțier 150x150x65
4Ştecăr rotund
5Distanțier 90x185x335 (2 piese una
peste alta)
BD 70/75 80 Ah:
1Baterie
2Pol baterie
3Ştecăr rotund
4Distanțier 150x150x65
5Greutate suplimentară, 6 plăci
6Greutate suplimentară, 14 plăci
BD 70/75 160 Ah:
1Baterie
2Pol baterie
3Ştecăr rotund
4Distanțier 150x150x65
5Distanțier 155x300x60
5. Introduceți distanțierele și greutățile su-
plimentare conform indicațiilor.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Dacă polaritatea (polul plus și minus) este
inversată, sistemul electronic de comandă
se va deteriora.
Conectați cablul roșu la polul plus și cablul
negru la polul minus.
Respectați ilustrațiile de mai sus atunci
când conectați cablurile.
6. Cuplați cablurile de conectare la polii (+)
și (-) ai bateriei.
7. Pentru a dispozitivele cu 2 baterii, ata-
șați cablul de conectare între cele două
baterii.
8. Conectați ștecărul rotund la baterii.
9. Conectați ștecărul bateriei de la dispozi-
tiv la ștecărul bateriei de la baterii.
10.Rabați în jos rezervorul de apă rezidua-
lă.
Indicaţie
Încărcați bateriile înainte de a utiliza dispo-
zitivul (consultați secțiunea „Încărcarea ba-
teriilor”).
Demontarea bateriilor
PRECAUŢIE
Demontarea şi montarea bateriilor
Instabilitatea maşinii
La montarea şi demontarea bateriilor, asi-
guraţi-vă de stabilitatea maşinii.
1. Aduceți comutatorul cu cheie în poziția
„0” și scoateți cheia.
2. Decuplați ștecărul bateriei.
3. Evacuați apa reziduală.
4. Rabatați în sus rezervorul de apă rezidu-
ală.
5. Deconectați toate ștecărele rotunde.
6. Decuplați cablul dispozitivului de la polul
minus al bateriei.
7. Decuplați cablurile rămase de la baterii.
8. Dacă este necesar, îndepărtați distanție-
rele.
9. Scoateți bateriile.
10.Eliminați ca deșeu bateriile consumate,
în conformitate cu cerințele legale.
Punerea în funcţiune
Încărcarea bateriei
PERICOL
Utilizarea incorectă a încărcătorului
Electrocutare
Respectaţi tensiunea de reţea şi siguranţa,
indicate pe plăcuţa de tip a aparatului.
Utilizaţi încărcătorul doar în spaţii uscate cu
ventilaţie suficientă.
ATENŢIE
Utilizarea unu încărcător adecvat
Pericol de deteriorare
Nu conectaţi încărcătorul la ştecherul bate-
riilor de la aparat.
Utilizaţi doar un încărcător adecvat pentru
tipul de baterii încorporat.
Citiţi instrucţiunile de funcţionare ale produ-
cătorului încărcătorului şi respectaţi, în spe-
cial, indicaţiile privind siguranţa.
Dispozitivul nu poate fi folosit în timpul pro-
cesului de încărcare.
Indicaţie
Aparatul dispune de o protecţie împotriva
descărcării complete, adică în momentul în
care este atinsă capacitatea minimă admi-
sibilă, motorul periilor şi turbina sunt deco-
nectate.
1. Aduceți dispozitivul la încărcător, evitați
pantele.
2. Scoateți ștecărul bateriei de la dispozitiv.
1Ştecărul bateriei, de la dispozitiv
2Ştecărul bateriei, de la baterii
ATENŢIE
Pericol de deteriorare
Nu conectați încărcătorul la ștecărul bateri-
ei de la dispozitiv.
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale produ-
cătorului încărcătorului și acordați o atenție
deosebită instrucțiunilor de siguranță!
3. Conectați ștecărul bateriei de la baterii la
încărcător.
4. Introduceți fișa de rețea a încărcătorului
în priză.
5. Efectuați procesul de încărcare conform
indicațiilor din instrucțiunile de funcțio-
nare ale încărcătorului.
Timpul de încărcare depinde de starea
bateriei și de încărcător. Când bateria
este descărcată, timpul de încărcare es-
te de aproximativ:
6. După ce procesul de încărcare a fost fi-
nalizat:
a Deconectați fișa de rețea a încărcăto-
rului.
b Deconectați ștecărul bateriei de la în-
cărcător.
c Conectați ștecărul bateriei de la dispo-
zitiv la ștecărul bateriei de la baterii.
Funcţionare
ATENŢIE
Situaţie periculoasă în timpul funcţionă-
rii
Pericol de rănire
În caz de pericol, luaţi mâna de pe comuta-
torul de siguranţă.
Carburanţi
Umplerea cu apă proaspătă
1. Deschideţi dopul de la rezervorul de apă
proaspătă.
2. Umpleţi cu apă proaspătă (maximum
50 °C) până la marginea inferioară de la
ştuţul de umplere.
Indicaţie: Furtunul de apă proaspătă
poate fi fixat cu cleme de suportul de fur-
tun, în timpul umplerii.
3. Închideţi dopul de la rezervorul de apă
proaspătă.
Încărcător Capacitate
baterie
Timp de în-
cărcare
aprox.
6.654-483.0 80 Ah 7 ore
6.654-484.0 80 Ah 2 ore
160 Ah 4 ore
1
1
2
Româneşte 173
Indicaţii referitoare la substanţele de
curăţare
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului!
Utilizarea de agenți de curățare incompatibili
implică posibilitatea deteriorării aparatului.
Utilizaţi doar substanţe de curăţare reco-
mandate. Pentru alte substanţe de curăţa-
re, operatorul îşi asumă riscul ridicat în
ceea ce priveşte siguranţa în exploatare şi
pericolul de accidente.
Folosiţi numai substanţe de curăţare care
nu conţin dizolvanţi, acid clorhidric şi acid
fluorhidric.
Respectaţi indicaţiile privind siguranţa refe-
ritoare la substanţa de curăţare.
Indicaţie
Nu utilizaţi substanţe de curăţare cu forma-
re puternică de spumă.
Substanţe de curăţare recomandate
Substanţă de curăţare
1. Adăugaţi substanţă de curăţare în rezer-
vorul de apă proaspătă.
Indicaţie: Capacul de la orificiul de um-
plere de la rezervorul de apă proaspătă
poate fi utilizat pentru măsurarea canti-
tăţii de substanţă de curăţare. El dispu-
ne în interior de o scală.
Reglarea cantităţii de apă
1. Reglaţi cantitatea de apă de la capul de
reglare, în funcţie de gradul de stratul de
murdărie de pe podea.
Indicaţie
Executaţi primele încercări de curăţare cu o
cantitate redusă de apă. Creşteţi treptat
cantitatea de apă, până ce se obţine rezul-
tatul de curăţare dorit.
Indicaţie
Dacă rezervorul de apă proaspătă este gol,
capul de curăţare continuă să lucreze fără
alimentare de lichid.
Reglarea barei de aspiraţie
Reglarea înclinării
Înclinarea trebuie reglată astfel, încât lame-
lele de aspiraţie de la bara de aspiraţie să
fie apăsate pe podea uniform, pe toată lun-
gimea.
1. Desfaceţi şurubul.
1Şurub
2. Reglaţi înclinarea barei de aspiraţie.
3. Strângeţi şurubul.
Reglarea înălţimii
Odată cu reglarea înălţimii, este influenţată
şi îndoirea lamelelor de aspirare la contac-
tul cu podeaua.
1. Deplasaţi puţin aparatul înainte.
2. Comparaţi îndoirea lamelelor de aspira-
re cu imaginea de mai jos.
´
1Rolă de distanţare, cu suport
2Şaiba plată
3Şurub
3. Deşurubaţi şurubul.
4. Aşezaţi şaibe între bara de aspiraţie şi
rola de distanţare, pânănd lamela de
aspirare are înclinarea corectă.
5. Montaţi restul şaibelor deasupra rolei de
distanţare.
6. Înşurubaţi şi strângeţi şurubul.
7. Repetaţi procesul la cea de-a doua rolă
de distanţare.
8. Deplasaţi puţin aparatul înainte.
9. Verificaţi din nou înclinarea lamelelor de
aspirare pe toată lungimea.
10.La nevoie, repetaţi operaţiunea de re-
glaj.
Curăţaţi
Pornirea aparatului
1. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia
“1”.
Display afişează succesiv:
Perioada de timp până la următorul ser-
viciu de relaţii cu clienţii
Versiunea software, componentă
Starea de încărcare a bateriei şi numărul
orelor de funcţionare
Deplasare
Indicaţie
Direcţia de rulare poate fi modificată în tim-
pul curăţării. Prin repetarea deplasării îna-
inte şi înapoi, poate fi curăţat intensiv un
anumit loc.
1. Setaţi comutatorul pentru direcţia de ru-
lare la "înainte".
Curăţaţi
Indicaţie
Pentru optimizarea rezultatului de aspira-
ţie, pot fi reglate înclinarea şi înălţimea ba-
rei de aspiraţie (vezi capitolul Reglarea
barei de aspiraţie).
Indicaţie
Dacă rezervorul de apă reziduală este plin,
flotorul închide orificiul de aspiraţie şi turbi-
na de aspiraţie funcţionează cu turaţie mă-
rită. În acest caz, ridicaţi bara de aspiraţie
şi deplasaţi pentru golirea rezervorului de
apă reziduală.
1. Rotiţi butonul rotativ pentru viteza de lu-
cru, la valoarea dorită.
În timpul reglării, viteza este afişată pe
ecran. Afişajul este sub formă de pro-
cente din viteza maximă.
2. Reglaţi cantitatea de apă de la ventilul
de reglaj.
3. Apăsaţi în jos maneta de la bara de as-
piraţie.
Tija de curăţare este coborâtă.
Aspirarea porneşte.
4. Apăsaţi în jos maneta de la capul de cu-
răţare, scoateţi şi lăsaţi să se ridice.
5. Trageţi comutatorul de siguranţă pentru
mânerul de împingere.
Capul de curăţare porneşte şi aparatul
se deplasează cu viteza reglată.
Creşterea presiunii de contact a periilor
1. Eliberaţi comutatorul de siguranţă.
2. Ridicaţi cu mâna maneta de la capul de
curăţare şi fixaţi-o în dreapta.
Finalizarea funcţionării
Încheierea curăţării
1. Eliberaţi comutatorul de siguranţă.
2. Apăsaţi în jos maneta de la capul de cu-
răţare şi fixaţi-o în dreapta.
3. Deplasaţi pe o porţiune scurtă.
Apa reziduală este absorbită.
4. Ridicaţi bara de aspiraţie.
Aspirarea mai funcţionează încă 10 se-
cunde.
5. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia “0”.
6. La nevoie, încărcaţi bateria.
Evacuarea apei uzate
AVERTIZARE
Poluarea mediului înconjurător!
Drenarea necorespunzătoare a apelor uzate
poate cauza poluarea mediului înconjurător.
Acționați conform reglementărilor locale
privind tratarea apelor uzate.
1. Scoateţi furtunul de evacuare din suport
şi introduceţi-l într-un dispozitiv de co-
lectare adecvat.
Utilizare Detergenți
Detergent pentru întreține-
rea pardoselilor, cu spumă
foarte puțină, cu etichetă
ecologică UE
CA 50 C
Detergent universal cu ume-
zire mare
RM 756
Detergent concentrat cu al-
cool pentru pardoseli și su-
prafețe. Potrivit pentru roci
dure, cum ar fi granitul
RM 755
Agent de curățare pentru gre-
sie fină, fără agenți tensioactivi
RM 753
Decolorator universal, potri-
vit pentru linoleum
RM 754
Agent de curățare de bază cu
acid pentru automate. Potrivit
pentru zonele sanitare și cură-
țarea construcțiilor
RM 751
Agent de curățare pentru în-
treținere industrială
RM 69
Agent de curățare industrial
de bază și alcalin pentru în-
depărtarea straturilor
RM 752
Agent de curățare dezinfec-
tant pentru suprafețe
RM 732
1
10 mm
12 3
174 Româneşte
2. Apăsați sau îndoiți dozatorul.
3. Deschideţi capacul de la dispozitivul de
dozare.
4. Drenați apa uzată. Reglaţi cantitatea de
apă prin presiune sau îndoire.
5. Spălați rezervorul de apă uzată cu apă
curată.
Evacuarea apei proaspete
1. Trageţi furtunul de la afişajul nivelului şi
înclinaţi-l în jos.
Evacuarea rapidă a apei proaspete
1. Deşurubaţi dopul de la rezervorul de apă
proaspătă.
2. Lăsaţi apa proaspătă să se scurgă.
3. Montaţi dopul la rezervorul de apă
proaspătă şi strângeţi-l.
Indicaţie: Aveţi grijă ca racordul de fur-
tun să se afle la punctul cel mai adânc
din dopul de la rezervorul de apă proas-
pătă, după ce a fost înşurubat.
Transport
PERICOL
Deplasarea în pantă
Pericol de rănire
Utilizaţi aparatul pentru încărcare şi descăr-
care doar pe pante până la valoarea maxi-
mă (vezi capitolul „Date tehnice”).
Deplasaţi-vă lent.
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare și de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
Încărcaţi aparatul numai cu ajutorul unei alte
persoane sau utilizând mecanismul de rulare.
1. Apăsaţi în jos maneta de la capul de cu-
răţare şi fixaţi-o în dreapta.
2. Ridicaţi bara de aspiraţie.
3. Aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia “1”.
4. Alegeţi direcţia de rulare de la comutato-
rul pentru direcţia de rulare.
5. Trageţi comutatorul de siguranţă pentru
mânerul de împingere.
6. La transportul aparatului în vehicule, an-
coraţi-l în conformitate cu directivele
aplicabile, pentru a preveni alunecarea
şi răsturnarea.
7. Montaţi mai întâi cureaua de prindere
sub rezervorul de apă reziduală.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Aparatul plasat pe suprafețe înclinate se
poate răsturna.
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
ATENŢIE
Îngheţ
Deteriorarea aparatului din cauza apei în-
gheţate
Goliţi complet aparatul de apă.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Acest dispozitiv poate fi depozitat doar
în spații interioare.
Înainte de o depozitare prelungită:
1. Aduceți bateria (bateriile) la o stare de
încărcare între 30% și 50%.
2. Deconectați încărcătorul de la ștecărul
bateriei.
3. Apăsați butonul de pe baterie timp de 20
de secunde pentru a pune bateria în mo-
dul de veghe.
1Buton
2Indicator nivel de încărcare
3Baterie
Ledurile indicatorului nivelului de încăr-
care se aprind și se sting unul după altul.
Ulterior, indicatorul nivelului de încărca-
re nu mai reacționează atunci când bu-
tonul este apăsat scurt.
Indicaţie
În cazul dispozitivelor cu mai multe baterii,
această procedură trebuie efectuată numai
pentru o singură baterie. Celelalte baterii
preiau automat modul de veghe.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Pericol de accidentare!
Mișcarea neașteptată a aparatului poate
cauza leziuni.
Înaintea lucrărilor la aparat, aduceţi comu-
tatorul-cheie în poziţia “0” şi scoateţi cheia.
Scoateţi fişa de reţea a încărcătorului.
Drenați şi eliminați ecologic apa uzată şi
apa proaspătă.
Inspecţia de siguranţă / contractul
de întreţinere
Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un con-
tract de întreţinere sau puteţi stabili inspec-
ţii de siguranţă periodice. Nu ezitaţi să
cereţi sfaturi.
Intervalele de întreţinere
După fiecare utilizare
ATENŢIE
Curăţare incorectă
Pericol de deteriorare.
Nu stropiţi cu apă aparatul.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi.
Pentru o descriere detaliată a fiecărei lu-
crări de întreţinere, vezi capitolul Lucrări de
întreţinere.
Evacuaţi apa reziduală.
Spălaţi rezervorul de apă reziduală cu
apă curată.
Curăţaţi aparatul în exterior cu o lavetă
umedă, îmbibată în leşie de spălare neutră.
Verificaţi sita de scame, la nevoie curăţaţi.
Curăţaţi sita de impurităţi grosiere.
Curăţaţi lamelele de aspirare, verificaţi
uzura, la nevoie reglaţi înălţimea, sau în-
locuiţi-le.
Verificaţi uzura periilor disc, dacă este
cazul, înlocuiţi-le.
Încărcaţi bateria.
Dacă starea de încărcare este sub
50%, încărcaţi complet bateria şi fără
întrerupere.
Dacă starea de încărcare este peste
50%, încărcaţi bateria doar dacă la ur-
mătoarea utilizare este necesară în-
treaga durată de funcţionare.
Lunar
Pentru o descriere detaliată a fiecărei lu-
crări de întreținere, consultați capitolul „Lu-
crările de întreținere”.
1. Goliți rezervorul de apă proaspătă și
spălați depunerile.
2. Curățați filtrul pentru apă proaspătă.
3. Curățați flotorul și sita de scame.
4. Verificați polii bateriei dacă prezintă ur-
me de oxidare, la nevoie curățați cu pe-
ria. Asigurați-vă că cablurile de
conectare sunt bine fixate.
5. Curățați garniturile dintre rezervorul de
apă reziduală și capac și verificați etan-
șeitatea, la nevoie înlocuiți-le.
6. În cazul unor timpi de repaus mai mari,
depozitați dispozitivul cu bateriile com-
plet încărcate. Încărcați complet bateria
cel puțin o dată pe lună.
Anual
Solicitaţi inspecţia indicată serviciului de
asistenţă clienţi.
Lucrări de întreţinere
Întoarcerea sau înlocuirea lamelelor de
aspirare
Dacă lamelele de aspirare sunt uzate până
la marcajul de uzură, ele trebuie întoarse
sau înlocuite.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
Româneşte 175
1Marcaj de uzură
2Lamelă de aspirare
1. Scoateţi bara de aspiraţie.
2. Deşurubaţi mânerele în formă de stea.
3. Scoateţi elementele din material plastic.
4. Scoateţi lamelele de aspirare.
5. Introduceţi lamelele de aspirare întoarse
sau noi.
6. Introduceţi elementele din material plastic.
7. Înşurubaţi sau strângeţi mânerele în for-
mă de stea.
Curăţarea sitei de impurităţi grosiere
1. Deschideţi capacul rezervorului de apă
reziduală.
1Sită pentru impurităţi grosiere
2. Trageţi în sus sita de impurităţi grosiere.
3. Spălaţi sita de impurităţi grosiere sub un
jet de apă curentă.
4. Montaţi sita de impurităţi grosiere în re-
zervorul de apă reziduală.
Curăţarea filtrului pentru apă proaspătă
1. Evacuaţi apa proaspătă (vezi capitolul
Evacuarea apei proaspete).
2. Deşurubaţi dopul de la rezervorul de apă
proaspătă.
1Dop pentru rezervorul de apă proaspătă
2Filtru de apă proaspătă
3. Scoateţi filtrul pentru apă proaspătă şi
spălaţi cu apă curată.
4. Montaţi filtrul pentru apă proaspătă.
5. Montaţi dopul la rezervorul de apă
proaspătă.
Indicaţie: Aveţi grijă ca racordul de fur-
tun să se afle la punctul cel mai adânc
din dopul de la rezervorul de apă proas-
pătă, după ce a fost înşurubat.
Curăţarea flotorului şi a sitei de scame
1. Deschideţi capacul rezervorului de apă
reziduală.
1Cârlig de prindere
2Flotor
3Sită de scame
4Carcasa flotorului
2. Desfaceţi cârligul de prindere.
3. Trageţi în jos carcasa flotorului.
4. Scoateţi flotorul din carcasa flotorului şi
curăţaţi-l.
5. Scoateţi sita de scame şi curăţaţi-o.
6. Asamblaţi toate piesele în succesiune
inversă.
Înlocuirea periilor disc
1. Ridicaţi capul de curăţare.
2. Apăsaţi în jos, peste punctul de rezisten-
ţă, pedala pentru înlocuirea periilor.
1Pedală pentru înlocuirea periilor
3. Scoateţi prima perie disc, prin lateral, pe
sub capul de curăţare.
4. Ţineţi noua perie disc sub capul de cură-
ţare, apăsaţi-o în sus şi fixaţi-o.
5. Repetaţi procesul pentru cea de-a doua
perie disc.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de accidentare!
Mișcarea neașteptată a aparatului poate
cauza leziuni.
Înaintea lucrărilor la aparat, aduceţi comu-
tatorul-cheie în poziţia “0” şi scoateţi cheia.
Scoateţi fişa de reţea a încărcătorului.
Drenați şi eliminați ecologic apa uzată şi
apa proaspătă.
În caz de defecţiune care nu poate fi re-
mediată cu ajutorul acestui tabel, luaţi
legătura cu serviciul de relaţii cu clienţii.
Indicator de stare a bateriei
1Led de stare
2Led indicator 1
3Led indicator 2
4Led indicator 3
5Led indicator 4
6Acumulator
7Tastă
1. Apăsați tasta timp de 5 secunde.
Nu se aprinde niciun led: Încărcați ba-
teria.
Ledul de stare se aprinde în culoarea
verde: Toate cele 5 leduri mpreună indi-
că starea de încărcare a bateriei.
Ledul de stare se aprinde în culoarea
roșu: Ledurile indicatoare o defecțiune.
Defecțiunile descrise în tabelul următor
pot fi remediate de către utilizator. Con-
tactați serviciul de relații cu clienți KÄR-
CHER pentru toate indicatoarele de
defecțiune care nu sunt descrise mai
sus.
1.
1.
2.
3.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) CauzăRemediere
roșu - - - - Bateria este prea fierbinte. Lăsați bateria să se răcească.
roșu - - - verde Sistemul de gestionare a bateriei
este prea fierbinte.
Lăsați bateria să se răcească.
roșu - - verde - Bateria este prea rece pentru încăr-
care.
Mutați dispozitivul într-un loc mai cald și așteptați până când
bateria se încălzește.
176 Româneşte
Defecțiuni fără afișare
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spa-
te)
roșu - - verde verde Consumul de curent în timpul încăr-
cării este prea mare.
Deconectați fișa de rețea de la încărcător. Așteptați 10 de se-
cunde. Reconectați fișa de rețea. Dacă defecțiunea este afi-
șată din nou, înlocuiți încărcătorul.
Consumul de curent al dispozitivului
este prea mare.
Opriți dispozitivul. Dacă defecțiunea apare din nou după por-
nire, căutați defecțiunea în dispozitiv.
roșu - verde - verde Scurtcircuit. Verificați toate conexiunile bateriei.
roșu - verde verde - Tensiunea celulei este prea mică la
descărcare.
Încărcați bateria.
roșu - verde verde verde Tensiunea celulei este prea mare în
timpul încărcării.
Descărcați bateria până la o capacitate reziduală de 20%. La
final încărcați bateria.
roșu verde - - verde Tensiunea bateriei este prea micăncărcați bateria.
roșu verde - verde - Defecțiune în procesul de încărcare. Deconectați fișa de rețea de la încărcător. Așteptați 10 de se-
cunde. Reconectați fișa de rețea. Dacă defecțiunea este afi-
șată din nou, înlocuiți încărcătorul.
roșu verde - verde verde
roșu verde verde - - Bateria este prea rece pentru a pro-
duce energie.
Mutați dispozitivul într-un loc mai cald și așteptați până când
bateria se încălzește.
roșu verde verde verde - Defecțiune la ieșirea de putere. Opriți dispozitivul. Dacă defecțiunea persistă, contactați ser-
viciul de relații cu clienții.
(1) (2) (3) (4) (5) CauzăRemediere
Defecțiune Remediere
Dispozitivul nu pornește 1. Aduceți comutatorul cu cheie în poziția „1”.
2. Deblocați butonul de oprire de urgență de pe panoul de comandă prin rotirea acestuia. (Notă: nu
toate versiunile de dispozitive sunt echipate cu un buton de oprire de urgență)
3. Acționați comutatorul de siguranță.
4. Cuplați ștecărul bateriei.
5. Verificați bateria și, la nevoie, încărcați.
6. Verificați dacă polii bateriei sunt racordați.
Cantitatea de apă nu este su-
ficientă
1. Verificaţi nivelul de apă proaspătă, la nevoie umpleţi rezervorul.
2. Creşteţi cantitatea de apă de la capul de reglare pentru cantitatea de apă.
3. Curăţaţi filtrul pentru apă proaspătă.
4. Verificaţi furtunurile dacă sunt înfundate, la nevoie curăţaţi-le.
Puterea de aspirare este prea
redusă
1. Opriţi aparatul şi evacuaţi apa reziduală.
2. Curăţaţi garniturile dintre rezervorul de apă reziduală şi capac şi verificaţi etanşeitatea;la nevoie,
înlocuiţi-le.
3. Verificaţi dacă furtunul de aspirare este conectat corect la rezervorul de apă reziduală.
4. Verificaţi sita de scame dacă este murdară; la nevoie, curăţaţi-o.
5. Curăţaţi lamelele de aspiraţie de la bara de aspiraţie; la nevoie, întoarceţi-le sau înlocuiţi-le.
6. Verificaţi dacă capacul de la furtunul de evacuare a apei reziduale este închis.
7. Verificaţi reglajul barei de aspiraţie.
8. Verificaţi furtunul de aspirare dacă este înfundat; la nevoie, curăţaţi-l. La remontarea furtunului de
aspirare, marcajul alb de la furtun trebuie să fie aşezat pe clema de prindere.
9. Verificaţi etanşeitatea furtunului de aspirare; la nevoie, înlocuiţi-l.
Rezultatul curăţării este insu-
ficient
1. Reduceţi viteza.
2. Verificaţi uzura periilor; la nevoie, înlocuiţi-le.
3. Verificaţi tipul de perii şi substanţa de curăţare dacă sunt adecvate.
Turbina aspiratoare funcţio-
nează cu turaţie crescută
1. Evacuaţi apa reziduală.
2. Curăţaţi flotorul.
3. Verificaţi sita de scame; la nevoie, curăţaţi-o.
4. Verificaţi furtunul de aspirare dacă este înfundat; la nevoie, curăţaţi-l.
5. Verificaţi bara de aspiraţie dacă este înfundată; la nevoie, desfundaţi-o
Peria nu se roteşte 1. Verificaţi dacă peria este blocată de un corp străin; la nevoie, îndepărtaţi corpul străin.
Aparatul vibrează în timpul
curăţării
1. Utilizaţi o perie mai moale.
Ledurile „Baterie deconecta-
tă”, 80% și 100% de pe încăr-
cător se aprind de mai multe
ori la rând
1. Încărcătorul se află în faza de reîncărcare. În acest proces, starea de încărcare a celulelor indivi-
duale ale bateriei este egalizată. O defecțiune este prezentă numai dacă ledul „Baterie deconec-
tată” se aprinde continuu.
Bateria nu poate fi încărcatăBateria este foarte descărcată și nu poate fi declanșată de încărcător.
1. Conectați încărcătorul la rețeaua electrică și la baterie.
2. Apăsați tasta bateriei mai mult de 5 secunde. Bateria este reactivată și începe procesul de încărcare.
Româneşte 177
Accesoriile pentru varianta BD
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat
mai jos corespunde cerinţelor fundamenta-
le privind siguranţa şi sănătatea prevăzute
în directivele UE relevante, prin proiectarea
și construcția sa, precum și în versiunea
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Dispozitiv de curăţare a pardoseli-
lor
Tip: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2014/53/UE (TCU)
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Denumire BD 70/75 -
nr. piesă
BD 80/100 -
nr. piesă
Descriere
Perie disc, albă (foarte moale) 4.905-011.0 4.905-030.0 Pentru curăţarea podelelor uşor murdare sau sensibile
Perie disc, naturală (moale) 4.905-012.0 4.905-031.0 Din fibre naturale pentru curăţare şi şlefuire
Perie disc, roşie (duritate medie,
standard)
4.905-010.0 4.905-000.0 Pentru utilizare la toate comenzile de curăţare obişnuite
Perie disc, neagră (dură) 4.905-013.0 4.905-032.0 Pentru murdărie puternică şi curăţare profundă, doar pentru podele
rezistente
Port pad 4.762-590.0 4.762-447.0 Pentru curăţare cu paduri, cu cuplaj rapid şi centerlock
Pad, alb 6.371-331.0 Pentru netezirea podelelor
Pad, roșu (mediu moale) 6.369-003.0 6.371-147.0 Pentru curăţarea şi netezirea tuturor tipurilor de podea
Pad, verde (duritate medie) 6.369-002.0 6.371-148.0 Pentru curăţarea podelelor puternic murdare şi pentru curăţare pro-
fundă
Pad, negru (dur) 6.369-001.0 6.371-169.0 În cazul straturilor de murdărie rezistente şi pentru curăţare profundă
Perniță, maro (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Pentru reînnoirea stratului de îngrijire a suprafeţelor dure şi elastice
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominalăV2424
Capacitate baterie Ah (5
h)
80 /
160
160
Putere absorbită
medie
W 1270 1320
Putere motor tracţi-
une
W 250 300
Putere turbină aspi-
ratoare
W 500 500
Putere acţionare
perii
W2 x
500
2 x
500
Randament teoretic
pe suprafaţă
m2/h 3500 4000
Volum rezervor apă
proaspătă
l75100
Volum rezervor de
apă reziduală
l75100
Temperatura apei
max.
°C 50 50
Presiunea apei
max.
bar 0,06 0,06
Lăţime de cotitură
culoar
mm 1550 1650
Pantă, zona de lu-
cru, max.
%22
Aspirarea
Putere de aspirare,
cantitate de aer
l/s 24 24
Putere de aspirare,
subpresiune
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Perii de curăţare
Lăţime de lucru mm 700 800
Diametru perie mm 356 410
Turație perie 1/min 140 140
Presiunea de con-
tact a periilor
N 300 /
500
400 /
680
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate maximă
admisibilă
kg 325 435
Greutate fără încăr-
cătură (greutate de
transport)
kg 251 325
Dimensiuni, com-
partiment de bate-
rie
mm 575 x
380
622 x
384
Valori calculate conform EN 60335-2-72
Valoare vibraţii, to-
tal
m/s2 <2,5 <2,5
Incertitudine K dB(A) 0,2 0,2
Nivel de zgomot
LpA
dB(A) 65 65
Incertitudine KpA dB(A) 2 2
Nivel de putere
acustică LWA + In-
certitudine KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
178 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja
si prečítajte tento originálny ná-
vod na obsluhu a priložené bezpečnostné
pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi,
ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasledujúceho
majiteľa.
Funkcia
Tento umývací automat sa používa na
mokré čistenie rovných podláh.
Prístroj sa príslušnému čistiacemu úkonu
môže prispôsobiť nastavením množstva
vody a množstva čistiaceho prostriedku.
Dávkovanie čistiaceho prostriedku sa pri-
spôsobí pridávaním v nádrži.
Pracovná šírka a objem nádrží na čistú
a znečistenú vodu (pozrite si kapitolu „
Technické údaje) umožňujú efektívne čiste-
nie pri dlhej životnosti.
Prístroj má jazdný pohon.
Upozornenie
V súlade s príslušným čistiacim úkonom
možno prístroj vybaviť rôznym príslušen-
stvom. Vyžiadajte si náš katalóg alebo nás
navštívte na internetovej stránke
www.kaercher.com.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj je vhodný na remeselnícke a
priemyselné použitie, napr. v hoteloch, ško-
lách, nemocniciach, továrňach, obcho-
doch, kanceláriách a prenajatých
priestoroch. Tento prístroj používajte výluč-
ne na úlohy uvedené v tomto návode na
obsluhu.
Prístroj sa smie používať len na čistenie
hladkých podláh, ktoré sa môžu čistiť
mokrým čistením a leštiť.
Prístroj nie je vhodný na čistenie zamrz-
nutých podláh (napr. v chladiarňach).
Prístroj nie je vhodný na používanie pro-
stredí ohrozenom explóziou.
Prístroj sa smie používať na plochách s
maximálnym stúpaním (pozrite si kapito-
lu Technické údaje).
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obaly zlikvidujte ekologickým spôso-
bom.
Elektrické a elektronické zariadenia
obsahujú cenné recyklovateľ mate-
riály a často aj komponenty ako napr.
batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri
nesprávnej manipulácii alebo likvidácii mô-
žu predstavovať potenciálne nebezpečen-
stvo pre ľudské zdravie a životné
prostredie. Tieto komponenty sú však pre
správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom ne-
smú byť likvidované spolu s domovým od-
padom.
Informácie o obsiahnutých látkach (RE-
ACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých lát-
kach sú uvedené na internetovej stránke:
www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné
diely
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože takéto
komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch sa nachádzajú na stránke
www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah
kompletný. V prípade chýbajúceho príslu-
šenstva alebo pri výskyte poškodení spô-
sobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte
a dodržiavajte tento návod na obsluhu
a priloženú brožúru Bezpečnostné pokyny
pre prístroje s čistiacimi kefami a prístroje
na nástrek s extrakciou, 5.956-251.0 a ria-
ďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v
nich uvedené.
Prístroj sa smie používať na plochách s ob-
medzeným stúpaním (pozrite si kapitolu
Technické údaje).
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia!
Prístroj sa môže na naklonených plochách
prevrátiť.
Prístroj nepoužívajte na naklonených plo-
chách.
Prístroj sa smie používať len vtedy, keď je
zatvorený kryt a všetky veká.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnost-
né zariadenia!
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu
ochranu.
Bezpečnostné zariadenia neobchádzajte,
neodstraňujte ani nevypínajte.
Bezpečnostný spínač
Po uvoľnení bezpečnostného spínača sa
prístroj vypne.
Kľúčový spínač
Keď je kľúčový spínač odtiahnutý, prístroj
je zaistený proti neoprávnenému použitiu.
Symboly výstražných upozornení
Pri manipulácii s batériami dodržiavajte na-
sledujúce výstražné upozornenia:
Všeobecné upozornenia .................... 178
Funkcia .............................................. 178
Používanie v súlade s účelom ........... 178
Ochrana životného prostredia............ 178
Príslušenstvo a náhradné diely.......... 178
Rozsah dodávky ................................ 178
Bezpečnostné pokyny........................ 178
Popis prístroja.................................... 179
Montáž ............................................... 180
Uvedenie do prevádzky ..................... 181
Prevádzka.......................................... 181
Preprava ............................................ 183
Skladovanie ....................................... 183
Starostlivosť a údržba........................ 183
Pomoc pri poruchách......................... 184
Záruka................................................ 185
Príslušenstvo variantu BD.................. 186
Technické údaje ................................. 186
EÚ vyhlásenie o zhode ...................... 186
Dodržiavajte upozornenia uve-
dené v návode na použitie baté-
rie a na batérii, ako aj v tomto
návode na obsluhu.
Používajte ochranu očí.
Deti sa nesmú nachádzať v
blízkosti kyselín a batérie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Oheň, iskry, otvorené svetlo a
fajčenie je zakázané.
Nebezpečenstvo poranenia
Prvá pomoc.
Varovné upozornenie
Likvidácia
Batériu nehádžte do kontajnera
na odpadky.
Slovenčina 179
Popis prístroja
Prehľad prístroja
1Filter na hrubé nečistoty
2Filter na žmolky
3Dchwimmer
4Čistiaca hlavica
5Pedál výmeny kief
6Držadlo pre posúvanie
7Bezpečnostný spínač
8Veko nádrže na znečistenú vodu
9Pridržiavacia koľajnička pre Homebase
10 Nádrž na znečistenú vodu
11 Batéria
12 Filter čistej vody
13 Uzáver nádrže na čistú vodu
14 Kotúčová kefa
15 Nádrž na čistú vodu
16 Typový štítok
17 Držiak hadice
18 Plniaci otvor nádrže na čistú vodu
19 Sacia lišta
20 Nastavenie výšky sacej lišty
21 Prestavenie sklonu sacej lišty
22 Krídlové matice na upevnenie sacej lišty
23 Nasávacia hadica
24 Indikátor stavu naplnenia čistej vody
Vypúšťacia hadica čistej vody
25 Páka čistiacej hlavy
26 Regulačné tlačidlo množstva vody
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
180 Slovenčina
27 Páka sacej lišty
28 Zástrčka batérie
29 Kľúčový spínač
30 Displej
31 Otočné tlačidlo pracovnej rýchlosti
32 Spínač smeru jazdy
33 Vypúšťacia hadica znečistenej vody s
dávkovacím zariadením
Batéria
1Tlačidlo
2Indikátor stavu nabitia
3Batéria
Farebné označenie
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú
svetlosivé.
Symboly na prístroji
* voliteľ
Montáž
Vyloženie
1. Odstráňte kartón.
2. Odstráňte napínacie pásy.
3. Odskrutkujte drevené kláty upevnené
skrutkami na palete.
4. Pomocou 3 horných vystužovacích do-
siek kartónového obalu a poistnej dosky
priskrutkovanej priečne na paletu polož-
te rampu pred paletu a upevnite ju skrut-
kami do drevotrieskovej dosky.
1Poistná doska
2Drevený hranol
3Vystužovacia doska
5. Drevený hranol odskrutkovaný z palety
posuňte pod rampu ako podporu a pris-
krutkujte ho.
6. Páku čistiacej hlavy stlačte nadol a vpra-
vo zaklapnite.
7. Iba pri BD 80/100 a BR 85/100: Páku
brzdy stlačte nadol.
1Páka brzdy
Upozornenie
Na BD 70/75 a BR 75/75 nie je brzda. Na
tomto prístroji nie je potrebné uvoľnenie
brzdy.
8. Prístroj zozadu stiahnite z palety.
9. Iba pri BD 80/100 a BR 85/100: Páku
brzdy vytlačte nahor.
Montáž sacej lišty
1. Saciu listu vložte do upevnenia sacej li-
šty.
2. Utiahnite krídlové matice.
3. Nasaďte nasávaciu hadicu.
Batérie
Odporúčané batérie
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
V prípade použitia iných batérií môže dôjsť
k poškodeniu prístroja.
Používajte len odporúčané batérie.
Nasadenie a pripojenie batérií
UPOZORNENIE
Demontáž a montáž batérií
Nestabilná poloha stroja
Pri demontáži a montáži batérií dbajte na
bezpečnú polohu stroja.
POZOR
Zámena polarity
Zničenie riadiacej elektroniky
Pri pripojení batérie dbajte na správne pó-
lovanie.
POZOR
Hĺbkové vybitie
Nebezpečenstvo poškodenia
Pred uvedením prístroja do prevádzky na-
bite batérie.
1. Vypustite znečistenú vodu.
2. Nádrž na znečistenú vodu vyklopte sme-
rom nahor.
3. Vytiahnite zástrčku batérie.
4. Batérie vložte do prístroja podľa zobra-
zenia.
BD 80/100:
1Batéria
2Pól batérie
3Rozpierka 150x150x65
4Okrúhla zástrčka
5Rozpierka 90x185x335 (2 kusy nad se-
bou)
Vyšťací otvor nádrže na čistú
vodu
Vyšťací otvor nádrže na znečis-
tenú vodu
Zvýšený prítlak čistiacej hlavy
Prístup k batérii
Stav naplnenia nádrže na čistú vo-
du (50 %)
Sem zasuňte zástrčku nabíjačky
Uväzovací bod
*Držiak mopu
POZOR
Nesprávny slot
Nebezpečenstvo poškodenia
Sem NEZASÚVAJTE zástrčku na-
bíjačky
Normálny prítlak čistiacej hlavy
Nadvihnutá čistiaca hlava
Zdvíhanie/spustenie pedála čistia-
cej hlavy
Pedál výmeny kief
1
Prístroj Batéria
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Slovenčina 181
BD 70/75 80 Ah:
1Batéria
2Pól batérie
3Okrúhla zástrčka
4Rozpierka 150x150x65
5Prídavné závažie, 6 platní
6Prídavné závažie, 14 platní
BD 70/75 160 Ah:
1Batéria
2Pól batérie
3Okrúhla zástrčka
4Rozpierka 150x150x65
5Rozpierka 155x300x60
5. Vložte dištančné vložky a prídavné zá-
važia, tak ako je to uvedené.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Pri zmene polarity (kladný a záporný pól)
dôjde k poškodeniu riadiacej elektroniky.
Červený kábel pripojte ku kladnému pólu a
čierny kábel k zápornému.
Pri pripájaní káblov zohľadnite vyššie uve-
dené obrázky.
6. Pripojovacie káble pripojte na póly baté-
rie (+) a (-).
7. V prípade prístrojov s 2 batériami spojo-
vací kábel namontujte medzi obidve ba-
térie.
8. Okrúhle zástrčky vložte do batérií.
9. Spojte zástrčku batérie na strane prí-
stroja so zástrčkou batérie na strane ba-
térie.
10.Nádrž na znečistenú vodu vyklopte
smerom nadol.
Upozornenie
Pred uvedením prístroja do prevádzky ba-
térie nabite (pozrite si časť „Nabíjanie baté-
rií“).
Demontáž batérií
UPOZORNENIE
Demontáž a montáž batérií
Nestabilná poloha stroja
Pri demontáži a montáži batérií dbajte na
bezpečnú polohu stroja.
1. Kľúčový spínač otočte do polohy „0“ a
kľúč vytiahnite.
2. Vytiahnite zástrčku batérie.
3. Vypustite znečistenú vodu.
4. Nádrž na znečistenú vodu vyklopte sme-
rom nahor.
5. Vytiahnite všetky okrúhle zástrčky.
6. Kábel na strane prístroja odpojte od zá-
porného pólu batérie.
7. Zvyšný kábel odpojte od batérií.
8. V prípade potreby odstráňte rozpierky.
9. Vyberte batérie.
10.Použité batérie zlikvidujte podľa plat-
ných ustanovení.
Uvedenie do prevádzky
Nabitie batérie
NEBEZPEČENSTVO
Neodborné používanie nabíjačky
Zásah elektrickým prúdom
Dbajte na sieťové napätie a zaistenie na ty-
povom štítku prístroja.
Nabíjačku používajte iba v suchých priesto-
roch s dostatočným vetraním.
POZOR
Použitie nevhodnej nabíjačky
Nebezpečenstvo poškodenia
Nabíjačku nemôžete spojiť so zástrčkou na
batériu na strane prístroja.
Používajte iba nabíjačku vhodnú k namon-
tovanému typu batérie.
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu na-
bíjačky a dodržiavajte hlavne bezpečnost-
né pokyny.
Prístroj sa počas nabíjania nesmie použí-
vať.
Upozornenie
Prístroj je vybavený ochranou proti úplné-
mu vybitiu, to znamená, že ak bude dosiah-
nutá ešte prípustná minimálna hodnota
kapacity, budú motor kefy a turbína vypnu-
té.
1. Prístroj presuňte priamo k nabíjačke, vy-
hnite sa pritom stúpaniam.
2. Vytiahnite zástrčku batérie na strane prí-
stroja.
1Zástrčka batérie, strana prístroja
2Zástrčka batérie, strana batérie
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Nabíjačku nespojte so zástrčkou batérie
na strane prístroja.
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu na-
bíjačky a venujte osobitnú pozornosť bez-
pečnostným pokynom!
3. Zástrčku batérie na strane prístroja spoj-
te s nabíjačkou.
4. Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do
zásuvky.
5. Nabíjanie vykonajte podľa údajov v ná-
vode na obsluhu nabíjačky.
Doba nabíjania závisí od stavu batérie a
od nabíjačky. Keď je batéria vybitá, doba
nabíjania je približne:
6. Po dokončení procesu nabíjania:
a Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky.
b Odpojte zástrčku batérie od nabíjačky.
cZástrčku batérie na strane prístroja
spojte so zástrčkou batérie na strane
batérie.
Prevádzka
POZOR
Nebezpečná situácia v prevádzke
Nebezpečenstvo vzniku poranení
V prípade nebezpečenstva uvoľnite bez-
pečnostný spínač.
Plnenie prevádzkových látok
Plnenie čistej vody
1. Otvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
2. Čistú vodu (maximálna teplota 50 °C)
naplňte až po spodnú hranu plniaceho
hrdla.
Upozornenie: Hadica na čistú vodu sa
počas plnenia môže zaseknúť v držiaku
hadice.
3. Zatvorte uzáver nádrže na čistú vodu.
Upozornenia týkajúce sa čistiacich
prostriedkov
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja!
Pri použití nevhodných čistiacich prostried-
kov sa môže prístroj poškodiť.
Používajte len odporúčané čistiace pro-
striedky. Za iné čistiace prostriedky z hľa-
diska prevádzkovej bezpečnosti a
nebezpečenstva poranenia zvýšené riziko
znáša prevádzkovateľ.
Používajte len čistiace prostriedky, ktoré
neobsahujú rozpúšťadlá, kyselinu soľnú a
kyselinu fluórovodíkovú.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvede-
né na čistiacich prostriedkoch.
Upozornenie
Nepoužívajte žiadne silne peniace čistiace
prostriedky.
Odporúčané čistiace prostriedky
1
1
2
Nabíjačka Kapacita ba-
térie
Doba nabíja-
nia cca.
6 654-483,0 80 Ah 7 hodín
6 654-484,0 80 Ah 2 hodiny
160 Ah 4 hodiny
Použitie Čistiaci pro-
striedok
Čistiaci prostriedok na
údržbu podláh, s extra níz-
kou penivosťou,
s environmentálnou znač-
kou EÚ
CA 50 C
Vysokozmáčavý univerzál-
ny čistiaci prostriedok
RM 756
Intenzívny čistič na podlahy
a povrchy s obsahom alko-
holu. Vhodný na celistvé tvr-
dé horniny, ako napr. žula.
RM 755
182 Slovenčina
Čistiace prostriedky
1. Čistiaci roztok pridajte do nádrže na čis-
tú vodu.
Upozornenie: Veko plniaceho otvoru
nádrže na čistú vodu sa môže použiť na
odmeranie čistiaceho prostriedku. Na
vnútornej strane sa nachádza stupnica.
Nastavenie množstva vody
1. Množstvo vody nastavte na regulačnom
tlačidle v závislosti od znečistenia podla-
hovej krytiny.
Upozornenie
Prvé čistiace pokusy vykonávajte s malým
množstvom vody. Množ?stvo vody postup-
ne zvyšujte až? dosiahnete pož?adovaný
čistiaci výsledok.
Upozornenie
Pri prázdnej nádobe na čerstvú vodu pra-
cuje čistiaca hlava bez prívodu kvapaliny.
Nastavenie sacej lišty
Nastavenie sklonu
Sklon musí byť nastavený tak, aby prísavky
sacej lišty bolo rovnomernej pritlačené na
podlahu po celej dĺžke.
1. Uvoľnite skrutku.
1Skrutka
2. Prestavte sklon sacej lišty.
3. Utiahnite skrutku.
Nastavenie výšky
Prestavenie výšky ovplyvní ohyb prísaviek
pri dotyku s podlahou.
1. Prístroj posuňte trošku dopredu.
2. Ohyb prísaviek porovnajte s ilustráciou
nižšie.
´
1Dištančný valček s držiakom
2Podložka
3Skrutka
3. Vyskrutkujte skrutku.
4. Medzi saciu lištu a dištančný valček po-
ložte toľko podložiek, aby sa vytvoril
správny ohyb prísaviek.
5. Zvyšné podložky umiestnite nad
dištančný valček.
6. Zaskrutkujte skrutku a utiahnite ju.
7. Postup zopakujte na druhom dištanč-
nom valčeku.
8. Prístroj posuňte trošku dopredu.
9. Znovu skontrolujte ohyb prísaviek po ce-
lej dĺžke.
10.V prípade potreby zopakujte nastave-
nie.
Čistenie
Zapnutie prístroja
1. Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
Na displeji sa postupne zobrazuje:
Doba do ďalšej návštevy zákazníckeho
servisu
Verzia softvéru, ovládacia jednotka
Stav nabitia batérie a počet prevádzko-
vých hodín
Jazda
Upozornenie
Smer jazdy sa počas čistenia môže zmeniť.
Týmto spôsobom je možné zvolené miesto
intenzívne vyčistiť niekoľkonásobným po-
sunom vpred a späť.
1. Spínač smeru jazdy nastavte na „dopre-
du“.
Čistenie
Upozornenie
Pre zlepšenie výsledku odsávania je mož-
né nastaviť sklon a výšku sacej lišty (pozrite
si kapitolu Nastavenie sacej lišty).
Upozornenie
Ak je nádrž na znečistenú vodu plná, pla-
vák zatvorí nasávací otvor a sacia turbína
beží so zvýšenými otáčkami. V tomto prípa-
de nadvihnite saciu lištu a prejdite k vy-
prázdneniu nádrže na znečistenú vodu.
1. Otočné tlačidlo pracovnej rýchlosti na-
stavte na požadovanú hodnotu.
Rýchlosť sa počas nabíjania zobrazuje
na displeji . Zobrazenie je uvedené v
percentách maximálnej rýchlosti.
2. Regulačným ventilom nastavte množ-
stvo vody.
3. Páku sacej lišty stlačte nadol.
Sacia lišta sa spustí.
Spustí sa odsávanie.
4. Páku čistiacej hlavy stlačte nadol. odblo-
kujte a uvoľnite smerom nahor.
5. Bezpečnostný spínač potiahnite k po-
suvnému držadlu.
Čistiaca hlava sa spustí a prístroj sa po-
hybuje nastavenou rýchlosťou.
Zvýšenie prítlačnej sily kefy
1. Uvoľnite bezpečnostný spínač.
2. Páku čistiacej hlavy nadvihnite rukou a
vpravo zaklapnite.
Ukončenie prevádzky
Ukončenie čistenia
1. Uvoľnite bezpečnostný spínač.
2. Páku čistiacej hlavy stlačte nadol a vpra-
vo zaklapnite.
3. Prejdite krátku vzdialenosť.
Zvyšková voda sa odsáva.
4. Nadvihnite saciu lištu.
Odsávanie ešte 10 sekúnd prebieha.
5. Kľúčový spínač nastavte do polohy „0“.
6. V prípade potreby nabite batériu.
Vypustenie znečistenej vody
VÝSTRAHA
Znečistenie životného prostredia!
Znečistenie životného prostredia
v dôsledku neodbornej likvidácie do odpa-
dovej vody.
Dodržiavajte miestne predpisy o úprave od-
padovej vody.
1. Vyberte vypúšťaciu hadicu z držiaka
a spustite ju nad vhodné zberné zaria-
denie.
2. Dávkovacie zariadenie stlačte alebo na-
lomte.
3. Otvorte veko dávkovacieho zariadenia.
4. Vypustite znečistenú vodu. Množstvo
vody regulujte tlakom alebo ohýbaním.
5. Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Vypustenie čistej vody
1. Odtiahnite hadicu indikátora stavu napl-
nenia a sklopte nadol.
Rýchle vypustenie čistej vody
1. Odskrutkujte uzáver nádrže na čistú vo-
du.
2. Čistú vodu nechajte vytiecť.
3. Nasaďte a priskrutkujte uzáver nádrže
na čistú vodu.
Upozornenie: Dbajte na to, aby prípoj-
ka hadice v uzávere nádrže na čistú vo-
du sa po priskrutkovaní nachádzala v
najnižšom bode.
Jemný čistiaci prostriedok
na kameninu, bez tenzidov
RM 753
Univerzálny prostriedok na
odstraňovanie povlakov,
vhodný na linoleum
RM 754
Kyslý základný čistiaci pro-
striedok do automatov.
Vhodné pre hygienické
priestory a záverečné upra-
tovanie stavby
RM 751
Čistiaci prostriedok na prie-
myselnú údržbu
RM 69
Základný priemyselný čis-
tiaci prostriedok a alkalický
odstraňovač povlakov
RM 752
Dezinfekčný prostriedok na
plochy
RM 732
Použitie Čistiaci pro-
striedok
1
10 mm
12 3
Slovenčina 183
Preprava
NEBEZPEČENSTVO
Prechod cez stúpania
Nebezpečenstvo poranenia
Prístroj používajte na nakladanie a vykla-
danie len na stúpaniach do maximálnej
hodnoty (pozrite si kapitolu „Technické úda-
je“).
Jazdite pomaly.
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prekládku prístroja vykonávajte len pomo-
cou ďalšej osoby alebo použitím jazdného
pohonu.
1. Páku čistiacej hlavy stlačte nadol a vpra-
vo zaklapnite.
2. Nadvihnite saciu lištu.
3. Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
4. Spínačom smeru jazdy zvoľte smer
jazdy.
5. Bezpečnostný spínač potiahnite k po-
suvnému držadlu.
6. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite
proti zošmyknutiu a prevráteniu v zmys-
le platných smerníc.
7. Najprv nasaďte upínací popruh pod
nádrž na znečistenú vodu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a po-
škodení!
Na naklonených plochách môže dôjsť k
prevráteniu prístroja.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístro-
ja.
POZOR
Mráz
Zničenie prístroja v dôsledku zamrznutej
vody
Vyprázdnite všetku vodu z prístroja.
Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom
proti mrazu.
Tento prístroj sa smie skladovať iba vo
vnútorných priestoroch.
Pred dlhším uskladnením:
1. Batériu(-e) uveďte do stavu nabitia v
rozmedzí od 30 % do 50 %.
2. Nabíjačku odpojte od zástrčky batérie.
3. Tlačidlo na batérii stlačte na 20 sekúnd,
tým prepnete batériu do režimu spánku.
1Tlačidlo
2Indikátor stavu nabitia
3Batéria
LED diódy na indikátore stavu nabitia sa
rozsvietia a zhasnú jedna za druhou. In-
dikátor stavu nabitia potom prestane re-
agovať po krátkom stlačení tlačidla.
Upozornenie
V prípade prístrojov s viacerými batériami
je potrebné tento proces vykonať len na
jednej batérii. Ostatné batérie automaticky
prevezmú režim spánku.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Prístroj sa môže nečakane pohnúť
a spôsobiť zranenia.
Pred všetkými prácami na prístroji kľúčový
spínač nastavte na „0“ a vytiahnite kľúč.
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a čistú
vodu.
Bezpečnostná inšpekcia/zmluva o
údrž?be
S Vašim predajcom môžete dohodnúť pra-
videlnú bezpečnostnú inšpekciu alebo
zmluvu o údržbe. Nechajte si poradiť.
Intervaly údržby
Po každej prevádzke
POZOR
Neodborné čistenie
Nebezpečenstvo poškodenia.
Prístroj nestriekajte vodou.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Detailný popis jednotlivých údržbových
prác je uvedený v kapitole Údržbové prá-
ce.
Vypustite znečistenú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu vypláchnite
čistou vodou.
Prístroj očistite vlhkou utierkou namoče-
nou v miernom umývacom lúhu.
Skontrolujte filter na žmolky, v prípade
potreby ho vyčistite.
Očistite filter na hrubé nečistoty.
Očistite prísavky, skontrolujte z hľadiska
opotrebovania, v prípade potreby na-
stavte výšku alebo ich vymeňte.
Kotúčové kefy skontrolujte z hľadiska
opotrebovania, v prípade potreby ich vy-
meňte.
Nabite batériu.
Ak je stav nabitia pod 50 %, batériu
nabite kompletne a bez prerušenia.
Ak je stav nabitia nad 50 %, batériu
nabite až vtedy, ak je pri nasledujú-
com použití potrebná plná doba pre-
vádzky.
Raz mesačne
Detailný opis jednotlivých údržbových prác
je uvedený v kapitole „Údržbové práce“.
1. Vyprázdnite nádrž na čistú vodu a vy-
pláchnite usadeniny.
2. Vyčistite filter na čistú vodu.
3. Vyčistite plavák a filter na žmolky.
4. Póly batérie skontrolujte z hľadiska oxi-
dácie, v prípade potreby ich očistite ke-
fou. Dbajte na pevné uloženie
spojovacích káblov.
5. Vyčistite tesnenia medzi nádržou na
znečistenú vodu a vekom a skontrolujte
ich z hľadiska tesnosti, v prípade potre-
by ich vymeňte.
6. Pri dlhšom prestoji prístroj odstavte len s
kompletne nabitou batériou. Batériu
kompletne nabite minimálne raz do me-
siaca.
Ročne
Zabezpečte vykonanie predpísanej in-
špekcie zákazníckym servisom.
Údržbové práce
Otočenie alebo výmena prísaviek
Ak sú prísavky opotrebované až po značku
opotrebovania, musia sa otočiť alebo vy-
meniť.
1Značka opotrebovania
2Prísavky
1. Odoberte saciu lištu.
2. Vyskrutkujte hviezdicovité rukoväte.
3. Vytiahnite plastové diely.
4. Vytiahnite prísavky.
5. Vsuňte otočené alebo nové prísavky.
6. Nasuňte plastové diely.
7. Zaskrutkujte a utiahnite hviezdicové ru-
koväte.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
184 Slovenčina
Čistenie filtra na hrubé nečistoty
1. Otvorte veko nádrže na znečistenú vo-
du.
1Filter na hrubé nečistoty
2. Filter na hrubé nečistoty vytiahnite na-
hor.
3. Filter na hrubé nečistoty očistite pod te-
čúcou vodou.
4. Filter na hrubé nečistoty vložte do nádr-
že na znečistenú vodu.
Čistenie filtra na čistú vodu
1. Vypustite čistú vodu (pozrite si kapitolu
Vypustenie čistej vody).
2. Odskrutkujte uzáver nádrže na čistú vo-
du.
1Uzáver nádrže na čistú vodu
2Filter čistej vody
3. Vytiahnite filter na čerstvú vodu a vy-
pláchnite čistou vodou.
4. Vložte filter na čistú vodu.
5. Nasaďte uzáver nádrže na čistú vodu.
Upozornenie: Dbajte na to, aby prípoj-
ka hadice v uzávere nádrže na čistú vo-
du sa po priskrutkovaní nachádzala v
najnižšom bode.
Čistenie plaváka a filtra na žmolky
1. Otvorte veko nádrže na znečistenú vo-
du.
1Aretačný hák
2Plavák
3Filter na žmolky
4Puzdro plaváka
2. Uvoľnite aretačný hák.
3. Puzdro plaváka stiahnite nadol.
4. Plavák vyberte z puzdra plaváka a očis-
tite.
5. Vyberte filter na žmolky a vyčistite ho.
6. Všetky diely zmontujte v opačnom pora-
dí.
Výmena kotúčových kief
1. Nadvihnite čistiacu hlavu.
2. Pedál výmeny kief stlačte nadol aj na-
priek citeľnému odporu.
1Pedál výmeny kief
3. 1. kotúčovú kefu vytiahnite bočne zos-
podu čistiacej hlavy.
4. Novú kotúčovú kefu podržte pod čistia-
cou hlavou, zatlačte nahor a zaistite.
5. Postup zopakujte pre 2. kotúčovú kefu.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia!
Prístroj sa môže nečakane pohnúť
a spôsobiť zranenia.
Pred všetkými prácami na prístroji kľúčový
spínač nastavte na „0“ a vytiahnite kľúč.
Vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky.
Vypustite a zlikvidujte znečistenú a čistú
vodu.
V prípade porúch, ktoré nie je možné od-
strániť pomocou tejto tabuľky, zavolajte
zákaznícky servis.
Indikátor stavu nabitia batérie
1Stavová LED dióda
2Indikačná LED dióda 1
3Indikačná LED dióda 2
4Indikačná LED dióda 3
5Indikačná LED dióda 4
6Batéria
7Tlačidlo
1. Stlačte tlačidlo a podržte ho 5 sekúnd
stlačené.
Nesvieti žiadna LED dióda: Nabite ba-
tériu.
Stavová LED dióda svieti nazeleno:
Všetkých 5 LED diód spoločne indikuje
stav nabitia batérie.
Stavová LED dióda svieti načerveno:
Indikačné LED diódy indikujú poruchu.
Poruchy popísané v nasledujúcej tabuľ-
ke môže odstrániť používateľ. Pri všet-
kých indikáciách porúch, ktoré tu nie sú
popísané, sa obráťte na zákaznícky ser-
vis spoločnosti KÄRCHER.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Príčina Odstránenie
červe-
- - - - Batéria je príliš horúca. Batériu nechajte vychladnúť.
červe-
---zele-
Systém manažmentu batérie je prí-
liš horúci.
Batériu nechajte vychladnúť.
červe-
- - zele-
- Batéria je príl studená pre nabíja-
nie.
Presuňte prístroj na teplejšie miesto a počkajte, kým sa baté-
ria nezohreje.
červe-
- - zele-
zele-
Odber prúdu pri nabíjaní je príliš vy-
soký.
Odpojte sieťovú zástrčku nabíjačky. Počkajte 10 sekúnd.
Znovu zasuňte sieťovú zástrčku. Ak sa porucha zobrazí zno-
vu, tak vymeňte nabíjačku.
Odber prúdu prístroja je príliš vyso-
ký.
Vypnite prístroj. Ak sa porucha po zapnutí vyskytne znovu,
tak v prístroji vyhľadajte jej príčinu.
Slovenčina 185
Poruchy bez zobrazenia
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
ločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zaria-
denia odstránime v rámci záručnej doby
zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálo-
vé alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na
Vášho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
červe-
- zele-
-zele-
Skrat. Skontrolujte všetky prípojky batérie.
červe-
- zele-
zele-
- Príliš nízke napätie článkov pri vybí-
janí.
Nabite batériu.
červe-
- zele-
zele-
zele-
Príliš vysoké napätie článkov pri na-
bíjaní.
Batériu vybite na 20 % zvyšnej kapacity. Následne nabite ba-
tériu.
červe-
zele-
- - zele-
Napätie batérie je príliš nízke. Nabite batériu.
červe-
zele-
-zele-
- Porucha pri nabíjaní. Odpojte sieťovú zástrčku nabíjačky. Počkajte 10 sekúnd.
Znovu zasuňte sieťovú zástrčku. Ak sa porucha zobrazí zno-
vu, tak vymeňte nabíjačku.
červe-
zele-
-zele-
zele-
červe-
zele-
zele-
- - Batéria je príliš studená pre odo-
vzdávanie výkonu.
Presuňte prístroj na teplejšie miesto a počkajte, kým sa baté-
ria nezohreje.
červe-
zele-
zele-
zele-
- Porucha pri odovzdávaní výkonu. Vypnite prístroj. Ak chyba pretrváva, tak sa obráťte na zákaz-
nícky servis.
(1) (2) (3) (4) (5) Príčina Odstránenie
Porucha Odstránenie
Spustenie prístroja nie je
možné
1. Kľúčový spínač nastavte do polohy „1“.
2. Otočením odomknite tlačidlo núdzového vypnutia na ovládacom paneli. (Poznámka: Nie všetky
verzie prístroja sú vybavené tlačidlom núdzového vypnutia.)
3. Stlačte bezpečnostný spínač.
4. Zastrčte zástrčku batérie.
5. Skontrolujte, v prípade potreby nabite batériu.
6. Skontrolujte, či sú pripojené póly batérie.
Nedostatočné množstvo vo-
dy
1. Skontrolujte stav naplnenia čistej vody, v prípade potreby naplňte nádrž.
2. Množstvo vody zvýšte regulačným tlačidlom množstva vody.
3. Vyčistite filter na čistú vodu.
4. Hadice skontrolujte z hľadiska upchatia, v prípade potreby ich vyčistite.
Sací výkon je príliš slabý 1. Odstavte prístroj a vypustite znečistenú vodu.
2. Vyčistite tesnenia medzi nádržou na znečistenú vodu a vekom a skontrolujte ich z hľadiska tesnos-
ti, v prípade potreby ich vymeňte.
3. Skontrolujte, či nasávacia hadica je správne spojená s nádržou na znečistenú vodu.
4. Filter na žmolky skontrolujte z hľadiska znečistenia, v prípade potreby ho vyčistite.
5. Očistite prísavky na sacej lište, v prípade potreby ich otočte alebo vymeňte.
6. Skontrolujte, či je veko pripojené na vypúšťacej hadici znečistenej vody.
7. Skontrolujte nastavenie sacej lišty.
8. Nasávaciu hadicu skontrolujte z hľadiska upchatia, v prípade potreby vyčistite. Pri opätovnom na-
sadení nasávacej hadice sa biele označenie hadice musí nachádzať na prídržnej svorke.
9. Nasávaciu hadicu skontrolujte z hľadiska tesnosti, v prípade potreby vyčistite.
Výsledok čistenia je nedosta-
toč
1. Znížte rýchlosť.
2. Kefy skontrolujte z hľadiska opotrebovania, v prípade potreby ich vymeňte.
3. Typ kefy a čistiaci prostriedok skontrolujte z hľadiska ich vhodnosti.
Sacia turbína beží so zvýše-
nými otáčkami
1. Vypustite znečistenú vodu.
2. Vyčistite plavák.
3. Filter na žmolky skontrolujte, v prípade potreby ho vyčistite.
4. Nasávaciu hadicu skontrolujte z hľadiska upchatia, v prípade potreby vyčistite.
5. Saciu lištu skontrolujte z hľadiska upchatia, v prípade potreby odstráňte upchatie.
Kefa sa netočí1. Skontrolujte, či kefu neblokuje cudzie teleso, v prípade potreby cudzie teleso odstráňte.
Prístroj pri čistení vibruje 1. Použite mäkšiu kefu.
LED diódy „Batéria odpoje-
ná“, 80 % a 100 % na nabíjač-
ke sa rozsvietia niekoľkokrát
za sebou
1. Nabíjačka je vo fáze dobíjania. V tomto prípade sa stav nabitia jednotlivých článkov batérie prispô-
sobuje. Porucha je prítomná len vtedy, ak sa trvale rozsvieti LED dióda „Batéria odpojená“.
Batériu nie je možné nabiťBatéria je hlboko vybitá a nabíjačka ju nemôže prebudiť.
1. Nabíjačku pripojte k sieťovej prípojke a k batérii.
2. Stlačte tlačidlo na batérii dlhšie ako na 5 sekúnd. Batéria sa prebudí a spustí sa proces nabíjania.
186 Slovenčina
Príslušenstvo variantu BD
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený
stroj zodpovedá na základe svojej koncep-
cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádz-
ky, príslušným základným bezpečnostným
a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V
prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca
toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Podlahový čistič
Typ: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2014/53/EÚ (TCU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a
s plnou mocou vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021
Názov BD 70/75
diel č.
BD 80/100
diel č.
Popis
Kotúčová kefa, biela (veľmi mäkká) 4.905-011.0 4.905-030.0 Na čistenie nepatrne znečistených alebo citlivých podláh
Kotúčová kefa, prírodná (mäkká) 4.905-012.0 4.905-031.0 Z prírodných vlákien na čistenie a leštenie
Kotúčová kefa, červená (stredná,
štandardná)
4.905-010.0 4.905-000.0 Pre použitie pri všetkých bežných čistiacich úkonoch
Kotúčová kefa, čierna (tvrdá) 4.905-013.0 4.905-032.0 Pre silné znečistenie a pre základné čistenie, len na necitlivé krytiny
Unášač padov 4.762-590.0 4.762-447.0 Na čistenie pomocou padov, s výmennou rýchlospojkou a funkciou
centerlock
Pad, biely 6.371-331.0 Na leštenie podláh
Pad, červený (stredne mäkký) 6.369-003.0 6.371-147.0 Na čistenie všetkých podláh
Pad, zelený (stredne tvrdý) 6.369-002.0 6.371-148.0 Na čistenie silne znečistených podláh a na základné čistenie
Pad, čierny (tvrdý) 6.369-001.0 6.371-169.0 Pri odolných nečistotách a na základné čistenie
Podložka, hnedá (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Na sanáciu tvrdých a elastických povrchov ochranným filtrom
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 24 24
Kapacita batérie Ah (5
h)
80 /
160
160
Priemerný príkon W 1270 1320
Výkon pojazdového
motora
W 250 300
Výkon sacej turbíny W 500 500
Výkon pohonu kefy W 2 x
500
2 x
500
Teoretický plošný
výkon
m2/h 3500 4000
Objem nádrže na
čistú vodu
l75100
Objem nádrže na
znečistenú vodu
l75100
Teplota vody max. °C 50 50
Tlak vody max. bar 0,06 0,06
Šírka otočenia mm 1550 1650
Max. stúpanie pra-
covnej oblasti
%22
Vysávanie
Sací výkon, množ-
stvo vzduchu
l/s 24 24
Sací výkon, podtlak kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Čistiace kefy
Pracovná šírka mm 700 800
Priemer kefy mm 356 410
Otáčky kefy 1/min 140 140
Prítlačná sila kefy N 300 /
500
400 /
680
Rozmery a hmotnosti
Prípustná celková
hmotnosť
kg 325 435
Vlastná hmotnosť
(prepravná hmot-
nosť)
kg 251 325
Rozmery priečinka
na batérie
mm 575 x
380
622 x
384
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-72
Celková hodnota
vibrácií
m/s2 <2,5 < 2,5
Neistota K dB(A) 0,2 0,2
Hladina akustické-
ho tlaku LpA
dB(A) 65 65
Neistota KpA dB(A) 2 2
Hladina akustické-
ho výkonu LWA +
Neistota KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Hrvatski 187
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
upute za rad i priložene Sigurnosne naput-
ke. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili
za sljedećeg vlasnika.
Funkcija
Ovaj usisavač s funkcijom ribanja koristi se
za mokro čćenje ravnih podova.
Podešavanjem količine vode i količine
sredstva za čćenje uređaj se može prila-
goditi određenom zadatku čćenja. Dozira-
nje sredstva za čćenje prilagođava se
dodavanjem u spremnik.
Radna širina i kapacitet spremnika svježe i
prljave vode (vidi poglavlje “ Tehnički poda-
ci) omogućuju učinkovito čćenje pri du-
gom trajanju primjene.
Uređaj ima vozni pogon.
Napomena
Ovisno o određenom zadatku čćenja,
uređaj može biti opremljen različitim pribo-
rom. Zatražite naš katalog ili posjetite našu
internetsku stranicu www.kaercher.com.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu i
industrijsku uporabu, npr. u hotelima, ško-
lama, bolnicama, tvornicama, trgovinama,
uredima i prostorima za iznajmljivanje.
Ovaj uređaj koristite isključivo u skladu s
navodima ovih uputa za rad.
Uređaj se smije upotrebljavati samo za
čćenje glatkih podova koji nisu osjetljivi
na vlagu i poliranje.
Uređaj nije prikladan za čćenje smr-
znutih podova (npr. u hladnjačama).
Uređaj nije prikladan za primjenu okoli-
nama u kojima postoji opasnost od ek-
splozije.
Uređaj je odobren za rad na površinama
s maksimalnim usponom (vidi poglavlje
Tehnički podaci).
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu recikli-
rati. Molimo odložite ambalažu na eko-
loški prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže
vrijedne reciklažne materijale, a često
i sastavne dijelove poput baterija, pu-
njivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad
mogu predstavljati potencijalnu opasnost
za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su
sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati zajedno s kuć-
nim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađi-
te na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne
zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i
nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovi-
ma pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj
potpun. U slučaju nedostatka pribora ili šte-
te nastale prilikom transporta obavijestite
svog prodavača.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte i pridr-
žavajte se ovih uputa za rad i priloženog
prospekta sa sigurnosnim uputama za ure-
đaje za čćenje s četkama i uređaje za ek-
strakciju raspršivanjem, br. 5.956-251.0, te
postupajte u skladu s njima.
Uređaj je odobren za rad na površinama s
ograničenim usponom (vidi poglavlje Teh-
nički podaci).
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda!
Uređaj se može prevrnuti na nagnutim po-
vršinama.
Uređaj nemojte koristiti na nagnutim površi-
nama.
Uređaj se smije koristiti samo, ako je zatvo-
rena hauba i svi poklopci.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni ure-
đaji!
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili onesposo-
bljavati sigurnosne uređaje.
Sigurnosna sklopka
Kad se pusti sigurnosna sklopka, uređaj se
isključuje.
Sklopka s ključem
Ako se izvuče sklopka s ključem, uređaj je
osiguran od neovlaštene uporabe.
Simboli upozorenja
Pri rukovanju akumulatorima obratite po-
zornost na sljedeća upozorenja:
Opće napomene ................................ 187
Funkcija ............................................. 187
Namjenska uporaba........................... 187
Zaštita okoliša.................................... 187
Pribor i zamjenski dijelovi................... 187
Sadržaj isporuke ................................ 187
Sigurnosni napuci .............................. 187
Opis uređaja ...................................... 188
Montaža ............................................. 189
Puštanje u pogon............................... 190
Rad .................................................... 190
Transport............................................ 192
Skladištenje ....................................... 192
Njega i održavanje ............................. 192
Pomoć u slučaju smetnji .................... 193
Jamstvo ............................................. 194
Pribor za varijantu BD........................ 195
Tehnički podaci .................................. 195
EU izjava o sukladnosti...................... 195
Pridržavajte se naputaka u upu-
tama za uporabu akumulatora
te na akumulatoru, kao i u ovim
uputama za rad.
Nosite zaštitu za oči.
Djecu držite podalje od kiseline
i akumulatora.
Opasnost od eksplozije
Zabranjena je uporaba vatre,
iskre, otvoreno svjetlo i pušenje.
Opasnost od ozljeda kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Zbrinjavanje
Akumulator ne bacajte u kantu
za smeće.
188 Hrvatski
Opis uređaja
pregled uređaja
1Mrežica za grubu prljavštinu
2Mrežica za skupljanje vlakana
3Plovak
4Glava za čćenje
5Papučica za zamjenu četki
6Potisna ručica
7Sigurnosna sklopka
8Poklopac spremnika prljave vode
9Pridržni mehanizam za Homebase
10 Spremnik prljave vode
11 Akumulator
12 Filtar svježe vode
13 Zatvarač spremnika svježe vode
14 Pločasta četka
15 Spremnik svježe vode
16 Natpisna pločica
17 Držač crijeva
18 Otvor za punjenje spremnika svježe vo-
de
19 Usisna konzola
20 Podešavanje visine usisne konzole
21 Podešavanje nagiba usisne konzole
22 Krilna matica za učvršćivanje usisne
konzole
23 Usisno crijevo
24 Pokazivač napunjenosti svježe vode
Ispusno crijevo svježe vode
25 Poluga glave za čćenje
26 Gumb za regulaciju količine vode
27 Poluga usisne konzole
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Hrvatski 189
28 Utikač akumulatora
29 Sklopka s ključem
30 Zaslon
31 Okretni gumb za brzinu rada
32 Sklopka za smjer vožnje
33 Ispusno crijevo prljave vode s dozirnim
uređajem
Akumulator
1Tipka
2Indikator punjenja
3Akumulator
Oznake u boji
Upravljački elementi za proces čćenja
su žute boje.
Upravljački elementi za održavanje i ser-
vis su svjetlosive boje.
Simboli na uređaju
* opcionalno
Montaža
Istovar
1. Uklonite karton.
2. Uklonite zatezne trake.
3. Odvijte drvenu gredicu pričvršćenu vijci-
ma na paletu.
4. S pomoću 3 gornje daske za ojačanje
kartonske ambalaže i daske koja je po-
prečno vijcima pričvršćena na paletu po-
stavite rampu ispred palete i učvrstite
vijcima za ivericu.
1Daska za osiguranje
2Drveni blok
3Daska za ukrućenje
5. Drveni blok koji je odvrnut s palete radi
potpore gurnite pod rampu i pričvrstite
vijcima.
6. Polugu glave za čćenje pritisnite pre-
ma dolje i uglavite s desne strane.
7. Samo za BD 80/100 i BR 85/100: Polu-
gu kočnice pritisnite prema dolje.
1Poluga kočnice
Napomena
Kod BD 70/75 i BR 75/75 nema kočnice.
Otpuštanje kočnice kod ovog uređaja nije
potrebno.
8. Uređaj unazad povucite s palete.
9. Samo za BD 80/100 i BR 85/100: Polu-
gu kočnice pritisnite prema gore.
Montaža usisne konzole
1. Usisnu konzolu umetnite u ovjes usisne
konzole.
2. Pritegnite krilne matice.
3. Nataknite usisno crijevo.
Akumulatori
Preporučene baterije
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Korištenje drugih akumulatora može oštetiti
uređaj.
Koristite samo preporučene baterije.
Umetanje i priključivanje akumulatora
OPREZ
Demontaža i montaža akumulatora
Nestabilan položaj stroja
Kod demontaže i montaže akumulatora pa-
zite na siguran položaj stroja.
PAŽNJA
Zamjena polariteta
Uništenje upravljačke elektronike
Prilikom priključivanja akumulatora pazite
na ispravan polaritet.
PAŽNJA
Dubinsko pražnjenje
Opasnost od oštećenja
Prije puštanja uređaja u rad napunite aku-
mulatore.
1. Ispustite prljavu vodu.
2. Spremnik prljave vode zakrenite prema
gore.
3. Odvojite utikač akumulatora.
4. Akumulatore umetnite u uređaj kako je
prikazano.
BD 80/100:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Odstojnik 150x150x65
4Okrugli priključak
5Odstojnik 90x185x335 (2 komada jedan
iznad drugog)
Ispusni otvor spremnika svježe
vode
Ispusni otvor spremnika prljave
vode
Povećani tlak nalijeganja glave za
čćenje
Pristup akumulatoru
Napunjenost spremnika svježe
vode (50 %)
Ovdje utaknuti utikač punjača
Točka vezanja
*Držač brisača
PAŽNJA
Pogrešno utično mjesto
Opasnost od oštećenja
Ovdje NE utaknuti utikač punjača
Normalni tlak nalijeganja glave za
čćenje
Podignuta glava za čćenje
Papučica za podizanje / spuštanje
glave za čćenje
Papučica za zamjenu četki
1
Uređaj Akumulator
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
190 Hrvatski
BD 70/75 80 Ah:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Okrugli priključak
4Odstojnik 150x150x65
5Dodatni uteg, 6 ploča
6Dodatni uteg, 14 ploča
BD 70/75 160 Ah:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Okrugli priključak
4Odstojnik 150x150x65
5Odstojnik 155x300x60
5. Umetnite odstojnike i dodatne utege ka-
ko je prikazano.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ako se zamijeni polaritet (plus i minus pol),
doći će do oštećenja upravljačke elektroni-
ke.
Spojite crveni kabel na pozitivni pol, a crni
kabel na negativni pol.
Prilikom spajanja kabela, pridržavajte se
gornjih slika.
6. Priključne kabele spojite na polove aku-
mulatora (+) i (-).
7. Kod uređaja s 2 akumulatora baterije po-
stavite spojni kabel između dva akumu-
latora.
8. Utaknite okrugle priključke na akumula-
tore.
9. Utikač akumulatora na strani uređaja
spojite s utikačem akumulatora na strani
akumulatora.
10.Spremnik prljave vode zakrenite prema
dolje.
Napomena
Prije uporabe uređaja, napunite akumulato-
re (vidi odjeljak “Punjenje akumulatora”).
Demontaža akumulatora
OPREZ
Demontaža i montaža akumulatora
Nestabilan položaj stroja
Kod demontaže i montaže akumulatora pa-
zite na siguran položaj stroja.
1. Sklopku s ključem postavite na „0” i izvu-
cite ključ.
2. Odvojite utikač akumulatora.
3. Ispustite prljavu vodu.
4. Spremnik prljave vode zakrenite prema
gore.
5. Isključite sve okrugle priključke.
6. Odvojite kabel na strani uređaja s minus
pola akumulatora.
7. Odvojite preostale kablove s akumulato-
ra.
8. Po potrebi uklonite odstojnike.
9. Izvadite akumulator.
10.Istrošene akumulatore zbrinite u skladu
s važećim propisima.
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatora
OPASNOST
Nepravilna uporaba punjača
Električni udar
Pazite na napon električne mreže i osigu-
rač na natpisnoj pločici uređaja.
Upotrebljavajte punjač samo u suhim pro-
storijama s dostatnom ventilacijom.
PAŽNJA
Uporaba neodgovarajućeg punjača
Opasnost od oštećenja
Nemojte spajati punjač s utikačem akumu-
latora na strani uređaja.
Koristite samo odgovarajući punjač za
ugrađeni tip akumulatora.
Pročitajte upute za rad proizvođača punja-
ča i osobitu pozornost obratite na sigurno-
sne naputke.
Za vrijeme postupka punjenja uređaj se ne
smije koristiti.
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od dubinskog
pražnjenja, tj. kad se postigne dopušteni
minimalni kapacitet, motor za četke i turbi-
na se isključuju.
1. Uređaj dovedite direktno do punjača i
pritom izbjegavajte uspone.
2. Izvucite utikač akumulatora na strani
uređaja.
1Utikač akumulatora, strana uređaja
2Utikač akumulatora, strana akumulatora
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Punjač nemojte spajati s utikačem akumu-
latora na strani uređaja.
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača
punjača i obratite posebnu pozornost na si-
gurnosne napomene!
3. Utikač akumulatora na strani akumulato-
ra spojite s punjačem.
4. Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
5. Postupak punjenja provedite prema na-
vodima u uputama za uporabu punjača.
Vrijeme punjenja ovisi o stanju akumula-
tora i o punjaču. Kad se akumulator
isprazni, vrijeme punjenja je približno:
6. Nakon završetka postupka punjenja:
a isključite punjač iz električne mreže.
b Odspojite utikač akumulatora iz punjača.
cUtikač akumulatora na strani uređaja
spojite s utikačem akumulatora na
strani akumulatora.
Rad
PAŽNJA
Opasna situacija pri radu
Opasnost od ozljeda
U slučaju opasnosti pustite sigurnosnu
sklopku.
Punjenje pogonskih sredstava
Punjenje svježe vode
1. Otvorite zatvarač spremnika svježe vode.
2. Svježu vodu (maksimalno 50 °C) punite
do donjeg ruba nastavka za punjenje.
Napomena: Crijevo svježe vode može
se tijekom punjenja učvrstiti držačem cri-
jeva.
3. Zatvorite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
Napomene o sredstvima za čćenje
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja uređaja!
Uporaba neprikladnih sredstava za čće-
nje može izazvati oštećenja uređaja.
Koristite samo preporučena sredstva za či-
šćenje. Kod uporabe drugih sredstava za
čćenje vlasnik uređaja snosi odgovornost
za povećanu opasnost u pogledu sigurnosti
rada i opasnosti od nezgode.
Upotrebljavajte samo sredstva za čćenje
koja ne sadrže otapala, solnu i fluorovodič-
nu kiselinu.
Pridržavajte se sigurnosnih naputaka na
sredstvima za čćenje.
Napomena
Nemojte koristiti sredstva za čćenje koja
se jako pjene.
Preporučena sredstva za čćenje
1
1
2
PunjačKapacitet
akumulatora
Vrijeme pu-
njenja, pri-
bližno.
6.654-483.0 80 Ah 7 sati
6.654-484.0 80 Ah 2 sati
160 Ah 4 sati
Primjena Sredstva za
čćenje
Sredstvo za čćenje podo-
va, vrlo slabo pjenjenje, s
oznakom EU Ecolabel
CA 50 C
Univerzalno sredstvo za či-
šćenje, jako vlaži
RM 756
Intenzivno alkoholno sred-
stvo za čćenje podova i
površina. Prikladno za po-
dove od sjajnog tvrdog ka-
mena kao što je, npr. granit
RM 755
Hrvatski 191
Sredstva za čćenje
1. Sredstvo za čćenje dodajte u spremnik
svježe vode.
Napomena: Poklopac otvora za punje-
nje spremnika svježe vode može se ko-
ristiti za doziranje sredstva za čćenje.
Poklopac je s unutarnje strane opre-
mljen skalom.
Podešavanje količine vode
1. Količinu vode podesite na gumbu za re-
gulaciju ovisno o zaprljanju podne oblo-
ge.
Napomena
Prve pokušaje čćenja provedite s malom
količinom vode. Količinu vode postepeno
povećavajte, sve dok se ne postigne željeni
rezultat čćenja.
Napomena
Kod praznog spremnika svježe vode glava
za čćenje dalje radi bez dovoda tekućine.
Podešavanje usisne konzole
Podešavanje nagiba
Nagib mora biti podešen tako da su gumice
za usisavanje na usisnoj konzoli cijelom du-
ljinom ravnomjerno pritisnute na pod.
1. Otpustite vijak.
1Vijak
2. Podesite nagib usisne konzole.
3. Pritegnite vijak.
Podešavanje visine
Podešavanje visine utječe na zakrivljenost
gumica za usisavanje pri kontaktu s po-
dom.
1. Uređaj kratko gurnite prema naprijed.
2. Zakrivljenost gumica za usisavanje us-
poredite s donjom slikom.
´
1Odstojni kotačić s držačem
2Podloška
3Vijak
3. Odvrnite vijak.
4. Između usisne konzole i odstojnog kota-
čića postavite toliko podloški da nastane
pravilna zakrivljenost gumice za usisa-
vanje.
5. Preostale podloške postavite iznad od-
stojnog kotačića.
6. Uvrnite vijak i pritegnite ga.
7. Postupak ponovite na drugom odstoj-
nom kotačiću.
8. Uređaj kratko gurnite prema naprijed.
9. Još jednom provjerite zakrivljenost
gumica za usisavanje duž cijele duljine.
10.Ako je potrebno, ponovite postupak po-
dešavanja.
Čćenje
Uključivanje uređaja
1. Sklopku s ključem postavite na „1”.
Na zaslonu se jedno za drugim prikazu-
je:
razdoblje do sljedećeg servisa
inačica softvera, upravljački dio
stanje napunjenosti akumulatora i broj
sati rada.
Vožnja
Napomena
Smjer vožnje može se mijenjati za vrijeme
čćenja. Na taj se način višestrukim kreta-
njem naprijed i natrag može intenzivno či-
stiti odabrano mjesto.
1. Sklopku za smjer vožnje postavite na
„naprijed”.
Čćenje
Napomena
Za poboljšanje rezultata usisavanja mogu
se podesiti nagib i visina usisne konzole (vi-
di poglavlje Podešavanje usisne konzole).
Napomena
Kad je spremnik prljave vode pun, plovak
zatvara usisni otvor i usisna turbina radi s
povećanim brojem okretaja. U tom slučaju
podignite usisnu konzolu i vozite radi pra-
žnjenja spremnika prljave vode.
1. Okretni gumb za brzinu rada okrenite na
željenu vrijednost.
Brzina se tijekom podešavanja prikazuje
na zaslonu. Prikaz se vrši u postocima
maksimalne brzine.
2. Količinu vode podesite na regulacijskom
ventilu.
3. Polugu usisne konzole pritisnite prema
dolje.
Usisna konzola se spušta.
Počinje usisavanje.
4. Polugu glave za čćenje pritisnite pre-
ma dolje, odglavite i pustite da se poma-
kne gore.
5. Povucite sigurnosnu sklopku prema po-
tisnoj ručici.
Glava za čćenje se pokreće i uređaj se
kreće podešenom brzinom.
Povećanje tlaka nalijeganja četki
1. Pustite sigurnosnu sklopku.
2. Rukom podignite polugu glave za čće-
nje i uglavite s desne strane.
Završetak rada
Završetak čćenja
1. Pustite sigurnosnu sklopku.
2. Polugu glave za čćenje pritisnite pre-
ma dolje i uglavite s desne strane.
3. Dalje vozite kraću dionicu.
Preostala voda se usisava.
4. Podignite usisnu konzolu.
Usisavanje radi još 10 sekundi.
5. Sklopku s ključem postavite na „0”.
6. Ako je potrebno, napunite akumulator.
Ispuštanje prljave vode
UPOZORENJE
Onečćenje okoliša!
Onečćenje okoliša zbog nestručnog zbri-
njavanja u kanalizaciju.
Pridržavajte se lokalnih propisa o obradi ot-
padnih voda.
1. Ispusno crijevo izvadite iz držača i spu-
stite ga iznad prikladnog sabirnika.
2. Stisnite ili savijte dozirni uređaj.
3. Otvorite poklopac dozirnog uređaja.
4. Ispustite prljavu vodu. Količinu vode re-
gulirajte pritiskom ili savijanjem.
5. Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Ispuštanje svježe vode
1. Izvucite crijevo pokazivača napunjenosti
i zakrenite ga nadolje.
Brzo ispuštanje svježe vode
1. Odvrnite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
2. Pustite da svježa voda iscuri.
3. Postavite zatvarač spremnika svježe vo-
de i pritegnite ga.
Napomena: Pazite na to da se priklju-
čak crijeva u zatvaraču spremnika svje-
že vode nakon pritezanja nalazi na
najnižoj točki.
Sredstvo za čćenje fine
kamenštine, ne sadrži tenzi-
de
RM 753
Univerzalno sredstvo za
uklanjanje slojeva, prikladno
za linoleum
RM 754
Kiselo sredstvo za temeljito
čćenje automata. Priklad-
no za sanitarne prostore i či-
šćenje po završetku
građevinskih radova
RM 751
Industrijsko sredstvo za odr-
žavanje
RM 69
Industrijsko sredstvo za te-
meljito čćenje i alkalno
sredstvo za uklanjanje sloje-
va
RM 752
Sredstvo za čćenje i dezin-
fekciju površina
RM 732
Primjena Sredstva za
čćenje
1
10 mm
12 3
192 Hrvatski
Transport
OPASNOST
Kretanje na usponima
Opasnost od ozljeda
Uređaj vozite radi utovara i istovara samo
na usponima do maksimalne vrijednosti (vi-
di poglavlje „Tehnički podaci“).
Vozite polako.
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Utovarujte uređaj samo uz pomoć druge
osobe ili uz uporabu voznog pogona.
1. Polugu glave za čćenje pritisnite pre-
ma dolje i uglavite s desne strane.
2. Podignite usisnu konzolu.
3. Sklopku s ključem postavite na „1”.
4. Smjer vožnje odaberite na sklopki za
smjer vožnje.
5. Povucite sigurnosnu sklopku prema po-
tisnoj ručici.
6. Pri transportu u vozilima uređaj osiguraj-
te od klizanja i prevrtanja u skladu s va-
žećim direktivama.
7. Najprije postavite zatezni remen ispod
spremnika prljave vode.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Uređaj se može prevrnuti na površinama s
nagibom.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
PAŽNJA
Smrzavica
Uništavanje uređaja zbog smrznute vode
Uređaj potpuno ispraznite od vode.
Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od
smrzavanja.
Ovaj uređaj se smije se skladištiti samo
u zatvorenim prostorijama.
Prije dugog razdoblja skladištenja:
1. Dovedite akumulator(e) na razinu napu-
njenosti između 30% i 50%.
2. Odvojite punjač od utikača akumulatora.
3. Pritisnite tipku na akumulatora na 20 se-
kundi kako biste akumulator prebacili u
stanje mirovanja.
1Tipka
2Indikator punjenja
3Akumulator
LED diode prikaza napunjenosti svijetle
i gase se jedna za drugom. Nakon toga
indikator napunjenosti više ne reagira
kada se tipka kratko pritisne.
Napomena
Za uređaje s više akumulatora, ovaj postu-
pak treba provesti samo na jednom akumu-
latoru. Ostali akumulatori automatski
preuzimaju stanje mirovanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Uređaj se može neočekivano pokrenuti i
uzrokovati ozljede.
Prije svih radova na uređaju sklopku s klju-
čem postavite na „0” i izvucite ključ.
Izvucite strujni utikač punjača.
Ispustite prljavu i svježu vodu i zbrinite.
Sigurnosna inspekcija / ugovor o
održavanju
Sa svojim trgovcem možete dogovoriti re-
dovitu sigurnosnu inspekciju ili sklopiti ugo-
vor o održavanju. Molimo posavjetujte se s
njim.
Intervali održavanja
Nakon svakog rada
PAŽNJA
Nestručno čćenje
Opasnost od oštećenja.
Uređaj nemojte prskati vodom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za či-
šćenje.
Za detaljni opis pojedinačnih radova održa-
vanja vidi poglavlje Radovi održavanja.
Ispustite prljavu vodu.
Spremnik prljave vode isperite čistom
vodom.
Uređaj izvana očistite vlažnom krpom
natopljenom blagom otopinom sredstva
za pranje.
Provjerite mrežicu za skupljanje vlaka-
na, po potrebi je očistite.
Očistite mrežicu za grubu prljavštinu.
Očistite gumice za usisavanje, provjerite
jesu li istrošene, po potrebi podesite visi-
nu ili ih zamijenite.
Provjerite istrošenost pločastih četki, po
potrebi ih zamijenite.
Napunite akumulator.
Ako je stanje napunjenosti niže od 50
% akumulator bez prekida napunite
do kraja.
Ako je stanje napunjenosti više od 50
%, akumulator napunite samo ako je
pri sljedećem korištenju potrebno pu-
no trajanje rada.
Mjesečno
Za detaljni opis pojedinačnih radova održa-
vanja vidi poglavlje „Radovi na održava-
nju“.
1. Ispraznite spremnik svježe vode i isperi-
te naslage.
2. Očistite filtar svježe vode.
3. Očistite plovak i mrežicu za skupljanje
vlakana.
4. Provjerite jesu li polovi akumulatora ok-
sidirali, po potrebi očetkajte. Pazite na
čvrsti dosjed spojnih kabela.
5. Očistite brtve između spremnika prljave
vode i poklopca te provjerite nepropu-
snost, po potrebi zamijenite.
6. Kod duljeg razdoblja mirovanja uređaj
spremite s potpuno napunjenim akumu-
latorima. Akumulator najmanje jednom
mjesečno potpuno napunite.
Godišnje
Neka servisna služba provede propisani
pregled.
Radovi održavanja
Okretanje ili zamjena gumica za
usisavanje
Ako su gumice za usisavanje istrošene do
oznake istrošenosti, moraju se okrenuti ili
zamijeniti.
1Oznaka istrošenosti
2Gumica za usisavanje
1. Skinite usisnu konzolu.
2. Odvrnite zvjezdaste učvrsne elemente.
3. Skinite plastične dijelove.
4. Skinite gumice za usisavanje.
5. Umetnite okrenute ili nove gumice za
usisavanje.
6. Postavite plastične dijelove.
7. Uvrnite i pritegnite zvjezdaste učvrsne
elemente.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
Hrvatski 193
Čćenje mrežice za grubu prljavštinu
1. Otvorite poklopac spremnika prljave vo-
de.
1Mrežica za grubu prljavštinu
2. Mrežicu za grubu prljavštinu izvadite
prema gore.
3. Mrežicu za grubu prljavštinu isperite pod
tekućom vodom.
4. Umetnite mrežicu za grubu prljavštinu u
spremnik prljave vode.
Čćenje filtra svježe vode
1. Ispustite svježu vodu (vidi poglavlje Is-
puštanje svježe vode).
2. Odvrnite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
1Zatvarač spremnika svježe vode
2Filtar svježe vode
3. Izvadite filtar svježe vode i isperite ga či-
stom vodom.
4. Umetnite filtar svježe vode.
5. Postavite zatvarač spremnika svježe vo-
de.
Napomena: Pazite na to da se priklju-
čak crijeva u zatvaraču spremnika svje-
že vode nakon pritezanja nalazi na
najnižoj točki.
Čćenje plovka i mrežice za skupljanje
vlakana
1. Otvorite poklopac spremnika prljave vo-
de.
1Zaporna kuka
2Plovak
3Mrežica za skupljanje vlakana
4Kućište plovka
2. Otpustite zaporne kuke.
3. Kućište plovka povucite prema dolje.
4. Izvadite plovak iz kućišta plovka i očistite
ga.
5. Uklonite filtar za skupljanje vlakana i oči-
stite ga.
6. Sve dijelove sastavite obrnutim redosli-
jedom.
Zamjena pločastih četki
1. Podignite glavu za čćenje.
2. Papučicu za zamjenu četku pritisnite
prema dolje preko otpora.
1Papučica za zamjenu četki
3. Prvu pločastu četku izvucite bočno ispod
glave za čćenje.
4. Novu pločastu četku držite ispod glave
za čćenje, pritisnite prema gore i ugla-
vite.
5. Ponovite postupak za drugu pločastu
četku.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od ozljeda!
Uređaj se može neočekivano pokrenuti i
uzrokovati ozljede.
Prije svih radova na uređaju sklopku s klju-
čem postavite na „0” i izvucite ključ.
Izvucite strujni utikač punjača.
Ispustite prljavu i svježu vodu i zbrinite.
Kod smetnji koje se ne mogu ukloniti po-
moću ove tablice, nazovite servisnu
službu.
Indikator stanja akumulatora
1LED žaruljica za prikaz statusa
2LED indikator 1
3LED indikator 2
4LED indikator 3
5LED indikator 4
6Akumulator
7Tipka
1. Pritisnite tipku na 5 sekundi.
Ne svijetli nijedna LED žaruljica: Na-
punite akumulator.
LED žaruljica za prikaz statusa svijetli
zelena: Svih 5 LED žaruljica zajedno
prikazuju stanje napunjenosti akumula-
tora.
LED žaruljica za prikaz statusa svijetli
crveno: LED indikatori prikazuju kvar.
Smetnje opisane u sljedećoj tablici može
ukloniti korisnik. U slučaju svih prikaza
smetnji koji nisu opisani, obavijestite
servisnu službu KÄRCHER.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Uzrok Uklanjanje
crve-
no
- - - - Akumulator je prevruć. Ostavite akumulator da se ohladi.
crve-
no
---zele-
na
Sustav upravljanja akumulatorom je
prevruć.
Ostavite akumulator da se ohladi.
crve-
no
- - zele-
na
- Akumulator je prehladan za punje-
nje.
Premjestite uređaj na toplije mjesto i pričekajte da se akumu-
lator zagrije.
crve-
no
- - zele-
na
zele-
na
Prekomjerna potrošnja energije prili-
kom punjenja.
Izvucite utikač punjača iz utičnice. Pričekajte 10 sekundi. Po-
novno utaknite mrežni utikač. Ako se smetnja ponovno prika-
že, zamijenite punjač.
Prekomjerna potrošnja energije ure-
đaja.
Isključite uređaj. Ako se smetnja ponovno pojavi nakon uklju-
čivanja, potražite grešku u uređaju.
194 Hrvatski
Smetnje bez prikaza
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdala nadležna organizacija za distribu-
ciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju
popravljamo besplatno unutar jamstvenog
roka ako je uzrok materijalna pogreška ili
pogreška u proizvodnji. U slučaju koji pod-
liježe jamstvu obratite se s potvrdom o pla-
ćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
crve-
no
- zele-
na
-zele-
na
Kratki spoj. Provjerite sve priključke akumulatora.
crve-
no
- zele-
na
zele-
na
- Napon ćelije prenizak prilikom pra-
žnjenja.
Napunite akumulator.
crve-
no
- zele-
na
zele-
na
zele-
na
Napon ćelije previsok prilikom pu-
njenja.
Ispraznite akumulator do 20% preostalog kapaciteta. Potom
napunite akumulator.
crve-
no
zele-
na
- - zele-
na
Napon akumulatora je prenizak. Napunite akumulator.
crve-
no
zele-
na
-zele-
na
- Smetnja u postupku punjenja. Izvucite utikač punjača iz utičnice. Pričekajte 10 sekundi. Po-
novno utaknite mrežni utikač. Ako se smetnja ponovno prika-
že, zamijenite punjač.
crve-
no
zele-
na
-zele-
na
zele-
na
crve-
no
zele-
na
zele-
na
- - Akumulator je prehladan za izlaznu
snagu.
Premjestite uređaj na toplije mjesto i pričekajte da se akumu-
lator zagrije.
crve-
no
zele-
na
zele-
na
zele-
na
- Smetnja kod izlazne snage. Isključite uređaj. Ako smetnje potraje, obavijestite servisnu
službu.
(1) (2) (3) (4) (5) Uzrok Uklanjanje
Smetnja Uklanjanje
Uređaj se ne može pokrenuti 1. Sklopku s ključem postavite na „1”.
2. Otključajte tipku za isključivanje u nuždi na upravljačkoj ploči okretanjem. (Napomena: nisu sve
verzije uređaja opremljene tipkom za isključivanje u nuždi.)
3. Pritisnite sigurnosnu sklopku.
4. Utaknite utikač akumulatora.
5. Provjerite, po potrebi napunite akumulatore.
6. Provjerite jesu li priključeni polovi akumulatora.
Količina vode nije dovoljna 1. Provjerite razinu napunjenosti svježe vode, po potrebi napunite spremnik.
2. Povećajte količinu vode na gumbu za regulaciju količine vode.
3. Očistite filtar svježe vode.
4. Provjerite jesu li crijeva začepljena, po potrebi ih očistite.
Snaga usisavanja je premala 1. Odložite uređaj i ispustite prljavu vodu.
2. Očistite brtve između spremnika prljave vode i poklopca te provjerite nepropusnost, po potrebi za-
mijenite.
3. Provjerite je li usisno crijevo pravilno spojeno sa spremnikom prljave vode.
4. Provjerite je li mrežica za skupljanje vlakana prljava, po potrebi je očistite.
5. Očistite gumice za usisavanje na usisnoj konzoli, po potrebi okrenite ili zamijenite.
6. Provjerite je li poklopac na ispusnom crijevu prljave vode zatvoren.
7. Provjerite kako je podešena usisna konzola.
8. Provjerite je li usisno crijevo začepljeno, po potrebi očistite. Kod ponovnog umetanja usisnog crije-
va bijela oznaka crijeva mora se nalaziti na stezaljki.
9. Provjerite nepropusnost usisnog crijeva, po potrebi ga zamijenite.
Rezultat čćenja je nedosta-
tan
1. Smanjite brzinu.
2. Provjerite istrošenost četki, po potrebi ih zamijenite.
3. Provjerite prikladnost tipa četke i sredstva za čćenje.
Usisna turbina radi s poveća-
nim brojem okretaja
1. Ispustite prljavu vodu.
2. Očistite plovak.
3. Provjerite, po potrebi očistite mrežicu za skupljanje vlakana.
4. Provjerite je li usisno crijevo začepljeno, po potrebi očistite.
5. Provjerite je li usisna konzola začepljena, po potrebi uklonite začepljenje.
Četka se ne vrti 1. Provjerite je li strano tijelo blokira četku, po potrebi uklonite strano tijelo.
Uređaj vibrira pri čćenju 1. Upotrijebite mekšu četku.
LED diode "Akumulator od-
vojen", 80% i 100% na punja-
ču svijetle nekoliko puta
jedna za drugom
1. Punjač je u fazi naknadnog punjenja. Pritom se prilagođava stanje napunjenosti pojedinih akumu-
latorskih ćelija. Greška je prisutna samo ako LED "Akumulator odvojen" svijetli neprekidno.
Akumulator se ne može puniti Akumulator je dubinski ispražnjen i ne može se probuditi punjačem.
1. Spojite punjač na mrežni priključak i na akumulator.
2. Pritisnite tipku na akumulatoru dulje od 5 sekundi. Akumulator se budi i počinje postupak punjenja.
Hrvatski 195
Pribor za varijantu BD
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni
stroj na temelju svoje koncepcije i konstruk-
cije kao i izvedbe koju mi stavljamo u pro-
met sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU
direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije
dogovorena s nama ova izjava gubi svoju
valjanost.
Proizvod: čistač podova
Tip: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2021.
Opis BD 70/75 br.
dijela
BD 80/100
br. dijela
Opis
Pločasta četka, bijela (jako meka) 4.905-011.0 4.905-030.0 Za čćenje malo prljavih ili osjetljivih podova
Pločasta četka, prirodna (meka) 4.905-012.0 4.905-031.0 Od prirodnih vlakana za pranje i poliranje
Pločasta četka, crvena (srednja,
standardna)
4.905-010.0 4.905-000.0 Za primjenu kod svih uobičajenih zadataka čćenja
Pločasta četka, crna (tvrda) 4.905-013.0 4.905-032.0 Za jaku prljavštinu i temeljito čćenje, samo za neosjetljive obloge
Noseći kotur diska 4.762-590.0 4.762-447.0 Za čćenje s pomoću diskova, sa spojkom za brzu izmjenu i središ-
njim osiguračem (Centerlock)
Disk, bijeli 6.371-331.0 Za poliranje podova
Disk, crveni (srednje meki) 6.369-003.0 6.371-147.0 Za čćenje i pranje svih podova
Disk, zeleni (srednje tvrdi) 6.369-002.0 6.371-148.0 Za čćenje jako prljavih podova i temeljito čćenje
Disk, crni (tvrdi) 6.369-001.0 6.371-169.0 Kod tvrdokorne prljavštine i za temeljito čćenje
Jastučić, smeđi (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Za obnovu njegujućeg sloja tvrdih i elastičnih površina
BD
70/75
W
Cla-
ssic
Bp
BD
80/
100 W
Cla-
ssic
Bp
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 24 24
Kapacitet akumula-
tora
Ah (5
h)
80 /
160
160
Srednja potrošnja
energije
W 1270 1320
Snaga voznog mo-
tora
W 250 300
Snaga usisne turbi-
ne
W 500 500
Snaga pogona čet-
ki
W2 x
500
2 x
500
Teoretski površinski
učinak
m2/h 3500 4000
Zapremnina spre-
mnika svježe vode
l75100
Zapremnina spre-
mnika prljave vode
l75100
Maks. temperatura
vode
°C 50 50
Maks. tlak vode bar 0,06 0,06
Širina okretanja u
stupnju prijenosa
mm 1550 1650
Maks. uspon pod-
ručja rada
%22
Usisavanje
Snaga usisavanja,
količina zraka
l/s 24 24
Snaga usisavanja,
potlak
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Četke za čćenje
Radna širina mm 700 800
Promjer četke mm 356 410
Broj okretaja četke 1/min 140 140
Tlak nalijeganja
četki
N 300 /
500
400 /
680
Dimenzije i težine
Dopuštena ukupna
težina
kg 325 435
Prazna težina (teži-
na za transport)
kg 251 325
Dimenzije odjeljka
za akumulator
mm 575 x
380
622 x
384
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrijednost
vibracije
m/s2 <2,5 < 2,5
Nesigurnost K dB(A) 0,2 0,2
Razina zvučnog tla-
ka LpA
dB(A) 65 65
Nesigurnost KpA dB(A) 2 2
Razina zvučne sna-
ge LWA +
Nesigurnost KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Cla-
ssic
Bp
BD
80/
100 W
Cla-
ssic
Bp
196 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte
originalna uputstva za
upotrebu i priložene bezbednosne
instrukcije. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu
ili sledeće vlasnike.
Funkcija
Ova mašina za ribanje i usisavanje se
primenjuje za mokro čćenje ravnih
podova.
Uređaj može da se prilagodi za
odgovarajući zadatak čćenja
podešavanjem količine vode i količine
deterdženta. Doziranje deterdženta se
prilagođava dodavanjem u rezervoar.
Radna širina i zapremina rezervoara za
svežu i prljavu vodu (pogledajte poglavlje „
Tehnički podaci) omogućavaju efikasno
čćenje i dugotrajnu primenu.
Uređaj poseduje vozni pogon.
Napomena
U skladu sa odgovarajućim zadatkom
čćenja, uređaj može da se opremi
različitim priborom. Zatražite naš katalog ili
posetite našu internet stranicu na
www.kaercher.com.
Namenska upotreba
Ovaj uređaj je pogodan za komercijalnu i
industrijsku upotrebu, npr. u hotelima,
školama, bolnicama, fabrikama,
prodavnicama, kancelarijama i za poslove
iznajmljivanja. Koristite ovaj uređaj
isključivo u skladu sa podacima u ovom
uputstvu za upotrebu.
Uređaj sme da se koristi samo za
čćenje glatkih podova koji nisu osetljivi
na vlagu i poliranje.
Uređaj nije pogodan za čćenje
zaleđenih podova (npr. u hladnjačama).
Uređaj nije pogodan za korišćenje u
eksplozivnim sredinama.
Uređaj je dozvoljen za rad na
površinama sa maksimalnim usponom
(vidi poglavlje Tehnički podaci).
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira.
Pakovanja odložite u otpad na
ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže
dragocene materijale koji se mogu
reciklirati, a često i sastavne delove
kao što su baterije, akumulatori ili ulje koji,
u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da
predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi
sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim
simbolom ne smeju da se odlažu u kućni
otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove pošto oni garantuju
bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Prilikom otpakivanja proverite da li je
sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili
u slučaju transportnih oštećenja obavestite
vašeg distributera.
Sigurnosne napomene
Pre prvog korišćenja uređaja, pročitajte i
uvažite ovo uputstvo za rad i priloženu
brošuru sa sigurnosnim napomenama za
uređaje za čćenje pomoću četki i
ekstraktore, br. 5.956-251.0 i postupajte u
skladu sa istima.
Uređaj je dozvoljen za rad na površinama
sa ograničenim usponom (vidi poglavlje
Tehnički podaci).
UPOZORENJE
Opasnost od povreda!
Uređaj može da se prevrne na površini pod
nagibom.
Nemojte koristiti uređaj na ukošenim
površinama.
Uređaj sme da se koristi samo ako su
zatvoreni svi poklopci.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Nedostajući ili izmenjeni sigurnosni
uređaji!
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nemojte zaobilaziti, uklanjati ili deaktivirati
sigurnosne uređaje.
Sigurnosni prekidač
Kada se popusti sigurnosni prekidač,
uređaj se isključuje.
Prekidač sa ključem
Kada se izvadi prekidač sa ključem, uređaj
je zaštićen od neovlćenog korišćenja.
Simboli - znakovi upozorenja
Prilikom rukovanja baterijama, obratite
pažnju na sledeća upozorenja:
Opšte napomene ............................... 196
Funkcija ............................................. 196
Namenska upotreba .......................... 196
Zaštita životne sredine....................... 196
Pribor i rezervni delovi ....................... 196
Obim isporuke.................................... 196
Sigurnosne napomene....................... 196
Opis uređaja ...................................... 197
Montaža ............................................. 198
Puštanje u pogon............................... 199
Rad .................................................... 199
Transport............................................ 201
Skladištenje ....................................... 201
Nega i održavanje.............................. 201
Pomoć u slučaju smetnji .................... 202
Garancija ........................................... 203
Pribor BD varijanta............................. 204
Tehnički podaci .................................. 204
EU izjava o usklađenosti.................... 204
Obratiti pažnju na napomene u
uputstvu za upotrebu
akumulatora, na akumulatoru,
kao i u ovom uputstvu za rad.
Nositi zaštitu za oči.
Kiselinu i akumulator držati van
domašaja dece.
Opasnost od eksplozije
Zabranjeni su vatra, varničenje,
otvoren plamen i pušenje.
Opasnost od nagrizanja
kiselinom
Prva pomoć.
Upozorenje
Odlaganje u otpad
Akumulator se ne sme bacati u
kantu za smeće.
Srpski 197
Opis uređaja
pregled uređaja
1Mrežica za grubu prljavštinu
2Mrežica za skupljanje vlakana
3Plovak
4Glava za čćenje
5Pedala za zamenu četki
6Potisna ručka
7Sigurnosni prekidač
8Poklopac rezervoara za prljavu vodu
9Šina za pridržavanje baze
10 Rezervoar za prljavu vodu
11 Akumulator
12 Filter za svežu vodu
13 Zatvarač rezervoara za svežu vodu
14 Pločasta četka
15 Rezervoar za svežu vodu
16 Natpisna pločica
17 Držač creva
18 Otvor za punjenje rezervoara za svežu
vodu
19 Usisna konzola
20 Podešavanje visine usisne konzole
21 Podešavanje nagiba usisne konzole
22 Leptirasta navrtka za pričvršćenje
usisne konzole
23 Usisno crevo
24 Pokazivač napunjenosti sveže vode
Ispusno crevo sveže vode
25 Poluga glave za čćenje
26 Taster za regulisanje količine vode
27 Poluga usisne konzole
28 Utikač akumulatora
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
198 Srpski
29 Prekidač sa ključem
30 Ekran
31 Obrtni taster za brzinu rada
32 Prekidač smera kretanja
33 Ispusno crevo za prljavu vodu sa
uređajem za doziranje
Akumulator
1Taster
2Prikaz napunjenosti
3Akumulator
Identifikacija boje
Komandni elementi za postupak
čćenja su žuti.
Komandni elementi za održavanje i
servis su svetlo sivi.
Simboli na uređaju
* opciono
Montaža
Istovar
1. Ukloniti kartonsko pakovanje.
2. Ukloniti zatezne trake.
3. Odviti drvene klade koje su zavrtnjima
pričvršćene na paletu.
4. Pomoću 3 gornje ploče za učvršćivanje
kartonske ambalaže i sigurnosne ploče
koja je pričvršćena zavrtnjima poprečno
na paleti, postaviti rampu ispred palete i
pričvrstiti je pomoću zavrtnjeva za ploču
od iverice.
1Sigurnosna ploča
2Drvena kocka
3Ploča za učvršćivanje
5. Drvenu kocku, koju ste odvojili od
palete, gurnuti kao podlošku ispod
rampe i pritegnuti je zavrtnjima.
6. Polugu glave za čćenje pritisnuti
prema dole i blokirati sa desne strane.
7. Samo za BD 80/100 i BR 85/100:
Polugu kočnice pritisnuti prema dole.
1Poluga kočnice
Napomena
Kod BD 70/75 i BR 75/75 ne postoji
kočnica. Kod ovog uređaja nije potrebno
popuštanje kočnice.
8. Uređaj povući unazad sa palete.
9. Samo za BD 80/100 i BR 85/100:
Polugu kočnice pritisnuti prema gore.
Montaža usisne konzole
1. Usisnu konzolu postaviti u kačenje
usisne konzole.
2. Čvrsto pritegnuti leptiraste navrtke.
3. Postaviti usisno crevo.
Akumulatori
Preporučeni akumulatori
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ako se koriste druge baterije, to može
dovesti do oštećenja uređaja.
Koristite samo preporučene baterije.
Postavljanje i priključivanje akumulatora
OPREZ
Demontaža i montaža akumulatora
Nestabilan položaj mašine
Prilikom demontaže i montaže akumulatora
obratiti pažnju na siguran položaj mašine.
PAŽNJA
Zamena polariteta
Uništavanje elektronskih upravljačkih
komponenti
Prilikom priključivanja akumulatora obratiti
pažnju na pravilno povezivanje polova.
PAŽNJA
Duboko pražnjenje
Opasnost od oštećenja
Napuniti akumulator pre puštanja uređaja u
pogon.
1. Ispustiti prljavu vodu.
2. Rezervoar za prljavu vodu zakrenuti
prema gore.
3. Izvaditi utikač baterije.
4. Umetnuti baterije u uređaj, kao što je
prikazano.
BD 80/100:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Odstojnik 150x150x65
4Okrugli utikač
5Odstojnik 90x185x335 (2 kom. jedan
iznad drugog)
Ispusni otvor rezervoara za svežu
vodu
Ispusni otvor rezervoara za prljavu
vodu
Povećani pritisak naleganja glave
za čćenje
Pristup akumulatoru
Nivo napunjenosti rezervoara za
svežu vodu (50%)
Ovde utaknuti utikač punjača
Tačka vezivanja
*Držač brisača za pod
PAŽNJA
Pogrešno utično mesto
Opasnost od oštećenja
Utikač punjača NEMOJTE ovde
utaknuti
Normalni pritisak naleganja glave
za čćenje
Podignuta glava za čćenje
Podizanje/spuštanje pedale glave
za čćenje
Pedala za zamenu četki
1
Uređaj Akumulator
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Srpski 199
BD 70/75 80 Ah:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Okrugli utikač
4Odstojnik 150x150x65
5Dodatni teg, 6 ploča
6Dodatni teg, 14 ploča
BD 70/75 160 Ah:
1Akumulator
2Pol akumulatora
3Okrugli utikač
4Odstojnik 150x150x65
5Odstojnik 155x300x60
5. Odstojnik i dodatne tegove postavite na
navedeni način.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Kada se zameni polaritet (plus i minus pol)
oštećuju se elektronske upravljačke
komponente.
Crveni kabl pričvrstite na plus-pol a crni
kabl na minus-pol.
Prilikom pričvršćivanja kabla obratite
pažnju na gore prikazane slike.
6. Priključne kablove pričvrstiti na polove
baterije (+) i (-).
7. Kod uređaja sa 2 baterije postavite
spojni kabl postavite između obe
baterije.
8. Okrugli utikač utaknite na baterije.
9. Utikač akumulatora na strani uređaja
povezati sa utikačem akumulatora na
strani akumulatora.
10.Rezervoar za prljavu vodu zakrenuti
prema dole.
Napomena
Pre puštanja u pogon uređaja napunite
baterije (vidi odeljak "Punjenje baterija").
Demontaža baterija
OPREZ
Demontaža i montaža akumulatora
Nestabilan položaj mašine
Prilikom demontaže i montaže akumulatora
obratiti pažnju na siguran položaj mašine.
1. Prekidač sa ključem postavite u položaj
„0“ i izvadite ključ.
2. Izvaditi utikač baterije.
3. Ispustiti prljavu vodu.
4. Rezervoar za prljavu vodu zakrenuti
prema gore.
5. Odvojite sve okrugle utikače.
6. Odvojiti kabl na strani uređaja sa
negativnog pola baterije.
7. Odvojiti ostale kablove sa akumulatora.
8. Eventualno odvojite odstojnik.
9. Izvaditi akumulatore.
10.Potrošene akumulatore odložiti u otpad
u skladu sa važećim odredbama.
Puštanje u pogon
Punjenje baterije
OPASNOST
Nepropisna upotreba punjača
Električni udar
Obratiti pažnju na napon električne mreže i
osiguranje na natpisnoj pločici uređaja.
Punjač upotrebljavati samo u suvim
prostorijama sa dovoljnom ventilacijom.
PAŽNJA
Upotreba neadekvatnog punjača
Opasnost od oštećenja
Punjač nemojte povezivati sa utikačem
akumulatora na strani uređaja.
Koristite isključivo punjač koji odgovara
ugrađenom tipu akumulatora.
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača
punjača i obratite posebnu pažnju na
sigurnosne napomene.
Uređaj ne sme da se koristi tokom
postupka punjenja.
Napomena
Uređaj je opremljen zaštitom od dubokog
pražnjenja, što znači da kada se dostigne
još uvek dozvoljena minimalna količina
kapaciteta, motor za četke i turbina se
isključuju.
1. Uređaj dovesti direktno do punjača, pri
tome izbegavati uspone.
2. Izvaditi utikač akumulatora na strani
uređaja.
1Utikač akumulatora, na strani uređaja
2Utikač akumulatora, na strani
akumulatora
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Punjač nemojte povezivati sa utikačem
baterije na strani uređaja.
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača
punjača i posebno uvažite sigurnosne
napomene!
3. Utikač akumulatora na strani
akumulatora povezati sa punjačem.
4. Strujni utikač punjača utaknite u utičnicu.
5. Postupak punjenja vršiti prema
podacima u uputstvu za rad punjača.
Vreme punjenja zavisi od stanja baterije
i od punjača. Kada je baterija prazna,
vreme punjenja iznosi otprilike:
6. Nakon završenog postupka punjenja:
a Odvojite strujni utikač punjača.
b Odvojite utikač baterije sa punjača.
cUtikač akumulatora na strani uređaja
povezati sa utikačem akumulatora na
strani akumulatora.
Rad
PAŽNJA
Opasna situacija tokom rada
Opasnost od povreda
U slučaju opasnosti, pustiti sigurnosni
prekidač.
Punjenje pogonskih sredstava
Punjenje sveže vode
1. Otvoriti zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
2. Napuniti svežu vodu (maksimalno
50 °C) sve do donje ivice nastavka za
punjenje.
Napomena: Crevo za svežu vodu u toku
punjenja može da se pričvrsti pomoću
držača creva.
3. Zatvoriti zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
Napomene za deterdžente
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja uređaja!
Ako koristite neodgovarajuće sredstva za
čćenje, uređaj može da se ošteti.
Koristite samo preporučene deterdžente.
Za ostale deterdžente, vlasnik nosi
povećani rizik po pitanju sigurnosti na radu
i opasnosti od nesreća.
Koristiti samo sredstva za čćenje koja ne
sadrže rastvarače, sonu i fluorovodičnu
kiselinu.
Obratiti pažnju na sigurnosne napomene
na deterdžentima.
Napomena
Nemojte koristiti sredstva za čćenje koja
stvaraju veliku penu.
Preporučeni deterdženti
1
1
2
PunjačKapacitet
akumulatora
Vreme
punjenja
oko.
6.654-483.0 80 Ah 7 sati
6.654-484.0 80 Ah 2 sata
160 Ah 4 sata
Primena Deterdženti
Sredstvo za čćenje
podova sa izuzetno malo
pene, EU Ecolabel
CA 50 C
Univerzalno sredstvo za
čćenje sa velikim učinkom
kvašenja
RM 756
Sredstvo za intenzivno
čćenje na bazi alkohola za
podove i površine. Pogodan
za tvrde kamene površine,
kao npr. granit
RM 755
200 Srpski
Sredstvo za čćenje
1. Usuti sredstvo za čćenje u rezervoar
za svežu vodu.
Napomena: Poklopac otvora za
punjenje rezervoara za svežu vodu
može da se koristi za merenje količine
sredstva za čćenje. Na njegovoj
unutrašnjoj strani se nalazi skala za
merenje.
Podešavanje količine vode
1. Količinu vode podesiti na tasteru za
regulisanje prema stepenu zaprljanja
podne obloge.
Napomena
Početne korake čćenja izvesti sa
neznatnom količinom vode. Postepeno
povećavati količinu vode sve dok se ne
dostigne željeni rezultat čćenja.
Napomena
Ako je rezervoar za svežu vodu prazan,
glava za čćenje i dalje radi, ali bez
dodavanja tečnosti.
Podešavanje usisne konzole
Podešavanje nagiba
Nagib mora da se podesi tako da gumice
za usisavanje na usisnoj konzoli pritiskaju
pod ravnomerno celom dužinom.
1. Otpustiti zavrtnje.
1Zavrtanj
2. Podesiti nagib usisne konzole.
3. Čvrsto pritegnuti zavrtnje.
Podešavanje visine
Sa podešavanjem visine se utiče na
savijanje gumica za usisavanje prilikom
kontakta sa podom.
1. Uređaj gurnuti malo prema napred.
2. Savijanje gumica za usisavanje
uporediti sa slikom u nastavku.
´
1Kotur za odstojanje sa držačem
2Podloška
3Zavrtanj
3. Odviti zavrtanj.
4. Između usisne konzole i kotura za
odstojanje postaviti onoliko podloški
koliko je potrebno za uspostavljanje
pravilnog savijanja gumice za
usisavanje.
5. Preostale podloške postaviti iznad
kotura za odstojanje.
6. Zavrnuti i pritegnuti zavrtanj.
7. Postupak ponoviti na drugom koturu za
odstojanje.
8. Uređaj gurnuti malo prema napred.
9. Savijanje gumica za usisavanje još
jednom proveriti na celokupnoj dužini.
10.Po potrebi ponoviti postupak
podešavanja.
Čćenje
Uključivanje uređaja
1. Prekidač sa ključem postaviti u položaj
„1“.
Ekran prikazuje jedno za drugim:
Vreme do naredne servisne službe
Verzija softvera, jedinica za rukovanje
Stanje napunjenosti akumulatora i broj
radnih sati
Vožnja
Napomena
Smer vožnje može da se promeni tokom
čćenja. Na taj način se višestrukim
kretanjem napred i nazad izabrano mesto
može intenzivno očistiti.
1. Prekidač za smer vožnje podesiti na
„napred“.
Čćenje
Napomena
Za poboljšanje rezultata usisavanja, mogu
da se podese nagib i visina usisne konzole
(vidi poglavlje Podešavanje usisne
konzole).
Napomena
Ako je rezervoar za prljavu vodu napunjen,
plovak zatvara usisni otvor i usisna turbina
radi sa povećanim brojem obrtaja. U ovom
slučaju, podići usisnu konzolu i odvesti u
svrhu pražnjenja rezervoara za prljavu
vodu.
1. Obrtni taster za brzinu rada okrenuti na
željenu vrednost.
Brzina se prikazuje na ekranu tokom
podešavanja. Prikaz se vrši u
procentima maksimalne brzine.
2. Količinu vode podesiti na ventilu za
regulaciju.
3. Polugu usisne konzole pritisnuti prema
dole.
Usisna konzola se spušta.
Započinje usisavanje.
4. Polugu glave za čćenje pritisnuti
prema dole, deblokirati i pustiti da ide
prema gore.
5. Sigurnosni prekidač povući prema
potisnoj ručki.
Glava za čćenje se pokreće i uređaj se
kreće podešenom brzinom.
Povećanje pritiska naleganja četki
1. Pustiti sigurnosni prekidač.
2. Polugu glave za čćenje podići rukom i
blokirati sa desne strane.
Završetak rada
Završetak čćenja
1. Pustiti sigurnosni prekidač.
2. Polugu glave za čćenje pritisnuti
prema dole i blokirati sa desne strane.
3. Voziti dalje još jednu kraću deonicu.
Preostala voda se usisava.
4. Podići usisnu konzolu.
Usisavanje se vrši naknadno još 10
sekundi.
5. Prekidač sa ključem postaviti u položaj
„0“.
6. Po potrebi, napuniti akumulator.
Ispuštanje prljave vode
UPOZORENJE
Zagađenje okoline!
Zagađenje životne sredine usled
nepropisnog ispuštanja otpadne vode.
Obratiti pažnju na lokalne propise za
tretman otpadne vode.
1. Izvaditi ispusno crevo iz držača i spustiti
preko odgovarajuće posude za
sakupljanje.
2. Uređaj za doziranje pritisnuti ili saviti.
3. Otvoriti poklopac uređaja za doziranje.
4. Ispustiti prljavu vodu. Količinu vode
regulisati pritiskom ili savijanjem.
5. Rezervoar za prljavu vodu isprati čistom
vodom.
Ispuštanje sveže vode
1. Skinuti crevo pokazivača napunjenosti i
zakrenuti prema dole.
Brzo ispuštanje sveže vode
1. Odviti zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
2. Pustiti svežu vodu da istekne.
Sredstvo za čćenje mekih
kamenih površina, bez
tenzida
RM 753
Univerzalno sredstvo za
uklanjanje slojeva, pogodno
za linoleum
RM 754
Kiselo sredstvo za osnovno
čćenje za automate.
Pogodno za sanitarne
prostorije i završno čćenje
u gradnji
RM 751
Sredstvo za čćenje u
industriji
RM 69
Sredstvo za idustrijsko
čćenje i alkalno sredstvo
za skidanje slojeva
RM 752
Sredstvo za površinsku
dezinfekciju
RM 732
Primena Deterdženti
1
10 mm
12 3
Srpski 201
3. Postaviti i čvrsto pritegnuti zatvarač
rezervoara za svežu vodu.
Napomena: Obratiti pažnju da se
priključak creva u zatvaraču rezervoara
za svežu vodu nalazi u najnižoj tački
nakon pričvršćivanja zavrtnjima.
Transport
OPASNOST
Vožnja usponima
Opasnost od povreda
Koristiti uređaj u svrhu utovara i istovara
samo na usponima do maksimalne
vrednosti (pogledajte poglavlje "Tehnički
podaci").
Voziti polako.
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratiti pažnju na težinu
uređaja.
Utovar uređaja vršiti samo uz pomoć druge
osobe ili uz primenu voznog pogona.
1. Polugu glave za čćenje pritisnuti
prema dole i blokirati sa desne strane.
2. Podići usisnu konzolu.
3. Prekidač sa ključem postaviti u položaj
„1“.
4. Smer vožnje izabrati na prekidaču za
smer vožnje.
5. Sigurnosni prekidač povući prema
potisnoj ručki.
6. Prilikom transporta u vozilima, uređaj
osigurati od isklizavanja i prevrtanja u
skladu sa važećim direktivama.
7. Zatezni kaiš prvo postaviti ispod
rezervoara za prljavu vodu.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Uređaj može da se prevrne na površini pod
nagibom.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na
težinu uređaja.
PAŽNJA
Mraz
Uništavanje uređaja zbog zaleđene vode
U potpunosti ispraznite vodu iz uređaja.
Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od
mraza.
Ovaj uređaj sme da se skladišti samo u
unutrašnjem prostoru.
Pre dužeg skladištenja:
1. Napunite bateriju na nivo između 30% i
50%.
2. Odvojite punjač od utikača baterije.
3. Pritiskajte taster na bateriji 20 sekundi
da bi se baterija prebacila u režim
mirovanja.
1Taster
2Prikaz napunjenosti
3Akumulator
Svi LED indikatori prikaza punjenja
počinju da svetle i gase se jedan za
drugim. Nakon toga, prikaz stanja
napunjenosti više ne reaguje ako se
kratko pritisne taster.
Napomena
Kod uređaja sa više baterija ovaj postupak
mora biti izvršen samo na jednoj bateriji.
Ostale baterije automatski preuzimaju
režim mirovanja.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Uređaj se može neočekivano pokrenuti i
uzrokovati povrede.
Pre svih radova na uređaju, prekidač sa
ključem postaviti u položaj „0“ i izvaditi
ključ.
Izvući strujni utikač punjača.
Ispustiti i odložiti u otpad prljavu i svežu
vodu.
Sigurnosna inspekcija / ugovor o
održavanju
Sa svojim trgovcem možete da dogovorite
redovnu sigurnosnu inspekciju ili da
zaključite ugovor o održavanju. Molimo da
se posavetujete.
Intervali održavanja
Nakon svakog rada
PAŽNJA
Nepravilno čćenje
Opasnost od oštećenja.
Uređaj nemojte prskati vodom.
Nemojte koristiti agresivna sredstva za
čćenje.
Za detaljan opis pojedinačnih radova
održavanja vidi poglavlje Radovi na
održavanju.
Ispustiti prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu isprati čistom
vodom.
Spoljašnjost uređaja očistiti vlažnom
krpom natopljenom u rastvor blagog
sredstva za čćenje.
Proveriti mrežicu za skupljanje vlakana,
po potrebi je očistiti.
Očistiti mrežicu za grubu prljavštinu.
Očistiti gumice za usisavanje, proveriti
pohabanost, po potrebi podesiti visinu ili
ih zameniti.
Proveriti pohabanost pločastih četki, po
potrebi ih zameniti.
Napuniti akumulator.
Ako je stanje napunjenosti ispod 50%,
onda akumulator napuniti u potpunosti
i bez prekida.
Ako je stanje napunjenosti iznad 50%,
onda akumulator napuniti samo ako
će prilikom narednog korišćenja biti
neophodno puno trajanje rada.
Mesečno
Za detaljan opis pojedinačnih radova
održavanja pogledajte poglavlje „Radovi na
održavanju“.
1. Isprazniti rezervoar za svežu vodu i
isprati naslage.
2. Očistiti filter za svežu vodu.
3. Očistiti plovak i mrežicu za skupljanje
vlakana.
4. Proveriti da li na polovima akumulatora
ima oksidacije, po potrebi ukloniti
četkom. Obratite pažnju da spojni
kablovi budu čvrsto utaknuti.
5. Očistiti zaptivke između rezervoara za
prljavu vodu i poklopca i proveriti
hermetičnost, po potrebi zameniti.
6. Kod dužih perioda mirovanja, uređaj
odložiti sa potpuno napunjenim
akumulatorima. Akumulator napuniti u
potpunosti najmanje jednom mesečno.
Godišnje
Propisanu inspekciju treba da izvrši
servisna služba.
Radovi na održavanju
Okretanje ili zamena gumica za
usisavanje
Ako su gumice za usisavanje potrošene
sve do granice pohabanosti, onda se one
moraju okrenuti ili zameniti.
1Granica pohabanosti
2Gumica za usisavanje
1. Skinuti usisnu konzolu.
2. Odviti zavrtnje na zvezdastim ručicama.
3. Skinuti delove od plastike.
4. Skinuti gumice za usisavanje.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
202 Srpski
5. Ugurati okrenute ili nove gumice za
usisavanje.
6. Postaviti delove od plastike.
7. Zaviti i pričvrstiti zavrtnjima zvezdaste
ručice.
Čćenje mrežice za grubu prljavštinu
1. Otvoriti poklopac rezervoara za prljavu
vodu.
1Mrežica za grubu prljavštinu
2. Mrežicu za grubu prljavštinu skinuti
prema gore.
3. Mrežicu za grubu prljavštinu isprati pod
mlazom vode.
4. Mrežicu za grubu prljavštinu umetnuti u
rezervoar za prljavu vodu.
Čćenje filtera za svežu vodu
1. Ispustiti svežu vodu (vidi poglavlje
Ispuštanje sveže vode).
2. Odviti zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
1Zatvarač rezervoara za svežu vodu
2Filter za svežu vodu
3. Izvaditi filter za svežu vodu i isprati ga
čistom vodom.
4. Umetnuti filter za svežu vodu.
5. Postaviti zatvarač rezervoara za svežu
vodu.
Napomena: Obratiti pažnju da se
priključak creva u zatvaraču rezervoara
za svežu vodu nalazi u najnižoj tački
nakon pričvršćivanja zavrtnjima.
Čćenje plovka i mrežice za skupljanje
vlakana
1. Otvoriti poklopac rezervoara za prljavu
vodu.
1Kuka sa urezom
2Plovak
3Mrežica za skupljanje vlakana
4Kućište plovka
2. Otpustiti kuku sa urezom.
3. Kućište plovka skinuti prema dole.
4. Izvaditi plovak iz kućišta i očistiti ga.
5. Skinuti i očistiti mrežicu za skupljanje
vlakana.
6. Sve delove sklopiti obrnutim
redosledom.
Zamena pločastih četki
1. Podići glavu za čćenje.
2. Pedalu za zamenu četki pritisnuti prema
dole više nego što iznosi otpor.
1Pedala za zamenu četki
3. 1. pločastu četku izvući bočno ispod
glave za čćenje.
4. Novu pločastu četku držati ispod glave
za čćenje, pritisnuti prema gore i
uglaviti.
5. Postupak ponoviti za 2. pločastu četku.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od povreda!
Uređaj se može neočekivano pokrenuti i
uzrokovati povrede.
Pre svih radova na uređaju, prekidač sa
ključem postaviti u položaj „0“ i izvaditi
ključ.
Izvući strujni utikač punjača.
Ispustiti i odložiti u otpad prljavu i svežu
vodu.
Kod smetnji koje ne mogu da se otklone
uz pomoć ove tabele, pozvati servisnu
službu.
Prikaz statusa akumulatora
1Statusna LED lampica
2Prikaz LED 1
3Prikaz LED 2
4Prikaz LED 3
5Prikaz LED 4
6Akumulator
7Taster
1. Pritisnite taster u trajanju od 5 sekundi.
Ne svetli nijedna LED lampica:
Napunite akumulator.
Statusna LED lampica svetli zeleno:
Svih 5 LED lampica zajedno prikazuje
stanje napunjenosti akumulatora.
Statusna LED lampica svetli crveno:
LED lampice za prikaz prikazuju grešku.
Smetnje koje su opisane u sledećoj
tabeli može da ispravi korisnik. Za sve
prikaze smetnji koje nisu opisane,
obavestite KÄRCHER korisnički servis.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Uzrok Otklanjanje
crven
a
- - - - Akumulator je suviše vruć.Sačekajte da se akumulator ohladi.
crven
a
---zelen
a
Sistem za upravljanje
akumulatorom je previše vruć.
Sačekajte da se akumulator ohladi.
crven
a
- - zelen
a
- Akumulator je suviše hladan za
punjenje.
Premestite uređaj na toplije mesto i sačekajte da se
akumulator zagreje.
crven
a
- - zelen
a
zelen
a
Prijem struje je suviše visok tokom
punjenja.
Izvucite mrežni utikač punjača. Sačekajte 10 sekundi.
Utaknite mrežni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže,
zamenite punjač.
Prijem struje uređaja je suviše visok. Isključite uređaj. Ako se smetnja ponovo prikaže nakon
uključivanja, potražite grešku na uređaju.
Srpski 203
Smetnje bez prikaza
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju
otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa računom
vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
crven
a
- zelen
a
-zelen
a
Kratki spoj. Proverite sve veze sa akumulatorom.
crven
a
- zelen
a
zelen
a
- Prenizak napon ćelija tokom
pražnjenja.
Napunite akumulator.
crven
a
- zelen
a
zelen
a
zelen
a
Previsok napon ćelija tokom
punjenja.
Ispraznite akumulator na 20% preostalog kapaciteta. Zatim
napunite akumulator.
crven
a
zelen
a
- - zelen
a
Napon akumulatora je suviše nizak. Napunite akumulator.
crven
a
zelen
a
-zelen
a
- Smetnja tokom postupka punjenja. Izvucite mrežni utikač punjača. Sačekajte 10 sekundi.
Utaknite mrežni utikač. Ako se smetnja ponovo prikaže,
zamenite punjač.
crven
a
zelen
a
-zelen
a
zelen
a
crven
a
zelen
a
zelen
a
- - Akumulator je suviše hladan za
davanje energije.
Premestite uređaj na toplije mesto i sačekajte da se
akumulator zagreje.
crven
a
zelen
a
zelen
a
zelen
a
- Smetnja tokom izdavanja struje. Isključite uređaj. Ako smetnja i dalje postoji, pozovite
korisnički servis.
(1) (2) (3) (4) (5) Uzrok Otklanjanje
Smetnja Otklanjanje
Uređaj ne može da se
pokrene
1. Prekidač sa ključem postaviti u položaj „1“.
2. Okretanjem odblokirajte taster za hitno zaustavljanje na komandnom polju. (Napomena: nisu sve
verzije uređaja opremljene tasterom za hitno zaustavljanje.)
3. Aktivirati sigurnosni prekidač.
4. Utaknuti utikač akumulatora.
5. Proveriti, po potrebi napuniti akumulatore.
6. Proveriti da li su priključeni polovi akumulatora.
Količina vode nije dovoljna 1. Proveriti stanje napunjenosti sveže vode, po potrebi dopuniti rezervoar.
2. Količinu vode povećati na tasteru za regulaciju količine vode.
3. Očistiti filter za svežu vodu.
4. Proveriti da li ima začepljenja na crevima, po potrebi ih očistiti.
Snaga usisavanja je
nedovoljna
1. Isključiti uređaj i ispustiti prljavu vodu.
2. Očistiti zaptivke između rezervoara za prljavu vodu i poklopca i proveriti hermetičnost, po potrebi
ih zameniti.
3. Proveriti da li je usisno crevo pravilno povezano sa rezervoarom za prljavu vodu.
4. Proveriti da l i je mrežica za skupljanje vlakana zaprljana, po potrebi očistiti.
5. Očistiti gumice za usisavanje, po potrebi ih okrenuti ili zameniti.
6. Proveriti da li je poklopac na ispusnom crevu prljave vode zatvoren.
7. Proveriti podešavanje usisne konzole.
8. Proveriti da li ima začepljenja na usisnom crevu, po potrebi ga očistiti. Prilikom ponovnog
postavljanja usisnog creva bela oznaka na crevu mora da se nalazi na stezaljci.
9. Proveriti hermetičnost usisnog creva, po potrebi ga zameniti.
Rezultat čćenja je
nedovoljan
1. Smanjiti brzinu.
2. Proveriti pohabanost četki, po potrebi ih zameniti.
3. Proveriti podesnost tipa četke i sredstva za čćenje.
Usisna turbina radi sa
povećanim brojem obrtaja
1. Ispustiti prljavu vodu.
2. Očistiti plovak.
3. Proveriti mrežicu za skupljanje vlakana, po potrebi je očistiti.
4. Proveriti da li ima začepljenja na usisnom crevu, po potrebi ga očistiti.
5. Proveriti da li ima začepljenja na usisnoj konzoli, po potrebi ukloniti začepljenje.
Četka se ne okreće1. Proveriti da li neko strano telo blokira četku, po potrebi ukloniti strano telo.
Uređaj vibrira tokom čćenja 1. Koristiti mekšu vrstu četke.
LED indikatori “Baterija
odvojena”, 80% i 100% na
punjaču svetle više puta
jedan za drugim
1. Punjač je u fazi dodatnog punjenja. Pri tom se ujednačava stanje napunjenosti pojedinačnih
baterijskih ćelija. Smetnja postoji samo ako trajno svetli LED indikator "Baterija odvojena".
Baterija ne može da se
napuni
Baterija je potpuno ispražnjena i punjač ne može da pokrene njeno punjenje.
1. Povežite punjač sa priključkom na električnu mrežu i baterijom.
2. Pritiskajte taster na bateriji duže od 5 sekundi. Baterija se pobuđuje i pokreće se proces punjenja.
204 Srpski
Pribor BD varijanta
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina
označena u nastavku, na osnovu svoje
koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi
koju smo pustili u promet, odgovara
važećim osnovnim zahtevima za
bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U
slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Čistač poda
Tip: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2014/53/EU (TCU)
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
Naziv BD 70/75 br.
dela
BD 80/100
br. dela
Opis
Pločasta četka, bela (izrazito
meka)
4.905-011.0 4.905-030.0 Za čćenje blago zaprljanih ili osetljivih podova
Pločasta četka, prirodna (meka) 4.905-012.0 4.905-031.0 Od prirodnih vlakana za čćenje i poliranje
Pločasta četka, crvena (srednja,
standardna)
4.905-010.0 4.905-000.0 Za primenu kod svih uobičajenih zadataka čćenja
Pločasta četka, crna (tvrda) 4.905-013.0 4.905-032.0 Za snažnu zaprljanost i osnovno čćenje, samo za neosetljive
podloge
Noseći kotur sa diskovima 4.762-590.0 4.762-447.0 Za čćenje sa diskovima, sa spojnicom sa brzom zamenom i
Centerlock
Disk, beli 6.371-331.0 Za poliranje podova
Disk, crveni (srednje mekan) 6.369-003.0 6.371-147.0 Za čćenje svih vrsta podova
Disk, zeleni (srednje tvrdoće) 6.369-002.0 6.371-148.0 Za čćenje snažno zaprljanih podova i za osnovno čćenje
Disk, crni (tvrdi) 6.369-001.0 6.371-169.0 Kod tvrdokornih zaprljanja i za osnovno čćenje
Disk, smeđi (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Za sanaciju i održavanje zaštitnog sloja kod tvrdih i elastičnih
površina
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 24 24
Kapacitet
akumulatora
Ah (5
h)
80 /
160
160
Srednja potrošnja
energije
W 1270 1320
Snaga voznog
motora
W 250 300
Snaga usisne
turbine
W 500 500
Snaga pogona
četki
W2 x
500
2 x
500
Teoretski površinski
učinak
m2/h 3500 4000
Zapremina
rezervoara za
svežu vodu
l75100
Zapremina
rezervoara za
prljavu vodu
l75100
Maks. temperatura
vode
°C 50 50
Maks. pritisak vode bar 0,06 0,06
Širina okretanja
hoda
mm 1550 1650
Maks. uspon u
radnom području
%22
Usisavanje
Snaga usisavanja,
protok vazduha
l/s 24 24
Snaga usisavanja,
podpritisak
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Četke za čćenje
Radna širina mm 700 800
Prečnik četki mm 356 410
Broj obrtaja četki 1/min 140 140
Pritisak naleganja
četki
N 300 /
500
400 /
680
Dimenzije i težine
Dozvoljena ukupna
težina
kg 325 435
Prazna težina
(transportna težina)
kg 251 325
Dimenzije pregrade
za baterije
mm 575 x
380
622 x
384
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-
72
Ukupna vrednost
vibracije
m/s2 <2,5 <2,5
Nepouzdanost K dB(A) 0,2 0,2
Nivo zvučnog
pritiska LpA
dB(A) 65 65
Nepouzdanost KpA dB(A) 2 2
Nivo zvučne snage
LWA +
nepouzdanost KW
A
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Български 205
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване
на уреда прочетете това
оригинално ръководство за
експлоатация и приложените указания
за безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете двете книжки за последващо
използване или за следващия
собственик.
Функция
Тази търкаща изсмукваща машина се
използва за мокро почистване на равни
подове.
Чрез настройка на количеството на
водата и на почистващия препарат
уредът може да бъде адаптиран към
съответната задача за почистване.
Дозирането на почистващ препарат се
адаптира чрез добавянето в резервоара.
Работната ширина и вместимостта на
резервоарите за чиста и мръсна вода
(вж. глава Технически данни)
позволяват ефективно почистване при
висока продължителност на употреба.
Уредът има тягово задвижване.
Указание
В съответствие със задачата на
почистване уредът може да бъде
оборудван с различни принадлежности.
Попитайте за нашия каталог или ни
посетете в интернет на страница
www.kaercher.com.
Употреба по
предназначение
Този уред е подходящ за
професионална и индустриална
употреба, напр. в хотели, училища,
болници, фабрики, магазини, офиси и
отдавани под наем обекти. Използвайте
този уред само в съответствие с
указанията, дадени в настоящото
ръководство за експлоатация.
●Уредът трябва да се използва само за
почистване на нечувствителни на
влага и на полиране гладки подове.
●Уредът не е подходящ за почистване
на замръзнали подове (напр. в
хладилни помещения).
●Уредът не е подходящ за използване
във взривоопасни среди.
●Уредът е одобрен за работа върху
повърхности с максимален наклон
(вж. глава Технически данни).
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат
на рециклиране. Моля, изхвърляйте
опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните
уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, а често
и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които
при неправилно боравене или
изхвърляне могат да представляват
потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда
все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества
(REACH)
Актуална информация относно съставни
вещества можете да намерите тук:
www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални
аксесоари и оригинални резервни части,
по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и
резервни части ще намерите тук:
www.kaercher.com.
Комплект на доставката
При разопаковане проверете
съдържанието за цялост. При липсващи
аксесоари или при транспортни щети,
моля, обърнете се към Вашия
дистрибутор.
Указания за безопасност
Преди първото използване на уреда
прочетете и съблюдавайте настоящото
ръководство за експлоатация и
приложената брошура Указания за
безопасност на почистващи уреди с
четки и уреди с впръскваща екстракция,
5.956-251.0, и действайте съответно.
Уредът е одобрен за работа върху
повърхности с ограничен наклон (вж.
глава Технически данни).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Уредът може да се преобърне върху
наклонени повърхности.
Не работете с уреда върху наклонени
повърхности.
Уредът може да се използва само ако са
затворени главният капак и всички
останали капаци.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или модифицирани
предпазни устройства!
Предпазните устройства служат за
Вашата защита.
Не пренебрегвайте, отстранявайте и
деактивирайте предпазните
устройства.
Предпазен прекъсвач
При пускане на предпазния прекъсвач
уредът се изключва.
Ключов прекъсвач
Щом ключовият прекъсвач се извади,
уредът е защитен срещу
неоправомощено ползване.
Символи Предупредителни
указания
При работа с акумулатори
съблюдавайте изброените по-долу
предупредителни указания:
Общи указания ................................. 205
Функция............................................. 205
Употреба по предназначение .......... 205
Защита на околната среда .............. 205
Аксесоари и резервни части ........... 205
Комплект на доставката .................. 205
Указания за безопасност ................. 205
Описание на уреда........................... 206
Монтаж.............................................. 207
Пускане в експлоатация .................. 208
Експлоатация ................................... 209
Транспортиране................................ 210
Съхранение ...................................... 210
Грижа и поддръжка .......................... 211
Помощ при повреди ......................... 212
Гаранция ........................................... 213
Принадлежности вариант BD.......... 213
Технически данни............................. 214
Декларация за съответствие на ЕС 214
Спазвайте указанията,
посочени в ръководството за
употреба на акумулатора и
върху акумулатора, както и в
настоящото ръководство за
експлоатация.
Носете защита за очите.
Дръжте децата далеч от
киселина и акумулатори.
Опасност от експлозия
Забранени са огън, искри,
открита светлина и пушене.
Опасност от разяждане
Първа помощ.
Предупредително указание
Изхвърляне
Не изхвърляйте акумулатора
в контейнера за отпадъци.
206 Български
Описание на уреда
преглед на уреда
1Цедка за груби отпадъци
2Цедка за мъхове
3Поплавък
4Почистваща глава
5Педал за смяна на четката
6Плъзгаща скоба
7Предпазен прекъсвач
8Капак на резервоара за мръсна вода
9Придържаща шина за Homebase
10 Резервоар за мръсна вода
11 Акумулатор
12 Филтър за чиста вода
13 Затварящ механизъм на резервоара
за чиста вода
14 Дискова четка
15 Резервоар за чиста вода
16 Типова табелка
17 Носач за маркуча
18 Отвор за пълнене резервоар чиста
вода
19 Лента засмукване
20 Регулиране на височината на лента
засмукване
21 Регулиране на наклона на лента
засмукване
22 Крилчати гайки за закрепване на
лента засмукване
23 Смукателен маркуч
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Български 207
24 Индикатор за ниво на напълване на
чиста вода
Изпускателен маркуч за чиста вода
25 Лост на почистващата глава
26 Регулиращо копче Количество на
водата
27 Лост лента засмукване
28 Щепсел на акумулатора
29 Ключов прекъсвач
30 Дисплей
31 Въртящ бутон Работна скорост
32 Превключвател за посока на
движение
33 Изпускателен маркуч за мръсна вода
с приспособление за дозиране
Акумулатор
1Бутон
2Индикация за състоянието на
зареждане
3Акумулатор
Цветна маркировка
●Обслужващите елементи за процеса
на почистване са жълти.
●Обслужващите елементи за
поддръжка и сервизно обслужване са
светлосиви.
Символи върху уреда
* optional
Монтаж
Разтоварване
1. Отстранете картонената опаковка.
2. Отстранете стягащите ленти.
3. Развийте закрепените с винтове на
палета дървени трупчета.
4. С 3-те горни укрепващи летви на
картонената опаковка и напречно
завинтената върху палетата
предпазна дъска поставете рампа
пред палетата и я закрепете с винтове
за плоскости за затягане.
1Предпазна дъска
2Дървена греда
3Укрепваща летва
5. Пъхнете развинтената от палетата
дървена греда под рампата за опора и
я завинтете.
6. Натиснете лоста Почистваща глава
надолу и го фиксирайте вдясно.
7.
Само при BD 80/100 и BR 85/100:
Натиснете лоста на спирачката надолу.
1Лост на спирачката
Указание
При BD 70/75 и BR 75/75 няма спирачка.
Освобождаването на спирачката не е
необходимо за този уред.
8. Издърпайте уреда назад от палета.
9. Само при BD 80/100 и BR 85/100:
Натиснете лоста на спирачката
нагоре.
Монтиране на лента засмукване
1. Поставете лентата засмукване в
окачването на лента засмукване.
2. Затегнете крилчатите гайки.
3. Поставете смукателния маркуч.
Акумулатори
Препоръчвани акумулатори
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Употребата на други акумулатори
може да доведе до повреда на уреда.
Използвайте само препоръчаните
акумулатори.
Поставяне и свързване на
акумулаторите
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Демонтаж и монтаж на
акумулаторите
Неустойчиво положение на машината
При демонтажа и монтажа на
акумулаторите следете за устойчиво
положение на машината.
ВНИМАНИЕ
Размяна на полярността
Разрушаване на управляващата
електроника
При свързването на акумулатора
следете за правилната ориентация на
полюсите.
ВНИМАНИЕ
Дълбоко разреждане
Опасност от повреда
Заредете акумулаторите преди
пускане в експлоатация на уреда.
1. Изпуснете мръсната вода.
2. Вдигнете резервоара за мръсна вода
нагоре.
3. Извадете щепсела на акумулатора.
4. Поставете акумулаторите в уреда,
както е показано.
Изпускателен отвор резервоар
за чиста вода
Изпускателен отвор резервоар
за мръсна вода
Повишено налягане на
притискане на почистващата
глава
Достъп до акумулатора
Ниво на напълване на
резервоара за чиста вода (50%)
Тук се включва щепселът на
зарядното устройство
Точка за закрепване
*Носач на мопа
ВНИМАНИЕ
Неправилно място за
включване
Опасност от повреда
НЕ включвайте щепсела на
зарядното устройство тук
Нормално налягане на
притискане на почистващата
глава
Почистваща глава вдигната
Педал Повдигане/спускане на
почистваща глава
Педал за смяна на четката
1
Уред Акумулатор
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
208 Български
BD 80/100:
1Акумулатор
2Полюс на акумулатора
3Уплътнителна вложка 150x150x65
4Кръгъл щепсел
5Уплътнителна вложка 90x185x335 (2
броя един върху друг)
BD 70/75 80 Ah:
1Акумулатор
2Полюс на акумулатора
3Кръгъл щепсел
4Уплътнителна вложка 150x150x65
5Допълнителна тежест, 6 плочи
6Допълнителна тежест, 14 плочи
BD 70/75 160 Ah:
1Акумулатор
2Полюс на акумулатора
3Кръгъл щепсел
4Уплътнителна вложка 150x150x65
5Уплътнителна вложка 155x300x60
5. Поставете уплътнителните вложки и
допълнителните тежести, както е
посочено.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
При объркване на полярността
(положителен и отрицателен полюс)
ще се повреди управляващата
електроника.
Свържете червения кабел към
положителния полюс, а черния кабел -
към отрицателния полюс.
При свързването на кабелите
съблюдавайте горепосочените
фигури.
6. Свържете присъединителните кабели
към полюсите на акумулатора (+) и (-).
7. При уреди с 2 акумулатора поставете
съединителния кабел между двата
акумулатора.
8. Включете кръглите щепсели към
акумулаторите.
9. Свържете щепсела на акумулатора от
страната на уреда с щепсела на
акумулатора от страната на
акумулатора.
10.Спуснете резервоара за мръсна вода
надолу.
Указание
Преди да пуснете в експлоатация
уреда, заредете акумулаторите (вж.
разделЗареждане на
акумулаторите“).
Демонтаж на акумулаторите
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Демонтаж и монтаж на
акумулаторите
Неустойчиво положение на машината
При демонтажа и монтажа на
акумулаторите следете за устойчиво
положение на машината.
1. Поставете ключовия прекъсвач на “0”
и извадете ключа.
2. Извадете щепсела на акумулатора.
3. Изпуснете мръсната вода.
4. Вдигнете резервоара за мръсна вода
нагоре.
5. Извадете всички кръгли щепсели.
6. Разкачете кабела от страната на
уреда от отрицателния полюс на
акумулатора.
7. Разкачете останалите кабели от
акумулаторите.
8. При необходимост отстранете
уплътнителните вложки.
9. Извадете акумулаторите.
10.Изхвърлете изразходените
акумулатори като отпадък в
съответствие с валидните
разпоредби.
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулатора
ОПАСНОСТ
Неправилна употреба на зарядното
устройство
Електрически удар
Съблюдавайте мрежовото напрежение
и предпазителя, посочени на типовата
табелка на уреда.
Използвайте зарядното устройство
само в сухи помещения с достатъчна
вентилация.
ВНИМАНИЕ
Употреба на несъвместимо зарядно
устройство
Опасност от повреда
Не свързвайте зарядното устройство
с щепсела на акумулатора от
страната на уреда.
Използвайте само съвместимо с
монтирания тип акумулатор зарядно
устройство.
Прочетете ръководството за
експлоатация, предоставено от
производителя на зарядното
устройство, и съблюдавайте
специално указанията за безопасност.
По време на процеса на зареждане
уредът не може да се използва.
Указание
Уредът разполага със защита против
дълбоко разреждане, т. е., щом се
достигне все още допустимата
минимална степен на капацитет,
двигателят на четките и турбината
се изключват.
1. Придвижете уреда директно до
зарядното устройство, при това
избягвайте наклони.
2. Извадете щепсела на акумулатора от
страната на уреда.
1Щепсел на акумулатора, страна на
уреда
2Щепсел на акумулатора, страна на
акумулатора
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Не свързвайте зарядното устройство
с щепсела на акумулатора от
страната на уреда.
Указание
Прочетете ръководството за
експлоатация на производителя на
зарядното устройство и спазвайте
особено указанията за безопасност!
3. Свържете щепсела на акумулатора от
страната на акумулатора със
зарядното устройство.
4. Включете мрежовия щепсел на
зарядното устройство в контакта.
5. Изпълнете процеса на зареждане
съгласно указанията в ръководството
за експлоатация на зарядното
устройство.
Времето за зареждане зависи от
състоянието на акумулатора и от
зарядното устройство. При празен
акумулатор времето за зареждане е
приблизително:
6. След завършен процес на зареждане:
aИзвадете мрежовия щепсел на
зарядното устройство.
Зарядно
устройство
Капацитет
на
акумулатор
а
Време за
зареждане
прибл.
6 654-483,0 80 Ah 7 часа
6 654-484,0 80 Ah 2 часа
160 Ah 4 часа
1
1
2
Български 209
bИзключете щепсела на акумулатора
от зарядното устройство.
cСвържете щепсела на акумулатора
от страната на уреда с щепсела на
акумулатора от страната на
акумулатора.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Опасна ситуация при експлоатация
Опасност от нараняване
При опасност отпускайте предпазния
прекъсвач.
Наливане на работни материали
Наливане на чиста вода
1. Отворете затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода.
2. Налейте чиста вода (максимално
50 °C) до долния ръб на отвора за
пълнене.
Указание: По време на пълненето
маркучът за чиста вода може да се
фиксира с носача за маркуча.
3. Затворете затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода.
Указания за почистващи препарати
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от повреда на уреда!
При употреба на неподходящи
почистващи препарати уредът може
да се повреди.
Използвайте само препоръчаните
почистващи препарати. При употреба
на други почистващи препарати
потребителят поема повишения риск
по отношение на експлоатационната
безопасност и опасността от
злополуки.
Използвайте само почистващи
препарати, които не съдържат
разтворители, солна и
флуороводородна киселина.
Съблюдавайте указанията за
безопасност, посочени върху
почистващите препарати.
Указание
Не използвайте силно разпенващи се
почистващи препарати.
Препоръчителни почистващи препарати
Почистващи препарати
1. Добавете почистващия препарат в
резервоара за чиста вода.
Указание: Капачката на отвора за
пълнене на резервоара за чиста вода
може да се използва за отмерване на
почистващия препарат. От
вътрешната си страна тя има скала.
Настройка на количеството на
водата
1. От регулиращото копче настройте
количеството на водата според
замърсяването на подовата настилка.
Указание
Направете първите опити за
почистване с малко количество вода.
Постепенно увеличавайте
количеството на водата, докато се
постигне желаният резултат от
почистването.
Указание
При празен резервоар за чиста вода
почистващата глава продължава да
работи без подаване на течност.
Настройка лента засмукване
Настройка на наклона
Наклонът трябва да се настройва така,
че смукателните накрайници на лентата
засмукване да се притискат равномерно
към пода по цялата си дължина.
1. Развийте винта.
1Винт
2. Регулирайте наклона на лентата
засмукване.
3. Затегнете винта.
Настройка на височината
С регулирането на височината се
повлиява огъването на смукателните
накрайници при контакт с пода.
1. Придвижете уреда малко напред.
2. Сравнете огъването на смукателните
накрайници с дадената по-долу
фигура.
´
1Дистанционна втулка с държач
2Подложна шайба
3Винт
3. Развийте винта.
4. Между лентата засмукване и
дистанционната втулка поставете
толкова подложни шайби, че да се
образува правилното огъване на
смукателния накрайник.
5. Поставете останалите подложни
шайби над дистанционната втулка.
6. Завинтете и затегнете винта.
7. Повторете процеса на втората
дистанционна втулка.
8. Придвижете уреда малко напред.
9. Още веднъж проверете огъването на
смукателните накрайници по цялата
дължина.
10.При необходимост повторете
процеса на настройка.
Почистване
Включване на уреда
1. Поставете ключовия прекъсвач на “1”.
Дисплеят показва последователно:
периода до следващия сервиз
версия на софтуера, обслужващ
елемент
състоянието на зареждане на
акумулатора и брой на работните
часове
Пътуване
Указание
Посоката на движение може да се
променя по време на почистването.
Така чрез многократно движение
напред и назад може интензивно да се
почиства избрано място.
1. Поставете превключвателя за посока
на движение на "напред".
Почистване
Указание
Наклонът и височината на лентата
засмукване могат да се настройват с
цел подобряване на резултата от
Употреба Почистващ
и препарати
Почистващ препарат за
поддръжка на подове,
екстра ниско разпенване с
EU Ecolabel
CA 50 C
Силно овлажняващ
универсален почистващ
препарат
RM 756
Интензивен почистващ
препарат на основата на
спирт за подове и
повърхности. Много
подходящ за лъскав твърд
камък като напр. гранит
RM 755
Почистващ препарат за
фина керамика, без
тензиди
RM 753
Универсален препарат за
отстраняване на покрития,
подходящ за линолеум
RM 754
Препарат за основно
почистване на
автоматични системи на
основата на киселина.
Подходящ за санитарни
зони и почистване след
строителни дейности
RM 751
Промишлен почистващ
препарат за поддръжка
RM 69
Промишлен почистващ
препарат за основно
почистване и алкален
препарат за отстраняване
на покрития
RM 752
Почистващ препарат за
дезинфекция на
повърхности
RM 732
Употреба Почистващ
и препарати
1
210 Български
изсмукването (вж. глава Настройка
лента засмукване).
Указание
Ако резервоарът за мръсна вода е
пълен, поплавъкът затваря
смукателния отвор и смукателната
турбина работи с повишени обороти.
В такъв случай вдигнете лентата
засмукване и се придвижете за
изпразване на резервоара за мръсна
вода.
1. Завъртете въртящия бутон Работна
скорост на желаната стойност.
По време на настройването скоростта
се показва на дисплея. Показанието е
в проценти от максималната скорост.
2. Настройте количеството на водата от
регулиращия вентил.
3. Натиснете надолу лоста лента
засмукване.
Лентата засмукване се спуска.
Изсмукването стартира.
4. Натиснете лоста Почистваща глава
надолу, освободете и оставете да се
върне нагоре.
5. Дръпнете предпазния прекъсвач към
плъзгащата скоба.
Почистващата глава стартира и
уредът се движи с настроената
скорост.
Увеличаване на налягането на
притискане на четките
1. Отпуснете предпазния прекъсвач.
2. Вдигнете лоста Почистваща глава с
ръка и го фиксирайте вдясно.
Приключване на работата
Приключване на почистването
1. Отпуснете предпазния прекъсвач.
2. Натиснете лоста Почистваща глава
надолу и го фиксирайте вдясно.
3. Продължете движението за кратко
разстояние.
Остатъчната вода се изсмуква.
4. Вдигнете лентата засмукване.
Изсмукването работи по инерция още
10 секунди.
5. Поставете ключовия прекъсвач на “0”.
6. При необходимост заредете
акумулатора.
Изпускане на мръсната вода
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Замърсяване на околната среда!
Замърсяване на околната среда поради
неправилно изхвърляне на отпадни
води.
Съблюдавайте местните предписания
за обработка на отпадни води.
1. Извадете изпускателния маркуч от
държача и го спуснете над подходящо
приспособление за събиране.
2. Натиснете или прегънете
приспособлението за дозиране.
3. Отворете капака на
приспособлението за дозиране.
4. Изпуснете мръсната вода.
Регулирайте количеството на водата
чрез натиск или прегъване.
5. Промийте резервоара за мръсна вода
с чиста вода.
Изпускане на чиста вода
1. Изтеглете маркуча на индикатора за
ниво на напълване и го завъртете
надолу.
Бързо изпускане на чиста вода
1. Развийте затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода.
2. Оставете чистата вода да изтече.
3. Поставете и завинтете затварящия
механизъм на резервоара за чиста
вода.
Указание: Следете след
завинтването изводът за маркуч в
затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода да бъде в
най-ниската точка.
Транспортиране
ОПАСНОСТ
Преминаване по наклони
Опасност от нараняване
При товарене и разтоварване
използвайте уреда само на наклони до
максималната стойност (вж. глава
Технически данни”).
Движете се бавно.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте
теглото на уреда.
Товарете уреда само с помощта на
друг човек или използвайте тяговото
задвижване.
1. Натиснете лоста Почистваща глава
надолу и го фиксирайте вдясно.
2. Вдигнете лентата засмукване.
3. Поставете ключовия прекъсвач на “1”.
4. Изберете посоката на движение от
превключвателя за посока на
движение.
5. Дръпнете предпазния прекъсвач към
плъзгащата скоба.
6. При транспортиране в превозни
средства осигурявайте уреда срещу
изплъзване и обръщане, като
следвате валидните инструкции.
7. Първо поставете обтягащия колан
под резервоара за мръсна вода.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и
повреди!
Върху наклонени повърхности уредът
може да се преобърне.
При съхранението вземайте под
внимание теглото на уреда.
ВНИМАНИЕ
Замръзване
Разрушаване на уреда от замръзваща
вода
Излейте напълно водата от уреда.
Съхранявайте уреда на място, където
липсват условия за замръзване.
●Този уред трябва да се съхранява
само във вътрешни помещения.
●Преди продължително съхранение:
1. Приведете акумулатора(ите) в
състояние на зареждане между 30 %
и 50 %.
2. Отделете зарядното устройство от
щепсела на акумулатора.
3. Натиснете бутона върху акумулатора
за 20 секунди, за да превключите
акумулатора в режим на покой.
1Бутон
2Индикация за състоянието на
зареждане
3Акумулатор
Всички светодиоди на индикацията за
състояние на зареждане светват
наведнъж и изгасват един след друг.
След това индикацията за състояние
на зареждане повече не реагира при
натискане на бутона за кратко.
Указание
При уреди с няколко акумулатора този
процес трябва да се изпълнява само на
един акумулатор. Останалите
акумулатори автоматично приемат
режима на покой.
1.
2.
Български 211
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Уредът може да се задвижи неочаквано
и да причини наранявания.
Преди всякакви работи по уреда
поставяйте ключовия прекъсвач на “0”
и изваждайте ключа.
Извадете мрежовия щепсел на
зарядното устройство.
Изпуснете и изхвърлете мръсната и
чистата вода.
Инспекция на безопасността/
договор за поддръжка
С Вашия дистрибутор можете да
договорите провеждането на
периодична инспекция на безопасността
или да сключите договор за поддръжка.
Моля, консултирайте се.
Интервали на поддръжка
След всяка употреба
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Опасност от повреда.
Не пръскайте уреда с вода.
Не използвайте агресивни почистващи
препарати.
Подробно описание на отделните
работи по поддръжка вж. в глава
Работи по поддръжка.
Изпуснете мръсната вода.
Промийте резервоара за мръсна вода
с чиста вода.
Почистете уреда отвън с влажен,
напоен с мека почистваща луга
парцал.
Проверете цедката за мъхове, при
необходимост я почистете.
Почистете цедката за груби отпадъци.
Почистете смукателните накрайници,
проверете за износване, при
необходимост регулирайте
височината или ги сменете.
Проверете дисковите четки за
износване, при необходимост ги
сменете.
Заредете акумулатора.
Ако състоянието на зареждане е
под 50%, заредете напълно и без
прекъсване акумулатора.
Ако състоянието на зареждане е
над 50%, заредете акумулатора
само ако това е необходимо за
цялата продължителност на работа
при следващата употреба.
Ежемесечно
Подробно описание на отделните
работи по поддръжка вж. в главаРаботи
по поддръжка“.
1. Изпразнете резервоара за чиста вода
и отмийте отлаганията.
2. Почистете филтъра за чиста вода.
3. Почистете поплавъка и цедката за
мъхове.
4. Проверете полюсите на акумулатора
за оксидация, при необходимост ги
почистете с четка. Внимавайте за
фиксирано положение на
свързващите кабели.
5. Почистете уплътненията между
резервоара за мръсна вода и капака и
ги проверете за херметичност, при
необходимост ги сменете.
6. В случай на по-продължително време
на покой на уреда го прибирайте с
напълно заредени акумулатори. Най-
малко веднъж месечно зареждайте
акумулатора напълно.
Веднъж годишно
Възлагайте извършването на
предписаната инспекция на сервиза.
Работи по поддръжка
Обръщане или смяна на
смукателните накрайници
Ако смукателните накрайници са
износени до маркировката за
износване,те трябва да бъдат обърнати
или сменени.
1Маркировка за износване
2Смукателен накрайник
1. Свалете лентата засмукване.
2. Развийте звездовидните ръкохватки.
3. Извадете пластмасовите части.
4. Извадете смукателните накрайници.
5. Поставете обърнатите или нови
смукателни накрайници.
6. Поставете пластмасовите части.
7. Завинтете и затегнете звездовидните
ръкохватки.
Почистване на цедката за груби
отпадъци
1. Отворете капака на резервоара за
мръсна вода.
1Цедка за груби отпадъци
2. Извадете нагоре цедката за груби
отпадъци.
3. Промийте цедката за груби отпадъци
под течаща вода.
4. Поставете цедката за груби отпадъци
в резервоара за мръсна вода.
Почистване на филтъра за чиста вода
1. Изпуснете чистата вода (вж. глава
Изпускане на чиста вода).
2. Развийте затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода.
1Затварящ механизъм на резервоара
за чиста вода
2Филтър за чиста вода
3. Извадете филтъра за чиста вода и го
изплакнете с чиста вода.
4. Поставете филтъра за чиста вода.
5. Поставете затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода.
Указание: Следете след
завинтването изводът за маркуч в
затварящия механизъм на
резервоара за чиста вода да бъде в
най-ниската точка.
Почистване на поплавъка и цедката
за мъхове
1. Отворете капака на резервоара за
мръсна вода.
1Блокиращо приспособление
2Поплавък
3Цедка за мъхове
4Корпус на поплавъка
2. Развийте блокиращото
приспособление.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
212 Български
3. Извадете надолу корпуса на
поплавъка.
4. Извадете поплавъка от корпуса и го
почистете.
5. Свалете цедката за мъхове и я
почистете.
6. Сглобете отново всички елементи в
обратна последователност.
Смяна на дискови четки
1. Вдигнете почистващата глава.
2. Натиснете педала за смяна на
четките надолу, преодолявайки
съпротивлението.
1Педал за смяна на четката
3. Извадете 1-та дискова четка отстрани
под почистващата глава.
4. Дръжте новата дискова четка под
почистващата глава, натиснете я
нагоре и я фиксирайте.
5. Повторете процеса за 2-та дискова
четка.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване!
Уредът може да се задвижи неочаквано
и да причини наранявания.
Преди всякакви работи по уреда
поставяйте ключовия прекъсвач на “0”
и изваждайте ключа.
Извадете мрежовия щепсел на
зарядното устройство.
Изпуснете и изхвърлете мръсната и
чистата вода.
При повреди, които не могат да бъдат
отстранени с помощта на тази
таблица, повикайте сервиза.
Индикация за състоянието на акумулатора
1Светодиод за статус
2Показание светодиод 1
3Показание светодиод 2
4Показание светодиод 3
5Показание светодиод 4
6Акумулатор
7Бутон
1. Натиснете бутона за 5 секунди.
Не свети нито един светодиод:
Заредете акумулатора.
Светодиодът за статус свети в
зелено: Всичките 5 светодиода
заедно показват състоянието на
зареждане на акумулатора.
Светодиодът за статус свети в
червено: Показанието на
светодиодите показва повреда.
Описаните в таблицата по-долу
повреди могат да бъдат отстранени от
потребителя. При всички индикации
за повреда, които не са описани,
информирайте сервиза на KÄRCHER.
(1) (2) (3) (4) (5) Причина Отстраняване
червен ----Акумулаторът е твърде горещ.Оставете акумулатора да се охлади.
червен ---зелен Системата за управление на
акумулатора е твърде гореща.
Оставете акумулатора да се охлади.
червен --зелен -Акумулаторът е твърде студен за
зареждане.
Преместете уреда на по-топло място и изчакайте, докато
акумулаторът се загрее.
червен --зелен зелен Консумацията на ток при
зареждане е твърде голяма.
Изключете мрежовия щепсел на зарядното устройство.
Изчакайте 10 секунди. Включете отново мрежовия
щепсел. Ако повредата се покаже отново, сменете
зарядното устройство.
Консумацията на ток на уреда е
твърде висока.
Изключете уреда. Ако след включването повредата
настъпи отново, потърсете грешката в уреда.
червен -зелен -зелен Късо съединение.Проверете всички връзки на акумулатора.
червен -зелен зелен -Твърде ниско напрежение в
клетките при разреждане.
Заредете акумулатора.
червен -зелен зелен зелен Твърде високо напрежение в
клетките при зареждане.
Разредете акумулатора до 20 % оставащ капацитет.
След това заредете акумулатора.
червен зелен --зелен Напрежението на акумулатора е
твърде ниско.
Заредете акумулатора.
червен зелен -зелен -Неизправност в процеса на
зареждане.
Изключете мрежовия щепсел на зарядното устройство.
Изчакайте 10 секунди. Включете отново мрежовия
щепсел. Ако повредата се покаже отново, сменете
зарядното устройство.
червен зелен -зелен зелен
червен зелен зелен --Акумулаторът е твърде студен, за
да отдава мощност.
Преместете уреда на по-топло място и изчакайте, докато
акумулаторът се загрее.
червен зелен зелен зелен -Повреда в отдаването на
мощност.
Изключете уреда. Ако повредата остане, информирайте
сервиза.
Български 213
Повреди без показание
Гаранция
Във всяка държава са валидни
издадените от нашия оторизиран
дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект.
В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Принадлежности вариант BD
Störung Behebung
Уредът не може да стартира 1. Поставете ключовия прекъсвач на “1”.
2. Деблокирайте бутона за аварийно изключване на панела за обслужване, като го завъртите.
(Указание: не всички версии на уреда са оборудвани с бутон за аварийно изключване.)
3. Натиснете предпазния прекъсвач.
4. Включете щепсела на акумулатора.
5. Проверете, евент. заредете акумулаторите.
6. Проверете дали полюсите на акумулатора са свързани.
Количеството на водата не
е достатъчно
1. Проверете нивото на напълване на чистата вода, при необходимост допълнете резервоара.
2. Увеличете количеството на водата от регулиращото копче Количество на водата.
3. Почистете филтъра за чиста вода.
4. Проверете маркучите за запушване, при необходимост ги почистете.
Смукателната мощност е
твърде слаба
1. Спрете уреда и изпуснете мръсната вода.
2. Почистете уплътненията между резервоара за мръсна вода и капака и ги проверете за
херметичност, при необходимост ги сменете.
3. Проверете дали смукателният маркуч е правилно свързан с резервоара за мръсна вода.
4. Проверете цедката за мъхове за замърсяване, при необходимост я почистете.
5. Почистете смукателните накрайници на лентата засмукване, при необходимост ги обърнете
или сменете.
6. Проверете дали капакът на изпускателния маркуч за мръсна вода е затворен.
7. Проверете настройката на лентата засмукване.
8. Проверете смукателния маркуч за запушване, при необходимост го почистете. При повторно
поставяне на смукателния маркуч бялата маркировка на маркуча трябва да бъде на
задържащата скоба.
9. Проверете смукателния маркуч за херметичност, при необходимост го сменете.
Резултатът от почистването
е незадоволителен
1. Намалете скоростта.
2. Проверете четките за износване, при необходимост ги сменете.
3. Проверете дали типът четка и почистващият препарат са подходящи.
Смукателната турбина
работи с повишени обороти
1. Изпуснете мръсната вода.
2. Почистете поплавъка.
3. Проверете цедката за мъхове, при необходимост я почистете.
4. Проверете смукателния маркуч за запушване, при необходимост го почистете.
5. Проверете лентата засмукване за запушване, при необходимост отстранете запушването
Четката не се върти 1. Проверете дали четката не е блокирана от чуждо тяло, при необходимост отстранете
чуждото тяло.
При почистването уредът
вибрира
1. Използвайте по-мека четка.
СветодиодитеАкумулатор
разкачен”, 80 % и 100 % на
зарядното устройство
светват многократно един
след друг
1. Зарядното устройство е във фаза на допълнително зареждане. При това се изравнява
състоянието на зареждане на отделните клетки на акумулатора. Повреда има само тогава,
когато светодиодътАкумулатор разкаченсвети постоянно.
Акумулаторът не може да
се зареди
Акумулаторът е дълбоко разреден и зарядното устройство не може да госъбуди“.
1. Свържете зарядното устройство с мрежовото захранване и с акумулатора.
2. Натиснете бутона върху акумулатора за повече от 5 секунди. Акумулаторът реагира и
процесът на зареждане стартира.
Обозначение BD 70/75
част
BD 80/100
част
Описание
Дискова четка, бяла (много мека) 4.905-011.0 4905-030,0 За почистване на леко замърсени или чувствителни подове
Дискова четка, естествени
влакна (мека)
4905-012,0 4905-031,0 От естествени влакна за почистване и полиране
Дискова четка, червена (средна,
стандартна)
4905-010,0 4 905-000.0 За употреба при всякакви стандартни дейности по почистване
Дискова четка, черна (твърда) 4905-013,0 4905-032,0 За силни замърсявания и за основно почистване, само за
нечувствителни настилки
Възбуждащ диск с подложка 4762-590,0 4762-447,0 За почистване с подложки, с приспособление за бърза смяна и
Centerlock (централно заключване)
214 Български
Технически данни
Запазваме си правото на технически
промени.
Декларация за
съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че
посочената по-долу машина по своята
концепция и конструкция, както и в
пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни
изисквания за безопасност и опазване
на здравето, определени в директивите
на ЕС. При несъгласувана с нас промяна
на машината тази декларация губи
своята валидност.
Продукт: Уред за почистване на подове
Тип: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2014/53/ЕС (TCU)
Приложими хармонизирани
стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2021/02/01
Подложка, бяла 6371-331,0 За полиране на подове
Подложка, червена (средно
мека)
6369-003,0 6371-147,0 За почистване на всякакви подове
Подложка, зелена (средно
твърда)
6369-002,0 6371-148,0 За почистване на силно замърсени подове и за основно
почистване
Подложка, черна (твърда) 6369-001,0 6371-169,0 При упорити замърсявания и за основно почистване
Подложка, кафява (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 За заздравяване на поддържащия слой на твърди и еластични
повърхности
Обозначение BD 70/75
част
BD 80/100
част
Описание
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Данни за мощността на уреда
Номинално
напрежение
V2424
Капацитет на
акумулатора
Ah (5
h)
80 /
160
160
Средна
консумирана
мощност
W 1270 1320
Мощност на
тяговия двигател
W 250 300
Мощност на
смукателната
турбина
W 500 500
Мощност на
задвижването на
четките
W2 x
500
2 x
500
Теоретична
мощност на
единица площ
m2/h 3500 4000
Обем на
резервоара за
чиста вода
l75100
Обем на
резервоара за
мръсна вода
l75100
Температура на
водата макс.
°C 50 50
Налягане на
водата макс.
bar 0,06 0,06
Радиус на
завиване
mm 1550 1650
Наклон на
работната зона,
макс.
%22
Изсмукване
Смукателна
мощност,
количество на
въздуха
l/s 24 24
Смукателна
мощност, вакуум
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Почистващи четки
Работна ширина mm 700 800
Диаметър на
четките
mm 356 410
Обороти на
четките
1/min 140 140
Налягане на
притискане на
четките
N 300 /
500
400 /
680
Размери и тегла
Допустимо общо
тегло
kg 325 435
Собствено тегло
(транспортно
тегло)
kg 251 325
Размери на
отделението за
акумулатори
mm 575 x
380
622 x
384
Установени стойности съгласно EN
60335-2-72
Обща стойност на
вибрацията
m/s2 <2,5 <2,5
Неустойчивост K dB(A) 0,2 0,2
Ниво на звуково
налягане LpA
dB(A) 65 65
Неустойчивост
KpA
dB(A) 2 2
Ниво на звукова
мощност LWA +
Неустойчивост K
WA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Eesti 215
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasuta-
mist lugege see originaalkasu-
tusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised
läbi. Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks ka-
sutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Funktsioon
Seda küürimisimurit kasutatakse tasaste
põrandate märgpuhastuseks.
Seadet saab kohandada vastava puhas-
tusülesandega, seadistades vee koguse ja
puhastusvahendi koguse. Puhastusvahen-
di doseeringut kohandatakse paaki lisami-
sega.
Puhta- ja mustaveepaakide töölaius ning
mahutavus (vt peatükki “ Tehnilised and-
med) võimaldavad pika tööea vältel tõhu-
salt puhastada.
Seadmel on sõiduajam.
Märkus
Seadet saab varustada erinevate tarvikute-
ga, olenevalt vastavast puhastusülesan-
dest. Küsige meie kataloogi või külastage
meid internetis aadressil
www.kaercher.com.
Sihtotstarbeline kasutamine
Antud seade sobib kaubanduslikuks ja
tööstuslikuks kasutamiseks, nt hotellides,
koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides. Kasutage antud
seadet eranditult käesoleva kasutusjuhendi
andmete kohaselt.
Seadet tohib kasutada ainult niiskus-
kindlate ja poleerimiskindlate siledate
põrandate puhastamiseks.
Seade ei sobi külmunud põrandate pu-
hastamiseks (nt külmhoonetes).
Seade ei sobi kasutamiseks plahvatus-
ohtlikus keskkonnas.
Seadet on lubatud käitada maksimaalse
tõusuga pindadel (vt peatükki Tehnili-
sed andmed).
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad.
Utiliseerige pakendid keskkon-
nasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed
sisaldavad väärtuslikke taaskasutata-
vaid materjale ja sageli koostisosi na-
gu patareid, akud või õli, mis võivad vale
ümberkäimise või vale utiliseerimise korral
kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekoha-
seks käitamiseks on neid koostisosi siiski
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi si-
su on täielik. Puuduolevate tarvikute või
transpordikahjustuste korral teavitage oma
edasimüüjat.
Ohutusjuhised
Lugege ja järgige enne seadme esmast ka-
sutust käesolevat kasutusjuhendit ja kaa-
sasolevat brošüüri
Harjapuhastusseadmete ja pihustu-
sekstraktsioonseadmete ohutusjuhised, nr
5.956-251.0 ning toimige nende järgi.
Seadet on lubatud käitada piiratud tõusuga
pindadel (vt peatükki Tehnilised andmed).
HOIATUS
Vigastusoht!
Seade võib kaldus pindadel ümber kukku-
da.
Ärge käitage seadet kallutatud pindadel.
Seadet tohib käitada ainult siis, kui kattepa-
neel ja kõik kaaned on suletud.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadi-
sed!
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kait-
seks.
Ärge hoidke ohutusseadistest kõrvale, ärge
eemaldage neid ega tehke toimetuks.
Turvalüliti
Turvalüliti lahtilaskmisel lülitub seade välja.
Võtmelüliti
Võtmelüliti äratõmbamisel on seade kaits-
tud volitamata kasutamise vastu.
Hoiatusjuhiste sümbolid
Järgige akudega ümberkäimisel järgmisi
hoiatusjuhiseid:
Üldised juhised .................................. 215
Funktsioon ......................................... 215
Sihtotstarbeline kasutamine............... 215
Keskkonnakaitse................................ 215
Lisavarustus ja varuosad ................... 215
Tarnekomplekt ................................... 215
Ohutusjuhised.................................... 215
Seadme kirjeldus ............................... 216
Montaaž ............................................. 217
Käikuvõtmine ..................................... 218
Käitamine........................................... 218
Transport............................................ 219
Ladustamine ...................................... 220
Hooldus ja jooksevremont.................. 220
Abi rikete korral.................................. 221
Garantii .............................................. 222
Tarvikud BD-variant............................ 222
Tehnilised andmed............................. 223
EL vastavusdeklaratsioon.................. 223
Järgige aku kasutusjuhendis,
aku peal ning käesolevas kasu-
tusjuhendis olevaid juhiseid.
Kandke silmade kaitset.
Hoidke lapsed happest ja akust
eemal.
Plahvatusoht
Tuli, sädemed, lahtine valgus ja
suitsetamine keelatud.
Söövitusoht
Esmaabi.
Hoiatus
Utiliseerimine
Ärge visake akut prügikasti.
216 Eesti
Seadme kirjeldus
seadme ülevaade
1Jämeda mustuse sõel
2Ebemesõel
3Ujuk
4Puhastuspea
5Harjavahetuse pedaal
6Tõukesang
7Turvalüliti
8Mustaveepaagi kaas
9Homebase´i hoidesiin
10 Mustaveepaak
11 Aku
12 Puhtaveefilter
13 Puhtaveepaagi sulgur
14 Ketashari
15 Puhtaveepaak
16 Tüübisilt
17 Voolikuhoidja
18 Puhtaveepaagi täiteava
19 Imitala
20 Imitala kõrguseseadur
21 Imitala kaldeseadur
22 Tiibmutter imitala kinnitamiseks
23 Imivoolik
24 Puhta vee täitetaseme näidik
Puhta vee väljalaskevoolik
25 Puhastuspea hoob
26 Veekoguse reguleerimisnupp
27 Imitala hoob
28 Akupistik
29 Võtmelüliti
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Eesti 217
30 Displei
31 Töökiiruse pöördnupp
32 Sõidusuunalüliti
33 Doseerimisseadisega musta vee välja-
laskevoolik
Aku
1Vajutage
2Laadimisseisundi näidik
3Aku
Värvitähistus
Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid
on kollased.
Hoolduse ja teeninduse käsitsemisele-
mendid on helehallid.
Seadmel olevad sümbolid
* Valikul
Montaaž
Mahalaadimine
1. Eemaldage kartong.
2. Eemaldage pingutuslindid.
3. Kruvige poltidega kaubaalusele kinnita-
tud puitklotsid lahti.
4. Asetage kartongpakendi 3 ülemise tu-
gevduslauaga ja risti kaubaalusele kru-
vitud kinnituslauaga kaldtee kaubaaluse
ette ning kinnitage laastplaadi kruvide-
ga.
1Kinnituslaud
2Puitpruss
3Tugevduslaud
5. Lükake kaubaaluselt mahakruvitud puit-
pruss toetamiseks kaldtee alla ja kruvige
kinni.
6. Suruge puhastuspea hoob alla ja fiksee-
rige paremal.
7. Ainult mudelite BD 80/100 ja BR 85/
100 korral: Vajutage piduri hoob alla.
1Piduri hoob
Märkus
Mudelitel BD 70/75 ja BR 75/75 puudub pi-
dur. Selle seadme puhul pole piduri vabas-
tamine vajalik.
8. Tõmmake seade tagurpidi kaubaaluselt
maha.
9. Ainult mudelite BD 80/100 ja BR 85/
100 korral: Vajutage piduri hoob üles.
Imitala monteerimine
1. Pange imitala ripphoidikusse.
2. Pingutage tiibmutrid kinni.
3. Pistke imivoolik peale.
Akud
Soovitatavad akud
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Teiste akude kasutamine võib seadet kah-
justada.
Kasutage ainult soovitatud akusid.
Akude sissepanek ja ühendamine
ETTEVAATUS
Akude mahavõtmine ja paigaldamine
Masina ebastabiilne seisuasend
Pidage akude mahavõtmisel ja paigaldami-
sel silmas masina kindlat seisuasendit.
TÄHELEPANU
Polaarsuse äravahetamine
Juhtelektroonika riknemine
Pidage aku külgeühendamisel silmas õiget
polaarsust.
TÄHELEPANU
Sügavtühjenemine
Kahjustusoht
Laadige akusid enne seadme käikuvõtmist.
1. Laske must vesi välja.
2. Pöörake mustaveepaak üles.
3. Tõmmake akupistik ära.
4. Pange akud näidatud viisil seadmesse.
BD 80/100:
1Aku
2Akupoolus
3Vahetükk 150x150x65
4Ümarpistik
5Vahekauguse hoidik 90x185x335 (2 tk
üksteise kohal)
Puhtaveepaagi väljalaskeava
Mustaveepaagi väljalaskeava
Puhastuspea suurenenud vastu-
surumisrõhk
Akule juurdepääs
Puhtaveepaagi täitetase (50%)
Pistke laadija pistik siin sisse
Sidumispunkt
*Mopihoidik
TÄHELEPANU
Vale pesa
Kahjustusoht
ÄRGE pistke laadija pistikut siin sisse
Puhastuspea normaalne vastusu-
rumisrõhk
Puhastuspea tõstetud
Puhastuspea pedaali tõstmine /
langetamine
Harjavahetuse pedaal
1
Seade Aku
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
218 Eesti
BD 70/75 80 Ah:
1Aku
2Akupoolus
3Ümarpistik
4Vahetükk 150x150x65
5Lisakaal, 6 plaati
6Lisakaal, 14 plaati
BD 70/75 160 Ah:
1Aku
2Akupoolus
3Ümarpistik
4Vahetükk 150x150x65
5Vahetükk 155x300x60
5. Sisestage vahekauguse hoidikud ja lisa-
kaalud, nagu näidatud.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Polaarsuse (pluss- ja miinuspooluse) ära-
vahetamisel saab juhtelektroonika kahjus-
tada.
Ühendage punane kaabel plusspoolusega
ja must kaabel miinuspoolusega.
Pidage kaablite ühendamisel silmas ees-
pool esitatud jooniseid.
6. Pingutage ühenduskaabel akupooluste
(+) ja (-) külge.
7. Paigaldage 2 akuga seadmete puhul
ühenduskaabel mõlema aku vahele.
8. Pistke ümarpistikud aku sisse.
9. Ühendage seadmepoolne akupistik aku-
poolse akupistikuga.
10.Pöörake mustaveepaak alla.
Märkus
Enne seadme käikuvõtmist laadige akud
täis (vt jaotist „Akude laadimine“).
Akude mahavõtmine
ETTEVAATUS
Akude mahavõtmine ja paigaldamine
Masina ebastabiilne seisuasend
Pidage akude mahavõtmisel ja paigaldami-
sel silmas masina kindlat seisuasendit.
1. Seadke võtmelüliti „0“ peale ja tõmmake
võti ära.
2. Tõmmake akupistik ära.
3. Laske must vesi välja.
4. Pöörake mustaveepaak üles.
5. Tõmmake kõik ümarpistikud välja.
6. Ühendage seadmepoolne kaabel aku
miinuspooluselt lahti.
7. Ühendage ülejäänud kaablid akude kül-
jest lahti.
8. Vajaduse korral eemaldage vahekaugu-
se hoidikud.
9. Võtke akud välja.
10.Utiliseerige äratarvitatud akud vastavalt
kehtivatele seadusesätetele.
Käikuvõtmine
Aku laadimine
OHT
Laadija asjatundmatu kasutamine
Elektrilöök
Järgige seadme tüübisildil olevat võrgupin-
get ja kaitset.
Kasutage laadijat ainult kuivades, piisava
õhutusega ruumides.
TÄHELEPANU
Sobimatu laadija kasutamine
Kahjustusoht
Ärge ühendage laadijat seadmepoolse
akupistikuga.
Kasutage ainult paigaldatud akutüübiga so-
bivat laadijat.
Lugege laadija tootja kasutusjuhendit ja jär-
gige eelkõige ohutusjuhiseid.
Seadet ei saa laadimisprotsessi jooksul ka-
sutada.
Märkus
Seadmel on sügavtühjenemiskaitse, s.t. kui
saavutatakse veel lubatud minimaalne ma-
hutavus, lülitatakse harjamootor ja turbiin
välja.
1. Sõidutage seade otse laadija juurde,
vältige seejuures tõuse.
2. Tõmmake seadmepoolne akupistik ära.
1Akupistik, seadmepool
2Akupistik, akupool
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Laadijat mitte ühendada seadmepoolse
akupistikuga.
Märkus
Lugege läbi laadimisseadme tootja kasu-
tusjuhend ja järgige eriti ohutusjuhiseid!
3. Ühendage akupoolne akupistik laadija-
ga.
4. Pistke laadija võrgupistik pistikupessa.
5. Teostage laadimisprotsess laadija kasu-
tusjuhendi andmete järgi.
Laadimisaeg sõltub aku seisundist ja
laadijast. Tühja aku korral on laadimis-
aeg umbes:
6. Pärast laadimisprotsessi lõppu:
a Tõmmake laadija võrgupistikust välja.
b Lahutage akupistik laadijast.
c Ühendage seadmepoolne akupistik
akupoolse akupistikuga.
Käitamine
TÄHELEPANU
Ohuolukord käitusel
Vigastusoht
Laske ohu korral turvalüliti lahti.
Käitusainete lisamine
Puhta vee lisamine
1. Avage puhtaveepaagi sulgur.
2. Lisage puhast vett (maksimaalselt
50 °C) kuni täiteotsaku alaservani.
Juhis: Puhtaveevoolik võib täitmise ajal
voolikuhoidikuga kinni kiiluda.
3. Sulgege puhtaveepaagi sulgur.
Juhised puhastusvahendite kohta
HOIATUS
Seadme kahjustusoht!
Sobimatute puhastusvahendite kasutami-
sel võib seade kahjustuda.
Kasutage ainult soovitatavaid puhastusva-
hendeid. Teiste puhastusvahendite puhul
on käitajal suurenenud risk töökindluse ja
õnnetusohu osas.
Kasutage ainult selliseid puhastusvahen-
deid, mis ei sisalda lahusteid, sool- ega ve-
sinikfluoriidhappeid.
Järgige puhastusvahenditel olevaid ohu-
tusjuhiseid.
Märkus
Ärge kasutage tugevalt vahutavaid puhas-
tusvahendeid.
Soovitatavad puhastusvahendid
1
1
2
Laadija Aku mahuta-
vus
Laadimis-
aeg u.
6 654-483.0 80 Ah 7 tundi
6 654-484.0 80 Ah 2 tundi
160 Ah 4 tundi
Kasutamine Puhastusva-
hend
Põrandapuhastusvahend
eriti vähe vahutav EL-öko-
märgisega
CA 50 C
Eriti niisutav universaalpu-
hastusvahend
RM 756
Intensiivne alkoholisisaldu-
sega puhastusvahend põ-
randatele ja pindadele.
Sobib hästi läikiva kõva kivi-
mi nagu nt graniidi jaoks
RM 755
Portselani puhastusvahend,
tensiidivaba
RM 753
Universaalne kihieemalda-
ja, linoleumile sobiv
RM 754
Happeline automaat-põhi-
puhastusvahend. Sobib sa-
nitaarpiirkondadele ja
ehitusjärgseks puhastuseks
RM 751
Tööstuslik puhastusvahend RM 69
Eesti 219
Puhastusvahend
1. Lisage puhastusvahend puhtaveepaaki.
Juhis: Puhtaveepaagi täiteava kaant
saab kasutada puhastusvahendi mõõt-
miseks. See on siseküljel varustatud
skaalaga.
Veekoguse seadistamine
1. Seadistage veekogust reguleerimisnu-
pust vastavalt põrandakatte määrdumi-
sele.
Märkus
Teostage esimesed puhastuskatsed vähe-
se veekogusega. Suurendage veekogust
samm-sammult, kuni on saavutatud soovi-
tud puhastustulemus.
Märkus
Tühja puhtaveepaagi korral töötab puhas-
tuspea ilma vedeliku juurdevooluta edasi.
Imitala seadistamine
Kalde seadistamine
Kalle tuleb seadistada nii, et imitala imihuu-
led vajutatakse kogu pikkuses ühtlaselt põ-
randale.
1. Vabastage polt.
1Polt
2. Seadke imitala kalle.
3. Pingutage polt kinni.
Kõrguse seadistamine
Kõrguseseaduriga mõjutatakse imihuulte
paindumist põrandaga kokkupuutel.
1. Nihutage seadet veidi ettepoole.
2. Võrrelge imihuulte paindumist alloleva
joonisega.
´
1Hoidikuga vahekaugusrull
2Alusseib
3Polt
3. Keerake polt välja.
4. Asetage imitala ja vahekaugusrulli vahe-
le nii palju alusseibe, et tekib imihuule õi-
ge paindumine.
5. Paigaldage ülejäänud alusseibid vahe-
kaugusrullist ülespoole.
6. Keerake polt sisse ja pingutage kinni.
7. Korrake protsessi teisel vahekaugusrul-
lil.
8. Nihutage seadet veidi ettepoole.
9. Kontrollige imihuulte paindumist veel-
kord kogu pikkusel.
10.Vajaduse korral korrake seadistusprot-
sessi.
Puhastamine
Seadme sisselülitamine
1. Seadke võtmelüliti „1“ peale.
Displei näitab üksteise järel:
ajavahemikku kuni järgmise klienditee-
ninduseni
käsitsemisploki tarkvara versiooni
aku laadimisseisundit ja töötundide arvu
Sõitmine
Märkus
Sõidusuunda saab puhastuse ajal muuta.
Nii saab väljavalitud kohta intensiivselt pu-
hastada mitu korda edasi-tagasi sõites.
1. Seadke sõidusuunalüliti „ettepoole“ pea-
le.
Puhastamine
Märkus
Imemistulemuse parendamiseks saab sea-
distada imitala kallet ja kõrgust (vt peatükki
Imitala seadistamine).
Märkus
Kui mustaveepaak on täis, sulgeb ujuk ime-
misava ja imiturbiin töötab kõrgema pöör-
dearvuga. Tõstke sel juhul imitala üles ja
sõidutage mustaveepaagi tühjendamiseks
paika.
1. Keerake töökiiruse pöördnupp soovitud
väärtusele.
Kiirust näidatakse seadistamise käigus
displeil. Kuvamine leiab aset maksi-
maalkiiruse protsentides.
2. Seadistage vee kogust reguleerventiilil.
3. Vajutage imitala hoob alla.
Imitala langetatakse.
Väljaimemine käivitub.
4. Suruge puhastuspea hoob alla, vabas-
tage fikseeringust ja laske üles liikuda.
5. Tõmmake turvalülitit tõukesanga suu-
nas.
Puhastuspea käivitub ja seade sõidab
seadistatud kiirusega.
Harjasurve suurendamine
1. Laske turvalüliti lahti.
2. Tõstke puhastuspea hoob käega üles ja
fikseerige paremal.
Käituse lõpetamine
Puhastamise lõpetamine
1. Laske turvalüliti lahti.
2. Suruge puhastuspea hoob alla ja fiksee-
rige paremal.
3. Sõitke veidi edasi.
Jääkvesi imetakse välja.
4. Tõstke imitala.
Väljaimemine järeltalitleb veel 10 sekun-
dit.
5. Seadke võtmelüliti „0“ peale.
6. Laadige vajaduse korral akut.
Musta vee väljalaskmine
HOIATUS
Keskkonnareostus!
Keskkonnareostus asjatundmatu utiliseeri-
mise tõttu heitvetesse.
Järgige kohalikke heitvee käitlemise ees-
kirju.
1. Võtke väljalaskevoolik hoidikust välja ja
langetage sobiva kogumisanuma kohal.
2. Suruge või murdke doseerimisseadis
kokku.
3. Avage doseerimisseadise kaas.
4. Laske must vesi välja. Reguleerige vee
kogust vajutades või kokku murdes.
5. Loputage mustaveepaaki puhta veega.
Puhta vee väljalaskmine
1. Tõmmake täitetaseme näidiku voolik ära
ja pöörake alla.
Puhta vee kiire väljalaskmine
1. Keerake puhtaveepaagi sulgur maha.
2. Laske puhtal veel välja voolata.
3. Paigaldage puhtaveepaagi sulgur ja
keerake kinni.
Juhis: Pidage silmas, et voolikühendus
asub pärast kinnikeeramist puhtavee-
paagi sulguri sügavaimas punktis.
Transport
OHT
Sõitmine tõusudel
Vigastusoht
Käitage seadet peale- ja mahalaadimiseks
ainult tõusudel kuni maksimaalväärtuseni
(vt peatükki „Tehnilised andmed“).
Sõitke aeglaselt.
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaa-
lu.
Laadige seadet ainult teise inimese abil või
sõiduajamiga.
1. Suruge puhastuspea hoob alla ja fiksee-
rige paremal.
2. Tõstke imitala üles.
3. Seadke võtmelüliti „1“ peale.
4. Valige sõidusuund sõidusuunalülitil.
5. Tõmmake turvalülitit tõukesanga suu-
nas.
6. Sõidukites transportimisel kindlustage
seade kehtivate direktiivide kohaselt libi-
semise ja ümberkukkumise vastu.
Tööstuslik põhipuhastusva-
hend ja aluseline kihieemal-
daja
RM 752
Pindade desinfitseerimisva-
hend
RM 732
Kasutamine Puhastusva-
hend
1
220 Eesti
7. Paigaldage kõigepealt pingutusrihm
mustaveepaagi alla.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Seade võib kaldus pindadel ümber kukku-
da.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Külmumine
Seadme hävimine külmunud vee tõttu
Tühjendage seade täielikult veest.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
Antud seadet tohib ladustada ainult sise-
ruumides.
Enne pikemat ladustamist:
1. Laadige aku(d) laadimisseisundini vahe-
mikus 30% kuni 50%.
2. Lahutage laadija akupistikust.
3. Vajutage klahvi akul 20 sekundit, et lüli-
tada aku puhkemoodusesse.
1Vajutage
2Laadimisseisundi näidik
3Aku
Kõik laadimisseisundi näidiku LEDid
süttivad ja kustuvad üksteise järel. See-
järel laadimisseisundi näidik enam ei
reageeri, kui klahvi vajutatakse lühidalt.
Märkus
Mitme akuga seadmete puhul tuleb seda
protsessi teostada ainult ühe akuga. Teised
akud võtavad puhkemooduse automaatselt
üle.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Vigastusoht!
Seade võib ootamatult liikuma hakata ja
põhjustada vigastusi.
Seadke enne kõiki seadmel teostatavaid
töid võtmelüliti „0“ peale ja tõmmake võti
välja.
Tõmmake laadija võrgupistik välja.
Laske must vesi ja puhas vesi välja ning
utiliseerige.
Ohutusalane ülevaatus /
hooldusleping
Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida
regulaarse ohutusalase ülevaatuse või sõl-
mida hoolduslepingu. Palun laske ennast
nõustada.
Hooldusintervallid
Pärast iga käitust
TÄHELEPANU
Asjatundmatu puhastamine
Kahjustusoht.
Ärge pihustage seadet veega.
Ärge kasutage agressiivseid puhastusva-
hendeid.
Üksikute hooldustööde üksikasjalikku kir-
jeldust vt peatükist Hooldustööd.
Laske must vesi välja.
Loputage mustaveepaaki puhta veega.
Puhastage seadet väljast niiske, peh-
mes puhastusvahendilahuses immuta-
tud lapiga.
Kontrollige ebemesõela, vajaduse korral
puhastage.
Puhastage jämeda mustuse sõel.
Puhastage imihuuli, kontrollige kulumist,
vajaduse korral järelseadke või asenda-
ge uutega.
Kontrollige ketasharju kulumine suhtes,
vajaduse korral asendage uutega.
Laadige akut.
Kui laadimisseisund on alla 50%, laa-
dige aku täielikult ja katkestamata täis.
Kui laadimisseisund on üle 50%, laa-
dige akut ainult siis, kui järgmisel ka-
sutamisel vajatakse täielikku
käituskestust.
Iga kuu
Üksikute hooldustööde üksikasjalikku kir-
jeldust vt peatükist „Hooldustööd“.
1. Tühjendage puhtaveepaak ja uhtuge
setted välja.
2. Puhastage puhtaveefiltrit.
3. Puhastage ujukit ja ebemesõela.
4. Kontrollige akupooluseid oksüdatsiooni
suhtes, vajaduse korral harjake puhtaks.
Pidage silmas ühenduskaablite kindlat
asetust.
5. Puhastage mustaveepaagi ja kaane va-
helisi tihendeid ja kontrollige nende tihe-
dust, vajaduse korral asendage uutega.
6. Pikema seisuaja korral seisake seade
täielikult laetud akuga. Laadige aku vä-
hemalt iga kuu täielikult täis.
Iga aasta
Laske ettekirjutatud ülevaatust teostada
klienditeenindusel.
Hooldustööd
Pöörake imihuuled ümber või vahetage
välja
Kui imihuuled on kuni kulumismärgini kulu-
nud, tuleb need ümber pöörata või uutega
asendada.
1Kulumismärk
2Imihuul
1. Võtke imitala ära.
2. Keerake tähtkäepidemed välja.
3. Tõmmake plastdetailid ära.
4. Tõmmake imihuuled ära.
5. Lükake ümberpööratud või uued imihuu-
led sisse.
6. Lükake plastdetailid peale.
7. Keerake tähtkäepidemed sisse ja pingu-
tage kinni.
Jämeda mustuse sõela puhastamine
1. Avage mustaveepaagi kaas.
1Jämeda mustuse sõel
2. Tõmmake jämeda mustuse sõel üles ära.
3. Loputage jämeda mustuse sõela voola-
va vee all.
4. Pange jämeda mustuse sõel mustavee-
paaki.
Puhtaveefiltri puhastamine
1. Laske puhas vesi välja (vt peatükki Puh-
ta vee väljalaskmine).
2. Keerake puhtaveepaagi sulgur maha.
1Puhtaveepaagi sulgur
2Puhtaveefilter
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Eesti 221
3. Tõmmake puhtaveefilter välja ja loputa-
ge puhta veega.
4. Pange puhtaveefilter sisse.
5. Paigaldage puhtaveepaagi sulgur.
Juhis: Pidage silmas, et voolikühendus
asub pärast kinnikeeramist puhtavee-
paagi sulguri sügavaimas punktis.
Ujuki ja ebemesõela puhastamine
1. Avage mustaveepaagi kaas.
1Fikseerimiskonksud
2Ujuk
3Ebemesõel
4Ujuki korpus
2. Vabastage fikseerimiskonksud.
3. Tõmmake ujuki korpus alla ära.
4. Võtke ujuk ujuki korpusest välja ja pu-
hastage.
5. Eemaldage ebemesõel ja puhastage
see.
6. Pange kõik osad vastupidises järjekor-
ras kokku.
Ketasharjade asendamine
1. Tõstke puhastuspea üles.
2. Vajutage harjavahetuse pedaal üle ta-
kistuse alla.
1Harjavahetuse pedaal
3. Tõmmake 1. ketashari küljelt puhastus-
pea alt välja.
4. Hoidke uut ketasharja puhastuspea all,
vajutage üles ja fikseerige.
5. Korrake protsessi 2. ketasharjaga.
Abi rikete korral
OHT
Vigastusoht!
Seade võib ootamatult liikuma hakata ja
põhjustada vigastusi.
Seadke enne kõiki seadmel teostatavaid
töid võtmelüliti „0“ peale ja tõmmake võti
välja.
Tõmmake laadija võrgupistik välja.
Laske must vesi ja puhas vesi välja ning
utiliseerige.
Rikete korral, mida ei saa kõrvaldada
antud tabeli abil, pöörduge klienditeenin-
duse poole.
Aku oleku näidik
1Oleku-LED
2Näidik LED 1
3Näidik LED 2
4Näidik LED 3
5Näidik LED 4
6Aku
7Vajutage
1. Vajutage klahvi 5 sekundit.
Ükski LED ei põle: Laadige aku täis.
Oleku-LED põleb roheliselt: Kõik 5
LED-i näitavad koos aku laetuse taset.
Oleku-LED põleb punaselt: Näidiku-
LEDid näitavad riket. Järgmises tabelis
kirjeldatud rikkeid saab kõrvaldada ka-
sutaja. Kõigi kirjeldamata rikkenäidikute
korral võtke ühendust KÄRCHERi klien-
diteenindusega.
(1) (2) (3) (4) (5) Põhjus Kõrvaldamine
puna-
ne
- - - - Aku on liiga kuum. Laske akul maha jahtuda.
puna-
ne
---roheli-
ne
Akuhaldussüsteem on liiga kuum. Laske akul maha jahtuda.
puna-
ne
- - roheli-
ne
- Aku on laadimiseks liiga külm. Viige seade soojemasse kohta ja oodake, kuni aku on sooje-
nenud.
puna-
ne
- - roheli-
ne
roheli-
ne
Laadimisel on voolutarve liiga suur. Tõmmake laadija võrgupistikust välja. Oodake 10 sekundit.
Pistke võrgupistik uuesti sisse. Kui riket näidatakse veelkord,
asendage laadija uuega.
Seadme voolutarve on liiga suur. Lülitage seade välja. Kui rike esineb pärast sisselülitamist
uuesti, otsige viga seadmest.
puna-
ne
- roheli-
ne
- roheli-
ne
Lühis. Kontrollige kõiki akuühendusi.
puna-
ne
- roheli-
ne
roheli-
ne
- Liiga madal elemendipinge tühjene-
misel.
Laadige aku täis.
puna-
ne
- roheli-
ne
roheli-
ne
roheli-
ne
Liiga kõrge elemendipinge laadimi-
sel.
Aku tühjenenud 20% jääkmahutavuseni. Seejärel laadige
aku täis.
puna-
ne
roheli-
ne
- - roheli-
ne
Akupinge on liiga madal. Laadige aku täis.
puna-
ne
roheli-
ne
- roheli-
ne
- rike laadimisprotsessis. Tõmmake laadija võrgupistikust välja. Oodake 10 sekundit.
Pistke võrgupistik uuesti sisse. Kui riket näidatakse veelkord,
asendage laadija uuega.
puna-
ne
roheli-
ne
- roheli-
ne
roheli-
ne
puna-
ne
roheli-
ne
roheli-
ne
- - Aku on väljundvõimsuse jaoks liiga
külm.
Viige seade soojemasse kohta ja oodake, kuni aku on sooje-
nenud.
puna-
ne
roheli-
ne
roheli-
ne
roheli-
ne
- Rike väljundvõimsuse korral. Lülitage seade välja. Kui rike püsib, võtke ühendust kliendi-
teenindusega.
222 Eesti
Rikked ilma näiduta
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad mistahes rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöör-
duge ostu tõendava dokumendiga oma
edasimüüja või lähima volitatud klienditee-
ninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tarvikud BD-variant
Rike Kõrvaldamine
Seadet ei saa käivitada 1. Seadke võtmelüliti „1peale.
2. Avage juhtpaneeli avarii-välja-klahv lukustusest seda keerates. (Märkus: kõik seadme versioonid
ei ole varustatud avarii-välja-klahviga.)
3. Vajutage turvalülitit.
4. Pistke akupistik sisse.
5. Kontrollige akut, vajaduse korral laadige.
6. Kontrollige, kas akupoolused on ühendatud.
Vee kogus ei ole piisav 1. Kontrollige puhta vee täitetaset, vajaduse korral täitke paaki.
2. Suurendage vee kogust Veekoguse reguleerimisnupust.
3. Puhastage puhtaveefiltrit.
4. Kontrollige voolikuid ummistuse suhtes, vajaduse korral puhastage.
Imemisvõimsus on liiga väike 1. Pange seade seisma ja laske must vesi välja.
2. Puhastage mustaveepaagi ja kaane vahelisi tihendeid ja kontrollige nende tihedust, vajaduse kor-
ral asendage uutega.
3. Kontrollige, kas imivoolik on mustaveepaagiga korrektselt ühendatud.
4. Kontrollige ebemesõela määrdumise suhtes, vajaduse korral puhastage.
5. Puhastage imihuuli imitalal, vajaduse korral pöörake ümber või asendage uutega.
6. Kontrollige, kas musta vee väljalaskevoolikul olev kaas on suletud.
7. Kontrollige imitala seadistust.
8. Kontrollige imivoolikut ummistuse suhtes, vajaduse korral puhastage. Imivooliku uuesti sissepane-
kul peab vooliku valge märgistus asuma hoideklambri juures.
9. Kontrollige imivoolikut tiheduse suhtes, vajaduse korral asendage uuega.
Puhastustulemus on ebapii-
sav
1. Vähendage kiirust.
2. Kontrollige harju kulumine suhtes, vajaduse korral asendage uutega.
3. Kontrollige harjatüüpi ja puhastusvahendit sobivuse suhtes.
Imiturbiin töötab suurenenud
pööretearvuga
1. Laske must vesi välja.
2. Puhastage ujuk.
3. Kontrollige ebemesõela, vajaduse korral puhastage.
4. Kontrollige imivoolikut ummistuse suhtes, vajaduse korral puhastage.
5. Kontrollige imitala ummistuse suhtes, vajaduse korral kõrvaldage ummistus
Hari ei pöörle 1. Kontrollige, kas võõrkeha blokeerib harja, vajaduse korral eemaldage võõrkeha.
Seade vibreerib puhastamisel 1. Kasutage pehmet harja.
Laadija LED-tuled „Aku lahu-
tatud“, 80% ja 100% süttivad
üksteise järel mitu korda
1. Laadija on järellaadimisfaasis. Seejuures ühtlustatakse üksikute akuelementide laadimisseisundit.
Rike esineb ainult siis, kui LED „Aku lahutatud“ põleb pidevalt.
Akut ei saa laadida Aku on sügavtühjenenud ja laadija ei saa seda äratada.
1. Ühendage laadija vooluvõrku ja akuga.
2. Vajutage akul olevat klahvi kauem kui 5 sekundit. Aku äratatakse ja laadimisprotsess algab.
Nimetus BD 70/75
osa nr.
BD 80/100
osa nr.
Kirjeldus
Ketashari, valge (väga pehme) 4.905-011.0 4.905-030.0 Vähe määrdunud või tundlike põrandate puhastamiseks
Ketashari, naturaalne (pehme) 4 905-012.0 4 905-031.0 Looduslikest kiududest puhastamiseks ja poleerimiseks
Ketashari, punane (keskmine,
standardne)
4.905-010.0 4.905-000.0 Kasutamiseks kõigil levinud puhastusülesannetel
Ketashari, must (kõva) 4.905-013.0 4.905-032.0 Tugeva mustuse jaoks ja põhipuhastuseks, ainult mittetundlikele ka-
tetele
Padi-veotaldrik 4.762-590.0 4.762-447.0 Puhastamiseks patjade, kiirvahetusliitmiku ja Centerlockiga
Padi, valge 6.371-331.0 Põrandate poleerimiseks
Padi, punane (keskmiselt pehme) 6.369-003.0 6.371-147.0 Kõigi põrandate puhastamiseks
Padi, roheline (keskmiselt kõva) 6.369-002.0 6.371-148.0 Tugevalt määrdunud põrandate puhastamiseks ja põhipuhastuseks
Padi, must (kõva) 6.369-001.0 6.371-169.0 Raskestieemaldatava mustuse korral ja põhipuhastuseks
Padi, pruun (SPP) 2 639-290.0 2 639-288.0 Kõvade ja elastsete pealispindade hoolitsuskiht-saneerimine
Eesti 223
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt
nimetatud masin vastab oma kontseptsioo-
ni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule
viidud teostuses EL direktiivide asjaomas-
tele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
Masinal meiega kooskõlastamata muuda-
tuste teostamisel kaotab käesolev deklarat-
sioon kehtivuse.
Toode: põrandapuhastaja
Tüüp: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2014/53/EL (TCU)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/02/01
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 24 24
Aku mahutavus Ah (5
h)
80 /
160
160
Keskmine võimsus-
tarve
W 1270 1320
Sõidumootori võim-
sus
W 250 300
Imiturbiini võimsus W 500 500
Harja ajami võim-
sus
W2 x
500
2 x
500
Teoreetiline pinda-
lavõimsus
m2/h 3500 4000
Puhtaveepaagi
maht
l75100
Mustaveepaagi
maht
l75100
Veetemperatuur
max
°C 50 50
Veerõhk max bar 0,06 0,06
Kangi pöördelaius mm 1550 1650
Tööpiirkonna tõus
max
%22
Imemine
Imemisvõimsus,
õhukogus
l/s 24 24
Imemisvõimsus,
alarõhk
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Puhastusharjad
Töölaius mm 700 800
Harja läbimõõt mm 356 410
Harja pööretearv 1/min 140 140
Harjasurve N 300 /
500
400 /
680
Mõõtmed ja kaalud
Lubatud kogukaal kg 325 435
Tühikaal (transpor-
dikaal)
kg 251 325
Akulaeka mõõtmed mm 575 x
380
622 x
384
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-
72 kohaselt
Üld-vibratsiooni-
väärtus
m/s2 <2,5 <2,5
Ebakindlus K dB(A) 0,2 0,2
Helirõhutase LpA dB(A) 65 65
Ebakindlus KpA dB(A) 2 2
Helivõimsustase
LWA + Ebakindlus
KWA
dB(A) 81 81
224 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu,
izlasiet šo oriģinālo lietošanas
instrukciju un pievienotās drošības norā-
des. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lieto-
šanai vai nākamajam īpašniekam.
Darbības princips
Šo beršanas-sūkšanas mašīnu izmanto lī-
dzenu grīdu mitrai tīrīšanai.
Ierīci var pielāgot attiecīgajam tīrīšanas uz-
devumam, iestatot ūdens un tīrīšanas lī-
dzekļa daudzumu. Tīrīšanas līdzekļa
dozēšanu pielāgo ar piedevu tvertnē.
Darba platums, kā arī tīrā un netīrā ūdens
tvertņu ietilpība (skatīt nodaļu " Tehniskie
dati) nodrošina efektīvu tīrīšanu ar ilgu kal-
pošanas laiku.
Ierīcei ir braukšanas piedziņa.
Norādījum
Atkarībā no tīrīšanas uzdevuma, ierīci var
aprīkot ar dažādiem piederumiem. Palū-
dziet mūsu katalogu vai apmeklējiet mūs in-
ternetā www.kaercher.com.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komer-
ciālajiem un industriālajiem mērķiem,
piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumiem.
Izmantojiet šo ierīci tikai kā norādīts šajā
lietošanas instrukcijā.
Ierīci drīkst izmantot tikai, lai tīrītu mit-
rumizturīgas un pret pulēšanu noturīgas
gludas grīdas.
Ierīce nav piemērota apsalušu grīdu tīrī-
šanai (piem., saldētavās).
Ierīce nav piemērota lietošanai sprā-
dzienbīstamā vidē.
Ierīci ir atļauts izmantot uz virsmām ar
maksimālo kāpumu (skatīt nodaļu Teh-
niskie dati).
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepako-
jumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces
satur noderīgus pārstrādājumus mate-
riālus un bieži vien tādas sastāvdaļas
kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to
nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas
utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu
apdraudējumu cilvēku veselībai un videi.
Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzī-
mētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet: www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes apjoms
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai-
kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir-
gotāju.
Drošības norādes
Pirms ierīces pirmās ekspluatācijas izlasiet
un ievērojiet šo lietošanas instrukciju un
pievienoto brošūru „Birstu tīrīšanas ierīču
un smidzināšanas ekstrakcijas ierīču drošī-
bas norādes”, Nr. 5.956-251.0, un rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Ierīci ir atļauts izmantot uz virsmām ar iero-
bežotu kāpumu (skatīt nodaļu Tehniskie
dati).
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi!
Ierīce var apgāzties, atrodoties uz slīpām
virsmām.
Nelietojiet ierīci uz slīpām virsmām.
Ierīci drīkst darbināt tikai tad, kad pārsegs
un visi vāki ir aizvērti.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Nepietiekamas vai pārveidotas drošības
ierīces!
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsar-
dzībai.
Neapiet, nenoņemt vai neatspējot drošības
ierīces.
Drošības slēdzis
Kad drošības slēdzis tiek atlaists, ierīce iz-
slēdzas.
Atslēgas slēdzis
Ja atslēgas slēdzis tiek atvienots, ierīce ir
aizsargāta pret neatļautu lietošanu.
Brīdinājumu simboli
Rīkojoties ar akumulatoriem, ievērojiet šā-
das brīdinājuma norādes:
Vispārīgas norādes............................ 224
Darbības princips............................... 224
Noteikumiem atbilstoša lietošana ...... 224
Vides aizsardzība............................... 224
Piederumi un rezerves daļas ............. 224
Piegādes apjoms ............................... 224
Drošības norādes .............................. 224
Ierīces apraksts ................................. 225
Montāža ............................................. 226
Ekspluatācijas uzsākšana.................. 227
Ekspluatācija...................................... 227
Transportēšana.................................. 229
Uzglabāšana...................................... 229
Kopšana un apkope........................... 229
Palīdzība traucējumu gadījumā......... 230
Garantija ............................................ 231
Papildaprīkojums BD variantam......... 232
Tehniskie dati ..................................... 232
ES atbilstības deklarācija................... 232
Ievērot norādes akumulatora
lietošanas instrukcijā un uz aku-
mulatora, kā arī šajā lietošanas
instrukcijā.
Valkāt acu aizsarglīdzekļus.
Pasargājiet bērnus no skābes
un akumulatora.
Sprādzienbīstamība
Uguns, dzirkstele, atklāta gais-
ma un smēķēšana ir aizliegta.
Ķīmiskā apdeguma draudi
Pirmā palīdzība.
Brīdinājuma norāde
Utilizācija
Neiemetiet akumulatoru atkritu-
mu konteinerā.
Latviešu 225
Ierīces apraksts
Ierīces pārskats
1Rupjo netīrumu siets
2Pūku siets
3Pludiņš
4Tīrīšanas galva
5Birstu maiņas pedālis
6Stumšanas rokturis
7Drošības slēdzis
8Netīrā ūdens tvertnes vāks
9Pamatstacijas turēšanas sliede
10 Netīrā ūdens tvertne
11 Akumulators
12 Svaigā ūdens filtrs
13 Svaigā ūdens tvertnes vāciņš
14 Diskveida suka
15 Svaigā ūdens tvertne
16 Datu plāksnīte
17 Šļūtenes turētājs
18 Svaigā ūdens tvertnes iepildes atvere
19 Iesūkšanas sija
20 Iesūkšanas sijas augstuma regulēšana
21 Iesūkšanas sijas nolieces iestatīšana
22 Spārnuzgrieznis iesūkšanas sijas nofik-
sēšanai
23 Sūkšanas šļūtene
24 Svaigā ūdens uzpildes līmeņa indikācija
Svaigā ūdens izvades caurule
25 Tīrīšanas galvas svira
26 Ūdens daudzuma regulators
27 Iesūkšanas sijas svira
28 Akumulatora spraudnis
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
226 Latviešu
29 Atslēgas slēdzis
30 Displejs
31 Darba ātruma regulators
32 Braukšanas virziena slēdzis
33 Netīrā ūdens noplūdes šļūtene ar dozē-
šanas ierīci
Akumulators
1Taustiņš
2Uzlādes stāvokļa indikācija
3Akumulators
Krāsu marķējums
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir
dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir
gaiši pelēki.
Simboli uz ierīces
* izvēles iespēja
Montāža
Izkraušana
1. Noņemt iepakojuma materiālu.
2. Noņemt stropes.
3. Noskrūvēt koka klucīšus, kas pieskrūvē-
ti ar skrūvēm uz paletes.
4. Izmantojot kartona iepakojuma 3 auē-
jos sastiprinājuma dēļus un pie paletes
šķērsām pieskrūvēto nodrošinājuma dē-
li, paletes priekšpusē izveidot rampu un
nostiprināt ar skaidu plātņu skrūvēm.
1Nodrošinājuma dēlis
2Brusa
3Sastiprinājuma dēlis
5. No paletes noskrūvēto brusu atbalstam
pabīdīt zem rampas un pieskrūvēt.
6. Nospiest tīrīšanas galvas sviru uz leju
un nofiksēt to pa labi.
7. Tikai BD 80/100 un BR 85/100: Bremžu
sviru nospiest uz leju.
1Bremžu svira
Norādījum
Modeļiem BD 70/75 un BR 75/75 nav brem-
žu. Šai ierīcei bremze nav jāatlaiž.
8. Ierīci atmuguriski novilkt no paletes.
9. Tikai BD 80/100 un BR 85/100: Bremžu
sviru nospiest uz augšu.
Iesūkšanas sijas uzstādīšana
1. Iesūkšanas siju ievietot iesūkšanas sijas
stiprinājumā.
2. Pievilkt spārnuzgriežņus.
3. Pieslēgt sūkšanas šļūteni.
Akumulatori
Ieteicamie akumulatori
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Citu akumulatoru izmantošana var sabojāt
ierīci.
Izmantot tikai ieteicamos akumulatorus.
Akumulatoru ievietošana un
pieslēgšana
UZMANĪBU
Akumulatoru izņemšana un ievietošana
Nestabils mašīnas stāvoklis
Izņemot un ievietojot akumulatorus, pārlieci-
nieties, vai mašīna atrodas stabilā stāvoklī.
IEVĒRĪBAI
Polaritātes maiņa
Vadības elektronikas iznīcināšana
Pieslēdzot akumulatoru ievērojiet pareizo
polaritāti.
IEVĒRĪBAI
Dziļā izlāde
Bojājumu risks
Pirms ierīces ekspluatācijas uzlādējiet aku-
mulatorus.
1. Notecināt netīro ūdeni.
2. Netīrā ūdens tvertni pacelt uz augšu.
3. Atvienot akumulatora spraudni.
4. Ievietojiet akumulatorus ierīcē kā norā-
dīts.
BD 80/100:
1Akumulators
2Akumulatora pols
3Starplika 150x150x65
4Apaļais spraudnis
5Starplika 90x185x335 (2 gab. viens virs
otra)
Svaigā ūdens tvertnes izplūdes at-
vere
Netīrā ūdens tvertnes izplūdes at-
vere
Palielināts tīrīšanas galvas pie-
spiešanas spēks
Piekļuve akumulatoram
Svaigā ūdens tvertnes uzpildes lī-
menis (50%)
Uzlādes ierīces spraudni ie-
spraust šeit
Nostiprināšanas punkts
*Mopa turētājs
IEVĒRĪBAI
Nepareizā pieslēgvieta
Bojājumu risks
Šeit NEIESPRAUST uzlādes ierī-
ces spraudni
Tīrīšanas galvas normāls piespie-
šanas spēks
Tīrīšanas galva pacelta
Tīrīšanas galvas pacelšanas/no-
laišanas pedālis
Birstu maiņas pedālis
1
Ierīce Akumulators
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 x 6.654-454.0
Latviešu 227
BD 70/75 80 Ah:
1Akumulators
2Akumulatora pols
3Apaļais spraudnis
4Starplika 150x150x65
5Papildus svars, 6 plāksnes
6Papildus svars, 14 plāksnes
BD 70/75 160 Ah:
1Akumulators
2Akumulatora pols
3Apaļais spraudnis
4Starplika 150x150x65
5Starplika 155x300x60
5. Ievietot starplikas un papildu svarus, kā
norādīts.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Ja polaritāte (plus un mīnus pols) tiek mai-
nīta, tiks bojāta vadības elektronika.
Pievienot sarkano kabeli pie plus pola un
melno kabeli pie mīnus pola.
Pievienot kabeļus, ievērojot augstāk redza-
mo attēlu.
6. Pieslēgt savienojuma kabeli pie akumu-
latora poliem (+) un (-).
7. Ierīcēm ar 2 akumulatoriem pievienot
savienojuma kabeli starp abiem akumu-
latoriem.
8. Iespraust akumulatora apaļos spraud-
ņus.
9. Ierīces puses akumulatora spraudni sa-
vienot ar akumulatora puses akumulato-
ra spraudni.
10.Netīrā ūdens tvertni atvāzt uz leju.
Norādījum
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas
uzlādēt akumulatorus (skatīt sadaļu “Aku-
mulatoru uzlāde”).
Akumulatora izņemšana
UZMANĪBU
Akumulatoru izņemšana un ievietošana
Nestabils mašīnas stāvoklis
Izņemot un ievietojot akumulatorus, pārlieci-
nieties, vai mašīna atrodas stabilā stāvoklī.
1. Atslēgas slēdzi iestatīt uz “0” un izņe-
miet atslēgu.
2. Atvienot akumulatora spraudni.
3. Notecināt netīro ūdeni.
4. Netīrā ūdens tvertni pacelt uz augšu.
5. Atvienot visus apaļos spraudņus.
6. Atvienot iekārtas puses kabeli no aku-
mulatora mīnus pola.
7. No akumulatoriem atvienot atlikušos ka-
beļus.
8. Ja nepieciešams, noņemt starplikas.
9. Izņemiet akumulatorus.
10.Izlietotos akumulatorus utilizēt atbilstoši
spēkā esošajiem noteikumiem.
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatora uzlāde
BĪSTAMI
Nepareiza uzlādes ierīces izmantošana
Elektriskais trieciens
Ievērojiet tīkla spriegumu un drošinātāju,
kas norādīts uz ierīces tipa datu plāksnītes.
Izmantojiet uzlādes ierīci tikai sausās tel-
pās ar pietiekamu ventilāciju.
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotas uzlādes ierīces izmanto-
šana
Bojājumu risks
Nesavienojiet uzlādes ierīci ar ierīces aku-
mulatora spraudni.
Izmantojiet tikai uzlādes ierīci, kas ir piemē-
rota ievietotā akumulatora tipam.
Izlasiet uzlādes ierīces ražotāja lietošanas
instrukciju un pievērsiet īpašu uzmanību
drošības norādēm.
Ierīci uzlādes laikā nav iespējams izmantot.
Norādījum
Ierīcei ir dziļās izlādes aizsardzība, t. i., kad
tiek sasniegta minimālā pieļaujamā jauda,
birstes motors un turbīna tiek izslēgtas.
1. Piebrauciet ierīci tieši pie uzlādes ierī-
ces, izvairoties no kāpumiem.
2. Atvienot ierīces puses akumulatora
spraudni.
1Akumulatora spraudnis, ierīces pusē
2Akumulatora spraudnis, akumulatora
pusē
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Nesavienojiet uzlādes ierīci ar ierīces aku-
mulatora spraudni.
Norādījum
Izlasīt lādētāja ražotāja sastādīto lietoša-
nas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot
drošības norādēm!
3. Akumulatora puses akumulatora
spraudni savienot ar uzlādes ierīci.
4. Uzlādes ierīces tīkla spraudni iespraust
kontaktligzdā.
5. Uzlādes procesu veikt saskaņā ar uzlā-
des ierīces lietošanas instrukcijas norā-
dēm.
Uzlādes laiks ir atkarīgs no akumulatora
stāvokļa un uzlādes ierīces. Kad akumu-
lators ir tukšs, uzlādes laiks aizņem ap-
tuveni:
6. Pēc uzlādes procesa beigām:
a Atvienot uzlādes ierīces tīkla spraud-
ni.
b Atvienot akumulatora spraudni no uz-
lādes ierīces.
cIerīces akumulatora spraudni savienot
ar akumulatora puses akumulatora
spraudni.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Bīstamības situācija ekspluatācijas lai-
kā
Savainošanās risks
Draudu gadījumā atlaidiet drošības slēdzi.
Degvielas uzpilde
Svaigā ūdens uzpilde
1. Atvērt svaigā ūdens tvertnes vāciņu.
2. Tīro ūdeni (maks. 50 °C) iepildiet līdz ie-
pildīšanas uzgaļa apakšējai malai.
Norāde: Svaigā ūdens šļūteni uzpildes
laikā nofiksēt ar šļūtenes turētāju.
3. Aizvērt svaigā ūdens tvertnes vāciņu.
Tīrīšanas līdzekļu norādes
BRĪDINĀJUMS
Ierīces bojājumu risks!
Izmantojot nepiemērotus tīrīšanas līdzek-
ļus, ierīce var tikt bojāta.
Izmantojiet tikai ieteicamos tīrīšanas līdzek-
ļus. Izmantojot citus tīrīšanas līdzekļus,
operators uzņemas paaugstinātu risku at-
tiecībā uz ekspluatācijas drošību un nega-
dījumu risku.
Izmantojiet tikai tādus tīrīšanas līdzekļus,
kas nesatur šķīdinātājus, sālsskābi un fluo-
rūdeņražskābi.
Ievērojiet drošības norādes uz tīrīšanas lī-
dzekļiem.
Norādījum
Neizmantojiet spēcīgi putojošus tīrīšanas lī-
dzekļus.
Ieteicamie tīrīšanas līdzekļi
1
1
2
Uzlādes ierī-
ce
Akumulato-
ra kapacitāte
Uzlādes
laiks, aptuv.
6 654-483,0 80 Ah 7 stundas
6 654-484,0 80 Ah 2 stundas
160 Ah 4 stundas
Pielietojums Tīrīšanas lī-
dzeklis
Grīdas kopšanas tīrīšanas
līdzeklis, īpaši mazputojošs,
ar ES ekomarķējumu
CA 50 C
Augstas mitrināšanas pakā-
pes universāls tīrīšanas lī-
dzeklis
RM 756
Intensīvs spirta tīrīšanas lī-
dzeklis grīdām un virsmām.
Labi piemērots cietam ak-
menim, piemēram, granītam
RM 755
228 Latviešu
Tīrīšanas līdzeklis
1. Mazgāšanas līdzekli ieliet svaigā ūdens
tvertnē.
Norāde: Svaigā ūdens tvertnes atgaiso-
šanas atveri iespējams izmantot, lai no-
mērītu nepieciešamo tīrīšanas līdzekļa
daudzumu. Tā iekšpusē ir aprīkota ar
skalu.
Ūdens apjoma iestatīšana
1. Ar regulatoru noregulējiet ūdens dau-
dzumu atbilstoši grīdas seguma netīru-
miem.
Norādījum
Pirmo tīrīšanas mēģinājumu veikt ar nelielu
ūdens daudzumu. Pakāpeniski palielināt
ūdens daudzumu, līdz tiek sasniegts vēla-
mais tīrīšanas rezultāts.
Norādījum
Kad svaigā ūdens tvertne ir tukša, tīrīšanas
galva turpina strādāt bez šķidruma pade-
ves.
Iesūkšanas sijas iestatīšana
Nolieces iestatīšana
Nolieci jānoregulē tā, lai iesūkšanas sijas
iesūkšanas atloce visā garumā vienmērīgi
tiktu piespiesta grīdai.
1. Atlaist skrūvi.
1Skrūve
2. Noregulēt iesūkšanas sijas nolieci.
3. Pievilkt skrūvi.
Augstuma iestatīšana
Augstuma regulēšana ietekmē iesūkšanas
atloces izliekumu, kad tā saskaras ar grīdu.
1. Ierīci mazliet pastumt uz priekšu.
2. Iesūkšanas atloces izliekumu salīdzināt
ar zemāk redzamo attēlu.
´
1Distancēšanas veltnis ar turētāju
2Paplāksne
3Skrūve
3. Izskrūvēt skrūvi.
4. Starp iesūkšanas siju un distancēšanas
veltni ievietot tik daudz paplāņu, lai ra-
dītu nepieciešamo iesūkšanas atloces
izliekumu.
5. Atlikušās paplāksnes ievietot virs distan-
cēšanas veltņa.
6. Ieskrūvēt un pievilkt skrūvi.
7. Procesu atkārtot arī pie otra distancēša-
nas veltņa.
8. Ierīci mazliet pastumt uz priekšu.
9. Vēlreiz visā garumā pārbaudīt iesūkša-
nas atloces izliekumu.
10.Nepieciešamības gadījumā atkārtot ies-
tatīšanas procesu.
Tīrīšana
Ierīces ieslēgšana
1. Atslēgas slēdzi iestatīt uz “1”.
Displejs secīgi attēlo:
Laiks līdz nākamajam klientu servisam
Programmatūras versija, vadības pane-
lis
Akumulatora uzlādes stāvoklis un darba
stundu skaits
Braukt
Norādījum
Tīrīšanas laikā braukšanas virzienu iespē-
jams mainīt. Šādi, vairākas reizes braucot
uz priekšu un atpakaļ, var intensīvi tīrīt izvē-
lēto vietu.
1. Virziena slēdzi iestatīt pozīcijā “uz priek-
šu”.
Tīrīšana
Norādījum
Lai uzlabotu nosūkšanas rezultātu, var re-
gulēt iesūkšanas sijas nolieci un augstumu
(skatīt nodaļu Iesūkšanas sijas iestatīša-
na).
Norādījum
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pludiņš aiz-
ver sūkšanas atveri un sūkšanas turbīna
darbojas ar lielāku ātrumu. Šādā gadījumā
pacelt iesūkšanas siju un braukt, lai iztuk-
šotu netīrā ūdens tvertni.
1. Pagrieziet darba ātruma grozāmo pogu
atbilstoši vēlamajai vērtībai.
Displejā iestatīšanas laikā tiek uzrādīts
ātrums. Maksimālā ātruma rādījums tiek
attēlots procentuāli.
2. Ar regulēšanas vārstu iestatīt ūdens
daudzumu.
3. Iesūkšanas sijas sviru nospiest uz leju.
Iesūkšanas sija tiek nolaista.
Sākas sūkšana.
4. Tīrīšanas galvas sviru nospiest uz leju,
atlaist to un ļaut tai iet uz augšu.
5. Drošības slēdzi pavilkt uz stumjamo rok-
turi.
Tīrīšanas galva sāk darbību un ierīce
pārvietojas ar iestatīto ātrumu.
Birstes piespiešanas spiediena
palielināšana
1. Atlaist drošības slēdzi.
2. Ar roku pacelt tīrīšanas galvas sviru un
nofiksēt to pa labi.
Ekspluatācijas beigšana
Tīrīšanas beigšana
1. Atlaist drošības slēdzi.
2. Nospiest tīrīšanas galvas sviru uz leju
un nofiksēt to pa labi.
3. Īsu gabalu turpināt braukt.
Atlikušais ūdens tiek izsūknēts.
4. Pacelt iesūkšanas siju.
Sūkšana turpinās vēl 10 sekundes.
5. Atslēgas slēdzi iestatīt uz “0”.
6. Nepieciešamības gadījumā uzlādēt aku-
mulatoru.
Netīrā ūdens notecināšana
BRĪDINĀJUMS
Apkārtējās vides piesārņojums!
Apkārtējās vides piesārņojums nepareizas
notekūdeņu novadīšanas rezultātā.
Ievērojiet vietējos notekūdeņu attīrīšanas
noteikumus.
1. Izņemt noplūdes šļūteni no stiprinājuma
un ievietot to piemērotā savākšanas ie-
kārtā.
2. Saspiest vai saliekt dozēšanas ierīci.
3. Atvērt dozēšanas ierīces vāku.
4. Notecināt netīro ūdeni. Ūdens daudzu-
mu kontrolēt, saspiežot vai saliecot.
5. Ar tīru ūdeni izskalot netīrā ūdens tvert-
ni.
Svaigā ūdens notecināšana
1. Atvienot uzpildes līmeņa indikācijas šļū-
teni un pavērst to uz leju.
Svaigā ūdens ātra notecināšana
1. Noskrūvēt svaigā ūdens tvertnes vāci-
ņu.
2. Notecināt svaigo ūdeni.
3. Uzlikt un pievilkt svaigā ūdens tvertnes
vāciņu.
Norāde: Pārliecināties, ka šļūtenes pie-
slēgums svaigā ūdens tvertnes vāciņā
pēc pievilkšanas atrodas zemākajā pun-
ktā.
Smalkas keramikas tīrīša-
nas līdzeklis, bez virsmaktī-
vām vielām
RM 753
Universālais noņēmējs, pie-
mērots linolejam
RM 754
Skābais automātu pamata
tīrīšanas līdzeklis. Piemē-
rots sanitāro zonu uzkopša-
nai un gala tīrīšanai pēc
būvdarbu veikšanas
RM 751
Rūpnieciskās apkopes tīrī-
šanas līdzeklis
RM 69
Rūpnieciskais pamata tīrī-
šanas līdzeklis un sārmains
noņēmējs
RM 752
Virsmu dezinfekcijas tīrīša-
nas līdzeklis
RM 732
Pielietojums Tīrīšanas lī-
dzeklis
1
10 mm
12 3
Latviešu 229
Transportēšana
BĪSTAMI
Braukšana kāpumā
Savainošanās risks
Izmantojiet ierīci iekraušanai un izkrauša-
nai tikai tādos slīpumos, kas nepārsniedz
maksimālo vērtību (skatīt nodaļu "Tehniskie
dati" ).
Brauciet lēnām.
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ielādējiet ierīci tikai ar citas personas palī-
dzību vai, izmantojot kustības piedziņu.
1. Nospiest tīrīšanas galvas sviru uz leju
un nofiksēt to pa labi.
2. Pacelt iesūkšanas siju.
3. Atslēgas slēdzi iestatīt uz “1”.
4. Ar braukšanas virziena slēdzi izvēlēties
braukšanas virzienu.
5. Drošības slēdzi pavilkt uz stumjamo rok-
turi.
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodroši-
niet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos
atbilstīgi spēkā esošajām vadlīnijām.
7. Vispirms uzlikt nospriegojošo siksnu
zem netīrā ūdens tvertnes.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Uz slīpām virsmām ierīce var apgāzties.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Sals
Sasaluša ūdens radīti ierīces bojājumi
Pilnībā iztukšojiet ūdeni no ierīces.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur sals neiekļūst.
Šo ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Pirms ilgstošas uzglabāšanas:
1. Uzlādēt akumulatoru(-us) līdz 30% -
50%.
2. Atvienot uzlādes ierīci no akumulatora
spraudņa.
3. Turēt nospiestu pogu uz akumulatora
20 sekundes, lai akumulators pārslēgtos
atpūtas režīmā.
1Taustiņš
2Uzlādes stāvokļa indikācija
3Akumulators
Visas uzlādes stāvokļa indikācijas LED
iedegas un nodziest viena pēc otras. Uz-
lādes stāvokļa indikācijas vairs nereaģē,
ja poga tiek īsi nospiesta.
Norādījum
Ierīcēm ar vairākiem akumulatoriem šis
process ir jāveic tikai ar vienu akumulatoru.
Pārējie akumulatori automātiski pāriet at-
pūtas režīmā.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Savainojumu draudi!
Ierīce var negaidīti sākt kustēties un radīt
savainojumus.
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces,
atslēgas slēdzi iestatīt uz “0” un izņemt at-
slēgu.
Atvienojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Noteciniet un utilizējiet netīro un tīro
ūdeni.
Drošības pārbaude /apkopes
līgums
Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par
regulāru drošības pārbaudi vai noslēgt ap-
kopes līgumu. Lūdzu, konsultējieties.
Apkopes intervāli
Pēc katras lietošanas
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Bojājumu risks.
Nenosmidziniet ierīci ar ūdeni.
Neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Atsevišķo apkopes darbu aprakstus skatīt
nodaļā Apkopes darbi.
Notecināt netīro ūdeni.
Ar tīru ūdeni skalot netīrā ūdens tvertni.
Ierīces ārpusi notīrīt ar mitru drānu, kas
mērcēta vieglā ziepjūdenī.
Pārbaudīt pūku sietu, nepieciešamības
gadījumā iztīrīt.
Iztīrīt rupju netīrumu sietu.
Notīrīt iesūkšanas atloces, pārbaudīt to
nodilumu, nepieciešamības gadījumā
iestatīt augstāk vai veikt nomaiņu.
Pārbaudīt disku birstu nodilumu, nepie-
ciešamības gadījumā veikt nomaiņu.
Uzlādēt akumulatoru.
Ja uzlādes stāvoklis ir zem 50%, aku-
mulatora uzlādi veikt pilnībā un bez
pārtraukuma.
Ja uzlādes stāvoklis ir virs 50%, aku-
mulatora uzlādi veikt tikai tad, ja nāka-
majā lietošanas reizē nepieciešams
pilns darbības laiks.
Reizi mēnesī
Atsevišķo apkopes darbu aprakstus skatīt
nodaļā "Apkopes darbi".
1. Iztukšojiet svaigā ūdens tvertni tukšu un
izskalojiet nogulsnes.
2. Iztīrīt svaigā ūdens filtru.
3. Notīrīt pludiņu un pūku sietu.
4. Pārbaudīt, vai akumulatora poli nav ok-
sidējušies, nepieciešamības gadījumā
notīrīt. Pārbaudīt, vai savienojuma ka-
beļi ir cieši savienoti.
5. Notīrīt blīves starp netīrā ūdens tvertni
un vāku un pārbaudīt to hermētiskumu,
nepieciešamības gadījumā veikt nomai-
ņu.
6. Ilgstošas dīkstāves gadījumā ierīci no-
vietot uzglabāšanai ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru. Akumulatoru uzlādēt pilnī-
bā vismaz reizi mēnesī.
Reizi gadā
Klientu servisam ļaut veikt noteikto pār-
baudi.
Apkopes darbi
Apgriezt vai nomainīt iesūkšanas
atloces
Ja iesūkšanas atloces ir nolietots līdz nodi-
luma atzīmei, tās ir jāapgriež vai jāmaina.
1Nodiluma atzīme
2Iesūkšanas atloce
1. Noņemiet iesūkšanas siju.
2. Izskrūvēt zvaigžņveida rokturus.
3. Noņemiet plastmasas daļas.
4. Noņemiet iesūkšanas atloces.
5. Ievietojiet apgrieztās vai jaunās iesūkša-
nas atloces.
6. Uzbīdīt plastmasas daļas.
7. Ieskrūvēt un pievilkt zvaigžņveida roktu-
rus.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
230 Latviešu
Rupjo netīrumu sieta tīrīšana
1. Atvērt netīrā ūdens tvertnes vāku.
1Rupjo netīrumu siets
2. Rupjo netīrumu sietu izvilkt virzienā uz
augšu.
3. Rupjo netīrumu sietu izskalot zem teko-
ša ūdens.
4. Rupjo netīrumu sietu ievietot netīrā
ūdens tvertnē.
Svaigā ūdens filtra tīrīšana
1. Notecināt svaigo ūdeni (skatīt nodaļu
Svaigā ūdens notecināšana).
2. Noskrūvēt svaigā ūdens tvertnes vāci-
ņu.
1Svaigā ūdens tvertnes vāciņš
2Svaigā ūdens filtrs
3. Izvilkt svaigā ūdens filtru un noskalot ar
tīru ūdeni.
4. Ievietot svaigā ūdens filtru.
5. Uzlikt svaigā ūdens tvertnes vāciņu.
Norāde: Pārliecināties, ka šļūtenes pie-
slēgums svaigā ūdens tvertnes vāciņā
pēc pievilkšanas atrodas zemākajā pun-
ktā.
Pludiņa un pūku sieta tīrīšana
1. Atvērt netīrā ūdens tvertnes vāku.
1Fiksācijas āķis
2Pludiņš
3Pūku siets
4Pludiņa korpuss
2. Atlaist fiksācijas āķi.
3. Novilkt pludiņa korpusu virzienā uz leju.
4. Izņemt pludiņu no pludiņa korpusa un
notīrīt to.
5. Noņemt satinumu filtru un iztīrīt to.
6. Visas daļas apgrieztā secībā samontēt
atpakaļ.
Disku birstes nomaiņa
1. Pacelt tīrīšanas galvu.
2. Nospiest birstes nomaiņas pedāli tālāk
par pretestību virzienā uz leju.
1Birstu maiņas pedālis
3. Izvilkt 1. disku birsti sānos zem tīrīšanas
galvas.
4. Jauno diskveida suku turēt zem tīrīša-
nas galvas, paspiest uz augšu un nofik-
sēt.
5. Atkārtot procesu 2. disku birstei.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Savainojumu draudi!
Ierīce var negaidīti sākt kustēties un radīt
savainojumus.
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces,
atslēgas slēdzi iestatīt uz “0” un izņemt at-
slēgu.
Atvienojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Noteciniet un utilizējiet netīro un tīro
ūdeni.
Ja rodas traucējumi, kurus nevar no-
vērst ar šīs tabulas starpniecību, izsaukt
klientu servisu.
Akumulatora stāvokļa indikators
1Statusa LED gaismas diode
2LED indikators 1
3LED indikators 2
4LED indikators 3
5LED indikators 4
6Akumulators
7Taustiņš
1. Turiet nospiestu taustiņu 5 sekundes.
Gaismas diode nav ieslēgta: Uzlādēt
akumulatoru.
Statusa LED gaismas diode deg zaļā
krāsā: visas 5 LED diodes kopā norāda
akumulatora uzlādes stāvokli.
Statusa LED gaismas diode deg sar-
kanā krāsā: LED indikatori norāda uz
darbības traucējumiem. Lietotājs var no-
vērst šajā tabulā aprakstītās kļūdas. Par
jebkādām neaprakstītām kļūdām ziņojiet
KÄRCHER klientu apkalpošanas die-
nestam.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Cēlonis Novēršana
sarka-
na
- - - - Akumulators ir pārāk karsts. Ļaujiet akumulatoram atdzist.
sarka-
na
---zaļa Akumulatora vadības sistēma ir pā-
rāk uzkarsusi.
Ļaujiet akumulatoram atdzist.
sarka-
na
--zaļa - Akumulators ir pārāk auksts, lai to
uzlādētu.
Pārvietojiet ierīci uz siltāku vietu un pagaidiet, līdz akumula-
tors uzsilst.
sarka-
na
--zaļazaļaPārmērīgs strāvas patēriņš uzlādes
laikā.
Atvienot uzlādes ierīces tīkla spraudni. Uzgaidīt
10 sekundes. Atkal ievietojiet tīkla spraudni. Ja kļūda tiek pa-
rādīta vēlreiz, nomainiet uzlādes ierīci.
Pārmērīgs ierīces strāvas patēriņš. Izslēdziet ierīci. Ja pēc ieslēgšanas kļūda atkārtojas, ir jā-
meklē kļūdu ierīcē.
sarka-
na
-zaļa- zaļaĪssavienojums. Pārbaudiet visus akumulatora savienojumus.
Latviešu 231
Traucējums bez indikācijas
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
sarka-
na
-zaļazaļa- Izlādes laikā akumulatora elementa
spriegums ir pārāk zems.
Uzlādēt akumulatoru.
sarka-
na
-zaļazaļaza
ļaUzlādes laikā akumulatora elemen-
ta spriegums ir pārāk augsts.
Izlādējiet akumulatoru līdz 20% no atlikušās jaudas. Pēc tam
uzlādējiet akumulatoru.
sarka-
na
zaļa- - zaļaPārāk zems akumulatora sprie-
gums.
Uzlādēt akumulatoru.
sarka-
na
zaļa- zaļa- uzlādes procesa kļūda. Atvienot uzlādes ierīces tīkla spraudni. Uzgaidīt
10 sekundes. Atkal ievietojiet tīkla spraudni. Ja kļūda tiek pa-
rādīta vēlreiz, nomainiet uzlādes ierīci.
sarka-
na
zaļa- zaļazaļa
sarka-
na
zaļazaļa - - Akumulators ir pārāk auksts strāvas
padevei.
Pārvietojiet ierīci uz siltāku vietu un pagaidiet, līdz akumula-
tors uzsilst.
sarka-
na
zaļazaļazaļa- Traucējumi strāvas padevē.Izslēdziet ierīci. Ja kļūda saglabājas, sazinieties ar klientu
servisu.
(1) (2) (3) (4) (5) Cēlonis Novēršana
Traucējums Novēršana
Ierīci nav iespējams iedarbi-
nāt
1. Atslēgas slēdzi iestatīt uz “1”.
2. Atbloķēt avārijas apturēšanas taustiņu uz vadības paneļa, pagriežot to. (Piezīme: ne visas ierīču
versijas ir aprīkotas ar avārijas apturēšanas taustiņu.)
3. Nospiest drošības slēdzi.
4. Iespraust akumulatora spraudni.
5. Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā veikt uzlādi.
6. Pārbaudīt, vai akumulatora poli ir pieslēgti.
Ūdens daudzums nav pietie-
kams
1. Pārbaudīt svaigā ūdens uzpildes līmeni, nepieciešamības gadījumā uzpildīt tvertni.
2. Ar ūdens daudzuma regulatoru palieliniet ūdens daudzumu.
3. Iztīrīt svaigā ūdens filtru.
4. Pārbaudīt, vai šļūtenes nav nosprostotas, nepieciešamības gadījumā iztīrīt tās.
Sūkšanas jauda ir pārāk zema 1. Izslēgt ierīci un notecināt netīro ūdeni.
2. Notīrīt blīves starp netīrā ūdens tvertni un vāku un pārbaudīt to hermētiskumu, nepieciešamības
gadījumā veikt nomaiņu.
3. Pārbaudīt, vai sūkšanas šļūtene ir pareizi savienota ar netīrā ūdens tvertnei.
4. Pārbaudīt, vai pūku siets nav netīrs, nepieciešamības gadījumā iztīrīt.
5. Notīrīt iesūkšanas sijas iesūkšanas atloci, nepieciešamības gadījumā apgrieziet vai nomainīt.
6. Pārbaudīt, vai ir aizvērts netīrā ūdens noplūdes šļūtenes vāks.
7. Pārbaudīt iesūkšanas sijas iestatījumu.
8. Pārbaudīt, vai sūkšanas šļūtene nav nosprostota, nepieciešamības gadījumā iztīrīt to. Atkārtoti ie-
vietojot sūkšanas šļūteni, baltajam šļūtenes marķējumam jāatrodas pie turētāja skavas.
9. Pārbaudīt sūkšanas šļūtenes hermētiskumu, nepieciešamības gadījumā nomainīt to.
Tīrīšanas rezultāts nav ap-
mierinošs
1. Samazināt ātrumu.
2. Pārbaudīt birstu nodilumu, nepieciešamības gadījumā veikt nomaiņu.
3. Pārbaudīt, vai birstu veids un tīrīšanas līdzeklis ir piemēroti.
Sūkšanas turbīna darbojas ar
paaugstinātu apgriezienu
skaitu
1. Notecināt netīro ūdeni.
2. Notīrīt pludiņu.
3. Pārbaudīt pūku sietu, nepieciešamības gadījumā iztīrīt.
4. Pārbaudīt, vai sūkšanas šļūtene nav nosprostota, nepieciešamības gadījumā iztīrīt to.
5. Pārbaudīt, vai iesūkšanas sija nav nosprostota, nepieciešamības gadījumā atbrīvoties no nospros-
tojuma
Birste negriežas 1. Pārbaudīt, vai svešķermenis nebloķē birsti, nepieciešamības gadījumā atbrīvoties no tā.
Ierīce tīrīšanas laikā vibrē1. Izmantot mīkstu birsti.
Uzlādes ierīces LED “Akumu-
lators atvienots”, 80% un
100% iedegas vairākas reizes
viena pēc otras
1. Uzlādes ierīce atrodas pārlādēšanas fāzē. Tas izlīdzina atsevišķu akumulatora elementu uzlādes
stāvokli. Kļūme parādās tikai tad, ja LED "Akumulators atvienots" deg nepārtraukti.
Akumulators neuzlādējas Akumulators ir dziļi izlādējies, un to nevar iedarbināt ar uzlādes ierīci.
1. Pievienot uzlādes ierīci elektrotīklam un akumulatoram.
2. Turēt nospiestu akumulatora pogu ilgāk par 5 sekundēm. Akumulators ieslēdzas un sākas uzlādes
process.
232 Latviešu
Papildaprīkojums BD variantam
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmai-
ņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā
minētās iekārtas projekts un konstrukcija,
kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES
direktīvu drošības un veselības pamatpra-
sībām. Veicot ar mums nesaskaņotas iz-
maiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija
zaudē savu spēku.
Produkts: Grīdas tīrītājs
Tips: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2014/53/ES (TCU)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.02.2021.
Apzīmējums BD 70/75 De-
taļu Nr.
BD 80/100
Detaļu Nr.
Apraksts
Diska birste, balta (ļoti mīksta) 4905-011,0 4 905-030,0 Nedaudz netīru vai delikātu grīdas segumu tīrīšanai
Diska birste, dabīga (mīksta) 4905-012,0 4 905-031,0 Izgatavota no dabīgām šķiedrām tīrīšanai un pulēšanai
Diska birste, sarkana (vidēja, stan-
darta)
4905-010,0 4.905-000.0 Izmantošanai visiem ierastajiem tīrīšanas uzdevumiem
Diska birste, melna (cieta) 4905-013,0 4 905-032,0 Noturīgiem netīrumiem un pamattīrīšanai, tikai izturīgiem pārklāju-
miem
Spilventiņa nostiprināšanas plāk-
sne
4762-590,0 4 762-447,0 Tīrīšanai ar spilventiņiem, ar ātrās pārslēgšanās savienojumu un
centrālo atslēgu
Spilventiņš, balts 6371-331,0 Grīdas pulēšanai
Spilventiņš, sarkans (vidēji mīksts) 6.369-003.0 6 371-147,0 Tīrīšanai un visa veida grīdu dziļai tīrīšanai
Spilventiņš, zaļš (vidēji ciets) 6369-002,0 6 371-148,0 Lai notīrītu izteikti netīras grīdas un veiktu pamattīrīšanu
Spilventiņš, melns (ciets) 6369-001,0 6 371-169,0 Noturīgu netīrumu gadījumā un, lai veiktu pamattīrīšanu
Spilventiņš, brūns (SPP) 2639-290,0 2 639-288,0 Cietu un elastīgu virsmu virsējā aizsargslāņa atjaunošanai
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais sprie-
gums
V2424
Akumulatora kapa-
citāte
Ah (5
h)
80 /
160
160
Vidējais jaudas pa-
tēriņš
W 1270 1320
Vilces motora jauda W 250 300
Sūkšanas turbīnas
jauda
W 500 500
Birstu piedziņas
jauda
W2 x
500
2 x
500
Teorētiskā jauda uz
laukumu
m2/h 3500 4000
Svaigā ūdens tvert-
nes tilpums
l75100
Netīrā ūdens tvert-
nes tilpums
l75100
Maks. ūdens tem-
peratūra
°C 50 50
Maks. ūdens spie-
diens
bar 0,06 0,06
Kustības pagriezie-
na platums
mm 1550 1650
Maks. darba zonas
kāpums
%22
Sūkšana
Sūkšanas jauda,
gaisa daudzums
l/s 24 24
Sūkšanas jauda,
zemspiediens
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Tīrīšanas birstes
Darba platums mm 700 800
Birstu diametrs mm 356 410
Birstu apgriezienu
skaits
1/min 140 140
Birstes piespieša-
nas spiediens
N 300 /
500
400 /
680
Izmēri un svars
Pieļaujamā pilnā
masa
kg 325 435
Pašmasa (trans-
portēšanas svars)
kg 251 325
Akumulatora noda-
lījuma izmēri
mm 575 x
380
622 x
384
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar
EN 60335-2-72
Kopējā vibrācijas
vērtība
m/s2 <2,5 < 2,5
Nedrošības faktors
K
dB(A) 0,2 0,2
Trokšņa spiediena
līmenis LpA
dB(A) 65 65
Nedrošības faktors
KpA
dB(A) 2 2
Trokšņa intensitā-
tes līmenis LWA +
Nedrošības
faktors KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Lietuviškai 233
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prie-
taisu, perskaitykite šią origina-
lią naudojimo instrukciją ir pridedamus
saugos nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudo-
jimui arba kitam prietaiso savininkui.
Veikimas
Ši šveitimo-siurbimo mašina skirta lygiems
paviršiams valyti drėgnuoju būdu.
Prietaisą galima pritaikyti konkrečioms va-
lymo užduotims reguliuojant vandens ir va-
lymo priemonių kiekį. Valymo priemonės
dozuojamos atitinkamą jų kiekį įpilant į
talpyklą.
Gėlo ir nešvaraus vandens talpyklų darbi-
nis plotis ir talpa (žr. skyrių Techniniai duo-
menys) suteikia galimybę efektyviai valyti
ilgą tarnavimo trukmę.
Prietaise įrengtas eigos mechanizmas.
Pastaba
Priklausomai nuo valymo užduoties, prie-
taise galima sumontuoti įvairių priedų. Pra-
šykite mūsų katalogo arba apsilankykite
mūsų interneto svetainėje www.kaer-
cher.com.
Tinkamas naudojimas
Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniais
ir pramonės tikslais, pvz., viešbučiuose,
mokyklose, ligoninėse, gamyklose, parduo-
tuvėse, biuruose ir nuomos versle. Šį prie-
taisą naudokite tik pagal šioje naudojimo
instrukcijoje pateiktus duomenis.
Prietaisą galima naudoti tik drėgmei ir
šveitimui atsparioms lygioms grindims
valyti.
Prietaisas netinka įšalusioms grindims
valyti (pvz., šaldymo patalpose).
Prietaisas nėra skirtas naudoti potencia-
liai sprogioje aplinkoje.
Prietaisą leidžiama naudoti ant paviršių,
kurių nuolydis neviršija didžiausio leisti-
no nuolydžio (žr. skyrių Techniniai duo-
menys).
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite
tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuo-
se būna vertingų perdirbamų medžia-
gų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis
netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai
ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo sim-
boliu pažymėtus įrenginius draudžiama
šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (RE-
ACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite: www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir origina-
las atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad
įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite svetainėje www.kaercher.com.
Tiekimo apimtis
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio
detalės. Jei trūksta priedų arba yra trans-
portavimo pažeidimų, praneškite apie tai
pardavėjui.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir
kartu pridėtą informacinę brošiūrą „Saugos
nurodymai dėl šepetinių valymo ir purškimo
ekstrakcijos prietaisų“, Nr. 5.956-251.0, ir
jomis vadovaukitės.
Prietaisą leidžiama naudoti ant riboto nuo-
lydžio paviršių (žr. skyrių Techniniai duo-
menys).
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus!
Prietaisas gali apvirsti ant nuožulnių pavir-
šių.
Prietaiso nenaudokite ant pasvirusių pavir-
šių.
Prietaisą galima naudoti tik uždarius gaub-
tą ir visus dangčius.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai!
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Neleidžiama saugos įtaisams taikyti apy-
lankų, įtaisus pašalinti arba juos deaktyvin-
ti.
Apsauginis jungiklis
Atleidus apsauginį jungiklį prietaisas išsi-
jungia.
Raktinis jungiklis
Jei raktinis jungiklis išimtas, prietaisas ap-
saugotas nuo neleistino naudojimo.
Įspėjamųjų nurodymų simboliai
Tvarkydami baterijas laikykitės šių įspėja-
mųjų nurodymų:
Bendrosios nuorodos......................... 233
Veikimas ............................................ 233
Tinkamas naudojimas........................ 233
Aplinkos apsauga .............................. 233
Priedai ir atsarginės dalys.................. 233
Tiekimo apimtis.................................. 233
Saugos nurodymai............................. 233
Prietaiso aprašymas .......................... 234
Montavimas ....................................... 235
Eksploatavimo pradžia....................... 236
Naudojimas........................................ 236
Transportavimas ................................ 238
Sandėliavimas ................................... 238
Einamasis remontas ir techninė prie-
žiūra ................................................... 238
Pagalba trikčių atveju......................... 239
Garantija ............................................ 240
Priedas BD variantas ......................... 241
Techniniai duomenys ......................... 241
ES atitikties deklaracija...................... 241
Laikykitės baterijų naudojimo
instrukcijoje ir ant pačios bateri-
jos, taip pat ir šioje naudojimo
instrukcijoje pateiktų nurodymų.
Dėvėkite akių apsaugą.
Laikykite rūgštį ir baterijas ato-
kiai nuo vaikų.
Sprogimo pavojus
Saugokite nuo ugnies, kibirkš-
čių ir atviros liepsnos; rūkyti
draudžiama.
Ėsdinimo pavojus
Pirmoji pagalba.
Įspėjamasis nurodymas
Šalinimas
Nemeskite baterijų į šiukšlių
konteinerį.
234 Lietuviškai
Prietaiso aprašymas
prietaiso apžvalga
1stambiųjų nešvarumų sietas
2Pūkelių filtravimo sietelis
3Plūdė
4Valymo galvutė
5Šepečių keitimo pedalas
6Stumiamoji rankena
7Apsauginis jungiklis
8Vartoto vandens talpyklos dangtis
9„Homebase“ atraminis kreipiklis
10 Vartoto vandens talpykla
11 Akumuliatorius
12 Švaraus vandens filtras
13 Švaraus vandens talpyklos dangtelis
14 Diskinis šepetys
15 Švaraus vandens talpykla
16 Identifikacinė plokštelė
17 Žarnos laikiklis
18
Švaraus vandens talpyklos pildymo anga
19 Siurbimo sija
20 Siurbimo sijos aukščio reguliavimas
21 Siurbimo sijos polinkio reguliavimas
22 Siurbimo sijos tvirtinimo sparnuotoji
veržlė
23 Siurbimo sija
24 Švaraus vandens pripildymo lygio indi-
katorius
Švaraus vandens išleidimo žarna
25 Valymo galvutės svirtis
26 Vandens kiekio reguliavimo rankenėlė
27 Siurbimo sijos svirtis
28 Baterijos kištukas
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
Lietuviškai 235
29 Raktinis jungiklis
30 Ekranas
31 Darbo spartos reguliatorius
32 Važiavimo krypties jungiklis
33 Nešvaraus vandens išleidimo žarna su
dozavimo įtaisu
Akumuliatorius
1Mygtukas
2Įkrovimo lygio rodmuo
3Akumuliatorius
Spalvinis ženklinimas
Valymo proceso valdymo elementai yra
geltoni.
Techninės priežiūros ir aptarnavimo ele-
mentai yra šviesiai žali.
Simboliai ant prietaiso
* pasirenkamoji įranga
Montavimas
Iškrovimas
1. Pašalinkite kartoną.
2. Išimkite įtempimo juostas.
3. Atsukite medinius blokus, varžtais pri-
tvirtintus prie padėklo.
4. Iš 3 viršutinių kartoninės pakuotės pa-
kietinimo lentų ir įstrižai ant padėklo pri-
suktos apsauginės lentos padarykite
rampą ir padėkite priešais padėklą bei
pritvirtinkite medienos drožlių plokščių
varžtais.
1Apsauginė lenta
2Medinis tašas
3Sutvirtinimo lenta
5. Nuo padėklo nusuktą medinį tašą pas-
tumkite kaip atramą po rampa ir prisuki-
te.
6. Valymo galvutės svirtį paspauskite že-
myn ir užfiksuokite dešinėje pusėje.
7. Tik „BD 80/100“ ir „BR 85/100“: Pas-
tumkite žemyn stabdžio svirtį.
1Stabdžio svirtis
Pastaba
„BD 70/75“ ir „BR 75/75“ neturi stabdžių.
Šiam prietaisui nereikia atleisti stabdžių.
8. Prietaisą atbulą ištraukite iš padėklo.
9. Tik „BD 80/100“ ir „BR 85/100“: Stab-
džio svirtį pastumkite aukštyn.
Siurbimo sijos montavimas
1. Siurbimo siją įstatykite į siurbimo sijos
laikiklį.
2. Prisukite sparnuotąsias veržles.
3. Užmaukite siurbimo žarną.
Baterijos
Rekomenduojamos baterijos
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Jeigu naudojami kiti akumuliatoriai, tada
prietaisas gali būti sugadintas.
Naudokite tik rekomenduojamus akumulia-
torius.
Elektros akumuliatorių montavimas ir
prijungimas
ATSARGIAI
Baterijų išmontavimas ir sumontavimas
Nestabili mašinos padėtis
Baterijas išmontuodami ir sumontuodami at-
kreipkite dėmesį, kad mašina tvirtai stovėtų.
DĖMESIO
Poliškumo sukeitimas
Elektroninės valdymo įrangos sugadinimas
Prijungdami bateriją atkreipkite dėmesį į
tinkamą poliškumą.
DĖMESIO
Visiškas išsikrovimas
Pažeidimo pavojus
Prieš prietaisą pradėdami naudoti įkraukite
baterijas.
1. Išleiskite nešvarų vandenį.
2. Nešvaraus vandens baką paverskite
aukštyn.
3. Ištraukite baterijos kištuką.
4. Baterijas taip, kaip nurodyta, įdėkite į
prietaisą.
BD 80/100:
1Akumuliatorius
2Akumuliatoriaus polius
3Įdėklas atstumui palaikyti 150x150x65
4Apvalusis kištukas
5Tarpinė 90×185×335 (2 vienetai vienas
ant kito)
Švaraus vandens bako išleidimo
anga
Nešvaraus vandens bako išleidi-
mo anga
Padidintas valymo galvutės pri-
spaudimo slėgis
Prieiga prie baterijos
Švaraus vandens bako užpildymo
lygis (50 %)
Vieta, kur reikia įstatyti įkroviklio
kištuką
Tvirtinimo taškas
*Šluotos laikiklis
DĖMESIO
Klaidingas lizdas
Pažeidimo pavojus
Įkroviklio kištuko čia kišti NEGALIMA
Įprastinis valymo galvutės pri-
spaudimo slėgis
Valymo galvutė pakelta
Valymo galvutės pakėlimo / nulei-
dimo pedalas
Šepečių keitimo pedalas
1
Prietaisas Akumuliatorius
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 80 Ah Li
1 ×
6.654...454,0
BD 70/75 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 ×
6.654...454,0
BD 80/100 W Classic Bp
Pack 160 Ah Li
2 ×
6.654...454,0
236 Lietuviškai
BD 70/75 80 amper. / val:
1Akumuliatorius
2Akumuliatoriaus polius
3Apvalusis kištukas
4Įdėklas atstumui palaikyti 150x150x65
5Papildomas svoris, 6 plokštelės
6Papildomas svoris, 14 plokštelės
BD 70/75 160 amper. / val:
1Akumuliatorius
2Akumuliatoriaus polius
3Apvalusis kištukas
4Įdėklas atstumui palaikyti 150x150x65
5Įdėklas atstumui palaikyti 155x300x60
5. Įdėkite tarpines ir papildomus svorius,
kaip nurodyta.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Jeigu poliai („+“ ir „-“ poliai) būtų sukeisti
vietomis, būtų pažeista valdymo elektroni-
ka.
Raudonos spalvos kabelį prijunkite prie „+“
gnybto, o juodos spalvos - prie „-“ gnybto.
Jungdami kabelius atsižvelkite į pirmiau pa-
teiktus pav.
6. Jungiamąjį kabelį prijunkite prie akumu-
liatoriaus gnybtų (+) ir (–).
7. Prietaisuose, kuriuose yra 2 akumuliato-
riai, jungiamąjį kabelį pritvirtinkite tarp
abiejų akumuliatorių.
8. Apvalius kištukus įkiškite į akumuliato-
rių.
9. Prietaiso pusės baterijos kištuką prijun-
kite prie baterijos pusės baterijos kištu-
ko.
10.Nešvaraus vandens baką nulenkite že-
myn.
Pastaba
Prieš naudodami įrenginį įkraukite akumu-
liatorius (žr. Skyrių „Akumuliatorių įkrovi-
mas“).
Baterijos išmontavimas
ATSARGIAI
Baterijų išmontavimas ir sumontavimas
Nestabili mašinos padėtis
Baterijas išmontuodami ir sumontuodami
atkreipkite dėmesį, kad mašina tvirtai sto-
vėtų.
1. Pasukite raktinį jungiklį į padėtį „0“ ir iš-
traukite raktą.
2. Ištraukite baterijos kištuką.
3. Išleiskite vartotą vandenį.
4. Nešvaraus vandens baką paverskite
aukštyn.
5. Ištraukite visus apvaliuosius kištukus.
6. Prietaiso pusėje atjunkite kabelį nuo nei-
giamo baterijos gnybto.
7. Atjunkite likusius kabelius nuo baterijų.
8. Jeigu reikia, pašalinkite tarpiklius.
9. Išimkite elektros akumuliatorius.
10.Panaudotus elektros akumuliatorius ša-
linkite laikydamiesi galiojančių taisyklių.
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus įkrovimas
PAVOJUS
Netinkamas įkroviklio naudojimas
Elektros smūgis
Atkreipkite dėmesį į prietaiso gamyklinėje
lentelėje nurodytą tinklo įtampą ir saugiklį.
Įkroviklį naudokite tik sausoje patalpoje, ku-
ri būtų pakankamai vėdinama.
DĖMESIO
Netinkamo įkroviklio naudojimas
Pažeidimo pavojus
Įkroviklio neprijunkite prie prietaiso pusės
baterijos kištuko.
Naudokite tik tokį įkroviklį, kuris tinka įmon-
tuotos baterijos tipui.
Perskaitykite įkroviklio gamintojo naudoji-
mo instrukciją ir atkreipkite ypatingą dėme-
sį į saugos nurodymus.
Įkraunant prietaiso naudoti neleidžiama.
Pastaba
Prietaisas turi apsaugą nuo visiško išsikro-
vimo, t. y. pasiekus mažiausią leistiną ta-
pos lygį išjungiamas šepečio variklis ir
turbina.
1. Prietaisą nuvarykite tiesiai prie įkroviklio
stengdamiesi išvengti įkalnių.
2. Ištraukite prietaiso pusės baterijos kištu-
ką.
1Prietaiso pusės baterijos kištukas
2Baterijos pusės baterijos kištukas
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Įkroviklio neprijunkite prie prietaiso pusės
baterijos kištuko.
Pastaba
Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą
naudojimo instrukciją ir laikykitės jos nuro-
dymų, visų pirma saugos reikalavimų!
3. Akumuliatoriaus pusės akumuliatoriaus
kištuką prijunkite prie įkroviklio.
4. Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą.
5. Įkraudami atsižvelkite į įkroviklio naudo-
jimo instrukciją.
Įkrovimo trukmė priklauso nuo akumu-
liatoriaus būklės ir įkroviklio. Jeigu aku-
muliatorius išsikrovęs, tada įkrovimo
trukmė yra maždaug:
6. Baigus įkrovimo procesą:
a Atjunkite įkroviklį nuo elektros tinklo.
b Akumuliatoriaus kištuką atjunkite nuo
įkroviklio.
c Prietaiso pusės akumuliatoriaus kištu-
ką prijunkite prie akumuliatoriaus pu-
sės akumuliatoriaus kištuko.
Naudojimas
DĖMESIO
Pavojinga situacija eksploatuojant
Sužalojimų pavojus
Kilus pavojui atleiskite apsauginį jungiklį.
Naudojamų medžiagų pripylimas
Švaraus vandens pripylimas
1. Atidarykite švaraus vandens bako dang-
telį.
2. Švaraus vandens (ne karštesnio nei
50 °C) pripilkite iki pylimo atvamzdžio
apatinės briaunos.
Nuoroda: pildymo metu švaraus van-
dens žarną galima užfiksuoti žarnos jun-
gikliu.
3. Uždarykite švaraus vandens bako dang-
telį.
Nurodymai dėl valiklių
ĮSPĖJIMAS
Pavojus pažeisti prietaisą!
Naudojant netinkamus valiklius prietaisas
gali būti pažeistas.
Naudokite tik rekomenduojamą valiklį. Jei-
gu naudojami kiti valikliai, operatorius atsa-
kingas už kylančią didesnę riziką, susijusią
su eksploatavimo saugumu ir nelaimingų
atsitikimų pavojumi.
Naudokite tik tokias valymo priemones, ku-
riose nėra tirpiklių, druskos ir vandenilio
fluorido.
Laikykitės ant valiklių pateiktų saugos nuo-
rodų.
Pastaba
Nenaudokite itin putojančių valymo priemo-
nių.
Rekomenduojami valikliai
1
1
2
Įkroviklis Baterijos tal-
pa
Įkrovimo tru-
kmė, apy-
tiksliai.
6.654-483.0 80 Ah 7 valandos
6.654-484.0 80 Ah 2 valandos
160 Ah 4 valandos
Naudojimas Valiklis
Beveik neputojantis grindų
priežiūros valiklis su ES
ekologiniu ženklu
CA 50 C
Veiksmingai drėkinantis uni-
versalusis valiklis
RM 756
Lietuviškai 237
Valymo priemonė
1. Į švaraus vandens baką įpilkite valymo
priemonės.
Nurodymas: švaraus vandens bako pil-
dymo angos dangtelį galima naudoti va-
lymo priemonei matuoti. Jo vidinėje
dalyje yra skalė.
Vandens kiekio nustatymas
1. Vandens kiekį nustatykite reguliavimo
rankenėle, pagal grindų dangos užterši-
mo laipsnį.
Pastaba
Pirmą kartą pabandykite valyti su nedideliu
vandens kiekiu. Po to vandens kiekį pa-
laipsniui didinkite, kol pasieksite pageidau-
jamą valymo rezultatą.
Pastaba
Švaraus vandens bakui ištuštėjus, valymo
galvutė valo toliau be skysčio tiekimo.
Siurbimo sijos nustatymas
Polinkio nustatymas
Polinkį reikia nustatyti taip, kad siurbimo si-
jos siurbimo plokštelės būtų tolygiai pri-
spaustos prie grindų visu ilgiu.
1. Atlaisvinkite varžtą.
1Varžtas
2. Sureguliuokite siurbimo sijos polinkį.
3. Varžtą priveržkite.
Aukščio nustatymas
Reguliuojant aukštį keičiasi su grindimis
besiliečiančių siurbimo plokštelių išlinkis.
1. Prietaisą šiek tiek pavarykite pirmyn.
2. Siurbimo plokštelių išlinkį palyginkite su
toliau pateikiamu paveikslėliu.
´
1Tarpo reguliavimo ritinėlis su laikikliu
2Poveržlė
3Varžtas
3. Išsukite varžtą.
4. Tarp siurbimo sijos ir tarpo reguliavimo
ritinėlio įdėkite tiek poveržlių, kad siurbi-
mo plokštelės būtų tinkamai išlinkusios.
5. Likusias poveržles įstatykite virš tarpo
reguliavimo ritinėlio.
6. Varžtą įsukite ir priveržkite.
7. Šiuos veiksmus pakartokite su antru tar-
po reguliavimo ritinėliu.
8. Prietaisą šiek tiek pavarykite pirmyn.
9. Dar kartą patikrinkite siurbimo plokštelių
išlinkį per visą ilgį.
10.Prireikus nustatymo veiksmus pakarto-
kite.
Valymas
Prietaiso įjungimas
1. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „1“.
Ekrane iš eilės rodoma:
laikas iki kitos klientų aptarnavimo tarny-
bos apžiūros;
programinės įrangos versija, valdymo
dalis;
baterijos įkrovimo lygis ir eksploatacinių
valandų skaičius.
Važiavimas
Pastaba
Judėjimo kryptį galima pakeisti valant. Taip
kelis kartus pavažiavus pirmyn ir atgal gali-
ma intensyviai valyti pasirinktą vietą.
1. Važiavimo krypties jungiklį nustatykite į
padėtį „pirmyn“.
Valymas
Pastaba
Norint pagerinti siurbimo rezultatą, galima
reguliuoti siurbimo sijos polinkį ir aukštį
(žr. skyrių Siurbimo sijos nustatymas).
Pastaba
Jei nešvaraus vandens bakas pilnas, plūdė
uždaro siurbimo angą ir siurbimo turbina
veikia padidintu sūkių skaičiumi. Tokiu
atveju pakelkite siurbimo siją ir važiuokite
ištuštinti nešvaraus vandens bako.
1. Pasukite darbinio greičio reguliatorių
ties norima verte.
Ekrane nustatymo metu rodomas greitis.
Rodoma didžiausio greičio procentais.
2. Nustatykite vandens kiekį reguliavimo
vožtuvu.
3. Siurbimo sijos svirtį paspauskite žemyn.
Siurbimo sija nuleidžiama.
Siurbimas įjungiamas.
4. Valymo galvutės svirtį paspauskite že-
myn, atblokuokite ir paleiskite aukštyn.
5. Apsauginį jungiklį patraukite link stūmi-
mo rankenos.
Valymo galvutė pradeda veikti ir prietai-
sas juda nustatytu greičiu.
Šepečių prispaudimo jėgos padidinimas
1. Apsauginį jungiklį atleiskite.
2. Valymo galvutės svirtį ranka kilstelėkite
ir užfiksuokite dešinėje pusėje.
Darbo užbaigimas
Valymo užbaigimas
1. Apsauginį jungiklį atleiskite.
2. Valymo galvutės svirtį paspauskite že-
myn ir užfiksuokite dešinėje pusėje.
3. Dar šiek tiek pavažiuokite.
Nusiurbiamas likęs vanduo.
4. Pakelkite siurbimo siją.
Siurbimas dar tęsiamas 10 sekundžių.
5. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „0“.
6. Prireikus įkraukite bateriją.
Vartoto vandens išleidimas
ĮSPĖJIMAS
Aplinkos teršimas!
Aplinkos teršimas netinkamai šalinant nuo-
tekas.
Laikykitės vietinių nuotekų tvarkymo taisy-
klių.
1. Išleidimo žarną išimkite iš laikiklio ir nu-
leiskite į tinkamą prietaisą vandeniui su-
rinkti.
2. Dozavimo įtaisą suspauskite arba užlen-
kite.
3. Atidarykite dozavimo įtaiso dangtelį.
4. Išleiskite nešvarų vandenį. Vandens kie-
kį reguliuokite spausdami arba lenkda-
mi.
5. Nešvaraus vandens talpyklą praskalau-
kite švariu vandeniu.
Švaraus vandens išleidimas
1. Užpildymo lygio indikatoriaus žarną iš-
traukite ir pasukite žemyn.
Greitas švaraus vandens išleidimas
1. Atsukite švaraus vandens bako dangtelį.
2. Leiskite švariam vandeniui ištekėti.
3. Švaraus vandens bako dangtelį uždėki-
te ir tvirtai prisukite.
Nurodymas: priveržę įsitikinkite, kad
žarnos jungtis švaraus vandens bako
dangtelyje yra žemiausiame taške.
Veiksmingasis grindų ir pa-
viršių valiklis, kurio sudėtyje
yra alkoholio. Pritaikyta kie-
tosioms uolienoms, pvz.,
granitui
RM 755
Smulkiųjų akmenų masės
indų valiklis, be paviršinio
aktyvumo medžiagų
RM 753
Universalioji dekoratyvinė
priemonė, tinkama linoleu-
mui
RM 754
Rūgštinis automatų valiklis.
Tinka sanitarinėms patal-
poms ir patalpoms užbaigus
statybos darbus valyti
RM 751
Pramoninis valiklis atliekant
techninę priežiūrą
RM 69
Pagrindinis pramoninis vali-
klis ir šarminė dangos valy-
mo priemonė
RM 752
Paviršių dezinfekavimo vali-
klis
RM 732
Naudojimas Valiklis
1
10 mm
12 3
238 Lietuviškai
Transportavimas
PAVOJUS
Gabenimas
Sužalojimų pavojus
Prietaisą sava eiga pakraukite ir iškraukite
tik jei nuolydis neviršija didžiausios vertės
(žr. skyrių „Techniniai duomenys“).
Važiuokite lėtai.
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į prietaiso
svorį.
Kraukite įrenginį tik padedant kitam asme-
niui arba naudojantis eigos mechanizmu.
1. Valymo galvutės svirtį paspauskite že-
myn ir užfiksuokite dešinėje pusėje.
2. Pakelkite siurbimo siją.
3. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „1“.
4. Važiavimo krypties jungikliu pasirinkite
važiavimo kryptį.
5. Apsauginį jungiklį patraukite link stūmi-
mo rankenos.
6. Kai prietaisą gabenate transporto prie-
mone, jį užfiksuokite nuo nuslydimo ar
apvirtimo pagal galiojančių direktyvų
nuostatas.
7. Pirmiausia po nešvaraus vandens baku
pritvirtinkite tempiamąją juostą.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavo-
jus!
Prietaisas gali apvirsti ant nuožulnių pavir-
šių.
Sandėliuodami atsižvelkite į prietaiso svorį.
DĖMESIO
Šaltis
Prietaiso sugadinimas užšalus vandeniui
Iš prietaiso išleiskite visą vandenį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje
vietoje.
Prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Prieš ilgesnės trukmės laikymą:
1. Įkraukite akumuliatorių(-us) iki 30-
50 proc. įkrovos.
2. Atjunkite įkroviklį nuo akumuliatoriaus
kištuko.
3. 20 sekundžių nuspauskite akumuliato-
riaus mygtuką, kad akumuliatorius būtų
perjungtas į miego režimą.
1Mygtukas
2Įkrovimo lygio rodmuo
3Akumuliatorius
Visi įkrovos lygio indikatoriaus šviesos
diodai vienas po ima šviesti ir nustoja
švietę. Vėliau, trumpam paspaudus
mygtuką, įkrovos lygio indikatorius nei-
ma šviesti.
Pastaba
Prietaisuose su keliais akumuliatoriais šią
procedūrą privaloma atlikti tik su vienu aku-
muliatoriumi. Kiti akumuliatoriai automatiš-
kai perjungiami veikti miego režimu.
Einamasis remontas ir
techninė priežiūra
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Prietaisas gali netikėtai pradėti judėti ir su-
žeisti.
Prieš visus darbus su prietaisu raktinį jungi-
klį nustatykite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą.
Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką.
Išleiskite ir pašalinkite nešvarų vandenį
ir švarų vandenį.
Saugos patikra / techninės
priežiūros sutartis
Su pardavėju galite susitarti dėl reguliarios
saugos patikros arba sudaryti techninės
priežiūros sutartį. Pasikonsultuokite šiuo
klausimu.
Techninės priežiūros intervalai
Po kiekvieno naudojimo
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Pažeidimo pavojus.
Ant prietaiso nepurkškite vandens.
Nenaudokite agresyvių valiklių.
Išsamus atskirų techninės priežiūros darbų
aprašymas pateiktas skyriuje Techninės
priežiūros darbai.
Išleiskite nešvarų vandenį.
Nešvaraus vandens baką praskalaukite
švariu vandeniu.
Prietaiso išorę nuvalykite drėgna, švel-
niu muilo tirpalu sudrėkinta šluoste.
Patikrinkite ir, jei reikia, išvalykite pūkelių
filtravimo sietelį.
Išvalykite stambių nešvarumų tinklelį.
Nuvalykite siurbimo plokšteles, patikrin-
kite, ar nesusidėvėję, ir prireikus suregu-
liuokite aukštį arba pakeiskite.
Patikrinkite, ar diskiniai šepečiai nesusi-
dėvėję, ir, jei reikia, pakeiskite.
Įkraukite bateriją.
Jeigu baterijos įkrova mažesnė kaip
50 proc., bateriją įkraukite nepertrau-
kiamai ir iki galo.
Jeigu baterijos įkrova didesnė kaip
50 proc., bateriją įkraukite tik jei per ki-
tą naudojimą prireiks iki galo įkrautos
baterijos.
Kas mėnesį
Išsamus atskirų techninės priežiūros darbų
aprašymas pateiktas skyriuje „Techninės
priežiūros darbai“.
1. Ištuštinkite švaraus vandens talpyklą ir
išskalaukite nuosėdas.
2. Išvalykite švaraus vandens filtrą.
3. Išvalykite plūdę ir pūkelių filtravimo sie-
telį.
4. Patikrinkite, ar nesioksiduoja elektros
akumuliatorių gnybtai ir, jei reikia, nuva-
lykite šepečiu. Patikrinkite, ar patikimai
įtvirtintas sujungimo laidas.
5. Nuvalykite sandariklius tarp vartoto van-
dens talpyklos ir dangtelio, patikrinkite,
ar jie sandarūs, prireikus pakeiskite.
6. Jeigu prietaisas ilgesnį laiką nebus nau-
dojamas, jis laikomas tik su iki galo
įkrautais akumuliatoriais. Elektros aku-
muliatorių bent kartą per mėnesį reikia
iki galo įkrauti.
Kas metus
Privalomą patikrą paveskite atlikti klientų
tarnybai.
Techninės priežiūros darbai
Siurbimo plokštelių apsukimas arba
pakeitimas
Jei siurbimo plokštelės nusidėvėję iki nusi-
dėvėjimo ženklo, jas reikia apsukti arba pa-
keisti.
1Nusidėvėjimo ženklas
2Siurbimo plokštelė
1. Nuimkite siurbimo siją.
2. Išsukite žvaigždinę rankenėlę.
3. Ištraukite plastikinę dalį.
4. Ištraukite siurbimo plokšteles.
5. Įdėkite apverstas arba naujas siurbimo
plokšteles.
6. Užstumkite plastikinę dalį.
7. Prisukite ir tvirtai priveržkite žvaigždinę
rankenėlę.
1.
2.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
Lietuviškai 239
Stambių nešvarumų tinklelio valymas
1. Atidarykite nešvaraus vandens bako
dangtelį.
1Stambių nešvarumų tinklelis
2. Stambių nešvarumų tinklelį patraukite
aukštyn.
3. Stambių nešvarumų tinklelį išskalaukite
tekančiu vandeniu.
4. Stambių nešvarumų tinklelį įstatykite į
nešvaraus vandens baką.
Švaraus vandens filtro valymas
1. Išleiskite švarų vandenį (žr. skyrių Šva-
raus vandens išleidimas).
2. Atsukite švaraus vandens bako dangtelį.
1Švaraus vandens bako dangtelis
2Švaraus vandens filtras
3. Nuimkite švaraus vandens filtrą ir pra-
skalaukite vandeniu.
4. Švaraus vandens filtrą įstatykite.
5. Uždėkite švaraus vandens bako dangte-
lį.
Nurodymas: priveržę įsitikinkite, kad
žarnos jungtis švaraus vandens bako
dangtelyje yra žemiausiame taške.
Plūdės ir filtro tinklelio valymas
1. Atidarykite nešvaraus vandens bako
dangtelį.
1Fiksavimo kablys
2Plūdė
3Pūkelių filtravimo sietelis
4Plūdės korpusas
2. Atlaisvinkite fiksavimo kablius.
3. Plūdės korpusą nutraukite į apačią.
4. Plūdę išimkite iš plūdės korpuso ir nuva-
lykite.
5. Nuimkite ir išvalykite pūkelių filtrą.
6. Visas dalis surinkite atvirkštine tvarka.
Diskinių šepečių keitimas
1. Pakelkite valymo galvutę.
2. Šepečių keitimo pedalą paspauskite že-
myn, kol neliks pasipriešinimo.
1Šepečių keitimo pedalas
3. Pirmąjį diskinį šepetį ištraukite į šoną, po
valymo galvute.
4. Naują diskinį šepetį pakiškite po valymo
galvute, stumkite aukštyn ir užfiksuokite.
5. Tuos pačius veiksmus atlikite su antruo-
ju diskiniu šepečiu.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus!
Prietaisas gali netikėtai pradėti judėti ir su-
žeisti.
Prieš visus darbus su prietaisu raktinį jungi-
klį nustatykite į padėtį „0“ ir ištraukite raktą.
Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką.
Išleiskite ir pašalinkite nešvarų vandenį
ir švarų vandenį.
Kilus triktims, kurių nepavyksta pašalinti
vadovaujantis šia lentele, kreipkitės į kli-
entų tarnybą.
Baterijos būsenos indikatorius
1Būsenos šviesos diodas
2LED 1 rodytuvas
3LED 2 rodytuvas
4LED 3 rodytuvas
5LED 4 rodytuvas
6Baterija
7Mygtukas
1. Spauskite mygtuką 5 sekundes.
Nešviečia joks šviesos diodas: Įkrau-
kite elektros akumuliatorių.
Būsenos šviesos diodas šviečia ža-
lios spalvos šviesa: Visi 5 šviesos dio-
dai kartu rodo baterijos įkrovos būklę.
Būsenos šviesos diodas šviečia rau-
donos spalvos šviesa: Rodytuvo švie-
sos diodai nurodo triktį. Šioje lentelėje
aprašytas triktis gali pašalinti naudoto-
jas. Jei tai pirmiau neaprašytos triktys,
kreipkitės į „KÄRCHER“ klientų aptarna-
vimo tarnybą.
1
12
(1) (2) (3) (4) (5) Priežastis Šalinimas
raudo-
na
----Baterija yra pernelyg įkaitusi. Palaukite, kol baterija atauš.
raudo-
na
---žalia
spalva
Baterijos valdymo sistema yra per-
nelyg įšilusi.
Palaukite, kol baterija atauš.
raudo-
na
- - žalia
spalva
- Baterija yra pernelyg šalta, kad ją
būtų įmanoma įkrauti.
Perkelkite prietaisą į šiltesnę vietą ir palaukite, kol baterija su-
šils.
raudo-
na
- - žalia
spalva
žalia
spalva
Įkraunant sunaudojama per didelis
elektros energijos kiekis.
Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką. Palaukite 10 sekundžių. Vėl
įkiškite tinklo kištuką. Jeigu vėl pateikiamas trikties praneši-
mas, tada pakeiskite įkroviklį.
Prietaisas naudoja pernelyg didelį
elektros energijos kiekį.
Išjunkite prietaisą. Jeigu įjungus vėl pateikiamas trikties pra-
nešimas, tada trikties ieškokite prietaise.
raudo-
na
alia
spalva
- žalia
spalva
Trumpasis jungimas. Patikrinkite visas baterijos jungtis.
240 Lietuviškai
Nerodomos triktys
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus įrenginio gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
raudo-
na
alia
spalva
žalia
spalva
- Per maža elemento įtampa iškrau-
nant.
Įkraukite elektros akumuliatorių.
raudo-
na
alia
spalva
žalia
spalva
žalia
spalva
Įkraunant elemento įtampa per dide-
lė.
Bateriją iškraukite ne daugiau kaip 20 proc. likutinės talpos.
Galiausiai įkraukite bateriją.
raudo-
na
žalia
spalva
- - žali
spalva
Baterijos įtampa yra per maža. Įkraukite bateriją.
raudo-
na
žalia
spalva
- žalia
spalva
-Įkrovimo proceso sutrikimas. Ištraukite įkroviklio tinklo kištuką. Palaukite 10 sekundžių. Vėl
įkiškite tinklo kištuką. Jeigu vėl pateikiamas trikties praneši-
mas, tada pakeiskite įkroviklį.
raudo-
na
žalia
spalva
- žalia
spalva
žalia
spalva
raudo-
na
žalia
spalva
žalia
spalva
- - Baterija per šalta, kad būtų atiduo-
dama galia.
Perkelkite prietaisą į šiltesnę vietą ir palaukite, kol baterija su-
šils.
raudo-
na
žalia
spalva
žalia
spalva
žalia
spalva
- Triktis atiduodant galią. Išjunkite prietaisą. Jeigu triktis nustatoma vėl, kreipkitės į kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
(1) (2) (3) (4) (5) Priežastis Šalinimas
Triktis Šalinimas
Prietaiso nepavyksta paleisti 1. Raktinį jungiklį pasukite į padėtį „1“.
2. Pasukdami valdymo pulte esantį avarinio stabdymo mygtuką atrakinkite jį. (Pastaba: ne visose
prietaiso versijose sumontuotas avarinio stabdymo mygtukas)
3. Paspauskite apsauginį jungiklį.
4. Įkiškite baterijos kištuką.
5. Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite bateriją.
6. Patikrinkite, ar prijungti baterijos gnybtai.
Nepakankamas vandens kie-
kis
1. Patikrinkite švaraus vandens bako užpildymo lygį ir, jei reikia, papildykite.
2. Vandens kiekio reguliavimo rankenėle padidinkite vandens kiekį.
3. Išvalykite švaraus vandens filtrą.
4. Patikrinkite, ar neužsikimšę žarnos ir, jei reikia, išvalykite.
Per mažas siurbimo našumas 1. Išjunkite prietaisą ir išleiskite nešvarų vandenį.
2. Nuvalykite sandariklius tarp nešvaraus vandens bako ir dangtelio, patikrinkite, ar jie sandarūs. Pri-
reikus pakeiskite.
3. Patikrinkite, ar siurbimo žarna tinkamai prijungta prie nešvaraus vandens bako.
4. Patikrinkite, ar neužsiteršęs pūkelių filtravimo sietelis. Prireikus išvalykite.
5. Nuvalykite ant siurbimo sijos sumontuotas siurbimo plokšteles, prireikus apsukite arba pakeiskite.
6. Patikrinkite, ar uždarytas nešvaraus vandens išleidimo žarnos dangtelis.
7. Patikrinkite siurbimo sijos nustatymą.
8. Patikrinkite, ar neužsikimšusi siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite. Vėl įdėjus siurbimo žarną, balta
žarnos žymė turi likti ant fiksatoriaus.
9. Patikrinkite, ar siurbimo žarna sandari ir, jei reikia, pakeiskite.
Nepakankamas valymo rezul-
tatas
1. Sumažinkite greitį.
2. Patikrinkite, ar šepečiai nesusidėvėję, ir, jei reikia, pakeiskite.
3. Patikrinkite, ar naudojate tinkamo tipo šepečius ir valymo priemonę.
Siurbimo turbina veikia di-
desniu sūkių skaičiumi
1. Išleiskite nešvarų vandenį.
2. Išvalykite plūdę.
3. Patikrinkite ir, jei reikia, išvalykite pūkelių filtravimo sietelį.
4. Patikrinkite, ar neužsikimšusi siurbimo žarna ir, jei reikia, išvalykite.
5. Patikrinkite, ar neužsikimšusi siurbimo sija ir, jei reikia, užsikišimą pašalinkite.
Šepetys nesisuka 1. Patikrinkite, ar šepečio neblokuoja pašalinės medžiagos, ir, jei reikia, jas pašalinkite.
Valymo metu prietaisas vi-
bruoja
1. Naudokite minkštesnį šepetį.
Keletą kartų paeiliui ima
šviesti įkroviklio šviesos dio-
dai „Akumuliatorius atjung-
tas“, 80 proc. ir 100 proc
1. Įkroviklis yra įkrovimo etape. Taip suvienodinama atskirų akumuliatoriaus elementų įkrovos būklė.
Triktis nustatoma tuo atveju, jeigu nuolat šviečia šviesos diodas „Akumuliatorius atjungtas“.
Akumuliatoriaus nepavyksta
įkrauti
Akumuliatorius beveik visiškai išsikrovęs, todėl įkroviklis negali jo aktyvinti.
1. Prijunkite įkroviklį prie elektros tinklo ir prie akumuliatoriaus.
2. Akumuliatoriaus mygtuką spauskite ilgiau kaip 5 sekundes. Akumuliatorius aktyvinamas ir prade-
damas įkrovimo procesas.
Lietuviškai 241
Priedas BD variantas
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius
pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-
leistas modelis atitinka pagrindinius ES di-
rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su
mumis nesuderintas keitimas, ši deklaraci-
ja netenka savo galios.
Produktas: Grindų valytuvas
Tipas: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2014/53/ES (TCU)
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2021 m. vasario 1 d.
Žymėjimas BD 70/75 da-
lies Nr.
BD 80/100
dalies Nr.
Aprašymas
Diskinis šepetys, baltas (minkštas) 4905-011,0 4905-030,0 Nesmarkiai suteptoms ar jautrioms grindims valyti
Diskinis šepetys, natūralus (minkš-
tas)
4905-012,0 4905-031,0 Pagamintas iš natūralaus pluošto, valymui ir poliravimui
Diskinis šepetys, raudonas (viduti-
nio kietumo, standartinis)
4905-010,0 4.905-000.0 Naudojamas atliekant visas įprastas valymo užduotis
Diskinis šepetys, juodas (kietas) 4905-013,0 4905-032,0 Smarkiai užterštiems paviršiams ir pagrindiniam valymui (tik nejau-
trioms dangoms)
Varantysis pado diskas 4762-590,0 4762-447,0 Valymui su padais, su greito sujungimo mova ir centriniu fiksatoriumi
Padas, baltas 6371-331,0 Grindims poliruoti
Padas, raudonas (vidutinio kietu-
mo)
6369-003,0 6371-147,0 Visoms grindims valyti ir poliruoti
Padas, žalias (vidutinio kietumo) 6369-002,0 6371-148,0 Smarkiai užterštoms grindims valyti ir pagrindiniam valymui
Padas, juodas (kietas) 6369-001,0 6371-169,0 Esant įsisenėjusiems nešvarumams ir pagrindiniam valymui
Padėklas, rudas (SPP) 2639-290,0 2639-288,0 Kietų ir elastingų paviršių apsauginiam sluoksniui atnaujinti
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 24 24
Baterijos talpa Ah (5
h)
80 /
160
160
Vidutinis galingu-
mas
W 1270 1320
Variklio galia W 250 300
Siurbimo turbinos
galia
W 500 500
Šepečio varomojo
mechanizmo galia
W2 x
500
2 x
500
Teorinis našumas m2/h 3500 4000
Švaraus vandens
bako talpa
l75100
Nešvaraus van-
dens bako talpa
l75100
Didž. vandens tem-
peratūra
°C 50 50
Didž. vandens slė-
gis
bar 0,06 0,06
Apsisukimo plotis mm 1550 1650
Didž. darbo srities
pakilimas
%22
Siurbimas
Siurbimo našu-
mas, oro kiekis
l/s 24 24
Siurbimo našu-
mas, vakuumas
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Valymo šepečiai
Darbinis plotis mm 700 800
Šepečio skersmuo mm 356 410
Šepečio sūkių skai-
čius
1/min 140 140
Šepečio prispaudi-
mo slėgis
N 300 /
500
400 /
680
Matmenys ir svoriai
Leistinas bendras
svoris
kg 325 435
Tuščio įrenginio
masė (transportavi-
mo masė)
kg 251 325
Baterijų skyriaus
matmenys
mm 575 x
380
622 ×
384
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-72
Bendra vibracijos
vertė
m/s2 <2,5 < 2,5
Neapibrėžtis K dB(A) 0,2 0,2
Garso lygis LpA dB(A) 65 65
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2 2
Garso galios lygis
LWA + Neapibrėž-
tis KWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Clas-
sic
Bp
BD
80/
100 W
Clas-
sic
Bp
242 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим
використанням пристрою
ознайомитись з цією оригінальною
інструкцією з експлуатації та вказівками
з техніки безпеки, що додаються. Діяти
відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для
подальшого використання або для
наступного власника.
Функція
Ця підлогомийна машина призначена
для вологого прибирання рівних підлог.
За допомогою регулювання кількості
води і миючого засобу машина може
бути налаштована на виконання
відповідного завдання. Дозування
миючого засобу регулюється шляхом
його додавання в бак.
Робоча ширина і місткість баків для
чистої і брудної води (див. главу «
Технічні характеристики) забезпечують
ефективне очищення під час тривалого
використання.
Пристрій оснащений тяговим двигуном.
Вказівка
Відповідно до виконуваного завдання
пристрій може бути оснащений різним
приладдям. Запитуйте наш каталог
або відвідайте наш сайт в Інтернеті
www.kaercher.com.
Використання за
призначенням
Цей пристрій придатний для
комерційного і промислового
використання, наприклад в готелях,
школах, лікарнях, фабриках, магазинах,
офісах і приміщеннях, що здаються в
оренду. Використовувати цей пристрій
виключно відповідно до вказівок, що
містяться в цій інструкції з експлуатації.
Пристрій можна використовувати
тільки для очищення вологостійких і
стійких до полірування гладких підлог.
Пристрій не придатний для очищення
замерзлих підлог (наприклад, на
холодильних складах).
Пристрій не придатний для
використання у вибухонебезпечному
середовищі.
●Використання цього пристрою
допускається на поверхнях з
максимальним ухилом (див. главу
Технічні характеристики).
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до
вторинної переробки. Упаковку
необхідно утилізувати без шкоди для
довкілля.
Електричні та електронні пристрої
найчастіше містять цінні матеріали,
які придатні до вторинної
переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у
разі неправильного поводження з ними
або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для
здоров'я людини та довкілля. Однак ці
компоненти необхідні для належної
експлуатації пристрою. Пристрої,
позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на сайті: www.kaercher.com/
REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне
приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних
частин міститься на сайті
www.kaercher.com.
Комплект поставки
Під час розпакування пристрою
перевірити комплектацію. У разі нестачі
приладдя або ушкоджень, отриманих під
час транспортування, слід повідомити
про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цією інструкцією з
експлуатації і брошурою, що додається,
з вказівками з техніки безпеки під час
роботи з щітковими миючими
пристроями та миючими пристроями-
розпилювачами 5.956-251.0 і діяти
відповідно до них.
Використання цього пристрою
допускається на поверхнях з обмеженим
ухилом (див. главу Технічні
характеристики).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування!
Пристрій може перекинутись на
похилій поверхні.
Забороняється експлуатувати
пристрій на похилих поверхнях.
Пристрій дозволено експлуатувати
тільки тоді, коли капот і все кришки
закриті.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні
пристрої!
Запобіжні пристрої призначені для
вашого захисту.
Не ігнорувати, не знімати та не
деактивувати запобіжні пристрої.
Запобіжний вимикач
У разі відпускання запобіжного вимикача
пристрій вимикається.
Замковий вимикач
У разі витягування ключа пристрій
блокується від несанкціонованого
використання.
Символи попереджувальних
вказівок
Під час роботи з акумуляторами слід
дотримуватися таких попереджувальних
вказівок:
Загальні вказівки .............................. 242
Функція.............................................. 242
Використання за призначенням ...... 242
Охорона довкілля............................. 242
Приладдя та запасні деталі............. 242
Комплект поставки ........................... 242
Вказівки з техніки безпеки ............... 242
Опис пристрою ................................. 243
Монтаж.............................................. 244
Введення в експлуатацію ................ 245
Експлуатація..................................... 245
Транспортування.............................. 247
Зберігання......................................... 247
Догляд та технічне обслуговування 247
Допомога в разі несправностей ...... 248
Гарантія............................................. 250
Приладдя для варіанта BD.............. 250
Технічні характеристики................... 251
Декларація про відповідність
стандартам ЄС ................................. 251
Дотримуватись вказівок, що
містяться в інструкції з
експлуатації акумулятора та
на акумуляторі, а також у цій
інструкції з експлуатації.
Використовувати захист для
очей.
Не допускати дітей до
електроліту та акумулятора.
Небезпека вибуху
Вогонь, іскри, відкрите світло
та паління заборонені.
Небезпека хімічних опіків
Перша допомога.
Попередження
Утилізація
Не викидати акумулятор у
контейнер для сміття.
Українська 243
Опис пристрою
Огляд пристрою
1Фільтр для грубого бруду
2Ворсовий фільтр
3Поплавець
4Очищувальна головка
5Педаль заміни щіток
6Ручка
7Запобіжний вимикач
8Кришка бака для брудної води
9Опорна напрямна для Homebase
10 Бак для брудної води
11 Акумулятор
12 Фільтр чистої води
13 Замок бака для чистої води
14 Дискова щітка
15 Бак для чистої води
16 Заводська табличка
17 Тримач шланга
18 Заливний отвір бака для чистої води
19 Всмоктувальна планка
20 Регулювання всмоктувальної планки
по висоті
21 Регулювання кута нахилу
всмоктувальної планки
22 Смушкова гайка для кріплення
всмоктувальної планки
23 Всмоктувальний шланг
24 Покажчик рівня чистої води
Зливний шланг для чистої води
18
19
20
21
22
23
22
24
20
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9
4
5
17
1
3
6
7
8
9
10
11
13
5
1415
16
2
12
244 Українська
25 Важіль очищувальної головки
26 Регулятор кількості води
27 Важіль всмоктувальної планки
28 Штекер акумулятора
29 Замковий вимикач
30 Дисплей
31 Регулятор робочої швидкості
32 Перемикач напрямку руху
33 Зливний шланг для брудної води з
дозувальним пристроєм
Акумулятор
1Кнопка
2Індикація стану заряджання
3Акумулятор
Кольорове маркування
●Елементи керування процесом
очищення позначені жовтим
кольором.
●Елементи керування технічним
обслуговуванням і сервісом позначені
світло-сірим кольором.
Символи на пристрої
* опція
Монтаж
Вивантаження
1. Зняти картонну коробку.
2. Зняти кріпильну обв'язувальну
стрічку.
3. Відкріпити дерев'яні колодки,
закріплені гвинтами на піддоні.
4. Використовуючи 3 верхніх дошки
кріплення картонної упаковки та
дошку фіксації, пригвинчену поперек
до палети, перед палетою встановити
рампу та закріпити шурупами для
ДСП.
1Дошка фіксації
2Дерев'яний брус
3Дошка кріплення
5. Засунути дерев'яний брус ,
відкручений від палети, під рампу для
підтримки і затягнути.
6. Натиснути важіль очищувальної
головки вниз і зафіксувати справа.
7. Тільки для BD 80/100 і BR 85/100:
Натиснути вниз важіль гальма.
1Важіль гальма
Вказівка
У BD 70/75 і BR 75/75 гальма немає. У
цьому пристрої ослаблення гальма не
потрібно.
8. Стягнути пристрій задом з піддона.
9. Тільки для BD 80/100 і BR 85/100:
Відтиснути вверх важіль гальма.
Встановлення всмоктувальної
планки
1. Вставити всмоктувальну планку в
підвіску всмоктувальної планки.
2. Затягти смушкові гайки.
3. Надягти усмоктувальний шланг.
Акумулятори
Рекомендовані акумулятори
УВАГА
Небезпека пошкодження
Використання інших акумуляторів
може пошкодити пристрій.
Використовувати лише рекомендовані
акумулятори.
Установлення і підключення
акумуляторів
ОБЕРЕЖНО
Демонтаж і встановлення
акумуляторів
Нестійке положення машини
Під час демонтажу і встановлення
акумуляторів переконатися в стійкому
положенні машини.
УВАГА
Переплутання полярності
Руйнування керуючої електроніки
Під час приєднання акумулятора
стежити за правильною полярністю.
УВАГА
Глибока розрядка
Небезпека пошкодження
Перед введенням пристрою в
експлуатацію зарядити акумулятори.
1. Злити брудну воду.
2. Підняти бак для брудної воді вгору.
3. Від'єднати штекер акумулятора.
4. Вставити акумулятори в пристрій, як
показано на малюнку.
Зливний отвір бака для чистої
води
Зливний отвір бака для брудної
води
Підвищена сила притискання
очищувальної головки
Доступ до акумулятора
Рівень заповнення бака для
чистої води (50 %)
Вставляти штекер зарядного
пристрою тут
Точка кріплення
*Тримач для швабри
УВАГА
Неправильне гніздо для
підключення
Небезпека пошкодження
НЕ вставляти штекер
зарядного пристрою тут
Нормальна сила притискання
очищувальної головки
Очищувальна головка піднята
Педаль підйому/опускання
очищувальної головки
Педаль заміни щіток
1
Пристрій Акумулятор
BD 70/75 Вт Classic Bp
Pack 80 А год Li
1 x 6.654-454.0
BD 70/75 Вт Classic Bp
Pack 160 А год Li
2 x 6.654-454.0
BD 80/100 Вт Classic Bp
Pack 160 А год Li
2 x 6.654-454.0
Українська 245
BD 80/100:
1Акумулятор
2Полюс акумулятора
3Розпірка 150x150x65
4Круглий штекер
5Розпірка 90x185x335 (2 шт. один на
одному)
BD 70/75 80 А год:
1Акумулятор
2Полюс акумулятора
3Круглий штекер
4Розпірка 150x150x65
5Додаткова вага, 6 пластин
6Додаткова вага, 14 пластин
BD 70/75 160 А год:
1Акумулятор
2Полюс акумулятора
3Круглий штекер
4Розпірка 150x150x65
5Розпірка 155x300x60
5. Вставити роспірки та додаткові ваги,
як вказано.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Якщо полярність (позитивний та
негативний полюс) буде переплутана,
це призведе до пошкодження
електронного блоку керування.
Під'єднати червоний кабель до
позитивного полюса, а чорний кабель
до негативного полюса.
При підключенні кабелів слід
дотримуватися наведених вище
малюнків.
6. Приєднати з'єднувальний кабель до
полюсів акумулятора (+) і (-).
7. Для пристроїв з 2 акумуляторами
підключити зєднувальний кабель між
двома акумуляторами.
8. Вставити круглі штекери в
акумулятор.
9. З'єднати штекер акумулятора з боку
пристрою зі штекером акумулятора з
боку акумулятора.
10.Опустити бак для брудної води.
Вказівка
Перед уведенням в експлуатацію
пристрою зарядити акумулятори (див.
розділ «Заряджання акумуляторів»).
Демонтаж акумуляторів
ОБЕРЕЖНО
Демонтаж і встановлення
акумуляторів
Нестійке положення машини
Під час демонтажу і встановлення
акумуляторів переконатися в стійкому
положенні машини.
1. Встановити замковий вимикач в
положення «0» і витягти ключ із замка.
2. Від'єднати штекер акумулятора.
3. Злити брудну воду.
4. Підняти бак для брудної воді вгору.
5. Від'єднати всі круглі штекери.
6. Від'єднати кабель від клеми з боку
акумулятора негативного полюса
акумулятора.
7. Від'єднати кабелі, що залишилися, від
акумуляторів.
8. При необхідності зняти розпірки.
9. Вийняти акумулятори.
10.Використані акумулятори слід
утилізувати відповідно до чинних
правил.
Введення в експлуатацію
Заряджання акумулятора
НЕБЕЗПЕКА
Використання зарядного пристрою
не за призначенням
Ураження електричним струмом
Дотримуватися напруги мережі і
номіналу запобіжника, зазначених на
заводській табличці пристрою.
Зарядний пристрій використовувати
лише в сухих приміщеннях з
достатньою вентиляцією.
УВАГА
Використання непридатного
зарядного пристрою
Небезпека пошкодження
Не з'єднувати зарядний пристрій зі
штекером акумулятора з боку
пристрою.
Використовувати тільки той зарядний
пристрій, який відповідає типу
встановлених акумуляторів.
Слід ознайомитись з інструкцією з
експлуатації зарядного пристрою та
особливу увагу звернути на вказівки з
техніки безпеки.
Пристрій не може використовуватися під
час заряджання.
Вказівка
Пристрій оснащений захистом від
глибокої розрядки, тобто, якщо
досягається припустиме найменше
значення ємності, двигун щітки та
турбіна вимикаються.
1. Перемістити пристрій прямо до
зарядного пристрою, уникаючи
похилих поверхонь.
2. Від'єднати штекер акумулятора з боку
пристрою.
1Штекер акумулятора з боку пристрою
2Штекер акумулятора з боку
акумулятора
УВАГА
Небезпека пошкодження
Не з'єднувати зарядний пристрій зі
штекером акумулятора з боку
пристрою.
Вказівка
Ознайомитись з інструкцією виробника
з експлуатації зарядного пристрою і
особливо прийняти до уваги вказівки з
техніки безпеки!
3. З'єднати штекер акумулятора з боку
акумулятора із зарядним пристроєм.
4. Вставити штепсельну вилку
зарядного пристрою в розетку.
5. Виконати процес заряджання
відповідно до інструкції з експлуатації
зарядного пристрою.
Час заряджання залежить від стану
акумулятора та зарядного пристрою.
Коли акумулятор розряджений, час
заряджання становить приблизно:
6. Після закінчення процесу
заряджання:
aВитягнути штепсельну вилку
зарядного пристрою з розетки.
bВідєднати штекер акумулятора від
зарядного пристрою.
cЗ'єднати штекер акумулятора з боку
пристрою зі штекером акумулятора
з боку акумулятора.
Експлуатація
УВАГА
Небезпечна ситуація під час роботи
Небезпека травмування
У разі виникнення небезпеки
відпустити запобіжний вимикач.
Зарядний
пристрій
Ємність
акумулятор
а
Час
заряджання
, прибл.
6 654-483,0 80 А год 7 годин
6 654-484,0 80 А год 2 години
160 А год 4 години
1
1
2
246 Українська
Заливання робочих рідин
Заливання чистої води
1. Відкрити замок бака для чистої води.
2. Наповнити чистою водою (максимум
50 °C) до нижнього краю заливного
патрубка.
Вказівка: шланг для чистої води
може бути закріплений під час
наповнення в тримачі шланга.
3. Закрити замок бака для чистої води.
Вказівки щодо мийних засобів
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека пошкодження пристрою!
Можливість пошкодження пристрою
через використання непридатних
мийних засобів.
Використовувати тільки
рекомендовані мийні засоби. Що
стосується інших мийних засобів,
експлуатаційник несе підвищений ризик
щодо експлуатаційної безпеки і
небезпеки виникнення нещасних
випадків.
Використовувати тільки ті миючі
засоби, що не містять розчинники,
соляну та плавікову кислоту.
Дотримуватися вказівок з техніки
безпеки, що містяться на мийних
засобах.
Вказівка
Не використовувати сильно пінливі
миючі засоби.
Рекомендовані мийні засоби
Миючий засіб
1. Залити миючий засіб в бак для чистої
води.
Вказівка: кришку заливного отвору
бака для чистої води можна
використовувати для дозування
миючого засобу. На її внутрішній
стороні нанесена шкала.
Налаштування кількості води
1. Налаштувати кількість води на
регуляторі залежно від забруднення
підлогового покриття.
Вказівка
Перші спроби очищення виконувати з
невеликою кількістю води. Поступово
збільшувати кількість води, поки не
буде досягнуто бажаного результату.
Вказівка
За порожнього бака для чистої води
очищувальна головка продовжує
працювати без подачі рідини.
Встановлення всмоктувальної
планки
Налаштування нахилу
Нахил повинен бути налаштований так,
щоб усмоктувальні крайки
всмоктувальної планки рівномірно
притискалися до підлоги по всій довжині.
1. Послабити гвинт.
1Гвинт
2. Відрегулювати нахил всмоктувальної
планки.
3. Затягнути гвинт.
Налаштування висоти
Регулювання висоти впливає на вигин
усмоктувальних крайок при контакті з
підлогою.
1. Трохи перемістити прилад вперед.
2. Порівняти вигин усмоктувальних
крайок з рисунком нижче.
´
1Дистанційний ролик з тримачем
2Підкладна шайба
3Гвинт
3. Викрутити гвинт.
4. Встановити таку кількість шайб між
всмоктувальною планкою і
дистанційним роликом, щоб
утворився правильний вигин
усмоктувальної крайки.
5. Решту шайб покласти поверх
дистанційного ролика.
6. Вкрутити і затягнути гвинт.
7. Повторити процедуру на другому
дистанційному ролику.
8. Трохи перемістити прилад вперед.
9. Перевірити ще раз вигин
усмоктувальних крайок по всій
довжині.
10.За необхідності повторити
налаштування.
Очищення
Увімкнення пристрою
1. Встановити замковий вимикач в
положення «1».
На дисплеї послідовно
відображається таке:
●час до наступного обслуговування;
версія програмного забезпечення,
блок керування;
●рівень заряду акумулятора і кількість
робочих годин.
Рух
Вказівка
Напрямок руху можна змінювати під час
очищення. Завдяки цьому можна
здійснювати очищення обраної дільниці,
пересуваючи пристрій уперед і назад.
1. Встановити перемикач напрямку руху
в положенні «вперед».
Очищення
Вказівка
Для поліпшення ефективності
всмоктування можна налаштувати
нахил і висоту всмоктувальної планки
(див. главу Встановлення
всмоктувальної планки).
Вказівка
Якщо бак для брудної води заповнений,
поплавець закриває отвір для
всмоктування, а всмоктувальна
турбіна працює з підвищеним числом
обертів. У цьому випадку підняти
всмоктувальну планку і перемістити
пристрій для спорожнення бака для
брудної води.
1. Встановити регулятор робочої
швидкості на потрібне значення.
Під час налаштування швидкість
відображається на дисплеї. Значення
відображається у процентах від
максимальної швидкості.
2. Налаштувати кількість води на
регуляторі.
3. Натиснути важіль усмоктувальної
планки вниз.
Всмоктувальна планка опускається.
Починається процес усмоктування.
4. Натиснути важіль очищувальної
головки вниз, розблокувати і
відпустити.
Застосування Мийний
засіб
Засіб для догляду за
підлогою, дуже
низькопінний, з
екомаркуванням ЄС
CA 50 C
Універсальний очищувач
RM 756
Інтенсивний спиртовий засіб
для очищення підлог і
поверхонь. Добре підходить
для глянцевого твердого
каменя, як-от граніт
RM 755
Засіб для очищення плитки
грес, без поверхнево-
активних речовин
RM 753
Універсальний засіб для
видалення воскових і
полімерних шарів,
придатний для лінолеуму
RM 754
Засіб для глибокого
очищення підлоги на основі
кислоти. Підходить для
санітарних зон і
післябудівельного
прибирання
RM 751
Засіб для загального
очищення підлоги
RM 69
Засіб для інтенсивного
очищення підлоги і лужний
засіб для видалення
воскових і полімерних шарів
RM 752
Дезінфікувальний засіб RM 732
1
10 mm
12 3
Українська 247
5. Потягнути запобіжний вимикач у бік
ручки.
Очищувальна головка запускається, і
пристрій рухається з налаштованою
швидкістю.
Збільшення сили притискання щіток
1. Відпустити запобіжний вимикач.
2. Рукою підняти важіль очищувальної
головки і зафіксувати справа.
Завершення роботи
Завершення очищення
1. Відпустити запобіжний вимикач.
2. Натиснути важіль очищувальної
головки вниз і зафіксувати справа.
3. Перемістити машину на коротку
відстань.
Залишкова вода всмоктується.
4. Підняти всмоктувальну планку.
Процес усмоктування триває ще 10
секунд.
5. Встановити замковий вимикач в
положення «0».
6. За необхідності зарядити акумулятор.
Зливання брудної води
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забруднення довкілля!
Забруднення довкілля через
неправильну утилізацію в каналізацію.
Дотримуватись місцевих правил
обробки стічних вод.
1. Вийняти із тримача зливний шланг та
помістити його в призначений для
цього збірник води.
2. Дозуючий пристрій стиснути або
перегнути.
3. Відкрити кришку дозуючого пристрою.
4. Злити брудну воду. Регулювати
кількість води стисненням або
перегинанням.
5. Промити бак для брудної води чистою
водою.
Злив чистої води
1. Зняти шланг покажчик рівня і
спрямувати його вниз.
Швидкий злив чистої води
1. Відкрутити замок бака для чистої
води.
2. Злити чисту воду.
3. Встановити і затягнути замок бака для
чистої води.
Вказівка: переконатися, що патрубок
для підключення шланга в замку бака
для чистої води після затягування
знаходиться в найнижчій точці.
Транспортування
НЕБЕЗПЕКА
Рух на похилих поверхнях
Небезпека травмування
Експлуатувати пристрій для
завантаження і вивантаження тільки
під ухилом до максимального значення
(див. главу «Технічні характеристики»).
Рухатися повільно.
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та
пошкоджень
Під час транспортування враховувати
вагу пристрою.
Завантажувати пристрій лише за
допомогою другої людини або за
допомогою приводу ходової частини.
1. Натиснути важіль очищувальної
головки вниз і зафіксувати справа.
2. Підняти всмоктувальну планку.
3. Встановити замковий вимикач в
положення «1».
4. Вибрати напрямок руху за допомогою
перемикача напрямку руху.
5. Потягнути запобіжний вимикач у бік
ручки.
6. Під час перевезення транспортними
засобами необхідно зафіксувати
пристрій від ковзання та перекидання
згідно з діючими правилами.
7. Спочатку розмістити стяжний ремінь
під баком для брудної води.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та
ушкоджень!
Пристрій може перекинутись на
похилій поверхні.
Під час зберігання враховувати вагу
пристрою.
УВАГА
Замерзання
Руйнування пристрою в результаті
замерзання води
Повністю злити воду з пристрою.
Зберігати пристрій у місці, захищеному
від морозу.
●Цей пристрій має зберігатися лише у
приміщеннях.
Перед тривалим строком зберігання:
1. Довести акумулятор(-и) до рівня
заряду від 30% до 50%.
2. Відєднати зарядний пристрій від
штекеру акумулятора.
3. Тривало натиснути кнопку на
акумуляторі протягом 20 секунд, щоб
перевести акумулятор у режим сну.
1Кнопка
2Індикація стану заряджання
3Акумулятор
Світлодіоди на індикаторі стану
заряджання загоряються та гаснуть
один за одним. Індикатор стану
заряджання більше не реагує при
короткочасному натисканні кнопки.
Вказівка
Для пристроїв з кількома
акумуляторами цей процес потрібно
виконувати лише на одному
акумуляторі. Інші акумулятори
автоматично переходять у режим сну.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
Пристрій може несподівано поїхати і
спричинити травми.
Перед проведенням будь-яких робіт на
пристрої встановити замковий
вимикач в положення «0» і витягти
ключ.
Витягти штепсельну вилку зарядного
пристрою.
Злити забруднену та чисту воду та
утилізувати.
Перевірка техніки безпеки /
договір технічного
обслуговування
Ви можете домовитися зі своїм дилером
про регулярне проведення перевірки
техніки безпеки або укласти договір про
технічне обслуговування. Рекомендуємо
звернутися за консультацією.
Періодичність технічного
обслуговування
Після кожного використання
УВАГА
Неправильне очищення
Небезпека пошкодження.
Не розпилювати воду на пристрій.
Не використовувати агресивних
миючих засобів.
Детальний опис окремих робіт з
технічного обслуговування, див. главу
Роботи з технічного обслуговування.
Злити брудну воду.
Промити бак для брудної води чистою
водою.
Очистити пристрій зовні,
використовуючи для цього вологу
1.
2.
248 Українська
ганчірку, змочену в м'якому лужному
розчині.
Перевірити ворсовий фільтр, за
необхідності очистити.
Очистити фільтр для грубого бруду.
Очистити усмоктувальні крайки,
перевірити на зношення, за
необхідності відрегулювати висоту
або замінити їх.
Перевірити дискові щітки на
зношення, за необхідності замінити.
Зарядити акумулятор.
Якщо акумулятор заряджений
менше ніж на 50 %, зарядити його
повністю і без перерв.
Якщо акумулятор заряджений
більше ніж на 50 %, зарядити його
лише тоді, якщо наступного разу
передбачається використання
повного заряду акумулятора.
Щомісяця
Детальний опис окремих робіт із
технічного обслуговування наведено в
главі «Роботи з технічного
обслуговування».
1. Спорожнити бак для чистої води і
змити відкладення.
2. Очистити фільтр чистої води.
3. Очистити поплавець і ворсовий
фільтр.
4. Перевірити полюсні виводи
акумуляторів на окислення, за
необхідності очистити за допомогою
щітки. Перевірити міцність кріплення
зєднувальних кабелів.
5. Очистити ущільнення між баком для
брудної води і кришкою і перевірити
на герметичність, за необхідності
замінити.
6. Поміщати пристрій на тривале
зберігання з повністю зарядженими
акумуляторами. Повністю заряджати
акумулятор не рідше одного разу на
місяць.
Щорічно
Забезпечити проведення приписаного
огляду сервісною службою.
Роботи з технічного
обслуговування
Переставлення або заміна
всмоктувальних крайок
Якщо усмоктувальні крайки зношені до
позначки зношення, їх необхідно
переставити або замінити.
1Відмітка зношення
2Усмоктувальна крайка
1. Зняти всмоктувальну планку.
2. Відкрутити грибкові ручки.
3. Зняти пластикові деталі.
4. Зняти усмоктувальні крайки.
5. Вставити перевернуті або нові
всмоктувальні крайки.
6. Вставити пластикові деталі.
7. Вставити і затягнути грибкові ручки.
Очищення фільтра для грубого бруду
1. Відкрити кришку бака для брудної
води.
1Фільтр для грубого бруду
2. Зняти фільтр для грубого бруду,
потягнувши його вгору.
3. Промити фільтр для грубого бруду
проточною водою.
4. Вставити фільтр для грубого бруду в
бак для брудної води.
Очищення фільтра чистої води
1. Злити чисту воду (див. главу Злив
чистої води).
2. Відкрутити замок бака для чистої
води.
1Замок бака для чистої води
2Фільтр чистої води
3. Зняти фільтр чистої води та промити
чистою водою.
4. Вставити фільтр чистої води.
5. Встановити замок бака для чистої
води.
Вказівка: переконатися, що патрубок
для підключення шланга в замку бака
для чистої води після затягування
знаходиться в найнижчій точці.
Очищення поплавця та ворсового
фільтра
1. Відкрити кришку бака для брудної
води.
1Фіксуючі гаки
2Поплавець
3Ворсовий фільтр
4Корпус поплавця
2. Послабити фіксуючі гаки.
3. Витягти униз корпус поплавця.
4. Вийняти поплавець з корпусу й
очистити його.
5. Зняти ворсовий фільтр і очистити.
6. Зібрати усі компоненти у зворотній
послідовності.
Заміна дискових щіток
1. Підняти очищувальну головку.
2. Притиснути вниз педаль заміни щіток,
долаючи опір.
1Педаль заміни щіток
3. Витягти першу дискову щітку збоку з-
під очищувальної головки.
4. Помістити нову дискову щітку під
очищувальну головку, притиснути її
вгору і зафіксувати.
5. Повторити процес для другої дискової
щітки.
Допомога в разі
несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування!
Пристрій може несподівано поїхати і
спричинити травми.
Перед проведенням будь-яких робіт на
пристрої встановити замковий
вимикач в положення «0» і витягти
ключ.
Витягти штепсельну вилку зарядного
пристрою.
Злити забруднену та чисту воду та
утилізувати.
У разі несправностей, які неможливо
усунути за допомогою цієї таблиці,
слід звернутися до сервісної служби.
CHANGE LIP
2
1
1.
1.
2.
3.
1
12
Українська 249
Індикатор стану акумулятора
1Стан LED
2Світлодіодний індикатор 1
3Світлодіодний індикатор 2
4Світлодіодний індикатор 3
5Світлодіодний індикатор 4
6Акумулятор
7Кнопка
1. Натиснути й утримувати кнопку
протягом 5 секунд.
Жоден світлодіод не світиться:
Зарядити акумулятор.
Світлодіодний індикатор стану
світиться зеленим світлом: усі 5
світлодіодів разом відображають стан
заряду акумулятора.
Світлодіодний індикатор стану
світиться червоним світлом:
світлодіодні індикатори вказують на
несправність. Несправності, описані в
наступній таблиці, можуть бути
усунені користувачем. Повідомити
сервісну службу KÄRCHER про будь-
які неописані несправності.
Несправності без індикації
(1) (2) (3) (4) (5) Причина Усунення
черво
ний
----Акумулятор занадто гарячий.Дати акумулятору охолонути.
черво
ний
---зелен
ий
Система керування акумулятором
надто нагрілась.
Дати акумулятору охолонути.
черво
ний
--зелен
ий
-Акумулятор занадто холодний
для заряджання.
Перемістити пристрій у тепліше місце та почекати, доки
акумулятор не нагріється.
черво
ний
--зелен
ий
зелен
ий
Занадто високе споживання
струму під час заряджання.
Витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою з
розетки. Зачекати 10 секунд. Знову вставити штепсельну
вилку. Якщо несправність з'являється знову, замініть
зарядний пристрій.
Занадто високе споживання
струму пристрою.
Вимкнути пристрій. Якщо після увімкнення несправність
виникає знову, слід шукати несправність у пристрої.
черво
ний
-зелен
ий
-зелен
ий
Коротке замикання.Перевірити всі підключення акумулятора.
черво
ний
-зелен
ий
зелен
ий
-Надто низька напруга
акумуляторних елементів при
розрядженні.
Зарядити акумулятор.
черво
ний
-зелен
ий
зелен
ий
зелен
ий
Надто висока напруга
акумуляторних елементів під час
заряджання.
Розрядіть акумулятор до 20% залишкової ємності. Потім
зарядити акумулятор.
черво
ний
зелен
ий
--зелен
ий
Занадто низька напруга
акумулятора.
Зарядити акумулятор.
черво
ний
зелен
ий
-зелен
ий
-порушення зарядного пристрою.Витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою з
розетки. Зачекати 10 секунд. Знову вставити штепсельну
вилку. Якщо несправність з'являється знову, замініть
зарядний пристрій.
черво
ний
зелен
ий
-зелен
ий
зелен
ий
черво
ний
зелен
ий
зелен
ий
--Акумулятор занадто холодний
для видачі потужності.
Перемістити пристрій у тепліше місце та почекати, доки
акумулятор не нагріється.
черво
ний
зелен
ий
зелен
ий
зелен
ий
-Несправність під час видачі
потужності.
Вимкнути пристрій. Якщо несправність зберігається,
зверніться до сервісної служби.
Несправність Усунення
Пристрій не запускається 1. Встановити замковий вимикач в положення «1».
2. Розблокувати кнопку аварійного вимкнення на панелі керування, повернувши її. (Примітка: не
всі версії пристроїв оснащені кнопкою аварійного вимкнення.)
3. Задіяти замковий вимикач.
4. Вставити акумуляторний штекер.
5. Перевірити акумулятори, за необхідності зарядити.
6. Перевірити підключення полюсних виводів акумуляторів.
Кількість води недостатня 1. Перевірити рівень чистої води, за необхідності заповнити бак.
2. Збільшити кількість води за допомогою регулятора кількості води.
3. Очистити фільтр чистої води.
4. Перевірити шланги на предмет засмічення, за необхідності очистити.
250 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні
умови, встановлені уповноваженою
організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності приладу
протягом гарантійного строку ми
усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах
матеріалів або виробничому браку. У
разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання
звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що
продала продукт, або до найближчої
уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя для варіанта BD
Занадто низька потужність
всмоктування
1. Зупинити пристрій і злити брудну воду.
2. Очистити ущільнення між баком для брудної води і кришкою і перевірити на герметичність,
за необхідності замінити.
3. Перевірити правильність з'єднання всмоктувального шланга з баком для брудної води.
4. Перевірити ворсовий фільтр на забруднення, за необхідності очистити.
5. Очистити усмоктувальні крайки на всмоктувальній планці, за необхідності перевернути або
замінити.
6. Перевірити, чи закрита кришка на зливному шлангу для брудної води.
7. Перевірити налаштування всмоктувальної планки.
8. Перевірити всмоктувальний шланг на предмет засмічення, за необхідності очистити. Під час
повторного встановлення шланга біла відмітка на шлангу повинна знаходитися на затискачі.
9. Перевірити всмоктувальний шланг на герметичність, за необхідності замінити.
Результат очищення
незадовільний
1. Знизити швидкість.
2. Перевірити щітки на зношення, за необхідності замінити.
3. Перевірити тип щіток та миючий засіб на придатність.
Усмоктувальна турбіна
працює з підвищеним
числом обертів
1. Злити брудну воду.
2. Очистити поплавець.
3. Перевірити ворсовий фільтр, за необхідності очистити.
4. Перевірити всмоктувальний шланг на предмет засмічення, за необхідності очистити.
5. Перевірити всмоктувальну планку на предмет засмічення, за необхідності очистити.
Щітка не обертається 1. Перевірити, чи не заблокована щітка стороннім предметом, за необхідності видалити
сторонній предмет.
Пристрій вібрує під час
очищення
1. Використовувати більш м'яку щітку.
Світлодіоди «Акумулятор
відключений», 80% і 100%
на зарядному пристрої
загоряються кілька разів
один за одним
1. Зарядний пристрій у фазі перезарядки. При цьому вирівнюється стан заряду окремих
елементів акумулятора. Несправність присутня лише в тому випадку, якщо світлодіод
«Акумулятор відключений» постійно світиться.
Акумулятор не
заряджається
Акумулятор глибоко розряджений і не може бути запущений зарядним пристроєм.
1. Підключити зарядний пристрій до мережі та акумулятора.
2. Натиснути й утримувати кнопку на акумуляторі довше 5 секунд. Акумулятор запускається, і
починається процес заряджання.
Несправність Усунення
Позначення BD 70/75,
деталі
BD 80/100,
деталі
Опис
Дискова щітка, біла (дуже м'яка) 4.905-011.0 4.905-030.0 Для очищення легко забруднених або чутливих підлогових
покриттів
Дискова щітка, природна (мяка) 4.905-012.0 4.905-031.0 З натуральних волокон для клінінгу та полірування
Дискова щітка, червона (середня,
стандартна)
4.905-010.0 4.905-000.0 Для широкого спектру задач з очищення
Дискова щітка, чорна (тверда) 4.905-013.0 4.905-032.0 Для видалення сильних забруднень і проведення генерального
очищення, тільки для нечутливих поверхонь
Приводна тарілка кола 4.762-590.0 4.762-447.0 Для очищення за допомогою кіл, зі швидкозмінною муфтою і
центральним замком
Коло, біле 6.371-331.0 Для полірування підлогових покриттів
Коло, червоне (середня м'якість) 6.369-003.0 6.371-147.0 Для очищення та клінінгу усіх підлогових покриттів
Коло, зелене (середня твердість) 6.369-002.0 6.371-148.0 Для очищення сильно забрудненої підлоги та для генерального
очищення
Коло, чорне (тверде) 6.369-001.0 6.371-169.0 Для видалення стійких забруднень і проведення генерального
чищення
Коло, коричневе (SPP) 2.639-290.0 2.639-288.0 Для догляду за захисним шаром твердих і еластичних поверхонь
Українська 251
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення
технічних змін.
Декларація про
відповідність стандартам
ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до машини ця
заява втрачає свою чинність.
Виріб: Очищувач для підлоги
Тип: 1.127-xxx, 1.515-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2014/53/ЄС (TCU)
Застосовувані гармонізовані
стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 61000-6-2: 2005
EN 62233: 2008
TCU
EN 301 511 V12.5.1
EN 300 440 V2.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN 300 330 V2.1.1
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення
документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.02.2021
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
Робочі характеристики пристрою
Номінальна
напруга
V2424
Ємність
акумулятора
Ah (5
h)
80 /
160
160
Середня
споживана
потужність
W 1270 1320
Потужність
тягового двигуна
W 250 300
Потужність
всмоктувальної
турбіни
W 500 500
Потужність
привода щіток
W2 x
500
2 x
500
Теоретична
потужність на
одиницю поверхні
m2/h 3500 4000
Об'єм бака для
чистої води
l75100
Об'єм бака для
брудної води
l75100
Температура води
макс.
°C 50 50
Тиск води макс. bar 0,06 0,06
Ширина
ступінчастого
повороту
mm 1550 1650
Ухил робочої зони
макс.
%22
Всмоктування
Потужність
всмоктування,
кількість повітря
l/s 24 24
Потужність
всмоктування,
розрядження
kPa
(mbar)
16
(160)
16
(160)
Миючі щітки
Робоча ширина mm 700 800
Діаметр щітки mm 356 410
Число обертів
щітки
1/min 140 140
Сила притискання
щітки
N 300 /
500
400 /
680
Розміри та вага
Допустима
загальна маса
kg 325 435
Власна маса
(транспортна
вага)
kg 251 325
Розміри відсіку
для акумулятора
mm 575 x
380
622 x
384
Розраховані значення згідно з EN
60335-2-72
Загальне
значення вібрації
m/s2 <2,5 <2,5
Похибка КdB(A) 0,2 0,2
Рівень звукового
тиску LpA
dB(A) 65 65
Похибка КpA dB(A) 2 2
Рівень звукової
потужності LWA +
похибка КWA
dB(A) 81 81
BD
70/75
W
Class
ic Bp
BD
80/
100 W
Class
ic Bp
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
2-2-NN-A4-GS-03323
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BD 80-100 W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BD 80-100 W in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 141.64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info